Warning, /education/gcompris/poqm/tr/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Ozge <ozgebarbaros@gmail.com>.
0002 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
0003 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
0004 # Filiz Alver <filizalvr@gmail.com>, 2019, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "POT-Creation-Date: \n"
0009 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:08+0300\n"
0010 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0011 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0012 "Language: tr\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 
0020 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0021 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0029 msgctxt "ActivityConfig|"
0030 msgid "Automatic"
0031 msgstr "Otomatik"
0032 
0033 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0034 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0035 msgctxt "ActivityConfig|"
0036 msgid "OK button"
0037 msgstr "OK düğmesi"
0038 
0039 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0040 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0041 msgctxt "ActivityConfig|"
0042 msgid "Validate answers"
0043 msgstr "Yanıtları doğrula"
0044 
0045 #. Activity title
0046 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0047 msgctxt "ActivityInfo|"
0048 msgid "Find the adjacent numbers"
0049 msgstr "Bitişik sayıları bul"
0050 
0051 #. Help title
0052 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0053 msgctxt "ActivityInfo|"
0054 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0055 msgstr "Bitişik eksik sayıları bul."
0056 
0057 #. Help goal
0058 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0059 msgctxt "ActivityInfo|"
0060 msgid "Learn to order numbers."
0061 msgstr "Sayıları sıralamayı öğren."
0062 
0063 #. Help manual
0064 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0065 msgctxt "ActivityInfo|"
0066 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0067 msgstr "İstenen sayıları bul ve onları karşılık gelen alana sürükle."
0068 
0069 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0070 msgctxt "Data|"
0071 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0072 msgstr "1 ve 10 arasındaki sayıları bul."
0073 
0074 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0075 msgctxt "Data|"
0076 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0077 msgstr "0 ve 20 arasındaki sayıları bul."
0078 
0079 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0080 msgctxt "Data|"
0081 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0082 msgstr "0 ve 100 arasındaki sayıları bul."
0083 
0084 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0085 msgctxt "Data|"
0086 msgid "Find the next number."
0087 msgstr "Sonraki sayıyı bul."
0088 
0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0090 msgctxt "Data|"
0091 msgid "Find the previous number."
0092 msgstr "Önceki sayıyı bul."
0093 
0094 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0095 msgctxt "Data|"
0096 msgid "Find the in-between number."
0097 msgstr "Arasındaki sayıyı bul."
0098 
0099 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0100 msgctxt "Data|"
0101 msgid "Find the missing numbers."
0102 msgstr "Eksik sayıları bul."
0103 
0104 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0105 msgctxt "Data|"
0106 msgid "Find the next numbers."
0107 msgstr "Sonraki sayıları bul."
0108 
0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0110 msgctxt "Data|"
0111 msgid "Find the previous numbers."
0112 msgstr "Önceki sayıları bul."
0113 
0114 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0115 msgctxt "Data|"
0116 msgid "Find the in-between numbers."
0117 msgstr "Aralardaki sayıları bul."
0118 
0119 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0120 msgctxt "Data|"
0121 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0122 msgstr "-10 ve -1 arasındaki sayıları bul."
0123 
0124 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0125 msgctxt "Data|"
0126 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0127 msgstr "-10 ve 10 arasındaki sayıları bul."
0128 
0129 #. Activity title
0130 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0131 msgctxt "ActivityInfo|"
0132 msgid "Advanced colors"
0133 msgstr "Gelişmiş renkler"
0134 
0135 #. Help title
0136 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0137 msgctxt "ActivityInfo|"
0138 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0139 msgstr "Doğru renkteki kelebeği seç."
0140 
0141 #. Help goal
0142 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0143 msgctxt "ActivityInfo|"
0144 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0145 msgstr "Farklı renkleri tanımayı öğren."
0146 
0147 #. Help prerequisite
0148 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0149 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0150 msgctxt "ActivityInfo|"
0151 msgid "Can read."
0152 msgstr "Okuyabilir."
0153 
0154 #. Help manual
0155 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0156 msgctxt "ActivityInfo|"
0157 msgid ""
0158 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0159 "have to find the correct butterfly and touch it."
0160 msgstr ""
0161 "Farklı renklerde dans eden kelebekler ve soru göreceksin. Doğru kelebeği "
0162 "bulmalı ve ona dokunmalısın."
0163 
0164 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0165 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0166 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0167 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0168 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0169 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0170 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0171 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0172 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0175 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0176 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0181 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0182 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0184 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0186 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0187 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0188 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0189 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0190 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0191 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0192 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0193 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0194 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0195 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0196 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0197 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0198 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0199 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0200 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0201 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0203 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0204 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0206 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0207 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0210 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0211 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0212 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0213 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0214 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0216 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0217 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0232 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0233 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0237 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0242 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0243 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0244 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0245 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0246 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0247 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0248 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0249 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0254 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0255 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0256 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0257 msgctxt "ActivityInfo|"
0258 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0259 msgstr "<b>Klavye kontrolleri:</b>"
0260 
0261 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0262 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0263 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0264 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0265 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0266 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0267 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0268 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0269 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0270 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0271 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0273 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0277 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0278 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0279 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0280 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0281 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0284 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0288 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0298 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0299 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0304 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0305 msgctxt "ActivityInfo|"
0306 msgid "Arrows: navigate"
0307 msgstr "Oklar: Dolaş"
0308 
0309 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0310 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0311 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0312 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0313 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0314 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0315 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0316 msgctxt "ActivityInfo|"
0317 msgid "Space or Enter: select an item"
0318 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir öge seç"
0319 
0320 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0321 #. ----------
0322 #. Color #FF7F50
0323 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0324 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0325 msgctxt "advanced_colors|"
0326 msgid "Find the coral butterfly"
0327 msgstr "Mercan rengi kelebeği bul"
0328 
0329 #. Color #7F1734
0330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0331 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0332 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0337 msgctxt "advanced_colors|"
0338 msgid "Find the claret butterfly"
0339 msgstr "Bordo kelebeği bul"
0340 
0341 #. Color #000080
0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0345 msgctxt "advanced_colors|"
0346 msgid "Find the navy butterfly"
0347 msgstr "Lacivert kelebeği bul"
0348 
0349 #. Color #FBEC5D
0350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0351 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0352 msgctxt "advanced_colors|"
0353 msgid "Find the corn butterfly"
0354 msgstr "Mısır rengi kelebeği bul"
0355 
0356 #. Color #0047AB
0357 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0358 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0359 msgctxt "advanced_colors|"
0360 msgid "Find the cobalt butterfly"
0361 msgstr "Kobalt kelebeği bul"
0362 
0363 #. Color #00FFFF
0364 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0365 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0366 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0367 msgctxt "advanced_colors|"
0368 msgid "Find the cyan butterfly"
0369 msgstr "Camgöbeği rengi kelebeği bul"
0370 
0371 #. Color #954535
0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0378 msgctxt "advanced_colors|"
0379 msgid "Find the chestnut butterfly"
0380 msgstr "Kiremit rengi kelebeği bul"
0381 
0382 #. Color #AB784E
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0385 msgctxt "advanced_colors|"
0386 msgid "Find the almond butterfly"
0387 msgstr "Badem rengi kelebeği bul"
0388 
0389 #. Color #0F52BA
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0392 msgctxt "advanced_colors|"
0393 msgid "Find the sapphire butterfly"
0394 msgstr "Safir rengi kelebeği bul"
0395 
0396 #. Color #E0115F
0397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0399 msgctxt "advanced_colors|"
0400 msgid "Find the ruby butterfly"
0401 msgstr "Pembe kelebeği bul"
0402 
0403 #. Color #882D17
0404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0406 msgctxt "advanced_colors|"
0407 msgid "Find the sienna butterfly"
0408 msgstr "Toprak rengi kelebeği bul"
0409 
0410 #. Color #BCB88A
0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0412 msgctxt "advanced_colors|"
0413 msgid "Find the sage butterfly"
0414 msgstr "Adaçayı rengi kelebeği bul"
0415 
0416 #. Color #FF8C69
0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0420 msgctxt "advanced_colors|"
0421 msgid "Find the salmon butterfly"
0422 msgstr "Somon rengi kelebeği bul"
0423 
0424 #. Color #704214
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0428 msgctxt "advanced_colors|"
0429 msgid "Find the sepia butterfly"
0430 msgstr "Sepya rengi kelebeği bul"
0431 
0432 #. Color #E4BB25
0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0434 msgctxt "advanced_colors|"
0435 msgid "Find the sulfur butterfly"
0436 msgstr "Kükürt rengi kelebeği bul"
0437 
0438 #. Color #DB6D7B
0439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0440 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0441 msgctxt "advanced_colors|"
0442 msgid "Find the tea butterfly"
0443 msgstr "Çay rengi kelebeği bul"
0444 
0445 #. Color #BFFF00
0446 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0447 msgctxt "advanced_colors|"
0448 msgid "Find the lime butterfly"
0449 msgstr "Kireç rengi kelebeği bul"
0450 
0451 #. Color #40E0D0
0452 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0453 msgctxt "advanced_colors|"
0454 msgid "Find the turquoise butterfly"
0455 msgstr "Turkuaz kelebeği bul"
0456 
0457 #. Color #73B881
0458 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0459 msgctxt "advanced_colors|"
0460 msgid "Find the absinthe butterfly"
0461 msgstr "Limoni rengi kelebeği bul"
0462 
0463 #. Color #C04000
0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0465 msgctxt "advanced_colors|"
0466 msgid "Find the mahogany butterfly"
0467 msgstr "Maun rengi kelebeği bul"
0468 
0469 #. Color #7FFFD4
0470 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0472 msgctxt "advanced_colors|"
0473 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0474 msgstr "Akuamarin rengi kelebeği bul"
0475 
0476 #. Color #F2F0E6
0477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0479 msgctxt "advanced_colors|"
0480 msgid "Find the alabaster butterfly"
0481 msgstr "Kaymak taşı rengi kelebeği bul"
0482 
0483 #. Color #FFBF00
0484 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0486 msgctxt "advanced_colors|"
0487 msgid "Find the amber butterfly"
0488 msgstr "Kehribar rengi kelebeği bul"
0489 
0490 #. Color #9966CC
0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0492 msgctxt "advanced_colors|"
0493 msgid "Find the amethyst butterfly"
0494 msgstr "Ametist rengi kelebeği bul"
0495 
0496 #. Color #F5EACC
0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0498 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0500 msgctxt "advanced_colors|"
0501 msgid "Find the anise butterfly"
0502 msgstr "Anason rengi kelebeği bul"
0503 
0504 #. Color #E34234
0505 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0508 msgctxt "advanced_colors|"
0509 msgid "Find the vermilion butterfly"
0510 msgstr "Parlak kırmızı kelebeği bul"
0511 
0512 #. Color #EEEBEB
0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0514 msgctxt "advanced_colors|"
0515 msgid "Find the ceruse butterfly"
0516 msgstr "Krem rengi kelebeği bul"
0517 
0518 #. Color #E5AA70
0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0520 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0521 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0523 msgctxt "advanced_colors|"
0524 msgid "Find the fawn butterfly"
0525 msgstr "Geyik rengi kelebeği bul"
0526 
0527 #. Color #7FFF00
0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0530 msgctxt "advanced_colors|"
0531 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0532 msgstr "Fosforlu yeşil kelebeği bul"
0533 
0534 #. Color #50C878
0535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0536 msgctxt "advanced_colors|"
0537 msgid "Find the emerald butterfly"
0538 msgstr "Zümrüt rengi kelebeği bul"
0539 
0540 #. Color #614051
0541 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0542 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0548 msgctxt "advanced_colors|"
0549 msgid "Find the aubergine butterfly"
0550 msgstr "Patlıcan rengi kelebeği bul"
0551 
0552 #. Color #CC397B
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0555 msgctxt "advanced_colors|"
0556 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0557 msgstr "Fuşya rengi kelebeği bul"
0558 
0559 #. Color #6082B6
0560 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0561 msgctxt "advanced_colors|"
0562 msgid "Find the glaucous butterfly"
0563 msgstr "Mat mavi kelebeği bul"
0564 
0565 #. Color #A52A2A
0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0568 msgctxt "advanced_colors|"
0569 msgid "Find the auburn butterfly"
0570 msgstr "Koyu kestane kelebeği bul"
0571 
0572 #. Color #458AC6
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0575 msgctxt "advanced_colors|"
0576 msgid "Find the azure butterfly"
0577 msgstr "Gök mavisi kelebeği bul"
0578 
0579 #. Color #9F7F58
0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0582 msgctxt "advanced_colors|"
0583 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0584 msgstr "Grimsi kahverengi kelebeği bul"
0585 
0586 #. Color #3D2B1F
0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0588 msgctxt "advanced_colors|"
0589 msgid "Find the bistre butterfly"
0590 msgstr "Bistre rengi kelebeği bul"
0591 
0592 #. Color #DC143C
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0595 msgctxt "advanced_colors|"
0596 msgid "Find the crimson butterfly"
0597 msgstr "Koyu kırmızı kelebeği bul"
0598 
0599 #. Color #ACE1AF
0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0601 msgctxt "advanced_colors|"
0602 msgid "Find the celadon butterfly"
0603 msgstr "Seladon rengi kelebeği bul"
0604 
0605 #. Color #007BA7
0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0607 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0609 msgctxt "advanced_colors|"
0610 msgid "Find the cerulean butterfly"
0611 msgstr "Gök mavisi kelebeği bul"
0612 
0613 #. Color #8B8E8D
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0616 msgctxt "advanced_colors|"
0617 msgid "Find the dove butterfly"
0618 msgstr "Kumru rengi kelebeği bul"
0619 
0620 #. Color #943543
0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0622 msgctxt "advanced_colors|"
0623 msgid "Find the garnet butterfly"
0624 msgstr "Lal taşı rengi kelebeği bul"
0625 
0626 #. Color #4B0082
0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0628 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0629 msgctxt "advanced_colors|"
0630 msgid "Find the indigo butterfly"
0631 msgstr "Çivit rengi kelebeği bul"
0632 
0633 #. Color #FFFFF0
0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0637 msgctxt "advanced_colors|"
0638 msgid "Find the ivory butterfly"
0639 msgstr "Fildişi rengi kelebeği bul"
0640 
0641 #. Color #00A86B
0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0643 msgctxt "advanced_colors|"
0644 msgid "Find the jade butterfly"
0645 msgstr "Yeşim taşı rengi kelebeği bul"
0646 
0647 #. Color #B57EDC
0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0649 msgctxt "advanced_colors|"
0650 msgid "Find the lavender butterfly"
0651 msgstr "Lavanta rengi kelebeği bul"
0652 
0653 #. Color #9BC4AF
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0655 msgctxt "advanced_colors|"
0656 msgid "Find the lichen butterfly"
0657 msgstr "Yosun rengi kelebeği bul"
0658 
0659 #. Color #722F37
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0661 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0663 msgctxt "advanced_colors|"
0664 msgid "Find the wine butterfly"
0665 msgstr "Şarap rengi kelebeği bul"
0666 
0667 #. Color #9955BB
0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0670 msgctxt "advanced_colors|"
0671 msgid "Find the lilac butterfly"
0672 msgstr "Leylak rengi kelebeği bul"
0673 
0674 #. Color #FF00FF
0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0678 msgctxt "advanced_colors|"
0679 msgid "Find the magenta butterfly"
0680 msgstr "Eflatun rengi kelebeği bul"
0681 
0682 #. Color #0BDA51
0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0685 msgctxt "advanced_colors|"
0686 msgid "Find the malachite butterfly"
0687 msgstr "Malakit taşı kelebeği bul"
0688 
0689 #. Color #D9C3AD
0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0691 msgctxt "advanced_colors|"
0692 msgid "Find the larch butterfly"
0693 msgstr "Karaçam rengi kelebeği bul"
0694 
0695 #. Color #EFC050
0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0697 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0698 msgctxt "advanced_colors|"
0699 msgid "Find the mimosa butterfly"
0700 msgstr "Mimoza rengi kelebeği bul"
0701 
0702 #. Color #CC7722
0703 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0705 msgctxt "advanced_colors|"
0706 msgid "Find the ochre butterfly"
0707 msgstr "Koyu sarı kelebeği bul"
0708 
0709 #. Color #808000
0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0712 msgctxt "advanced_colors|"
0713 msgid "Find the olive butterfly"
0714 msgstr "Zeytin yeşili kelebeği bul"
0715 
0716 #. Color #F7F9F4
0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0720 msgctxt "advanced_colors|"
0721 msgid "Find the opaline butterfly"
0722 msgstr "Opal rengi kelebeği bul"
0723 
0724 #. Color #120A8F
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0727 msgctxt "advanced_colors|"
0728 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0729 msgstr "Lacivert kelebeği bul"
0730 
0731 #. Color #E0B0FF
0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0735 msgctxt "advanced_colors|"
0736 msgid "Find the mauve butterfly"
0737 msgstr "Leylak rengi kelebeği bul"
0738 
0739 #. Color #91A3B0
0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0743 msgctxt "advanced_colors|"
0744 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0745 msgstr "Grimsi mavi kelebeği bul"
0746 
0747 #. Color #93C572
0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0751 msgctxt "advanced_colors|"
0752 msgid "Find the pistachio butterfly"
0753 msgstr "Fıstık rengi kelebeği bul"
0754 
0755 #. Color #AEADA5
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0758 msgctxt "advanced_colors|"
0759 msgid "Find the platinum butterfly"
0760 msgstr "Platin rengi kelebeği bul"
0761 
0762 #. Color #32004A
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0766 msgctxt "advanced_colors|"
0767 msgid "Find the purple butterfly"
0768 msgstr "Mor kelebeği bul"
0769 
0770 #. Color #5C3960
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0776 msgctxt "advanced_colors|"
0777 msgid "Find the plum butterfly"
0778 msgstr "Erik rengi kelebeği bul"
0779 
0780 #. Color #003153
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0783 msgctxt "advanced_colors|"
0784 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0785 msgstr "Prusya mavisi kelebeği bul"
0786 
0787 #. Color #B7410E
0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0792 msgctxt "advanced_colors|"
0793 msgid "Find the rust butterfly"
0794 msgstr "Pas rengi kelebeği bul"
0795 
0796 #. Color #F4C430
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0798 msgctxt "advanced_colors|"
0799 msgid "Find the saffron butterfly"
0800 msgstr "Safran rengi kelebeği bul"
0801 
0802 #. Color #F3E5AB
0803 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0804 msgctxt "advanced_colors|"
0805 msgid "Find the vanilla butterfly"
0806 msgstr "Vanilya rengi kelebeği bul"
0807 
0808 #. Color #40826D
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0811 msgctxt "advanced_colors|"
0812 msgid "Find the veronese butterfly"
0813 msgstr "Avcı yeşili kelebeği bul"
0814 
0815 #. Color #529371
0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0818 msgctxt "advanced_colors|"
0819 msgid "Find the verdigris butterfly"
0820 msgstr "Turkuaz kelebeği bul"
0821 
0822 #. Color #32004A
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0828 msgctxt "advanced_colors|"
0829 msgid "Find the dark purple butterfly"
0830 msgstr "Koyu mor kelebeği bul"
0831 
0832 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0833 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0834 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0835 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0836 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0837 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0838 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0839 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0840 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0841 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0842 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0843 msgctxt "ActivityConfig|"
0844 msgid "Speed"
0845 msgstr "Hız"
0846 
0847 #. Activity title
0848 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0849 msgctxt "ActivityInfo|"
0850 msgid "Multiplication of numbers"
0851 msgstr "Sayıların çarpımı"
0852 
0853 #. Help title
0854 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0855 msgctxt "ActivityInfo|"
0856 msgid "Practice the multiplication operation."
0857 msgstr "Çarpma işlemi üzerine alıştırma yap."
0858 
0859 #. Help goal
0860 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0861 msgctxt "ActivityInfo|"
0862 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0863 msgstr "Sınırlı sürede sayıları nasıl çarpacağını öğren."
0864 
0865 #. Help prerequisite
0866 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0867 msgctxt "ActivityInfo|"
0868 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0869 msgstr "1'den 10'a kadar çarpım tablosu."
0870 
0871 #. Help manual
0872 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0873 msgctxt "ActivityInfo|"
0874 msgid ""
0875 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0876 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0877 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0878 "their balloon land!"
0879 msgstr ""
0880 "Ekranda bir çarpma işlemi görünüyor. Hızlıca onları çarp ve ekrandaki düğme "
0881 "takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sayıların çarpımını gir. "
0882 "Hızlı olmalı ve balondaki penguenler aşağı düşmeden önce yanıtlamalısın!"
0883 
0884 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0885 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0886 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0887 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0888 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0889 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0890 msgctxt "ActivityInfo|"
0891 msgid "Digits: type your answer"
0892 msgstr "Basamaklar: Yanıtını yaz"
0893 
0894 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0895 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0896 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0897 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0898 msgctxt "ActivityInfo|"
0899 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0900 msgstr "Geri Sil: Yanıtındaki son basamağı sil"
0901 
0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0903 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0904 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0905 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0906 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0907 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0908 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0909 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0910 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0911 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0912 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0913 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0914 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0915 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0916 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0917 msgctxt "ActivityInfo|"
0918 msgid "Enter: validate your answer"
0919 msgstr "Giriş: Yanıtını doğrula"
0920 
0921 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0922 msgctxt "Data|"
0923 msgid "Learn multiplication table of 1."
0924 msgstr "1'ler çarpım tablosunu öğren."
0925 
0926 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0927 msgctxt "Data|"
0928 msgid "Learn multiplication table of 10."
0929 msgstr "10'lar çarpım tablosunu öğren."
0930 
0931 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0932 msgctxt "Data|"
0933 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0934 msgstr "1'den 10'a kadar çarpım tablosunu çalış."
0935 
0936 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0937 msgctxt "Data|"
0938 msgid "Learn multiplication table of 2."
0939 msgstr "2'ler çarpım tablosunu öğren."
0940 
0941 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0942 msgctxt "Data|"
0943 msgid "Learn multiplication table of 3."
0944 msgstr "3'ler çarpım tablosunu öğren."
0945 
0946 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0947 msgctxt "Data|"
0948 msgid "Learn multiplication table of 4."
0949 msgstr "4'ler çarpım tablosunu öğren."
0950 
0951 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0952 msgctxt "Data|"
0953 msgid "Learn multiplication table of 5."
0954 msgstr "5'ler çarpım tablosunu öğren."
0955 
0956 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0957 msgctxt "Data|"
0958 msgid "Learn multiplication table of 6."
0959 msgstr "6'lar çarpım tablosunu öğren."
0960 
0961 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0962 msgctxt "Data|"
0963 msgid "Learn multiplication table of 7."
0964 msgstr "7'ler çarpım tablosunu öğren."
0965 
0966 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0967 msgctxt "Data|"
0968 msgid "Learn multiplication table of 8."
0969 msgstr "8'ler çarpım tablosunu öğren."
0970 
0971 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0972 msgctxt "Data|"
0973 msgid "Learn multiplication table of 9."
0974 msgstr "9'lar çarpım tablosunu öğren."
0975 
0976 #. Activity title
0977 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0978 msgctxt "ActivityInfo|"
0979 msgid "Division of numbers"
0980 msgstr "Sayıların bölümü"
0981 
0982 #. Help title
0983 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0984 msgctxt "ActivityInfo|"
0985 msgid "Practice the division operation."
0986 msgstr "Bölme işlemi alıştırması yap."
0987 
0988 #. Help goal
0989 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0990 msgctxt "ActivityInfo|"
0991 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0992 msgstr "Sınırlı süre içinde bölmenin sonucunu bul."
0993 
0994 #. Help prerequisite
0995 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
0996 msgctxt "ActivityInfo|"
0997 msgid "Division of small numbers."
0998 msgstr "Küçük sayılar ile bölme işlemi."
0999 
1000 #. Help manual
1001 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1002 msgctxt "ActivityInfo|"
1003 msgid ""
1004 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1005 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1006 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1007 msgstr ""
1008 "Ekranda bir bölme işlemi görünüyor. Hızlıca sonucu bul ve ekrandaki düğme "
1009 "takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sonucu gir. Hızlı olmalı ve "
1010 "balondaki penguenler aşağı inmeden önce yanıtlamalısın!"
1011 
1012 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1013 msgctxt "Data|"
1014 msgid "Learn division table of 1."
1015 msgstr "1'in bölme tablosunu öğren."
1016 
1017 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn division table of 10."
1020 msgstr "10'un bölme tablosunu öğren."
1021 
1022 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1025 msgstr "1'den 10'a kadar bölme tablosunu çalış."
1026 
1027 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1028 msgctxt "Data|"
1029 msgid "Learn division table of 2."
1030 msgstr "2'nin bölme tablosunu öğren."
1031 
1032 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1033 msgctxt "Data|"
1034 msgid "Learn division table of 3."
1035 msgstr "3'ün bölme tablosunu öğren."
1036 
1037 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1038 msgctxt "Data|"
1039 msgid "Learn division table of 4."
1040 msgstr "4'ün bölme tablosunu öğren."
1041 
1042 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1043 msgctxt "Data|"
1044 msgid "Learn division table of 5."
1045 msgstr "5'in bölme tablosunu öğren."
1046 
1047 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1048 msgctxt "Data|"
1049 msgid "Learn division table of 6."
1050 msgstr "6'nın bölme tablosunu öğren."
1051 
1052 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1053 msgctxt "Data|"
1054 msgid "Learn division table of 7."
1055 msgstr "7'nin bölme tablosunu öğren."
1056 
1057 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1058 msgctxt "Data|"
1059 msgid "Learn division table of 8."
1060 msgstr "8'in bölme tablosunu öğren."
1061 
1062 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1063 msgctxt "Data|"
1064 msgid "Learn division table of 9."
1065 msgstr "9'un bölme tablosunu öğren."
1066 
1067 #. Activity title
1068 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1069 msgctxt "ActivityInfo|"
1070 msgid "Subtraction of numbers"
1071 msgstr "Çıkarma işlemi"
1072 
1073 #. Help title
1074 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1075 msgctxt "ActivityInfo|"
1076 msgid "Practice the subtraction operation."
1077 msgstr "Çıkarma işlemi üzerine alıştırma yap."
1078 
1079 #. Help goal
1080 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1081 msgctxt "ActivityInfo|"
1082 msgid ""
1083 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1084 "time."
1085 msgstr "Sınırlı sürede iki sayı arasındaki farkı bul."
1086 
1087 #. Help prerequisite
1088 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1089 msgctxt "ActivityInfo|"
1090 msgid "Subtraction of small numbers."
1091 msgstr "Küçük sayılar ile çıkarma işlemi."
1092 
1093 #. Help manual
1094 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1095 msgctxt "ActivityInfo|"
1096 msgid ""
1097 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1098 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1099 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1100 msgstr ""
1101 "Ekranda bir çıkarma işlemi görünüyor. Hızlıca sonucu bul ve ekrandaki düğme "
1102 "takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sonucu gir. Hızlı olmalı ve "
1103 "balondaki penguenler aşağı inmeden önce yanıtlamalısın!"
1104 
1105 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1106 msgctxt "Data|"
1107 msgid "Learn subtraction table of 1."
1108 msgstr "1'in çıkarma tablosunu öğren."
1109 
1110 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1111 msgctxt "Data|"
1112 msgid "Learn subtraction table of 10."
1113 msgstr "10'nun çıkarma tablosunu öğren."
1114 
1115 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1116 msgctxt "Data|"
1117 msgid "Subtractions from number up to 10."
1118 msgstr "10'a kadar olan sayılarda çıkarma işlemi."
1119 
1120 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1121 msgctxt "Data|"
1122 msgid "Subtractions from number up to 20."
1123 msgstr "20'ye kadar olan sayılarda çıkarma işlemi."
1124 
1125 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1126 msgctxt "Data|"
1127 msgid "Subtractions from number up to 100."
1128 msgstr "100'e kadar olan sayılarda çıkarma işlemi."
1129 
1130 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1131 msgctxt "Data|"
1132 msgid "Learn subtraction table of 2."
1133 msgstr "2'nin çıkarma tablosunu öğren."
1134 
1135 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1136 msgctxt "Data|"
1137 msgid "Learn subtraction table of 3."
1138 msgstr "3'ün çıkarma tablosunu öğren."
1139 
1140 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1141 msgctxt "Data|"
1142 msgid "Learn subtraction table of 4."
1143 msgstr "4'ün çıkarma tablosunu öğren."
1144 
1145 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1146 msgctxt "Data|"
1147 msgid "Learn subtraction table of 5."
1148 msgstr "5'in çıkarma tablosunu öğren."
1149 
1150 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1151 msgctxt "Data|"
1152 msgid "Learn subtraction table of 6."
1153 msgstr "6'nın çıkarma tablosunu öğren."
1154 
1155 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1156 msgctxt "Data|"
1157 msgid "Learn subtraction table of 7."
1158 msgstr "7'nin çıkarma tablosunu öğren."
1159 
1160 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1161 msgctxt "Data|"
1162 msgid "Learn subtraction table of 8."
1163 msgstr "8'in çıkarma tablosunu öğren."
1164 
1165 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1166 msgctxt "Data|"
1167 msgid "Learn subtraction table of 9."
1168 msgstr "9'un çıkarma tablosunu öğren."
1169 
1170 #. Activity title
1171 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1172 msgctxt "ActivityInfo|"
1173 msgid "Addition of numbers"
1174 msgstr "Toplama işlemi"
1175 
1176 #. Help title
1177 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1178 msgctxt "ActivityInfo|"
1179 msgid "Practice the addition of numbers."
1180 msgstr "Toplama işlemi üzerine alıştırma yap."
1181 
1182 #. Help goal
1183 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1184 msgctxt "ActivityInfo|"
1185 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1186 msgstr "Sınırlı süre içinde iki sayının toplamını bul."
1187 
1188 #. Help prerequisite
1189 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1190 msgctxt "ActivityInfo|"
1191 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1192 msgstr "Basit toplama. Yazılan sayıları tanıyabilir."
1193 
1194 #. Help manual
1195 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1196 msgctxt "ActivityInfo|"
1197 msgid ""
1198 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1199 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1200 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1201 msgstr ""
1202 "Ekranda bir toplama işlemi görünüyor. Hızlıca iki sayının toplamını bul ve "
1203 "ekrandaki düğme takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sonucu gir. "
1204 "Hızlı olmalı ve balondaki penguenler aşağı inmeden önce yanıtlamalısın!"
1205 
1206 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1207 msgctxt "Data|"
1208 msgid "Learn addition table of 1."
1209 msgstr "1'in toplama tablosunu öğren."
1210 
1211 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1212 msgctxt "Data|"
1213 msgid "Learn addition table of 10."
1214 msgstr "10'un toplama tablosunu öğren."
1215 
1216 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1217 msgctxt "Data|"
1218 msgid "Additions with numbers up to 10."
1219 msgstr "10'a kadar olan sayılarda toplama işlemi."
1220 
1221 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1222 msgctxt "Data|"
1223 msgid "Additions with numbers up to 15."
1224 msgstr "15'e kadar olan sayılarda toplama işlemi."
1225 
1226 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1227 msgctxt "Data|"
1228 msgid "Additions with result up to 100."
1229 msgstr "100'e kadar olan sayılarda toplama işlemi."
1230 
1231 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1232 msgctxt "Data|"
1233 msgid "Learn addition table of 2."
1234 msgstr "2'nin toplama tablosunu öğren."
1235 
1236 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1237 msgctxt "Data|"
1238 msgid "Learn addition table of 3."
1239 msgstr "3'ün toplama tablosunu öğren."
1240 
1241 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1242 msgctxt "Data|"
1243 msgid "Learn addition table of 4."
1244 msgstr "4'ün toplama tablosunu öğren."
1245 
1246 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1247 msgctxt "Data|"
1248 msgid "Learn addition table of 5."
1249 msgstr "5'in toplama tablosunu öğren."
1250 
1251 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1252 msgctxt "Data|"
1253 msgid "Learn addition table of 6."
1254 msgstr "6'nın toplama tablosunu öğren."
1255 
1256 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1257 msgctxt "Data|"
1258 msgid "Learn addition table of 7."
1259 msgstr "7'nin toplama tablosunu öğren."
1260 
1261 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1262 msgctxt "Data|"
1263 msgid "Learn addition table of 8."
1264 msgstr "8'in toplama tablosunu öğren."
1265 
1266 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1267 msgctxt "Data|"
1268 msgid "Learn addition table of 9."
1269 msgstr "9'un toplama tablosunu öğren."
1270 
1271 #. Activity title
1272 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1273 msgctxt "ActivityInfo|"
1274 msgid "Logical associations"
1275 msgstr "Mantıksal çağrışımlar"
1276 
1277 #. Help title
1278 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1279 msgctxt "ActivityInfo|"
1280 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1281 msgstr "Meyvelerin dizilişini tamamla."
1282 
1283 #. Help goal
1284 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1285 msgctxt "ActivityInfo|"
1286 msgid "Logic training activity."
1287 msgstr "Mantık egzersizi etkinliği."
1288 
1289 #. Help manual
1290 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1291 msgctxt "ActivityInfo|"
1292 msgid ""
1293 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1294 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1295 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1296 msgstr ""
1297 "İki diziye bak. ilk dizideki her bir meyve, ikinci dizideki başka bir meyve "
1298 "ile yer değiştirmiştir. İlk dizideki meyve sıralamasına bakarak ikinci "
1299 "diziyi tamamla. İkinci diziyi tamamlamak için en alttaki meyvelere "
1300 "dokunmalısın."
1301 
1302 #. Activity title
1303 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1304 msgctxt "ActivityInfo|"
1305 msgid "Align four (against Tux)"
1306 msgstr "Dördü hizala (Tux'a karşı)"
1307 
1308 #. Help title
1309 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1310 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1311 msgctxt "ActivityInfo|"
1312 msgid "Arrange four tokens in a row."
1313 msgstr "Arka arkaya dört jetonu bir sıraya diz."
1314 
1315 #. Help goal
1316 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1317 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1318 msgctxt "ActivityInfo|"
1319 msgid ""
1320 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1321 "(standing up) or diagonally."
1322 msgstr ""
1323 "Hem yatay hem dikey veya çapraz bir şekilde 4 jetondan bir sıra oluştur."
1324 
1325 #. Help manual
1326 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1327 msgctxt "ActivityInfo|"
1328 msgid ""
1329 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1330 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1331 msgstr ""
1332 "Tux ile oyna. Jetonu bırakmak istediğin satıra tıkla. 4 jeton ile bir sıra "
1333 "oluşturan ilk kişi kazanır."
1334 
1335 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1336 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1337 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1338 msgctxt "ActivityInfo|"
1339 msgid ""
1340 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1341 "will play better when you increase the level."
1342 msgstr ""
1343 "Zorluk düzeyini kendin seçmek için ok düğmelerini kullanabilirsin. Düzeyi "
1344 "yükselttiğinde Tux daha iyi oynayacaktır."
1345 
1346 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1347 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1348 msgctxt "ActivityInfo|"
1349 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1350 msgstr "Sol ok: Jetonu sola hareket ettirir"
1351 
1352 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1353 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1354 msgctxt "ActivityInfo|"
1355 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1356 msgstr "Sağ ok: Jetonu sağa hareket ettirir"
1357 
1358 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1359 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1360 msgctxt "ActivityInfo|"
1361 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1362 msgstr "Boşluk veya Aşağı ok: Jetonu bırakır"
1363 
1364 #. Activity title
1365 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1366 msgctxt "ActivityInfo|"
1367 msgid "Align four (with a friend)"
1368 msgstr "Dördü hizala (bir arkadaşla)"
1369 
1370 #. Help manual
1371 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1372 msgctxt "ActivityInfo|"
1373 msgid ""
1374 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1375 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1376 msgstr ""
1377 "Bir arkadaşla oyna. Jetonu bırakmak istediğin satıra tıkla. 4 jeton ile bir "
1378 "sıra oluşturan ilk kişi kazanır."
1379 
1380 #. Activity title
1381 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1382 msgctxt "ActivityInfo|"
1383 msgid "Alphabet sequence"
1384 msgstr "Abece sıralaması"
1385 
1386 #. Help title
1387 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1388 msgctxt "ActivityInfo|"
1389 msgid ""
1390 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1391 msgstr ""
1392 "Aşağıdaki bulutların içindeki harfleri abecesel sıraya göre yakalaması için "
1393 "helikopteri buluta doğru hareket ettir."
1394 
1395 #. Help goal
1396 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1397 msgctxt "ActivityInfo|"
1398 msgid "Alphabet sequence."
1399 msgstr "Abece sıralaması."
1400 
1401 #. Help prerequisite
1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1403 msgctxt "ActivityInfo|"
1404 msgid "Can decode letters."
1405 msgstr "Harfleri çözebilir."
1406 
1407 #. Help manual
1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1409 msgctxt "ActivityInfo|"
1410 msgid ""
1411 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1412 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1413 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1414 "or check the bottom right corner."
1415 msgstr ""
1416 "Abece harflerini yakala. Ok düğmeleriyle helikopteri hareket ettir. İşaretçi "
1417 "aygıtla hedef noktaya tıkla veya dokun. Hangi harfi yakalayacağını bilmek "
1418 "için sıradaki harfi anımsamalı veya sağ alt köşeyi kontrol etmelisin."
1419 
1420 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1421 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1422 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1423 msgctxt "ActivityInfo|"
1424 msgid "Arrows: move the helicopter"
1425 msgstr "Oklar: Helikopteri hareket ettir"
1426 
1427 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1428 msgctxt "AlphabetSequence|"
1429 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1430 msgstr "a/b/c/ç/d/e/f/g/ğ/h/ı/i/j/k/l/m/n/o/ö/p/r/s/ş/t/u/ü/v/y/z"
1431 
1432 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1433 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1434 msgctxt "ActivityConfig|"
1435 msgid "Tutorial Mode"
1436 msgstr "Öğrenme Kipi"
1437 
1438 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1439 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1440 msgctxt "ActivityConfig|"
1441 msgid "Free Mode"
1442 msgstr "Serbest Kip"
1443 
1444 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1445 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1446 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1447 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1448 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1449 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1450 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1451 msgctxt "ActivityConfig|"
1452 msgid "Select your mode"
1453 msgstr "Kip seç"
1454 
1455 #. Activity title
1456 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1457 msgctxt "ActivityInfo|"
1458 msgid "Analog electricity"
1459 msgstr "Analog elektrik"
1460 
1461 #. Help title
1462 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1463 msgctxt "ActivityInfo|"
1464 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1465 msgstr "Analog bir elektrik şeması oluştur ve onu simüle et."
1466 
1467 #. Help goal
1468 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1469 msgctxt "ActivityInfo|"
1470 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1471 msgstr "Gerçek zamanlı bir simülasyonla analog bir elektrik şeması oluştur."
1472 
1473 #. Help prerequisite
1474 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1475 msgctxt "ActivityInfo|"
1476 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1477 msgstr "Elektrik kavramı bazı temel anlama becerileri gerektirir."
1478 
1479 #. Help manual
1480 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1481 msgctxt "ActivityInfo|"
1482 msgid ""
1483 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1484 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1485 msgstr ""
1486 "Elektrikli bileşenleri seçiciden sürükle ve çalışma alanına bırak. Çalışma "
1487 "alanında bileşenleri sürükleyerek taşıyabilirsin."
1488 
1489 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1490 msgctxt "ActivityInfo|"
1491 msgid ""
1492 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1493 "component selector, and select the component or wire."
1494 msgstr ""
1495 "Bir bileşeni veya teli silmek için bileşen seçicisinin üst kısmındaki silme "
1496 "aracını seç ve bileşeni veya teli seç."
1497 
1498 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1499 msgctxt "ActivityInfo|"
1500 msgid ""
1501 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1502 "or on the info button to get information about it."
1503 msgstr ""
1504 "Bileşene tıklayıp döndürmek için döndür düğmelerine veya hakkında bilgi "
1505 "almak için bilgi düğmesine tıklayabilirsin."
1506 
1507 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1508 msgctxt "ActivityInfo|"
1509 msgid ""
1510 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1511 "the rheostat value by dragging its slider."
1512 msgstr ""
1513 "Açmak ve kapatmak için anahtara tıklayabilirsin. Aynı zamanda, akım "
1514 "sağlayıcısı değerini kaydırıcısını sürerek değiştirebilirsin."
1515 
1516 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1517 msgctxt "ActivityInfo|"
1518 msgid ""
1519 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1520 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1521 msgstr ""
1522 "İki uçbirimi birbirine bağlamak için ilk uçbirime, ardından ikinci uçbirime "
1523 "tıkla. Bir uçbirimin seçimini kaldırmak için herhangi bir boş alana "
1524 "tıklayabilirsin."
1525 
1526 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1527 msgctxt "ActivityInfo|"
1528 msgid ""
1529 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1530 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1531 msgstr ""
1532 "Bozuk bir ampulü veya LED’i onarmak için devreden çıkardıktan sonra üzerine "
1533 "tıkla. Simülasyon, herhangi bir kullanıcı işlemi ile gerçek zamanlı olarak "
1534 "güncellenir."
1535 
1536 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1537 msgctxt "ActivityInfo|"
1538 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1539 msgstr "Elektrik simülasyon işletkesi edX'ten alınmıştır. "
1540 
1541 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1542 msgctxt "cktsim|"
1543 msgid ""
1544 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1545 "please remove the wire causing the short."
1546 msgstr ""
1547 "Uyarı! Devrede bir voltaj kaynağı döngüsü veya bir tel tarafından kısa devre "
1548 "yapılmış bir kaynak var; lütfen kısa devreye neden olan kabloyu çıkar."
1549 
1550 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1551 msgctxt "cktsim|"
1552 msgid ""
1553 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1554 "circuit."
1555 msgstr ""
1556 "Uyarı! Simülatör bu devre ile anlamsız sonuçlar üretebilir veya sonuç "
1557 "vermeyebilir."
1558 
1559 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1560 msgctxt "Battery|"
1561 msgid ""
1562 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1563 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1564 "from one terminal of the battery to the other."
1565 msgstr ""
1566 "Pil, elektrikli aygıtların çalıştırılması için kullanılır. Kapalı bir "
1567 "devreye voltaj sağlayabilir. Bu, akımın pilin bir uçbirimden diğerine akması "
1568 "için bir yol olması gerektiği anlamına gelir."
1569 
1570 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1571 msgctxt "Battery|"
1572 msgid ""
1573 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1574 msgstr "Bir devredeki akım çok yüksekse pil zarar görebilir."
1575 
1576 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1577 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1578 #, qt-format
1579 msgctxt "Battery|"
1580 msgid "V = %1V"
1581 msgstr "V = %1V"
1582 
1583 #. I for current intensity, A for Ampere
1584 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1585 #, qt-format
1586 msgctxt "Battery|"
1587 msgid "I = %1A"
1588 msgstr "I = %1A"
1589 
1590 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1591 msgctxt "Bulb|"
1592 msgid ""
1593 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1594 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1595 "certain limit."
1596 msgstr ""
1597 "Ampul, yeterli güce sahip olduğunda yanar. Yoğunluğu, sağlanan voltajla "
1598 "orantılıdır. Belli bir sınırın üzerinde bir güç varsa kırılır."
1599 
1600 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1601 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1602 #, qt-format
1603 msgctxt "Bulb|"
1604 msgid "V = %1V"
1605 msgstr "V = %1V"
1606 
1607 #. I for current intensity, A for Ampere
1608 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1609 #, qt-format
1610 msgctxt "Bulb|"
1611 msgid "I = %1A"
1612 msgstr "I = %1A"
1613 
1614 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1615 msgctxt "Connection|"
1616 msgid ""
1617 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1618 msgstr ""
1619 "Bir elektrik devresindeki birkaç kabloyu bağlamak için basit bir bağlantı "
1620 "noktası."
1621 
1622 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1623 msgctxt "RedLed|"
1624 msgid ""
1625 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1626 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1627 "than a certain limit can break it."
1628 msgstr ""
1629 "Kırmızı LED, elektrik enerjisini kırmızı ışık enerjisine dönüştürür. "
1630 "Yalnızca akım akışı ok yönünde ise parlayabilir. Belirli bir sınırın "
1631 "üzerindeki elektrik enerjisi onu kırabilir."
1632 
1633 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1634 msgctxt "Resistor|"
1635 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1636 msgstr ""
1637 "Dirençler, bir elektrik devresindeki akım akışını azaltmak için kullanılır."
1638 
1639 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1640 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1641 #, qt-format
1642 msgctxt "Resistor|"
1643 msgid "V = %1V"
1644 msgstr "V = %1V"
1645 
1646 #. I for current intensity, A for Ampere
1647 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1648 #, qt-format
1649 msgctxt "Resistor|"
1650 msgid "I = %1A"
1651 msgstr "I = %1A"
1652 
1653 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1654 msgctxt "Rheostat|"
1655 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1656 msgstr ""
1657 "Akım direnci, bir elektrik devresindeki direnci değiştirmek için kullanılır."
1658 
1659 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1660 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1661 #, qt-format
1662 msgctxt "Rheostat|"
1663 msgid "V = %1V"
1664 msgstr "V = %1V"
1665 
1666 #. I for current intensity, A for Ampere
1667 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1668 #, qt-format
1669 msgctxt "Rheostat|"
1670 msgid "I = %1A"
1671 msgstr "I = %1A"
1672 
1673 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1674 msgctxt "Switch1|"
1675 msgid ""
1676 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1677 "circuit."
1678 msgstr ""
1679 "Anahtar, bir elektrik devresindeki iletken yolu bağlayabilir veya "
1680 "bağlantısını kesebilir."
1681 
1682 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1683 msgctxt "Switch2|"
1684 msgid ""
1685 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1686 msgstr ""
1687 "Üç noktalı bir anahtar, iki bağlantı noktası arasında bir devreyi açıp "
1688 "kapatabilir."
1689 
1690 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1691 msgctxt "TutorialDataset|"
1692 msgid "Battery"
1693 msgstr "Pil"
1694 
1695 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1696 msgctxt "TutorialDataset|"
1697 msgid "Bulb"
1698 msgstr "Ampul"
1699 
1700 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1701 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1702 msgctxt "TutorialDataset|"
1703 msgid "Switch"
1704 msgstr "Anahtar"
1705 
1706 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1707 msgctxt "TutorialDataset|"
1708 msgid "3 points switch"
1709 msgstr "3 noktalı anahtar"
1710 
1711 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1712 msgctxt "TutorialDataset|"
1713 msgid "Simple connector"
1714 msgstr "Basit bağlayıcı"
1715 
1716 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1717 msgctxt "TutorialDataset|"
1718 msgid "Rheostat"
1719 msgstr "Akım direnci"
1720 
1721 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1722 msgctxt "TutorialDataset|"
1723 msgid "Resistor"
1724 msgstr "Direnç"
1725 
1726 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1727 msgctxt "TutorialDataset|"
1728 msgid "Red LED"
1729 msgstr "Kırmızı LED"
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1732 msgctxt "TutorialDataset|"
1733 msgid ""
1734 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1735 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1736 msgstr ""
1737 "İçinden akım geçtiğinde bir ampul yanar. Yolda boşluk varsa akım ilerleyemez "
1738 "ve elektrikli aygıtlar çalışmaz."
1739 
1740 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1741 msgctxt "TutorialDataset|"
1742 msgid ""
1743 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1744 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1745 "circuit."
1746 msgstr ""
1747 "Üzerinde gidilen yola devre denir. Elektrikli aygıtlar yalnızca kapalı "
1748 "devrede çalışabilir. Teller, aygıtları bağlamak ve devreyi oluşturmak için "
1749 "kullanılabilir."
1750 
1751 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1752 msgctxt "TutorialDataset|"
1753 msgid ""
1754 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1755 "click on the info button."
1756 msgstr ""
1757 "Pil ve ampulün ayrıntılı açıklaması için bunlara tıkla ve ardından bilgi "
1758 "düğmesine tıkla."
1759 
1760 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1761 msgctxt "TutorialDataset|"
1762 msgid ""
1763 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1764 "on a terminal, then on a second terminal."
1765 msgstr ""
1766 "Sağlanan pili kullanarak ampulü aç. İki uçbirimi bağlamak için bir uçbirime, "
1767 "ardından ikinci bir uçbirime tıkla."
1768 
1769 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1770 msgctxt "TutorialDataset|"
1771 msgid ""
1772 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1773 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1774 msgstr ""
1775 "Bağlanmaması gereken iki uçbirimi bağlamak, elektrik devresinde bir kısa "
1776 "devre oluşturur."
1777 
1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1779 msgctxt "TutorialDataset|"
1780 msgid ""
1781 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1782 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1783 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1784 msgstr ""
1785 "Bazı pillerin her iki uçbirimi doğrudan birbirine bağlanırsa veya kısa devre "
1786 "yapılırsa bu piller bir voltaj kaynağı döngüsü oluşturur ve devre için bir "
1787 "voltaj kaynağı olarak işlev göremezler."
1788 
1789 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1790 msgctxt "TutorialDataset|"
1791 msgid ""
1792 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1793 "together, it creates a voltage source loop."
1794 msgstr ""
1795 "Örneğin, bir pilin iki uçbirimi doğrudan birbirine bağlanırsa bir voltaj "
1796 "kaynağı döngüsü oluşturur."
1797 
1798 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1799 msgctxt "TutorialDataset|"
1800 msgid ""
1801 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1802 "voltage source loop."
1803 msgstr ""
1804 "Veya iki pil birlikte kapalı bir devre oluşturuyorsa bir voltaj kaynağı "
1805 "döngüsü oluşturur."
1806 
1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1808 msgctxt "TutorialDataset|"
1809 msgid ""
1810 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1811 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1812 msgstr ""
1813 "Sağlanan pillerle bir voltaj kaynağı döngüsü oluştur. Ardından, kaybolması "
1814 "için uyarı kutusuna ve OK düğmesine tıkla."
1815 
1816 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1817 msgctxt "TutorialDataset|"
1818 msgid ""
1819 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1820 msgstr ""
1821 "Bir elektrik devresinde çok fazla akım bağlı aygıtlara zarar verebilir."
1822 
1823 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1824 msgctxt "TutorialDataset|"
1825 msgid ""
1826 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1827 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1828 "the connected wires."
1829 msgstr ""
1830 "Bu etkinlikte kırılan bir ampulü onarmak için devreden çıkardıktan sonra "
1831 "üzerine tıkla. Bağlı kabloları çıkardıktan sonra sil düğmesini devre dışı "
1832 "bırakmayı unutma."
1833 
1834 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1835 msgctxt "TutorialDataset|"
1836 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1837 msgstr "Ampulü iki pil ile bağlayarak kır."
1838 
1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1840 msgctxt "TutorialDataset|"
1841 msgid ""
1842 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1843 msgstr ""
1844 "Bir anahtar, geçerli gidilen yolu veya bir devreyi bağlayabilir veya "
1845 "bağlantısını kesebilir."
1846 
1847 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1848 msgctxt "TutorialDataset|"
1849 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1850 msgstr "Açmak ve kapatmak için anahtara tıklayabilirsin."
1851 
1852 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1853 msgctxt "TutorialDataset|"
1854 msgid ""
1855 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1856 "when the switch is on."
1857 msgstr ""
1858 "Sağlanan bileşenleri kullanarak ampulün yalnızca anahtar açıkken yanmasını "
1859 "sağlayacak bir devre oluştur."
1860 
1861 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1862 msgctxt "TutorialDataset|"
1863 msgid ""
1864 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1865 "circuit."
1866 msgstr ""
1867 "Bir elektrik devresindeki birkaç kabloyu bağlamak için basit bir bağlayıcı "
1868 "kullanılabilir."
1869 
1870 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1871 msgctxt "TutorialDataset|"
1872 msgid ""
1873 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1874 "be lit only when the switch is on."
1875 msgstr ""
1876 "Bir ampulün her zaman yanması ve diğerinin yalnızca anahtar açıkken yanması "
1877 "için bir devre oluştur."
1878 
1879 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1880 msgctxt "TutorialDataset|"
1881 msgid ""
1882 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1883 "One can imagine like a flow of electrons."
1884 msgstr ""
1885 "Elektrik akımı yoğunluğu veya basitçe akım, bir elektrik yükü akışıdır. Bir "
1886 "elektron akışı gibi düşünülebilir."
1887 
1888 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1889 msgctxt "TutorialDataset|"
1890 msgid ""
1891 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1892 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1893 msgstr ""
1894 "Akım için geleneksel sembol I'dir. Akımın birimi, Uluslararası Birimler "
1895 "Sisteminde A olarak gösterilen amperdir."
1896 
1897 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1898 msgctxt "TutorialDataset|"
1899 msgid ""
1900 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1901 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1902 msgstr ""
1903 "Voltaj veya elektrik potansiyeli farkı, bir devrede akım oluşturan şeydir. "
1904 "Elektrik yükü için bir \"itme\" veya \"çekme\" gibidir."
1905 
1906 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1907 msgctxt "TutorialDataset|"
1908 msgid ""
1909 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1910 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1911 msgstr ""
1912 "Voltaj için geleneksel sembol V'dir. Uluslararası Birimler Sisteminde "
1913 "voltajın ölçü birimi volttur ve V olarak gösterilir."
1914 
1915 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1916 msgctxt "TutorialDataset|"
1917 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1918 msgstr "Ampulü yak ve görüntülenen değerleri gözlemle."
1919 
1920 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1921 msgctxt "TutorialDataset|"
1922 msgid ""
1923 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1924 "restriction of current is called resistance."
1925 msgstr ""
1926 "Bir direnç, bir elektrik devresindeki akımın akışını kısıtlar. Akımın "
1927 "kısıtlanmasına direnç denir."
1928 
1929 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1930 msgctxt "TutorialDataset|"
1931 msgid ""
1932 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1933 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1934 "as Ω."
1935 msgstr ""
1936 "Direnç için geleneksel sembol R'dir. Uluslararası Birimler Sisteminde "
1937 "direncin ölçü birimi ohm'dur ve Ω olarak gösterilir."
1938 
1939 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1940 msgctxt "TutorialDataset|"
1941 msgid ""
1942 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1943 msgstr "Sağlanan bileşenleri kullanarak ampulü 5V ile parlayacak şekilde yak."
1944 
1945 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1946 msgctxt "TutorialDataset|"
1947 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1948 msgstr ""
1949 "Bir elektrik devresindeki direnci değiştirmek için bir ayarlı direnç "
1950 "kullanılır."
1951 
1952 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1953 msgctxt "TutorialDataset|"
1954 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1955 msgstr "Kaydırıcısını sürerek ayarlı direnç değerini değiştirebilirsin."
1956 
1957 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1958 msgctxt "TutorialDataset|"
1959 msgid ""
1960 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1961 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1962 msgstr ""
1963 "Kaydırıcıyı sürerken ampulün ışık yoğunluğunun değiştirilebilmesi için "
1964 "ampulü ayarlı direncin uygun uçbirimlerine bağla."
1965 
1966 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1967 msgctxt "TutorialDataset|"
1968 msgid ""
1969 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1970 "are connected in a circuit."
1971 msgstr ""
1972 "Uzuvların uçbirimleri bir devreye bağlıysa bir ayarlı direnç basit bir "
1973 "direnç görevi görebilir."
1974 
1975 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1976 msgctxt "TutorialDataset|"
1977 msgid ""
1978 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1979 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1980 msgstr ""
1981 "Kaydırıcının ampulün ışık yoğunluğunu değiştirememesi için ampulü ayarlı "
1982 "direncin uygun uçbirimlerine bağla."
1983 
1984 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1985 msgctxt "TutorialDataset|"
1986 msgid ""
1987 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1988 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1989 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
1990 msgstr ""
1991 "Ampulü ayarlı direncin uygun uçbirimlerine bağla ve kaydırıcıyı ampuldeki "
1992 "voltaj düşüşü 10V olacak şekilde ayarla. Kaydırıcıyı sürerken ampul "
1993 "yoğunluğunun değişmesi gerektiğini unutma."
1994 
1995 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
1996 msgctxt "TutorialDataset|"
1997 msgid ""
1998 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
1999 "conditions."
2000 msgstr ""
2001 "Kırmızı bir LED, belirli koşullar altında elektrik enerjisini kırmızı ışık "
2002 "enerjisine dönüştürür."
2003 
2004 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2005 msgctxt "TutorialDataset|"
2006 msgid ""
2007 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2008 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2009 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2010 "head side. This condition is called forward bias."
2011 msgstr ""
2012 "İlk koşul, içindeki akımın ok yönünde olması gerektiğidir. Bu, gösterilen "
2013 "okun kuyruğundaki uçbirime bağlı pilin pozitif uçbirimi ve baş tarafına "
2014 "negatif uçbirim anlamına gelir. Bu duruma ileri önyargı denir."
2015 
2016 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2017 msgctxt "TutorialDataset|"
2018 msgid ""
2019 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2020 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2021 "circuit to repair it."
2022 msgstr ""
2023 "Belli bir sınırın üzerindeki elektrik enerjisi bir LED’i kırabilir. Bu "
2024 "etkinlikte, devreden ayırdıktan sonra kırılan kırmızı LED’e tıklayarak onu "
2025 "onarabilirsin."
2026 
2027 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2028 msgctxt "TutorialDataset|"
2029 msgid ""
2030 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2031 "about the broken LED for now."
2032 msgstr ""
2033 "Sağlanan kırmızı LED’i pile ileri yönlü olarak bağla. Şimdilik kırık LED "
2034 "için endişelenme."
2035 
2036 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2037 msgctxt "TutorialDataset|"
2038 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2039 msgstr "Pil, LED’e çok fazla enerji sağlıyor."
2040 
2041 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2042 msgctxt "TutorialDataset|"
2043 msgid ""
2044 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2045 "circuit. That means using a resistor."
2046 msgstr ""
2047 "Bir devredeki akım akışını kısıtlayarak elektrik enerjisini "
2048 "sınırlayabilirsin. Bu, direnç kullanımı anlamına gelir."
2049 
2050 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2051 msgctxt "TutorialDataset|"
2052 msgid "Light the red LED using the provided components."
2053 msgstr "Sağlanan bileşenleri kullanarak kırmızı LED’i yak."
2054 
2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2056 msgctxt "TutorialDataset|"
2057 msgid ""
2058 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2059 "voltage source (battery)."
2060 msgstr ""
2061 "Her iki ampuldeki voltaj düşüşü voltaj kaynağına (pil) eşit olacak şekilde "
2062 "bir devre oluştur."
2063 
2064 #. Activity title
2065 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2066 msgctxt "ActivityInfo|"
2067 msgid "Baby keyboard"
2068 msgstr "Bebek klavye"
2069 
2070 #. Help title
2071 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2072 msgctxt "ActivityInfo|"
2073 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2074 msgstr "Klavyeyi keşfetmek için basit bir etkinlik."
2075 
2076 #. Help goal
2077 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2078 msgctxt "ActivityInfo|"
2079 msgid "Discover the keyboard."
2080 msgstr "Klavyeyi keşfet."
2081 
2082 #. Help manual
2083 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2084 msgctxt "ActivityInfo|"
2085 msgid ""
2086 "Type any key on the keyboard.\n"
2087 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2088 "character on the screen.\n"
2089 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2090 "bleep sound.\n"
2091 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2092 "    "
2093 msgstr ""
2094 "Klavyedeki herhangi bir düğmeye bas.\n"
2095 "    Harfler, sayılar ve diğer karakter düğmeleri ekranda karşılık gelen "
2096 "karakteri gösterir.\n"
2097 "Karşılık gelen bir ses varsa çalınır, aksi takdirde bir bip sesi çıkar.\n"
2098 "    Diğer düğmeler yalnızca bir tıklama sesi çıkarır.\n"
2099 "    "
2100 
2101 #. Activity title
2102 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2103 msgctxt "ActivityInfo|"
2104 msgid "Baby mouse"
2105 msgstr "Bebek fare"
2106 
2107 #. Help title
2108 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2109 msgctxt "ActivityInfo|"
2110 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2111 msgstr "Fareyi hareket ettir veya ekrana dokun ve sonucu gözlemle."
2112 
2113 #. Help goal
2114 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2115 msgctxt "ActivityInfo|"
2116 msgid ""
2117 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2118 "usage for young children."
2119 msgstr ""
2120 "Küçük çocuklar için kullanımını keşfetmeye yardımcı olmak üzere fareyi "
2121 "kullanırken görsel-işitsel geri bildirim sağla."
2122 
2123 #. Help prerequisite
2124 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2125 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2126 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2127 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2128 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2129 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2130 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2131 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2132 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2133 msgctxt "ActivityInfo|"
2134 msgid "Mouse-manipulation."
2135 msgstr "Fare işlemleri."
2136 
2137 #. Help manual
2138 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2139 msgctxt "ActivityInfo|"
2140 msgid "The screen has 3 sections:"
2141 msgstr "Ekranda 3 bölüm vardır:"
2142 
2143 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2144 msgctxt "ActivityInfo|"
2145 msgid ""
2146 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2147 "sound and an animation."
2148 msgstr ""
2149 "En soldaki sütun 4 ördek içerir, bunlardan birine tıklamak bir ses ve bir "
2150 "canlandırma üretir."
2151 
2152 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2153 msgctxt "ActivityInfo|"
2154 msgid ""
2155 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2156 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2157 msgstr ""
2158 "Orta alan mavi bir ördek içerir, fare imlecini hareket ettirmek veya "
2159 "dokunmatik ekranda sürükleme hareketi yapmak mavi ördeği hareket ettirir."
2160 
2161 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2162 msgctxt "ActivityInfo|"
2163 msgid ""
2164 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2165 "corresponding direction."
2166 msgstr ""
2167 "Oklar alanı, bunlardan birine tıklandığında mavi ördeğin ilgili yönde "
2168 "hareket etmesini sağlar."
2169 
2170 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2171 msgctxt "ActivityInfo|"
2172 msgid ""
2173 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2174 "position."
2175 msgstr ""
2176 "Orta alanda basit bir tıklama yapmak, tıklama konumunda bir imleç gösterir."
2177 
2178 #. Activity title
2179 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2180 msgctxt "ActivityInfo|"
2181 msgid "Baby puzzle"
2182 msgstr "Bebek yapboz"
2183 
2184 #. Help title
2185 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2186 msgctxt "ActivityInfo|"
2187 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2188 msgstr "Amaç, bebek yapbozunu bir araya getirmektir."
2189 
2190 #. Help manual
2191 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2192 msgctxt "ActivityInfo|"
2193 msgid ""
2194 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2195 "complicated levels can be found in tangram activity."
2196 msgstr ""
2197 "Bir parçayı sürükleyerek hareket ettir. Gerekirse döndürme düğmesini kullan. "
2198 "Tangram etkinliğinde daha karmaşık düzeyler bulunabilir."
2199 
2200 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2201 msgctxt "ActivityConfig|"
2202 msgid "Play characters' sound when typed"
2203 msgstr "Yazarken karakterlerin sesini çal"
2204 
2205 #. Activity title
2206 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2207 msgctxt "ActivityInfo|"
2208 msgid "A baby word processor"
2209 msgstr "Bir bebek sözcük işlemci"
2210 
2211 #. Help title
2212 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2213 msgctxt "ActivityInfo|"
2214 msgid ""
2215 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2216 "and see letters."
2217 msgstr ""
2218 "Çocukların bir klavye ile oynamasına ve harfleri görebilmesine izin veren "
2219 "yalın bir sözcük işlemci."
2220 
2221 #. Help goal
2222 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2223 msgctxt "ActivityInfo|"
2224 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2225 msgstr "Klavyeyi ve harfleri keşfet."
2226 
2227 #. Help manual
2228 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2229 msgctxt "ActivityInfo|"
2230 msgid ""
2231 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2232 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2233 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2234 "'paragraph' will remove the formatting."
2235 msgstr ""
2236 "Bir sözcük işlemcide olduğu gibi gerçek veya sanal klavyede yazmanız "
2237 "yeterlidir.\n"
2238 "    'Başlık' düğmesine tıklamak metni büyütür. Benzer şekilde,'altyazı' "
2239 "düğmesi metni biraz daha küçültecektir. 'Paragraf'a tıklamak biçimlendirmeyi "
2240 "kaldırır."
2241 
2242 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2243 msgctxt "ActivityInfo|"
2244 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2245 msgstr "Oklar: Metinde dolaş"
2246 
2247 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2248 msgctxt "ActivityInfo|"
2249 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2250 msgstr "Üst Karakter + Oklar: Metnin bir bölümünü seç"
2251 
2252 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2253 msgctxt "ActivityInfo|"
2254 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2255 msgstr "Kontrol + A: Tüm metni seç"
2256 
2257 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2258 msgctxt "ActivityInfo|"
2259 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2260 msgstr "Kontrol + C: Seçili metni kopyala"
2261 
2262 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2263 msgctxt "ActivityInfo|"
2264 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2265 msgstr "Kontrol + X: Seçili metni kes"
2266 
2267 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2268 msgctxt "ActivityInfo|"
2269 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2270 msgstr "Kontrol + V: Kopyalanan veya kesilen metni yapıştır"
2271 
2272 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2273 msgctxt "ActivityInfo|"
2274 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2275 msgstr "Kontrol + D: Seçili metni sil"
2276 
2277 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2278 msgctxt "ActivityInfo|"
2279 msgid "Ctrl + Z: undo"
2280 msgstr "Kontrol + Z: Geri al"
2281 
2282 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2283 msgctxt "ActivityInfo|"
2284 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2285 msgstr "Kontrol + Üst Karakter + Z: Yinele"
2286 
2287 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2288 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2289 msgid "Title"
2290 msgstr "Başlık"
2291 
2292 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2293 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2294 msgid "Subtitle"
2295 msgstr "Altbaşlık"
2296 
2297 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2298 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2299 msgid "Paragraph"
2300 msgstr "Paragraf"
2301 
2302 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2303 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2304 msgid "Load"
2305 msgstr "Yükle"
2306 
2307 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2308 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2309 msgid "Save"
2310 msgstr "Kaydet"
2311 
2312 #. Activity title
2313 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2314 msgctxt "ActivityInfo|"
2315 msgid "Matching items"
2316 msgstr "Eşleşen nesneler"
2317 
2318 #. Help title
2319 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2320 msgctxt "ActivityInfo|"
2321 msgid "Drag and drop the items to match them."
2322 msgstr "Eşleştirme için nesneleri sürükleyip bırak."
2323 
2324 #. Help goal
2325 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2326 msgctxt "ActivityInfo|"
2327 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2328 msgstr "Motor koordinasyon. Kavramsal eşleştirme."
2329 
2330 #. Help prerequisite
2331 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2332 msgctxt "ActivityInfo|"
2333 msgid "Cultural references."
2334 msgstr "Kültürel referanslar."
2335 
2336 #. Help manual
2337 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2338 msgctxt "ActivityInfo|"
2339 msgid ""
2340 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2341 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2342 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2343 "side panel to the correct spot in the main area."
2344 msgstr ""
2345 "Ana pano alanında bir dizi nesne görünüyor. Yan panelde de başka bir nesne "
2346 "grubu var. Yan paneldeki her nesne mantıksal olarak ana pano alanındaki bir "
2347 "nesneye karşılık gelir. Yan paneldeki her nesneyi ana alandaki doğru noktaya "
2348 "sürükle."
2349 
2350 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2351 msgctxt "board1_0|"
2352 msgid "Drag and drop the items to match them."
2353 msgstr "Ögeleri eşleştirmek için sürükleyip bırak."
2354 
2355 #. Activity title
2356 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2357 msgctxt "ActivityInfo|"
2358 msgid "Complete the puzzle"
2359 msgstr "Yapbozu tamamla"
2360 
2361 #. Help title
2362 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2363 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2364 msgctxt "ActivityInfo|"
2365 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2366 msgstr "Şekilleri ilgili hedeflerine sürükleyip bırak."
2367 
2368 #. Help manual
2369 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2370 msgctxt "ActivityInfo|"
2371 msgid ""
2372 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2373 msgstr ""
2374 "Yan taraftaki her parçayı eşleşen noktaya sürükleyerek yapbozu tamamla."
2375 
2376 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2377 msgctxt "ActivityInfo|"
2378 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2379 msgstr ""
2380 "Köpek, Andre Connes tarafından sağlanır ve GPL kapsamında yayımlanmıştır"
2381 
2382 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2383 msgctxt "board1_0|"
2384 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2385 msgstr "Eşleştirme için ögeleri sürükleyip bırak."
2386 
2387 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2388 msgctxt "board5_0|"
2389 msgid "Hello! My name is Lock."
2390 msgstr "Merhaba! Benim adım Kilit."
2391 
2392 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2393 msgctxt "board6_0|"
2394 msgid "Lock with colored shapes."
2395 msgstr "Renkli şekillerle kilitle."
2396 
2397 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2398 msgctxt "board7_0|"
2399 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2400 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2401 
2402 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2403 msgctxt "board7_1|"
2404 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2405 msgstr "Yaşlı Pieter Bruegel, Köylülerin Düğünü - 1568"
2406 
2407 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2408 msgctxt "board7_2|"
2409 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2410 msgstr "Leydi ve Tek Boynuzlu At - XV. Yüzyıl"
2411 
2412 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2413 msgctxt "board7_3|"
2414 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2415 msgstr "Vincent Van Gogh, Arles'teki Yatak Odası - 1888"
2416 
2417 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2418 msgctxt "board7_4|"
2419 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2420 msgstr "Yaşlı Ambrosius Bosschaert, Çiçek Hala Canlı- 1614"
2421 
2422 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2423 msgctxt "ActivityConfig|"
2424 msgid "Built-in"
2425 msgstr "Yerleşik"
2426 
2427 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2428 msgctxt "ActivityConfig|"
2429 msgid "User"
2430 msgstr "Kullanıcı"
2431 
2432 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2433 msgctxt "ActivityConfig|"
2434 msgid "Select your level set"
2435 msgstr "Düzey kümeni seç"
2436 
2437 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2438 msgctxt "ActivityConfig|"
2439 msgid "Start the editor"
2440 msgstr "Düzenleyiciyi başlat"
2441 
2442 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2443 msgctxt "ActivityConfig|"
2444 msgid "Start the activity to access the editor"
2445 msgstr "Düzenleyiciye erişmek için etkinliği başlat"
2446 
2447 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2448 msgctxt "ActivityConfig|"
2449 msgid "Load saved levels"
2450 msgstr "Kaydedilen düzeyleri yükle"
2451 
2452 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2453 msgctxt "ActivityConfig|"
2454 msgid "Start the activity to load your levels"
2455 msgstr "Düzeylerini yüklemek için etkinliği başlat"
2456 
2457 #. Activity title
2458 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2459 msgctxt "ActivityInfo|"
2460 msgid "Balance box"
2461 msgstr "Denge kutusu"
2462 
2463 #. Help title
2464 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2465 msgctxt "ActivityInfo|"
2466 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2467 msgstr "Kutuyu eğerek, topu kapıya doğru yönlendir."
2468 
2469 #. Help goal
2470 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2471 msgctxt "ActivityInfo|"
2472 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2473 msgstr "İnce motor becerileri ve temel sayım alıştırmaları."
2474 
2475 #. Help manual
2476 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2477 msgctxt "ActivityInfo|"
2478 msgid ""
2479 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2480 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2481 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2482 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2483 msgstr ""
2484 "Topu kapıya doğru yönlendir. Deliklere düşmemesine dikkat et. Kapının "
2485 "kilidini açmak için kutudaki numaralı temas düğmelerine doğru sırayla dokun. "
2486 "Taşınabilir aygıtını eğerek topu hareket ettirebilirsin. Masaüstü "
2487 "platformlarda, topları hareket ettirmek için ok düğmelerini kullan."
2488 
2489 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2490 msgctxt "ActivityInfo|"
2491 msgid ""
2492 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2493 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2494 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2495 "the corresponding button."
2496 msgstr ""
2497 "Etkinlik ayarları menüsünde öntanımlı 'Yerleşik' düzey kümesi ile kendin "
2498 "tanımlayabileceğin bir düzey kümesi ('Kullanıcı') arasında seçim "
2499 "yapabilirsin. Bir düzey kümesi oluşturmak için 'kullanıcı' düzey kümesini "
2500 "seç ve ilgili düğmeye tıklayarak düzey düzenleyiciyi başlat."
2501 
2502 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2503 msgctxt "ActivityInfo|"
2504 msgid ""
2505 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2506 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2507 "level in the editor:"
2508 msgstr ""
2509 "<b> Düzey düzenleyicide </b> kendi düzeylerini oluşturabilirsin. "
2510 "Düzenleyicide o anda etkin olan düzeyin harita hücrelerini değiştirmek için "
2511 "yandaki düzenleme araçlarından birini seç:"
2512 
2513 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2514 msgctxt "ActivityInfo|"
2515 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2516 msgstr "Çapraz: Bir harita hücresini tümüyle temizle"
2517 
2518 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2519 msgctxt "ActivityInfo|"
2520 msgid ""
2521 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2522 msgstr "Yatay Duvar: Bir hücrenin alt kenarına yatay bir duvar ekle/kaldır"
2523 
2524 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2525 msgctxt "ActivityInfo|"
2526 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2527 msgstr "Dikey Duvar: Bir hücrenin sağ kenarına dikey bir duvar ekle/kaldır"
2528 
2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2530 msgctxt "ActivityInfo|"
2531 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2532 msgstr "Boşluk: Hücreye boşluk ekle çıkar"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2537 msgstr "Top: Topun başlangıç ​​konumunu ayarla"
2538 
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid "Door: Set the door position"
2542 msgstr "Kapı: Kapı konumunu ayarla"
2543 
2544 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2545 msgctxt "ActivityInfo|"
2546 msgid ""
2547 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2548 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2549 "once on a map."
2550 msgstr ""
2551 "İletişim: Bir iletişim düğmesi ekle/kaldır. Döndürme kutusu ile temas "
2552 "düğmesinin değerini ayarlayabilirsin. Bir harita üzerinde bir defadan fazla "
2553 "değer ayarlamak olanaklı değildir."
2554 
2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2556 msgctxt "ActivityInfo|"
2557 msgid ""
2558 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2559 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2560 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2561 msgstr ""
2562 "Tüm araçlar (temizleme aracı dışında) tıklanan hücrede ilgili hedeflerini "
2563 "iki değer arasında değiştirir: Boş bir hücreye tıklanarak bir öge "
2564 "yerleştirilebilir ve aynı araçla aynı hücreye yeniden tıklayarak onu yeniden "
2565 "kaldırabilirsin."
2566 
2567 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2568 msgctxt "ActivityInfo|"
2569 msgid ""
2570 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2571 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2572 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2573 "on your mobile device."
2574 msgstr ""
2575 "Düzenleyici görünümünün yan tarafındaki 'Sına' düğmesine tıklayarak "
2576 "değiştirilmiş bir düzeyi sınayabilirsin. Çubuktaki ana sayfa düğmesine "
2577 "tıklayarak veya klavyendeki Vazgeç düğmesine veya taşınabilir aygıtındaki "
2578 "geri düğmesine basarak sınama kipinden çıkabilirsin."
2579 
2580 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2581 msgctxt "ActivityInfo|"
2582 msgid ""
2583 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2584 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2585 "level and test it again if needed."
2586 msgstr ""
2587 "Düzenleyicide, çubuk üzerindeki ok düğmelerini kullanarak o anda düzenlenen "
2588 "düzeyi değiştirebilirsin. Düzenleyiciye geri döndüğünde, geçerli düzeyi "
2589 "düzenlemeyi sürdürebilir ve gerekirse yeniden sınayabilirsin."
2590 
2591 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2592 msgctxt "ActivityInfo|"
2593 msgid ""
2594 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2595 "'Save' button on the side."
2596 msgstr ""
2597 "Düzeyi tamamladığında 'Kaydet' düğmesine basarak düzeyi kaydedebilirsin."
2598 
2599 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2600 msgctxt "ActivityInfo|"
2601 msgid ""
2602 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2603 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2604 msgstr ""
2605 "Etkinlik ayarlarına geri dönmek için çubuktaki ana sayfa düğmesine "
2606 "tıklayabilirsin veya klavyendeki Vazgeç düğmesine veya taşınabilir "
2607 "aygıtındaki geri düğmesine basabilirsin."
2608 
2609 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2610 msgctxt "ActivityInfo|"
2611 msgid ""
2612 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2613 msgstr ""
2614 "Son olarak, düzey kümesini yüklemek için 'Kaydedilmiş düzeyleri yükle' "
2615 "düğmesine tıkla."
2616 
2617 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2618 msgctxt "balancebox|"
2619 msgid ""
2620 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2621 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2622 msgstr ""
2623 "Etkinlik ayarları menüsünde düzey düzenleyiciyi başlatarak ve ardından "
2624 "dosyanı yükleyerek veya 'yerleşik' düzey kümesini seçerek düzeylerini "
2625 "oluştur."
2626 
2627 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "balancebox|"
2630 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2631 msgstr "'%1' dosyası eksik!<br>Yerleşik düzeylere geri dönüldü."
2632 
2633 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2634 msgctxt "Balancebox|"
2635 msgid ""
2636 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2637 "user level!"
2638 msgstr ""
2639 "Kullanıcı tanımlı düzey setini seçtin; ancak henüz herhangi bir kullanıcı "
2640 "düzeyi yüklemedin!"
2641 
2642 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2643 msgctxt "Balancebox|"
2644 msgid "Ok"
2645 msgstr "Tamam"
2646 
2647 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2648 msgctxt "balanceboxeditor|"
2649 msgid ""
2650 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2651 "lose your changes?"
2652 msgstr ""
2653 "Kaydedilmemiş değişikliklerin var! <br/> Bu düzeyden gerçekten çıkmak ve "
2654 "değişikliklerini kaybetmek istiyor musun?"
2655 
2656 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2657 msgctxt "balanceboxeditor|"
2658 msgid "Yes"
2659 msgstr "Evet"
2660 
2661 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2662 msgctxt "balanceboxeditor|"
2663 msgid "No"
2664 msgstr "Hayır"
2665 
2666 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2667 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2668 msgid "Load"
2669 msgstr "Yükle"
2670 
2671 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2672 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2673 msgid "Save"
2674 msgstr "Kaydet"
2675 
2676 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2677 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2678 msgid "Test"
2679 msgstr "Sına"
2680 
2681 #. Activity title
2682 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2683 msgctxt "ActivityInfo|"
2684 msgid "Make the ball go to Tux"
2685 msgstr "Topun Tux'a gitmesini sağla"
2686 
2687 #. Help title
2688 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2689 msgctxt "ActivityInfo|"
2690 msgid ""
2691 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2692 "a straight line."
2693 msgstr ""
2694 "Topun düz gitmesi için sol ve sağ yön düğmelerinin ikisine birlikte bas."
2695 
2696 #. Help manual
2697 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2698 msgctxt "ActivityInfo|"
2699 msgid ""
2700 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2701 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2702 "same time."
2703 msgstr ""
2704 "Topun düz gitmesi için sol ve sağ yön düğmelerinin ikisine birlikte bas. "
2705 "Dokunmatik ekranda iki parmağını birden kullanmalısın."
2706 
2707 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2708 msgctxt "Ballcatch|"
2709 msgid ""
2710 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2711 msgstr "Topun düz gitmesi için iki elinle aynı anda dokunmalısın."
2712 
2713 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2714 msgctxt "Ballcatch|"
2715 msgid ""
2716 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2717 "straight line."
2718 msgstr ""
2719 "Topun düz çizgide gitmesi için sol ve sağ yön düğmelerinin ikisine birlikte "
2720 "bas."
2721 
2722 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2723 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2724 msgctxt "ActivityConfig|"
2725 msgid "Easy"
2726 msgstr "Kolay"
2727 
2728 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2729 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2730 msgctxt "ActivityConfig|"
2731 msgid "Medium"
2732 msgstr "Normal"
2733 
2734 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2735 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2736 msgctxt "ActivityConfig|"
2737 msgid "Difficult"
2738 msgstr "Zor"
2739 
2740 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2741 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2742 msgctxt "ActivityConfig|"
2743 msgid "Select your difficulty"
2744 msgstr "Zorluk derecesini seç"
2745 
2746 #. Activity title
2747 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2748 msgctxt "ActivityInfo|"
2749 msgid "Bargame (against Tux)"
2750 msgstr "Bar oyunu (Tux'a karşı)"
2751 
2752 #. Help title
2753 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2754 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2755 msgctxt "ActivityInfo|"
2756 msgid ""
2757 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2758 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2759 msgstr ""
2760 "Deliklere yerleştirmek istediğin topların sayısını seç ve ardından Tamam "
2761 "düğmesine tıkla. Kırmızı deliğe top atmayan kişi oyunu kazanır."
2762 
2763 #. Help goal
2764 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2765 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2766 msgctxt "ActivityInfo|"
2767 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2768 msgstr "Topu son deliğe koyma."
2769 
2770 #. Help prerequisite
2771 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2772 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2773 msgctxt "ActivityInfo|"
2774 msgid "Ability to count."
2775 msgstr "Sayma yeteneği."
2776 
2777 #. Help manual
2778 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2779 msgctxt "ActivityInfo|"
2780 msgid ""
2781 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2782 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2783 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2784 msgstr ""
2785 "Bir dizi top seçmek için top simgesine tıkla, ardından topları deliklere "
2786 "yerleştirmek için OK düğmesine tıkla. Tux'un son topu yerleştirmesi "
2787 "gerekiyorsa kazanırsın. Tux'un başlamasını istiyorsan, ona tıklaman yeterli."
2788 
2789 #. Activity title
2790 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2791 msgctxt "ActivityInfo|"
2792 msgid "Bargame (with a friend)"
2793 msgstr "Bar oyunu (bir arkadaşla)"
2794 
2795 #. Help manual
2796 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2797 msgctxt "ActivityInfo|"
2798 msgid ""
2799 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2800 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2801 "the last ball."
2802 msgstr ""
2803 "Bir top numarası seçmek için top simgesine tıkla, ardından topları deliklere "
2804 "yerleştirmek için OK düğmesine tıkla. Arkadaşın son topu yerleştirmek "
2805 "zorunda kalırsa kazanırsın."
2806 
2807 #. Activity title
2808 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2809 msgctxt "ActivityInfo|"
2810 msgid "Binary bulbs"
2811 msgstr "İkili ampuller"
2812 
2813 #. Help title
2814 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2815 msgctxt "ActivityInfo|"
2816 msgid ""
2817 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2818 "number system to binary number system."
2819 msgstr ""
2820 "Bu etkinlik, ondalık sayı sisteminden ikili sayı sistemine dönüştürme "
2821 "kavramını öğrenmene yardımcı olur."
2822 
2823 #. Help goal
2824 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2825 msgctxt "ActivityInfo|"
2826 msgid "To get familiar with the binary number system."
2827 msgstr "İkili sayı sistemini tanıma."
2828 
2829 #. Help prerequisite
2830 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2831 msgctxt "ActivityInfo|"
2832 msgid "Decimal number system."
2833 msgstr "Ondalık sayı sistemi."
2834 
2835 #. Help manual
2836 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2837 msgctxt "ActivityInfo|"
2838 msgid ""
2839 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2840 "When you have achieved it, press OK."
2841 msgstr ""
2842 "Verilen ondalık sayının ikili değerini gösteren doğru ampulleri aç. Bunu "
2843 "başardığında OK düğmesine bas."
2844 
2845 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2846 msgctxt "binary_bulb|"
2847 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2848 msgstr ""
2849 "Bu etkinlik, ondalık sayıları nasıl ikili sayılara dönüştüreceğini öğretir."
2850 
2851 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2852 msgctxt "binary_bulb|"
2853 msgid ""
2854 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2855 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2856 "up the binary system of numeration."
2857 msgstr ""
2858 "Bilgisayarlar saymak için transistörleri kullanır ve transistörlerin "
2859 "yalnızca iki durumu vardır, 0 ve 1. Matematiksel olarak, bu durumlar 0 ve 1 "
2860 "ile temsil edilir ve bu da ikili numaralandırma sistemini oluşturur."
2861 
2862 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2863 msgctxt "binary_bulb|"
2864 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2865 msgstr ""
2866 "Etkinlikte 0 ve 1, ampuller tarafından açık veya kapalı olarak simüle edilir."
2867 
2868 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2869 msgctxt "binary_bulb|"
2870 msgid ""
2871 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2872 "to 255 with 8 bits only."
2873 msgstr ""
2874 "İkili sistem bu numaraları çok verimli bir şekilde kullanır, yalnızca 8 "
2875 "parça (bit) ile 0'dan 255'e kadar sayılabilir."
2876 
2877 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2878 msgctxt "binary_bulb|"
2879 msgid ""
2880 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2881 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2882 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2883 "2⁷=128."
2884 msgstr ""
2885 "Her parça(bit) bir aşamalı değer ekler, 2 üssüne karşılık gelen, sağdan sola "
2886 "doğru yükselmeli: Bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → "
2887 "2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128."
2888 
2889 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2890 msgctxt "binary_bulb|"
2891 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2892 msgstr "5 ondalık sayıyı ikili bir değere dönüştürmek için 1 ve 4 eklenir."
2893 
2894 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2895 msgctxt "binary_bulb|"
2896 msgid ""
2897 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2898 "equal to binary 101."
2899 msgstr ""
2900 "Onların uyan parçaları (bit) 1 olarak, diğerleri 0'a ayarlanır. 5 ondalık "
2901 "101 ikiliye eşittir."
2902 
2903 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2904 msgctxt "binary_bulb|"
2905 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2906 msgstr "Bu görsel, bit değerini hesaplamaya yardım eder."
2907 
2908 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2909 #, qt-format
2910 msgctxt "BinaryBulb|"
2911 msgid "What is the binary representation of %1?"
2912 msgstr "%1 ikili sistemde neyi temsil eder?"
2913 
2914 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2915 msgctxt "tutorial4|"
2916 msgid "0 to 255 with"
2917 msgstr "0'dan 255'e"
2918 
2919 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2920 msgctxt "tutorial5|"
2921 msgid "0 to 255 with"
2922 msgstr "0'dan 255'e"
2923 
2924 #. Activity title
2925 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2926 msgctxt "ActivityInfo|"
2927 msgid "Discover the braille system"
2928 msgstr "Braille sistemini keşfet"
2929 
2930 #. Help title
2931 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2932 msgctxt "ActivityInfo|"
2933 msgid "Learn and memorize the braille system."
2934 msgstr "Braille sistemini öğren ve ezberle."
2935 
2936 #. Help goal
2937 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2938 msgctxt "ActivityInfo|"
2939 msgid "Let children discover the braille system."
2940 msgstr "Çocukların Braille sistemini keşfetmesine izin verin."
2941 
2942 #. Help manual
2943 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2944 msgctxt "ActivityInfo|"
2945 msgid ""
2946 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2947 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2948 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2949 msgstr ""
2950 "Ekranda 3 bölüm vardır: Etkileşimli bir braille hücresi, sana yeniden "
2951 "üretmen gereken karakteri söyleyen bir yönerge ve en üstte referans olarak "
2952 "kullanılacak braille karakterleri. Her düzey, 10 karakterlik bir küme "
2953 "öğretir."
2954 
2955 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2956 msgctxt "ActivityInfo|"
2957 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2958 msgstr "Etkileşimli Braille hücresinde istenen karakteri yeniden oluştur."
2959 
2960 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2961 msgctxt "ActivityInfo|"
2962 msgid ""
2963 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2964 msgstr "Mavi Braille hücre simgesine tıklayarak Braille tablosunu açabilirsin."
2965 
2966 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2967 msgctxt "ActivityInfo|"
2968 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2969 msgstr "Basamaklar: 1 ile 6 ya karşılık gelen noktaları seç/seçimi kaldır"
2970 
2971 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2972 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2973 msgctxt "ActivityInfo|"
2974 msgid "Space: open or close the braille chart"
2975 msgstr "Boşluk: Braille grafiğini aç/kapat"
2976 
2977 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2978 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2979 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2980 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2981 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2982 msgctxt "braille_alphabets|"
2983 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2984 msgstr "Şimdi, Braille tablosu olmadan biraz daha zor olacak."
2985 
2986 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2987 msgctxt "braille_alphabets|"
2988 msgid ""
2989 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
2990 "second lines are."
2991 msgstr ""
2992 "Braille karakter tablosuna bak, birinci ve ikinci satırın ne kadar benzer "
2993 "olduğunu gözlemle."
2994 
2995 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
2996 msgctxt "braille_alphabets|"
2997 msgid ""
2998 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
2999 "'W' letter was added afterward."
3000 msgstr ""
3001 "Bir daha bakınca, ilk satır ile benzer; ancak dikkat et, 'W' harfi sonradan "
3002 "eklenmiş."
3003 
3004 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3005 msgctxt "braille_alphabets|"
3006 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3007 msgstr "Bu kolay, sayılar A ve J arası harfler ile aynı."
3008 
3009 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3010 msgctxt "FirstScreen|"
3011 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3012 msgstr "Braille: Kod Kilidini Açma"
3013 
3014 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3015 msgctxt "FirstScreen|"
3016 msgid ""
3017 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3018 "write."
3019 msgstr ""
3020 "Braille sistemi, görme engelli insanların okuyup yazabilmesi için kullanılan "
3021 "bir yöntemdir."
3022 
3023 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3024 msgctxt "FirstScreen|"
3025 msgid ""
3026 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3027 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3028 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3029 msgstr ""
3030 "Her bir Braille karakteri veya hücre, her biri üç noktadan oluşan iki sütun "
3031 "içeren bir dikdörtgen şeklinde düzenlenmiş altı nokta konumundan oluşur. "
3032 "Solda görüldüğü gibi, her nokta 1'den 6'ya kadar bir sayı ile belirtilir."
3033 
3034 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3035 msgctxt "FirstScreen|"
3036 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3037 msgstr ""
3038 "Hazır olduğunda, bana tıkla ve Braille karakterlerini yeniden üretmeyi dene."
3039 
3040 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3041 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3042 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3043 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3044 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3045 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3046 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3047 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3066 #, qt-format
3067 msgctxt "questions|"
3068 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3069 msgstr "%1 harfini oluşturmak için Braille hücre alanındaki noktalara tıkla."
3070 
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3081 #, qt-format
3082 msgctxt "questions|"
3083 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3084 msgstr "%1 sayısını oluşturmak için Braille hücre alanındaki noktalara tıkla."
3085 
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3091 #, qt-format
3092 msgctxt "questions|"
3093 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3094 msgstr "%1 sembolünü oluşturmak için Braille hücre alanındaki noktalara tıkla."
3095 
3096 #. Activity title
3097 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3098 msgctxt "ActivityInfo|"
3099 msgid "Braille fun"
3100 msgstr "Braille eğlencesi"
3101 
3102 #. Help title
3103 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3104 msgctxt "ActivityInfo|"
3105 msgid "Practice braille letters."
3106 msgstr "Braille harfleri pratiği."
3107 
3108 #. Help prerequisite
3109 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3110 msgctxt "ActivityInfo|"
3111 msgid "Braille alphabet."
3112 msgstr "Braille alfabesi."
3113 
3114 #. Help manual
3115 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3116 msgctxt "ActivityInfo|"
3117 msgid ""
3118 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3119 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3120 msgstr ""
3121 "Afiş üzerindeki harfler için Braille hücreleri oluştur. Yardıma gereksinimin "
3122 "olursa mavi Braille hücresi simgesine tıklayarak Braille tablosuna "
3123 "bakabilirsin."
3124 
3125 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3126 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3127 msgctxt "ActivityInfo|"
3128 msgid "Calcudoku"
3129 msgstr "Hesapdoku"
3130 
3131 #. Help title
3132 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3133 msgctxt "ActivityInfo|"
3134 msgid "Solve the Calcudoku."
3135 msgstr "Hesapdoku'yu çöz."
3136 
3137 #. Help goal
3138 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3139 msgctxt "ActivityInfo|"
3140 msgid ""
3141 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3142 "location while using calculation."
3143 msgstr ""
3144 "Mantıksal akıl yürütme becerilerini geliştir: Hesaplama yaparken veri "
3145 "bağlamak, tümdengelmek ve uzamsal konum bulmak."
3146 
3147 #. Help prerequisite
3148 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3149 msgctxt "ActivityInfo|"
3150 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3151 msgstr "Bulmacayı tamamlamak sabır ve aritmetik beceriler gerektirir."
3152 
3153 #. Help manual
3154 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3155 msgctxt "ActivityInfo|"
3156 msgid ""
3157 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3158 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3159 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3160 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3161 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3162 "of only one cell directly provide the number to enter."
3163 msgstr ""
3164 "Listeden bir sayı seç ve ızgarayı doldurmak için hedef konuma tıkla. Her "
3165 "sayı bir satırda ve bir sütunda yalnızca bir kez yer almalıdır. Kafesler, "
3166 "nasıl doldurulacakları hakkında bilgi sağlayan hücre gruplarıdır. Birden "
3167 "fazla hücreden oluşan kafesler bir sonuç ve bir işleç sağlar: Kafesteki tüm "
3168 "sayılar, işleç kullanılarak birleştirildiğinde sonucu üretmelidir. Tek bir "
3169 "hücreden oluşan kafesler doğrudan girilecek sayıyı sağlar."
3170 
3171 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3172 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3173 msgctxt "Data|"
3174 msgid "Small grids with + operator."
3175 msgstr "+ işleciyle küçük ızgaralar."
3176 
3177 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3178 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3179 msgctxt "Data|"
3180 msgid "Small grids with + and − operators."
3181 msgstr "+ ve − işleçleriyle küçük ızgaralar"
3182 
3183 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3184 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3185 msgctxt "Data|"
3186 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3187 msgstr "+, − ve × işleçleriyle küçük ızgaralar."
3188 
3189 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3190 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3191 msgctxt "Data|"
3192 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3193 msgstr "+, − ve × işleçleriyle orta boy ızgaralar."
3194 
3195 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3196 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3197 msgctxt "Data|"
3198 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3199 msgstr "+, −, × ve ∕ işleçleriyle büyük ızgaralar."
3200 
3201 #. Activity title
3202 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3203 msgctxt "ActivityInfo|"
3204 msgid "Calendar"
3205 msgstr "Takvim"
3206 
3207 #. Help title
3208 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3209 msgctxt "ActivityInfo|"
3210 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3211 msgstr "Yönergeleri gözden geçir ve doğru tarihi takvim üzerinde seç."
3212 
3213 #. Help goal
3214 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3215 msgctxt "ActivityInfo|"
3216 msgid "Learn how to use a calendar."
3217 msgstr "Takvimi nasıl kullanacağını öğren."
3218 
3219 #. Help prerequisite
3220 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3221 msgctxt "ActivityInfo|"
3222 msgid "Concept of week, month and year."
3223 msgstr "Hafta, ay ve yıl kavramı."
3224 
3225 #. Help manual
3226 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3227 msgctxt "ActivityInfo|"
3228 msgid ""
3229 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3230 "validate your answer by clicking on the OK button."
3231 msgstr ""
3232 "Yönergeleri oku ve takvimden doğru tarihi seç. Ardından OK düğmesine "
3233 "tıklayarak yanıtını doğrula."
3234 
3235 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3236 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3237 msgctxt "ActivityInfo|"
3238 msgid ""
3239 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3240 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3241 msgstr ""
3242 "Bazı düzeylerde, belirli bir tarih için haftanın gününü bulman gerekir. Bu "
3243 "durumda, listeden haftanın ilgili gününe tıklamalısın."
3244 
3245 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3246 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3247 msgctxt "ActivityInfo|"
3248 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3249 msgstr "Oklar: Yanıtlar arasında dolaş"
3250 
3251 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3252 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3253 msgctxt "ActivityInfo|"
3254 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3255 msgstr "Boşluk veya Giriş: Yanıtını doğrula"
3256 
3257 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3258 msgctxt "Calendar|"
3259 msgid "Sunday"
3260 msgstr "Pazar"
3261 
3262 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3263 msgctxt "Calendar|"
3264 msgid "Monday"
3265 msgstr "Pazartesi"
3266 
3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3268 msgctxt "Calendar|"
3269 msgid "Tuesday"
3270 msgstr "Salı"
3271 
3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3273 msgctxt "Calendar|"
3274 msgid "Wednesday"
3275 msgstr "Çarşamba"
3276 
3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3278 msgctxt "Calendar|"
3279 msgid "Thursday"
3280 msgstr "Perşembe"
3281 
3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3283 msgctxt "Calendar|"
3284 msgid "Friday"
3285 msgstr "Cuma"
3286 
3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3288 msgctxt "Calendar|"
3289 msgid "Saturday"
3290 msgstr "Cumartesi"
3291 
3292 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3293 msgctxt "calendar_dataset|"
3294 msgid "Select the 23rd"
3295 msgstr "23. günü seç"
3296 
3297 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3298 msgctxt "calendar_dataset|"
3299 msgid "Select the 1st"
3300 msgstr "1. günü seç"
3301 
3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3303 msgctxt "calendar_dataset|"
3304 msgid "Select the 16th"
3305 msgstr "16. günü seç"
3306 
3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3308 msgctxt "calendar_dataset|"
3309 msgid "Select the 28th"
3310 msgstr "28. günü seç"
3311 
3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3313 msgctxt "calendar_dataset|"
3314 msgid "Select the 11th"
3315 msgstr "11. günü seç"
3316 
3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3318 msgctxt "calendar_dataset|"
3319 msgid "Select the 20th"
3320 msgstr "20. günü seç"
3321 
3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3323 msgctxt "calendar_dataset|"
3324 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3325 msgstr "Ayın 4'ü haftanın hangi günüdür?"
3326 
3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3328 msgctxt "calendar_dataset|"
3329 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3330 msgstr "Ayın 12'si haftanın hangi günüdür?"
3331 
3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3333 msgctxt "calendar_dataset|"
3334 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3335 msgstr "Ayın 20'si haftanın hangi günüdür?"
3336 
3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3338 msgctxt "calendar_dataset|"
3339 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3340 msgstr "Ayın 28'i haftanın hangi günüdür?"
3341 
3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3343 msgctxt "calendar_dataset|"
3344 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3345 msgstr "Ayın 22'si haftanın hangi günüdür?"
3346 
3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3348 msgctxt "calendar_dataset|"
3349 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3350 msgstr "Ayın 16'sı haftanın hangi günüdür?"
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3355 msgstr "Ayın 10'u haftanın hangi günüdür?"
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3360 msgstr "Ayın 1. ve 7. günleri arasında bir Pazartesi seç"
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3365 msgstr "Ayın 8'i ile 16'sı arasında bir Salı seç"
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3370 msgstr "Ayın 15'i ile 22'si arasında bir Çarşamba seç"
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3375 msgstr "Ayın 26'sı ile 31'i arasında bir Perşembe seç"
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3380 msgstr "Ayın 20'si ile 25'i arasında bir Cuma seç"
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3385 msgstr "Ayın 13'ü ile 23'ü arasında bir Cumartesi seç"
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3390 msgstr "Ayın 5'i ile 17'si arasında bir Pazar seç"
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3395 msgstr "Ayın 15'inden önceki ikinci günü seç"
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3400 msgstr "Ayın dördüncü Pazar gününü seç"
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3405 msgstr "Ayın 13'ünden bir hafta sonraki günü seç"
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3410 msgstr "Ayın beşinci Perşembesini seç"
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3415 msgstr "Ayın 27'sinden sonraki üçüncü günü seç"
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3420 msgstr "Perşembe ile başlayan ve 28 gün süren bir ay bul"
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3425 msgstr "Pazartesi ile başlayan ve 31 gün süren bir ay bul"
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Find the month between June and August"
3430 msgstr "Haziran ve Ağustos arasındaki ayı bul"
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Find a month starting a Saturday"
3435 msgstr "Cumartesi ile başlayan bir ay bul"
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Find a month having 30 days"
3440 msgstr "30 gün süren bir ay bul"
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3445 msgstr "2019'un Ocak ayının ilk Pazartesi gününü bul"
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3450 msgstr "2019'un Şubat ayının ikinci Çarşamba gününü bul"
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3455 msgstr "2019'un Mart ayının üçüncü Cuma gününü bul"
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3460 msgstr "2018'in Nisan ayının beşinci Pazar gününü bul"
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3465 msgstr "2018'in Temmuz ayının dördüncü Salı gününü bul"
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3470 msgstr "2018'in Ağustos ayının ilk Pazartesi gününü bul"
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3475 msgstr "2017'nin Eylül ayının üçüncü Perşembe gününü bul"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3480 msgstr "2017'nin Ekim ayının beşinci Pazar gününü bul"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3485 msgstr "2017'nin Aralık ayının ikinci Cuma gününü bul"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid ""
3490 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3491 "of Human Rights Day in 2017."
3492 msgstr ""
3493 "İnsan Hakları Günü 5 Ocak'tan beş gün sonra kutlanır. 2017'deki İnsan "
3494 "Hakları Gününün tarihini bul."
3495 
3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3497 msgctxt "calendar_dataset|"
3498 msgid ""
3499 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3500 "Braille Day in 2018"
3501 msgstr ""
3502 "Braille Günü, 5 Ocak'tan bir gün önce kutlanır.<br> 2018'deki Braille "
3503 "Gününün tarihini bul"
3504 
3505 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3506 msgctxt "calendar_dataset|"
3507 msgid ""
3508 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3509 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3510 msgstr ""
3511 "Mark'ın doğum günü 4 Kasım'da. Partisi tam olarak iki hafta sonra. 2017'deki "
3512 "partisinin tarihini bul"
3513 
3514 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3515 msgctxt "calendar_dataset|"
3516 msgid ""
3517 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3518 "the date of International Women's Day in 2018."
3519 msgstr ""
3520 "Kadınlar Günü 10 Mart'tan iki gün önce kutlanır. 2018'deki Kadınlar Gününün "
3521 "tarihini bul."
3522 
3523 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3524 msgctxt "calendar_dataset|"
3525 msgid ""
3526 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3527 "the date of the sports competition on the calendar."
3528 msgstr ""
3529 "Spor yarışması Eylül 2017'in son cuma günü yapıldı. Takvimde spor "
3530 "karşılaşmasının tarihini seç."
3531 
3532 #. Activity title
3533 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3534 msgctxt "ActivityInfo|"
3535 msgid "Operate a canal lock"
3536 msgstr "Kanal kilidini çalıştır"
3537 
3538 #. Help title
3539 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3540 msgctxt "ActivityInfo|"
3541 msgid ""
3542 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3543 "find out how a canal lock works."
3544 msgstr ""
3545 "Tux'un başı dertte, teknesini bir kilitten geçirmesi gerekiyor. Tux'a yardım "
3546 "et ve kanaldaki kilidin nasıl çalıştığını çözmeye çalış."
3547 
3548 #. Help goal
3549 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3550 msgctxt "ActivityInfo|"
3551 msgid "Understand how a canal lock works."
3552 msgstr "Kanal kilidinin nasıl çalıştığını çözmeye çalış."
3553 
3554 #. Help manual
3555 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3556 msgctxt "ActivityInfo|"
3557 msgid ""
3558 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3559 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3560 msgstr ""
3561 "Kanal kilidinden sen sorumlusun. Kapıları ve kilitleri doğru sırayla aç, "
3562 "böylece Tux kapılardan her iki yönde de geçebilir."
3563 
3564 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3565 msgctxt "CanalLock|"
3566 msgid ""
3567 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3568 "the different types of water locks available."
3569 msgstr ""
3570 "Amacın, kullanılabilir farklı türde su kilitlerini kullanarak ahşap "
3571 "kütükleri almak için Tux'u kanal kilidi boyunca yönlendirmektir."
3572 
3573 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3574 msgctxt "CanalLock|"
3575 msgid ""
3576 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3577 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3578 "simultaneously."
3579 msgstr ""
3580 "Dikey renkli çubuklar, üzerilerine tıklayarak çalıştırılabilen su "
3581 "kilitlerini temsil eder. Aynı türden iki kilit aynı anda çalıştırılamaz."
3582 
3583 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3584 msgctxt "CanalLock|"
3585 msgid ""
3586 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3587 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3588 msgstr ""
3589 "Kilidin içindeki su düzeyi, kanalın bağlı olduğu tarafa göre değişecektir. "
3590 "Tux'un işi yapmasına yardımcı olmak için bu özelliği kullan."
3591 
3592 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3593 msgctxt "ActivityConfig|"
3594 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3595 msgstr "Bir kategorideki tüm ögeleri bir araya getir (puanlı)"
3596 
3597 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3598 msgctxt "ActivityConfig|"
3599 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3600 msgstr "Bir kategorideki tüm ögeleri bir araya getir (puansız)"
3601 
3602 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3603 msgctxt "ActivityConfig|"
3604 msgid "Discover a category, grouping items together"
3605 msgstr "Ögeleri birlikte gruplayarak bir kategori keşfet"
3606 
3607 #. Activity title
3608 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3609 msgctxt "ActivityInfo|"
3610 msgid "Categorization"
3611 msgstr "Kategorizasyon"
3612 
3613 #. Help title
3614 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3615 msgctxt "ActivityInfo|"
3616 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3617 msgstr "Ögeleri doğru ve yanlış gruplara sınıflandır."
3618 
3619 #. Help goal
3620 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3621 msgctxt "ActivityInfo|"
3622 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3623 msgstr "Kavramsal düşünme yap ve bilgiyi zenginleştir."
3624 
3625 #. Help prerequisite
3626 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3627 msgctxt "ActivityInfo|"
3628 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3629 msgstr "Fareyi veya dokunmatik ekranı kullanarak ögeleri sürükleyebilirsin."
3630 
3631 #. Help manual
3632 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3633 msgctxt "ActivityInfo|"
3634 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3635 msgstr ""
3636 "Yönergeleri gözden geçir ve belirtildiği gibi ögeleri sürükleyip bırak."
3637 
3638 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3639 msgctxt "Categorization|"
3640 msgid ""
3641 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3642 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3643 "show this dialog again' to play with the demo version."
3644 msgstr ""
3645 "Bu etkinlik için gereken tüm görsellere sahip değilsin. Görsel sözcük "
3646 "kümesinin tümünü indirmek için 'Görsel kümesini güncelle'ye tıkla. Tanıtım "
3647 "sürümüyle oynamak için çarpı işaretine veya 'Bu iletişim kutusunu bir daha "
3648 "gösterme' seçeneğine tıkla."
3649 
3650 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3651 msgctxt "Categorization|"
3652 msgid "Update the image set"
3653 msgstr "Görsel kümesini güncelle"
3654 
3655 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3656 msgctxt "Categorization|"
3657 msgid "Never show this dialog again"
3658 msgstr "Bu pencereyi bir daha gösterme"
3659 
3660 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3661 msgctxt "CategoryReview|"
3662 msgid ""
3663 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3664 msgstr "Çoğu kategori görsellerini sağa ve diğer görselleri sola yerleştir"
3665 
3666 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3667 msgctxt "Data|"
3668 msgid "Very familiar categories."
3669 msgstr "Çok bilinen kategoriler."
3670 
3671 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3672 msgctxt "Data|"
3673 msgid "Less familiar categories."
3674 msgstr "Az bilinen kategoriler."
3675 
3676 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3677 msgctxt "Data|"
3678 msgid "Unfamiliar categories."
3679 msgstr "Bilinmeyen kategoriler."
3680 
3681 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3682 msgctxt "category_alphabets|"
3683 msgid "Alphabets"
3684 msgstr "Abeceler"
3685 
3686 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3687 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3688 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3690 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3691 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3692 msgctxt "category_alphabets|"
3693 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3694 msgstr "HARFLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3695 
3696 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3697 msgctxt "category_animals|"
3698 msgid "Animals"
3699 msgstr "Hayvanlar"
3700 
3701 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3702 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3703 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3710 msgctxt "category_animals|"
3711 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3712 msgstr "HAYVANLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3713 
3714 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3715 msgctxt "category_birds|"
3716 msgid "Birds"
3717 msgstr "Kuşlar"
3718 
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3720 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3728 msgctxt "category_birds|"
3729 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3730 msgstr "KUŞLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3731 
3732 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3733 msgctxt "category_colors|"
3734 msgid "Colors"
3735 msgstr "Renkler"
3736 
3737 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3738 msgctxt "category_colors|"
3739 msgid ""
3740 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3741 msgstr "YEŞİL renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3742 
3743 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3744 msgctxt "category_colors|"
3745 msgid ""
3746 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3747 msgstr "BEYAZ renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3748 
3749 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3750 msgctxt "category_colors|"
3751 msgid ""
3752 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3753 msgstr "PEMBE renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3754 
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3756 msgctxt "category_colors|"
3757 msgid ""
3758 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3759 msgstr "KIRMIZI renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3760 
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3762 msgctxt "category_colors|"
3763 msgid ""
3764 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3765 msgstr "KAHVERENGİ renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3766 
3767 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3768 msgctxt "category_colors|"
3769 msgid ""
3770 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3771 msgstr "MOR renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3772 
3773 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3774 msgctxt "category_colors|"
3775 msgid ""
3776 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3777 msgstr "GRİ renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3778 
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3780 msgctxt "category_colors|"
3781 msgid ""
3782 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3783 msgstr "TURUNCU renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3784 
3785 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3786 msgctxt "category_colors|"
3787 msgid ""
3788 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3789 msgstr "SARI renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3790 
3791 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3792 msgctxt "category_fishes|"
3793 msgid "Fishes"
3794 msgstr "Balıklar"
3795 
3796 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3797 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3798 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3799 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3801 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3802 msgctxt "category_fishes|"
3803 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3804 msgstr "BALIKLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3805 
3806 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3807 msgctxt "category_flowers|"
3808 msgid "Flowers"
3809 msgstr "Çiçekler"
3810 
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3815 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3820 msgctxt "category_flowers|"
3821 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3822 msgstr "ÇİÇEKLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3823 
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3825 msgctxt "category_food|"
3826 msgid "Food"
3827 msgstr "Yiyecekler"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3835 msgctxt "category_food|"
3836 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3837 msgstr "YİYECEKLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3838 
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3840 msgctxt "category_fruits|"
3841 msgid "Fruits"
3842 msgstr "Meyveler"
3843 
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3852 msgctxt "category_fruits|"
3853 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3854 msgstr "MEYVELERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3855 
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3857 msgctxt "category_household_goods|"
3858 msgid "Household goods"
3859 msgstr "Ev eşyaları"
3860 
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3875 msgctxt "category_household_goods|"
3876 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3877 msgstr "EV EŞYALARINI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3878 
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3880 msgctxt "category_insects|"
3881 msgid "Insects"
3882 msgstr "Böcekler"
3883 
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3890 msgctxt "category_insects|"
3891 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3892 msgstr "BÖCEKLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3893 
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3895 msgctxt "category_living_beings|"
3896 msgid "Living"
3897 msgstr "Canlı"
3898 
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3906 msgctxt "category_living_beings|"
3907 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3908 msgstr "Canlı varlıkları sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3909 
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3911 msgctxt "category_monuments|"
3912 msgid "Monuments"
3913 msgstr "Anıtlar"
3914 
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3921 msgctxt "category_monuments|"
3922 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3923 msgstr "ANITLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3924 
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3926 msgctxt "category_nature|"
3927 msgid "Nature"
3928 msgstr "Doğa"
3929 
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3938 msgctxt "category_nature|"
3939 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3940 msgstr "DOĞA görsellerini sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3941 
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3943 msgctxt "category_numbers|"
3944 msgid "Numbers"
3945 msgstr "Sayılar"
3946 
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3950 msgctxt "category_numbers|"
3951 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3952 msgstr "SAYILARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3953 
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3955 msgctxt "category_odd_even|"
3956 msgid "Odd even numbers"
3957 msgstr "Tek ve çift sayılar"
3958 
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3965 msgctxt "category_odd_even|"
3966 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3967 msgstr "ÇİFT sayıları sağ tarafa, TEK sayıları sol tarafa yerleştir"
3968 
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3970 msgctxt "category_renewable|"
3971 msgid "Renewable"
3972 msgstr "Yenilenebilirler"
3973 
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3982 msgctxt "category_renewable|"
3983 msgid ""
3984 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
3985 msgstr ""
3986 "YENİLENEBİLİR enerji kaynaklarını, sağ tarafa diğer nesneleri sol tarafa "
3987 "yerleştir"
3988 
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
3990 msgctxt "category_shapes|"
3991 msgid "Shapes"
3992 msgstr "Şekiller"
3993 
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
3995 msgctxt "category_shapes|"
3996 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
3997 msgstr "ÇEMBER nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3998 
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4000 msgctxt "category_shapes|"
4001 msgid ""
4002 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4003 msgstr "DİKDÖRTGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4004 
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4006 msgctxt "category_shapes|"
4007 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4008 msgstr "KÜRE nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4009 
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4011 msgctxt "category_shapes|"
4012 msgid ""
4013 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4014 msgstr "YAMUK nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4015 
4016 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4017 msgctxt "category_shapes|"
4018 msgid ""
4019 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4020 msgstr "ÜÇGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4021 
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4023 msgctxt "category_shapes|"
4024 msgid ""
4025 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4026 msgstr "YARIM DAİRE nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4027 
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4029 msgctxt "category_shapes|"
4030 msgid ""
4031 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4032 msgstr "BEŞGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4033 
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4035 msgctxt "category_shapes|"
4036 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4037 msgstr "KARE nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4038 
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4040 msgctxt "category_shapes|"
4041 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4042 msgstr "KONİK nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4043 
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4045 msgctxt "category_shapes|"
4046 msgid ""
4047 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4048 "left"
4049 msgstr ""
4050 "PARALELKENAR nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4051 
4052 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4053 msgctxt "category_shapes|"
4054 msgid ""
4055 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4056 msgstr "YEDİGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4057 
4058 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4059 msgctxt "category_shapes|"
4060 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4061 msgstr "KÜP nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4062 
4063 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4064 msgctxt "category_shapes|"
4065 msgid ""
4066 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4067 msgstr ""
4068 "EŞKENAR DÖRTGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4069 
4070 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4071 msgctxt "category_shapes|"
4072 msgid ""
4073 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4074 msgstr "DOKUZGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4075 
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4077 msgctxt "category_shapes|"
4078 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4079 msgstr "KÜBOİD nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4080 
4081 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4082 msgctxt "category_shapes|"
4083 msgid ""
4084 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4085 msgstr "ALTIGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4086 
4087 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4088 msgctxt "category_shapes|"
4089 msgid ""
4090 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4091 msgstr "SEKİZGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4092 
4093 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4094 msgctxt "category_shapes|"
4095 msgid ""
4096 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4097 msgstr "SİLİNDİR nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4098 
4099 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4100 msgctxt "category_shapes|"
4101 msgid ""
4102 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4103 msgstr "DEKAGON nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4104 
4105 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4106 msgctxt "category_tools|"
4107 msgid "Tools"
4108 msgstr "Araçlar"
4109 
4110 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4114 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4120 msgctxt "category_tools|"
4121 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4122 msgstr "ARAÇLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4123 
4124 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4125 msgctxt "category_transports|"
4126 msgid "Transport"
4127 msgstr "Ulaşım"
4128 
4129 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4130 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4131 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4133 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4134 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4136 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4138 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4139 msgctxt "category_transports|"
4140 msgid ""
4141 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4142 msgstr "ULAŞIM ARAÇLARINI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4143 
4144 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4145 msgctxt "category_vegetables|"
4146 msgid "Vegetables"
4147 msgstr "Sebzeler"
4148 
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4155 msgctxt "category_vegetables|"
4156 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4157 msgstr "SEBZELERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4158 
4159 #. Activity title
4160 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4161 msgctxt "ActivityInfo|"
4162 msgid "Play checkers (against Tux)"
4163 msgstr "Tux'a karşı dama oyna"
4164 
4165 #. Help title
4166 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4167 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4168 msgctxt "ActivityInfo|"
4169 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4170 msgstr "GCompris'deki sürüm uluslararası taslaklardadır."
4171 
4172 #. Help goal
4173 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4174 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4175 msgctxt "ActivityInfo|"
4176 msgid ""
4177 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4178 "yours."
4179 msgstr ""
4180 "Rakibin senin tüm taşlarını almadan önce rakibinin tüm taşlarını ele geçir."
4181 
4182 #. Help manual
4183 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4184 msgctxt "ActivityInfo|"
4185 msgid ""
4186 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4187 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4188 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4189 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4190 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4191 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4192 "by jumping over it.\n"
4193 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4194 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4195 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4196 "game.\n"
4197 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4198 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4199 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4200 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4201 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4202 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4203 "it."
4204 msgstr ""
4205 "Dama, oyun tahtasında, karşılıklı olarak iki rakip tarafından oynanır. Bir "
4206 "oyuncu koyu renk taşları, diğeri ise açık renk taşları alır. Oyuncular "
4207 "sırayla hamle yaparlar. Bir oyuncu, rakibinin taşını oynatamaz. Bir hareket, "
4208 "bir taşı köşelemesine bitişikteki boş bir kareye hareket ettirmekten "
4209 "oluşur. \n"
4210 "Bitişik karede rakibin taşı varsa ve hemen arkasındaki kare boşsa taş "
4211 "üstünden atlanarak ele geçirilebilir (ve taş oyundan çıkarılabilir)..\n"
4212 "Yalnızca tahtadaki koyu renkli kareler kullanılabilir. Bir taş yalnızca "
4213 "çapraz ve boş olan kareye hareket ettirilebilir. Taşı almak zorunludur. Taşı "
4214 "kalmayan veya engellendiğinden hareket edemeyen oyuncu, oyunu kaybeder.\n"
4215 "Bir kişi krallar sırasına (en uzakta sondaki sıra) geçerse kral olur ve "
4216 "taşın üstüne bir taş daha koyularak işaretlenir. Geriye doğru hareket etme "
4217 "özelliği de dahil ek güçler edinir. Bir kralın yakalayabileceği çapraz bir "
4218 "parça varsa, köşegen boyunca istediği mesafeyi kat edebilir ve hemen "
4219 "ötesinde boş olan karelerden birine atlayarak rakibinin taşını alabilir."
4220 
4221 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4222 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4223 msgctxt "ActivityInfo|"
4224 msgid ""
4225 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4226 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4227 "Draughts&gt;"
4228 msgstr ""
4229 "Dama kitaplığı: draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts."
4230 "js&gt;. Wikipedia'daki kullanım kılavuzu: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4231 "Draughts&gt;"
4232 
4233 #: activities/checkers/checkers.js:69
4234 msgctxt "checkers|"
4235 msgid "Black's turn"
4236 msgstr "Sıra siyahta"
4237 
4238 #: activities/checkers/checkers.js:69
4239 msgctxt "checkers|"
4240 msgid "White's turn"
4241 msgstr "Sıra beyazda"
4242 
4243 #: activities/checkers/checkers.js:72
4244 msgctxt "checkers|"
4245 msgid "White wins"
4246 msgstr "Beyaz kazandı"
4247 
4248 #: activities/checkers/checkers.js:72
4249 msgctxt "checkers|"
4250 msgid "Black wins"
4251 msgstr "Siyah kazandı"
4252 
4253 #. Activity title
4254 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4255 msgctxt "ActivityInfo|"
4256 msgid "Play checkers (with a friend)"
4257 msgstr "Dama oyna (bir arkadaşla)"
4258 
4259 #. Help manual
4260 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4261 msgctxt "ActivityInfo|"
4262 msgid ""
4263 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4264 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4265 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4266 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4267 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4268 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4269 "by jumping over it.\n"
4270 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4271 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4272 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4273 "game.\n"
4274 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4275 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4276 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4277 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4278 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4279 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4280 "it.\n"
4281 msgstr ""
4282 "Dama, oyun tahtasında, karşılıklı olarak iki rakip tarafından oynanır. Bir "
4283 "oyuncu koyu renk taşları, diğeri ise açık renk taşları alır. Oyuncular "
4284 "sırayla hamle yaparlar. Bir oyuncu, rakibinin taşını oynatamaz. Bir hareket, "
4285 "bir taşı köşelemesine bitişikteki boş bir kareye hareket ettirmekten "
4286 "oluşur. \n"
4287 "Bitişik karede rakibin taşı varsa ve hemen arkasındaki kare boşsa taş "
4288 "üstünden atlanarak ele geçirilebilir (ve taş oyundan çıkarılabilir)..\n"
4289 "Yalnızca tahtadaki koyu renkli kareler kullanılabilir. Bir taş yalnızca "
4290 "çapraz ve boş olan kareye hareket ettirilebilir. Taşı almak zorunludur. Taşı "
4291 "kalmayan veya engellendiğinden hareket edemeyen oyuncu, oyunu kaybeder.\n"
4292 "Bir kişi krallar sırasına (en uzakta sondaki sıra) geçerse kral olur ve "
4293 "taşın üstüne bir taş daha koyularak işaretlenir. Geriye doğru hareket etme "
4294 "özelliği de dahil ek güçler edinir. Bir kralın yakalayabileceği çapraz bir "
4295 "parça varsa, köşegen boyunca istediği mesafeyi kat edebilir ve hemen "
4296 "ötesinde boş olan karelerden birine atlayarak rakibinin taşını alabilir.\n"
4297 
4298 #. Activity title
4299 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4300 msgctxt "ActivityInfo|"
4301 msgid "Play chess (against Tux)"
4302 msgstr "Satranç oyna (Tux'a karşı)"
4303 
4304 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4305 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4306 msgctxt "ActivityInfo|"
4307 msgid ""
4308 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4309 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4310 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4311 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4312 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4313 "manually select the difficulty level.\n"
4314 "\n"
4315 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4316 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4317 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4318 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4319 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4320 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4321 "zone'.\n"
4322 "    Be patient enough.\n"
4323 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4324 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4325 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4326 msgstr ""
4327 "Bu etkinlikte, bilgisayar ile oynayarak satranç oyununu keşfedeceksin. Bu, "
4328 "seçilen herhangi bir taşın olası hedef konumunu görüntüler ve nasıl hareket "
4329 "etmesi gerektiğini çocuklara anlatır. İlk düzeyde bilgisayar, çocuklara daha "
4330 "çok şans vermek için tamamen rastgele oynar. Düzey arttıkça bilgisayar daha "
4331 "iyi oynamaya başlar. Ok düğmelerini kullanarak zorluk düzeyini elle "
4332 "seçebilirsin.\n"
4333 "\n"
4334 "Şu basit kuralları uygularsan daha erken mat yapabilirsin.\n"
4335 "    Rakibinin kralını köşeye sürmeye çalış.\n"
4336 "<b>Açıklama</b>: Böylece rakibinin şahının daha iyi bir konumdan hareket "
4337 "etmesi için 8 yerine yalnızca 3 yönü olacaktır.\n"
4338 "    'Bir tuzak kur'. Piyonlarını yem olarak kullan.\n"
4339 "<b>Açıklama</b>: Bu şekilde, rakibi rahatlık bölgesinden çıkarabilirsin.\n"
4340 "    Yeterince sabırlı olmalısın.\n"
4341 "<b>Açıklama</b>: Çok acele etme, sabırlı ol. Biraz düşünmek için kendine "
4342 "zaman ver ve rakibinin gelecekteki hamlelerini tahmin etmeye çalış, böylece "
4343 "onu yakalayabilir veya saldırılarından korunabilirsin."
4344 
4345 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4346 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4347 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4348 msgctxt "ActivityInfo|"
4349 msgid ""
4350 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4351 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4352 "for 3 seconds."
4353 msgstr ""
4354 "Geri al düğmesine tek tıklama, bir hareketi geri alır. Yinele düğmesine tek "
4355 "tıklama, bir hareketi yeniden yapar. Tüm hareketleri geri almak için geri "
4356 "alma düğmesini 3 saniye basılı tut."
4357 
4358 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4359 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4360 msgctxt "ActivityInfo|"
4361 msgid ""
4362 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4363 msgstr ""
4364 "Satranç işletkesi: p4wn dir &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4365 
4366 #: activities/chess/chess.js:117
4367 msgctxt "chess|"
4368 msgid "Black's turn"
4369 msgstr "Sıra siyahta"
4370 
4371 #: activities/chess/chess.js:117
4372 msgctxt "chess|"
4373 msgid "White's turn"
4374 msgstr "Sıra beyazda"
4375 
4376 #: activities/chess/chess.js:122
4377 msgctxt "chess|white wins"
4378 msgid "White mates"
4379 msgstr "Beyaz mat yaptı"
4380 
4381 #: activities/chess/chess.js:122
4382 msgctxt "chess|black wins"
4383 msgid "Black mates"
4384 msgstr "Siyah mat yaptı"
4385 
4386 #: activities/chess/chess.js:132
4387 msgctxt "chess|"
4388 msgid "Drawn game"
4389 msgstr "Berabere"
4390 
4391 #: activities/chess/chess.js:136
4392 msgctxt "chess|black king is under attack"
4393 msgid "White checks"
4394 msgstr "Beyaz şah çekti"
4395 
4396 #: activities/chess/chess.js:136
4397 msgctxt "chess|white king is under attack"
4398 msgid "Black checks"
4399 msgstr "Siyah şah çekti"
4400 
4401 #: activities/chess/chess.js:139
4402 msgctxt "chess|"
4403 msgid "Invalid, your king may be in check"
4404 msgstr "Geçersiz, kralına şah çekilebilir"
4405 
4406 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4407 #: activities/chess/Chess.qml:123
4408 msgctxt "Chess|"
4409 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4410 msgstr "Tüm hareketleri gerçekten geri almak istiyor musunuz?"
4411 
4412 #: activities/chess/Chess.qml:124
4413 msgctxt "Chess|"
4414 msgid "Yes"
4415 msgstr "Evet"
4416 
4417 #: activities/chess/Chess.qml:125
4418 msgctxt "Chess|"
4419 msgid "No"
4420 msgstr "Hayır"
4421 
4422 #. Activity title
4423 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4424 msgctxt "ActivityInfo|"
4425 msgid "Play chess (with a friend)"
4426 msgstr "Satranç oyna (bir arkadaşla)"
4427 
4428 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4429 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4430 msgctxt "ActivityInfo|"
4431 msgid ""
4432 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4433 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4434 "the children understand how pieces moves.\n"
4435 "\n"
4436 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4437 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4438 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4439 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4440 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4441 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4442 "zone'.\n"
4443 "    Be patient enough.\n"
4444 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4445 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4446 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4447 msgstr ""
4448 "Bu etkinlikte, arkadaşınla oynayarak satranç oyununu keşfedeceksin. Bu, "
4449 "seçilen herhangi bir taşın olası hedef konumunu görüntüler ve nasıl hareket "
4450 "etmesi gerektiğini çocuklara anlatır.\n"
4451 "\n"
4452 "Şu basit kuralları uygularsan daha erken mat yapabilirsin.\n"
4453 "    Rakibinin kralını köşeye sürmeye çalış.\n"
4454 "<b>Açıklama</b>: Böylece rakibinin şahının daha iyi bir konumdan hareket "
4455 "etmesi için 8 yerine yalnızca 3 yönü olacaktır.\n"
4456 "    'Bir tuzak kur'. Piyonlarını yem olarak kullan.\n"
4457 "<b>Açıklama</b>: Bu şekilde, rakibi rahatlık bölgesinden çıkarabilirsin.\n"
4458 "    Yeterince sabırlı olmalısın.\n"
4459 "<b>Açıklama</b>: Çok acele etme, sabırlı ol. Biraz düşünmek için kendine "
4460 "zaman ver ve rakibinin gelecekteki hamlelerini tahmin etmeye çalış, böylece "
4461 "onu yakalayabilir veya saldırılarından korunabilirsin."
4462 
4463 #. Activity title
4464 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4465 msgctxt "ActivityInfo|"
4466 msgid "End of chess game"
4467 msgstr "Satranç oyununun sonu"
4468 
4469 #. Help title
4470 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4471 msgctxt "ActivityInfo|"
4472 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4473 msgstr "Satranç oyununun sonunu Tux'a karşı oyna."
4474 
4475 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4476 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4477 msgctxt "ActivityInfo|"
4478 msgid ""
4479 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4480 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4481 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4482 "\n"
4483 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4484 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4485 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4486 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4487 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4488 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4489 "zone'.\n"
4490 "    Be patient enough.\n"
4491 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4492 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4493 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4494 msgstr ""
4495 "Bu etkinlikte, yalnızca oyunun sonunu oynayarak satranç oyununu "
4496 "keşfedeceksin. Bu, seçilen herhangi bir taşın olası hedef konumunu "
4497 "görüntüler ve nasıl hareket etmesi gerektiğini çocuklara anlatır.\n"
4498 "\n"
4499 "Şu basit kuralları uygularsan daha erken mat yapabilirsin.\n"
4500 "    Rakibinin kralını köşeye sürmeye çalış.\n"
4501 "<b>Açıklama</b>: Böylece rakibinin şahının daha iyi bir konumdan hareket "
4502 "etmesi için 8 yerine yalnızca 3 yönü olacaktır.\n"
4503 "    'Bir tuzak kur'. Piyonlarını yem olarak kullan.\n"
4504 "<b>Açıklama</b>: Bu şekilde, rakibi rahatlık bölgesinden çıkarabilirsin.\n"
4505 "    Yeterince sabırlı olmalısın.\n"
4506 "<b>Açıklama</b>: Çok acele etme, sabırlı ol. Biraz düşünmek için kendine "
4507 "zaman ver ve rakibinin gelecekteki hamlelerini tahmin etmeye çalış, böylece "
4508 "onu yakalayabilir veya saldırılarından korunabilirsin."
4509 
4510 #. Activity title
4511 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4512 msgctxt "ActivityInfo|"
4513 msgid "Chronos"
4514 msgstr "Kronos (Zaman)"
4515 
4516 #. Help title
4517 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4518 msgctxt "ActivityInfo|"
4519 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4520 msgstr "Hikayeyi düzenlemek için nesneleri sürükle ve bırak."
4521 
4522 #. Help goal
4523 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4524 msgctxt "ActivityInfo|"
4525 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4526 msgstr "Resimleri hikayeyi anlatan sıraya göre sırala."
4527 
4528 #. Help prerequisite
4529 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4530 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4531 msgctxt "ActivityInfo|"
4532 msgid "Tell a short story."
4533 msgstr "Kısa bir hikaye anlat."
4534 
4535 #. Help manual
4536 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4537 msgctxt "ActivityInfo|"
4538 msgid ""
4539 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4540 msgstr "Yandaki resimleri seç ve doğru sırayla noktalara yerleştir."
4541 
4542 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4543 msgctxt "ActivityInfo|"
4544 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4545 msgstr "Ardından, yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
4546 
4547 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4548 msgctxt "ActivityInfo|"
4549 msgid ""
4550 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4551 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4552 "wikipedia.org&gt;."
4553 msgstr ""
4554 "Ay fotoğrafının telif hakkıı NASA'ya, ulaşım görsellerinin telif hakkı ise "
4555 "Franck Doucet'e aittir. Ulaşım tarihleri, &lt;http://www.wikipedia.org&gt; "
4556 "içinde bulunabilen tarihler tabanlıdır."
4557 
4558 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4559 msgctxt "Data|"
4560 msgid "For children who can read numbers."
4561 msgstr "Sayıları okuyabilen çocuklar için."
4562 
4563 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4564 msgctxt "Data|"
4565 msgid "For children who can read words."
4566 msgstr "Sözcükleri okuyabilen çocuklar için."
4567 
4568 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4569 msgctxt "board1_0|"
4570 msgid "Moonwalker"
4571 msgstr "Ay'da yürüyüş"
4572 
4573 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4574 msgctxt "board1_0|"
4575 msgid "1"
4576 msgstr "1"
4577 
4578 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4579 msgctxt "board1_0|"
4580 msgid "2"
4581 msgstr "2"
4582 
4583 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4584 msgctxt "board1_0|"
4585 msgid "3"
4586 msgstr "3"
4587 
4588 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4589 msgctxt "board1_0|"
4590 msgid "4"
4591 msgstr "4"
4592 
4593 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4594 msgctxt "board2_0|"
4595 msgid "The 4 Seasons"
4596 msgstr "4 Mevsim"
4597 
4598 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4599 msgctxt "board2_0|"
4600 msgid "Spring"
4601 msgstr "İlkbahar"
4602 
4603 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4604 msgctxt "board2_0|"
4605 msgid "Summer"
4606 msgstr "Yaz"
4607 
4608 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4609 msgctxt "board2_0|"
4610 msgid "Autumn"
4611 msgstr "Sonbahar"
4612 
4613 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4614 msgctxt "board2_0|"
4615 msgid "Winter"
4616 msgstr "Kış"
4617 
4618 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4619 msgctxt "board3_0|"
4620 msgid "Gardening"
4621 msgstr "Bahçe işleri"
4622 
4623 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4624 msgctxt "board3_0|"
4625 msgid "1"
4626 msgstr "1"
4627 
4628 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4629 msgctxt "board3_0|"
4630 msgid "2"
4631 msgstr "2"
4632 
4633 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4634 msgctxt "board3_0|"
4635 msgid "3"
4636 msgstr "3"
4637 
4638 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4639 msgctxt "board3_0|"
4640 msgid "4"
4641 msgstr "4"
4642 
4643 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4644 msgctxt "board4_0|"
4645 msgid "Tux and the apple tree"
4646 msgstr "Tux ve elma ağacı"
4647 
4648 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4649 msgctxt "board4_0|"
4650 msgid "1"
4651 msgstr "1"
4652 
4653 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4654 msgctxt "board4_0|"
4655 msgid "2"
4656 msgstr "2"
4657 
4658 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4659 msgctxt "board4_0|"
4660 msgid "3"
4661 msgstr "3"
4662 
4663 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4664 msgctxt "board4_0|"
4665 msgid "4"
4666 msgstr "4"
4667 
4668 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4669 msgctxt "board5_0|"
4670 msgid "Place each object on the date it was invented."
4671 msgstr "Nesneleri icat edildikleri tarihlere yerleştir."
4672 
4673 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4674 msgctxt "board5_0|"
4675 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4676 msgstr "1829 Stefenson'un Roket Buharlı Lokomotifi"
4677 
4678 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4679 msgctxt "board5_0|"
4680 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4681 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4682 
4683 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4684 msgctxt "board5_0|"
4685 msgid "Transportation"
4686 msgstr "Ulaşım"
4687 
4688 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4689 msgctxt "board5_1|"
4690 msgid "Transportation"
4691 msgstr "Ulaşım"
4692 
4693 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4694 msgctxt "board5_1|"
4695 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4696 msgstr "1783 Montgolfier kardeşlerin sıcak hava balonu"
4697 
4698 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4699 msgctxt "board5_1|"
4700 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4701 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4702 
4703 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4704 msgctxt "board5_1|"
4705 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4706 msgstr "1907 Paul Cornu İlk helikopter uçuşu"
4707 
4708 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4709 msgctxt "board5_2|"
4710 msgid "Transportation"
4711 msgstr "Ulaşım"
4712 
4713 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4714 msgctxt "board5_2|"
4715 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4716 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4717 
4718 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4719 msgctxt "board5_2|"
4720 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4721 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4722 
4723 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4724 msgctxt "board5_3|"
4725 msgid "Transportation"
4726 msgstr "Ulaşım"
4727 
4728 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4729 msgctxt "board5_3|"
4730 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4731 msgstr "1783 Montgolfier kardeşlerin sıcak hava balonu"
4732 
4733 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4734 msgctxt "board5_3|"
4735 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4736 msgstr "1829 Stefen'ın Roket Buharlı Lokomotifi"
4737 
4738 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4739 msgctxt "board5_4|"
4740 msgid "Transportation"
4741 msgstr "Ulaşım"
4742 
4743 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4744 msgctxt "board5_4|"
4745 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4746 msgstr "1829 Stefen'ın Roket Buharlı Lokomotifi"
4747 
4748 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4749 msgctxt "board5_4|"
4750 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4751 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4752 
4753 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4754 msgctxt "board5_4|"
4755 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4756 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4757 
4758 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4759 msgctxt "board6_0|"
4760 msgid "Aviation"
4761 msgstr "Havacılık"
4762 
4763 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4764 msgctxt "board6_0|"
4765 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4766 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4767 
4768 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4769 msgctxt "board6_0|"
4770 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4771 msgstr "1905 Wright kardeşler'in Flyear III'ü"
4772 
4773 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4774 msgctxt "board6_0|"
4775 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4776 msgstr "1909'de Louis Bleriot İngiliz Kanalı'nı geçti"
4777 
4778 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4779 msgctxt "board6_1|"
4780 msgid "Aviation"
4781 msgstr "Havacılık"
4782 
4783 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4784 msgctxt "board6_1|"
4785 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4786 msgstr "1947 Chuck Yeager ses sınırını aştı"
4787 
4788 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4789 msgctxt "board6_1|"
4790 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4791 msgstr "1927'de Charles Lindbergh Atlantik okyanusunu geçti"
4792 
4793 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4794 msgctxt "board6_1|"
4795 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4796 msgstr "1934'te Hélène Boucher'ın 445km/saatlik hız rekoru"
4797 
4798 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4799 msgctxt "board6_2|"
4800 msgid "Cars"
4801 msgstr "Arabalar"
4802 
4803 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4804 msgctxt "board6_2|"
4805 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4806 msgstr "1878 Léon Bollé'un La Mancelle'i"
4807 
4808 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4809 msgctxt "board6_2|"
4810 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4811 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4812 
4813 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4814 msgctxt "board6_2|"
4815 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4816 msgstr "1885 Benz tarafından yapılan ilk benzinli araba"
4817 
4818 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4819 msgctxt "board6_3|"
4820 msgid "Cars"
4821 msgstr "Arabalar"
4822 
4823 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4824 msgctxt "board6_3|"
4825 msgid "1898 Renault voiturette"
4826 msgstr "1898 Renault voiturette"
4827 
4828 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4829 msgctxt "board6_3|"
4830 msgid "1923 Lancia Lambda"
4831 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4832 
4833 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4834 msgctxt "board6_3|"
4835 msgid "1955 Citroën DS 19"
4836 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4837 
4838 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4839 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4840 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4841 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4842 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4843 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4844 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4845 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4846 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4847 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4848 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4849 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4850 msgctxt "ActivityConfig|"
4851 msgid "Select your locale"
4852 msgstr "Yerel ayarını seç"
4853 
4854 #. Activity title
4855 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4856 msgctxt "ActivityInfo|"
4857 msgid "Click on a lowercase letter"
4858 msgstr "Bir küçük harfin üzerine tıkla"
4859 
4860 #. Help title
4861 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4862 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4863 msgctxt "ActivityInfo|"
4864 msgid "Listen to a letter and click on it."
4865 msgstr "Bir harfi dinle ve doğru olanın üzerine tıkla."
4866 
4867 #. Help goal
4868 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4869 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4870 msgctxt "ActivityInfo|"
4871 msgid "Letter-name recognition."
4872 msgstr "Harfleri tanı."
4873 
4874 #. Help prerequisite
4875 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4876 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4877 msgctxt "ActivityInfo|"
4878 msgid "Visual letter-recognition."
4879 msgstr "Görsel harf tanıma."
4880 
4881 #. Help manual
4882 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4883 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4884 msgctxt "ActivityInfo|"
4885 msgid ""
4886 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4887 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4888 msgstr ""
4889 "Sesli olarak verilen harfi dinle. Ana alandaki eşleşen harfe tıkla. Ağız "
4890 "simgesinin üstüne tıklayarak harfi yeniden dinleyebilirsin."
4891 
4892 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4893 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4894 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4895 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4896 msgctxt "ActivityInfo|"
4897 msgid "Space: select an item"
4898 msgstr "Boşluk: Bir öge seç"
4899 
4900 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4901 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4902 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4903 msgctxt "ActivityInfo|"
4904 msgid "Tab: repeat the question"
4905 msgstr "Sekme: Soruyu yinele"
4906 
4907 #. Activity title
4908 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4909 msgctxt "ActivityInfo|"
4910 msgid "Click on an uppercase letter"
4911 msgstr "Bir BÜYÜK harfe tıkla"
4912 
4913 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4914 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4915 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4916 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4917 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4918 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4919 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4920 msgctxt "ActivityConfig|"
4921 msgid "Manual"
4922 msgstr "Manuel"
4923 
4924 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4925 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4926 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4927 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4928 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4929 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4930 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4931 msgctxt "ActivityConfig|"
4932 msgid "Go to the next level"
4933 msgstr "Bir sonraki düzeye git"
4934 
4935 #. Activity title
4936 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4937 msgctxt "ActivityInfo|"
4938 msgid "Click and draw"
4939 msgstr "Tıkla ve çiz"
4940 
4941 #. Help title
4942 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4943 msgctxt "ActivityInfo|"
4944 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4945 msgstr "Seçilen noktalara tıklayarak resmi çiz."
4946 
4947 #. Help prerequisite
4948 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4949 msgctxt "ActivityInfo|"
4950 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4951 msgstr "Fareyi hareket ettirebilir ve noktalara doğru şekilde tıklayabilirsin."
4952 
4953 #. Help manual
4954 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4955 msgctxt "ActivityInfo|"
4956 msgid ""
4957 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
4958 "selected the next blue one appears."
4959 msgstr ""
4960 "Sırayla her noktaya tıklayarak resmi çiz. Bir nokta her seçildiğinde bir "
4961 "sonraki mavi olan belirir."
4962 
4963 #. Activity title
4964 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
4965 msgctxt "ActivityInfo|"
4966 msgid "Click on me"
4967 msgstr "Üzerime tıkla"
4968 
4969 #. Help title
4970 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
4971 msgctxt "ActivityInfo|"
4972 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
4973 msgstr "Balıklar akvaryumdan çıkmadan önce yüzen tüm balıkları yakala."
4974 
4975 #. Help goal
4976 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
4977 msgctxt "ActivityInfo|"
4978 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
4979 msgstr "Motor koordinasyonu: Elini kesin hareketlerle hareket ettir."
4980 
4981 #. Help prerequisite
4982 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
4983 msgctxt "ActivityInfo|"
4984 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
4985 msgstr "Fareyi hareket ettirebilir ve doğru noktaya tıklayabilirsin."
4986 
4987 #. Help manual
4988 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
4989 msgctxt "ActivityInfo|"
4990 msgid ""
4991 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
4992 msgstr ""
4993 "Tıklayarak veya parmağınla dokunarak hareket eden tüm balıkları yakala."
4994 
4995 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
4996 msgctxt "ActivityConfig|"
4997 msgid "12 hours"
4998 msgstr "12 saat"
4999 
5000 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5001 msgctxt "ActivityConfig|"
5002 msgid "24 hours"
5003 msgstr "24 saat"
5004 
5005 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5006 msgctxt "ActivityConfig|"
5007 msgid "Select a clock system"
5008 msgstr "Bir saat sistemi seç"
5009 
5010 #. Activity title
5011 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5012 msgctxt "ActivityInfo|"
5013 msgid "Learning clock"
5014 msgstr "Saatleri öğren"
5015 
5016 #. Help title
5017 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5018 msgctxt "ActivityInfo|"
5019 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5020 msgstr "Analog saatte zamanı nasıl söyleyeceğini öğren."
5021 
5022 #. Help goal
5023 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5024 msgctxt "ActivityInfo|"
5025 msgid ""
5026 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5027 "clock."
5028 msgstr ""
5029 "Zaman birimlerini öğren (saat, dakika ve saniye). Analog bir saate saati "
5030 "ayarla."
5031 
5032 #. Help prerequisite
5033 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5034 msgctxt "ActivityInfo|"
5035 msgid "The concept of time."
5036 msgstr "Zaman kavramı."
5037 
5038 #. Help manual
5039 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5040 msgctxt "ActivityInfo|"
5041 msgid ""
5042 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5043 "respective unit."
5044 msgstr ""
5045 "Saati verilen saate ayarla. İlgili birimi denetlemek için farklı ibreleri "
5046 "sürükle."
5047 
5048 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5049 msgctxt "ActivityInfo|"
5050 msgid ""
5051 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5052 "and the longest hand indicates the seconds."
5053 msgstr ""
5054 "En kısa ibre saatleri (akrep), uzun ibre dakikaları (yelkovan) ve en uzun "
5055 "ibre saniyeleri gösterir."
5056 
5057 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5058 msgctxt "Clockgame|"
5059 msgid "Set the watch to:"
5060 msgstr "Saati şuna ayarla:"
5061 
5062 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5063 #, qt-format
5064 msgctxt "Clockgame|"
5065 msgid "%n hour(s)"
5066 msgid_plural "%n hour(s)"
5067 msgstr[0] "%n saat"
5068 msgstr[1] "%n saat"
5069 
5070 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5071 #, qt-format
5072 msgctxt "Clockgame|"
5073 msgid "%n minute(s)"
5074 msgid_plural "%n minute(s)"
5075 msgstr[0] "%n dakika"
5076 msgstr[1] "%n dakika"
5077 
5078 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5079 #, qt-format
5080 msgctxt "Clockgame|"
5081 msgid "%n second(s)"
5082 msgid_plural "%n second(s)"
5083 msgstr[0] "%n saniye"
5084 msgstr[1] "%n saniye"
5085 
5086 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5087 msgctxt "Data|"
5088 msgid "Full hours."
5089 msgstr "Tam saatler."
5090 
5091 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5092 msgctxt "Data|"
5093 msgid "Half hours."
5094 msgstr "Yarım saatler."
5095 
5096 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5097 msgctxt "Data|"
5098 msgid "Quarters of an hour."
5099 msgstr "Çeyrek saatler."
5100 
5101 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5102 msgctxt "Data|"
5103 msgid "Time containing minutes."
5104 msgstr "Dakikaları içeren saat."
5105 
5106 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5107 msgctxt "Data|"
5108 msgid "Time containing minutes and seconds."
5109 msgstr "Dakikaları ve saniyeleri içeren saat."
5110 
5111 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5112 msgctxt "Data|"
5113 msgid "No hints."
5114 msgstr "İpucu yok."
5115 
5116 #. Activity title
5117 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5118 msgctxt "ActivityInfo|"
5119 msgid "Mixing paint colors"
5120 msgstr "Boya renklerini karıştır"
5121 
5122 #. Help title
5123 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5124 msgctxt "ActivityInfo|"
5125 msgid "Discover paint color mixing."
5126 msgstr "Boya renklerini karıştırmayı keşfet."
5127 
5128 #. Help goal
5129 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5130 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5131 msgctxt "ActivityInfo|"
5132 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5133 msgstr "Verilen renge uyması için ana renkleri karıştır."
5134 
5135 #. Help manual
5136 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5137 msgctxt "ActivityInfo|"
5138 msgid ""
5139 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5140 "mixing)."
5141 msgstr ""
5142 "Bu etkinlik, ana renklerdeki boyaların nasıl karıştırılması gerektiğini "
5143 "öğretir (çıkarmalı renk)."
5144 
5145 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5146 msgctxt "ActivityInfo|"
5147 msgid ""
5148 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5149 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5150 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5151 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5152 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5153 "yellow."
5154 msgstr ""
5155 "Boyalar ve mürekkepler, üzerine düşen ışığın farklı renklerini emerek "
5156 "gördüklerinden çıkarır. Ne kadar çok mürekkep eklersen, o kadar çok ışık "
5157 "emilir ve elde edilen renk o kadar koyu olur. Yalnızca 3 ana rengi "
5158 "karıştırarak birden fazla yeni renk elde edebiliriz. Boya / mürekkep için "
5159 "ana renkler camgöbeği (özel bir mavi tonu), macenta (özel bir pembe tonu) ve "
5160 "sarıdır."
5161 
5162 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5163 msgctxt "ActivityInfo|"
5164 msgid ""
5165 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5166 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5167 msgstr ""
5168 "Kaydırıcıları boya tüpleri üzerinde sürerek veya + ve - düğmelerine "
5169 "tıklayarak rengi değiştir. Ardından yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
5170 "tıkla."
5171 
5172 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5173 msgctxt "ColorMix|"
5174 msgid "Match the color"
5175 msgstr "Rengi eşleştir"
5176 
5177 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5178 msgctxt "ColorMix|"
5179 msgid "Not enough red"
5180 msgstr "Kırmızı yeterli değil"
5181 
5182 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5183 msgctxt "ColorMix|"
5184 msgid "Too much red"
5185 msgstr "Kırmızı çok fazla"
5186 
5187 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5188 msgctxt "ColorMix|"
5189 msgid "Not enough green"
5190 msgstr "Yeşil yeterli değil"
5191 
5192 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5193 msgctxt "ColorMix|"
5194 msgid "Too much green"
5195 msgstr "Yeşil çok fazla"
5196 
5197 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5198 msgctxt "ColorMix|"
5199 msgid "Not enough blue"
5200 msgstr "Mavi yeterli değil"
5201 
5202 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5203 msgctxt "ColorMix|"
5204 msgid "Too much blue"
5205 msgstr "Mavi çok fazla"
5206 
5207 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5208 msgctxt "ColorMix|"
5209 msgid "Not enough magenta"
5210 msgstr "Eflatun yeterli değil"
5211 
5212 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5213 msgctxt "ColorMix|"
5214 msgid "Too much magenta"
5215 msgstr "Eflatun çok fazla"
5216 
5217 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5218 msgctxt "ColorMix|"
5219 msgid "Not enough yellow"
5220 msgstr "Sarı yeterli değil"
5221 
5222 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5223 msgctxt "ColorMix|"
5224 msgid "Too much yellow"
5225 msgstr "Sarı çok fazla"
5226 
5227 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5228 msgctxt "ColorMix|"
5229 msgid "Not enough cyan"
5230 msgstr "Camgöbeği yeterli değil"
5231 
5232 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5233 msgctxt "ColorMix|"
5234 msgid "Too much cyan"
5235 msgstr "Camgöbeği çok fazla"
5236 
5237 #. Activity title
5238 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5239 msgctxt "ActivityInfo|"
5240 msgid "Mixing light colors"
5241 msgstr "Açık renkleri karıştır"
5242 
5243 #. Help title
5244 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5245 msgctxt "ActivityInfo|"
5246 msgid "Discover light color mixing."
5247 msgstr "Açık renkleri karıştırmayı keşfet."
5248 
5249 #. Help manual
5250 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5251 msgctxt "ActivityInfo|"
5252 msgid ""
5253 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5254 "mixing)."
5255 msgstr ""
5256 "Bu etkinlik, açık ana renklerin nasıl karıştırıldığını öğretir (eklemeli "
5257 "renk)."
5258 
5259 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5260 msgctxt "ActivityInfo|"
5261 msgid ""
5262 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5263 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5264 "light are red, green and blue."
5265 msgstr ""
5266 "Açık renkleri karıştırmak, boya renklerini karıştırmanın tam tersidir. Ne "
5267 "kadar çok ışık eklersen ortaya çıkan renk o kadar açık olur. Işığın ana "
5268 "renkleri kırmızı, yeşil ve mavidir."
5269 
5270 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5271 msgctxt "ActivityInfo|"
5272 msgid ""
5273 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5274 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5275 msgstr ""
5276 "Meşaleler üzerindeki kaydırıcıları sürerek veya + ve - düğmelerine "
5277 "tıklayarak rengi değiştir. Ardından yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
5278 "tıkla."
5279 
5280 #. Activity title
5281 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5282 msgctxt "ActivityInfo|"
5283 msgid "Colors"
5284 msgstr "Renkler"
5285 
5286 #. Help title
5287 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5288 msgctxt "ActivityInfo|"
5289 msgid "Click on the right color."
5290 msgstr "Doğru renge tıkla."
5291 
5292 #. Help goal
5293 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5294 msgctxt "ActivityInfo|"
5295 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5296 msgstr "Bu etkinlik, farklı renkleri tanımana yardımcı olur."
5297 
5298 #. Help prerequisite
5299 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5300 msgctxt "ActivityInfo|"
5301 msgid "Identifying colors."
5302 msgstr "Renkleri tanımlama."
5303 
5304 #. Help manual
5305 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5306 msgctxt "ActivityInfo|"
5307 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5308 msgstr "Rengi dinle ve eşleşen ördeğe tıkla."
5309 
5310 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5311 msgctxt "ActivityInfo|"
5312 msgid "Space or Enter: select an answer"
5313 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir yanıt seç"
5314 
5315 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5316 #: activities/colors/colors.js:87
5317 msgctxt "colors|"
5318 msgid "Find the yellow duck"
5319 msgstr "Sarı ördeği bul"
5320 
5321 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5322 msgctxt "colors|"
5323 msgid "Find the black duck"
5324 msgstr "Siyah ördeği bul"
5325 
5326 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5327 #: activities/colors/colors.js:97
5328 msgctxt "colors|"
5329 msgid "Find the green duck"
5330 msgstr "Yeşil ördeği bul"
5331 
5332 #: activities/colors/colors.js:28
5333 msgctxt "colors|"
5334 msgid "Find the red duck"
5335 msgstr "Kırmızı ördeği bul"
5336 
5337 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5338 msgctxt "colors|"
5339 msgid "Find the white duck"
5340 msgstr "Beyaz ördeği bul"
5341 
5342 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5343 msgctxt "colors|"
5344 msgid "Find the blue duck"
5345 msgstr "Mavi ördeği bul"
5346 
5347 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5348 msgctxt "colors|"
5349 msgid "Find the brown duck"
5350 msgstr "Kahverengi ördeği bul"
5351 
5352 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5353 msgctxt "colors|"
5354 msgid "Find the grey duck"
5355 msgstr "Gri ördeği bul"
5356 
5357 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5358 msgctxt "colors|"
5359 msgid "Find the orange duck"
5360 msgstr "Turuncu ördeği bul"
5361 
5362 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5363 msgctxt "colors|"
5364 msgid "Find the purple duck"
5365 msgstr "Mor ördeği bul"
5366 
5367 #: activities/colors/colors.js:117
5368 msgctxt "colors|"
5369 msgid "Find the pink duck"
5370 msgstr "Pembe ördeği bul"
5371 
5372 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5373 msgctxt "FindIt|"
5374 msgid ""
5375 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5376 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5377 msgstr ""
5378 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
5379 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
5380 
5381 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5382 msgctxt "FindIt|"
5383 msgid "Quit"
5384 msgstr "Çık"
5385 
5386 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5387 msgctxt "FindIt|"
5388 msgid "Continue"
5389 msgstr "Sürdür"
5390 
5391 #. Activity title
5392 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5393 msgctxt "ActivityInfo|"
5394 msgid "Compare numbers"
5395 msgstr "Sayıları karşılaştır"
5396 
5397 #. Help title
5398 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5399 msgctxt "ActivityInfo|"
5400 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5401 msgstr "Sayıları karşılaştır ve karşılık gelen işareti sez."
5402 
5403 #. Help goal
5404 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5405 msgctxt "ActivityInfo|"
5406 msgid "Learn how to compare number values."
5407 msgstr "Sayı değerlerini karşılaştırmayı öğren."
5408 
5409 #. Help manual
5410 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5411 msgctxt "ActivityInfo|"
5412 msgid ""
5413 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5414 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5415 "to validate the answers."
5416 msgstr ""
5417 "Listeden bir çift numara seç. Ardından bu çift için doğru karşılaştırma "
5418 "sembolünü seç. Her satır bir sembol içerdiğinde, yanıtları doğrulamak için "
5419 "Tamam düğmesine tıkla."
5420 
5421 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5422 msgctxt "ActivityInfo|"
5423 msgid ""
5424 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5425 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5426 msgstr ""
5427 "Bazı yanıtlar yanlışsa ilgili satırlarda bir çarpı simgesi görünecektir. "
5428 "Hataları düzelt, ardından yeniden Tamam düğmesine tıkla."
5429 
5430 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5431 msgctxt "ActivityInfo|"
5432 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5433 msgstr "Yukarı ve aşağı ok: Listeden bir çift sayı seç"
5434 
5435 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5436 msgctxt "ActivityInfo|"
5437 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5438 msgstr "Sol ve sağ ok: Bir sembol düğmesi seç"
5439 
5440 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5441 msgctxt "ActivityInfo|"
5442 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5443 msgstr "Boşluk: Bir sembol düğmesi seçiliyse sembolü gir"
5444 
5445 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5446 msgctxt "ActivityInfo|"
5447 msgid "Return: validate the answers"
5448 msgstr "Dönüş: Yanıtları doğrula"
5449 
5450 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5451 msgctxt "ActivityInfo|"
5452 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5453 msgstr "&lt;, &gt; veya =: Karşılık gelen sembolü gir"
5454 
5455 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5456 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5457 msgctxt "Data|"
5458 msgid "Numbers from 1 to 9."
5459 msgstr "1'den 0'a kadar rakamlar."
5460 
5461 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5462 msgctxt "Data|"
5463 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5464 msgstr "0 ve 999,999 arasında 3 ondalık basamak."
5465 
5466 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5467 msgctxt "Data|"
5468 msgid "Numbers from 1 to 19."
5469 msgstr "1'den 19'a kadar sayılar."
5470 
5471 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5472 msgctxt "Data|"
5473 msgid "Numbers from 1 to 100."
5474 msgstr "1'den 100'e kadar sayılar."
5475 
5476 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5477 msgctxt "Data|"
5478 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5479 msgstr "1'den 1000'e kadar sayılar."
5480 
5481 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5482 msgctxt "Data|"
5483 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5484 msgstr "1'den 1000000'e kadar sayılar."
5485 
5486 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5487 msgctxt "Data|"
5488 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5489 msgstr "1'den 1 milyara kadar rakamlar."
5490 
5491 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5492 msgctxt "Data|"
5493 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5494 msgstr "0 ile 9,9 arasında 1 ondalık basamak, aynı tamsayı kısım."
5495 
5496 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5497 msgctxt "Data|"
5498 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5499 msgstr "0 ile 9,9 arasında 1 ondalık basamak."
5500 
5501 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5502 msgctxt "Data|"
5503 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5504 msgstr "0 ve 99,99 arasında 2 ondalık basamak."
5505 
5506 #. Activity title
5507 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5508 msgctxt "ActivityInfo|"
5509 msgid "Build the same model"
5510 msgstr "Aynı modeli yap"
5511 
5512 #. Help title
5513 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5514 msgctxt "ActivityInfo|"
5515 msgid "Drive the crane and copy the model."
5516 msgstr "Vinci sür ve modeli kopyala."
5517 
5518 #. Help goal
5519 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5520 msgctxt "ActivityInfo|"
5521 msgid "Practice motor-coordination."
5522 msgstr "Motor koordinasyon pratiği yap."
5523 
5524 #. Help prerequisite
5525 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5526 msgctxt "ActivityInfo|"
5527 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5528 msgstr "Fare/klavye kullanımı."
5529 
5530 #. Help manual
5531 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5532 msgctxt "ActivityInfo|"
5533 msgid ""
5534 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5535 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5536 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5537 "right to move the selected item."
5538 msgstr ""
5539 "Mavi çerçevedeki ögeleri model çerçevesindeki konumlarına uyacak şekilde "
5540 "taşı. Bir ögeyi seçmek için üzerine tıklaman yeterlidir. Vincin yanında, "
5541 "seçili ögeyi hareket ettirmene izin veren dört ok bulacaksın. Seçili ögeyi "
5542 "taşımak için yukarı/aşağı/sola/sağa da kaydırabilirsin."
5543 
5544 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5545 msgctxt "ActivityInfo|"
5546 msgid "Arrows: move the selected item"
5547 msgstr "Oklar: Seçili ögeyi taşı"
5548 
5549 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5550 msgctxt "ActivityInfo|"
5551 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5552 msgstr "Boşluk veya Giriş veya Sekme: Sonraki ögeyi seç"
5553 
5554 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5555 #: activities/crane/crane.js:41
5556 msgctxt "crane|"
5557 msgid ""
5558 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5559 msgstr ""
5560 "kedi;köpek;kazan;kırmızı;evet;büyük;kutu;hava;kol;araba;otobüs;eğlence;gün;"
5561 "yemek;şapka;bacak buz;eski;yumurta"
5562 
5563 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5564 #: activities/crane/crane.js:48
5565 msgctxt "crane|"
5566 msgid ""
5567 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5568 "sand;song"
5569 msgstr ""
5570 "mavi;en iyi;iyi;alan;zil;ceket;kolay;çiftlik;yiyecek;başka;kız;ver;kahraman;"
5571 "yardım;saat;kum;şarkı"
5572 
5573 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5574 #: activities/crane/crane.js:55
5575 msgctxt "crane|"
5576 msgid ""
5577 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5578 "shape;shirt;study"
5579 msgstr ""
5580 "mutlu;çocuk;beyaz;elma;kahverengi;gerçek;taze;yeşil;at;otel;ev;kağıt;şekil;"
5581 "gömlek;çalışma"
5582 
5583 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5584 msgctxt "Data|"
5585 msgid "Play with images."
5586 msgstr "Görsellerle oyna."
5587 
5588 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5589 msgctxt "Data|"
5590 msgid "Play with words of 3 letters."
5591 msgstr "3 harfli sözcüklerle oyna."
5592 
5593 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5594 msgctxt "Data|"
5595 msgid "Play with words of 4 letters."
5596 msgstr "4 harfli sözcüklerle oyna."
5597 
5598 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5599 msgctxt "Data|"
5600 msgid "Play with words of 5 letters."
5601 msgstr "5 harfli sözcüklerle oyna."
5602 
5603 #. Activity title
5604 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5605 msgctxt "ActivityInfo|"
5606 msgid "Find the details"
5607 msgstr "Ayrıntıları bul"
5608 
5609 #. Help manual
5610 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5611 msgctxt "ActivityInfo|"
5612 msgid ""
5613 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5614 "in the puzzle."
5615 msgstr ""
5616 "Yan taraftaki her bir parçayı yapbozdaki eşleşen alana sürükleyerek "
5617 "bulmacayı tamamla."
5618 
5619 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5620 msgctxt "ActivityInfo|"
5621 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5622 msgstr "Görseller, Wikimedia Commons'tan alınmıştır."
5623 
5624 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5625 msgctxt "Data|"
5626 msgid "Play with paintings."
5627 msgstr "Resimlerle oyna."
5628 
5629 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5630 msgctxt "Data|"
5631 msgid "Play with simple photographs."
5632 msgstr "Yalın fotoğraflarla oyna."
5633 
5634 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5635 msgctxt "Data|"
5636 msgid "Play with complex photographs."
5637 msgstr "Karmaşık fotoğraflarla oyna."
5638 
5639 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5640 msgctxt "board10_0|"
5641 msgid "Eilean Donan castle"
5642 msgstr "Eilean Donan kalesi"
5643 
5644 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5645 msgctxt "board11_0|"
5646 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5647 msgstr "Giza Piramitleri, Mısır"
5648 
5649 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5650 msgctxt "board12_0|"
5651 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5652 msgstr "Sidney Opera Evi, Avustralya"
5653 
5654 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5655 msgctxt "board13_0|"
5656 msgid "Tower Bridge in London"
5657 msgstr "Londra'daki Tower Bridge Köprüsü"
5658 
5659 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5660 msgctxt "board14_0|"
5661 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5662 msgstr "Eyfel Kulesi, Champ de Mars'tan görüldüğü biçimde; Paris, Fransa"
5663 
5664 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5665 msgctxt "board15_0|"
5666 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5667 msgstr "Louvre Müzesi'nin avlusu ve piramidi"
5668 
5669 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5670 msgctxt "board16_0|"
5671 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5672 msgstr "Chenonceau Şatosu Manzarası, Indre-et-Loire, Fransa."
5673 
5674 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5675 msgctxt "board17_0|"
5676 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5677 msgstr "Sønderho Rüzgar Gülü, Fanø, Denmark"
5678 
5679 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5680 msgctxt "board18_0|"
5681 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5682 msgstr "Nagoya Kalesi, Aiçi İli, Japonya."
5683 
5684 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5685 msgctxt "board19_0|"
5686 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5687 msgstr "Tac Mahal, Agra, Hindistan"
5688 
5689 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5690 msgctxt "board1_0|"
5691 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5692 msgstr "Vincent van Gogh, Saint-Paul Hastanesi Girişi - 1889"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5695 msgctxt "board20_0|"
5696 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5697 msgstr "Schwangau'daki Neuschwanstein Şatosu, Almanya"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5700 msgctxt "board21_0|"
5701 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5702 msgstr "Egeskov Şatosu, Danimarka"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5705 msgctxt "board2_0|"
5706 msgid ""
5707 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5708 "- 1888"
5709 msgstr ""
5710 "Vincent van Gogh, Arles'te Langlois köprüsünde şemsiyeli bir hanımefendi - "
5711 "1888"
5712 
5713 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5714 msgctxt "board3_0|"
5715 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5716 msgstr "Vincent van Gogh, Auvers-sur-Oise Kilisesi - 1890"
5717 
5718 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5719 msgctxt "board4_0|"
5720 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5721 msgstr "Vincent van Gogh, İşinin Başındaki Ressam - 1888"
5722 
5723 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5724 msgctxt "board5_0|"
5725 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5726 msgstr "Vincent van Gogh, Hasat - 1888"
5727 
5728 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5729 msgctxt "board6_0|"
5730 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5731 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5732 
5733 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5734 msgctxt "board7_0|"
5735 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5736 msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5737 
5738 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5739 msgctxt "board8_0|"
5740 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5741 msgstr "Vincent van Gogh, Père Tanguy'un Portresi 1887-8"
5742 
5743 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5744 msgctxt "board9_0|"
5745 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5746 msgstr "Paris, Fransa'daki Île de la Cité'deki Notre Dame de Paris Katedrali."
5747 
5748 #. Activity title
5749 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5750 msgctxt "ActivityInfo|"
5751 msgid "Digital electricity"
5752 msgstr "Sayısal elektrik"
5753 
5754 #. Help title
5755 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5756 msgctxt "ActivityInfo|"
5757 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5758 msgstr "Sayısal bir elektrik şeması oluştur ve simüle et."
5759 
5760 #. Help goal
5761 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5762 msgctxt "ActivityInfo|"
5763 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5764 msgstr "Gerçek zamanlı simülasyon ile bir sayısal elektrik şeması oluştur."
5765 
5766 #. Help prerequisite
5767 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5768 msgctxt "ActivityInfo|"
5769 msgid ""
5770 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5771 msgstr "Sayısal elektronik konsepti bazı temel anlama becerileri gerektirir."
5772 
5773 #. Help manual
5774 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5775 msgctxt "ActivityInfo|"
5776 msgid ""
5777 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5778 "area."
5779 msgstr "Elektrikli bileşenleri yan çubuktan sürükle ve çalışma alanına bırak."
5780 
5781 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5782 msgctxt "ActivityInfo|"
5783 msgid ""
5784 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5785 "second terminal."
5786 msgstr ""
5787 "İki uçbirimi bir kabloyla bağlamak için önce ilk uçbirime, ardından ikinci "
5788 "uçbirime tıkla."
5789 
5790 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5791 msgctxt "ActivityInfo|"
5792 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5793 msgstr ""
5794 "Simülasyon, herhangi bir kullanıcı eylemini izleyerek gerçek zamanlı olarak "
5795 "güncellenir."
5796 
5797 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5798 msgctxt "ActivityInfo|"
5799 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5800 msgstr "Çalışma alanında bileşenleri sürükleyerek taşıyabilirsin."
5801 
5802 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5803 msgctxt "ActivityInfo|"
5804 msgid ""
5805 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5806 msgstr "Araç menüsüne erişmek için yan çubukta araç simgesine tıklayabilirsin."
5807 
5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5809 msgctxt "ActivityInfo|"
5810 msgid ""
5811 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5812 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5813 msgstr ""
5814 "Bir bileşeni veya bir kabloyu silmek için araç menüsünden silme aracını "
5815 "(çarpı simgesi) seç ve silmek istediğin bileşene veya kabloya tıkla."
5816 
5817 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5818 msgctxt "ActivityInfo|"
5819 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5820 msgstr ""
5821 "Bir uçbirimin veya silme aracının seçimini kaldırmak için herhangi bir boş "
5822 "alana tıkla."
5823 
5824 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5825 msgctxt "ActivityInfo|"
5826 msgid ""
5827 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5828 "icons) from the tool menu."
5829 msgstr ""
5830 "Araç menüsündeki döndür düğmelerini (daire ok simgeleri) kullanarak seçili "
5831 "bileşeni döndürebilirsin."
5832 
5833 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5834 msgctxt "ActivityInfo|"
5835 msgid ""
5836 "You can read information about the selected component using the info button "
5837 "(i icon) from the tool menu."
5838 msgstr ""
5839 "Araç menüsündeki bilgi düğmesini (i simgesi) kullanarak seçilen bileşen "
5840 "hakkındaki bilgileri okuyabilirsin."
5841 
5842 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5843 msgctxt "ActivityInfo|"
5844 msgid ""
5845 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5846 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5847 msgstr ""
5848 "+ ve - düğmelerini ve araç menüsündeki yakınlaştırma düğmelerini kullanarak "
5849 "veya dokunmatik ekranda kıstırma hareketi yaparak çalışma alanını "
5850 "yakınlaştırabilir veya uzaklaştırabilirsin."
5851 
5852 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5853 msgctxt "ActivityInfo|"
5854 msgid ""
5855 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5856 msgstr "Boş bir alana tıklayıp sürükleyerek çalışma alanını kaydırabilirsin."
5857 
5858 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5859 msgctxt "ActivityInfo|"
5860 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5861 msgstr "Açmak ve kapatmak için bir anahtar bileşenine tıklayabilirsin."
5862 
5863 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5864 msgctxt "AndGate|"
5865 msgid ""
5866 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5867 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5868 msgstr ""
5869 "Bir AND geçidi yalnızca tüm girişleri 1'e eşitse 1 çıkışı verir. Bir giriş "
5870 "0'a eşit olduğunda sonuç 0 olur. 2 girişli AND geçidi için çıkış:"
5871 
5872 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5873 msgctxt "AndGate|"
5874 msgid "A AND B"
5875 msgstr "A AND B"
5876 
5877 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5878 msgctxt "BcdCounter|"
5879 msgid ""
5880 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5881 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5882 msgstr ""
5883 "Bir BCD sayacı genellikle giriş olarak bir sinyal oluşturucu alır. Çıktı, "
5884 "0'dan başlayan bir BCD numarasıdır ve her çentikte bir artar."
5885 
5886 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5887 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5888 msgid ""
5889 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5890 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5891 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5892 "is:"
5893 msgstr ""
5894 "Bir BCD - 7 bölüt dönüştürücü, 4 ikili giriş alır ve 0 ile 9 arasındaki "
5895 "sayıları görüntülemek için BCD sayı bölütlerinin (ikili kodlu ondalık) "
5896 "ışıklandırılmasına izin veren 7 ikili çıkış verir:"
5897 
5898 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5899 msgctxt "Comparator|"
5900 msgid ""
5901 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5902 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5903 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5904 "otherwise it's 0. "
5905 msgstr ""
5906 "Bir karşılaştırıcı, giriş olarak A ve B olmak üzere 2 sayı alır. Bunları "
5907 "karşılaştırır ve 3 değer çıkarır. A < B ilk çıktı 1'dir, ise aksi takdirde 0 "
5908 "olur. A = B ise ikinci çıktı 1'dir, aksi taktirde 0 olur. A > B ise üçüncü "
5909 "çıktı 1'dir, aksi taktirde 0 olur."
5910 
5911 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5912 msgctxt "DigitalLight|"
5913 msgid ""
5914 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5915 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5916 msgstr ""
5917 "Diğer sayısal bileşenlerin çıkışını denetlemek için sayısal bir ışık "
5918 "kullanılır. Giriş 1 ise yeşile, 0 ise kırmızıya döner."
5919 
5920 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5921 msgctxt "NandGate|"
5922 msgid ""
5923 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5924 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5925 msgstr ""
5926 "Bir NAND geçidi, bir AND geçidinin tersini verir. Tüm girişler 1 ise çıkış "
5927 "0'a eşittir ve bir giriş 0'a eşit olduğunda 1 verir:"
5928 
5929 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5930 msgctxt "NandGate|"
5931 msgid "NOT (A AND B)"
5932 msgstr "NOT (A AND B)"
5933 
5934 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5935 msgctxt "NorGate|"
5936 msgid ""
5937 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5938 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5939 "to 0:"
5940 msgstr ""
5941 "Bir NOR geçidi, OR geçidinin tersini verir. Bir girişte 1 olduğu anda çıkış "
5942 "0'a eşittir. 1 elde etmek için tüm girişler 0'a eşit olmalıdır:"
5943 
5944 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5945 msgctxt "NorGate|"
5946 msgid "NOT (A OR B)"
5947 msgstr "NOT (A OR B)"
5948 
5949 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5950 msgctxt "NotGate|"
5951 msgid ""
5952 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5953 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5954 msgstr ""
5955 "Bir NOT kapısı (ters çevirici olarak da bilinir) girişin tersini verir. "
5956 "Giriş 0 ise çıkışı 1 verir. Giriş 1 ise çıkışı 0 verir:"
5957 
5958 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
5959 msgctxt "NotGate|"
5960 msgid "NOT A"
5961 msgstr "NOT A"
5962 
5963 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
5964 msgctxt "One|"
5965 msgid ""
5966 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5967 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5968 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5969 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5970 "voltage of a circuit."
5971 msgstr ""
5972 "Sayısal devreler yalnızca iki durumla çalışır: 0 ve 1. Bu, toplama, çıkarma "
5973 "gibi matematiksel işlemlerin yapılmasına izin verir ... Bilgisayar "
5974 "tekniklerinin temelidir. Gerçekte, 0 genellikle neredeyse toprak voltajına "
5975 "eşit bir voltajın temsilidir ve 1, bir devrenin besleme voltajının "
5976 "temsilidir."
5977 
5978 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
5979 msgctxt "OrGate|"
5980 msgid ""
5981 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
5982 msgstr ""
5983 "Girişlerden herhangi biri 1 ise OR geçidi 1 çıkışı verir, aksi takdirde "
5984 "çıkışı 0'dır:"
5985 
5986 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
5987 msgctxt "OrGate|"
5988 msgid "A OR B"
5989 msgstr "A ya da B"
5990 
5991 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
5992 msgctxt "SevenSegment|"
5993 msgid ""
5994 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
5995 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
5996 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
5997 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
5998 msgstr ""
5999 "7 bölütlü bir ekran, 7 ikili giriş alır. Ekran 7 bölümden oluşur ve her "
6000 "bölüt girişe göre aydınlatılır. Farklı ikili giriş kombinasyonları "
6001 "oluşturarak, ekran 0'dan 9'a kadar sayıları ve birkaç harfi görüntülemek "
6002 "için kullanılabilir. Diyagram şu şekildedir:"
6003 
6004 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6005 msgctxt "SignalGenerator|"
6006 msgid ""
6007 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6008 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6009 "generator."
6010 msgstr ""
6011 "0 ve 1'in alternatif sinyallerini üretmek için bir sinyal oluşturucu "
6012 "kullanılır. İki değişiklik arasındaki süre, jeneratör üzerindeki oklara "
6013 "basılarak değiştirilebilir."
6014 
6015 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6016 #, qt-format
6017 msgctxt "SignalGenerator|"
6018 msgid "%1 s"
6019 msgstr "%1 s"
6020 
6021 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6022 msgctxt "Switch|"
6023 msgid ""
6024 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6025 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6026 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6027 "flow through it."
6028 msgstr ""
6029 "İki uçbirimi bağlamak veya ayırmak için bir anahtar kullanılır. Anahtar "
6030 "açılırsa, akım anahtardan geçebilir. Anahtar kapatılırsa, anahtarın içindeki "
6031 "bağlantı kopar ve akım içinden akamaz."
6032 
6033 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6034 msgctxt "XorGate|"
6035 msgid ""
6036 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6037 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6038 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6039 msgstr ""
6040 "Bir XOR geçidi, girişlerdeki 1 sayısı tekse 1 ve girişlerdeki 1 sayısı "
6041 "çiftse 0 verir. Bu etkinlikte, 2 girişli XOR geçidi gösterilmektedir. 2 "
6042 "girişli XOR geçidi için çıktı:"
6043 
6044 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6045 msgctxt "XorGate|"
6046 msgid "A XOR B"
6047 msgstr "A XOR B"
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6050 msgctxt "Zero|"
6051 msgid ""
6052 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6053 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6054 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6055 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6056 "voltage of a circuit."
6057 msgstr ""
6058 "Sayısal devreler yalnızca iki durumla çalışır: 0 ve 1. Bu, toplama, çıkarma "
6059 "gibi matematiksel işlemlerin yapılmasına izin verir ... Bilgisayar "
6060 "tekniklerinin temelidir. Gerçekte, 0 genellikle neredeyse toprak voltajına "
6061 "eşit bir voltajın temsilidir ve 1, bir devrenin besleme voltajının "
6062 "temsilidir."
6063 
6064 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6065 msgctxt "DigitalElectricity|"
6066 msgid "Input"
6067 msgstr "Giriş"
6068 
6069 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6070 msgctxt "DigitalElectricity|"
6071 msgid "Output"
6072 msgstr "Çıkış"
6073 
6074 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6075 msgctxt "TutorialDataset|"
6076 msgid "Zero input"
6077 msgstr "Sıfır giriş"
6078 
6079 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6080 msgctxt "TutorialDataset|"
6081 msgid "One input"
6082 msgstr "Bir giriş"
6083 
6084 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6085 msgctxt "TutorialDataset|"
6086 msgid "Digital light"
6087 msgstr "Sayısal ışık"
6088 
6089 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6090 msgctxt "TutorialDataset|"
6091 msgid "AND gate"
6092 msgstr "AND geçidi"
6093 
6094 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6095 msgctxt "TutorialDataset|"
6096 msgid "OR gate"
6097 msgstr "OR geçidi"
6098 
6099 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6100 msgctxt "TutorialDataset|"
6101 msgid "NOT gate"
6102 msgstr "NOT geçidi"
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6105 msgctxt "TutorialDataset|"
6106 msgid "XOR gate"
6107 msgstr "XOR geçidi"
6108 
6109 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6110 msgctxt "TutorialDataset|"
6111 msgid "NAND gate"
6112 msgstr "NAND geçidi"
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6115 msgctxt "TutorialDataset|"
6116 msgid "NOR gate"
6117 msgstr "NOR geçidi"
6118 
6119 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6120 msgctxt "TutorialDataset|"
6121 msgid "Comparator"
6122 msgstr "Karşılaştırıcı"
6123 
6124 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6125 msgctxt "TutorialDataset|"
6126 msgid "BCD to 7 segment"
6127 msgstr "BCD’den 7 bölüte"
6128 
6129 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6130 msgctxt "TutorialDataset|"
6131 msgid "7 segment display"
6132 msgstr "7 bölütlü ekran"
6133 
6134 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6135 msgctxt "TutorialDataset|"
6136 msgid "Signal generator"
6137 msgstr "Sinyal üreteci"
6138 
6139 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6140 msgctxt "TutorialDataset|"
6141 msgid "BCD counter"
6142 msgstr "BCD sayacı"
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6145 msgctxt "TutorialDataset|"
6146 msgid ""
6147 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6148 msgstr "Sayısal ışık, uçbirimi 1 girişi ile bağlandığında yanar."
6149 
6150 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6151 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6152 msgctxt "TutorialDataset|"
6153 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6154 msgstr "Sağlanan girişleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6155 
6156 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6157 msgctxt "TutorialDataset|"
6158 msgid ""
6159 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6160 "terminal."
6161 msgstr ""
6162 "İki uçbirimi bağlamak için ilk terminale, ardından ikinci terminale tıkla."
6163 
6164 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6165 msgctxt "TutorialDataset|"
6166 msgid ""
6167 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6168 "value 1."
6169 msgstr ""
6170 "AND geçidi, her iki giriş uçbirimi 1 değerinde olduğunda 1 çıkış üretir."
6171 
6172 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6173 msgctxt "TutorialDataset|"
6174 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6175 msgstr "Bir AND geçidi ve sağlanan girişleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6176 
6177 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6178 msgctxt "TutorialDataset|"
6179 msgid ""
6180 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6181 "is of value 1."
6182 msgstr ""
6183 "OR geçidi, giriş terminallerinden en az biri 1 değerinde olduğunda 1 çıkış "
6184 "üretir."
6185 
6186 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6187 msgctxt "TutorialDataset|"
6188 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6189 msgstr "Bir OR geçidi ve sağlanan girişleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6190 
6191 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6192 msgctxt "TutorialDataset|"
6193 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6194 msgstr "Bir bileşenin çıkış uçbiriminden birden fazla kablo çekebilirsin."
6195 
6196 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6197 msgctxt "TutorialDataset|"
6198 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6199 msgstr "Sağlanan bileşenleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6200 
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid ""
6204 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6205 msgstr "NOT geçidi, tek bir ikili giriş alır ve çıkıştaki değeri çevirir."
6206 
6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6208 msgctxt "TutorialDataset|"
6209 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6210 msgstr "NAND geçidi iki ikili giriş alır ve bir ikili çıkış üretir."
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid ""
6215 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6216 "output is one."
6217 msgstr ""
6218 "NAND geçidinin çıkışı, her iki girişi de 1 ise sıfırdır. Aksi takdirde, "
6219 "çıkış birdir."
6220 
6221 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6222 msgctxt "TutorialDataset|"
6223 msgid ""
6224 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6225 "the info button."
6226 msgstr ""
6227 "NAND geçidi hakkında daha ayrıntılı bir açıklama için NAND'ı seç ve bilgi "
6228 "düğmesine tıkla."
6229 
6230 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6231 msgctxt "TutorialDataset|"
6232 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6233 msgstr "Verilen NAND geçidini kullanarak ampulü yak."
6234 
6235 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6237 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6238 msgctxt "TutorialDataset|"
6239 msgid ""
6240 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6241 "when both of the switches are turned on."
6242 msgstr ""
6243 "Sağlanan bileşenleri kullanarak bir devre oluştur, böylece ampul yalnızca "
6244 "anahtarların ikisi de açıldığında yanar."
6245 
6246 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6247 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6248 msgctxt "TutorialDataset|"
6249 msgid ""
6250 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6251 "either of the switch is turned on."
6252 msgstr ""
6253 "Anahtarlardan biri açıldığında ampulün yanması için sağlanan bileşenleri "
6254 "kullanarak bir devre oluştur."
6255 
6256 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6257 msgctxt "TutorialDataset|"
6258 msgid ""
6259 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6260 "the three switches are turned on."
6261 msgstr ""
6262 "Üç düğmeyi kullanarak ampulü yakmaya çalış. Ampulün yalnızca üç düğmede de "
6263 "açık olduğunda yanmasını sağla."
6264 
6265 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6266 msgctxt "TutorialDataset|"
6267 msgid ""
6268 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6269 "switches are turned on."
6270 msgstr ""
6271 "Düğmelerden herhangi biri açıldığında ampulün yanması için üç anahtarı "
6272 "kullanarak ampulü yak."
6273 
6274 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6275 msgctxt "TutorialDataset|"
6276 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6277 msgstr "Kapıları, ampulün yalnızca anahtar açıkken yanması için kullan."
6278 
6279 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6280 msgctxt "TutorialDataset|"
6281 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6282 msgstr "XOR Kapısı iki ikili giriş alır ve bir ikili çıkış üretir."
6283 
6284 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6285 msgctxt "TutorialDataset|"
6286 msgid ""
6287 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6288 "Else, the output is zero."
6289 msgstr ""
6290 "Girişteki 1 sayısı tek ise XOR geçidinin çıkışı birdir. Aksi takdirde çıkış "
6291 "sıfırdır."
6292 
6293 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6294 msgctxt "TutorialDataset|"
6295 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6296 msgstr "Ampulü, verilen XOR kapısını kullanarak yak."
6297 
6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6299 msgctxt "TutorialDataset|"
6300 msgid ""
6301 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6302 "switch is on and the other is off."
6303 msgstr ""
6304 "İki anahtarı kullanarak ampulü yak, böylece anahtarlardan biri açıkken "
6305 "diğeri kapalı olduğunda ampul yanar."
6306 
6307 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6308 msgctxt "TutorialDataset|"
6309 msgid ""
6310 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6311 "number of the switches are turned on."
6312 msgstr ""
6313 "Üç anahtarı kullanarak ampulü yak, böylece anahtarların tek sayısı "
6314 "açıldığında ampul yanar."
6315 
6316 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6317 msgctxt "TutorialDataset|"
6318 msgid ""
6319 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6320 "otherwise produces an output of 0."
6321 msgstr ""
6322 "Bir NOR geçidi 2 ikili giriş alır ve her ikisi de 0 ise 1 çıkar, aksi "
6323 "takdirde 0 çıkış üretir."
6324 
6325 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6326 msgctxt "TutorialDataset|"
6327 msgid ""
6328 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6329 "the info button."
6330 msgstr ""
6331 "NOR kapısı hakkında daha ayrıntılı bir açıklama için NOR'u seç ve bilgi "
6332 "düğmesine tıkla."
6333 
6334 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6335 msgctxt "TutorialDataset|"
6336 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6337 msgstr "Ampulü, verilen NOR geçidini kullanarak yak."
6338 
6339 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6340 msgctxt "TutorialDataset|"
6341 msgid ""
6342 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6343 "doesn't glow when the switch is turned on."
6344 msgstr ""
6345 "Geçitleri, ampulün yalnızca anahtar kapatıldığında yanması ve anahtar "
6346 "açıldığında yanmaması için kullan."
6347 
6348 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6349 msgctxt "TutorialDataset|"
6350 msgid ""
6351 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6352 "when both of the switches are turned off."
6353 msgstr ""
6354 "Sağlanan bileşenleri kullanarak bir devre oluştur, böylece ampul yalnızca "
6355 "her iki anahtar da kapatıldığında yanar."
6356 
6357 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6358 msgctxt "TutorialDataset|"
6359 msgid ""
6360 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6361 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6362 "turned on."
6363 msgstr ""
6364 "Ampulü, birinci anahtar AÇIK konuma getirildiğinde veya hem ikinci hem de "
6365 "üçüncü anahtarlar açıldığında ampulün yanması için verilen bileşenleri "
6366 "kullanarak yak."
6367 
6368 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6369 msgctxt "TutorialDataset|"
6370 msgid ""
6371 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6372 "doesn't glow when the switch is turned on."
6373 msgstr ""
6374 "Geçitleri, anahtar kapatıldığında ampulun yanması ve anahtar açıldığında "
6375 "yanmaması için kullan."
6376 
6377 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6378 msgctxt "TutorialDataset|"
6379 msgid ""
6380 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6381 "either of the switches are turned on."
6382 msgstr ""
6383 "Anahtarlardan biri açıldığında ampulün yanması için sağlanan bileşenleri "
6384 "kullanarak bir devre oluştur."
6385 
6386 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6387 msgctxt "TutorialDataset|"
6388 msgid ""
6389 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6390 "at least one of the switches is turned off."
6391 msgstr ""
6392 "Anahtarlardan en az biri kapatıldığında ampulün yanması için sağlanan "
6393 "bileşenleri kullanarak bir devre oluştur."
6394 
6395 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6396 msgctxt "TutorialDataset|"
6397 msgid ""
6398 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6399 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6400 "the third value is 1 if A > B."
6401 msgstr ""
6402 "Bir karşılaştırıcı, giriş olarak A ve B olmak üzere 2 sayı alır. Bunları "
6403 "karşılaştırır ve 3 değer çıkarır. A < B ise ilk değer 1'dir, A = B ise "
6404 "ikinci değer 1'dir, A > B ise üçüncü değer 1'dir."
6405 
6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6407 msgctxt "TutorialDataset|"
6408 msgid ""
6409 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6410 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6411 "second switch."
6412 msgstr ""
6413 "Birinci anahtarın çıkışı ikinci anahtarın çıkışına eşit veya ondan küçük "
6414 "olduğunda ampulün yanması için sağlanan bileşenleri kullanarak bir devre "
6415 "oluştur."
6416 
6417 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6418 msgctxt "TutorialDataset|"
6419 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6420 msgstr "Ortadaki bileşen, BCD’den yedi bölüte dönüştürücüdür."
6421 
6422 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6423 msgctxt "TutorialDataset|"
6424 msgid ""
6425 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6426 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6427 msgstr ""
6428 "İkili kodlu ondalık (BCD) biçiminde temsil edilen giriş olarak 4 bit alır ve "
6429 "BCD numarasını yedi bölütlü bir koda dönüştürür."
6430 
6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6432 msgctxt "TutorialDataset|"
6433 msgid ""
6434 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6435 "view the value of the input provided."
6436 msgstr ""
6437 "Dönüştürücünün çıkışı, sağlanan girişin değerini görüntülemek için yedi "
6438 "bölütlü ekrana bağlanır."
6439 
6440 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6441 msgctxt "TutorialDataset|"
6442 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6443 msgstr "Yedi bölütlü ekranda 6 sayısını görüntüle."
6444 
6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6446 msgctxt "TutorialDataset|"
6447 msgid ""
6448 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6449 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6450 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6451 msgstr ""
6452 "Soldaki sinyal oluşturucu, girdi olarak alınan belirli bir süre içinde 0 ile "
6453 "1 arasında değişen sinyaller üretmek için kullanılır. Zaman periyodu "
6454 "öntanımlı olarak 1 saniyedir; ancak 0,25 ile 2 saniye arasında "
6455 "değiştirilebilir."
6456 
6457 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6458 msgctxt "TutorialDataset|"
6459 msgid ""
6460 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6461 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6462 msgstr ""
6463 "Altına yerleştirilen BCD sayacı, bir saat sinyali uygulandığında 0'dan 9'a "
6464 "ve 0'a geri sayabilen özel bir sayaç türüdür."
6465 
6466 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6467 msgctxt "TutorialDataset|"
6468 msgid ""
6469 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6470 "the provided seven segment display."
6471 msgstr ""
6472 "Sağlanan yedi bölütlü ekranda 0'dan 9'a kadar sayının göründüğünden emin "
6473 "olmak için bileşenleri bağla."
6474 
6475 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6476 msgctxt "TutorialDataset|"
6477 msgid ""
6478 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6479 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6480 "first switch is off and the second switch is on."
6481 msgstr ""
6482 "Ampulü her iki düğmeyi de kullanarak yakmalısın. Ampulün yalnızca birinci "
6483 "anahtar açıkken ve ikinci anahtar kapalıyken veya birinci anahtar kapalı ve "
6484 "ikinci anahtar açıkken yanmasını sağla."
6485 
6486 #. Activity title
6487 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6488 msgctxt "ActivityInfo|"
6489 msgid "Draw letters"
6490 msgstr "Harfler çiz"
6491 
6492 #. Help title
6493 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6494 msgctxt "ActivityInfo|"
6495 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6496 msgstr "Harfleri çizmek için noktaları birleştir."
6497 
6498 #. Help goal
6499 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6500 msgctxt "ActivityInfo|"
6501 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6502 msgstr "Eğlenceli bir biçimde harfleri nasıl çizeceğini öğren."
6503 
6504 #. Help manual
6505 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6506 msgctxt "ActivityInfo|"
6507 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6508 msgstr "Noktaları doğru sırayla birleştirerek harfleri çiz."
6509 
6510 #. Activity title
6511 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6512 msgctxt "ActivityInfo|"
6513 msgid "Draw numbers"
6514 msgstr "Sayılar çiz"
6515 
6516 #. Help title
6517 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6518 msgctxt "ActivityInfo|"
6519 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6520 msgstr "0'dan 9'a kadar olan sayıları çizmek için noktaları birleştir."
6521 
6522 #. Help goal
6523 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6524 msgctxt "ActivityInfo|"
6525 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6526 msgstr "Eğlenceli bir biçimde sayılarını nasıl çizeceğini öğren."
6527 
6528 #. Help manual
6529 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6530 msgctxt "ActivityInfo|"
6531 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6532 msgstr "Noktaları doğru sırayla birleştirerek sayıları çiz."
6533 
6534 #. Activity title
6535 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6536 msgctxt "ActivityInfo|"
6537 msgid "Count the items"
6538 msgstr "Nesneleri say"
6539 
6540 #. Help title
6541 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6542 msgctxt "ActivityInfo|"
6543 msgid "Place the items in the best way to count them."
6544 msgstr "Nesneleri saymak için en iyi biçimde yerleştir."
6545 
6546 #. Help goal
6547 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6548 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6549 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6550 msgctxt "ActivityInfo|"
6551 msgid "Numeration training."
6552 msgstr "Sayma egzersizi."
6553 
6554 #. Help prerequisite
6555 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6556 msgctxt "ActivityInfo|"
6557 msgid "Basic enumeration."
6558 msgstr "Temel numaralandırma."
6559 
6560 #. Help manual
6561 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6562 msgctxt "ActivityInfo|"
6563 msgid ""
6564 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6565 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6566 "corresponding answer with the keyboard."
6567 msgstr ""
6568 "İlk olarak, ögeleri sayabilmen için uygun şekilde düzenle. Ardından, sol üst "
6569 "alandaki yanıtlar listesindeki bir maddeye tıkla ve klavye ile karşılık "
6570 "gelen yanıtı gir."
6571 
6572 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6573 msgctxt "ActivityInfo|"
6574 msgid "Up arrow: select next item"
6575 msgstr "Yukarı ok: Sonraki ögeyi seç"
6576 
6577 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6578 msgctxt "ActivityInfo|"
6579 msgid "Down arrow: select previous item"
6580 msgstr "Aşağı ok: Önceki ögeyi seç"
6581 
6582 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6583 msgctxt "ActivityInfo|"
6584 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6585 msgstr "Basamaklar: Seçili öge için yanıtını gir"
6586 
6587 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6588 msgctxt "ActivityInfo|"
6589 msgid ""
6590 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6591 "button')"
6592 msgstr ""
6593 "Giriş: Yanıtını doğrula ('Yanıtları doğrula' seçeneği 'OK düğmesi' olarak "
6594 "ayarlanmışsa)"
6595 
6596 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6597 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6598 msgctxt "Data|"
6599 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6600 msgstr "4 meyveye kadar numaralandır."
6601 
6602 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6603 msgctxt "Data|"
6604 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6605 msgstr "2 meyveye kadar numaralandır."
6606 
6607 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6608 msgctxt "Data|"
6609 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6610 msgstr "3 meyveye kadar numaralandır."
6611 
6612 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6613 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6614 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6615 msgctxt "Data|"
6616 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6617 msgstr ""
6618 "2 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 5 meyve)."
6619 
6620 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6621 msgctxt "Data|"
6622 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6623 msgstr ""
6624 "2 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 3 meyve)."
6625 
6626 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6627 msgctxt "Data|"
6628 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6629 msgstr ""
6630 "2 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 4 meyve)."
6631 
6632 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6633 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6634 msgctxt "Data|"
6635 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6636 msgstr ""
6637 "3 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 6 meyve)."
6638 
6639 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6640 msgctxt "Data|"
6641 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6642 msgstr ""
6643 "3 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 3 meyve)."
6644 
6645 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6646 msgctxt "Data|"
6647 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6648 msgstr ""
6649 "3 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 4 meyve)."
6650 
6651 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6652 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6653 msgctxt "Data|"
6654 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6655 msgstr ""
6656 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 9 meyve)."
6657 
6658 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6659 msgctxt "Data|"
6660 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6661 msgstr ""
6662 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 6 meyve)."
6663 
6664 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6665 msgctxt "Data|"
6666 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6667 msgstr ""
6668 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 7 meyve)."
6669 
6670 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6671 msgctxt "Data|"
6672 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6673 msgstr ""
6674 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 8 meyve)."
6675 
6676 #. Activity title
6677 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6678 msgctxt "ActivityInfo|"
6679 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6680 msgstr "Fareyi oynat veya ekrana dokun"
6681 
6682 #. Help title
6683 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6684 msgctxt "ActivityInfo|"
6685 msgid ""
6686 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6687 "background."
6688 msgstr ""
6689 "Alanı silmek ve arka planı keşfetmek için fareyi hareket ettir veya ekrana "
6690 "dokun."
6691 
6692 #. Help goal
6693 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6694 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6695 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6696 msgctxt "ActivityInfo|"
6697 msgid "Motor-coordination."
6698 msgstr "Motor koordinasyon."
6699 
6700 #. Help manual
6701 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6702 msgctxt "ActivityInfo|"
6703 msgid ""
6704 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6705 msgstr ""
6706 "Blokların kaybolması için fareyi hareket ettir veya blokların üzerindeki "
6707 "ekrana dokun."
6708 
6709 #. Activity title
6710 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6711 msgctxt "ActivityInfo|"
6712 msgid "Double tap or double click"
6713 msgstr "Çift dokun veya çift tıkla"
6714 
6715 #. Help title
6716 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6717 msgctxt "ActivityInfo|"
6718 msgid ""
6719 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6720 "image."
6721 msgstr ""
6722 "Alanı silmek ve arka plan görselini keşfetmek için çift dokun veya çift "
6723 "tıkla."
6724 
6725 #. Help manual
6726 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6727 msgctxt "ActivityInfo|"
6728 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6729 msgstr "Kaybolmaları için bloklara çift dokun veya çift tıkla."
6730 
6731 #. Activity title
6732 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6733 msgctxt "ActivityInfo|"
6734 msgid "Click or tap"
6735 msgstr "Tıkla veya dokun"
6736 
6737 #. Help title
6738 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6739 msgctxt "ActivityInfo|"
6740 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6741 msgstr "Alanı silmek ve arka planı keşfetmek için tıkla veya dokun."
6742 
6743 #. Help manual
6744 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6745 msgctxt "ActivityInfo|"
6746 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6747 msgstr "Kaybolmalarını sağlamak için bloklara tıkla veya dokun."
6748 
6749 #. Activity title
6750 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6751 msgctxt "ActivityInfo|"
6752 msgid "Explore farm animals"
6753 msgstr "Çiftlik hayvanlarını keşfet"
6754 
6755 #. Help title
6756 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6757 msgctxt "ActivityInfo|"
6758 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6759 msgstr ""
6760 "Çiftlik hayvanlarının çıkardıkları sesleri ve onlar hakkında ilginç "
6761 "bilgileri öğren."
6762 
6763 #. Help goal
6764 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6765 msgctxt "ActivityInfo|"
6766 msgid ""
6767 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6768 "looks like."
6769 msgstr ""
6770 "Hayvan seslerini hayvan adıyla ve hayvanın neye benzediğiyle "
6771 "ilişkilendirmeyi öğren."
6772 
6773 #. Help manual
6774 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6775 msgctxt "ActivityInfo|"
6776 msgid "There are three levels in this game."
6777 msgstr "Bu oyunda üç düzey var."
6778 
6779 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6780 msgctxt "ActivityInfo|"
6781 msgid ""
6782 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6783 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6784 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6785 "level 2 and 3."
6786 msgstr ""
6787 "Birinci düzeyde, oyuncular ekrandaki her hayvanı keşfederler. Bir hayvana "
6788 "tıkla ve onun hakkında bilgi al, adının ne olduğunu, nasıl ses çıkardığını "
6789 "ve neye benzediğini öğren. Bu bilgilere iyi çalış çünkü 2. ve 3. düzeyde "
6790 "sınanacaksın."
6791 
6792 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6793 msgctxt "ActivityInfo|"
6794 msgid ""
6795 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6796 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6797 "the animal sound repeated, click on the play button."
6798 msgstr ""
6799 "İkinci düzeyde, rastgele bir hayvan sesi çalınır ve bu sesi hangi hayvanın "
6800 "çıkardığını bulman gerekir. Bulduğun hayvana tıkla. Hayvan sesini yeniden "
6801 "duymak istiyorsan çal düğmesine tıkla."
6802 
6803 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6804 msgctxt "ActivityInfo|"
6805 msgid ""
6806 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6807 "animal that matches the text."
6808 msgstr ""
6809 "Üçüncü düzeyde, rastgele bir metin istemi görüntülenir ve metinle eşleşen "
6810 "hayvana tıklaman gerekir."
6811 
6812 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6813 msgctxt "ExploreLevels|"
6814 msgid ""
6815 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6816 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6817 msgstr ""
6818 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
6819 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
6820 
6821 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6822 msgctxt "ExploreLevels|"
6823 msgid "Quit"
6824 msgstr "Çık"
6825 
6826 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6827 msgctxt "ExploreLevels|"
6828 msgid "Continue"
6829 msgstr "Sürdür"
6830 
6831 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6832 msgctxt "board1|"
6833 msgid "Horse"
6834 msgstr "At"
6835 
6836 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6837 msgctxt "board1|"
6838 msgid ""
6839 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6840 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6841 "single-toed hooves."
6842 msgstr ""
6843 "Atlar 'kişner'. Atlar, yırtıcılardan hızla kaçmalarına ve mükemmel bir denge "
6844 "duygusuna sahip olmalarına izin verecek şekilde koşmaya uyarlanmıştır. Tek "
6845 "parmaklı toynakları vardır."
6846 
6847 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6848 msgctxt "board1|"
6849 msgid "This animal has single-toed hooves."
6850 msgstr "Bu hayvanın tek parmaklı toynakları vardır."
6851 
6852 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6853 msgctxt "board1|"
6854 msgid "Chicken"
6855 msgstr "Tavuk"
6856 
6857 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6858 msgctxt "board1|"
6859 msgid ""
6860 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6861 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6862 msgstr ""
6863 "Tavuklar 'gıdaklar'. Evcil tavukların kanatları vardır; ancak uzun mesafeli "
6864 "uçuş yapamazlar. Başlarında bir tarak vardır."
6865 
6866 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6867 msgctxt "board1|"
6868 msgid "This animal has a comb on its head."
6869 msgstr "Bu hayvanın başında bir tarak vardır."
6870 
6871 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6872 msgctxt "board1|"
6873 msgid "Cow"
6874 msgstr "İnek"
6875 
6876 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6877 msgctxt "board1|"
6878 msgid ""
6879 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6880 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6881 "odours 8km away."
6882 msgstr ""
6883 "İnekler 'möö' der. İnekler 330 derecelik geniş bir görüş alanına sahiptir. "
6884 "Yaklaşık 20.000 tat tomurcuğu ile iyi gelişmiş bir tat alma duyusuna "
6885 "sahiptirler. Kokuları 8 km öteden algılayabilirler."
6886 
6887 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6888 msgctxt "board1|"
6889 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6890 msgstr "Bu hayvanın yaklaşık 20.000 tat tomurcuğu vardır."
6891 
6892 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6893 msgctxt "board1|"
6894 msgid "Cat"
6895 msgstr "Kedi"
6896 
6897 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6898 msgctxt "board1|"
6899 msgid ""
6900 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6901 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6902 "emotions."
6903 msgstr ""
6904 "Kediler 'miyav' der. Kediler, insanlar tarafından arkadaşlık ve fareleri ve "
6905 "diğer kemirgenleri kovalama yetenekleri için değerlidir. Çeşitli duyguları "
6906 "iletmek için mırlarlar."
6907 
6908 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6909 msgctxt "board1|"
6910 msgid "This animal can purr."
6911 msgstr "Bu hayvan mırlayabilir."
6912 
6913 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6914 msgctxt "board1|"
6915 msgid "Pig"
6916 msgstr "Domuz"
6917 
6918 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6919 msgctxt "board1|"
6920 msgid ""
6921 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6922 "temperature."
6923 msgstr ""
6924 "Domuzlar 'hırt' derler. Domuzlar, esas olarak vücut sıcaklıklarını "
6925 "denetlemek için çamurda yuvarlanırlar."
6926 
6927 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6928 msgctxt "board1|"
6929 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6930 msgstr "Bu hayvan, vücut ısısını kontrol etmek için çamurda yuvarlanır."
6931 
6932 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6933 msgctxt "board1|"
6934 msgid "Duck"
6935 msgstr "Ördek"
6936 
6937 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6938 msgctxt "board1|"
6939 msgid ""
6940 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6941 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6942 msgstr ""
6943 "Ördekler 'vak vak' derler. Ördekler çoğunlukla su kuşlarıdır. Suda "
6944 "yüzmelerini sağlayan su geçirmez tüyleri ve perdeli ayakları vardır."
6945 
6946 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6947 msgctxt "board1|"
6948 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6949 msgstr "Bu hayvanın perdeli ayakları vardır ve suda yüzebilir."
6950 
6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6952 msgctxt "board1|"
6953 msgid "Owl"
6954 msgstr "Baykuş"
6955 
6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6957 msgctxt "board1|"
6958 msgid ""
6959 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
6960 "and hearing at night."
6961 msgstr ""
6962 "Baykuşlar 'huu huu' derler. Baykuşlar gece kuşlarıdır, geceleri mükemmel "
6963 "görürler ve duyarlar."
6964 
6965 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6966 msgctxt "board1|"
6967 msgid "This animal is a nocturnal bird."
6968 msgstr "Bu hayvan bir gece kuşudur."
6969 
6970 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6971 msgctxt "board1|"
6972 msgid "Dog"
6973 msgstr "Köpek"
6974 
6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
6976 msgctxt "board1|"
6977 msgid ""
6978 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
6979 "are descendants of the wolf."
6980 msgstr ""
6981 "Köpekler 'hav hav' derler. Köpekler büyük olasılıkla en eski "
6982 "evcilleştirilmiş türlerdir. Onlar kurtların torunlarıdır."
6983 
6984 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
6985 msgctxt "board1|"
6986 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
6987 msgstr "Bu hayvan, kurdun soyundan gelir."
6988 
6989 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
6990 msgctxt "board1|"
6991 msgid "Sheep"
6992 msgstr "Koyun"
6993 
6994 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
6995 msgctxt "board1|"
6996 msgid ""
6997 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
6998 "can be sheared and used to produce textile fibre."
6999 msgstr ""
7000 "Koyunlar 'mee' derler. Çoğu koyun ırkı bir yün yapağı taşır. Yapağı "
7001 "kesilebilir ve tekstil elyafı üretmek için kullanılabilir."
7002 
7003 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7004 msgctxt "board1|"
7005 msgid "This animal produces wool."
7006 msgstr "Bu hayvan yün üretir."
7007 
7008 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7009 msgctxt "board1|"
7010 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7011 msgstr "Onları keşfetmek için her bir çiftlik hayvanına tıkla."
7012 
7013 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7014 msgctxt "board1|"
7015 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7016 msgstr "Duyduğun sesi çıkaran çiftlik hayvanına tıkla."
7017 
7018 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7019 msgctxt "board1|"
7020 msgid "Click the animal that matches the description."
7021 msgstr "Açıklamayla eşleşen hayvanın üstüne tıkla."
7022 
7023 #. Activity title
7024 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7025 msgctxt "ActivityInfo|"
7026 msgid "Explore monuments"
7027 msgstr "Anıtları keşfet"
7028 
7029 #. Help title
7030 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7031 msgctxt "ActivityInfo|"
7032 msgid "Explore monuments around the world."
7033 msgstr "Dünyanın dört bir yanındaki anıtları keşfet"
7034 
7035 #. Help goal
7036 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7037 msgctxt "ActivityInfo|"
7038 msgid ""
7039 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7040 "location."
7041 msgstr ""
7042 "Dünyanın dört bir yanından çeşitli anıtlar hakkında bilgi edin ve yerlerini "
7043 "anımsa."
7044 
7045 #. Help prerequisite
7046 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7047 msgctxt "ActivityInfo|"
7048 msgid "Knowledge of different monuments."
7049 msgstr "Farklı anıtlar hakkında bilgi."
7050 
7051 #. Help manual
7052 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7053 msgctxt "ActivityInfo|"
7054 msgid ""
7055 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7056 "map."
7057 msgstr ""
7058 "Anıtlar hakkında bilgi edinmek için noktalara tıkla ve ardından onları "
7059 "haritada bul."
7060 
7061 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7062 msgctxt "ActivityInfo|"
7063 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7064 msgstr "Fotoğraflar Wikipedia'dan alınmıştır."
7065 
7066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7068 msgctxt "board1|"
7069 msgid "Chichén Itzá"
7070 msgstr "Chichén-Itzá"
7071 
7072 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7073 msgctxt "board1|"
7074 msgid ""
7075 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7076 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7077 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7078 "the religion center of Yucatan for a while."
7079 msgstr ""
7080 "\"Itza kuyusunun ağzında\" anlamına gelen Chichen Itza, Meksika'daki Yucatan "
7081 "Yarımadası'nda, Valladolid ve Merida arasında bir Maya şehridir. Christopher "
7082 "Colombus döneminden önce kurulmuş ve muhtemelen bir süre Yucatan'ın din "
7083 "merkezi olarak hizmet vermiştir."
7084 
7085 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7086 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7087 msgctxt "board1|"
7088 msgid "Colosseum"
7089 msgstr "Kolezyum"
7090 
7091 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7092 msgctxt "board1|"
7093 msgid ""
7094 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7095 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7096 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7097 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7098 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7099 "arena the Classical world had yet seen."
7100 msgstr ""
7101 "Kolezyum veya Coliseum, bugün Roma'nın klasik binalarının en tanınmışıdır. "
7102 "İnşa edildikten 2000 yıl sonra ve terk edilmiş binanın inşaat malzemeleri "
7103 "için yağmalandığı yüzyıllara rağmen, bugünün stadyumları için klasik bir "
7104 "şablon olarak anında tanınır. Roma'da yükselen ilk kalıcı amfi tiyatro ve "
7105 "klasik dünyanın gördüğü en etkileyici arenaydı."
7106 
7107 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7109 msgctxt "board1|"
7110 msgid "Christ the Redeemer"
7111 msgstr "Kurtarıcı İsa Heykeli"
7112 
7113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7114 msgctxt "board1|"
7115 msgid ""
7116 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7117 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7118 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7119 msgstr ""
7120 "Kurtarıcı İsa heykeli, Brezilya'nın Rio de Janeiro kentinde bulunan İsa "
7121 "Mesih'in Art Deco heykelidir. Dünya çapında Hristiyanlığın sembolü olan "
7122 "heykel, aynı zamanda hem Rio de Janeiro'nun hem de Brezilya'nın kültürel bir "
7123 "simgesi haline geldi."
7124 
7125 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7126 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7127 msgctxt "board1|"
7128 msgid "The Great Wall of China"
7129 msgstr "Çin Seddi"
7130 
7131 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7132 msgctxt "board1|"
7133 msgid ""
7134 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7135 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7136 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7137 "east to west of China."
7138 msgstr ""
7139 "Çin Seddi, 1987 yılında UNESCO tarafından Dünya Mirası olarak "
7140 "listelenmiştir. Tıpkı dev bir ejderha gibi, çöllerde, çayırlarda, dağlarda "
7141 "ve platolarda aşağı yukarı Çin'in doğusundan batısına yaklaşık 13.170 mil "
7142 "(21.196 kilometre) kadar uzanır."
7143 
7144 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7145 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7146 msgctxt "board1|"
7147 msgid "Machu Picchu"
7148 msgstr "Maçu Picçu"
7149 
7150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7151 msgctxt "board1|"
7152 msgid ""
7153 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7154 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7155 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7156 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7157 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7158 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7159 "diversity of flora and fauna."
7160 msgstr ""
7161 "Maçu Picçu, olağanüstü güzel bir ortamda, tropikal bir dağ ormanının "
7162 "ortasında, deniz düzeyinden 2.430 metre yüksekte yer almaktadır. İnka "
7163 "İmparatorluğu'nun zirvesinde muhtemelen en şaşırtıcı kentsel oluşumuydu, dev "
7164 "duvarları, terasları ve rampaları, sanki kesintisiz kaya tırmanışlarında "
7165 "doğal olarak kesilmiş gibi görünüyor. And Dağları'nın doğu yamaçlarındaki "
7166 "doğal ortam, zengin flora ve fauna çeşitliliği ile yukarı Amazon havzasını "
7167 "kapsar."
7168 
7169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7171 msgctxt "board1|"
7172 msgid "Petra"
7173 msgstr "Petra"
7174 
7175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7176 msgctxt "board1|"
7177 msgid ""
7178 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7179 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7180 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7181 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7182 "visited tourist attraction."
7183 msgstr ""
7184 "Petra, kayalara oyulmuş mimarisi ve su kanalı sistemi ile ünlü güney Ürdün "
7185 "Ma'an vilayetinde bulunan tarihi ve arkeolojik bir şehirdir. Muhtemelen MÖ "
7186 "312'de Arap Nabatalıların başkenti olarak kurulan bu şehir, Ürdün'ün en çok "
7187 "ziyaret edilen turistik cazibesinin yanı sıra Ürdün'ün de sembolüdür."
7188 
7189 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7190 msgctxt "board1|"
7191 msgid "Taj Mahal, India"
7192 msgstr "Tac Mahal, Hindistan"
7193 
7194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7195 msgctxt "board1|"
7196 msgid ""
7197 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7198 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7199 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7200 "of three, Mumtaz Mahal."
7201 msgstr ""
7202 "Tac Mahal, Hindistan'ın Agra şehrinde, Yamuna Nehri'nin güney kıyısında yer "
7203 "alan beyaz mermer bir anıt mezardır. 1632'de Babür imparatoru Şah Cihan "
7204 "tarafından üç eşi arasından en sevdiği olan Mümtaz Mahal'in mezarına ev "
7205 "sahipliği yapmak için yaptırılmıştır."
7206 
7207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7208 msgctxt "board1|"
7209 msgid "Taj Mahal"
7210 msgstr "Tac Mahal"
7211 
7212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7213 msgctxt "board1|"
7214 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7215 msgstr "Dünyanın 7 Yeni Harikası."
7216 
7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7218 msgctxt "board1|"
7219 msgid "Click on the location of the given monument."
7220 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7221 
7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7224 msgctxt "board2|"
7225 msgid "Golden Temple"
7226 msgstr "Altın Tapınak"
7227 
7228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7229 msgctxt "board2|"
7230 msgid ""
7231 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7232 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7233 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7234 "religions to worship God equally."
7235 msgstr ""
7236 "Amritsar'daki Altın Tapınak olarak bilinen Sri Harimandir Sahib, Sihizmin en "
7237 "saygı duyulan ruhani yerlerinden biridir. İnşaat, yaşamın her kesiminden ve "
7238 "tüm dinlerden erkekler ve kadınlar için Tanrı'ya eşit bir şekilde ibadet "
7239 "edebilecekleri bir ibadet yeri inşa etmeyi amaçlıyordu."
7240 
7241 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7243 msgctxt "board2|"
7244 msgid "Hawa Mahal"
7245 msgstr "Hava Mahal"
7246 
7247 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7248 msgctxt "board2|"
7249 msgid ""
7250 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7251 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7252 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7253 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7254 "extends to the zenana, or women's chambers."
7255 msgstr ""
7256 "Hava Mahal, Hindistan'ın Caypur kentinde bulunan bir saraydır; çünkü esasen "
7257 "kraliyet ailesinin kadınlarının dışarıdan görünmeden sokak festivallerini "
7258 "izleyebilmeleri için inşa edilmiş yüksek bir ekran duvarıydı. Kırmızı ve "
7259 "pembe kum taşından inşa edilen saray, Şehir Sarayı'nın kenarında yer alır ve "
7260 "zenana veya kadın odalarına kadar uzanır."
7261 
7262 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7263 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7264 msgctxt "board2|"
7265 msgid "Gateway of India"
7266 msgstr "Hindistan Geçidi"
7267 
7268 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7269 msgctxt "board2|"
7270 msgid ""
7271 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7272 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7273 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7274 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7275 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7276 "for visitors who arrive in India for the first time."
7277 msgstr ""
7278 "Hindistan Geçidi, Mumbai şehrinde bulunan Hindistan'ın en eşsiz yerlerinden "
7279 "biridir. Devasa yapı 1924'te inşa edildi. Apollo Bunder'ın ucunda bulunan "
7280 "geçit, Colaba bölgesinde Umman Denizi ile sınırlanan Mumbai limanına "
7281 "bakmaktadır. Hindistan Geçidi, Hindistan'ın başlıca limanlarını gösteren bir "
7282 "anıttır ve Hindistan'a ilk kez gelen ziyaretçiler için önemli bir turistik "
7283 "cazibe merkezidir."
7284 
7285 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7286 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7287 msgctxt "board2|"
7288 msgid "Great Stupa"
7289 msgstr "Büyük Stupa"
7290 
7291 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7292 msgctxt "board2|"
7293 msgid ""
7294 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7295 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7296 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7297 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7298 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7299 msgstr ""
7300 "Sançi'deki Büyük Stupa, Hindistan'daki en eski taş yapıdır ve aslen MÖ 3. "
7301 "yüzyılda İmparator Büyük Ashoka tarafından yaptırılmıştır. Çekirdeği, "
7302 "Buda'nın kalıntıları üzerine inşa edilmiş basit bir yarım küre şeklindeki "
7303 "tuğla yapıydı. Kalıntıları onurlandırmak ve barındırmak amacıyla yüksek "
7304 "rütbeyi simgeleyen şemsiye benzeri bir yapı olan çatra ile taçlandırıldı."
7305 
7306 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7307 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7308 msgctxt "board2|"
7309 msgid "Ajanta Caves"
7310 msgstr "Acanta Mağaraları"
7311 
7312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7313 msgctxt "board2|"
7314 msgid ""
7315 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7316 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7317 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7318 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7319 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7320 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7321 "Heritage Site."
7322 msgstr ""
7323 "Acanta Mağaraları, Hindistan'ın Maharashtra eyaletinin Aurangabad bölgesinde "
7324 "MÖ 2. yüzyıldan MS 480 yılına kadar uzanan yaklaşık 29 adet kayaya oyulmuş "
7325 "Budist mağara anıtıdır. Mağaralar, eski Hint sanatının hayatta kalan en "
7326 "güzel örnekleri arasında olarak tanımlanan resimler ve kaya kesme "
7327 "heykelleri, özellikle duyguları jest, poz ve form aracılığıyla sunan "
7328 "etkileyici resimler içerir. 1983'ten beri mağaralar UNESCO Dünya Mirası "
7329 "Listesi'ndedir."
7330 
7331 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7332 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7333 msgctxt "board2|"
7334 msgid "Konark Sun Temple"
7335 msgstr "Konarak Güneş Tapınağı"
7336 
7337 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7338 msgctxt "board2|"
7339 msgid ""
7340 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7341 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7342 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7343 msgstr ""
7344 "Konarak Güneş Tapınağı, Güneş tanrısına adanmış 13. yüzyıldan kalma bir "
7345 "Hindu tapınağıdır. Dev bir arabaya benzeyen tapınak, tüm yapıyı kaplayan "
7346 "zarif taş oymalarıyla bilinir."
7347 
7348 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7349 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7350 msgctxt "board2|"
7351 msgid "Mysore Palace"
7352 msgstr "Mysore Sarayı"
7353 
7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7355 msgctxt "board2|"
7356 msgid ""
7357 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7358 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7359 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7360 "Wodeyar kings in the 14th century."
7361 msgstr ""
7362 "Mysore Sarayı veya Mysore Maharaja Sarayı, ülkenin en büyük ve en muhteşem "
7363 "anıtlarından biridir. Ayrıca Amba Vilas olarak da bilinir. Mysore Şehrinin "
7364 "kalbinde bulunur. Saray, 14. yüzyılda Wodeyar kralları tarafından "
7365 "yaptırılmıştır."
7366 
7367 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7368 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7369 msgctxt "board2|"
7370 msgid "Charminar"
7371 msgstr "Çarminar"
7372 
7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7374 msgctxt "board2|"
7375 msgid ""
7376 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7377 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7378 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7379 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7380 "impressive structure with four minarets."
7381 msgstr ""
7382 "Haydarabad'daki Çarminar, 1591'de Mohammed Quli Qutab Shah tarafından inşa "
7383 "edildi. Haydarabad şehrinde vebanın sonunu işaretlemek için Çarminar'ı inşa "
7384 "etti. Çarminar'ın yapımından bu yana, Haydarabad şehri neredeyse anıtla "
7385 "eşanlamlı hale geldi. Çarminar, dört minareli devasa ve etkileyici bir "
7386 "yapıdır."
7387 
7388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7390 msgctxt "board2|"
7391 msgid "Victoria Memorial"
7392 msgstr "Viktoriya Anıtı"
7393 
7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7395 msgctxt "board2|"
7396 msgid ""
7397 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7398 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7399 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7400 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7401 msgstr ""
7402 "Viktoriya Anıtı, Britanya İmparatorluğu'nun Hindistan'daki zirvesini anmak "
7403 "için inşa edildi. Kolkata şehrinin mimari doruk noktasını temsil eder ve "
7404 "İngiliz ve Babür mimarisinin en iyi özelliklerini harmanlamaktadır. "
7405 "Viktoriya Anıt salonu beyaz Makrana mermerleri ile inşa edildi."
7406 
7407 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7408 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7409 msgctxt "board2|"
7410 msgid "Rang Ghar"
7411 msgstr "Rang Ghar"
7412 
7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7414 msgctxt "board2|"
7415 msgid ""
7416 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7417 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7418 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7419 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7420 msgstr ""
7421 "Rang Ghar, bir zamanlar Ahom krallarının ve soylularının Rupahi Pathar'daki "
7422 "bufalo dövüşleri ve diğer sporlar gibi oyunlarda - özellikle Ahom'un "
7423 "başkenti Rangpur'daki Rongali Bihu festivali sırasında - seyirci oldukları "
7424 "kraliyet spor pavyonu olarak hizmet veren iki katlı bir binadır."
7425 
7426 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7427 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7428 msgctxt "board2|"
7429 msgid "Qutub Minar"
7430 msgstr "Kütüb Minar"
7431 
7432 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7433 msgctxt "board2|"
7434 msgid ""
7435 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7436 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7437 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7438 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7439 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7440 msgstr ""
7441 "Kütüb Minar 74 metre ile dünyanın en yüksek tuğla minaresi ve Mohali'deki "
7442 "Fateh Burj'dan sonra Hindistan'daki en yüksek ikinci minaredir. Etrafını "
7443 "saran antik ve ortaçağ anıtlarıyla birlikte UNESCO Dünya Mirası Listesi'nde "
7444 "yer alan Kütüb Kompleksi'ni oluştururlar. Delhi'nin Mehrauli bölgesinde "
7445 "bulunan kule, kırmızı kumtaşı ve mermerden yapılmıştır."
7446 
7447 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7448 msgctxt "board2|"
7449 msgid "Monuments of India"
7450 msgstr "Hindistan Anıtları"
7451 
7452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7453 msgctxt "board2|"
7454 msgid "Click on the location of the given monument."
7455 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7456 
7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7458 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7459 msgctxt "board3|"
7460 msgid "Mont-Saint-Michel"
7461 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7462 
7463 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7464 msgctxt "board3|"
7465 msgid ""
7466 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7467 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7468 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7469 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7470 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7471 "water and can only be accessed at low tide."
7472 msgstr ""
7473 "Mont Saint-Michel, Normandiya'da, Couesnon Nehri'nin ağzında, Avranches "
7474 "şehri yakınlarında bulunan kayalık bir gelgit adasıdır. Adanın en yüksek "
7475 "noktası, manastırın deniz düzeyinden 170 metre yükseklikte bulunan çan "
7476 "kulesinin tepesindeki sivri uçludur. Adada şu anda 50'den az insan yaşıyor. "
7477 "Mont Saint-Michel'in benzersiz özelliği, tamamen suyla çevrili olması ve "
7478 "ancak gelgitte erişilebilmesidir."
7479 
7480 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7481 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7482 msgctxt "board3|"
7483 msgid "Cité de Carcassonne"
7484 msgstr "Cité de Carcassonne"
7485 
7486 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7487 msgctxt "board3|"
7488 msgid ""
7489 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7490 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7491 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7492 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7493 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7494 msgstr ""
7495 "Her yıl 4 milyondan fazla ziyaretçi alan Carcassonne, Mont Saint Michel ve "
7496 "Paris'in Notre-Dame'ı ile paralel olarak Fransa'nın en prestijli turistik "
7497 "yerleri arasındadır. 1997 yılından bu yana UNESCO Dünya Mirası Listesi'nde "
7498 "olan Carcassonne, ortaçağ mimarisinin dramatik bir temsilidir ve yeni "
7499 "kasabanın güneydoğusundaki Aude Nehri'nin üstünde yüksek bir kayalıkta "
7500 "bulunmaktadır."
7501 
7502 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7503 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7504 msgctxt "board3|"
7505 msgid "Reims Cathedral"
7506 msgstr "Reims Katedrali"
7507 
7508 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7509 msgctxt "board3|"
7510 msgid ""
7511 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7512 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7513 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7514 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7515 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7516 "1500000 visitors every year."
7517 msgstr ""
7518 "Reims Katedrali, boyut olarak oldukça sıra dışı bir yapıdır: Büyük "
7519 "kalabalıkları barındırmak için tasarlanmış, devasa boyutları 6650 m2'lik bir "
7520 "yüzey alanı ve 122 metrelik bir uzunluğu içermektedir. Bir Gotik sanat "
7521 "başyapıtı ve Fransa Krallarının taç giyme töreni alanı, 1991'den beri UNESCO "
7522 "Dünya Mirası Listesi'nde yer almaktadır. Champagne bölgesindeki turistlerin "
7523 "Mekke'si sayılabilecek bu yer, her yıl 1.500.000 ziyaretçiyi ağırlamaktadır."
7524 
7525 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7526 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7527 msgctxt "board3|"
7528 msgid "Pont du Gard"
7529 msgstr "Pont du Gard"
7530 
7531 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7532 msgctxt "board3|"
7533 msgid ""
7534 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7535 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7536 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7537 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7538 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7539 msgstr ""
7540 "Pont du Gard, neredeyse 50 km uzunluğundaki Nîmes su kemerinin, Gardon "
7541 "ırmağından geçmesine izin vermek için Hristiyanlık döneminden kısa bir süre "
7542 "önce inşa edilmiştir. Yaklaşık 50 metre yükseklikte ve 275 metre "
7543 "uzunluğundaki en uzun ölçüye sahip olan bu köprüyü tasarlayan Roma mimarları "
7544 "ve hidrolik mühendisleri, fevkalade teknik ve sanatsal bir başyapıt "
7545 "yaratmışlardır."
7546 
7547 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7548 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7549 msgctxt "board3|"
7550 msgid "Arles Amphitheatre"
7551 msgstr "Arles Amfi Tiyatrosu"
7552 
7553 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7554 msgctxt "board3|"
7555 msgid ""
7556 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7557 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7558 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7559 "century."
7560 msgstr ""
7561 "Bu Roma amfi tiyatrosu, M.Ö. ilk yüzyıla kadar uzanır ve aslında Antik "
7562 "Dönemde gladyatör savaşları ve savaş arabası yarışları için bir yer teşkil "
7563 "eder. Birçok kez değiştirilmiş, sonunda 19. yüzyılda yenilenmiştir."
7564 
7565 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7567 msgctxt "board3|"
7568 msgid "Château de Chambord"
7569 msgstr "Chambord Şatosu"
7570 
7571 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7572 msgctxt "board3|"
7573 msgid ""
7574 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7575 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7576 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7577 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7578 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7579 msgstr ""
7580 "Prestijli, görkemli, muazzam, abartılı, bu sıfatlar Chambord'un ihtişamını "
7581 "tam olarak tarif etmek için yeterli mi? Loire Vadisi'nin en büyük şatosu, "
7582 "alanını keşfedecek kadar şanslı olanlar için gerçekten de sürprizlerle "
7583 "doludur. Bu dikkat çekici mimari yapı kesinlikle bir kaleden daha "
7584 "fazlasıdır: Gerçekliğe dönüşen bir kralın hayalidir."
7585 
7586 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7588 msgctxt "board3|"
7589 msgid "Rocamadour"
7590 msgstr "Rocamadour"
7591 
7592 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7593 msgctxt "board3|"
7594 msgid ""
7595 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7596 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7597 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7598 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7599 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7600 "on the rock”."
7601 msgstr ""
7602 "Cahors'dan karayoluyla gelirken, Rocamadour aniden Alzou kanyonunun "
7603 "üstündeki uçuruma karşı tutunamıyor gibi gözüküyor. Avrupa'nın en ünlü "
7604 "kasabalarından biri olan Rocamadour, ilk bakışta yerçekimi kanunlarına "
7605 "meydan okuyor gibidir. İncil'in baş döndürücü Kalesi, eski bir yerli "
7606 "deyişiyle şu şekilde özetlenebilir: ırmak evleri, evler üzerindeki "
7607 "kiliseler, kiliselerdeki kayalar, kayadaki kale”."
7608 
7609 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7611 msgctxt "board3|"
7612 msgid "Palais des Papes"
7613 msgstr "Palais des Papes"
7614 
7615 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7616 msgctxt "board3|"
7617 msgid ""
7618 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7619 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7620 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7621 "buildings in Europe."
7622 msgstr ""
7623 "Avignon'un en büyük cazibe merkezi önemli tarihi, dini ve mimari önemi olan "
7624 "geniş bir kale olan Palais des Papes'dir (Papalık Sarayı). Avrupa'daki en "
7625 "büyük ve en önemli ortaçağdan kalma Gotik yapılardan biridir."
7626 
7627 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7629 msgctxt "board3|"
7630 msgid "Château de Chenonceau"
7631 msgstr "Chenonceau Şatosu"
7632 
7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7634 msgctxt "board3|"
7635 msgid ""
7636 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7637 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7638 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7639 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7640 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7641 "centuries."
7642 msgstr ""
7643 "Chenonceau Şatosu, muhteşem mimarisi ve tarihi önemi ile dünyanın her "
7644 "yerinden binlerce turisti kendine çeken Loire Vadisi, Chateaux'nun bir "
7645 "parçasıdır. Chenonceau Şatosu bazen tarihçiler tarafından Ladies Kalesi "
7646 "olarak adlandırılır; kadınsı figürler yüzyıllar boyu Fransız Şatosunun "
7647 "yapısını ve gelişimini büyük ölçüde etkilemiştir."
7648 
7649 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7650 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7651 msgctxt "board3|"
7652 msgid "Eiffel Tower"
7653 msgstr "Eyfel Kulesi"
7654 
7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7656 msgctxt "board3|"
7657 msgid ""
7658 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7659 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7660 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7661 msgstr ""
7662 "Dünyaca ünlü metalik kule, Fransız Devrimi'nin yüzüncü yılı için 1889'da "
7663 "Paris Uluslararası Sergisi için inşa edilmiştir. Açıldığı tarihte, dünyanın "
7664 "en yüksek anıtıydı."
7665 
7666 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7667 msgctxt "board3|"
7668 msgid "Monuments of France"
7669 msgstr "Fransa'nın Anıtları"
7670 
7671 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7672 msgctxt "board3|"
7673 msgid "Click on the location of the given monument."
7674 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7675 
7676 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7677 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7678 msgctxt "board4|"
7679 msgid "Neuschwanstein Castle"
7680 msgstr "Neuschwanstein Şatosu"
7681 
7682 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7683 msgctxt "board4|"
7684 msgid ""
7685 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7686 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7687 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7688 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7689 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7690 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7691 "tourist attractions in Germany."
7692 msgstr ""
7693 "Nihai masal kalesi Neuschwanstein, Bavyera'nın güneybatısında, Füssen "
7694 "yakınlarındaki engebeli bir tepede bulunmaktadır. Disneyland parklarındaki "
7695 "Uyuyan Güzel Kalelerinin ilham kaynağıydı. Kale 1886'da neredeyse "
7696 "tamamlandığında delirmiş olarak ilan edilen Bavyera Kralı II. Ludwig "
7697 "tarafından yaptırıldı ve birkaç gün sonra ölü bulundu. Neuschwanstein, "
7698 "ülkedeki en çok fotoğrafı çekilen bina ve Almanya'nın en popüler turistik "
7699 "mekanlarından biridir."
7700 
7701 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7703 msgctxt "board4|"
7704 msgid "Trier Imperial Baths"
7705 msgstr "Trier İmparatorluk Hamamları"
7706 
7707 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7708 msgctxt "board4|"
7709 msgid ""
7710 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7711 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7712 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7713 msgstr ""
7714 "Trier İmparatorluk Hamamları, Trier, Almanya'da geniş bir Roma hamam "
7715 "kompleksidir. Roma Anıtları, St. Peter Katedrali ve Trier UNESCO Dünya "
7716 "Mirası Listesi'ndeki Leydim Kilisesi'nin parçası olarak belirlenmiştir."
7717 
7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7719 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7720 msgctxt "board4|"
7721 msgid "Brandenburg Gate"
7722 msgstr "Brandenburg Kapısı"
7723 
7724 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7725 msgctxt "board4|"
7726 msgid ""
7727 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7728 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7729 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7730 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7731 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7732 "Europe."
7733 msgstr ""
7734 "Brandenburg Kapısı, Berlin'in hayatta kalan tek geçidi ve Doğu ile Batı "
7735 "Berlin'in birleşmesini simgelemektedir. 18. yüzyılda inşa edilen Brandenburg "
7736 "Kapısı, bir zamanlar doğrudan Prusya hükümdarlarının sarayına götüren "
7737 "tanınmış ıhlamur ağaçları bulvarı olan Unter den Linden'e giriş noktasıdır. "
7738 "Avrupa'daki en ünlü simgelerden biri olarak kabul edilir."
7739 
7740 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7741 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7742 msgctxt "board4|"
7743 msgid "Berlin Cathedral"
7744 msgstr "Berlin Katedrali"
7745 
7746 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7747 msgctxt "board4|"
7748 msgid ""
7749 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7750 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7751 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7752 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7753 msgstr ""
7754 "Berlin Katedrali, kentin en büyük kilisesi ve Protestan Almanya Kilisesi "
7755 "için hayati bir merkez olarak hizmet vermektedir. Kilisenin sınırlarının "
7756 "ötesine uzanan katedral, Almanya ve yurt dışından her yıl binlerce "
7757 "ziyaretçiyi cezbetmektedir."
7758 
7759 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7760 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7761 msgctxt "board4|"
7762 msgid "Schwerin Palace"
7763 msgstr "Schwerin Sarayı"
7764 
7765 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7766 msgctxt "board4|"
7767 msgid ""
7768 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7769 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7770 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7771 msgstr ""
7772 "Bu romantik masal kalesi, kuleleri, kubbeleri ve kanatları ile Schwerin Gölü "
7773 "sularına yansır. 1857 yılında tamamlanmış ve kurucusu Friedrich Franz II'nin "
7774 "güçlü hanedanını sembolize etmiştir."
7775 
7776 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7777 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7778 msgctxt "board4|"
7779 msgid "Aula Palatina"
7780 msgstr "Aula Palatina"
7781 
7782 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7783 msgctxt "board4|"
7784 msgid ""
7785 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7786 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7787 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7788 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7789 msgstr ""
7790 "Uzun, yüksek tavanlı bu tuğla yapı, Germen kabileleri tarafından şehrin yok "
7791 "edilmesine kadar Roma imparatorunun tahtıydı. İşgalciler çatısız yıkıntıya "
7792 "bir yerleşim kurdular. 12. yüzyılda Trier Başpiskoposunu barındıracak bir "
7793 "kule haline getirildi."
7794 
7795 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7796 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7797 msgctxt "board4|"
7798 msgid "Worms Cathedral"
7799 msgstr "Worms Katedrali"
7800 
7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7802 msgctxt "board4|"
7803 msgid ""
7804 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7805 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7806 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7807 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7808 msgstr ""
7809 "St Peter Katedrali olarak da bilinen Worms Katedrali (Wormser Kubbesi), "
7810 "Alman şehirleri Worms'daki bir Romanesk katedralidir. Ayırıcı konik kuleleri "
7811 "olan bir kumtaşı yapısı olan Worms Katedrali, on ikinci yüzyıl boyunca "
7812 "aşamalı olarak inşa edilmiş ve büyük bir kısmı 1181 yılına kadar "
7813 "tamamlanmıştır."
7814 
7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7816 msgctxt "board4|"
7817 msgid "Monuments of Germany"
7818 msgstr "Almanya'nın Anıtları"
7819 
7820 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7821 msgctxt "board4|"
7822 msgid "Click on the location of the given monument."
7823 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7824 
7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7827 msgctxt "board5|"
7828 msgid "Cabrillo"
7829 msgstr "Cabrillo"
7830 
7831 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7832 msgctxt "board5|"
7833 msgid ""
7834 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7835 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7836 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7837 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7838 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7839 "west coast of Mexico."
7840 msgstr ""
7841 "Kaliforniya, San Diego'daki Point Loma'da yer alan Cabrillo Ulusal Anıtı, "
7842 "Amerika Birleşik Devletleri'nin Batı Sahili'ndeki ilk Avrupalı olan Juan "
7843 "Rodriguez Cabrillo'yu anıyor. Cabrillo, doğum gününe kadar Portekiz'i Yeni "
7844 "Dünya fethi sırasında taşıdı. Meksika'nın batı kıyısındaki Barra de "
7845 "Navidad'tan ayrıldıktan üç ay sonra, Eylül 1542'de San Diego Körfezi'ne "
7846 "geldi."
7847 
7848 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7850 msgctxt "board5|"
7851 msgid "Canyon de Chelly"
7852 msgstr "Chelly Kanyonu"
7853 
7854 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7855 msgctxt "board5|"
7856 msgid ""
7857 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7858 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7859 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7860 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7861 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7862 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7863 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7864 msgstr ""
7865 "Kuzeydoğu Arizona'daki Canyon de Chelly'nin stoik kırmızı harabeleri, "
7866 "1931'de ulusal bir anıt olarak kurulan Ulusal Park Hizmeti ve Navajo "
7867 "Nation'ın bir parçasıdır. Yaklaşık 84000 dönümlük bir dizi önemli erken "
7868 "Kızılderili alanı korunmuştur. Parkland ve Canyon de Chelly, kanyon "
7869 "tabanının dibinden ürkütücü bir şekilde yükselen 800 fit uzunluğunda bir "
7870 "kumtaşı sivri olan Spider Rock da dahil olmak üzere bir dizi Güneybatı "
7871 "jeolojik oluşum sunar."
7872 
7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7875 msgctxt "board5|"
7876 msgid "Castillo de San Marcos"
7877 msgstr "San Marcos Şatosu"
7878 
7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7880 msgctxt "board5|"
7881 msgid ""
7882 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7883 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7884 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7885 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7886 msgstr ""
7887 "Augustine, Florida'daki 20 dönüm üzerinde kurulu Castillo de San Marcos hâlâ "
7888 "İspanyol topraklarındadır ve 1695'de şehrin savunma kalesi olarak "
7889 "tamamlanmıştır. Nadir cevher kireçtaşından inşa edilen yıldız şeklindeki "
7890 "Castillo, ülkedeki en eski duvar taşıdır."
7891 
7892 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7893 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7894 msgctxt "board5|"
7895 msgid "Castle Clinton"
7896 msgstr "Clinton Kalesi"
7897 
7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7899 msgctxt "board5|"
7900 msgid ""
7901 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7902 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7903 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7904 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7905 "dedicated as a national monument in 1946."
7906 msgstr ""
7907 "Manhattan Adası'nın alt kısmındaki bu yuvarlak kumtaşı, Ellis Adası'nın ilk "
7908 "ABD göç kontrol noktası olarak yaklaşık 50 yıl öncesinden kalmadır. Clinton "
7909 "Kalesi (nps.gov/cacl) aslen New York'u 1812 Savaşı sırasında İngiliz "
7910 "istilasından korumak için bir kale olarak inşa edilmiş ve 1946 yılında "
7911 "ulusal bir anıt olarak atanmıştır."
7912 
7913 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7915 msgctxt "board5|"
7916 msgid "George Washington Birthplace"
7917 msgstr "George Washington'un Doğum Yeri"
7918 
7919 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7920 msgctxt "board5|"
7921 msgid ""
7922 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7923 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7924 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7925 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7926 "teenager."
7927 msgstr ""
7928 "George Washington'un Doğum Yeri Ulusal Anıtı Westmoreland County, Virginia, "
7929 "Amerika Birleşik Devletleri'ndedir. George Washington'un büyük dedesi olan "
7930 "John Washington tarafından yerleştirilen George Washington, 22 Şubat 1732'de "
7931 "burada doğdu. Üç yaşına kadar burada yaşayan George bir genç olarak sonradan "
7932 "buraya geri döndü."
7933 
7934 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7935 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7936 msgctxt "board5|"
7937 msgid "Lincoln Memorial"
7938 msgstr "Lincoln Anıtı"
7939 
7940 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7941 msgctxt "board5|"
7942 msgid ""
7943 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7944 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7945 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7946 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7947 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7948 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7949 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7950 msgstr ""
7951 "36 ikonik kolon üzerine beyaz taş ile inşa edilen Lincoln Anıtı, Amerika "
7952 "Birleşik Devletleri'nde en tanınmış yapılardan biridir. Anıt, Batı Potomac "
7953 "Parkı'ndaki Ulusal Alışveriş Merkezi'nin batı ucunda, Neoklasik mimariye bir "
7954 "örnektir. Lincoln'un İkinci Buluşma Adresinin ve muhtemelen en ünlü "
7955 "konuşması olan Gettysburg'un kitabesinin yazıtlarıyla çevrelenmiş, iki "
7956 "taraflı odalardan oluşan 19 metre yüksekliğinde heybetli bir İbrahim Lincoln "
7957 "heykeli bulunuyor."
7958 
7959 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7960 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7961 msgctxt "board5|"
7962 msgid "Mount Rushmore"
7963 msgstr "Rushmore Dağı"
7964 
7965 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7966 msgctxt "board5|"
7967 msgid ""
7968 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7969 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7970 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7971 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7972 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7973 "rugged determination and lasting achievements."
7974 msgstr ""
7975 "Rushmore Dağı, ülkenin doğuşu, büyümesi ve idealleriyle ilgili bir demokrasi "
7976 "tapınağı olan George Washington'a bir anıt ve abidedir. Rushmore Dağı, "
7977 "liderlerinin büyüklüğü sayesinde bu ulusun büyüklüğünü simgeler. Rushmore "
7978 "Dağı'nın destansı heykeli, bu ulusun zengin tarihini, sağlam kararlılığını "
7979 "ve kalıcı başarılarını sembolize eden dört tane yüce Amerikalı "
7980 "cumhurbaşkanının yüzlerini tasvir ediyor."
7981 
7982 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7983 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7984 msgctxt "board5|"
7985 msgid "Navajo"
7986 msgstr "Navajo"
7987 
7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
7989 msgctxt "board5|"
7990 msgid ""
7991 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
7992 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
7993 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
7994 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
7995 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
7996 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
7997 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
7998 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
7999 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8000 "House site, further west, is currently closed to public access."
8001 msgstr ""
8002 "Navajo Ulusal Anıtı, Ancestral Puebloan Halkının üç iyi korunmuş uçurum "
8003 "konutlarını korumak için kurulan Kuzey Arizona'daki Navajo Nation bölgesinin "
8004 "kuzeybatı kesiminde yer alan Ulusal Bir Anıttır: Keet Seel (Kits'iil), "
8005 "Betatakin (Bitát'ahkin) ve Yazı Evi (Ts'ah Bii'Kin). Anıt, Arizona'nın "
8006 "Kayenta kentinin batısındaki Tsegi Kanyonu'na bakan Shonto platosundan "
8007 "yüksektir. Bir müzeye sahip ziyaretçi merkezi, iki kısa öz-rehberli üst yol, "
8008 "iki küçük kamp yeri ve bir piknik alanı bulunur. Rangers, Keet Seel ve "
8009 "Betatakin uçurum konutlarını ücretsiz turlarken ziyaretçilere rehberlik "
8010 "etmektedir. Daha batıdaki Yazı Evi sitesi, şu anda genel girişe kapalıdır."
8011 
8012 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8013 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8014 msgctxt "board5|"
8015 msgid "Statue of Liberty"
8016 msgstr "Özgürlük Anıtı"
8017 
8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8019 msgctxt "board5|"
8020 msgid ""
8021 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8022 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8023 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8024 "1886."
8025 msgstr ""
8026 "Özgürlük Anıtı, belki de Amerika Birleşik Devletleri'nin en tanınmış anıtı "
8027 "ve simgesidir, New York'taki kendi küçük adasında Özgürlük Anıtı bulunur. "
8028 "Heykel Fransa halkının armağandır ve Ekim 1886'da verilmiştir."
8029 
8030 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8031 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8032 msgctxt "board5|"
8033 msgid "Fort Sumter"
8034 msgstr "Fort Sumter"
8035 
8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8037 msgctxt "board5|"
8038 msgid ""
8039 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8040 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8041 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8042 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8043 "between North and South that eventually resulted in the war."
8044 msgstr ""
8045 "Başlangıçta 1812 Savaşı'ndan sonra savunma yapısı olarak inşa edilen Güney "
8046 "Carolina Charleston Limanı'ndaki bu okyanus kıyısındaki surlara "
8047 "bakıldığında, İç Savaşın ilk atışlarının yapıldığı anlaşılır. Fort Sumter'ın "
8048 "içinde birçok sergi, ABD tarihine, özellikle Kuzey ve Güney arasındaki "
8049 "bölünmelere, savaşlara neden olan perspektifler sunuyor."
8050 
8051 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8052 msgctxt "board5|"
8053 msgid "Monuments of US"
8054 msgstr "Amerika'nın Anıtları"
8055 
8056 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8057 msgctxt "board5|"
8058 msgid "Click on the location of the given monument."
8059 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
8060 
8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8062 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8063 msgctxt "board6|"
8064 msgid "Great Pyramid of Giza"
8065 msgstr "Giza'nin Büyük Piramidi"
8066 
8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8068 msgctxt "board6|"
8069 msgid ""
8070 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8071 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8072 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8073 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8074 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8075 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8076 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8077 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8078 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8079 msgstr ""
8080 "Büyük Giza Piramidi, Khufu Piramidi veya Cheops Piramidi olarak da bilinir. "
8081 "Antik Dünyanın Yedi Harikası'nın en eskisi olarak kabul edilir. Aynı zamanda "
8082 "Giza'daki üç piramidin en büyüğüdür. Mısır'daki Gize Nekropolü'nde yer "
8083 "almaktadır. İlk inşaat Mısır Firavunu Khufu tarafından başlatılmış, daha "
8084 "sonra oğlu Khafre tarafından devam ettirilmiş ve nihayet Menkaure tarafından "
8085 "tamamlanmıştır. Piramidin inşası neredeyse 20 yıl sürdü ve inşaatta yaklaşık "
8086 "2 milyon blok taş kullanıldı. Piramidin yüksekliği yaklaşık 139 metredir ve "
8087 "onu Mısır'ın en yüksek piramidi yapar."
8088 
8089 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8090 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8091 msgctxt "board6|"
8092 msgid "Bent Pyramid"
8093 msgstr "Bent Piramidi"
8094 
8095 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8096 msgctxt "board6|"
8097 msgid ""
8098 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8099 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8100 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8101 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8102 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8103 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8104 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8105 "limestone is still largely intact."
8106 msgstr ""
8107 "Dahshur'daki Bent Piramidi firavun Sneferu tarafından inşa edilen ikinci "
8108 "piramitti. Gizemli bir şekilde, bu gerçek piramit 55 derecelik bir açıyla "
8109 "çölden yükselir ve aniden 43 derece daha kademeli bir açıyla değişir. Bir "
8110 "teori, orijinal açının dikeyliğinden dolayı, iç haznelerin ve geçitlerin "
8111 "üstünde eklenecek ağırlık maddesinin çok büyük olmasını ve inşaatçıların "
8112 "daha sığ bir açı oluşturmalarını gerektirdiğini ileri sürmektedir. Bugün, "
8113 "Bent Piramidi, Mısır'da, cilalı kalker dış kaplaması hala büyük ölçüde "
8114 "bozulmamış tek piramittir."
8115 
8116 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8118 msgctxt "board6|"
8119 msgid "Pyramid of Meidum"
8120 msgstr "Meidum Piramidi"
8121 
8122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8123 msgctxt "board6|"
8124 msgid ""
8125 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8126 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8127 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8128 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8129 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8130 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8131 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8132 "true pyramid."
8133 msgstr ""
8134 "Mısır'da Sakkara'nın beş mil güneyinde, bugün tipik bir piramide neredeyse "
8135 "hiç benzemeyen gizemli kule benzeri Maydum piramidi duruyor. Bu piramit, "
8136 "büyük olasılıkla 4. Hanedan firavunu Sneferu döneminde inşa edildi; ancak "
8137 "bazıları piramidin Sneferu'nun selefi Huni tarafından başlatılmış "
8138 "olabileceğine inanılıyor. Yapımı sırasında bir noktada, piramidin "
8139 "basamakları, eski Mısırlıların gerçek bir piramidin inşası için ilk "
8140 "girişimini işaret eden kireçtaşı ile doldurulmuştu."
8141 
8142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8143 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8144 msgctxt "board6|"
8145 msgid "Red Pyramid"
8146 msgstr "Kızıl Piramid"
8147 
8148 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8149 msgctxt "board6|"
8150 msgid ""
8151 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8152 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8153 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8154 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8155 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8156 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8157 msgstr ""
8158 "Kızıl Piramit, Antik Mısır döneminde Firavun Sneferu'nun dünyanın ilk "
8159 "pürüzsüz kenarlı piramidini inşa etme konusundaki en iyi ve en başarılı "
8160 "girişimlerinden biriydi. Piramidin yüksekliği 104 metredir ve onu Mısır'daki "
8161 "dünyanın 4. en büyük piramidi yapar. Piramit kırmızı kireçtaşı taşlarla inşa "
8162 "edilmiştir, dolayısıyla Mısır yerel halkı onu Yarasa Piramidi anlamına gelen "
8163 "el-heram el-vatvaat olarak adlandırdı."
8164 
8165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8166 msgctxt "board6|"
8167 msgid "Egyptian pyramids"
8168 msgstr "Mısır piramitleri"
8169 
8170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8171 msgctxt "board6|"
8172 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8173 msgstr "Verilen piramidin bulunduğu yere tıkla."
8174 
8175 #. Activity title
8176 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8177 msgctxt "ActivityInfo|"
8178 msgid "Explore world animals"
8179 msgstr "Dünya hayvanlarını keşfet"
8180 
8181 #. Help title
8182 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8183 msgctxt "ActivityInfo|"
8184 msgid ""
8185 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8186 msgstr ""
8187 "Dünyadaki hayvanları, onların hakkındaki ilginç bilgileri ve haritadaki "
8188 "yerlerini öğren."
8189 
8190 #. Help goal
8191 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8192 msgctxt "ActivityInfo|"
8193 msgid ""
8194 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8195 "they live."
8196 msgstr ""
8197 "Dünyanın dört bir yanında çeşitli vahşi hayvanlar hakkında bilgi edin ve "
8198 "nerede yaşadıklarını anımsa."
8199 
8200 #. Help manual
8201 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8202 msgctxt "ActivityInfo|"
8203 msgid "There are two levels in this game."
8204 msgstr "Bu oyunda iki düzey var."
8205 
8206 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8207 msgctxt "ActivityInfo|"
8208 msgid ""
8209 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8210 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8211 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8212 "2."
8213 msgstr ""
8214 "Birinci düzeyde, oyuncular ekrandaki her hayvanı keşfederler. Soru işaretine "
8215 "tıkla ve hayvan hakkında bilgi al, adının ne olduğunu ve neye benzediğini "
8216 "öğren. Bu bilgilere iyi çalış çünkü 2. düzeyde sınanacaksın."
8217 
8218 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8219 msgctxt "ActivityInfo|"
8220 msgid ""
8221 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8222 "animal that matches the text."
8223 msgstr ""
8224 "İkinci düzeyde, rastgele bir metin görüntülenir ve metinle eşleşen hayvana "
8225 "tıklaman gerekir."
8226 
8227 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8228 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8229 msgctxt "board1|"
8230 msgid "Jaguar"
8231 msgstr "Jaguar"
8232 
8233 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8234 msgctxt "board1|"
8235 msgid ""
8236 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8237 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8238 msgstr ""
8239 "Jaguarın çenesi iyi gelişmiştir. Bu nedenle, tüm kedigillerin en güçlü "
8240 "ısırığına sahiptir ve bir kaplumbağa kabuğunu bile kırabilir!"
8241 
8242 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8243 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8244 msgctxt "board1|"
8245 msgid "Hedgehog"
8246 msgstr "Kirpi"
8247 
8248 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8249 msgctxt "board1|"
8250 msgid ""
8251 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8252 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8253 "up their coat of sharp spines."
8254 msgstr ""
8255 "Kirpiler, kurbağalar ve böcekler gibi küçük hayvanları yerler, bu yüzden "
8256 "birçok insan onları faydalı evcil hayvanlar olarak tutar. Tehlikede "
8257 "olduklarında, bir top şeklinde kıvrılırlar ve sivri dikenli tüylerini "
8258 "dikerler."
8259 
8260 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8261 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8262 msgctxt "board1|"
8263 msgid "Giraffe"
8264 msgstr "Zürafa"
8265 
8266 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8267 msgctxt "board1|"
8268 msgid ""
8269 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8270 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8271 msgstr ""
8272 "Zürafalar, Afrika'da yaşar ve dünyadaki en uzun memelileridirler. Genellikle "
8273 "1,8 metre uzunluğundaki bacakları, çoğu insandan daha uzundur!"
8274 
8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8276 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8277 msgctxt "board1|"
8278 msgid "Bison"
8279 msgstr "Bizon"
8280 
8281 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8282 msgctxt "board1|"
8283 msgid ""
8284 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8285 "Americans for food."
8286 msgstr ""
8287 "Bizonlar, Kuzey Amerika ovalarında yaşar ve yerli Amerikalılar tarafından "
8288 "yemek için avlanırlar."
8289 
8290 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8291 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8292 msgctxt "board1|"
8293 msgid "Narwhal"
8294 msgstr "Deniz Gergedanı"
8295 
8296 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8297 msgctxt "board1|"
8298 msgid ""
8299 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8300 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8301 msgstr ""
8302 "Deniz gergedanları, Arktik Okyanusu'nda yaşayan ve uzun dişleri olan "
8303 "balinalardır. Bu dişler birçok insana efsanevi tek boynuzlu atın boynuzunu "
8304 "anımsatıyor."
8305 
8306 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8307 msgctxt "board1|"
8308 msgid "Explore wild animals from around the world."
8309 msgstr "Dünyanın dört bir yanından vahşi hayvanları keşfet."
8310 
8311 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8312 msgctxt "board1|"
8313 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8314 msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı yere tıkla."
8315 
8316 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8317 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8318 msgctxt "board2|"
8319 msgid "Chameleon"
8320 msgstr "Bukalemun"
8321 
8322 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8323 msgctxt "board2|"
8324 msgid ""
8325 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8326 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8327 msgstr ""
8328 "Bukalemunlar Afrika ve Madagaskar'da yaşar ve en bilinen özellikleri, "
8329 "derilerinin rengini bir kaç saniye içinde değiştirebilmeleridir."
8330 
8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8332 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8333 msgctxt "board2|"
8334 msgid "Polar bear"
8335 msgstr "Kutup ayısı"
8336 
8337 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8338 msgctxt "board2|"
8339 msgid ""
8340 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8341 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8342 msgstr ""
8343 "Kutup ayısı, dünyanın en büyük yırtıcı memelilerinden biridir. Ağırlığı bir "
8344 "tona kadar çıkar ve 3 metreye kadar uzayabilir!"
8345 
8346 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8347 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8348 msgctxt "board2|"
8349 msgid "Kangaroo"
8350 msgstr "Kanguru"
8351 
8352 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8353 msgctxt "board2|"
8354 msgid ""
8355 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8356 "used to cradle baby kangaroos."
8357 msgstr ""
8358 "Kangurular Avustralya'da yaşar ve karnındaki bebek kanguruları kucaklamak "
8359 "için kullanılan kesesiyle tanınırlar."
8360 
8361 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8362 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8363 msgctxt "board2|"
8364 msgid "Scarlet macaw"
8365 msgstr "Kırmızı Macau papağanı"
8366 
8367 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8368 msgctxt "board2|"
8369 msgid ""
8370 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8371 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8372 msgstr ""
8373 "Kızıl Amerika papağanı Güney Amerika'da yaşar ve 100 sözcüğe kadar "
8374 "öğrenebilen büyük ve parlak renkli bir papağandır!"
8375 
8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8377 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8378 msgctxt "board2|"
8379 msgid "Moose"
8380 msgstr "Sığın"
8381 
8382 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8383 msgctxt "board2|"
8384 msgid ""
8385 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8386 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8387 "to reach branches up to 4 meters!"
8388 msgstr ""
8389 "Geyiklerin en büyüğü olan Sığın, günde 25 kg kadar yer. Ancak, bu kolay "
8390 "değildir, bu nedenle bazen geyik 4 metreye kadar dallara ulaşmak için arka "
8391 "ayakları üzerinde durmak zorundadır!"
8392 
8393 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8394 msgctxt "board2|"
8395 msgid "Explore wild animals from around the world."
8396 msgstr "Dünyanın dört bir yanından vahşi hayvanları keşfet."
8397 
8398 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8399 msgctxt "board2|"
8400 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8401 msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı yere tıkla."
8402 
8403 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8404 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8405 msgctxt "board3|"
8406 msgid "Crocodile"
8407 msgstr "Timsah"
8408 
8409 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8410 msgctxt "board3|"
8411 msgid ""
8412 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8413 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8414 msgstr ""
8415 "Timsah büyük bir amfibi sürüngendir. Çoğunlukla büyük tropik ırmaklarda "
8416 "yaşar ve pusu avcısıdır."
8417 
8418 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8419 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8420 msgctxt "board3|"
8421 msgid "Komodo dragon"
8422 msgstr "Komodo ejderi"
8423 
8424 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8425 msgctxt "board3|"
8426 msgid ""
8427 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8428 "the Indonesian islands."
8429 msgstr ""
8430 "Komodo ejderi, yaşayan en büyük kertenkeledir (boyu 3 metreye kadar "
8431 "çıkabilir). Endonezya adalarında görülür."
8432 
8433 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8434 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8435 msgctxt "board3|"
8436 msgid "Koala"
8437 msgstr "Koala"
8438 
8439 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8440 msgctxt "board3|"
8441 msgid ""
8442 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8443 "eastern Australia."
8444 msgstr ""
8445 "Koalalar, doğu Avustralya'nın okaliptüs ormanlarında yaşayan otobur "
8446 "keselilerdir."
8447 
8448 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8449 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8450 msgctxt "board3|"
8451 msgid "Ring-tailed lemur"
8452 msgstr "Halka kuyruklu lemur"
8453 
8454 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8455 msgctxt "board3|"
8456 msgid ""
8457 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8458 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8459 msgstr ""
8460 "Halka kuyruklu lemur, güneybatı Madagaskar'ın kuru bölgelerinde yaşayan bir "
8461 "primattır. Çizgili kuyruğu tanımayı kolaylaştırır."
8462 
8463 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8464 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8465 msgctxt "board3|"
8466 msgid "Panda"
8467 msgstr "Panda"
8468 
8469 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8470 msgctxt "board3|"
8471 msgid ""
8472 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8473 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8474 msgstr ""
8475 "Panda, Çin'in ortasında yaşayan siyah beyaz kürklü bir ayıdır. Pandalar "
8476 "çoğunlukla bambu yerler."
8477 
8478 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8479 msgctxt "board3|"
8480 msgid "Explore wild animals from around the world."
8481 msgstr "Dünyadaki vahşi hayvanları keşfet."
8482 
8483 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8484 msgctxt "board3|"
8485 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8486 msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı yere tıkla."
8487 
8488 #. Activity title
8489 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8490 msgctxt "ActivityInfo|"
8491 msgid "Explore world music"
8492 msgstr "Dünya müziklerini keşfet"
8493 
8494 #. Help title
8495 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8496 msgctxt "ActivityInfo|"
8497 msgid "Learn about the music of the world."
8498 msgstr "Dünya müzikleri hakkında bilgi edin."
8499 
8500 #. Help goal
8501 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8502 msgctxt "ActivityInfo|"
8503 msgid ""
8504 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8505 msgstr "Dünyadaki var olan müzik çeşitliliğini daha iyi anlayabilirsin."
8506 
8507 #. Help manual
8508 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8509 msgctxt "ActivityInfo|"
8510 msgid "There are three levels in this activity."
8511 msgstr "Bu etkinlikte üç düzey vardır."
8512 
8513 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8514 msgctxt "ActivityInfo|"
8515 msgid ""
8516 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8517 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8518 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8519 msgstr ""
8520 "Birinci düzeyde, dünyanın dört bir yanındaki müzikleri keşfetmenin tadını "
8521 "çıkar. O bölgedeki müzik hakkında bilgi edinmek için her bir bavulun üzerine "
8522 "tıkla ve kısa bir örnek dinle. İyi çalış çünkü 2. ve 3. düzeylerde "
8523 "sınanacaksın."
8524 
8525 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8526 msgctxt "ActivityInfo|"
8527 msgid ""
8528 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8529 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8530 "like to hear the music again."
8531 msgstr ""
8532 "İkinci düzeyde bir müzik örneği duyacaksın ve bu müziğe karşılık gelen "
8533 "konumu seçmelisin. Müziği yeniden dinlemek istersen çal düğmesine tıkla."
8534 
8535 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8536 msgctxt "ActivityInfo|"
8537 msgid ""
8538 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8539 "description on the screen."
8540 msgstr "Üçüncü düzeyde, ekrandaki metin açıklamasına uyan konumu seçmelisin."
8541 
8542 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8543 msgctxt "ActivityInfo|"
8544 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8545 msgstr ""
8546 "Görseller, http://commons.wikimedia.org/wiki ve http://archive.org "
8547 "adreslerinden alınmıştır"
8548 
8549 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8550 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8551 msgctxt "board1|"
8552 msgid "Australia"
8553 msgstr "Avustralya"
8554 
8555 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8556 msgctxt "board1|"
8557 msgid ""
8558 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8559 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8560 "five meters long!"
8561 msgstr ""
8562 "Aborijinler, Avustralya'da yaşayan ilk insanlardı. Didgeridoo gibi şarkı "
8563 "söyler ve enstrümanlar çalarlar. Enstrümanları bir kütükten yapılır ve beş "
8564 "metreye kadar uzunlukta olabilir!"
8565 
8566 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8567 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8568 msgctxt "board1|"
8569 msgid "Africa"
8570 msgstr "Afrika"
8571 
8572 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8573 msgctxt "board1|"
8574 msgid ""
8575 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8576 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8577 msgstr ""
8578 "Müzik, Afrika'daki gündelik hayatın bir parçasıdır. Afrika müziğinde çok "
8579 "çeşitli vurmalı çalgılar bulunur ve kutsal, büyülü bir çalgı olduğuna "
8580 "inanılır."
8581 
8582 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8583 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8584 msgctxt "board1|"
8585 msgid "Middle East"
8586 msgstr "Orta Doğu"
8587 
8588 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8589 msgctxt "board1|"
8590 msgid ""
8591 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8592 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8593 "thousands of years ago and still in use today."
8594 msgstr ""
8595 "Müzik, orta doğu kültürünün çok önemli bir parçasıdır. İbadet edenleri "
8596 "namaza çağırmak için belirli şarkılar çalınır. Ud, binlerce yıl önce icat "
8597 "edilmiş ve bugün hala kullanılan bir çalgıdır."
8598 
8599 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8600 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8601 msgctxt "board1|"
8602 msgid "Japan"
8603 msgstr "Japonya"
8604 
8605 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8606 msgctxt "board1|"
8607 msgid ""
8608 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8609 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8610 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8611 msgstr ""
8612 "Taiko davulculuğu Japonya'dan gelir. Bu davul çalma türü, başlangıçta "
8613 "savaşta düşmanları korkutmak için kullanılıyordu. Çok gürültülü ve "
8614 "performanslar, tezahürat yapan kalabalığın ve sanatçıların bağırmasıyla çok "
8615 "heyecan verici bir etki yaratırdı!"
8616 
8617 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8618 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8619 msgctxt "board1|"
8620 msgid "Scotland and Ireland"
8621 msgstr "İskoçya ve İrlanda"
8622 
8623 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8624 msgctxt "board1|"
8625 msgid ""
8626 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8627 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8628 "flutes, harps, and accordions."
8629 msgstr ""
8630 "Bu bölgenin halk müziğine Kelt müziği denir. Genellikle bir anlatı şiiri "
8631 "veya öyküsü içerir. Tipik çalgılar arasında tulum, keman, flüt, harp ve "
8632 "akordeon bulunur."
8633 
8634 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8635 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8636 msgctxt "board1|"
8637 msgid "Italy"
8638 msgstr "İtalya"
8639 
8640 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8641 msgctxt "board1|"
8642 msgid ""
8643 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8644 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8645 "special techniques to sing operas."
8646 msgstr ""
8647 "İtalya, Operası ile ünlüdür. Opera, oyuncuların oyunculuk ve şarkı "
8648 "söyleyerek bir hikaye anlattıkları bir müzikal tiyatrodur. Hem erkek hem de "
8649 "kadın opera sanatçıları opera söylemek için özel teknikler öğrenirler."
8650 
8651 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8652 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8653 msgctxt "board1|"
8654 msgid "European Classical Music"
8655 msgstr "Avrupa Klasik Müziği"
8656 
8657 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8658 msgctxt "board1|"
8659 msgid ""
8660 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8661 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8662 msgstr ""
8663 "Avrupa, klasik müziğin yuvasıdır. Bach, Beethoven ve Mozart gibi ünlü "
8664 "besteciler sonsuza kadar müzik tarihini değiştirdiler."
8665 
8666 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8667 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8668 msgctxt "board1|"
8669 msgid "Mexico"
8670 msgstr "Meksika"
8671 
8672 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8673 msgctxt "board1|"
8674 msgid ""
8675 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8676 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8677 "parties."
8678 msgstr ""
8679 "Mariachi ünlü bir Meksika müziği türüdür. Gitar, trompet ve keman ön plana "
8680 "çıkar. Bu gruplar, düğünler ve partiler de dahil olmak üzere birçok yerde "
8681 "çalarlar."
8682 
8683 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8684 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8685 msgctxt "board1|"
8686 msgid "United States of America"
8687 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
8688 
8689 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8690 msgctxt "board1|"
8691 msgid ""
8692 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8693 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8694 msgstr ""
8695 "ABD çok çeşitli müzik türlerine sahiptir, belki de bunların içinde rock n' "
8696 "roll en ünlüsüdür. Bu müziğin vokalistleri, gitarları ve davulları ön plana "
8697 "çıkmaktadır."
8698 
8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8700 msgctxt "board1|"
8701 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8702 msgstr "Dünya müziklerini keşfet. Bavullara tıkla."
8703 
8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8705 msgctxt "board1|"
8706 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8707 msgstr "Duyduğun müzik ile eşleşen konuma tıkla."
8708 
8709 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8710 msgctxt "board1|"
8711 msgid "Click on the location that matches the text."
8712 msgstr "Metin ile eşleşen konuma tıkla."
8713 
8714 #. Activity title
8715 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8716 msgctxt "ActivityInfo|"
8717 msgid "Family"
8718 msgstr "Aile"
8719 
8720 #. Help title
8721 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8722 msgctxt "ActivityInfo|"
8723 msgid "Select the name you should call this family member."
8724 msgstr "Bu aile üyesini çağırırken kullanman gereken adı seç."
8725 
8726 #. Help goal
8727 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8728 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8729 msgctxt "ActivityInfo|"
8730 msgid ""
8731 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8732 "most Western societies."
8733 msgstr ""
8734 "Çoğu Batı toplumunda kullanılan çizgisel sisteme göre bir aile içindeki "
8735 "ilişkileri öğren."
8736 
8737 #. Help prerequisite
8738 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8739 msgctxt "ActivityInfo|"
8740 msgid "Reading skills."
8741 msgstr "Okuma becerileri."
8742 
8743 #. Help manual
8744 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8745 msgctxt "ActivityInfo|"
8746 msgid ""
8747 "A family tree is shown.\n"
8748 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8749 "marked with a ring on the link.\n"
8750 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8751 "person in the orange circle.\n"
8752 msgstr ""
8753 "Bir aile ağacı gösterilmektedir.\n"
8754 "İlişkileri belirtmek için daireler çizgilerle bağlanmıştır. Evli çiftler "
8755 "bağlantıda bir yüzük ile işaretlenmiştir.\n"
8756 "Beyaz çemberdeki kişi sensin. Turuncu daire içindeki kişiyi çağırırken "
8757 "kullanman gereken adı seç.\n"
8758 
8759 #: activities/family/Family.qml:227
8760 msgctxt "Family|"
8761 msgid "Me"
8762 msgstr "Ben"
8763 
8764 #: activities/family/Family.qml:250
8765 msgctxt "Family|"
8766 msgid "?"
8767 msgstr "?"
8768 
8769 #: activities/family/Family.qml:364
8770 #, qt-format
8771 msgctxt "Family|"
8772 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8773 msgstr "Şuna karşılık gelen çiftlerden birini seç: %1"
8774 
8775 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8776 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8777 msgctxt "FamilyDataset|"
8778 msgid "Father"
8779 msgstr "Baba"
8780 
8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8782 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8783 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8784 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8785 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8787 msgctxt "FamilyDataset|"
8788 msgid "Grandfather"
8789 msgstr "Dede"
8790 
8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8792 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8794 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8795 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8797 msgctxt "FamilyDataset|"
8798 msgid "Uncle"
8799 msgstr "Amca"
8800 
8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8802 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8803 msgctxt "FamilyDataset|"
8804 msgid "Mother"
8805 msgstr "Anne"
8806 
8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8808 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8809 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8810 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8811 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8813 msgctxt "FamilyDataset|"
8814 msgid "Grandmother"
8815 msgstr "Anneanne"
8816 
8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8818 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8819 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8820 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8823 msgctxt "FamilyDataset|"
8824 msgid "Aunt"
8825 msgstr "Teyze"
8826 
8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8831 msgctxt "FamilyDataset|"
8832 msgid "Brother"
8833 msgstr "Erkek kardeş"
8834 
8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8836 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8839 msgctxt "FamilyDataset|"
8840 msgid "Cousin"
8841 msgstr "Kuzen"
8842 
8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8847 msgctxt "FamilyDataset|"
8848 msgid "Sister"
8849 msgstr "Kız kardeş"
8850 
8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8852 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8856 msgctxt "FamilyDataset|"
8857 msgid "Granddaughter"
8858 msgstr "Kız torun"
8859 
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8865 msgctxt "FamilyDataset|"
8866 msgid "Grandson"
8867 msgstr "Erkek torun"
8868 
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8874 msgctxt "FamilyDataset|"
8875 msgid "Nephew"
8876 msgstr "Erkek yeğen"
8877 
8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8883 msgctxt "FamilyDataset|"
8884 msgid "Niece"
8885 msgstr "Kız yeğen"
8886 
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8892 msgctxt "FamilyDataset|"
8893 msgid "Father-in-law"
8894 msgstr "Kayınpeder"
8895 
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8902 msgctxt "FamilyDataset|"
8903 msgid "Mother-in-law"
8904 msgstr "Kayınvalide"
8905 
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8912 msgctxt "FamilyDataset|"
8913 msgid "Sister-in-law"
8914 msgstr "Baldız"
8915 
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8922 msgctxt "FamilyDataset|"
8923 msgid "Brother-in-law"
8924 msgstr "Kayınbirader"
8925 
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8928 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8931 msgctxt "FamilyDataset|"
8932 msgid "Daughter-in-law"
8933 msgstr "Gelin"
8934 
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8937 msgctxt "FamilyDataset|"
8938 msgid "Son-in-law"
8939 msgstr "Damat"
8940 
8941 #. Activity title
8942 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8943 msgctxt "ActivityInfo|"
8944 msgid "Point the relatives"
8945 msgstr "Akrabaları göster"
8946 
8947 #. Help title
8948 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8949 msgctxt "ActivityInfo|"
8950 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8951 msgstr "Verilen ilişkiye karşılık gelen bir çifte tıkla."
8952 
8953 #. Help prerequisite
8954 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8955 msgctxt "ActivityInfo|"
8956 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8957 msgstr "Fare ile okuma, taşıma ve tıklama."
8958 
8959 #. Help manual
8960 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8961 msgctxt "ActivityInfo|"
8962 msgid ""
8963 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
8964 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8965 "marked with a ring on the link.\n"
8966 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8967 msgstr ""
8968 "Bazı yönergelerle birlikte bir soy ağacı gösterilir.\n"
8969 "İlişkileri işaretlemek için daireler çizgilerle bağlanmıştır. Evli çiftler "
8970 "bağlantıda bir yüzük ile işaretlenmiştir.\n"
8971 "Verilen ilişkiye karşılık gelen bir çift aile üyesine tıkla."
8972 
8973 #. Activity title
8974 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8975 msgctxt "ActivityInfo|"
8976 msgid "The fifteen game"
8977 msgstr "On beş oyunu"
8978 
8979 #. Help title
8980 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8981 msgctxt "ActivityInfo|"
8982 msgid "Move each item to recreate the image."
8983 msgstr "Görseli yeniden oluşturmak için her bir ögeyi taşı."
8984 
8985 #. Help goal
8986 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8987 msgctxt "ActivityInfo|"
8988 msgid "Arrange the pieces in the right order."
8989 msgstr "Parçaları doğru sırayla düzenle."
8990 
8991 #. Help manual
8992 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
8993 msgctxt "ActivityInfo|"
8994 msgid ""
8995 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
8996 "empty space."
8997 msgstr ""
8998 "Boş alanın yanındaki herhangi bir parçaya tıkla veya sürükle. Böylelikle boş "
8999 "alana taşınacaktır."
9000 
9001 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9002 msgctxt "ActivityInfo|"
9003 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9004 msgstr "Oklar: Bir parçayı boş alana taşı."
9005 
9006 #. Activity title
9007 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9008 msgctxt "ActivityInfo|"
9009 msgid "Find the day"
9010 msgstr "Günü bul"
9011 
9012 #. Help title
9013 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9014 msgctxt "ActivityInfo|"
9015 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9016 msgstr "Doğru tarihi bul ve takvimden seç."
9017 
9018 #. Help goal
9019 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9020 msgctxt "ActivityInfo|"
9021 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9022 msgstr "Günleri nasıl sayacağını öğren ve takvim üzerinde bir tarih bul."
9023 
9024 #. Help prerequisite
9025 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9026 msgctxt "ActivityInfo|"
9027 msgid "Basics of calendar."
9028 msgstr "Takvim hakkında temel bilgiler."
9029 
9030 #. Help manual
9031 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9032 msgctxt "ActivityInfo|"
9033 msgid ""
9034 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9035 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9036 "clicking on the OK button."
9037 msgstr ""
9038 "Yönergeleri oku ve tarihi bulmak için istenen hesaplamayı yap. Ardından "
9039 "takvimden bu tarihi seç ve OK düğmesine tıklayarak yanıtını doğrula."
9040 
9041 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9042 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9043 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9044 msgstr "3 Mayıs'tan 13 gün sonraki tarihi bul."
9045 
9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9047 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9048 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9049 msgstr "1 Ekim'den 7 gün sonraki tarihi bul."
9050 
9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9052 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9053 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9054 msgstr "12 Temmuz'dan 31 gün sonraki tarihi bul."
9055 
9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9057 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9058 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9059 msgstr "27 Kasım'dan 2 hafta sonraki tarihi bul."
9060 
9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9062 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9063 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9064 msgstr "1 Eylül'den 19 gün önceki tarihi bul."
9065 
9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9067 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9068 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9069 msgstr "8 Aralık'tan 5 gün önceki tarihi bul."
9070 
9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9072 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9073 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9074 msgstr "5 Aralık'tan 3 gün sonraki tarihi bul."
9075 
9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9077 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9078 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9079 msgstr "12 Kasım'dan 12 gün önceki tarihi bul."
9080 
9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9082 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9083 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9084 msgstr "5 Ocak'tan 32 gün sonraki tarihi bul."
9085 
9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9087 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9088 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9089 msgstr "23 Şubat'tan 5 gün sonraki tarihi bul."
9090 
9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9092 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9093 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9094 msgstr "16 Ağustos'tan 17 gün önceki tarihi bul."
9095 
9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9097 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9098 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9099 msgstr "12 Ocak'tan 2 hafta ve 3 gün sonraki tarihi bul."
9100 
9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9102 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9103 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9104 msgstr "22 Mart'tan 3 hafta ve 2 gün sonraki tarihi bul."
9105 
9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9107 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9108 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9109 msgstr "5 Ekim'den 5 hafta ve 6 gün sonraki tarihi bul."
9110 
9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9112 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9113 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9114 msgstr "8 Ağustos'tan 1 hafta ve 1 gün önceki tarihi bul."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9119 msgstr "2 Temmuz'dan 2 hafta ve 5 gün önceki tarihi bul."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9124 msgstr "3 Temmuz'dan 5 ay ve 2 gün sonraki tarihi bul."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9129 msgstr "8 Ekim'den 2 ay ve 4 gün sonraki tarihi bul."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9134 msgstr "28 Aralık'tan 1 ay ve 3 gün önceki tarihi bul."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9139 msgstr "28 Şubat'tan 8 ay ve 7 gün sonraki günün hangisi olduğunu bul."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9144 msgstr "15 Eylül'den 3 ay ve 3 gün önceki günü bul."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9149 msgstr "12 Ocaktan 2 ay, 1 hafta ve 5 gün sonraki tarihi bul."
9150 
9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9152 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9153 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9154 msgstr "23 Ağustostan 3 ay, 2 hafta ve 1 gün sonraki tarihi bul."
9155 
9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9157 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9158 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9159 msgstr "20 Mart'tan 5 ay, 3 hafta ve 2 gün sonraki tarihi bul."
9160 
9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9162 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9163 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9164 msgstr "10 Eylülden 1 ay, 1 hafta ve 1 gün önceki tarihi bul."
9165 
9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9167 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9168 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9169 msgstr "7 Nisan'dan 2 ay, 1 hafta ve 8 gün önceki tarihi bul."
9170 
9171 #. Activity title
9172 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9173 msgctxt "ActivityInfo|"
9174 msgid "Control the hose-pipe"
9175 msgstr "Hortumu kontrol et"
9176 
9177 #. Help title
9178 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9179 msgctxt "ActivityInfo|"
9180 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9181 msgstr "İtfaiyecinin yangını söndürmesi gerek; ancak hortum tıkalı."
9182 
9183 #. Help goal
9184 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9185 msgctxt "ActivityInfo|"
9186 msgid "Fine motor coordination."
9187 msgstr "İnce motor koordinasyonu."
9188 
9189 #. Help manual
9190 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9191 msgctxt "ActivityInfo|"
9192 msgid ""
9193 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9194 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9195 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9196 msgstr ""
9197 "Hortum borusunda kırmızı bir parça olarak gösterilen kilidin üzerinde fareyi "
9198 "veya parmağını hareket ettir. Bu onu ileri doğru hareket ettirecek, parça "
9199 "parça ateşe kadar getirecektir. Dikkatli ol, hortumdan çıkarsan kilit geri "
9200 "gider."
9201 
9202 #. Activity title
9203 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9204 msgctxt "ActivityInfo|"
9205 msgid "The football game"
9206 msgstr "Futbol oyunu"
9207 
9208 #. Help title
9209 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9210 msgctxt "ActivityInfo|"
9211 msgid "Kick the ball into the goal."
9212 msgstr "Topu kaleye vur."
9213 
9214 #. Help goal
9215 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9216 msgctxt "ActivityInfo|"
9217 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9218 msgstr "Sağdaki kalecinin arkasından topa vur."
9219 
9220 #. Help manual
9221 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9222 msgctxt "ActivityInfo|"
9223 msgid ""
9224 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9225 "kick the ball."
9226 msgstr ""
9227 "Hızını ve yönünü ayarlamak için toptan bir çizgi çek ve topa vurmak için "
9228 "serbest bırak."
9229 
9230 #. Activity title
9231 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9232 msgctxt "ActivityInfo|"
9233 msgid "Create the fractions"
9234 msgstr "Kesirleri oluştur"
9235 
9236 #. Help title
9237 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9238 msgctxt "ActivityInfo|"
9239 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9240 msgstr "Ekranda eşit parçalara bölünmüş bir şekil görüntülenir."
9241 
9242 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9243 msgctxt "ActivityInfo|"
9244 msgid ""
9245 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9246 msgstr "Yönergelerde açıklandığı gibi uygun parça sayısını seç."
9247 
9248 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9249 msgctxt "fractions_create|"
9250 msgid "Find the represented fraction."
9251 msgstr "Gösterilen kesri bul."
9252 
9253 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9254 msgctxt "Data|"
9255 msgid "Simplified fractions with a pie."
9256 msgstr "Bir pasta ile basitleştirilmiş kesirler."
9257 
9258 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9259 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9260 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9261 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9262 msgctxt "Data|"
9263 msgid "Select one half of the pie."
9264 msgstr "Pastanın yarısını seç."
9265 
9266 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9267 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9268 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9269 msgctxt "Data|"
9270 msgid "Select one-third of the pie."
9271 msgstr "Pastanın üçte birini seç."
9272 
9273 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9274 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9275 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9276 msgctxt "Data|"
9277 msgid "Select two-thirds of the pie."
9278 msgstr "Pastanın üçte ikisini seç."
9279 
9280 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9281 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9282 msgctxt "Data|"
9283 msgid "Select one-quarter of the pie."
9284 msgstr "Pastanın dörtte birini seç."
9285 
9286 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9287 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9288 msgctxt "Data|"
9289 msgid "Select two-fifths of the pie."
9290 msgstr "Pastanın beşte ikisini seç."
9291 
9292 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9293 msgctxt "Data|"
9294 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9295 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın dörtte birini seç."
9296 
9297 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9298 msgctxt "Data|"
9299 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9300 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın beşte ikisini seç."
9301 
9302 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9303 msgctxt "Data|"
9304 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9305 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın üçte birini seç."
9306 
9307 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9308 msgctxt "Data|"
9309 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9310 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın yarısını seç."
9311 
9312 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9313 msgctxt "Data|"
9314 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9315 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın dörtte üçünü seç."
9316 
9317 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9318 msgctxt "Data|"
9319 msgid "Specific questions with a square."
9320 msgstr "Kare ile özel sorular."
9321 
9322 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9323 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9324 msgctxt "Data|"
9325 msgid ""
9326 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9327 msgstr "Karenin yarısından fazlasını almadan olabildiğince çok parça seç."
9328 
9329 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9330 msgctxt "Data|"
9331 msgid "Simplified fractions with a square."
9332 msgstr "Kare ile basitleştirilmiş kesirler."
9333 
9334 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9335 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9336 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9337 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9338 msgctxt "Data|"
9339 msgid "Select one half of the square."
9340 msgstr "Karenin bir yarısını seç."
9341 
9342 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9343 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9344 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9345 msgctxt "Data|"
9346 msgid "Select one-third of the square."
9347 msgstr "Karenin üçte birini seç."
9348 
9349 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9350 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9351 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9352 msgctxt "Data|"
9353 msgid "Select two-thirds of the square."
9354 msgstr "Karenin üçte ikisini seç."
9355 
9356 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9357 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9358 msgctxt "Data|"
9359 msgid "Select one-quarter of the square."
9360 msgstr "Karenin dörtte birini seç."
9361 
9362 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9363 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9364 msgctxt "Data|"
9365 msgid "Select two-fifths of the square."
9366 msgstr "Karenin beşte ikisini seç."
9367 
9368 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9369 msgctxt "Data|"
9370 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9371 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin dörtte birini seç."
9372 
9373 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9374 msgctxt "Data|"
9375 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9376 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin beşte ikisini seç."
9377 
9378 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9379 msgctxt "Data|"
9380 msgid "Select one square and one-third of a square."
9381 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin üçte birini seç."
9382 
9383 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9384 msgctxt "Data|"
9385 msgid "Select one square and one half of a square."
9386 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin yarısını seç."
9387 
9388 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9389 msgctxt "Data|"
9390 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9391 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin dörtte üçünü seç."
9392 
9393 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9394 msgctxt "Data|"
9395 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9396 msgstr "Pasta ile basitleştirilmemiş kesirler."
9397 
9398 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9399 msgctxt "Data|"
9400 msgid "Select three-fifths of the pie."
9401 msgstr "Pastanın beşte üçünü seç."
9402 
9403 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9404 msgctxt "Data|"
9405 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9406 msgstr "Kare ile basitleştirilmemiş kesirler."
9407 
9408 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9409 msgctxt "Data|"
9410 msgid "Select three-fifths of the square."
9411 msgstr "Karenin beşte üçünü seç."
9412 
9413 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9414 msgctxt "Data|"
9415 msgid "Decimal numbers with a pie."
9416 msgstr "Pasta ile ondalık sayılar."
9417 
9418 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9419 msgctxt "Data|"
9420 msgid "Select 0.5 pie."
9421 msgstr "Pastanın 0,5'ini seç."
9422 
9423 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9424 msgctxt "Data|"
9425 msgid "Select 0.25 pie."
9426 msgstr "Pastanın 0,25'ini seç."
9427 
9428 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9429 msgctxt "Data|"
9430 msgid "Select 0.4 pie."
9431 msgstr "Pastanın 0,4'ünü seç."
9432 
9433 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9434 msgctxt "Data|"
9435 msgid "Select 0.75 pie."
9436 msgstr "Pastanın 0,75'ini seç."
9437 
9438 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9439 msgctxt "Data|"
9440 msgid "Select 0.8 pie."
9441 msgstr "Pastanın 0,8'ini seç."
9442 
9443 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9444 msgctxt "Data|"
9445 msgid "Select 1.25 pies."
9446 msgstr "1,25 pasta seç."
9447 
9448 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9449 msgctxt "Data|"
9450 msgid "Select 1.4 pies."
9451 msgstr "1,4 pasta seç."
9452 
9453 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9454 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9455 msgctxt "Data|"
9456 msgid "Select 1.5 pies."
9457 msgstr "1,5 pasta seç."
9458 
9459 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9460 msgctxt "Data|"
9461 msgid "Select 1.75 pies."
9462 msgstr "1,75 pasta seç."
9463 
9464 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9465 msgctxt "Data|"
9466 msgid "Decimal numbers with a square."
9467 msgstr "Bir kare ile ondalık sayılar."
9468 
9469 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9470 msgctxt "Data|"
9471 msgid "Select 0.5 square."
9472 msgstr "Karenin 0,5'ini seç."
9473 
9474 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9475 msgctxt "Data|"
9476 msgid "Select 0.25 square."
9477 msgstr "Karenin 0,25'ini seç."
9478 
9479 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9480 msgctxt "Data|"
9481 msgid "Select 0.4 square."
9482 msgstr "Karenin 0,4'ünü seç."
9483 
9484 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9485 msgctxt "Data|"
9486 msgid "Select 0.75 square."
9487 msgstr "Karenin 0,75'ini seç."
9488 
9489 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9490 msgctxt "Data|"
9491 msgid "Select 0.8 square."
9492 msgstr "Karenin 0,8'ini seç."
9493 
9494 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9495 msgctxt "Data|"
9496 msgid "Select 1.25 squares."
9497 msgstr "1,25 kare seç."
9498 
9499 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9500 msgctxt "Data|"
9501 msgid "Select 1.4 squares."
9502 msgstr "1,4 kare seç."
9503 
9504 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9505 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9506 msgctxt "Data|"
9507 msgid "Select 1.5 squares."
9508 msgstr "1,5 kare seç."
9509 
9510 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9511 msgctxt "Data|"
9512 msgid "Select 1.75 squares."
9513 msgstr "1,75 kare seç."
9514 
9515 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9516 msgctxt "Data|"
9517 msgid "Percentages with a pie."
9518 msgstr "Pasta ile yüzdeler."
9519 
9520 #. Select %1 percent of the pie.
9521 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9522 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9523 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9524 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9525 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9526 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9527 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9528 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9529 #, qt-format
9530 msgctxt "Data|"
9531 msgid "Select %1% of the pie."
9532 msgstr "Pastanın %​%1 kadarını seç."
9533 
9534 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9535 msgctxt "Data|"
9536 msgid "Percentages with a square."
9537 msgstr "Kare ile yüzdeler."
9538 
9539 #. Select %1 percent of the square.
9540 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9541 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9542 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9543 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9544 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9545 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9546 #, qt-format
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid "Select %1% of the square."
9549 msgstr "Karenin %​%1 kadarını seç."
9550 
9551 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Specific questions with a pie."
9554 msgstr "Pasta ile belirli sorular."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9557 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9558 msgctxt "Data|"
9559 msgid ""
9560 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9561 msgstr "Pastanın yarısından fazlasını almadan olabildiğince çok parça seç."
9562 
9563 #. Activity title
9564 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9565 msgctxt "ActivityInfo|"
9566 msgid "Find the fractions"
9567 msgstr "Kesirleri bul"
9568 
9569 #. Help title
9570 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9571 msgctxt "ActivityInfo|"
9572 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9573 msgstr "Gösterilen kesrin doğru payını ve paydasını bul."
9574 
9575 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9576 msgctxt "Data|"
9577 msgid "Find numerator (with a pie)."
9578 msgstr "Payı bul (pasta ile)."
9579 
9580 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9581 msgctxt "Data|"
9582 msgid "Find numerator (with a square)."
9583 msgstr "Payı bul (kare ile)."
9584 
9585 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9586 msgctxt "Data|"
9587 msgid "Find denominator (with a pie)."
9588 msgstr "Paydayı bul (pasta ile)."
9589 
9590 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9591 msgctxt "Data|"
9592 msgid "Find denominator (with a square)."
9593 msgstr "Paydayı bul (kare ile)."
9594 
9595 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9596 msgctxt "Data|"
9597 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9598 msgstr "Payı ve paydayı bul (pasta ile)."
9599 
9600 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9601 msgctxt "Data|"
9602 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9603 msgstr "Payı ve paydayı bul (kare ile)."
9604 
9605 #. Activity title
9606 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9607 msgctxt "ActivityInfo|"
9608 msgid "Frieze"
9609 msgstr "Friz"
9610 
9611 #. Help title
9612 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9613 msgctxt "ActivityInfo|"
9614 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9615 msgstr "Frizi yeniden oluştur ve tamamla"
9616 
9617 #. Help goal
9618 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9619 msgctxt "ActivityInfo|"
9620 msgid "Learn algorithms."
9621 msgstr "Algoritmaları öğren."
9622 
9623 #. Help manual
9624 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9625 msgctxt "ActivityInfo|"
9626 msgid ""
9627 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9628 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9629 msgstr ""
9630 "Frizi üstte yeniden oluştur. Bazı düzeylerde frizi tamamlaman veya "
9631 "ezberledikten sonra yeniden oluşturman gerekebilir."
9632 
9633 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9634 msgctxt "ActivityInfo|"
9635 msgid "Left and right arrows: select a token"
9636 msgstr "Sol ve sağ ok: Bir jeton seç"
9637 
9638 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9639 msgctxt "ActivityInfo|"
9640 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9641 msgstr "Boşluk: Seçili jetonu frize ekle"
9642 
9643 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9644 msgctxt "ActivityInfo|"
9645 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9646 msgstr "Sil veya Geri Sil: Frizden son jetonu kaldır"
9647 
9648 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9649 msgctxt "ActivityInfo|"
9650 msgid "Enter: validate the answer"
9651 msgstr "Giriş: Yanıtını doğrula"
9652 
9653 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9654 msgctxt "ActivityInfo|"
9655 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9656 msgstr "Sekme: Frizi düzenleme ve modeli görüntüleme arasında geçiş yap"
9657 
9658 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9659 msgctxt "Frieze|"
9660 msgid "I am Ready"
9661 msgstr "Hazırım"
9662 
9663 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9664 msgctxt "Data|"
9665 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9666 msgstr "Bu frizi kopyala: Değişik renk/işaret ile 2 şekil."
9667 
9668 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9669 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9670 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9671 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9672 msgctxt "Data|"
9673 msgid "Copy this frieze."
9674 msgstr "Bu frizi kopyala."
9675 
9676 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9677 msgctxt "Data|"
9678 msgid ""
9679 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9680 "sizes."
9681 msgstr ""
9682 "Bu frizi anımsa ve kopyala: Herhangi bir şekil, renk/işaret ve boyut "
9683 "kombinasyonu."
9684 
9685 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9686 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9687 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9688 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9689 msgctxt "Data|"
9690 msgid "Remember and copy this frieze."
9691 msgstr "Bu frizi anımsa ve kopyala."
9692 
9693 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9694 msgctxt "Data|"
9695 msgid ""
9696 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9697 "shapes, colors/signs and sizes."
9698 msgstr ""
9699 "Bu frizi kopyala ve tamamla: 4 ile 7 arasındaki desenler, herhangi bir "
9700 "şekil, renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9701 
9702 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9703 msgctxt "Data|"
9704 msgid "Copy and complete this frieze"
9705 msgstr "Bu frizi kopyala ve tamamla"
9706 
9707 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9708 msgctxt "Data|"
9709 msgid ""
9710 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9711 "shapes, colors/signs and sizes."
9712 msgstr ""
9713 "Bu frizi anımsa ve kopyala: 4 ile 7 arasındaki desenler, herhangi bir şekil, "
9714 "renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9715 
9716 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9717 msgctxt "Data|"
9718 msgid ""
9719 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9720 "shapes, colors/signs and sizes."
9721 msgstr ""
9722 "Bu frizi kopyala ve tamamla: 6 ile 8 arasındaki desenler, herhangi bir "
9723 "şekil, renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9724 
9725 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9726 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9727 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9728 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9729 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9730 msgctxt "Data|"
9731 msgid "Copy and complete this frieze."
9732 msgstr "Bu frizi kopyala ve tamamla."
9733 
9734 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9735 msgctxt "Data|"
9736 msgid ""
9737 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9738 "shapes, colors/signs and sizes."
9739 msgstr ""
9740 "Bu frizi anımsa ve kopyala: 6 ile 8 arasındaki desenler, herhangi bir şekil, "
9741 "renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9742 
9743 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9744 msgctxt "Data|"
9745 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9746 msgstr "Bu frizi kopyala ve tamamla: Değişik renk/işaret ile 2 şekil."
9747 
9748 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9749 msgctxt "Data|"
9750 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9751 msgstr "Bu frizi anımsa ve kopyala: Değişik renk/işaret ile 2 şekil."
9752 
9753 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9754 msgctxt "Data|"
9755 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9756 msgstr "Bu frizi kopyala: Değişik renk/işaret ile 3 veya 4 şekil."
9757 
9758 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9759 msgctxt "Data|"
9760 msgid ""
9761 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9762 "signs."
9763 msgstr ""
9764 "Bu frizi kopyala: 2 boyutta ve potansiyel olarak aynı renkte/işaretli 3 veya "
9765 "4 şekil."
9766 
9767 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9768 msgctxt "Data|"
9769 msgid ""
9770 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9771 "same colors/signs."
9772 msgstr ""
9773 "Bu frizi kopyala ve tamamla: 2 boyutta ve potansiyel olarak aynı renkte/"
9774 "işaretli 3 veya 4 şekil."
9775 
9776 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9777 msgctxt "Data|"
9778 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9779 msgstr ""
9780 "Bu frizi kopyala: Herhangi bir şekil, renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9781 
9782 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9783 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9784 msgctxt "Data|"
9785 msgid ""
9786 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9787 "sizes."
9788 msgstr ""
9789 "Bu frizi kopyala ve tamamla: Herhangi bir şekil, renk/işaret ve boyut "
9790 "kombinasyonu."
9791 
9792 #. Activity title
9793 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9794 msgctxt "ActivityInfo|"
9795 msgid "Locate the region"
9796 msgstr "Bölgeyi bul"
9797 
9798 #. Help title
9799 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9800 msgctxt "ActivityInfo|"
9801 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9802 msgstr "Ülke haritalarını tamamlamak için bölgeleri sürükleyip bırak."
9803 
9804 #. Help manual
9805 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9806 msgctxt "ActivityInfo|"
9807 msgid ""
9808 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9809 "complete the map."
9810 msgstr ""
9811 "Haritayı tamamlamak için ülkenin farklı bölgelerini doğru konumlarına "
9812 "sürükleyip bırak."
9813 
9814 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9815 msgctxt "Data|"
9816 msgid "Countries of America."
9817 msgstr "Amerika Ülkeleri."
9818 
9819 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9820 msgctxt "Data|"
9821 msgid "Countries of Asia."
9822 msgstr "Asya Ülkeleri."
9823 
9824 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9825 msgctxt "Data|"
9826 msgid "Countries of Oceania."
9827 msgstr "Okyanusya Ülkeleri."
9828 
9829 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9830 msgctxt "Data|"
9831 msgid "Countries of Europe."
9832 msgstr "Avrupa Ülkeleri."
9833 
9834 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9835 msgctxt "board10_0|"
9836 msgid "United States of America"
9837 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
9838 
9839 #. State of America: Washington
9840 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9841 msgctxt "board10_0|"
9842 msgid "Washington"
9843 msgstr "Vaşington"
9844 
9845 #. State of America: Oregon
9846 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9847 msgctxt "board10_0|"
9848 msgid "Oregon"
9849 msgstr "Oregon"
9850 
9851 #. State of America: Idaho
9852 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9853 msgctxt "board10_0|"
9854 msgid "Idaho"
9855 msgstr "İdaho"
9856 
9857 #. State of America: Montana
9858 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9859 msgctxt "board10_0|"
9860 msgid "Montana"
9861 msgstr "Montana"
9862 
9863 #. State of America: North Dakota
9864 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9865 msgctxt "board10_0|"
9866 msgid "North Dakota"
9867 msgstr "Kuzey Dakota"
9868 
9869 #. State of America: South Dakota
9870 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9871 msgctxt "board10_0|"
9872 msgid "South Dakota"
9873 msgstr "Güney Dakota"
9874 
9875 #. State of America: Nebraska
9876 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9877 msgctxt "board10_0|"
9878 msgid "Nebraska"
9879 msgstr "Nebraska"
9880 
9881 #. State of America: Kansas
9882 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9883 msgctxt "board10_0|"
9884 msgid "Kansas"
9885 msgstr "Kansas"
9886 
9887 #. State of America: Colorado
9888 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9889 msgctxt "board10_0|"
9890 msgid "Colorado"
9891 msgstr "Kolorado"
9892 
9893 #. State of America: New Mexico
9894 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9895 msgctxt "board10_0|"
9896 msgid "New Mexico"
9897 msgstr "Yeni Meksika"
9898 
9899 #. State of America: Arizona
9900 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9901 msgctxt "board10_0|"
9902 msgid "Arizona"
9903 msgstr "Arizona"
9904 
9905 #. State of America: Alaska
9906 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9907 msgctxt "board10_0|"
9908 msgid "Alaska"
9909 msgstr "Alaska"
9910 
9911 #. State of America: Hawaii
9912 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9913 msgctxt "board10_0|"
9914 msgid "Hawaii"
9915 msgstr "Havai"
9916 
9917 #. State of America: Texas
9918 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9919 msgctxt "board10_0|"
9920 msgid "Texas"
9921 msgstr "Teksas"
9922 
9923 #. State of America: Oklahoma
9924 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9925 msgctxt "board10_0|"
9926 msgid "Oklahoma"
9927 msgstr "Oklahoma"
9928 
9929 #. State of America: Minnesota
9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9931 msgctxt "board10_0|"
9932 msgid "Minnesota"
9933 msgstr "Minnesota"
9934 
9935 #. State of America: Iowa
9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9937 msgctxt "board10_0|"
9938 msgid "Iowa"
9939 msgstr "İova"
9940 
9941 #. State of America: Missouri
9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9943 msgctxt "board10_0|"
9944 msgid "Missouri"
9945 msgstr "Missouri"
9946 
9947 #. State of America: Arkansas
9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9949 msgctxt "board10_0|"
9950 msgid "Arkansas"
9951 msgstr "Arkansas"
9952 
9953 #. State of America: Louisiana
9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9955 msgctxt "board10_0|"
9956 msgid "Louisiana"
9957 msgstr "Louisiana"
9958 
9959 #. State of America: Mississippi
9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9961 msgctxt "board10_0|"
9962 msgid "Mississippi"
9963 msgstr "Mississippi"
9964 
9965 #. State of America: Tennessee
9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9967 msgctxt "board10_0|"
9968 msgid "Tennessee"
9969 msgstr "Tennessee"
9970 
9971 #. State of America: Kentucky
9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9973 msgctxt "board10_0|"
9974 msgid "Kentucky"
9975 msgstr "Kentucky"
9976 
9977 #. State of America: Indiana
9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9979 msgctxt "board10_0|"
9980 msgid "Indiana"
9981 msgstr "İndiana"
9982 
9983 #. State of America: Illinois
9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9985 msgctxt "board10_0|"
9986 msgid "Illinois"
9987 msgstr "İlinois"
9988 
9989 #. State of America: Wisconsin
9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9991 msgctxt "board10_0|"
9992 msgid "Wisconsin"
9993 msgstr "Wisconsin"
9994 
9995 #. State of America: Michigan
9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
9997 msgctxt "board10_0|"
9998 msgid "Michigan"
9999 msgstr "Michigan"
10000 
10001 #. State of America: Ohio
10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10003 msgctxt "board10_0|"
10004 msgid "Ohio"
10005 msgstr "Ohio"
10006 
10007 #. State of America: West Virginia
10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10009 msgctxt "board10_0|"
10010 msgid "West Virginia"
10011 msgstr "Batı Virginia"
10012 
10013 #. State of America: Virginia
10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10015 msgctxt "board10_0|"
10016 msgid "Virginia"
10017 msgstr "Virginia"
10018 
10019 #. State of America: North Carolina
10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10021 msgctxt "board10_0|"
10022 msgid "North Carolina"
10023 msgstr "Kuzey Karolina"
10024 
10025 #. State of America: South Carolina
10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10027 msgctxt "board10_0|"
10028 msgid "South Carolina"
10029 msgstr "Güney Karolina"
10030 
10031 #. State of America: Georgia
10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10033 msgctxt "board10_0|"
10034 msgid "Georgia"
10035 msgstr "Georgia"
10036 
10037 #. State of America: Florida
10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10039 msgctxt "board10_0|"
10040 msgid "Florida"
10041 msgstr "Florida"
10042 
10043 #. State of America: Alabama
10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10045 msgctxt "board10_0|"
10046 msgid "Alabama"
10047 msgstr "Alabama"
10048 
10049 #. State of America: Maryland
10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10051 msgctxt "board10_0|"
10052 msgid "Maryland"
10053 msgstr "Maryland"
10054 
10055 #. State of America: New Jersey
10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10057 msgctxt "board10_0|"
10058 msgid "New Jersey"
10059 msgstr "Yeni Jersey"
10060 
10061 #. State of America: Delaware
10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10063 msgctxt "board10_0|"
10064 msgid "Delaware"
10065 msgstr "Delaware"
10066 
10067 #. State of America: Pennsylvania
10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10069 msgctxt "board10_0|"
10070 msgid "Pennsylvania"
10071 msgstr "Pensilvanya"
10072 
10073 #. State of America: New York
10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10075 msgctxt "board10_0|"
10076 msgid "New York"
10077 msgstr "New York"
10078 
10079 #. State of America: Vermont
10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10081 msgctxt "board10_0|"
10082 msgid "Vermont"
10083 msgstr "Vermont"
10084 
10085 #. State of America: New Hampshire
10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10087 msgctxt "board10_0|"
10088 msgid "New Hampshire"
10089 msgstr "New Hampshire"
10090 
10091 #. State of America: Maine
10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10093 msgctxt "board10_0|"
10094 msgid "Maine"
10095 msgstr "Maine"
10096 
10097 #. State of America: California
10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10099 msgctxt "board10_0|"
10100 msgid "California"
10101 msgstr "Kaliforniya"
10102 
10103 #. State of America: Nevada
10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10105 msgctxt "board10_0|"
10106 msgid "Nevada"
10107 msgstr "Nevada"
10108 
10109 #. State of America: Utah
10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10111 msgctxt "board10_0|"
10112 msgid "Utah"
10113 msgstr "Utah"
10114 
10115 #. State of America: Wyoming
10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10117 msgctxt "board10_0|"
10118 msgid "Wyoming"
10119 msgstr "Wyoming"
10120 
10121 #. State of America: Massachusetts
10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10123 msgctxt "board10_0|"
10124 msgid "Massachusetts"
10125 msgstr "Massachusetts"
10126 
10127 #. State of America: Rhode Island
10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10129 msgctxt "board10_0|"
10130 msgid "Rhode Island"
10131 msgstr "Rhode Island"
10132 
10133 #. State of America: Connecticut
10134 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10135 msgctxt "board10_0|"
10136 msgid "Connecticut"
10137 msgstr "Connecticut"
10138 
10139 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10140 msgctxt "board11_0|"
10141 msgid "Regions of Italy"
10142 msgstr "İtalya'nın Bölgeleri"
10143 
10144 #. Region of Italy: Liguria
10145 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10146 msgctxt "board11_0|"
10147 msgid "Liguria"
10148 msgstr "Liguria"
10149 
10150 #. Region of Italy: Piedmont
10151 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10152 msgctxt "board11_0|"
10153 msgid "Piedmont"
10154 msgstr "Piedmont"
10155 
10156 #. Region of Italy: Aosta Valley
10157 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10158 msgctxt "board11_0|"
10159 msgid "Aosta Valley"
10160 msgstr "Aosta Vadisi"
10161 
10162 #. Region of Italy: Lombardy
10163 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10164 msgctxt "board11_0|"
10165 msgid "Lombardy"
10166 msgstr "Lombardy"
10167 
10168 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10169 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10170 msgctxt "board11_0|"
10171 msgid "Trentino-South Tyrol"
10172 msgstr "Trentino-Güney Tirol"
10173 
10174 #. Region of Italy: Veneto
10175 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10176 msgctxt "board11_0|"
10177 msgid "Veneto"
10178 msgstr "Veneto"
10179 
10180 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10181 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10182 msgctxt "board11_0|"
10183 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10184 msgstr "Friuli Venedik Giulia"
10185 
10186 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10187 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10188 msgctxt "board11_0|"
10189 msgid "Emilia-Romagna"
10190 msgstr "Emilia-Romagna"
10191 
10192 #. Region of Italy: Tuscany
10193 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10194 msgctxt "board11_0|"
10195 msgid "Tuscany"
10196 msgstr "Tuscany"
10197 
10198 #. Region of Italy: Umbria
10199 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10200 msgctxt "board11_0|"
10201 msgid "Umbria"
10202 msgstr "Umbria"
10203 
10204 #. Region of Italy: Marche
10205 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10206 msgctxt "board11_0|"
10207 msgid "Marche"
10208 msgstr "Marche"
10209 
10210 #. Region of Italy: Lazio
10211 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10212 msgctxt "board11_0|"
10213 msgid "Lazio"
10214 msgstr "Lazio"
10215 
10216 #. Region of Italy: Abruzzo
10217 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10218 msgctxt "board11_0|"
10219 msgid "Abruzzo"
10220 msgstr "Abruzzo"
10221 
10222 #. Region of Italy: Molise
10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10224 msgctxt "board11_0|"
10225 msgid "Molise"
10226 msgstr "Molise"
10227 
10228 #. Region of Italy: Campania
10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10230 msgctxt "board11_0|"
10231 msgid "Campania"
10232 msgstr "Campania"
10233 
10234 #. Region of Italy: Apulia
10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10236 msgctxt "board11_0|"
10237 msgid "Apulia"
10238 msgstr "Apulia"
10239 
10240 #. Region of Italy: Basilicata
10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10242 msgctxt "board11_0|"
10243 msgid "Basilicata"
10244 msgstr "Basilicata"
10245 
10246 #. Region of Italy: Calabria
10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10248 msgctxt "board11_0|"
10249 msgid "Calabria"
10250 msgstr "Calabria"
10251 
10252 #. Region of Italy: Sicily
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10254 msgctxt "board11_0|"
10255 msgid "Sicily"
10256 msgstr "Sicilya"
10257 
10258 #. Region of Italy: Sardinia
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10260 msgctxt "board11_0|"
10261 msgid "Sardinia"
10262 msgstr "Sardinya"
10263 
10264 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10265 msgctxt "board12_0|"
10266 msgid "States and Union Territories of India"
10267 msgstr "Hindistan'ın eyaletleri ve birlik bölgeleri"
10268 
10269 #. State of India: Himachal Pradesh
10270 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10271 msgctxt "board12_0|"
10272 msgid "Himachal Pradesh"
10273 msgstr "Himaçal Pradeş"
10274 
10275 #. State of India: Punjab
10276 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10277 msgctxt "board12_0|"
10278 msgid "Punjab"
10279 msgstr "Pencap"
10280 
10281 #. State of India: Uttarakhand
10282 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10283 msgctxt "board12_0|"
10284 msgid "Uttarakhand"
10285 msgstr "Uttarahand"
10286 
10287 #. State of India: Rajasthan
10288 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10289 msgctxt "board12_0|"
10290 msgid "Rajasthan"
10291 msgstr "Rajasthan"
10292 
10293 #. State of India: Uttar Pradesh
10294 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10295 msgctxt "board12_0|"
10296 msgid "Uttar Pradesh"
10297 msgstr "Uttar Pradeş"
10298 
10299 #. State of India: Bihar
10300 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10301 msgctxt "board12_0|"
10302 msgid "Bihar"
10303 msgstr "Bihar"
10304 
10305 #. State of India: Gujarat
10306 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10307 msgctxt "board12_0|"
10308 msgid "Gujarat"
10309 msgstr "Gücerat"
10310 
10311 #. State of India: Haryana
10312 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10313 msgctxt "board12_0|"
10314 msgid "Haryana"
10315 msgstr "Haryana"
10316 
10317 #. State of India: Madhya Pradesh
10318 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10319 msgctxt "board12_0|"
10320 msgid "Madhya Pradesh"
10321 msgstr "Madya Pradeş"
10322 
10323 #. State of India: Jharkhand
10324 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10325 msgctxt "board12_0|"
10326 msgid "Jharkhand"
10327 msgstr "Jharhand"
10328 
10329 #. State of India: Maharashtra
10330 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10331 msgctxt "board12_0|"
10332 msgid "Maharashtra"
10333 msgstr "Maharaştra"
10334 
10335 #. State of India: Chhattisgarh
10336 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10337 msgctxt "board12_0|"
10338 msgid "Chhattisgarh"
10339 msgstr "Çhattisgarh"
10340 
10341 #. State of India: Goa
10342 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10343 msgctxt "board12_0|"
10344 msgid "Goa"
10345 msgstr "Goa"
10346 
10347 #. State of India: Karnataka
10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10349 msgctxt "board12_0|"
10350 msgid "Karnataka"
10351 msgstr "Karnataka"
10352 
10353 #. State of India: Telangana
10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10355 msgctxt "board12_0|"
10356 msgid "Telangana"
10357 msgstr "Telangana"
10358 
10359 #. State of India: Andhra Pradesh
10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10361 msgctxt "board12_0|"
10362 msgid "Andhra Pradesh"
10363 msgstr "Andhra Pradeş"
10364 
10365 #. State of India: Kerala
10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10367 msgctxt "board12_0|"
10368 msgid "Kerala"
10369 msgstr "Kerala"
10370 
10371 #. State of India: Tamil Nadu
10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10373 msgctxt "board12_0|"
10374 msgid "Tamil Nadu"
10375 msgstr "Tamil Nadu"
10376 
10377 #. State of India: West Bengal
10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10379 msgctxt "board12_0|"
10380 msgid "West Bengal"
10381 msgstr "Batı Bengal"
10382 
10383 #. State of India: Sikkim
10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10385 msgctxt "board12_0|"
10386 msgid "Sikkim"
10387 msgstr "Sikkim"
10388 
10389 #. State of India: Assam
10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10391 msgctxt "board12_0|"
10392 msgid "Assam"
10393 msgstr "Assam"
10394 
10395 #. State of India: Arunachal Pradesh
10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10397 msgctxt "board12_0|"
10398 msgid "Arunachal Pradesh"
10399 msgstr "Arunaçal Pradeş"
10400 
10401 #. State of India: Nagaland
10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10403 msgctxt "board12_0|"
10404 msgid "Nagaland"
10405 msgstr "Nagaland"
10406 
10407 #. State of India: Odisha
10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10409 msgctxt "board12_0|"
10410 msgid "Odisha"
10411 msgstr "Odişa"
10412 
10413 #. State of India: Manipur
10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10415 msgctxt "board12_0|"
10416 msgid "Manipur"
10417 msgstr "Manipur"
10418 
10419 #. State of India: Mizoram
10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10421 msgctxt "board12_0|"
10422 msgid "Mizoram"
10423 msgstr "Mizoram"
10424 
10425 #. State of India: Tripura
10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10427 msgctxt "board12_0|"
10428 msgid "Tripura"
10429 msgstr "Tripura"
10430 
10431 #. State of India: Meghalaya
10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10433 msgctxt "board12_0|"
10434 msgid "Meghalaya"
10435 msgstr "Meğalaya"
10436 
10437 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10439 msgctxt "board12_0|"
10440 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10441 msgstr "Andaman ve Nicobar Adaları"
10442 
10443 #. Union Territory of India: Delhi
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10445 msgctxt "board12_0|"
10446 msgid "Delhi"
10447 msgstr "Delhi"
10448 
10449 #. Union Territory of India: Chandigarh
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10451 msgctxt "board12_0|"
10452 msgid "Chandigarh"
10453 msgstr "Çandgarh"
10454 
10455 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10457 msgctxt "board12_0|"
10458 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10459 msgstr "Dadra ve Nagar Haveli ve Daman ve Diu"
10460 
10461 #. Union Territory of India: Ladakh
10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10463 msgctxt "board12_0|"
10464 msgid "Ladakh"
10465 msgstr "Ladah"
10466 
10467 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10469 msgctxt "board12_0|"
10470 msgid "Lakshadweep"
10471 msgstr "Lakşadvip"
10472 
10473 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10475 msgctxt "board12_0|"
10476 msgid "Jammu and Kashmir"
10477 msgstr "Cemmu ve Keşmir"
10478 
10479 #. Union Territory of India: Puducherry
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10481 msgctxt "board12_0|"
10482 msgid "Puducherry"
10483 msgstr "Puduçeri"
10484 
10485 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10486 msgctxt "board13_0|"
10487 msgid "States and Territories of Australia"
10488 msgstr "Avustralya'nın eyaletleri ve bölgeleri"
10489 
10490 #. State of Australia: Western Australia
10491 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10492 msgctxt "board13_0|"
10493 msgid "Western Australia"
10494 msgstr "Batı Avustralya"
10495 
10496 #. Territory of Australia: Northern Territory
10497 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10498 msgctxt "board13_0|"
10499 msgid "Northern Territory"
10500 msgstr "Kuzey Bölgeleri"
10501 
10502 #. State of Australia: South Australia
10503 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10504 msgctxt "board13_0|"
10505 msgid "South Australia"
10506 msgstr "Güney Avustralya"
10507 
10508 #. State of Australia: Queensland
10509 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10510 msgctxt "board13_0|"
10511 msgid "Queensland"
10512 msgstr "Queensland"
10513 
10514 #. State of Australia: New South Wales
10515 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10516 msgctxt "board13_0|"
10517 msgid "New South Wales"
10518 msgstr "Yeni Güney Galler"
10519 
10520 #. State of Australia: Victoria
10521 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10522 msgctxt "board13_0|"
10523 msgid "Victoria"
10524 msgstr "Viktoriya"
10525 
10526 #. State of Australia: Tasmania
10527 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10528 msgctxt "board13_0|"
10529 msgid "Tasmania"
10530 msgstr "Tazmanya"
10531 
10532 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10533 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10534 msgctxt "board13_0|"
10535 msgid "Australian Capital Territory"
10536 msgstr "Avustralya başkent bölgesi"
10537 
10538 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10539 msgctxt "board14_0|"
10540 msgid "Provinces of China"
10541 msgstr "Çin'in bölgeleri"
10542 
10543 #. Province of China: Xinjiang
10544 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10545 msgctxt "board14_0|"
10546 msgid "Xinjiang"
10547 msgstr "Sincan"
10548 
10549 #. Province of China: Gansu
10550 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10551 msgctxt "board14_0|"
10552 msgid "Gansu"
10553 msgstr "Gansu"
10554 
10555 #. Province of China: Inner Mongolia
10556 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10557 msgctxt "board14_0|"
10558 msgid "Inner Mongolia"
10559 msgstr "İç Moğolistan"
10560 
10561 #. Province of China: Ningxia
10562 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10563 msgctxt "board14_0|"
10564 msgid "Ningxia"
10565 msgstr "Ningşia"
10566 
10567 #. Province of China: Heilongjiang
10568 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10569 msgctxt "board14_0|"
10570 msgid "Heilongjiang"
10571 msgstr "Heilongcang"
10572 
10573 #. Province of China: Jilin
10574 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10575 msgctxt "board14_0|"
10576 msgid "Jilin"
10577 msgstr "Cilin"
10578 
10579 #. Province of China: Liaoning
10580 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10581 msgctxt "board14_0|"
10582 msgid "Liaoning"
10583 msgstr "Liaoning"
10584 
10585 #. Province of China: Tianjin
10586 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10587 msgctxt "board14_0|"
10588 msgid "Tianjin"
10589 msgstr "Tiencin"
10590 
10591 #. Province of China: Beijing
10592 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10593 msgctxt "board14_0|"
10594 msgid "Beijing"
10595 msgstr "Pekin"
10596 
10597 #. Province of China: Shandong
10598 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10599 msgctxt "board14_0|"
10600 msgid "Shandong"
10601 msgstr "Şandong"
10602 
10603 #. Province of China: Shanxi
10604 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10605 msgctxt "board14_0|"
10606 msgid "Shanxi"
10607 msgstr "Şanşi"
10608 
10609 #. Province of China: Shaanxi
10610 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10611 msgctxt "board14_0|"
10612 msgid "Shaanxi"
10613 msgstr "Şaanşi"
10614 
10615 #. Province of China: Qinghai
10616 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10617 msgctxt "board14_0|"
10618 msgid "Qinghai"
10619 msgstr "Çinghai"
10620 
10621 #. Province of China: Tibet
10622 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10623 msgctxt "board14_0|"
10624 msgid "Tibet"
10625 msgstr "Tibet"
10626 
10627 #. Province of China: Sichuan
10628 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10629 msgctxt "board14_0|"
10630 msgid "Sichuan"
10631 msgstr "Siçuan"
10632 
10633 #. Province of China: Chongqing
10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10635 msgctxt "board14_0|"
10636 msgid "Chongqing"
10637 msgstr "Çonçing"
10638 
10639 #. Province of China: Henan
10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10641 msgctxt "board14_0|"
10642 msgid "Henan"
10643 msgstr "Henan"
10644 
10645 #. Province of China: Jiangsu
10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10647 msgctxt "board14_0|"
10648 msgid "Jiangsu"
10649 msgstr "Ciangsu"
10650 
10651 #. Province of China: Anhui
10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10653 msgctxt "board14_0|"
10654 msgid "Anhui"
10655 msgstr "Anhui"
10656 
10657 #. Province of China: Hubei
10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10659 msgctxt "board14_0|"
10660 msgid "Hubei"
10661 msgstr "Hubei"
10662 
10663 #. Province of China: Shanghai
10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10665 msgctxt "board14_0|"
10666 msgid "Shanghai"
10667 msgstr "Şanghay"
10668 
10669 #. Province of China: Zhejiang
10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10671 msgctxt "board14_0|"
10672 msgid "Zhejiang"
10673 msgstr "Jıcieng"
10674 
10675 #. Province of China: Fujian
10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10677 msgctxt "board14_0|"
10678 msgid "Fujian"
10679 msgstr "Fucien"
10680 
10681 #. Province of China: Jiangxi
10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10683 msgctxt "board14_0|"
10684 msgid "Jiangxi"
10685 msgstr "Ciengşi"
10686 
10687 #. Province of China: Hunan
10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10689 msgctxt "board14_0|"
10690 msgid "Hunan"
10691 msgstr "Hunan"
10692 
10693 #. Province of China: Guizhou
10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10695 msgctxt "board14_0|"
10696 msgid "Guizhou"
10697 msgstr "Guiju"
10698 
10699 #. Province of China: Yunnan
10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10701 msgctxt "board14_0|"
10702 msgid "Yunnan"
10703 msgstr "Yunnan"
10704 
10705 #. Province of China: Guangxi
10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10707 msgctxt "board14_0|"
10708 msgid "Guangxi"
10709 msgstr "Guangşi"
10710 
10711 #. Province of China: Guangdong
10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10713 msgctxt "board14_0|"
10714 msgid "Guangdong"
10715 msgstr "Guangdong"
10716 
10717 #. Province of China: Hainan
10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10719 msgctxt "board14_0|"
10720 msgid "Hainan"
10721 msgstr "Hainan"
10722 
10723 #. Province of China: Hebei
10724 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10725 msgctxt "board14_0|"
10726 msgid "Hebei"
10727 msgstr "Hebei"
10728 
10729 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10730 msgctxt "board15_0|"
10731 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10732 msgstr "İskoçya'nın konsey alanları (kuzey)"
10733 
10734 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10735 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10736 msgctxt "board15_0|"
10737 msgid "Aberdeenshire"
10738 msgstr "Aberdeenshire"
10739 
10740 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10741 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10742 msgctxt "board15_0|"
10743 msgid "Aberdeen"
10744 msgstr "Aberdeen"
10745 
10746 #. Council area of Scotland: Moray
10747 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10748 msgctxt "board15_0|"
10749 msgid "Moray"
10750 msgstr "Moray"
10751 
10752 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10753 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10754 msgctxt "board15_0|"
10755 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10756 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10757 
10758 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10759 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10760 msgctxt "board15_0|"
10761 msgid "Orkney Islands"
10762 msgstr "Orkney Adaları"
10763 
10764 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10765 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10766 msgctxt "board15_0|"
10767 msgid "Shetland Islands"
10768 msgstr "Shetland Adaları"
10769 
10770 #. Council area of Scotland: Highland
10771 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10772 msgctxt "board15_0|"
10773 msgid "Highland"
10774 msgstr "Highland"
10775 
10776 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10777 msgctxt "board15_1|"
10778 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10779 msgstr "İskoçya'nın konsey alanları (güney)"
10780 
10781 #. Council area of Scotland: Angus
10782 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10783 msgctxt "board15_1|"
10784 msgid "Angus"
10785 msgstr "Angus"
10786 
10787 #. Council area of Scotland: Dundee
10788 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10789 msgctxt "board15_1|"
10790 msgid "Dundee"
10791 msgstr "Dundee"
10792 
10793 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10794 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10795 msgctxt "board15_1|"
10796 msgid "Perth and Kinross"
10797 msgstr "Perth ve Kinross"
10798 
10799 #. Council area of Scotland: Stirling
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10801 msgctxt "board15_1|"
10802 msgid "Stirling"
10803 msgstr "Stirling"
10804 
10805 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10807 msgctxt "board15_1|"
10808 msgid "Argyll and Bute"
10809 msgstr "Argyll ve Bute"
10810 
10811 #. Council area of Scotland: Fife
10812 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10813 msgctxt "board15_1|"
10814 msgid "Fife"
10815 msgstr "Fife"
10816 
10817 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10818 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10819 msgctxt "board15_1|"
10820 msgid "Scottish Borders"
10821 msgstr "İskoçya Sınırları"
10822 
10823 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10824 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10825 msgctxt "board15_1|"
10826 msgid "East Lothian"
10827 msgstr "Doğu Lothian"
10828 
10829 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10830 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10831 msgctxt "board15_1|"
10832 msgid "Midlothian"
10833 msgstr "Orta Lothian"
10834 
10835 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10836 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10837 msgctxt "board15_1|"
10838 msgid "West Lothian"
10839 msgstr "Batı Lothian"
10840 
10841 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10842 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10843 msgctxt "board15_1|"
10844 msgid "Edinburgh"
10845 msgstr "Edinburgh"
10846 
10847 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10848 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10849 msgctxt "board15_1|"
10850 msgid "Falkirk"
10851 msgstr "Falkirk"
10852 
10853 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10854 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10855 msgctxt "board15_1|"
10856 msgid "South Lanarkshire"
10857 msgstr "Güney Lanarkshire"
10858 
10859 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10860 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10861 msgctxt "board15_1|"
10862 msgid "North Lanarkshire"
10863 msgstr "Kuzey Lanarkshire"
10864 
10865 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10866 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10867 msgctxt "board15_1|"
10868 msgid "Dumfries and Galloway"
10869 msgstr "Kuzey Lanarkshire"
10870 
10871 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10873 msgctxt "board15_1|"
10874 msgid "South Ayrshire"
10875 msgstr "Güney Ayrshire"
10876 
10877 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10879 msgctxt "board15_1|"
10880 msgid "East Ayrshire"
10881 msgstr "Doğu Ayrshire"
10882 
10883 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10885 msgctxt "board15_1|"
10886 msgid "Glasgow"
10887 msgstr "Glasgow"
10888 
10889 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10891 msgctxt "board15_1|"
10892 msgid "East Dunbartonshire"
10893 msgstr "Doğu Dunbartonshire"
10894 
10895 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10897 msgctxt "board15_1|"
10898 msgid "West Dunbartonshire"
10899 msgstr "Batı Dunbartonshire"
10900 
10901 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10903 msgctxt "board15_1|"
10904 msgid "East Renfrewshire"
10905 msgstr "Doğu Renfrewshire"
10906 
10907 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10909 msgctxt "board15_1|"
10910 msgid "Renfrewshire"
10911 msgstr "Renfrewshire"
10912 
10913 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10915 msgctxt "board15_1|"
10916 msgid "Inverclyde"
10917 msgstr "Inverclyde"
10918 
10919 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10921 msgctxt "board15_1|"
10922 msgid "North Ayrshire"
10923 msgstr "Kuzey Ayrshire"
10924 
10925 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10926 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10927 msgctxt "board15_1|"
10928 msgid "Clackmannanshire"
10929 msgstr "Clackmannanshire"
10930 
10931 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10932 msgctxt "board16_0|"
10933 msgid "Historical regions of Romania"
10934 msgstr "Romanya'nın tarihi bölgeleri"
10935 
10936 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10937 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10938 msgctxt "board16_0|"
10939 msgid "Oltenia"
10940 msgstr "Oltenia"
10941 
10942 #. Historical Region of Romania: Muntenia
10943 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10944 msgctxt "board16_0|"
10945 msgid "Muntenia"
10946 msgstr "Muntenia"
10947 
10948 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10949 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10950 msgctxt "board16_0|"
10951 msgid "Northern Dobruja"
10952 msgstr "Kuzey Dobruca"
10953 
10954 #. Historical Region of Romania: Moldavia
10955 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10956 msgctxt "board16_0|"
10957 msgid "Moldavia"
10958 msgstr "Moldavya"
10959 
10960 #. Historical Region of Romania: Bukovina
10961 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10962 msgctxt "board16_0|"
10963 msgid "Bukovina"
10964 msgstr "Bukovina"
10965 
10966 #. Historical Region of Romania: Transylvania
10967 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10968 msgctxt "board16_0|"
10969 msgid "Transylvania"
10970 msgstr "Transilvanya"
10971 
10972 #. Historical Region of Romania: Maramureș
10973 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10974 msgctxt "board16_0|"
10975 msgid "Maramureș"
10976 msgstr "Maramures"
10977 
10978 #. Historical Region of Romania: Crișana
10979 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10980 msgctxt "board16_0|"
10981 msgid "Crișana"
10982 msgstr "Krişana"
10983 
10984 #. Historical Region of Romania: Banat
10985 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10986 msgctxt "board16_0|"
10987 msgid "Banat"
10988 msgstr "Banat"
10989 
10990 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10991 msgctxt "board17_0|"
10992 msgid "Cultural regions of Lithuania"
10993 msgstr "Litvanya'nın kültürel bölgeleri"
10994 
10995 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
10996 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
10997 msgctxt "board17_0|"
10998 msgid "Aukštaitija"
10999 msgstr "Aukštaitija"
11000 
11001 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11002 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11003 msgctxt "board17_0|"
11004 msgid "Dzūkija"
11005 msgstr "Dzūkija"
11006 
11007 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11008 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11009 msgctxt "board17_0|"
11010 msgid "Lithuania Minor"
11011 msgstr "Küçük Litvanya"
11012 
11013 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11014 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11015 msgctxt "board17_0|"
11016 msgid "Samogitia"
11017 msgstr "Samogitia"
11018 
11019 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11020 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11021 msgctxt "board17_0|"
11022 msgid "Suvalkija"
11023 msgstr "Suvalkija"
11024 
11025 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11026 msgctxt "board18_0|"
11027 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11028 msgstr "İspanya'nın özerk toplulukları veya şehirleri"
11029 
11030 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11031 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11032 msgctxt "board18_0|"
11033 msgid "Andalusia"
11034 msgstr "Endülüs"
11035 
11036 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11037 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11038 msgctxt "board18_0|"
11039 msgid "Madrid"
11040 msgstr "Madrid"
11041 
11042 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11043 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11044 msgctxt "board18_0|"
11045 msgid "Galicia"
11046 msgstr "Galiçya"
11047 
11048 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11049 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11050 msgctxt "board18_0|"
11051 msgid "Castile and León"
11052 msgstr "Kastilya ve Leon"
11053 
11054 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11055 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11056 msgctxt "board18_0|"
11057 msgid "Castilla-La Mancha"
11058 msgstr "Kastilya La Mancha"
11059 
11060 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11061 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11062 msgctxt "board18_0|"
11063 msgid "Catalonia"
11064 msgstr "Katalonya"
11065 
11066 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11067 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11068 msgctxt "board18_0|"
11069 msgid "Aragon"
11070 msgstr "Aragon"
11071 
11072 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11073 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11074 msgctxt "board18_0|"
11075 msgid "Valencia"
11076 msgstr "Valensiya"
11077 
11078 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11079 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11080 msgctxt "board18_0|"
11081 msgid "Murcia"
11082 msgstr "Murcia"
11083 
11084 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11085 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11086 msgctxt "board18_0|"
11087 msgid "Asturias"
11088 msgstr "Asturias"
11089 
11090 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11091 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11092 msgctxt "board18_0|"
11093 msgid "Basque Country"
11094 msgstr "Bask Ülkesi"
11095 
11096 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11097 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11098 msgctxt "board18_0|"
11099 msgid "La Rioja"
11100 msgstr "La Rioja"
11101 
11102 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11103 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11104 msgctxt "board18_0|"
11105 msgid "Cantabria"
11106 msgstr "Kantabria"
11107 
11108 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11110 msgctxt "board18_0|"
11111 msgid "Navarre"
11112 msgstr "Navarre"
11113 
11114 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11115 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11116 msgctxt "board18_0|"
11117 msgid "Extremadura"
11118 msgstr "Ekstremadura"
11119 
11120 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11122 msgctxt "board18_0|"
11123 msgid "Canary Islands"
11124 msgstr "Kanarya Adaları"
11125 
11126 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11128 msgctxt "board18_0|"
11129 msgid "Balearic Islands"
11130 msgstr "Balear Adaları"
11131 
11132 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11134 msgctxt "board18_0|"
11135 msgid "Ceuta"
11136 msgstr "Septe"
11137 
11138 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11139 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11140 msgctxt "board18_0|"
11141 msgid "Melilla"
11142 msgstr "Melilla"
11143 
11144 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11145 msgctxt "board1_0|"
11146 msgid "Regions of France"
11147 msgstr "Fransa'nın bölgeleri"
11148 
11149 #. Region of France: Corsica
11150 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11151 msgctxt "board1_0|"
11152 msgid "Corsica"
11153 msgstr "Korsika"
11154 
11155 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11156 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11157 msgctxt "board1_0|"
11158 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11159 msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
11160 
11161 #. Region of France: Occitanie
11162 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11163 msgctxt "board1_0|"
11164 msgid "Occitanie"
11165 msgstr "Occitanie"
11166 
11167 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11168 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11169 msgctxt "board1_0|"
11170 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11171 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11172 
11173 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11174 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11175 msgctxt "board1_0|"
11176 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11177 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11178 
11179 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11180 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11181 msgctxt "board1_0|"
11182 msgid "Centre-Val de Loire"
11183 msgstr "Merkez"
11184 
11185 #. Region of France: Pays de la Loire
11186 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11187 msgctxt "board1_0|"
11188 msgid "Pays de la Loire"
11189 msgstr "Pays de la Loire"
11190 
11191 #. Region of France: Île-de-France
11192 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11193 msgctxt "board1_0|"
11194 msgid "Île-de-France"
11195 msgstr "Île-de-France"
11196 
11197 #. Region of France: Brittany
11198 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11199 msgctxt "board1_0|"
11200 msgid "Brittany"
11201 msgstr "Bretonya"
11202 
11203 #. Region of France: Normandy
11204 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11205 msgctxt "board1_0|"
11206 msgid "Normandy"
11207 msgstr "Normandiya"
11208 
11209 #. Region of France: Hauts de France
11210 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11211 msgctxt "board1_0|"
11212 msgid "Hauts de France"
11213 msgstr "Hauts de France"
11214 
11215 #. Region of France: Grand est
11216 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11217 msgctxt "board1_0|"
11218 msgid "Grand est"
11219 msgstr "Grand Est"
11220 
11221 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11222 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11223 msgctxt "board1_0|"
11224 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11225 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11226 
11227 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11228 msgctxt "board2_0|"
11229 msgid "States of Germany"
11230 msgstr "Almanya'nın eyaletleri"
11231 
11232 #. State of Germany: Thuringia
11233 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11234 msgctxt "board2_0|"
11235 msgid "Thuringia"
11236 msgstr "Thuringia"
11237 
11238 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11239 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11240 msgctxt "board2_0|"
11241 msgid "Schleswig-Holstein"
11242 msgstr "Schleswig-Holstein"
11243 
11244 #. State of Germany: Saxony
11245 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11246 msgctxt "board2_0|"
11247 msgid "Saxony"
11248 msgstr "Saksonya"
11249 
11250 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11251 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11252 msgctxt "board2_0|"
11253 msgid "Saxony-Anhalt"
11254 msgstr "Saksonya-Anhalt"
11255 
11256 #. State of Germany: Saarland
11257 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11258 msgctxt "board2_0|"
11259 msgid "Saarland"
11260 msgstr "Saarland"
11261 
11262 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11263 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11264 msgctxt "board2_0|"
11265 msgid "Rhineland-Palatinate"
11266 msgstr "Rhineland-Palatinate"
11267 
11268 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11269 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11270 msgctxt "board2_0|"
11271 msgid "North Rhine-Westphalia"
11272 msgstr "Kuzey Rhine-Westphalia"
11273 
11274 #. State of Germany: Lower Saxony
11275 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11276 msgctxt "board2_0|"
11277 msgid "Lower Saxony"
11278 msgstr "Aşağı Saksonya"
11279 
11280 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11281 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11282 msgctxt "board2_0|"
11283 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11284 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11285 
11286 #. State of Germany: Hesse
11287 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11288 msgctxt "board2_0|"
11289 msgid "Hesse"
11290 msgstr "Hesse"
11291 
11292 #. State of Germany: Hamburg
11293 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11294 msgctxt "board2_0|"
11295 msgid "Hamburg"
11296 msgstr "Hamburg"
11297 
11298 #. State of Germany: Bremen
11299 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11300 msgctxt "board2_0|"
11301 msgid "Bremen"
11302 msgstr "Bremen"
11303 
11304 #. State of Germany: Brandenburg
11305 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11306 msgctxt "board2_0|"
11307 msgid "Brandenburg"
11308 msgstr "Brandenburg"
11309 
11310 #. State of Germany: Berlin
11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11312 msgctxt "board2_0|"
11313 msgid "Berlin"
11314 msgstr "Berlin"
11315 
11316 #. State of Germany: Bavaria
11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11318 msgctxt "board2_0|"
11319 msgid "Bavaria"
11320 msgstr "Bavarya"
11321 
11322 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11324 msgctxt "board2_0|"
11325 msgid "Baden-Württemberg"
11326 msgstr "Baden-Württemberg"
11327 
11328 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11329 msgctxt "board3_0|"
11330 msgid "Provinces of Argentina"
11331 msgstr "Arjantin'in bölgeleri"
11332 
11333 #. Province of Argentina: Tucumán
11334 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11335 msgctxt "board3_0|"
11336 msgid "Tucumán"
11337 msgstr "Tucumán"
11338 
11339 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11340 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11341 msgctxt "board3_0|"
11342 msgid "Tierra del Fuego"
11343 msgstr "Tierra del Fuego"
11344 
11345 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11346 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11347 msgctxt "board3_0|"
11348 msgid "Santiago del Estero"
11349 msgstr "Santiago del Estero"
11350 
11351 #. Province of Argentina: Santa Fe
11352 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11353 msgctxt "board3_0|"
11354 msgid "Santa Fe"
11355 msgstr "Santa Fe"
11356 
11357 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11358 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11359 msgctxt "board3_0|"
11360 msgid "Santa Cruz"
11361 msgstr "Santa Cruz"
11362 
11363 #. Province of Argentina: San Luis
11364 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11365 msgctxt "board3_0|"
11366 msgid "San Luis"
11367 msgstr "San Luis"
11368 
11369 #. Province of Argentina: San Juan
11370 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11371 msgctxt "board3_0|"
11372 msgid "San Juan"
11373 msgstr "San Juan"
11374 
11375 #. Province of Argentina: Salta
11376 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11377 msgctxt "board3_0|"
11378 msgid "Salta"
11379 msgstr "Salta"
11380 
11381 #. Province of Argentina: Río Negro
11382 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11383 msgctxt "board3_0|"
11384 msgid "Río Negro"
11385 msgstr "Río Negro"
11386 
11387 #. Province of Argentina: Neuquén
11388 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11389 msgctxt "board3_0|"
11390 msgid "Neuquén"
11391 msgstr "Neuquén"
11392 
11393 #. Province of Argentina: Misiones
11394 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11395 msgctxt "board3_0|"
11396 msgid "Misiones"
11397 msgstr "Misiones"
11398 
11399 #. Province of Argentina: Mendoza
11400 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11401 msgctxt "board3_0|"
11402 msgid "Mendoza"
11403 msgstr "Mendoza"
11404 
11405 #. Province of Argentina: La Rioja
11406 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11407 msgctxt "board3_0|"
11408 msgid "La Rioja"
11409 msgstr "La Rioja"
11410 
11411 #. Province of Argentina: La Pampa
11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11413 msgctxt "board3_0|"
11414 msgid "La Pampa"
11415 msgstr "La Pampa"
11416 
11417 #. Province of Argentina: Jujuy
11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11419 msgctxt "board3_0|"
11420 msgid "Jujuy"
11421 msgstr "Jujuy"
11422 
11423 #. Province of Argentina: Formosa
11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11425 msgctxt "board3_0|"
11426 msgid "Formosa"
11427 msgstr "Formosa"
11428 
11429 #. Province of Argentina: Entre Rios
11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11431 msgctxt "board3_0|"
11432 msgid "Entre Rios"
11433 msgstr "Entre Rios"
11434 
11435 #. Province of Argentina: Corrientes
11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11437 msgctxt "board3_0|"
11438 msgid "Corrientes"
11439 msgstr "Corrientes"
11440 
11441 #. Province of Argentina: Córdoba
11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11443 msgctxt "board3_0|"
11444 msgid "Córdoba"
11445 msgstr "Córdoba"
11446 
11447 #. Province of Argentina: Chubut
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11449 msgctxt "board3_0|"
11450 msgid "Chubut"
11451 msgstr "Chubut"
11452 
11453 #. Province of Argentina: Chaco
11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11455 msgctxt "board3_0|"
11456 msgid "Chaco"
11457 msgstr "Chaco"
11458 
11459 #. Province of Argentina: Catamarca
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11461 msgctxt "board3_0|"
11462 msgid "Catamarca"
11463 msgstr "Catamarca"
11464 
11465 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11467 msgctxt "board3_0|"
11468 msgid "Buenos Aires"
11469 msgstr "Buenos Aires"
11470 
11471 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11472 msgctxt "board4_0|"
11473 msgid "Provinces of Poland"
11474 msgstr "Polonya'nın bölgeleri"
11475 
11476 #. Province of Poland: Lower Silesian
11477 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11478 msgctxt "board4_0|"
11479 msgid "Lower Silesian"
11480 msgstr "Aşağı Silesian"
11481 
11482 #. Province of Poland: West Pomeranian
11483 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11484 msgctxt "board4_0|"
11485 msgid "West Pomeranian"
11486 msgstr "Batı Pomeranian"
11487 
11488 #. Province of Poland: Greater Poland
11489 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11490 msgctxt "board4_0|"
11491 msgid "Greater Poland"
11492 msgstr "Büyük Polonya"
11493 
11494 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11495 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11496 msgctxt "board4_0|"
11497 msgid "Warmian-Masurian"
11498 msgstr "Warmian-Masurian"
11499 
11500 #. Province of Poland: Holy Cross
11501 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11502 msgctxt "board4_0|"
11503 msgid "Holy Cross"
11504 msgstr "Holy Cross"
11505 
11506 #. Province of Poland: Silesian
11507 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11508 msgctxt "board4_0|"
11509 msgid "Silesian"
11510 msgstr "Silesian"
11511 
11512 #. Province of Poland: Pomeranian
11513 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11514 msgctxt "board4_0|"
11515 msgid "Pomeranian"
11516 msgstr "Pomeranian"
11517 
11518 #. Province of Poland: Podlaskie
11519 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11520 msgctxt "board4_0|"
11521 msgid "Podlaskie"
11522 msgstr "Podlaskie"
11523 
11524 #. Province of Poland: Subcarpathian
11525 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11526 msgctxt "board4_0|"
11527 msgid "Subcarpathian"
11528 msgstr "Aşağı Karpatya"
11529 
11530 #. Province of Poland: Opole
11531 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11532 msgctxt "board4_0|"
11533 msgid "Opole"
11534 msgstr "Opole"
11535 
11536 #. Province of Poland: Masovian
11537 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11538 msgctxt "board4_0|"
11539 msgid "Masovian"
11540 msgstr "Masovian"
11541 
11542 #. Province of Poland: Lesser Poland
11543 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11544 msgctxt "board4_0|"
11545 msgid "Lesser Poland"
11546 msgstr "Küçük Polonya"
11547 
11548 #. Province of Poland: Łódź
11549 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11550 msgctxt "board4_0|"
11551 msgid "Łódź"
11552 msgstr "Łódź"
11553 
11554 #. Province of Poland: Lubusz
11555 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11556 msgctxt "board4_0|"
11557 msgid "Lubusz"
11558 msgstr "Lubusz"
11559 
11560 #. Province of Poland: Lublin
11561 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11562 msgctxt "board4_0|"
11563 msgid "Lublin"
11564 msgstr "Lublin"
11565 
11566 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11567 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11568 msgctxt "board4_0|"
11569 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11570 msgstr "Kuyavian-Pomeranian"
11571 
11572 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11573 msgctxt "board5_0|"
11574 msgid "Western Provinces of Turkey"
11575 msgstr "Türkiye'nin batı bölgeleri"
11576 
11577 #. Province of Turkey: Zonguldak
11578 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11579 msgctxt "board5_0|"
11580 msgid "Zonguldak"
11581 msgstr "Zonguldak"
11582 
11583 #. Province of Turkey: Yozgat
11584 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11585 msgctxt "board5_0|"
11586 msgid "Yozgat"
11587 msgstr "Yozgat"
11588 
11589 #. Province of Turkey: Yalova
11590 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11591 msgctxt "board5_0|"
11592 msgid "Yalova"
11593 msgstr "Yalova"
11594 
11595 #. Province of Turkey: Uşak
11596 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11597 msgctxt "board5_0|"
11598 msgid "Uşak"
11599 msgstr "Uşak"
11600 
11601 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11602 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11603 msgctxt "board5_0|"
11604 msgid "Tekirdağ"
11605 msgstr "Tekirdağ"
11606 
11607 #. Province of Turkey: Sinop
11608 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11609 msgctxt "board5_0|"
11610 msgid "Sinop"
11611 msgstr "Sinop"
11612 
11613 #. Province of Turkey: Samsun
11614 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11615 msgctxt "board5_0|"
11616 msgid "Samsun"
11617 msgstr "Samsun"
11618 
11619 #. Province of Turkey: Sakarya
11620 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11621 msgctxt "board5_0|"
11622 msgid "Sakarya"
11623 msgstr "Sakarya"
11624 
11625 #. Province of Turkey: Niğde
11626 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11627 msgctxt "board5_0|"
11628 msgid "Niğde"
11629 msgstr "Niğde"
11630 
11631 #. Province of Turkey: Nevşehir
11632 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11633 msgctxt "board5_0|"
11634 msgid "Nevşehir"
11635 msgstr "Nevşehir"
11636 
11637 #. Province of Turkey: Muğla
11638 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11639 msgctxt "board5_0|"
11640 msgid "Muğla"
11641 msgstr "Muğla"
11642 
11643 #. Province of Turkey: Mersin
11644 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11645 msgctxt "board5_0|"
11646 msgid "Mersin"
11647 msgstr "Mersin"
11648 
11649 #. Province of Turkey: Manisa
11650 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11651 msgctxt "board5_0|"
11652 msgid "Manisa"
11653 msgstr "Manisa"
11654 
11655 #. Province of Turkey: Kütahya
11656 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11657 msgctxt "board5_0|"
11658 msgid "Kütahya"
11659 msgstr "Kütahya"
11660 
11661 #. Province of Turkey: Konya
11662 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11663 msgctxt "board5_0|"
11664 msgid "Konya"
11665 msgstr "Konya"
11666 
11667 #. Province of Turkey: Kocaeli
11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11669 msgctxt "board5_0|"
11670 msgid "Kocaeli"
11671 msgstr "Kocaeli"
11672 
11673 #. Province of Turkey: Kirsehir
11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11675 msgctxt "board5_0|"
11676 msgid "Kirsehir"
11677 msgstr "Kırşehir"
11678 
11679 #. Province of Turkey: Kırklareli
11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11681 msgctxt "board5_0|"
11682 msgid "Kırklareli"
11683 msgstr "Kırklareli"
11684 
11685 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11687 msgctxt "board5_0|"
11688 msgid "Kırıkkale"
11689 msgstr "Kırıkkale"
11690 
11691 #. Province of Turkey: Kayseri
11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11693 msgctxt "board5_0|"
11694 msgid "Kayseri"
11695 msgstr "Kayseri"
11696 
11697 #. Province of Turkey: Kastamonu
11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11699 msgctxt "board5_0|"
11700 msgid "Kastamonu"
11701 msgstr "Kastamonu"
11702 
11703 #. Province of Turkey: Karaman
11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11705 msgctxt "board5_0|"
11706 msgid "Karaman"
11707 msgstr "Karaman"
11708 
11709 #. Province of Turkey: Karabük
11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11711 msgctxt "board5_0|"
11712 msgid "Karabük"
11713 msgstr "Karabük"
11714 
11715 #. Province of Turkey: İzmir
11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11717 msgctxt "board5_0|"
11718 msgid "İzmir"
11719 msgstr "İzmir"
11720 
11721 #. Province of Turkey: İstanbul
11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11723 msgctxt "board5_0|"
11724 msgid "İstanbul"
11725 msgstr "İstanbul"
11726 
11727 #. Province of Turkey: Isparta
11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11729 msgctxt "board5_0|"
11730 msgid "Isparta"
11731 msgstr "Isparta"
11732 
11733 #. Province of Turkey: Eskişehir
11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11735 msgctxt "board5_0|"
11736 msgid "Eskişehir"
11737 msgstr "Eskişehir"
11738 
11739 #. Province of Turkey: Edirne
11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11741 msgctxt "board5_0|"
11742 msgid "Edirne"
11743 msgstr "Edirne"
11744 
11745 #. Province of Turkey: Düzce
11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11747 msgctxt "board5_0|"
11748 msgid "Düzce"
11749 msgstr "Düzce"
11750 
11751 #. Province of Turkey: Denizli
11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11753 msgctxt "board5_0|"
11754 msgid "Denizli"
11755 msgstr "Denizli"
11756 
11757 #. Province of Turkey: Çorum
11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11759 msgctxt "board5_0|"
11760 msgid "Çorum"
11761 msgstr "Çorum"
11762 
11763 #. Province of Turkey: Çankırı
11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11765 msgctxt "board5_0|"
11766 msgid "Çankırı"
11767 msgstr "Çankırı"
11768 
11769 #. Province of Turkey: Çanakkale
11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11771 msgctxt "board5_0|"
11772 msgid "Çanakkale"
11773 msgstr "Çanakkale"
11774 
11775 #. Province of Turkey: Bursa
11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11777 msgctxt "board5_0|"
11778 msgid "Bursa"
11779 msgstr "Bursa"
11780 
11781 #. Province of Turkey: Burdur
11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11783 msgctxt "board5_0|"
11784 msgid "Burdur"
11785 msgstr "Burdur"
11786 
11787 #. Province of Turkey: Bolu
11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11789 msgctxt "board5_0|"
11790 msgid "Bolu"
11791 msgstr "Bolu"
11792 
11793 #. Province of Turkey: Bilecik
11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11795 msgctxt "board5_0|"
11796 msgid "Bilecik"
11797 msgstr "Bilecik"
11798 
11799 #. Province of Turkey: Bartın
11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11801 msgctxt "board5_0|"
11802 msgid "Bartın"
11803 msgstr "Bartın"
11804 
11805 #. Province of Turkey: Balıkesir
11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11807 msgctxt "board5_0|"
11808 msgid "Balıkesir"
11809 msgstr "Balıkesir"
11810 
11811 #. Province of Turkey: Aydın
11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11813 msgctxt "board5_0|"
11814 msgid "Aydın"
11815 msgstr "Aydın"
11816 
11817 #. Province of Turkey: Antalya
11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11819 msgctxt "board5_0|"
11820 msgid "Antalya"
11821 msgstr "Antalya"
11822 
11823 #. Province of Turkey: Ankara
11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11825 msgctxt "board5_0|"
11826 msgid "Ankara"
11827 msgstr "Ankara"
11828 
11829 #. Province of Turkey: Amasya
11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11831 msgctxt "board5_0|"
11832 msgid "Amasya"
11833 msgstr "Amasya"
11834 
11835 #. Province of Turkey: Aksaray
11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11837 msgctxt "board5_0|"
11838 msgid "Aksaray"
11839 msgstr "Aksaray"
11840 
11841 #. Province of Turkey: Afyon
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11843 msgctxt "board5_0|"
11844 msgid "Afyon"
11845 msgstr "Afyon"
11846 
11847 #. Province of Turkey: Adana
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11849 msgctxt "board5_0|"
11850 msgid "Adana"
11851 msgstr "Adana"
11852 
11853 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11854 msgctxt "board5_1|"
11855 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11856 msgstr "Türkiye'nin doğu bölgeleri"
11857 
11858 #. Province of Turkey: Van
11859 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11860 msgctxt "board5_1|"
11861 msgid "Van"
11862 msgstr "Van"
11863 
11864 #. Province of Turkey: Tunceli
11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11866 msgctxt "board5_1|"
11867 msgid "Tunceli"
11868 msgstr "Tunceli"
11869 
11870 #. Province of Turkey: Trabzon
11871 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11872 msgctxt "board5_1|"
11873 msgid "Trabzon"
11874 msgstr "Trabzon"
11875 
11876 #. Province of Turkey: Tokat
11877 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11878 msgctxt "board5_1|"
11879 msgid "Tokat"
11880 msgstr "Tokat"
11881 
11882 #. Province of Turkey: Sivas
11883 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11884 msgctxt "board5_1|"
11885 msgid "Sivas"
11886 msgstr "Sivas"
11887 
11888 #. Province of Turkey: Şırnak
11889 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11890 msgctxt "board5_1|"
11891 msgid "Şırnak"
11892 msgstr "Şırnak"
11893 
11894 #. Province of Turkey: Siirt
11895 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11896 msgctxt "board5_1|"
11897 msgid "Siirt"
11898 msgstr "Siirt"
11899 
11900 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11901 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11902 msgctxt "board5_1|"
11903 msgid "Şanlıurfa"
11904 msgstr "Şanlıurfa"
11905 
11906 #. Province of Turkey: Rize
11907 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11908 msgctxt "board5_1|"
11909 msgid "Rize"
11910 msgstr "Rize"
11911 
11912 #. Province of Turkey: Osmaniye
11913 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11914 msgctxt "board5_1|"
11915 msgid "Osmaniye"
11916 msgstr "Osmaniye"
11917 
11918 #. Province of Turkey: Ordu
11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11920 msgctxt "board5_1|"
11921 msgid "Ordu"
11922 msgstr "Ordu"
11923 
11924 #. Province of Turkey: Muş
11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11926 msgctxt "board5_1|"
11927 msgid "Muş"
11928 msgstr "Muş"
11929 
11930 #. Province of Turkey: Mardin
11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11932 msgctxt "board5_1|"
11933 msgid "Mardin"
11934 msgstr "Mardin"
11935 
11936 #. Province of Turkey: Malatya
11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11938 msgctxt "board5_1|"
11939 msgid "Malatya"
11940 msgstr "Malatya"
11941 
11942 #. Province of Turkey: Kilis
11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11944 msgctxt "board5_1|"
11945 msgid "Kilis"
11946 msgstr "Kilis"
11947 
11948 #. Province of Turkey: Kars
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11950 msgctxt "board5_1|"
11951 msgid "Kars"
11952 msgstr "Kars"
11953 
11954 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11956 msgctxt "board5_1|"
11957 msgid "Kahramanmaraş"
11958 msgstr "Kahramanmaraş"
11959 
11960 #. Province of Turkey: Iğdır
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11962 msgctxt "board5_1|"
11963 msgid "Iğdır"
11964 msgstr "Iğdır"
11965 
11966 #. Province of Turkey: Hatay
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11968 msgctxt "board5_1|"
11969 msgid "Hatay"
11970 msgstr "Hatay"
11971 
11972 #. Province of Turkey: Hakkari
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11974 msgctxt "board5_1|"
11975 msgid "Hakkari"
11976 msgstr "Hakkari"
11977 
11978 #. Province of Turkey: Gümüşhane
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11980 msgctxt "board5_1|"
11981 msgid "Gümüşhane"
11982 msgstr "Gümüşhane"
11983 
11984 #. Province of Turkey: Giresun
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
11986 msgctxt "board5_1|"
11987 msgid "Giresun"
11988 msgstr "Giresun"
11989 
11990 #. Province of Turkey: Gaziantep
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
11992 msgctxt "board5_1|"
11993 msgid "Gaziantep"
11994 msgstr "Gaziantep"
11995 
11996 #. Province of Turkey: Erzurum
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
11998 msgctxt "board5_1|"
11999 msgid "Erzurum"
12000 msgstr "Erzurum"
12001 
12002 #. Province of Turkey: Erzincan
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12004 msgctxt "board5_1|"
12005 msgid "Erzincan"
12006 msgstr "Erzincan"
12007 
12008 #. Province of Turkey: Elazığ
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12010 msgctxt "board5_1|"
12011 msgid "Elazığ"
12012 msgstr "Elazığ"
12013 
12014 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12016 msgctxt "board5_1|"
12017 msgid "Diyarbakır"
12018 msgstr "Diyarbakır"
12019 
12020 #. Province of Turkey: Bitlis
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12022 msgctxt "board5_1|"
12023 msgid "Bitlis"
12024 msgstr "Bitlis"
12025 
12026 #. Province of Turkey: Bingöl
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12028 msgctxt "board5_1|"
12029 msgid "Bingöl"
12030 msgstr "Bingöl"
12031 
12032 #. Province of Turkey: Bayburt
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12034 msgctxt "board5_1|"
12035 msgid "Bayburt"
12036 msgstr "Bayburt"
12037 
12038 #. Province of Turkey: Batman
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12040 msgctxt "board5_1|"
12041 msgid "Batman"
12042 msgstr "Batman"
12043 
12044 #. Province of Turkey: Artvin
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12046 msgctxt "board5_1|"
12047 msgid "Artvin"
12048 msgstr "Artvin"
12049 
12050 #. Province of Turkey: Ardahan
12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12052 msgctxt "board5_1|"
12053 msgid "Ardahan"
12054 msgstr "Ardahan"
12055 
12056 #. Province of Turkey: Ağrı
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12058 msgctxt "board5_1|"
12059 msgid "Ağrı"
12060 msgstr "Ağrı"
12061 
12062 #. Province of Turkey: Adıyaman
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12064 msgctxt "board5_1|"
12065 msgid "Adıyaman"
12066 msgstr "Adıyaman"
12067 
12068 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12069 msgctxt "board6_0|"
12070 msgid "Counties of Norway"
12071 msgstr "Norveç'in bölgeleri"
12072 
12073 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12074 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12075 msgctxt "board6_0|"
12076 msgid "Vestfold og Telemark"
12077 msgstr "Vestfold og Telemark"
12078 
12079 #. County of Norway: Viken
12080 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12081 msgctxt "board6_0|"
12082 msgid "Viken"
12083 msgstr "Viken"
12084 
12085 #. County of Norway: Nordland
12086 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12087 msgctxt "board6_0|"
12088 msgid "Nordland"
12089 msgstr "Nordland"
12090 
12091 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12092 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12093 msgctxt "board6_0|"
12094 msgid "Troms og Finnmark"
12095 msgstr "Troms og Finnmark"
12096 
12097 #. County of Norway: Trøndelag
12098 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12099 msgctxt "board6_0|"
12100 msgid "Trøndelag"
12101 msgstr "Trøndelag"
12102 
12103 #. County of Norway: Oslo
12104 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12105 msgctxt "board6_0|"
12106 msgid "Oslo"
12107 msgstr "Oslo"
12108 
12109 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12110 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12111 msgctxt "board6_0|"
12112 msgid "Møre og Romsdal"
12113 msgstr "Møre og Romsdal"
12114 
12115 #. County of Norway: Agder
12116 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12117 msgctxt "board6_0|"
12118 msgid "Agder"
12119 msgstr "Agder"
12120 
12121 #. County of Norway: Innlandet
12122 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12123 msgctxt "board6_0|"
12124 msgid "Innlandet"
12125 msgstr "Innlandet"
12126 
12127 #. County of Norway: Vestland
12128 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12129 msgctxt "board6_0|"
12130 msgid "Vestland"
12131 msgstr "Vestland"
12132 
12133 #. County of Norway: Rogaland
12134 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12135 msgctxt "board6_0|"
12136 msgid "Rogaland"
12137 msgstr "Rogaland"
12138 
12139 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12140 msgctxt "board7_0|"
12141 msgid "Federative units of Brazil"
12142 msgstr "Brezilya'nın federal birimleri"
12143 
12144 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12145 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12146 msgctxt "board7_0|"
12147 msgid "Amazonas"
12148 msgstr "Amazonas"
12149 
12150 #. Federative unit of Brazil: Pará
12151 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12152 msgctxt "board7_0|"
12153 msgid "Pará"
12154 msgstr "Pará"
12155 
12156 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12157 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12158 msgctxt "board7_0|"
12159 msgid "Mato Grosso"
12160 msgstr "Mato Grosso"
12161 
12162 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12163 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12164 msgctxt "board7_0|"
12165 msgid "Minas Gerais"
12166 msgstr "Minas Gerais"
12167 
12168 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12169 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12170 msgctxt "board7_0|"
12171 msgid "Bahia"
12172 msgstr "Bahia"
12173 
12174 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12175 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12176 msgctxt "board7_0|"
12177 msgid "Mato Grosso do Sul"
12178 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12179 
12180 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12181 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12182 msgctxt "board7_0|"
12183 msgid "Goiás"
12184 msgstr "Goiás"
12185 
12186 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12187 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12188 msgctxt "board7_0|"
12189 msgid "Maranhão"
12190 msgstr "Maranhão"
12191 
12192 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12193 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12194 msgctxt "board7_0|"
12195 msgid "Rio Grande do Sul"
12196 msgstr "Rio Grande do Sul"
12197 
12198 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12199 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12200 msgctxt "board7_0|"
12201 msgid "Tocantins"
12202 msgstr "Tocantins"
12203 
12204 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12205 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12206 msgctxt "board7_0|"
12207 msgid "Piauí"
12208 msgstr "Piauí"
12209 
12210 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12211 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12212 msgctxt "board7_0|"
12213 msgid "São Paulo"
12214 msgstr "São Paulo"
12215 
12216 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12217 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12218 msgctxt "board7_0|"
12219 msgid "Rondônia"
12220 msgstr "Rondônia"
12221 
12222 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12223 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12224 msgctxt "board7_0|"
12225 msgid "Roraima"
12226 msgstr "Roraima"
12227 
12228 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12229 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12230 msgctxt "board7_0|"
12231 msgid "Paraná"
12232 msgstr "Paraná"
12233 
12234 #. Federative unit of Brazil: Acre
12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12236 msgctxt "board7_0|"
12237 msgid "Acre"
12238 msgstr "Acre"
12239 
12240 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12242 msgctxt "board7_0|"
12243 msgid "Ceará"
12244 msgstr "Ceará"
12245 
12246 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12248 msgctxt "board7_0|"
12249 msgid "Amapá"
12250 msgstr "Amapá"
12251 
12252 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12254 msgctxt "board7_0|"
12255 msgid "Pernambuco"
12256 msgstr "Pernambuco"
12257 
12258 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12260 msgctxt "board7_0|"
12261 msgid "Santa Catarina"
12262 msgstr "Santa Catarina"
12263 
12264 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12266 msgctxt "board7_0|"
12267 msgid "Paraíba"
12268 msgstr "Paraíba"
12269 
12270 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12272 msgctxt "board7_0|"
12273 msgid "Rio Grande do Norte"
12274 msgstr "Rio Grande do Norte"
12275 
12276 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12278 msgctxt "board7_0|"
12279 msgid "Espírito Santo"
12280 msgstr "Espírito Santo"
12281 
12282 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12284 msgctxt "board7_0|"
12285 msgid "Rio de Janeiro"
12286 msgstr "Rio de Janeiro"
12287 
12288 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12290 msgctxt "board7_0|"
12291 msgid "Alagoas"
12292 msgstr "Alagoas"
12293 
12294 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12296 msgctxt "board7_0|"
12297 msgid "Sergipe"
12298 msgstr "Sergipe"
12299 
12300 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12301 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12302 msgctxt "board7_0|"
12303 msgid "Distrito Federal"
12304 msgstr "Distrito Federal"
12305 
12306 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12307 msgctxt "board8_0|"
12308 msgid "Provinces and territories of Canada"
12309 msgstr "Kanada'nın eyaletleri ve bölgeleri"
12310 
12311 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12312 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12313 msgctxt "board8_0|"
12314 msgid "Yukon"
12315 msgstr "Yukon"
12316 
12317 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12318 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12319 msgctxt "board8_0|"
12320 msgid "British Columbia"
12321 msgstr "British Columbia"
12322 
12323 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12324 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12325 msgctxt "board8_0|"
12326 msgid "Northwest Territories"
12327 msgstr "Northwest Territories"
12328 
12329 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12330 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12331 msgctxt "board8_0|"
12332 msgid "Nunavut"
12333 msgstr "Nunavut"
12334 
12335 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12336 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12337 msgctxt "board8_0|"
12338 msgid "Alberta"
12339 msgstr "Alberta"
12340 
12341 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12342 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12343 msgctxt "board8_0|"
12344 msgid "Saskatchewan"
12345 msgstr "Saskatchewan"
12346 
12347 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12348 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12349 msgctxt "board8_0|"
12350 msgid "Manitoba"
12351 msgstr "Manitoba"
12352 
12353 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12354 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12355 msgctxt "board8_0|"
12356 msgid "Ontario"
12357 msgstr "Ontario"
12358 
12359 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12360 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12361 msgctxt "board8_0|"
12362 msgid "Quebec"
12363 msgstr "Quebec"
12364 
12365 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12366 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12367 msgctxt "board8_0|"
12368 msgid "Newfoundland and Labrador"
12369 msgstr "Newfoundland and Labrador"
12370 
12371 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12372 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12373 msgctxt "board8_0|"
12374 msgid "New Brunswick"
12375 msgstr "New Brunswick"
12376 
12377 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12378 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12379 msgctxt "board8_0|"
12380 msgid "Nova Scotia"
12381 msgstr "Nova Scotia"
12382 
12383 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12384 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12385 msgctxt "board8_0|"
12386 msgid "Prince Edward Island"
12387 msgstr "Prince Edward Adası"
12388 
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12390 msgctxt "board9_0|"
12391 msgid "States of Mexico"
12392 msgstr "Meksika'nın eyaletleri"
12393 
12394 #. State of Mexico: Zacatecas
12395 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12396 msgctxt "board9_0|"
12397 msgid "Zacatecas"
12398 msgstr "Zacatecas"
12399 
12400 #. State of Mexico: Yucatán
12401 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12402 msgctxt "board9_0|"
12403 msgid "Yucatán"
12404 msgstr "Yucatán"
12405 
12406 #. State of Mexico: Veracruz
12407 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12408 msgctxt "board9_0|"
12409 msgid "Veracruz"
12410 msgstr "Veracruz"
12411 
12412 #. State of Mexico: Tlaxcala
12413 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12414 msgctxt "board9_0|"
12415 msgid "Tlaxcala"
12416 msgstr "Tlaxcala"
12417 
12418 #. State of Mexico: Tamaulipas
12419 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12420 msgctxt "board9_0|"
12421 msgid "Tamaulipas"
12422 msgstr "Tamaulipas"
12423 
12424 #. State of Mexico: Tabasco
12425 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12426 msgctxt "board9_0|"
12427 msgid "Tabasco"
12428 msgstr "Tabasco"
12429 
12430 #. State of Mexico: Sonora
12431 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12432 msgctxt "board9_0|"
12433 msgid "Sonora"
12434 msgstr "Sonora"
12435 
12436 #. State of Mexico: Sinaloa
12437 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12438 msgctxt "board9_0|"
12439 msgid "Sinaloa"
12440 msgstr "Sinaloa"
12441 
12442 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12443 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12444 msgctxt "board9_0|"
12445 msgid "San Luis Potosí"
12446 msgstr "San Luis Potosí"
12447 
12448 #. State of Mexico: Quintana Roo
12449 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12450 msgctxt "board9_0|"
12451 msgid "Quintana Roo"
12452 msgstr "Quintana Roo"
12453 
12454 #. State of Mexico: Querétaro
12455 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12456 msgctxt "board9_0|"
12457 msgid "Querétaro"
12458 msgstr "Querétaro"
12459 
12460 #. State of Mexico: Puebla
12461 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12462 msgctxt "board9_0|"
12463 msgid "Puebla"
12464 msgstr "Puebla"
12465 
12466 #. State of Mexico: Oaxaca
12467 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12468 msgctxt "board9_0|"
12469 msgid "Oaxaca"
12470 msgstr "Oaxaca"
12471 
12472 #. State of Mexico: Nuevo León
12473 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12474 msgctxt "board9_0|"
12475 msgid "Nuevo León"
12476 msgstr "Nuevo León"
12477 
12478 #. State of Mexico: Nayarit
12479 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12480 msgctxt "board9_0|"
12481 msgid "Nayarit"
12482 msgstr "Nayarit"
12483 
12484 #. State of Mexico: Morelos
12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12486 msgctxt "board9_0|"
12487 msgid "Morelos"
12488 msgstr "Morelos"
12489 
12490 #. State of Mexico: Michoacán
12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12492 msgctxt "board9_0|"
12493 msgid "Michoacán"
12494 msgstr "Michoacán"
12495 
12496 #. State of Mexico: Jalisco
12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12498 msgctxt "board9_0|"
12499 msgid "Jalisco"
12500 msgstr "Jalisco"
12501 
12502 #. State of Mexico: Hidalgo
12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12504 msgctxt "board9_0|"
12505 msgid "Hidalgo"
12506 msgstr "Hidalgo"
12507 
12508 #. State of Mexico: Guerrero
12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12510 msgctxt "board9_0|"
12511 msgid "Guerrero"
12512 msgstr "Guerrero"
12513 
12514 #. State of Mexico: Guanajuato
12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12516 msgctxt "board9_0|"
12517 msgid "Guanajuato"
12518 msgstr "Guanajuato"
12519 
12520 #. State of Mexico: Estado de México
12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12522 msgctxt "board9_0|"
12523 msgid "Estado de México"
12524 msgstr "Estado de México"
12525 
12526 #. State of Mexico: Durango
12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12528 msgctxt "board9_0|"
12529 msgid "Durango"
12530 msgstr "Durango"
12531 
12532 #. State of Mexico: Districto Federal
12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12534 msgctxt "board9_0|"
12535 msgid "Districto Federal"
12536 msgstr "Districto Federal"
12537 
12538 #. State of Mexico: Coahuila
12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12540 msgctxt "board9_0|"
12541 msgid "Coahuila"
12542 msgstr "Coahuila"
12543 
12544 #. State of Mexico: Chiapas
12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12546 msgctxt "board9_0|"
12547 msgid "Chiapas"
12548 msgstr "Chiapas"
12549 
12550 #. State of Mexico: Chihuahua
12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12552 msgctxt "board9_0|"
12553 msgid "Chihuahua"
12554 msgstr "Chihuahua"
12555 
12556 #. State of Mexico: Campeche
12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12558 msgctxt "board9_0|"
12559 msgid "Campeche"
12560 msgstr "Campeche"
12561 
12562 #. State of Mexico: Baja California
12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12564 msgctxt "board9_0|"
12565 msgid "Baja California"
12566 msgstr "Baja California"
12567 
12568 #. State of Mexico: Baja California Sur
12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12570 msgctxt "board9_0|"
12571 msgid "Baja California Sur"
12572 msgstr "Baja California Sur"
12573 
12574 #. State of Mexico: Colima
12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12576 msgctxt "board9_0|"
12577 msgid "Colima"
12578 msgstr "Colima"
12579 
12580 #. State of Mexico: Aguascalientes
12581 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12582 msgctxt "board9_0|"
12583 msgid "Aguascalientes"
12584 msgstr "Aguascalientes"
12585 
12586 #. Activity title
12587 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12588 msgctxt "ActivityInfo|"
12589 msgid "Locate the countries"
12590 msgstr "Ülkeleri bul"
12591 
12592 #. Help title
12593 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12594 msgctxt "ActivityInfo|"
12595 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12596 msgstr "Haritayı tamamlamak için ögeleri sürükleyip bırak."
12597 
12598 #. Help manual
12599 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12600 msgctxt "ActivityInfo|"
12601 msgid ""
12602 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12603 msgstr ""
12604 "Haritayı tamamlamak için harita parçalarını doğru konumlarına sürükleyip "
12605 "bırak."
12606 
12607 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12608 msgctxt "board10_0|"
12609 msgid "Central Asia"
12610 msgstr "Orta Asya"
12611 
12612 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12613 msgctxt "board10_0|"
12614 msgid "Kazakhstan"
12615 msgstr "Kazakistan"
12616 
12617 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12618 msgctxt "board10_0|"
12619 msgid "Kyrgyzstan"
12620 msgstr "Kırgızistan"
12621 
12622 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12623 msgctxt "board10_0|"
12624 msgid "Tajikistan"
12625 msgstr "Tacikistan"
12626 
12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12628 msgctxt "board10_0|"
12629 msgid "Turkmenistan"
12630 msgstr "Türkmenistan"
12631 
12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12633 msgctxt "board10_0|"
12634 msgid "Uzbekistan"
12635 msgstr "Özbekistan"
12636 
12637 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12638 msgctxt "board11_0|"
12639 msgid "South Asia"
12640 msgstr "Güney Asya"
12641 
12642 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12643 msgctxt "board11_0|"
12644 msgid "India"
12645 msgstr "Hindistan"
12646 
12647 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12648 msgctxt "board11_0|"
12649 msgid "Sri Lanka"
12650 msgstr "Sri Lanka"
12651 
12652 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12653 msgctxt "board11_0|"
12654 msgid "Pakistan"
12655 msgstr "Pakistan"
12656 
12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12658 msgctxt "board11_0|"
12659 msgid "Afghanistan"
12660 msgstr "Afganistan"
12661 
12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12663 msgctxt "board11_0|"
12664 msgid "Nepal"
12665 msgstr "Nepal"
12666 
12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12668 msgctxt "board11_0|"
12669 msgid "Bangladesh"
12670 msgstr "Bangladeş"
12671 
12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12673 msgctxt "board11_0|"
12674 msgid "Bhutan"
12675 msgstr "Butan"
12676 
12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12678 msgctxt "board11_0|"
12679 msgid "Maldives"
12680 msgstr "Maldivler"
12681 
12682 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12683 msgctxt "board12_0|"
12684 msgid "Southeast Asia"
12685 msgstr "Güneydoğu Asya"
12686 
12687 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12688 msgctxt "board12_0|"
12689 msgid "Singapore"
12690 msgstr "Singapur"
12691 
12692 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12693 msgctxt "board12_0|"
12694 msgid "Indonesia"
12695 msgstr "Endonezya"
12696 
12697 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12698 msgctxt "board12_0|"
12699 msgid "Myanmar"
12700 msgstr "Myanmar"
12701 
12702 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12703 msgctxt "board12_0|"
12704 msgid "Thailand"
12705 msgstr "Tayland"
12706 
12707 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12708 msgctxt "board12_0|"
12709 msgid "Laos"
12710 msgstr "Laos"
12711 
12712 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12713 msgctxt "board12_0|"
12714 msgid "Vietnam"
12715 msgstr "Vietnam"
12716 
12717 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12718 msgctxt "board12_0|"
12719 msgid "Cambodia"
12720 msgstr "Kamboçya"
12721 
12722 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12723 msgctxt "board12_0|"
12724 msgid "Malaysia"
12725 msgstr "Malezya"
12726 
12727 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12728 msgctxt "board12_0|"
12729 msgid "Brunei"
12730 msgstr "Brunei"
12731 
12732 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12733 msgctxt "board12_0|"
12734 msgid "East Timor"
12735 msgstr "Doğu Timor"
12736 
12737 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12738 msgctxt "board12_0|"
12739 msgid "Philippines"
12740 msgstr "Filipinler"
12741 
12742 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12743 msgctxt "board13_0|"
12744 msgid "East Asia"
12745 msgstr "Doğu Asya"
12746 
12747 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12748 msgctxt "board13_0|"
12749 msgid "Japan"
12750 msgstr "Japonya"
12751 
12752 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12753 msgctxt "board13_0|"
12754 msgid "China"
12755 msgstr "Çin"
12756 
12757 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12758 msgctxt "board13_0|"
12759 msgid "Mongolia"
12760 msgstr "Moğolistan"
12761 
12762 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12763 msgctxt "board13_0|"
12764 msgid "North Korea"
12765 msgstr "Kuzey Kore"
12766 
12767 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12768 msgctxt "board13_0|"
12769 msgid "South Korea"
12770 msgstr "Güney Kore"
12771 
12772 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12773 msgctxt "board13_0|"
12774 msgid "Taiwan"
12775 msgstr "Tayvan"
12776 
12777 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12778 msgctxt "board14_0|"
12779 msgid "Oceania"
12780 msgstr "Okyanusya"
12781 
12782 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12783 msgctxt "board14_0|"
12784 msgid "Pitcairn Islands"
12785 msgstr "Pitcairn Adaları"
12786 
12787 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12788 msgctxt "board14_0|"
12789 msgid "French Polynesia"
12790 msgstr "Fransız Polinezyası"
12791 
12792 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12793 msgctxt "board14_0|"
12794 msgid "Papua New Guinea"
12795 msgstr "Papua Yeni Gine"
12796 
12797 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12798 msgctxt "board14_0|"
12799 msgid "Palau"
12800 msgstr "Palau"
12801 
12802 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12803 msgctxt "board14_0|"
12804 msgid "Mariana Islands"
12805 msgstr "Mariana Adaları"
12806 
12807 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12808 msgctxt "board14_0|"
12809 msgid "Micronesia"
12810 msgstr "Mikronezya"
12811 
12812 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12813 msgctxt "board14_0|"
12814 msgid "Nauru"
12815 msgstr "Nauru"
12816 
12817 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12818 msgctxt "board14_0|"
12819 msgid "Vanuatu"
12820 msgstr "Vanuatu"
12821 
12822 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12823 msgctxt "board14_0|"
12824 msgid "Tuvalu"
12825 msgstr "Tuvalu"
12826 
12827 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12828 msgctxt "board14_0|"
12829 msgid "Tonga"
12830 msgstr "Tonga"
12831 
12832 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12833 msgctxt "board14_0|"
12834 msgid "New Caledonia"
12835 msgstr "Yeni Kaledonya"
12836 
12837 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12838 msgctxt "board14_0|"
12839 msgid "Marshall Islands"
12840 msgstr "Marşal Adaları"
12841 
12842 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12843 msgctxt "board14_0|"
12844 msgid "Kiribati"
12845 msgstr "Kiribati"
12846 
12847 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12848 msgctxt "board14_0|"
12849 msgid "Fiji"
12850 msgstr "Fiji"
12851 
12852 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12853 msgctxt "board14_0|"
12854 msgid "Solomon Islands"
12855 msgstr "Solomon Adaları"
12856 
12857 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12858 msgctxt "board14_0|"
12859 msgid "New Zealand"
12860 msgstr "Yeni Zelanda"
12861 
12862 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12863 msgctxt "board14_0|"
12864 msgid "Cook Islands"
12865 msgstr "Cook Adaları"
12866 
12867 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12868 msgctxt "board14_0|"
12869 msgid "Samoan Islands"
12870 msgstr "Samoa Adaları"
12871 
12872 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12873 msgctxt "board14_0|"
12874 msgid "Australia"
12875 msgstr "Avustralya"
12876 
12877 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12878 msgctxt "board14_0|"
12879 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12880 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Küçük Dış Adaları"
12881 
12882 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12883 msgctxt "board14_0|"
12884 msgid "Hawaii"
12885 msgstr "Hawaii"
12886 
12887 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12888 msgctxt "board14_0|"
12889 msgid "Wallis and Futuna"
12890 msgstr "Wallis ve Futuna"
12891 
12892 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12893 msgctxt "board1_0|"
12894 msgid "Continents"
12895 msgstr "Kıtalar"
12896 
12897 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12898 msgctxt "board1_0|"
12899 msgid "Oceania"
12900 msgstr "Okyanusya"
12901 
12902 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12903 msgctxt "board1_0|"
12904 msgid "Europe"
12905 msgstr "Avrupa"
12906 
12907 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12908 msgctxt "board1_0|"
12909 msgid "Asia"
12910 msgstr "Asya"
12911 
12912 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12913 msgctxt "board1_0|"
12914 msgid "Antarctica"
12915 msgstr "Antarktika"
12916 
12917 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12918 msgctxt "board1_0|"
12919 msgid "America"
12920 msgstr "Amerika"
12921 
12922 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12923 msgctxt "board1_0|"
12924 msgid "Africa"
12925 msgstr "Afrika"
12926 
12927 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12928 msgctxt "board2_0|"
12929 msgid "North America"
12930 msgstr "Kuzey Amerika"
12931 
12932 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12933 msgctxt "board2_0|"
12934 msgid "United States of America"
12935 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
12936 
12937 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12938 msgctxt "board2_0|"
12939 msgid "Mexico"
12940 msgstr "Meksika"
12941 
12942 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12943 msgctxt "board2_0|"
12944 msgid "Greenland"
12945 msgstr "Grönland"
12946 
12947 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12948 msgctxt "board2_0|"
12949 msgid "Canada"
12950 msgstr "Kanada"
12951 
12952 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12953 msgctxt "board3_0|"
12954 msgid "Central America"
12955 msgstr "Orta Amerika"
12956 
12957 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12958 msgctxt "board3_0|"
12959 msgid "Puerto Rico"
12960 msgstr "Porto Riko"
12961 
12962 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12963 msgctxt "board3_0|"
12964 msgid "Panama"
12965 msgstr "Panama"
12966 
12967 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12968 msgctxt "board3_0|"
12969 msgid "Nicaragua"
12970 msgstr "Nikaragua"
12971 
12972 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12973 msgctxt "board3_0|"
12974 msgid "Mexico"
12975 msgstr "Meksika"
12976 
12977 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
12978 msgctxt "board3_0|"
12979 msgid "Jamaica"
12980 msgstr "Jamaika"
12981 
12982 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
12983 msgctxt "board3_0|"
12984 msgid "Honduras"
12985 msgstr "Honduras"
12986 
12987 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
12988 msgctxt "board3_0|"
12989 msgid "Haiti"
12990 msgstr "Haiti"
12991 
12992 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
12993 msgctxt "board3_0|"
12994 msgid "Guatemala"
12995 msgstr "Guatemala"
12996 
12997 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
12998 msgctxt "board3_0|"
12999 msgid "El Salvador"
13000 msgstr "El Salvador"
13001 
13002 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13003 msgctxt "board3_0|"
13004 msgid "Dominican Republic"
13005 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
13006 
13007 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13008 msgctxt "board3_0|"
13009 msgid "Cuba"
13010 msgstr "Küba"
13011 
13012 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13013 msgctxt "board3_0|"
13014 msgid "Costa Rica"
13015 msgstr "Kosta Rika"
13016 
13017 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13018 msgctxt "board3_0|"
13019 msgid "Belize"
13020 msgstr "Belize"
13021 
13022 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13023 msgctxt "board3_0|"
13024 msgid "Bahamas"
13025 msgstr "Bahamalar"
13026 
13027 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13028 msgctxt "board4_0|"
13029 msgid "South America"
13030 msgstr "Güney Amerika"
13031 
13032 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13033 msgctxt "board4_0|"
13034 msgid "Venezuela"
13035 msgstr "Venezuela"
13036 
13037 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13038 msgctxt "board4_0|"
13039 msgid "Uruguay"
13040 msgstr "Uruguay"
13041 
13042 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13043 msgctxt "board4_0|"
13044 msgid "Suriname"
13045 msgstr "Surinam"
13046 
13047 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13048 msgctxt "board4_0|"
13049 msgid "Peru"
13050 msgstr "Peru"
13051 
13052 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13053 msgctxt "board4_0|"
13054 msgid "Paraguay"
13055 msgstr "Paraguay"
13056 
13057 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13058 msgctxt "board4_0|"
13059 msgid "Panama"
13060 msgstr "Panama"
13061 
13062 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13063 msgctxt "board4_0|"
13064 msgid "Guyana"
13065 msgstr "Guyana"
13066 
13067 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13068 msgctxt "board4_0|"
13069 msgid "French Guiana"
13070 msgstr "Fransız Guyanası"
13071 
13072 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13073 msgctxt "board4_0|"
13074 msgid "Ecuador"
13075 msgstr "Ekvator"
13076 
13077 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13078 msgctxt "board4_0|"
13079 msgid "Colombia"
13080 msgstr "Kolombiya"
13081 
13082 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13083 msgctxt "board4_0|"
13084 msgid "Chile"
13085 msgstr "Şili"
13086 
13087 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13088 msgctxt "board4_0|"
13089 msgid "Brazil"
13090 msgstr "Brezilya"
13091 
13092 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13093 msgctxt "board4_0|"
13094 msgid "Bolivia"
13095 msgstr "Bolivya"
13096 
13097 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13098 msgctxt "board4_0|"
13099 msgid "Argentina"
13100 msgstr "Arjantin"
13101 
13102 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13103 msgctxt "board5_0|"
13104 msgid "Western Europe"
13105 msgstr "Batı Avrupa"
13106 
13107 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13108 msgctxt "board5_0|"
13109 msgid "United Kingdom"
13110 msgstr "Birleşik Krallık"
13111 
13112 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13113 msgctxt "board5_0|"
13114 msgid "Switzerland"
13115 msgstr "İsviçre"
13116 
13117 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13118 msgctxt "board5_0|"
13119 msgid "Sweden"
13120 msgstr "İsveç"
13121 
13122 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13123 msgctxt "board5_0|"
13124 msgid "Spain"
13125 msgstr "İspanya"
13126 
13127 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13128 msgctxt "board5_0|"
13129 msgid "Portugal"
13130 msgstr "Portekiz"
13131 
13132 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13133 msgctxt "board5_0|"
13134 msgid "Norway"
13135 msgstr "Norveç"
13136 
13137 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13138 msgctxt "board5_0|"
13139 msgid "The Netherlands"
13140 msgstr "Hollanda"
13141 
13142 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13143 msgctxt "board5_0|"
13144 msgid "Luxembourg"
13145 msgstr "Lüksemburg"
13146 
13147 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13148 msgctxt "board5_0|"
13149 msgid "Italy"
13150 msgstr "İtalya"
13151 
13152 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13153 msgctxt "board5_0|"
13154 msgid "Ireland"
13155 msgstr "İrlanda"
13156 
13157 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13158 msgctxt "board5_0|"
13159 msgid "Iceland"
13160 msgstr "İzlanda"
13161 
13162 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13163 msgctxt "board5_0|"
13164 msgid "Germany"
13165 msgstr "Almanya"
13166 
13167 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13168 msgctxt "board5_0|"
13169 msgid "France"
13170 msgstr "Fransa"
13171 
13172 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13173 msgctxt "board5_0|"
13174 msgid "Finland"
13175 msgstr "Finlandiya"
13176 
13177 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13178 msgctxt "board5_0|"
13179 msgid "Denmark"
13180 msgstr "Danimarka"
13181 
13182 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13183 msgctxt "board5_0|"
13184 msgid "Belgium"
13185 msgstr "Belçika"
13186 
13187 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13188 msgctxt "board5_0|"
13189 msgid "Austria"
13190 msgstr "Avusturya"
13191 
13192 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13193 msgctxt "board6_0|"
13194 msgid "Eastern Europe"
13195 msgstr "Doğu Avrupa"
13196 
13197 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13198 msgctxt "board6_0|"
13199 msgid "Cyprus"
13200 msgstr "Kıbrıs"
13201 
13202 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13203 msgctxt "board6_0|"
13204 msgid "Greece"
13205 msgstr "Yunanistan"
13206 
13207 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13208 msgctxt "board6_0|"
13209 msgid "Ukraine"
13210 msgstr "Ukrayna"
13211 
13212 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13213 msgctxt "board6_0|"
13214 msgid "Turkey"
13215 msgstr "Türkiye"
13216 
13217 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13218 msgctxt "board6_0|"
13219 msgid "Slovenia"
13220 msgstr "Slovenya"
13221 
13222 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13223 msgctxt "board6_0|"
13224 msgid "Slovak Republic"
13225 msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13226 
13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13228 msgctxt "board6_0|"
13229 msgid "Montenegro"
13230 msgstr "Karadağ"
13231 
13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13233 msgctxt "board6_0|"
13234 msgid "Serbia"
13235 msgstr "Sırbistan"
13236 
13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13238 msgctxt "board6_0|"
13239 msgid "Russia"
13240 msgstr "Rusya"
13241 
13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13243 msgctxt "board6_0|"
13244 msgid "Romania"
13245 msgstr "Romanya"
13246 
13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13248 msgctxt "board6_0|"
13249 msgid "Poland"
13250 msgstr "Polonya"
13251 
13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13253 msgctxt "board6_0|"
13254 msgid "Moldova"
13255 msgstr "Moldova"
13256 
13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13258 msgctxt "board6_0|"
13259 msgid "North Macedonia"
13260 msgstr "Kuzey Makedonya"
13261 
13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13263 msgctxt "board6_0|"
13264 msgid "Lithuania"
13265 msgstr "Litvanya"
13266 
13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13268 msgctxt "board6_0|"
13269 msgid "Latvia"
13270 msgstr "Letonya"
13271 
13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13273 msgctxt "board6_0|"
13274 msgid "Hungary"
13275 msgstr "Macaristan"
13276 
13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13278 msgctxt "board6_0|"
13279 msgid "Estonia"
13280 msgstr "Estonya"
13281 
13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13283 msgctxt "board6_0|"
13284 msgid "Czechia"
13285 msgstr "Çekya"
13286 
13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13288 msgctxt "board6_0|"
13289 msgid "Croatia"
13290 msgstr "Hırvatistan"
13291 
13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13293 msgctxt "board6_0|"
13294 msgid "Bulgaria"
13295 msgstr "Bulgaristan"
13296 
13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13298 msgctxt "board6_0|"
13299 msgid "Bosnia Herzegovina"
13300 msgstr "Bosna Hersek"
13301 
13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13303 msgctxt "board6_0|"
13304 msgid "Belarus"
13305 msgstr "Beyaz Rusya"
13306 
13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13308 msgctxt "board6_0|"
13309 msgid "Albania"
13310 msgstr "Arnavutluk"
13311 
13312 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13313 msgctxt "board7_0|"
13314 msgid "Northern Africa"
13315 msgstr "Kuzey Afrika"
13316 
13317 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13318 msgctxt "board7_0|"
13319 msgid "Western Sahara"
13320 msgstr "Batı Sahra"
13321 
13322 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13323 msgctxt "board7_0|"
13324 msgid "Uganda"
13325 msgstr "Uganda"
13326 
13327 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13328 msgctxt "board7_0|"
13329 msgid "Tunisia"
13330 msgstr "Tunus"
13331 
13332 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13333 msgctxt "board7_0|"
13334 msgid "Togo"
13335 msgstr "Togo"
13336 
13337 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13338 msgctxt "board7_0|"
13339 msgid "Sudan"
13340 msgstr "Sudan"
13341 
13342 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13343 msgctxt "board7_0|"
13344 msgid "South Sudan"
13345 msgstr "Güney Sudan"
13346 
13347 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13348 msgctxt "board7_0|"
13349 msgid "Somalia"
13350 msgstr "Somali"
13351 
13352 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13353 msgctxt "board7_0|"
13354 msgid "Sierra Leone"
13355 msgstr "Sierra Leone"
13356 
13357 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13358 msgctxt "board7_0|"
13359 msgid "Senegal"
13360 msgstr "Senegal"
13361 
13362 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13363 msgctxt "board7_0|"
13364 msgid "Rwanda"
13365 msgstr "Ruanda"
13366 
13367 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13368 msgctxt "board7_0|"
13369 msgid "Niger"
13370 msgstr "Nijer"
13371 
13372 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13373 msgctxt "board7_0|"
13374 msgid "Nigeria"
13375 msgstr "Nijerya"
13376 
13377 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13378 msgctxt "board7_0|"
13379 msgid "Morocco"
13380 msgstr "Fas"
13381 
13382 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13383 msgctxt "board7_0|"
13384 msgid "Mauritania"
13385 msgstr "Moritanya"
13386 
13387 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13388 msgctxt "board7_0|"
13389 msgid "Mali"
13390 msgstr "Mali"
13391 
13392 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13393 msgctxt "board7_0|"
13394 msgid "Libya"
13395 msgstr "Libya"
13396 
13397 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13398 msgctxt "board7_0|"
13399 msgid "Liberia"
13400 msgstr "Liberya"
13401 
13402 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13403 msgctxt "board7_0|"
13404 msgid "Kenya"
13405 msgstr "Kenya"
13406 
13407 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13408 msgctxt "board7_0|"
13409 msgid "Ivory Coast"
13410 msgstr "Fildişi Sahilleri"
13411 
13412 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13413 msgctxt "board7_0|"
13414 msgid "Guinea"
13415 msgstr "Gine"
13416 
13417 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13418 msgctxt "board7_0|"
13419 msgid "Guinea Bissau"
13420 msgstr "Gine Bissau"
13421 
13422 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13423 msgctxt "board7_0|"
13424 msgid "Ghana"
13425 msgstr "Gana"
13426 
13427 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13428 msgctxt "board7_0|"
13429 msgid "Gambia"
13430 msgstr "Gambiya"
13431 
13432 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13433 msgctxt "board7_0|"
13434 msgid "Gabon"
13435 msgstr "Gabon"
13436 
13437 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13438 msgctxt "board7_0|"
13439 msgid "Eritrea"
13440 msgstr "Eritre"
13441 
13442 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13443 msgctxt "board7_0|"
13444 msgid "Ethiopia"
13445 msgstr "Etiyopya"
13446 
13447 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13448 msgctxt "board7_0|"
13449 msgid "Equatorial Guinea"
13450 msgstr "Ekvator Ginesi"
13451 
13452 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13453 msgctxt "board7_0|"
13454 msgid "Egypt"
13455 msgstr "Mısır"
13456 
13457 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13458 msgctxt "board7_0|"
13459 msgid "Djibouti"
13460 msgstr "Cibuti"
13461 
13462 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13463 msgctxt "board7_0|"
13464 msgid "Chad"
13465 msgstr "Çad"
13466 
13467 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13468 msgctxt "board7_0|"
13469 msgid "Central African Republic"
13470 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
13471 
13472 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13473 msgctxt "board7_0|"
13474 msgid "Cameroon"
13475 msgstr "Kamerun"
13476 
13477 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13478 msgctxt "board7_0|"
13479 msgid "Burkina Faso"
13480 msgstr "Burkina Faso"
13481 
13482 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13483 msgctxt "board7_0|"
13484 msgid "Benin"
13485 msgstr "Benin"
13486 
13487 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13488 msgctxt "board7_0|"
13489 msgid "Algeria"
13490 msgstr "Cezayir"
13491 
13492 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13493 msgctxt "board8_0|"
13494 msgid "Southern Africa"
13495 msgstr "Güney Afrika"
13496 
13497 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13498 msgctxt "board8_0|"
13499 msgid "Zimbabwe"
13500 msgstr "Zimbabve"
13501 
13502 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13503 msgctxt "board8_0|"
13504 msgid "Zambia"
13505 msgstr "Zambiya"
13506 
13507 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13508 msgctxt "board8_0|"
13509 msgid "Uganda"
13510 msgstr "Uganda"
13511 
13512 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13513 msgctxt "board8_0|"
13514 msgid "Tanzania"
13515 msgstr "Tanzanya"
13516 
13517 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13518 msgctxt "board8_0|"
13519 msgid "Eswatini"
13520 msgstr "Esvatini"
13521 
13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13523 msgctxt "board8_0|"
13524 msgid "South Africa"
13525 msgstr "Güney Afrika"
13526 
13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13528 msgctxt "board8_0|"
13529 msgid "Rwanda"
13530 msgstr "Ruanda"
13531 
13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13533 msgctxt "board8_0|"
13534 msgid "Republic of the Congo"
13535 msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
13536 
13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13538 msgctxt "board8_0|"
13539 msgid "Namibia"
13540 msgstr "Namibya"
13541 
13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13543 msgctxt "board8_0|"
13544 msgid "Mozambique"
13545 msgstr "Mozambik"
13546 
13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13548 msgctxt "board8_0|"
13549 msgid "Malawi"
13550 msgstr "Malavi"
13551 
13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13553 msgctxt "board8_0|"
13554 msgid "Madagascar"
13555 msgstr "Madagaskar"
13556 
13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13558 msgctxt "board8_0|"
13559 msgid "Lesotho"
13560 msgstr "Lesoto"
13561 
13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13563 msgctxt "board8_0|"
13564 msgid "Kenya"
13565 msgstr "Kenya"
13566 
13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13568 msgctxt "board8_0|"
13569 msgid "Gabon"
13570 msgstr "Gabon"
13571 
13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13573 msgctxt "board8_0|"
13574 msgid "Equatorial Guinea"
13575 msgstr "Ekvator Ginesi"
13576 
13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13578 msgctxt "board8_0|"
13579 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13580 msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
13581 
13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13583 msgctxt "board8_0|"
13584 msgid "Burundi"
13585 msgstr "Burundi"
13586 
13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13588 msgctxt "board8_0|"
13589 msgid "Botswana"
13590 msgstr "Botsvana"
13591 
13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13593 msgctxt "board8_0|"
13594 msgid "Angola"
13595 msgstr "Angola"
13596 
13597 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13598 msgctxt "board9_0|"
13599 msgid "Western Asia"
13600 msgstr "Batı Asya"
13601 
13602 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13603 msgctxt "board9_0|"
13604 msgid "Turkey"
13605 msgstr "Türkiye"
13606 
13607 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13608 msgctxt "board9_0|"
13609 msgid "Cyprus"
13610 msgstr "Kıbrıs"
13611 
13612 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13613 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13614 msgctxt "board9_0|"
13615 msgid "Asia|Georgia"
13616 msgstr "Asya|Gürcistan"
13617 
13618 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13619 msgctxt "board9_0|"
13620 msgid "Azerbaijan"
13621 msgstr "Azerbaycan"
13622 
13623 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13624 msgctxt "board9_0|"
13625 msgid "Armenia"
13626 msgstr "Ermenistan"
13627 
13628 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13629 msgctxt "board9_0|"
13630 msgid "Iran"
13631 msgstr "İran"
13632 
13633 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13634 msgctxt "board9_0|"
13635 msgid "Iraq"
13636 msgstr "Irak"
13637 
13638 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13639 msgctxt "board9_0|"
13640 msgid "Syria"
13641 msgstr "Suriye"
13642 
13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13644 msgctxt "board9_0|"
13645 msgid "Jordan"
13646 msgstr "Ürdün"
13647 
13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13649 msgctxt "board9_0|"
13650 msgid "Israel"
13651 msgstr "İsrail"
13652 
13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13654 msgctxt "board9_0|"
13655 msgid "Palestine"
13656 msgstr "Filistin"
13657 
13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13659 msgctxt "board9_0|"
13660 msgid "Lebanon"
13661 msgstr "Lübnan"
13662 
13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13664 msgctxt "board9_0|"
13665 msgid "Saudi Arabia"
13666 msgstr "Suudi Arabistan"
13667 
13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13669 msgctxt "board9_0|"
13670 msgid "Kuwait"
13671 msgstr "Kuveyt"
13672 
13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13674 msgctxt "board9_0|"
13675 msgid "Qatar"
13676 msgstr "Katar"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13679 msgctxt "board9_0|"
13680 msgid "United Arab Emirates"
13681 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13684 msgctxt "board9_0|"
13685 msgid "Oman"
13686 msgstr "Umman"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13689 msgctxt "board9_0|"
13690 msgid "Yemen"
13691 msgstr "Yemen"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13694 msgctxt "board9_0|"
13695 msgid "Egypt"
13696 msgstr "Mısır"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13699 msgctxt "board9_0|"
13700 msgid "Bahrain"
13701 msgstr "Bahreyn"
13702 
13703 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13704 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13705 msgctxt "ActivityConfig|"
13706 msgid "Uppercase only mode"
13707 msgstr "Yalnızca BÜYÜK harf kipi"
13708 
13709 #. Activity title
13710 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13711 msgctxt "ActivityInfo|"
13712 msgid "Simple letters"
13713 msgstr "Basit harfler"
13714 
13715 #. Help title
13716 #. ----------
13717 #. Help manual
13718 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13719 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13720 msgctxt "ActivityInfo|"
13721 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13722 msgstr "Düşen harfleri yere ulaşmadan yaz."
13723 
13724 #. Help goal
13725 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13726 msgctxt "ActivityInfo|"
13727 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13728 msgstr "Ekran ve klavyedeki harflerin eşleştirilmesi."
13729 
13730 #. Activity title
13731 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13732 msgctxt "ActivityInfo|"
13733 msgid "Gnumch equality"
13734 msgstr "Ham Ham eşitlik"
13735 
13736 #. Help title
13737 #. ----------
13738 #. Help manual
13739 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13740 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13741 msgctxt "ActivityInfo|"
13742 msgid ""
13743 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13744 "bottom of the screen."
13745 msgstr ""
13746 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayıya eşit olan ifadelere yönlendir."
13747 
13748 #. Help goal
13749 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13750 msgctxt "ActivityInfo|"
13751 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13752 msgstr "Toplama, çarpma, bölme ve çıkarma işlemleri üzerine alıştırma yap."
13753 
13754 #. Help manual
13755 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13756 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13757 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13758 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13759 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13760 msgctxt "ActivityInfo|"
13761 msgid ""
13762 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13763 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13764 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13765 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13766 "move and tap to swallow the numbers."
13767 msgstr ""
13768 "Klavyen varsa ok düğmelerini kullanarak hareket edebilir ve boşluk düğmesine "
13769 "basarak sayıları yutabilirsin. Bir fare ile hareket etmek için konumunun "
13770 "yanındaki bloka tıklayabilir ve sayıları yutmak için tekrar tıklayabilirsin. "
13771 "Dokunmatik ekran ile fare gibi hareketler yapabilir veya hareket ettirmek "
13772 "istediğin yönde herhangi bir yere dokunabilir ve sayıları yutmak için "
13773 "dokunabilirsin."
13774 
13775 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13776 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13777 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13778 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13779 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13780 msgctxt "ActivityInfo|"
13781 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13782 msgstr "Unga'lardan kaçınmaya özen göster."
13783 
13784 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13785 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13786 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13787 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13788 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13789 msgctxt "ActivityInfo|"
13790 msgid "Space: swallow the numbers"
13791 msgstr "Boşluk: Sayıları yut"
13792 
13793 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13794 msgctxt "Data|"
13795 msgid "Practice addition equality."
13796 msgstr "Toplama eşitliği alıştırması yap."
13797 
13798 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13799 msgctxt "Data|"
13800 msgid "Practice subtraction equality."
13801 msgstr "Çıkarma eşitliği alıştırması yap."
13802 
13803 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13804 msgctxt "Data|"
13805 msgid "Practice multiplication equality."
13806 msgstr "Çarpma eşitliği alıştırması yap."
13807 
13808 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13809 msgctxt "Data|"
13810 msgid "Practice division equality."
13811 msgstr "Bölme eşitliği alıştırması yap."
13812 
13813 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13814 #, qt-format
13815 msgctxt "TopPanel|"
13816 msgid "Equal to %1"
13817 msgstr "%1 sayısına eşit"
13818 
13819 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13820 #, qt-format
13821 msgctxt "TopPanel|"
13822 msgid "Not equal to %1"
13823 msgstr "%1 sayısına eşit değil"
13824 
13825 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13826 #, qt-format
13827 msgctxt "TopPanel|"
13828 msgid "Factor of %1"
13829 msgstr "%1 sayısını çarpanı"
13830 
13831 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13832 #, qt-format
13833 msgctxt "TopPanel|"
13834 msgid "Multiple of %1"
13835 msgstr "%1 sayısının katı"
13836 
13837 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13838 #, qt-format
13839 msgctxt "TopPanel|"
13840 msgid "Primes less than %1"
13841 msgstr "%1 sayısından küçük asal sayılar"
13842 
13843 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13844 msgctxt "Warning|"
13845 msgid "You were eaten by a Troggle."
13846 msgstr "Unga seni yedi."
13847 
13848 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13849 msgctxt "Warning|"
13850 msgid "You ate a wrong number."
13851 msgstr "Yanlış bir sayıyı yedin."
13852 
13853 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13854 msgctxt "Warning|"
13855 msgid "1 is not a prime number."
13856 msgstr "1, asal sayı değildir."
13857 
13858 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13859 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13860 #, qt-format
13861 msgctxt "Warning|"
13862 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13863 msgstr "%1 asal olmayan bir sayıdır, bölenleri: %2"
13864 
13865 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13866 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13867 #, qt-format
13868 msgctxt "Warning|"
13869 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13870 msgstr ""
13871 "%1 sayısının çarpanları arasında %2 veya %3 vardır; ancak %4, %5 sayısının "
13872 "bir çarpanı değildir."
13873 
13874 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13875 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13876 #, qt-format
13877 msgctxt "Warning|"
13878 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13879 msgstr "%1 sayısının bölenleri: %2"
13880 
13881 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13882 msgctxt "Warning|"
13883 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13884 msgstr "Sürdürmek için \"Dönüş\" düğmesine veya buraya bas."
13885 
13886 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13887 msgctxt "WarnMonster|"
13888 msgid "Be careful, a troggle!"
13889 msgstr "Dikkatli ol, bir Unga var!"
13890 
13891 #. Activity title
13892 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13893 msgctxt "ActivityInfo|"
13894 msgid "Gnumch factors"
13895 msgstr "Ham Ham çarpanlar"
13896 
13897 #. Help title
13898 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13899 msgctxt "ActivityInfo|"
13900 msgid ""
13901 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13902 "the screen."
13903 msgstr ""
13904 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayının çarpanı olan tüm ifadelere "
13905 "yönlendir."
13906 
13907 #. Help goal
13908 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13909 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13910 msgctxt "ActivityInfo|"
13911 msgid "Learn about multiples and factors."
13912 msgstr "Katları ve çarpanları öğren."
13913 
13914 #. Help manual
13915 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13916 msgctxt "ActivityInfo|"
13917 msgid ""
13918 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13919 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13920 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13921 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13922 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13923 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13924 "another family."
13925 msgstr ""
13926 "Bir sayının çarpanları, o sayıyı eşit olarak bölen tüm sayılardır. Örneğin "
13927 "6'nın çarpanları 1, 2, 3 ve 6'dır. 4, 6'nın çarpanı değildir çünkü 6, 4 eşit "
13928 "parçaya bölünemez. Bir sayı ikinci sayının katıysa ikinci sayı birinci "
13929 "sayının çarpanıdır. Katları aileler olarak düşünebilirsiniz ve çarpanlar bu "
13930 "ailelerdeki insanlardır. Yani 1, 2, 3 ve 6'nın hepsi 6 ailesine girer; ancak "
13931 "4 başka bir aileye aittir."
13932 
13933 #. Activity title
13934 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13935 msgctxt "ActivityInfo|"
13936 msgid "Gnumch inequality"
13937 msgstr "Ham Ham eşitsizlik"
13938 
13939 #. Help title
13940 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13941 msgctxt "ActivityInfo|"
13942 msgid ""
13943 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13944 "at the bottom of the screen."
13945 msgstr ""
13946 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayıya eşit olmayan tüm ifadelere "
13947 "yönlendir."
13948 
13949 #. Help goal
13950 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13951 msgctxt "ActivityInfo|"
13952 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13953 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme işlemi üzerine alıştırma yap."
13954 
13955 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13956 msgctxt "Data|"
13957 msgid "Practice addition inequality."
13958 msgstr "Eşit olmayan toplamalar üzerine alıştırma yap."
13959 
13960 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13961 msgctxt "Data|"
13962 msgid "Practice subtraction inequality."
13963 msgstr "Eşit olmayan çıkarmalar üzerine alıştırma yap."
13964 
13965 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13966 msgctxt "Data|"
13967 msgid "Practice multiplication inequality."
13968 msgstr "Eşit olmayan çarpmalar üzerine alıştırma yap."
13969 
13970 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13971 msgctxt "Data|"
13972 msgid "Practice division inequality."
13973 msgstr "Eşit olmayan bölmeler üzerine alıştırma yap."
13974 
13975 #. Activity title
13976 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
13977 msgctxt "ActivityInfo|"
13978 msgid "Gnumch multiples"
13979 msgstr "Ham Ham çarpanlar"
13980 
13981 #. Help title
13982 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
13983 msgctxt "ActivityInfo|"
13984 msgid ""
13985 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
13986 "the screen."
13987 msgstr ""
13988 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayının tüm katlarına yönlendir."
13989 
13990 #. Help manual
13991 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
13992 msgctxt "ActivityInfo|"
13993 msgid ""
13994 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
13995 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
13996 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
13997 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
13998 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
13999 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14000 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14001 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14002 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14003 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14004 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14005 "multiples (or families or steps) of 5."
14006 msgstr ""
14007 "Bir sayının katları, özgün sayı ile başka bir sayının çarpımına eşit olan "
14008 "tüm sayılardır. Örneğin, 24, 36, 48 ve 60, 12'nin katlarıdır. 25, 12'nin "
14009 "katı değildir; çünkü 25'i elde etmek için 12 ile çarpılabilecek herhangi bir "
14010 "sayı yoktur. Bir sayı ikinci bir sayının çarpanıysa o zaman ikinci sayı "
14011 "birinci sayının katıdır. Katları aileler olarak düşünebilirsiniz ve "
14012 "çarpanlar bu ailelere ait insanlardır. 5 çarpanının anne-babasında 10, "
14013 "anneanne ve dedesinde 15, büyük anneanne ve dedesinde 20, büyük-büyük "
14014 "anneanne ve dedesinde 25 ve her bir üst kuşakta artı 5 ekleyerek gider! "
14015 "Ancak 5 sayısı 8 veya 23 ailelerine ait değildir. 8'e veya 23'e herhangi bir "
14016 "sayıda 5'i sığdıramazsınız, geriye hiçbir şey kalmaz. Yani 8, 5'in katı "
14017 "değildir, 23 de değildir. Yalnızca 5, 10, 15, 20, 25 ... 5'in katlarıdır "
14018 "(veya aileler veya adımlar)."
14019 
14020 #. Activity title
14021 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14022 msgctxt "ActivityInfo|"
14023 msgid "Gnumch primes"
14024 msgstr "Ham Ham asal sayılar"
14025 
14026 #. Help title
14027 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14028 msgctxt "ActivityInfo|"
14029 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14030 msgstr "Sayı Löpürdetici'yi, tüm asal sayılara yönlendir."
14031 
14032 #. Help goal
14033 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14034 msgctxt "ActivityInfo|"
14035 msgid "Learn about prime numbers."
14036 msgstr "Asal sayıları öğren."
14037 
14038 #. Help manual
14039 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14040 msgctxt "ActivityInfo|"
14041 msgid ""
14042 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14043 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14044 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14045 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14046 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14047 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14048 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14049 msgstr ""
14050 "Asal sayılar yalnızca kendilerine ve 1'e bölünebilen sayılardır. Örneğin, 3 "
14051 "bir asal sayıdır; ancak 4 değildir (çünkü 4, 2'ye bölünebilir). Asal "
14052 "sayıları çok küçük aileler olarak düşünebilirsiniz: İçlerinde yalnızca iki "
14053 "kişi vardır! Yalnızca kendileri ve 1. Geriye hiçbir şey bırakmadan içlerine "
14054 "başka bir sayı sığdıramazsınız. 5, bu yalnız sayılardan biridir (yalnızca 5 "
14055 "× 1 = 5); ancak 6'nın ailesinde de 2 ve 3 olduğunu görebilirsiniz (6 × 1 = "
14056 "6, 2 × 3 = 6). Yani 6 asal sayı değildir."
14057 
14058 #. Activity title
14059 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14060 msgctxt "ActivityInfo|"
14061 msgid "Read a graduated line"
14062 msgstr "Dereceli bir çizgi oku"
14063 
14064 #. Help title
14065 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14066 msgctxt "ActivityInfo|"
14067 msgid "Read values on a graduated line."
14068 msgstr "Dereceli bir çizgideki değerleri oku."
14069 
14070 #. Help goal
14071 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14072 msgctxt "ActivityInfo|"
14073 msgid "Learn to read a graduated line."
14074 msgstr "Dereceli bir çizgiyi okumayı öğren."
14075 
14076 #. Help prerequisite
14077 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14078 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14079 msgctxt "ActivityInfo|"
14080 msgid "Reading and ordering numbers."
14081 msgstr "Sayıları okumak ve sıralamak."
14082 
14083 #. Help manual
14084 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14085 msgctxt "ActivityInfo|"
14086 msgid ""
14087 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14088 "given spot on the graduated line."
14089 msgstr ""
14090 "Dereceli çizgide verilen noktaya karşılık gelen değeri girmek için sayısal "
14091 "düğme takımını veya klavyeni kullan."
14092 
14093 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14094 msgctxt "ActivityInfo|"
14095 msgid "Digits: enter digits"
14096 msgstr "Rakamlar: Rakamlar gir"
14097 
14098 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14099 msgctxt "ActivityInfo|"
14100 msgid "Backspace: delete the last digit"
14101 msgstr "Geri Sil: Son basamağı sil"
14102 
14103 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14104 msgctxt "ActivityInfo|"
14105 msgid "Delete: reset your answer"
14106 msgstr "Sil: Yanıtını sıfırla"
14107 
14108 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14109 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14110 msgctxt "ActivityInfo|"
14111 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14112 msgstr "Boşluk, Dönüş veya Giriş: Yanıtını doğrula"
14113 
14114 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14115 msgctxt "graduated_line_read|"
14116 msgid "(variable boundaries)"
14117 msgstr "(değişken sınırlar)"
14118 
14119 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14120 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14121 msgid "Find the requested number."
14122 msgstr "İstenen sayıyı bul."
14123 
14124 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14125 msgctxt "Data|"
14126 msgid "Number to find between 1 and 5."
14127 msgstr "1 ve 5 arasında bulunacak sayı."
14128 
14129 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14130 msgctxt "Data|"
14131 msgid "Number to find between 1 and 7."
14132 msgstr "1 ve 7 arasında bulunacak sayı."
14133 
14134 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14135 msgctxt "Data|"
14136 msgid "Number to find between 1 and 10."
14137 msgstr "1 ve 10 arasında bulunacak sayı."
14138 
14139 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14140 msgctxt "Data|"
14141 msgid "Number to find between 0 and 20."
14142 msgstr "0 ve 20 arasında bulunacak sayı."
14143 
14144 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14145 msgctxt "Data|"
14146 msgid "Number to find between 0 and 50."
14147 msgstr "0 ve 50 arasında bulunacak sayı."
14148 
14149 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14150 msgctxt "Data|"
14151 msgid "Number to find between 0 and 100."
14152 msgstr "0 ve 100 arasında bulunacak sayı."
14153 
14154 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14155 msgctxt "Data|"
14156 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14157 msgstr "0 ve 1.000 arasında bulunacak sayı."
14158 
14159 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14160 msgctxt "Data|"
14161 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14162 msgstr "0 ve 10.000 arasında bulunacak sayı."
14163 
14164 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14165 msgctxt "Data|"
14166 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14167 msgstr "0 ve 1.000.000 arasında bulunacak sayı."
14168 
14169 #. Activity title
14170 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14171 msgctxt "ActivityInfo|"
14172 msgid "Use a graduated line"
14173 msgstr "Dereceli bir çizgi kullan"
14174 
14175 #. Help title
14176 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14177 msgctxt "ActivityInfo|"
14178 msgid "Place values on a graduated line."
14179 msgstr "Dereceli bir çizgiye değerler yerleştir."
14180 
14181 #. Help goal
14182 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14183 msgctxt "ActivityInfo|"
14184 msgid "Learn to use a graduated line."
14185 msgstr "Dereceli bir çizgiyi kullanmayı öğren."
14186 
14187 #. Help manual
14188 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14189 msgctxt "ActivityInfo|"
14190 msgid ""
14191 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14192 "value on the graduated line."
14193 msgstr ""
14194 "İmleci dereceli çizgi üzerinde verilen değere karşılık gelen konuma taşımak "
14195 "için okları kullanın."
14196 
14197 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14198 msgctxt "ActivityInfo|"
14199 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14200 msgstr "Sağ ve Sol oklar: İmleci hareket ettir"
14201 
14202 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14203 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14204 msgid "Place the given number on the graduated line."
14205 msgstr "Verilen sayıyı dereceli çizgiye yerleştir."
14206 
14207 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14208 msgctxt "Data|"
14209 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14210 msgstr "1 ve 5 arasında bulunacak derece."
14211 
14212 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14213 msgctxt "Data|"
14214 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14215 msgstr "1 ve 7 arasında bulunacak derece."
14216 
14217 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14218 msgctxt "Data|"
14219 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14220 msgstr "1 ve 10 arasında bulunacak derece."
14221 
14222 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14223 msgctxt "Data|"
14224 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14225 msgstr "0 ve 20 arasında bulunacak derece."
14226 
14227 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14228 msgctxt "Data|"
14229 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14230 msgstr "0 ve 50 arasında bulunacak derece."
14231 
14232 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14233 msgctxt "Data|"
14234 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14235 msgstr "0 ve 100 arasında bulunacak derece."
14236 
14237 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14238 msgctxt "Data|"
14239 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14240 msgstr "0 ve 1.000 arasında bulunacak derece."
14241 
14242 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14243 msgctxt "Data|"
14244 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14245 msgstr "0 ve 10.000 arasında bulunacak derece."
14246 
14247 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14248 msgctxt "Data|"
14249 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14250 msgstr "0 ve 1.000.000 arasında bulunacak derece."
14251 
14252 #. Activity title
14253 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14254 msgctxt "ActivityInfo|"
14255 msgid "Grammatical analysis"
14256 msgstr "Dilbilgisi çözümlemesi"
14257 
14258 #. Help title
14259 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14260 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14261 msgctxt "ActivityInfo|"
14262 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14263 msgstr "Verilen tümcelerdeki dilbilgisi sınıflarını tanımla."
14264 
14265 #. Help goal
14266 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14267 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14268 msgctxt "ActivityInfo|"
14269 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14270 msgstr "Dilbilgisi sınıflarını tanımlamayı öğren."
14271 
14272 #. Help manual
14273 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14274 msgctxt "ActivityInfo|"
14275 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14276 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarını ilgili sözcüklere ata."
14277 
14278 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14279 msgctxt "ActivityInfo|"
14280 msgid ""
14281 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14282 "and assign it the class."
14283 msgstr ""
14284 "Listeden bir dilbilgisi sınıfı seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu "
14285 "seç ve sınıfı ona ata."
14286 
14287 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14288 msgctxt "ActivityInfo|"
14289 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14290 msgstr "Eşleşen sınıf yoksa kutuyu boş bırak."
14291 
14292 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14293 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14294 msgctxt "ActivityInfo|"
14295 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14296 msgstr ""
14297 "Yukarı/Aşağı ok veya Sekme düğmesi: Sınıflar ve sözcükler arasında geçiş yap"
14298 
14299 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14300 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14301 msgctxt "ActivityInfo|"
14302 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14303 msgstr "Sağ/Sol ok: Sınıflardaki veya sözcüklerdeki ögeleri seç"
14304 
14305 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14306 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14307 msgctxt "ActivityInfo|"
14308 msgid ""
14309 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14310 "next word"
14311 msgstr ""
14312 "Boşluk: Seçili sınıfı seçili sözcüğe ata ve ardından bir sonraki sözcüğü seç"
14313 
14314 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14315 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14316 msgctxt "ActivityInfo|"
14317 msgid "Backspace: select the previous word"
14318 msgstr "Geri Sil: Önceki sözcüğü seç"
14319 
14320 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14321 msgctxt "grammar_analysis|"
14322 msgid "Grammatical analysis"
14323 msgstr "Dilbilgisi çözümlemesi"
14324 
14325 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14326 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14327 msgctxt "grammar_analysis|"
14328 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14329 msgstr "Dilbilgisi sınıflandırmalarını tanımlamayı öğren."
14330 
14331 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14332 msgctxt "grammar_analysis|"
14333 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14334 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarına karşılık gelen tüm sözcükleri bul."
14335 
14336 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14337 msgctxt "grammar_analysis|"
14338 msgid ""
14339 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14340 "and assign it the class."
14341 msgstr ""
14342 "Listeden bir dilbilgisi sınıfı seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu "
14343 "seç ve sınıfı ona ata."
14344 
14345 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14346 msgctxt "grammar_analysis|"
14347 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14348 msgstr "Eşleşen sınıf yoksa kutuyu boş bırak."
14349 
14350 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14351 msgctxt "grammar_analysis|"
14352 msgid "Grammatical classes"
14353 msgstr "Dilbilgisi sınıflandırmaları"
14354 
14355 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14356 msgctxt "grammar_analysis|"
14357 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14358 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarına karşılık gelen tüm sözcükleri bul."
14359 
14360 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14361 msgctxt "grammar_analysis|"
14362 msgid ""
14363 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14364 "and assign it the class."
14365 msgstr ""
14366 "Listeden dilbilgisi sınıfını seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu seç "
14367 "ve sınıfı ona ata."
14368 
14369 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14370 msgctxt "grammar_analysis|"
14371 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14372 msgstr "Sınıf eşleşmiyorsa kutuyu boş bırak."
14373 
14374 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14375 msgctxt "grammar_analysis|"
14376 msgid "Empty"
14377 msgstr "Boş"
14378 
14379 #. Activity title
14380 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14381 msgctxt "ActivityInfo|"
14382 msgid "Grammatical classes"
14383 msgstr "Dilbilgisi sınıflandırmaları"
14384 
14385 #. Help manual
14386 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14387 msgctxt "ActivityInfo|"
14388 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14389 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarını ilgili sözcüklere ata."
14390 
14391 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14392 msgctxt "ActivityInfo|"
14393 msgid ""
14394 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14395 "and assign it the class."
14396 msgstr ""
14397 "Listeden dilbilgisi sınıfını seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu seç "
14398 "ve sınıfı ona ata."
14399 
14400 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14401 msgctxt "ActivityInfo|"
14402 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14403 msgstr "Sınıf eşleşmiyorsa kutuyu boş bırak."
14404 
14405 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14406 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14407 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14408 msgctxt "ActivityConfig|"
14409 msgid "Colors"
14410 msgstr "Renkler"
14411 
14412 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14413 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14414 msgctxt "ActivityConfig|"
14415 msgid "Shapes"
14416 msgstr "Şekiller"
14417 
14418 #. Activity title
14419 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14420 msgctxt "ActivityInfo|"
14421 msgid "Graph coloring"
14422 msgstr "Grafik renklendirme"
14423 
14424 #. Help title
14425 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14426 msgctxt "ActivityInfo|"
14427 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14428 msgstr "Grafiği, bitişik iki düğüm aynı renk olmayacak biçimde renklendir."
14429 
14430 #. Help goal
14431 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14432 msgctxt "ActivityInfo|"
14433 msgid ""
14434 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14435 "relative positions."
14436 msgstr ""
14437 "Farklı renkleri/şekilleri ayırt etmeyi öğren ve göreceli konumlar hakkında "
14438 "bilgi edin."
14439 
14440 #. Help prerequisite
14441 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14442 msgctxt "ActivityInfo|"
14443 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14444 msgstr "Farklı renkleri/şekilleri ayırt etme becerisi, konum duygusu."
14445 
14446 #. Help manual
14447 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14448 msgctxt "ActivityInfo|"
14449 msgid ""
14450 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14451 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14452 "node."
14453 msgstr ""
14454 "Renkleri/şekilleri grafiğe, bitişik iki düğüm aynı renk olmayacak biçimde "
14455 "yerleştir. Bir düğüm seç, ardından düğüme yerleştirmek için listeden bir öge "
14456 "seç."
14457 
14458 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14459 msgctxt "ActivityInfo|"
14460 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14461 msgstr "Sağ ve Sol oklar: Dolaş"
14462 
14463 #. Activity title
14464 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14465 msgctxt "ActivityInfo|"
14466 msgid "Gravity"
14467 msgstr "Yerçekimi"
14468 
14469 #. Help title
14470 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14471 msgctxt "ActivityInfo|"
14472 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14473 msgstr "Yerçekimi kavramına giriş."
14474 
14475 #. Help goal
14476 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14477 msgctxt "ActivityInfo|"
14478 msgid ""
14479 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14480 msgstr ""
14481 "Gezegenlere çarpmamak için uzay gemisini hareket ettir ve uzay istasyonuna "
14482 "ulaş."
14483 
14484 #. Help manual
14485 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14486 msgctxt "ActivityInfo|"
14487 msgid ""
14488 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14489 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14490 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14491 "gravity force."
14492 msgstr ""
14493 "Uzay gemisini sol ve sağ düğmelerle veya taşınabilir aygıtlar için ekrandaki "
14494 "düğmelerle hareket ettir. Ekranın merkezine yakın durmaya çalış ve yerçekimi "
14495 "kuvvetini gösteren okun boyutuna ve yönüne bakarak tahmin et."
14496 
14497 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14498 msgctxt "ActivityInfo|"
14499 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14500 msgstr "Sağ ve Sol oklar: Uzay gemisini hareket ettir"
14501 
14502 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14503 msgctxt "Gravity|"
14504 msgid ""
14505 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14506 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14507 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14508 "square of the distance between their centers."
14509 msgstr ""
14510 "Yerçekimi evrenseldir ve Newton'un evrensel çekim yasası yerçekimini "
14511 "dünyanın ötesine taşır. Bu yerçekimi çekim kuvveti, her iki nesnenin "
14512 "kütlesine doğrudan bağlıdır ve merkezleri arasındaki mesafenin karesiyle "
14513 "ters orantılıdır."
14514 
14515 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14516 msgctxt "Gravity|"
14517 msgid ""
14518 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14519 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14520 "greater gravitational force."
14521 msgstr ""
14522 "Yerçekimi kuvveti, etkileşen her iki nesnenin kütlesiyle doğru orantılı "
14523 "olduğundan, daha büyük nesneler, daha büyük bir yerçekimi kuvveti ile "
14524 "birbirlerini çekecektir."
14525 
14526 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14527 msgctxt "Gravity|"
14528 msgid ""
14529 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14530 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14531 "gravitational force."
14532 msgstr ""
14533 "Ancak bu kuvvet, etkileşen iki nesne arasındaki mesafenin karesiyle ters "
14534 "orantılı olduğundan, daha fazla mesafe, daha zayıf yerçekimi kuvveti ile "
14535 "sonuçlanacaktır."
14536 
14537 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14538 msgctxt "Gravity|"
14539 msgid ""
14540 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14541 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14542 "of the gravity on your ship."
14543 msgstr ""
14544 "Amacın uzay gemisini hareket ettirmek ve uzay istasyonuna ulaşana kadar "
14545 "gezegenlere çarpmaktan kaçınmaktır. Ok, gemindeki yer çekiminin yönünü ve "
14546 "yoğunluğunu gösterir."
14547 
14548 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14549 msgctxt "Gravity|"
14550 msgid ""
14551 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14552 "size and direction of the arrow."
14553 msgstr ""
14554 "Ekranın merkezine yakın durmaya çalış ve okun boyutuna ve yönüne bakarak "
14555 "tahmin et."
14556 
14557 #. Activity title
14558 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14559 msgctxt "ActivityInfo|"
14560 msgid "Guess 24"
14561 msgstr "24'ü Bul"
14562 
14563 #. Help title
14564 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14565 msgctxt "ActivityInfo|"
14566 msgid "Calculate to find 24."
14567 msgstr "24'ü bulmak için hesap yap."
14568 
14569 #. Help goal
14570 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14571 msgctxt "ActivityInfo|"
14572 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14573 msgstr "Dört işleci kullanarak hesap yapmayı öğren."
14574 
14575 #. Help prerequisite
14576 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14577 msgctxt "ActivityInfo|"
14578 msgid ""
14579 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14580 "divisions."
14581 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme yaparak hesap yapabilmek."
14582 
14583 #. Help manual
14584 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14585 msgctxt "ActivityInfo|"
14586 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14587 msgstr "24 sayısını bulmak için dört numarayı ve işleçleri kullan."
14588 
14589 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14590 msgctxt "ActivityInfo|"
14591 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14592 msgstr "Oklar: Sayılar ve işleçler arasında dolaş"
14593 
14594 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14595 msgctxt "ActivityInfo|"
14596 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14597 msgstr ""
14598 "Boşluk, Dönüş veya Giriş: Geçerli değeri/işleci seç veya seçimini kaldır"
14599 
14600 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14601 msgctxt "ActivityInfo|"
14602 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14603 msgstr "İşleçler (+, -, *, /): İşleç seç"
14604 
14605 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14606 msgctxt "ActivityInfo|"
14607 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14608 msgstr "Sil veya Geri Sil: Son işlemi iptal et"
14609 
14610 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14611 msgctxt "ActivityInfo|"
14612 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14613 msgstr "Sekme düğmesi: Sayılar ve işleçler arasında geçiş yap"
14614 
14615 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14616 msgctxt "Guess24|"
14617 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14618 msgstr "24 sayısını bulmak için dört numarayı ve işleçleri kullan."
14619 
14620 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14621 msgctxt "Data|"
14622 msgid "Solvable with + and -."
14623 msgstr "+ ve - ile çözülebilir."
14624 
14625 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14626 msgctxt "Data|"
14627 msgid "Solvable with +, - and ×."
14628 msgstr "+, - ve × ile çözülebilir."
14629 
14630 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14631 msgctxt "Data|"
14632 msgid "Multiplication required."
14633 msgstr "Çarpma gerekiyor."
14634 
14635 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14636 msgctxt "Data|"
14637 msgid "Solvable with all operators."
14638 msgstr "Tüm işleçlerle çözülebilir"
14639 
14640 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14641 msgctxt "Data|"
14642 msgid "Division required."
14643 msgstr "Bölme gerekiyor."
14644 
14645 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14646 msgctxt "ActivityConfig|"
14647 msgid "Admin"
14648 msgstr "Yönetici"
14649 
14650 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14651 msgctxt "ActivityConfig|"
14652 msgid "BuiltIn"
14653 msgstr "Yerleşik"
14654 
14655 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14656 msgctxt "ActivityConfig|"
14657 msgid "Selected"
14658 msgstr "Seçildi"
14659 
14660 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14661 msgctxt "ActivityConfig|"
14662 msgid "Not Selected"
14663 msgstr "Seçilmedi"
14664 
14665 #. Activity title
14666 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14667 msgctxt "ActivityInfo|"
14668 msgid "Guesscount"
14669 msgstr "SayıTahmin"
14670 
14671 #. Help title
14672 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14673 msgctxt "ActivityInfo|"
14674 msgid ""
14675 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14676 "the Guesscount."
14677 msgstr ""
14678 "Cebirsel ifadeyi tahmin et ve SayıTahmin'e eşit bir sonuç elde etmek için "
14679 "karoları sürükle."
14680 
14681 #. Help goal
14682 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14683 msgctxt "ActivityInfo|"
14684 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14685 msgstr "Cebirsel benzeri hesaplamaların sezgi ve pratiği."
14686 
14687 #. Help prerequisite
14688 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14689 msgctxt "ActivityInfo|"
14690 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14691 msgstr "Aritmetik işlemler bilgisi."
14692 
14693 #. Help manual
14694 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14695 msgctxt "ActivityInfo|"
14696 msgid ""
14697 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14698 "number to guess in the instruction."
14699 msgstr ""
14700 "Yönergede tahmin edilecek sayıyı elde etmek için uygun numaraları ve "
14701 "işleçleri kutulara sürükle."
14702 
14703 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14704 #, qt-format
14705 msgctxt "Admin|"
14706 msgid "Level %1"
14707 msgstr "%1. Düzey"
14708 
14709 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14710 msgctxt "guesscount|"
14711 msgid "result is not positive integer"
14712 msgstr "sonuç pozitif bir tamsayı değil"
14713 
14714 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14715 msgctxt "guesscount|"
14716 msgid "result is not an integer"
14717 msgstr "sonuç bir tamsayı değil"
14718 
14719 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14720 #, qt-format
14721 msgctxt "Guesscount|"
14722 msgid "Guesscount: %1"
14723 msgstr "SayıTahmin: %1"
14724 
14725 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14726 msgctxt "OperandRow|"
14727 msgid "Numbers"
14728 msgstr "Sayılar"
14729 
14730 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14731 msgctxt "OperatorRow|"
14732 msgid "Operators"
14733 msgstr "İşleçler"
14734 
14735 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14736 msgctxt "Data|"
14737 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14738 msgstr "Tek bir işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14739 
14740 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14741 msgctxt "Data|"
14742 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14743 msgstr "İki işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14744 
14745 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14746 msgctxt "Data|"
14747 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14748 msgstr "Üç işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14749 
14750 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14751 msgctxt "Data|"
14752 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14753 msgstr "Dört işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14754 
14755 #. Activity title
14756 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14757 msgctxt "ActivityInfo|"
14758 msgid "Guess a number"
14759 msgstr "Bir sayı tahmin et"
14760 
14761 #. Help title
14762 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14763 msgctxt "ActivityInfo|"
14764 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14765 msgstr "Saklı numarayı bularak Tux'un mağaradan kaçmasına yardım et."
14766 
14767 #. Help prerequisite
14768 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14769 msgctxt "ActivityInfo|"
14770 msgid "Numbers."
14771 msgstr "Sayılar."
14772 
14773 #. Help manual
14774 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14775 msgctxt "ActivityInfo|"
14776 msgid ""
14777 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14778 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14779 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14780 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14781 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14782 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14783 "number to find."
14784 msgstr ""
14785 "Sana bulman gereken numara aralığını veren yönergeleri oku. Sağ üstteki "
14786 "giriş kutusuna bir sayı gir. Numaranın bulunandan yüksek veya düşük olup "
14787 "olmadığı sana söylenecektir. Ardından doğru yanıtı bulana kadar yeniden "
14788 "dene. Tux ile ekranın sağ tarafı arasındaki uzaklık, bulunacak numaradan ne "
14789 "kadar uzakta olduğunu gösterir. Tux, ekranın dikey merkezinin üstünde veya "
14790 "altındaysa bu, numaranın bulunacak sayının üzerinde veya altında olduğu "
14791 "anlamına gelir."
14792 
14793 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14794 msgctxt "ActivityInfo|"
14795 msgid "Digits: enter a number"
14796 msgstr "Rakamla: Bir sayı gir"
14797 
14798 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14799 msgctxt "ActivityInfo|"
14800 msgid "Backspace: erase a number"
14801 msgstr "Geri Sil: Bir sayı sil"
14802 
14803 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14804 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14805 msgctxt "guessnumber|"
14806 msgid "Your number is too high"
14807 msgstr "Sayın çok büyük"
14808 
14809 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14810 msgctxt "guessnumber|"
14811 msgid "Your number is too low"
14812 msgstr "Sayın çok küçük"
14813 
14814 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14815 msgctxt "guessnumber|"
14816 msgid "You found the number!"
14817 msgstr "Sayıyı buldun!"
14818 
14819 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14820 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14821 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14822 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14823 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14824 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14825 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14826 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14827 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14828 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14829 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14830 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14831 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14832 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14833 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14834 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14835 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14836 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14837 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14838 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14839 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14840 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14841 #, qt-format
14842 msgctxt "Data|"
14843 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14844 msgstr "1 ile %1 arasında bir sayı tahmin et."
14845 
14846 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14847 msgctxt "ActivityConfig|"
14848 msgid "Display the image to find as hint"
14849 msgstr "Bulunacak görseli ipucu olarak göster"
14850 
14851 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14852 msgctxt "ActivityConfig|"
14853 msgid ""
14854 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14855 msgstr "Üç deneme kaldığında (varsa) bulmak için sözcükleri söyle"
14856 
14857 #. Activity title
14858 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14859 msgctxt "ActivityInfo|"
14860 msgid "The classic hangman game"
14861 msgstr "Klasik adam asmaca oyunu"
14862 
14863 #. Help title
14864 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14865 msgctxt "ActivityInfo|"
14866 msgid "Guess the letters of the given word."
14867 msgstr "Verilen sözcüğün harflerini tahmin et."
14868 
14869 #. Help goal
14870 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14871 msgctxt "ActivityInfo|"
14872 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14873 msgstr ""
14874 "Bu oyun okuma ve konuşma yeteneğini geliştirmek için güzel bir alıştırmadır."
14875 
14876 #. Help manual
14877 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14878 msgctxt "ActivityInfo|"
14879 msgid ""
14880 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14881 "the real keyboard."
14882 msgstr ""
14883 "Harfleri ekrandaki sanal klavyeyi kullanarak veya gerçek klavye kullanarak "
14884 "girebilirsin."
14885 
14886 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14887 msgctxt "ActivityInfo|"
14888 msgid ""
14889 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14890 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14891 msgstr ""
14892 "'Bulunacak görseli ipucu olarak göster' seçeneği etkinleştirilirse her "
14893 "yanlış denemede görüntünün sözcüğü temsil eden bir kısmı ortaya çıkacaktır."
14894 
14895 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14896 msgctxt "ActivityInfo|"
14897 msgid ""
14898 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14899 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14900 "attempts are remaining."
14901 msgstr ""
14902 "'Bulmak için sözcükleri söyle...' seçeneği etkinleştirildiyse ve karşılık "
14903 "gelen ses varsa üç denemeniz kaldığında bulunacak sözcüğü duyacaksınız."
14904 
14905 #: activities/hangman/hangman.js:208
14906 #, qt-format
14907 msgctxt "hangman|"
14908 msgid "Attempted: %1"
14909 msgstr "Denenen harfler: %1"
14910 
14911 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14912 msgctxt "Hangman|"
14913 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14914 msgstr "Özür dilerim, konuştuğun dil için bir çeviri henüz yok."
14915 
14916 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14917 #, qt-format
14918 msgctxt "Hangman|"
14919 msgid ""
14920 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14921 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14922 msgstr ""
14923 "GCompris, KDE topluluğu tarafından geliştirilir, <a href=\"%2\">%2</a> "
14924 "üzerinden çeviri takımına katılarak GCompris'i çevirebilirsin"
14925 
14926 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14927 msgctxt "Hangman|"
14928 msgid ""
14929 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14930 "in the configuration dialog."
14931 msgstr ""
14932 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
14933 "bir dil seçebilirsin."
14934 
14935 #. Activity title
14936 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
14937 msgctxt "ActivityInfo|"
14938 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
14939 msgstr "Basitleştirilmiş Hanoi Kulesi"
14940 
14941 #. Help title
14942 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
14943 msgctxt "ActivityInfo|"
14944 msgid "Reproduce the given tower."
14945 msgstr "Verilen kuleyi yeniden oluştur."
14946 
14947 #. Help goal
14948 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
14949 msgctxt "ActivityInfo|"
14950 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
14951 msgstr "Sağdaki kuleyi boş alanda yeniden oluştur."
14952 
14953 #. Help manual
14954 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
14955 msgctxt "ActivityInfo|"
14956 msgid ""
14957 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
14958 "reproduce the tower on the right in the empty area."
14959 msgstr ""
14960 "Sağdaki kuleyi boş alanda yeniden oluşturmak için bir kuleden diğerine her "
14961 "seferinde bir üst parçayı sürükleyip bırak."
14962 
14963 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
14964 msgctxt "ActivityInfo|"
14965 msgid "Concept taken from EPI games."
14966 msgstr "Konsept, EPI oyunlarından alınmıştır."
14967 
14968 #. Activity title
14969 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
14970 msgctxt "ActivityInfo|"
14971 msgid "The Tower of Hanoi"
14972 msgstr "Hanoi Kulesi"
14973 
14974 #. Help title
14975 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
14976 msgctxt "ActivityInfo|"
14977 msgid "Move the tower to the right side."
14978 msgstr "Kuleyi sağ tarafa taşı."
14979 
14980 #. Help goal
14981 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
14982 msgctxt "ActivityInfo|"
14983 msgid ""
14984 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
14985 "the following rules:\n"
14986 "    only one disc may be moved at a time\n"
14987 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
14988 msgstr ""
14989 "Oyunun amacı, aşağıdaki kurallara uyarak tüm diskleri başka bir direğe "
14990 "taşımaktır:\n"
14991 "    bir kerede yalnızca bir disk hareket ettirilebilir\n"
14992 "    daha küçük bir diskin üzerine daha büyük disk yerleştirilemez\n"
14993 
14994 #. Help manual
14995 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
14996 msgctxt "ActivityInfo|"
14997 msgid ""
14998 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
14999 "initial left side tower on the right peg."
15000 msgstr ""
15001 "İlk sol yan kuleyi sağ mandalda yeniden oluşturmak için üst parçaları "
15002 "yalnızca bir mandaldan diğerine sürükleyip bırak."
15003 
15004 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15005 msgctxt "ActivityInfo|"
15006 msgid ""
15007 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15008 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15009 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15010 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15011 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15012 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15013 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15014 "Tower_of_hanoi)"
15015 msgstr ""
15016 "Bulmaca, 1883'te Fransız matematikçi Edouard Lucas tarafından icat edildi. "
15017 "Hanoi Kulesi bulmacasının kurallarına göre rahiplerin sürekli olarak 64 "
15018 "disklik bir setin hareket ettirilmesiyle uğraştığı bir Hindu tapınağı "
15019 "hakkındaki bir efsaneye dayanıyor. Efsaneye göre, rahipler işlerini "
15020 "bitirdiğinde dünya sona erecekti. Bu nedenle bulmaca, Brahma Kulesi "
15021 "bulmacası olarak da bilinir. Lucas'ın bu efsaneyi icat edip etmediği veya "
15022 "ondan ilham alıp almadığı bilinmiyor. (Wikipedia kaynağı: https://en."
15023 "wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15024 
15025 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15026 msgctxt "HanoiReal|"
15027 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15028 msgstr "Tüm yığını, her seferinde bir disk olacak şekilde sağdaki direğe taşı."
15029 
15030 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15031 msgctxt "HanoiReal|"
15032 msgid ""
15033 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15034 "side"
15035 msgstr "Sağ tarafta gördüğün kuleyi boş alanda yeniden yap"
15036 
15037 #. Activity title
15038 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15039 msgctxt "ActivityInfo|"
15040 msgid "Hexagon"
15041 msgstr "Altıgen"
15042 
15043 #. Help title
15044 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15045 msgctxt "ActivityInfo|"
15046 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15047 msgstr "Mavi alanlara tıklayarak çileği bul."
15048 
15049 #. Help goal
15050 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15051 msgctxt "ActivityInfo|"
15052 msgid "Logic-training activity."
15053 msgstr "Mantık eğitimi etkinliği."
15054 
15055 #. Help manual
15056 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15057 msgctxt "ActivityInfo|"
15058 msgid ""
15059 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15060 "as you get closer."
15061 msgstr ""
15062 "Mavi alanların altındaki çileği bulmaya çalış. Çileğe yaklaştıkça alanlar "
15063 "kırmızılaşır."
15064 
15065 #. Activity title
15066 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15067 msgctxt "ActivityInfo|"
15068 msgid "Name the image"
15069 msgstr "Görseli adlandır"
15070 
15071 #. Help title
15072 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15073 msgctxt "ActivityInfo|"
15074 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15075 msgstr "Her ögeyi adının üzerine sürükleyip bırak."
15076 
15077 #. Help goal
15078 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15079 msgctxt "ActivityInfo|"
15080 msgid "Vocabulary and reading."
15081 msgstr "Söz dağarcığı ve okuma."
15082 
15083 #. Help prerequisite
15084 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15085 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15086 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15087 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15088 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15089 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15090 msgctxt "ActivityInfo|"
15091 msgid "Reading."
15092 msgstr "Okuma."
15093 
15094 #. Help manual
15095 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15096 msgctxt "ActivityInfo|"
15097 msgid ""
15098 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15099 "Click on the OK button to check your answer."
15100 msgstr ""
15101 "Her görseli yan taraftan ana alandaki ilgili ada sürükle. Yanıtını "
15102 "denetlemek için OK düğmesine tıkla."
15103 
15104 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15105 msgctxt "board1_0|"
15106 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15107 msgstr "Her ögeyi adının üzerine sürükleyip bırak"
15108 
15109 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15110 msgctxt "board1_0|"
15111 msgid "mail box"
15112 msgstr "posta kutusu"
15113 
15114 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15115 msgctxt "board1_0|"
15116 msgid "sailing boat"
15117 msgstr "yelkenli"
15118 
15119 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15120 msgctxt "board1_0|"
15121 msgid "lamp"
15122 msgstr "lamba"
15123 
15124 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15125 msgctxt "board1_0|"
15126 msgid "postcard"
15127 msgstr "kartpostal"
15128 
15129 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15130 msgctxt "board1_0|"
15131 msgid "fishing boat"
15132 msgstr "balık teknesi"
15133 
15134 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15135 msgctxt "board1_0|"
15136 msgid "bulb"
15137 msgstr "ampul"
15138 
15139 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15140 msgctxt "board2_0|"
15141 msgid "bottle"
15142 msgstr "şişe"
15143 
15144 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15145 msgctxt "board2_0|"
15146 msgid "glass"
15147 msgstr "bardak"
15148 
15149 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15150 msgctxt "board2_0|"
15151 msgid "egg"
15152 msgstr "yumurta"
15153 
15154 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15155 msgctxt "board2_0|"
15156 msgid "eggcup"
15157 msgstr "yumurtalık"
15158 
15159 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15160 msgctxt "board2_0|"
15161 msgid "flower"
15162 msgstr "çiçek"
15163 
15164 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15165 msgctxt "board2_0|"
15166 msgid "vase"
15167 msgstr "vazo"
15168 
15169 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15170 msgctxt "board3_0|"
15171 msgid "rocket"
15172 msgstr "roket"
15173 
15174 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15175 msgctxt "board3_0|"
15176 msgid "star"
15177 msgstr "yıldız"
15178 
15179 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15180 msgctxt "board3_0|"
15181 msgid "sofa"
15182 msgstr "kanepe"
15183 
15184 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15185 msgctxt "board3_0|"
15186 msgid "house"
15187 msgstr "ev"
15188 
15189 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15190 msgctxt "board3_0|"
15191 msgid "light house"
15192 msgstr "deniz feneri"
15193 
15194 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15195 msgctxt "board3_0|"
15196 msgid "sailing boat"
15197 msgstr "yelkenli"
15198 
15199 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15200 msgctxt "board4_0|"
15201 msgid "apple"
15202 msgstr "elma"
15203 
15204 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15205 msgctxt "board4_0|"
15206 msgid "tree"
15207 msgstr "ağaç"
15208 
15209 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15210 msgctxt "board4_0|"
15211 msgid "bicycle"
15212 msgstr "bisiklet"
15213 
15214 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15215 msgctxt "board4_0|"
15216 msgid "car"
15217 msgstr "araba"
15218 
15219 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15220 msgctxt "board4_0|"
15221 msgid "carrot"
15222 msgstr "havuç"
15223 
15224 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15225 msgctxt "board4_0|"
15226 msgid "grater"
15227 msgstr "rende"
15228 
15229 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15230 msgctxt "board5_0|"
15231 msgid "pencil"
15232 msgstr "kalem"
15233 
15234 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15235 msgctxt "board5_0|"
15236 msgid "postcard"
15237 msgstr "kartpostal"
15238 
15239 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15240 msgctxt "board5_0|"
15241 msgid "tree"
15242 msgstr "ağaç"
15243 
15244 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15245 msgctxt "board5_0|"
15246 msgid "star"
15247 msgstr "yıldız"
15248 
15249 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15250 msgctxt "board5_0|"
15251 msgid "truck"
15252 msgstr "kamyon"
15253 
15254 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15255 msgctxt "board5_0|"
15256 msgid "van"
15257 msgstr "kamyonet"
15258 
15259 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15260 msgctxt "board6_0|"
15261 msgid "castle"
15262 msgstr "kale"
15263 
15264 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15265 msgctxt "board6_0|"
15266 msgid "crown"
15267 msgstr "taç"
15268 
15269 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15270 msgctxt "board6_0|"
15271 msgid "sailing boat"
15272 msgstr "yelkenli"
15273 
15274 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15275 msgctxt "board6_0|"
15276 msgid "flag"
15277 msgstr "bayrak"
15278 
15279 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15280 msgctxt "board6_0|"
15281 msgid "racket"
15282 msgstr "raket"
15283 
15284 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15285 msgctxt "board6_0|"
15286 msgid "ball"
15287 msgstr "top"
15288 
15289 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15290 msgctxt "board7_0|"
15291 msgid "tree"
15292 msgstr "ağaç"
15293 
15294 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15295 msgctxt "board7_0|"
15296 msgid "mail box"
15297 msgstr "posta kutusu"
15298 
15299 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15300 msgctxt "board7_0|"
15301 msgid "sailing boat"
15302 msgstr "yelkenli"
15303 
15304 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15305 msgctxt "board7_0|"
15306 msgid "bulb"
15307 msgstr "ampul"
15308 
15309 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15310 msgctxt "board7_0|"
15311 msgid "bottle"
15312 msgstr "şişe"
15313 
15314 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15315 msgctxt "board7_0|"
15316 msgid "flower"
15317 msgstr "çiçek"
15318 
15319 #. Activity title
15320 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15321 msgctxt "ActivityInfo|"
15322 msgid "Music instruments"
15323 msgstr "Müzik aletleri"
15324 
15325 #. Help title
15326 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15327 msgctxt "ActivityInfo|"
15328 msgid "Click on the correct musical instruments."
15329 msgstr "Doğru müzik aletinin üzerine tıkla."
15330 
15331 #. Help goal
15332 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15333 msgctxt "ActivityInfo|"
15334 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15335 msgstr "Müzik aletlerini tanımayı öğren."
15336 
15337 #. Help manual
15338 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15339 msgctxt "ActivityInfo|"
15340 msgid "Click on the correct musical instrument."
15341 msgstr "Doğru müzik aletinin üzerine tıkla."
15342 
15343 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15344 msgctxt "ActivityInfo|"
15345 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15346 msgstr "Sekme: Çalgı sesini yinele"
15347 
15348 #: activities/instruments/instruments.js:13
15349 #: activities/instruments/instruments.js:62
15350 msgctxt "instruments|"
15351 msgid "Find the clarinet"
15352 msgstr "Klarneti bul"
15353 
15354 #: activities/instruments/instruments.js:18
15355 #: activities/instruments/instruments.js:67
15356 #: activities/instruments/instruments.js:109
15357 msgctxt "instruments|"
15358 msgid "Find the transverse flute"
15359 msgstr "Yan flütü bul"
15360 
15361 #: activities/instruments/instruments.js:23
15362 #: activities/instruments/instruments.js:72
15363 #: activities/instruments/instruments.js:114
15364 msgctxt "instruments|"
15365 msgid "Find the guitar"
15366 msgstr "Gitarı bul"
15367 
15368 #: activities/instruments/instruments.js:28
15369 #: activities/instruments/instruments.js:77
15370 #: activities/instruments/instruments.js:119
15371 msgctxt "instruments|"
15372 msgid "Find the harp"
15373 msgstr "Arpı bul"
15374 
15375 #: activities/instruments/instruments.js:35
15376 #: activities/instruments/instruments.js:82
15377 #: activities/instruments/instruments.js:124
15378 msgctxt "instruments|"
15379 msgid "Find the piano"
15380 msgstr "Piyanoyu bul"
15381 
15382 #: activities/instruments/instruments.js:40
15383 #: activities/instruments/instruments.js:87
15384 #: activities/instruments/instruments.js:129
15385 msgctxt "instruments|"
15386 msgid "Find the saxophone"
15387 msgstr "Saksafonu bul"
15388 
15389 #: activities/instruments/instruments.js:45
15390 #: activities/instruments/instruments.js:92
15391 #: activities/instruments/instruments.js:134
15392 msgctxt "instruments|"
15393 msgid "Find the trombone"
15394 msgstr "Trombonu bul"
15395 
15396 #: activities/instruments/instruments.js:50
15397 #: activities/instruments/instruments.js:97
15398 #: activities/instruments/instruments.js:139
15399 msgctxt "instruments|"
15400 msgid "Find the trumpet"
15401 msgstr "Trompeti bul"
15402 
15403 #: activities/instruments/instruments.js:55
15404 #: activities/instruments/instruments.js:104
15405 msgctxt "instruments|"
15406 msgid "Find the violin"
15407 msgstr "Kemanı bul"
15408 
15409 #: activities/instruments/instruments.js:146
15410 #: activities/instruments/instruments.js:178
15411 msgctxt "instruments|"
15412 msgid "Find the drum kit"
15413 msgstr "Davulu bul"
15414 
15415 #: activities/instruments/instruments.js:151
15416 #: activities/instruments/instruments.js:183
15417 msgctxt "instruments|"
15418 msgid "Find the accordion"
15419 msgstr "Akordiyonu bul"
15420 
15421 #: activities/instruments/instruments.js:156
15422 #: activities/instruments/instruments.js:188
15423 msgctxt "instruments|"
15424 msgid "Find the banjo"
15425 msgstr "Banjoyu bul"
15426 
15427 #: activities/instruments/instruments.js:161
15428 #: activities/instruments/instruments.js:206
15429 msgctxt "instruments|"
15430 msgid "Find the bongos"
15431 msgstr "Bongoları bul"
15432 
15433 #: activities/instruments/instruments.js:166
15434 #: activities/instruments/instruments.js:211
15435 msgctxt "instruments|"
15436 msgid "Find the electric guitar"
15437 msgstr "Elektro gitarı bul"
15438 
15439 #: activities/instruments/instruments.js:171
15440 msgctxt "instruments|"
15441 msgid "Find the castanets"
15442 msgstr "Kastanyeti bul"
15443 
15444 #: activities/instruments/instruments.js:193
15445 msgctxt "instruments|"
15446 msgid "Find the cymbal"
15447 msgstr "Halileyi bul"
15448 
15449 #: activities/instruments/instruments.js:198
15450 msgctxt "instruments|"
15451 msgid "Find the cello"
15452 msgstr "Çelloyu bul"
15453 
15454 #: activities/instruments/instruments.js:216
15455 msgctxt "instruments|"
15456 msgid "Find the harmonica"
15457 msgstr "Mızıkayı bul"
15458 
15459 #: activities/instruments/instruments.js:221
15460 #: activities/instruments/instruments.js:254
15461 msgctxt "instruments|"
15462 msgid "Find the horn"
15463 msgstr "Kornayı bul"
15464 
15465 #: activities/instruments/instruments.js:226
15466 #: activities/instruments/instruments.js:259
15467 msgctxt "instruments|"
15468 msgid "Find the maracas"
15469 msgstr "Marakas'ı bul"
15470 
15471 #: activities/instruments/instruments.js:231
15472 #: activities/instruments/instruments.js:264
15473 msgctxt "instruments|"
15474 msgid "Find the organ"
15475 msgstr "Orgu bul"
15476 
15477 #: activities/instruments/instruments.js:239
15478 #: activities/instruments/instruments.js:272
15479 msgctxt "instruments|"
15480 msgid "Find the snare drum"
15481 msgstr "Trampeti bul"
15482 
15483 #: activities/instruments/instruments.js:244
15484 #: activities/instruments/instruments.js:277
15485 msgctxt "instruments|"
15486 msgid "Find the timpani"
15487 msgstr "Timpaniyi bul"
15488 
15489 #: activities/instruments/instruments.js:249
15490 #: activities/instruments/instruments.js:282
15491 msgctxt "instruments|"
15492 msgid "Find the triangle"
15493 msgstr "Üçgeni bul"
15494 
15495 #: activities/instruments/instruments.js:287
15496 msgctxt "instruments|"
15497 msgid "Find the tambourine"
15498 msgstr "Tefi bul"
15499 
15500 #: activities/instruments/instruments.js:292
15501 msgctxt "instruments|"
15502 msgid "Find the tuba"
15503 msgstr "Tubayı bul"
15504 
15505 #. Activity title
15506 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15507 msgctxt "ActivityInfo|"
15508 msgid "Land safe"
15509 msgstr "Güvenli iniş"
15510 
15511 #. Help title
15512 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15513 msgctxt "ActivityInfo|"
15514 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15515 msgstr "Uzay gemisini yeşil iniş alanına yönlendir."
15516 
15517 #. Help goal
15518 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15519 msgctxt "ActivityInfo|"
15520 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15521 msgstr "Yerçekimin neden olduğu ivmeyi anlamaya çalış."
15522 
15523 #. Help manual
15524 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15525 msgctxt "ActivityInfo|"
15526 msgid ""
15527 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15528 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15529 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15530 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15531 "and closer to the planet the acceleration increases."
15532 msgstr ""
15533 "Uzay gemisinin yaşadığı yerçekimin neden olduğu ivme, gezegenin kütlesi ile "
15534 "doğru orantılıdır ve gezegenin merkezinden uzaklığın karesiyle ters "
15535 "orantılıdır. Böylece, her gezegende ivme farklı olacak ve uzay gemisi "
15536 "gezegene yaklaştıkça ivme artacaktır."
15537 
15538 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15539 msgctxt "ActivityInfo|"
15540 msgid ""
15541 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15542 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15543 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15544 msgstr ""
15545 "İlk düzeylerde, itme gücünü denetim altında tutmak için yukarı/aşağı "
15546 "düğmelerini ve yönü denetlemek için sağ/sol düğmelerini kullan. Dokunmatik "
15547 "ekranlarda roketi ilgili ekrandaki düğmelerle yönlendirebilirsin."
15548 
15549 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15550 msgctxt "ActivityInfo|"
15551 msgid ""
15552 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15553 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15554 "direction using the up/down keys."
15555 msgstr ""
15556 "Daha ileri düzeylerde, uzay gemisini döndürmek için sağ/sol düğmelerini "
15557 "kullanabilirsin. Uzay gemisini döndürerek yukarı/aşağı düğmelerini "
15558 "kullanarak dikey olmayan yönde bir ivme tetikleyebilirsin."
15559 
15560 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15561 msgctxt "ActivityInfo|"
15562 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15563 msgstr "Güvenli bir iniş için hızın iyiyse iniş platformu yeşildir."
15564 
15565 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15566 msgctxt "ActivityInfo|"
15567 msgid ""
15568 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15569 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15570 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15571 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15572 "area the two forces cancel each other out."
15573 msgstr ""
15574 "Sağ kenardaki ivmeölçer, yerçekimi kuvveti dahil roketinin genel dikey "
15575 "ivmesini gösterir. İvmeölçerin üst yeşil alanında ivmen yerçekimi "
15576 "kuvvetinden daha yüksektir, alt kırmızı alanda daha düşüktür ve sarı orta "
15577 "alandaki mavi taban çizgisinde iki kuvvet birbirini iptal eder."
15578 
15579 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15580 msgctxt "ActivityInfo|"
15581 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15582 msgstr "Yukarı ve aşağı oklar: Arka motorun itme gücünü kontrol et"
15583 
15584 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15585 msgctxt "ActivityInfo|"
15586 msgid ""
15587 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15588 "rotate the spaceship"
15589 msgstr ""
15590 "Sağ ve Sol oklar: İlk düzeylerde yanlara doğru hareket et; daha yüksek "
15591 "düzeylerde uzay gemisini döndür"
15592 
15593 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15594 #, qt-format
15595 msgctxt "LandSafe|"
15596 msgid "Fuel: %1"
15597 msgstr "Yakıt: %1"
15598 
15599 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15600 #, qt-format
15601 msgctxt "LandSafe|"
15602 msgid "Altitude: %1"
15603 msgstr "Rakım: %1"
15604 
15605 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15606 #, qt-format
15607 msgctxt "LandSafe|"
15608 msgid "Velocity: %1"
15609 msgstr "Hız: %1"
15610 
15611 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15612 #, qt-format
15613 msgctxt "LandSafe|"
15614 msgid "Acceleration: %1"
15615 msgstr "İvmelenme: %1"
15616 
15617 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15618 #, qt-format
15619 msgctxt "LandSafe|"
15620 msgid "Gravity: %1"
15621 msgstr "Yerçekimi: %1"
15622 
15623 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15624 msgctxt "Data|"
15625 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15626 msgstr "Yön düğmelerini kullandığında uzay gemisini hareket ettirir."
15627 
15628 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15629 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15630 msgctxt "Data|"
15631 msgid "Ceres"
15632 msgstr "Ceres"
15633 
15634 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15635 msgctxt "Data|"
15636 msgid ""
15637 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15638 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15639 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15640 "safe to land."
15641 msgstr ""
15642 "İtişi kontrol etmek için yukarı ve aşağı düğmelerini kullan.<br/>Yönü "
15643 "kontrol etmek için sağ ve sol ok düğmelerini kullan.<br/>Tux'un gemisini "
15644 "iniş platformuna doğru sürmelisin. <br/> İniş platformu yeşile döndüğünde "
15645 "hız iniş için güvenlidir."
15646 
15647 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15648 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15649 msgctxt "Data|"
15650 msgid "Pluto"
15651 msgstr "Plüton"
15652 
15653 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15654 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15655 msgctxt "Data|"
15656 msgid "Titan"
15657 msgstr "Titan"
15658 
15659 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15660 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15661 msgctxt "Data|"
15662 msgid "Moon"
15663 msgstr "Ay"
15664 
15665 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15666 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15667 msgctxt "Data|"
15668 msgid "Mars"
15669 msgstr "Mars"
15670 
15671 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15672 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15673 msgctxt "Data|"
15674 msgid "Venus"
15675 msgstr "Venüs"
15676 
15677 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15678 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15679 msgctxt "Data|"
15680 msgid "Earth"
15681 msgstr "Dünya"
15682 
15683 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15684 msgctxt "Data|"
15685 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15686 msgstr "Yön düğmelerini kullandığında uzay gemisi döner."
15687 
15688 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15689 msgctxt "Data|"
15690 msgid ""
15691 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15692 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15693 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15694 msgstr ""
15695 "Yukarı ve aşağı ok düğmeleri, arka motorun itişini denetler.<br/>Sağ ve sol "
15696 "düğmeler artık geminin dönüşünü denetler.<br/>Gemiyi yatay yönde hareket "
15697 "ettirmek için önce döndürmeli ve sonra ivmelenmelisin."
15698 
15699 #. Activity title
15700 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15701 msgctxt "ActivityInfo|"
15702 msgid "Enrich your vocabulary"
15703 msgstr "Söz dağarcığını zenginleştir"
15704 
15705 #. Help title
15706 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15707 msgctxt "ActivityInfo|"
15708 msgid "Complete language learning activities."
15709 msgstr "Dil öğrenme etkinliklerini tamamla."
15710 
15711 #. Help goal
15712 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15713 msgctxt "ActivityInfo|"
15714 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15715 msgstr "Ana dilindeki veya başka bir dildeki söz dağarcığını zenginleştir."
15716 
15717 #. Help manual
15718 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15719 msgctxt "ActivityInfo|"
15720 msgid ""
15721 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15722 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15723 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15724 "type the text."
15725 msgstr ""
15726 "Bir dizi sözcüğü gözden geçir. Her sözcük bir ses, bir metin ve bir görselle "
15727 "gösterilir.<br/>Bittiğinde; metni ses ve görselden, ardından yalnızca sesten "
15728 "tanımak için bazı alıştırmalar yapacaksın ve son olarak da metni yazmak için "
15729 "bir alıştırma gelecek."
15730 
15731 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15732 msgctxt "ActivityInfo|"
15733 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15734 msgstr "Ayarlardan öğrenmek istediğin dili seçebilirsin."
15735 
15736 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15737 msgctxt "ActivityInfo|"
15738 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15739 msgstr "Boşluk veya Giriş: Listeden bir öge seç"
15740 
15741 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15742 msgctxt "ActivityInfo|"
15743 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15744 msgstr "Giriş: OK düğmesi göründüğünde yanıtını doğrula"
15745 
15746 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15747 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15748 msgctxt "ActivityInfo|"
15749 msgid "Tab: repeat the word"
15750 msgstr "Sekme: Sözcüğü yinele"
15751 
15752 #: activities/lang/Lang.qml:138
15753 msgctxt "Lang|"
15754 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15755 msgstr "Özür dileriz, senin dilin için henüz çevirimiz bulunmamaktadır."
15756 
15757 #: activities/lang/Lang.qml:139
15758 #, qt-format
15759 msgctxt "Lang|"
15760 msgid ""
15761 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15762 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15763 msgstr ""
15764 "GCompris, KDE topluluğu tarafından geliştirilir, <a href=\"%2\">%2</a> "
15765 "üzerinden çeviri takımına katılarak GCompris'i çevirebilirsiniz"
15766 
15767 #: activities/lang/Lang.qml:141
15768 msgctxt "Lang|"
15769 msgid ""
15770 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15771 "in the configuration dialog."
15772 msgstr ""
15773 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
15774 "bir dil seçebilirsin."
15775 
15776 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15777 msgctxt "Lang|"
15778 msgid "other"
15779 msgstr "diğer"
15780 
15781 #: activities/lang/Lang.qml:191
15782 msgctxt "Lang|"
15783 msgid "action"
15784 msgstr "eylem"
15785 
15786 #: activities/lang/Lang.qml:191
15787 msgctxt "Lang|"
15788 msgid "adjective"
15789 msgstr "önad"
15790 
15791 #: activities/lang/Lang.qml:192
15792 msgctxt "Lang|"
15793 msgid "color"
15794 msgstr "renk"
15795 
15796 #: activities/lang/Lang.qml:192
15797 msgctxt "Lang|"
15798 msgid "number"
15799 msgstr "sayı"
15800 
15801 #: activities/lang/Lang.qml:193
15802 msgctxt "Lang|"
15803 msgid "people"
15804 msgstr "kişi"
15805 
15806 #: activities/lang/Lang.qml:193
15807 msgctxt "Lang|"
15808 msgid "bodyparts"
15809 msgstr "vücut kısımları"
15810 
15811 #: activities/lang/Lang.qml:194
15812 msgctxt "Lang|"
15813 msgid "clothes"
15814 msgstr "giysiler"
15815 
15816 #: activities/lang/Lang.qml:194
15817 msgctxt "Lang|"
15818 msgid "emotion"
15819 msgstr "duygu"
15820 
15821 #: activities/lang/Lang.qml:195
15822 msgctxt "Lang|"
15823 msgid "job"
15824 msgstr "meslek"
15825 
15826 #: activities/lang/Lang.qml:195
15827 msgctxt "Lang|"
15828 msgid "sport"
15829 msgstr "spor"
15830 
15831 #: activities/lang/Lang.qml:196
15832 msgctxt "Lang|"
15833 msgid "nature"
15834 msgstr "doğa"
15835 
15836 #: activities/lang/Lang.qml:196
15837 msgctxt "Lang|"
15838 msgid "animal"
15839 msgstr "hayvan"
15840 
15841 #: activities/lang/Lang.qml:197
15842 msgctxt "Lang|"
15843 msgid "fruit"
15844 msgstr "meyve"
15845 
15846 #: activities/lang/Lang.qml:197
15847 msgctxt "Lang|"
15848 msgid "plant"
15849 msgstr "bitki"
15850 
15851 #: activities/lang/Lang.qml:198
15852 msgctxt "Lang|"
15853 msgid "vegetables"
15854 msgstr "sebze"
15855 
15856 #: activities/lang/Lang.qml:198
15857 msgctxt "Lang|"
15858 msgid "object"
15859 msgstr "nesne"
15860 
15861 #: activities/lang/Lang.qml:199
15862 msgctxt "Lang|"
15863 msgid "construction"
15864 msgstr "yapı"
15865 
15866 #: activities/lang/Lang.qml:200
15867 msgctxt "Lang|"
15868 msgid "furniture"
15869 msgstr "mobilya"
15870 
15871 #: activities/lang/Lang.qml:200
15872 msgctxt "Lang|"
15873 msgid "houseware"
15874 msgstr "ev eşyası"
15875 
15876 #: activities/lang/Lang.qml:201
15877 msgctxt "Lang|"
15878 msgid "tool"
15879 msgstr "araç"
15880 
15881 #: activities/lang/Lang.qml:201
15882 msgctxt "Lang|"
15883 msgid "food"
15884 msgstr "yiyecek"
15885 
15886 #: activities/lang/Lang.qml:202
15887 msgctxt "Lang|"
15888 msgid "transport"
15889 msgstr "ulaşım"
15890 
15891 #. Activity title
15892 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15893 msgctxt "ActivityInfo|"
15894 msgid "Learn additions"
15895 msgstr "Toplama işlemlerini öğren"
15896 
15897 #. Help title
15898 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15899 msgctxt "ActivityInfo|"
15900 msgid "Learn additions with small numbers."
15901 msgstr "Küçük sayılarla toplama işlemini öğren."
15902 
15903 #. Help goal
15904 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15905 msgctxt "ActivityInfo|"
15906 msgid "Learn additions by counting their result."
15907 msgstr "Sonuçlarını sayarak toplamayı öğren."
15908 
15909 #. Help manual
15910 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15911 msgctxt "ActivityInfo|"
15912 msgid ""
15913 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15914 "corresponding number of circles and validate your answer."
15915 msgstr ""
15916 "Ekranda bir toplama işlemi görüntüleniyor. Sonucu hesapla, karşılık gelen "
15917 "daire sayısını doldur ve yanıtını doğrula."
15918 
15919 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15920 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15921 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15922 msgctxt "ActivityInfo|"
15923 msgid "Space: select or deselect a circle"
15924 msgstr "Boşluk: Bir daire seç veya seçimini kaldır"
15925 
15926 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15927 msgctxt "Data|"
15928 msgid "Additions with 1 and 2."
15929 msgstr "1 ve 2 ile toplama."
15930 
15931 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
15932 msgctxt "Data|"
15933 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
15934 msgstr "1,2 ve 3 ile toplama."
15935 
15936 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
15937 msgctxt "Data|"
15938 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
15939 msgstr "1, 2, 3 ve 4 ile toplama."
15940 
15941 #. Activity title
15942 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
15943 msgctxt "ActivityInfo|"
15944 msgid "Learn decimal numbers"
15945 msgstr "Ondalık sayıları öğren."
15946 
15947 #. Help title
15948 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
15949 msgctxt "ActivityInfo|"
15950 msgid "Learn decimals with small numbers."
15951 msgstr "Küçük sayılarla ondalıkları öğren."
15952 
15953 #. Help goal
15954 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
15955 msgctxt "ActivityInfo|"
15956 msgid ""
15957 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
15958 "decimal number."
15959 msgstr ""
15960 "Ondalık sayıyı temsil etmek için kaç tane kare gerektiğini sayarak ondalık "
15961 "sayıları öğren."
15962 
15963 #. Help manual
15964 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
15965 msgctxt "ActivityInfo|"
15966 msgid ""
15967 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
15968 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
15969 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
15970 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
15971 msgstr ""
15972 "Bir ondalık sayı görüntüleniyor. Çubuğun bir bölümünü seçmek için oku "
15973 "sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş alana sürükle. Düşen çubukların "
15974 "sayısı görüntülenen ondalık sayıya karşılık gelene kadar bu adımları yinele. "
15975 "Ardından, yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
15976 
15977 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
15978 msgctxt "learn_decimals|"
15979 msgid ""
15980 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
15981 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
15982 msgstr ""
15983 "Bir ondalık sayı görüntüleniyor. Oklu çubuk tam bir birimi temsil eder ve "
15984 "içindeki her kare bu birimin onda birini temsil eder."
15985 
15986 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
15987 msgctxt "learn_decimals|"
15988 msgid ""
15989 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
15990 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
15991 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
15992 "button to validate your answer."
15993 msgstr ""
15994 "Çubuğun bir bölümünü seçmek için oku sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş "
15995 "alana sürükle. Düşen çubukların sayısı görüntülenen ondalık sayıya karşılık "
15996 "gelene kadar bu adımları yinele. Ardından, yanıtını doğrulamak için OK "
15997 "düğmesine tıkla."
15998 
15999 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16000 msgctxt "learn_decimals|"
16001 msgid ""
16002 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16003 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16004 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16005 msgstr ""
16006 "İki ondalık sayı içeren bir çıkarma görüntüleniyor. Altında, çıkarmadan elde "
16007 "edilen ilk sayı çubuklarla gösterilir. Bir çubuk tam bir birimi temsil eder "
16008 "ve içindeki her kare bu birimin onda birini temsil eder."
16009 
16010 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16011 msgctxt "learn_decimals|"
16012 msgid ""
16013 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16014 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16015 msgstr ""
16016 "Çıkarmak ve işlemin sonucunu görüntülemek için karelere tıkla ve yanıtını "
16017 "doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16018 
16019 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16020 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16021 msgctxt "learn_decimals|"
16022 msgid ""
16023 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16024 "button to validate your answer."
16025 msgstr ""
16026 "Yanıt doğruysa ilgili sonucu yaz ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
16027 "tıkla."
16028 
16029 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16030 msgctxt "learn_decimals|"
16031 msgid ""
16032 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16033 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16034 "unit."
16035 msgstr ""
16036 "İki ondalık sayı içeren bir ek görüntüleniyor. Oklu çubuk tam bir birimi "
16037 "temsil eder ve içindeki her kare bu birimin onda birini temsil eder."
16038 
16039 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16040 msgctxt "learn_decimals|"
16041 msgid ""
16042 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16043 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16044 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16045 "to validate your answer."
16046 msgstr ""
16047 "Çubuğun bir bölümünü seçmek için oku sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş "
16048 "alana sürükle. Düşen çubukların sayısı toplamanın sonucuna karşılık gelene "
16049 "kadar bu adımları yinele ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16050 
16051 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16052 msgctxt "learn_decimals|"
16053 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16054 msgstr ""
16055 "Bir nicelik talep edilir. Ok, 10 adede kadar portakalın seçilmesine izin "
16056 "verir."
16057 
16058 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16059 msgctxt "learn_decimals|"
16060 msgid ""
16061 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16062 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16063 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16064 "validate your answer."
16065 msgstr ""
16066 "Bir dizi portakal seçmek için oku sürükle ve seçili portakalları boş alana "
16067 "sürükle. Portakal sayısı istenen niceliğe gelene kadar bu adımları yinele. "
16068 "Ardından, yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16069 
16070 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16071 #, qt-format
16072 msgctxt "Learn_decimals|"
16073 msgid "Display the number: %1"
16074 msgstr "%1 sayısını görüntüle"
16075 
16076 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16077 #, qt-format
16078 msgctxt "Learn_decimals|"
16079 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16080 msgstr "%1 + %2 işleminin sonucunu görüntüle"
16081 
16082 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16083 #, qt-format
16084 msgctxt "Learn_decimals|"
16085 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16086 msgstr "%1 - %2 işleminin sonucunu görüntüle"
16087 
16088 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16089 #, qt-format
16090 msgctxt "Learn_decimals|"
16091 msgid "Represent the quantity: %1"
16092 msgstr "%1 niceliğini temsil et"
16093 
16094 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16095 #, qt-format
16096 msgctxt "Learn_decimals|"
16097 msgid "Enter the result: %1"
16098 msgstr "%1 sonucunu gir"
16099 
16100 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16101 msgctxt "Data|"
16102 msgid "Between 0.1 and 1."
16103 msgstr "0,1 ve 1 arasında."
16104 
16105 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16106 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16107 msgctxt "Data|"
16108 msgid "Between 1 and 5."
16109 msgstr "1 ile 5 arasında."
16110 
16111 #. Activity title
16112 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16113 msgctxt "ActivityInfo|"
16114 msgid "Additions with decimal numbers"
16115 msgstr "Ondalık sayılarla toplama"
16116 
16117 #. Help title
16118 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16119 msgctxt "ActivityInfo|"
16120 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16121 msgstr "Ondalık sayılarla toplama işlemini öğren."
16122 
16123 #. Help goal
16124 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16125 msgctxt "ActivityInfo|"
16126 msgid ""
16127 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16128 "to represent the result."
16129 msgstr ""
16130 "Sonucu temsil etmek için kaç tane kare gerektiğini sayarak ondalık sayılarla "
16131 "toplamayı öğren."
16132 
16133 #. Help manual
16134 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16135 msgctxt "ActivityInfo|"
16136 msgid ""
16137 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16138 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16139 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16140 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16141 msgstr ""
16142 "İki ondalık sayı içeren bir toplama görüntüleniyor. Çubuğun bir bölümünü "
16143 "seçmek için oku sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş alana sürükle. Düşen "
16144 "çubukların sayısı toplamanın sonucuna karşılık gelene kadar bu adımları "
16145 "yinele ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16146 
16147 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16148 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16149 msgctxt "ActivityInfo|"
16150 msgid ""
16151 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16152 "button to validate your answer."
16153 msgstr ""
16154 "Yanıt doğruysa ilgili sonucu yaz ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
16155 "tıkla."
16156 
16157 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16158 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16159 msgctxt "ActivityInfo|"
16160 msgid "Numbers: type the result"
16161 msgstr "Sayılar: Sonucu yaz"
16162 
16163 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16164 msgctxt "Data|"
16165 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16166 msgstr "1'e kadar olan ondalık sayıları topla."
16167 
16168 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16169 msgctxt "Data|"
16170 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16171 msgstr "3'e kadar olan ondalık sayıları topla."
16172 
16173 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16174 msgctxt "Data|"
16175 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16176 msgstr "5'e kadar olan ondalık sayıları topla."
16177 
16178 #. Activity title
16179 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16180 msgctxt "ActivityInfo|"
16181 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16182 msgstr "Ondalık sayılarla çıkarma"
16183 
16184 #. Help title
16185 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16186 msgctxt "ActivityInfo|"
16187 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16188 msgstr "Ondalık sayılarla çıkarma işlemini öğren."
16189 
16190 #. Help goal
16191 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16192 msgctxt "ActivityInfo|"
16193 msgid ""
16194 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16195 "be subtracted to represent the result."
16196 msgstr ""
16197 "Sonucu temsil etmek için kaç karenin çıkarılması gerektiğini sayarak ondalık "
16198 "sayılarla çıkarma yapmayı öğren."
16199 
16200 #. Help manual
16201 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16202 msgctxt "ActivityInfo|"
16203 msgid ""
16204 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16205 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16206 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16207 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16208 "operation"
16209 msgstr ""
16210 "İki ondalık sayı içeren bir çıkarma görüntüleniyor. Çıkarmadan elde edilen "
16211 "ilk sayı çubuklarla gösterilir. Her çubuk bir birimi temsil eder ve "
16212 "çubuktaki her kare bu birimin onda birini temsil eder. İkinci sayıyı "
16213 "çıkarmak ve işlemin sonucunu temsil etmek için karelere tıkla"
16214 
16215 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16216 msgctxt "Data|"
16217 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16218 msgstr "1'e kadar olan ondalık sayıları çıkar."
16219 
16220 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16221 msgctxt "Data|"
16222 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16223 msgstr "3'e kadar olan ondalık sayıları çıkar."
16224 
16225 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16226 msgctxt "Data|"
16227 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16228 msgstr "5'e kadar olan ondalık sayıları çıkar."
16229 
16230 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16231 msgctxt "ActivityConfig|"
16232 msgid "Arabic numerals"
16233 msgstr "Arap rakamları"
16234 
16235 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16236 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16237 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16238 msgctxt "ActivityConfig|"
16239 msgid "Dots"
16240 msgstr "Noktalar"
16241 
16242 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16243 msgctxt "ActivityConfig|"
16244 msgid "Fingers"
16245 msgstr "Parmaklar"
16246 
16247 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16248 msgctxt "ActivityConfig|"
16249 msgid "Digits representation"
16250 msgstr "Basamak gösterimi"
16251 
16252 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16253 msgctxt "ActivityConfig|"
16254 msgid "Enable voices"
16255 msgstr "Sesleri etkinleştir"
16256 
16257 #. Activity title
16258 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16259 msgctxt "ActivityInfo|"
16260 msgid "Count and color the circles"
16261 msgstr "Daireleri say ve renklendir"
16262 
16263 #. Help title
16264 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16265 msgctxt "ActivityInfo|"
16266 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16267 msgstr "0'dan 9'a kadar rakamları öğren."
16268 
16269 #. Help goal
16270 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16271 msgctxt "ActivityInfo|"
16272 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16273 msgstr "Rakamları karşılık gelen değerlerini sayarak öğren."
16274 
16275 #. Help manual
16276 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16277 msgctxt "ActivityInfo|"
16278 msgid ""
16279 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16280 "and validate your answer."
16281 msgstr ""
16282 "Ekranda bir rakam görüntüleniyor. Karşılık gelen sayıda daireyi doldur ve "
16283 "yanıtını doğrula."
16284 
16285 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16286 msgctxt "ActivityInfo|"
16287 msgid "Tab: say the digit again"
16288 msgstr "Sekme: Rakamı yeniden söyle"
16289 
16290 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16291 msgctxt "Data|"
16292 msgid "Digits from 1 to 2."
16293 msgstr "1'den 2'ye kadar rakamlar."
16294 
16295 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16296 msgctxt "Data|"
16297 msgid "Digits from 1 to 3."
16298 msgstr "1'den 3'e kadar rakamlar."
16299 
16300 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16301 msgctxt "Data|"
16302 msgid "Digits from 1 to 4."
16303 msgstr "1'den 4'e kadar rakamlar."
16304 
16305 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16306 msgctxt "Data|"
16307 msgid "Digits from 1 to 5."
16308 msgstr "1'den 5'e kadar rakamlar."
16309 
16310 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16311 msgctxt "Data|"
16312 msgid "Digits from 1 to 6."
16313 msgstr "1'den 6'ya kadar rakamlar."
16314 
16315 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16316 msgctxt "Data|"
16317 msgid "Digits from 1 to 7."
16318 msgstr "1'den 7'ye kadar rakamlar."
16319 
16320 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16321 msgctxt "Data|"
16322 msgid "Digits from 1 to 8."
16323 msgstr "1'den 8'e kadar rakamlar."
16324 
16325 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16326 msgctxt "Data|"
16327 msgid "Digits from 1 to 9."
16328 msgstr "1'den 9'a kadar rakamlar."
16329 
16330 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16331 msgctxt "Data|"
16332 msgid "Digits from 0 to 9."
16333 msgstr "0 - 9 arası rakamlar."
16334 
16335 #. Activity title
16336 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16337 msgctxt "ActivityInfo|"
16338 msgid "Learn quantities"
16339 msgstr "Miktarları öğren"
16340 
16341 #. Help title
16342 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16343 msgctxt "ActivityInfo|"
16344 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16345 msgstr "Bir miktar nesneyi temsil etmeyi öğren."
16346 
16347 #. Help goal
16348 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16349 msgctxt "ActivityInfo|"
16350 msgid ""
16351 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16352 "requested quantity."
16353 msgstr ""
16354 "İstenen miktarı temsil etmek için kaç portakal gerektiğini sayarak "
16355 "miktarları öğren."
16356 
16357 #. Help manual
16358 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16359 msgctxt "ActivityInfo|"
16360 msgid ""
16361 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16362 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16363 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16364 "on the OK button to validate your answer."
16365 msgstr ""
16366 "Bir miktar talep ediliyor. Bir dizi portakal seçmek için oku sürükle ve "
16367 "seçili portakalları boş alana sürükle. Düşen portakal sayısı istenen "
16368 "niceliğe gelene kadar bu adımları yinele. Ardından, yanıtını doğrulamak için "
16369 "OK düğmesine tıkla."
16370 
16371 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16372 msgctxt "Data|"
16373 msgid "Between 1 and 3."
16374 msgstr "1 ile 3 arasında."
16375 
16376 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16377 msgctxt "Data|"
16378 msgid "Between 1 and 4."
16379 msgstr "1 ile 4 arasında."
16380 
16381 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16382 msgctxt "Data|"
16383 msgid "Between 1 and 6."
16384 msgstr "1 ile 6 arasında."
16385 
16386 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16387 msgctxt "Data|"
16388 msgid "Between 1 and 10."
16389 msgstr "1 ile 10 arasında."
16390 
16391 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16392 msgctxt "Data|"
16393 msgid "Between 10 and 20."
16394 msgstr "10 ile 20 arasında."
16395 
16396 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16397 msgctxt "Data|"
16398 msgid "Between 20 and 50."
16399 msgstr "20 ile 50 arasında."
16400 
16401 #. Activity title
16402 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16403 msgctxt "ActivityInfo|"
16404 msgid "Learn subtractions"
16405 msgstr "Çıkarma işlemini öğren"
16406 
16407 #. Help title
16408 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16409 msgctxt "ActivityInfo|"
16410 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16411 msgstr "Küçük sayılarla çıkarma işlemini öğren."
16412 
16413 #. Help goal
16414 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16415 msgctxt "ActivityInfo|"
16416 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16417 msgstr "Sonuçlarını sayarak çıkarmayı öğren."
16418 
16419 #. Help manual
16420 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16421 msgctxt "ActivityInfo|"
16422 msgid ""
16423 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16424 "corresponding number of circles and validate your answer."
16425 msgstr ""
16426 "Ekranda bir çıkarma işlemi görüntüleniyor. Sonucu hesapla, karşılık gelen "
16427 "daire sayısını doldur ve yanıtını doğrula."
16428 
16429 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16430 msgctxt "Data|"
16431 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16432 msgstr "1, 2 ve 3 ile çıkarma işlemi."
16433 
16434 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16435 msgctxt "Data|"
16436 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16437 msgstr "1, 2, 3 ve 4 ile çıkarma işlemi."
16438 
16439 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16440 msgctxt "Data|"
16441 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16442 msgstr "1, 2, 3 ve 4 ile çıkarma işlemi."
16443 
16444 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16445 msgctxt "Data|"
16446 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16447 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6 ve 7 ile çıkarma işlemi."
16448 
16449 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16450 msgctxt "Data|"
16451 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16452 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ve 9 ile çıkarma işlemi."
16453 
16454 #. Activity title
16455 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16456 msgctxt "ActivityInfo|"
16457 msgid "Mouse click training"
16458 msgstr "Fare tıklaması eğitimi"
16459 
16460 #. Help title
16461 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16462 msgctxt "ActivityInfo|"
16463 msgid ""
16464 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16465 msgstr "Farenin sol veya sağ tıklamasını kullanarak hayvanları evlerine taşı."
16466 
16467 #. Help goal
16468 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16469 msgctxt "ActivityInfo|"
16470 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16471 msgstr "Fareyi kullanma. Sol ve sağ tıklama alıştırması."
16472 
16473 #. Help manual
16474 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16475 msgctxt "ActivityInfo|"
16476 msgid ""
16477 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16478 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16479 msgstr ""
16480 "Bir balığa sol tıklama onu gölete götürür. Bir maymuna sağ tıklamak onu "
16481 "ağaca taşır. Yanlış tıklama yaparsanız bir ileti gösterilir."
16482 
16483 #. Activity title
16484 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16485 msgctxt "ActivityInfo|"
16486 msgid "Find your left and right hands"
16487 msgstr "Sol ve sağ elini bul"
16488 
16489 #. Help title
16490 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16491 msgctxt "ActivityInfo|"
16492 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16493 msgstr "Bir elin sağ mı yoksa sol el mi olduğunu belirle."
16494 
16495 #. Help goal
16496 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16497 msgctxt "ActivityInfo|"
16498 msgid ""
16499 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16500 "representation."
16501 msgstr "Farklı bakış açılarından sağ ve sol eli ayırt et. Uzamsal temsil."
16502 
16503 #. Help manual
16504 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16505 msgctxt "ActivityInfo|"
16506 msgid ""
16507 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16508 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16509 msgstr ""
16510 "Bir el görebilirsin: bu sağ el mi sol el mi? Gösterilen ele göre sol veya "
16511 "sağ yön düğmelerine bas."
16512 
16513 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16514 msgctxt "ActivityInfo|"
16515 msgid "Left arrow: left hand answer"
16516 msgstr "Sol ok: Sol el yanıtı"
16517 
16518 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16519 msgctxt "ActivityInfo|"
16520 msgid "Right arrow: right hand answer"
16521 msgstr "Sağ ok: Sağ el yanıtı"
16522 
16523 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16524 msgctxt "Leftright|"
16525 msgid "Left hand"
16526 msgstr "Sol el"
16527 
16528 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16529 msgctxt "Leftright|"
16530 msgid "Right hand"
16531 msgstr "Sağ el"
16532 
16533 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16534 msgctxt "ActivityConfig|"
16535 msgid "All the words"
16536 msgstr "Tüm sözcükler"
16537 
16538 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16539 msgctxt "ActivityConfig|"
16540 msgid "Only 5 words"
16541 msgstr "Yalnızca 5 sözcük"
16542 
16543 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16544 msgctxt "ActivityConfig|"
16545 msgid "Select the case for the letters to search"
16546 msgstr "Aranacak harf için durum seç"
16547 
16548 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16549 msgctxt "ActivityConfig|"
16550 msgid "Mixed Case"
16551 msgstr "Karışık Harf"
16552 
16553 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16554 msgctxt "ActivityConfig|"
16555 msgid "Upper Case"
16556 msgstr "BÜYÜK Harf"
16557 
16558 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16559 msgctxt "ActivityConfig|"
16560 msgid "Lower Case"
16561 msgstr "küçük Harf"
16562 
16563 #. Activity title
16564 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16565 msgctxt "ActivityInfo|"
16566 msgid "Letter in which word"
16567 msgstr "Hangi sözcükteki harf"
16568 
16569 #. Help title
16570 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16571 msgctxt "ActivityInfo|"
16572 msgid ""
16573 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16574 "the words in which this letter appears."
16575 msgstr ""
16576 "Bir mektup yazıldı. Bazı sözcükler görüntülenecek ve bu harfin geçtiği "
16577 "sözcüğü veya sözcükleri bulman gerek."
16578 
16579 #. Help goal
16580 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16581 msgctxt "ActivityInfo|"
16582 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16583 msgstr "Verilen harfi içeren tüm sözcükleri seç."
16584 
16585 #. Help prerequisite
16586 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16587 msgctxt "ActivityInfo|"
16588 msgid "Spelling, letter recognition."
16589 msgstr "Heceleme, harf tanıma."
16590 
16591 #. Help manual
16592 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16593 msgctxt "ActivityInfo|"
16594 msgid ""
16595 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16596 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16597 msgstr ""
16598 "Uçağa iliştirilmiş bayrakta bir harf görüntülenir. Bu harfi içeren listedeki "
16599 "tüm sözcükleri seç ve ardından OK düğmesine bas."
16600 
16601 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16602 msgctxt "LetterInWord|"
16603 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16604 msgstr "Özür dilerim, konuştuğun dil için bir çeviri henüz yok."
16605 
16606 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16607 #, qt-format
16608 msgctxt "LetterInWord|"
16609 msgid ""
16610 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16611 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16612 msgstr ""
16613 "GCompris KDE topluluğu tarafından geliştirildi, <a href=\"%2\">%2</a> "
16614 "üzerinde bir çeviri ekibine katılarak GCompris'ı çevirebilirsin"
16615 
16616 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16617 msgctxt "LetterInWord|"
16618 msgid ""
16619 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16620 "in the configuration dialog."
16621 msgstr ""
16622 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
16623 "bir dil seçebilirsin."
16624 
16625 #. Activity title
16626 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16627 msgctxt "ActivityInfo|"
16628 msgid "Lights off"
16629 msgstr "Işıklar kapalı"
16630 
16631 #. Help title
16632 #. ----------
16633 #. Help goal
16634 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16635 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16636 msgctxt "ActivityInfo|"
16637 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16638 msgstr "Amaç, tüm ışıkları kapatmaktır."
16639 
16640 #. Help manual
16641 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16642 msgctxt "ActivityInfo|"
16643 msgid ""
16644 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16645 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16646 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16647 msgstr ""
16648 "Bir pencereye tıklamanın etkisi, o pencerenin ve ona yakın dikey ve yatay "
16649 "komşularının ışık durumunu açıp kapatmaktır. Tüm ışıkları kapatmalısın. "
16650 "Tux'a tıklarsan sana ipucu verecektir."
16651 
16652 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16653 msgctxt "ActivityInfo|"
16654 msgid ""
16655 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16656 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16657 msgstr ""
16658 "Çözüm algoritması, Wikipedia'da ayrıntılı olarak açıklanmıştır. Işıklar "
16659 "Kapalı oyunu hakkında daha fazla bilgi için şuraya göz atabilirsin: &lt;"
16660 "http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16661 
16662 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16663 msgctxt "Data|"
16664 msgid "5×5 grids, Very easy."
16665 msgstr "5 × 5 ızgara, çok kolay."
16666 
16667 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16668 msgctxt "Data|"
16669 msgid "5×5 grids, Easy."
16670 msgstr "5 × 5 ızgara, kolay."
16671 
16672 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16673 msgctxt "Data|"
16674 msgid "5×5 grids, Medium."
16675 msgstr "5 × 5  ızgara, orta."
16676 
16677 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16678 msgctxt "Data|"
16679 msgid "5×5 grids, Difficult."
16680 msgstr "5 × 5 ızgara, zor."
16681 
16682 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16683 msgctxt "Data|"
16684 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16685 msgstr "5 × 5 ızgara, çok zor."
16686 
16687 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16688 msgctxt "Data|"
16689 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16690 msgstr "6 × 6 ızgara, çok zor."
16691 
16692 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16693 msgctxt "Data|"
16694 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16695 msgstr "7 × 7 ızgara, çok zor."
16696 
16697 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16698 msgctxt "Data|"
16699 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16700 msgstr "8 × 8 ızgara, çok zor."
16701 
16702 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16703 msgctxt "Data|"
16704 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16705 msgstr "9 × 9 ızgara, çok zor."
16706 
16707 #. Activity title
16708 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16709 msgctxt "ActivityInfo|"
16710 msgid "The history of Louis Braille"
16711 msgstr "Louis Braille'nin geçmişi"
16712 
16713 #. Help title
16714 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16715 msgctxt "ActivityInfo|"
16716 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16717 msgstr "Braille sisteminin mucidinin başlıca geçmişini gözden geçir."
16718 
16719 #. Help manual
16720 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16721 msgctxt "ActivityInfo|"
16722 msgid ""
16723 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16724 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16725 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16726 msgstr ""
16727 "Louis Braille'in tarihini, biyografisini ve Braille sisteminin icadını oku. "
16728 "Hikaye sayfaları arasında geçiş yapmak için önceki ve sonraki düğmelerine "
16729 "tıkla. Sonrasında, sıralamayı kronolojik sıraya göre düzenle."
16730 
16731 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16732 msgctxt "ActivityInfo|"
16733 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16734 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir öge seç ve konumunu değiştir"
16735 
16736 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16737 msgctxt "ActivityInfo|"
16738 msgid ""
16739 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16740 msgstr ""
16741 "Louis Braille videosu: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16742 
16743 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16744 msgctxt "louis_braille_data|"
16745 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16746 msgstr "4 Ocak 1809'da Fransa'da Paris yakınlarındaki Coupvray'de doğdu."
16747 
16748 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16749 msgctxt "louis_braille_data|"
16750 msgid ""
16751 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16752 "workshop."
16753 msgstr ""
16754 "Louis Braille, babasının atölyesinde gözüne batırdığı bir bızla sağ gözünü "
16755 "yaraladı."
16756 
16757 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16758 msgctxt "louis_braille_data|"
16759 msgid ""
16760 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16761 "spread to his left eye."
16762 msgstr ""
16763 "Louis üç yaşındayken sol gözünden yayılan ciddi bir enfeksiyon nedeniyle kör "
16764 "oldu."
16765 
16766 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16767 msgctxt "louis_braille_data|"
16768 msgid ""
16769 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16770 "Blind Youth."
16771 msgstr "On yaşındayken, Kör Gençler Kraliyet Enstitüsü için Paris'e gitti."
16772 
16773 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16774 msgctxt "louis_braille_data|"
16775 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16776 msgstr "Sınıf arkadaşlarını etkiledi ve piyano ve org çalmaya başladı."
16777 
16778 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16779 msgctxt "louis_braille_data|"
16780 msgid ""
16781 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16782 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16783 "battlefields."
16784 msgstr ""
16785 "Bir Fransız askeri olan Charles Barbier, okulunu ziyaret etti ve savaş "
16786 "alanları hakkında bilgi paylaşmak için 12 noktadan oluşan bir kod olan gece "
16787 "yazısını icat etti."
16788 
16789 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16790 msgctxt "louis_braille_data|"
16791 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16792 msgstr ""
16793 "Louis, Barbier'in 12 noktasını 6'ya böldü ve braille sistemini icat etti."
16794 
16795 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16796 msgctxt "louis_braille_data|"
16797 msgid ""
16798 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16799 "teaching it at the Institute."
16800 msgstr ""
16801 "Mezun olduktan sonra öğretmen oldu ve Enstitüde gizlice öğretmenlik yapıp "
16802 "kendi yöntemini geliştirdi."
16803 
16804 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16805 msgctxt "louis_braille_data|"
16806 msgid ""
16807 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16808 "punctuations and music notations."
16809 msgstr ""
16810 "Braille sistemini gözden geçirdi ve geliştirip, matematik, semboller, "
16811 "işaretler ve müzik gösterimlerini de ekledi."
16812 
16813 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16814 msgctxt "louis_braille_data|"
16815 msgid ""
16816 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16817 "is erected to honor him."
16818 msgstr ""
16819 "Tüberkülozdan öldü. Paris'teki Pantheon'a gömüldü. Onu onurlandırmak için "
16820 "bir anıt dikildi."
16821 
16822 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16823 msgctxt "louis_braille_data|"
16824 msgid ""
16825 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16826 "you have motivation you can do incredible things."
16827 msgstr ""
16828 "Braille, dünya çapında bir standart olarak kabul edildi. Louis Braille, bir "
16829 "motivasyonun olursa inanılmaz şeyler yapılabileceğini kanıtladı."
16830 
16831 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16832 msgctxt "ReorderList|"
16833 msgid ""
16834 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16835 "move, then select its target position."
16836 msgstr ""
16837 "Olayları meydana geldikleri sıraya göre düzenle. Taşınacak hattı seç, "
16838 "ardından hedef konumunu seç."
16839 
16840 #. Activity title
16841 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16842 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16843 msgctxt "ActivityInfo|"
16844 msgid "The magician hat"
16845 msgstr "Sihirbaz şapkası"
16846 
16847 #. Help title
16848 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16849 msgctxt "ActivityInfo|"
16850 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16851 msgstr "Sihirli şapkanın altında kaç yıldız olduğunu say."
16852 
16853 #. Help goal
16854 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16855 msgctxt "ActivityInfo|"
16856 msgid "Learn subtractions."
16857 msgstr "Çıkarma işlemini öğren."
16858 
16859 #. Help prerequisite
16860 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16861 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16862 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16863 msgctxt "ActivityInfo|"
16864 msgid "Subtractions."
16865 msgstr "Çıkarma işlemi."
16866 
16867 #. Help manual
16868 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16869 msgctxt "ActivityInfo|"
16870 msgid ""
16871 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16872 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16873 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16874 msgstr ""
16875 "Açmak için şapkaya tıkla. Yıldızlar içeri girer ve birkaç yıldız kaçar. Ne "
16876 "kadarının hala şapka altında olduğunu saymalısın. Yanıtını girmek için "
16877 "alttaki alana tıkla ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16878 
16879 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16880 msgctxt "MagicHat|"
16881 msgid "Click on the hat to begin the game"
16882 msgstr "Şapkaya tıklayarak oyuna başla"
16883 
16884 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16885 msgctxt "Data|"
16886 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16887 msgstr "Kalan yıldızları 3'e kadar hesapla."
16888 
16889 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16890 msgctxt "Data|"
16891 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16892 msgstr "Kalan yıldızları 4'e kadar hesapla."
16893 
16894 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16895 msgctxt "Data|"
16896 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16897 msgstr "Kalan yıldızları 5'e kadar hesapla."
16898 
16899 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16900 msgctxt "Data|"
16901 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16902 msgstr "Kalan yıldızları 10'a kadar hesapla."
16903 
16904 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16905 msgctxt "Data|"
16906 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16907 msgstr "Kalan yıldızları 30'a kadar hesapla."
16908 
16909 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16910 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16911 msgctxt "Data|"
16912 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16913 msgstr "Katsayılarla 100'e kadar kalan yıldızları hesapla."
16914 
16915 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16916 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16917 msgctxt "Data|"
16918 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16919 msgstr "Katsayılarla 1.000'e kadar kalan yıldızları hesapla."
16920 
16921 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16922 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16923 msgctxt "Data|"
16924 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16925 msgstr "Katsayılarla 10.000'e kadar kalan yıldızları hesapla."
16926 
16927 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
16928 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
16929 #, qt-format
16930 msgctxt "StarsBar|"
16931 msgid "%1x"
16932 msgstr "%1x"
16933 
16934 #. Help title
16935 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
16936 msgctxt "ActivityInfo|"
16937 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
16938 msgstr "Sihirli şapkanın altında kaç yıldız olduğunu say."
16939 
16940 #. Help goal
16941 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
16942 msgctxt "ActivityInfo|"
16943 msgid "Learn additions."
16944 msgstr "Toplama işlemini öğren."
16945 
16946 #. Help prerequisite
16947 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
16948 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
16949 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
16950 msgctxt "ActivityInfo|"
16951 msgid "Additions."
16952 msgstr "Toplama işlemi."
16953 
16954 #. Help manual
16955 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
16956 msgctxt "ActivityInfo|"
16957 msgid ""
16958 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
16959 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
16960 "validate it."
16961 msgstr ""
16962 "Açmak için şapkaya tıkla. Şapkanın altına kaç yıldız girdi? Dikkatlice say. "
16963 "Yanıtını girmek için alt alana ve onu doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16964 
16965 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
16966 msgctxt "Data|"
16967 msgid "Add stars up to 3."
16968 msgstr "3'e kadar yıldız ekle."
16969 
16970 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
16971 msgctxt "Data|"
16972 msgid "Add stars up to 4."
16973 msgstr "4'e kadar yıldız ekle."
16974 
16975 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
16976 msgctxt "Data|"
16977 msgid "Add stars up to 5."
16978 msgstr "5'e kadar yıldız ekle."
16979 
16980 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
16981 msgctxt "Data|"
16982 msgid "Add stars up to 10."
16983 msgstr "10'a kadar yıldız ekle."
16984 
16985 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
16986 msgctxt "Data|"
16987 msgid "Add stars up to 30."
16988 msgstr "30'a kadar yıldız ekle."
16989 
16990 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16991 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
16992 msgctxt "Data|"
16993 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
16994 msgstr "Katsayılarla 100'e kadar yıldız ekle."
16995 
16996 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16997 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
16998 msgctxt "Data|"
16999 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17000 msgstr "Katsayılarla 1.000'e kadar yıldız ekleyin."
17001 
17002 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17003 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17004 msgctxt "Data|"
17005 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17006 msgstr "Katsayılarla 10.000'e kadar yıldız ekle."
17007 
17008 #. Activity title
17009 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17010 msgctxt "ActivityInfo|"
17011 msgid "Maze"
17012 msgstr "Labirent"
17013 
17014 #. Help title
17015 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17016 msgctxt "ActivityInfo|"
17017 msgid "Help Tux get out of this maze."
17018 msgstr "Tux'un bu labirentten çıkmasına yardım et."
17019 
17020 #. Help manual
17021 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17022 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17023 msgctxt "ActivityInfo|"
17024 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17025 msgstr "Tux'u kapıya ulaştırmak için ok düğmelerini kullan veya ekranı kaydır."
17026 
17027 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17028 msgctxt "ActivityInfo|"
17029 msgid ""
17030 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17031 "through the maze."
17032 msgstr "İlk düzeylerde, Tux labirentte her adımını rahatlıkla atar."
17033 
17034 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17035 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17036 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17037 msgctxt "ActivityInfo|"
17038 msgid ""
17039 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17040 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17041 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17042 msgstr ""
17043 "Büyük labirentlerde, \"Hızlı Koş Kipi\" denen özel bir yürüme kipi vardır. "
17044 "Hızlı Koş Kipi etkinse Tux bir çatala ulaşana kadar tüm yolu otomatik olarak "
17045 "alacaktır ve hangi yöne gitmek istediğine karar vermen gerekir."
17046 
17047 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17048 msgctxt "ActivityInfo|"
17049 msgid ""
17050 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17051 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17052 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17053 msgstr ""
17054 "Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak anlayabilirsin: Tux "
17055 "yalınayaksa \"Hızlı Koş Kipi\" devre dışıdır; kırmızı spor ayakkabı "
17056 "giyiyorsa etkindir."
17057 
17058 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17059 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17060 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17061 msgctxt "ActivityInfo|"
17062 msgid ""
17063 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17064 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17065 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17066 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17067 msgstr ""
17068 "Daha üst düzeylerde, Hızlı Koş Kipi otomatik olarak etkinleştirilir. Bu "
17069 "özelliği daha alt düzeylerde yapmak istiyorsan veya gelişmiş düzeylerde "
17070 "kapatmak istiyorsan ekranın sol üst köşesindeki \"yalın ayak/spor ayakkabı\" "
17071 "simgesine tıkla ve Hızlı Koş Kipi'ni aç/kapat.\t"
17072 
17073 #: activities/maze/Maze.qml:314
17074 msgctxt "Maze|"
17075 msgid ""
17076 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17077 "moves"
17078 msgstr ""
17079 "Kendi pozisyonuna bak, daha sonra hareket etmeyi sürdürmek için görünmez "
17080 "kipe geri dön"
17081 
17082 #. Activity title
17083 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17084 msgctxt "ActivityInfo|"
17085 msgid "Invisible maze"
17086 msgstr "Görünmez labirent"
17087 
17088 #. Help title
17089 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17090 msgctxt "ActivityInfo|"
17091 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17092 msgstr "Tux'u görünmez labirentten çıkar."
17093 
17094 #. Help manual
17095 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17096 msgctxt "ActivityInfo|"
17097 msgid ""
17098 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17099 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17100 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17101 "move Tux in visible mode."
17102 msgstr ""
17103 "Tux'u kapıya taşımak için ok düğmelerini kullan veya ekranı kaydır. Görünmez "
17104 "ve görünür kipler arasında geçiş yapmak için labirent simgesini veya boşluk "
17105 "çubuğunu kullan. Görünür kip, sana haritaya benzer bir konumun bir "
17106 "göstergesini verir. Tux'u görünür kipte taşıyamazsın."
17107 
17108 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17109 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17110 msgctxt "ActivityInfo|"
17111 msgid ""
17112 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17113 "through the maze."
17114 msgstr "İlk düzeylerde, Tux labirentte her adımını rahatlıkla atar."
17115 
17116 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17117 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17118 msgctxt "ActivityInfo|"
17119 msgid ""
17120 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17121 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17122 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17123 msgstr ""
17124 "Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak anlayabilirsin: Tux "
17125 "yalınayaksa \"Hızlı Koş Kipi\" devre dışıdır; kırmızı spor ayakkabı "
17126 "giyiyorsa etkindir."
17127 
17128 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17129 msgctxt "ActivityInfo|"
17130 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17131 msgstr "Boşluk: Görünür ve görünmez kipler arasında geçiş yap"
17132 
17133 #. Activity title
17134 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17135 msgctxt "ActivityInfo|"
17136 msgid "Relative maze"
17137 msgstr "Göreceli labirent"
17138 
17139 #. Help title
17140 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17141 msgctxt "ActivityInfo|"
17142 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17143 msgstr "Tux'un bu labirentten çıkmasına yardım et (hareketler görecelidir)."
17144 
17145 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17146 msgctxt "ActivityInfo|"
17147 msgid ""
17148 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17149 "to turn and up to move forward."
17150 msgstr ""
17151 "Bu labirentte hareketler görecelidir (birinci kişi). Sol ve sağ, ileri doğru "
17152 "hareket etmek için döndürmek ve yukarı gitmek için kullanılır."
17153 
17154 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17155 msgctxt "ActivityInfo|"
17156 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17157 msgstr "Sol ve Sağ oklar: Sola ve sağa dön"
17158 
17159 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17160 msgctxt "ActivityInfo|"
17161 msgid "Down arrow: turn backward"
17162 msgstr "Aşağı ok: Geri dön"
17163 
17164 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17165 msgctxt "ActivityInfo|"
17166 msgid "Up arrow: move forward"
17167 msgstr "Yukarı ok: İleri git"
17168 
17169 #. Activity title
17170 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17171 msgctxt "ActivityInfo|"
17172 msgid "Melody"
17173 msgstr "Melodi"
17174 
17175 #. Help title
17176 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17177 msgctxt "ActivityInfo|"
17178 msgid "Reproduce a sound sequence."
17179 msgstr "Bir ses dizisi oluştur."
17180 
17181 #. Help goal
17182 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17183 msgctxt "ActivityInfo|"
17184 msgid "Ear-training activity."
17185 msgstr "Kulak eğitimi etkinliği."
17186 
17187 #. Help prerequisite
17188 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17189 msgctxt "ActivityInfo|"
17190 msgid "Move and click the mouse."
17191 msgstr "Fareyi taşı ve tıkla."
17192 
17193 #. Help manual
17194 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17195 msgctxt "ActivityInfo|"
17196 msgid ""
17197 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17198 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17199 "repeat button."
17200 msgstr ""
17201 "Çalınan ses dizisini dinle ve ksilofonun çubuklarına tıklayarak yinele. "
17202 "Yinele düğmesine tıklayarak ses dizisini yeniden dinleyebilirsin."
17203 
17204 #: activities/melody/Melody.qml:312
17205 msgctxt "Melody|"
17206 msgid ""
17207 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17208 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17209 msgstr ""
17210 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
17211 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
17212 
17213 #: activities/melody/Melody.qml:313
17214 msgctxt "Melody|"
17215 msgid "Quit"
17216 msgstr "Çık"
17217 
17218 #: activities/melody/Melody.qml:314
17219 msgctxt "Melody|"
17220 msgid "Continue"
17221 msgstr "Sürdür"
17222 
17223 #. Activity title
17224 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17225 msgctxt "ActivityInfo|"
17226 msgid "Case association memory game against Tux"
17227 msgstr "Tux'a karşı durum ilişkilendirme bellek oyunu"
17228 
17229 #. Help title
17230 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17231 msgctxt "ActivityInfo|"
17232 msgid ""
17233 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17234 "playing against Tux."
17235 msgstr ""
17236 "Tux'a karşı oynarken aynı harfin BÜYÜK ve küçük harflerini bulmak için "
17237 "kartları çevir."
17238 
17239 #. Help goal
17240 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17241 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17242 msgctxt "ActivityInfo|"
17243 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17244 msgstr "BÜYÜK ve küçük harfleri öğrenme, bellek."
17245 
17246 #. Help prerequisite
17247 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17248 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17249 msgctxt "ActivityInfo|"
17250 msgid "Knowing alphabets."
17251 msgstr "Abeceleri öğrenme."
17252 
17253 #. Help manual
17254 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17255 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17256 msgctxt "ActivityInfo|"
17257 msgid ""
17258 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17259 "lowercase and uppercase of the same letter."
17260 msgstr ""
17261 "Her kart, küçük veya BÜYÜK harf gizler. Aynı harfin küçük ve BÜYÜK "
17262 "harflerini eşleştirmelisin."
17263 
17264 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17265 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17266 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17267 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17268 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17269 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17270 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17271 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17272 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17273 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17274 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17275 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17276 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17277 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17278 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17279 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17280 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17281 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17282 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17283 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17284 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17285 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17286 msgctxt "ActivityInfo|"
17287 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17288 msgstr "Boşluk veya Giriş: Seçili kartı çevir"
17289 
17290 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17291 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17292 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17293 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17294 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17295 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17296 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17297 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17298 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17299 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17300 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17301 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17302 msgctxt "ActivityConfig|"
17303 msgid "1 player"
17304 msgstr "1 oyuncu"
17305 
17306 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17307 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17308 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17309 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17310 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17311 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17312 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17313 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17314 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17315 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17316 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17317 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17318 msgctxt "ActivityConfig|"
17319 msgid "2 players"
17320 msgstr "2 oyuncu"
17321 
17322 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17323 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17324 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17325 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17326 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17327 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17328 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17329 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17330 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17331 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17332 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17333 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17334 msgctxt "ActivityConfig|"
17335 msgid "Choose number of players"
17336 msgstr "Oyuncu sayısı seç"
17337 
17338 #. Activity title
17339 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17340 msgctxt "ActivityInfo|"
17341 msgid "Case association memory game"
17342 msgstr "Durum ilişkilendirme bellek oyunu"
17343 
17344 #. Help title
17345 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17346 msgctxt "ActivityInfo|"
17347 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17348 msgstr "Aynı harfin BÜYÜK ve küçük harflerini bulmak için kartları çevir."
17349 
17350 #. Activity title
17351 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17352 msgctxt "ActivityInfo|"
17353 msgid "Enumeration memory game"
17354 msgstr "Numaralandırma bellek oyunu"
17355 
17356 #. Help title
17357 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17358 msgctxt "ActivityInfo|"
17359 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17360 msgstr "Bir sayıyı bir resimle eşleştirmek için kartları çevir."
17361 
17362 #. Help goal
17363 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17364 msgctxt "ActivityInfo|"
17365 msgid "Numeration training, memory."
17366 msgstr "Numaralandırma eğitimi, bellek."
17367 
17368 #. Help manual
17369 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17370 msgctxt "ActivityInfo|"
17371 msgid ""
17372 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17373 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17374 msgstr ""
17375 "Her kart, birkaç öge içeren bir resmi veya bir sayıyı saklar. Rakamları "
17376 "ilgili resimlerle eşleştirmelisin."
17377 
17378 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17379 msgctxt "Data|"
17380 msgid "Match the numbers up to 2."
17381 msgstr "2'ye kadar sayıları eşleştir."
17382 
17383 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17384 msgctxt "Data|"
17385 msgid "Match the numbers up to 3."
17386 msgstr "3'e kadar sayıları eşleştir."
17387 
17388 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17389 msgctxt "Data|"
17390 msgid "Match the numbers up to 4."
17391 msgstr "4'e kadar sayıları eşleştir."
17392 
17393 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17394 msgctxt "Data|"
17395 msgid "Match the numbers up to 5."
17396 msgstr "5'e kadar sayıları eşleştir."
17397 
17398 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17399 msgctxt "Data|"
17400 msgid "Match the numbers up to 6."
17401 msgstr "6'ya kadar sayıları eşleştir."
17402 
17403 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17404 msgctxt "Data|"
17405 msgid "Match the numbers up to 7."
17406 msgstr "7'ye kadar sayıları eşleştir."
17407 
17408 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17409 msgctxt "Data|"
17410 msgid "Match the numbers up to 8."
17411 msgstr "8'e kadar sayıları eşleştir."
17412 
17413 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17414 msgctxt "Data|"
17415 msgid "Match the numbers up to 9."
17416 msgstr "9'a kadar sayıları eşleştir."
17417 
17418 #. Activity title
17419 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17420 msgctxt "ActivityInfo|"
17421 msgid "All operations memory game against Tux"
17422 msgstr "Tux'a karşı tüm işlemler bellek oyunu"
17423 
17424 #. Help title
17425 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17426 msgctxt "ActivityInfo|"
17427 msgid ""
17428 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17429 msgstr ""
17430 "Tux'a karşı oynayarak, bir işlemi sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17431 
17432 #. Help goal
17433 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17434 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17435 msgctxt "ActivityInfo|"
17436 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17437 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme işlemi üzerine alıştırma yap."
17438 
17439 #. Help prerequisite
17440 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17441 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17442 msgctxt "ActivityInfo|"
17443 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17444 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma, bölme."
17445 
17446 #. Help manual
17447 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17448 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17449 msgctxt "ActivityInfo|"
17450 msgid ""
17451 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17452 "operations with their result."
17453 msgstr ""
17454 "Her kart, bir işlemi veya bir sonucu saklar. İşlemleri sonuçları ile "
17455 "eşleştirmelisin."
17456 
17457 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17458 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17459 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17460 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17461 msgctxt "Data|"
17462 msgid "Table of 1."
17463 msgstr "Tablo 1."
17464 
17465 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17466 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17467 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17468 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17469 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17470 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17471 msgctxt "Data|"
17472 msgid "Table of 10."
17473 msgstr "Tablo 10."
17474 
17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17476 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17477 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17478 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17479 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17480 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17481 msgctxt "Data|"
17482 msgid "Table of 2."
17483 msgstr "Tablo 2."
17484 
17485 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17486 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17487 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17488 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17489 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17490 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17491 msgctxt "Data|"
17492 msgid "Table of 3."
17493 msgstr "Tablo 3."
17494 
17495 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17496 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17497 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17498 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17499 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17500 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17501 msgctxt "Data|"
17502 msgid "Table of 4."
17503 msgstr "Tablo 4."
17504 
17505 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17506 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17507 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17508 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17509 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17510 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17511 msgctxt "Data|"
17512 msgid "Table of 5."
17513 msgstr "Tablo 5."
17514 
17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17516 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17517 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17518 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17519 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17520 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17521 msgctxt "Data|"
17522 msgid "Table of 6."
17523 msgstr "Tablo 6."
17524 
17525 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17526 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17527 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17528 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17529 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17530 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17531 msgctxt "Data|"
17532 msgid "Table of 7."
17533 msgstr "Tablo 7."
17534 
17535 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17536 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17537 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17538 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17539 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17540 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17541 msgctxt "Data|"
17542 msgid "Table of 8."
17543 msgstr "Tablo 8."
17544 
17545 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17546 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17547 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17548 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17549 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17550 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17551 msgctxt "Data|"
17552 msgid "Table of 9."
17553 msgstr "Tablo 9."
17554 
17555 #. Activity title
17556 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17557 msgctxt "ActivityInfo|"
17558 msgid "All operations memory game"
17559 msgstr "Tüm işlemler bellek oyunu"
17560 
17561 #. Help title
17562 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17563 msgctxt "ActivityInfo|"
17564 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17565 msgstr "Bir işlemi sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17566 
17567 #. Activity title
17568 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17569 msgctxt "ActivityInfo|"
17570 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17571 msgstr "Tux'a karşı toplama, çıkarma bellek oyunu"
17572 
17573 #. Help title
17574 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17575 msgctxt "ActivityInfo|"
17576 msgid ""
17577 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17578 "playing against Tux."
17579 msgstr ""
17580 "Tux'a karşı oynayarak, bir toplama veya çıkarma işlemini sonucuyla "
17581 "eşleştirmek için kartları çevir."
17582 
17583 #. Help goal
17584 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17585 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17586 msgctxt "ActivityInfo|"
17587 msgid "Practice additions and subtractions."
17588 msgstr "Toplama ve çıkarma alıştırması yap."
17589 
17590 #. Help prerequisite
17591 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17592 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17593 msgctxt "ActivityInfo|"
17594 msgid "Additions and subtractions."
17595 msgstr "Toplama ve çıkarma."
17596 
17597 #. Help manual
17598 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17599 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17600 msgctxt "ActivityInfo|"
17601 msgid ""
17602 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17603 "result. You have to match the operations with their result."
17604 msgstr ""
17605 "Her kart bir işlemi (bir toplama veya çıkarma) veya bir sonucu saklar. "
17606 "İşlemleri sonuçları ile eşleştirmelisin."
17607 
17608 #. Activity title
17609 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17610 msgctxt "ActivityInfo|"
17611 msgid "Addition and subtraction memory game"
17612 msgstr "Toplama ve çıkarma bellek oyunu"
17613 
17614 #. Help title
17615 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17616 msgctxt "ActivityInfo|"
17617 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17618 msgstr ""
17619 "Bir toplama veya çıkarma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17620 
17621 #. Activity title
17622 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17623 msgctxt "ActivityInfo|"
17624 msgid "Addition memory game against Tux"
17625 msgstr "Tux'a karşı toplama işlemi bellek oyunu"
17626 
17627 #. Help title
17628 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17629 msgctxt "ActivityInfo|"
17630 msgid ""
17631 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17632 msgstr ""
17633 "Tux'a karşı oynayarak, sonuç ile bir toplamayı eşleştirmek için kartları "
17634 "çevir."
17635 
17636 #. Help goal
17637 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17638 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17639 msgctxt "ActivityInfo|"
17640 msgid "Practice additions."
17641 msgstr "Toplama alıştırması yap."
17642 
17643 #. Help manual
17644 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17645 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17646 msgctxt "ActivityInfo|"
17647 msgid ""
17648 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17649 "additions with their result."
17650 msgstr ""
17651 "Her kart, bir toplama işlemini veya bir sonucu saklar. Toplama sonuçları ile "
17652 "eşleştirmelisin."
17653 
17654 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17655 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17656 msgctxt "Data|"
17657 msgid "Addition table of 1."
17658 msgstr "1'in toplama tablosu."
17659 
17660 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17661 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17662 msgctxt "Data|"
17663 msgid "Addition table of 10."
17664 msgstr "10'un toplama tablosu."
17665 
17666 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17667 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17668 msgctxt "Data|"
17669 msgid "Addition table of 2."
17670 msgstr "2'nin toplama tablosu."
17671 
17672 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17673 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17674 msgctxt "Data|"
17675 msgid "Addition table of 3."
17676 msgstr "3'ün toplama tablosu."
17677 
17678 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17679 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17680 msgctxt "Data|"
17681 msgid "Addition table of 4."
17682 msgstr "4'ün toplama tablosu."
17683 
17684 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17685 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17686 msgctxt "Data|"
17687 msgid "Addition table of 5."
17688 msgstr "5'in toplama tablosu."
17689 
17690 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17691 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17692 msgctxt "Data|"
17693 msgid "Addition table of 6."
17694 msgstr "6'nın toplama tablosu."
17695 
17696 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17697 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17698 msgctxt "Data|"
17699 msgid "Addition table of 7."
17700 msgstr "7'nin toplama tablosu."
17701 
17702 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17703 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17704 msgctxt "Data|"
17705 msgid "Addition table of 8."
17706 msgstr "8'in toplama tablosu."
17707 
17708 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17709 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17710 msgctxt "Data|"
17711 msgid "Addition table of 9."
17712 msgstr "9'un toplama tablosu."
17713 
17714 #. Activity title
17715 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17716 msgctxt "ActivityInfo|"
17717 msgid "Addition memory game"
17718 msgstr "Toplama işlemi bellek oyunu"
17719 
17720 #. Help title
17721 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17722 msgctxt "ActivityInfo|"
17723 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17724 msgstr "Bir toplama sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17725 
17726 #. Activity title
17727 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17728 msgctxt "ActivityInfo|"
17729 msgid "Division memory game against Tux"
17730 msgstr "Tux'a karşı bölme işlemi bellek oyunu"
17731 
17732 #. Help title
17733 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17734 msgctxt "ActivityInfo|"
17735 msgid ""
17736 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17737 msgstr ""
17738 "Tux'a karşı oynayarak, bir bölmeyi sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17739 
17740 #. Help goal
17741 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17742 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17743 msgctxt "ActivityInfo|"
17744 msgid "Practice divisions."
17745 msgstr "Bölme alıştırması yap."
17746 
17747 #. Help prerequisite
17748 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17749 msgctxt "ActivityInfo|"
17750 msgid "Divisions."
17751 msgstr "Bölme."
17752 
17753 #. Help manual
17754 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17755 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17756 msgctxt "ActivityInfo|"
17757 msgid ""
17758 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17759 "divisions with their result."
17760 msgstr ""
17761 "Her kart ya bir bölmeyi ya da sonucu saklar. Bölmeleri sonuçlarıyla "
17762 "eşleştirmelisin."
17763 
17764 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17765 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17766 msgctxt "Data|"
17767 msgid "Division table of 1."
17768 msgstr "1'in bölme tablosu."
17769 
17770 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17771 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17772 msgctxt "Data|"
17773 msgid "Division table of 10."
17774 msgstr "10'un bölme tablosu."
17775 
17776 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17777 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17778 msgctxt "Data|"
17779 msgid "Division table of 2."
17780 msgstr "2'nin bölme tablosu."
17781 
17782 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17783 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17784 msgctxt "Data|"
17785 msgid "Division table of 3."
17786 msgstr "3'ün bölme tablosu."
17787 
17788 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17789 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17790 msgctxt "Data|"
17791 msgid "Division table of 4."
17792 msgstr "4'ün bölme tablosu."
17793 
17794 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17795 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17796 msgctxt "Data|"
17797 msgid "Division table of 5."
17798 msgstr "5'in bölme tablosu."
17799 
17800 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17801 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17802 msgctxt "Data|"
17803 msgid "Division table of 6."
17804 msgstr "6'nın bölme tablosu."
17805 
17806 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17807 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17808 msgctxt "Data|"
17809 msgid "Division table of 7."
17810 msgstr "7'nin bölme tablosu."
17811 
17812 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17813 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17814 msgctxt "Data|"
17815 msgid "Division table of 8."
17816 msgstr "8'in bölme tablosu."
17817 
17818 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17819 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17820 msgctxt "Data|"
17821 msgid "Division table of 9."
17822 msgstr "9'un bölme tablosu."
17823 
17824 #. Activity title
17825 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17826 msgctxt "ActivityInfo|"
17827 msgid "Division memory game"
17828 msgstr "Bölme bellek oyunu"
17829 
17830 #. Help title
17831 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17832 msgctxt "ActivityInfo|"
17833 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17834 msgstr "Sonucu bir bölme işlemi ile eşleştirmek için kartları çevir."
17835 
17836 #. Help prerequisite
17837 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17838 msgctxt "ActivityInfo|"
17839 msgid "Divisions"
17840 msgstr "Bölme"
17841 
17842 #. Activity title
17843 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17844 msgctxt "ActivityInfo|"
17845 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17846 msgstr "Tux'a karşı çıkarma işlemi bellek oyunu"
17847 
17848 #. Help title
17849 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17850 msgctxt "ActivityInfo|"
17851 msgid ""
17852 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17853 msgstr ""
17854 "Tux'a karşı oynayarak, sonuçla bir çıkarma işlemini eşleştirmek için "
17855 "kartları çevir."
17856 
17857 #. Help goal
17858 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17859 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17860 msgctxt "ActivityInfo|"
17861 msgid "Practice subtractions."
17862 msgstr "Çıkarma işlemi alıştırması yap."
17863 
17864 #. Help manual
17865 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17866 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17867 msgctxt "ActivityInfo|"
17868 msgid ""
17869 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17870 "subtractions with their result."
17871 msgstr ""
17872 "Her bir kart, bir çıkarma işlemini veya bir sonucu saklar. Çıkarma işlemini "
17873 "sonuçlarıyla eşleştirmelisin."
17874 
17875 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17876 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17877 msgctxt "Data|"
17878 msgid "Subtraction table of 1."
17879 msgstr "1'in çıkarma tablosu."
17880 
17881 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17882 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17883 msgctxt "Data|"
17884 msgid "Subtraction table of 10."
17885 msgstr "10'un çıkarma tablosu."
17886 
17887 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17888 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17889 msgctxt "Data|"
17890 msgid "Subtraction table of 2."
17891 msgstr "2'nin çıkarma tablosu."
17892 
17893 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17894 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17895 msgctxt "Data|"
17896 msgid "Subtraction table of 3."
17897 msgstr "3'ün çıkarma tablosu."
17898 
17899 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17900 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17901 msgctxt "Data|"
17902 msgid "Subtraction table of 4."
17903 msgstr "4'ün çıkarma tablosu."
17904 
17905 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17906 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17907 msgctxt "Data|"
17908 msgid "Subtraction table of 5."
17909 msgstr "5'in çıkarma tablosu."
17910 
17911 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17912 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17913 msgctxt "Data|"
17914 msgid "Subtraction table of 6."
17915 msgstr "6'nın çıkarma tablosu."
17916 
17917 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17918 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17919 msgctxt "Data|"
17920 msgid "Subtraction table of 7."
17921 msgstr "7'nin çıkarma tablosu."
17922 
17923 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17924 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
17925 msgctxt "Data|"
17926 msgid "Subtraction table of 8."
17927 msgstr "8'in çıkarma tablosu."
17928 
17929 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17930 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
17931 msgctxt "Data|"
17932 msgid "Subtraction table of 9."
17933 msgstr "9'un çıkarma tablosu."
17934 
17935 #. Activity title
17936 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
17937 msgctxt "ActivityInfo|"
17938 msgid "Subtraction memory game"
17939 msgstr "Çıkarma işlemi bellek oyunu"
17940 
17941 #. Help title
17942 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
17943 msgctxt "ActivityInfo|"
17944 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
17945 msgstr "Çıkarma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17946 
17947 #. Activity title
17948 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17949 msgctxt "ActivityInfo|"
17950 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
17951 msgstr "Tux'a karşı çarpma ve bölme bellek oyunu"
17952 
17953 #. Help title
17954 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17955 msgctxt "ActivityInfo|"
17956 msgid ""
17957 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
17958 "playing against Tux."
17959 msgstr ""
17960 "Tux'a karşı oynayarak, bir çarpma veya bölmeyi sonucuyla eşleştirmek için "
17961 "kartları çevir."
17962 
17963 #. Help goal
17964 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17965 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17966 msgctxt "ActivityInfo|"
17967 msgid "Practice multiplications and divisions."
17968 msgstr "Çarpma ve bölme alıştırmaları yap."
17969 
17970 #. Help prerequisite
17971 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17972 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17973 msgctxt "ActivityInfo|"
17974 msgid "Multiplications, divisions."
17975 msgstr "Çarpma, bölme."
17976 
17977 #. Help manual
17978 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17979 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17980 msgctxt "ActivityInfo|"
17981 msgid ""
17982 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
17983 "a result. You have to match the operations with their result."
17984 msgstr ""
17985 "Her kart ya bir işlemi (çarpma ya da bölme) ya da bir sonucu saklar. "
17986 "İşlemleri sonuçları ile eşleştirmelisin."
17987 
17988 #. Activity title
17989 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17990 msgctxt "ActivityInfo|"
17991 msgid "Multiplication and division memory game"
17992 msgstr "Çarpma ve bölme bellek oyunu"
17993 
17994 #. Help title
17995 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17996 msgctxt "ActivityInfo|"
17997 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
17998 msgstr "Sonuç ile bir çarpma veya bölmeyi eşleştirmek için kartları çevir."
17999 
18000 #. Activity title
18001 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18002 msgctxt "ActivityInfo|"
18003 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18004 msgstr "Tux'a karşı çarpma işlemi bellek oyunu"
18005 
18006 #. Help title
18007 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18008 msgctxt "ActivityInfo|"
18009 msgid ""
18010 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18011 "Tux."
18012 msgstr ""
18013 "Tux'a karşı oynayarak, çarpma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları "
18014 "çevir."
18015 
18016 #. Help goal
18017 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18018 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18019 msgctxt "ActivityInfo|"
18020 msgid "Practice multiplications."
18021 msgstr "Çarpma işlemi alıştırması yap."
18022 
18023 #. Help prerequisite
18024 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18025 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18026 msgctxt "ActivityInfo|"
18027 msgid "Multiplications."
18028 msgstr "Çarpma işlemi."
18029 
18030 #. Help manual
18031 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18032 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18033 msgctxt "ActivityInfo|"
18034 msgid ""
18035 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18036 "the multiplications with their result."
18037 msgstr ""
18038 "Her kart bir çarpmayı veya bir sonucu saklar. Çarpma işlemlerini "
18039 "sonuçlarıyla eşleştirmelisin."
18040 
18041 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18042 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18043 msgctxt "Data|"
18044 msgid "Multiplication table of 1."
18045 msgstr "1'in çarpım tablosu."
18046 
18047 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18048 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18049 msgctxt "Data|"
18050 msgid "Multiplication table of 10."
18051 msgstr "10'un çarpım tablosu."
18052 
18053 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18054 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18055 msgctxt "Data|"
18056 msgid "Multiplication table of 2."
18057 msgstr "2'nin çarpım tablosu."
18058 
18059 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18060 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18061 msgctxt "Data|"
18062 msgid "Multiplication table of 3."
18063 msgstr "3'ün çarpım tablosu."
18064 
18065 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18066 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18067 msgctxt "Data|"
18068 msgid "Multiplication table of 4."
18069 msgstr "4'ün çarpım tablosu."
18070 
18071 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18072 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18073 msgctxt "Data|"
18074 msgid "Multiplication table of 5."
18075 msgstr "5'in çarpım tablosu."
18076 
18077 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18078 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18079 msgctxt "Data|"
18080 msgid "Multiplication table of 6."
18081 msgstr "6'nın çarpım tablosu."
18082 
18083 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18084 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18085 msgctxt "Data|"
18086 msgid "Multiplication table of 7."
18087 msgstr "7'nin çarpım tablosu."
18088 
18089 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18090 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18091 msgctxt "Data|"
18092 msgid "Multiplication table of 8."
18093 msgstr "8'in çarpım tablosu."
18094 
18095 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18096 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18097 msgctxt "Data|"
18098 msgid "Multiplication table of 9."
18099 msgstr "9'un çarpım tablosu."
18100 
18101 #. Activity title
18102 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18103 msgctxt "ActivityInfo|"
18104 msgid "Multiplication memory game"
18105 msgstr "Çarpma işlemi bellek oyunu"
18106 
18107 #. Help title
18108 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18109 msgctxt "ActivityInfo|"
18110 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18111 msgstr "Çarpma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
18112 
18113 #. Activity title
18114 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18115 msgctxt "ActivityInfo|"
18116 msgid "Audio memory game against Tux"
18117 msgstr "Tux'a karşı sesli bellek oyunu"
18118 
18119 #. Help title
18120 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18121 msgctxt "ActivityInfo|"
18122 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18123 msgstr ""
18124 "Tux'a karşı oynayarak, kartları ses çiftleriyle eşleştirmek için çevir."
18125 
18126 #. Help goal
18127 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18128 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18129 msgctxt "ActivityInfo|"
18130 msgid "Train your audio memory."
18131 msgstr "Ses belleğini çalıştır."
18132 
18133 #. Help manual
18134 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18135 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18136 msgctxt "ActivityInfo|"
18137 msgid ""
18138 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18139 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18140 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18141 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18142 "twins, they both disappear."
18143 msgstr ""
18144 "Her kart, çevirdiğinde bir ses çalar ve her kartın tam olarak aynı sese "
18145 "sahip bir ikizi vardır. Gizli sesini duymak için bir karta tıkla ve ikizleri "
18146 "eşleştirmeye çalış. Aynı anda yalnızca iki kart çevirebilirsin, bu nedenle "
18147 "ikizini ararken bir sesin nerede olduğunu anımsaman gerekir. İkizleri ters "
18148 "çevirdiğinde ikisi de kaybolur."
18149 
18150 #. Activity title
18151 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18152 msgctxt "ActivityInfo|"
18153 msgid "Audio memory game"
18154 msgstr "Sesli bellek oyunu"
18155 
18156 #. Help title
18157 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18158 msgctxt "ActivityInfo|"
18159 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18160 msgstr "Eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevir."
18161 
18162 #. Activity title
18163 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18164 msgctxt "ActivityInfo|"
18165 msgid "Memory game with images against Tux"
18166 msgstr "Tux'a karşı görsellerle bellek oyunu"
18167 
18168 #. Help title
18169 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18170 msgctxt "ActivityInfo|"
18171 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18172 msgstr "Tux'a karşı eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevir."
18173 
18174 #. Help goal
18175 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18176 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18177 msgctxt "ActivityInfo|"
18178 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18179 msgstr "Belleğini geliştir ve tüm kartları kaldır."
18180 
18181 #. Help manual
18182 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18183 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18184 msgctxt "ActivityInfo|"
18185 msgid ""
18186 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18187 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18188 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18189 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18190 "twins, they both disappear."
18191 msgstr ""
18192 "Her kartın gizli tarafında bir resim vardır ve her kartın tam olarak aynı "
18193 "resme sahip bir ikizi vardır. Gizli resmini görmek için bir karta tıkla ve "
18194 "ikizleri eşleştirmeye çalış. Aynı anda yalnızca iki kart çevirebilirsin, bu "
18195 "nedenle ikizini ararken bir resmin nerede olduğunu anımsaman gerekir. "
18196 "İkizleri ters çevirdiğinde, ikisi de kaybolur."
18197 
18198 #. Activity title
18199 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18200 msgctxt "ActivityInfo|"
18201 msgid "Wordnumber memory game"
18202 msgstr "Sözcük Sayısı bellek oyunu"
18203 
18204 #. Help title
18205 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18206 msgctxt "ActivityInfo|"
18207 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18208 msgstr ""
18209 "Yazı ile verilen numarayı bir rakam ile eşleştirmek için kartları çevir."
18210 
18211 #. Help goal
18212 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18213 msgctxt "ActivityInfo|"
18214 msgid "Reading numbers, memory."
18215 msgstr "Sayıl okuma, bellek."
18216 
18217 #. Help manual
18218 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18219 msgctxt "ActivityInfo|"
18220 msgid ""
18221 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18222 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18223 "the corresponding number names."
18224 msgstr ""
18225 "Her kartta ya bir rakam (rakamlarla yazılmış bir sayı) ya da bir sayı adı "
18226 "(sözcüklerle yazılmış bir sayı) gizlidir. Rakamları karşılık gelen numara "
18227 "adlarıyla eşleştirmen gerekir."
18228 
18229 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18230 msgctxt "dataset|"
18231 msgid "zero"
18232 msgstr "sıfır"
18233 
18234 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18235 msgctxt "dataset|"
18236 msgid "one"
18237 msgstr "bir"
18238 
18239 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18240 msgctxt "dataset|"
18241 msgid "two"
18242 msgstr "iki"
18243 
18244 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18245 msgctxt "dataset|"
18246 msgid "three"
18247 msgstr "üç"
18248 
18249 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18250 msgctxt "dataset|"
18251 msgid "four"
18252 msgstr "dört"
18253 
18254 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18255 msgctxt "dataset|"
18256 msgid "five"
18257 msgstr "beş"
18258 
18259 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18260 msgctxt "dataset|"
18261 msgid "six"
18262 msgstr "altı"
18263 
18264 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18265 msgctxt "dataset|"
18266 msgid "seven"
18267 msgstr "yedi"
18268 
18269 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18270 msgctxt "dataset|"
18271 msgid "eight"
18272 msgstr "sekiz"
18273 
18274 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18275 msgctxt "dataset|"
18276 msgid "nine"
18277 msgstr "dokuz"
18278 
18279 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18280 msgctxt "dataset|"
18281 msgid "ten"
18282 msgstr "on"
18283 
18284 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18285 msgctxt "dataset|"
18286 msgid "eleven"
18287 msgstr "on bir"
18288 
18289 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18290 msgctxt "dataset|"
18291 msgid "twelve"
18292 msgstr "on iki"
18293 
18294 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18295 msgctxt "dataset|"
18296 msgid "thirteen"
18297 msgstr "on üç"
18298 
18299 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18300 msgctxt "dataset|"
18301 msgid "fourteen"
18302 msgstr "on dört"
18303 
18304 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18305 msgctxt "dataset|"
18306 msgid "fifteen"
18307 msgstr "on beş"
18308 
18309 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18310 msgctxt "dataset|"
18311 msgid "sixteen"
18312 msgstr "on altı"
18313 
18314 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18315 msgctxt "dataset|"
18316 msgid "seventeen"
18317 msgstr "on yedi"
18318 
18319 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18320 msgctxt "dataset|"
18321 msgid "eighteen"
18322 msgstr "on sekiz"
18323 
18324 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18325 msgctxt "dataset|"
18326 msgid "nineteen"
18327 msgstr "on dokuz"
18328 
18329 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18330 msgctxt "dataset|"
18331 msgid "twenty"
18332 msgstr "yirmi"
18333 
18334 #. Activity title
18335 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18336 msgctxt "ActivityInfo|"
18337 msgid "Memory game with images"
18338 msgstr "Görsellerle bellek oyunu"
18339 
18340 #. Help title
18341 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18342 msgctxt "ActivityInfo|"
18343 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18344 msgstr "Eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevir."
18345 
18346 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18347 msgctxt "math_util|"
18348 msgid "+"
18349 msgstr "+"
18350 
18351 #: activities/memory/math_util.js:28
18352 msgctxt "math_util|"
18353 msgid "−"
18354 msgstr "−"
18355 
18356 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18357 msgctxt "math_util|"
18358 msgid "×"
18359 msgstr "×"
18360 
18361 #: activities/memory/math_util.js:52
18362 msgctxt "math_util|"
18363 msgid "÷"
18364 msgstr "÷"
18365 
18366 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18367 msgctxt "MemoryCommon|"
18368 msgid ""
18369 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18370 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18371 msgstr ""
18372 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
18373 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
18374 
18375 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18376 msgctxt "MemoryCommon|"
18377 msgid "Quit"
18378 msgstr "Çık"
18379 
18380 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18381 msgctxt "MemoryCommon|"
18382 msgid "Continue"
18383 msgstr "Sürdür"
18384 
18385 #. Activity title
18386 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18387 msgctxt "ActivityInfo|"
18388 msgid "GCompris Main Menu"
18389 msgstr "GCompris Ana Menü"
18390 
18391 #. Help title
18392 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18393 msgctxt "ActivityInfo|"
18394 msgid "Select an activity to run it."
18395 msgstr "Çalıştırmak için bir etkinlik seç."
18396 
18397 #. Help goal
18398 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18399 msgctxt "ActivityInfo|"
18400 msgid ""
18401 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18402 "number of activities for children aged 2 to 10."
18403 msgstr ""
18404 "GCompris, 2 'den 10 yaşına kadar olan çocuklar için sayısız etkinlik içeren, "
18405 "yüksek kaliteli bir eğitim yazılımıdır."
18406 
18407 #. Help prerequisite
18408 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18409 msgctxt "ActivityInfo|"
18410 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18411 msgstr "Bazı etkinlikler oyun odaklıdır; ancak yine de eğiticidir."
18412 
18413 #. Help manual
18414 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18415 msgctxt "ActivityInfo|"
18416 msgid ""
18417 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18418 "category.\n"
18419 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18420 "hide or show the bar by touching its anchor."
18421 msgstr ""
18422 "Bir etkinliğe girmek veya bir kategoride etkinliklerin bir listesini "
18423 "görüntülemek için bir simge seç.\n"
18424 "Ekranın altında GCompris denetim çubuğu bulunur. Çubuğa dokunarak çubuğu "
18425 "gizleyebileceğini veya gösterebileceğini unutma."
18426 
18427 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18428 msgctxt "ActivityInfo|"
18429 msgid ""
18430 "The following icons are displayed:\n"
18431 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18432 msgstr ""
18433 "Aşağıdaki simgeler görüntülenir:\n"
18434 "(her simgenin yalnızca geçerli etkinlikte varsa görüntülendiğini unutma)"
18435 
18436 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18437 msgctxt "ActivityInfo|"
18438 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18439 msgstr ""
18440 "Ana Sayfa - Bir etkinlikten çık, menüye geri dön (Kontrol + W veya Vazgeç "
18441 "düğmesi)"
18442 
18443 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18444 msgctxt "ActivityInfo|"
18445 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18446 msgstr "Oklar - Geçerli düzeyi görüntüle. Başka bir düzey seçmek için tıkla"
18447 
18448 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18449 msgctxt "ActivityInfo|"
18450 msgid "Lips - Repeat the question"
18451 msgstr "Dudaklar - Soruyu yinele"
18452 
18453 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18454 msgctxt "ActivityInfo|"
18455 msgid "Question Mark - Help"
18456 msgstr "Soru İşareti - Yardım"
18457 
18458 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18459 msgctxt "ActivityInfo|"
18460 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18461 msgstr "Yeniden Yükle - Etkinliği yeniden başlat"
18462 
18463 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18464 msgctxt "ActivityInfo|"
18465 msgid "Tool - The configuration menu"
18466 msgstr "Araç - Yapılandırma menüsü"
18467 
18468 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18469 msgctxt "ActivityInfo|"
18470 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18471 msgstr "Üç satır - Etkinlik ayarları menüsü"
18472 
18473 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18474 msgctxt "ActivityInfo|"
18475 msgid "G - About GCompris"
18476 msgstr "G - GCompris Hakkında"
18477 
18478 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18479 msgctxt "ActivityInfo|"
18480 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18481 msgstr "Çık - GCompris'ten çık (Kontrol + Q)"
18482 
18483 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18484 msgctxt "ActivityInfo|"
18485 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18486 msgstr "Yıldızlar, her etkinlik için uygun yaş gruplarını gösterir:"
18487 
18488 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18489 msgctxt "ActivityInfo|"
18490 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18491 msgstr "1, 2 veya 3 sarı yıldız - 2 ile 6 yaş arası"
18492 
18493 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18494 msgctxt "ActivityInfo|"
18495 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18496 msgstr "1, 2 veya 3 kırmızı yıldız - 7 yaş ve üstü"
18497 
18498 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18499 msgctxt "ActivityInfo|"
18500 msgid ""
18501 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18502 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18503 msgstr ""
18504 "Bir etkinlikte iki farklı yıldız simgesi varsa birincisi en düşük zorluğu ve "
18505 "ikincisi ise en yüksek zorluğu gösterir."
18506 
18507 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18508 msgctxt "ActivityInfo|"
18509 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18510 msgstr "<b> Klavye kısayolları:</b>"
18511 
18512 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18513 msgctxt "ActivityInfo|"
18514 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18515 msgstr "Kontrol + B: Denetim çubuğunu göster veya gizle"
18516 
18517 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18518 msgctxt "ActivityInfo|"
18519 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18520 msgstr "Kontrol + F; Tam ekranı aç/kapat"
18521 
18522 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18523 msgctxt "ActivityInfo|"
18524 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18525 msgstr "Kontrol + S: Etkinlik bölümü çubuğunu aç/kapat"
18526 
18527 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18528 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18529 msgid "Background music"
18530 msgstr "Arka plan müziği"
18531 
18532 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18533 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18534 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18535 msgstr "Çalmak istemiyorsanız arka plan müziğini devre dışı bırakın."
18536 
18537 #. Current background music playing
18538 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18539 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18540 msgid "Now Playing:"
18541 msgstr "Şimdi Çalınıyor:"
18542 
18543 #. Title of the current background music playing
18544 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18545 #, qt-format
18546 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18547 msgid "Title: %1"
18548 msgstr "Başlık: %1"
18549 
18550 #. Artist of the current background music playing
18551 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18552 #, qt-format
18553 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18554 msgid "Artist: %1"
18555 msgstr "Sanatçı: %1"
18556 
18557 #. Year of the current background music playing
18558 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18559 #, qt-format
18560 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18561 msgid "Year: %1"
18562 msgstr "Yıl: %1"
18563 
18564 #. Copyright of the current background music playing
18565 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18566 #, qt-format
18567 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18568 msgid "Copyright: %1"
18569 msgstr "Telif hakkı: %1"
18570 
18571 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18572 msgctxt "ConfigurationItem|"
18573 msgid "Difficulty filter"
18574 msgstr "Zorluk süzgeci"
18575 
18576 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18577 msgctxt "ConfigurationItem|"
18578 msgid "Language selector"
18579 msgstr "Dil seçimi"
18580 
18581 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18582 msgctxt "ConfigurationItem|"
18583 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18584 msgstr ""
18585 "Dış varlıkların kendiliğinden indirilmesini/güncellenmesini etkinleştir"
18586 
18587 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18588 msgctxt "ConfigurationItem|"
18589 msgid "Localized voices"
18590 msgstr "Yerelleştirilmiş sesler"
18591 
18592 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18593 msgctxt "ConfigurationItem|"
18594 msgid "Check for updates"
18595 msgstr "Güncellemeleri denetle"
18596 
18597 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18598 msgctxt "ConfigurationItem|"
18599 msgid "Download"
18600 msgstr "İndir"
18601 
18602 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18603 msgctxt "ConfigurationItem|"
18604 msgid "Enable audio voices"
18605 msgstr "Sesi etkinleştir"
18606 
18607 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18608 msgctxt "ConfigurationItem|"
18609 msgid "Enable audio effects"
18610 msgstr "Ses efektlerini etkinleştir"
18611 
18612 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18613 msgctxt "ConfigurationItem|"
18614 msgid "Audio effects volume"
18615 msgstr "Ses efektleri ses düzeyi"
18616 
18617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18618 msgctxt "ConfigurationItem|"
18619 msgid "Download background music"
18620 msgstr "Arka plan müziğini indir"
18621 
18622 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18623 msgctxt "ConfigurationItem|"
18624 msgid "Enable background music"
18625 msgstr "Arka plan müziğini etkinleştir"
18626 
18627 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18628 msgctxt "ConfigurationItem|"
18629 msgid "Background Music"
18630 msgstr "Arka Plan Müziği"
18631 
18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18633 msgctxt "ConfigurationItem|"
18634 msgid "Not playing"
18635 msgstr "Çalmıyor"
18636 
18637 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18638 #, qt-format
18639 msgctxt "ConfigurationItem|"
18640 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18641 msgstr "Başlık: %1 Sanatçı: %2"
18642 
18643 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18644 msgctxt "ConfigurationItem|"
18645 msgid "Introduction music"
18646 msgstr "Giriş müziği"
18647 
18648 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18649 msgctxt "ConfigurationItem|"
18650 msgid "Background music volume"
18651 msgstr "Arka plan müziği ses düzeyi"
18652 
18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18654 msgctxt "ConfigurationItem|"
18655 msgid "Full word image set is installed"
18656 msgstr "Tam sözcük görsel kümesi kurulu"
18657 
18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18659 msgctxt "ConfigurationItem|"
18660 msgid "Full word image set is not installed"
18661 msgstr "Tam sözcük görsel kümesi kurulu değil"
18662 
18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18664 msgctxt "ConfigurationItem|"
18665 msgid "Download full word image set"
18666 msgstr "Tam sözcük görsel kümesini indir"
18667 
18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18669 msgctxt "ConfigurationItem|"
18670 msgid "Fullscreen"
18671 msgstr "Tam Ekran"
18672 
18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18674 msgctxt "ConfigurationItem|"
18675 msgid "Virtual Keyboard"
18676 msgstr "Sanal Klavye"
18677 
18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18679 msgctxt "ConfigurationItem|"
18680 msgid "The activity section menu is visible"
18681 msgstr "Etkinlik bölümü menüsü görünür"
18682 
18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18684 msgctxt "ConfigurationItem|"
18685 msgid "Ask for confirmation to exit"
18686 msgstr "Çıkarken onay iste"
18687 
18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18689 msgctxt "ConfigurationItem|"
18690 msgid "Font selector"
18691 msgstr "Yazıtipi seçici"
18692 
18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18694 msgctxt "ConfigurationItem|"
18695 msgid "Font size"
18696 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18697 
18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18699 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18700 msgctxt "ConfigurationItem|"
18701 msgid "Default"
18702 msgstr "Öntanımlı"
18703 
18704 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18705 msgctxt "ConfigurationItem|"
18706 msgid "Font Capitalization"
18707 msgstr "Yazıtipi Harf Büyütme"
18708 
18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18710 msgctxt "ConfigurationItem|"
18711 msgid "Font letter spacing"
18712 msgstr "Yazıtipi harf boşluklandırması"
18713 
18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18715 msgctxt "ConfigurationItem|"
18716 msgid "Mixed case (default)"
18717 msgstr "Karışık BÜYÜK/küçük harf (öntanımlı)"
18718 
18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18720 msgctxt "ConfigurationItem|"
18721 msgid "All uppercase"
18722 msgstr "Tümü BÜYÜK harf"
18723 
18724 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18725 msgctxt "ConfigurationItem|"
18726 msgid "All lowercase"
18727 msgstr "Tümü küçük harf"
18728 
18729 #: activities/menu/Menu.qml:89
18730 msgctxt "Menu|"
18731 msgid ""
18732 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18733 "you want to download the corresponding sound files now?"
18734 msgstr ""
18735 "Yeni bir dil ayarı seçtin, kullanmak için GCompris'i yeniden başlatman "
18736 "gerekiyor. <br/> İlgili ses dosyalarını şimdi indirmek istiyor musun?"
18737 
18738 #: activities/menu/Menu.qml:90
18739 msgctxt "Menu|"
18740 msgid "Yes"
18741 msgstr "Evet"
18742 
18743 #: activities/menu/Menu.qml:97
18744 msgctxt "Menu|"
18745 msgid "No"
18746 msgstr "Hayır"
18747 
18748 #: activities/menu/Menu.qml:127
18749 msgctxt "Menu|"
18750 msgid "Logic"
18751 msgstr "Mantık"
18752 
18753 #: activities/menu/Menu.qml:128
18754 msgctxt "Menu|"
18755 msgid "Fine Arts"
18756 msgstr "Güzel Sanatlar"
18757 
18758 #: activities/menu/Menu.qml:129
18759 msgctxt "Menu|"
18760 msgid "Music"
18761 msgstr "Müzik"
18762 
18763 #: activities/menu/Menu.qml:135
18764 msgctxt "Menu|"
18765 msgid "Experiment"
18766 msgstr "Deney"
18767 
18768 #: activities/menu/Menu.qml:136
18769 msgctxt "Menu|"
18770 msgid "History"
18771 msgstr "Tarih"
18772 
18773 #: activities/menu/Menu.qml:137
18774 msgctxt "Menu|"
18775 msgid "Geography"
18776 msgstr "Coğrafya"
18777 
18778 #: activities/menu/Menu.qml:147
18779 msgctxt "Menu|"
18780 msgid "Numeration"
18781 msgstr "Numaralandırma"
18782 
18783 #: activities/menu/Menu.qml:148
18784 msgctxt "Menu|"
18785 msgid "Arithmetic"
18786 msgstr "Aritmetik"
18787 
18788 #: activities/menu/Menu.qml:149
18789 msgctxt "Menu|"
18790 msgid "Measures"
18791 msgstr "Ölçümler"
18792 
18793 #: activities/menu/Menu.qml:159
18794 msgctxt "Menu|"
18795 msgid "Letters"
18796 msgstr "Harfler"
18797 
18798 #: activities/menu/Menu.qml:160
18799 msgctxt "Menu|"
18800 msgid "Words"
18801 msgstr "Sözcükler"
18802 
18803 #: activities/menu/Menu.qml:161
18804 msgctxt "Menu|"
18805 msgid "Vocabulary"
18806 msgstr "Söz Dağarcığı"
18807 
18808 #: activities/menu/Menu.qml:378
18809 msgctxt "Menu|"
18810 msgid ""
18811 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18812 "that activity."
18813 msgstr ""
18814 "En sevdiğin etkinlikleri buraya koymak için o etkinliğin sağ üst köşesindeki "
18815 "güneşe tıkla."
18816 
18817 #: activities/menu/Menu.qml:781
18818 msgctxt "Menu|"
18819 msgid "Search specific activities"
18820 msgstr "Etkinlik ara"
18821 
18822 #: activities/menu/Menu.qml:808
18823 msgctxt "Menu|"
18824 msgid "Activity Settings"
18825 msgstr "Etkinlik Ayarları"
18826 
18827 #. Activity title
18828 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18829 msgctxt "ActivityInfo|"
18830 msgid "Mining for gold"
18831 msgstr "Altın madenciliği"
18832 
18833 #. Help title
18834 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18835 msgctxt "ActivityInfo|"
18836 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18837 msgstr ""
18838 "Kaya duvarına yaklaşıp altın külçelerini aramak için fare tekerleğini kullan."
18839 
18840 #. Help goal
18841 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18842 msgctxt "ActivityInfo|"
18843 msgid ""
18844 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18845 msgstr ""
18846 "Yakınlaştırıp uzaklaştırmak için fare tekerleğini veya yakınlaştırma/"
18847 "kıstırma hareketini öğren."
18848 
18849 #. Help prerequisite
18850 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18851 msgctxt "ActivityInfo|"
18852 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18853 msgstr "Fareyi hareket ettirme ve tıklama ile artık aşina olmuş olmalısın."
18854 
18855 #. Help manual
18856 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18857 msgctxt "ActivityInfo|"
18858 msgid ""
18859 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18860 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18861 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18862 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18863 msgstr ""
18864 "Kaya duvarına baktığında bir yerlerde bir ışıltı görebilirsin. Bu ışıltının "
18865 "yanına git ve yakınlaştırmak için fare tekerleğini veya yakınlaştırma "
18866 "hareketini kullan. En yüksek yakınlaştırma düzeyine ulaştığında, ışıltının "
18867 "olduğu yerde altın bir külçe görünecektir. Toplamak için altın külçeye tıkla."
18868 
18869 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18870 msgctxt "ActivityInfo|"
18871 msgid ""
18872 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18873 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18874 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18875 "complete the level."
18876 msgstr ""
18877 "Külçeyi topladıktan sonra, yeniden uzaklaştırmak için fare tekerleğini veya "
18878 "kıstırma hareketini kullan. Minimum yakınlaştırma düzeyine ulaştığında, "
18879 "toplanacak bir sonraki altın külçeyi gösteren başka bir ışıltı görünecektir. "
18880 "Düzeyi tamamlamak için yeterince külçe toplamalısın."
18881 
18882 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18883 msgctxt "ActivityInfo|"
18884 msgid ""
18885 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18886 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18887 "this level."
18888 msgstr ""
18889 "Ekranın sağ alt köşesindeki vagon, sana önceden toplanan külçelerin sayısını "
18890 "ve bu düzeyde toplanacak toplam külçe sayısını söyleyecektir."
18891 
18892 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18893 msgctxt "ActivityInfo|"
18894 msgid ""
18895 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18896 msgstr "GPL altında aşağıdaki sesleri sağlayan Tuxpaint ekibine teşekkürler:"
18897 
18898 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18899 msgctxt "ActivityInfo|"
18900 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18901 msgstr "realrainbow.ogg - yeni bir altın külçe göründüğünde kullanılır"
18902 
18903 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18904 msgctxt "ActivityInfo|"
18905 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18906 msgstr "metalpaint.wav - bir altın külçe toplandığında kullanılır"
18907 
18908 #: activities/mining/Mining.qml:422
18909 msgctxt "Mining|"
18910 msgid ""
18911 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18912 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18913 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18914 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18915 "sparkle, one in each direction."
18916 msgstr ""
18917 "Işıltıyı bul ve etrafını yakınlaştır. Faren varsa yer çubuğunu ışıltı "
18918 "üzerine getir ve ardından sarma tekerleğini kullan. Ardından bir parmağını "
18919 "sağ alana veya iki parmağını ortaya doğru sürükle. Dokunma alanında, iki "
18920 "parmağını her iki yönde birer tane olmak üzere ışıltıdan uzağa sürükle."
18921 
18922 #: activities/mining/Mining.qml:433
18923 msgctxt "Mining|"
18924 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
18925 msgstr "Artık yakınlaştırıyorsun, süper. Külçeyi görene kadar sürdür."
18926 
18927 #: activities/mining/Mining.qml:439
18928 msgctxt "Mining|"
18929 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
18930 msgstr "Hmm, dikkat et, ışıltıdan çok uzaklara yakınlaştırma yapıyorsun."
18931 
18932 #: activities/mining/Mining.qml:445
18933 msgctxt "Mining|"
18934 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
18935 msgstr "Şimdi bir külçe gördün, yakalamak için üzerine tıkla."
18936 
18937 #: activities/mining/Mining.qml:451
18938 msgctxt "Mining|"
18939 msgid ""
18940 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
18941 "close as you can from the sparkle."
18942 msgstr ""
18943 "Hmm, görünen o ki külçeden çok uzaktasın. Uzaklaş ve ışıltının yakınına "
18944 "gelince yeniden yakınlaştır."
18945 
18946 #: activities/mining/Mining.qml:457
18947 msgctxt "Mining|"
18948 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
18949 msgstr "Şimdi uzaklaş ve başka bir ışıltıyı bulmayı dene."
18950 
18951 #: activities/mining/Mining.qml:463
18952 msgctxt "Mining|"
18953 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
18954 msgstr "Işıltıyı görene kadar uzaklaşmayı sürdür."
18955 
18956 #: activities/mining/Mining.qml:469
18957 msgctxt "Mining|"
18958 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
18959 msgstr "Şimdi bir ışıltı görüyorsun, sürdür, ona yakınlaşabilirsin."
18960 
18961 #. Activity title
18962 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
18963 msgctxt "ActivityInfo|"
18964 msgid "Missing letter"
18965 msgstr "Eksik harf"
18966 
18967 #. Help title
18968 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
18969 msgctxt "ActivityInfo|"
18970 msgid "Find the missing letter to complete the word."
18971 msgstr "Sözcüğü tamamlamak için eksik harfi bul."
18972 
18973 #. Help goal
18974 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
18975 msgctxt "ActivityInfo|"
18976 msgid "Training reading skills."
18977 msgstr "Okuma becerileri egzersizi."
18978 
18979 #. Help prerequisite
18980 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
18981 msgctxt "ActivityInfo|"
18982 msgid "Word reading."
18983 msgstr "Sözcük okuma."
18984 
18985 #. Help manual
18986 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
18987 msgctxt "ActivityInfo|"
18988 msgid ""
18989 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
18990 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
18991 "the letter on your keyboard."
18992 msgstr ""
18993 "Ana alanda bir resim görüntülenir ve resmin altına eksik bir sözcük yazılır. "
18994 "Sözcüğü tamamlamak için eksik harfe tıkla veya harfi klavyenle yaz."
18995 
18996 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
18997 msgctxt "MissingLetter|"
18998 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
18999 msgstr "Özür dileriz, senin dilin için henüz çevirimiz bulunmamaktadır."
19000 
19001 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19002 #, qt-format
19003 msgctxt "MissingLetter|"
19004 msgid ""
19005 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19006 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19007 msgstr ""
19008 "GCompris, KDE topluluğu tarafından geliştirilir, <a href=\"%2\">%2</a> "
19009 "üzerinden çeviri takımına katılarak GCompris'i çevirebilirsiniz"
19010 
19011 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19012 msgctxt "MissingLetter|"
19013 msgid ""
19014 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19015 "in the configuration dialog."
19016 msgstr ""
19017 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
19018 "bir dil seçebilirsin."
19019 
19020 #. Activity title
19021 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19022 msgctxt "ActivityInfo|"
19023 msgid "Money"
19024 msgstr "Para"
19025 
19026 #. Help title
19027 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19028 msgctxt "ActivityInfo|"
19029 msgid "Practice money usage."
19030 msgstr "Para kullanımı alıştırması yap."
19031 
19032 #. Help goal
19033 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19034 msgctxt "ActivityInfo|"
19035 msgid ""
19036 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19037 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19038 msgstr ""
19039 "Farklı ürünler satın almalı ve tam fiyatı vermelisin. Daha yüksek düzeylerde "
19040 "birkaç öge görüntülenir ve önce toplam fiyatı hesaplaman gerekir."
19041 
19042 #. Help goal
19043 #. ----------
19044 #. Help prerequisite
19045 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19046 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19047 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19048 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19049 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19050 msgctxt "ActivityInfo|"
19051 msgid "Can count."
19052 msgstr "Sayabilir."
19053 
19054 #. Help manual
19055 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19056 msgctxt "ActivityInfo|"
19057 msgid ""
19058 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19059 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19060 "screen area."
19061 msgstr ""
19062 "Ödemek için ekranın alt bölümündeki madeni veya kağıt paraya tıkla veya "
19063 "ekrana dokun. Madeni parayı veya kağıt parayı kaldırmak için üstüne tıkla "
19064 "veya dokun."
19065 
19066 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19067 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19068 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19069 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19070 msgctxt "ActivityInfo|"
19071 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19072 msgstr "Sol ve Sağ oklar: Bir alan içinde dolaş"
19073 
19074 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19075 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19076 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19077 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19078 msgctxt "ActivityInfo|"
19079 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19080 msgstr "Sekme: Alt ve üst alanlar arasında dolaş"
19081 
19082 #: activities/money/money.js:141
19083 msgctxt "money|"
19084 msgid ""
19085 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19086 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19087 msgstr ""
19088 "Ödemek için ekranın altındaki bozuk veya kağıt paralara tıkla. Bir bozuk "
19089 "para veya banknot (kağıt para) çıkarmak istiyorsan ekranın üst kısmında "
19090 "paranın üzerine tıkla."
19091 
19092 #: activities/money/money.js:172
19093 #, qt-format
19094 msgctxt "money|"
19095 msgid ""
19096 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19097 "He gives you %1, please give back his change."
19098 msgstr ""
19099 "Tux, mağazandan bazı ürünler satın aldı.\n"
19100 "Sana %1 veriyor, parasının üstünü geri vermelisin."
19101 
19102 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19103 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19104 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19105 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19106 msgctxt "Data|"
19107 msgid "Amount up to 10 units."
19108 msgstr "10 birime kadar olan miktar."
19109 
19110 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19111 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19112 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19113 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19114 msgctxt "Data|"
19115 msgid "Amount up to 100 units."
19116 msgstr "100 birime kadar olan miktar."
19117 
19118 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19119 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19120 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19121 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19122 msgctxt "Data|"
19123 msgid "Amount up to 1000 units."
19124 msgstr "1.000 birime kadar olan miktar."
19125 
19126 #. Activity title
19127 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19128 msgctxt "ActivityInfo|"
19129 msgid "Give Tux his change"
19130 msgstr "Tux'a para üstü ver"
19131 
19132 #. Help title
19133 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19134 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19135 msgctxt "ActivityInfo|"
19136 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19137 msgstr "Tux'a para üstü vererek para kullanma egzersizi yap."
19138 
19139 #. Help goal
19140 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19141 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19142 msgctxt "ActivityInfo|"
19143 msgid ""
19144 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19145 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19146 "must first calculate the total price."
19147 msgstr ""
19148 "Tux senden farklı eşyalar aldı ve sana parasını gösteriyor. Ona para üstünü "
19149 "geri vermelisin. Daha yüksek düzeylerde, birkaç öge görüntülenir ve önce "
19150 "toplam fiyatı hesaplaman gerekir."
19151 
19152 #. Help manual
19153 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19154 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19155 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19156 msgctxt "ActivityInfo|"
19157 msgid ""
19158 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19159 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19160 msgstr ""
19161 "Ödemek için ekranın alt bölümündeki bozuk veya kağıt paraya tıkla. Bozuk "
19162 "veya kağıt parayı kaldırmak için üstüne tıkla."
19163 
19164 #. Activity title
19165 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19166 msgctxt "ActivityInfo|"
19167 msgid "Give Tux his change, including cents"
19168 msgstr "Tux'a para üstünü ver, kuruşlar dahil"
19169 
19170 #. Activity title
19171 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19172 msgctxt "ActivityInfo|"
19173 msgid "Money with cents"
19174 msgstr "Kuruşlu para"
19175 
19176 #. Help title
19177 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19178 msgctxt "ActivityInfo|"
19179 msgid "Practice money usage including cents."
19180 msgstr "Kuruşlar dahil para kullanma egzersizi yap."
19181 
19182 #. Help goal
19183 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19184 msgctxt "ActivityInfo|"
19185 msgid ""
19186 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19187 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19188 msgstr ""
19189 "Farklı ürünler alıp tam para vermelisin. İleri düzeylerde birden fazla ürün "
19190 "görüntülenir ve öderken toplam fiyat hesaplanmalıdır."
19191 
19192 #. Activity title
19193 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19194 msgctxt "ActivityInfo|"
19195 msgid "Discover the International Morse code"
19196 msgstr "Uluslararası Mors Kodu'nu keşfet"
19197 
19198 #. Help title
19199 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19200 msgctxt "ActivityInfo|"
19201 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19202 msgstr "Uluslararası Mors Kodu ile nasıl iletişim kuracağını öğren"
19203 
19204 #. Help goal
19205 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19206 msgctxt "ActivityInfo|"
19207 msgid ""
19208 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19209 msgstr "Uluslararası Mors Kodu ile harfler ve sayılar gönderip almalısın."
19210 
19211 #. Help prerequisite
19212 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19213 msgctxt "ActivityInfo|"
19214 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19215 msgstr "Abeceler ve rakamlar bilgisi."
19216 
19217 #. Help manual
19218 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19219 msgctxt "ActivityInfo|"
19220 msgid ""
19221 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19222 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19223 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19224 "letters and digits."
19225 msgstr ""
19226 "Senden Mors koduyla bir ileti göndermen veya alınan Mors kodu iletisini "
19227 "harflere veya rakamlara dönüştürmen isteniyor. Mors alfabesini öğrenmek için "
19228 "tüm harf ve rakamların kodunu içeren çeviri haritasına göz atabilirsin."
19229 
19230 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19231 msgctxt "FirstScreen|"
19232 msgid "Exploring Morse Code"
19233 msgstr "Mors Kodunu Keşfet"
19234 
19235 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19236 msgctxt "FirstScreen|"
19237 msgid ""
19238 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19239 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19240 msgstr ""
19241 "Mors Kodu, Samuel Morse tarafından geliştirilmiştir. Metin verisini açık/"
19242 "kapalı tonları, ışıklar veya tıklar kullanarak gönderme yöntemidir."
19243 
19244 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19245 msgctxt "FirstScreen|"
19246 msgid ""
19247 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19248 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19249 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19250 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19251 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19252 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19253 "shortest code, a single dot."
19254 msgstr ""
19255 "Her Mors kodu sembolü, bir metin karakterini (harf veya rakam) veya bir "
19256 "noktalamayı temsil eder ve benzersiz bir nokta ve çizgi dizisi ile temsil "
19257 "edilir. Kısa çizginin süresi, noktanın süresinin üç katıdır. İletişimin "
19258 "hızını artırmak için kod, en yaygın harflerin daha kısa nokta ve çizgi "
19259 "dizilerine sahip olacağı şekilde tasarlandı.\n"
19260 "Örneğin, İngilizcedeki en yaygın harf olan \"E\" harfi, en kısa koda, tek "
19261 "bir noktaya sahiptir."
19262 
19263 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19264 msgctxt "FirstScreen|"
19265 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19266 msgstr "Hazır olduğunda Tux'a tıkla ve Mors kodunda konuşalım."
19267 
19268 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19269 #, qt-format
19270 msgctxt "MorseCode|"
19271 msgid "Morse value: %1"
19272 msgstr "Mors değeri: %1"
19273 
19274 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19275 #, qt-format
19276 msgctxt "MorseCode|"
19277 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19278 msgstr "Abece/Sayı değeri: %1"
19279 
19280 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19281 msgctxt "Data|"
19282 msgid "Letters."
19283 msgstr "Harfler."
19284 
19285 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19286 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19287 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19288 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19289 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19290 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19291 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19292 #, qt-format
19293 msgctxt "Data|"
19294 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19295 msgstr "%1 iletisini Mors kodunda gönder."
19296 
19297 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19298 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19299 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19300 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19301 #, qt-format
19302 msgctxt "Data|"
19303 msgid "Convert the message %1 to letters."
19304 msgstr "%1 iletisini harflere dönüştür."
19305 
19306 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19307 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19308 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19309 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19310 msgctxt "Data|"
19311 msgid "Find the corresponding letter."
19312 msgstr "Karşılık gelen harfi bul."
19313 
19314 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19315 msgctxt "Data|"
19316 msgid "Digits."
19317 msgstr "Rakamlar."
19318 
19319 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19320 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19321 #, qt-format
19322 msgctxt "Data|"
19323 msgid "Convert the message %1 to digits."
19324 msgstr "%1 iletisini rakamlara dönüştür."
19325 
19326 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19327 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19328 msgctxt "Data|"
19329 msgid "Find the corresponding digit."
19330 msgstr "Karşılık gelen rakamı bul."
19331 
19332 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19333 msgctxt "Data|"
19334 msgid "Words."
19335 msgstr "Sözcükler."
19336 
19337 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19338 msgctxt "Data|"
19339 msgid "Write the Morse code you hear."
19340 msgstr "Duyduğun Mors kodunu yaz."
19341 
19342 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19343 msgctxt "Data|"
19344 msgid "Convert the message in a word."
19345 msgstr "İletiyi bir sözcüğe dönüştür."
19346 
19347 #. Activity title
19348 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19349 msgctxt "ActivityInfo|"
19350 msgid "Rebuild the mosaic"
19351 msgstr "Mozaiği yeniden yap"
19352 
19353 #. Help title
19354 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19355 msgctxt "ActivityInfo|"
19356 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19357 msgstr "Her bir ögeyi verilen örnekteki gibi aynı yere koy."
19358 
19359 #. Help manual
19360 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19361 msgctxt "ActivityInfo|"
19362 msgid ""
19363 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19364 "to place the item."
19365 msgstr ""
19366 "Önce listeden bir öge seç ve ardından ögeyi yerleştirmek için mozaiğin "
19367 "herhangi bir noktasına tıkla."
19368 
19369 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19370 msgctxt "ActivityInfo|"
19371 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19372 msgstr "Oklar: Bir alan içinde dolaş"
19373 
19374 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19375 msgctxt "ActivityInfo|"
19376 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19377 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir öge seç veya yerleştir"
19378 
19379 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19380 msgctxt "ActivityInfo|"
19381 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19382 msgstr "Sekme: Öge listesi ve mozaik arasında dolaş"
19383 
19384 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19385 msgctxt "Data|"
19386 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19387 msgstr "Tek bir satırda 5 adede kadar öge."
19388 
19389 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19390 msgctxt "Data|"
19391 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19392 msgstr "Tek bir satırda 8 adede kadar öge."
19393 
19394 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19395 msgctxt "Data|"
19396 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19397 msgstr "Birden çok satırda 16 adede kadar öge."
19398 
19399 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19400 msgctxt "Data|"
19401 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19402 msgstr "Birden çok satırda 24 adede kadar öge."
19403 
19404 #. Activity title
19405 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19406 msgctxt "ActivityInfo|"
19407 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19408 msgstr "Dokuz taş (Tux'a karşı)"
19409 
19410 #. Help goal
19411 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19412 msgctxt "ActivityInfo|"
19413 msgid ""
19414 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19415 "pieces left or can not move anymore."
19416 msgstr ""
19417 "Tux'un parçalarını yalnızca 2 parçası kalana veya artık hareket edemeyene "
19418 "kadar çıkarmak için miller (3 parçalık sıralar) oluştur."
19419 
19420 #. Help manual
19421 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19422 msgctxt "ActivityInfo|"
19423 msgid ""
19424 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19425 "move your pieces."
19426 msgstr ""
19427 "Tux ile oyna. Önce sırayla dokuz parçayı yerleştir ve ardından sırayla "
19428 "parçalarını hareket ettir."
19429 
19430 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19431 msgctxt "nine_men_morris|"
19432 msgid ""
19433 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19434 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19435 msgstr ""
19436 "Sen ve Tux, her biriniz 9 parça ile başlayacaksınız ve sırayla parçalarınızı "
19437 "tahtanın boş noktalarına yerleştirin (noktalara tıklayarak)."
19438 
19439 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19440 msgctxt "nine_men_morris|"
19441 msgid ""
19442 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19443 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19444 "are left on the board."
19445 msgstr ""
19446 "Bir mill oluşturursan (3 parçalık bir sıra), Tux'un parçalarından birini "
19447 "kaldırmak için seç. Tahta üzerinde başka parça kalmadıkça oluşan mill "
19448 "parçaları çıkarılamaz."
19449 
19450 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19451 msgctxt "nine_men_morris|"
19452 msgid ""
19453 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19454 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19455 "there. Green color spots indicates where you can move."
19456 msgstr ""
19457 "Tüm parçalar yerleştirildikten sonra, sen ve Tux sırayla onları hareket "
19458 "ettireceksin. Parçalarından birine ve ardından oraya taşımak için "
19459 "bitişikteki boş bir noktaya tıkla. Yeşil renkli noktalar, nereye hareket "
19460 "edebileceğini gösterir."
19461 
19462 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19463 msgctxt "nine_men_morris|"
19464 msgid ""
19465 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19466 "moved to any vacant spot on the board."
19467 msgstr ""
19468 "Eğer 3 taşın kaldıysa taşların 'uçma' özelliği kazanır ve taşlarını herhangi "
19469 "bir boş bölgeye taşıyabilirsin."
19470 
19471 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19472 msgctxt "nine_men_morris|"
19473 msgid ""
19474 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19475 "win the game."
19476 msgstr ""
19477 "Bilgisayarın hamlesi kalmazsa veya 3 taştan az kalırsa oyunu kazanırsın."
19478 
19479 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19480 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19481 msgctxt "nine_men_morris|"
19482 msgid "Place a piece"
19483 msgstr "Bir taş yerleştir"
19484 
19485 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19486 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19487 msgctxt "nine_men_morris|"
19488 msgid "Move a piece"
19489 msgstr "Bir taşı hareket ettir"
19490 
19491 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19492 msgctxt "nine_men_morris|"
19493 msgid "Remove a piece"
19494 msgstr "Bir taşı kaldır"
19495 
19496 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19497 msgctxt "nine_men_morris|"
19498 msgid "Congratulations"
19499 msgstr "Tebrikler"
19500 
19501 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19502 msgctxt "nine_men_morris|"
19503 msgid "Congratulations Player 1"
19504 msgstr "1. oyuncu, tebrikler"
19505 
19506 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19507 msgctxt "nine_men_morris|"
19508 msgid "Congratulations Player 2"
19509 msgstr "2. oyuncu, tebrikler"
19510 
19511 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19512 msgctxt "nine_men_morris|"
19513 msgid "Try again"
19514 msgstr "Yeniden dene"
19515 
19516 #. Activity title
19517 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19518 msgctxt "ActivityInfo|"
19519 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19520 msgstr "Dokuz taş (bir arkadaşla)"
19521 
19522 #. Help goal
19523 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19524 msgctxt "ActivityInfo|"
19525 msgid ""
19526 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19527 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19528 msgstr ""
19529 "Rakibinin yalnızca 2 parçası kalana veya artık hareket edemeyene kadar "
19530 "rakibinin taşlarını çıkarmak için miller (3 parçalı çizgiler) oluştur."
19531 
19532 #. Help manual
19533 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19534 msgctxt "ActivityInfo|"
19535 msgid ""
19536 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19537 "turns to move your pieces."
19538 msgstr ""
19539 "Arkadaşınla oyna. Önce sırayla dokuz parçayı yerleştir ve ardından sırayla "
19540 "parçalarını hareket ettir."
19541 
19542 #. Activity title
19543 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19544 msgctxt "ActivityInfo|"
19545 msgid "Name that note"
19546 msgstr "Şu notayı adlandır"
19547 
19548 #. Help title
19549 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19550 msgctxt "ActivityInfo|"
19551 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19552 msgstr "Bas ve tiz nota anahtarında notaların adlarını öğren."
19553 
19554 #. Help goal
19555 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19556 msgctxt "ActivityInfo|"
19557 msgid ""
19558 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19559 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19560 msgstr ""
19561 "Notaları öğrenmek için kendini geliştir. 'Piyano Çalma' ve 'Piyano "
19562 "Kompozisyonu' etkinliklerine hazırlan."
19563 
19564 #. Help manual
19565 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19566 msgctxt "ActivityInfo|"
19567 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19568 msgstr "Notaları doğru tanımla ve bir düzeyi tamamlamak hepsini doğru yap."
19569 
19570 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19571 #, qt-format
19572 msgctxt "NoteNames|"
19573 msgid "New note: %1"
19574 msgstr "Yeni nota: %1"
19575 
19576 #. The following translation represents percentage.
19577 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19578 #, qt-format
19579 msgctxt "NoteNames|"
19580 msgid "%1%"
19581 msgstr "%​%1"
19582 
19583 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19584 msgctxt "NoteNames|"
19585 msgid ""
19586 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19587 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19588 msgstr ""
19589 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
19590 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
19591 
19592 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19593 msgctxt "NoteNames|"
19594 msgid "Quit"
19595 msgstr "Çık"
19596 
19597 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19598 msgctxt "NoteNames|"
19599 msgid "Continue"
19600 msgstr "Sürdür"
19601 
19602 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19603 msgctxt "dataset_01|"
19604 msgid ""
19605 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19606 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19607 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19608 "help you to read the notes placed around them."
19609 msgstr ""
19610 "Bu etkinlik, sana bas nota anahtarında F1'den tiz nota anahtarında D6'ya "
19611 "kadar olan notaları okumayı öğretecek.<br>Her düzeyde yeni notalar öğrenecek "
19612 "ve öğrendiklerinizi pratik yapacaksın.<br>Başvuru notaları kırmızı renklidir "
19613 "ve etraflarına yerleştirilen notları okumana yardımcı olacaktır."
19614 
19615 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19616 msgctxt "ActivityConfig|"
19617 msgid "Highlight next point"
19618 msgstr "Sonraki noktayı vurgula"
19619 
19620 #. Activity title
19621 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19622 msgctxt "ActivityInfo|"
19623 msgid "Number sequence"
19624 msgstr "Sayı dizisi"
19625 
19626 #. Help title
19627 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19628 msgctxt "ActivityInfo|"
19629 msgid "Touch the numbers in the right order."
19630 msgstr "Doğru sıradaki numaralara dokun."
19631 
19632 #. Help manual
19633 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19634 msgctxt "ActivityInfo|"
19635 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19636 msgstr "Doğru sıradaki her numaraya tıklayarak resmi çiz."
19637 
19638 #. Activity title
19639 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19640 msgctxt "ActivityInfo|"
19641 msgid "Even and odd numbers"
19642 msgstr "Çift ve tek sayılar"
19643 
19644 #. Help title
19645 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19646 msgctxt "ActivityInfo|"
19647 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19648 msgstr ""
19649 "Çift veya tek sayılara sahip bulutları yakalamak için helikopteri hareket "
19650 "ettir."
19651 
19652 #. Help manual
19653 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19654 msgctxt "ActivityInfo|"
19655 msgid ""
19656 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19657 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19658 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19659 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19660 "corner."
19661 msgstr ""
19662 "Tek veya çift numaralı bulutları doğru sıra ile yakala. Helikopteri hareket "
19663 "ettirmek için klavye ile ok düğmelerini kullan. Hedef konuma tıklaman veya "
19664 "dokunman yeterlidir. Hangi numarayı yakalaman gerektiğini anımsamaya çalış "
19665 "ya da öğrenmek için sağ alt köşedeki numarayı kontrol edebilirsin."
19666 
19667 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19668 msgctxt "NumbersOddEven|"
19669 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19670 msgstr "Bu etkinlik, tek ve çift sayıları öğretir."
19671 
19672 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19673 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19674 msgctxt "NumbersOddEven|"
19675 msgid ""
19676 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19677 msgstr "Çift sayılar, 2'ye bölündüğünde 0 kalanını veren sayılardır."
19678 
19679 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19680 msgctxt "NumbersOddEven|"
19681 msgid "What is meant by remainder?"
19682 msgstr "Kalan ile kastedilen nedir?"
19683 
19684 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19685 msgctxt "NumbersOddEven|"
19686 msgid ""
19687 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19688 "2."
19689 msgstr ""
19690 "Tek sayılar, 2'ye bölündüğünde 0'dan farklı bir kalan veren sayılardır."
19691 
19692 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19693 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19694 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19695 msgctxt "NumbersOddEven|"
19696 msgid "Exercise to test your understanding."
19697 msgstr "Anlayıp anlamadığını sınamak için egzersiz yap."
19698 
19699 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19700 msgctxt "Tutorial1|"
19701 msgid ""
19702 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19703 "another number.\n"
19704 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19705 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19706 msgstr ""
19707 "Kalan, bir sayıyı başka bir sayıya böldükten sonra \"kalan\" miktardır.\n"
19708 " 6, 2'ye bölünürse sonuç 3 olur ve geriye kalan 0'dır.\n"
19709 " 7, 2'ye bölünürse sonuç 3 olur ve geriye kalan 1'dir."
19710 
19711 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19712 msgctxt "Tutorial2|"
19713 msgid ""
19714 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19715 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19716 "of 0 when divided by 2."
19717 msgstr ""
19718 "Örneğin: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19719 "1.000. Bu sayıların tümü, 2'ye bölündüğünde 0 kalanını bıraktıkları için "
19720 "çift sayılardır."
19721 
19722 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19723 msgctxt "Tutorial3|"
19724 msgid ""
19725 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19726 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19727 "remainder of 0 when divided by 2."
19728 msgstr ""
19729 "Örneğin: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19730 "1.001. Tüm bu sayılar tek sayılardır çünkü 2'ye bölündüğünde 0 kalanını "
19731 "vermezler."
19732 
19733 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19734 msgctxt "TutorialBase|"
19735 msgid "Choose the even number:"
19736 msgstr "Çift sayıyı seç:"
19737 
19738 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19739 msgctxt "TutorialBase|"
19740 msgid "Choose the odd number:"
19741 msgstr "Tek sayıyı seç:"
19742 
19743 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19744 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19745 msgctxt "TutorialBase|"
19746 msgid "Great"
19747 msgstr "Harika"
19748 
19749 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19750 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19751 #, qt-format
19752 msgctxt "TutorialBase|"
19753 msgid ""
19754 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19755 "this is an odd number."
19756 msgstr ""
19757 "Bir hata var: 2'ye bölündüğünde %1, 1 kalanını bırakır. Dolayısıyla bu tek "
19758 "sayıdır."
19759 
19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19761 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19762 #, qt-format
19763 msgctxt "TutorialBase|"
19764 msgid ""
19765 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19766 "this is an even number."
19767 msgstr ""
19768 "Bir hata var: 2'ye bölündüğünde %1, 0 kalanını bırakır. Bu nedenle, bu bir "
19769 "çift sayıdır."
19770 
19771 #. Activity title
19772 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19773 msgctxt "ActivityInfo|"
19774 msgid "Ordering letters"
19775 msgstr "Harfleri sıralama"
19776 
19777 #. Help title
19778 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19779 msgctxt "ActivityInfo|"
19780 msgid ""
19781 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19782 "order as requested."
19783 msgstr ""
19784 "Verilen harfleri istenildiği gibi abecesel sıraya veya ters abecesel sıraya "
19785 "göre düzenle."
19786 
19787 #. Help goal
19788 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19789 msgctxt "ActivityInfo|"
19790 msgid "Learn the alphabetical order."
19791 msgstr "Abecesel sırayı öğren."
19792 
19793 #. Help manual
19794 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19795 msgctxt "ActivityInfo|"
19796 msgid ""
19797 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19798 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19799 msgstr ""
19800 "Sana bazı harfler verildi. Abecesel sırayla veya isteğe göre ters abecesel "
19801 "sırayla üst alana sürükleyip bırak."
19802 
19803 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19804 msgctxt "Data|"
19805 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19806 msgstr "Artan sıra, 5 belirli harf."
19807 
19808 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19809 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19810 msgctxt "Data|"
19811 msgid "a|b|c|d|e"
19812 msgstr "a|b|c|ç|d"
19813 
19814 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19815 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19816 msgctxt "Data|"
19817 msgid "c|f|g|l|m"
19818 msgstr "c|f|g|l|m"
19819 
19820 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19821 msgctxt "Data|"
19822 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19823 msgstr "Azalan sıra, 5 belirli harf."
19824 
19825 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19826 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19827 msgctxt "Data|"
19828 msgid "v|w|x|y|z"
19829 msgstr "u|ü|v|y|z"
19830 
19831 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19832 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19833 msgctxt "Data|"
19834 msgid "a|b|d|f|g"
19835 msgstr "a|b|d|f|g"
19836 
19837 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19838 msgctxt "Data|"
19839 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19840 msgstr "Artan sıra, 5 rastgele harf."
19841 
19842 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19843 #. ----------
19844 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19845 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19846 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19847 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19848 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19849 msgctxt "Data|"
19850 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19851 msgstr "a|b|c|ç|d|e|f|g|ğ|h|ı|i|j|k|l|m|n|o|ö|p|r|s|ş|t|u|ü|v|y|z"
19852 
19853 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19854 msgctxt "Data|"
19855 msgid "Descending order, 5 random letters."
19856 msgstr "Azalan sıra, 5 rastgele harf."
19857 
19858 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19859 msgctxt "Data|"
19860 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19861 msgstr "Artan sıra, 8 rastgele harf."
19862 
19863 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19864 msgctxt "Data|"
19865 msgid "Descending order, 8 random letters."
19866 msgstr "Azalan sıra, 8 rastgele harf."
19867 
19868 #. Activity title
19869 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19870 msgctxt "ActivityInfo|"
19871 msgid "Ordering chronology"
19872 msgstr "Kronolojiyi sıralama"
19873 
19874 #. Help title
19875 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19876 msgctxt "ActivityInfo|"
19877 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19878 msgstr "Verilen olayları kronolojik sıraya koy."
19879 
19880 #. Help goal
19881 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19882 msgctxt "ActivityInfo|"
19883 msgid "Can decide chronological order of events."
19884 msgstr "Olayların kronolojik sırasına karar verebilir."
19885 
19886 #. Help manual
19887 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19888 msgctxt "ActivityInfo|"
19889 msgid ""
19890 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19891 "their chronological order."
19892 msgstr ""
19893 "Sana bazı görseller verildi. Bunları kronolojik sırayla üst alana sürükleyip "
19894 "bırak."
19895 
19896 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19897 msgctxt "Data|"
19898 msgid "Cycle of life of a flower."
19899 msgstr "Bir çiçeğin yaşam çevrimi."
19900 
19901 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19902 msgctxt "Data|"
19903 msgid "Travel to the Moon."
19904 msgstr "Aya Yolculuk."
19905 
19906 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19907 msgctxt "Data|"
19908 msgid "Tux gathers an apple."
19909 msgstr "Tux bir elma topladı."
19910 
19911 #. Activity title
19912 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19913 msgctxt "ActivityInfo|"
19914 msgid "Ordering numbers"
19915 msgstr "Sayıları sıralama."
19916 
19917 #. Help title
19918 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19919 msgctxt "ActivityInfo|"
19920 msgid ""
19921 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
19922 msgstr "Verilen sayıları istenildiği gibi artan veya azalan sırada düzenle."
19923 
19924 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
19925 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
19926 msgctxt "ActivityInfo|"
19927 msgid "Compare numbers."
19928 msgstr "Sayıları karşılaştır."
19929 
19930 #. Help prerequisite
19931 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
19932 msgctxt "ActivityInfo|"
19933 msgid "Counting."
19934 msgstr "Sayma."
19935 
19936 #. Help manual
19937 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
19938 msgctxt "ActivityInfo|"
19939 msgid ""
19940 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
19941 "ascending or descending order as requested."
19942 msgstr ""
19943 "Sana bazı numaralar verildi. İstenildiği gibi artan veya azalan sırada üst "
19944 "alana sürükleyip bırak."
19945 
19946 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
19947 msgctxt "ordering|"
19948 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
19949 msgstr "Ögeleri artan sırada sürükleyip bırak."
19950 
19951 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
19952 msgctxt "ordering|"
19953 msgid "Drag and drop the items in descending order."
19954 msgstr "Ögeleri azalan sırada sürükleyip bırak."
19955 
19956 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
19957 msgctxt "ordering|"
19958 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
19959 msgstr "Ögeleri abecesel sırada sürükleyip bırak."
19960 
19961 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
19962 msgctxt "ordering|"
19963 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
19964 msgstr "Ögeleri ters abecesel sırada sürükleyip bırak."
19965 
19966 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
19967 msgctxt "ordering|"
19968 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
19969 msgstr "Ögeleri kronolojik sırada sürükleyip bırak."
19970 
19971 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
19972 msgctxt "ordering|"
19973 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
19974 msgstr ""
19975 "Anlamlı bir tümce oluşturmak için sözcükleri üstteki kutuya sürükleyip bırak."
19976 
19977 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
19978 msgctxt "Data|"
19979 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
19980 msgstr "Artan sırada, 1 ile 5 arasında 5 belirli sayı."
19981 
19982 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
19983 msgctxt "Data|"
19984 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
19985 msgstr "Azalan sırada, 1 ile 5 arasında 5 belirli sayı."
19986 
19987 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
19988 msgctxt "Data|"
19989 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
19990 msgstr "Artan sırada, 2 ile 10 arasında 5 rastgele sayı."
19991 
19992 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
19993 msgctxt "Data|"
19994 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
19995 msgstr "Azalan sırada, 2 ile 10 arasında 5 rastgele sayı."
19996 
19997 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
19998 msgctxt "Data|"
19999 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20000 msgstr "Artan sırada, 8 ile 20 arasında 5 rastgele sayı."
20001 
20002 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20003 msgctxt "Data|"
20004 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20005 msgstr "Azalan sırada, 8 ile 20 arasında 5 rastgele sayı."
20006 
20007 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20008 msgctxt "Data|"
20009 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20010 msgstr "Artan sırada, 2 ile 30 arasında 8 rastgele sayı."
20011 
20012 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20013 msgctxt "Data|"
20014 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20015 msgstr "Azalan sırada, 2 ile 30 arasında 8 rastgele sayı."
20016 
20017 #. Activity title
20018 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20019 msgctxt "ActivityInfo|"
20020 msgid "Ordering sentences"
20021 msgstr "Tümceleri sıralama"
20022 
20023 #. Help title
20024 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20025 msgctxt "ActivityInfo|"
20026 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20027 msgstr "Verilen sözcükleri, anlamlı bir tümce oluşturmak için düzenle."
20028 
20029 #. Help goal
20030 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20031 msgctxt "ActivityInfo|"
20032 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20033 msgstr "Anlamlı tümceler oluşturmak için sözcükleri sırala."
20034 
20035 #. Help manual
20036 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20037 msgctxt "ActivityInfo|"
20038 msgid ""
20039 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20040 "form a meaningful sentence."
20041 msgstr ""
20042 "Sana bazı sözcükler verildi. Anlamlı bir tümce oluşturmak için onları üst "
20043 "alana sürükleyip bırak."
20044 
20045 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20046 msgctxt "Data|"
20047 msgid "Below 5 words."
20048 msgstr "5 sözcüğün altında."
20049 
20050 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20051 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20052 msgctxt "Data|"
20053 msgid ""
20054 "The|dog|barks.\n"
20055 "The|house|is|red.\n"
20056 "The|boy|reads|a book.\n"
20057 "My|friend|is|nice.\n"
20058 "What|a|beautiful|sight!\n"
20059 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20060 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20061 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20062 "Tigers|live|in|forests.\n"
20063 "Football|is|a|team|game."
20064 msgstr ""
20065 "Şu|köpek|havlıyor.\n"
20066 "Sokağın|aşağısındaki|ev|kırmızı.\n"
20067 "Oğlan|çocuğu|kitap|okuyor.\n"
20068 "Benim|arkadaşım|çok|iyi|kalpli.\n"
20069 "Ne|güzel|bir|manzara!\n"
20070 "Hakan|havuza|atladı.\n"
20071 "Ayça|yeni|bir|kitap|istiyor.\n"
20072 "Annem|bana|gözleme|yaptı.\n"
20073 "Kaplanlar|ormanda|yaşar.\n"
20074 "El|topu|bir|takım|oyunudur."
20075 
20076 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20077 msgctxt "Data|"
20078 msgid "Below 10 words."
20079 msgstr "10 sözcüğün altında."
20080 
20081 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20082 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20083 msgctxt "Data|"
20084 msgid ""
20085 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20086 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20087 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20088 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20089 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20090 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20091 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20092 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20093 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20094 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20095 msgstr ""
20096 "Güneş|açık|gökyüzünde|pırıl|pırıl|parıldıyor.\n"
20097 "Çocuklar|akşam|dışarıda|oyun|oynamayı|çok|seviyorlar.\n"
20098 "Öğle|yemeği|için|dışarı|çıkacak|mısınız?\n"
20099 "Sokaktaki|kız|tenis|ayakkabılarını|bağladı|ve|tenis|oynamaya|gitti.\n"
20100 "Gökhan'ın|midesi|beş|tane|şeker|yedikten|sonra|ağrımaya|başladı.\n"
20101 "Berk|amcam|bana|kırmızı|bir|oyuncak|kamyon|aldı.\n"
20102 "Tatlıyı|yemek|için|önce|yemeğini|bitirmelisin.\n"
20103 "Annem|arkadaşımla|odamda|oynamamı|söyledi.\n"
20104 "Sanırım|bugün|güzel|bir|gün|olacak."
20105 
20106 #. Activity title
20107 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20108 msgctxt "ActivityInfo|"
20109 msgid "Play oware (against Tux)"
20110 msgstr "Ovare oyna (Tux'a karşı)"
20111 
20112 #. Help title
20113 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20114 msgctxt "ActivityInfo|"
20115 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20116 msgstr "Tux'a karşı Ovare strateji oyununu oyna"
20117 
20118 #. Help goal
20119 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20120 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20121 msgctxt "ActivityInfo|"
20122 msgid ""
20123 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20124 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20125 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20126 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20127 "captured 24."
20128 msgstr ""
20129 "Oyun, her evde dört tohumla başlar. Oyunun amacı, rakibinden daha çok tohum "
20130 "yakalamaktır. Oyunda yalnızca 48 tohum olduğu için 25 tanesini ele geçirmek "
20131 "oyunu kazanmak için yeterlidir. Çift sayıda tohum olduğundan, her oyuncunun "
20132 "24 tane ele geçirmesi durumunda.oyunun berabere bitmesi olanaklıdır."
20133 
20134 #. Help manual
20135 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20136 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20137 msgctxt "ActivityInfo|"
20138 msgid ""
20139 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20140 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20141 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20142 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20143 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20144 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20145 "the twelfth seed is placed in the next house."
20146 msgstr ""
20147 "Oyuncular sırayla tohumları hareket ettirir. Bir dönüşte, bir oyuncu "
20148 "kontrolü altındaki altı evden birini seçer. Oyuncu o evden tüm tohumları "
20149 "çıkarır ve ekim adı verilen bir süreçte bu evden saat yönünün tersine her "
20150 "eve bir tane bırakarak dağıtır. Tohumlar, son puanlama kümeslerine veya "
20151 "çekilen kümeslere dağıtılmaz. Başlangıç evi her zaman boş bırakılır; 12 "
20152 "(veya daha fazla) tohum içeriyorsa atlanır ve on ikinci tohum bir sonraki "
20153 "eve yerleştirilir."
20154 
20155 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20156 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20157 msgctxt "ActivityInfo|"
20158 msgid ""
20159 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20160 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20161 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20162 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20163 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20164 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20165 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20166 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20167 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20168 "instead left on the board."
20169 msgstr ""
20170 "Ele geçirme, yalnızca bir oyuncu, o sırada ektiği son tohumla rakibin evinin "
20171 "sayısını tam olarak ikiye veya üçe getirdiğinde gerçekleşir. Bu her zaman "
20172 "karşılık gelen evdeki tohumları ve büyük olasılıkla daha fazlasını yakalar: "
20173 "Eğer bir öncekinden sondaki tohum aynı zamanda bir rakibin evini ikiye veya "
20174 "üçe getirdiyse bunlar da ele geçirilir ve içinde iki veya üç tohum "
20175 "bulunmayan veya rakibe ait olmayan bir eve ulaşılıncaya kadar sürer. "
20176 "Yakalanan tohumlar, oyuncunun puanlama evine yerleştirilir. Bununla "
20177 "birlikte, bir hamle rakibin tüm tohumlarını ele geçirirse rakibin oyunu "
20178 "sürdürmesini engelleyeceği için ele geçirme kaybedilir ve bunun yerine "
20179 "tohumlar tahtada bırakılır."
20180 
20181 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20182 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20183 msgctxt "ActivityInfo|"
20184 msgid ""
20185 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20186 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20187 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20188 msgstr ""
20189 "Rakibin evlerinin tamamı boşsa geçerli oyuncu rakibe tohum veren bir hamle "
20190 "yapmalıdır. Böyle bir hamle olanaklı değilse geçerli oyuncu kendi "
20191 "bölgesindeki tüm tohumları ele geçirerek oyunu bitirir."
20192 
20193 #: activities/oware/oware.js:107
20194 msgctxt "oware|"
20195 msgid "Invalid Move!"
20196 msgstr "Geçersiz Hamle!"
20197 
20198 #. Activity title
20199 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20200 msgctxt "ActivityInfo|"
20201 msgid "Play oware (with a friend)"
20202 msgstr "Ovare oyna (bir arkadaşla)"
20203 
20204 #. Help title
20205 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20206 msgctxt "ActivityInfo|"
20207 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20208 msgstr "Ovare strateji oyununu bir arkadaşınla oyna."
20209 
20210 #. Activity title
20211 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20212 msgctxt "ActivityInfo|"
20213 msgid "Assemble the puzzle"
20214 msgstr "Yapbozu birleştir"
20215 
20216 #. Help title
20217 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20218 msgctxt "ActivityInfo|"
20219 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20220 msgstr "Özgün resimleri yeniden oluşturmak için parçaları sürükleyip bırak."
20221 
20222 #. Help goal
20223 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20224 msgctxt "ActivityInfo|"
20225 msgid "Spatial representation."
20226 msgstr "Uzamsal temsil."
20227 
20228 #. Help prerequisite
20229 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20230 msgctxt "ActivityInfo|"
20231 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20232 msgstr "Fare hareketi: Hareket ettir, sürükle ve bırak."
20233 
20234 #. Help manual
20235 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20236 msgctxt "ActivityInfo|"
20237 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20238 msgstr "Resmi yeniden oluşturmak için parçaları doğru yere sürükle."
20239 
20240 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20241 msgctxt "board10_0|"
20242 msgid ""
20243 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20244 "Embankment - 1830"
20245 msgstr ""
20246 "Katsushika Hokusai, Ommaya Dolgusu'ndan Ryogoku Köprüsü Üzerinden Günbatımı "
20247 "Manzarası - 1830"
20248 
20249 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20250 msgctxt "board11_0|"
20251 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20252 msgstr "Katsushika Hokusa, Gelincikler - 1833-1834"
20253 
20254 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20255 msgctxt "board12_0|"
20256 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20257 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa Deniz Rotası - 1830."
20258 
20259 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20260 msgctxt "board13_0|"
20261 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20262 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
20263 
20264 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20265 msgctxt "board14_0|"
20266 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20267 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20268 
20269 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20270 msgctxt "board15_0|"
20271 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20272 msgstr "Giovanni Bellini, Pesaro Sunağı- 1475-85"
20273 
20274 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20275 msgctxt "board16_0|"
20276 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20277 msgstr "Albrecht Dürer, Aslan - 1494"
20278 
20279 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20280 msgctxt "board17_0|"
20281 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20282 msgstr "Pieter Brugel, Çiftçiler - 1565"
20283 
20284 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20285 msgctxt "board18_0|"
20286 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20287 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Piyanodaki Kızlar - 1892"
20288 
20289 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20290 msgctxt "board19_0|"
20291 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20292 msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozisyon VIII - 1923"
20293 
20294 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20295 msgctxt "board1_0|"
20296 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20297 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Galette Değirmeni - 1876"
20298 
20299 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20300 msgctxt "board20_0|"
20301 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20302 msgstr "Bazille, Aigues-Mortes'teki Surlar - 1867"
20303 
20304 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20305 msgctxt "board21_0|"
20306 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20307 msgstr "Mary Cassatt, Yaz Günü - 1894"
20308 
20309 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20310 msgctxt "board22_0|"
20311 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20312 msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers'deki Köy Sokağı - 1890"
20313 
20314 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20315 msgctxt "board2_0|"
20316 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20317 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, İlkbahar - 1573"
20318 
20319 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20320 msgctxt "board3_0|"
20321 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20322 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Kütüphaneci- 1566"
20323 
20324 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20325 msgctxt "board4_0|"
20326 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20327 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran ve Kamuro"
20328 
20329 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20330 msgctxt "board5_0|"
20331 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20332 msgstr "Katsushika Hokusai, Yelpaze Tutan Kadın"
20333 
20334 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20335 msgctxt "board6_0|"
20336 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20337 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri, Suruga Eyaletinde - 1830-1833"
20338 
20339 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20340 msgctxt "board7_0|"
20341 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20342 msgstr "Katsushika Hokusai, Kanagava'daki Büyük Dalga - 1823-1829"
20343 
20344 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20345 msgctxt "board8_0|"
20346 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20347 msgstr ""
20348 "Utagawa Hiroshige, İnokaşira'da Benzaiten Tapınağı Karlar Altında - 1760-70"
20349 
20350 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20351 msgctxt "board9_0|"
20352 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20353 msgstr "Utagawa Hiroshige, İstavrit ve Karides - 1840"
20354 
20355 #. Activity title
20356 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20357 msgctxt "ActivityInfo|"
20358 msgid "Path decoding"
20359 msgstr "Yol bulma"
20360 
20361 #. Help title
20362 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20363 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20364 msgctxt "ActivityInfo|"
20365 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20366 msgstr "Tux'un hedefe ulaşmasına yardımcı olmak için verilen talimatları izle."
20367 
20368 #. Help manual
20369 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20370 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20371 msgctxt "ActivityInfo|"
20372 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20373 msgstr ""
20374 "Tux'u verilen yönergeleri izleyerek hareket ettirmek için ızgara karelerine "
20375 "tıkla."
20376 
20377 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20378 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20379 msgctxt "ActivityInfo|"
20380 msgid ""
20381 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20382 "of Tux."
20383 msgstr "Yönler mutlaktır, Tux'un geçerli yönüne bağlı değildirler."
20384 
20385 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20386 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20387 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20388 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20389 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20390 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20391 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20392 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20393 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20394 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20395 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20396 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20397 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20398 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20399 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20400 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20401 #, qt-format
20402 msgctxt "Data|"
20403 msgid "%1x%2 grids."
20404 msgstr "%1 × %2 ızgara."
20405 
20406 #. Activity title
20407 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20408 msgctxt "ActivityInfo|"
20409 msgid "Path decoding relative"
20410 msgstr "Göreceli yol bulma"
20411 
20412 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20413 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20414 msgctxt "ActivityInfo|"
20415 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20416 msgstr "Yönler, Tux'un geçerli yönüne göredir."
20417 
20418 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20419 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20420 msgctxt "ActivityInfo|"
20421 msgid ""
20422 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20423 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20424 msgstr ""
20425 "Bu; YUKARI'nın ileri, AŞAĞI'nın geriye, SOL'un Tux'un sol tarafına ve SAĞ'ın "
20426 "Tux'ın sağ tarafına hareket ettiği anlamına gelir."
20427 
20428 #. Activity title
20429 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20430 msgctxt "ActivityInfo|"
20431 msgid "Path encoding"
20432 msgstr "Yol bulma"
20433 
20434 #. Help title
20435 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20436 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20437 msgctxt "ActivityInfo|"
20438 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20439 msgstr "Hedefe ulaşmak için Tux'u yol boyunca hareket ettir."
20440 
20441 #. Help manual
20442 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20443 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20444 msgctxt "ActivityInfo|"
20445 msgid ""
20446 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20447 msgstr ""
20448 "Tux'u hedefe ulaşana kadar yol boyunca hareket ettirmek için ok düğmelerini "
20449 "kullan."
20450 
20451 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20452 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20453 msgctxt "ActivityInfo|"
20454 msgid "Keyboard controls:"
20455 msgstr "Klavye kontrolleri:"
20456 
20457 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20458 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20459 msgctxt "ActivityInfo|"
20460 msgid "Arrows: directions"
20461 msgstr "Oklar: Yönler"
20462 
20463 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20464 #, qt-format
20465 msgctxt "GridPath|"
20466 msgid "Errors: %1"
20467 msgstr "Hatalar: %1"
20468 
20469 #. Activity title
20470 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20471 msgctxt "ActivityInfo|"
20472 msgid "Path encoding relative"
20473 msgstr "Göreceli yol bulma"
20474 
20475 #. Activity title
20476 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20477 msgctxt "ActivityInfo|"
20478 msgid "Penalty kick"
20479 msgstr "Penaltı vuruşu"
20480 
20481 #. Help title
20482 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20483 msgctxt "ActivityInfo|"
20484 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20485 msgstr ""
20486 "Gol atmak için hedefin herhangi bir tarafına çift tıkla veya çift dokun."
20487 
20488 #. Help manual
20489 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20490 msgctxt "ActivityInfo|"
20491 msgid ""
20492 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20493 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20494 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20495 "back to its initial position."
20496 msgstr ""
20497 "Topa vurmak için kalenin bir tarafına çift tıkla veya çift dokun. Farenin "
20498 "sol, sağ veya ortasına çift tıklayabilirsin. Yeterince hızlı çift tıklama "
20499 "yapmazsan Tux topu yakalar. Topu ilk konumuna geri getirmek için topun "
20500 "üzerine tıklamalısın."
20501 
20502 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20503 msgctxt "Penalty|"
20504 msgid ""
20505 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20506 "in."
20507 msgstr ""
20508 "Topu atmak istediğin tarafın üzerine çift tıkla veya iki kere çift dokun."
20509 
20510 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20511 msgctxt "Penalty|"
20512 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20513 msgstr "Topu eski konumuna götürmek için topa tıkla veya dokun."
20514 
20515 #. Activity title
20516 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20517 msgctxt "ActivityInfo|"
20518 msgid "Photo hunter"
20519 msgstr "Fotoğraf avcısı"
20520 
20521 #. Help title
20522 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20523 msgctxt "ActivityInfo|"
20524 msgid "Find the differences between the two pictures."
20525 msgstr "İki resim arasındaki farkları bul."
20526 
20527 #. Help goal
20528 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20529 msgctxt "ActivityInfo|"
20530 msgid "Visual perception."
20531 msgstr "Görsel algı."
20532 
20533 #. Help manual
20534 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20535 msgctxt "ActivityInfo|"
20536 msgid ""
20537 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20538 "you find a difference you must click on it."
20539 msgstr ""
20540 "İki fotoğrafı dikkatle incele. Bazı küçük farklılıklar var. Bir fark "
20541 "bulduğunda üzerine tıklaman gerekir."
20542 
20543 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20544 msgctxt "PhotoHunter|"
20545 msgid "Drag the slider to show the differences."
20546 msgstr "Farkları göstermek için kaydırıcıyı sür."
20547 
20548 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20549 msgctxt "PhotoHunter|"
20550 msgid "Click on the differences between the two images."
20551 msgstr "İki görsel arasındaki farklara tıkla."
20552 
20553 #. Activity title
20554 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20555 msgctxt "ActivityInfo|"
20556 msgid "Piano composition"
20557 msgstr "Piyano kompozisyonu"
20558 
20559 #. Help title
20560 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20561 msgctxt "ActivityInfo|"
20562 msgid ""
20563 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20564 "staff."
20565 msgstr ""
20566 "Piyano klavyesinin nasıl çalıştığını ve bir müzik tablosuna notaların nasıl "
20567 "yazıldığını öğren."
20568 
20569 #. Help goal
20570 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20571 msgctxt "ActivityInfo|"
20572 msgid ""
20573 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20574 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20575 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20576 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20577 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20578 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20579 "notation tool."
20580 msgstr ""
20581 "Müzik kompozisyonu hakkında bir anlayış geliştir ve piyano klavyesi ile "
20582 "müzik yapmaya olan ilgini artır. Bu etkinlik, müziğin birçok temel yönünü "
20583 "kapsar; ancak müzik besteleme hakkında keşfedilecek daha çok şey vardır. Bu "
20584 "etkinlikten hoşlandıysan; ancak daha gelişmiş bir araç istiyorsan müzik "
20585 "eğitimi için açık kaynaklı bir yazılım olan Minuet'i (https://minuet.kde."
20586 "org/) veya açık kaynaklı bir müzik notasyon aracı olan MuseScore'u (https://"
20587 "musescore.org) dene."
20588 
20589 #. Help prerequisite
20590 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20591 msgctxt "ActivityInfo|"
20592 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20593 msgstr "Nota adlandırma kurallarına aşinalık."
20594 
20595 #. Help manual
20596 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20597 msgctxt "ActivityInfo|"
20598 msgid ""
20599 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20600 "the previous one."
20601 msgstr ""
20602 "Bu etkinliğin birkaç düzeyi vardır, her düzey bir öncekine yeni bir "
20603 "işlevsellik ekler."
20604 
20605 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20606 msgctxt "ActivityInfo|"
20607 msgid ""
20608 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20609 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20610 msgstr ""
20611 "1. düzey: Kullanıcıların müzik yazmak için renkli dikdörtgen tuşlara "
20612 "tıklayarak deney yapabilecekleri temel piyano klavyesi (yalnızca beyaz "
20613 "tuşlar)."
20614 
20615 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20616 msgctxt "ActivityInfo|"
20617 msgid ""
20618 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20619 "previous level."
20620 msgstr ""
20621 "2. düzey: Müzik çizelgesi bas nota anahtarına geçer, bu nedenle notalar "
20622 "önceki düzeyden daha düşüktür."
20623 
20624 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20625 msgctxt "ActivityInfo|"
20626 msgid ""
20627 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20628 "keys (sharp keys)."
20629 msgstr ""
20630 "3. düzey: Tiz ve bas nota anahtarı arasında seçim yapma seçeneği, siyah "
20631 "tuşların eklenmesi (tiz tuşlar)."
20632 
20633 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20634 msgctxt "ActivityInfo|"
20635 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20636 msgstr "4. düzey: Siyah tuşlar için kullanılan düz notasyon."
20637 
20638 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20639 msgctxt "ActivityInfo|"
20640 msgid ""
20641 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20642 "notes)."
20643 msgstr ""
20644 "5. düzey: Bir nota süresi seçme seçeneği (tam, yarım, çeyrek, sekizinci "
20645 "notalar)."
20646 
20647 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20648 msgctxt "ActivityInfo|"
20649 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20650 msgstr "6. düzey: Susların eklenmesi (tam, yarım, çeyrek, sekizinci dinlenme)."
20651 
20652 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20653 msgctxt "ActivityInfo|"
20654 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20655 msgstr ""
20656 "7. düzey: Kompozisyonlarını kaydet ve önceden tanımlanmış veya kaydedilmiş "
20657 "melodileri yükle."
20658 
20659 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20660 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20661 msgctxt "ActivityInfo|"
20662 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20663 msgstr "1-7 arası rakamlar: Beyaz tuşlar"
20664 
20665 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20666 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20667 msgctxt "ActivityInfo|"
20668 msgid "F2 to F7: black keys"
20669 msgstr "F2 - F7: Siyah tuşlar"
20670 
20671 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20672 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20673 msgctxt "ActivityInfo|"
20674 msgid "Space: play"
20675 msgstr "Boşluk: Çal"
20676 
20677 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20678 msgctxt "ActivityInfo|"
20679 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20680 msgstr "Sol ve Sağ oklar: Klavye oktavını değiştir"
20681 
20682 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20683 msgctxt "ActivityInfo|"
20684 msgid "Backspace: undo"
20685 msgstr "Geri Sil: Geri al"
20686 
20687 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20688 msgctxt "ActivityInfo|"
20689 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20690 msgstr "Sil: Seçili notayı veya hepsini sil"
20691 
20692 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20693 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20694 msgctxt "ActivityInfo|"
20695 msgid ""
20696 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20697 msgstr "Org özgün kodu https://github.com/vsr83/miniSynth"
20698 
20699 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20700 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20701 #, qt-format
20702 msgctxt "BpmMeter|"
20703 msgid "%1 BPM"
20704 msgstr "%1 BPM"
20705 
20706 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20707 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20708 msgctxt "KeyOption|"
20709 msgid "Treble clef"
20710 msgstr "Tiz nota anahtarı"
20711 
20712 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20713 msgctxt "KeyOption|"
20714 msgid "Bass clef"
20715 msgstr "Bas nota anahtarı"
20716 
20717 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20718 msgctxt "KeyOption|"
20719 msgid "Treble clef added"
20720 msgstr "Tiz nota anahtarı eklendi"
20721 
20722 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20723 msgctxt "KeyOption|"
20724 msgid "Bass clef added"
20725 msgstr "Bas nota anahtarı eklendi"
20726 
20727 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20728 #, qt-format
20729 msgctxt "LyricsArea|"
20730 msgid "Title: %1"
20731 msgstr "Başlık: %1"
20732 
20733 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20734 #, qt-format
20735 msgctxt "LyricsArea|"
20736 msgid "Origin: %1"
20737 msgstr "Köken: %1"
20738 
20739 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20740 msgctxt "melodies|"
20741 msgid "America: English Lullaby"
20742 msgstr "Amerika: İngilizce Ninni"
20743 
20744 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20745 msgctxt "melodies|"
20746 msgid "America: Patriotic"
20747 msgstr "Amerikan: Yurtsever"
20748 
20749 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20750 msgctxt "melodies|"
20751 msgid "America: Shaker Tune"
20752 msgstr "Amerika: Oyun Havası"
20753 
20754 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20755 msgctxt "melodies|"
20756 msgid "America: Nursery Rhyme"
20757 msgstr "Amerika: Tekerleme"
20758 
20759 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20760 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20761 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20762 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20763 msgctxt "melodies|"
20764 msgid "Mexico"
20765 msgstr "Meksika"
20766 
20767 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20768 msgctxt "melodies|"
20769 msgid "Italy"
20770 msgstr "İtalya"
20771 
20772 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20773 msgctxt "melodies|"
20774 msgid "Spain"
20775 msgstr "İspanya"
20776 
20777 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20778 msgctxt "melodies|"
20779 msgid "German Kid's Song"
20780 msgstr "Alman Çocuk Şarkısı"
20781 
20782 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20783 msgctxt "melodies|"
20784 msgid "Children's Song from Brazil"
20785 msgstr "Brezilya'dan Çocuk Şarkısı"
20786 
20787 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20788 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20789 msgctxt "melodies|"
20790 msgid "Germany"
20791 msgstr "Almanya"
20792 
20793 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20794 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20795 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20796 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20797 msgctxt "melodies|"
20798 msgid "France"
20799 msgstr "Fransa"
20800 
20801 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20802 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20803 msgctxt "melodies|"
20804 msgid "Brazil"
20805 msgstr "Brezilya"
20806 
20807 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20808 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20809 msgctxt "melodies|"
20810 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20811 msgstr "Macaristan, Tekerleme"
20812 
20813 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20814 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20815 msgctxt "melodies|"
20816 msgid "Hungary, Children's Song"
20817 msgstr "Macaristan, Çocuk Şarkısı"
20818 
20819 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20820 msgctxt "melodies|"
20821 msgid "Serbia"
20822 msgstr "Sırbistan"
20823 
20824 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20825 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20826 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20827 msgctxt "melodies|"
20828 msgid "Britain"
20829 msgstr "Britanya"
20830 
20831 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20832 msgctxt "melodies|"
20833 msgid "Poland"
20834 msgstr "Polonya"
20835 
20836 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20837 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20838 msgctxt "melodies|"
20839 msgid "Greece"
20840 msgstr "Yunanistan"
20841 
20842 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20843 msgctxt "melodies|"
20844 msgid "Ukraine"
20845 msgstr "Ukrayna"
20846 
20847 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20848 msgctxt "melodies|"
20849 msgid "Mexican song to break a piñata"
20850 msgstr "Bir piñata kırmak için Meksika şarkısı"
20851 
20852 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20853 msgctxt "melodies|"
20854 msgid "Finland"
20855 msgstr "Finlandiya"
20856 
20857 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20858 msgctxt "MelodyList|"
20859 msgid "Melodies"
20860 msgstr "Melodiler"
20861 
20862 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20863 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20864 msgctxt "OptionsRow|"
20865 msgid "Whole note"
20866 msgstr "Tam nota"
20867 
20868 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20869 msgctxt "OptionsRow|"
20870 msgid "Half note"
20871 msgstr "Yarım nota"
20872 
20873 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20874 msgctxt "OptionsRow|"
20875 msgid "Quarter note"
20876 msgstr "Çeyrek nota"
20877 
20878 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20879 msgctxt "OptionsRow|"
20880 msgid "Eighth note"
20881 msgstr "Sekizlik nota"
20882 
20883 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20884 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20885 msgctxt "OptionsRow|"
20886 msgid "Whole rest added"
20887 msgstr "Tam sus (es) eklendi"
20888 
20889 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20890 msgctxt "OptionsRow|"
20891 msgid "Half rest added"
20892 msgstr "Yarım sus (es) eklendi"
20893 
20894 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20895 msgctxt "OptionsRow|"
20896 msgid "Quarter rest added"
20897 msgstr "Çeyrek sus (es) eklendi"
20898 
20899 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20900 msgctxt "OptionsRow|"
20901 msgid "Eighth rest added"
20902 msgstr "Sekizlik sus (es) eklendi"
20903 
20904 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20905 msgctxt "OptionsRow|"
20906 msgid "Whole rest"
20907 msgstr "Tam sus (tam es)"
20908 
20909 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20910 msgctxt "OptionsRow|"
20911 msgid "Half rest"
20912 msgstr "Yarım sus (es)"
20913 
20914 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20915 msgctxt "OptionsRow|"
20916 msgid "Quarter rest"
20917 msgstr "Çeyrek sus"
20918 
20919 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20920 msgctxt "OptionsRow|"
20921 msgid "Eighth rest"
20922 msgstr "Sekizlik sus"
20923 
20924 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20925 msgctxt "OptionsRow|"
20926 msgid "Piano"
20927 msgstr "Piyano"
20928 
20929 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20930 msgctxt "OptionsRow|"
20931 msgid "Lyrics"
20932 msgstr "Şarkı sözleri"
20933 
20934 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
20935 msgctxt "OptionsRow|"
20936 msgid "Play melody"
20937 msgstr "Melodi çal"
20938 
20939 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
20940 msgctxt "OptionsRow|"
20941 msgid "Undo"
20942 msgstr "Geri al"
20943 
20944 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
20945 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20946 msgctxt "OptionsRow|"
20947 msgid "Sharp notes"
20948 msgstr "Tiz notalar"
20949 
20950 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20951 msgctxt "OptionsRow|"
20952 msgid "Flat notes"
20953 msgstr "Düz notalar"
20954 
20955 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
20956 msgctxt "piano_composition|"
20957 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
20958 msgstr "Bu, tiz notalar için tiz nota anahtarıdır."
20959 
20960 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
20961 msgctxt "piano_composition|"
20962 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
20963 msgstr "Bu, düşük perdeli notalar için bas nota anahtarıdır."
20964 
20965 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
20966 msgctxt "piano_composition|"
20967 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
20968 msgstr "Siyah tuşlar tiz ve düz tuşlardır. Tiz notalarda ♯ işareti bulunur."
20969 
20970 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
20971 msgctxt "piano_composition|"
20972 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
20973 msgstr ""
20974 "Her siyah tuşun iki adı vardır: Düz ve tiz. Düz notalarda ♭ işareti bulunur."
20975 
20976 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
20977 msgctxt "piano_composition|"
20978 msgid ""
20979 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
20980 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
20981 msgstr ""
20982 "Tüm notalar, yarım notalar, çeyrek notalar ve sekizilik notalar gibi farklı "
20983 "uzunluktaki notaları yazmak için nota sembolüne tıkla."
20984 
20985 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
20986 msgctxt "piano_composition|"
20987 msgid ""
20988 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
20989 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
20990 "to enter it to the staff."
20991 msgstr ""
20992 "Sus (es), sessizliğin korunduğu notalara eşdeğerdir. Dinlenme uzunluğunu "
20993 "seçmek için dinlenme sembolüne tıkla ve ardından nota çizgisine gitmek için "
20994 "ekle düğmesine tıkla."
20995 
20996 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
20997 msgctxt "piano_composition|"
20998 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
20999 msgstr "Artık müzik yükleyebilir ve bestelediklerini de kaydedebilirsin."
21000 
21001 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21002 #, qt-format
21003 msgctxt "piano_composition|"
21004 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21005 msgstr "Melodiyi dosyana kaydederken hata oluştu (%1)"
21006 
21007 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21008 #, qt-format
21009 msgctxt "piano_composition|"
21010 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21011 msgstr "Melodi dosyana kaydedildi (%1)"
21012 
21013 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21014 msgctxt "Piano_composition|"
21015 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21016 msgstr "Herhangi bir nota seçmedin. Tüm notaları silmek istiyor musun?"
21017 
21018 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21019 msgctxt "Piano_composition|"
21020 msgid "Yes"
21021 msgstr "Evet"
21022 
21023 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21024 msgctxt "Piano_composition|"
21025 msgid "No"
21026 msgstr "Hayır"
21027 
21028 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21029 msgctxt "Piano_composition|"
21030 msgid "Select the type of melody to load."
21031 msgstr "Yüklenecek melodi türünü seç."
21032 
21033 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21034 msgctxt "Piano_composition|"
21035 msgid "Pre-defined melodies"
21036 msgstr "Önceden tanımlanmış melodiler"
21037 
21038 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21039 msgctxt "Piano_composition|"
21040 msgid "Your saved melodies"
21041 msgstr "Kaydedilen melodilerin"
21042 
21043 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21044 msgctxt "Piano_composition|"
21045 msgid ""
21046 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21047 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21048 msgstr ""
21049 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
21050 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
21051 
21052 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21053 msgctxt "Piano_composition|"
21054 msgid "Quit"
21055 msgstr "Çık"
21056 
21057 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21058 msgctxt "Piano_composition|"
21059 msgid "Continue"
21060 msgstr "Sürdür"
21061 
21062 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21063 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21064 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21065 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21066 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21067 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21068 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21069 #, qt-format
21070 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21071 msgid "F%1"
21072 msgstr "F%1"
21073 
21074 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21075 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21076 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21077 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21078 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21079 #, qt-format
21080 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21081 msgid "G%1"
21082 msgstr "G%1"
21083 
21084 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21085 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21086 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21087 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21088 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21089 #, qt-format
21090 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21091 msgid "A%1"
21092 msgstr "A%1"
21093 
21094 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21095 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21096 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21097 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21098 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21099 #, qt-format
21100 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21101 msgid "B%1"
21102 msgstr "B%1"
21103 
21104 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21105 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21106 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21107 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21108 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21109 #, qt-format
21110 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21111 msgid "C%1"
21112 msgstr "C%1"
21113 
21114 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21115 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21119 #, qt-format
21120 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21121 msgid "D%1"
21122 msgstr "D%1"
21123 
21124 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21125 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21126 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21127 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21128 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21129 #, qt-format
21130 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21131 msgid "E%1"
21132 msgstr "E%1"
21133 
21134 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21135 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21136 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21137 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21138 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21139 #, qt-format
21140 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21141 msgid "C♯%1"
21142 msgstr "C♯%1"
21143 
21144 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21145 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21148 #, qt-format
21149 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21150 msgid "D♯%1"
21151 msgstr "D♯%1"
21152 
21153 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21154 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21156 #, qt-format
21157 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21158 msgid "F♯%1"
21159 msgstr "F♯%1"
21160 
21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21162 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21163 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21164 #, qt-format
21165 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21166 msgid "G♯%1"
21167 msgstr "G♯%1"
21168 
21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21172 #, qt-format
21173 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21174 msgid "A♯%1"
21175 msgstr "A♯%1"
21176 
21177 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21182 #, qt-format
21183 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21184 msgid "D♭%1"
21185 msgstr "D♭%1"
21186 
21187 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21191 #, qt-format
21192 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21193 msgid "E♭%1"
21194 msgstr "E♭%1"
21195 
21196 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21199 #, qt-format
21200 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21201 msgid "G♭%1"
21202 msgstr "G♭%1"
21203 
21204 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21205 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21207 #, qt-format
21208 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21209 msgid "A♭%1"
21210 msgstr "A♭%1"
21211 
21212 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21213 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21214 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21215 #, qt-format
21216 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21217 msgid "B♭%1"
21218 msgstr "B♭%1"
21219 
21220 #. Activity title
21221 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21222 msgctxt "ActivityInfo|"
21223 msgid "Numbers in order"
21224 msgstr "Sıralı sayılar"
21225 
21226 #. Help title
21227 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21228 msgctxt "ActivityInfo|"
21229 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21230 msgstr "Bulutları doğru sırada yakalamak için helikopteri hareket ettir."
21231 
21232 #. Help manual
21233 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21234 msgctxt "ActivityInfo|"
21235 msgid ""
21236 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21237 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21238 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21239 "or check the number on the bottom right corner."
21240 msgstr ""
21241 "Bulutları artan sırayla yakala. Bir klavye ile helikopteri hareket ettirmek "
21242 "için ok düğmelerini kullan. Bir işaretleme aygıtı ile hedef konuma tıklaman "
21243 "veya dokunman yeterlidir. Hangi numarayı yakalaman gerektiğini öğrenmek için "
21244 "ya anımsamayı deneyebilir ya da sağ alt köşedeki numarayı denetleyebilirsin."
21245 
21246 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21247 msgctxt "ActivityConfig|"
21248 msgid "Display colored notes."
21249 msgstr "Renkli notaları görüntüle."
21250 
21251 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21252 msgctxt "ActivityConfig|"
21253 msgid "Display colorless notes."
21254 msgstr "Renksiz notaları görüntüle."
21255 
21256 #. Activity title
21257 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21258 msgctxt "ActivityInfo|"
21259 msgid "Play piano"
21260 msgstr "Piyano çal"
21261 
21262 #. Help goal
21263 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21264 msgctxt "ActivityInfo|"
21265 msgid ""
21266 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21267 "staff."
21268 msgstr ""
21269 "Piyano klavyesinin, nota çizelgesine yazılan müziği nasıl çalabildiğini "
21270 "öğren."
21271 
21272 #. Help prerequisite
21273 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21274 msgctxt "ActivityInfo|"
21275 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21276 msgstr "Müzik notalama ve nota çizelgesi bilgisi."
21277 
21278 #. Help manual
21279 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21280 msgctxt "ActivityInfo|"
21281 msgid ""
21282 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21283 "notes on the staff."
21284 msgstr ""
21285 "Müzik panosunda bazı notalar çalınır. Nota çizelgesindeki notalarla eşleşen "
21286 "klavye düğmelerine bas."
21287 
21288 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21289 msgctxt "ActivityInfo|"
21290 msgid ""
21291 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21292 "you will practice bass clef notes."
21293 msgstr ""
21294 "1'den 5'e kadar olan düzeylerde tiz notaları, 6 ile 10 arası düzeylerde ise "
21295 "bas notaları alıştırması yapacaksın."
21296 
21297 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21298 msgctxt "ActivityInfo|"
21299 msgid "Backspace or Delete: undo"
21300 msgstr "Sil veya Geri Sil: Geri al"
21301 
21302 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21303 msgctxt "PlayPiano|"
21304 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21305 msgstr "Verilen notalarla eşleşen piyano tuşlarına bas."
21306 
21307 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21308 msgctxt "PlayPiano|"
21309 msgid ""
21310 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21311 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21312 msgstr ""
21313 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
21314 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
21315 
21316 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21317 msgctxt "PlayPiano|"
21318 msgid "Quit"
21319 msgstr "Çık"
21320 
21321 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21322 msgctxt "PlayPiano|"
21323 msgid "Continue"
21324 msgstr "Sürdür"
21325 
21326 #. Activity title
21327 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21328 msgctxt "ActivityInfo|"
21329 msgid "Play rhythm"
21330 msgstr "Ritim çal"
21331 
21332 #. Help goal
21333 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21334 msgctxt "ActivityInfo|"
21335 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21336 msgstr "Bir ritmi doğru şekilde takip etmeyi öğren."
21337 
21338 #. Help prerequisite
21339 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21340 msgctxt "ActivityInfo|"
21341 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21342 msgstr "Müzikal ritmin basitçe yapısı."
21343 
21344 #. Help manual
21345 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21346 msgctxt "ActivityInfo|"
21347 msgid ""
21348 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21349 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21350 "If not, you must try again."
21351 msgstr ""
21352 "Çalınan ritmi dinle. Hazır olduğunda, aynı ritmi takip ederek davulun "
21353 "üzerine tıkla. Doğru zamanlarda tıklarsan başka bir ritim çalınır. Değilse "
21354 "yeniden denemelisin."
21355 
21356 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21357 msgctxt "ActivityInfo|"
21358 msgid ""
21359 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21360 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21361 msgstr ""
21362 "Tek düzeyler, ritmi takip eden müzik panosu üzerinde dikey bir çizgi "
21363 "görüntüler: Çizgi notaların ortasındayken davul üzerine tıklamalısın."
21364 
21365 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21366 msgctxt "ActivityInfo|"
21367 msgid ""
21368 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21369 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21370 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21371 msgstr ""
21372 "Dikey çizginin olmadığı düzeyler daha zordur. Notaların uzunluğunu okumalı "
21373 "ve buna göre ritmi çalmalısın. Çeyrek notaları referans olarak duymak için "
21374 "metronoma da tıklayabilirsin."
21375 
21376 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21377 msgctxt "ActivityInfo|"
21378 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21379 msgstr "Ritmi yeniden çalmak istiyorsan yeniden yükle düğmesine tıkla."
21380 
21381 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21382 msgctxt "ActivityInfo|"
21383 msgid "Space bar: click on the drum"
21384 msgstr "Boşluk çubuğu: Davula tıkla"
21385 
21386 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21387 msgctxt "ActivityInfo|"
21388 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21389 msgstr "Giriş veya Dönüş: Ritmi yeniden çal"
21390 
21391 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21392 msgctxt "ActivityInfo|"
21393 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21394 msgstr "Yukarı ve Aşağı: Tempoyu artır veya azalt"
21395 
21396 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21397 msgctxt "ActivityInfo|"
21398 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21399 msgstr "Sekme: Görünüyorsa metronomu başlat veya durdur"
21400 
21401 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21402 msgctxt "PlayRhythm|"
21403 msgid ""
21404 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21405 "correctly."
21406 msgstr ""
21407 "Zaman aralıklarını tahmin etmek ve ritmi doğru çalmak için metronomu kullan."
21408 
21409 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21410 msgctxt "PlayRhythm|"
21411 msgid ""
21412 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21413 "the rhythm correctly."
21414 msgstr ""
21415 "Dikey çizgiyi takip et ve ritmi doğru şekilde çalmak için davul üzerine "
21416 "tıkla veya boşluk düğmesine bas."
21417 
21418 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21419 msgctxt "PlayRhythm|"
21420 msgid ""
21421 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21422 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21423 msgstr ""
21424 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
21425 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
21426 
21427 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21428 msgctxt "PlayRhythm|"
21429 msgid "Quit"
21430 msgstr "Çık"
21431 
21432 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21433 msgctxt "PlayRhythm|"
21434 msgid "Continue"
21435 msgstr "Sürdür"
21436 
21437 #. Activity title
21438 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21439 msgctxt "ActivityInfo|"
21440 msgid "Positions"
21441 msgstr "Konumlar"
21442 
21443 #. Help title
21444 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21445 msgctxt "ActivityInfo|"
21446 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21447 msgstr "Çocuğun kutuya göre konumunu bul."
21448 
21449 #. Help goal
21450 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21451 msgctxt "ActivityInfo|"
21452 msgid "Describe the relative position of an object."
21453 msgstr "Bir nesnenin göreceli konumunu açıkla."
21454 
21455 #. Help manual
21456 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21457 msgctxt "ActivityInfo|"
21458 msgid ""
21459 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21460 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21461 "answer."
21462 msgstr ""
21463 "Bir çocuğu ve bir kutuyu temsil eden farklı görseller göreceksin, çocuğun "
21464 "kutuya göre konumunu bulmalı ve doğru yanıtı seçmelisin."
21465 
21466 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21467 msgctxt "ActivityInfo|"
21468 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21469 msgstr "Boşluk veya Giriş: Seçili yanıtı doğrula"
21470 
21471 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21472 msgctxt "Data|"
21473 msgid "Basic positions."
21474 msgstr "Temel konumlar."
21475 
21476 #. it refers to the next to position
21477 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21478 msgctxt "Data|"
21479 msgid "beside"
21480 msgstr "yanında"
21481 
21482 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21483 msgctxt "Data|"
21484 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21485 msgstr "Çocuğun kutunun yanında olduğu görseli seç."
21486 
21487 #. it refers to the behind position
21488 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21489 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21490 msgctxt "Data|"
21491 msgid "behind"
21492 msgstr "arkasında"
21493 
21494 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21495 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21496 msgctxt "Data|"
21497 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21498 msgstr "Çocuğun kutunun arkasında olduğu görseli seç."
21499 
21500 #. it refers to the in front of position
21501 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21502 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21503 msgctxt "Data|"
21504 msgid "in front of"
21505 msgstr "önünde"
21506 
21507 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21508 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21509 msgctxt "Data|"
21510 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21511 msgstr "Çocuğun kutunun önünde olduğu görseli seç."
21512 
21513 #. it refers to the inside position
21514 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21515 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21516 msgctxt "Data|"
21517 msgid "inside"
21518 msgstr "içinde"
21519 
21520 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21521 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21522 msgctxt "Data|"
21523 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21524 msgstr "Çocuğun kutunun içinde olduğu görseli seç."
21525 
21526 #. it refers to the above position
21527 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21528 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21529 msgctxt "Data|"
21530 msgid "above"
21531 msgstr "üzerinde"
21532 
21533 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21534 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21535 msgctxt "Data|"
21536 msgid "Select the image where the child is above the box."
21537 msgstr "Çocuğun kutunun üzerinde olduğu görseli seç."
21538 
21539 #. it refers to the beneath position
21540 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21541 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21542 msgctxt "Data|"
21543 msgid "under"
21544 msgstr "altında"
21545 
21546 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21547 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21548 msgctxt "Data|"
21549 msgid "Select the image where the child is under the box."
21550 msgstr "Çocuğun kutunun altında olduğu görseli seç."
21551 
21552 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21553 msgctxt "Data|"
21554 msgid "All positions (with left and right)."
21555 msgstr "Tüm konumlar (sağ ve sol ile)."
21556 
21557 #. it refers to the position on the right side
21558 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21559 msgctxt "Data|"
21560 msgid "right"
21561 msgstr "sağ"
21562 
21563 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21566 msgstr "Çocuğun kutunun sağında olduğu görseli seç."
21567 
21568 #. it refers to the position on the left side
21569 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21570 msgctxt "Data|"
21571 msgid "left"
21572 msgstr "sol"
21573 
21574 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21575 msgctxt "Data|"
21576 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21577 msgstr "Çocuğun kutunun solunda olduğu resmi seç."
21578 
21579 #. Activity title
21580 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21581 msgctxt "ActivityInfo|"
21582 msgid "Programming maze"
21583 msgstr "Programlama labirenti"
21584 
21585 #. Help title
21586 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21587 msgctxt "ActivityInfo|"
21588 msgid ""
21589 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21590 "instructions like move forward, turn left or right."
21591 msgstr ""
21592 "Bu etkinlik, ileri git, sola veya sağa dön gibi basit yönergeleri kullanarak "
21593 "Tux'u hedefine ulaşacak şekilde programlamayı öğretir."
21594 
21595 #. Help goal
21596 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21597 msgctxt "ActivityInfo|"
21598 msgid ""
21599 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21600 msgstr ""
21601 "Tux acıktı. Doğru buz noktasına programlayarak balık bulmasına yardımcı ol."
21602 
21603 #. Help prerequisite
21604 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21605 msgctxt "ActivityInfo|"
21606 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21607 msgstr "Yönergeleri okuyabilir ve bir yol bulmak için mantık yürütebilirsin."
21608 
21609 #. Help manual
21610 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21611 msgctxt "ActivityInfo|"
21612 msgid ""
21613 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21614 "to his goal."
21615 msgstr ""
21616 "Menüden yönergeleri seç ve onları Tux'u amacına ulaştıracak şekilde düzenle."
21617 
21618 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21619 msgctxt "ActivityInfo|"
21620 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21621 msgstr "Sol ve sağ oklar: Bir alan içinde dolaş"
21622 
21623 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21624 msgctxt "ActivityInfo|"
21625 msgid ""
21626 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21627 "is selected"
21628 msgstr "Yukarı ve aşağı: Döngü alanı seçiliyse döngü sayacını artır veya azalt"
21629 
21630 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21631 msgctxt "ActivityInfo|"
21632 msgid ""
21633 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21634 "procedure/loop area"
21635 msgstr ""
21636 "Boşluk: Bir yönerge seç veya seçili yönergeyi ana prosedür/döngü alanına "
21637 "iliştir"
21638 
21639 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21640 msgctxt "ActivityInfo|"
21641 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21642 msgstr "Sekme: Yönergeler alanı ve ana/prosedür/döngü alanı arasında geçiş yap"
21643 
21644 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21645 msgctxt "ActivityInfo|"
21646 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21647 msgstr "Sil: Seçili yönergeyi ana/prosedür/döngü alanından kaldır"
21648 
21649 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21650 msgctxt "ActivityInfo|"
21651 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21652 msgstr "Giriş: Kodu çalıştır veya balığa ulaşamadığında Tux'u sıfırla"
21653 
21654 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21655 msgctxt "ActivityInfo|"
21656 msgid ""
21657 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21658 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21659 "Space."
21660 msgstr ""
21661 "Ana/prosedür/döngü alanında bir yönerge eklemek için onu yönergeler alanında "
21662 "seç ve ana/prosedür/döngü alanına geçiş yapıp Boşluk düğmesine bas."
21663 
21664 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21665 msgctxt "ActivityInfo|"
21666 msgid ""
21667 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21668 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21669 "instruction and press Space."
21670 msgstr ""
21671 "Ana/prosedür/döngü alanında bir yönergeyi değiştirmek için onu ana/prosedür/"
21672 "döngü alanında seç ve yönerge alanına geçiş yap, yeni yönergeyi seç ve "
21673 "Boşluk düğmesine bas."
21674 
21675 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21676 msgctxt "InstructionArea|"
21677 msgid "Choose the instructions"
21678 msgstr "Yönergeleri seç"
21679 
21680 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21681 msgctxt "programmingMaze|"
21682 msgid "Instruction Area:"
21683 msgstr "Yönerge Alanı:"
21684 
21685 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21686 msgctxt "programmingMaze|"
21687 msgid ""
21688 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21689 msgstr ""
21690 "Kodlamak ve Tux'u balığa yönlendirmek için kullanabileceğin 3 yönerge var:"
21691 
21692 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21693 msgctxt "programmingMaze|"
21694 msgid ""
21695 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21696 "facing."
21697 msgstr "<b> 1. İleri git: </b> Tux'u baktığı yönde bir adım ileri taşır."
21698 
21699 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21700 msgctxt "programmingMaze|"
21701 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21702 msgstr "<b> 2. Sola dön: </b> Tux'u sola döndürür."
21703 
21704 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21705 msgctxt "programmingMaze|"
21706 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21707 msgstr "<b> 3. Sağa dön: </b> Tux'u sağa döndürür."
21708 
21709 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21710 msgctxt "programmingMaze|"
21711 msgid "Main Function:"
21712 msgstr "Ana İşlev:"
21713 
21714 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21715 msgctxt "programmingMaze|"
21716 msgid "The execution of the code starts here."
21717 msgstr "Kodun yürütülmesi burada başlar."
21718 
21719 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21720 msgctxt "programmingMaze|"
21721 msgid ""
21722 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21723 "<b>Main Function</b>."
21724 msgstr ""
21725 "- <b>Ana İşlev</b> 'e eklemek için <b>yönerge alanındaki</b> herhangi bir "
21726 "yönergeye tıkla."
21727 
21728 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21729 msgctxt "programmingMaze|"
21730 msgid ""
21731 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21732 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21733 msgstr ""
21734 "- Yönergeler, hiçbiri kalmayana kadar veya bir çıkmaza kadar veya Tux balığa "
21735 "ulaşana kadar sırayla yürütülecektir."
21736 
21737 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21738 msgctxt "programmingMaze|"
21739 msgid "Procedure:"
21740 msgstr "Prosedür:"
21741 
21742 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21743 msgctxt "programmingMaze|"
21744 msgid ""
21745 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21746 "the code by calling it where needed</b>."
21747 msgstr ""
21748 "<b> Prosedür </b>, <b> gerektiği yerde çağrılarak kodda kullanılabilen </b> "
21749 "yeniden kullanılabilir bir yönergeler dizisidir."
21750 
21751 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21752 msgctxt "programmingMaze|"
21753 msgid ""
21754 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21755 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21756 "Function</b> label."
21757 msgstr ""
21758 "- Kodunu eklemek üzere <b>Prosedür alanı</b> ile <b>Ana İşlev alanı</b> "
21759 "arasında <b>geçiş yapmak</b> için <b>Prosedür</b> 'e veya <b>Ana İşlev'e</b> "
21760 "tıkla."
21761 
21762 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21763 msgctxt "programmingMaze|"
21764 msgid "Loop:"
21765 msgstr "Döngü:"
21766 
21767 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21768 msgctxt "programmingMaze|"
21769 msgid ""
21770 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21771 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21772 msgstr ""
21773 "<b>Döngü</b>, <b>içindeki sayıyla tanımlanan sayıda sürekli olarak "
21774 "yinelenen</b> bir yönerge dizisidir."
21775 
21776 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21777 msgctxt "programmingMaze|"
21778 msgid ""
21779 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21780 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21781 "label."
21782 msgstr ""
21783 "- Kodunu eklemek üzere <b>Döngü alanı</b> ile <b>Ana İşlev alanı</b> "
21784 "arasında <b> geçiş yapmak </b> için <b>Döngü</b> 'ye veya <b>Ana İşlev</b>'e "
21785 "tıkla."
21786 
21787 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21788 #, qt-format
21789 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21790 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21791 msgstr "Balığa, %1 yönergeden daha az işlemde ulaş."
21792 
21793 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21794 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21795 msgid "Main function"
21796 msgstr "Ana işlev"
21797 
21798 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21799 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21800 msgid "Procedure"
21801 msgstr "Prosedür"
21802 
21803 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21804 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21805 msgid "Loop"
21806 msgstr "Döngü"
21807 
21808 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21809 msgctxt "Data|"
21810 msgid "Using the main area only."
21811 msgstr "Yalnızca ana alan kullanılıyor."
21812 
21813 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21814 msgctxt "Data|"
21815 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21816 msgstr "Hem ana alan hem prosedür alanı kullanılıyor."
21817 
21818 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21819 msgctxt "Data|"
21820 msgid "Using both the main area and the loop area."
21821 msgstr "Hem ana alan hem döngü alanı kullanılıyor."
21822 
21823 #. Activity title
21824 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21825 msgctxt "ActivityInfo|"
21826 msgid "Railroad activity"
21827 msgstr "Demiryolu etkinliği"
21828 
21829 #. Help title
21830 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21831 msgctxt "ActivityInfo|"
21832 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21833 msgstr "Tren modelini ekranın üst kısmında yeniden yap."
21834 
21835 #. Help goal
21836 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21837 msgctxt "ActivityInfo|"
21838 msgid "Memory training."
21839 msgstr "Bellek alıştırması."
21840 
21841 #. Help manual
21842 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21843 msgctxt "ActivityInfo|"
21844 msgid ""
21845 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21846 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21847 "dragging it down."
21848 msgstr ""
21849 "Ana bölgenin üst kısmında birkaç saniye boyunca bir tren - bir lokomotif ve "
21850 "vagonlar - görüntülenir. Uygun vagonları ve lokomotifi sürükleyerek ekranın "
21851 "en üstünde yeniden yap. Aşağı doğru sürükleyerek bir ögenin seçimini kaldır."
21852 
21853 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21854 msgctxt "ActivityInfo|"
21855 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21856 msgstr "<b>Klavye kontrolleri:</b>"
21857 
21858 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21859 msgctxt "ActivityInfo|"
21860 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21861 msgstr "Oklar: Örnek ve yanıt alanında dolaş"
21862 
21863 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21864 msgctxt "ActivityInfo|"
21865 msgid ""
21866 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21867 "the answer area"
21868 msgstr ""
21869 "Boşluk: Örneklerden yanıt alanına bir öge ekle veya yanıt alanındaki iki "
21870 "ögeyi birbirleriyle değiştir"
21871 
21872 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21873 msgctxt "ActivityInfo|"
21874 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21875 msgstr "Sil veya Geri Sil: Seçili ögeyi yanıt alanından kaldır"
21876 
21877 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21878 msgctxt "ActivityInfo|"
21879 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21880 msgstr "Giriş veya Dönüş: Yanıtını gönder"
21881 
21882 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21883 msgctxt "Railroad|"
21884 msgid ""
21885 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21886 "to set up a similar train."
21887 msgstr ""
21888 "Zamanlayıcı sona ermeden önce treni gözlemle ve ezberle. Ardından benzer bir "
21889 "tren kurmak için ögeleri sürükle."
21890 
21891 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21892 msgctxt "Railroad|"
21893 msgid ""
21894 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21895 msgstr ""
21896 "Modeli unuttuysan yeniden görüntülemek için İpucu düğmesine tıklayabilirsin."
21897 
21898 #. Activity title
21899 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21900 msgctxt "ActivityInfo|"
21901 msgid "Horizontal reading practice"
21902 msgstr "Yatay okuma alıştırması"
21903 
21904 #. Help title
21905 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21906 msgctxt "ActivityInfo|"
21907 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
21908 msgstr ""
21909 "Bir sözcük listesini oku ve belirli bir sözcüğün içinde olup olmadığını "
21910 "söyle."
21911 
21912 #. Help goal
21913 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
21914 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
21915 msgctxt "ActivityInfo|"
21916 msgid "Reading training in a limited time."
21917 msgstr "Sınırlı bir sürede okuma eğitimi."
21918 
21919 #. Help manual
21920 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
21921 msgctxt "ActivityInfo|"
21922 msgid ""
21923 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
21924 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21925 msgstr ""
21926 "Tahtada bir sözcük gösterilir. Yatay olarak görüntülenen bir sözcük listesi "
21927 "görünecek ve kaybolacaktır. Verilen sözcük listede göründü mü?"
21928 
21929 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
21930 #, qt-format
21931 msgctxt "Readingh|"
21932 msgid ""
21933 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
21934 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
21935 msgstr ""
21936 "<b><font color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color="
21937 "\"#373737\">sözcüğünün görüntülenip görüntülenmediğini<br/></font> <b><font "
21938 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">denetle</font>"
21939 
21940 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
21941 msgctxt "Readingh|"
21942 msgid "Yes, I saw it!"
21943 msgstr "Evet, onu gördüm!"
21944 
21945 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
21946 msgctxt "Readingh|"
21947 msgid "No, it was not there!"
21948 msgstr "Hayır, orada değildi!"
21949 
21950 #. Activity title
21951 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
21952 msgctxt "ActivityInfo|"
21953 msgid "Vertical reading practice"
21954 msgstr "Dikey okuma alıştırması"
21955 
21956 #. Help title
21957 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
21958 msgctxt "ActivityInfo|"
21959 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
21960 msgstr ""
21961 "Dikey bir sözcük listesini oku ve belirli bir sözcüğün içinde olup "
21962 "olmadığını söyle."
21963 
21964 #. Help manual
21965 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
21966 msgctxt "ActivityInfo|"
21967 msgid ""
21968 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
21969 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21970 msgstr ""
21971 "Tahtada bir sözcük gösterilir. Dikey olarak görüntülenen bir sözcük listesi "
21972 "görünecek ve kaybolacaktır. Verilen sözcük listede göründü mü?"
21973 
21974 #. Activity title
21975 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
21976 msgctxt "ActivityInfo|"
21977 msgid "Redraw the given image"
21978 msgstr "Verilen görseli yeniden çiz"
21979 
21980 #. Help title
21981 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
21982 msgctxt "ActivityInfo|"
21983 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
21984 msgstr "Boş hücrede verilen görseli mükemmel bir biçimde çiz."
21985 
21986 #. Help manual
21987 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
21988 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
21989 msgctxt "ActivityInfo|"
21990 msgid ""
21991 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
21992 "to paint, then release the click to stop painting."
21993 msgstr ""
21994 "İlk önce, araç çubuğundan uygun rengi seç. Hücreye tıkla ve boyamak için "
21995 "sürükle, ardından boyamayı durdurmak için tıklamayı bırak."
21996 
21997 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
21998 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
21999 msgctxt "ActivityInfo|"
22000 msgid "Digits: select a color"
22001 msgstr "Rakamlar: Bir renk seç"
22002 
22003 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22004 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22005 msgctxt "ActivityInfo|"
22006 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22007 msgstr "Oklar: Izgarada dolaş"
22008 
22009 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22010 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22011 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22012 msgctxt "ActivityInfo|"
22013 msgid "Space or Enter: paint"
22014 msgstr "Boşluk veya Giriş: Boya"
22015 
22016 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22017 msgctxt "Data|"
22018 msgid "Small grids."
22019 msgstr "Küçük ızgaralar."
22020 
22021 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22022 msgctxt "Data|"
22023 msgid "Medium grids."
22024 msgstr "Orta boy ızgaralar."
22025 
22026 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22027 msgctxt "Data|"
22028 msgid "Large grids."
22029 msgstr "Büyük ızgaralar."
22030 
22031 #. Activity title
22032 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22033 msgctxt "ActivityInfo|"
22034 msgid "Mirror the given image"
22035 msgstr "Verilen görseli yansıt"
22036 
22037 #. Help title
22038 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22039 msgctxt "ActivityInfo|"
22040 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22041 msgstr "Görseli aynada görmüş gibi boş ızgaraya çizin."
22042 
22043 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22044 msgctxt "Data|"
22045 msgid "Small grids (3×3)."
22046 msgstr "Küçük ızgaralar (3 × 3)."
22047 
22048 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22049 msgctxt "Data|"
22050 msgid "Medium grids (5×5)."
22051 msgstr "Orta boy ızgaralar (5 × 5)."
22052 
22053 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22054 msgctxt "Data|"
22055 msgid "Large grids (7×7)."
22056 msgstr "Büyük ızgaralar (7 × 7)."
22057 
22058 #. Activity title
22059 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22060 msgctxt "ActivityInfo|"
22061 msgid "Renewable energy"
22062 msgstr "Yenilenebilir enerji"
22063 
22064 #. Help title
22065 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22066 msgctxt "ActivityInfo|"
22067 msgid ""
22068 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22069 "up so he can have light in his home."
22070 msgstr ""
22071 "Tux teknesiyle çıktığı balık avından geri döndü. Elektriği yeniden açmasına "
22072 "yardımcı ol, böylece Tux'un evinde ışık olabilir."
22073 
22074 #. Help goal
22075 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22076 msgctxt "ActivityInfo|"
22077 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22078 msgstr ""
22079 "Yenilenebilir enerjiye dayalı bir elektrik sistemi hakkında bilgi edin."
22080 
22081 #. Help manual
22082 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22083 msgctxt "ActivityInfo|"
22084 msgid ""
22085 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22086 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22087 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22088 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22089 msgstr ""
22090 "Tüm elektrik sistemini yeniden etkinleştirmek için farklı etkin ögelere "
22091 "tıkla: Güneş, bulut, baraj, güneş dizilimi, rüzgar çiftliği ve "
22092 "transformatörler. Sistem yeniden açıldığında ve Tux evindeyken, onun için "
22093 "ışığı aç. Kazanmak için tüm üreticiler çalışırken, tüm tüketicileri de "
22094 "devreye sokmalısın."
22095 
22096 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22097 msgctxt "RenewableEnergy|"
22098 msgid ""
22099 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22100 "up so he can have light in his home."
22101 msgstr ""
22102 "Tux teknesiyle çıktığı balık avından geri döndü. Evini aydınlatabilmek için "
22103 "elektrik sistemini açmasına yardım et."
22104 
22105 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22106 msgctxt "RenewableEnergy|"
22107 msgid ""
22108 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22109 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22110 msgstr ""
22111 "Tüm elektrik sistemini yeniden etkinleştirmek için güneş, bulut, baraj, "
22112 "güneş panelleri, rüzgar çiftliği ve transformatörler gibi farklı etkin "
22113 "elementlere tıkla."
22114 
22115 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22116 msgctxt "RenewableEnergy|"
22117 msgid ""
22118 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22119 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22120 "up."
22121 msgstr ""
22122 "Sistem geri geldiğinde ve Tux evindeyken, onun için ışığı aç. Kazanmak için "
22123 "tüm üreticiler çalışırken, tüm tüketicileri de devreye sokmalısın."
22124 
22125 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22126 msgctxt "RenewableEnergy|"
22127 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22128 msgstr "Yenilebilir enerji tabanlı elektrik sistemi hakkında bilgi edin."
22129 
22130 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22131 msgctxt "RenewableEnergy|"
22132 msgid ""
22133 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22134 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22135 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22136 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22137 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22138 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22139 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22140 "regional blackout."
22141 msgstr ""
22142 "Üretilen enerjiden daha fazla elektrik tüketmek olanaklı değildir. Bu, "
22143 "elektrik dağıtımında kilit bir sınırlamadır; ancak bazı istisnalar dışında "
22144 "elektrik enerjisi depolanamaz ve bu nedenle gereksinim duyulduğunda "
22145 "üretilmesi gerekir. Bu nedenle elektrik üretiminin talebe uymasını sağlamak "
22146 "için çok yönlü bir denetim sistemi gereklidir. Arz ve talep artı dengede "
22147 "değilse üretim tesisleri ve iletim teçhizatı kapanabilir, bu durum en kötü "
22148 "hallerde büyük bir bölgesel karartmaya neden olabilir."
22149 
22150 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22151 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22152 msgctxt "ActivityConfig|"
22153 msgid "Arabic numbers"
22154 msgstr "Arap rakamları"
22155 
22156 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22157 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22158 msgctxt "ActivityConfig|"
22159 msgid "Roman numbers"
22160 msgstr "Roma rakamları"
22161 
22162 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22163 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22164 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22165 msgctxt "ActivityConfig|"
22166 msgid "Images"
22167 msgstr "Görseller"
22168 
22169 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22170 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22171 msgctxt "ActivityConfig|"
22172 msgid "Select Domino Representation"
22173 msgstr "Domino Gösterimini Seç"
22174 
22175 #. Activity title
22176 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22177 msgctxt "ActivityInfo|"
22178 msgid "Count intervals"
22179 msgstr "Aralıkları sayma"
22180 
22181 #. Help title
22182 #. ----------
22183 #. Help goal
22184 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22185 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22186 msgctxt "ActivityInfo|"
22187 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22188 msgstr ""
22189 "Tux acıktı. Buz parçalarını doğru şekilde sayarak, balık bulmasına yardım et."
22190 
22191 #. Help prerequisite
22192 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22193 msgctxt "ActivityInfo|"
22194 msgid "Can read numbers on a domino."
22195 msgstr "Domino üzerindeki sayıları okuyabilir."
22196 
22197 #. Help manual
22198 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22199 msgctxt "ActivityInfo|"
22200 msgid ""
22201 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22202 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22203 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22204 msgstr ""
22205 "Zarın üstüne tıklayarak, Tux ve balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu "
22206 "görebilirsin. Zarın üstüne sağ tıklarsan geriye doğru sayar. Bittiğinde, OK "
22207 "düğmesine veya Giriş düğmesine bas."
22208 
22209 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22210 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22211 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22212 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22213 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22214 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22215 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22216 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22217 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22218 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22219 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22220 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22221 #, qt-format
22222 msgctxt "Data|"
22223 msgid "Numbers between %1 and %2."
22224 msgstr "%1 ve %2 arasındaki sayılar."
22225 
22226 #. Activity title
22227 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22228 msgctxt "ActivityInfo|"
22229 msgid "Roman numerals"
22230 msgstr "Roma rakamları"
22231 
22232 #. Help goal
22233 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22234 msgctxt "ActivityInfo|"
22235 msgid ""
22236 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22237 "numerals."
22238 msgstr ""
22239 "Roma rakamlarını nasıl okuyacağını ve Arapça rakamlarına nasıl çevireceğini "
22240 "öğren."
22241 
22242 #. Help manual
22243 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22244 msgctxt "ActivityInfo|"
22245 msgid ""
22246 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22247 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22248 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22249 "letters from the Latin alphabet."
22250 msgstr ""
22251 "Roma rakamları, antik Roma'da ortaya çıkan ve Orta Çağ'ın sonlarına kadar "
22252 "Avrupa genelinde kullanılan bir sayı sistemidir. Bu sistemdeki sayılar, "
22253 "Latin alfabesindeki harf kombinasyonları ile temsil edilir."
22254 
22255 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22256 msgctxt "ActivityInfo|"
22257 msgid ""
22258 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22259 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22260 msgstr ""
22261 "Roma rakamlarını okuma kurallarını öğren ve sayıları Arap rakamlarına "
22262 "çevirme alıştırması yap. Yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
22263 
22264 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22265 msgctxt "ActivityInfo|"
22266 msgid "Digits: type arabic numerals"
22267 msgstr "Rakamlar: Arapça rakamları yaz"
22268 
22269 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22270 msgctxt "ActivityInfo|"
22271 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22272 msgstr "Harfler: Roma rakamlarını yaz (I, V, X, L, C, D ve M ile)"
22273 
22274 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22275 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22276 msgctxt "RomanNumerals|"
22277 msgid ""
22278 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22279 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22280 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22281 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22282 " and M (1000).\n"
22283 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22284 "number 0."
22285 msgstr ""
22286 "Roma numaralarının tümü bu 7 sayıdan oluşur:\n"
22287 "I ve V (birlikler, 1 ve 5)\n"
22288 "X ve L (onlar, 10 ve 50)\n"
22289 "C ve D (yüzler, 100 ve 500)\n"
22290 " ve M (1000).\n"
22291 " Buradaki ilginç bir gözlem, Roma sayısal sisteminde 0 sayısının olmamasıdır."
22292 
22293 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22294 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22295 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22296 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22297 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22298 #, qt-format
22299 msgctxt "RomanNumerals|"
22300 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22301 msgstr "%1 Roma rakamını Arap rakamına çevir."
22302 
22303 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22304 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22305 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22306 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22307 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22308 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22309 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22310 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22311 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22312 #, qt-format
22313 msgctxt "RomanNumerals|"
22314 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22315 msgstr "%1 Arap rakamını Roma rakamına çevir."
22316 
22317 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22318 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22319 msgctxt "RomanNumerals|"
22320 msgid ""
22321 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22322 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22323 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22324 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22325 msgstr ""
22326 "4 ve 9 dışındaki tüm birimler, I ve V toplamları kullanılarak "
22327 "oluşturulmuştur:\n"
22328 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22329 " 4 ve 9 birimler farklılıklar kullanılarak oluşturulur:\n"
22330 "IV (5 - 1) ve IX (10 - 1)."
22331 
22332 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22333 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22334 msgctxt "RomanNumerals|"
22335 msgid ""
22336 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22337 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22338 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22339 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22340 msgstr ""
22341 "40 ve 90 dışındaki bütün onlarca X ve L toplamları kullanılarak "
22342 "oluşturulmuştur:\n"
22343 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22344 "40 ve 90 onlarca farklılıklar kullanılarak oluşturulmuştur:\n"
22345 "XL (10, 50'den alınmıştır) ve XC (10, 100'den alınmıştır)."
22346 
22347 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22348 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22349 msgctxt "RomanNumerals|"
22350 msgid ""
22351 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22352 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22353 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22354 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22355 msgstr ""
22356 "400 ve 900 dışındaki tüm yüzler C ve D toplamı kullanılarak yapılmıştır:\n"
22357 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC\n"
22358 "400 ve 900 yüzlerce farklılıklar kullanılarak oluşturulmuştur:\n"
22359 "CD (100'den 500) ve CM (100'den 100)."
22360 
22361 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22362 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22363 msgctxt "RomanNumerals|"
22364 msgid ""
22365 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22366 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22367 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22368 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22369 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22370 msgstr ""
22371 "Binleri oluşturmak için M toplamları kullanılır: M, MM, MMM.\n"
22372 "Üçten fazla aynı sembolü birleştiremeyeceğine dikkat et. Bu kuralın ilk "
22373 "anlamı, tüm olası birimleri, onlarca veya yüzlerce oluşturmak için yalnızca "
22374 "toplamları kullanamazsın, farklılıkları da kullanmalısın. Öte yandan, "
22375 "maksimum roma sayısını 3999 (MMMCMXCIX) ile sınırlar."
22376 
22377 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22378 msgctxt "RomanNumerals|"
22379 msgid ""
22380 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22381 msgstr ""
22382 "Artık kuralları biliyorsun, Roma rakamlarında herhangi bir sayı okuyabilir "
22383 "ve yazabilirsin."
22384 
22385 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22386 #, qt-format
22387 msgctxt "RomanNumerals|"
22388 msgid "Roman value: %1"
22389 msgstr "Roma değeri: %1"
22390 
22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22392 #, qt-format
22393 msgctxt "RomanNumerals|"
22394 msgid "Arabic value: %1"
22395 msgstr "Arap değeri: %1"
22396 
22397 #. Activity title
22398 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22399 msgctxt "ActivityInfo|"
22400 msgid "Balance the scales properly"
22401 msgstr "Terazileri uygun şekilde dengele"
22402 
22403 #. Help title
22404 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22405 msgctxt "ActivityInfo|"
22406 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22407 msgstr "Tartıları dengelemek için birkaç ağırlık sürükleyip bırak."
22408 
22409 #. Help goal
22410 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22411 msgctxt "ActivityInfo|"
22412 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22413 msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik."
22414 
22415 #. Help manual
22416 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22417 msgctxt "ActivityInfo|"
22418 msgid ""
22419 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22420 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22421 msgstr ""
22422 "Tartıları dengelemek için bazı ağırlıkları sola veya sağa (daha yüksek "
22423 "düzeylerde) taşı. Ağırlıklar herhangi bir sırada düzenlenebilir."
22424 
22425 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22426 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22427 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22428 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22429 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22430 #, qt-format
22431 msgctxt "Data|"
22432 msgid "Balance up to %1."
22433 msgstr "%1 değerine kadar dengele."
22434 
22435 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22436 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22437 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22438 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22439 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22440 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22441 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22442 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22443 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22444 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22445 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22446 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22447 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22448 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22449 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22450 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22451 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22452 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22453 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22454 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22455 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22456 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22457 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22458 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22459 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22460 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22461 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22462 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22463 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22464 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22465 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22466 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22467 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22468 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22469 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22470 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22471 msgctxt "Data|"
22472 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22473 msgstr "Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22474 
22475 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22476 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22477 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22478 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22479 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22480 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22481 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22482 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22483 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22484 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22485 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22486 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22487 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22488 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22489 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22490 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22491 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22492 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22493 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22494 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22495 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22496 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22497 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22498 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22499 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22500 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22501 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22502 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22503 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22504 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22505 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22507 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22508 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22509 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22510 msgctxt "Data|"
22511 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22512 msgstr "Dikkat et , terazinin her iki tarafına da ağırlık bırakabilirsin."
22513 
22514 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22515 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22516 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22517 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22518 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22519 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22520 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22521 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22522 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22523 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22524 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22525 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22526 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22527 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22528 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22529 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22530 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22531 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22532 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22533 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22534 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22549 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22564 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22565 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22566 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22567 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22568 msgctxt "Data|"
22569 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22570 msgstr "Şimdi armağanın ağırlığını tahmin etmelisin."
22571 
22572 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22573 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22574 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22575 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22576 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22577 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22578 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22579 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22580 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22581 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22582 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22583 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22584 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22585 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22586 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22587 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22588 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22589 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22590 #, qt-format
22591 msgctxt "Data|"
22592 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22593 msgstr "Armağanın ağırlığını gir: %1"
22594 
22595 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22596 msgctxt "Data|"
22597 msgid "Balance up to 20."
22598 msgstr "20'ye kadar dengele."
22599 
22600 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22601 msgctxt "Data|"
22602 msgid "Balance up to 50."
22603 msgstr "50'ye kadar dengele."
22604 
22605 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22606 msgctxt "Data|"
22607 msgid "Balance up to 100."
22608 msgstr "100'e kadar dengele."
22609 
22610 #. Activity title
22611 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22612 msgctxt "ActivityInfo|"
22613 msgid "Balance using the International System of Units"
22614 msgstr "Uluslararası Birimler Sistemini kullanarak dengeleme"
22615 
22616 #. Help title
22617 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22618 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22619 msgctxt "ActivityInfo|"
22620 msgid ""
22621 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22622 msgstr ""
22623 "Ölçekleri dengelemek ve ağırlığı hesaplamak için bazı kütleleri sürükleyip "
22624 "bırak."
22625 
22626 #. Help goal
22627 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22628 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22629 msgctxt "ActivityInfo|"
22630 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22631 msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik, birim dönüştürme."
22632 
22633 #. Help manual
22634 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22635 msgctxt "ActivityInfo|"
22636 msgid ""
22637 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22638 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22639 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22640 msgstr ""
22641 "Ölçekleri dengelemek için bazı kütleleri sola veya sağa (daha yüksek "
22642 "düzeylerde) taşı. Herhangi bir sırayla düzenlenebilirler. Ağırlığa ve "
22643 "kütlelerin birimine dikkat et, bir kilogramın (kg) 1000 gram (g) olduğunu "
22644 "unutma."
22645 
22646 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22647 msgctxt "Data|"
22648 msgid "Balance up to 5 grams."
22649 msgstr "5 grama kadar dengele."
22650 
22651 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22652 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22653 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22654 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22655 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22656 #, qt-format
22657 msgctxt "Data|"
22658 msgid "%1 g"
22659 msgstr "%1 g"
22660 
22661 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22662 msgctxt "Data|"
22663 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22664 msgstr "Bir sayının sonundaki \"kg\" sembolü, kilogram anlamına gelir."
22665 
22666 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22667 msgctxt "Data|"
22668 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22669 msgstr "Dikkatli et, terazinin her iki tarafına da ağırlık bırakabilirsin."
22670 
22671 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22672 #, qt-format
22673 msgctxt "Data|"
22674 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22675 msgstr "Armağanın ağırlığını gram türünden gir: %1"
22676 
22677 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22678 msgctxt "Data|"
22679 msgid "Balance up to 10 grams."
22680 msgstr "10 grama kadar dengele."
22681 
22682 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22683 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22684 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22685 msgctxt "Data|"
22686 msgid ""
22687 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22688 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22689 msgstr ""
22690 "Bir sayının sonundaki \"g\" sembolü gram anlamına gelir. Tartıları "
22691 "dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22692 
22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22697 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22698 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22699 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22700 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22701 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22703 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22704 #, qt-format
22705 msgctxt "Data|"
22706 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22707 msgstr "Armağanın ağırlığını gram türünden gir: %1"
22708 
22709 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22710 msgctxt "Data|"
22711 msgid "Balance up to 20 grams."
22712 msgstr "20 grama kadar dengele."
22713 
22714 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22715 msgctxt "Data|"
22716 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22717 msgstr "10 kilograma kadar dengele."
22718 
22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22720 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22721 #, qt-format
22722 msgctxt "Data|"
22723 msgid "%1 kg"
22724 msgstr "%1 kg"
22725 
22726 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22727 msgctxt "Data|"
22728 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22729 msgstr "Bir sayının sonundaki \"kg\" sembolü, kilogram anlamına gelir."
22730 
22731 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22732 msgctxt "Data|"
22733 msgid ""
22734 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22735 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22736 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22737 msgstr ""
22738 "Kilogram, bir nesnenin ne kadar \"ağır\" olduğuna dair genel algıya karşılık "
22739 "gelen bir kütle birimi, bir özelliktir.\n"
22740 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22741 
22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22745 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22746 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22748 #, qt-format
22749 msgctxt "Data|"
22750 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22751 msgstr "Armağanın ağırlığını kilogram türünden gir: %1"
22752 
22753 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22754 msgctxt "Data|"
22755 msgid "Balance up to 100 grams."
22756 msgstr "100 grama kadar dengele."
22757 
22758 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22759 msgctxt "Data|"
22760 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22761 msgstr "Gramlar dahil 10 kilograma kadar dengele."
22762 
22763 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22764 msgctxt "Data|"
22765 msgid ""
22766 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22767 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22768 "\"heavy\" an object is. \n"
22769 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22770 msgstr ""
22771 "Bir sayının sonundaki \"kg\" sembolü kilogram anlamına gelir. Kilogram, bir "
22772 "nesnenin ne kadar \"ağır\" olduğuna dair genel algıya karşılık gelen bir "
22773 "kütle birimi, bir özelliktir.\n"
22774 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22775 
22776 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22777 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22778 msgctxt "Data|"
22779 msgid ""
22780 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22781 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22782 msgstr ""
22783 "Unutma, bir kilogram (\"kg\") 1000 grama (\"g\") eşittir.\n"
22784 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22785 
22786 #. Activity title
22787 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22788 msgctxt "ActivityInfo|"
22789 msgid "Balance using the imperial system of units"
22790 msgstr "İmparatorluk birimleri sistemini kullanarak dengele"
22791 
22792 #. Help manual
22793 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22794 msgctxt "ActivityInfo|"
22795 msgid ""
22796 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22797 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22798 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22799 msgstr ""
22800 "Ölçekleri dengelemek için bazı kütleleri sola veya sağa (daha yüksek "
22801 "düzeylerde) taşı. Herhangi bir sırayla düzenlenebilirler. Ağırlığa ve "
22802 "kütlelerin birimine dikkat et, bir libre'nin (lb) 16 ons (oz) olduğunu "
22803 "unutma."
22804 
22805 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22806 msgctxt "Data|"
22807 msgid "Balance up to 5 ounces."
22808 msgstr "5 onsa kadar dengele."
22809 
22810 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22811 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22812 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22813 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22814 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22815 #, qt-format
22816 msgctxt "Data|"
22817 msgid "%1 oz"
22818 msgstr "%1 oz"
22819 
22820 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22821 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22822 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22823 msgctxt "Data|"
22824 msgid ""
22825 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22826 "sixteen ounces. \n"
22827 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22828 msgstr ""
22829 "Bir sayının sonundaki \"oz\" sembolü ons anlamına gelir. Bir libre, on altı "
22830 "onsa eşittir.\n"
22831 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22832 
22833 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22834 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22835 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22836 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22837 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22838 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22839 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22840 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22841 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22842 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22843 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22844 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22845 #, qt-format
22846 msgctxt "Data|"
22847 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22848 msgstr "Armağanın ağırlığını ons türünden gir: %1"
22849 
22850 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22851 msgctxt "Data|"
22852 msgid "Balance up to 10 ounces."
22853 msgstr "10 onsa kadar dengele."
22854 
22855 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22856 msgctxt "Data|"
22857 msgid "Balance up to 20 ounces."
22858 msgstr "20 onsa kadar dengele."
22859 
22860 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22861 msgctxt "Data|"
22862 msgid "Balance up to 10 pounds."
22863 msgstr "10 libreye kadar dengele."
22864 
22865 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22866 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22867 #, qt-format
22868 msgctxt "Data|"
22869 msgid "%1 lb"
22870 msgstr "%1 lb"
22871 
22872 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22873 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22874 msgctxt "Data|"
22875 msgid ""
22876 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22877 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22878 "an object is. This unit is used in the USA."
22879 msgstr ""
22880 "Bir sayının sonundaki \"lb\" sembolü libre anlamına gelir. Libre, bir "
22881 "nesnenin ne kadar \"ağır\" olduğuna dair ortak algıya karşılık gelen bir "
22882 "özellik olan bir kütle birimidir. Bu birim ABD'de kullanılmaktadır."
22883 
22884 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22885 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22886 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22887 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22888 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22889 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22890 #, qt-format
22891 msgctxt "Data|"
22892 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22893 msgstr "Armağanın ağırlığını libre türünden gir: %1"
22894 
22895 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22896 msgctxt "Data|"
22897 msgid "Balance up to 100 ounces."
22898 msgstr "100 onsa kadar dengele."
22899 
22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22901 msgctxt "Data|"
22902 msgid ""
22903 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22904 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22905 msgstr ""
22906 "Bir sayının sonundaki \"oz\" sembolü ons anlamına gelir.\n"
22907 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22908 
22909 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22910 msgctxt "Data|"
22911 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
22912 msgstr "Ons dahil 10 libreye kadar dengele."
22913 
22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
22915 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
22916 msgctxt "Data|"
22917 msgid ""
22918 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
22919 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
22920 msgstr ""
22921 "Unutma, bir libre (\"lb\"), on altı onsa (\"oz\") eşittir.\n"
22922 " Tartıyı dengelemek için tartının sol tarafındaki ağırlıkları bırak."
22923 
22924 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
22925 msgctxt "ActivityConfig|"
22926 msgid "Display counters"
22927 msgstr "Sayaçları göster"
22928 
22929 #. Activity title
22930 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
22931 msgctxt "ActivityInfo|"
22932 msgid "Share pieces of candy"
22933 msgstr "Şeker parçalarını paylaş"
22934 
22935 #. Help title
22936 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
22937 msgctxt "ActivityInfo|"
22938 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
22939 msgstr "Belirli sayıda çocuk arasında şeker parçalarını bölmeye çalış."
22940 
22941 #. Help goal
22942 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
22943 msgctxt "ActivityInfo|"
22944 msgid "Learn division of numbers."
22945 msgstr "Sayıların bölünmesini öğrenme."
22946 
22947 #. Help prerequisite
22948 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
22949 msgctxt "ActivityInfo|"
22950 msgid "Know how to count."
22951 msgstr "Nasıl sayılacağını öğren."
22952 
22953 #. Help manual
22954 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
22955 msgctxt "ActivityInfo|"
22956 msgid ""
22957 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
22958 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
22959 "rectangle."
22960 msgstr ""
22961 "Ekranda gösterilen talimatları izle: Önce, verilen sayıda erkek/kız sayısını "
22962 "ortaya sürükle, ardından şeker parçalarını her çocuğun dikdörtgenine sürükle."
22963 
22964 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
22965 msgctxt "ActivityInfo|"
22966 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
22967 msgstr "Fazla kalan varsa şeker kavanozunun içine konması gerekir."
22968 
22969 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
22970 msgctxt "Data|"
22971 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
22972 msgstr "Maksimum 25 şeker ve 5 çocuk, geriye şeker kalmamalı."
22973 
22974 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
22975 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
22976 msgctxt "Data|"
22977 msgid ""
22978 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
22979 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
22980 "pieces of candy to each of them."
22981 msgstr ""
22982 "Bilge, 2 kız arkadaşı arasında 2 parça şekeri eşit olarak paylaşmak istiyor. "
22983 "Ona yardım edebilir misin? Önce çocukları ortaya yerleştir, ardından şeker "
22984 "parçalarını her birine sürükle."
22985 
22986 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
22987 msgctxt "Data|"
22988 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
22989 msgstr ""
22990 "Şimdi 4 parça şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaşmak istiyor."
22991 
22992 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
22993 msgctxt "Data|"
22994 msgid ""
22995 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
22996 msgstr ""
22997 "Şimdi Bilge'nin 6 parça şekerini arkadaşları arasında eşit olarak "
22998 "paylaştırabilir misin?"
22999 
23000 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23001 msgctxt "Data|"
23002 msgid ""
23003 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23004 "more pieces so that they all have the same amount."
23005 msgstr ""
23006 "Bazı arkadaşlarının zaten şekerleri var. Hepsinin aynı miktarda olması için "
23007 "onlara 7 parça daha vermek istiyor."
23008 
23009 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23010 msgctxt "Data|"
23011 msgid ""
23012 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23013 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23014 "remaining pieces of candy?"
23015 msgstr ""
23016 "Bilge'nin elinde yalnızca 12 tane şeker kaldı. 2 parça şekeri yer ve "
23017 "gerisini arkadaşlarına verir. Kalan 10 şekeri eşit olarak paylaştırmasına "
23018 "yardım edebilir misin?"
23019 
23020 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23021 msgctxt "Data|"
23022 msgid ""
23023 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23024 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23025 msgstr ""
23026 "Yamtar, 3 tane şekeri 3 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaşmak istiyor. "
23027 "Şeker parçalarını eşit olarak paylaştırabilir mi?"
23028 
23029 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23030 msgctxt "Data|"
23031 msgid ""
23032 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23033 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23034 msgstr ""
23035 "Yağmur, 6 parça şekeri 3 arkadaşına eşit olarak paylaşmak istiyor: 1 kız ve "
23036 "2 erkek. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23037 
23038 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23039 msgctxt "Data|"
23040 msgid ""
23041 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23042 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23043 "have the same amount?"
23044 msgstr ""
23045 "Aybars, 8 parça şekeri 3 arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak istiyor: "
23046 "1 erkek ve 2 kız. Erkeğin zaten bir tane var. Hepsinin aynı miktarda "
23047 "olduğundan emin olabilir mi?"
23048 
23049 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23050 msgctxt "Data|"
23051 msgid ""
23052 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23053 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23054 msgstr ""
23055 "Doğuş, 12 adet şekeri 3 arkadaşına eşit olarak paylaştırmak istiyor: 2 erkek "
23056 "ve 1 kız. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23057 
23058 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23059 msgctxt "Data|"
23060 msgid ""
23061 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23062 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23063 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23064 msgstr ""
23065 "Işık, 11 adet şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve 2 "
23066 "kız. Kızların zaten biraz şekerleri var. Şeker parçalarını, hepsinde aynı "
23067 "miktarda olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23068 
23069 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23070 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23071 msgctxt "Data|"
23072 msgid ""
23073 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23074 "friends. Can you help her?"
23075 msgstr ""
23076 "Toprak, 4 adet şekeri 4 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak "
23077 "istiyor. Ona yardım edebilir misin?"
23078 
23079 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23080 msgctxt "Data|"
23081 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23082 msgstr "Şimdi Toprak arkadaşlarına 8 parça şeker vermek istiyor."
23083 
23084 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23085 msgctxt "Data|"
23086 msgid ""
23087 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23088 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23089 "candy."
23090 msgstr ""
23091 "Toprak, 1 kız ve 3 erkek arkadaşına 10 parça şeker vermek istiyor, böylece "
23092 "hepsinde aynı miktarda şeker olmalı. Kızların zaten biraz şekerleri var."
23093 
23094 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23095 msgctxt "Data|"
23096 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23097 msgstr "Alice arkadaşlarına 16 tane şeker vermek istiyor."
23098 
23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23100 msgctxt "Data|"
23101 msgid ""
23102 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23103 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23104 "her friends have the same amount?"
23105 msgstr ""
23106 "Toprak 4 arkadaşına şeker vermek istiyor. Bazılarında zaten biraz şeker var. "
23107 "Tüm arkadaşlarının aynı miktarda şeker alması için 14 parça şeker ayırmasına "
23108 "yardım edebilir misin?"
23109 
23110 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23111 msgctxt "Data|"
23112 msgid ""
23113 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23114 "friends. Can you help him?"
23115 msgstr ""
23116 "Kutay, 5 parça şekeri 5 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak "
23117 "istiyor. Ona yardım edebilir misin?"
23118 
23119 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23120 msgctxt "Data|"
23121 msgid ""
23122 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23123 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23124 msgstr ""
23125 "Evşen'in 5 arkadaşı var: 2 erkek ve 3 kız. Onlara 10 tane şeker vermek "
23126 "istiyor. Şeker parçalarını arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmasına "
23127 "yardım et."
23128 
23129 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23130 msgctxt "Data|"
23131 msgid ""
23132 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23133 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23134 "some pieces of candy."
23135 msgstr ""
23136 "Elçin, 12 parça şekeri 4 erkek ve 1 kız kardeşi arasında eşit olarak "
23137 "paylaştırmak istiyor, böylece hepsinde aynı miktarda şeker olmalı. Kız "
23138 "kardeşinin zaten birkaç parça şekeri var."
23139 
23140 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23141 msgctxt "Data|"
23142 msgid ""
23143 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23144 "girls. Can you help him?"
23145 msgstr ""
23146 "Ongun, elindeki 20 şekeri arkadaşlarıyla paylaşmak istiyor: 1 erkek ve 4 "
23147 "kız. Ona yardım edebilir misin?"
23148 
23149 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23150 msgctxt "Data|"
23151 msgid ""
23152 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23153 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23154 msgstr ""
23155 "Bilge, 20 adet şekeri 5 arkadaşı arasında eşit olarak paylaşmak istiyor. "
23156 "Zaten her birinin bir parça şekeri var. Ona yardım edebilir misin?"
23157 
23158 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23159 msgctxt "Data|"
23160 msgid ""
23161 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23162 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23163 msgstr ""
23164 "Oğuz, elindeki 6 parça şekeri 2 kız arkadaşıyla eşit olarak paylaşmak "
23165 "istiyor. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23166 
23167 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23168 msgctxt "Data|"
23169 msgid ""
23170 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23171 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23172 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23173 msgstr ""
23174 "Ece'nin doğum günü için 3 arkadaşıyla paylaşacağı 8 tane şekeri var: 2 kız "
23175 "ve 1 erkek. Kızların zaten biraz şekerleri var. Şeker parçalarını, hepsinde "
23176 "aynı miktarda olacak şekilde nasıl bölmeli?"
23177 
23178 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23179 msgctxt "Data|"
23180 msgid ""
23181 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23182 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23183 "friends."
23184 msgstr ""
23185 "Tarkan'ın babası, arkadaşlarıyla eşit olarak paylaşması için ona 16 parça "
23186 "şeker verdi: 2 erkek ve 2 kız. Şeker parçalarını arkadaşlarına vermesine "
23187 "yardım et."
23188 
23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23190 msgctxt "Data|"
23191 msgid ""
23192 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23193 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23194 "them to have the same amount."
23195 msgstr ""
23196 "Yamtar, 14 parça şekeri 4 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 2 kız ve 2 "
23197 "erkek. Oğlanların zaten bir parça şekeri var. Hepsinin aynı miktarda "
23198 "olmasını istiyor."
23199 
23200 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23201 msgctxt "Data|"
23202 msgid ""
23203 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23204 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23205 msgstr ""
23206 "Işık, 25 adet şekeri 5 arkadaşına eşit olarak paylaştırmak istiyor: 3 kız ve "
23207 "2 erkek. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23208 
23209 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23210 msgctxt "Data|"
23211 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23212 msgstr "En çok 25 adet şeker ve 5 çocuk, kalan olabilir."
23213 
23214 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23215 msgctxt "Data|"
23216 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23217 msgstr "Şimdi 5 adet şekeri arkadaşları arasında paylaştırmak istiyor."
23218 
23219 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23220 msgctxt "Data|"
23221 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23222 msgstr ""
23223 "Şimdi Bilge'nin 7 parça şekerini arkadaşları arasında paylaştırabilir misin?"
23224 
23225 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23226 msgctxt "Data|"
23227 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23228 msgstr ""
23229 "Şimdi Bilge'nin şekerlerinden 8 tanesini arkadaşları arasında "
23230 "paylaştırabilir misin?"
23231 
23232 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23233 msgctxt "Data|"
23234 msgid ""
23235 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23236 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23237 "remaining pieces of candy?"
23238 msgstr ""
23239 "Bilge'nin elinde yalnızca 11 parça şeker kaldı. 2 parça şekeri yedi ve "
23240 "gerisini arkadaşlarına verecek. Kalan şeker parçalarını eşit olarak "
23241 "paylaştırmasına yardım edebilir misin?"
23242 
23243 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23244 msgctxt "Data|"
23245 msgid ""
23246 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23247 "Can he split the pieces of candy equally?"
23248 msgstr ""
23249 "Oktay, 3 parça şekeri 3 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak "
23250 "istiyor. Şeker parçalarını eşit olarak paylaştırabilir mi?"
23251 
23252 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23253 msgctxt "Data|"
23254 msgid ""
23255 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23256 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23257 "candy so that they all have the same amount?"
23258 msgstr ""
23259 "İlberk, 8 parça şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve "
23260 "2 kız. Çocuğun zaten bir parça şekeri var. Şeker parçalarını, hepsi aynı "
23261 "miktarda olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23262 
23263 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23264 msgctxt "Data|"
23265 msgid ""
23266 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23267 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23268 "of candy so that they all have the same amount?"
23269 msgstr ""
23270 "Yağmur, 8 parça şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve "
23271 "2 kız. Kızların zaten biraz şekerleri var. Şeker parçalarını, hepsinde aynı "
23272 "miktar olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23273 
23274 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23275 msgctxt "Data|"
23276 msgid ""
23277 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23278 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23279 "of candy so that they all have the same amount?"
23280 msgstr ""
23281 "İlberk, 12 parça şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve "
23282 "2 kız. Erkeğin zaten birkaç parça şekeri var. Şeker parçalarını, hepsi aynı "
23283 "miktarda olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23284 
23285 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23286 msgctxt "Data|"
23287 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23288 msgstr ""
23289 "Şimdi Toprak, 8 parça şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmak "
23290 "istiyor."
23291 
23292 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23293 msgctxt "Data|"
23294 msgid ""
23295 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23296 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23297 msgstr ""
23298 "Toprak'ın 10 parça şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmasına "
23299 "yardım edebilir misin: 1 kız ve 3 erkek? Kızın zaten birkaç parça şekeri var."
23300 
23301 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23302 msgctxt "Data|"
23303 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23304 msgstr ""
23305 "Toprak, 16 adet şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmak istiyor."
23306 
23307 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23308 msgctxt "Data|"
23309 msgid ""
23310 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23311 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23312 "the pieces of candy equally?"
23313 msgstr ""
23314 "Toprak'ın elinde 14 adet şeker kaldı. Bunları arkadaşları arasında eşit "
23315 "olarak paylaştırmak istiyor. Oğlanların şimdiden biraz şekerleri var. Şeker "
23316 "parçalarını eşit şekilde bölmesine yardım edebilir misin?"
23317 
23318 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23319 msgctxt "Data|"
23320 msgid ""
23321 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23322 "will remain to Jon."
23323 msgstr ""
23324 "Demirkan'ın 11 parça şekeri beş kız arasında eşit olarak paylaştırmasına "
23325 "yardım et. Gerisi Demirkan'a kalacak."
23326 
23327 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23328 msgctxt "Data|"
23329 msgid ""
23330 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23331 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23332 "have 2 pieces of candy?"
23333 msgstr ""
23334 "Demirkan, kalan şeker parçalarını erkek ve kız kardeşleriyle paylaşmak "
23335 "istiyor. Kardeşlerinin zaten 2 parça şekeri olduğuna göre onları eşit olarak "
23336 "paylaştırabilir misin?"
23337 
23338 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23339 msgctxt "Data|"
23340 msgid ""
23341 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23342 msgstr ""
23343 "Tux'un 19 parça şekeri arkadaşları arasında paylaştırmasına yardım et: 4 "
23344 "erkek ve 1 kız."
23345 
23346 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23347 msgctxt "Data|"
23348 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23349 msgstr ""
23350 "Işık'ın 18 parça şekeri 3 erkek ve 2 kız arasında eşit olarak "
23351 "paylaştırmasına yardım et."
23352 
23353 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23354 msgctxt "Data|"
23355 msgid ""
23356 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23357 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23358 msgstr ""
23359 "Oğuz, elindeki 6 parça şekeri 2 kız arkadaşı arasında eşit olarak "
23360 "paylaştırmak istiyor. Şeker parçalarını eşit olarak paylaştırabilir mi?"
23361 
23362 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23363 msgctxt "Data|"
23364 msgid ""
23365 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23366 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23367 "between her friends?"
23368 msgstr ""
23369 "Ece'nin doğum günü için 3 arkadaşıyla eşit olarak paylaşacağı 8 parça şekeri "
23370 "var: 2 kız ve 1 erkek. Şeker parçalarını arkadaşları arasında nasıl "
23371 "bölüştürmeli?"
23372 
23373 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23374 msgctxt "Data|"
23375 msgid ""
23376 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23377 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23378 "friends."
23379 msgstr ""
23380 "Tarkan'ın babası, arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırması için ona 17 "
23381 "parça şeker verdi: 2 erkek ve 2 kız. Şeker parçalarını arkadaşlarına "
23382 "vermesine yardım et."
23383 
23384 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23385 msgctxt "Data|"
23386 msgid ""
23387 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23388 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23389 "friends?"
23390 msgstr ""
23391 "Yamtar, 14 parça şekeri 2 kız ve 2 erkek olmak üzere 4 arkadaşı arasında "
23392 "eşit olarak paylaştırmak istiyor. Şeker parçalarını arkadaşları arasında "
23393 "eşit olarak paylaştırabilecek mi?"
23394 
23395 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23396 msgctxt "Data|"
23397 msgid ""
23398 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23399 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23400 "friends?"
23401 msgstr ""
23402 "Yamtar, 23 adet şekeri 5 arkadaşına eşit olarak paylaştırmak istiyor: 3 kız "
23403 "ve 2 erkek. Şeker parçalarını arkadaşları arasında eşit olarak "
23404 "paylaştırabilir mi?"
23405 
23406 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23407 msgctxt "Data|"
23408 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23409 msgstr "En çok 30 tane şeker ve 6 çocuk, kalan olabilir."
23410 
23411 #: activities/share/share.js:98
23412 #, qt-format
23413 msgctxt ""
23414 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23415 "%n pieces of candy equally between them."
23416 msgid "Place %n boy(s) "
23417 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23418 msgstr[0] "%n oğlanı yerleştir"
23419 msgstr[1] "%n oğlanı yerleştir"
23420 
23421 #: activities/share/share.js:102
23422 #, qt-format
23423 msgctxt ""
23424 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23425 "split %n pieces of candy equally between them."
23426 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23427 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23428 msgstr[0] "ve %n kızı ortaya yerleştir."
23429 msgstr[1] "ve %n kızı ortaya yerleştir."
23430 
23431 #: activities/share/share.js:106
23432 #, qt-format
23433 msgctxt ""
23434 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23435 "%n pieces of candy equally between them."
23436 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23437 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23438 msgstr[0] "Sonrasında %n tane şekeri aralarında eşit olarak paylaştır."
23439 msgstr[1] "Sonrasında %n tane şekeri aralarında eşit olarak paylaştır."
23440 
23441 #: activities/share/Share.qml:348
23442 #, qt-format
23443 msgctxt "Share|"
23444 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23445 msgstr "Aynı dikdörtgenin içine %1 tane şekerden fazlasını koyamazsın."
23446 
23447 #. Activity title
23448 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23449 msgctxt "ActivityInfo|"
23450 msgid "A simple drawing activity"
23451 msgstr "Basit bir çizim etkinliği"
23452 
23453 #. Help title
23454 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23455 msgctxt "ActivityInfo|"
23456 msgid "Create your own drawing."
23457 msgstr "Kendi çizimini oluştur."
23458 
23459 #. Help goal
23460 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23461 msgctxt "ActivityInfo|"
23462 msgid "Enhance creative skills."
23463 msgstr "Yaratıcı becerileri geliştir."
23464 
23465 #. Help manual
23466 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23467 msgctxt "ActivityInfo|"
23468 msgid ""
23469 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23470 msgstr ""
23471 "Bir renk seç ve bir çizim oluşturmak için dikdörtgenleri istediğin gibi boya."
23472 
23473 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23474 msgctxt "ActivityInfo|"
23475 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23476 msgstr "Sekme: Renk seçici ve boyama alanı arasında geçiş yap"
23477 
23478 #. Activity title
23479 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23480 msgctxt "ActivityInfo|"
23481 msgid "Numbers with dice"
23482 msgstr "Zardaki sayılar"
23483 
23484 #. Help title
23485 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23486 msgctxt "ActivityInfo|"
23487 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23488 msgstr "Yere düşmeden önce zarlardaki noktaları say."
23489 
23490 #. Help goal
23491 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23492 msgctxt "ActivityInfo|"
23493 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23494 msgstr "Sınırlı bir süre içinde kaç nokta olduğunu say."
23495 
23496 #. Help prerequisite
23497 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23498 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23499 msgctxt "ActivityInfo|"
23500 msgid "Counting skills."
23501 msgstr "Sayma becerileri."
23502 
23503 #. Help manual
23504 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23505 msgctxt "ActivityInfo|"
23506 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23507 msgstr "Her düşen zarda gördüğün nokta sayısını yaz."
23508 
23509 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23510 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23511 msgctxt "Data|"
23512 msgid "Numbers up to 3."
23513 msgstr "3'e kadar sayılar."
23514 
23515 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23516 msgctxt "Data|"
23517 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23518 msgstr "Zardaki sayıyı yaz, 1 veya 2."
23519 
23520 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23521 msgctxt "Data|"
23522 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23523 msgstr "1'den 3'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23524 
23525 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23526 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23527 msgctxt "Data|"
23528 msgid "Numbers up to 4."
23529 msgstr "4'e kadar sayılar."
23530 
23531 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23532 msgctxt "Data|"
23533 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23534 msgstr "1'den 4'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23535 
23536 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23537 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23538 msgctxt "Data|"
23539 msgid "Numbers up to 5."
23540 msgstr "5'e kadar sayılar."
23541 
23542 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23543 msgctxt "Data|"
23544 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23545 msgstr "1'den 5'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23546 
23547 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23548 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23549 msgctxt "Data|"
23550 msgid "Numbers up to 6."
23551 msgstr "6'ya kadar sayılar."
23552 
23553 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23554 msgctxt "Data|"
23555 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23556 msgstr "1'den 6'ya kadar zardaki sayıyı yaz."
23557 
23558 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23559 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23560 msgctxt "Data|"
23561 msgid "Numbers up to 7."
23562 msgstr "7'ye kadar sayılar."
23563 
23564 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23565 msgctxt "Data|"
23566 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23567 msgstr "1'den 7'ye kadar zardaki sayıyı yaz."
23568 
23569 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23570 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23571 msgctxt "Data|"
23572 msgid "Numbers up to 8."
23573 msgstr "8'e kadar sayılar."
23574 
23575 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23576 msgctxt "Data|"
23577 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23578 msgstr "1'den 8'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23579 
23580 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23581 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23582 msgctxt "Data|"
23583 msgid "Numbers up to 9."
23584 msgstr "9'a kadar sayılar."
23585 
23586 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23587 msgctxt "Data|"
23588 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23589 msgstr "1'den 9'a kadar zardaki sayıyı yaz."
23590 
23591 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23592 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23593 msgctxt "Data|"
23594 msgid "Numbers from 0 to 9."
23595 msgstr "0'dan 9'a kadar sayılar."
23596 
23597 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23598 msgctxt "Data|"
23599 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23600 msgstr "0'dan 9'a kadar zardaki sayıyı yaz."
23601 
23602 #. Activity title
23603 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23604 msgctxt "ActivityInfo|"
23605 msgid "Numbers with dominoes"
23606 msgstr "Domino ile sayılar"
23607 
23608 #. Help title
23609 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23610 msgctxt "ActivityInfo|"
23611 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23612 msgstr "Yere ulaşmadan önce domino üzerindeki sayıyı say."
23613 
23614 #. Help goal
23615 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23616 msgctxt "ActivityInfo|"
23617 msgid "Count a number in a limited time."
23618 msgstr "Sınırlı bir süre içinde sayı say."
23619 
23620 #. Help manual
23621 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23622 msgctxt "ActivityInfo|"
23623 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23624 msgstr "Her düşen domino üzerinde gördüğün sayıyı yaz."
23625 
23626 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23627 msgctxt "Data|"
23628 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23629 msgstr "Domino üzerindeki sayıyı yaz. 1 veya 2."
23630 
23631 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23632 msgctxt "Data|"
23633 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23634 msgstr "1'den 3'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23635 
23636 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23637 msgctxt "Data|"
23638 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23639 msgstr "1'den 4'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23640 
23641 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23642 msgctxt "Data|"
23643 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23644 msgstr "1'den 5'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23645 
23646 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23647 msgctxt "Data|"
23648 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23649 msgstr "1'den 6'ya kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23650 
23651 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23652 msgctxt "Data|"
23653 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23654 msgstr "1'den 7'ye kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23655 
23656 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23657 msgctxt "Data|"
23658 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23659 msgstr "1'den 8'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23660 
23661 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23662 msgctxt "Data|"
23663 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23664 msgstr "1'den 9'a kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23665 
23666 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23667 msgctxt "Data|"
23668 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23669 msgstr "0'dan 9'a kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23670 
23671 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23672 msgctxt "ActivityConfig|"
23673 msgid "Learning Mode"
23674 msgstr "Öğrenme Kipi"
23675 
23676 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23677 msgctxt "ActivityConfig|"
23678 msgid "Assessment Mode"
23679 msgstr "Değerlendirme Kipi"
23680 
23681 #. Activity title
23682 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23683 msgctxt "ActivityInfo|"
23684 msgid "Solar system"
23685 msgstr "Güneş sistemi"
23686 
23687 #. Help title
23688 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23689 msgctxt "ActivityInfo|"
23690 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23691 msgstr "Soruların hepsini doğru yanıtla."
23692 
23693 #. Help goal
23694 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23695 msgctxt "ActivityInfo|"
23696 msgid ""
23697 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23698 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23699 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23700 msgstr ""
23701 "Güneş sistemi hakkında bilgi edin. Gökbilim üzerine daha fazla bilgi edinmek "
23702 "istiyorsan açık kaynaklı gökbilim yazılımları olan K Yıldızlar (https://edu."
23703 "kde.org/kstars/) veya Stellarium (http://stellarium.org/) uygulamalarını "
23704 "indirmeyi dene."
23705 
23706 #. Help manual
23707 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23708 msgctxt "ActivityInfo|"
23709 msgid ""
23710 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23711 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23712 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23713 msgstr ""
23714 "Bir gezegene veya Güneş'e tıkla ve ilgili soruları yanıtla. Her soru 4 "
23715 "seçenek içermektedir. Bunlardan biri %​100 doğru. Yakınlıkölçerde %​100 olana "
23716 "kadar soruları yanıtlamaya çalış."
23717 
23718 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23719 msgctxt "ActivityInfo|"
23720 msgid "Space or Enter: select"
23721 msgstr "Boşluk veya Giriş: Seç"
23722 
23723 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23724 msgctxt "ActivityInfo|"
23725 msgid "Escape: return to previous screen"
23726 msgstr "Vazgeç: Önceki ekrana dön"
23727 
23728 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23729 msgctxt "ActivityInfo|"
23730 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23731 msgstr "Sekme: İpucunu görüntüle (yalnızca ipucu simgesi göründüğünde)"
23732 
23733 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23734 msgctxt "Dataset|"
23735 msgid "Sun"
23736 msgstr "Güneş"
23737 
23738 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23739 msgctxt "Dataset|"
23740 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23741 msgstr ""
23742 "Güneş Sistemimizdeki gezegenlerle karşılaştırıldığında Güneş ne ​​kadar "
23743 "büyüktür?"
23744 
23745 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23746 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23747 msgctxt "Dataset|"
23748 msgid "Sixth largest"
23749 msgstr "Altıncı en büyük"
23750 
23751 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23752 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23753 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23754 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23755 msgctxt "Dataset|"
23756 msgid "Third largest"
23757 msgstr "Üçüncü en büyük"
23758 
23759 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23760 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23761 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23762 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23763 msgctxt "Dataset|"
23764 msgid "Largest"
23765 msgstr "En büyük"
23766 
23767 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23768 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23769 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23770 msgctxt "Dataset|"
23771 msgid "Seventh largest"
23772 msgstr "Yedinci en büyük"
23773 
23774 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23775 msgctxt "Dataset|"
23776 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23777 msgstr "Güneşin sıcaklığı yaklaşık:"
23778 
23779 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23780 msgctxt "Dataset|"
23781 msgid "1000 °C"
23782 msgstr "1000 °C"
23783 
23784 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23785 msgctxt "Dataset|"
23786 msgid "4500 °C"
23787 msgstr "4500 °C"
23788 
23789 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23790 msgctxt "Dataset|"
23791 msgid "5505 °C"
23792 msgstr "5505 °C"
23793 
23794 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23795 msgctxt "Dataset|"
23796 msgid "3638 °C"
23797 msgstr "3638 °C"
23798 
23799 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23800 msgctxt "Dataset|"
23801 msgid "How old is the Sun?"
23802 msgstr "Güneş kaç yaşındadır?"
23803 
23804 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23805 msgctxt "Dataset|"
23806 msgid "1.2 billion years"
23807 msgstr "1,2 milyar yıl"
23808 
23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23810 msgctxt "Dataset|"
23811 msgid "3 billion years"
23812 msgstr "3 milyar yıl"
23813 
23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23815 msgctxt "Dataset|"
23816 msgid "7 billion years"
23817 msgstr "7 milyar yıl"
23818 
23819 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23820 msgctxt "Dataset|"
23821 msgid "4.5 billion years"
23822 msgstr "4,5 milyar yıl"
23823 
23824 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23825 msgctxt "Dataset|"
23826 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23827 msgstr "Güneş'in ışığının Dünya'ya ulaşması ne kadar sürer?"
23828 
23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23830 msgctxt "Dataset|"
23831 msgid "8 minutes"
23832 msgstr "8 dakika"
23833 
23834 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23835 msgctxt "Dataset|"
23836 msgid "30 minutes"
23837 msgstr "30 dakika"
23838 
23839 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23840 msgctxt "Dataset|"
23841 msgid "60 minutes"
23842 msgstr "60 dakika"
23843 
23844 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23845 msgctxt "Dataset|"
23846 msgid "15 minutes"
23847 msgstr "15 dakika"
23848 
23849 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23850 msgctxt "Dataset|"
23851 msgid "The Sun is as big as:"
23852 msgstr "Güneş şu kadar büyüktür:"
23853 
23854 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23855 msgctxt "Dataset|"
23856 msgid "1 million Earths"
23857 msgstr "1 milyon tane Dünya"
23858 
23859 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23860 msgctxt "Dataset|"
23861 msgid "2.6 million Earths"
23862 msgstr "2,6 milyon tane Dünya"
23863 
23864 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23865 msgctxt "Dataset|"
23866 msgid "1.3 million Earths"
23867 msgstr "1,3 milyon tane Dünya"
23868 
23869 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23870 msgctxt "Dataset|"
23871 msgid "5 million Earths"
23872 msgstr "5 milyon tane Dünya"
23873 
23874 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23875 msgctxt "Dataset|"
23876 msgid "Mercury"
23877 msgstr "Merkür"
23878 
23879 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23880 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23881 msgctxt "Dataset|"
23882 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23883 msgstr "Dünya'daki en yüksek sıcaklık 58 °C'dir."
23884 
23885 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23886 msgctxt "Dataset|"
23887 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23888 msgstr "Venüs'te bir yılın uzunluğu 225 Dünya günüdür."
23889 
23890 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23891 msgctxt "Dataset|"
23892 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23893 msgstr "Merkür, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
23894 
23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23896 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23897 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23898 msgctxt "Dataset|"
23899 msgid "Seventh"
23900 msgstr "Yedinci"
23901 
23902 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23904 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23905 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23906 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23907 msgctxt "Dataset|"
23908 msgid "Sixth"
23909 msgstr "Altıncı"
23910 
23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23912 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23914 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23915 msgctxt "Dataset|"
23916 msgid "First"
23917 msgstr "Birinci"
23918 
23919 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23922 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23924 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23925 msgctxt "Dataset|"
23926 msgid "Fourth"
23927 msgstr "Dördüncü"
23928 
23929 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
23930 msgctxt "Dataset|"
23931 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
23932 msgstr ""
23933 "Merkür, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
23934 "küçüktür?"
23935 
23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23937 msgctxt "Dataset|"
23938 msgid "Smallest"
23939 msgstr "En küçük"
23940 
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23942 msgctxt "Dataset|"
23943 msgid "Second smallest"
23944 msgstr "İkinci en küçük"
23945 
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23947 msgctxt "Dataset|"
23948 msgid "Third smallest"
23949 msgstr "Üçüncü en küçük"
23950 
23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23952 msgctxt "Dataset|"
23953 msgid "Fifth smallest"
23954 msgstr "Beşinci en küçük"
23955 
23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
23957 msgctxt "Dataset|"
23958 msgid "How many moons has Mercury?"
23959 msgstr "Merkür'ün kaç uydusu vardır?"
23960 
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
23964 msgstr "Merkür'deki en yüksek sıcaklık:"
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
23967 msgctxt "Dataset|"
23968 msgid "50 °C"
23969 msgstr "50 °C"
23970 
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
23972 msgctxt "Dataset|"
23973 msgid "35 °C"
23974 msgstr "35 °C"
23975 
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23977 msgctxt "Dataset|"
23978 msgid "427 °C"
23979 msgstr "427 °C"
23980 
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23982 msgctxt "Dataset|"
23983 msgid "273 °C"
23984 msgstr "273 °C"
23985 
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
23987 msgctxt "Dataset|"
23988 msgid "How long is a year on Mercury?"
23989 msgstr "Merkür'de bir yıl ne kadar sürer?"
23990 
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
23992 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
23993 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
23994 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
23995 msgctxt "Dataset|"
23996 msgid "365 Earth days"
23997 msgstr "365 Dünya günü"
23998 
23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24000 msgctxt "Dataset|"
24001 msgid "433 Earth days"
24002 msgstr "433 Dünya günü"
24003 
24004 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24005 msgctxt "Dataset|"
24006 msgid "88 Earth days"
24007 msgstr "88 Dünya günü"
24008 
24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24010 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24011 msgctxt "Dataset|"
24012 msgid "107 Earth days"
24013 msgstr "107 Dünya günü"
24014 
24015 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24016 msgctxt "Dataset|"
24017 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24018 msgstr "Merkür'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24019 
24020 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24021 msgctxt "Dataset|"
24022 msgid "50 Earth days"
24023 msgstr "50 Dünya günü"
24024 
24025 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24026 msgctxt "Dataset|"
24027 msgid "59 Earth days"
24028 msgstr "59 Dünya günü"
24029 
24030 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24031 msgctxt "Dataset|"
24032 msgid "Venus"
24033 msgstr "Venüs"
24034 
24035 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24036 msgctxt "Dataset|"
24037 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24038 msgstr "Dünyada bir yıl 365 gündür."
24039 
24040 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24041 msgctxt "Dataset|"
24042 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24043 msgstr "Venüs, Güneş Sistemindeki hangi konumdadır?"
24044 
24045 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24046 msgctxt "Dataset|"
24047 msgid "Second"
24048 msgstr "İkinci"
24049 
24050 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24051 msgctxt "Dataset|"
24052 msgid "Venus is as heavy as:"
24053 msgstr "Venüs şu kadar ağırdır:"
24054 
24055 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24056 msgctxt "Dataset|"
24057 msgid "0.7 Earths"
24058 msgstr "0,7 Dünya"
24059 
24060 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24061 msgctxt "Dataset|"
24062 msgid "0.8 Earths"
24063 msgstr "0,8 Dünya"
24064 
24065 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24066 msgctxt "Dataset|"
24067 msgid "1.3 Earths"
24068 msgstr "1,3 Dünya"
24069 
24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24071 msgctxt "Dataset|"
24072 msgid "2.5 Earths"
24073 msgstr "2,5 Dünya"
24074 
24075 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24076 msgctxt "Dataset|"
24077 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24078 msgstr ""
24079 "Venüs, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24080 "büyüktür?"
24081 
24082 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24083 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24086 msgctxt "Dataset|"
24087 msgid "Fifth largest"
24088 msgstr "Beşinci en büyük"
24089 
24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24092 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24093 msgctxt "Dataset|"
24094 msgid "Fourth largest"
24095 msgstr "Dördüncü en büyük"
24096 
24097 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24098 msgctxt "Dataset|"
24099 msgid "How long is a year on Venus?"
24100 msgstr "Venüs'te bir yıl ne kadar sürer?"
24101 
24102 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24103 msgctxt "Dataset|"
24104 msgid "225 Earth days"
24105 msgstr "225 Dünya günü"
24106 
24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24108 msgctxt "Dataset|"
24109 msgid "116 Earth days"
24110 msgstr "116 Dünya günü"
24111 
24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24113 msgctxt "Dataset|"
24114 msgid "100 Earth days"
24115 msgstr "100 Dünya günü"
24116 
24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24118 msgctxt "Dataset|"
24119 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24120 msgstr "Venüs'te bir dönüş ne kadar sürer?"
24121 
24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24123 msgctxt "Dataset|"
24124 msgid "243 Earth days"
24125 msgstr "243 Dünya günü"
24126 
24127 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24128 msgctxt "Dataset|"
24129 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24130 msgstr "Venüs'teki en yüksek sıcaklık:"
24131 
24132 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24134 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24135 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24137 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24139 msgctxt "Dataset|"
24140 msgid "100 °C"
24141 msgstr "100 °C"
24142 
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24145 msgctxt "Dataset|"
24146 msgid "20 °C"
24147 msgstr "20 °C"
24148 
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24150 msgctxt "Dataset|"
24151 msgid "467 °C"
24152 msgstr "467 °C"
24153 
24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24155 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24156 msgctxt "Dataset|"
24157 msgid "45 °C"
24158 msgstr "45 °C"
24159 
24160 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24161 msgctxt "Dataset|"
24162 msgid "How many moons has Venus?"
24163 msgstr "Venüs'ün kaç uydusu vardır ?"
24164 
24165 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24166 msgctxt "Dataset|"
24167 msgid "Earth"
24168 msgstr "Dünya"
24169 
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24172 msgctxt "Dataset|"
24173 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24174 msgstr "Mars'taki en yüksek sıcaklık 20 °C'dir."
24175 
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24177 msgctxt "Dataset|"
24178 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24179 msgstr "Dünya, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24180 
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24182 msgctxt "Dataset|"
24183 msgid "Third"
24184 msgstr "Üçüncü"
24185 
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24187 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24188 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24189 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24190 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24192 msgctxt "Dataset|"
24193 msgid "Fifth"
24194 msgstr "Beşinci"
24195 
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24197 msgctxt "Dataset|"
24198 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24199 msgstr "Dünya'nın Güneş'in çevresinde bir dönüş yapması ne kadar sürer?"
24200 
24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24202 msgctxt "Dataset|"
24203 msgid "200 days"
24204 msgstr "200 Gün"
24205 
24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24207 msgctxt "Dataset|"
24208 msgid "30 days"
24209 msgstr "30 Gün"
24210 
24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24212 msgctxt "Dataset|"
24213 msgid "7 days"
24214 msgstr "7 Gün"
24215 
24216 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24217 msgctxt "Dataset|"
24218 msgid "365 days"
24219 msgstr "365 gün"
24220 
24221 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24222 msgctxt "Dataset|"
24223 msgid "How many moons has Earth?"
24224 msgstr "Dünya'nın kaç uydusu vardır?"
24225 
24226 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24227 msgctxt "Dataset|"
24228 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24229 msgstr "Dünyada bir dönüş ne kadar sürer?"
24230 
24231 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24232 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24233 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24235 msgctxt "Dataset|"
24236 msgid "12 hours"
24237 msgstr "12 saat"
24238 
24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24241 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24242 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24243 msgctxt "Dataset|"
24244 msgid "24 hours"
24245 msgstr "24 saat"
24246 
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24248 msgctxt "Dataset|"
24249 msgid "365 hours"
24250 msgstr "365 saat"
24251 
24252 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24253 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24256 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24258 msgctxt "Dataset|"
24259 msgid "48 hours"
24260 msgstr "48 saat"
24261 
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24263 msgctxt "Dataset|"
24264 msgid "How many seasons has Earth?"
24265 msgstr "Dünya'da kaç mevsim yaşanır?"
24266 
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24268 msgctxt "Dataset|"
24269 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24270 msgstr "Dünya'daki en yüksek sıcaklık:"
24271 
24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24273 msgctxt "Dataset|"
24274 msgid "58 °C"
24275 msgstr "58 °C"
24276 
24277 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24278 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24279 msgctxt "Dataset|"
24280 msgid "30 °C"
24281 msgstr "30 °C"
24282 
24283 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24284 msgctxt "Dataset|"
24285 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24286 msgstr ""
24287 "Dünya, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24288 "büyüktür?"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "Mars"
24293 msgstr "Mars"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24298 msgstr "Mars, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24301 msgctxt "Dataset|"
24302 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24303 msgstr "Mars'taki en yüksek sıcaklık:"
24304 
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24306 msgctxt "Dataset|"
24307 msgid "60 °C"
24308 msgstr "60 °C"
24309 
24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24311 msgctxt "Dataset|"
24312 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24313 msgstr "Mars'ın boyutu Dünya'ya ile karşılaştırıldığında ne kadar büyüktür?"
24314 
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24316 msgctxt "Dataset|"
24317 msgid "The same"
24318 msgstr "Aynıdır"
24319 
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24321 msgctxt "Dataset|"
24322 msgid "Half"
24323 msgstr "Yarısıdır"
24324 
24325 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24326 msgctxt "Dataset|"
24327 msgid "Two times"
24328 msgstr "İki katıdır"
24329 
24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24331 msgctxt "Dataset|"
24332 msgid "Three times"
24333 msgstr "Üç katıdır"
24334 
24335 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24336 msgctxt "Dataset|"
24337 msgid "How many moons has Mars?"
24338 msgstr "Mars'ın kaç uydusu vardır?"
24339 
24340 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24341 msgctxt "Dataset|"
24342 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24343 msgstr "Mars'ta bir dönüş ne kadar sürer?"
24344 
24345 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24346 msgctxt "Dataset|"
24347 msgid "24.5 hours"
24348 msgstr "24,5 saat"
24349 
24350 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24351 msgctxt "Dataset|"
24352 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24353 msgstr "Mars'ın Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24354 
24355 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24356 msgctxt "Dataset|"
24357 msgid "687 Earth days"
24358 msgstr "687 Dünya günü"
24359 
24360 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24361 msgctxt "Dataset|"
24362 msgid "30 Earth days"
24363 msgstr "30 Dünya günü"
24364 
24365 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24366 msgctxt "Dataset|"
24367 msgid "7 Earth days"
24368 msgstr "7 Dünya günü"
24369 
24370 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24371 msgctxt "Dataset|"
24372 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24373 msgstr ""
24374 "Mars, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24375 "küçüktür?"
24376 
24377 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24378 msgctxt "Dataset|"
24379 msgid "Jupiter"
24380 msgstr "Jüpiter"
24381 
24382 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24384 msgctxt "Dataset|"
24385 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24386 msgstr "Satürn'de bir yılın uzunluğu 29,5 Dünya yılıdır."
24387 
24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24389 msgctxt "Dataset|"
24390 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24391 msgstr "Jüpiter, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24392 
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24394 msgctxt "Dataset|"
24395 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24396 msgstr ""
24397 "Jüpiter, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24398 "büyüktür?"
24399 
24400 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24401 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24402 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24403 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24404 msgctxt "Dataset|"
24405 msgid "Second largest"
24406 msgstr "İkinci en büyük"
24407 
24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24409 msgctxt "Dataset|"
24410 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24411 msgstr "Jüpiter'deki en düşük sıcaklık:"
24412 
24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24414 msgctxt "Dataset|"
24415 msgid "-145 °C"
24416 msgstr "-145 °C"
24417 
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24419 msgctxt "Dataset|"
24420 msgid "-180 °C"
24421 msgstr "-180 °C"
24422 
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "How many moons has Jupiter?"
24426 msgstr "Jüpiter'in kaç uydusu vardır?"
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24431 msgstr "Jüpiter'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24435 msgctxt "Dataset|"
24436 msgid "10 hours"
24437 msgstr "10 saat"
24438 
24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24440 msgctxt "Dataset|"
24441 msgid ""
24442 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24443 msgstr "Jüpiter'in Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "5 Earth years"
24448 msgstr "5 Dünya yılı"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "12 Earth years"
24453 msgstr "12 Dünya yılı"
24454 
24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24456 msgctxt "Dataset|"
24457 msgid "30 Earth years"
24458 msgstr "30 Dünya yılı"
24459 
24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24464 msgctxt "Dataset|"
24465 msgid "1 Earth year"
24466 msgstr "1 Dünya yılı"
24467 
24468 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24469 msgctxt "Dataset|"
24470 msgid "Saturn"
24471 msgstr "Satürn"
24472 
24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24474 msgctxt "Dataset|"
24475 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24476 msgstr "Jüpiter'de en düşük sıcaklık -145 °C'dir."
24477 
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24479 msgctxt "Dataset|"
24480 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24481 msgstr "Jüpiter'de bir yılın uzunluğu 12 Dünya yılıdır."
24482 
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24484 msgctxt "Dataset|"
24485 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24486 msgstr "Satürn, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24487 
24488 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24489 msgctxt "Dataset|"
24490 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24491 msgstr ""
24492 "Satürn, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24493 "büyüktür?"
24494 
24495 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24496 msgctxt "Dataset|"
24497 msgid "How many moons has Saturn?"
24498 msgstr "Satürn'ün kaç uydusu vardır?"
24499 
24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24501 msgctxt "Dataset|"
24502 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24503 msgstr "Satürn'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24504 
24505 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24506 msgctxt "Dataset|"
24507 msgid "10.5 hours"
24508 msgstr "10,5 saat"
24509 
24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24511 msgctxt "Dataset|"
24512 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24513 msgstr "Satürn'deki en düşük sıcaklık:"
24514 
24515 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24517 msgctxt "Dataset|"
24518 msgid "0 °C"
24519 msgstr "0 °C"
24520 
24521 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24522 msgctxt "Dataset|"
24523 msgid "-178 °C"
24524 msgstr "-178 °C"
24525 
24526 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24527 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24529 msgctxt "Dataset|"
24530 msgid "-100 °C"
24531 msgstr "-100 °C"
24532 
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24534 msgctxt "Dataset|"
24535 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24536 msgstr "Satürn'ün Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24537 
24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24539 msgctxt "Dataset|"
24540 msgid "29.5 Earth years"
24541 msgstr "29,5 Dünya yılı"
24542 
24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24544 msgctxt "Dataset|"
24545 msgid "20 Earth years"
24546 msgstr "20 Dünya yılı"
24547 
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24549 msgctxt "Dataset|"
24550 msgid "10 Earth years"
24551 msgstr "10 Dünya yılı"
24552 
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24554 msgctxt "Dataset|"
24555 msgid "Uranus"
24556 msgstr "Uranüs"
24557 
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24561 msgstr "Satürn'deki sıcaklık -178 °C'dir."
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24564 msgctxt "Dataset|"
24565 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24566 msgstr "Uranüs, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24567 
24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24569 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24570 msgctxt "Dataset|"
24571 msgid "Eighth"
24572 msgstr "Sekizinci"
24573 
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24575 msgctxt "Dataset|"
24576 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24577 msgstr "Uranüs'ün Güneş'in çevresinde bir tur atması kaç yıl sürer?"
24578 
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "24 Earth years"
24582 msgstr "24 Dünya yılı"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "68 Earth years"
24587 msgstr "68 Dünya yılı"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24590 msgctxt "Dataset|"
24591 msgid "84 Earth years"
24592 msgstr "84 Dünya yılı"
24593 
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24595 msgctxt "Dataset|"
24596 msgid "How many moons has Uranus?"
24597 msgstr "Uranüs'ün kaç tane uydusu vardır?"
24598 
24599 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24600 msgctxt "Dataset|"
24601 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24602 msgstr "Uranüs'te bir dönüş ne kadar sürer?"
24603 
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24605 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24606 msgctxt "Dataset|"
24607 msgid "27 hours"
24608 msgstr "27 saat"
24609 
24610 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24612 msgctxt "Dataset|"
24613 msgid "17 hours"
24614 msgstr "17 saat"
24615 
24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24617 msgctxt "Dataset|"
24618 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24619 msgstr ""
24620 "Uranüs, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24621 "büyüktür?"
24622 
24623 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24624 msgctxt "Dataset|"
24625 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24626 msgstr "Uranüs'teki en yüksek sıcaklık:"
24627 
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "-216 °C"
24631 msgstr "-216 °C"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24634 msgctxt "Dataset|"
24635 msgid "Neptune"
24636 msgstr "Neptün"
24637 
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24641 msgstr "Satürn'deki en yüksek sıcaklık -178 °C'dir."
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24646 msgstr "Uranüs'te bir yılın uzunluğu 84 Dünya yılıdır."
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24651 msgstr "Neptün, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid ""
24656 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24657 msgstr "Neptün'ün Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24658 
24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24660 msgctxt "Dataset|"
24661 msgid "165 Earth years"
24662 msgstr "165 Dünya yılı"
24663 
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24665 msgctxt "Dataset|"
24666 msgid "3 Earth years"
24667 msgstr "3 Dünya yılı"
24668 
24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24670 msgctxt "Dataset|"
24671 msgid "100 Earth years"
24672 msgstr "100 Dünya yılı"
24673 
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24675 msgctxt "Dataset|"
24676 msgid "How many moons has Neptune?"
24677 msgstr "Neptün'ün kaç uydusu vardır?"
24678 
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24680 msgctxt "Dataset|"
24681 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24682 msgstr "Neptün'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24683 
24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24685 msgctxt "Dataset|"
24686 msgid "16 hours"
24687 msgstr "16 saat"
24688 
24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24690 msgctxt "Dataset|"
24691 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24692 msgstr "Neptün'de ortalama sıcaklık:"
24693 
24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24695 msgctxt "Dataset|"
24696 msgid "-210 °C"
24697 msgstr "-210 °C"
24698 
24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24700 msgctxt "Dataset|"
24701 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24702 msgstr ""
24703 "Neptün, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24704 "büyüktür?"
24705 
24706 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24707 #, qt-format
24708 msgctxt "QuizScreen|"
24709 msgid "Accuracy: %1%"
24710 msgstr "Doğruluk: %​%1"
24711 
24712 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24713 #, qt-format
24714 msgctxt "QuizScreen|"
24715 msgid "%1%"
24716 msgstr "%​%1"
24717 
24718 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24719 #, qt-format
24720 msgctxt "QuizScreen|"
24721 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24722 msgstr "Son puanın: <font color=\"#3bb0de\">%​%1</font>.<br><br>%2"
24723 
24724 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24725 msgctxt "QuizScreen|"
24726 msgid ""
24727 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24728 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24729 "System."
24730 msgstr ""
24731 "Güneş Sistemi uzmanı olmak için %​90'ın üzerinde puan "
24732 "almalısın<br>Becerilerini tekrar sınamayı dene veya Güneş Sistemi hakkında "
24733 "daha fazla bilgi edinmek için normal kipte alıştırmalar yap."
24734 
24735 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24736 msgctxt "QuizScreen|"
24737 msgid ""
24738 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24739 "questions."
24740 msgstr ""
24741 "Harika! Daha fazla soru hakkında bilgini sınamak için değerlendirmeyi "
24742 "yeniden oynatabilirsin."
24743 
24744 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24745 #, qt-format
24746 msgctxt "SolarSystem|"
24747 msgid ""
24748 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24749 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24750 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24751 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24752 "knowledge about the Solar System."
24753 msgstr ""
24754 "Kip: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Etkinlik yapılandırma "
24755 "penceresinden değiştirebileceğin iki kip vardır:<br><b>1. Normal kip</b> - "
24756 "Bu kipte Güneş Sistemi ile oynayabilir ve onu öğrenebilirsin.<br><b>2. "
24757 "Değerlendirme kipi</b> - Bu kipte Güneş Sistemi hakkındaki bilgini "
24758 "sınayabilirsin."
24759 
24760 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24761 msgctxt "SolarSystem|"
24762 msgid "Assessment"
24763 msgstr "Değerlendirme"
24764 
24765 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24766 msgctxt "SolarSystem|"
24767 msgid "Learning"
24768 msgstr "Öğrenme"
24769 
24770 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24771 msgctxt "SolarSystem|"
24772 msgid ""
24773 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24774 "options, out of which one is correct."
24775 msgstr ""
24776 "Soruları ortaya çıkarmak için Güneş'e veya herhangi bir gezegene tıkla. Her "
24777 "soruda, biri doğru olan 4 seçenek bulunur."
24778 
24779 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24780 msgctxt "SolarSystem|"
24781 msgid ""
24782 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24783 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24784 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24785 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24786 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24787 msgstr ""
24788 "Bir gezegene tıkladıktan sonra, ekranın sağ alt köşesindeki Yakınlıkölçer, "
24789 "seçtiğin yanıtın doğruluk derecesini gösterir. En az doğru yanıt, %​1 ile "
24790 "temsil edilmektedir. Yakınlıkölçeri takip ederek %​​100 yakınlığa ulaşana "
24791 "kadar yeniden dene. İpucu düğmesi görünüyorsa yanıtı bulmak için bir ipucu "
24792 "almak üzere üzerine tıklayabilirsin."
24793 
24794 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24795 msgctxt "SolarSystem|"
24796 msgid ""
24797 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24798 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24799 msgstr ""
24800 "Her birinde 4 seçenek bulunan 20 soru var. Ekranın sağ altındaki ilerleme "
24801 "çubuğu yüzde puanını gösterir."
24802 
24803 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24804 msgctxt "SolarSystem|"
24805 msgid ""
24806 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24807 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24808 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24809 "asked after which no more question will be added."
24810 msgstr ""
24811 "Yanıtın doğruysa puanın artar. <br>Yanıtın yanlışsa puanın düşer ve sonunda "
24812 "yanlış yanıtlanan soru ile birlikte bir soru daha sorulur. <br>En fazla 25 "
24813 "soru sorulur. Bundan sonra başka soru eklenmez."
24814 
24815 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24816 msgctxt "SolarSystem|"
24817 msgid ""
24818 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24819 "expert!"
24820 msgstr ""
24821 "Değerlendirmeyi geçmek ve Güneş Sistemi uzmanı olmak için %​90'ın üzerinde "
24822 "puan almalısın!"
24823 
24824 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24825 #, qt-format
24826 msgctxt "SolarSystem|"
24827 msgid ""
24828 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24829 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24830 msgstr ""
24831 "1. Bir gezegen Güneş'ten <b>ne kadar uzaksa </b> sıcaklığı da o kadar<b> "
24832 "düşüktür.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24833 
24834 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24835 #, qt-format
24836 msgctxt "SolarSystem|"
24837 msgid ""
24838 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24839 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24840 msgstr ""
24841 "2. Bir gezegendeki bir yılın süresi <b>Güneş'ten uzaklaştıkça artar</b>."
24842 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24843 
24844 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24845 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24846 msgctxt "SolarSystem|"
24847 msgid ""
24848 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24849 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24850 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24851 msgstr ""
24852 "3. Gezegenlerin konumunu öğrenmek için bu uyağı her zaman anımsa her bir "
24853 "sözcükteki ilk harfe dikkat et - <b>M</b>elis <b>v</b>e <b>E</b>mre <b>M</"
24854 "b>elis'in <b>j</b>etonlarını <b>s</b>allayıp <b>u</b>çurdu; <b>n</b>eden?."
24855 "<br>"
24856 
24857 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24858 msgctxt "SolarSystem|"
24859 msgid "Hint"
24860 msgstr "İpucu"
24861 
24862 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24863 msgctxt "SolarSystem|"
24864 msgid "View the solar system"
24865 msgstr "Güneş sistemini görüntüle"
24866 
24867 #. Activity title
24868 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24869 msgctxt "ActivityInfo|"
24870 msgid "Pilot a submarine"
24871 msgstr "Bir denizaltıya kaptanlık et"
24872 
24873 #. Help title
24874 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24875 msgctxt "ActivityInfo|"
24876 msgid "Drive the submarine to the end point."
24877 msgstr "Denizaltıyı bitiş noktasına sür."
24878 
24879 #. Help goal
24880 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24881 msgctxt "ActivityInfo|"
24882 msgid "Learn how to control a submarine."
24883 msgstr "Bir denizaltının nasıl sürüleceğini öğren."
24884 
24885 #. Help prerequisite
24886 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24887 msgctxt "ActivityInfo|"
24888 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24889 msgstr "Fare kullanarak hareket ettir ve tıkla, fizik temelleri."
24890 
24891 #. Help manual
24892 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24893 msgctxt "ActivityInfo|"
24894 msgid ""
24895 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24896 "diving planes) to reach the end point."
24897 msgstr ""
24898 "Son noktaya ulaşmak için denizaltının çeşitli kısımlarını (motor, balast "
24899 "tankları ve dalış uçakları) denetle."
24900 
24901 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24902 msgctxt "ActivityInfo|"
24903 msgid "<b>Engine</b>"
24904 msgstr "<b>Motor</b>"
24905 
24906 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24907 msgctxt "ActivityInfo|"
24908 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24909 msgstr "D veya Sağ ok: Hızı artır"
24910 
24911 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24912 msgctxt "ActivityInfo|"
24913 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24914 msgstr "A veya Sol ok: Hızı azalt"
24915 
24916 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24917 msgctxt "ActivityInfo|"
24918 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24919 msgstr "<b>Balast tankları</b>"
24920 
24921 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24922 msgctxt "ActivityInfo|"
24923 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24924 msgstr "W veya Yukarı Ok: Merkezi balast tankını doldurmasını aç/kapat"
24925 
24926 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
24927 msgctxt "ActivityInfo|"
24928 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
24929 msgstr "S veya Aşağı Ok: Merkezi balast tankının yıkamasını aç/kapat"
24930 
24931 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
24932 msgctxt "ActivityInfo|"
24933 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
24934 msgstr "R: Sol balast tankının dolumunu aç/kapat"
24935 
24936 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
24937 msgctxt "ActivityInfo|"
24938 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
24939 msgstr "F: Sol balast tankının yıkamasını aç/kapat"
24940 
24941 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
24942 msgctxt "ActivityInfo|"
24943 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
24944 msgstr "T: Sağ balast tankının dolumunu aç/kapat"
24945 
24946 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
24947 msgctxt "ActivityInfo|"
24948 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
24949 msgstr "G: Sağ balast tankının yıkamasını aç/kapat"
24950 
24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
24952 msgctxt "ActivityInfo|"
24953 msgid "<b>Diving planes</b>"
24954 msgstr "<b>Dalış kanatları</b>"
24955 
24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
24957 msgctxt "ActivityInfo|"
24958 msgid "+: increase diving planes angle"
24959 msgstr "+: Dalış düzlemlerinin açısını artır"
24960 
24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
24962 msgctxt "ActivityInfo|"
24963 msgid "-: decrease diving planes angle"
24964 msgstr "-: Dalış uçaklarının açısını azalt"
24965 
24966 #: activities/submarine/Controls.qml:166
24967 msgctxt "Controls|"
24968 msgid "Left Ballast Tank"
24969 msgstr "Sol Balast Tankı"
24970 
24971 #: activities/submarine/Controls.qml:274
24972 msgctxt "Controls|"
24973 msgid "Central Ballast Tank"
24974 msgstr "Merkezi Balast Tankı"
24975 
24976 #: activities/submarine/Controls.qml:381
24977 msgctxt "Controls|"
24978 msgid "Right Ballast Tank"
24979 msgstr "Sağ Balast Tankı"
24980 
24981 #: activities/submarine/submarine.js:21
24982 msgctxt "submarine|"
24983 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
24984 msgstr "Denizaltıyı ekranın diğer tarafına doğru hareket ettir."
24985 
24986 #: activities/submarine/submarine.js:22
24987 msgctxt "submarine|"
24988 msgid ""
24989 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
24990 "indicating the current speed of the submarine."
24991 msgstr ""
24992 "Kontrol panelinde en soldaki öge denizaltının motorudur ve denizaltının şu "
24993 "anki hızını gösterir."
24994 
24995 #: activities/submarine/submarine.js:23
24996 msgctxt "submarine|"
24997 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
24998 msgstr "Motoru kullanarak denizaltının hızını artır veya azalt."
24999 
25000 #: activities/submarine/submarine.js:24
25001 msgctxt "submarine|"
25002 msgid ""
25003 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25004 "velocity."
25005 msgstr "Hızı artırmak için + düğmesine, hızı azaltmak için - düğmesine bas."
25006 
25007 #: activities/submarine/submarine.js:27
25008 msgctxt "submarine|"
25009 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25010 msgstr "Motorun yanındaki öge, balast tankıdır."
25011 
25012 #: activities/submarine/submarine.js:28
25013 msgctxt "submarine|"
25014 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25015 msgstr "Balast tankları su altında yüzmek veya dalmak için kullanılır."
25016 
25017 #: activities/submarine/submarine.js:29
25018 msgctxt "submarine|"
25019 msgid ""
25020 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25021 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25022 msgstr ""
25023 "Balast tankları boşsa deniz altı yüzer. Balast tankları doluysa denizaltı "
25024 "suya dalar."
25025 
25026 #: activities/submarine/submarine.js:30
25027 msgctxt "submarine|"
25028 msgid ""
25029 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25030 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25031 msgstr ""
25032 "Üst vanayı açmak veya kapatmak, alternatif olarak suyun balast tankına "
25033 "dolmasına izin verecek veya durduracak, böylece su altına dalmasına izin "
25034 "verecektir."
25035 
25036 #: activities/submarine/submarine.js:31
25037 msgctxt "submarine|"
25038 msgid ""
25039 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25040 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25041 "of the water."
25042 msgstr ""
25043 "Alt vananın açılması veya kapatılması, alternatif olarak suyun balast "
25044 "tankından dışarı atılmasına izin verecek veya durduracak, böylece su "
25045 "yüzeyinde yüzmesine izin verecektir."
25046 
25047 #: activities/submarine/submarine.js:34
25048 msgctxt "submarine|"
25049 msgid ""
25050 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25051 "submarine"
25052 msgstr "Kontrol panelinde en sağdaki öge denizaltının su kanatlarını denetler"
25053 
25054 #: activities/submarine/submarine.js:35
25055 msgctxt "submarine|"
25056 msgid ""
25057 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25058 "submarine accurately once it is underwater."
25059 msgstr ""
25060 "Bir denizaltındaki dalış kanatları, denizaltının su altındayken derinliğini "
25061 "doğru bir şekilde kontrol etmek için kullanılır."
25062 
25063 #: activities/submarine/submarine.js:36
25064 msgctxt "submarine|"
25065 msgid ""
25066 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25067 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25068 msgstr ""
25069 "Denizaltı su altında hareket ettikten sonra, kanatların açısını artırmak "
25070 "veya azaltmak denizaltının derinliğini artıracak ve azaltacaktır."
25071 
25072 #: activities/submarine/submarine.js:37
25073 msgctxt "submarine|"
25074 msgid ""
25075 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25076 "will decrease the depth of the submarine."
25077 msgstr ""
25078 "+ düğmesi denizaltının derinliğini artırırken - düğmesi denizaltının "
25079 "derinliğini azaltacaktır."
25080 
25081 #: activities/submarine/submarine.js:38
25082 msgctxt "submarine|"
25083 msgid "Grab the crown to open the gate."
25084 msgstr "Kapıyı açmak için tacı tut."
25085 
25086 #: activities/submarine/submarine.js:39
25087 msgctxt "submarine|"
25088 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25089 msgstr "Klavye kontrolleri için yardım menüsüne bak."
25090 
25091 #. Activity title
25092 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25093 msgctxt "ActivityInfo|"
25094 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25095 msgstr "Sudoku, benzersiz sembolleri bir kareye yerleştir"
25096 
25097 #. Help title
25098 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25099 msgctxt "ActivityInfo|"
25100 msgid ""
25101 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25102 "region."
25103 msgstr ""
25104 "Semboller bir satırda, bir sütunda ve her bölgede (tanımlanmışsa) benzersiz "
25105 "olmalıdır."
25106 
25107 #. Help goal
25108 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25109 msgctxt "ActivityInfo|"
25110 msgid ""
25111 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25112 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25113 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25114 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25115 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25116 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25117 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25118 msgstr ""
25119 "Bulmacanın amacı, bir ızgaranın her hücresine 1'den 9'a kadar bir sembol "
25120 "veya rakam girmektir. Resmi Sudoku'da ızgara 9 × 9'dur ve 3 × 3 alt "
25121 "ızgaralardan oluşur (“bölgeler” olarak adlandırılır). GCompris'te semboller "
25122 "kullanan ve bölge içermeyen daha basit bir sürümle daha düşük düzeylerden "
25123 "başlıyoruz. Her durumda ızgara, bazı hücrelerde (\"verilenler\") verilen "
25124 "çeşitli semboller veya rakamlarla sunulur. Her satır, sütun ve bölge, her "
25125 "sembol veya rakamın yalnızca bir örneğini içermelidir (Kaynak &lt;https://en."
25126 "wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25127 
25128 #. Help prerequisite
25129 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25130 msgctxt "ActivityInfo|"
25131 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25132 msgstr "Bulmacayı tamamlamak sabır ve mantıksal beceri gerektirir."
25133 
25134 #. Help manual
25135 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25136 msgctxt "ActivityInfo|"
25137 msgid ""
25138 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25139 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25140 msgstr ""
25141 "Listeden bir sayı veya sembol seç ve hedef konuma tıkla. GCompris geçersiz "
25142 "bir yanıt girmene izin vermez."
25143 
25144 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25145 msgctxt "Data|"
25146 msgid "Small grids using symbols."
25147 msgstr "Sembolleri kullanan küçük ızgaralar."
25148 
25149 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25150 msgctxt "Data|"
25151 msgid "Medium grids using symbols."
25152 msgstr "Sembolleri kullanan orta boy ızgaralar."
25153 
25154 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25155 msgctxt "Data|"
25156 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25157 msgstr "Sayılar ve semboller kullanan orta boy ızgaralar."
25158 
25159 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25160 msgctxt "Data|"
25161 msgid "Large grids using numbers."
25162 msgstr "Sayı kullanan büyük ızgaralar."
25163 
25164 #. Activity title
25165 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25166 msgctxt "ActivityInfo|"
25167 msgid "Super brain"
25168 msgstr "Süper beyin"
25169 
25170 #. Help title
25171 #. ----------
25172 #. Help goal
25173 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25174 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25175 msgctxt "ActivityInfo|"
25176 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25177 msgstr "Tux bazı nesneleri sakladı. Bu nesneleri düzgün sıra ile bulmalısın."
25178 
25179 #. Help manual
25180 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25181 msgctxt "ActivityInfo|"
25182 msgid ""
25183 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25184 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25185 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25186 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25187 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25188 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25189 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25190 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25191 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25192 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25193 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25194 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25195 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25196 msgstr ""
25197 "Doğru yanıt olduğunu düşündüğün ögeyi bulana kadar maddelere tıkla. "
25198 "Ardından, OK düğmesine tıkla. Siyah nokta, doğru ögeyi doğru konumda "
25199 "bulduğun anlamına gelirken beyaz nokta, ögenin doğru; ancak yanlış konumda "
25200 "olduğu anlamına gelir. Daha düşük düzeylerde, Tux ayrıca sana doğru "
25201 "konumdaki doğru ögeler üzerinde siyah bir kare ve yanlış konumdaki doğru "
25202 "ögeler üzerinde beyaz bir kare ile bir gösterge verir. 4. ve 8. düzeylerde "
25203 "bir öge birkaç kez gizlenebilir.<br/>Ögeleri ters sırayla çevirmek için "
25204 "farenin sağ düğmesini veya doğrudan listeden bir öge seçmek için öge "
25205 "seçiciyi kullanabilirsin. Bu konumda seçilen son ögeyi otomatik olarak "
25206 "seçmek için bir ögeye iki saniye kadar bas. Tahmin geçmişinde önceden "
25207 "seçilmiş bir ögeyi 'doğru' olarak işaretlemek için çift tıkla. Bu tür "
25208 "işaretlenmiş ögeler, sen işaretlerini kaldırana kadar geçerli ve gelecekteki "
25209 "tahminlerinde otomatik olarak seçilir ve yeniden çift tıklanır."
25210 
25211 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25212 msgctxt "Superbrain|"
25213 msgid "This item is well placed."
25214 msgstr "Bu öge iyi yerleştirilmiş."
25215 
25216 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25217 msgctxt "Superbrain|"
25218 msgid "This item is misplaced."
25219 msgstr "Bu öge yanlış yerleştirilmiş."
25220 
25221 #. Activity title
25222 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25223 msgctxt "ActivityInfo|"
25224 msgid "The tangram puzzle game"
25225 msgstr "Tangram yapboz oyunu"
25226 
25227 #. Help title
25228 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25229 msgctxt "ActivityInfo|"
25230 msgid "The objective is to form a given shape."
25231 msgstr "Amaç, verilen şekli oluşturmaktır."
25232 
25233 #. Help goal
25234 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25235 msgctxt "ActivityInfo|"
25236 msgid ""
25237 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25238 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25239 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25240 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25241 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25242 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25243 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25244 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25245 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25246 "    1 square (side of 1) and\n"
25247 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25248 "    "
25249 msgstr ""
25250 "Vikipedi'den. Tangram (Çince: Sözcüğün tam anlamıyla 'yedi kurnazlık "
25251 "tahtası') bir Çin bilmecesidir. Tangram'ın genellikle eski olduğu söylense "
25252 "de, varlığı yalnızca 1800 yılına kadar doğrulanmıştır. Tangram adı verilen "
25253 "ve bir kare oluşturacak şekilde birbirine uyan 7 parçadan oluşur; kare "
25254 "kenarı 1 birim olarak kullanırsak, 7 parça şunları içerir:\n"
25255 "     5 dik ikizkenar üçgen, aşağıdakileri içerir:\n"
25256 "         - 2 küçük boy (1 bacak)\n"
25257 "         - 1 orta boy (2'nin karekökünün bacakları)\n"
25258 "         - 2 büyük boy (2'li ayak)\n"
25259 "     1 kare (1'in kenarı) ve\n"
25260 "     1 paralelkenar (1'in kenarları ve 2'nin karekökü)\n"
25261 "    "
25262 
25263 #. Help manual
25264 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25265 msgctxt "ActivityInfo|"
25266 msgid ""
25267 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25268 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25269 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25270 "to tangram."
25271 msgstr ""
25272 "Bir parçayı sürükleyerek hareket ettir. Simetrik düğme, onu destekleyen "
25273 "ögelerde görünür. Seçilen parçayı döndürmek için döndürme düğmesine tıkla "
25274 "veya etrafında sürükle. Tangram'a daha basit bir giriş için 'Bebek Yapbozu' "
25275 "etkinliğine bakın."
25276 
25277 #. Activity title
25278 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25279 msgctxt "ActivityInfo|"
25280 msgid "Practice addition with a target game"
25281 msgstr "Hedef oyunu ile toplama alıştırması yap"
25282 
25283 #. Help title
25284 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25285 msgctxt "ActivityInfo|"
25286 msgid "Hit the target and count your points."
25287 msgstr "Hedefi vur ve puanlarını say."
25288 
25289 #. Help goal
25290 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25291 msgctxt "ActivityInfo|"
25292 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25293 msgstr "Bir hedefe dart at ve puanınızı sayın."
25294 
25295 #. Help prerequisite
25296 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25297 msgctxt "ActivityInfo|"
25298 msgid ""
25299 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25300 msgstr ""
25301 "Fareyi hareket ettirebilir, sayıları okuyabilir ve ilk düzey için 15'e kadar "
25302 "sayabilir."
25303 
25304 #. Help manual
25305 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25306 msgctxt "ActivityInfo|"
25307 msgid ""
25308 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25309 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25310 "Enter the score with the keyboard."
25311 msgstr ""
25312 "Hedefin hızını ve yönünü denetle ve ardından dartı başlatmak için üzerine "
25313 "tıkla. Tüm dartların atıldığında, puanın sorulacaktır. Puanını klavyeyi "
25314 "kullanarak gir."
25315 
25316 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25317 msgctxt "Data|"
25318 msgid "Maximum value: 10."
25319 msgstr "En yüksek değer: 10."
25320 
25321 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25322 msgctxt "Data|"
25323 msgid "Maximum value: 50."
25324 msgstr "En yüksek değer: 50."
25325 
25326 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25327 msgctxt "Data|"
25328 msgid "Maximum value: 500."
25329 msgstr "En yüksek değer: 500."
25330 
25331 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25332 msgctxt "Data|"
25333 msgid "Maximum value: 50000."
25334 msgstr "En yüksek değer: 5.000."
25335 
25336 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25337 msgctxt "Data|"
25338 msgid "Maximum value: 500000."
25339 msgstr "En yüksek değer: 500.000."
25340 
25341 #. Activity title
25342 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25343 msgctxt "ActivityInfo|"
25344 msgid "Find ten's complement"
25345 msgstr "On'un tümleyenini bul"
25346 
25347 #. Help title
25348 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25349 msgctxt "ActivityInfo|"
25350 msgid "Find the ten's complement of each number."
25351 msgstr "Her sayının on'un tümleyenini bulun."
25352 
25353 #. Help goal
25354 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25355 msgctxt "ActivityInfo|"
25356 msgid "Learn to find ten's complement."
25357 msgstr "On'un tümleyenini bulmayı öğren."
25358 
25359 #. Help prerequisite
25360 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25361 msgctxt "ActivityInfo|"
25362 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25363 msgstr "1'den 10'a kadar sayılar ve toplamalar."
25364 
25365 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25366 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25367 msgctxt "ActivityInfo|"
25368 msgid ""
25369 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25370 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25371 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25372 "remove them and repeat the previous steps."
25373 msgstr ""
25374 "Tüm satırlar tamamlandığında, yanıtları doğrulamak için OK düğmesine bas. "
25375 "Bazı yanıtlar yanlışsa ilgili satırlarda bir çarpı simgesi görünecektir. "
25376 "Hataları düzeltmek için yanlış numaralara tıklayarak bunları kaldır ve "
25377 "önceki adımları yinele."
25378 
25379 #. Help manual
25380 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25381 msgctxt "ActivityInfo|"
25382 msgid ""
25383 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25384 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25385 msgstr ""
25386 "On'a eşit sayı çiftleri oluştur. Listeden bir numara seç, ardından seçilen "
25387 "numarayı oraya taşımak için bir işlemin boş bir yerini seç."
25388 
25389 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25390 msgctxt "Data|"
25391 msgid "First number from 1 to 4."
25392 msgstr "1'den 4'e kadar ilk sayı."
25393 
25394 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25395 msgctxt "Data|"
25396 msgid "First number from 5 to 9."
25397 msgstr "5'ten 9'a kadar ilk sayı."
25398 
25399 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25400 msgctxt "Data|"
25401 msgid "Find both numbers."
25402 msgstr "Her iki sayıyı da bul."
25403 
25404 #. Activity title
25405 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25406 msgctxt "ActivityInfo|"
25407 msgid "Swap ten's complement"
25408 msgstr "On'un tümleyinini değiştir."
25409 
25410 #. Help title
25411 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25412 msgctxt "ActivityInfo|"
25413 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25414 msgstr "On'a eşit çiftler oluşturmak için sayıları birbirleriyle değiştir."
25415 
25416 #. Help goal
25417 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25418 msgctxt "ActivityInfo|"
25419 msgid ""
25420 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25421 "operation."
25422 msgstr ""
25423 "Bir işlemde sayıların sırasını iyileştirmek için on'un tümleyenini "
25424 "kullanmayı öğren."
25425 
25426 #. Help prerequisite
25427 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25428 msgctxt "ActivityInfo|"
25429 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25430 msgstr "1'den 30'a kadar sayılar ve toplamalar."
25431 
25432 #. Help manual
25433 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25434 msgctxt "ActivityInfo|"
25435 msgid ""
25436 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25437 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25438 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25439 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25440 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25441 msgstr ""
25442 "Her parantez içinde ona eşit sayı çiftleri oluştur. Bir numara seç, ardından "
25443 "konumlarını değiştirmek için aynı işlemin başka bir numarasını seç. Tüm "
25444 "satırlar tamamlandığında, yanıtları doğrulamak için OK düğmesine bas. Bazı "
25445 "yanıtlar yanlışsa ilgili satırlarda bir çarpı simgesi görünecektir. Hataları "
25446 "düzelt, ardından yeniden OK düğmesine bas."
25447 
25448 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25449 msgctxt "Data|"
25450 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25451 msgstr "4 sayıdan yapılacak 2 çift."
25452 
25453 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25454 msgctxt "Data|"
25455 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25456 msgstr "5 sayıdan yapılacak 2 çift."
25457 
25458 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25459 msgctxt "Data|"
25460 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25461 msgstr "6 sayıdan yapılacak 3 çift."
25462 
25463 #. Activity title
25464 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25465 msgctxt "ActivityInfo|"
25466 msgid "Use ten's complement"
25467 msgstr "On'un tümleyenini kullan"
25468 
25469 #. Help title
25470 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25471 msgctxt "ActivityInfo|"
25472 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25473 msgstr "İşlemi basitleştirmek için on'un tümleyenini kullan."
25474 
25475 #. Help goal
25476 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25477 msgctxt "ActivityInfo|"
25478 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25479 msgstr "On'un tümleyeninin pratik kullanımını öğren."
25480 
25481 #. Help prerequisite
25482 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25483 msgctxt "ActivityInfo|"
25484 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25485 msgstr "1'den 50'ye kadar sayılar ve toplamalar."
25486 
25487 #. Help manual
25488 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25489 msgctxt "ActivityInfo|"
25490 msgid ""
25491 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25492 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25493 "operation to move the selected number there."
25494 msgstr ""
25495 "Her parantez içinde ona eşit sayı çiftleri oluşturmak için eklemeleri "
25496 "ayrıştır. Listeden bir numara seç, ardından seçilen numarayı oraya taşımak "
25497 "için bir işlemin boş bir yerini seç."
25498 
25499 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25500 msgctxt "Data|"
25501 msgid "Result between 11 and 19."
25502 msgstr "11 ile 19 arasındaki sonuç."
25503 
25504 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25505 msgctxt "Data|"
25506 msgid "Result between 20 and 29."
25507 msgstr "20 ile 29 arasındaki sonuç."
25508 
25509 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25510 msgctxt "Data|"
25511 msgid "Result between 30 and 50."
25512 msgstr "30 ile 50 arasındaki sonuç."
25513 
25514 #. Activity title
25515 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25516 msgctxt "ActivityInfo|"
25517 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25518 msgstr "Üç taş (Tux'a karşı)"
25519 
25520 #. Help title
25521 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25522 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25523 msgctxt "ActivityInfo|"
25524 msgid "Place three marks in a row."
25525 msgstr "Arka arkaya üç im koy."
25526 
25527 #. Help goal
25528 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25529 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25530 msgctxt "ActivityInfo|"
25531 msgid ""
25532 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25533 "game."
25534 msgstr ""
25535 "Oyunu kazanmak için herhangi bir yatay, dikey veya çapraz sıraya üç im koy."
25536 
25537 #. Help manual
25538 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25539 msgctxt "ActivityInfo|"
25540 msgid ""
25541 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25542 "first player to create a line of 3 marks wins."
25543 msgstr ""
25544 "Tux'la oyna. Sırayla imlemek istediğin kareye tıkla. 3 puanlık bir çizgi "
25545 "oluşturan ilk oyuncu kazanır."
25546 
25547 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25548 msgctxt "ActivityInfo|"
25549 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25550 msgstr "Düzeyi yükselttiğinde Tux daha iyi oynayacaktır."
25551 
25552 #. Activity title
25553 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25554 msgctxt "ActivityInfo|"
25555 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25556 msgstr "Üç taş (bir arkadaşla)"
25557 
25558 #. Help manual
25559 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25560 msgctxt "ActivityInfo|"
25561 msgid ""
25562 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25563 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25564 msgstr ""
25565 "Bir arkadaşla oyna. Sırayla imlemek istediğin kareye tıkla. 3 puanlık bir "
25566 "çizgi oluşturan ilk oyuncu kazanır."
25567 
25568 #. Activity title
25569 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25570 msgctxt "ActivityInfo|"
25571 msgid "A sliding-block puzzle game"
25572 msgstr "Kayan blok yapboz oyunu"
25573 
25574 #. Help title
25575 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25576 msgctxt "ActivityInfo|"
25577 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25578 msgstr "Kırmızı arabayı sağdaki kapıdan otoparktan çıkar."
25579 
25580 #. Help manual
25581 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25582 msgctxt "ActivityInfo|"
25583 msgid ""
25584 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25585 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25586 msgstr ""
25587 "Her araba sadece yatay veya dikey olarak hareket edebilir. Kırmızı arabanın "
25588 "sağdaki kapıdan geçmesi için biraz yer açmalısın."
25589 
25590 #. Activity title
25591 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25592 msgctxt "ActivityInfo|"
25593 msgid "Watercycle"
25594 msgstr "Su döngüsü"
25595 
25596 #. Help title
25597 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25598 msgctxt "ActivityInfo|"
25599 msgid ""
25600 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25601 "so he can take a shower."
25602 msgstr ""
25603 "Tux, teknesinde balık tutmaktan geri döndü. Duş alabilmesi için su sistemini "
25604 "yeniden çalıştır."
25605 
25606 #. Help goal
25607 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25608 msgctxt "ActivityInfo|"
25609 msgid "Learn the water cycle."
25610 msgstr "Su döngüsünü öğren."
25611 
25612 #. Help manual
25613 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25614 msgctxt "ActivityInfo|"
25615 msgid ""
25616 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25617 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25618 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25619 "him."
25620 msgstr ""
25621 "Tüm su sistemini yeniden etkinleştirmek için farklı etkin ögelere tıkla: "
25622 "Güneş, bulut, pompa istasyonu ve kanalizasyon arıtma tesisi. Sistem geri "
25623 "geldiğinde ve Tux duşa girdiğinde, onun için duş düğmesine bas."
25624 
25625 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25626 msgctxt "Watercycle|"
25627 msgid ""
25628 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25629 "the water cycle."
25630 msgstr ""
25631 "Güneş, su döngüsünün ana bileşenidir. Su döngüsünü başlatmak için güneşe "
25632 "tıkla."
25633 
25634 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25635 msgctxt "Watercycle|"
25636 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25637 msgstr "Güneş yükseldikçe denizin suyu ısınmaya başlar ve buharlaşır."
25638 
25639 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25640 msgctxt "Watercycle|"
25641 msgid ""
25642 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25643 "Click on the cloud."
25644 msgstr ""
25645 "Su buharı yoğunlaşarak bulutları oluşturur ve bulutlar ağırlaştığında yağmur "
25646 "yağar. Buluta tıkla."
25647 
25648 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25649 msgctxt "Watercycle|"
25650 msgid ""
25651 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25652 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25653 "residents."
25654 msgstr ""
25655 "Yağmur, ırmakların dolmasına neden olur ve bu su, su kuleleri aracılığıyla "
25656 "pompalarla bize taşınır. Sakinlere su sağlamak için motorlu pompaya tıkla."
25657 
25658 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25659 msgctxt "Watercycle|"
25660 msgid ""
25661 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25662 "clicking on it."
25663 msgstr ""
25664 "Suyla dolu kuleyi gör. Kanalizasyon arıtma istasyonunun üzerine tıklayarak "
25665 "etkinleştir."
25666 
25667 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25668 msgctxt "Watercycle|"
25669 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25670 msgstr "Harika, Tux eve geldiğinde duşa tıkla."
25671 
25672 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25673 msgctxt "Watercycle|"
25674 msgid ""
25675 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25676 msgstr "Harika, su döngüsünü tamamladın. Oynamayı sürdürebilirsin."
25677 
25678 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25679 msgctxt "Watercycle|"
25680 msgid ""
25681 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25682 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25683 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25684 msgstr ""
25685 "Su döngüsü (hidrolojik döngü olarak da bilinir), suyun karadan gökyüzüne ve "
25686 "yeniden geri dönerken yaptığı yolculuktur. Güneşin ısısı, okyanuslar gibi su "
25687 "kütlelerinden suyun buharlaşması için enerji sağlar."
25688 
25689 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25690 msgctxt "Watercycle|"
25691 msgid ""
25692 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25693 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25694 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25695 msgstr ""
25696 "Bitkiler ayrıca terleme yoluyla su kaybederler. Su buharı soğuyarak "
25697 "bulutlarda küçük damlacıklar oluşturur. Bulutlar kara üzerinde soğuk hava "
25698 "ile buluştuğunda, yağış tetiklenir ve yağmur olarak geri düşer."
25699 
25700 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25701 msgctxt "Watercycle|"
25702 msgid ""
25703 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25704 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25705 "the seas via rivers."
25706 msgstr ""
25707 "Suyun bir kısmı, yeraltı suyu adı verilen kaya veya kil katmanları arasında "
25708 "tutulur. Ancak suyun çoğu aralardan sızar ve sonunda ırmaklar yoluyla "
25709 "denizlere döner."
25710 
25711 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25712 msgctxt "Watercycle|"
25713 msgid ""
25714 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25715 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25716 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25717 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25718 msgstr ""
25719 "Amacın, Tux eve varmadan önce su döngüsünü tamamlamaktır. Su döngüsünü "
25720 "oluşturan farklı bileşenlere tıkla. Önce güneşe, sonra buluta, ırmağın "
25721 "yanındaki su pompa istasyonuna, kanalizasyon arıtmaya sırasıyla tıkla ve son "
25722 "olarak Tux'ın duşuna su sağlamak için düğmeyi aç."
25723 
25724 #. Activity title
25725 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25726 msgctxt "ActivityInfo|"
25727 msgid "Falling words"
25728 msgstr "Düşen sözcükler"
25729 
25730 #. Help title
25731 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25732 msgctxt "ActivityInfo|"
25733 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25734 msgstr "Düşen sözcükleri yere ulaşmadan yaz."
25735 
25736 #. Help goal
25737 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25738 msgctxt "ActivityInfo|"
25739 msgid "Keyboard training."
25740 msgstr "Klavye egzersizi."
25741 
25742 #. Help prerequisite
25743 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25744 msgctxt "ActivityInfo|"
25745 msgid "Keyboard manipulation."
25746 msgstr "Klavye kullanımı."
25747 
25748 #. Help manual
25749 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25750 msgctxt "ActivityInfo|"
25751 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25752 msgstr "Sözcüğün tamamını yere düşmeden önce yaz."
25753 
25754 #: core/ChangeLog.qml:30
25755 msgctxt "ChangeLog|"
25756 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25757 msgstr "Çeviriler eklendi: Bulgarca, Galiçyaca ve Suahili"
25758 
25759 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25760 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25761 msgctxt "ChangeLog|"
25762 msgid "Many usability improvements"
25763 msgstr "Birçok kullanılabilirlik iyileştirmesi"
25764 
25765 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25766 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25767 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25768 msgctxt "ChangeLog|"
25769 msgid "Many new images"
25770 msgstr "Birçok yeni görsel"
25771 
25772 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25773 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25774 msgctxt "ChangeLog|"
25775 msgid "Many bug fixes"
25776 msgstr "Birçok hata düzeltmesi"
25777 
25778 #: core/ChangeLog.qml:34
25779 msgctxt "ChangeLog|"
25780 msgid ""
25781 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25782 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25783 msgstr ""
25784 "Bir etkinliği belirli bir düzeyde başlatmak için yeni komut satırı seçeneği "
25785 "(--start-level düzey, --launch etkinlik seçeneğiyle birlikte kullanılmalıdır)"
25786 
25787 #: core/ChangeLog.qml:39
25788 msgctxt "ChangeLog|"
25789 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25790 msgstr "Arapça ve Esperanto çeviri eklendi"
25791 
25792 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25793 msgctxt "ChangeLog|"
25794 msgid "Many translation updates"
25795 msgstr "Birçok çeviri güncellemesi"
25796 
25797 #: core/ChangeLog.qml:46
25798 msgctxt "ChangeLog|"
25799 msgid ""
25800 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25801 "specific difficulty"
25802 msgstr ""
25803 "GCompris'i belirli bir zorluk düzeyinde başlatmak için yeni komut satırı "
25804 "seçeneği (--difficulty {value|min-max})"
25805 
25806 #: core/ChangeLog.qml:53
25807 msgctxt "ChangeLog|"
25808 msgid "Fix issue in comparator activity"
25809 msgstr "Karşılaştırıcı etkinliğindeki sorunu çöz."
25810 
25811 #: core/ChangeLog.qml:57
25812 msgctxt "ChangeLog|"
25813 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25814 msgstr "Coğrafya etkinliğine İspanya haritası eklendi"
25815 
25816 #: core/ChangeLog.qml:58
25817 msgctxt "ChangeLog|"
25818 msgid "Voices added for Ukrainian"
25819 msgstr "Ukraynaca sesler eklendi"
25820 
25821 #: core/ChangeLog.qml:59
25822 msgctxt "ChangeLog|"
25823 msgid ""
25824 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25825 "one"
25826 msgstr ""
25827 "Tüm etkinlikleri listelemek ve belirli bir etkinlikten başlamak için yeni "
25828 "komut satırı seçeneği"
25829 
25830 #: core/ChangeLog.qml:66
25831 msgctxt "ChangeLog|"
25832 msgid ""
25833 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25834 "images set"
25835 msgstr ""
25836 "Tüm platformlar için paketlerin ve dış sözcük görselleri kümesinin boyutunu "
25837 "azalt"
25838 
25839 #: core/ChangeLog.qml:67
25840 msgctxt "ChangeLog|"
25841 msgid "Improve images quality in several activities"
25842 msgstr "Çeşitli etkinliklerde görsel kalitesini iyileştir"
25843 
25844 #: core/ChangeLog.qml:68
25845 msgctxt "ChangeLog|"
25846 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25847 msgstr ""
25848 "Bazı platformlarda yenilenebilir enerji ve su döngüsü geçişlerini düzelt"
25849 
25850 #: core/ChangeLog.qml:69
25851 msgctxt "ChangeLog|"
25852 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25853 msgstr "Yazma etkinlikleri için Linux'ta ölü düğmelerin yok sayılmasını düzelt"
25854 
25855 #: core/ChangeLog.qml:70
25856 msgctxt "ChangeLog|"
25857 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25858 msgstr ""
25859 "Mantıksal ilişkilendirmelerde elle düzey değiştirirken düzey sıfırlamayı "
25860 "düzeltin"
25861 
25862 #: core/ChangeLog.qml:74
25863 msgctxt "ChangeLog|"
25864 msgid ""
25865 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25866 msgstr ""
25867 "Alfabe sırasını, çift ve tek sayıları ve sipariş faaliyetlerindeki sayıları "
25868 "düzelt"
25869 
25870 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25871 msgctxt "ChangeLog|"
25872 msgid "Several bug fixes"
25873 msgstr "Birçok hata düzeltmesi"
25874 
25875 #: core/ChangeLog.qml:80
25876 msgctxt "ChangeLog|"
25877 msgid "Translation updated for Russian"
25878 msgstr "Rusça çeviri güncellendi"
25879 
25880 #: core/ChangeLog.qml:81
25881 msgctxt "ChangeLog|"
25882 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25883 msgstr "Nynorsk Norveççesi için yeni sesler"
25884 
25885 #: core/ChangeLog.qml:85
25886 msgctxt "ChangeLog|"
25887 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25888 msgstr "Bretonca, Çekçe ve Makedonca çeviriler eklendi."
25889 
25890 #: core/ChangeLog.qml:90
25891 msgctxt "ChangeLog|"
25892 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25893 msgstr "Azerbaycanca çeviri eklendi"
25894 
25895 #: core/ChangeLog.qml:91
25896 msgctxt "ChangeLog|"
25897 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25898 msgstr "Coğrafya etkinlikleri için yeni haritalar ve haritaların güncellenmesi"
25899 
25900 #: core/ChangeLog.qml:92
25901 msgctxt "ChangeLog|"
25902 msgid ""
25903 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25904 "tutorial images translated"
25905 msgstr ""
25906 "Labirenti programlamak için döngü işlemlerini içeren yeni veri kümesi ve "
25907 "öğretici görsellerin çevrilmesi"
25908 
25909 #: core/ChangeLog.qml:93
25910 msgctxt "ChangeLog|"
25911 msgid ""
25912 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25913 "activity"
25914 msgstr ""
25915 "Analog elektrik etkinliğinde voltaj kaynağı döngüsünü öğretmek için düzey "
25916 "eklemesi"
25917 
25918 #: core/ChangeLog.qml:103
25919 msgctxt "ChangeLog|"
25920 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25921 msgstr "Veri kümesi seçimi ile yeni Etkinlik Ayarları menüsü"
25922 
25923 #: core/ChangeLog.qml:109
25924 msgctxt "ChangeLog|"
25925 msgid "New sub-categories to organize activities"
25926 msgstr "Etkinlikleri düzenlemek için yeni alt kategoriler"
25927 
25928 #: core/ChangeLog.qml:110
25929 msgctxt "ChangeLog|"
25930 msgid "Translation added for Macedonian."
25931 msgstr "Makedonca çeviri eklendi."
25932 
25933 #: core/ChangeLog.qml:111
25934 msgctxt "ChangeLog|"
25935 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
25936 msgstr "Yeni etkinlikler: Programlama Labirenti ve Bebek Tangramı"
25937 
25938 #: core/ChangeLog.qml:112
25939 msgctxt "ChangeLog|"
25940 msgid "New background music and volume settings."
25941 msgstr "Yeni arka plan müziği ve ses düzeyi ayarları."
25942 
25943 #: core/ChangeLog.qml:113
25944 msgctxt "ChangeLog|"
25945 msgid "New speed setting in several activities."
25946 msgstr "Çeşitli etkinliklerde yeni hız ayarı."
25947 
25948 #: core/ChangeLog.qml:114
25949 msgctxt "ChangeLog|"
25950 msgid "New option in chess to display captured pieces."
25951 msgstr "Satrançta yakalanan taşları görüntülemek için yeni bir seçenek."
25952 
25953 #: core/ChangeLog.qml:115
25954 msgctxt "ChangeLog|"
25955 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
25956 msgstr "Renkler, Gelişmiş renkler ve Hedef oyununda yeni görseller."
25957 
25958 #: core/ChangeLog.qml:116
25959 msgctxt "ChangeLog|"
25960 msgid "New voices for US English."
25961 msgstr "Amerikan İngilizcesi için yeni sesler."
25962 
25963 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
25964 msgctxt "ChangeLog|"
25965 msgid "Many little fixes and improvements."
25966 msgstr "Birçok küçük düzeltme ve iyileştirme."
25967 
25968 #: core/ChangeLog.qml:118
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid ""
25971 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
25972 "Finnish...)."
25973 msgstr ""
25974 "Birden çok dil için güncellenen çeviri (Bretonca, Brezilya Portekizcesi, "
25975 "Fince, ...)."
25976 
25977 #: core/ChangeLog.qml:119
25978 msgctxt "ChangeLog|"
25979 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
25980 msgstr "Harf üzerine tıkla etkinliği için Rusça veri kümesi ekle."
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:120
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Lang activity now available in Dutch."
25985 msgstr "Dil etkinliği artık Hollandaca olarak var."
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:121
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid ""
25990 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
25991 "geo-country activity."
25992 msgstr ""
25993 "Norveç ilçelerini Nord-Trøndelag ve Sør-Trøndelag'ı coğrafi ülke "
25994 "faaliyetlerinde Trøndelag ile birleştir."
25995 
25996 #: core/ChangeLog.qml:122
25997 msgctxt "ChangeLog|"
25998 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
25999 msgstr ""
26000 "Hücrelerin 0'dan değil 1'den başladığı Braille etkinliklerinde düzeltme."
26001 
26002 #: core/ChangeLog.qml:123
26003 msgctxt "ChangeLog|"
26004 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26005 msgstr "Baskça, Macarca ve Malayalam Dili için çeviri eklendi."
26006 
26007 #: core/ChangeLog.qml:124
26008 msgctxt "ChangeLog|"
26009 msgid ""
26010 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26011 "Composition)."
26012 msgstr ""
26013 "Yapıtların yüklenmesi/kaydedilmesi (Bebek Sözcük İşlemcisi, Denge Kutusu ve "
26014 "Piyano Kompozisyonu)."
26015 
26016 #: core/ChangeLog.qml:125
26017 msgctxt "ChangeLog|"
26018 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26019 msgstr "İskoç Gaelcesi için çeviriler eklendi."
26020 
26021 #: core/ChangeLog.qml:126
26022 msgctxt "ChangeLog|"
26023 msgid "License page added in configuration."
26024 msgstr "Yapılandırmaya lisans sayfası eklendi."
26025 
26026 #: core/ChangeLog.qml:126
26027 msgctxt "ChangeLog|"
26028 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26029 msgstr "Ergonomiyi geliştirmek için planlarda yapılan birden fazla değişiklik."
26030 
26031 #: core/ChangeLog.qml:127
26032 msgctxt "ChangeLog|"
26033 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26034 msgstr "Dil etkinliği artık Lehçe, İsveççe ve Ukraynaca olarak var."
26035 
26036 #: core/ChangeLog.qml:128
26037 msgctxt "ChangeLog|"
26038 msgid "Search feature."
26039 msgstr "Arama özelliği."
26040 
26041 #: core/ChangeLog.qml:129
26042 msgctxt "ChangeLog|"
26043 msgid "A Changelog."
26044 msgstr "Bir Değişiklik Günlüğü."
26045 
26046 #: core/ChangeLog.qml:130
26047 msgctxt "ChangeLog|"
26048 msgid "Many little fixes."
26049 msgstr "Birçok küçük düzeltme."
26050 
26051 #: core/ChangeLog.qml:130
26052 msgctxt "ChangeLog|"
26053 msgid "Lang activity now available in French."
26054 msgstr "Dil etkinliği artık Fransızca olarak var."
26055 
26056 #: core/ChangeLog.qml:131
26057 msgctxt "ChangeLog|"
26058 msgid ""
26059 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26060 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26061 msgstr ""
26062 "Kullanıcıya bazı eylemlerin gerçekleştiğini bildirmek için bir yükleme "
26063 "katmanı eklemek (örneğin bir etkinlik yükleme) birkaç saniye sürebilir."
26064 
26065 #: core/ChangeLog.qml:131
26066 msgctxt "ChangeLog|"
26067 msgid ""
26068 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26069 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26070 msgstr ""
26071 "Şu çeviriler eklendi: Katalanca (Valensiya), Geleneksel Çince, Fince (%​92 "
26072 "çevrildi), Rusça (%​98 çevrildi), Slovakça (%​92 çevrildi), Türkçe."
26073 
26074 #: core/ChangeLog.qml:132
26075 msgctxt "ChangeLog|"
26076 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26077 msgstr "Çeviriler eklendi: Slovence, Almanca, Galiçyaca."
26078 
26079 #: core/ChangeLog.qml:186
26080 #, qt-format
26081 msgctxt "ChangeLog|"
26082 msgid "Version %1:"
26083 msgstr "Sürüm %1:"
26084 
26085 #: core/core.js:221
26086 msgctxt "core|"
26087 msgid "Missing sound files!"
26088 msgstr "Ses dosyaları eksik!"
26089 
26090 #: core/core.js:222
26091 msgctxt "core|"
26092 msgid ""
26093 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26094 "system."
26095 msgstr ""
26096 "Bu etkinlik, henüz sisteminizde kurulu olmayan dil ses dosyalarını kullanır."
26097 
26098 #: core/core.js:225
26099 msgctxt "core|"
26100 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26101 msgstr ""
26102 "Gerekli olan ses dosyalarını indirmek için yapılandırma penceresine git."
26103 
26104 #: core/core.js:257
26105 msgctxt "core|"
26106 msgid "Download in progress"
26107 msgstr "İndirme sürüyor"
26108 
26109 #: core/core.js:259
26110 msgctxt "core|"
26111 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26112 msgstr ""
26113 "İndirme işlemi sürüyor.<br/>Hemen çıkmak için 'İptal Et' düğmesine bas."
26114 
26115 #: core/core.js:269
26116 msgctxt "core|"
26117 msgid "Quit?"
26118 msgstr "Çık?"
26119 
26120 #: core/core.js:271
26121 msgctxt "core|"
26122 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26123 msgstr "GCompris'ten gerçekten çıkmak istiyor musun?"
26124 
26125 #: core/core.js:272
26126 msgctxt "core|"
26127 msgid "Yes"
26128 msgstr "Evet"
26129 
26130 #: core/core.js:273
26131 msgctxt "core|"
26132 msgid "No"
26133 msgstr "Hayır"
26134 
26135 #: core/DialogAbout.qml:22
26136 msgctxt "DialogAbout|"
26137 msgid "About GCompris"
26138 msgstr "GCompris Hakkında"
26139 
26140 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26141 msgctxt "DialogAbout|"
26142 msgid "License"
26143 msgstr "Lisans"
26144 
26145 #. Replace this string with your names, one name per line.
26146 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26147 msgctxt "DialogAbout|"
26148 msgid "translator-credits"
26149 msgstr ""
26150 "Kaan Özdinçer (kaanozdincer@gmail.com)\n"
26151 "Filiz Karadil (filizalvr@gmail.com)\n"
26152 "Emir SARI (emir_sari@icloud.com)"
26153 
26154 #: core/DialogAbout.qml:55
26155 #, qt-format
26156 msgctxt "DialogAbout|"
26157 msgid "GCompris %1"
26158 msgstr "GCompris %1"
26159 
26160 #: core/DialogAbout.qml:57
26161 #, qt-format
26162 msgctxt "DialogAbout|"
26163 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26164 msgstr "Qt %1 ve %2 tabanlı"
26165 
26166 #: core/DialogAbout.qml:64
26167 msgctxt "DialogAbout|"
26168 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26169 msgstr "GCompris Ana Sayfası: https://gcompris.net"
26170 
26171 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26172 #: core/DialogAbout.qml:67
26173 msgctxt "DialogAbout|"
26174 msgid ""
26175 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26176 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26177 "net/donate-en.html</a>."
26178 msgstr ""
26179 "<b>GCompris</b>'in geliştirilmesi için mali destek sağlayabilirsiniz, lütfen "
26180 "<a href='https://gcompris.net/donate-tr.html'>https://gcompris.net/donate-tr."
26181 "html adresini ziyaret edin</a>."
26182 
26183 #: core/DialogAbout.qml:72
26184 msgctxt "DialogAbout|"
26185 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26186 msgstr ""
26187 "<b>GCompris</b>, KDE topluluğu tarafından geliştirilen bir Özgür Yazılımdır."
26188 
26189 #: core/DialogAbout.qml:76
26190 #, qt-format
26191 msgctxt "DialogAbout|"
26192 msgid ""
26193 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26194 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26195 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26196 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26197 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26198 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26199 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26200 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26201 "and the software we produce."
26202 msgstr ""
26203 "<html><b>KDE</b>, dünyanın dört bir yanında bulunan ve <a href=\"%1\">Özgür "
26204 "Yazılım</a> geliştirme felsefesini benimsemiş yazılım mühendislerinin, "
26205 "sanatçıların, yazarların ve çevirmenlerin katılımı ile oluşmuş bir "
26206 "topluluktur. KDE; Plasma masaüstü ortamını, yüzlerce uygulamayı ve bu "
26207 "uygulamaları destekleyen çok sayıda yazılım kitaplığını geliştirir.<br /"
26208 "><br />KDE, katılımcı bir girişimdir ve KDE ürünlerini veya çalışmalarını "
26209 "denetleyen tekil bir kişilik yoktur. Bunun yerine, birlikte çalışarak "
26210 "dünyanın en iyi Özgür Yazılımları'nı geliştirmek olan ortak amacı paylaşarak "
26211 "çalışıyoruz. KDE Projesine siz de dahil herkes <a href=\"%2\">katılıp "
26212 "katkıda bulunabilir</a>.<br /><br />KDE topluluğu ve ürettiği yazılımlar "
26213 "hakkında daha fazla bilgi almak için <a href=\"%2\">%2</a> adresini ziyaret "
26214 "edin.</html>"
26215 
26216 #: core/DialogAbout.qml:93
26217 #, qt-format
26218 msgctxt "DialogAbout|"
26219 msgid ""
26220 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26221 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26222 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26223 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26224 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26225 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26226 "\"Wishlist\"."
26227 msgstr ""
26228 "Bir yazılım, doğası gereği her zaman iyileştirmeye açıktır ve KDE takımının "
26229 "tek amacı budur. Kullanıcılar olarak, bir şeyler beklediğiniz gibi "
26230 "çalışmadığında veya kimi şeylerin daha iyi olabileceğini düşündüğünüzde "
26231 "lütfen bize bunları bildirin.<br /><br />KDE Masaüstü Ortamı'nın bir hata "
26232 "izleme sistemi vardır. Hataları bildirmek için <a href=\"%1\">%1</a> "
26233 "adresini veya uygulamaların \"Yardım\" menüsünde bulunan \"Hata Bildir...\" "
26234 "ögesini kullanın.<br /><br />Bir iyileştirme önerisinde bulunmak için de "
26235 "hata izleme sistemini kullanabilirsiniz. \"Wishlist\" önceliğini "
26236 "seçtiğinizden emin olun."
26237 
26238 #: core/DialogAbout.qml:105
26239 #, qt-format
26240 msgctxt "DialogAbout|"
26241 msgid ""
26242 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26243 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26244 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26245 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26246 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26247 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26248 "what you need."
26249 msgstr ""
26250 "KDE Takımının bir üyesi olmak için yazılım mühendisi olmanız gerekmez. "
26251 "Uygulama ara yüzlerinin çevirisi için dil çeviri takımlarına "
26252 "katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler "
26253 "hazırlayabilirsiniz. Karar sizin!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> adresini "
26254 "ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi "
26255 "alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\">%2</"
26256 "a> adresine bakın."
26257 
26258 #: core/DialogAbout.qml:122
26259 #, qt-format
26260 msgctxt "DialogAbout|"
26261 msgid ""
26262 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26263 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26264 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26265 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26266 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26267 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26268 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26269 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26270 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26271 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26272 msgstr ""
26273 "KDE topluluğu kar amacı gütmeyen bir organizasyon olan KDE e.V.'i Almanya'da "
26274 "kurdu. KDE e.V, KDE topluluğunu finansal ve hukuki konularda temsil "
26275 "etmektedir. KDE e.V. hakkında bilgi almak için <a href=\"%1\">%1</a> "
26276 "adresini ziyaret edin. <br /><br />KDE Takımı'nın her zaman finansal desteğe "
26277 "gereksinimi vardır. Yapılan bağışlar, yasal destek sağlamak, KDE "
26278 "geliştiricilerinin KDE'ye yaptıkları desteğin sürmesini sağlamak ve "
26279 "toplantıların, konferansların organizasyonu için harcanıyor.<br /> <br /"
26280 ">Sizin de <a href=\"%2\">%2</a> adresinde anlatılan şekilde KDE'ye yardım "
26281 "etmenizi bekliyoruz.<br /><br />Desteğiniz için şimdiden teşekkürler."
26282 
26283 #: core/DialogAbout.qml:139
26284 #, qt-format
26285 msgctxt "DialogAbout|"
26286 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26287 msgstr "<b>Geliştirme takımına çok teşekkür ederiz:</b> %1"
26288 
26289 #: core/DialogAbout.qml:143
26290 #, qt-format
26291 msgctxt "DialogAbout|"
26292 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26293 msgstr "<b>Çeviri takımına çok teşekkür ederiz:</b> %1"
26294 
26295 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26296 #, qt-format
26297 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26298 msgid "%1 configuration"
26299 msgstr "%1 yapılandırması"
26300 
26301 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26302 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26303 msgid "Configuration"
26304 msgstr "Yapılandırma"
26305 
26306 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26307 #, qt-format
26308 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26309 msgid "%1 settings"
26310 msgstr "%1 ayarları"
26311 
26312 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26313 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26314 msgid "Dataset"
26315 msgstr "Veri kümesi"
26316 
26317 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26318 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26319 msgid "Options"
26320 msgstr "Seçenekler"
26321 
26322 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26323 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26324 msgid "Cancel"
26325 msgstr "İptal"
26326 
26327 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26328 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26329 msgid "Save"
26330 msgstr "Kaydet"
26331 
26332 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26333 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26334 msgid "Save and start"
26335 msgstr "Kaydet ve Başlat"
26336 
26337 #: core/DialogHelp.qml:49
26338 msgctxt "DialogHelp|"
26339 msgid "Author:"
26340 msgstr "Yazar:"
26341 
26342 #: core/DialogHelp.qml:53
26343 msgctxt "DialogHelp|"
26344 msgid "Prerequisite:"
26345 msgstr "Önkoşul:"
26346 
26347 #: core/DialogHelp.qml:58
26348 msgctxt "DialogHelp|"
26349 msgid "Goal:"
26350 msgstr "Hedef:"
26351 
26352 #: core/DialogHelp.qml:63
26353 msgctxt "DialogHelp|"
26354 msgid "Manual:"
26355 msgstr "Kılavuz:"
26356 
26357 #: core/DialogHelp.qml:67
26358 msgctxt "DialogHelp|"
26359 msgid "Credit:"
26360 msgstr "Hazırlayanlar:"
26361 
26362 #: core/DialogHelp.qml:71
26363 msgctxt "DialogHelp|"
26364 msgid "Section:"
26365 msgstr "Bölüm:"
26366 
26367 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26368 #: core/Domino.qml:57
26369 msgctxt "Domino|"
26370 msgid "Dots"
26371 msgstr "Noktalar"
26372 
26373 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26374 #: core/Domino.qml:59
26375 msgctxt "Domino|"
26376 msgid "Arabic Numbers"
26377 msgstr "Arap Rakamları"
26378 
26379 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26380 #: core/Domino.qml:61
26381 msgctxt "Domino|"
26382 msgid "Roman Numbers"
26383 msgstr "Roma Rakamları"
26384 
26385 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26386 #: core/Domino.qml:63
26387 msgctxt "Domino|"
26388 msgid "Images"
26389 msgstr "Görseller"
26390 
26391 #: core/DownloadDialog.qml:201
26392 msgctxt "DownloadDialog|"
26393 msgid "Downloading..."
26394 msgstr "İndiriliyor..."
26395 
26396 #. Run this task in background
26397 #: core/DownloadDialog.qml:253
26398 msgctxt "DownloadDialog|"
26399 msgid "Background"
26400 msgstr "Arka Planda İndir"
26401 
26402 #: core/DownloadDialog.qml:270
26403 msgctxt "DownloadDialog|"
26404 msgid "Abort"
26405 msgstr "İptal Et"
26406 
26407 #: core/DownloadDialog.qml:366
26408 #, qt-format
26409 msgctxt "DownloadDialog|"
26410 msgid "Download error (code: %1): %2"
26411 msgstr "İndirme hatası (kod: %1): %2"
26412 
26413 #: core/DownloadDialog.qml:394
26414 msgctxt "DownloadDialog|"
26415 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26416 msgstr ""
26417 "İndirme işlemi başarıyla tamamlandı. Veri dosyaları artık kullanılabilir."
26418 
26419 #: core/DownloadDialog.qml:396
26420 msgctxt "DownloadDialog|"
26421 msgid "Restart any currently active activity."
26422 msgstr ""
26423 "Veriyi kullanmak için şu anda etkin olan tüm etkinlikleri yeniden başlat."
26424 
26425 #: core/DownloadDialog.qml:398
26426 msgctxt "DownloadDialog|"
26427 msgid "Your local data files are up-to-date."
26428 msgstr "Yerel veri dosyaların güncel."
26429 
26430 #: core/DownloadManager.cpp:124
26431 msgctxt "QObject|"
26432 msgid "Download cancelled by user"
26433 msgstr "İndirme, kullanıcı tarafından iptal edildi"
26434 
26435 #: core/DownloadManager.cpp:335
26436 msgctxt "QObject|"
26437 msgid "Could not create resource path"
26438 msgstr "Özkaynak yolu oluşturulamadı"
26439 
26440 #: core/DownloadManager.cpp:342
26441 #, qt-format
26442 msgctxt "QObject|"
26443 msgid "Could not open target file %1"
26444 msgstr "%1 hedef dosyası açılamadı"
26445 
26446 #: core/DownloadManager.cpp:711
26447 msgctxt "QObject|"
26448 msgid "Invalid format of Contents file"
26449 msgstr "Geçersiz içerik dosyası biçimi"
26450 
26451 #: core/DownloadManager.cpp:733
26452 #, qt-format
26453 msgctxt "QObject|"
26454 msgid "The url %1 does not exist."
26455 msgstr "%1 URL'si yok."
26456 
26457 #: core/DownloadManager.cpp:746
26458 #, qt-format
26459 msgctxt "QObject|"
26460 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26461 msgstr "İndirilen dosyanın sağlama toplamı eşleşmiyor: %1"
26462 
26463 #: core/DownloadManager.cpp:768
26464 #, qt-format
26465 msgctxt "QObject|"
26466 msgid "No voices found for %1."
26467 msgstr "%1 için ses bulunamadı."
26468 
26469 #: core/DownloadManager.cpp:773
26470 #, qt-format
26471 msgctxt "QObject|"
26472 msgid "No data found for %1."
26473 msgstr "%1 için veri bulunamadı."
26474 
26475 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26476 #, qt-format
26477 msgctxt "GCCreationHandler|"
26478 msgid "%1 deleted successfully!"
26479 msgstr "%1 başarıyla silindi!"
26480 
26481 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26482 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26483 msgctxt "GCCreationHandler|"
26484 msgid "Ok"
26485 msgstr "Tamam"
26486 
26487 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26488 #, qt-format
26489 msgctxt "GCCreationHandler|"
26490 msgid "Unable to delete %1!"
26491 msgstr "%1 silinemiyor!"
26492 
26493 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26494 msgctxt "GCCreationHandler|"
26495 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26496 msgstr "Bu adda bir dosya halihazırda var. Onu değiştirmek istiyor musun?"
26497 
26498 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26499 msgctxt "GCCreationHandler|"
26500 msgid "Yes"
26501 msgstr "Evet"
26502 
26503 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26504 msgctxt "GCCreationHandler|"
26505 msgid "No"
26506 msgstr "Hayır"
26507 
26508 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26509 msgctxt "GCCreationHandler|"
26510 msgid "Saved successfully!"
26511 msgstr "Başarıyla kaydedildi!"
26512 
26513 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26514 msgctxt "GCCreationHandler|"
26515 msgid "Enter file name"
26516 msgstr "Dosya adını gir"
26517 
26518 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26519 msgctxt "GCCreationHandler|"
26520 msgid "Search"
26521 msgstr "Ara"
26522 
26523 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26524 msgctxt "GCCreationHandler|"
26525 msgid "Save"
26526 msgstr "Kaydet"
26527 
26528 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26529 msgctxt "GCCreationHandler|"
26530 msgid "Load"
26531 msgstr "Yükle"
26532 
26533 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26534 msgctxt "GCCreationHandler|"
26535 msgid "Delete"
26536 msgstr "Sil"
26537 
26538 #: core/IntroMessage.qml:137
26539 msgctxt "IntroMessage|"
26540 msgid "Previous"
26541 msgstr "Önceki"
26542 
26543 #: core/IntroMessage.qml:153
26544 msgctxt "IntroMessage|"
26545 msgid "Next"
26546 msgstr "Sonraki"
26547 
26548 #: core/IntroMessage.qml:168
26549 msgctxt "IntroMessage|"
26550 msgid "Skip"
26551 msgstr "Atla"
26552 
26553 #: core/IntroMessage.qml:168
26554 msgctxt "IntroMessage|"
26555 msgid "Start"
26556 msgstr "Başlat"
26557 
26558 #: core/LanguageList.qml:34
26559 msgctxt "LanguageList|"
26560 msgid "Your system default"
26561 msgstr "Öntanımlı sistem ayarı"
26562 
26563 #: core/LanguageList.qml:34
26564 msgctxt "LanguageList|"
26565 msgid "GCompris' language"
26566 msgstr "GCompris'in dili"
26567 
26568 #: core/main.cpp:164
26569 msgctxt "QObject|"
26570 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26571 msgstr "GCompris'i varsayılan sistem imleci ile çalıştır."
26572 
26573 #: core/main.cpp:168
26574 msgctxt "QObject|"
26575 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26576 msgstr "GCompris'i imleç olmadan çalıştır (dokunmatik ekran kipi)."
26577 
26578 #: core/main.cpp:172
26579 msgctxt "QObject|"
26580 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26581 msgstr "GCompris'i tam ekran kipinde çalıştır."
26582 
26583 #: core/main.cpp:176
26584 msgctxt "QObject|"
26585 msgid "Run GCompris in window mode."
26586 msgstr "GCompris'i pencere kipinde çalıştır."
26587 
26588 #: core/main.cpp:180
26589 msgctxt "QObject|"
26590 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26591 msgstr "GCompris'in sesini etkinleştir."
26592 
26593 #: core/main.cpp:184
26594 msgctxt "QObject|"
26595 msgid "Run GCompris without sound."
26596 msgstr "GCompris'i sessiz çalıştır."
26597 
26598 #: core/main.cpp:187
26599 msgctxt "QObject|"
26600 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26601 msgstr "Büfe kipini devre dışı bırak (öntanımlı)."
26602 
26603 #: core/main.cpp:190
26604 msgctxt "QObject|"
26605 msgid "Enable the kiosk mode."
26606 msgstr "Büfe kipini etkinleştir."
26607 
26608 #: core/main.cpp:194
26609 msgctxt "QObject|"
26610 msgid ""
26611 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26612 "graphical card)."
26613 msgstr ""
26614 "OpenGL yerine yazılımsal sunucuyu kullan (daha yavaştır ancak herhangi bir "
26615 "grafik kartla çalışması gerekir)."
26616 
26617 #: core/main.cpp:197
26618 msgctxt "QObject|"
26619 msgid ""
26620 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26621 "depending on your graphical card)."
26622 msgstr ""
26623 "Yazılımsal sunucu yerine openGL sunucusunu kullan (daha hızlıdır ancak "
26624 "grafik kartınıza bağlı olarak çökme olasılığı vardır)."
26625 
26626 #: core/main.cpp:201
26627 msgctxt "QObject|"
26628 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26629 msgstr "GCompris'i başlatırken etkinliği belirt."
26630 
26631 #: core/main.cpp:206
26632 msgctxt "QObject|"
26633 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26634 msgstr "Tüm kullanılabilir etkinlikleri standart çıktı'ya çıktılar."
26635 
26636 #: core/main.cpp:210
26637 msgctxt "QObject|"
26638 msgid ""
26639 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26640 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26641 msgstr ""
26642 "Bu oturum için görüntülemek istediğiniz etkinlik zorluğunun aralığını "
26643 "belirtin. Tek bir değer (2) veya bir aralık (3-6) belirtebilirsiniz. "
26644 "Değerler, 1 ve 6 arasında olmalıdır."
26645 
26646 #: core/main.cpp:214
26647 msgctxt "QObject|"
26648 msgid ""
26649 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26650 "is used."
26651 msgstr ""
26652 "Etkinliğin hangi düzeyden başlatılacağını belirtin. Yalnızca --launch "
26653 "seçeneği kullanldığında kullanılır."
26654 
26655 #: core/main.qml:269
26656 msgctxt "main|"
26657 msgid ""
26658 "Do you want to automatically download or update the following external "
26659 "assets when starting GCompris?"
26660 msgstr ""
26661 "GCompris başlatılırken aşağıdaki dış varlıkların kendiliğinden indirilmesini "
26662 "veya güncellenmesini istiyor musun?"
26663 
26664 #: core/main.qml:271
26665 msgctxt "main|"
26666 msgid "Voices for your language"
26667 msgstr "Dilin için sesler"
26668 
26669 #: core/main.qml:272
26670 msgctxt "main|"
26671 msgid "Full word image set"
26672 msgstr "Tam sözcük görsel kümesi"
26673 
26674 #: core/main.qml:273
26675 msgctxt "main|"
26676 msgid "Background music"
26677 msgstr "Arka plan müziği"
26678 
26679 #: core/main.qml:279
26680 msgctxt "main|"
26681 msgid "Yes"
26682 msgstr "Evet"
26683 
26684 #: core/main.qml:286
26685 msgctxt "main|"
26686 msgid "No"
26687 msgstr "Hayır"
26688 
26689 #: core/main.qml:322
26690 msgctxt "main|"
26691 msgid "Welcome to GCompris!"
26692 msgstr "GCompris'e Hoş Geldin!"
26693 
26694 #: core/main.qml:323
26695 msgctxt "main|"
26696 msgid "You are running GCompris for the first time."
26697 msgstr "GCompris'i ilk defa çalıştırıyorsun."
26698 
26699 #: core/main.qml:324
26700 msgctxt "main|"
26701 msgid ""
26702 "You should verify that your application settings especially your language is "
26703 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26704 msgstr ""
26705 "Uygulamanın ayarlarında özellikle dil ayarının doğru olduğunu ve dile özel "
26706 "tüm dosyaların kurulu olduğunu doğrulamalısın. Bunu, Yapılandırma "
26707 "penceresinden yapabilirsin."
26708 
26709 #: core/main.qml:326
26710 msgctxt "main|"
26711 msgid "Have Fun!"
26712 msgstr "İyi Eğlenceler!"
26713 
26714 #: core/main.qml:328
26715 #, qt-format
26716 msgctxt "main|"
26717 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26718 msgstr "Şu anki dil tercihin %1 (%2)."
26719 
26720 #: core/main.qml:360
26721 msgctxt "main|"
26722 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26723 msgstr "GCompris güncellendi! İşte yeniliklerin bir listesi: <br/>"
26724 
26725 #: core/main.qml:388
26726 msgctxt "main|"
26727 msgid ""
26728 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26729 "dataset selection?"
26730 msgstr ""
26731 "Bazı etkinlikler için yeni veri kümeleri kullanılabilir. Onların veri kümesi "
26732 "seçimlerini sıfırlamak istiyor musunuz?"
26733 
26734 #: core/main.qml:389
26735 msgctxt "main|"
26736 msgid "Apply"
26737 msgstr "Uygula"
26738 
26739 #: core/main.qml:390
26740 msgctxt "main|"
26741 msgid "Cancel"
26742 msgstr "İptal"
26743 
26744 #: core/ReadyButton.qml:67
26745 msgctxt "ReadyButton|"
26746 msgid "I am Ready"
26747 msgstr "Hazırım"
26748 
26749 #: core/Tutorial.qml:139
26750 msgctxt "Tutorial|"
26751 msgid "Previous"
26752 msgstr "Önceki"
26753 
26754 #: core/Tutorial.qml:159
26755 msgctxt "Tutorial|"
26756 msgid "Next"
26757 msgstr "Sonraki"
26758 
26759 #: core/Tutorial.qml:178
26760 msgctxt "Tutorial|"
26761 msgid "Skip"
26762 msgstr "Atla"
26763 
26764 #: core/Tutorial.qml:178
26765 msgctxt "Tutorial|"
26766 msgid "Start"
26767 msgstr "Başlat"
26768 
26769 #~ msgctxt "Data|"
26770 #~ msgid "Find the missing numbers"
26771 #~ msgstr "Eksik sayıları bul"