Warning, /education/gcompris/poqm/sv/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net> 0002 msgid "" 0003 msgstr "" 0004 "Project-Id-Version: \n" 0005 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 10:29+0100\n" 0006 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0007 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0008 "Language: sv\n" 0009 "MIME-Version: 1.0\n" 0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0012 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0013 "X-Language: sv\n" 0014 "X-Qt-Contexts: true\n" 0015 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0016 0017 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0018 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0019 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0020 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0021 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0022 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0023 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0024 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0026 msgctxt "ActivityConfig|" 0027 msgid "Automatic" 0028 msgstr "Automatisk" 0029 0030 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0031 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0032 msgctxt "ActivityConfig|" 0033 msgid "OK button" 0034 msgstr "Ok-knapp" 0035 0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0038 msgctxt "ActivityConfig|" 0039 msgid "Validate answers" 0040 msgstr "Kontrollera svar" 0041 0042 #. Activity title 0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0044 #, fuzzy 0045 #| msgctxt "Data|" 0046 #| msgid "Find both numbers." 0047 msgctxt "ActivityInfo|" 0048 msgid "Find the adjacent numbers" 0049 msgstr "Finn båda talen." 0050 0051 #. Help title 0052 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0053 #, fuzzy 0054 #| msgctxt "Data|" 0055 #| msgid "Find both numbers." 0056 msgctxt "ActivityInfo|" 0057 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0058 msgstr "Finn båda talen." 0059 0060 #. Help goal 0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0062 #, fuzzy 0063 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0064 #| msgid "Learn about prime numbers." 0065 msgctxt "ActivityInfo|" 0066 msgid "Learn to order numbers." 0067 msgstr "Lär dig om primtal." 0068 0069 #. Help manual 0070 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0071 #, fuzzy 0072 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0073 #| msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 0074 msgctxt "ActivityInfo|" 0075 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0076 msgstr "Tilldela begärda grammatiska ordklasser till motsvarande ord." 0077 0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0079 #, fuzzy 0080 #| msgctxt "Data|" 0081 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0082 msgctxt "Data|" 0083 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0084 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 0085 0086 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0087 #, fuzzy 0088 #| msgctxt "Data|" 0089 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0090 msgctxt "Data|" 0091 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0092 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 0093 0094 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0095 #, fuzzy 0096 #| msgctxt "Data|" 0097 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0098 msgctxt "Data|" 0099 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0100 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 0101 0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0103 #, fuzzy 0104 #| msgctxt "Data|" 0105 #| msgid "Find both numbers." 0106 msgctxt "Data|" 0107 msgid "Find the next number." 0108 msgstr "Finn båda talen." 0109 0110 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0111 #, fuzzy 0112 #| msgctxt "Data|" 0113 #| msgid "Find both numbers." 0114 msgctxt "Data|" 0115 msgid "Find the previous number." 0116 msgstr "Finn båda talen." 0117 0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0119 #, fuzzy 0120 #| msgctxt "Data|" 0121 #| msgid "Find both numbers." 0122 msgctxt "Data|" 0123 msgid "Find the in-between number." 0124 msgstr "Finn båda talen." 0125 0126 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0127 #, fuzzy 0128 #| msgctxt "Data|" 0129 #| msgid "Find both numbers." 0130 msgctxt "Data|" 0131 msgid "Find the missing numbers." 0132 msgstr "Finn båda talen." 0133 0134 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0135 #, fuzzy 0136 #| msgctxt "Data|" 0137 #| msgid "Find both numbers." 0138 msgctxt "Data|" 0139 msgid "Find the next numbers." 0140 msgstr "Finn båda talen." 0141 0142 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0143 #, fuzzy 0144 #| msgctxt "Data|" 0145 #| msgid "Find both numbers." 0146 msgctxt "Data|" 0147 msgid "Find the previous numbers." 0148 msgstr "Finn båda talen." 0149 0150 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0151 #, fuzzy 0152 #| msgctxt "Data|" 0153 #| msgid "Find both numbers." 0154 msgctxt "Data|" 0155 msgid "Find the in-between numbers." 0156 msgstr "Finn båda talen." 0157 0158 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0159 #, fuzzy 0160 #| msgctxt "Data|" 0161 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0162 msgctxt "Data|" 0163 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0164 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 0165 0166 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0167 #, fuzzy 0168 #| msgctxt "Data|" 0169 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0170 msgctxt "Data|" 0171 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0172 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 0173 0174 #. Activity title 0175 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0176 msgctxt "ActivityInfo|" 0177 msgid "Advanced colors" 0178 msgstr "Avancerade färger" 0179 0180 #. Help title 0181 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0182 msgctxt "ActivityInfo|" 0183 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0184 msgstr "Välj fjärilen med rätt färg." 0185 0186 #. Help goal 0187 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0188 msgctxt "ActivityInfo|" 0189 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0190 msgstr "Lär dig känna igen ovanliga färger." 0191 0192 #. Help prerequisite 0193 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0194 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0195 msgctxt "ActivityInfo|" 0196 msgid "Can read." 0197 msgstr "Kan läsa." 0198 0199 #. Help manual 0200 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0201 msgctxt "ActivityInfo|" 0202 msgid "" 0203 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0204 "have to find the correct butterfly and touch it." 0205 msgstr "" 0206 "Du ser dansande fjärilar av olika färger och en fråga. Du måste hitta rätt " 0207 "fjäril och röra vid den." 0208 0209 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0210 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0211 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0212 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0213 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0214 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0215 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0216 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0217 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0218 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0219 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0220 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0221 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0222 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0224 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0226 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0227 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0229 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0231 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0232 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0233 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0234 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0235 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0236 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0237 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0238 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0239 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0240 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0241 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0242 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0243 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0244 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0245 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0246 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0247 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0248 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0249 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0250 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0251 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0252 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0254 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0255 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0256 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0257 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0258 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0259 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0260 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0261 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0262 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0263 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0264 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0265 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0266 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0267 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0268 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0269 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0270 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0271 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0272 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0273 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0274 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0276 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0277 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0278 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0280 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0281 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0282 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0283 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0284 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0285 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0287 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0288 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0289 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0290 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0291 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0292 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0293 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0294 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0295 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0296 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0297 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0298 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0299 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0300 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0301 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0302 msgctxt "ActivityInfo|" 0303 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0304 msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b>" 0305 0306 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0307 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0308 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0309 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0310 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0311 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0312 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0313 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0314 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0315 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0316 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0317 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0318 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0319 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0320 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0321 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0322 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0323 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0324 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0325 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0326 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0327 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0328 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0329 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0330 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0331 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0332 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0333 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0334 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0335 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0336 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0337 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0338 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0339 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0340 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0341 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0342 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0343 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0344 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0345 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0346 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0347 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0348 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0349 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0350 msgctxt "ActivityInfo|" 0351 msgid "Arrows: navigate" 0352 msgstr "Pilar: navigera" 0353 0354 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0355 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0356 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0357 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0358 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0359 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0360 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0361 msgctxt "ActivityInfo|" 0362 msgid "Space or Enter: select an item" 0363 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera en sak" 0364 0365 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0366 #. ---------- 0367 #. Color #FF7F50 0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0370 msgctxt "advanced_colors|" 0371 msgid "Find the coral butterfly" 0372 msgstr "Hitta den korallröda fjärilen" 0373 0374 #. Color #7F1734 0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0382 msgctxt "advanced_colors|" 0383 msgid "Find the claret butterfly" 0384 msgstr "Hitta den vinröda fjärilen" 0385 0386 #. Color #000080 0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0390 msgctxt "advanced_colors|" 0391 msgid "Find the navy butterfly" 0392 msgstr "Hitta den marinblå fjärilen" 0393 0394 #. Color #FBEC5D 0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0397 msgctxt "advanced_colors|" 0398 msgid "Find the corn butterfly" 0399 msgstr "Hitta den majsgula fjärilen" 0400 0401 #. Color #0047AB 0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0404 msgctxt "advanced_colors|" 0405 msgid "Find the cobalt butterfly" 0406 msgstr "Hitta den koboltfärgade fjärilen" 0407 0408 #. Color #00FFFF 0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0412 msgctxt "advanced_colors|" 0413 msgid "Find the cyan butterfly" 0414 msgstr "Hitta den cyanfärgade fjärilen" 0415 0416 #. Color #954535 0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0423 msgctxt "advanced_colors|" 0424 msgid "Find the chestnut butterfly" 0425 msgstr "Hitta den kastanjbruna fjärilen" 0426 0427 #. Color #AB784E 0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0430 msgctxt "advanced_colors|" 0431 msgid "Find the almond butterfly" 0432 msgstr "Hitta den mandelfärgade fjärilen" 0433 0434 #. Color #0F52BA 0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0437 msgctxt "advanced_colors|" 0438 msgid "Find the sapphire butterfly" 0439 msgstr "Hitta den safirblå fjärilen" 0440 0441 #. Color #E0115F 0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0444 msgctxt "advanced_colors|" 0445 msgid "Find the ruby butterfly" 0446 msgstr "Hitta den rubinröda fjärilen" 0447 0448 #. Color #882D17 0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0451 msgctxt "advanced_colors|" 0452 msgid "Find the sienna butterfly" 0453 msgstr "Hitta den siennafärgad fjärilen" 0454 0455 #. Color #BCB88A 0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0457 msgctxt "advanced_colors|" 0458 msgid "Find the sage butterfly" 0459 msgstr "Hitta den salviafärgade fjärilen" 0460 0461 #. Color #FF8C69 0462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0465 msgctxt "advanced_colors|" 0466 msgid "Find the salmon butterfly" 0467 msgstr "Hitta den laxfärgade fjärilen" 0468 0469 #. Color #704214 0470 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0473 msgctxt "advanced_colors|" 0474 msgid "Find the sepia butterfly" 0475 msgstr "Hitta den sepiabruna fjärilen" 0476 0477 #. Color #E4BB25 0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0479 msgctxt "advanced_colors|" 0480 msgid "Find the sulfur butterfly" 0481 msgstr "Hitta den svavelgula fjärilen" 0482 0483 #. Color #DB6D7B 0484 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0486 msgctxt "advanced_colors|" 0487 msgid "Find the tea butterfly" 0488 msgstr "Hitta den tefärgade fjärilen" 0489 0490 #. Color #BFFF00 0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0492 msgctxt "advanced_colors|" 0493 msgid "Find the lime butterfly" 0494 msgstr "Hitta den limegröna fjärilen" 0495 0496 #. Color #40E0D0 0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0498 msgctxt "advanced_colors|" 0499 msgid "Find the turquoise butterfly" 0500 msgstr "Hitta den turkosa fjärilen" 0501 0502 #. Color #73B881 0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0504 msgctxt "advanced_colors|" 0505 msgid "Find the absinthe butterfly" 0506 msgstr "Hitta den absintfärgade fjärilen" 0507 0508 #. Color #C04000 0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0510 msgctxt "advanced_colors|" 0511 msgid "Find the mahogany butterfly" 0512 msgstr "Hitta den mahognyfärgad fjärilen" 0513 0514 #. Color #7FFFD4 0515 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0517 msgctxt "advanced_colors|" 0518 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0519 msgstr "Hitta den akvamarinfärgade fjärilen" 0520 0521 #. Color #F2F0E6 0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0524 msgctxt "advanced_colors|" 0525 msgid "Find the alabaster butterfly" 0526 msgstr "Hitta den alabastervita fjärilen" 0527 0528 #. Color #FFBF00 0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0531 msgctxt "advanced_colors|" 0532 msgid "Find the amber butterfly" 0533 msgstr "Hitta den bärnstensfärgade fjärilen" 0534 0535 #. Color #9966CC 0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0537 msgctxt "advanced_colors|" 0538 msgid "Find the amethyst butterfly" 0539 msgstr "Hitta den ametistfärgade fjärilen" 0540 0541 #. Color #F5EACC 0542 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0545 msgctxt "advanced_colors|" 0546 msgid "Find the anise butterfly" 0547 msgstr "Hitta den anisfärgade fjärilen" 0548 0549 #. Color #E34234 0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0553 msgctxt "advanced_colors|" 0554 msgid "Find the vermilion butterfly" 0555 msgstr "Hitta den cinnoberröda fjärilen" 0556 0557 #. Color #EEEBEB 0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0559 msgctxt "advanced_colors|" 0560 msgid "Find the ceruse butterfly" 0561 msgstr "Hitta den blyvita fjärilen" 0562 0563 #. Color #E5AA70 0564 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0568 msgctxt "advanced_colors|" 0569 msgid "Find the fawn butterfly" 0570 msgstr "Hitta den ljust gulbruna fjärilen" 0571 0572 #. Color #7FFF00 0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0575 msgctxt "advanced_colors|" 0576 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0577 msgstr "Hitta den chartreusefärgade fjärilen" 0578 0579 #. Color #50C878 0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0581 msgctxt "advanced_colors|" 0582 msgid "Find the emerald butterfly" 0583 msgstr "Hitta den smaragdgröna fjärilen" 0584 0585 #. Color #614051 0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0593 msgctxt "advanced_colors|" 0594 msgid "Find the aubergine butterfly" 0595 msgstr "Hitta den auberginefärgade fjärilen" 0596 0597 #. Color #CC397B 0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0600 msgctxt "advanced_colors|" 0601 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0602 msgstr "Hitta den fuchsiafärgade fjärilen" 0603 0604 #. Color #6082B6 0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0606 msgctxt "advanced_colors|" 0607 msgid "Find the glaucous butterfly" 0608 msgstr "Hitta den sjögröna fjärilen" 0609 0610 #. Color #A52A2A 0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0613 msgctxt "advanced_colors|" 0614 msgid "Find the auburn butterfly" 0615 msgstr "Hitta den rödbruna fjärilen" 0616 0617 #. Color #458AC6 0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0620 msgctxt "advanced_colors|" 0621 msgid "Find the azure butterfly" 0622 msgstr "Hitta den azurblå fjärilen" 0623 0624 #. Color #9F7F58 0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0627 msgctxt "advanced_colors|" 0628 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0629 msgstr "Hitta den gråbruna fjärilen" 0630 0631 #. Color #3D2B1F 0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0633 msgctxt "advanced_colors|" 0634 msgid "Find the bistre butterfly" 0635 msgstr "Hitta den bisterfärgade fjärilen" 0636 0637 #. Color #DC143C 0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0640 msgctxt "advanced_colors|" 0641 msgid "Find the crimson butterfly" 0642 msgstr "Hitta den karmosinröda fjärilen" 0643 0644 #. Color #ACE1AF 0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0646 msgctxt "advanced_colors|" 0647 msgid "Find the celadon butterfly" 0648 msgstr "Hitta den blekgröna fjärilen" 0649 0650 #. Color #007BA7 0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0652 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0654 msgctxt "advanced_colors|" 0655 msgid "Find the cerulean butterfly" 0656 msgstr "Hitta den himmelsblå fjärilen" 0657 0658 #. Color #8B8E8D 0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0661 msgctxt "advanced_colors|" 0662 msgid "Find the dove butterfly" 0663 msgstr "Hitta den rödskiftande gråa fjärilen" 0664 0665 #. Color #943543 0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0667 msgctxt "advanced_colors|" 0668 msgid "Find the garnet butterfly" 0669 msgstr "Hitta den granatröda fjärilen" 0670 0671 #. Color #4B0082 0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0674 msgctxt "advanced_colors|" 0675 msgid "Find the indigo butterfly" 0676 msgstr "Hitta den indigoblå fjärilen" 0677 0678 #. Color #FFFFF0 0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0682 msgctxt "advanced_colors|" 0683 msgid "Find the ivory butterfly" 0684 msgstr "Hitta den elfenbensvita fjärilen" 0685 0686 #. Color #00A86B 0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0688 msgctxt "advanced_colors|" 0689 msgid "Find the jade butterfly" 0690 msgstr "Hitta den jadefärgade fjärilen" 0691 0692 #. Color #B57EDC 0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0694 msgctxt "advanced_colors|" 0695 msgid "Find the lavender butterfly" 0696 msgstr "Hitta den lavendelblå fjärilen" 0697 0698 #. Color #9BC4AF 0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0700 msgctxt "advanced_colors|" 0701 msgid "Find the lichen butterfly" 0702 msgstr "Hitta den lavfärgade fjärilen" 0703 0704 #. Color #722F37 0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0708 msgctxt "advanced_colors|" 0709 msgid "Find the wine butterfly" 0710 msgstr "Hitta den vinröda fjärilen" 0711 0712 #. Color #9955BB 0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0715 msgctxt "advanced_colors|" 0716 msgid "Find the lilac butterfly" 0717 msgstr "Hitta den syrenfärgade fjärilen" 0718 0719 #. Color #FF00FF 0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0723 msgctxt "advanced_colors|" 0724 msgid "Find the magenta butterfly" 0725 msgstr "Hitta den magentafärgade fjärilen" 0726 0727 #. Color #0BDA51 0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0730 msgctxt "advanced_colors|" 0731 msgid "Find the malachite butterfly" 0732 msgstr "Hitta den malakitgröna fjärilen" 0733 0734 #. Color #D9C3AD 0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0736 msgctxt "advanced_colors|" 0737 msgid "Find the larch butterfly" 0738 msgstr "Hitta den lärkfärgade fjärilen" 0739 0740 #. Color #EFC050 0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0743 msgctxt "advanced_colors|" 0744 msgid "Find the mimosa butterfly" 0745 msgstr "Hitta den mimosafärgade fjärilen" 0746 0747 #. Color #CC7722 0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0750 msgctxt "advanced_colors|" 0751 msgid "Find the ochre butterfly" 0752 msgstr "Hitta den ockrafärgade fjärilen" 0753 0754 #. Color #808000 0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0757 msgctxt "advanced_colors|" 0758 msgid "Find the olive butterfly" 0759 msgstr "Hitta den olivgröna fjärilen" 0760 0761 #. Color #F7F9F4 0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0765 msgctxt "advanced_colors|" 0766 msgid "Find the opaline butterfly" 0767 msgstr "Hitta den opalfärgade fjärilen" 0768 0769 #. Color #120A8F 0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0772 msgctxt "advanced_colors|" 0773 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0774 msgstr "Hitta den ultramarinfärgade fjärilen" 0775 0776 #. Color #E0B0FF 0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0780 msgctxt "advanced_colors|" 0781 msgid "Find the mauve butterfly" 0782 msgstr "Hitta den malvafärgade fjärilen" 0783 0784 #. Color #91A3B0 0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0788 msgctxt "advanced_colors|" 0789 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0790 msgstr "Hitta den gråblå fjärilen" 0791 0792 #. Color #93C572 0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0796 msgctxt "advanced_colors|" 0797 msgid "Find the pistachio butterfly" 0798 msgstr "Hitta den pistaschgröna fjärilen" 0799 0800 #. Color #AEADA5 0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0803 msgctxt "advanced_colors|" 0804 msgid "Find the platinum butterfly" 0805 msgstr "Hitta den platinafärgade fjärilen" 0806 0807 #. Color #32004A 0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0811 msgctxt "advanced_colors|" 0812 msgid "Find the purple butterfly" 0813 msgstr "Hitta den lila fjärilen" 0814 0815 #. Color #5C3960 0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0821 msgctxt "advanced_colors|" 0822 msgid "Find the plum butterfly" 0823 msgstr "Hitta den plommonfärgade fjärilen" 0824 0825 #. Color #003153 0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0828 msgctxt "advanced_colors|" 0829 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0830 msgstr "Hitta den berlinerblå fjärilen" 0831 0832 #. Color #B7410E 0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0837 msgctxt "advanced_colors|" 0838 msgid "Find the rust butterfly" 0839 msgstr "Hitta den rostfärgade fjärilen" 0840 0841 #. Color #F4C430 0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0843 msgctxt "advanced_colors|" 0844 msgid "Find the saffron butterfly" 0845 msgstr "Hitta den saffransgula fjärilen" 0846 0847 #. Color #F3E5AB 0848 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0849 msgctxt "advanced_colors|" 0850 msgid "Find the vanilla butterfly" 0851 msgstr "Hitta den vaniljfärgade fjärilen" 0852 0853 #. Color #40826D 0854 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0855 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0856 msgctxt "advanced_colors|" 0857 msgid "Find the veronese butterfly" 0858 msgstr "Hitta den veronesiskfärgade fjärilen" 0859 0860 #. Color #529371 0861 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0862 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0863 msgctxt "advanced_colors|" 0864 msgid "Find the verdigris butterfly" 0865 msgstr "Hitta den spanskgröna fjärilen" 0866 0867 #. Color #32004A 0868 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0870 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0871 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0873 msgctxt "advanced_colors|" 0874 msgid "Find the dark purple butterfly" 0875 msgstr "Hitta den mörklila fjärilen" 0876 0877 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0878 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0879 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0880 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0881 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0882 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0883 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0884 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0885 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0886 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0887 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0888 msgctxt "ActivityConfig|" 0889 msgid "Speed" 0890 msgstr "Hastighet" 0891 0892 #. Activity title 0893 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0894 msgctxt "ActivityInfo|" 0895 msgid "Multiplication of numbers" 0896 msgstr "Multiplikation av tal" 0897 0898 #. Help title 0899 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0900 msgctxt "ActivityInfo|" 0901 msgid "Practice the multiplication operation." 0902 msgstr "Träna på multiplikation." 0903 0904 #. Help goal 0905 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0906 msgctxt "ActivityInfo|" 0907 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0908 msgstr "Lär dig att multiplicera tal på en begränsad tid." 0909 0910 #. Help prerequisite 0911 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0912 msgctxt "ActivityInfo|" 0913 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0914 msgstr "Multiplikationstabeller från 1 till 10." 0915 0916 #. Help manual 0917 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0918 msgctxt "ActivityInfo|" 0919 msgid "" 0920 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0921 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0922 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0923 "their balloon land!" 0924 msgstr "" 0925 "En multiplikation visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd " 0926 "datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in talens " 0927 "produkt. Du måste vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen " 0928 "landar." 0929 0930 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0931 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0932 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0933 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0934 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0935 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0936 msgctxt "ActivityInfo|" 0937 msgid "Digits: type your answer" 0938 msgstr "Siffror: skriv in svaret" 0939 0940 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0941 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0942 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0943 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0944 msgctxt "ActivityInfo|" 0945 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0946 msgstr "Baksteg: ta bort sista siffran i svaret" 0947 0948 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0949 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0950 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0951 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0952 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0953 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0954 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0955 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0956 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0957 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0958 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0959 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0960 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0961 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0962 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0963 msgctxt "ActivityInfo|" 0964 msgid "Enter: validate your answer" 0965 msgstr "Enter: kontrollera svaret" 0966 0967 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0968 msgctxt "Data|" 0969 msgid "Learn multiplication table of 1." 0970 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 1." 0971 0972 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0973 msgctxt "Data|" 0974 msgid "Learn multiplication table of 10." 0975 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 10." 0976 0977 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0978 msgctxt "Data|" 0979 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0980 msgstr "Öva multiplikationstabeller från 1 till 10." 0981 0982 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0983 msgctxt "Data|" 0984 msgid "Learn multiplication table of 2." 0985 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 2." 0986 0987 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0988 msgctxt "Data|" 0989 msgid "Learn multiplication table of 3." 0990 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 3." 0991 0992 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0993 msgctxt "Data|" 0994 msgid "Learn multiplication table of 4." 0995 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 4." 0996 0997 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 0998 msgctxt "Data|" 0999 msgid "Learn multiplication table of 5." 1000 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 5." 1001 1002 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 1003 msgctxt "Data|" 1004 msgid "Learn multiplication table of 6." 1005 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 6." 1006 1007 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 1008 msgctxt "Data|" 1009 msgid "Learn multiplication table of 7." 1010 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 7." 1011 1012 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 1013 msgctxt "Data|" 1014 msgid "Learn multiplication table of 8." 1015 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 8." 1016 1017 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 1018 msgctxt "Data|" 1019 msgid "Learn multiplication table of 9." 1020 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 9." 1021 1022 #. Activity title 1023 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 1024 msgctxt "ActivityInfo|" 1025 msgid "Division of numbers" 1026 msgstr "Division av tal" 1027 1028 #. Help title 1029 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 1030 msgctxt "ActivityInfo|" 1031 msgid "Practice the division operation." 1032 msgstr "Träna på division." 1033 1034 #. Help goal 1035 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 1036 msgctxt "ActivityInfo|" 1037 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1038 msgstr "Ta reda på divisionens resultat på en begränsad tid." 1039 1040 #. Help prerequisite 1041 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1042 msgctxt "ActivityInfo|" 1043 msgid "Division of small numbers." 1044 msgstr "Division av små tal." 1045 1046 #. Help manual 1047 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1048 msgctxt "ActivityInfo|" 1049 msgid "" 1050 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1051 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1052 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1053 msgstr "" 1054 "En division visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd datorns " 1055 "tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du måste " 1056 "vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar." 1057 1058 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1059 msgctxt "Data|" 1060 msgid "Learn division table of 1." 1061 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 1." 1062 1063 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1064 msgctxt "Data|" 1065 msgid "Learn division table of 10." 1066 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 10." 1067 1068 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1069 msgctxt "Data|" 1070 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1071 msgstr "Öva divisionstabeller från 1 till 10." 1072 1073 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1074 msgctxt "Data|" 1075 msgid "Learn division table of 2." 1076 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 2." 1077 1078 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1079 msgctxt "Data|" 1080 msgid "Learn division table of 3." 1081 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 3." 1082 1083 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1084 msgctxt "Data|" 1085 msgid "Learn division table of 4." 1086 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 4." 1087 1088 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1089 msgctxt "Data|" 1090 msgid "Learn division table of 5." 1091 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 5." 1092 1093 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1094 msgctxt "Data|" 1095 msgid "Learn division table of 6." 1096 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 6." 1097 1098 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1099 msgctxt "Data|" 1100 msgid "Learn division table of 7." 1101 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 7." 1102 1103 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1104 msgctxt "Data|" 1105 msgid "Learn division table of 8." 1106 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 8." 1107 1108 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1109 msgctxt "Data|" 1110 msgid "Learn division table of 9." 1111 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 9." 1112 1113 #. Activity title 1114 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1115 msgctxt "ActivityInfo|" 1116 msgid "Subtraction of numbers" 1117 msgstr "Subtraktion av tal" 1118 1119 #. Help title 1120 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1121 msgctxt "ActivityInfo|" 1122 msgid "Practice the subtraction operation." 1123 msgstr "Träna på subtraktion." 1124 1125 #. Help goal 1126 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1127 msgctxt "ActivityInfo|" 1128 msgid "" 1129 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1130 "time." 1131 msgstr "Lär dig att räkna ut skillnaden mellan två tal på en begränsad tid." 1132 1133 #. Help prerequisite 1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1135 msgctxt "ActivityInfo|" 1136 msgid "Subtraction of small numbers." 1137 msgstr "Subtraktion av små tal." 1138 1139 #. Help manual 1140 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1141 msgctxt "ActivityInfo|" 1142 msgid "" 1143 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1144 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1145 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1146 msgstr "" 1147 "En subtraktion visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd " 1148 "datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du " 1149 "måste vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar." 1150 1151 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1152 msgctxt "Data|" 1153 msgid "Learn subtraction table of 1." 1154 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 1." 1155 1156 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1157 msgctxt "Data|" 1158 msgid "Learn subtraction table of 10." 1159 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 10." 1160 1161 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1162 msgctxt "Data|" 1163 msgid "Subtractions from number up to 10." 1164 msgstr "Subtraktioner från tal upp till 10." 1165 1166 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1167 msgctxt "Data|" 1168 msgid "Subtractions from number up to 20." 1169 msgstr "Subtraktioner från tal upp till 20." 1170 1171 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1172 msgctxt "Data|" 1173 msgid "Subtractions from number up to 100." 1174 msgstr "Subtraktioner från tal upp till 100." 1175 1176 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1177 msgctxt "Data|" 1178 msgid "Learn subtraction table of 2." 1179 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 2." 1180 1181 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1182 msgctxt "Data|" 1183 msgid "Learn subtraction table of 3." 1184 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 3." 1185 1186 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1187 msgctxt "Data|" 1188 msgid "Learn subtraction table of 4." 1189 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 4." 1190 1191 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1192 msgctxt "Data|" 1193 msgid "Learn subtraction table of 5." 1194 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 5." 1195 1196 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1197 msgctxt "Data|" 1198 msgid "Learn subtraction table of 6." 1199 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 6." 1200 1201 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1202 msgctxt "Data|" 1203 msgid "Learn subtraction table of 7." 1204 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 7." 1205 1206 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1207 msgctxt "Data|" 1208 msgid "Learn subtraction table of 8." 1209 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 8." 1210 1211 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1212 msgctxt "Data|" 1213 msgid "Learn subtraction table of 9." 1214 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 9." 1215 1216 #. Activity title 1217 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1218 msgctxt "ActivityInfo|" 1219 msgid "Addition of numbers" 1220 msgstr "Addition av tal" 1221 1222 #. Help title 1223 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1224 msgctxt "ActivityInfo|" 1225 msgid "Practice the addition of numbers." 1226 msgstr "Träna på addition av tal." 1227 1228 #. Help goal 1229 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1230 msgctxt "ActivityInfo|" 1231 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1232 msgstr "Lär dig att räkna ut summan av två tal på en begränsad tid." 1233 1234 #. Help prerequisite 1235 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1236 msgctxt "ActivityInfo|" 1237 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1238 msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal." 1239 1240 #. Help manual 1241 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1242 msgctxt "ActivityInfo|" 1243 msgid "" 1244 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1245 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1246 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1247 msgstr "" 1248 "En addition visas på skärmen. Räkna snabbt resultatet och använd datorns " 1249 "tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du måste " 1250 "vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar." 1251 1252 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1253 msgctxt "Data|" 1254 msgid "Learn addition table of 1." 1255 msgstr "Lär dig additionstabellen för 1." 1256 1257 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1258 msgctxt "Data|" 1259 msgid "Learn addition table of 10." 1260 msgstr "Lär dig additionstabellen för 10." 1261 1262 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1263 msgctxt "Data|" 1264 msgid "Additions with numbers up to 10." 1265 msgstr "Additioner med tal upp till 10." 1266 1267 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1268 msgctxt "Data|" 1269 msgid "Additions with numbers up to 15." 1270 msgstr "Additioner med tal upp till 15." 1271 1272 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1273 msgctxt "Data|" 1274 msgid "Additions with result up to 100." 1275 msgstr "Additioner med tal upp till 100." 1276 1277 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1278 msgctxt "Data|" 1279 msgid "Learn addition table of 2." 1280 msgstr "Lär dig additionstabellen för 2." 1281 1282 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1283 msgctxt "Data|" 1284 msgid "Learn addition table of 3." 1285 msgstr "Lär dig additionstabellen för 3." 1286 1287 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1288 msgctxt "Data|" 1289 msgid "Learn addition table of 4." 1290 msgstr "Lär dig additionstabellen för 4." 1291 1292 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1293 msgctxt "Data|" 1294 msgid "Learn addition table of 5." 1295 msgstr "Lär dig additionstabellen för 5." 1296 1297 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1298 msgctxt "Data|" 1299 msgid "Learn addition table of 6." 1300 msgstr "Lär dig additionstabellen för 6." 1301 1302 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1303 msgctxt "Data|" 1304 msgid "Learn addition table of 7." 1305 msgstr "Lär dig additionstabellen för 7." 1306 1307 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1308 msgctxt "Data|" 1309 msgid "Learn addition table of 8." 1310 msgstr "Lär dig additionstabellen för 8." 1311 1312 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1313 msgctxt "Data|" 1314 msgid "Learn addition table of 9." 1315 msgstr "Lär dig additionstabellen för 9." 1316 1317 #. Activity title 1318 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1319 msgctxt "ActivityInfo|" 1320 msgid "Logical associations" 1321 msgstr "Logiska associationer" 1322 1323 #. Help title 1324 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1325 msgctxt "ActivityInfo|" 1326 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1327 msgstr "Ordna färdigt frukterna." 1328 1329 #. Help goal 1330 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1331 msgctxt "ActivityInfo|" 1332 msgid "Logic training activity." 1333 msgstr "Aktivitet för logikövning." 1334 1335 #. Help manual 1336 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1337 msgctxt "ActivityInfo|" 1338 msgid "" 1339 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1340 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1341 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1342 msgstr "" 1343 "Titta på de två följderna. Varje frukt i den första följden har ersatts av " 1344 "en frukt i den andra följden. Komplettera den andra sekvensen genom att " 1345 "använda rätt frukt, efter att ha studerat mönstret." 1346 1347 #. Activity title 1348 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1349 msgctxt "ActivityInfo|" 1350 msgid "Align four (against Tux)" 1351 msgstr "Arrangera fyra (mot Tux)" 1352 1353 #. Help title 1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1356 msgctxt "ActivityInfo|" 1357 msgid "Arrange four tokens in a row." 1358 msgstr "Arrangera fyra symboler i en rad." 1359 1360 #. Help goal 1361 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1362 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1363 msgctxt "ActivityInfo|" 1364 msgid "" 1365 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1366 "(standing up) or diagonally." 1367 msgstr "" 1368 "Skapa en rad av fyra symboler antingen horisontellt (liggande), vertikalt " 1369 "(stående) eller diagonalt." 1370 1371 #. Help manual 1372 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1373 msgctxt "ActivityInfo|" 1374 msgid "" 1375 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1376 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1377 msgstr "" 1378 "Spela med Tux. Turas om att klicka på raden där en symbol ska släppas. " 1379 "Första spelaren som skapar en rad med fyra symboler vinner." 1380 1381 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1382 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1383 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1384 msgctxt "ActivityInfo|" 1385 msgid "" 1386 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1387 "will play better when you increase the level." 1388 msgstr "" 1389 "Du kan använda pilknapparna för att manuellt välja svårighetsnivån. Tux " 1390 "spelar bättre när du ökar nivån." 1391 1392 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1393 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1394 msgctxt "ActivityInfo|" 1395 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1396 msgstr "Vänsterpil: flytta symbolen åt vänster" 1397 1398 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1399 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1400 msgctxt "ActivityInfo|" 1401 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1402 msgstr "Högerpil: flytta symbolen åt höger" 1403 1404 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1405 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1406 msgctxt "ActivityInfo|" 1407 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1408 msgstr "Mellanslag eller neråtpil: släpp symbolen" 1409 1410 #. Activity title 1411 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1412 msgctxt "ActivityInfo|" 1413 msgid "Align four (with a friend)" 1414 msgstr "Arrangera fyra (med en vän)" 1415 1416 #. Help manual 1417 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1418 msgctxt "ActivityInfo|" 1419 msgid "" 1420 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1421 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1422 msgstr "" 1423 "Spela med en vän. Turas om att klicka på raden där en symbol ska släppas. " 1424 "Första spelaren som skapar en rad med fyra symboler vinner." 1425 1426 #. Activity title 1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1428 msgctxt "ActivityInfo|" 1429 msgid "Alphabet sequence" 1430 msgstr "Alfabetisk ordning" 1431 1432 #. Help title 1433 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1434 msgctxt "ActivityInfo|" 1435 msgid "" 1436 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1437 msgstr "Flytta helikoptern för att fånga molnen i alfabetisk ordning." 1438 1439 #. Help goal 1440 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1441 msgctxt "ActivityInfo|" 1442 msgid "Alphabet sequence." 1443 msgstr "Alfabetisk ordning." 1444 1445 #. Help prerequisite 1446 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1447 msgctxt "ActivityInfo|" 1448 msgid "Can decode letters." 1449 msgstr "Kan förstå bokstäver." 1450 1451 #. Help manual 1452 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1453 msgctxt "ActivityInfo|" 1454 msgid "" 1455 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1456 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1457 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1458 "or check the bottom right corner." 1459 msgstr "" 1460 "Fånga alfabetets bokstäver. Använd piltangenterna för att flytta helikoptern " 1461 "med tangentbordet. Klicka eller tryck på stället med en pekenhet. Du kan " 1462 "antingen komma ihåg bokstaven eller titta i nedre högra hörnet för att veta " 1463 "vilken som ska fångas." 1464 1465 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1466 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1467 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1468 msgctxt "ActivityInfo|" 1469 msgid "Arrows: move the helicopter" 1470 msgstr "Pilar: flytta helikoptern" 1471 1472 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1473 msgctxt "AlphabetSequence|" 1474 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1475 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/å/ä/ö" 1476 1477 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1478 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1479 msgctxt "ActivityConfig|" 1480 msgid "Tutorial Mode" 1481 msgstr "Handledning" 1482 1483 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1484 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1485 msgctxt "ActivityConfig|" 1486 msgid "Free Mode" 1487 msgstr "Fritt sätt" 1488 1489 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1490 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1491 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1492 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1493 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1494 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1495 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1496 msgctxt "ActivityConfig|" 1497 msgid "Select your mode" 1498 msgstr "Välj sätt" 1499 1500 #. Activity title 1501 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1502 msgctxt "ActivityInfo|" 1503 msgid "Analog electricity" 1504 msgstr "Analog elektricitet" 1505 1506 #. Help title 1507 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1508 msgctxt "ActivityInfo|" 1509 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1510 msgstr "Skapa och simulera ett analogt elektriskt schema." 1511 1512 #. Help goal 1513 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1514 msgctxt "ActivityInfo|" 1515 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1516 msgstr "Skapa fritt ett analogt elektriskt schema med en realtidssimulering." 1517 1518 #. Help prerequisite 1519 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1520 msgctxt "ActivityInfo|" 1521 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1522 msgstr "Kräver en grundförståelse av koncepten i elektricitet." 1523 1524 #. Help manual 1525 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1526 msgctxt "ActivityInfo|" 1527 msgid "" 1528 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1529 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1530 msgstr "" 1531 "Dra elektriska komponenter från väljaren och släpp dem i arbetsområdet. Du " 1532 "kan flytta komponenterna genom att dra dem i arbetsområdet." 1533 1534 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1535 msgctxt "ActivityInfo|" 1536 msgid "" 1537 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1538 "component selector, and select the component or wire." 1539 msgstr "" 1540 "För att ta bort en komponent eller ledning, välj borttagningsverktyget " 1541 "längst upp i komponentväljaren och välj komponenten eller ledningen." 1542 1543 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1544 msgctxt "ActivityInfo|" 1545 msgid "" 1546 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1547 "or on the info button to get information about it." 1548 msgstr "" 1549 "Du kan klicka på komponenten och sedan på rotationsknappen för att rotera " 1550 "den, eller informationsknappen för att få information om den." 1551 1552 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1553 msgctxt "ActivityInfo|" 1554 msgid "" 1555 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1556 "the rheostat value by dragging its slider." 1557 msgstr "" 1558 "Du kan klicka på strömbrytaren för att öppna och stänga den. Likaså kan du " 1559 "ändra reostatens värde genom att dra dess skjutreglage." 1560 1561 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1562 msgctxt "ActivityInfo|" 1563 msgid "" 1564 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1565 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1566 msgstr "" 1567 "Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att koppla ihop " 1568 "två anslutningar. Klicka på ett tomt område för att välja bort en anslutning." 1569 1570 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1571 msgctxt "ActivityInfo|" 1572 msgid "" 1573 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1574 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1575 msgstr "" 1576 "För att reparera en trasig glödlampa eller lysdiod, klicka på den efter att " 1577 "ha kopplat bort den från kretsen. Simuleringen uppdateras i realtid av alla " 1578 "användaråtgärder." 1579 1580 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1581 msgctxt "ActivityInfo|" 1582 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1583 msgstr "Det elektriska simuleringen kommer från edX: " 1584 1585 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1586 msgctxt "cktsim|" 1587 msgid "" 1588 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1589 "please remove the wire causing the short." 1590 msgstr "" 1591 "Varning: Kretsen har en kortslutning i en spänningskälla eller en källa " 1592 "kortsluten av en ledning. Ta bort ledningen som orsakar kortslutningen." 1593 1594 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1595 msgctxt "cktsim|" 1596 msgid "" 1597 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1598 "circuit." 1599 msgstr "" 1600 "Varning: Simulatorn kan producera meningslösa resultat eller inga resultat " 1601 "med den här kretsen." 1602 1603 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1604 msgctxt "Battery|" 1605 msgid "" 1606 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1607 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1608 "from one terminal of the battery to the other." 1609 msgstr "" 1610 "Ett batteri används för att ge kraft till elektriska komponenter. Det kan ge " 1611 "spänning i en sluten krets. Det betyder att det måste finnas en väg som " 1612 "strömmen kan flyta från en batteripol till den andra." 1613 1614 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1615 msgctxt "Battery|" 1616 msgid "" 1617 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1618 msgstr "Om strömmen i en krets är för stor kan batteriet skadas." 1619 1620 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1621 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1622 #, qt-format 1623 msgctxt "Battery|" 1624 msgid "V = %1V" 1625 msgstr "V = %1 V" 1626 1627 #. I for current intensity, A for Ampere 1628 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1629 #, qt-format 1630 msgctxt "Battery|" 1631 msgid "I = %1A" 1632 msgstr "I = %1 A" 1633 1634 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1635 msgctxt "Bulb|" 1636 msgid "" 1637 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1638 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1639 "certain limit." 1640 msgstr "" 1641 "En glödlampa glöder när den får tillräckligt med kraft. Intensiteten är " 1642 "proportionell mot tillhandahållen spänning. Den går sönder om effekten är " 1643 "större än en viss gräns." 1644 1645 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1646 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1647 #, qt-format 1648 msgctxt "Bulb|" 1649 msgid "V = %1V" 1650 msgstr "V = %1 V" 1651 1652 #. I for current intensity, A for Ampere 1653 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1654 #, qt-format 1655 msgctxt "Bulb|" 1656 msgid "I = %1A" 1657 msgstr "I = %1 A" 1658 1659 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1660 msgctxt "Connection|" 1661 msgid "" 1662 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1663 msgstr "" 1664 "En enkel anslutningspunkt för att ansluta flera ledningar i en elektrisk " 1665 "krets." 1666 1667 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1668 msgctxt "RedLed|" 1669 msgid "" 1670 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1671 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1672 "than a certain limit can break it." 1673 msgstr "" 1674 "En röd lysdiod konverterar elektrisk energi till röd ljusenergi. Den kan " 1675 "bara glöda om strömmen flyter i pilens riktning. Elektrisk energi över en " 1676 "viss gräns kan ta sönder den." 1677 1678 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1679 msgctxt "Resistor|" 1680 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1681 msgstr "Motstånd används för att reducera strömflödet i en elektrisk krets." 1682 1683 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1684 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1685 #, qt-format 1686 msgctxt "Resistor|" 1687 msgid "V = %1V" 1688 msgstr "V = %1 V" 1689 1690 #. I for current intensity, A for Ampere 1691 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1692 #, qt-format 1693 msgctxt "Resistor|" 1694 msgid "I = %1A" 1695 msgstr "I = %1 A" 1696 1697 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1698 msgctxt "Rheostat|" 1699 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1700 msgstr "En reostat används för att variera resistansen i en elektrisk krets." 1701 1702 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1703 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1704 #, qt-format 1705 msgctxt "Rheostat|" 1706 msgid "V = %1V" 1707 msgstr "V = %1 V" 1708 1709 #. I for current intensity, A for Ampere 1710 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1711 #, qt-format 1712 msgctxt "Rheostat|" 1713 msgid "I = %1A" 1714 msgstr "I = %1 A" 1715 1716 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1717 msgctxt "Switch1|" 1718 msgid "" 1719 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1720 "circuit." 1721 msgstr "" 1722 "En strömbrytare kan koppla ihop eller koppla isär ledningsvägen i en " 1723 "elektrisk krets." 1724 1725 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1726 msgctxt "Switch2|" 1727 msgid "" 1728 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1729 msgstr "En trepunktsbrytare kan växla en krets mellan två anslutningspunkter." 1730 1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1732 msgctxt "TutorialDataset|" 1733 msgid "Battery" 1734 msgstr "Batteri" 1735 1736 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1737 msgctxt "TutorialDataset|" 1738 msgid "Bulb" 1739 msgstr "Glödlampa" 1740 1741 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1742 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1743 msgctxt "TutorialDataset|" 1744 msgid "Switch" 1745 msgstr "Strömbrytare" 1746 1747 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1748 msgctxt "TutorialDataset|" 1749 msgid "3 points switch" 1750 msgstr "Trepunktsbrytare" 1751 1752 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1753 msgctxt "TutorialDataset|" 1754 msgid "Simple connector" 1755 msgstr "Enkel anslutning" 1756 1757 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1758 msgctxt "TutorialDataset|" 1759 msgid "Rheostat" 1760 msgstr "Reostat" 1761 1762 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1763 msgctxt "TutorialDataset|" 1764 msgid "Resistor" 1765 msgstr "Motstånd" 1766 1767 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1768 msgctxt "TutorialDataset|" 1769 msgid "Red LED" 1770 msgstr "Röd lysdiod" 1771 1772 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1773 msgctxt "TutorialDataset|" 1774 msgid "" 1775 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1776 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1777 msgstr "" 1778 "En glödlampa lyser när ström går igenom den. Om det finns ett avbrott på " 1779 "vägen kan inte strömmen flyta och den elektriska komponenten fungerar inte." 1780 1781 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1782 msgctxt "TutorialDataset|" 1783 msgid "" 1784 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1785 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1786 "circuit." 1787 msgstr "" 1788 "Vägen som används kallas en krets. Elektriska komponenter kan bara fungera i " 1789 "en sluten krets. Ledningar kan användas för att koppla ihop komponenter och " 1790 "skapa kretsen." 1791 1792 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1793 msgctxt "TutorialDataset|" 1794 msgid "" 1795 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1796 "click on the info button." 1797 msgstr "" 1798 "För en detaljerad beskrivning av batteri och glödlampa, klicka på dem och " 1799 "klicka sedan på informationsknappen." 1800 1801 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1802 msgctxt "TutorialDataset|" 1803 msgid "" 1804 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1805 "on a terminal, then on a second terminal." 1806 msgstr "" 1807 "Sätt på glödlampan genom att använda det tillhandahållna batteriet. För att " 1808 "koppla ihop två anslutningar, klicka på en anslutning och sedan på den andra " 1809 "anslutningen." 1810 1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1812 msgctxt "TutorialDataset|" 1813 msgid "" 1814 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1815 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1816 msgstr "" 1817 "När två anslutningar kopplas ihop som det inte är meningen att koppla ihop, " 1818 "skapas en kortslutning av den elektriska kretsen." 1819 1820 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1821 msgctxt "TutorialDataset|" 1822 msgid "" 1823 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1824 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1825 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1826 msgstr "" 1827 "Om båda anslutningarna av vissa batterier kopplas ihop direkt eller " 1828 "kortsluts, skapar batterierna en kortsluten spänningskälla och kan inte " 1829 "användas som spänningskälla för kretsen." 1830 1831 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1832 msgctxt "TutorialDataset|" 1833 msgid "" 1834 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1835 "together, it creates a voltage source loop." 1836 msgstr "" 1837 "Om exempelvis två anslutningar på ett batteri kopplas ihop direkt skapas en " 1838 "kortsluten spänningskälla." 1839 1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1841 msgctxt "TutorialDataset|" 1842 msgid "" 1843 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1844 "voltage source loop." 1845 msgstr "" 1846 "Eller om två batterier skapar en sluten krets tillsammans, skapar det " 1847 "kortslutna spänningskällor." 1848 1849 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1850 msgctxt "TutorialDataset|" 1851 msgid "" 1852 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1853 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1854 msgstr "" 1855 "Skapa kortslutna spänningskällor med de tillhandahållna batterierna. Klicka " 1856 "sedan på varningsrutan för att den ska försvinna och klicka på knappen Ok." 1857 1858 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1859 msgctxt "TutorialDataset|" 1860 msgid "" 1861 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1862 msgstr "" 1863 "För mycket ström i en elektrisk krets kan skada de anslutna komponenterna." 1864 1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1866 msgctxt "TutorialDataset|" 1867 msgid "" 1868 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1869 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1870 "the connected wires." 1871 msgstr "" 1872 "För att reparera en trasig glödlampa i den här aktiviteten, klicka på den " 1873 "efter att ha kopplat bort den från kretsen. Glöm inte bort att inaktivera " 1874 "borttagningsknappen efter att ha tagit bort de anslutna ledningarna." 1875 1876 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1877 msgctxt "TutorialDataset|" 1878 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1879 msgstr "Ha sönder glödlampan genom att ansluta den med båda batterierna." 1880 1881 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1882 msgctxt "TutorialDataset|" 1883 msgid "" 1884 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1885 msgstr "" 1886 "En strömbrytare kan koppla ihop eller koppla isär vägen som strömmen flyter " 1887 "eller kretsen." 1888 1889 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1890 msgctxt "TutorialDataset|" 1891 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1892 msgstr "Du kan klicka på en strömbrytaren för att öppna eller stänga den." 1893 1894 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1895 msgctxt "TutorialDataset|" 1896 msgid "" 1897 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1898 "when the switch is on." 1899 msgstr "" 1900 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 1901 "lampan bara lyser när strömbrytaren är på." 1902 1903 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1904 msgctxt "TutorialDataset|" 1905 msgid "" 1906 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1907 "circuit." 1908 msgstr "" 1909 "En enkel anslutningspunkt kan användas för att ansluta flera ledningar i en " 1910 "elektrisk krets." 1911 1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1913 msgctxt "TutorialDataset|" 1914 msgid "" 1915 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1916 "be lit only when the switch is on." 1917 msgstr "" 1918 "Skapa en krets så att en glödlampa alltid lyser och den andra bara lyser när " 1919 "båda strömbrytaren är på." 1920 1921 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1922 msgctxt "TutorialDataset|" 1923 msgid "" 1924 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1925 "One can imagine like a flow of electrons." 1926 msgstr "" 1927 "Elektrisk strömintensitet eller bara ström är ett flöde av elektrisk " 1928 "laddning. Man kan se det som ett flöde av elektroner." 1929 1930 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1931 msgctxt "TutorialDataset|" 1932 msgid "" 1933 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1934 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1935 msgstr "" 1936 "Den konventionella symbolen för ström är I. Strömenheten är Ampere i det " 1937 "internationella enhetssystemet, vilket anges som A." 1938 1939 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1940 msgctxt "TutorialDataset|" 1941 msgid "" 1942 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1943 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1944 msgstr "" 1945 "Spänning eller elektrisk potentialskillnad är vad som skapar strömmen i en " 1946 "krets. Det är som att \"trycka\" eller \"dra\" elektrisk laddning." 1947 1948 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1949 msgctxt "TutorialDataset|" 1950 msgid "" 1951 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1952 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1953 msgstr "" 1954 "Den konventionella symbolen för spänning är V. Spänningsenheten är Volt i " 1955 "det internationella enhetssystemet, vilket anges som V." 1956 1957 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1958 msgctxt "TutorialDataset|" 1959 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1960 msgstr "Tänd glödlampan och observera värdena som visas." 1961 1962 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1963 msgctxt "TutorialDataset|" 1964 msgid "" 1965 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1966 "restriction of current is called resistance." 1967 msgstr "" 1968 "Ett motstånd begränsar flödet av ström i en elektrisk krets. Begränsningen " 1969 "av strömmen kallas resistans." 1970 1971 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1972 msgctxt "TutorialDataset|" 1973 msgid "" 1974 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1975 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1976 "as Ω." 1977 msgstr "" 1978 "Den konventionella symbolen för resistans är R. Resistansenheten är Ohm i " 1979 "det internationella enhetssystemet, vilket anges som Ω." 1980 1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1982 msgctxt "TutorialDataset|" 1983 msgid "" 1984 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1985 msgstr "" 1986 "Tänd glödlampan så att den lyser med 5 V genom att använda de " 1987 "tillhandahållna komponenterna." 1988 1989 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1990 msgctxt "TutorialDataset|" 1991 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1992 msgstr "En reostat används för att variera resistansen i en elektrisk krets." 1993 1994 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1995 msgctxt "TutorialDataset|" 1996 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1997 msgstr "Du kan ändra reostatens värde genom att dra dess skjutreglage." 1998 1999 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 2000 msgctxt "TutorialDataset|" 2001 msgid "" 2002 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2003 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 2004 msgstr "" 2005 "Koppla glödlampan till lämpliga anslutningar på reostaten så att glödlampans " 2006 "ljusstyrka kan ändras när skjutreglaget flyttas." 2007 2008 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 2009 msgctxt "TutorialDataset|" 2010 msgid "" 2011 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 2012 "are connected in a circuit." 2013 msgstr "" 2014 "En reostat kan fungera som ett enkelt motstånd om anslutningarna längst ut " 2015 "används i en krets." 2016 2017 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 2018 msgctxt "TutorialDataset|" 2019 msgid "" 2020 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2021 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 2022 msgstr "" 2023 "Koppla glödlampan till lämpliga anslutningar på reostaten så att " 2024 "skjutreglaget inte kan ändra glödlampans ljusstyrka." 2025 2026 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 2027 msgctxt "TutorialDataset|" 2028 msgid "" 2029 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2030 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2031 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2032 msgstr "" 2033 "Koppla glödlampan till lämpliga anslutningar på reostaten och ställ in " 2034 "skjutreglaget så att spänningsfallet i glödlampan är 10 V. Observera att " 2035 "glödlampans ljusstyrka ska variera när skjutreglaget flyttas." 2036 2037 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2038 msgctxt "TutorialDataset|" 2039 msgid "" 2040 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2041 "conditions." 2042 msgstr "" 2043 "En röd lysdiod konverterar elektrisk energi till röd ljusenergi under vissa " 2044 "omständigheter." 2045 2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2047 msgctxt "TutorialDataset|" 2048 msgid "" 2049 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2050 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2051 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2052 "head side. This condition is called forward bias." 2053 msgstr "" 2054 "Det första villkoret är att strömflödet genom den ska vara i pilens " 2055 "riktning. Det betyder att den positiva anslutningen på batteriet kopplas " 2056 "till anslutningen vid den visade pilens skaft, och den negativa terminalen " 2057 "till pilens spets. Villkoret kallas framåtförspänning." 2058 2059 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2060 msgctxt "TutorialDataset|" 2061 msgid "" 2062 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2063 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2064 "circuit to repair it." 2065 msgstr "" 2066 "Elektrisk energi större än en viss gräns kan ha sönder en lysdiod. I den här " 2067 "aktiviteten kan du klicka på en trasig röd lysdiod efter att ha kopplat bort " 2068 "den från kretsen för att reparera den." 2069 2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2071 msgctxt "TutorialDataset|" 2072 msgid "" 2073 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2074 "about the broken LED for now." 2075 msgstr "" 2076 "Anslut den tillhandahållna röda lysdioden till batteriet med " 2077 "framåtförspänning. Bekymra dig inte om den trasiga lysdioden för tillfället." 2078 2079 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2080 msgctxt "TutorialDataset|" 2081 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2082 msgstr "Batteriet ger för mycket energi till lysdioden." 2083 2084 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2085 msgctxt "TutorialDataset|" 2086 msgid "" 2087 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2088 "circuit. That means using a resistor." 2089 msgstr "" 2090 "Man kan begränsa den elektriska energin genom att begränsa strömflödet i en " 2091 "krets. Det betyder använda ett motstånd." 2092 2093 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2094 msgctxt "TutorialDataset|" 2095 msgid "Light the red LED using the provided components." 2096 msgstr "" 2097 "Tänd den röda lysdioden genom att använda de tillhandahållna komponenterna." 2098 2099 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2100 msgctxt "TutorialDataset|" 2101 msgid "" 2102 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2103 "voltage source (battery)." 2104 msgstr "" 2105 "Skapa en krets så att spänningsfallet i båda glödlamporna är lika med " 2106 "spänningskällan (batteriet)." 2107 2108 #. Activity title 2109 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2110 msgctxt "ActivityInfo|" 2111 msgid "Baby keyboard" 2112 msgstr "Bebistangentbord" 2113 2114 #. Help title 2115 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2116 msgctxt "ActivityInfo|" 2117 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2118 msgstr "En enkel aktivitet för att upptäcka tangentbordet." 2119 2120 #. Help goal 2121 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2122 msgctxt "ActivityInfo|" 2123 msgid "Discover the keyboard." 2124 msgstr "Upptäck tangentbordet." 2125 2126 #. Help manual 2127 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2128 msgctxt "ActivityInfo|" 2129 msgid "" 2130 "Type any key on the keyboard.\n" 2131 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2132 "character on the screen.\n" 2133 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2134 "bleep sound.\n" 2135 " Other keys will just play a click sound.\n" 2136 " " 2137 msgstr "" 2138 "Tryck på vilken tangent som helst på skrivbordet.\n" 2139 " Bokstavs-, siffer- och andra teckentangenter visar motsvarande tecken på " 2140 "skärmen.\n" 2141 " Om det finns en motsvarande röst spelas den upp, annars spelas ett " 2142 "pipljud.\n" 2143 " Andra tangenter spelar bara ett klickljud.\n" 2144 " " 2145 2146 #. Activity title 2147 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2148 msgctxt "ActivityInfo|" 2149 msgid "Baby mouse" 2150 msgstr "Bebismus" 2151 2152 #. Help title 2153 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2154 msgctxt "ActivityInfo|" 2155 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2156 msgstr "Flytta musen eller tryck på skärmen och observera resultatet." 2157 2158 #. Help goal 2159 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2160 msgctxt "ActivityInfo|" 2161 msgid "" 2162 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2163 "usage for young children." 2164 msgstr "" 2165 "Ge audiovisuell återmatning när musen används för att hjälpa till att " 2166 "upptäcka dess användning för små barn." 2167 2168 #. Help prerequisite 2169 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2170 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2171 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2172 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2173 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2174 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2175 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2176 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2177 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2178 msgctxt "ActivityInfo|" 2179 msgid "Mouse-manipulation." 2180 msgstr "Mushantering." 2181 2182 #. Help manual 2183 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2184 msgctxt "ActivityInfo|" 2185 msgid "The screen has 3 sections:" 2186 msgstr "Skärmen har tre sektioner:" 2187 2188 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2189 msgctxt "ActivityInfo|" 2190 msgid "" 2191 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2192 "sound and an animation." 2193 msgstr "" 2194 "Kolumnen längst till vänster har fyra ankor, att klicka på en av dem " 2195 "producerar ett ljud och en animering." 2196 2197 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2198 msgctxt "ActivityInfo|" 2199 msgid "" 2200 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2201 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2202 msgstr "" 2203 "Området i mitten innehåller en blå anka, att flytta muspekaren eller utföra " 2204 "en draggest på en pekskärm gör att den blåa ankan rör sig." 2205 2206 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2207 msgctxt "ActivityInfo|" 2208 msgid "" 2209 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2210 "corresponding direction." 2211 msgstr "" 2212 "Pilområdet, att klicka på en av dem gör att den blåa ankan rör sig i " 2213 "motsvarande riktning." 2214 2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2216 msgctxt "ActivityInfo|" 2217 msgid "" 2218 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2219 "position." 2220 msgstr "" 2221 "Att utföra ett enkelklick på området i mitten visar en markör på positionen " 2222 "som klickas." 2223 2224 #. Activity title 2225 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2226 msgctxt "ActivityInfo|" 2227 msgid "Baby puzzle" 2228 msgstr "Bebispussel" 2229 2230 #. Help title 2231 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2232 msgctxt "ActivityInfo|" 2233 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2234 msgstr "Målet är att sätta ihop bebispusslet." 2235 2236 #. Help manual 2237 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2238 msgctxt "ActivityInfo|" 2239 msgid "" 2240 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2241 "complicated levels can be found in tangram activity." 2242 msgstr "" 2243 "Flytta en bit genom att dra den. Använd rotationsknappen om det behövs.Mer " 2244 "komplicerade nivåer finns i aktiviteten Tangram." 2245 2246 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2247 msgctxt "ActivityConfig|" 2248 msgid "Play characters' sound when typed" 2249 msgstr "Spela tecknens ljud när de skrivs in" 2250 2251 #. Activity title 2252 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2253 msgctxt "ActivityInfo|" 2254 msgid "A baby word processor" 2255 msgstr "En miniordbehandlare" 2256 2257 #. Help title 2258 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2259 msgctxt "ActivityInfo|" 2260 msgid "" 2261 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2262 "and see letters." 2263 msgstr "" 2264 "En förenklad ordbehandlare för att låta barn leka med ett tangentbord och se " 2265 "bokstäverna." 2266 2267 #. Help goal 2268 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2269 msgctxt "ActivityInfo|" 2270 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2271 msgstr "Upptäck tangentbordet och bokstäverna." 2272 2273 #. Help manual 2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2275 msgctxt "ActivityInfo|" 2276 msgid "" 2277 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2278 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2279 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2280 "'paragraph' will remove the formatting." 2281 msgstr "" 2282 "Skriv helt enkelt på det verkliga eller virtuella tangentbordet som i en " 2283 "ordbehandlare.\n" 2284 " Att klicka på knappen 'Rubrik' gör texten större. På liknande sätt gör " 2285 "knappen 'Underrubrik' texten något mindre stor. Att klicka på 'Stycke' tar " 2286 "bort formateringen." 2287 2288 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2289 msgctxt "ActivityInfo|" 2290 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2291 msgstr "Pilar: navigera inne i texten" 2292 2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2294 msgctxt "ActivityInfo|" 2295 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2296 msgstr "Skift + pilar: markera en del av texten" 2297 2298 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2299 msgctxt "ActivityInfo|" 2300 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2301 msgstr "Ctrl + A: markera hela texten" 2302 2303 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2304 msgctxt "ActivityInfo|" 2305 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2306 msgstr "Ctrl + C: kopiera markerad text" 2307 2308 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2309 msgctxt "ActivityInfo|" 2310 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2311 msgstr "Ctrl + X: klipp ut markerad text" 2312 2313 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2314 msgctxt "ActivityInfo|" 2315 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2316 msgstr "Ctrl + V: klistra in kopierad eller urklippt text" 2317 2318 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2319 msgctxt "ActivityInfo|" 2320 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2321 msgstr "Ctrl + D: ta bort markerad text" 2322 2323 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2324 msgctxt "ActivityInfo|" 2325 msgid "Ctrl + Z: undo" 2326 msgstr "Ctrl + Z: ångra" 2327 2328 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2329 msgctxt "ActivityInfo|" 2330 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2331 msgstr "Ctrl + Skift + Z: gör om" 2332 2333 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2334 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2335 msgid "Title" 2336 msgstr "Rubrik" 2337 2338 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2339 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2340 msgid "Subtitle" 2341 msgstr "Underrubrik" 2342 2343 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2344 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2345 msgid "Paragraph" 2346 msgstr "Stycke" 2347 2348 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2349 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2350 msgid "Load" 2351 msgstr "Läs in" 2352 2353 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2354 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2355 msgid "Save" 2356 msgstr "Spara" 2357 2358 #. Activity title 2359 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2360 msgctxt "ActivityInfo|" 2361 msgid "Matching items" 2362 msgstr "Saker som passar ihop" 2363 2364 #. Help title 2365 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2366 msgctxt "ActivityInfo|" 2367 msgid "Drag and drop the items to match them." 2368 msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop." 2369 2370 #. Help goal 2371 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2372 msgctxt "ActivityInfo|" 2373 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2374 msgstr "Motorik: konceptuell samstämmighet." 2375 2376 #. Help prerequisite 2377 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2378 msgctxt "ActivityInfo|" 2379 msgid "Cultural references." 2380 msgstr "Kulturella referenser." 2381 2382 #. Help manual 2383 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2384 msgctxt "ActivityInfo|" 2385 msgid "" 2386 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2387 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2388 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2389 "side panel to the correct spot in the main area." 2390 msgstr "" 2391 "På brädets huvudområde visas en mängd saker. I sidopanelen visas andra " 2392 "saker. Varje sak i sidopanelen motsvarar exakt en sak på brädets " 2393 "huvudområde. Dra varje sak från sidopanelen till den rätta rätta platsen på " 2394 "huvudområdet." 2395 2396 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2397 msgctxt "board1_0|" 2398 msgid "Drag and drop the items to match them." 2399 msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop." 2400 2401 #. Activity title 2402 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2403 msgctxt "ActivityInfo|" 2404 msgid "Complete the puzzle" 2405 msgstr "Gör färdigt pusslet" 2406 2407 #. Help title 2408 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2409 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2410 msgctxt "ActivityInfo|" 2411 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2412 msgstr "Dra och släpp formerna på respektive mål." 2413 2414 #. Help manual 2415 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2416 msgctxt "ActivityInfo|" 2417 msgid "" 2418 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2419 msgstr "" 2420 "Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från sidan till platsen där den " 2421 "passar." 2422 2423 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2424 msgctxt "ActivityInfo|" 2425 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2426 msgstr "Hunden tillhandahållen av Andre Connes och utgiven enligt GPL" 2427 2428 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2429 msgctxt "board1_0|" 2430 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2431 msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop." 2432 2433 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2434 msgctxt "board5_0|" 2435 msgid "Hello! My name is Lock." 2436 msgstr "Hej! Jag heter Lås." 2437 2438 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2439 msgctxt "board6_0|" 2440 msgid "Lock with colored shapes." 2441 msgstr "Lås med färgade former." 2442 2443 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2444 msgctxt "board7_0|" 2445 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2446 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2447 2448 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2449 msgctxt "board7_1|" 2450 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2451 msgstr "Pieter Bruegel den äldre, Bondbröllopet - 1568" 2452 2453 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2454 msgctxt "board7_2|" 2455 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2456 msgstr "Kvinnan och enhörningen - 1500-talet" 2457 2458 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2459 msgctxt "board7_3|" 2460 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2461 msgstr "Vincent van Gogh, Sovrum i Arles - 1888" 2462 2463 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2464 msgctxt "board7_4|" 2465 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2466 msgstr "Ambrosius Bosschaert den äldre, Blomma stilleben - 1614" 2467 2468 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2469 msgctxt "ActivityConfig|" 2470 msgid "Built-in" 2471 msgstr "Inbyggda" 2472 2473 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2474 msgctxt "ActivityConfig|" 2475 msgid "User" 2476 msgstr "Användardefinierade" 2477 2478 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2479 msgctxt "ActivityConfig|" 2480 msgid "Select your level set" 2481 msgstr "Välj din nivåuppsättning" 2482 2483 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2484 msgctxt "ActivityConfig|" 2485 msgid "Start the editor" 2486 msgstr "Starta editorn" 2487 2488 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2489 msgctxt "ActivityConfig|" 2490 msgid "Start the activity to access the editor" 2491 msgstr "Starta aktiviteten för att komma åt editorn." 2492 2493 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2494 msgctxt "ActivityConfig|" 2495 msgid "Load saved levels" 2496 msgstr "Läs in sparade nivåer" 2497 2498 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2499 msgctxt "ActivityConfig|" 2500 msgid "Start the activity to load your levels" 2501 msgstr "Starta aktiviteten för att läsa in dina nivåer" 2502 2503 #. Activity title 2504 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2505 msgctxt "ActivityInfo|" 2506 msgid "Balance box" 2507 msgstr "Balansera låda" 2508 2509 #. Help title 2510 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2511 msgctxt "ActivityInfo|" 2512 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2513 msgstr "Flytta kulan till porten genom att luta på lådan." 2514 2515 #. Help goal 2516 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2517 msgctxt "ActivityInfo|" 2518 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2519 msgstr "Öva finmotorik och enkel räkning." 2520 2521 #. Help manual 2522 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2523 msgctxt "ActivityInfo|" 2524 msgid "" 2525 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2526 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2527 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2528 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2529 msgstr "" 2530 "Flytta kulan till dörren. Var försiktig så att den inte faller ner i hålen. " 2531 "Numrerade kontaktknappar i lådan måste röras vi i korrekt ordning för att " 2532 "låsa upp dörren. Du kan flytta kulan genom att luta mobilen. Använd " 2533 "piltangenterna för att simulera lutning på skrivbordsdatorer." 2534 2535 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2536 msgctxt "ActivityInfo|" 2537 msgid "" 2538 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2539 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2540 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2541 "the corresponding button." 2542 msgstr "" 2543 "I aktivitetsinställningsmenyn kan du välja mellan de vanliga 'inbyggda' " 2544 "nivåerna och sådana som du kan definiera själv ('Användardefinierade'). För " 2545 "att skapa en nivåuppsättning, välj 'användardefinierade' och starta " 2546 "nivåeditorn genom att klicka på motsvarande knapp." 2547 2548 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2549 msgctxt "ActivityInfo|" 2550 msgid "" 2551 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2552 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2553 "level in the editor:" 2554 msgstr "" 2555 "Du kan skapa egna nivåer i <b>nivåeditorn</b>. Välj ett av " 2556 "redigeringsverktygen vid sidan för att ändra nivåns celler för nivån som för " 2557 "närvarande är aktiv i editorn." 2558 2559 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2560 msgctxt "ActivityInfo|" 2561 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2562 msgstr "Kors: töm en cell på nivån helt och hållet" 2563 2564 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2565 msgctxt "ActivityInfo|" 2566 msgid "" 2567 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2568 msgstr "" 2569 "Horisontell vägg: lägg till eller ta bort en horisontell vägg i cellens " 2570 "nederkant" 2571 2572 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2573 msgctxt "ActivityInfo|" 2574 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2575 msgstr "" 2576 "Vertikal vägg: lägg till eller ta bort en vertikal vägg i cellens högerkant" 2577 2578 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2579 msgctxt "ActivityInfo|" 2580 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2581 msgstr "Hål: lägg till eller ta bort ett hål i en cell" 2582 2583 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2584 msgctxt "ActivityInfo|" 2585 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2586 msgstr "Kula: ange kulans startposition" 2587 2588 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2589 msgctxt "ActivityInfo|" 2590 msgid "Door: Set the door position" 2591 msgstr "Dörr: ange dörrpositionen" 2592 2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2594 msgctxt "ActivityInfo|" 2595 msgid "" 2596 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2597 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2598 "once on a map." 2599 msgstr "" 2600 "Kontakt: lägg till eller ta bort en kontaktknapp. Du kan justera " 2601 "kontaktknappens värde med nummerrutan. Det är inte möjligt att använda ett " 2602 "värde mer än en gång på en nivå." 2603 2604 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2605 msgctxt "ActivityInfo|" 2606 msgid "" 2607 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2608 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2609 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2610 msgstr "" 2611 "Alla verktyg (utom rensningsverktyget) ändrar värde på respektive objekt i " 2612 "den klickade cellen: Ett objekt kan placeras genom att klicka på en tom " 2613 "cell, och genom att klicka igen på samma cell med samma verktyg kan du ta " 2614 "bort det igen." 2615 2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2617 msgctxt "ActivityInfo|" 2618 msgid "" 2619 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2620 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2621 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2622 "on your mobile device." 2623 msgstr "" 2624 "Du kan prova en ändrad nivå genom att klicka på knappen 'Prova' vid sidan om " 2625 "redigeringsvyn. Du kan återgå från provningsläget genom att klicka på " 2626 "hemknappen på raden, trycka på Esc på tangentbordet eller trycka på " 2627 "bakåtknappen på mobilen." 2628 2629 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2630 msgctxt "ActivityInfo|" 2631 msgid "" 2632 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2633 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2634 "level and test it again if needed." 2635 msgstr "" 2636 "Du kan ändra nivå som för närvarande redigeras genom att använda " 2637 "piltangenterna på raden i editorn. Tillbaka i editorn kan du fortsätta att " 2638 "redigera den nuvarande nivån och prova den igen om det behövs." 2639 2640 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2641 msgctxt "ActivityInfo|" 2642 msgid "" 2643 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2644 "'Save' button on the side." 2645 msgstr "" 2646 "När nivån är klar kan du spara den i en fil genom att klicka på knappen " 2647 "'Spara' vid sidan." 2648 2649 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2650 msgctxt "ActivityInfo|" 2651 msgid "" 2652 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2653 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2654 msgstr "" 2655 "För att återgå till akivitetsinställningarna, klicka på hemknappen på raden, " 2656 "tryck på Esc på tangentbordet eller tryck på bakåtknappen på mobilen." 2657 2658 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2659 msgctxt "ActivityInfo|" 2660 msgid "" 2661 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2662 msgstr "" 2663 "Till sist, för att läsa in din nivåuppsättning, klicka på knappen 'Läs in " 2664 "sparade nivåer'." 2665 2666 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2667 msgctxt "balancebox|" 2668 msgid "" 2669 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2670 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2671 msgstr "" 2672 "Skapa antingen dina användarnivåer genom att starta nivåeditorn i " 2673 "aktivitetsinställningsmenyn och läs sedan in din fil, eller välj den " 2674 "'inbyggda' nivåuppsättningen." 2675 2676 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2677 #, qt-format 2678 msgctxt "balancebox|" 2679 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2680 msgstr "Filen \"%1\" saknas.<br>Återgår till inbyggda nivåer." 2681 2682 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2683 msgctxt "Balancebox|" 2684 msgid "" 2685 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2686 "user level!" 2687 msgstr "" 2688 "Du har valt den användardefinierade nivåuppsättningen, men du har inte läst " 2689 "in någon användarnivå ännu." 2690 2691 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2692 msgctxt "Balancebox|" 2693 msgid "Ok" 2694 msgstr "Ok" 2695 2696 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2697 msgctxt "balanceboxeditor|" 2698 msgid "" 2699 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2700 "lose your changes?" 2701 msgstr "" 2702 "Du har osparade ändringar.<br/>Vill du verkligen lämna nivån och förlora " 2703 "ändringarna?" 2704 2705 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2706 msgctxt "balanceboxeditor|" 2707 msgid "Yes" 2708 msgstr "Ja" 2709 2710 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2711 msgctxt "balanceboxeditor|" 2712 msgid "No" 2713 msgstr "Nej" 2714 2715 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2716 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2717 msgid "Load" 2718 msgstr "Läs in" 2719 2720 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2721 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2722 msgid "Save" 2723 msgstr "Spara" 2724 2725 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2726 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2727 msgid "Test" 2728 msgstr "Prova" 2729 2730 #. Activity title 2731 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2732 msgctxt "ActivityInfo|" 2733 msgid "Make the ball go to Tux" 2734 msgstr "Skicka bollen till Tux" 2735 2736 #. Help title 2737 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2738 msgctxt "ActivityInfo|" 2739 msgid "" 2740 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2741 "a straight line." 2742 msgstr "" 2743 "Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i " 2744 "en rak linje." 2745 2746 #. Help manual 2747 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2748 msgctxt "ActivityInfo|" 2749 msgid "" 2750 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2751 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2752 "same time." 2753 msgstr "" 2754 "Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i " 2755 "en rak linje. På en pekskärm måste du röra vid de två händerna samtidigt." 2756 2757 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2758 msgctxt "Ballcatch|" 2759 msgid "" 2760 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2761 msgstr "Rör båda händerna samtidigt för att få bollen att gå i en rak linje." 2762 2763 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2764 msgctxt "Ballcatch|" 2765 msgid "" 2766 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2767 "straight line." 2768 msgstr "" 2769 "Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i " 2770 "en rak linje." 2771 2772 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2773 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2774 msgctxt "ActivityConfig|" 2775 msgid "Easy" 2776 msgstr "Lätt" 2777 2778 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2779 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2780 msgctxt "ActivityConfig|" 2781 msgid "Medium" 2782 msgstr "Normalt" 2783 2784 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2785 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2786 msgctxt "ActivityConfig|" 2787 msgid "Difficult" 2788 msgstr "Svårt" 2789 2790 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2791 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2792 msgctxt "ActivityConfig|" 2793 msgid "Select your difficulty" 2794 msgstr "Välj svårighetsgrad" 2795 2796 #. Activity title 2797 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2798 msgctxt "ActivityInfo|" 2799 msgid "Bargame (against Tux)" 2800 msgstr "Radspel (mot Tux)" 2801 2802 #. Help title 2803 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2804 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2805 msgctxt "ActivityInfo|" 2806 msgid "" 2807 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2808 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2809 msgstr "" 2810 "Välj antal bollar som du vill stoppa i hålen, och klicka sedan på Ok-" 2811 "knappen. Vinnaren är den som inte har stoppat en boll i det röda hålet." 2812 2813 #. Help goal 2814 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2815 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2816 msgctxt "ActivityInfo|" 2817 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2818 msgstr "Stoppa inte bollen i det sista hålet." 2819 2820 #. Help prerequisite 2821 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2822 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2823 msgctxt "ActivityInfo|" 2824 msgid "Ability to count." 2825 msgstr "Räknefärdighet." 2826 2827 #. Help manual 2828 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2829 msgctxt "ActivityInfo|" 2830 msgid "" 2831 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2832 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2833 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2834 msgstr "" 2835 "Klicka på bollikonen för att välja antal bollar, och klicka sedan på knappen " 2836 "Ok för att stoppa bollar i hålen. Du vinner om Tux måste stoppa i den sista " 2837 "bollen. Om du vill att Tux ska börja, klicka bara på honom." 2838 2839 #. Activity title 2840 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2841 msgctxt "ActivityInfo|" 2842 msgid "Bargame (with a friend)" 2843 msgstr "Radspel (med en kompis)" 2844 2845 #. Help manual 2846 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2847 msgctxt "ActivityInfo|" 2848 msgid "" 2849 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2850 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2851 "the last ball." 2852 msgstr "" 2853 "Klicka på bollikonen för att välja antal bollar, och klicka sedan på knappen " 2854 "Ok för att stoppa bollar i hålen. Du vinner om din kompis måste stoppa i den " 2855 "sista bollen." 2856 2857 #. Activity title 2858 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2859 msgctxt "ActivityInfo|" 2860 msgid "Binary bulbs" 2861 msgstr "Binära glödlampor" 2862 2863 #. Help title 2864 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2865 msgctxt "ActivityInfo|" 2866 msgid "" 2867 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2868 "number system to binary number system." 2869 msgstr "" 2870 "Aktiviteten hjälper dig att lära dig koncepten vid konvertering från det " 2871 "decimala talsystemet till det binära." 2872 2873 #. Help goal 2874 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2875 msgctxt "ActivityInfo|" 2876 msgid "To get familiar with the binary number system." 2877 msgstr "För att bli bekant med det binära talsystemet." 2878 2879 #. Help prerequisite 2880 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2881 msgctxt "ActivityInfo|" 2882 msgid "Decimal number system." 2883 msgstr "Decimala talsystemet." 2884 2885 #. Help manual 2886 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2887 msgctxt "ActivityInfo|" 2888 msgid "" 2889 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2890 "When you have achieved it, press OK." 2891 msgstr "" 2892 "Tänd rätt glödlampor som representerar det binära värdet av angivet " 2893 "decimaltal. När du har lyckats, tryck på Ok." 2894 2895 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2896 msgctxt "binary_bulb|" 2897 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2898 msgstr "Aktiviteten lär ut hur man konverterar decimaltal till binärtal." 2899 2900 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2901 msgctxt "binary_bulb|" 2902 msgid "" 2903 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2904 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2905 "up the binary system of numeration." 2906 msgstr "" 2907 "Datorer använder transistorer för att räkna, och transistorer har bara två " 2908 "tillstånd, 0 och 1. Matematiskt representeras tillstånden av 0 och 1, vilket " 2909 "utgör det binära talsystemet." 2910 2911 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2912 msgctxt "binary_bulb|" 2913 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2914 msgstr "" 2915 "I aktiviteten simuleras 0 och 1 av glödlampor som är tända eller släckta." 2916 2917 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2918 msgctxt "binary_bulb|" 2919 msgid "" 2920 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2921 "to 255 with 8 bits only." 2922 msgstr "" 2923 "Det binära systemet använder siffrorna på ett mycket effektivt sätt, vilket " 2924 "gör det möjligt att räkna från 0 till 255 med bara 8 bitar." 2925 2926 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2927 msgctxt "binary_bulb|" 2928 msgid "" 2929 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2930 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2931 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2932 "2⁷=128." 2933 msgstr "" 2934 "Varje bit lägger till ett progressivt värde, vilket motsvarar tvåpotenser i " 2935 "stigande ordning från höger till vänster: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit " 2936 "3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , " 2937 "bit 8 → 2⁷=128." 2938 2939 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2940 msgctxt "binary_bulb|" 2941 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2942 msgstr "För att konvertera decimaltalet 5, adderas 1 och 4." 2943 2944 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2945 msgctxt "binary_bulb|" 2946 msgid "" 2947 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2948 "equal to binary 101." 2949 msgstr "" 2950 "Deras motsvarande bitar är inställa till 1, och övriga till 0. Decimaltalet " 2951 "5 motsvarar binärtalet 101." 2952 2953 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2954 msgctxt "binary_bulb|" 2955 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2956 msgstr "Bilden hjälper dig att beräkna bitarnas värde." 2957 2958 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2959 #, qt-format 2960 msgctxt "BinaryBulb|" 2961 msgid "What is the binary representation of %1?" 2962 msgstr "Vad är den binära representationen av %1?" 2963 2964 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2965 msgctxt "tutorial4|" 2966 msgid "0 to 255 with" 2967 msgstr "0 till 255 med" 2968 2969 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2970 msgctxt "tutorial5|" 2971 msgid "0 to 255 with" 2972 msgstr "0 till 255 med" 2973 2974 #. Activity title 2975 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2976 msgctxt "ActivityInfo|" 2977 msgid "Discover the braille system" 2978 msgstr "Upptäck punktskrift" 2979 2980 #. Help title 2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2982 msgctxt "ActivityInfo|" 2983 msgid "Learn and memorize the braille system." 2984 msgstr "Lär dig och memorera punktskriftssystemet." 2985 2986 #. Help goal 2987 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2988 msgctxt "ActivityInfo|" 2989 msgid "Let children discover the braille system." 2990 msgstr "Låt barnen upptäcka punktskriftssystemet." 2991 2992 #. Help manual 2993 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2994 msgctxt "ActivityInfo|" 2995 msgid "" 2996 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2997 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2998 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2999 msgstr "" 3000 "Skärmen har tre delar: en interaktiv punktskriftscell, en instruktion som " 3001 "säger vilket tecken du ska återge, och högst upp punktskriftstecknen som en " 3002 "referens. Varje nivå lär ut en uppsättning med 10 tecken." 3003 3004 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3005 msgctxt "ActivityInfo|" 3006 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 3007 msgstr "Återge tecknet som frågas efter i den interaktiva punktskriftscellen." 3008 3009 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 3010 msgctxt "ActivityInfo|" 3011 msgid "" 3012 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 3013 msgstr "" 3014 "Du kan visa punktskriftstabellen genom att klicka på den blåa " 3015 "punktskriftsikonen." 3016 3017 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 3018 msgctxt "ActivityInfo|" 3019 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 3020 msgstr "Siffror 1 till 6: markera eller avmarkera motsvarande punkter" 3021 3022 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 3023 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 3024 msgctxt "ActivityInfo|" 3025 msgid "Space: open or close the braille chart" 3026 msgstr "Mellanslag: öppna eller stäng punktskriftstabellen" 3027 3028 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 3029 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 3030 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 3031 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 3032 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 3033 msgctxt "braille_alphabets|" 3034 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 3035 msgstr "Nu är det lite svårare utan referensen." 3036 3037 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3038 msgctxt "braille_alphabets|" 3039 msgid "" 3040 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3041 "second lines are." 3042 msgstr "" 3043 "Titta på teckentabellen för punktskrift och observera hur lika den första " 3044 "och andra raden är." 3045 3046 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3047 msgctxt "braille_alphabets|" 3048 msgid "" 3049 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3050 "'W' letter was added afterward." 3051 msgstr "" 3052 "Liknar återigen den första raden i teckentabellen, men se upp: bokstaven ”W” " 3053 "lades till i efterhand." 3054 3055 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3056 msgctxt "braille_alphabets|" 3057 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3058 msgstr "Det är enkelt. Tal är samma som bokstäver från A till J." 3059 3060 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3061 msgctxt "FirstScreen|" 3062 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3063 msgstr "Punktskrift: Avslöja koden" 3064 3065 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3066 msgctxt "FirstScreen|" 3067 msgid "" 3068 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3069 "write." 3070 msgstr "" 3071 "Braille punktskriftssystemet är en metod som används av blinda personer för " 3072 "att läsa och skriva." 3073 3074 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3075 msgctxt "FirstScreen|" 3076 msgid "" 3077 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3078 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3079 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3080 msgstr "" 3081 "Varje punktskriftstecken, eller cell, är uppbyggt av sex punktpositioner, " 3082 "arrangerade i en rektangel som innehåller två kolumner med tre punkter i " 3083 "varje. Som kan ses till vänster, så är varje punkt tilldelad ett nummer från " 3084 "1 till 6." 3085 3086 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3087 msgctxt "FirstScreen|" 3088 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3089 msgstr "Klicka på mig när du är redo att försöka återge punktskriftstecken." 3090 3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3117 #, qt-format 3118 msgctxt "questions|" 3119 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3120 msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa bokstaven %1." 3121 3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3129 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3132 #, qt-format 3133 msgctxt "questions|" 3134 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3135 msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa siffran %1." 3136 3137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3138 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3139 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3140 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3142 #, qt-format 3143 msgctxt "questions|" 3144 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3145 msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa symbolen %1." 3146 3147 #. Activity title 3148 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3149 msgctxt "ActivityInfo|" 3150 msgid "Braille fun" 3151 msgstr "Roligt med punktskrift" 3152 3153 #. Help title 3154 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3155 msgctxt "ActivityInfo|" 3156 msgid "Practice braille letters." 3157 msgstr "Öva på punktskriftsbokstäver." 3158 3159 #. Help prerequisite 3160 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3161 msgctxt "ActivityInfo|" 3162 msgid "Braille alphabet." 3163 msgstr "Punktskriftsalfabetet." 3164 3165 #. Help manual 3166 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3167 msgctxt "ActivityInfo|" 3168 msgid "" 3169 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3170 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3171 msgstr "" 3172 "Skapa punktskriftscellerna för bokstäverna på banderollen. Titta i " 3173 "punktskriftstabellen för att få hjälp genom att klicka på den blåa " 3174 "punktskriftsikonen." 3175 3176 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3177 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3178 msgctxt "ActivityInfo|" 3179 msgid "Calcudoku" 3180 msgstr "Kalkudoku" 3181 3182 #. Help title 3183 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3184 msgctxt "ActivityInfo|" 3185 msgid "Solve the Calcudoku." 3186 msgstr "Lös kalkudoku." 3187 3188 #. Help goal 3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3190 msgctxt "ActivityInfo|" 3191 msgid "" 3192 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3193 "location while using calculation." 3194 msgstr "" 3195 "Utveckla dina logiska resonemangsfärdigheter: länkning av data, slutledning " 3196 "och rumsminne medan du utför beräkningar." 3197 3198 #. Help prerequisite 3199 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3200 msgctxt "ActivityInfo|" 3201 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3202 msgstr "Att göra färdigt pusslet kräver tålamod och aritmetiska färdigheter." 3203 3204 #. Help manual 3205 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3206 msgctxt "ActivityInfo|" 3207 msgid "" 3208 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3209 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3210 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3211 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3212 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3213 "of only one cell directly provide the number to enter." 3214 msgstr "" 3215 "välj ett tal i listan och klicka på dess önskade plats för att fylla i " 3216 "rutnätet. Varje tal får bara finnas på en plats i en rad och en kolumn. " 3217 "Burar är cellgrupper som tillhandahåller information om hur de ska fyllas i. " 3218 "Burar som består av mer än en cell tillhandahåller ett resultat och en " 3219 "operator: alla tal i buren, när de kombineras med användning av operatorn, " 3220 "måste ge resultatet. Burar som bara består av en cell tillhandahåller talet " 3221 "att mata in direkt." 3222 3223 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3224 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3225 msgctxt "Data|" 3226 msgid "Small grids with + operator." 3227 msgstr "Små rutnät med + operator." 3228 3229 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3230 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3231 msgctxt "Data|" 3232 msgid "Small grids with + and − operators." 3233 msgstr "Små rutnät med + och - operatorer." 3234 3235 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3236 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3237 msgctxt "Data|" 3238 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3239 msgstr "Små rutnät med +, - och x operatorer." 3240 3241 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3242 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3243 msgctxt "Data|" 3244 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3245 msgstr "Medelstora rutnät med +, - och x operatorer." 3246 3247 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3248 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3249 msgctxt "Data|" 3250 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3251 msgstr "Stora rutnät med +, - och x operatorer." 3252 3253 #. Activity title 3254 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3255 msgctxt "ActivityInfo|" 3256 msgid "Calendar" 3257 msgstr "Kalender" 3258 3259 #. Help title 3260 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3261 msgctxt "ActivityInfo|" 3262 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3263 msgstr "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern." 3264 3265 #. Help goal 3266 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3267 msgctxt "ActivityInfo|" 3268 msgid "Learn how to use a calendar." 3269 msgstr "Lär dig hur man använder en kalender." 3270 3271 #. Help prerequisite 3272 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3273 msgctxt "ActivityInfo|" 3274 msgid "Concept of week, month and year." 3275 msgstr "Koncepten vecka, månad och år." 3276 3277 #. Help manual 3278 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3279 msgctxt "ActivityInfo|" 3280 msgid "" 3281 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3282 "validate your answer by clicking on the OK button." 3283 msgstr "" 3284 "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern. Kontrollera sedan " 3285 "svaret genom att klicka på Ok-knappen." 3286 3287 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3288 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3289 msgctxt "ActivityInfo|" 3290 msgid "" 3291 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3292 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3293 msgstr "" 3294 "På vissa nivåer måste du räkna ut veckodagen för ett angivet datum. I detta " 3295 "fall, klicka på motsvarande veckodag i listan." 3296 3297 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3298 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3299 msgctxt "ActivityInfo|" 3300 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3301 msgstr "Pilar: navigera mellan svaren" 3302 3303 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3304 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3305 msgctxt "ActivityInfo|" 3306 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3307 msgstr "Mellanslag eller Enter: kontrollera svaret" 3308 3309 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3310 msgctxt "Calendar|" 3311 msgid "Sunday" 3312 msgstr "söndag" 3313 3314 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3315 msgctxt "Calendar|" 3316 msgid "Monday" 3317 msgstr "måndag" 3318 3319 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3320 msgctxt "Calendar|" 3321 msgid "Tuesday" 3322 msgstr "tisdag" 3323 3324 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3325 msgctxt "Calendar|" 3326 msgid "Wednesday" 3327 msgstr "onsdag" 3328 3329 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3330 msgctxt "Calendar|" 3331 msgid "Thursday" 3332 msgstr "torsdag" 3333 3334 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3335 msgctxt "Calendar|" 3336 msgid "Friday" 3337 msgstr "fredag" 3338 3339 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3340 msgctxt "Calendar|" 3341 msgid "Saturday" 3342 msgstr "lördag" 3343 3344 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3345 msgctxt "calendar_dataset|" 3346 msgid "Select the 23rd" 3347 msgstr "Välj den 23:e" 3348 3349 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3350 msgctxt "calendar_dataset|" 3351 msgid "Select the 1st" 3352 msgstr "Välj den 1:a" 3353 3354 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3355 msgctxt "calendar_dataset|" 3356 msgid "Select the 16th" 3357 msgstr "Välj den 16:e" 3358 3359 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3360 msgctxt "calendar_dataset|" 3361 msgid "Select the 28th" 3362 msgstr "Välj den 28:e" 3363 3364 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3365 msgctxt "calendar_dataset|" 3366 msgid "Select the 11th" 3367 msgstr "Välj den 11:e" 3368 3369 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3370 msgctxt "calendar_dataset|" 3371 msgid "Select the 20th" 3372 msgstr "Välj den 20:e" 3373 3374 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3375 msgctxt "calendar_dataset|" 3376 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3377 msgstr "Vilken veckodag är den 4:e i angiven månad?" 3378 3379 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3380 msgctxt "calendar_dataset|" 3381 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3382 msgstr "Vilken veckodag är den 12:e i angiven månad?" 3383 3384 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3385 msgctxt "calendar_dataset|" 3386 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3387 msgstr "Vilken veckodag är den 20:e i angiven månad?" 3388 3389 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3390 msgctxt "calendar_dataset|" 3391 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3392 msgstr "Vilken veckodag är den 28:e i angiven månad?" 3393 3394 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3395 msgctxt "calendar_dataset|" 3396 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3397 msgstr "Vilken veckodag är den 22:e i angiven månad?" 3398 3399 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3400 msgctxt "calendar_dataset|" 3401 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3402 msgstr "Vilken veckodag är den 16:e i angiven månad?" 3403 3404 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3405 msgctxt "calendar_dataset|" 3406 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3407 msgstr "Vilken veckodag är den 10:e i angiven månad?" 3408 3409 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3410 msgctxt "calendar_dataset|" 3411 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3412 msgstr "Välj en måndag mellan dag 1 och 7 i angiven månad" 3413 3414 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3415 msgctxt "calendar_dataset|" 3416 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3417 msgstr "Välj en tisdag mellan dag 8 och 16 i angiven månad" 3418 3419 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3420 msgctxt "calendar_dataset|" 3421 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3422 msgstr "Välj en onsdag mellan dag 15 och 22 i angiven månad" 3423 3424 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3425 msgctxt "calendar_dataset|" 3426 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3427 msgstr "Välj en torsdag mellan dag 26 och 31 i angiven månad" 3428 3429 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3430 msgctxt "calendar_dataset|" 3431 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3432 msgstr "Välj en fredag mellan dag 20 och 25 i angiven månad" 3433 3434 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3435 msgctxt "calendar_dataset|" 3436 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3437 msgstr "Välj en lördag mellan dag 13 och 23 i angiven månad" 3438 3439 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3440 msgctxt "calendar_dataset|" 3441 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3442 msgstr "Välj en söndag mellan dag 5 och 17 i angiven månad" 3443 3444 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3445 msgctxt "calendar_dataset|" 3446 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3447 msgstr "Välj den andra dagen innan den 15:e i angiven månad" 3448 3449 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3450 msgctxt "calendar_dataset|" 3451 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3452 msgstr "Välj den fjärde söndagen i angiven månad" 3453 3454 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3455 msgctxt "calendar_dataset|" 3456 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3457 msgstr "Välj dagen en vecka efter den 13:e i angiven månad" 3458 3459 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3460 msgctxt "calendar_dataset|" 3461 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3462 msgstr "Välj den femte torsdagen i angiven månad" 3463 3464 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3465 msgctxt "calendar_dataset|" 3466 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3467 msgstr "Välj den tredje dagen efter den 27:e i angiven månad" 3468 3469 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3470 msgctxt "calendar_dataset|" 3471 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3472 msgstr "Finn månaden som börjar på en torsdag och har 28 dagar" 3473 3474 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3475 msgctxt "calendar_dataset|" 3476 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3477 msgstr "Finn en månad som börjar på en måndag och har 31 dagar" 3478 3479 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3480 msgctxt "calendar_dataset|" 3481 msgid "Find the month between June and August" 3482 msgstr "Finn månaden mellan juni och augusti" 3483 3484 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3485 msgctxt "calendar_dataset|" 3486 msgid "Find a month starting a Saturday" 3487 msgstr "Finn en månad som börjar på en lördag" 3488 3489 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3490 msgctxt "calendar_dataset|" 3491 msgid "Find a month having 30 days" 3492 msgstr "Finn en månad som har 30 dagar" 3493 3494 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3495 msgctxt "calendar_dataset|" 3496 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3497 msgstr "Finn den första måndagen i januari år 2019" 3498 3499 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3500 msgctxt "calendar_dataset|" 3501 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3502 msgstr "Finn den andra onsdagen i februari år 2019" 3503 3504 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3505 msgctxt "calendar_dataset|" 3506 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3507 msgstr "Finn den tredje fredagen i mars år 2019" 3508 3509 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3510 msgctxt "calendar_dataset|" 3511 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3512 msgstr "Finn den femte söndagen i april år 2018" 3513 3514 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3515 msgctxt "calendar_dataset|" 3516 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3517 msgstr "Finn den fjärde tisdagen i juli år 2018" 3518 3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3520 msgctxt "calendar_dataset|" 3521 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3522 msgstr "Finn den första måndagen i augusti år 2018" 3523 3524 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3525 msgctxt "calendar_dataset|" 3526 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3527 msgstr "Finn den tredje torsdagen i september år 2017" 3528 3529 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3530 msgctxt "calendar_dataset|" 3531 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3532 msgstr "Finn den femte söndagen i oktober år 2017" 3533 3534 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3535 msgctxt "calendar_dataset|" 3536 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3537 msgstr "Finn den andra fredagen i december år 2017" 3538 3539 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3540 msgctxt "calendar_dataset|" 3541 msgid "" 3542 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3543 "of Human Rights Day in 2017." 3544 msgstr "" 3545 "Internationella dagen för mänskliga rättigheter firas fem dagar efter 5:e " 3546 "december.<br> Ta reda på datum för internationella dagen för mänskliga " 3547 "rättigheter år 2017." 3548 3549 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3550 msgctxt "calendar_dataset|" 3551 msgid "" 3552 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3553 "Braille Day in 2018" 3554 msgstr "" 3555 "Brailledagen firas en dag innan 5:e januari.<br> Ta reda på datumet för " 3556 "Brailledagen år 2018." 3557 3558 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3559 msgctxt "calendar_dataset|" 3560 msgid "" 3561 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3562 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3563 msgstr "" 3564 "Marks födelsedag är 4:e november. Hans fest är exakt två veckor senare år " 3565 "2017.<br> Ta reda på datumet för festen år 2017." 3566 3567 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3568 msgctxt "calendar_dataset|" 3569 msgid "" 3570 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3571 "the date of International Women's Day in 2018." 3572 msgstr "" 3573 "Internationella kvinnodagen firas två dagar innan 10:e mars.<br> Ta reda på " 3574 "datumet för internationella kvinnodagen år 2018." 3575 3576 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3577 msgctxt "calendar_dataset|" 3578 msgid "" 3579 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3580 "the date of the sports competition on the calendar." 3581 msgstr "" 3582 "Sporttävlingen hölls den sista fredagen i september 2017.<br> Välj datumet " 3583 "för sporttävlingen i kalendern." 3584 3585 #. Activity title 3586 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3587 msgctxt "ActivityInfo|" 3588 msgid "Operate a canal lock" 3589 msgstr "Styr en sluss" 3590 3591 #. Help title 3592 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3593 msgctxt "ActivityInfo|" 3594 msgid "" 3595 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3596 "find out how a canal lock works." 3597 msgstr "" 3598 "Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå " 3599 "hur en kanalsluss fungerar." 3600 3601 #. Help goal 3602 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3603 msgctxt "ActivityInfo|" 3604 msgid "Understand how a canal lock works." 3605 msgstr "Förstå hur en kanalsluss fungerar." 3606 3607 #. Help manual 3608 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3609 msgctxt "ActivityInfo|" 3610 msgid "" 3611 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3612 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3613 msgstr "" 3614 "Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och slussarna i rätt " 3615 "ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna." 3616 3617 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3618 msgctxt "CanalLock|" 3619 msgid "" 3620 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3621 "the different types of water locks available." 3622 msgstr "" 3623 "Målet är att leda Tux över kanalens sluss för att hämta trästockarna, genom " 3624 "att använda de olika tillgängliga typerna av vattenslussar." 3625 3626 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3627 msgctxt "CanalLock|" 3628 msgid "" 3629 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3630 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3631 "simultaneously." 3632 msgstr "" 3633 "De vertikala färgade stavarna representerar vattenslussarna, som kan " 3634 "aktiveras genom att klicka på dem. Två slussar av samma typ kan inte öppnas " 3635 "samtidigt." 3636 3637 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3638 msgctxt "CanalLock|" 3639 msgid "" 3640 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3641 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3642 msgstr "" 3643 "Vattennivån inne i slussen ändras enligt sidan av kanalen den är ansluten " 3644 "till. Använd egenskapen för att hjälpa Tux att göra jobbet." 3645 3646 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3647 msgctxt "ActivityConfig|" 3648 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3649 msgstr "Samla alla saker från en kategori (med poäng)" 3650 3651 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3652 msgctxt "ActivityConfig|" 3653 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3654 msgstr "Samla alla saker från en kategori (utan poäng)" 3655 3656 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3657 msgctxt "ActivityConfig|" 3658 msgid "Discover a category, grouping items together" 3659 msgstr "Upptäck en kategori genom att gruppera ihop saker" 3660 3661 #. Activity title 3662 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3663 msgctxt "ActivityInfo|" 3664 msgid "Categorization" 3665 msgstr "Kategorisering" 3666 3667 #. Help title 3668 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3669 msgctxt "ActivityInfo|" 3670 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3671 msgstr "Kategorisera sakerna i rätta och felaktiga grupper." 3672 3673 #. Help goal 3674 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3675 msgctxt "ActivityInfo|" 3676 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3677 msgstr "Bygg abstrakt tänkande och berika kunskap." 3678 3679 #. Help prerequisite 3680 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3681 msgctxt "ActivityInfo|" 3682 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3683 msgstr "Kan dra saker genom att använda en mus eller pekskärm." 3684 3685 #. Help manual 3686 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3687 msgctxt "ActivityInfo|" 3688 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3689 msgstr "" 3690 "Granska instruktionerna och dra och släpp sedan sakerna enligt " 3691 "instruktionerna." 3692 3693 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3694 msgctxt "Categorization|" 3695 msgid "" 3696 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3697 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3698 "show this dialog again' to play with the demo version." 3699 msgstr "" 3700 "Du har inte alla bilder för aktiviteten. Klicka på 'Uppdatera " 3701 "bilduppsättningen' för att hämta hela uppsättningen ordbilder. Klicka på " 3702 "krysset eller 'Visa aldrig dialogrutan igen' om du vill använda " 3703 "demoversionen." 3704 3705 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3706 msgctxt "Categorization|" 3707 msgid "Update the image set" 3708 msgstr "Uppdatera bilduppsättningen" 3709 3710 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3711 msgctxt "Categorization|" 3712 msgid "Never show this dialog again" 3713 msgstr "Visa aldrig dialogrutan igen" 3714 3715 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3716 msgctxt "CategoryReview|" 3717 msgid "" 3718 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3719 msgstr "" 3720 "Placera majoritetskategorin av bilder till höger, och övriga bilder till " 3721 "vänster" 3722 3723 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3724 msgctxt "Data|" 3725 msgid "Very familiar categories." 3726 msgstr "Mycket bekanta kategorier." 3727 3728 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3729 msgctxt "Data|" 3730 msgid "Less familiar categories." 3731 msgstr "Mindre bekanta kategorier." 3732 3733 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3734 msgctxt "Data|" 3735 msgid "Unfamiliar categories." 3736 msgstr "Obekanta kategorier." 3737 3738 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3739 msgctxt "category_alphabets|" 3740 msgid "Alphabets" 3741 msgstr "Alfabeten" 3742 3743 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3744 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3745 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3746 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3747 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3748 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3749 msgctxt "category_alphabets|" 3750 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3751 msgstr "Placera ALFABETEN till höger och andra föremål till vänster" 3752 3753 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3754 msgctxt "category_animals|" 3755 msgid "Animals" 3756 msgstr "Djur" 3757 3758 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3759 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3760 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3761 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3762 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3763 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3764 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3765 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3766 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3767 msgctxt "category_animals|" 3768 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3769 msgstr "Placera DJUREN till höger och övriga föremål till vänster" 3770 3771 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3772 msgctxt "category_birds|" 3773 msgid "Birds" 3774 msgstr "Fåglar" 3775 3776 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3777 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3778 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3779 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3780 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3781 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3782 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3783 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3784 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3785 msgctxt "category_birds|" 3786 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3787 msgstr "Placera FÅGLARNA till höger och övriga föremål till vänster" 3788 3789 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3790 msgctxt "category_colors|" 3791 msgid "Colors" 3792 msgstr "Färger" 3793 3794 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3795 msgctxt "category_colors|" 3796 msgid "" 3797 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3798 msgstr "Placera föremål som har GRÖN färg till höger och övriga till vänster" 3799 3800 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3801 msgctxt "category_colors|" 3802 msgid "" 3803 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3804 msgstr "Placera föremål som har VIT färg till höger och övriga till vänster" 3805 3806 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3807 msgctxt "category_colors|" 3808 msgid "" 3809 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3810 msgstr "Placera föremål som har ROSA färg till höger och övriga till vänster" 3811 3812 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3813 msgctxt "category_colors|" 3814 msgid "" 3815 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3816 msgstr "Placera föremål som har RÖD färg till höger och övriga till vänster" 3817 3818 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3819 msgctxt "category_colors|" 3820 msgid "" 3821 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3822 msgstr "Placera föremål som har BRUN färg till höger och övriga till vänster" 3823 3824 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3825 msgctxt "category_colors|" 3826 msgid "" 3827 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3828 msgstr "" 3829 "Placera föremål som har VIOLETT färg till höger och övriga till vänster" 3830 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3832 msgctxt "category_colors|" 3833 msgid "" 3834 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3835 msgstr "Placera föremål som har GRÅ färg till höger och övriga till vänster" 3836 3837 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3838 msgctxt "category_colors|" 3839 msgid "" 3840 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3841 msgstr "Placera föremål som har ORANGE färg till höger och övriga till vänster" 3842 3843 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3844 msgctxt "category_colors|" 3845 msgid "" 3846 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3847 msgstr "Placera föremål som har GUL färg till höger och övriga till vänster" 3848 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3850 msgctxt "category_fishes|" 3851 msgid "Fishes" 3852 msgstr "Fiskar" 3853 3854 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3855 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3857 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3858 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3859 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3860 msgctxt "category_fishes|" 3861 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3862 msgstr "Placera FISKARNA till höger och övriga föremål till vänster" 3863 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3865 msgctxt "category_flowers|" 3866 msgid "Flowers" 3867 msgstr "Blommor" 3868 3869 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3870 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3871 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3872 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3873 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3874 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3875 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3876 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3877 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3878 msgctxt "category_flowers|" 3879 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3880 msgstr "Placera BLOMMORNA till höger och andra föremål till vänster" 3881 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3883 msgctxt "category_food|" 3884 msgid "Food" 3885 msgstr "Mat" 3886 3887 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3888 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3889 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3890 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3891 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3892 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3893 msgctxt "category_food|" 3894 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3895 msgstr "Placera MATEN till höger och övriga föremål till vänster" 3896 3897 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3898 msgctxt "category_fruits|" 3899 msgid "Fruits" 3900 msgstr "Frukter" 3901 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3903 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3904 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3905 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3906 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3907 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3908 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3909 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3910 msgctxt "category_fruits|" 3911 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3912 msgstr "Placera FRUKTERNA till höger och övriga föremål till vänster" 3913 3914 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3915 msgctxt "category_household_goods|" 3916 msgid "Household goods" 3917 msgstr "Husgeråd" 3918 3919 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3920 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3923 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3924 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3925 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3926 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3927 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3928 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3929 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3930 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3931 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3932 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3933 msgctxt "category_household_goods|" 3934 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3935 msgstr "Placera HUSGERÅDEN till höger och övriga föremål till vänster" 3936 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3938 msgctxt "category_insects|" 3939 msgid "Insects" 3940 msgstr "Insekter" 3941 3942 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3943 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3944 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3945 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3946 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3947 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3948 msgctxt "category_insects|" 3949 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3950 msgstr "Placera INSEKTERNA till höger och övriga föremål till vänster" 3951 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3953 msgctxt "category_living_beings|" 3954 msgid "Living" 3955 msgstr "Levande" 3956 3957 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3958 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3959 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3960 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3961 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3962 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3963 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3964 msgctxt "category_living_beings|" 3965 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3966 msgstr "Placera levande varelser till höger och övriga föremål till vänster" 3967 3968 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3969 msgctxt "category_monuments|" 3970 msgid "Monuments" 3971 msgstr "Monument" 3972 3973 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3974 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3975 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3976 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3978 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3979 msgctxt "category_monuments|" 3980 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3981 msgstr "Placera MONUMENTEN till höger och övriga föremål till vänster" 3982 3983 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3984 msgctxt "category_nature|" 3985 msgid "Nature" 3986 msgstr "Natur" 3987 3988 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3989 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3990 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3992 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3993 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3994 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3995 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3996 msgctxt "category_nature|" 3997 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3998 msgstr "Placera NATURBILDER till höger och övriga föremål till vänster" 3999 4000 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 4001 msgctxt "category_numbers|" 4002 msgid "Numbers" 4003 msgstr "Tal" 4004 4005 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 4006 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 4007 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 4008 msgctxt "category_numbers|" 4009 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 4010 msgstr "Placera TALEN till höger och övriga föremål till vänster" 4011 4012 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 4013 msgctxt "category_odd_even|" 4014 msgid "Odd even numbers" 4015 msgstr "Udda och jämna tal" 4016 4017 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 4018 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 4019 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 4020 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 4021 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 4022 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 4023 msgctxt "category_odd_even|" 4024 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 4025 msgstr "Placera de JÄMNA talen till höger och de UDDA talen till vänster" 4026 4027 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 4028 msgctxt "category_renewable|" 4029 msgid "Renewable" 4030 msgstr "Förnyelsebar" 4031 4032 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 4033 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 4034 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 4035 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 4036 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 4037 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 4038 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 4039 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 4040 msgctxt "category_renewable|" 4041 msgid "" 4042 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4043 msgstr "" 4044 "Placera FÖRNYELSEBARA energikällor till höger och övriga föremål till vänster" 4045 4046 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4047 msgctxt "category_shapes|" 4048 msgid "Shapes" 4049 msgstr "Former" 4050 4051 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4052 msgctxt "category_shapes|" 4053 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4054 msgstr "" 4055 "Placera föremål som matchar en CIRKEL till höger och övriga till vänster" 4056 4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4058 msgctxt "category_shapes|" 4059 msgid "" 4060 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4061 msgstr "" 4062 "Placera föremål som matchar en REKTANGEL till höger och övriga till vänster" 4063 4064 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4065 msgctxt "category_shapes|" 4066 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4067 msgstr "" 4068 "Placera föremål som matchar ett HALVKLOT till höger och övriga till vänster" 4069 4070 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4071 msgctxt "category_shapes|" 4072 msgid "" 4073 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4074 msgstr "" 4075 "Placera föremål som matchar en TRAPETS till höger och övriga till vänster" 4076 4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4078 msgctxt "category_shapes|" 4079 msgid "" 4080 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4081 msgstr "" 4082 "Placera föremål som matchar en TRIANGEL till höger och övriga till vänster" 4083 4084 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4085 msgctxt "category_shapes|" 4086 msgid "" 4087 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4088 msgstr "" 4089 "Placera föremål som matchar en HALVCIRKEL till höger och övriga till vänster" 4090 4091 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4092 msgctxt "category_shapes|" 4093 msgid "" 4094 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4095 msgstr "" 4096 "Placera föremål som matchar en FEMHÖRNING till höger och övriga till vänster" 4097 4098 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4099 msgctxt "category_shapes|" 4100 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4101 msgstr "" 4102 "Placera föremål som matchar en FYRKANT till höger och övriga till vänster" 4103 4104 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4105 msgctxt "category_shapes|" 4106 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4107 msgstr "Placera föremål som matchar en KON till höger och övriga till vänster" 4108 4109 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4110 msgctxt "category_shapes|" 4111 msgid "" 4112 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4113 "left" 4114 msgstr "" 4115 "Placera föremål som matchar ett PARALLELLOGRAM till höger och övriga till " 4116 "vänster" 4117 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4119 msgctxt "category_shapes|" 4120 msgid "" 4121 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4122 msgstr "" 4123 "Placera föremål som matchar en SJUHÖRNING till höger och övriga till vänster" 4124 4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4126 msgctxt "category_shapes|" 4127 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4128 msgstr "Placera föremål som matchar en KUB till höger och övriga till vänster" 4129 4130 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4131 msgctxt "category_shapes|" 4132 msgid "" 4133 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4134 msgstr "Placera föremål som matchar en ROMB till höger och övriga till vänster" 4135 4136 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4137 msgctxt "category_shapes|" 4138 msgid "" 4139 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4140 msgstr "" 4141 "Placera föremål som matchar en NIOHÖRNING till höger och övriga till vänster" 4142 4143 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4144 msgctxt "category_shapes|" 4145 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4146 msgstr "" 4147 "Placera föremål som matchar ett RÄTBLOCK till höger och övriga till vänster" 4148 4149 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4150 msgctxt "category_shapes|" 4151 msgid "" 4152 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4153 msgstr "" 4154 "Placera föremål som matchar en SEXHÖRNING till höger och övriga till vänster" 4155 4156 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4157 msgctxt "category_shapes|" 4158 msgid "" 4159 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4160 msgstr "" 4161 "Placera föremål som matchar en ÅTTAHÖRNING till höger och övriga till vänster" 4162 4163 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4164 msgctxt "category_shapes|" 4165 msgid "" 4166 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4167 msgstr "" 4168 "Placera föremål som matchar en CYLINDER till höger och övriga till vänster" 4169 4170 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4171 msgctxt "category_shapes|" 4172 msgid "" 4173 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4174 msgstr "" 4175 "Placera föremål som matchar en TIOHÖRNING till höger och övriga till vänster" 4176 4177 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4178 msgctxt "category_tools|" 4179 msgid "Tools" 4180 msgstr "Verktyg" 4181 4182 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4183 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4184 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4185 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4186 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4187 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4188 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4189 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4190 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4191 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4192 msgctxt "category_tools|" 4193 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4194 msgstr "Placera VERKTYGEN till höger och övriga föremål till vänster" 4195 4196 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4197 msgctxt "category_transports|" 4198 msgid "Transport" 4199 msgstr "Transport" 4200 4201 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4202 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4203 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4204 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4205 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4206 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4207 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4208 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4209 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4210 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4211 msgctxt "category_transports|" 4212 msgid "" 4213 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4214 msgstr "Placera TYPER AV TRANSPORT till höger och andra saker till vänster" 4215 4216 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4217 msgctxt "category_vegetables|" 4218 msgid "Vegetables" 4219 msgstr "Grönsaker" 4220 4221 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4222 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4223 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4224 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4225 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4226 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4227 msgctxt "category_vegetables|" 4228 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4229 msgstr "Placera GRÖNSAKERNA till höger och övriga föremål till vänster" 4230 4231 #. Activity title 4232 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4233 msgctxt "ActivityInfo|" 4234 msgid "Play checkers (against Tux)" 4235 msgstr "Spela dam (mot Tux)" 4236 4237 #. Help title 4238 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4239 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4240 msgctxt "ActivityInfo|" 4241 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4242 msgstr "Versionen i GCompris är det internationella damspelet, draughts." 4243 4244 #. Help goal 4245 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4246 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4247 msgctxt "ActivityInfo|" 4248 msgid "" 4249 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4250 "yours." 4251 msgstr "Ta alla motspelarens pjäser innan motspelaren tar alla dina." 4252 4253 #. Help manual 4254 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4255 msgctxt "ActivityInfo|" 4256 msgid "" 4257 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4258 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4259 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4260 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4261 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4262 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4263 "by jumping over it.\n" 4264 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4265 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4266 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4267 "game.\n" 4268 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4269 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4270 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4271 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4272 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4273 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4274 "it." 4275 msgstr "" 4276 "Damspel spelas av två deltagare, på motsatta sidor om spelbrädet. En spelare " 4277 "har de mörka pjäserna, den andra de ljusa. Spelare turas om att dra. En " 4278 "spelare får inte flytta motspelarens pjäser. Ett drag består av att flytta " 4279 "en pjäs diagonalt till en tom ruta. Om en av motspelarens pjäser finns på " 4280 "den intilliggande rutan, och rutan omedelbart bortom den är tom, kan pjäsen " 4281 "tas (och tas bort från spelet) genom att hoppa över den.\n" 4282 "Bara de mörka rutorna på det rutiga spelbrädet används. En pjäs kan bara " 4283 "flyttas diagonalt till en tom ruta. Att ta en pjäs är nödvändigt. Spelaren " 4284 "utan kvarvarande pjäser, eller den som inte kan dra på grund av att alla " 4285 "pjäser är blockerade, förlorar spelet.\n" 4286 "När en pjäs når den bortersta raden eller damraden (raden längst bort " 4287 "framåt), blir den en dam, vilket markeras genom att ytterligare en pjäs " 4288 "placeras ovanpå den första, och får ytterligare funktioner inklusive " 4289 "möjligheten att flyttas bakåt. Om det finns en pjäs längs en diagonal som en " 4290 "dam kan ta, kan pjäsen flyttas ett godtyckligt avstånd längs diagonalen, och " 4291 "kan ta en av motståndarens pjäser hur långt bort som helst genom att hoppa " 4292 "till någon av de tomma rutorna omedelbart bortom den." 4293 4294 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4295 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4296 msgctxt "ActivityInfo|" 4297 msgid "" 4298 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4299 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4300 "Draughts>" 4301 msgstr "" 4302 "Dambiblioteket är draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4303 "draughts.js>. Spelbeskrivningen är översatt från engelska Wikipedia <" 4304 "https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts>." 4305 4306 #: activities/checkers/checkers.js:69 4307 msgctxt "checkers|" 4308 msgid "Black's turn" 4309 msgstr "Svart drar" 4310 4311 #: activities/checkers/checkers.js:69 4312 msgctxt "checkers|" 4313 msgid "White's turn" 4314 msgstr "Vit drar" 4315 4316 #: activities/checkers/checkers.js:72 4317 msgctxt "checkers|" 4318 msgid "White wins" 4319 msgstr "Vit vinner" 4320 4321 #: activities/checkers/checkers.js:72 4322 msgctxt "checkers|" 4323 msgid "Black wins" 4324 msgstr "Svart vinner" 4325 4326 #. Activity title 4327 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4328 msgctxt "ActivityInfo|" 4329 msgid "Play checkers (with a friend)" 4330 msgstr "Spela dam (mot en vän)" 4331 4332 #. Help manual 4333 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4334 msgctxt "ActivityInfo|" 4335 msgid "" 4336 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4337 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4338 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4339 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4340 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4341 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4342 "by jumping over it.\n" 4343 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4344 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4345 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4346 "game.\n" 4347 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4348 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4349 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4350 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4351 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4352 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4353 "it.\n" 4354 msgstr "" 4355 "Damspel spelas av två deltagare, på motsatta sidor om spelbrädet. En spelare " 4356 "har de mörka pjäserna, den andra de ljusa. Spelare turas om att dra. En " 4357 "spelare får inte flytta motspelarens pjäser. Ett drag består av att flytta " 4358 "en pjäs diagonalt till en tom ruta. Om en av motspelarens pjäser finns på " 4359 "den intilliggande rutan, och rutan omedelbart bortom den är tom, kan pjäsen " 4360 "tas (och tas bort från spelet) genom att hoppa över den.\n" 4361 "Bara de mörka rutorna på det rutiga spelbrädet används. En pjäs kan bara " 4362 "flyttas diagonalt till en tom ruta. Att ta en pjäs är nödvändigt. Spelaren " 4363 "utan kvarvarande pjäser, eller den som inte kan dra på grund av att alla " 4364 "pjäser är blockerade, förlorar spelet.\n" 4365 "När en pjäs når den bortersta raden eller damraden (raden längst bort " 4366 "framåt), blir den en dam, vilket markeras genom att ytterligare en pjäs " 4367 "placeras ovanpå den första, och får ytterligare funktioner inklusive " 4368 "möjligheten att flyttas bakåt. Om det finns en pjäs längs en diagonal som en " 4369 "dam kan ta, kan pjäsen flyttas ett godtyckligt avstånd längs diagonalen, och " 4370 "kan ta en av motståndarens pjäser hur långt bort som helst genom att hoppa " 4371 "till någon av de tomma rutorna omedelbart bortom den.\n" 4372 4373 #. Activity title 4374 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4375 msgctxt "ActivityInfo|" 4376 msgid "Play chess (against Tux)" 4377 msgstr "Spela schack (mot Tux)" 4378 4379 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4380 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4381 msgctxt "ActivityInfo|" 4382 msgid "" 4383 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4384 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4385 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4386 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4387 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4388 "manually select the difficulty level.\n" 4389 "\n" 4390 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4391 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4392 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4393 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4394 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4395 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4396 "zone'.\n" 4397 " Be patient enough.\n" 4398 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4399 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4400 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4401 msgstr "" 4402 "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot datorn. Den visar " 4403 "möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper barn att " 4404 "förstå hur pjäserna flyttas. På första nivån spelar datorn helt slumpmässigt " 4405 "för att ge barn så stora chanser som möjligt. När nivån ökas spelar datorn " 4406 "allt bättre. Du kan använda pilknapparna för att välja svårighetsnivån " 4407 "manuellt.\n" 4408 "\n" 4409 "Det går snabbare att göra schack matt om du följer några enkla regler:\n" 4410 " Försök att driva in din motspelares kung i ett hörn.\n" 4411 "<b>Förklaring</b>: På så sätt har din motspelares kung bara tre riktningar " 4412 "att flytta istället för åtta i en bättre position.\n" 4413 " 'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n" 4414 "<b>Förklaring</b>: På så sätt kan din motspelare lockas från sin " 4415 "'trygghetszon'.\n" 4416 " Ha tillräckligt tålamod.\n" 4417 "<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att " 4418 "tänka efter och försök förutse din motspelares framtida drag, så att du kan " 4419 "slå honom eller säkra dina pjäser från attacker." 4420 4421 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4422 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4423 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4424 msgctxt "ActivityInfo|" 4425 msgid "" 4426 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4427 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4428 "for 3 seconds." 4429 msgstr "" 4430 "Ett enkelklick på knappen Ångra ångrar ett drag. Ett enkelklick på knappen " 4431 "Gör om gör om ett drag. Tryck ner och håll nere knappen Ångra i tre sekunder " 4432 "för att ångra alla drag." 4433 4434 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4435 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4436 msgctxt "ActivityInfo|" 4437 msgid "" 4438 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4439 msgstr "" 4440 "Schackprogrammet är p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4441 4442 #: activities/chess/chess.js:117 4443 msgctxt "chess|" 4444 msgid "Black's turn" 4445 msgstr "Svart drar" 4446 4447 #: activities/chess/chess.js:117 4448 msgctxt "chess|" 4449 msgid "White's turn" 4450 msgstr "Vit drar" 4451 4452 #: activities/chess/chess.js:122 4453 msgctxt "chess|white wins" 4454 msgid "White mates" 4455 msgstr "Vit gör schack matt" 4456 4457 #: activities/chess/chess.js:122 4458 msgctxt "chess|black wins" 4459 msgid "Black mates" 4460 msgstr "Svart gör schack matt" 4461 4462 #: activities/chess/chess.js:132 4463 msgctxt "chess|" 4464 msgid "Drawn game" 4465 msgstr "Remi" 4466 4467 #: activities/chess/chess.js:136 4468 msgctxt "chess|black king is under attack" 4469 msgid "White checks" 4470 msgstr "Vit schackar" 4471 4472 #: activities/chess/chess.js:136 4473 msgctxt "chess|white king is under attack" 4474 msgid "Black checks" 4475 msgstr "Svart schackar" 4476 4477 #: activities/chess/chess.js:139 4478 msgctxt "chess|" 4479 msgid "Invalid, your king may be in check" 4480 msgstr "Felaktigt drag, kungen står i schack" 4481 4482 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4483 #: activities/chess/Chess.qml:123 4484 msgctxt "Chess|" 4485 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4486 msgstr "Vill du verkligen ångra alla drag?" 4487 4488 #: activities/chess/Chess.qml:124 4489 msgctxt "Chess|" 4490 msgid "Yes" 4491 msgstr "Ja" 4492 4493 #: activities/chess/Chess.qml:125 4494 msgctxt "Chess|" 4495 msgid "No" 4496 msgstr "Nej" 4497 4498 #. Activity title 4499 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4500 msgctxt "ActivityInfo|" 4501 msgid "Play chess (with a friend)" 4502 msgstr "Spela schack (mot en kompis)" 4503 4504 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4505 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4506 msgctxt "ActivityInfo|" 4507 msgid "" 4508 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4509 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4510 "the children understand how pieces moves.\n" 4511 "\n" 4512 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4513 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4514 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4515 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4516 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4517 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4518 "zone'.\n" 4519 " Be patient enough.\n" 4520 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4521 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4522 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4523 msgstr "" 4524 "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot en vän. Den visar " 4525 "möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper barn att " 4526 "förstå hur pjäserna flyttas.\n" 4527 "\n" 4528 "Det går snabbare att göra schack matt om du följer några enkla regler:\n" 4529 " Försök att driva in din motspelares kung i ett hörn.\n" 4530 "<b>Förklaring</b>: På så sätt har din motspelares kung bara tre riktningar " 4531 "att flytta istället för åtta i en bättre position.\n" 4532 " 'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n" 4533 "<b>Förklaring</b>: På så sätt kan din motspelare lockas från sin " 4534 "'trygghetszon'.\n" 4535 " Ha tillräckligt tålamod.\n" 4536 "<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att " 4537 "tänka efter och försök förutse din motspelares framtida drag, så att du kan " 4538 "slå honom eller säkra dina pjäser från attacker." 4539 4540 #. Activity title 4541 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4542 msgctxt "ActivityInfo|" 4543 msgid "End of chess game" 4544 msgstr "Slutet på schackspelet" 4545 4546 #. Help title 4547 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4548 msgctxt "ActivityInfo|" 4549 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4550 msgstr "Spela slutet av schackspelet mot Tux." 4551 4552 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4553 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4554 msgctxt "ActivityInfo|" 4555 msgid "" 4556 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4557 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4558 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4559 "\n" 4560 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4561 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4562 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4563 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4564 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4565 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4566 "zone'.\n" 4567 " Be patient enough.\n" 4568 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4569 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4570 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4571 msgstr "" 4572 "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att bara spela slutspelet. Den " 4573 "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper " 4574 "barn att förstå hur pjäserna flyttas.\n" 4575 "\n" 4576 "Det går snabbare att göra schack matt om du följer några enkla regler:\n" 4577 " Försök att driva in din motspelares kung i ett hörn.\n" 4578 "<b>Förklaring</b>: På så sätt har din motspelares kung bara tre riktningar " 4579 "att flytta istället för åtta i en bättre position.\n" 4580 " 'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n" 4581 "<b>Förklaring</b>: På så sätt kan din motspelare lockas från sin " 4582 "'trygghetszon'.\n" 4583 " Ha tillräckligt tålamod.\n" 4584 "<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att " 4585 "tänka efter och försök förutse din motspelares framtida drag, så att du kan " 4586 "slå honom eller säkra dina pjäser från attacker." 4587 4588 #. Activity title 4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4590 msgctxt "ActivityInfo|" 4591 msgid "Chronos" 4592 msgstr "Kronos" 4593 4594 #. Help title 4595 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4596 msgctxt "ActivityInfo|" 4597 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4598 msgstr "Dra och släpp delarna för att organisera historien." 4599 4600 #. Help goal 4601 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4602 msgctxt "ActivityInfo|" 4603 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4604 msgstr "Sortera bilderna i ordningen som berättar historien." 4605 4606 #. Help prerequisite 4607 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4608 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4609 msgctxt "ActivityInfo|" 4610 msgid "Tell a short story." 4611 msgstr "Berätta en kort historia." 4612 4613 #. Help manual 4614 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4615 msgctxt "ActivityInfo|" 4616 msgid "" 4617 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4618 msgstr "" 4619 "Välj bland bilderna vid sidan och placera dem på punkterna i rätt ordning." 4620 4621 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4622 msgctxt "ActivityInfo|" 4623 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4624 msgstr "Klicka därefter på Ok-knappen för att kontrollera svaret." 4625 4626 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4627 msgctxt "ActivityInfo|" 4628 msgid "" 4629 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4630 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4631 "wikipedia.org>." 4632 msgstr "" 4633 "NASA har upphovsrätt till månfotot. Franck Doucet har upphovsrätten till " 4634 "transportbilderna. Transportdatum är baserade på de som finns på <https://" 4635 "www.wikipedia.org>." 4636 4637 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4638 msgctxt "Data|" 4639 msgid "For children who can read numbers." 4640 msgstr "För barn som kan läsa siffror." 4641 4642 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4643 msgctxt "Data|" 4644 msgid "For children who can read words." 4645 msgstr "För barn som kan läsa ord." 4646 4647 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4648 msgctxt "board1_0|" 4649 msgid "Moonwalker" 4650 msgstr "Månvandrare" 4651 4652 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4653 msgctxt "board1_0|" 4654 msgid "1" 4655 msgstr "1" 4656 4657 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4658 msgctxt "board1_0|" 4659 msgid "2" 4660 msgstr "2" 4661 4662 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4663 msgctxt "board1_0|" 4664 msgid "3" 4665 msgstr "3" 4666 4667 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4668 msgctxt "board1_0|" 4669 msgid "4" 4670 msgstr "4" 4671 4672 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4673 msgctxt "board2_0|" 4674 msgid "The 4 Seasons" 4675 msgstr "De fyra årstiderna" 4676 4677 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4678 msgctxt "board2_0|" 4679 msgid "Spring" 4680 msgstr "Vår" 4681 4682 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4683 msgctxt "board2_0|" 4684 msgid "Summer" 4685 msgstr "Sommar" 4686 4687 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4688 msgctxt "board2_0|" 4689 msgid "Autumn" 4690 msgstr "Höst" 4691 4692 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4693 msgctxt "board2_0|" 4694 msgid "Winter" 4695 msgstr "Vinter" 4696 4697 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4698 msgctxt "board3_0|" 4699 msgid "Gardening" 4700 msgstr "Trädgårdsskötsel" 4701 4702 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4703 msgctxt "board3_0|" 4704 msgid "1" 4705 msgstr "1" 4706 4707 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4708 msgctxt "board3_0|" 4709 msgid "2" 4710 msgstr "2" 4711 4712 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4713 msgctxt "board3_0|" 4714 msgid "3" 4715 msgstr "3" 4716 4717 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4718 msgctxt "board3_0|" 4719 msgid "4" 4720 msgstr "4" 4721 4722 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4723 msgctxt "board4_0|" 4724 msgid "Tux and the apple tree" 4725 msgstr "Tux och äppelträdet" 4726 4727 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4728 msgctxt "board4_0|" 4729 msgid "1" 4730 msgstr "1" 4731 4732 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4733 msgctxt "board4_0|" 4734 msgid "2" 4735 msgstr "2" 4736 4737 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4738 msgctxt "board4_0|" 4739 msgid "3" 4740 msgstr "3" 4741 4742 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4743 msgctxt "board4_0|" 4744 msgid "4" 4745 msgstr "4" 4746 4747 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4748 msgctxt "board5_0|" 4749 msgid "Place each object on the date it was invented." 4750 msgstr "Placera varje sak på datumet den uppfanns." 4751 4752 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4753 msgctxt "board5_0|" 4754 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4755 msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket" 4756 4757 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4758 msgctxt "board5_0|" 4759 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4760 msgstr "1769 Cugnots ångvagn" 4761 4762 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4763 msgctxt "board5_0|" 4764 msgid "Transportation" 4765 msgstr "Transport" 4766 4767 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4768 msgctxt "board5_1|" 4769 msgid "Transportation" 4770 msgstr "Transport" 4771 4772 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4773 msgctxt "board5_1|" 4774 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4775 msgstr "1783 Montgolfier-brödernas varmluftsballong" 4776 4777 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4778 msgctxt "board5_1|" 4779 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4780 msgstr "1890 Clement Aders Éole" 4781 4782 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4783 msgctxt "board5_1|" 4784 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4785 msgstr "1907 Paul Cornus första helikopterflygning" 4786 4787 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4788 msgctxt "board5_2|" 4789 msgid "Transportation" 4790 msgstr "Transport" 4791 4792 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4793 msgctxt "board5_2|" 4794 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4795 msgstr "1769 Cugnots ångvagn" 4796 4797 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4798 msgctxt "board5_2|" 4799 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4800 msgstr "1890 Clement Aders Éole" 4801 4802 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4803 msgctxt "board5_3|" 4804 msgid "Transportation" 4805 msgstr "Transport" 4806 4807 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4808 msgctxt "board5_3|" 4809 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4810 msgstr "1783 Montgolfier-brödernas varmluftsballong" 4811 4812 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4813 msgctxt "board5_3|" 4814 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4815 msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket" 4816 4817 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4818 msgctxt "board5_4|" 4819 msgid "Transportation" 4820 msgstr "Transport" 4821 4822 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4823 msgctxt "board5_4|" 4824 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4825 msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket" 4826 4827 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4828 msgctxt "board5_4|" 4829 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4830 msgstr "1890 Clement Aders Éole" 4831 4832 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4833 msgctxt "board5_4|" 4834 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4835 msgstr "1769 Cugnots ångvagn" 4836 4837 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4838 msgctxt "board6_0|" 4839 msgid "Aviation" 4840 msgstr "Luftfart" 4841 4842 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4843 msgctxt "board6_0|" 4844 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4845 msgstr "1890 Clement Aders Éole" 4846 4847 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4848 msgctxt "board6_0|" 4849 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4850 msgstr "1905 Wright-brödernas Flyer III" 4851 4852 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4853 msgctxt "board6_0|" 4854 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4855 msgstr "1909 Louis Bleriot korsar Engelska kanalen" 4856 4857 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4858 msgctxt "board6_1|" 4859 msgid "Aviation" 4860 msgstr "Luftfart" 4861 4862 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4863 msgctxt "board6_1|" 4864 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4865 msgstr "1947 Chuck Yeager passerar ljudvallen" 4866 4867 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4868 msgctxt "board6_1|" 4869 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4870 msgstr "1927 Charles Lindbergh korsar Atlanten" 4871 4872 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4873 msgctxt "board6_1|" 4874 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4875 msgstr "1934 Hélène Bouchers hastighetsrekord på 445 km/t" 4876 4877 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4878 msgctxt "board6_2|" 4879 msgid "Cars" 4880 msgstr "Bilar" 4881 4882 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4883 msgctxt "board6_2|" 4884 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4885 msgstr "1878 Amédée Bollées La Mancelle" 4886 4887 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4888 msgctxt "board6_2|" 4889 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4890 msgstr "1769 Cugnots ångvagn" 4891 4892 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4893 msgctxt "board6_2|" 4894 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4895 msgstr "1885 Den första bensindrivna bilen av Benz" 4896 4897 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4898 msgctxt "board6_3|" 4899 msgid "Cars" 4900 msgstr "Bilar" 4901 4902 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4903 msgctxt "board6_3|" 4904 msgid "1898 Renault voiturette" 4905 msgstr "1898 Renault voiturette" 4906 4907 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4908 msgctxt "board6_3|" 4909 msgid "1923 Lancia Lambda" 4910 msgstr "1923 Lancia Lambda" 4911 4912 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4913 msgctxt "board6_3|" 4914 msgid "1955 Citroën DS 19" 4915 msgstr "1955 Citroën DS 19" 4916 4917 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4918 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4919 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4920 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4921 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4922 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4923 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4924 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4925 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4926 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4927 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4928 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4929 msgctxt "ActivityConfig|" 4930 msgid "Select your locale" 4931 msgstr "Välj landsinställning" 4932 4933 #. Activity title 4934 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4935 msgctxt "ActivityInfo|" 4936 msgid "Click on a lowercase letter" 4937 msgstr "Klicka på en liten bokstav" 4938 4939 #. Help title 4940 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4941 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4942 msgctxt "ActivityInfo|" 4943 msgid "Listen to a letter and click on it." 4944 msgstr "Lyssna på en bokstav och klicka på den." 4945 4946 #. Help goal 4947 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4948 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4949 msgctxt "ActivityInfo|" 4950 msgid "Letter-name recognition." 4951 msgstr "Igenkänning av bokstavsnamn." 4952 4953 #. Help prerequisite 4954 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4955 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4956 msgctxt "ActivityInfo|" 4957 msgid "Visual letter-recognition." 4958 msgstr "Visuell bokstavsidentifiering." 4959 4960 #. Help manual 4961 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4962 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4963 msgctxt "ActivityInfo|" 4964 msgid "" 4965 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4966 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4967 msgstr "" 4968 "En bokstav läses upp. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan " 4969 "höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen." 4970 4971 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4972 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4973 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4974 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4975 msgctxt "ActivityInfo|" 4976 msgid "Space: select an item" 4977 msgstr "Mellanslag: markera ett objekt" 4978 4979 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4980 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4981 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4982 msgctxt "ActivityInfo|" 4983 msgid "Tab: repeat the question" 4984 msgstr "Tabulator: upprepa frågan" 4985 4986 #. Activity title 4987 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4988 msgctxt "ActivityInfo|" 4989 msgid "Click on an uppercase letter" 4990 msgstr "Klicka på en stor bokstav" 4991 4992 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4993 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4994 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4995 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4996 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4997 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4998 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4999 msgctxt "ActivityConfig|" 5000 msgid "Manual" 5001 msgstr "Manuell" 5002 5003 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 5004 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 5005 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 5006 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 5007 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 5008 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 5009 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 5010 msgctxt "ActivityConfig|" 5011 msgid "Go to the next level" 5012 msgstr "Gå till nästa nivå" 5013 5014 #. Activity title 5015 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 5016 msgctxt "ActivityInfo|" 5017 msgid "Click and draw" 5018 msgstr "Klicka och rita" 5019 5020 #. Help title 5021 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 5022 msgctxt "ActivityInfo|" 5023 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 5024 msgstr "Rita bilden genom att klicka på de markerade punkterna." 5025 5026 #. Help prerequisite 5027 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 5028 msgctxt "ActivityInfo|" 5029 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 5030 msgstr "Kan flytta musen och noggrant klicka på punkter." 5031 5032 #. Help manual 5033 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 5034 msgctxt "ActivityInfo|" 5035 msgid "" 5036 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 5037 "selected the next blue one appears." 5038 msgstr "" 5039 "Rita bilden genom att klicka på varje punkt i följd. Varje gång en punkt " 5040 "väljes visas den nästa blåa punkten." 5041 5042 #. Activity title 5043 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 5044 msgctxt "ActivityInfo|" 5045 msgid "Click on me" 5046 msgstr "Klicka på mig" 5047 5048 #. Help title 5049 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 5050 msgctxt "ActivityInfo|" 5051 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 5052 msgstr "Fånga alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet." 5053 5054 #. Help goal 5055 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 5056 msgctxt "ActivityInfo|" 5057 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 5058 msgstr "Motorik: flytta handen noggrant." 5059 5060 #. Help prerequisite 5061 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5062 msgctxt "ActivityInfo|" 5063 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5064 msgstr "Kan flytta musen och klicka på rätt ställe." 5065 5066 #. Help manual 5067 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5068 msgctxt "ActivityInfo|" 5069 msgid "" 5070 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5071 msgstr "" 5072 "Fånga alla simmande fiskar genom att klicka på dem eller röra dem med " 5073 "fingret." 5074 5075 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5076 msgctxt "ActivityConfig|" 5077 msgid "12 hours" 5078 msgstr "12 timmar" 5079 5080 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5081 msgctxt "ActivityConfig|" 5082 msgid "24 hours" 5083 msgstr "24 timmar" 5084 5085 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5086 msgctxt "ActivityConfig|" 5087 msgid "Select a clock system" 5088 msgstr "Välj ett klocksystem" 5089 5090 #. Activity title 5091 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5092 msgctxt "ActivityInfo|" 5093 msgid "Learning clock" 5094 msgstr "Lär dig klockan" 5095 5096 #. Help title 5097 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5098 msgctxt "ActivityInfo|" 5099 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5100 msgstr "Lär dig att läsa av tiden på en analog klocka." 5101 5102 #. Help goal 5103 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5104 msgctxt "ActivityInfo|" 5105 msgid "" 5106 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5107 "clock." 5108 msgstr "" 5109 "Lär dig tidsenheter (timmar, minuter och sekunder). Ställ in tiden på en " 5110 "analog klocka." 5111 5112 #. Help prerequisite 5113 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5114 msgctxt "ActivityInfo|" 5115 msgid "The concept of time." 5116 msgstr "Tidskonceptet." 5117 5118 #. Help manual 5119 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5120 msgctxt "ActivityInfo|" 5121 msgid "" 5122 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5123 "respective unit." 5124 msgstr "" 5125 "Ställ in klockan till angiven tid. Dra de olika visarna för att ändra " 5126 "respektive tidsenhet." 5127 5128 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5129 msgctxt "ActivityInfo|" 5130 msgid "" 5131 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5132 "and the longest hand indicates the seconds." 5133 msgstr "" 5134 "Den kortaste visaren anger timmar, en längre visare anger minuter, och den " 5135 "längsta visaren anger sekunder." 5136 5137 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5138 msgctxt "Clockgame|" 5139 msgid "Set the watch to:" 5140 msgstr "Ställ klockan till:" 5141 5142 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5143 #, qt-format 5144 msgctxt "Clockgame|" 5145 msgid "%n hour(s)" 5146 msgid_plural "%n hour(s)" 5147 msgstr[0] "%n timme" 5148 msgstr[1] "%n timmar" 5149 5150 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5151 #, qt-format 5152 msgctxt "Clockgame|" 5153 msgid "%n minute(s)" 5154 msgid_plural "%n minute(s)" 5155 msgstr[0] "%n minut" 5156 msgstr[1] "%n minuter" 5157 5158 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5159 #, qt-format 5160 msgctxt "Clockgame|" 5161 msgid "%n second(s)" 5162 msgid_plural "%n second(s)" 5163 msgstr[0] "%n sekund" 5164 msgstr[1] "%n sekunder" 5165 5166 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5167 msgctxt "Data|" 5168 msgid "Full hours." 5169 msgstr "Hela timmar." 5170 5171 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5172 msgctxt "Data|" 5173 msgid "Half hours." 5174 msgstr "Halvtimmar." 5175 5176 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5177 msgctxt "Data|" 5178 msgid "Quarters of an hour." 5179 msgstr "Kvarter." 5180 5181 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5182 msgctxt "Data|" 5183 msgid "Time containing minutes." 5184 msgstr "Tid som innehåller minuter." 5185 5186 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5187 msgctxt "Data|" 5188 msgid "Time containing minutes and seconds." 5189 msgstr "Tid som innehåller minuter och sekunder." 5190 5191 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5192 msgctxt "Data|" 5193 msgid "No hints." 5194 msgstr "Inga tips." 5195 5196 #. Activity title 5197 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5198 msgctxt "ActivityInfo|" 5199 msgid "Mixing paint colors" 5200 msgstr "Blanda målarfärger" 5201 5202 #. Help title 5203 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5204 msgctxt "ActivityInfo|" 5205 msgid "Discover paint color mixing." 5206 msgstr "Upptäck blandning av målarfärger." 5207 5208 #. Help goal 5209 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5210 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5211 msgctxt "ActivityInfo|" 5212 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5213 msgstr "Blanda grundfärger så de överensstämmer med den givna färgen." 5214 5215 #. Help manual 5216 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5217 msgctxt "ActivityInfo|" 5218 msgid "" 5219 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5220 "mixing)." 5221 msgstr "" 5222 "Aktiviteten lär ut hur blandning av målarfärger fungerar (subtraktiv " 5223 "blandning)." 5224 5225 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5226 msgctxt "ActivityInfo|" 5227 msgid "" 5228 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5229 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5230 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5231 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5232 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5233 "yellow." 5234 msgstr "" 5235 "Målarfärger och bläcker absorberar olika färger av ljuset som faller på dem, " 5236 "och subtraherar dem från vad du ser. Ju mer bläck du lägger till desto mer " 5237 "ljus absorberas, och desto mörkare blir den resulterande färgen. Det går att " 5238 "blanda endast tre grundfärger för att skapa många nya färger. Grundfärgerna " 5239 "för målarfärg eller bläck är cyan (en särskild nyans av blått), magenta (en " 5240 "särskild nyans av rosa) och gult." 5241 5242 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5243 msgctxt "ActivityInfo|" 5244 msgid "" 5245 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5246 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5247 msgstr "" 5248 "Ändra färgen genom att flytta skjutreglagen på färgtuberna eller genom att " 5249 "klicka på + och - knapparna. Klicka därefter på Ok-knappen för att " 5250 "kontrollera svaret." 5251 5252 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5253 msgctxt "ColorMix|" 5254 msgid "Match the color" 5255 msgstr "Matcha färgen" 5256 5257 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5258 msgctxt "ColorMix|" 5259 msgid "Not enough red" 5260 msgstr "För lite rött" 5261 5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5263 msgctxt "ColorMix|" 5264 msgid "Too much red" 5265 msgstr "För mycket rött" 5266 5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5268 msgctxt "ColorMix|" 5269 msgid "Not enough green" 5270 msgstr "För lite grönt" 5271 5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5273 msgctxt "ColorMix|" 5274 msgid "Too much green" 5275 msgstr "För mycket grönt" 5276 5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5278 msgctxt "ColorMix|" 5279 msgid "Not enough blue" 5280 msgstr "För lite blått" 5281 5282 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5283 msgctxt "ColorMix|" 5284 msgid "Too much blue" 5285 msgstr "För mycket blått" 5286 5287 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5288 msgctxt "ColorMix|" 5289 msgid "Not enough magenta" 5290 msgstr "För lite magenta" 5291 5292 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5293 msgctxt "ColorMix|" 5294 msgid "Too much magenta" 5295 msgstr "För mycket magenta" 5296 5297 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5298 msgctxt "ColorMix|" 5299 msgid "Not enough yellow" 5300 msgstr "För lite gult" 5301 5302 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5303 msgctxt "ColorMix|" 5304 msgid "Too much yellow" 5305 msgstr "För mycket gult" 5306 5307 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5308 msgctxt "ColorMix|" 5309 msgid "Not enough cyan" 5310 msgstr "För lite cyan" 5311 5312 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5313 msgctxt "ColorMix|" 5314 msgid "Too much cyan" 5315 msgstr "För mycket cyan" 5316 5317 #. Activity title 5318 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5319 msgctxt "ActivityInfo|" 5320 msgid "Mixing light colors" 5321 msgstr "Blanda färgat ljus" 5322 5323 #. Help title 5324 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5325 msgctxt "ActivityInfo|" 5326 msgid "Discover light color mixing." 5327 msgstr "Upptäck blandning av färgat ljus." 5328 5329 #. Help manual 5330 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5331 msgctxt "ActivityInfo|" 5332 msgid "" 5333 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5334 "mixing)." 5335 msgstr "Aktiviteten lär ut hur blandning av ljus fungerar (additiv blandning)." 5336 5337 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5338 msgctxt "ActivityInfo|" 5339 msgid "" 5340 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5341 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5342 "light are red, green and blue." 5343 msgstr "" 5344 "Att blanda ljusfärger är precis motsatsen till att blanda målarfärger. Ju " 5345 "mer ljus man lägger till, desto ljusare blir den resulterande färgen. " 5346 "Grundfärgerna för ljus är rött, grönt och blått. " 5347 5348 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5349 msgctxt "ActivityInfo|" 5350 msgid "" 5351 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5352 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5353 msgstr "" 5354 "Ändra färgen genom att flytta skjutreglagen på facklorna eller genom att " 5355 "klicka på + och - knapparna. Klicka därefter på Ok-knappen för att " 5356 "kontrollera svaret." 5357 5358 #. Activity title 5359 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5360 msgctxt "ActivityInfo|" 5361 msgid "Colors" 5362 msgstr "Färger" 5363 5364 #. Help title 5365 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5366 msgctxt "ActivityInfo|" 5367 msgid "Click on the right color." 5368 msgstr "Klicka på rätt färg." 5369 5370 #. Help goal 5371 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5372 msgctxt "ActivityInfo|" 5373 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5374 msgstr "Aktiviteten lär dig att känna igen olika färger." 5375 5376 #. Help prerequisite 5377 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5378 msgctxt "ActivityInfo|" 5379 msgid "Identifying colors." 5380 msgstr "Identifiera färger." 5381 5382 #. Help manual 5383 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5384 msgctxt "ActivityInfo|" 5385 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5386 msgstr "Lyssna på färgen och klicka på motsvarande anka." 5387 5388 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5389 msgctxt "ActivityInfo|" 5390 msgid "Space or Enter: select an answer" 5391 msgstr "Mellanslag eller Enter: välj ett svar" 5392 5393 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5394 #: activities/colors/colors.js:87 5395 msgctxt "colors|" 5396 msgid "Find the yellow duck" 5397 msgstr "Hitta den gula ankan" 5398 5399 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5400 msgctxt "colors|" 5401 msgid "Find the black duck" 5402 msgstr "Hitta den svarta ankan" 5403 5404 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5405 #: activities/colors/colors.js:97 5406 msgctxt "colors|" 5407 msgid "Find the green duck" 5408 msgstr "Hitta den gröna ankan" 5409 5410 #: activities/colors/colors.js:28 5411 msgctxt "colors|" 5412 msgid "Find the red duck" 5413 msgstr "Hitta den röda ankan" 5414 5415 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5416 msgctxt "colors|" 5417 msgid "Find the white duck" 5418 msgstr "Hitta den vita ankan" 5419 5420 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5421 msgctxt "colors|" 5422 msgid "Find the blue duck" 5423 msgstr "Hitta den blåa ankan" 5424 5425 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5426 msgctxt "colors|" 5427 msgid "Find the brown duck" 5428 msgstr "Hitta den bruna ankan" 5429 5430 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5431 msgctxt "colors|" 5432 msgid "Find the grey duck" 5433 msgstr "Hitta den gråa ankan" 5434 5435 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5436 msgctxt "colors|" 5437 msgid "Find the orange duck" 5438 msgstr "Hitta den orangefärgade ankan" 5439 5440 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5441 msgctxt "colors|" 5442 msgid "Find the purple duck" 5443 msgstr "Hitta den lila ankan" 5444 5445 #: activities/colors/colors.js:117 5446 msgctxt "colors|" 5447 msgid "Find the pink duck" 5448 msgstr "Hitta den rosa ankan" 5449 5450 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5451 msgctxt "FindIt|" 5452 msgid "" 5453 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5454 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5455 msgstr "" 5456 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 5457 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 5458 5459 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5460 msgctxt "FindIt|" 5461 msgid "Quit" 5462 msgstr "Avsluta" 5463 5464 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5465 msgctxt "FindIt|" 5466 msgid "Continue" 5467 msgstr "Fortsätt" 5468 5469 #. Activity title 5470 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5471 msgctxt "ActivityInfo|" 5472 msgid "Compare numbers" 5473 msgstr "Jämför tal" 5474 5475 #. Help title 5476 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5477 msgctxt "ActivityInfo|" 5478 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5479 msgstr "Jämför talen och välj motsvarande tecken." 5480 5481 #. Help goal 5482 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5483 msgctxt "ActivityInfo|" 5484 msgid "Learn how to compare number values." 5485 msgstr "Lär dig hur man jämför numeriska värden." 5486 5487 #. Help manual 5488 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5489 msgctxt "ActivityInfo|" 5490 msgid "" 5491 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5492 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5493 "to validate the answers." 5494 msgstr "" 5495 "Välj ett talpar i listan. Välj därefter rätt jämförelsesymbol för paret. När " 5496 "varje rad innehåller en symbol, använd knappen Ok för att kontrollera svaren." 5497 5498 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5499 msgctxt "ActivityInfo|" 5500 msgid "" 5501 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5502 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5503 msgstr "" 5504 "Om några svar är felaktiga, visas en korsikon på motsvarande rader. Rätta " 5505 "felen, och använd därefter knappen Ok igen." 5506 5507 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5508 msgctxt "ActivityInfo|" 5509 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5510 msgstr "Uppåt- och neråtpilar: välj ett talpar i listan" 5511 5512 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5513 msgctxt "ActivityInfo|" 5514 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5515 msgstr "Vänster- och högerpilar: välj en symbolknapp" 5516 5517 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5518 msgctxt "ActivityInfo|" 5519 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5520 msgstr "Mellanslag: Om en symbolknapp är vald, lägg till symbolen" 5521 5522 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5523 msgctxt "ActivityInfo|" 5524 msgid "Return: validate the answers" 5525 msgstr "Retur: validera svaren" 5526 5527 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5528 msgctxt "ActivityInfo|" 5529 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5530 msgstr "<, > eller =: lägg till motsvarande symbol" 5531 5532 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5533 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5534 msgctxt "Data|" 5535 msgid "Numbers from 1 to 9." 5536 msgstr "Tal från 1 till 9." 5537 5538 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5539 msgctxt "Data|" 5540 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5541 msgstr "3 decimaler mellan 0 och 999,999." 5542 5543 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5544 msgctxt "Data|" 5545 msgid "Numbers from 1 to 19." 5546 msgstr "Tal från 1 till 19." 5547 5548 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5549 msgctxt "Data|" 5550 msgid "Numbers from 1 to 100." 5551 msgstr "Tal från 1 till 100." 5552 5553 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5554 msgctxt "Data|" 5555 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5556 msgstr "Tal från 1 till 1000." 5557 5558 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5559 msgctxt "Data|" 5560 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5561 msgstr "Tal från 1 till 1000000." 5562 5563 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5564 msgctxt "Data|" 5565 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5566 msgstr "Tal från 1 till 1 miljard." 5567 5568 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5569 msgctxt "Data|" 5570 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5571 msgstr "1 decimal mellan 0 och 9,9, samma heltalsdel." 5572 5573 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5574 msgctxt "Data|" 5575 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5576 msgstr "1 decimal mellan 0 och 9,9." 5577 5578 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5579 msgctxt "Data|" 5580 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5581 msgstr "2 decimaler mellan 0 och 999,999." 5582 5583 #. Activity title 5584 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5585 msgctxt "ActivityInfo|" 5586 msgid "Build the same model" 5587 msgstr "Bygg samma modell" 5588 5589 #. Help title 5590 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5591 msgctxt "ActivityInfo|" 5592 msgid "Drive the crane and copy the model." 5593 msgstr "Styr kranen och kopiera modellen." 5594 5595 #. Help goal 5596 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5597 msgctxt "ActivityInfo|" 5598 msgid "Practice motor-coordination." 5599 msgstr "Öva finmotorik." 5600 5601 #. Help prerequisite 5602 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5603 msgctxt "ActivityInfo|" 5604 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5605 msgstr "Mus- och tangentbordshantering." 5606 5607 #. Help manual 5608 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5609 msgctxt "ActivityInfo|" 5610 msgid "" 5611 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5612 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5613 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5614 "right to move the selected item." 5615 msgstr "" 5616 "Flytta föremålen inom den blåa ramen för att motsvara deras plats inom " 5617 "modellramen. Klicka helt enkelt på ett föremål för att välja det. Intill " 5618 "kranen finner du fyra pilar som låter dig flytta det valda föremålet. Du kan " 5619 "också dra upp, ned, vänster eller höger för att flytta det valda föremålet." 5620 5621 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5622 msgctxt "ActivityInfo|" 5623 msgid "Arrows: move the selected item" 5624 msgstr "Pilar: flytta valt föremål" 5625 5626 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5627 msgctxt "ActivityInfo|" 5628 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5629 msgstr "Mellanslag eller Enter: välj nästa föremål" 5630 5631 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5632 #: activities/crane/crane.js:41 5633 msgctxt "crane|" 5634 msgid "" 5635 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5636 msgstr "" 5637 "katt;hund;vinst;röd;ja;stor;låda;luft;arm;bil;buss;rolig;dag;äta;hatt;ben;is;" 5638 "gammal;ägg" 5639 5640 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5641 #: activities/crane/crane.js:48 5642 msgctxt "crane|" 5643 msgid "" 5644 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5645 "sand;song" 5646 msgstr "" 5647 "blå;bäst;bra;område;klocka;rock;enkel;bondgård;mat;annat;flicka;ge;hjälte;" 5648 "hjälp;timma;sand;sång" 5649 5650 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5651 #: activities/crane/crane.js:55 5652 msgctxt "crane|" 5653 msgid "" 5654 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5655 "shape;shirt;study" 5656 msgstr "" 5657 "lycklig;barn;vit;äpple;brun;sanning;färsk;grön;häst;hotell;hus;tidning;form;" 5658 "skjorta;studera" 5659 5660 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5661 msgctxt "Data|" 5662 msgid "Play with images." 5663 msgstr "Lek med bilder." 5664 5665 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5666 msgctxt "Data|" 5667 msgid "Play with words of 3 letters." 5668 msgstr "Lek med trebokstavsord." 5669 5670 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5671 msgctxt "Data|" 5672 msgid "Play with words of 4 letters." 5673 msgstr "Lek med fyrabokstavsord." 5674 5675 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5676 msgctxt "Data|" 5677 msgid "Play with words of 5 letters." 5678 msgstr "Lek med fembokstavsord." 5679 5680 #. Activity title 5681 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5682 msgctxt "ActivityInfo|" 5683 msgid "Find the details" 5684 msgstr "Sök efter detaljerna" 5685 5686 #. Help manual 5687 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5688 msgctxt "ActivityInfo|" 5689 msgid "" 5690 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5691 "in the puzzle." 5692 msgstr "" 5693 "Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från sidan till platsen där den " 5694 "passar i pusslet." 5695 5696 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5697 msgctxt "ActivityInfo|" 5698 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5699 msgstr "Bilderna kommer från Wikimedia Commons." 5700 5701 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5702 msgctxt "Data|" 5703 msgid "Play with paintings." 5704 msgstr "Lek med målningar." 5705 5706 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5707 msgctxt "Data|" 5708 msgid "Play with simple photographs." 5709 msgstr "Lek med enkla fotografier." 5710 5711 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5712 msgctxt "Data|" 5713 msgid "Play with complex photographs." 5714 msgstr "Lek med komplicerade fotografier." 5715 5716 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5717 msgctxt "board10_0|" 5718 msgid "Eilean Donan castle" 5719 msgstr "Eilean Donan-slottet" 5720 5721 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5722 msgctxt "board11_0|" 5723 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5724 msgstr "Giza-pyramiderna, Egypten" 5725 5726 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5727 msgctxt "board12_0|" 5728 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5729 msgstr "Operahuset i Sydney, Australien" 5730 5731 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5732 msgctxt "board13_0|" 5733 msgid "Tower Bridge in London" 5734 msgstr "Tower Bridge i London" 5735 5736 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5737 msgctxt "board14_0|" 5738 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5739 msgstr "Eiffeltornet, sett från champ de Mars, Paris, Frankrike" 5740 5741 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5742 msgctxt "board15_0|" 5743 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5744 msgstr "Louvrens gårdsplan, och dess pyramid" 5745 5746 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5747 msgctxt "board16_0|" 5748 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5749 msgstr "Panorama av slottet i Chenonceaux, Indre-et-Loire, Frankrike." 5750 5751 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5752 msgctxt "board17_0|" 5753 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5754 msgstr "Väderkvarn i Sönderho, Fanö, Danmark" 5755 5756 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5757 msgctxt "board18_0|" 5758 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5759 msgstr "Nagoya slott, Aichi-prefekturen, Japan." 5760 5761 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5762 msgctxt "board19_0|" 5763 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5764 msgstr "Taj Mahal, Agra, Indien" 5765 5766 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5767 msgctxt "board1_0|" 5768 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5769 msgstr "Vincent van Gogh, entréhallen till Saint-Paul lasarettet - 1889" 5770 5771 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5772 msgctxt "board20_0|" 5773 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5774 msgstr "Neuschwanstein slott vid Schwangau, Bayern, Tyskland" 5775 5776 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5777 msgctxt "board21_0|" 5778 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5779 msgstr "Egeskov slott, Danmark" 5780 5781 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5782 msgctxt "board2_0|" 5783 msgid "" 5784 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5785 "- 1888" 5786 msgstr "" 5787 "Vincent van Gogh, Langlois-bryggan vid Arles med en dam med paraply - 1888" 5788 5789 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5790 msgctxt "board3_0|" 5791 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5792 msgstr "Vincent van Gogh, Kyrkan vid Auvers-sur-Oise - 1890" 5793 5794 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5795 msgctxt "board4_0|" 5796 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5797 msgstr "Vincent van Gogh, Konstnären på väg till arbetet - 1888" 5798 5799 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5800 msgctxt "board5_0|" 5801 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5802 msgstr "Vincent van Gogh, Skörden - 1888" 5803 5804 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5805 msgctxt "board6_0|" 5806 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5807 msgstr "Vincent van Gogh, Kaféterassen på kvällen - 1888" 5808 5809 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5810 msgctxt "board7_0|" 5811 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5812 msgstr "Vincent van Gogh, Nattkaféet - 1888" 5813 5814 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5815 msgctxt "board8_0|" 5816 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5817 msgstr "Vincent van Gogh, Porträtt av Fader Tanguy - 1887-8" 5818 5819 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5820 msgctxt "board9_0|" 5821 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5822 msgstr "" 5823 "Katedralen Notre Dame de Paris på ön Île de la Cité i Paris, Frankrike." 5824 5825 #. Activity title 5826 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5827 msgctxt "ActivityInfo|" 5828 msgid "Digital electricity" 5829 msgstr "Digital elektricitet" 5830 5831 #. Help title 5832 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5833 msgctxt "ActivityInfo|" 5834 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5835 msgstr "Skapa och simulera ett digitalt elektriskt schema." 5836 5837 #. Help goal 5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5839 msgctxt "ActivityInfo|" 5840 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5841 msgstr "Skapa ett digitalt elektriskt schema med en realtidssimulering." 5842 5843 #. Help prerequisite 5844 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5845 msgctxt "ActivityInfo|" 5846 msgid "" 5847 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5848 msgstr "Kräver en grundförståelse av koncepten i digital elektronik." 5849 5850 #. Help manual 5851 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5852 msgctxt "ActivityInfo|" 5853 msgid "" 5854 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5855 "area." 5856 msgstr "" 5857 "Dra elektriska komponenter från sidoraden och släpp dem i arbetsområdet." 5858 5859 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5860 msgctxt "ActivityInfo|" 5861 msgid "" 5862 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5863 "second terminal." 5864 msgstr "" 5865 "Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att koppla ihop " 5866 "två anslutningar." 5867 5868 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5869 msgctxt "ActivityInfo|" 5870 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5871 msgstr "Simuleringen uppdateras i realtid av alla användaråtgärder." 5872 5873 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5874 msgctxt "ActivityInfo|" 5875 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5876 msgstr "Du kan flytta komponenterna genom att dra dem i arbetsområdet." 5877 5878 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5879 msgctxt "ActivityInfo|" 5880 msgid "" 5881 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5882 msgstr "" 5883 "Du kan klicka på verktygsikonen i sidoraden för att komma åt verktygsmenyn." 5884 5885 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5886 msgctxt "ActivityInfo|" 5887 msgid "" 5888 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5889 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5890 msgstr "" 5891 "För att ta bort en komponent eller ledning, välj borttagningsverktyget " 5892 "(kryssikonen) i verktygsmenyn och klicka på komponenten eller ledningen som " 5893 "du vill ta bort." 5894 5895 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5896 msgctxt "ActivityInfo|" 5897 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5898 msgstr "" 5899 "För att avmarkera en anslutning eller borttagningsverktyget, klicka på " 5900 "vilket tomt område som helst." 5901 5902 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5903 msgctxt "ActivityInfo|" 5904 msgid "" 5905 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5906 "icons) from the tool menu." 5907 msgstr "" 5908 "Du kan rotera den valda komponenten med rotationsknapparna (cirkulära " 5909 "pilikoner) i verktygsmenyn." 5910 5911 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5912 msgctxt "ActivityInfo|" 5913 msgid "" 5914 "You can read information about the selected component using the info button " 5915 "(i icon) from the tool menu." 5916 msgstr "" 5917 "Du kan läsa information om den valda komponenten genom att använda " 5918 "informationsknappen (I-ikonen) i verktygsmenyn." 5919 5920 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5921 msgctxt "ActivityInfo|" 5922 msgid "" 5923 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5924 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5925 msgstr "" 5926 "Du kan zooma in eller ut arbetsområdet genom att använda + och - " 5927 "tangenterna, genom att använda zoomknapparna i verktygsmenyn, eller genom " 5928 "att använda knipgester på en pekskärm." 5929 5930 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5931 msgctxt "ActivityInfo|" 5932 msgid "" 5933 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5934 msgstr "" 5935 "Du kan panorera arbetsområdet genom att klicka på ett tomt område och dra " 5936 "det." 5937 5938 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5939 msgctxt "ActivityInfo|" 5940 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5941 msgstr "Du kan klicka på en brytarkomponent för att öppna eller stänga den." 5942 5943 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5944 msgctxt "AndGate|" 5945 msgid "" 5946 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5947 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5948 msgstr "" 5949 "En OCH-grind ger bara 1 om alla ingångar är lika med 1. Så fort någon ingång " 5950 "är lika med 0 är resultatet 0. Resultatet för en två ingångars OCH-grind är:" 5951 5952 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5953 msgctxt "AndGate|" 5954 msgid "A AND B" 5955 msgstr "A OCH B" 5956 5957 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5958 msgctxt "BcdCounter|" 5959 msgid "" 5960 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5961 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5962 msgstr "" 5963 "En BCD-räknare har oftast en signalgenerator som ingång. Resultatet är ett " 5964 "BCD-tal som börjar på noll, och sedan ökas med ett för varje puls." 5965 5966 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5967 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5968 msgid "" 5969 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5970 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5971 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5972 "is:" 5973 msgstr "" 5974 "En BCD till 7-segmentskonverterare har 4 binäringångar och 7 binärutgångar " 5975 "som gör det möjligt att tända BCD-siffersegment (binärkodad decimal) för att " 5976 "visa siffror mellan 0 och 9. Resultatet för en BCD till 7-" 5977 "segmentskonverterare är:" 5978 5979 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5980 msgctxt "Comparator|" 5981 msgid "" 5982 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5983 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5984 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5985 "otherwise it's 0. " 5986 msgstr "" 5987 "En komparator har 2 tal som ingångar, A och B. Den jämför dem och ger 3 " 5988 "värden som resultat. Den första utgången är 1 om A < B, annars 0. Den andra " 5989 "utgången är 1 om A = B, annars 0. Den tredje utgången är 1 om A > B, annars " 5990 "0." 5991 5992 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5993 msgctxt "DigitalLight|" 5994 msgid "" 5995 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5996 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5997 msgstr "" 5998 "En digitallampa används för att kontrollera utgångar från andra digitala " 5999 "komponenter. Den blir grön om ingången är 1, och blir röd om ingången är 0." 6000 6001 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 6002 msgctxt "NandGate|" 6003 msgid "" 6004 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 6005 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 6006 msgstr "" 6007 "En ICKE OCH-grind ger omvänt resultat jämfört med en OCH-grind. Om alla " 6008 "ingångarna är 1, är utgången lika med 0, och så fort någon ingång är lika " 6009 "med 0 ger den 1 som resultat:" 6010 6011 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 6012 msgctxt "NandGate|" 6013 msgid "NOT (A AND B)" 6014 msgstr "ICKE (A OCH B)" 6015 6016 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 6017 msgctxt "NorGate|" 6018 msgid "" 6019 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 6020 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 6021 "to 0:" 6022 msgstr "" 6023 "En ICKE ELLER-grind ger omvänt resultat jämfört med en ELLER-grind. Så fort " 6024 "någon ingång är 1 är utgången lika med 0. För att få 1 måste alla ingångar " 6025 "vara lika med 0:" 6026 6027 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 6028 msgctxt "NorGate|" 6029 msgid "NOT (A OR B)" 6030 msgstr "ICKE (A ELLER B)" 6031 6032 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 6033 msgctxt "NotGate|" 6034 msgid "" 6035 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 6036 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 6037 msgstr "" 6038 "En ICKE-grind (också kallad en inverterare) ger motsatsen av ingången som " 6039 "resultat. En ingång 0 ger resultat 1. En ingång 1 ger resultat 0:" 6040 6041 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 6042 msgctxt "NotGate|" 6043 msgid "NOT A" 6044 msgstr "ICKE A" 6045 6046 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 6047 msgctxt "One|" 6048 msgid "" 6049 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6050 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6051 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6052 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6053 "voltage of a circuit." 6054 msgstr "" 6055 "Digitala kretsar fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det " 6056 "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction ... Det " 6057 "är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av en " 6058 "spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens " 6059 "matningsspänning." 6060 6061 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 6062 msgctxt "OrGate|" 6063 msgid "" 6064 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 6065 msgstr "" 6066 "En ELLER-grind ger resultatet 1 om någon av ingångarna är 1, annars är dess " 6067 "utgång 0:" 6068 6069 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6070 msgctxt "OrGate|" 6071 msgid "A OR B" 6072 msgstr "A ELLER B" 6073 6074 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6075 msgctxt "SevenSegment|" 6076 msgid "" 6077 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6078 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6079 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6080 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6081 msgstr "" 6082 "En 7-segmentdisplay tar 7 binära ingångar som anslutningar. Displayen består " 6083 "av sju segment, och varje segment tänds enligt ingångarna. Genom att skapa " 6084 "olika kombinationer av binära ingångar kan skärmen användas för att visa " 6085 "siffror från 0 till 9 och några få bokstäver. Diagrammet är:" 6086 6087 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6088 msgctxt "SignalGenerator|" 6089 msgid "" 6090 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6091 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6092 "generator." 6093 msgstr "" 6094 "En signalgenerator används för att skapa alternerande signaler av 0 och 1. " 6095 "Tiden mellan två ändringar kan modifieras genom att klicka på generatorns " 6096 "pilar." 6097 6098 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6099 #, qt-format 6100 msgctxt "SignalGenerator|" 6101 msgid "%1 s" 6102 msgstr "%1 s" 6103 6104 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6105 msgctxt "Switch|" 6106 msgid "" 6107 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6108 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6109 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6110 "flow through it." 6111 msgstr "" 6112 "En strömbrytare används för att koppla ihop eller isär två anslutningar. Om " 6113 "strömbrytaren är på, kan ström flyta genom den. Om strömbrytaren är av är " 6114 "kopplingen mellan anslutningarna inne i strömbrytaren bruten och ström kan " 6115 "inte längre flyta genom den." 6116 6117 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6118 msgctxt "XorGate|" 6119 msgid "" 6120 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6121 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6122 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6123 msgstr "" 6124 "En ANTINGEN ELLER-grind ger 1 om ingångarnas antal 1:or är udda, och 0 om " 6125 "ingångarnas antal 1:or är jämnt. I den här aktiviteten visas en 2-ingångars " 6126 "ANTINGEN ELLER-grind. Resultatet för en 2-ingångars ANTINGEN ELLER-grind är:" 6127 6128 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6129 msgctxt "XorGate|" 6130 msgid "A XOR B" 6131 msgstr "A ANTINGEN-ELLER B" 6132 6133 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6134 msgctxt "Zero|" 6135 msgid "" 6136 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6137 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6138 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6139 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6140 "voltage of a circuit." 6141 msgstr "" 6142 "Digitala kretsar fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det " 6143 "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction ... Det " 6144 "är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av en " 6145 "spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens " 6146 "matningsspänning." 6147 6148 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6149 msgctxt "DigitalElectricity|" 6150 msgid "Input" 6151 msgstr "Ingång" 6152 6153 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6154 msgctxt "DigitalElectricity|" 6155 msgid "Output" 6156 msgstr "Utgång" 6157 6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6159 msgctxt "TutorialDataset|" 6160 msgid "Zero input" 6161 msgstr "Ingången noll" 6162 6163 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6164 msgctxt "TutorialDataset|" 6165 msgid "One input" 6166 msgstr "Ingången ett" 6167 6168 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6169 msgctxt "TutorialDataset|" 6170 msgid "Digital light" 6171 msgstr "Digitallampa" 6172 6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6174 msgctxt "TutorialDataset|" 6175 msgid "AND gate" 6176 msgstr "OCH-grind" 6177 6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6179 msgctxt "TutorialDataset|" 6180 msgid "OR gate" 6181 msgstr "ELLER-grind" 6182 6183 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6184 msgctxt "TutorialDataset|" 6185 msgid "NOT gate" 6186 msgstr "ICKE-grind" 6187 6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6189 msgctxt "TutorialDataset|" 6190 msgid "XOR gate" 6191 msgstr "ANTINGEN ELLER-grind" 6192 6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6194 msgctxt "TutorialDataset|" 6195 msgid "NAND gate" 6196 msgstr "ICKE OCH-grind" 6197 6198 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6199 msgctxt "TutorialDataset|" 6200 msgid "NOR gate" 6201 msgstr "ICKE ELLER-grind" 6202 6203 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6204 msgctxt "TutorialDataset|" 6205 msgid "Comparator" 6206 msgstr "Komparator" 6207 6208 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6209 msgctxt "TutorialDataset|" 6210 msgid "BCD to 7 segment" 6211 msgstr "BCD till 7-segment" 6212 6213 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6214 msgctxt "TutorialDataset|" 6215 msgid "7 segment display" 6216 msgstr "7-segmentdisplay" 6217 6218 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6219 msgctxt "TutorialDataset|" 6220 msgid "Signal generator" 6221 msgstr "Signalgenerator" 6222 6223 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6224 msgctxt "TutorialDataset|" 6225 msgid "BCD counter" 6226 msgstr "BCD-räknare" 6227 6228 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6229 msgctxt "TutorialDataset|" 6230 msgid "" 6231 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6232 msgstr "" 6233 "Digitallampan lyser när dess anslutning är kopplad till en ingång med värdet " 6234 "1." 6235 6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6237 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6238 msgctxt "TutorialDataset|" 6239 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6240 msgstr "Sätt på digitallampan genom att använda de tillhandahållna ingångarna." 6241 6242 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6243 msgctxt "TutorialDataset|" 6244 msgid "" 6245 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6246 "terminal." 6247 msgstr "" 6248 "Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att koppla ihop " 6249 "två anslutningar." 6250 6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6252 msgctxt "TutorialDataset|" 6253 msgid "" 6254 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6255 "value 1." 6256 msgstr "" 6257 "OCH-grinden producerar resultatet 1 när båda ingångsanslutningarna har " 6258 "värdet 1." 6259 6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6261 msgctxt "TutorialDataset|" 6262 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6263 msgstr "" 6264 "Sätt på digitallampan genom att använda OCH-grinden och de tillhandahållna " 6265 "ingångarna." 6266 6267 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6268 msgctxt "TutorialDataset|" 6269 msgid "" 6270 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6271 "is of value 1." 6272 msgstr "" 6273 "ELLER-grinden producerar resultatet ett när minst en av dess " 6274 "ingångsanslutningarna har värdet 1." 6275 6276 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6277 msgctxt "TutorialDataset|" 6278 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6279 msgstr "" 6280 "Sätt på digitallampan genom att använda ELLER-grinden och de tillhandahållna " 6281 "ingångarna." 6282 6283 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6284 msgctxt "TutorialDataset|" 6285 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6286 msgstr "" 6287 "Det går att rita flera ledningar från en komponents utgångsanslutningar." 6288 6289 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6290 msgctxt "TutorialDataset|" 6291 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6292 msgstr "" 6293 "Sätt på digitallampan genom att använda de tillhandahållna komponenterna." 6294 6295 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6296 msgctxt "TutorialDataset|" 6297 msgid "" 6298 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6299 msgstr "" 6300 "ICKE-grinden har en enda binär ingång och vänder på värdet som resultat." 6301 6302 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6303 msgctxt "TutorialDataset|" 6304 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6305 msgstr "" 6306 "ICKE OCH-grinden har två binära ingångar och producerar ett binärt resultat." 6307 6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6309 msgctxt "TutorialDataset|" 6310 msgid "" 6311 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6312 "output is one." 6313 msgstr "" 6314 "Utgången på ICKE OCH-grinden är noll om båda ingångarna är 1, annars är " 6315 "utgången ett." 6316 6317 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6318 msgctxt "TutorialDataset|" 6319 msgid "" 6320 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6321 "the info button." 6322 msgstr "" 6323 "För en mer detaljerad beskrivning av ICKE OCH-grinden, markera den och " 6324 "klicka på informationsknappen." 6325 6326 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6327 msgctxt "TutorialDataset|" 6328 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6329 msgstr "Tänd lampan genom att använda den tillhandahållna ICKE OCH-grinden." 6330 6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6333 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6334 msgctxt "TutorialDataset|" 6335 msgid "" 6336 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6337 "when both of the switches are turned on." 6338 msgstr "" 6339 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 6340 "lampan bara lyser när båda strömbrytarna sätts på." 6341 6342 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6343 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6344 msgctxt "TutorialDataset|" 6345 msgid "" 6346 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6347 "either of the switch is turned on." 6348 msgstr "" 6349 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 6350 "lampan lyser när någon av strömbrytarna sätts på." 6351 6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6353 msgctxt "TutorialDataset|" 6354 msgid "" 6355 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6356 "the three switches are turned on." 6357 msgstr "" 6358 "Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den bara lyser när " 6359 "alla tre strömbrytare är på." 6360 6361 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6362 msgctxt "TutorialDataset|" 6363 msgid "" 6364 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6365 "switches are turned on." 6366 msgstr "" 6367 "Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den lyser när " 6368 "någon av strömbrytarna är på." 6369 6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6371 msgctxt "TutorialDataset|" 6372 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6373 msgstr "Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren är på." 6374 6375 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6376 msgctxt "TutorialDataset|" 6377 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6378 msgstr "" 6379 "ANTINGEN ELLER-grinden har två binära ingångar och producerar ett binärt " 6380 "resultat." 6381 6382 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6383 msgctxt "TutorialDataset|" 6384 msgid "" 6385 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6386 "Else, the output is zero." 6387 msgstr "" 6388 "ANTINGEN ELLER-grindens utgång är ett om antalet 1:or på ingångarna är udda. " 6389 "Annars är utgången noll." 6390 6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6392 msgctxt "TutorialDataset|" 6393 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6394 msgstr "" 6395 "Tänd lampan genom att använda den tillhandahållna ANTINGEN ELLER-grinden." 6396 6397 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6398 msgctxt "TutorialDataset|" 6399 msgid "" 6400 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6401 "switch is on and the other is off." 6402 msgstr "" 6403 "Tänd lampan genom att använda de två strömbrytarna så att den lyser när en " 6404 "av strömbrytarna är på och den andra är av." 6405 6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6407 msgctxt "TutorialDataset|" 6408 msgid "" 6409 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6410 "number of the switches are turned on." 6411 msgstr "" 6412 "Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den lyser när ett " 6413 "udda antal strömbrytare är på." 6414 6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6416 msgctxt "TutorialDataset|" 6417 msgid "" 6418 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6419 "otherwise produces an output of 0." 6420 msgstr "" 6421 "En ICKE ELLER-grind har två binära ingångar och ger resultatet 1 om båda är " 6422 "0, annars ger den resultatet 0." 6423 6424 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6425 msgctxt "TutorialDataset|" 6426 msgid "" 6427 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6428 "the info button." 6429 msgstr "" 6430 "För en mer detaljerad beskrivning av ICKE ELLER-grinden, markera den och " 6431 "klicka på informationsknappen." 6432 6433 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6434 msgctxt "TutorialDataset|" 6435 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6436 msgstr "Tänd lampan genom att använda den tillhandahållna ICKE ELLER-grinden." 6437 6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6439 msgctxt "TutorialDataset|" 6440 msgid "" 6441 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6442 "doesn't glow when the switch is turned on." 6443 msgstr "" 6444 "Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren stängs av och " 6445 "inte lyser när strömbrytaren sätts på." 6446 6447 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6448 msgctxt "TutorialDataset|" 6449 msgid "" 6450 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6451 "when both of the switches are turned off." 6452 msgstr "" 6453 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 6454 "lampan bara lyser när båda strömbrytarna stängs av." 6455 6456 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6457 msgctxt "TutorialDataset|" 6458 msgid "" 6459 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6460 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6461 "turned on." 6462 msgstr "" 6463 "Tänd lampan genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att den " 6464 "lyser om den första strömbrytaren är PÅ, eller om både den andra och tredje " 6465 "strömbrytaren är på." 6466 6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6468 msgctxt "TutorialDataset|" 6469 msgid "" 6470 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6471 "doesn't glow when the switch is turned on." 6472 msgstr "" 6473 "Använd grindarna så att lampan lyser när strömbrytaren stängs av och inte " 6474 "lyser när strömbrytaren sätts på." 6475 6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6477 msgctxt "TutorialDataset|" 6478 msgid "" 6479 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6480 "either of the switches are turned on." 6481 msgstr "" 6482 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 6483 "lampan lyser när någon av strömbrytarna sätts på." 6484 6485 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6486 msgctxt "TutorialDataset|" 6487 msgid "" 6488 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6489 "at least one of the switches is turned off." 6490 msgstr "" 6491 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 6492 "lampan lyser när åtminstone en av strömbrytarna stängs av." 6493 6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6495 msgctxt "TutorialDataset|" 6496 msgid "" 6497 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6498 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6499 "the third value is 1 if A > B." 6500 msgstr "" 6501 "En komparator har två tal (A och B) som ingångar och producerar tre värden " 6502 "som resultat. Första värdet är 1 om A < B, det andra värdet är 1 om A = B, " 6503 "och det tredje värdet är 1 om A > B." 6504 6505 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6506 msgctxt "TutorialDataset|" 6507 msgid "" 6508 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6509 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6510 "second switch." 6511 msgstr "" 6512 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att " 6513 "lampan lyser när utgången på den första strömbrytaren är mindre än eller " 6514 "lika med utgången på den andra strömbrytaren." 6515 6516 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6517 msgctxt "TutorialDataset|" 6518 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6519 msgstr "Komponenten i mitten är en BCD till 7-segmentskonverterare." 6520 6521 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6522 msgctxt "TutorialDataset|" 6523 msgid "" 6524 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6525 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6526 msgstr "" 6527 "Den har 4 bitar som ingångar representerade i formatet binärkodad decimal " 6528 "(BCD) och konvertera BCD-siffran till en 7-segmentskod." 6529 6530 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6531 msgctxt "TutorialDataset|" 6532 msgid "" 6533 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6534 "view the value of the input provided." 6535 msgstr "" 6536 "Konverterarens utgång är ansluten till 7-segmentdisplayen för att visa " 6537 "värdet som ges till ingångarna." 6538 6539 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6540 msgctxt "TutorialDataset|" 6541 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6542 msgstr "Visa siffran 6 med 7-segmentdisplayen." 6543 6544 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6545 msgctxt "TutorialDataset|" 6546 msgid "" 6547 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6548 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6549 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6550 msgstr "" 6551 "Signalgeneratorn till vänster används för att skapa alternerande signaler " 6552 "mellan 0 och 1 under en given tidsperiod som ingång. Tidsperioden är normalt " 6553 "1 sekund, men den kan ändras mellan 0,25 och 2 sekunder." 6554 6555 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6556 msgctxt "TutorialDataset|" 6557 msgid "" 6558 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6559 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6560 msgstr "" 6561 "BCD-räknaren placerad under den är en särskild sorts räknare som kan räkna " 6562 "från 0 till 9 och tillbaka till 0 när en klocksignal ansluts." 6563 6564 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6565 msgctxt "TutorialDataset|" 6566 msgid "" 6567 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6568 "the provided seven segment display." 6569 msgstr "" 6570 "Anslut komponenterna för att se till att uppräkningen från 0 till 9 syns på " 6571 "den tillhandahållna 7-segmentdisplayen." 6572 6573 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6574 msgctxt "TutorialDataset|" 6575 msgid "" 6576 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6577 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6578 "first switch is off and the second switch is on." 6579 msgstr "" 6580 "Tänd lampan genom att använda båda strömbrytarna så att lampan bara lyser " 6581 "när antingen den första strömbrytaren är på och den andra är av, eller när " 6582 "den fösta strömbrytaren är av och den andra är på." 6583 6584 #. Activity title 6585 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6586 msgctxt "ActivityInfo|" 6587 msgid "Draw letters" 6588 msgstr "Skriv bokstäver" 6589 6590 #. Help title 6591 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6592 msgctxt "ActivityInfo|" 6593 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6594 msgstr "Koppla ihop punkterna för att skriva bokstäverna." 6595 6596 #. Help goal 6597 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6598 msgctxt "ActivityInfo|" 6599 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6600 msgstr "Lär dig hur man skriver bokstäver på ett roligt sätt." 6601 6602 #. Help manual 6603 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6604 msgctxt "ActivityInfo|" 6605 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6606 msgstr "Skriv bokstäverna genom att förbinda punktera i rätt ordning." 6607 6608 #. Activity title 6609 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6610 msgctxt "ActivityInfo|" 6611 msgid "Draw numbers" 6612 msgstr "Skriv siffror" 6613 6614 #. Help title 6615 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6616 msgctxt "ActivityInfo|" 6617 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6618 msgstr "Koppla ihop punkterna för att skriva siffrorna från 0 till 9." 6619 6620 #. Help goal 6621 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6622 msgctxt "ActivityInfo|" 6623 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6624 msgstr "Lär dig hur man skriver siffror på ett roligt sätt." 6625 6626 #. Help manual 6627 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6628 msgctxt "ActivityInfo|" 6629 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6630 msgstr "Skriv siffrorna genom att förbinda punktera i rätt ordning." 6631 6632 #. Activity title 6633 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6634 msgctxt "ActivityInfo|" 6635 msgid "Count the items" 6636 msgstr "Räkna sakerna" 6637 6638 #. Help title 6639 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6640 msgctxt "ActivityInfo|" 6641 msgid "Place the items in the best way to count them." 6642 msgstr "Placera sakerna så att de kan räknas på bäst sätt." 6643 6644 #. Help goal 6645 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6646 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6647 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6648 msgctxt "ActivityInfo|" 6649 msgid "Numeration training." 6650 msgstr "Räkningsövning." 6651 6652 #. Help prerequisite 6653 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6654 msgctxt "ActivityInfo|" 6655 msgid "Basic enumeration." 6656 msgstr "Grundläggande räkning." 6657 6658 #. Help manual 6659 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6660 msgctxt "ActivityInfo|" 6661 msgid "" 6662 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6663 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6664 "corresponding answer with the keyboard." 6665 msgstr "" 6666 "Organisera först föremålen så att du kan räkna dem. Klicka sedan på ett " 6667 "föremål i svarslistan längst upp till vänster och mata in motsvarande svar " 6668 "med tangentbordet." 6669 6670 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6671 msgctxt "ActivityInfo|" 6672 msgid "Up arrow: select next item" 6673 msgstr "Uppåtpil: välj nästa objekt" 6674 6675 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6676 msgctxt "ActivityInfo|" 6677 msgid "Down arrow: select previous item" 6678 msgstr "Neråtpil: välj föregående objekt" 6679 6680 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6681 msgctxt "ActivityInfo|" 6682 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6683 msgstr "Siffror: skriv in svaret för valt objekt" 6684 6685 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6686 msgctxt "ActivityInfo|" 6687 msgid "" 6688 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6689 "button')" 6690 msgstr "" 6691 "Enter: kontrollera svaret (om alternativet \"Kontrollera svar\" är inställt " 6692 "till 'Knappen Ok')" 6693 6694 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6695 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6696 msgctxt "Data|" 6697 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6698 msgstr "Räkna upp till 4 frukter." 6699 6700 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6701 msgctxt "Data|" 6702 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6703 msgstr "Räkna upp till 2 frukter." 6704 6705 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6706 msgctxt "Data|" 6707 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6708 msgstr "Räkna upp till 3 frukter." 6709 6710 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6711 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6712 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6713 msgctxt "Data|" 6714 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6715 msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)." 6716 6717 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6718 msgctxt "Data|" 6719 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6720 msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 3 frukter)." 6721 6722 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6723 msgctxt "Data|" 6724 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6725 msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)." 6726 6727 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6728 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6729 msgctxt "Data|" 6730 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6731 msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)." 6732 6733 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6734 msgctxt "Data|" 6735 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6736 msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 3 frukter)." 6737 6738 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6739 msgctxt "Data|" 6740 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6741 msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)." 6742 6743 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6744 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6745 msgctxt "Data|" 6746 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6747 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 9 frukter)." 6748 6749 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6750 msgctxt "Data|" 6751 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6752 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)." 6753 6754 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6755 msgctxt "Data|" 6756 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6757 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 7 frukter)." 6758 6759 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6760 msgctxt "Data|" 6761 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6762 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 8 frukter)." 6763 6764 #. Activity title 6765 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6766 msgctxt "ActivityInfo|" 6767 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6768 msgstr "Flytta musen eller tryck på skärmen" 6769 6770 #. Help title 6771 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6772 msgctxt "ActivityInfo|" 6773 msgid "" 6774 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6775 "background." 6776 msgstr "" 6777 "Flytta musen eller tryck på skärmen för att radera området och upptäcka " 6778 "bakgrunden." 6779 6780 #. Help goal 6781 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6782 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6783 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6784 msgctxt "ActivityInfo|" 6785 msgid "Motor-coordination." 6786 msgstr "Motorik." 6787 6788 #. Help manual 6789 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6790 msgctxt "ActivityInfo|" 6791 msgid "" 6792 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6793 msgstr "" 6794 "Flytta musen eller tryck på skärmen på blocken för att få dem att försvinna." 6795 6796 #. Activity title 6797 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6798 msgctxt "ActivityInfo|" 6799 msgid "Double tap or double click" 6800 msgstr "Dubbeltryck eller dubbelklicka" 6801 6802 #. Help title 6803 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6804 msgctxt "ActivityInfo|" 6805 msgid "" 6806 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6807 "image." 6808 msgstr "" 6809 "Dubbeltryck eller dubbelklicka för att sudda området och upptäcka " 6810 "bakgrundsbilden." 6811 6812 #. Help manual 6813 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6814 msgctxt "ActivityInfo|" 6815 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6816 msgstr "" 6817 "Dubbeltryck eller dubbelklicka med musen på blocken för att få dem att " 6818 "försvinna." 6819 6820 #. Activity title 6821 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6822 msgctxt "ActivityInfo|" 6823 msgid "Click or tap" 6824 msgstr "Klicka eller tryck" 6825 6826 #. Help title 6827 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6828 msgctxt "ActivityInfo|" 6829 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6830 msgstr "Klicka eller tryck för att sudda området och upptäcka bakgrunden." 6831 6832 #. Help manual 6833 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6834 msgctxt "ActivityInfo|" 6835 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6836 msgstr "Klicka eller tryck på blocken för att få dem att försvinna." 6837 6838 #. Activity title 6839 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6840 msgctxt "ActivityInfo|" 6841 msgid "Explore farm animals" 6842 msgstr "Utforska lantgårdens djur" 6843 6844 #. Help title 6845 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6846 msgctxt "ActivityInfo|" 6847 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6848 msgstr "Lär dig om gårdens djur, vilka läten de har och intressanta fakta." 6849 6850 #. Help goal 6851 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6852 msgctxt "ActivityInfo|" 6853 msgid "" 6854 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6855 "looks like." 6856 msgstr "Lär dig att koppla ihop djurläten med djurets namn och hur det ser ut." 6857 6858 #. Help manual 6859 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6860 msgctxt "ActivityInfo|" 6861 msgid "There are three levels in this game." 6862 msgstr "Det finns tre nivåer i spelet." 6863 6864 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6865 msgctxt "ActivityInfo|" 6866 msgid "" 6867 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6868 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6869 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6870 "level 2 and 3." 6871 msgstr "" 6872 "På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på skärmen. " 6873 "Klicka på ett djur för att ta reda på mer om det, vad det heter, hur det " 6874 "låter och hur det ser ut. Studera informationen noga, eftersom du testas på " 6875 "nivå två och tre." 6876 6877 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6878 msgctxt "ActivityInfo|" 6879 msgid "" 6880 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6881 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6882 "the animal sound repeated, click on the play button." 6883 msgstr "" 6884 "På nivå två spelas ett slumpmässigt ljud från ett djur och du måste tala om " 6885 "vilket djur som låter så. Klicka på rätt djur. Om du vill höra ljudet igen, " 6886 "klicka på spelningsknappen." 6887 6888 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6889 msgctxt "ActivityInfo|" 6890 msgid "" 6891 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6892 "animal that matches the text." 6893 msgstr "" 6894 "På nivå tre visas en slumpmässig text och du måste klicka på djuret som " 6895 "motsvarar texten." 6896 6897 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6898 msgctxt "ExploreLevels|" 6899 msgid "" 6900 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6901 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6902 msgstr "" 6903 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 6904 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 6905 6906 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6907 msgctxt "ExploreLevels|" 6908 msgid "Quit" 6909 msgstr "Avsluta" 6910 6911 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6912 msgctxt "ExploreLevels|" 6913 msgid "Continue" 6914 msgstr "Fortsätt" 6915 6916 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6917 msgctxt "board1|" 6918 msgid "Horse" 6919 msgstr "Häst" 6920 6921 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6922 msgctxt "board1|" 6923 msgid "" 6924 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6925 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6926 "single-toed hooves." 6927 msgstr "" 6928 "Hästar säger 'gnägg'. Hästar är anpassade för att springa, vilket låter dem " 6929 "snabbt undkomma rovdjur, och har ett utmärkt balanssinne. De har enkeltåiga " 6930 "hovar." 6931 6932 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6933 msgctxt "board1|" 6934 msgid "This animal has single-toed hooves." 6935 msgstr "Djuret har enkeltåiga hovar." 6936 6937 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6938 msgctxt "board1|" 6939 msgid "Chicken" 6940 msgstr "Höna" 6941 6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6943 msgctxt "board1|" 6944 msgid "" 6945 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6946 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6947 msgstr "" 6948 "Hönor säger 'kluck'. Tamhöns har vingar, men klarar inte av att flyga långa " 6949 "sträckor. De har en kam på huvudet." 6950 6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6952 msgctxt "board1|" 6953 msgid "This animal has a comb on its head." 6954 msgstr "Djuret har en kam på huvudet." 6955 6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6957 msgctxt "board1|" 6958 msgid "Cow" 6959 msgstr "Ko" 6960 6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6962 msgctxt "board1|" 6963 msgid "" 6964 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6965 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6966 "odours 8km away." 6967 msgstr "" 6968 "Kor säger 'mu'. Kor har ett brett 330 graders synfält. De har välutvecklat " 6969 "smaksinne, med omkring 20 000 smaklökar. De kan detektera lukter 8 km bort." 6970 6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6972 msgctxt "board1|" 6973 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6974 msgstr "Djuret har omkring 20 000 smaklökar." 6975 6976 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6977 msgctxt "board1|" 6978 msgid "Cat" 6979 msgstr "Katt" 6980 6981 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6982 msgctxt "board1|" 6983 msgid "" 6984 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6985 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6986 "emotions." 6987 msgstr "" 6988 "Katter säger 'mjau'. Katter uppskattas av människor som sällskapsdjur och " 6989 "för deras förmåga att jaga möss och andra gnagare. De spinner för att " 6990 "kommunicera olika känslor." 6991 6992 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6993 msgctxt "board1|" 6994 msgid "This animal can purr." 6995 msgstr "Djuret kan spinna." 6996 6997 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6998 msgctxt "board1|" 6999 msgid "Pig" 7000 msgstr "Gris" 7001 7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 7003 msgctxt "board1|" 7004 msgid "" 7005 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 7006 "temperature." 7007 msgstr "" 7008 "Grisar säger 'nöff'. Grisar vältra sig i lera, främst för att kontrollera " 7009 "sin kroppstemperatur." 7010 7011 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 7012 msgctxt "board1|" 7013 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 7014 msgstr "Djuret vältrar sig i lera för att kontrollera sin kroppstemperatur." 7015 7016 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 7017 msgctxt "board1|" 7018 msgid "Duck" 7019 msgstr "Anka" 7020 7021 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 7022 msgctxt "board1|" 7023 msgid "" 7024 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 7025 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 7026 msgstr "" 7027 "Ankor säger 'kvack'. Ankor är i huvudsak vattenfåglar. De har vattentäta " 7028 "fjädrar och fötter med simhud, som låter dem simma i vattnet." 7029 7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 7031 msgctxt "board1|" 7032 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 7033 msgstr "Djuret har fötter med simhud och kan simma i vattnet." 7034 7035 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 7036 msgctxt "board1|" 7037 msgid "Owl" 7038 msgstr "Uggla" 7039 7040 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 7041 msgctxt "board1|" 7042 msgid "" 7043 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 7044 "and hearing at night." 7045 msgstr "" 7046 "Ugglan säger \"ho, ho\". Ugglor är nattfåglar, som har utmärkt syn och " 7047 "hörsel på natten." 7048 7049 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 7050 msgctxt "board1|" 7051 msgid "This animal is a nocturnal bird." 7052 msgstr "Djuret är en nattfågel." 7053 7054 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 7055 msgctxt "board1|" 7056 msgid "Dog" 7057 msgstr "Hund" 7058 7059 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 7060 msgctxt "board1|" 7061 msgid "" 7062 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 7063 "are descendants of the wolf." 7064 msgstr "" 7065 "Hundar säger 'vov'. Hunden är förmodligen den äldsta domesticerade arten. " 7066 "Den är ättling till vargen." 7067 7068 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7069 msgctxt "board1|" 7070 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7071 msgstr "Djuret är en ättling av vargen." 7072 7073 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7074 msgctxt "board1|" 7075 msgid "Sheep" 7076 msgstr "Får" 7077 7078 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7079 msgctxt "board1|" 7080 msgid "" 7081 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7082 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7083 msgstr "" 7084 "Får säger 'bä'. De flesta fårraser bär en fäll av ull. Fällen kan klippas " 7085 "och användas för att tillverka textilfiber." 7086 7087 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7088 msgctxt "board1|" 7089 msgid "This animal produces wool." 7090 msgstr "Djuret producerar ull." 7091 7092 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7093 msgctxt "board1|" 7094 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7095 msgstr "Klicka på varje djur på gården för att upptäcka dem." 7096 7097 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7098 msgctxt "board1|" 7099 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7100 msgstr "Klicka på djuret på gården som gör ljudet du hör." 7101 7102 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7103 msgctxt "board1|" 7104 msgid "Click the animal that matches the description." 7105 msgstr "Klicka på djuret som stämmer med beskrivningen." 7106 7107 #. Activity title 7108 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7109 msgctxt "ActivityInfo|" 7110 msgid "Explore monuments" 7111 msgstr "Utforska monument" 7112 7113 #. Help title 7114 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7115 msgctxt "ActivityInfo|" 7116 msgid "Explore monuments around the world." 7117 msgstr "Utforska monument från hela världen." 7118 7119 #. Help goal 7120 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7121 msgctxt "ActivityInfo|" 7122 msgid "" 7123 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7124 "location." 7125 msgstr "Lär dig om olika monument från hela världen och kom ihåg var de finns." 7126 7127 #. Help prerequisite 7128 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7129 msgctxt "ActivityInfo|" 7130 msgid "Knowledge of different monuments." 7131 msgstr "Kunskap om olika monument." 7132 7133 #. Help manual 7134 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7135 msgctxt "ActivityInfo|" 7136 msgid "" 7137 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7138 "map." 7139 msgstr "" 7140 "Klicka på punkterna för att lära dig om monumenten och hitta dem sedan på " 7141 "kartan." 7142 7143 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7144 msgctxt "ActivityInfo|" 7145 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7146 msgstr "Bilderna kommer från Wikipedia." 7147 7148 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7150 msgctxt "board1|" 7151 msgid "Chichén Itzá" 7152 msgstr "Chichén Itzá" 7153 7154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7155 msgctxt "board1|" 7156 msgid "" 7157 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7158 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7159 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7160 "the religion center of Yucatan for a while." 7161 msgstr "" 7162 "Chichen Itza, som betyder “vid Itza-källans mynning”, är en Mayastad på " 7163 "Yucatanhalvön i Mexico, mellan Valladolid och Merida. Den grundades innan " 7164 "Christopher Colombus tid och fungerade troligen som det religiösa centret på " 7165 "Yucatan under en period." 7166 7167 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7169 msgctxt "board1|" 7170 msgid "Colosseum" 7171 msgstr "Colosseum" 7172 7173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7174 msgctxt "board1|" 7175 msgid "" 7176 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7177 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7178 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7179 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7180 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7181 "arena the Classical world had yet seen." 7182 msgstr "" 7183 "Colosseum eller Kolosseum är nu den mest välkända av Roms klassiska " 7184 "byggnader. Även 2000 år sedan den byggdes, och trots århundraden då den " 7185 "övergivna byggnaden plundrades på byggnadsmateriel, känner man omedelbart " 7186 "igen den som en klassisk mall för dagens arenor. Den var den första " 7187 "permanenta amfiteater som uppfördes i Rom, och den mest imponerande arena " 7188 "som den klassiska värden då hade sett." 7189 7190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7192 msgctxt "board1|" 7193 msgid "Christ the Redeemer" 7194 msgstr "Kristus frälsaren" 7195 7196 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7197 msgctxt "board1|" 7198 msgid "" 7199 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7200 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7201 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7202 msgstr "" 7203 "Kristus frälsaren är en Art Deco-staty av Jesus Kristus i Rio de Janeiro, " 7204 "Brasilien. Som en symbol för kristendomen över hela världen, har statyn " 7205 "också blivit ett kulturellt kännemärke för såväl Rio de Janeiro som " 7206 "Brasilien." 7207 7208 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7210 msgctxt "board1|" 7211 msgid "The Great Wall of China" 7212 msgstr "Kinesiska muren" 7213 7214 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7215 msgctxt "board1|" 7216 msgid "" 7217 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7218 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7219 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7220 "east to west of China." 7221 msgstr "" 7222 "Kinesiska muren uppsattes på Unescos världsarvslista 1987. Precis som en " 7223 "gigantisk drake, ringlar den fram och tillbaka över öknar, stäpper, berg och " 7224 "platåer, och sträcker sig ungefär 21196 kilometer (13170 engelska mil) från " 7225 "östra till västra Kina." 7226 7227 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7229 msgctxt "board1|" 7230 msgid "Machu Picchu" 7231 msgstr "Machu Picchu" 7232 7233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7234 msgctxt "board1|" 7235 msgid "" 7236 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7237 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7238 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7239 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7240 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7241 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7242 "diversity of flora and fauna." 7243 msgstr "" 7244 "Machu Picchu är beläget 2430 m över havet mitt i en tropisk fjällskog, i en " 7245 "utomordentligt vacker miljö. Staden var troligtvis den mest fantastiska " 7246 "stadsskapelsen på Inkarikets storhetstid. Dess höga murar, terrasser och " 7247 "ramper verkar som om de har skurits ut naturligt ur de sammanhängande " 7248 "klippbranterna. Den naturliga miljön, på Andernas östra sluttning, " 7249 "innefattar övre Amazonasområdet med dess rika mångfald av flora och fauna." 7250 7251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7252 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7253 msgctxt "board1|" 7254 msgid "Petra" 7255 msgstr "Petra" 7256 7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7258 msgctxt "board1|" 7259 msgid "" 7260 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7261 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7262 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7263 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7264 "visited tourist attraction." 7265 msgstr "" 7266 "Petra är en historisk och arkeologisk stad i den sydjordanska provinsen " 7267 "Ma'an, som är berömd för sin arkitektur uthuggen i klipporna och för sitt " 7268 "system av vattenkanaler. Möjligen grundad redan så tidigt som 312 f.Kr. som " 7269 "de arabiska nabatéernas huvudstad, är den en symbol för Jordanien samt " 7270 "landets mest besökta turistattraktion." 7271 7272 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7273 msgctxt "board1|" 7274 msgid "Taj Mahal, India" 7275 msgstr "Taj Mahal, Indien" 7276 7277 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7278 msgctxt "board1|" 7279 msgid "" 7280 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7281 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7282 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7283 "of three, Mumtaz Mahal." 7284 msgstr "" 7285 "Taj Mahal är ett mausoleum i vit marmor beläget på södra stranden av floden " 7286 "Yamuna i den indiska staden Agra. Det beställdes 1632 av mogulhärskaren Shah " 7287 "Jahan för att hysa gravkammaren för hans favorithustru av tre, Mumtaz Mahal." 7288 7289 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7290 msgctxt "board1|" 7291 msgid "Taj Mahal" 7292 msgstr "Taj Mahal" 7293 7294 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7295 msgctxt "board1|" 7296 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7297 msgstr "Världens nya sju underverk." 7298 7299 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7300 msgctxt "board1|" 7301 msgid "Click on the location of the given monument." 7302 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet." 7303 7304 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7305 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7306 msgctxt "board2|" 7307 msgid "Golden Temple" 7308 msgstr "Gyllene templet" 7309 7310 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7311 msgctxt "board2|" 7312 msgid "" 7313 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7314 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7315 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7316 "religions to worship God equally." 7317 msgstr "" 7318 "Sri Harimandir Sahib, känt som Gyllene templet i Amritsar, är en av " 7319 "Sikhismens mest vördade religiösa platser. Byggnaden avsågs som en plats för " 7320 "jämlik dyrkan av Gud för män och kvinnor från alla delar av livet och alla " 7321 "religioner." 7322 7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7324 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7325 msgctxt "board2|" 7326 msgid "Hawa Mahal" 7327 msgstr "Hawa Mahal" 7328 7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7330 msgctxt "board2|" 7331 msgid "" 7332 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7333 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7334 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7335 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7336 "extends to the zenana, or women's chambers." 7337 msgstr "" 7338 "Hawa Mahal är ett palats i Jaipur, Indien, så benämnt eftersom det i stort " 7339 "sett var en hög avskärmande mur byggd så att det kungliga hushållets kvinnor " 7340 "kunde betrakta gatufestivaler osedda utifrån. Palatset är byggt av röd och " 7341 "rosa sandsten, beläget i utkanten av stadspalatset, och sträcker sig till " 7342 "kvinnokamrarna, eller zenana." 7343 7344 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7345 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7346 msgctxt "board2|" 7347 msgid "Gateway of India" 7348 msgstr "Porten till Indien" 7349 7350 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7351 msgctxt "board2|" 7352 msgid "" 7353 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7354 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7355 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7356 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7357 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7358 "for visitors who arrive in India for the first time." 7359 msgstr "" 7360 "Porten till Indien är en av Indiens mest unika landmärken, beläget i staden " 7361 "Bombay. Den kolossala byggnaden uppfördes 1924. Porten är belägen vid änden " 7362 "av Apollo Bunder, och ger utsikt över Bombays hamn, som angränsar till " 7363 "Arabiska havet i distriktet Colaba. Porten till Indien är ett monument som " 7364 "utmärker Indiens viktigaste hamn och är en stor turistattraktion för " 7365 "besökare som anländer till Indien för första gången." 7366 7367 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7368 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7369 msgctxt "board2|" 7370 msgid "Great Stupa" 7371 msgstr "Stora stupan" 7372 7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7374 msgctxt "board2|" 7375 msgid "" 7376 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7377 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7378 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7379 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7380 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7381 msgstr "" 7382 "Stora stupan vid Sanchi är den äldsta stenkonstruktionen i Indien och " 7383 "beställdes ursprungligen av kejsaren Ashoka den store på 200-talet före vår " 7384 "tideräkning. Dess kärna var en enkel halvsfärisk tegelkonstruktion byggd " 7385 "över Buddhas reliker. Den kröntes av chatra, en parasolliknande konstruktion " 7386 "som symboliserar hög rang, vilken var avsedd att ära och skydda relikerna." 7387 7388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7390 msgctxt "board2|" 7391 msgid "Ajanta Caves" 7392 msgstr "Ajantagrottorna" 7393 7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7395 msgctxt "board2|" 7396 msgid "" 7397 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7398 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7399 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7400 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7401 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7402 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7403 "Heritage Site." 7404 msgstr "" 7405 "Ajantagrottorna är omkring 29 stenhuggna Buddistiska grottmonument i " 7406 "Aurangabad-distriktet i den indiska delstaten Maharashtra, daterade från 100-" 7407 "talet före vår tideräkning till ungefär 480 vår tideräkning. Grottorna " 7408 "innehåller målningar och stenhuggna skulpturer beskrivna såsom varande bland " 7409 "de finaste bevarade exemplen av forntida indisk konst, i synnerhet " 7410 "uttrycksfulla målningar som uttrycker känslor i gester, poser och form. " 7411 "Sedan 1983 finns grottorna på UNESCO:s världsarvslista." 7412 7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7414 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7415 msgctxt "board2|" 7416 msgid "Konark Sun Temple" 7417 msgstr "Soltemplet i Konarak" 7418 7419 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7420 msgctxt "board2|" 7421 msgid "" 7422 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7423 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7424 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7425 msgstr "" 7426 "Soltemplet i Konarak (också stavat Konark) är ett hinduiskt tempel från 1200-" 7427 "talet tillägnat solguden. Templet är format som en enorm triumfvagn, och är " 7428 "känt för de enastående stenskulpturerna som täcker hela konstruktionen." 7429 7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7432 msgctxt "board2|" 7433 msgid "Mysore Palace" 7434 msgstr "Mysorepalatset" 7435 7436 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7437 msgctxt "board2|" 7438 msgid "" 7439 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7440 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7441 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7442 "Wodeyar kings in the 14th century." 7443 msgstr "" 7444 "Mysorepalatset eller Maharadjapalatset i Mysore är ett av de största och " 7445 "mest praktfulla monumenten i Indien. Det är beläget i hjärtat av staden " 7446 "Mysore, och är även känt som Amba Vilas. Palatset byggdes ursprungligen av " 7447 "Wodeyar-kungarna på 1300-talet." 7448 7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7450 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7451 msgctxt "board2|" 7452 msgid "Charminar" 7453 msgstr "Charminar" 7454 7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7456 msgctxt "board2|" 7457 msgid "" 7458 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7459 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7460 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7461 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7462 "impressive structure with four minarets." 7463 msgstr "" 7464 "Charminar i Hyderabad byggdes 1591 av Mohammed Quli Qutab Shah. Han byggde " 7465 "Charminar för att markera slutet av en pest i staden Hyderabad. Sedan " 7466 "Charminar byggdes har Hyderabad nästa blivit synonym med monumentet. " 7467 "Charminar är en massiv och imponerade byggnad med fyra minareter." 7468 7469 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7471 msgctxt "board2|" 7472 msgid "Victoria Memorial" 7473 msgstr "Viktoriamonumentet" 7474 7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7476 msgctxt "board2|" 7477 msgid "" 7478 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7479 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7480 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7481 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7482 msgstr "" 7483 "Viktoriamonumentet byggdes för att högtidlighålla kulmen av det brittiska " 7484 "imperiet i Indien. Det representerar den arkitektoniska höjdpunkten i staden " 7485 "Calcutta, och blandar det bästa av brittisk och mogulsk arkitektur. " 7486 "Viktoriamonumentets hall byggdes med vit makranamarmor." 7487 7488 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7490 msgctxt "board2|" 7491 msgid "Rang Ghar" 7492 msgstr "Rang Ghar" 7493 7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7495 msgctxt "board2|" 7496 msgid "" 7497 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7498 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7499 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7500 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7501 msgstr "" 7502 "Rang Ghar är en tvåvåningsbyggnad som en gång fungerade som en kunglig " 7503 "sportpaviljong, där kungar och adelsmän från Ahom var åskådare till spel som " 7504 "buffelfäktning och andra sporter i Rupahi Pathar, i synnerhet under " 7505 "festivalen Rongali Bihu i Ahoms huvudstad Rangpur." 7506 7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7508 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7509 msgctxt "board2|" 7510 msgid "Qutub Minar" 7511 msgstr "Qutab Minar" 7512 7513 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7514 msgctxt "board2|" 7515 msgid "" 7516 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7517 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7518 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7519 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7520 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7521 msgstr "" 7522 "Qutab Minar med sina 74 meter är den högsta tegelminareten i världen, och " 7523 "den näst högsta minareten i Indien efter Fateh Burj vid Mohali. Tillsammans " 7524 "med de forntida monument som omger den, bildar de Qutb-komplexet, vilket " 7525 "ingår på Unescos världsarvslista. Tornet är beläget i området Mehrauli i " 7526 "Dehli, och är konstruerat av röd sandsten och marmor." 7527 7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7529 msgctxt "board2|" 7530 msgid "Monuments of India" 7531 msgstr "Indiens monument" 7532 7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7534 msgctxt "board2|" 7535 msgid "Click on the location of the given monument." 7536 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet." 7537 7538 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7539 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7540 msgctxt "board3|" 7541 msgid "Mont-Saint-Michel" 7542 msgstr "Mont-Saint-Michel" 7543 7544 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7545 msgctxt "board3|" 7546 msgid "" 7547 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7548 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7549 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7550 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7551 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7552 "water and can only be accessed at low tide." 7553 msgstr "" 7554 "Mont-Saint-Michel är en klippig tidvattenö belägen i Normandiet, vid " 7555 "mynningen av floden Couesnon, nära staden Avranches. Öns högsta punkt är " 7556 "spiran längst upp på klosterkyrkans klocktorn, 170 meter över havet. För " 7557 "närvarande bor färre än 50 personer på ön. Den unika egenskapen med Mont " 7558 "Saint-Michel är att den är fullständig omgiven av vatten och bara kan nås " 7559 "vid lågvatten." 7560 7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7562 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7563 msgctxt "board3|" 7564 msgid "Cité de Carcassonne" 7565 msgstr "Carcassonne" 7566 7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7568 msgctxt "board3|" 7569 msgid "" 7570 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7571 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7572 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7573 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7574 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7575 msgstr "" 7576 "Staden Carcassonne är bland de prestigefyllda turistmålen i Frankrike, med " 7577 "mer än fyra miljoner besökare varje år, på samma nivå som Mont Saint-Michel " 7578 "och Paris Notre-Dame. Carcassonne är en dramatisk representation av " 7579 "medeltida arkitektur högst upp på en klippig bergsrygg, som tornar upp sig " 7580 "ovanför floden Aude, sydöst om den nya staden, och sattes upp på Unesco " 7581 "världsarvslista 1997." 7582 7583 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7585 msgctxt "board3|" 7586 msgid "Reims Cathedral" 7587 msgstr "Katedralen i Reims" 7588 7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7590 msgctxt "board3|" 7591 msgid "" 7592 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7593 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7594 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7595 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7596 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7597 "1500000 visitors every year." 7598 msgstr "" 7599 "Storleksmässigt är katedralen i Reims en enastående byggnation: dess enorma " 7600 "dimensioner omfattar en yta på 6650 m² och en längd på 122 m, utformad för " 7601 "att rymma stora folkmassor. Den har varit uppsatt på Unesco världsarvslista " 7602 "sedan 1991, och är ett mästerverk av gotisk konst och kröningsplats för " 7603 "Frankrikes kungar, . Detta Mecca för turister i Champagneområdet välkomnar " 7604 "1500000 besökare varje år." 7605 7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7607 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7608 msgctxt "board3|" 7609 msgid "Pont du Gard" 7610 msgstr "Pont du Gard" 7611 7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7613 msgctxt "board3|" 7614 msgid "" 7615 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7616 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7617 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7618 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7619 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7620 msgstr "" 7621 "Pont du Gard byggdes strax innan den kristna eran för att låta akvedukten i " 7622 "Nîmes (som är nästa 50 km lång) korsa floden Gardon. De romerska " 7623 "arkitekterna och hydrauliska ingenjörer som konstruerade bron, som är nästan " 7624 "50 meter hög med tre nivåer där den längsta mäter 275 m, skapade både ett " 7625 "tekniskt och artistiskt mästerverk." 7626 7627 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7629 msgctxt "board3|" 7630 msgid "Arles Amphitheatre" 7631 msgstr "Amfiteatern i Arles" 7632 7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7634 msgctxt "board3|" 7635 msgid "" 7636 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7637 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7638 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7639 "century." 7640 msgstr "" 7641 "Den här romerska amfiteatern har anor från första århundradet e.Kr. och var " 7642 "ursprungligen platsen för gladiatorstrider och stridsvagnslopp under " 7643 "antiken. Den renoverades slutligen under 1800-talet, efter att ha " 7644 "modifierats många gånger." 7645 7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7647 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7648 msgctxt "board3|" 7649 msgid "Château de Chambord" 7650 msgstr "Slottet i Chambord" 7651 7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7653 msgctxt "board3|" 7654 msgid "" 7655 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7656 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7657 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7658 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7659 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7660 msgstr "" 7661 "Prestigefyllt, majestätiskt, kolossalt, extravagant - är dessa adjektiv " 7662 "tillräckliga för att beskriva Cambords prakt fullt ut? Det största slottet i " 7663 "Loiredalen är verkligen fullt av överraskningar för de som är tursamma nog " 7664 "att utforska dess domäner. Detta anmärkningsvärda arkitektoniska verk är " 7665 "definitivt mer än bara ett slott: det är en kungadröm omvandlad till " 7666 "verklighet." 7667 7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7670 msgctxt "board3|" 7671 msgid "Rocamadour" 7672 msgstr "Rocamadour" 7673 7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7675 msgctxt "board3|" 7676 msgid "" 7677 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7678 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7679 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7680 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7681 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7682 "on the rock”." 7683 msgstr "" 7684 "När man kommer från Cahors vägledes, dyker Rocamadour plötsligt upp, " 7685 "vanskligt klängande sig fast vid klippan ovanför Alzouravinen. Rocamadour " 7686 "verkar trotsa gravitationens lagar, och är en av de mest berömda byarna i " 7687 "Europa. Det svindlande religiösa citadellet sammanfattas bäst av ett gammalt " 7688 "lokalt ordstäv: \"Hus vid floden, kyrkor ovan husen, klippor ovan kyrkorna, " 7689 "slott på klippan\"." 7690 7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7692 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7693 msgctxt "board3|" 7694 msgid "Palais des Papes" 7695 msgstr "Påvepalatset" 7696 7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7698 msgctxt "board3|" 7699 msgid "" 7700 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7701 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7702 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7703 "buildings in Europe." 7704 msgstr "" 7705 "Huvudattraktionen i Avignon är Påvepalatset (Palais des Papes), ett " 7706 "vidsträckt slott av signifikant historisk, religiös och arkitektonisk " 7707 "betydelse. Det är en av de största och viktigaste medeltida gotiska " 7708 "byggnader i Europa." 7709 7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7711 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7712 msgctxt "board3|" 7713 msgid "Château de Chenonceau" 7714 msgstr "Slottet i Chenonceau" 7715 7716 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7717 msgctxt "board3|" 7718 msgid "" 7719 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7720 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7721 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7722 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7723 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7724 "centuries." 7725 msgstr "" 7726 "Slottet i Chenonceau är ett av många slott i Loiredalen som ståtar med " 7727 "fantastisk arkitektur och historisk signifikans, och som attraherar " 7728 "tusentals turister från hela världen. Slottet i Chenonceau kallas ibland " 7729 "damernas slott av vissa historiker, på grund av att kvinnliga figurer i hög " 7730 "grad har påverkat detta franska slotts byggnation och utveckling genom " 7731 "århundradena." 7732 7733 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7734 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7735 msgctxt "board3|" 7736 msgid "Eiffel Tower" 7737 msgstr "Eiffeltornet" 7738 7739 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7740 msgctxt "board3|" 7741 msgid "" 7742 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7743 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7744 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7745 msgstr "" 7746 "Världens mest berömda metalltorn byggdes för Paris världsutställning 1889 på " 7747 "hundraårsjubiléet av den franska revolutionen. Vid tiden då det invigdes var " 7748 "det världens högsta monument." 7749 7750 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7751 msgctxt "board3|" 7752 msgid "Monuments of France" 7753 msgstr "Frankrikes monument" 7754 7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7756 msgctxt "board3|" 7757 msgid "Click on the location of the given monument." 7758 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet." 7759 7760 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7761 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7762 msgctxt "board4|" 7763 msgid "Neuschwanstein Castle" 7764 msgstr "Neuschwanstein" 7765 7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7767 msgctxt "board4|" 7768 msgid "" 7769 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7770 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7771 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7772 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7773 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7774 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7775 "tourist attractions in Germany." 7776 msgstr "" 7777 "Neuschwanstein är det ultimata sagoslottet beläget på en oländig höjd nära " 7778 "Füssen i sydvästra Bayern. Det är inspirationen till Törnrosaslotten i " 7779 "Disneyparkerna. Slottet beställdes av kung Ludvig II av Bayern som " 7780 "förklarades sinnessjuk när slottet nästan var färdigt 1886, och hittades död " 7781 "några dagar senare. Neuschwanstein är den mest fotograferade byggnaden i " 7782 "landet och en av de mest populära turistattraktionerna i Tyskland." 7783 7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7786 msgctxt "board4|" 7787 msgid "Trier Imperial Baths" 7788 msgstr "Kejsarbaden i Trier" 7789 7790 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7791 msgctxt "board4|" 7792 msgid "" 7793 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7794 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7795 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7796 msgstr "" 7797 "Kejsarbaden i Trier är ett stort komplex av romerska bad i Trier, Tyskland. " 7798 "Det betecknas som en del av de romerska monumenten Sankt Peters katedral och " 7799 "Vårfrukyrkan i Trier på Unesco världsarvslista." 7800 7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7803 msgctxt "board4|" 7804 msgid "Brandenburg Gate" 7805 msgstr "Brandenburger Tor" 7806 7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7808 msgctxt "board4|" 7809 msgid "" 7810 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7811 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7812 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7813 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7814 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7815 "Europe." 7816 msgstr "" 7817 "Brandenburger Tor är den enda stadsporten som bevarats i Berlin, och " 7818 "symboliserar återföreningen av Öst- och Västberlin. Brandenburger Tor, som " 7819 "byggdes på 1700-talet, är inträde till Under den Linden, den framträdande " 7820 "boulevarden kantad av lindar, som en gång ledde direkt till de Preussiska " 7821 "monarkernas palats. Den anses vara ett av de mest berömda landmärkena i " 7822 "Europa." 7823 7824 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7826 msgctxt "board4|" 7827 msgid "Berlin Cathedral" 7828 msgstr "Berliner Dom" 7829 7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7831 msgctxt "board4|" 7832 msgid "" 7833 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7834 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7835 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7836 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7837 msgstr "" 7838 "Berliner Dom är den största kyrkan i staden, och fungerar som ett vitalt " 7839 "centrum för Tysklands protestantiska kyrka. Katedralen drar till sig " 7840 "tusentals besökare år efter år, från Tyskland och utlandet, genom att nå ut " 7841 "väl bortom församlingens och Berlins gränser." 7842 7843 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7845 msgctxt "board4|" 7846 msgid "Schwerin Palace" 7847 msgstr "Schwerins slott" 7848 7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7850 msgctxt "board4|" 7851 msgid "" 7852 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7853 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7854 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7855 msgstr "" 7856 "Den här romantiska sagofästningen med sina många torn, kupoler och flyglar, " 7857 "reflekteras i sjön Schwerins vatten. Den färdigställdes 1857 och " 7858 "symboliserar grundarens, Fredrik Frans II, mäktiga dynasti." 7859 7860 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7861 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7862 msgctxt "board4|" 7863 msgid "Aula Palatina" 7864 msgstr "Palatinaaulan" 7865 7866 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7867 msgctxt "board4|" 7868 msgid "" 7869 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7870 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7871 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7872 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7873 msgstr "" 7874 "Den långa tegelbyggnaden med sitt höga tak var de romerska kejsarnas tronsal " 7875 "till staden förstördes av germanska stammar. Inkräktarna byggde en " 7876 "bosättning inne i den taklösa ruinen. På 1100-talet, omvandlades absiden " 7877 "till ett torn för att inkvartera Triers ärkebiskop." 7878 7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7880 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7881 msgctxt "board4|" 7882 msgid "Worms Cathedral" 7883 msgstr "Worms katedral" 7884 7885 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7886 msgctxt "board4|" 7887 msgid "" 7888 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7889 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7890 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7891 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7892 msgstr "" 7893 "Worms katedral (Wormser Dom), också känd som Sankt Petrus katedral, är en " 7894 "katedral med romersk stil i den tyska staden Worms. Worms katedral, en " 7895 "sandstensbyggnad med utmärkande koniska torn, byggdes i faser under hela " 7896 "1100-talet och var i stort sett färdig 1181." 7897 7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7899 msgctxt "board4|" 7900 msgid "Monuments of Germany" 7901 msgstr "Tysklands monument" 7902 7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7904 msgctxt "board4|" 7905 msgid "Click on the location of the given monument." 7906 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet." 7907 7908 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7910 msgctxt "board5|" 7911 msgid "Cabrillo" 7912 msgstr "Cabrillo" 7913 7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7915 msgctxt "board5|" 7916 msgid "" 7917 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7918 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7919 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7920 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7921 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7922 "west coast of Mexico." 7923 msgstr "" 7924 "Nationalmonumentet Cabrillo, beläget på Point Loma i San Diego, Kalifornien, " 7925 "är ett minnesmärke över den första europé som landsteg på Förenta Staternas " 7926 "västkust, Juan Rodriguez Cabrillo. Cabrillo, av portugisisk börd, bekände " 7927 "sig till den spanska flaggan i sin erövring av nya världen. Han anlände till " 7928 "San Diego-bukten september 1542, tre månader efter han lämnat Barra de " 7929 "Navidad på Mexikos västkust." 7930 7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7933 msgctxt "board5|" 7934 msgid "Canyon de Chelly" 7935 msgstr "Canyon de Chelly" 7936 7937 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7938 msgctxt "board5|" 7939 msgid "" 7940 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7941 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7942 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7943 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7944 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7945 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7946 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7947 msgstr "" 7948 "De stoiska röda ruinerna i Canyon de Chelly i nordöstra Arizona är samtidigt " 7949 "en del av en nationalpark och Navajo-nationen, efter att ha stadfästs som " 7950 "nationalmonument 1931. Ett antal viktiga tidiga indianska fyndorter är " 7951 "bevarade på parkens nästan 34000 hektar, och Canyon de Chelly erbjuder också " 7952 "en rad sydvästliga geologiska formationer, inklusive spindelklippan, en 244 " 7953 "m hög sandstensspira som spöklikt höjer sig från ravinens botten." 7954 7955 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7956 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7957 msgctxt "board5|" 7958 msgid "Castillo de San Marcos" 7959 msgstr "Castillo de San Marcos" 7960 7961 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7962 msgctxt "board5|" 7963 msgid "" 7964 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7965 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7966 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7967 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7968 msgstr "" 7969 "Castillo de San Marcos, beläget på över 8 hektar i St. Augustine, Florida, " 7970 "färdigställdes som stadens försvarsfästning 1695, när Florida fortfarande " 7971 "var ett spanskt territorium. Det stjärnformade Castillo, byggt av den " 7972 "sällsynta coquina-kalkstenen, är också den äldsta murverksfästningen i " 7973 "landet." 7974 7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7976 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7977 msgctxt "board5|" 7978 msgid "Castle Clinton" 7979 msgstr "Castle Clinton" 7980 7981 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7982 msgctxt "board5|" 7983 msgid "" 7984 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7985 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7986 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7987 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7988 "dedicated as a national monument in 1946." 7989 msgstr "" 7990 "Den här runda sandstensfästningen, belägen längst ner på Manhattan föregick " 7991 "Ellisön som den första kontrollstationen för immigranter till USA under " 7992 "ungefär 50 år. Castle Clinton (nps.gov/cacl) byggdes ursprungligen som en " 7993 "fästning för att skydda New York från en brittisk invasion under 1812 års " 7994 "krig, och invigdes som nationalmonument 1946." 7995 7996 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7997 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7998 msgctxt "board5|" 7999 msgid "George Washington Birthplace" 8000 msgstr "George Washingtons födelseplats" 8001 8002 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 8003 msgctxt "board5|" 8004 msgid "" 8005 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 8006 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 8007 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 8008 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 8009 "teenager." 8010 msgstr "" 8011 "Nationalmonumentet över George Washingtons födelseplats ligger i " 8012 "Westmoreland County, Virginia, i Förenta staterna. Platsen koloniserades " 8013 "ursprungligen av George Washingtons farfarsfar, och George Washington föddes " 8014 "här den 22:e februari, 1732. Han bodde här till tre års ålder, och återkom " 8015 "senare som tonåring." 8016 8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 8019 msgctxt "board5|" 8020 msgid "Lincoln Memorial" 8021 msgstr "Lincolnmonumentet" 8022 8023 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 8024 msgctxt "board5|" 8025 msgid "" 8026 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 8027 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 8028 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 8029 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 8030 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 8031 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 8032 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 8033 msgstr "" 8034 "Lincolnmonumentet, byggt av vit sten med 36 joniska pelare, är en av de mest " 8035 "välkända byggnaderna i Förenta staterna. Monumentet återfinns i västra änden " 8036 "av National Mall, i West Potomac-parken, och är ett exempel på " 8037 "neoklassicistisk arkitektur. Den har en enda sex meter hög staty av Abraham " 8038 "Lincoln, sittande i kontemplation, som omges av rum med inskriptioner från " 8039 "Lincolns andra invigningstal och Gettysburgtalet, utan tvekan hans mest " 8040 "berömda tal." 8041 8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 8043 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 8044 msgctxt "board5|" 8045 msgid "Mount Rushmore" 8046 msgstr "Mount Rushmore" 8047 8048 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 8049 msgctxt "board5|" 8050 msgid "" 8051 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 8052 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 8053 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 8054 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 8055 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 8056 "rugged determination and lasting achievements." 8057 msgstr "" 8058 "Mount Rushmore står som en demokratins helgedom, ett monument och " 8059 "minnesmärke över George Washington, nationens födelse, tillväxt och ideal. " 8060 "Mount Rushmore symboliserar nationens storhet genom storheten hos dess " 8061 "ledare. De episka skulpturerna på Mount Rushmore avbildar ansikten hos fyra " 8062 "upphöjda amerikanska presidenter som symboliserar nationens rika historia, " 8063 "robusta beslutsamhet och bestående bedrifter." 8064 8065 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 8067 msgctxt "board5|" 8068 msgid "Navajo" 8069 msgstr "Navajo" 8070 8071 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 8072 msgctxt "board5|" 8073 msgid "" 8074 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 8075 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 8076 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 8077 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 8078 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 8079 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8080 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8081 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8082 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8083 "House site, further west, is currently closed to public access." 8084 msgstr "" 8085 "Navajo nationalmonument är ett nationalmonument beläget inom den nordvästra " 8086 "delen av Navajo-nationens område i norra Arizona, som upprättades för att " 8087 "bevara tre väl bibehållna klippbosättningar från de Puebloindianska " 8088 "förfäderna: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), och " 8089 "Inskriptionernas hus (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligger högt upp på platån " 8090 "Shonto, med utsikt över ravinområdet Tsegi, väst om Kayenta i Arizona. Det " 8091 "erbjuder ett besökscentrum med ett museum, två korta självguidade turer till " 8092 "mesans topp, två små lägerplatser och ett picknickområde. Parkvakter guidar " 8093 "besökare på gratis turer till klippbosättningarna Keet Seel och Betatakin. " 8094 "Inskriptionernas hus, längre västerut, är för närvarande stängt för " 8095 "allmänheten." 8096 8097 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8098 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8099 msgctxt "board5|" 8100 msgid "Statue of Liberty" 8101 msgstr "Frihetsgudinnan" 8102 8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8104 msgctxt "board5|" 8105 msgid "" 8106 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8107 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8108 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8109 "1886." 8110 msgstr "" 8111 "Frihetsgudinnan är kanske det mest välkända monumentet och symbolen för " 8112 "Förenta staterna, belägen på sin egen lilla ö i staden New York. Statyn var " 8113 "en gåva från Frankrikes folk och invigdes oktober 1886." 8114 8115 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8116 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8117 msgctxt "board5|" 8118 msgid "Fort Sumter" 8119 msgstr "Fort Sumter" 8120 8121 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8122 msgctxt "board5|" 8123 msgid "" 8124 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8125 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8126 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8127 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8128 "between North and South that eventually resulted in the war." 8129 msgstr "" 8130 "Det var vid denna befästning vid havet i Charlestons hamn, Sydkarolina, " 8131 "ursprungligen byggd som en försvarsanläggning efter 1812 års krig, som de " 8132 "första skotten i inbördeskriget avlossades. Inne i Fort Sumter erbjuder ett " 8133 "antal utställningar perspektiv över Förenta staternas historia, i synnerhet " 8134 "skiljelinjerna mellan nord och syd som slutligen orsakade kriget." 8135 8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8137 msgctxt "board5|" 8138 msgid "Monuments of US" 8139 msgstr "Förenta staternas monument" 8140 8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8142 msgctxt "board5|" 8143 msgid "Click on the location of the given monument." 8144 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet." 8145 8146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8148 msgctxt "board6|" 8149 msgid "Great Pyramid of Giza" 8150 msgstr "Cheopspyramiden" 8151 8152 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8153 msgctxt "board6|" 8154 msgid "" 8155 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8156 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8157 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8158 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8159 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8160 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8161 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8162 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8163 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8164 msgstr "" 8165 "Cheopspyramiden är också känd som Khufuspyramiden. Den anses vara den äldsta " 8166 "av den antika världens sju underverk. Den är också den största av alla tre " 8167 "pyramiderna på Giza. Den är belägen på nekropolen vid Giza i Egypten. Den " 8168 "ursprungliga byggnationen påbörjades av den egyptiska faraon Khufu, och " 8169 "fortsattes av hans son Khafre och fullbordades till slut av Menkaure. Det " 8170 "tog nästan 20 år att bygga pyramiden, och ungefär 2 miljoner stenblock " 8171 "användes i byggnaden. Pyramidens höjd är ungefär 139 meter, vilket gör den " 8172 "till den högsta pyramiden i Egypten." 8173 8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8176 msgctxt "board6|" 8177 msgid "Bent Pyramid" 8178 msgstr "Den böjda pyramiden" 8179 8180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8181 msgctxt "board6|" 8182 msgid "" 8183 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8184 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8185 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8186 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8187 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8188 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8189 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8190 "limestone is still largely intact." 8191 msgstr "" 8192 "Den böjda pyramiden belägen i Dahshur är den andra pyramiden som byggdes av " 8193 "faraon Sneferu. Konstigt nog reser sig pyramiden från öknen med en 55 " 8194 "graders vinkel, och ändras sedan plötsligt till den mindre lutande vinkeln " 8195 "43 grader. En teori hävdar att byggmästarna tvingades införa en mindre " 8196 "lutning på grund av att vikten som skulle lagts till ovanför de inre " 8197 "kamrarna och passagerna hade blivit för stor med den ursprungliga branta " 8198 "vinkeln. Idag är den böjda pyramiden den enda i Egypten där det yttre höljet " 8199 "av polerad kalksten i stort sett är intakt." 8200 8201 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8203 msgctxt "board6|" 8204 msgid "Pyramid of Meidum" 8205 msgstr "Pyramiden i Meidum" 8206 8207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8208 msgctxt "board6|" 8209 msgid "" 8210 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8211 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8212 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8213 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8214 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8215 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8216 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8217 "true pyramid." 8218 msgstr "" 8219 "Den mystiska tornliknande pyramiden i Meidum finns 8 kilometer söder om " 8220 "Saqqara i Egypten, och liknar knappast alls en typisk pyramid idag. " 8221 "Pyramiden byggdes troligen under farao Sneferus regeringstid i fjärde " 8222 "dynastin, även om vissa tror att pyramiden påbörjades av Sneferus " 8223 "föregångare, Huni. Vid något tillfälle under dess byggnation inneslöts " 8224 "pyramidens steg med kalksten, vilket utgör det första försöket av de gamla " 8225 "egyptierna att bygga en riktig pyramid." 8226 8227 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8229 msgctxt "board6|" 8230 msgid "Red Pyramid" 8231 msgstr "Den röda pyramiden" 8232 8233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8234 msgctxt "board6|" 8235 msgid "" 8236 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8237 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8238 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8239 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8240 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8241 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8242 msgstr "" 8243 "Den röda pyramiden var ett av de bästa och mest lyckade försöken av farao " 8244 "Sneferu att bygga världens första pyramid med släta sidor under det forntida " 8245 "Egyptens period. Pyramidens höjd är 104 meter, och det gör den till världens " 8246 "fjärde största pyramid i Egypten. Pyramiden är byggd av röd kalksten, vilket " 8247 "förklarar dess namn. De lokala invånarna i Egypten kallar den el-heram el-" 8248 "watwaat, som betyder Fladdermuspyramiden." 8249 8250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8251 msgctxt "board6|" 8252 msgid "Egyptian pyramids" 8253 msgstr "Egyptiska pyramider" 8254 8255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8256 msgctxt "board6|" 8257 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8258 msgstr "Klicka på platsen för den angivna pyramiden." 8259 8260 #. Activity title 8261 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8262 msgctxt "ActivityInfo|" 8263 msgid "Explore world animals" 8264 msgstr "Utforska världens djur" 8265 8266 #. Help title 8267 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8268 msgctxt "ActivityInfo|" 8269 msgid "" 8270 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8271 msgstr "" 8272 "Lär dig om världens djur, intressanta fakta och var de hör hemma på kartan." 8273 8274 #. Help goal 8275 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8276 msgctxt "ActivityInfo|" 8277 msgid "" 8278 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8279 "they live." 8280 msgstr "" 8281 "Lär dig om olika vilda djur från hela världen och kom ihåg var de finns." 8282 8283 #. Help manual 8284 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8285 msgctxt "ActivityInfo|" 8286 msgid "There are two levels in this game." 8287 msgstr "Det finns två nivåer i spelet." 8288 8289 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8290 msgctxt "ActivityInfo|" 8291 msgid "" 8292 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8293 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8294 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8295 "2." 8296 msgstr "" 8297 "På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på skärmen. " 8298 "Klicka på frågetecknet för att ta reda på mer om djuret, vad det heter och " 8299 "hur det ser ut. Studera informationen noga, eftersom du testas på nivå två." 8300 8301 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8302 msgctxt "ActivityInfo|" 8303 msgid "" 8304 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8305 "animal that matches the text." 8306 msgstr "" 8307 "På nivå två visas en slumpmässig text och du måste klicka på djuret som " 8308 "motsvarar texten." 8309 8310 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8311 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8312 msgctxt "board1|" 8313 msgid "Jaguar" 8314 msgstr "Jaguar" 8315 8316 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8317 msgctxt "board1|" 8318 msgid "" 8319 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8320 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8321 msgstr "" 8322 "Jaguarens käke är välutvecklad. Av denna orsak har den det starkaste bettet " 8323 "av alla kattdjur, och kan till och med bryta isär ett sköldpaddsskal." 8324 8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8326 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8327 msgctxt "board1|" 8328 msgid "Hedgehog" 8329 msgstr "Igelkott" 8330 8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8332 msgctxt "board1|" 8333 msgid "" 8334 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8335 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8336 "up their coat of sharp spines." 8337 msgstr "" 8338 "Igelkottar är små djur, som grodor och insekter, så många människor har dem " 8339 "som nyttiga husdjur. När de är i fara, rullar de ihop sig till en boll och " 8340 "sticker ut sina skarpa taggar." 8341 8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8343 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8344 msgctxt "board1|" 8345 msgid "Giraffe" 8346 msgstr "Giraff" 8347 8348 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8349 msgctxt "board1|" 8350 msgid "" 8351 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8352 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8353 msgstr "" 8354 "Giraffen lever i Afrika och är det högsta djuret i världen. Bara deras ben, " 8355 "som oftast är 1,8 meter långa, är längre än de flesta människor!" 8356 8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8358 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8359 msgctxt "board1|" 8360 msgid "Bison" 8361 msgstr "Bisonoxe" 8362 8363 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8364 msgctxt "board1|" 8365 msgid "" 8366 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8367 "Americans for food." 8368 msgstr "" 8369 "Bisonoxar lever på Nordamerikas slätter, och jagades av indianerna för sitt " 8370 "kött." 8371 8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8373 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8374 msgctxt "board1|" 8375 msgid "Narwhal" 8376 msgstr "Narval" 8377 8378 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8379 msgctxt "board1|" 8380 msgid "" 8381 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8382 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8383 msgstr "" 8384 "Narvalar är valar som lever i Norra ishavet och har en lång huggtand. " 8385 "Huggtanden påminner många människor om den mytiska enhörningens horn." 8386 8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8388 msgctxt "board1|" 8389 msgid "Explore wild animals from around the world." 8390 msgstr "Utforska vilda djur från hela världen." 8391 8392 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8393 msgctxt "board1|" 8394 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8395 msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret finns." 8396 8397 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8398 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8399 msgctxt "board2|" 8400 msgid "Chameleon" 8401 msgstr "Kameleont" 8402 8403 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8404 msgctxt "board2|" 8405 msgid "" 8406 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8407 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8408 msgstr "" 8409 "Kameleonten lever i Afrika och på Madagaskar, och är välkänd för sin förmåga " 8410 "att ändra fjällens färg på några få sekunder." 8411 8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8413 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8414 msgctxt "board2|" 8415 msgid "Polar bear" 8416 msgstr "Isbjörn" 8417 8418 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8419 msgctxt "board2|" 8420 msgid "" 8421 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8422 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8423 msgstr "" 8424 "Isbjörnen är ett av världens största köttätande däggdjur. Den kan väga upp " 8425 "till ett ton och kan vara längre än tre meter!" 8426 8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8428 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8429 msgctxt "board2|" 8430 msgid "Kangaroo" 8431 msgstr "Känguru" 8432 8433 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8434 msgctxt "board2|" 8435 msgid "" 8436 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8437 "used to cradle baby kangaroos." 8438 msgstr "" 8439 "Kängurun lever i Australien och är välkänd för pungsäcken på magen som " 8440 "används för att föda upp ungarna." 8441 8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8443 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8444 msgctxt "board2|" 8445 msgid "Scarlet macaw" 8446 msgstr "Röd ara" 8447 8448 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8449 msgctxt "board2|" 8450 msgid "" 8451 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8452 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8453 msgstr "" 8454 "Den röda aran lever i Sydamerika och är en stor och färggrann papegoja, som " 8455 "kan lära sig upp till 100 ord." 8456 8457 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8459 msgctxt "board2|" 8460 msgid "Moose" 8461 msgstr "Älg" 8462 8463 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8464 msgctxt "board2|" 8465 msgid "" 8466 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8467 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8468 "to reach branches up to 4 meters!" 8469 msgstr "" 8470 "Älgen är den största av hjortdjuren, och äter så mycket som 25 kg per dag. " 8471 "Det är inte alltid helt lätt, så ibland måste älgen stå på bakbenen för att " 8472 "nå grenar så högt upp som fyra meter." 8473 8474 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8475 msgctxt "board2|" 8476 msgid "Explore wild animals from around the world." 8477 msgstr "Utforska vilda djur från hela världen." 8478 8479 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8480 msgctxt "board2|" 8481 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8482 msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret finns." 8483 8484 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8485 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8486 msgctxt "board3|" 8487 msgid "Crocodile" 8488 msgstr "Krokodil" 8489 8490 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8491 msgctxt "board3|" 8492 msgid "" 8493 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8494 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8495 msgstr "" 8496 "Krokodilen är ett stort vattenlevande kräldjur. Den lever i huvudsak i stora " 8497 "tropiska floder, där den är ett rovdjur som ligger i bakhåll." 8498 8499 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8500 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8501 msgctxt "board3|" 8502 msgid "Komodo dragon" 8503 msgstr "Komodovaran" 8504 8505 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8506 msgctxt "board3|" 8507 msgid "" 8508 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8509 "the Indonesian islands." 8510 msgstr "" 8511 "Komodovaranen är den största nu levande ödlan (upp till 3 meter lång). Den " 8512 "bebor de Indonesiska öarna." 8513 8514 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8515 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8516 msgctxt "board3|" 8517 msgid "Koala" 8518 msgstr "Koala" 8519 8520 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8521 msgctxt "board3|" 8522 msgid "" 8523 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8524 "eastern Australia." 8525 msgstr "" 8526 "Koalan är ett växtätande pungdjur som lever i eukalyptusskogarna i östra " 8527 "Australien." 8528 8529 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8530 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8531 msgctxt "board3|" 8532 msgid "Ring-tailed lemur" 8533 msgstr "Ringsvanslemur" 8534 8535 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8536 msgctxt "board3|" 8537 msgid "" 8538 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8539 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8540 msgstr "" 8541 "Ringsvanslemuren är en primat som lever i sydvästra Madagaskars torra " 8542 "områden. Dess randiga svans gör den lätt att känna igen." 8543 8544 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8545 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8546 msgctxt "board3|" 8547 msgid "Panda" 8548 msgstr "Panda" 8549 8550 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8551 msgctxt "board3|" 8552 msgid "" 8553 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8554 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8555 msgstr "" 8556 "Pandan är en björn med svart och vit päls som lever i ett fåtal bergskedjor " 8557 "i centrala Kina. Pandor äter i huvudsak bambu." 8558 8559 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8560 msgctxt "board3|" 8561 msgid "Explore wild animals from around the world." 8562 msgstr "Utforska vilda djur från hela världen." 8563 8564 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8565 msgctxt "board3|" 8566 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8567 msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret finns." 8568 8569 #. Activity title 8570 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8571 msgctxt "ActivityInfo|" 8572 msgid "Explore world music" 8573 msgstr "Utforska världens musik" 8574 8575 #. Help title 8576 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8577 msgctxt "ActivityInfo|" 8578 msgid "Learn about the music of the world." 8579 msgstr "Lär dig om världens musik." 8580 8581 #. Help goal 8582 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8583 msgctxt "ActivityInfo|" 8584 msgid "" 8585 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8586 msgstr "" 8587 "Utveckla en bättre förståelse för all den musik som finns runt om i världen." 8588 8589 #. Help manual 8590 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8591 msgctxt "ActivityInfo|" 8592 msgid "There are three levels in this activity." 8593 msgstr "Det finns tre nivåer i aktiviteten." 8594 8595 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8596 msgctxt "ActivityInfo|" 8597 msgid "" 8598 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8599 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8600 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8601 msgstr "" 8602 "Njut av att utforska musik från hela världen på den första nivån. Klicka på " 8603 "en resväska för att lära dig om musiken från det området, och lyssna på ett " 8604 "kort exempel. Studera det noga, eftersom du testas på nivå två och tre." 8605 8606 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8607 msgctxt "ActivityInfo|" 8608 msgid "" 8609 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8610 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8611 "like to hear the music again." 8612 msgstr "" 8613 "På den andra nivån får du lyssna på ett musikexempel, och ska välja platsen " 8614 "som motsvarar musiken. Klicka på uppspelningsknappen om du vill höra musiken " 8615 "igen." 8616 8617 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8618 msgctxt "ActivityInfo|" 8619 msgid "" 8620 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8621 "description on the screen." 8622 msgstr "" 8623 "På tredje nivån ska du välja platsen som motsvarar textbeskrivningen på " 8624 "skärmen." 8625 8626 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8627 msgctxt "ActivityInfo|" 8628 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8629 msgstr "Bilder från https://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" 8630 8631 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8632 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8633 msgctxt "board1|" 8634 msgid "Australia" 8635 msgstr "Australien" 8636 8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8638 msgctxt "board1|" 8639 msgid "" 8640 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8641 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8642 "five meters long!" 8643 msgstr "" 8644 "Aboriginer var de första människorna som bodde i Australien. De sjunger och " 8645 "spelar instrument som didgeridoo. Den är tillverkad av en stock och kan vara " 8646 "upp till fem meter lång!" 8647 8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8649 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8650 msgctxt "board1|" 8651 msgid "Africa" 8652 msgstr "Afrika" 8653 8654 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8655 msgctxt "board1|" 8656 msgid "" 8657 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8658 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8659 msgstr "" 8660 "Musik är en del av vardagen i Afrika. Afrikansk musik har ett stort antal " 8661 "olika trummor, och de anser att det är ett heligt och magiskt instrument." 8662 8663 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8664 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8665 msgctxt "board1|" 8666 msgid "Middle East" 8667 msgstr "Mellersta östern" 8668 8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8670 msgctxt "board1|" 8671 msgid "" 8672 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8673 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8674 "thousands of years ago and still in use today." 8675 msgstr "" 8676 "Musik är en mycket viktig del av kulturen i mellersta östern. Särskilda " 8677 "sånger spelas för att kalla troende till bön. Lutan är ett instrument som " 8678 "uppfanns för tusentals år sedan och som fortfarande används idag." 8679 8680 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8681 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8682 msgctxt "board1|" 8683 msgid "Japan" 8684 msgstr "Japan" 8685 8686 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8687 msgctxt "board1|" 8688 msgid "" 8689 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8690 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8691 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8692 msgstr "" 8693 "Taiko trummusik kommer från Japan. Den här sortens trummande användes " 8694 "ursprungligen för att skrämma fiender i strid. Den är mycket högljudd och " 8695 "uppträdandena är mycket spännande med folkmassor som ropar och trumspelare " 8696 "som vrålar!" 8697 8698 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8700 msgctxt "board1|" 8701 msgid "Scotland and Ireland" 8702 msgstr "Skottland och Irland" 8703 8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8705 msgctxt "board1|" 8706 msgid "" 8707 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8708 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8709 "flutes, harps, and accordions." 8710 msgstr "" 8711 "Folkmusik från området kallas keltisk musik. Den innefattar ofta en " 8712 "berättande dikt eller historia. Typiska instrument inkluderar säckpipor, " 8713 "fioler, flöjter, harpor och dragspel." 8714 8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8716 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8717 msgctxt "board1|" 8718 msgid "Italy" 8719 msgstr "Italien" 8720 8721 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8722 msgctxt "board1|" 8723 msgid "" 8724 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8725 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8726 "special techniques to sing operas." 8727 msgstr "" 8728 "Italien är berömt för sina operor. Opera är en musikteater där skådespelare " 8729 "berättar en historia genom att agera och sjunga. Operasångare, både manliga " 8730 "och kvinnliga, lär sig särskilda tekniker för att sjunga opera." 8731 8732 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8733 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8734 msgctxt "board1|" 8735 msgid "European Classical Music" 8736 msgstr "Europeisk klassisk musik" 8737 8738 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8739 msgctxt "board1|" 8740 msgid "" 8741 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8742 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8743 msgstr "" 8744 "Europa är den klassiska musikens hem. Berömda tonsättare som Bach, Beethoven " 8745 "och Mozart har ändrat musikhistorien för alltid." 8746 8747 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8748 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8749 msgctxt "board1|" 8750 msgid "Mexico" 8751 msgstr "Mexico" 8752 8753 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8754 msgctxt "board1|" 8755 msgid "" 8756 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8757 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8758 "parties." 8759 msgstr "" 8760 "Mariachi är en berömd sorts Mexikansk musik. Den har gitarrer, trumpeter och " 8761 "fioler. Banden spelar vid många tillfällen, inklusive bröllop och fester." 8762 8763 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8764 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8765 msgctxt "board1|" 8766 msgid "United States of America" 8767 msgstr "Amerikas förenta stater" 8768 8769 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8770 msgctxt "board1|" 8771 msgid "" 8772 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8773 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8774 msgstr "" 8775 "Förenta staterna har också ett stort antal musikgenrer, men är kanske mest " 8776 "berömt för rock'n'roll-musiken. Musiken har sångare, gitarrer och trummor." 8777 8778 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8779 msgctxt "board1|" 8780 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8781 msgstr "Utforska världens musik. Klicka på resväskorna." 8782 8783 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8784 msgctxt "board1|" 8785 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8786 msgstr "Klicka på platsen som stämmer med musiken du hör." 8787 8788 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8789 msgctxt "board1|" 8790 msgid "Click on the location that matches the text." 8791 msgstr "Klicka på platsen som stämmer med texten." 8792 8793 #. Activity title 8794 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8795 msgctxt "ActivityInfo|" 8796 msgid "Family" 8797 msgstr "Familj" 8798 8799 #. Help title 8800 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8801 msgctxt "ActivityInfo|" 8802 msgid "Select the name you should call this family member." 8803 msgstr "Välj namn som familjemedlemmen ska kallas." 8804 8805 #. Help goal 8806 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8807 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8808 msgctxt "ActivityInfo|" 8809 msgid "" 8810 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8811 "most Western societies." 8812 msgstr "" 8813 "Lär dig släktskap i en familj, enligt det nedstigande system som används av " 8814 "de flesta i västvärlden." 8815 8816 #. Help prerequisite 8817 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8818 msgctxt "ActivityInfo|" 8819 msgid "Reading skills." 8820 msgstr "Läsförmåga." 8821 8822 #. Help manual 8823 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8824 msgctxt "ActivityInfo|" 8825 msgid "" 8826 "A family tree is shown.\n" 8827 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8828 "marked with a ring on the link.\n" 8829 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8830 "person in the orange circle.\n" 8831 msgstr "" 8832 "Ett familjeträd visas.\n" 8833 "Cirklarna är länkade med linjer för att markera släktskapet. Gifta par " 8834 "markeras med en ring på länken.\n" 8835 "Du är personen i den vita cirkeln. Välj namnet som du ska använda för " 8836 "personen i den orangefärgade cirkeln.\n" 8837 8838 #: activities/family/Family.qml:227 8839 msgctxt "Family|" 8840 msgid "Me" 8841 msgstr "Jag" 8842 8843 #: activities/family/Family.qml:250 8844 msgctxt "Family|" 8845 msgid "?" 8846 msgstr "?" 8847 8848 #: activities/family/Family.qml:364 8849 #, qt-format 8850 msgctxt "Family|" 8851 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8852 msgstr "Välj ett av paren som motsvarar: %1" 8853 8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8856 msgctxt "FamilyDataset|" 8857 msgid "Father" 8858 msgstr "Far" 8859 8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8866 msgctxt "FamilyDataset|" 8867 msgid "Grandfather" 8868 msgstr "Farfar eller morfar" 8869 8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8876 msgctxt "FamilyDataset|" 8877 msgid "Uncle" 8878 msgstr "Farbror eller morbror" 8879 8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8882 msgctxt "FamilyDataset|" 8883 msgid "Mother" 8884 msgstr "Mor" 8885 8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8892 msgctxt "FamilyDataset|" 8893 msgid "Grandmother" 8894 msgstr "Farmor eller mormor" 8895 8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8902 msgctxt "FamilyDataset|" 8903 msgid "Aunt" 8904 msgstr "Faster eller moster" 8905 8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8910 msgctxt "FamilyDataset|" 8911 msgid "Brother" 8912 msgstr "Bror" 8913 8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8918 msgctxt "FamilyDataset|" 8919 msgid "Cousin" 8920 msgstr "Kusin" 8921 8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8926 msgctxt "FamilyDataset|" 8927 msgid "Sister" 8928 msgstr "Syster" 8929 8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8935 msgctxt "FamilyDataset|" 8936 msgid "Granddaughter" 8937 msgstr "Sondotter eller dotterdotter" 8938 8939 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8942 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8944 msgctxt "FamilyDataset|" 8945 msgid "Grandson" 8946 msgstr "Sonson eller dotterson" 8947 8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8949 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8950 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8951 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8952 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8953 msgctxt "FamilyDataset|" 8954 msgid "Nephew" 8955 msgstr "Brorson eller systerson" 8956 8957 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8959 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8960 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8961 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8962 msgctxt "FamilyDataset|" 8963 msgid "Niece" 8964 msgstr "Brorsdotter eller systerdotter" 8965 8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8969 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8971 msgctxt "FamilyDataset|" 8972 msgid "Father-in-law" 8973 msgstr "Styvfar" 8974 8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8978 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8979 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8980 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8981 msgctxt "FamilyDataset|" 8982 msgid "Mother-in-law" 8983 msgstr "Styvmor" 8984 8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8986 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8987 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8988 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8989 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8990 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8991 msgctxt "FamilyDataset|" 8992 msgid "Sister-in-law" 8993 msgstr "Styvsyster" 8994 8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8996 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8997 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8998 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8999 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9000 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9001 msgctxt "FamilyDataset|" 9002 msgid "Brother-in-law" 9003 msgstr "Styvbror" 9004 9005 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9006 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9007 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9008 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9009 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9010 msgctxt "FamilyDataset|" 9011 msgid "Daughter-in-law" 9012 msgstr "Styvdotter" 9013 9014 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 9015 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9016 msgctxt "FamilyDataset|" 9017 msgid "Son-in-law" 9018 msgstr "Styvson" 9019 9020 #. Activity title 9021 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 9022 msgctxt "ActivityInfo|" 9023 msgid "Point the relatives" 9024 msgstr "Peka ut släktingarna" 9025 9026 #. Help title 9027 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 9028 msgctxt "ActivityInfo|" 9029 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 9030 msgstr "Klicka på ett par som motsvarar angivet släktskap." 9031 9032 #. Help prerequisite 9033 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 9034 msgctxt "ActivityInfo|" 9035 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 9036 msgstr "Läsa, flytta och klicka musen." 9037 9038 #. Help manual 9039 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 9040 msgctxt "ActivityInfo|" 9041 msgid "" 9042 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 9043 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 9044 "marked with a ring on the link.\n" 9045 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 9046 msgstr "" 9047 "Ett familjeträd visas med några instruktioner.\n" 9048 "Cirklarna är länkade med linjer för att markera släktskapet. Gifta par " 9049 "markeras med en ring på länken.\n" 9050 "Klicka på ett par av familjemedlemmar som motsvarar angivet släktskap." 9051 9052 #. Activity title 9053 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 9054 msgctxt "ActivityInfo|" 9055 msgid "The fifteen game" 9056 msgstr "Femtonspelet" 9057 9058 #. Help title 9059 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 9060 msgctxt "ActivityInfo|" 9061 msgid "Move each item to recreate the image." 9062 msgstr "Flytta varje bricka för att återskapa bilden." 9063 9064 #. Help goal 9065 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 9066 msgctxt "ActivityInfo|" 9067 msgid "Arrange the pieces in the right order." 9068 msgstr "Arrangera brickorna i rätt ordning." 9069 9070 #. Help manual 9071 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 9072 msgctxt "ActivityInfo|" 9073 msgid "" 9074 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 9075 "empty space." 9076 msgstr "" 9077 "Klicka eller dra någon bricka intill det lediga utrymmet, så flyttas den " 9078 "till det lediga utrymmet." 9079 9080 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 9081 msgctxt "ActivityInfo|" 9082 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 9083 msgstr "Pilar: flytta en bricka till det lediga utrymmet." 9084 9085 #. Activity title 9086 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 9087 msgctxt "ActivityInfo|" 9088 msgid "Find the day" 9089 msgstr "Hitta datumet" 9090 9091 #. Help title 9092 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9093 msgctxt "ActivityInfo|" 9094 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9095 msgstr "Hitta rätt datum och välj det i kalendern." 9096 9097 #. Help goal 9098 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9099 msgctxt "ActivityInfo|" 9100 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9101 msgstr "Lär dig hur man räknar dagar och hittar ett datum i en kalender." 9102 9103 #. Help prerequisite 9104 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9105 msgctxt "ActivityInfo|" 9106 msgid "Basics of calendar." 9107 msgstr "Kalenderns grunder." 9108 9109 #. Help manual 9110 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9111 msgctxt "ActivityInfo|" 9112 msgid "" 9113 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9114 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9115 "clicking on the OK button." 9116 msgstr "" 9117 "Läs instruktionerna och utför efterfrågad beräkning för att hitta ett datum. " 9118 "Välj sedan datumet i kalendern, och kontrollera svaret genom att klicka på " 9119 "Ok-knappen." 9120 9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9122 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9123 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9124 msgstr "Hitta datumet 13 dagar efter 3:e maj." 9125 9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9127 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9128 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9129 msgstr "Hitta datumet 7 dagar efter 1:a oktober." 9130 9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9132 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9133 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9134 msgstr "Hitta datumet 31 dagar efter 12:e juli." 9135 9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9137 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9138 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9139 msgstr "Hitta datumet två veckor efter 27:e november." 9140 9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9142 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9143 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9144 msgstr "Hitta datumet 19 dagar före 1:a september." 9145 9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9147 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9148 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9149 msgstr "Hitta datumet 5 dagar före 8:e december." 9150 9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9152 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9153 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9154 msgstr "Hitta veckodagen 3 dagar efter 5:e december." 9155 9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9157 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9158 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9159 msgstr "Hitta veckodagen 12 dagar före 12:e november." 9160 9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9162 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9163 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9164 msgstr "Hitta veckodagen 32 dagar efter 5:e januari." 9165 9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9167 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9168 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9169 msgstr "Hitta veckodagen 5 dagar efter 23:e februari." 9170 9171 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9172 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9173 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9174 msgstr "Hitta veckodagen 17 dagar före 16:e augusti." 9175 9176 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9177 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9178 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9179 msgstr "Hitta datumet 2 veckor och 3 dagar efter 12:e januari." 9180 9181 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9182 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9183 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9184 msgstr "Hitta datumet 3 veckor och 2 dagar efter 22:a mars." 9185 9186 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9187 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9188 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9189 msgstr "Hitta datumet 5 veckor och 6 dagar efter 5:e oktober." 9190 9191 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9192 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9193 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9194 msgstr "Hitta datumet 1 vecka och 1 dag före 8:e augusti." 9195 9196 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9197 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9198 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9199 msgstr "Hitta datumet 2 veckor och 5 dagar före 2:e juli." 9200 9201 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9202 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9203 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9204 msgstr "Hitta veckodagen 5 månader och 2 dagar efter 3:e juli." 9205 9206 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9207 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9208 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9209 msgstr "Hitta veckodagen 2 månader och 4 dagar efter 8:e oktober." 9210 9211 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9212 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9213 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9214 msgstr "Hitta veckodagen 1 månad och 3 dagar före 28:e december." 9215 9216 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9217 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9218 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9219 msgstr "Hitta veckodagen 8 månader och 7 dagar efter 28:e februari." 9220 9221 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9222 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9223 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9224 msgstr "Hitta veckodagen 3 månader och 3 dagar före 15:e september." 9225 9226 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9227 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9228 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9229 msgstr "Hitta datumet 2 månader, 1 vecka och 5 dagar efter 12:e januari." 9230 9231 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9232 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9233 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9234 msgstr "Hitta datumet 3 månader, 2 veckor och 1 dag efter 23:e augusti." 9235 9236 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9237 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9238 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9239 msgstr "Hitta datumet 5 månader, 3 veckor och 2 dagar efter 20:e mars." 9240 9241 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9242 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9243 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9244 msgstr "Hitta datumet 1 månad, 1 vecka och 1 dag före 10:e september." 9245 9246 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9247 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9248 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9249 msgstr "Hitta datumet 2 månader, 1 vecka och 8 dagar före 7:e april." 9250 9251 #. Activity title 9252 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9253 msgctxt "ActivityInfo|" 9254 msgid "Control the hose-pipe" 9255 msgstr "Styr slangen" 9256 9257 #. Help title 9258 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9259 msgctxt "ActivityInfo|" 9260 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9261 msgstr "Brandmannen behöver släcka elden men slangen är blockerad." 9262 9263 #. Help goal 9264 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9265 msgctxt "ActivityInfo|" 9266 msgid "Fine motor coordination." 9267 msgstr "Finmotorik." 9268 9269 #. Help manual 9270 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9271 msgctxt "ActivityInfo|" 9272 msgid "" 9273 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9274 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9275 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9276 msgstr "" 9277 "Flytta muspekaren eller fingret över blockeringen som representeras av den " 9278 "röda delen av slangen. Det gör att den flyttas, och för fram den del för del " 9279 "mot elden. Var försiktig, om du kommer utanför slangen så rör sig " 9280 "blockeringen bakåt." 9281 9282 #. Activity title 9283 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9284 msgctxt "ActivityInfo|" 9285 msgid "The football game" 9286 msgstr "Fotbollsspelet" 9287 9288 #. Help title 9289 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9290 msgctxt "ActivityInfo|" 9291 msgid "Kick the ball into the goal." 9292 msgstr "Sparka bollen i mål." 9293 9294 #. Help goal 9295 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9296 msgctxt "ActivityInfo|" 9297 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9298 msgstr "Sparka bollen bakom målvakten till höger." 9299 9300 #. Help manual 9301 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9302 msgctxt "ActivityInfo|" 9303 msgid "" 9304 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9305 "kick the ball." 9306 msgstr "" 9307 "Dra en linje från bollen för att ange hastighet och riktning, och släpp för " 9308 "att sparka bollen." 9309 9310 #. Activity title 9311 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9312 msgctxt "ActivityInfo|" 9313 msgid "Create the fractions" 9314 msgstr "Skapa bråken" 9315 9316 #. Help title 9317 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9318 msgctxt "ActivityInfo|" 9319 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9320 msgstr "En figur delad i lika delar visas på skärmen." 9321 9322 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9323 msgctxt "ActivityInfo|" 9324 msgid "" 9325 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9326 msgstr "Välj lämpligt antal delar enligt beskrivningen i instruktionerna." 9327 9328 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9329 msgctxt "fractions_create|" 9330 msgid "Find the represented fraction." 9331 msgstr "Bestäm det representerade bråket." 9332 9333 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9334 msgctxt "Data|" 9335 msgid "Simplified fractions with a pie." 9336 msgstr "Förenklade bråk med en paj." 9337 9338 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9339 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9340 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9341 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9342 msgctxt "Data|" 9343 msgid "Select one half of the pie." 9344 msgstr "Välj halva pajen." 9345 9346 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9347 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9348 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9349 msgctxt "Data|" 9350 msgid "Select one-third of the pie." 9351 msgstr "Välj en tredjedel av pajen." 9352 9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9354 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9355 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9356 msgctxt "Data|" 9357 msgid "Select two-thirds of the pie." 9358 msgstr "Välj två tredjedelar av pajen." 9359 9360 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9361 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9362 msgctxt "Data|" 9363 msgid "Select one-quarter of the pie." 9364 msgstr "Välj en fjärdedel av pajen." 9365 9366 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9367 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9368 msgctxt "Data|" 9369 msgid "Select two-fifths of the pie." 9370 msgstr "Välj två femtedelar av pajen." 9371 9372 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9373 msgctxt "Data|" 9374 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9375 msgstr "Välj en paj och en fjärdedel av en paj." 9376 9377 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9378 msgctxt "Data|" 9379 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9380 msgstr "Välj en paj och två femtedelar av en paj." 9381 9382 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9383 msgctxt "Data|" 9384 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9385 msgstr "Välj en paj och en tredjedel av en paj." 9386 9387 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9388 msgctxt "Data|" 9389 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9390 msgstr "Välj en paj och en halv paj." 9391 9392 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9393 msgctxt "Data|" 9394 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9395 msgstr "Välj en paj och tre fjärdedelar av en paj." 9396 9397 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9398 msgctxt "Data|" 9399 msgid "Specific questions with a square." 9400 msgstr "Specifika frågor med en kvadrat." 9401 9402 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9403 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9404 msgctxt "Data|" 9405 msgid "" 9406 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9407 msgstr "Välj så många delar du kan utan att använda mer än halva kvadraten." 9408 9409 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9410 msgctxt "Data|" 9411 msgid "Simplified fractions with a square." 9412 msgstr "Förenklade bråk med en kvadrat." 9413 9414 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9415 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9416 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9417 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9418 msgctxt "Data|" 9419 msgid "Select one half of the square." 9420 msgstr "Välj halva kvadraten." 9421 9422 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9423 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9424 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9425 msgctxt "Data|" 9426 msgid "Select one-third of the square." 9427 msgstr "Välj en tredjedel av kvadraten." 9428 9429 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9430 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9431 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9432 msgctxt "Data|" 9433 msgid "Select two-thirds of the square." 9434 msgstr "Välj två tredjedelar av kvadraten." 9435 9436 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9437 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9438 msgctxt "Data|" 9439 msgid "Select one-quarter of the square." 9440 msgstr "Välj en fjärdedel av kvadraten." 9441 9442 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9443 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9444 msgctxt "Data|" 9445 msgid "Select two-fifths of the square." 9446 msgstr "Välj två femtedelar av kvadraten." 9447 9448 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9449 msgctxt "Data|" 9450 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9451 msgstr "Välj en kvadrat och en fjärdedel av en kvadrat." 9452 9453 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9454 msgctxt "Data|" 9455 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9456 msgstr "Välj en kvadrat och två femtedelar av en kvadrat." 9457 9458 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9459 msgctxt "Data|" 9460 msgid "Select one square and one-third of a square." 9461 msgstr "Välj en kvadrat och en tredjedel av en kvadrat." 9462 9463 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9464 msgctxt "Data|" 9465 msgid "Select one square and one half of a square." 9466 msgstr "Välj en kvadrat och en halv kvadrat." 9467 9468 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9469 msgctxt "Data|" 9470 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9471 msgstr "Välj en kvadrat och tre fjärdedelar av en kvadrat." 9472 9473 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9474 msgctxt "Data|" 9475 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9476 msgstr "Ej förenklade bråk med en paj." 9477 9478 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9479 msgctxt "Data|" 9480 msgid "Select three-fifths of the pie." 9481 msgstr "Välj tre femtedelar av pajen." 9482 9483 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9484 msgctxt "Data|" 9485 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9486 msgstr "Ej förenklade bråk med en kvadrat." 9487 9488 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9489 msgctxt "Data|" 9490 msgid "Select three-fifths of the square." 9491 msgstr "Välj tre femtedelar av kvadraten." 9492 9493 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9494 msgctxt "Data|" 9495 msgid "Decimal numbers with a pie." 9496 msgstr "Decimaltal med en paj." 9497 9498 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9499 msgctxt "Data|" 9500 msgid "Select 0.5 pie." 9501 msgstr "Välj 0,5 pajer." 9502 9503 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9504 msgctxt "Data|" 9505 msgid "Select 0.25 pie." 9506 msgstr "Välj 0,25 pajer." 9507 9508 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9509 msgctxt "Data|" 9510 msgid "Select 0.4 pie." 9511 msgstr "Välj 0,4 pajer." 9512 9513 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9514 msgctxt "Data|" 9515 msgid "Select 0.75 pie." 9516 msgstr "Välj 0,75 pajer." 9517 9518 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9519 msgctxt "Data|" 9520 msgid "Select 0.8 pie." 9521 msgstr "Välj 0,8 pajer." 9522 9523 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9524 msgctxt "Data|" 9525 msgid "Select 1.25 pies." 9526 msgstr "Välj 1,25 pajer." 9527 9528 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9529 msgctxt "Data|" 9530 msgid "Select 1.4 pies." 9531 msgstr "Välj 1,4 pajer." 9532 9533 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9534 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9535 msgctxt "Data|" 9536 msgid "Select 1.5 pies." 9537 msgstr "Välj 1,5 pajer." 9538 9539 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9540 msgctxt "Data|" 9541 msgid "Select 1.75 pies." 9542 msgstr "Välj 1,75 pajer." 9543 9544 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9545 msgctxt "Data|" 9546 msgid "Decimal numbers with a square." 9547 msgstr "Decimaltal med en kvadrat." 9548 9549 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9550 msgctxt "Data|" 9551 msgid "Select 0.5 square." 9552 msgstr "Välj 0,5 kvadrater." 9553 9554 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9555 msgctxt "Data|" 9556 msgid "Select 0.25 square." 9557 msgstr "Välj 0,25 kvadrater." 9558 9559 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9560 msgctxt "Data|" 9561 msgid "Select 0.4 square." 9562 msgstr "Välj 0,4 kvadrater." 9563 9564 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9565 msgctxt "Data|" 9566 msgid "Select 0.75 square." 9567 msgstr "Välj 0,75 kvadrater." 9568 9569 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9570 msgctxt "Data|" 9571 msgid "Select 0.8 square." 9572 msgstr "Välj 0,8 kvadrater." 9573 9574 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9575 msgctxt "Data|" 9576 msgid "Select 1.25 squares." 9577 msgstr "Välj 1,25 kvadrater." 9578 9579 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9580 msgctxt "Data|" 9581 msgid "Select 1.4 squares." 9582 msgstr "Välj 1,4 kvadrater." 9583 9584 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9585 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9586 msgctxt "Data|" 9587 msgid "Select 1.5 squares." 9588 msgstr "Välj 1,5 kvadrater." 9589 9590 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9591 msgctxt "Data|" 9592 msgid "Select 1.75 squares." 9593 msgstr "Välj 1,75 kvadrater." 9594 9595 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9596 msgctxt "Data|" 9597 msgid "Percentages with a pie." 9598 msgstr "Procentvärden med en paj." 9599 9600 #. Select %1 percent of the pie. 9601 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9602 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9603 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9604 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9605 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9606 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9607 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9608 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9609 #, qt-format 9610 msgctxt "Data|" 9611 msgid "Select %1% of the pie." 9612 msgstr "Välj %1 % av pajen." 9613 9614 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9615 msgctxt "Data|" 9616 msgid "Percentages with a square." 9617 msgstr "Procentvärden med en kvadrat." 9618 9619 #. Select %1 percent of the square. 9620 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9621 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9622 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9623 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9624 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9625 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9626 #, qt-format 9627 msgctxt "Data|" 9628 msgid "Select %1% of the square." 9629 msgstr "Välj %1 % av kvadraten." 9630 9631 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9632 msgctxt "Data|" 9633 msgid "Specific questions with a pie." 9634 msgstr "Specifika frågor med en paj." 9635 9636 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9637 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9638 msgctxt "Data|" 9639 msgid "" 9640 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9641 msgstr "Välj så många delar du kan utan att använda mer än halva pajen." 9642 9643 #. Activity title 9644 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9645 msgctxt "ActivityInfo|" 9646 msgid "Find the fractions" 9647 msgstr "Bestäm bråken" 9648 9649 #. Help title 9650 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9651 msgctxt "ActivityInfo|" 9652 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9653 msgstr "Bestäm den riktiga täljaren och nämnaren för det angivna bråket." 9654 9655 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9656 msgctxt "Data|" 9657 msgid "Find numerator (with a pie)." 9658 msgstr "Bestäm täljaren (med en paj)." 9659 9660 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9661 msgctxt "Data|" 9662 msgid "Find numerator (with a square)." 9663 msgstr "Bestäm täljaren (med en kvadrat)." 9664 9665 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9666 msgctxt "Data|" 9667 msgid "Find denominator (with a pie)." 9668 msgstr "Bestäm nämnaren (med en paj)." 9669 9670 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9671 msgctxt "Data|" 9672 msgid "Find denominator (with a square)." 9673 msgstr "Bestäm nämnaren (med en kvadrat)." 9674 9675 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9676 msgctxt "Data|" 9677 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9678 msgstr "Bestäm täljaren och nämnaren (med en paj)." 9679 9680 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9681 msgctxt "Data|" 9682 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9683 msgstr "Bestäm täljaren och nämnaren (med en kvadrat)." 9684 9685 #. Activity title 9686 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9687 msgctxt "ActivityInfo|" 9688 msgid "Frieze" 9689 msgstr "" 9690 9691 #. Help title 9692 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9693 #, fuzzy 9694 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9695 #| msgid "Reproduce the given tower." 9696 msgctxt "ActivityInfo|" 9697 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9698 msgstr "Återge det givna tornet." 9699 9700 #. Help goal 9701 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9702 #, fuzzy 9703 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9704 #| msgid "algorithm" 9705 msgctxt "ActivityInfo|" 9706 msgid "Learn algorithms." 9707 msgstr "algoritm" 9708 9709 #. Help manual 9710 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9711 msgctxt "ActivityInfo|" 9712 msgid "" 9713 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9714 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9715 msgstr "" 9716 9717 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9718 #, fuzzy 9719 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9720 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 9721 msgctxt "ActivityInfo|" 9722 msgid "Left and right arrows: select a token" 9723 msgstr "Vänster- och högerpilar: välj en symbolknapp" 9724 9725 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9726 #, fuzzy 9727 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9728 #| msgid "Space: select an item" 9729 msgctxt "ActivityInfo|" 9730 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9731 msgstr "Mellanslag: markera ett objekt" 9732 9733 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9734 #, fuzzy 9735 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9736 #| msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 9737 msgctxt "ActivityInfo|" 9738 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9739 msgstr "Baksteg eller Delete: ångra sista ändringen" 9740 9741 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9742 #, fuzzy 9743 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9744 #| msgid "Enter: validate your answer" 9745 msgctxt "ActivityInfo|" 9746 msgid "Enter: validate the answer" 9747 msgstr "Enter: kontrollera svaret" 9748 9749 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9750 #, fuzzy 9751 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9752 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 9753 msgctxt "ActivityInfo|" 9754 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9755 msgstr "Mellanslag: byt mellan osynliga och synliga metoder" 9756 9757 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9758 #, fuzzy 9759 #| msgctxt "ReadyButton|" 9760 #| msgid "I am Ready" 9761 msgctxt "Frieze|" 9762 msgid "I am Ready" 9763 msgstr "Jag är redo" 9764 9765 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9766 msgctxt "Data|" 9767 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9768 msgstr "" 9769 9770 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9771 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9772 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9773 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9774 msgctxt "Data|" 9775 msgid "Copy this frieze." 9776 msgstr "" 9777 9778 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9779 msgctxt "Data|" 9780 msgid "" 9781 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9782 "sizes." 9783 msgstr "" 9784 9785 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9786 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9787 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9788 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9789 msgctxt "Data|" 9790 msgid "Remember and copy this frieze." 9791 msgstr "" 9792 9793 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9794 msgctxt "Data|" 9795 msgid "" 9796 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9797 "shapes, colors/signs and sizes." 9798 msgstr "" 9799 9800 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9801 msgctxt "Data|" 9802 msgid "Copy and complete this frieze" 9803 msgstr "" 9804 9805 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9806 msgctxt "Data|" 9807 msgid "" 9808 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9809 "shapes, colors/signs and sizes." 9810 msgstr "" 9811 9812 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9813 msgctxt "Data|" 9814 msgid "" 9815 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9816 "shapes, colors/signs and sizes." 9817 msgstr "" 9818 9819 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9820 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9821 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9822 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9823 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9824 msgctxt "Data|" 9825 msgid "Copy and complete this frieze." 9826 msgstr "" 9827 9828 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9829 msgctxt "Data|" 9830 msgid "" 9831 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9832 "shapes, colors/signs and sizes." 9833 msgstr "" 9834 9835 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9836 msgctxt "Data|" 9837 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9838 msgstr "" 9839 9840 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9841 msgctxt "Data|" 9842 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9843 msgstr "" 9844 9845 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9846 msgctxt "Data|" 9847 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9848 msgstr "" 9849 9850 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9851 msgctxt "Data|" 9852 msgid "" 9853 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9854 "signs." 9855 msgstr "" 9856 9857 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9858 msgctxt "Data|" 9859 msgid "" 9860 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9861 "same colors/signs." 9862 msgstr "" 9863 9864 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9865 msgctxt "Data|" 9866 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9867 msgstr "" 9868 9869 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9870 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9871 msgctxt "Data|" 9872 msgid "" 9873 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9874 "sizes." 9875 msgstr "" 9876 9877 #. Activity title 9878 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9879 msgctxt "ActivityInfo|" 9880 msgid "Locate the region" 9881 msgstr "Hitta området" 9882 9883 #. Help title 9884 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9885 msgctxt "ActivityInfo|" 9886 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9887 msgstr "Dra och släpp områdena för att göra färdigt landskartorna." 9888 9889 #. Help manual 9890 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9891 msgctxt "ActivityInfo|" 9892 msgid "" 9893 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9894 "complete the map." 9895 msgstr "" 9896 "Dra och släpp olika landsdelar på rätt plats för att göra färdigt kartan." 9897 9898 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9899 msgctxt "Data|" 9900 msgid "Countries of America." 9901 msgstr "Amerikas länder." 9902 9903 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9904 msgctxt "Data|" 9905 msgid "Countries of Asia." 9906 msgstr "Asiens länder." 9907 9908 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9909 msgctxt "Data|" 9910 msgid "Countries of Oceania." 9911 msgstr "Oceaniens länder." 9912 9913 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9914 msgctxt "Data|" 9915 msgid "Countries of Europe." 9916 msgstr "Europas länder." 9917 9918 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9919 msgctxt "board10_0|" 9920 msgid "United States of America" 9921 msgstr "Amerikas förenta stater" 9922 9923 #. State of America: Washington 9924 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9925 msgctxt "board10_0|" 9926 msgid "Washington" 9927 msgstr "Washington" 9928 9929 #. State of America: Oregon 9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9931 msgctxt "board10_0|" 9932 msgid "Oregon" 9933 msgstr "Oregon" 9934 9935 #. State of America: Idaho 9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9937 msgctxt "board10_0|" 9938 msgid "Idaho" 9939 msgstr "Idaho" 9940 9941 #. State of America: Montana 9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9943 msgctxt "board10_0|" 9944 msgid "Montana" 9945 msgstr "Montana" 9946 9947 #. State of America: North Dakota 9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9949 msgctxt "board10_0|" 9950 msgid "North Dakota" 9951 msgstr "Norddakota" 9952 9953 #. State of America: South Dakota 9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9955 msgctxt "board10_0|" 9956 msgid "South Dakota" 9957 msgstr "Syddakota" 9958 9959 #. State of America: Nebraska 9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9961 msgctxt "board10_0|" 9962 msgid "Nebraska" 9963 msgstr "Nebraska" 9964 9965 #. State of America: Kansas 9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9967 msgctxt "board10_0|" 9968 msgid "Kansas" 9969 msgstr "Kansas" 9970 9971 #. State of America: Colorado 9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9973 msgctxt "board10_0|" 9974 msgid "Colorado" 9975 msgstr "Colorado" 9976 9977 #. State of America: New Mexico 9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9979 msgctxt "board10_0|" 9980 msgid "New Mexico" 9981 msgstr "Nya Mexico" 9982 9983 #. State of America: Arizona 9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9985 msgctxt "board10_0|" 9986 msgid "Arizona" 9987 msgstr "Arizona" 9988 9989 #. State of America: Alaska 9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9991 msgctxt "board10_0|" 9992 msgid "Alaska" 9993 msgstr "Alaska" 9994 9995 #. State of America: Hawaii 9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9997 msgctxt "board10_0|" 9998 msgid "Hawaii" 9999 msgstr "Hawaii" 10000 10001 #. State of America: Texas 10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 10003 msgctxt "board10_0|" 10004 msgid "Texas" 10005 msgstr "Texas" 10006 10007 #. State of America: Oklahoma 10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 10009 msgctxt "board10_0|" 10010 msgid "Oklahoma" 10011 msgstr "Oklahoma" 10012 10013 #. State of America: Minnesota 10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 10015 msgctxt "board10_0|" 10016 msgid "Minnesota" 10017 msgstr "Minnesota" 10018 10019 #. State of America: Iowa 10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 10021 msgctxt "board10_0|" 10022 msgid "Iowa" 10023 msgstr "Iowa" 10024 10025 #. State of America: Missouri 10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 10027 msgctxt "board10_0|" 10028 msgid "Missouri" 10029 msgstr "Missouri" 10030 10031 #. State of America: Arkansas 10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 10033 msgctxt "board10_0|" 10034 msgid "Arkansas" 10035 msgstr "Arkansas" 10036 10037 #. State of America: Louisiana 10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 10039 msgctxt "board10_0|" 10040 msgid "Louisiana" 10041 msgstr "Louisiana" 10042 10043 #. State of America: Mississippi 10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 10045 msgctxt "board10_0|" 10046 msgid "Mississippi" 10047 msgstr "Mississippi" 10048 10049 #. State of America: Tennessee 10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 10051 msgctxt "board10_0|" 10052 msgid "Tennessee" 10053 msgstr "Tennessee" 10054 10055 #. State of America: Kentucky 10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 10057 msgctxt "board10_0|" 10058 msgid "Kentucky" 10059 msgstr "Kentucky" 10060 10061 #. State of America: Indiana 10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 10063 msgctxt "board10_0|" 10064 msgid "Indiana" 10065 msgstr "Indiana" 10066 10067 #. State of America: Illinois 10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 10069 msgctxt "board10_0|" 10070 msgid "Illinois" 10071 msgstr "Illinois" 10072 10073 #. State of America: Wisconsin 10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 10075 msgctxt "board10_0|" 10076 msgid "Wisconsin" 10077 msgstr "Wisconsin" 10078 10079 #. State of America: Michigan 10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 10081 msgctxt "board10_0|" 10082 msgid "Michigan" 10083 msgstr "Michigan" 10084 10085 #. State of America: Ohio 10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 10087 msgctxt "board10_0|" 10088 msgid "Ohio" 10089 msgstr "Ohio" 10090 10091 #. State of America: West Virginia 10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10093 msgctxt "board10_0|" 10094 msgid "West Virginia" 10095 msgstr "Västvirginia" 10096 10097 #. State of America: Virginia 10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10099 msgctxt "board10_0|" 10100 msgid "Virginia" 10101 msgstr "Virginia" 10102 10103 #. State of America: North Carolina 10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10105 msgctxt "board10_0|" 10106 msgid "North Carolina" 10107 msgstr "Nordkarolina" 10108 10109 #. State of America: South Carolina 10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10111 msgctxt "board10_0|" 10112 msgid "South Carolina" 10113 msgstr "Sydkarolina" 10114 10115 #. State of America: Georgia 10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10117 msgctxt "board10_0|" 10118 msgid "Georgia" 10119 msgstr "Georgia" 10120 10121 #. State of America: Florida 10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10123 msgctxt "board10_0|" 10124 msgid "Florida" 10125 msgstr "Florida" 10126 10127 #. State of America: Alabama 10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10129 msgctxt "board10_0|" 10130 msgid "Alabama" 10131 msgstr "Alabama" 10132 10133 #. State of America: Maryland 10134 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10135 msgctxt "board10_0|" 10136 msgid "Maryland" 10137 msgstr "Maryland" 10138 10139 #. State of America: New Jersey 10140 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10141 msgctxt "board10_0|" 10142 msgid "New Jersey" 10143 msgstr "Nya Jersey" 10144 10145 #. State of America: Delaware 10146 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10147 msgctxt "board10_0|" 10148 msgid "Delaware" 10149 msgstr "Delaware" 10150 10151 #. State of America: Pennsylvania 10152 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10153 msgctxt "board10_0|" 10154 msgid "Pennsylvania" 10155 msgstr "Pennsylvania" 10156 10157 #. State of America: New York 10158 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10159 msgctxt "board10_0|" 10160 msgid "New York" 10161 msgstr "Nya York" 10162 10163 #. State of America: Vermont 10164 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10165 msgctxt "board10_0|" 10166 msgid "Vermont" 10167 msgstr "Vermont" 10168 10169 #. State of America: New Hampshire 10170 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10171 msgctxt "board10_0|" 10172 msgid "New Hampshire" 10173 msgstr "Nya Hampshire" 10174 10175 #. State of America: Maine 10176 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10177 msgctxt "board10_0|" 10178 msgid "Maine" 10179 msgstr "Maine" 10180 10181 #. State of America: California 10182 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10183 msgctxt "board10_0|" 10184 msgid "California" 10185 msgstr "Kalifornien" 10186 10187 #. State of America: Nevada 10188 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10189 msgctxt "board10_0|" 10190 msgid "Nevada" 10191 msgstr "Nevada" 10192 10193 #. State of America: Utah 10194 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10195 msgctxt "board10_0|" 10196 msgid "Utah" 10197 msgstr "Utah" 10198 10199 #. State of America: Wyoming 10200 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10201 msgctxt "board10_0|" 10202 msgid "Wyoming" 10203 msgstr "Wyoming" 10204 10205 #. State of America: Massachusetts 10206 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10207 msgctxt "board10_0|" 10208 msgid "Massachusetts" 10209 msgstr "Massachusetts" 10210 10211 #. State of America: Rhode Island 10212 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10213 msgctxt "board10_0|" 10214 msgid "Rhode Island" 10215 msgstr "Rhode Island" 10216 10217 #. State of America: Connecticut 10218 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10219 msgctxt "board10_0|" 10220 msgid "Connecticut" 10221 msgstr "Connecticut" 10222 10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10224 msgctxt "board11_0|" 10225 msgid "Regions of Italy" 10226 msgstr "Italiens distrikt" 10227 10228 #. Region of Italy: Liguria 10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10230 msgctxt "board11_0|" 10231 msgid "Liguria" 10232 msgstr "Ligurien" 10233 10234 #. Region of Italy: Piedmont 10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10236 msgctxt "board11_0|" 10237 msgid "Piedmont" 10238 msgstr "Piemonte" 10239 10240 #. Region of Italy: Aosta Valley 10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10242 msgctxt "board11_0|" 10243 msgid "Aosta Valley" 10244 msgstr "Aostadalen" 10245 10246 #. Region of Italy: Lombardy 10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10248 msgctxt "board11_0|" 10249 msgid "Lombardy" 10250 msgstr "Lombardiet" 10251 10252 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10254 msgctxt "board11_0|" 10255 msgid "Trentino-South Tyrol" 10256 msgstr "Trentino-Sydtyrolen" 10257 10258 #. Region of Italy: Veneto 10259 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10260 msgctxt "board11_0|" 10261 msgid "Veneto" 10262 msgstr "Venetien" 10263 10264 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10265 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10266 msgctxt "board11_0|" 10267 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10268 msgstr "Friulien och Juliska Venetien" 10269 10270 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10271 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10272 msgctxt "board11_0|" 10273 msgid "Emilia-Romagna" 10274 msgstr "Emilia-Romagna" 10275 10276 #. Region of Italy: Tuscany 10277 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10278 msgctxt "board11_0|" 10279 msgid "Tuscany" 10280 msgstr "Toscana" 10281 10282 #. Region of Italy: Umbria 10283 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10284 msgctxt "board11_0|" 10285 msgid "Umbria" 10286 msgstr "Umbrien" 10287 10288 #. Region of Italy: Marche 10289 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10290 msgctxt "board11_0|" 10291 msgid "Marche" 10292 msgstr "Markerna" 10293 10294 #. Region of Italy: Lazio 10295 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10296 msgctxt "board11_0|" 10297 msgid "Lazio" 10298 msgstr "Latium" 10299 10300 #. Region of Italy: Abruzzo 10301 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10302 msgctxt "board11_0|" 10303 msgid "Abruzzo" 10304 msgstr "Abruzzo" 10305 10306 #. Region of Italy: Molise 10307 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10308 msgctxt "board11_0|" 10309 msgid "Molise" 10310 msgstr "Molise" 10311 10312 #. Region of Italy: Campania 10313 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10314 msgctxt "board11_0|" 10315 msgid "Campania" 10316 msgstr "Kampanien" 10317 10318 #. Region of Italy: Apulia 10319 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10320 msgctxt "board11_0|" 10321 msgid "Apulia" 10322 msgstr "Apulien" 10323 10324 #. Region of Italy: Basilicata 10325 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10326 msgctxt "board11_0|" 10327 msgid "Basilicata" 10328 msgstr "Basilicata" 10329 10330 #. Region of Italy: Calabria 10331 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10332 msgctxt "board11_0|" 10333 msgid "Calabria" 10334 msgstr "Kalabrien" 10335 10336 #. Region of Italy: Sicily 10337 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10338 msgctxt "board11_0|" 10339 msgid "Sicily" 10340 msgstr "Sicilien" 10341 10342 #. Region of Italy: Sardinia 10343 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10344 msgctxt "board11_0|" 10345 msgid "Sardinia" 10346 msgstr "Sardinien" 10347 10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10349 msgctxt "board12_0|" 10350 msgid "States and Union Territories of India" 10351 msgstr "Indiens delstater och unionsterritorium" 10352 10353 #. State of India: Himachal Pradesh 10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10355 msgctxt "board12_0|" 10356 msgid "Himachal Pradesh" 10357 msgstr "Himachal Pradesh" 10358 10359 #. State of India: Punjab 10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10361 msgctxt "board12_0|" 10362 msgid "Punjab" 10363 msgstr "Punjab" 10364 10365 #. State of India: Uttarakhand 10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10367 msgctxt "board12_0|" 10368 msgid "Uttarakhand" 10369 msgstr "Uttarakhand" 10370 10371 #. State of India: Rajasthan 10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10373 msgctxt "board12_0|" 10374 msgid "Rajasthan" 10375 msgstr "Rajasthan" 10376 10377 #. State of India: Uttar Pradesh 10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10379 msgctxt "board12_0|" 10380 msgid "Uttar Pradesh" 10381 msgstr "Uttar Pradesh" 10382 10383 #. State of India: Bihar 10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10385 msgctxt "board12_0|" 10386 msgid "Bihar" 10387 msgstr "Bihar" 10388 10389 #. State of India: Gujarat 10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10391 msgctxt "board12_0|" 10392 msgid "Gujarat" 10393 msgstr "Gujarat" 10394 10395 #. State of India: Haryana 10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10397 msgctxt "board12_0|" 10398 msgid "Haryana" 10399 msgstr "Harayana" 10400 10401 #. State of India: Madhya Pradesh 10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10403 msgctxt "board12_0|" 10404 msgid "Madhya Pradesh" 10405 msgstr "Madhya Pradesh" 10406 10407 #. State of India: Jharkhand 10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10409 msgctxt "board12_0|" 10410 msgid "Jharkhand" 10411 msgstr "Jharkhand" 10412 10413 #. State of India: Maharashtra 10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10415 msgctxt "board12_0|" 10416 msgid "Maharashtra" 10417 msgstr "Maharashtra" 10418 10419 #. State of India: Chhattisgarh 10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10421 msgctxt "board12_0|" 10422 msgid "Chhattisgarh" 10423 msgstr "Chhatisgarh" 10424 10425 #. State of India: Goa 10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10427 msgctxt "board12_0|" 10428 msgid "Goa" 10429 msgstr "Goa" 10430 10431 #. State of India: Karnataka 10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10433 msgctxt "board12_0|" 10434 msgid "Karnataka" 10435 msgstr "Karnataka" 10436 10437 #. State of India: Telangana 10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10439 msgctxt "board12_0|" 10440 msgid "Telangana" 10441 msgstr "Telangana" 10442 10443 #. State of India: Andhra Pradesh 10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10445 msgctxt "board12_0|" 10446 msgid "Andhra Pradesh" 10447 msgstr "Andhra Pradesh" 10448 10449 #. State of India: Kerala 10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10451 msgctxt "board12_0|" 10452 msgid "Kerala" 10453 msgstr "Kerala" 10454 10455 #. State of India: Tamil Nadu 10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10457 msgctxt "board12_0|" 10458 msgid "Tamil Nadu" 10459 msgstr "Tamil Nadu" 10460 10461 #. State of India: West Bengal 10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10463 msgctxt "board12_0|" 10464 msgid "West Bengal" 10465 msgstr "Västbengalen" 10466 10467 #. State of India: Sikkim 10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10469 msgctxt "board12_0|" 10470 msgid "Sikkim" 10471 msgstr "Sikkim" 10472 10473 #. State of India: Assam 10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10475 msgctxt "board12_0|" 10476 msgid "Assam" 10477 msgstr "Assam" 10478 10479 #. State of India: Arunachal Pradesh 10480 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10481 msgctxt "board12_0|" 10482 msgid "Arunachal Pradesh" 10483 msgstr "Arunachal Pradesh" 10484 10485 #. State of India: Nagaland 10486 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10487 msgctxt "board12_0|" 10488 msgid "Nagaland" 10489 msgstr "Nagaland" 10490 10491 #. State of India: Odisha 10492 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10493 msgctxt "board12_0|" 10494 msgid "Odisha" 10495 msgstr "Odisha" 10496 10497 #. State of India: Manipur 10498 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10499 msgctxt "board12_0|" 10500 msgid "Manipur" 10501 msgstr "Manipur" 10502 10503 #. State of India: Mizoram 10504 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10505 msgctxt "board12_0|" 10506 msgid "Mizoram" 10507 msgstr "Mizoram" 10508 10509 #. State of India: Tripura 10510 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10511 msgctxt "board12_0|" 10512 msgid "Tripura" 10513 msgstr "Tripura" 10514 10515 #. State of India: Meghalaya 10516 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10517 msgctxt "board12_0|" 10518 msgid "Meghalaya" 10519 msgstr "Meghalaya" 10520 10521 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10522 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10523 msgctxt "board12_0|" 10524 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10525 msgstr "Andamanerna och Nikobarerna" 10526 10527 #. Union Territory of India: Delhi 10528 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10529 msgctxt "board12_0|" 10530 msgid "Delhi" 10531 msgstr "Delhi" 10532 10533 #. Union Territory of India: Chandigarh 10534 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10535 msgctxt "board12_0|" 10536 msgid "Chandigarh" 10537 msgstr "Chhatisgarh" 10538 10539 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10540 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10541 msgctxt "board12_0|" 10542 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10543 msgstr "Dadra och Nagar Haveli och Daman och Diu" 10544 10545 #. Union Territory of India: Ladakh 10546 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10547 msgctxt "board12_0|" 10548 msgid "Ladakh" 10549 msgstr "Ladakh" 10550 10551 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10552 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10553 msgctxt "board12_0|" 10554 msgid "Lakshadweep" 10555 msgstr "Lakshadweepöarna" 10556 10557 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10558 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10559 msgctxt "board12_0|" 10560 msgid "Jammu and Kashmir" 10561 msgstr "Jammu och Kashmir" 10562 10563 #. Union Territory of India: Puducherry 10564 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10565 msgctxt "board12_0|" 10566 msgid "Puducherry" 10567 msgstr "Puducherry" 10568 10569 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10570 msgctxt "board13_0|" 10571 msgid "States and Territories of Australia" 10572 msgstr "Australiens delstater och territorier" 10573 10574 #. State of Australia: Western Australia 10575 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10576 msgctxt "board13_0|" 10577 msgid "Western Australia" 10578 msgstr "Västaustralien" 10579 10580 #. Territory of Australia: Northern Territory 10581 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10582 msgctxt "board13_0|" 10583 msgid "Northern Territory" 10584 msgstr "Norra territoriet" 10585 10586 #. State of Australia: South Australia 10587 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10588 msgctxt "board13_0|" 10589 msgid "South Australia" 10590 msgstr "Sydaustralien" 10591 10592 #. State of Australia: Queensland 10593 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10594 msgctxt "board13_0|" 10595 msgid "Queensland" 10596 msgstr "Queensland" 10597 10598 #. State of Australia: New South Wales 10599 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10600 msgctxt "board13_0|" 10601 msgid "New South Wales" 10602 msgstr "Nya Sydwales" 10603 10604 #. State of Australia: Victoria 10605 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10606 msgctxt "board13_0|" 10607 msgid "Victoria" 10608 msgstr "Victoria" 10609 10610 #. State of Australia: Tasmania 10611 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10612 msgctxt "board13_0|" 10613 msgid "Tasmania" 10614 msgstr "Tasmanien" 10615 10616 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10617 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10618 msgctxt "board13_0|" 10619 msgid "Australian Capital Territory" 10620 msgstr "Australiens huvudstadsterritorium" 10621 10622 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10623 msgctxt "board14_0|" 10624 msgid "Provinces of China" 10625 msgstr "Kinas provinser" 10626 10627 #. Province of China: Xinjiang 10628 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10629 msgctxt "board14_0|" 10630 msgid "Xinjiang" 10631 msgstr "Xinjiang" 10632 10633 #. Province of China: Gansu 10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10635 msgctxt "board14_0|" 10636 msgid "Gansu" 10637 msgstr "Gansu" 10638 10639 #. Province of China: Inner Mongolia 10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10641 msgctxt "board14_0|" 10642 msgid "Inner Mongolia" 10643 msgstr "Inre Mongoliet" 10644 10645 #. Province of China: Ningxia 10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10647 msgctxt "board14_0|" 10648 msgid "Ningxia" 10649 msgstr "Ningxia" 10650 10651 #. Province of China: Heilongjiang 10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10653 msgctxt "board14_0|" 10654 msgid "Heilongjiang" 10655 msgstr "Heilongjiang" 10656 10657 #. Province of China: Jilin 10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10659 msgctxt "board14_0|" 10660 msgid "Jilin" 10661 msgstr "Jilin" 10662 10663 #. Province of China: Liaoning 10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10665 msgctxt "board14_0|" 10666 msgid "Liaoning" 10667 msgstr "Liaoning" 10668 10669 #. Province of China: Tianjin 10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10671 msgctxt "board14_0|" 10672 msgid "Tianjin" 10673 msgstr "Tianjin" 10674 10675 #. Province of China: Beijing 10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10677 msgctxt "board14_0|" 10678 msgid "Beijing" 10679 msgstr "Peking" 10680 10681 #. Province of China: Shandong 10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10683 msgctxt "board14_0|" 10684 msgid "Shandong" 10685 msgstr "Shandong" 10686 10687 #. Province of China: Shanxi 10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10689 msgctxt "board14_0|" 10690 msgid "Shanxi" 10691 msgstr "Shanxi" 10692 10693 #. Province of China: Shaanxi 10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10695 msgctxt "board14_0|" 10696 msgid "Shaanxi" 10697 msgstr "Shaanxi" 10698 10699 #. Province of China: Qinghai 10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10701 msgctxt "board14_0|" 10702 msgid "Qinghai" 10703 msgstr "Qinghai" 10704 10705 #. Province of China: Tibet 10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10707 msgctxt "board14_0|" 10708 msgid "Tibet" 10709 msgstr "Tibet" 10710 10711 #. Province of China: Sichuan 10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10713 msgctxt "board14_0|" 10714 msgid "Sichuan" 10715 msgstr "Sichuan" 10716 10717 #. Province of China: Chongqing 10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10719 msgctxt "board14_0|" 10720 msgid "Chongqing" 10721 msgstr "Chongqing" 10722 10723 #. Province of China: Henan 10724 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10725 msgctxt "board14_0|" 10726 msgid "Henan" 10727 msgstr "Henan" 10728 10729 #. Province of China: Jiangsu 10730 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10731 msgctxt "board14_0|" 10732 msgid "Jiangsu" 10733 msgstr "Jiangsu" 10734 10735 #. Province of China: Anhui 10736 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10737 msgctxt "board14_0|" 10738 msgid "Anhui" 10739 msgstr "Anhui" 10740 10741 #. Province of China: Hubei 10742 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10743 msgctxt "board14_0|" 10744 msgid "Hubei" 10745 msgstr "Hubei" 10746 10747 #. Province of China: Shanghai 10748 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10749 msgctxt "board14_0|" 10750 msgid "Shanghai" 10751 msgstr "Shanghai" 10752 10753 #. Province of China: Zhejiang 10754 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10755 msgctxt "board14_0|" 10756 msgid "Zhejiang" 10757 msgstr "Zhejiang" 10758 10759 #. Province of China: Fujian 10760 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10761 msgctxt "board14_0|" 10762 msgid "Fujian" 10763 msgstr "Fujian" 10764 10765 #. Province of China: Jiangxi 10766 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10767 msgctxt "board14_0|" 10768 msgid "Jiangxi" 10769 msgstr "Jiangxi" 10770 10771 #. Province of China: Hunan 10772 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10773 msgctxt "board14_0|" 10774 msgid "Hunan" 10775 msgstr "Hunan" 10776 10777 #. Province of China: Guizhou 10778 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10779 msgctxt "board14_0|" 10780 msgid "Guizhou" 10781 msgstr "Guizhou" 10782 10783 #. Province of China: Yunnan 10784 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10785 msgctxt "board14_0|" 10786 msgid "Yunnan" 10787 msgstr "Yunnan" 10788 10789 #. Province of China: Guangxi 10790 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10791 msgctxt "board14_0|" 10792 msgid "Guangxi" 10793 msgstr "Guangxi" 10794 10795 #. Province of China: Guangdong 10796 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10797 msgctxt "board14_0|" 10798 msgid "Guangdong" 10799 msgstr "Guangdong" 10800 10801 #. Province of China: Hainan 10802 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10803 msgctxt "board14_0|" 10804 msgid "Hainan" 10805 msgstr "Hainan" 10806 10807 #. Province of China: Hebei 10808 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10809 msgctxt "board14_0|" 10810 msgid "Hebei" 10811 msgstr "Hebei" 10812 10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10814 msgctxt "board15_0|" 10815 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10816 msgstr "Skottlands grevskap (norr)" 10817 10818 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10820 msgctxt "board15_0|" 10821 msgid "Aberdeenshire" 10822 msgstr "Aberdeenshire" 10823 10824 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10826 msgctxt "board15_0|" 10827 msgid "Aberdeen" 10828 msgstr "Aberdeen" 10829 10830 #. Council area of Scotland: Moray 10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10832 msgctxt "board15_0|" 10833 msgid "Moray" 10834 msgstr "Moray" 10835 10836 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10838 msgctxt "board15_0|" 10839 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10840 msgstr "Yttre Hebriderna" 10841 10842 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10844 msgctxt "board15_0|" 10845 msgid "Orkney Islands" 10846 msgstr "Orkneyöarna" 10847 10848 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10850 msgctxt "board15_0|" 10851 msgid "Shetland Islands" 10852 msgstr "Shetlandsöarna" 10853 10854 #. Council area of Scotland: Highland 10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10856 msgctxt "board15_0|" 10857 msgid "Highland" 10858 msgstr "Highland" 10859 10860 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10861 msgctxt "board15_1|" 10862 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10863 msgstr "Skottlands grevskap (syd)" 10864 10865 #. Council area of Scotland: Angus 10866 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10867 msgctxt "board15_1|" 10868 msgid "Angus" 10869 msgstr "Angus" 10870 10871 #. Council area of Scotland: Dundee 10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10873 msgctxt "board15_1|" 10874 msgid "Dundee" 10875 msgstr "Dundee" 10876 10877 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10879 msgctxt "board15_1|" 10880 msgid "Perth and Kinross" 10881 msgstr "Perth och Kinross" 10882 10883 #. Council area of Scotland: Stirling 10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10885 msgctxt "board15_1|" 10886 msgid "Stirling" 10887 msgstr "Stirling" 10888 10889 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10891 msgctxt "board15_1|" 10892 msgid "Argyll and Bute" 10893 msgstr "Argyll och Bute" 10894 10895 #. Council area of Scotland: Fife 10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10897 msgctxt "board15_1|" 10898 msgid "Fife" 10899 msgstr "Fife" 10900 10901 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10903 msgctxt "board15_1|" 10904 msgid "Scottish Borders" 10905 msgstr "Scottish Borders" 10906 10907 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10909 msgctxt "board15_1|" 10910 msgid "East Lothian" 10911 msgstr "East Lothian" 10912 10913 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10915 msgctxt "board15_1|" 10916 msgid "Midlothian" 10917 msgstr "Midlothian" 10918 10919 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10921 msgctxt "board15_1|" 10922 msgid "West Lothian" 10923 msgstr "West Lothian" 10924 10925 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10926 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10927 msgctxt "board15_1|" 10928 msgid "Edinburgh" 10929 msgstr "Edinburgh" 10930 10931 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10932 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10933 msgctxt "board15_1|" 10934 msgid "Falkirk" 10935 msgstr "Falkirk" 10936 10937 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10938 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10939 msgctxt "board15_1|" 10940 msgid "South Lanarkshire" 10941 msgstr "Södra Lanarkshire" 10942 10943 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10944 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10945 msgctxt "board15_1|" 10946 msgid "North Lanarkshire" 10947 msgstr "Norra Lanarkshire" 10948 10949 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10950 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10951 msgctxt "board15_1|" 10952 msgid "Dumfries and Galloway" 10953 msgstr "Dumfries och Galloway" 10954 10955 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10956 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10957 msgctxt "board15_1|" 10958 msgid "South Ayrshire" 10959 msgstr "Södra Ayrshire" 10960 10961 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10962 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10963 msgctxt "board15_1|" 10964 msgid "East Ayrshire" 10965 msgstr "Östra Ayrshire" 10966 10967 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10968 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10969 msgctxt "board15_1|" 10970 msgid "Glasgow" 10971 msgstr "Glasgow" 10972 10973 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10974 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10975 msgctxt "board15_1|" 10976 msgid "East Dunbartonshire" 10977 msgstr "Östra Dunbartonshire" 10978 10979 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10980 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10981 msgctxt "board15_1|" 10982 msgid "West Dunbartonshire" 10983 msgstr "Västra Dunbartonshire" 10984 10985 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10986 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10987 msgctxt "board15_1|" 10988 msgid "East Renfrewshire" 10989 msgstr "Östra Renfrewshire" 10990 10991 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10992 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10993 msgctxt "board15_1|" 10994 msgid "Renfrewshire" 10995 msgstr "Renfrewshire" 10996 10997 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10998 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10999 msgctxt "board15_1|" 11000 msgid "Inverclyde" 11001 msgstr "Inverclyde" 11002 11003 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 11004 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 11005 msgctxt "board15_1|" 11006 msgid "North Ayrshire" 11007 msgstr "Norra Ayrshire" 11008 11009 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 11010 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 11011 msgctxt "board15_1|" 11012 msgid "Clackmannanshire" 11013 msgstr "Clackmannanshire" 11014 11015 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 11016 msgctxt "board16_0|" 11017 msgid "Historical regions of Romania" 11018 msgstr "Rumäniens historiska provinser" 11019 11020 #. Historical Region of Romania: Oltenia 11021 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 11022 msgctxt "board16_0|" 11023 msgid "Oltenia" 11024 msgstr "Oltenia" 11025 11026 #. Historical Region of Romania: Muntenia 11027 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 11028 msgctxt "board16_0|" 11029 msgid "Muntenia" 11030 msgstr "Muntenia" 11031 11032 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 11033 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 11034 msgctxt "board16_0|" 11035 msgid "Northern Dobruja" 11036 msgstr "Norra Dobruja" 11037 11038 #. Historical Region of Romania: Moldavia 11039 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 11040 msgctxt "board16_0|" 11041 msgid "Moldavia" 11042 msgstr "Moldavien" 11043 11044 #. Historical Region of Romania: Bukovina 11045 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 11046 msgctxt "board16_0|" 11047 msgid "Bukovina" 11048 msgstr "Bucovina" 11049 11050 #. Historical Region of Romania: Transylvania 11051 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 11052 msgctxt "board16_0|" 11053 msgid "Transylvania" 11054 msgstr "Transsylvanien" 11055 11056 #. Historical Region of Romania: Maramureș 11057 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 11058 msgctxt "board16_0|" 11059 msgid "Maramureș" 11060 msgstr "Maramureș" 11061 11062 #. Historical Region of Romania: Crișana 11063 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 11064 msgctxt "board16_0|" 11065 msgid "Crișana" 11066 msgstr "Crișana" 11067 11068 #. Historical Region of Romania: Banat 11069 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 11070 msgctxt "board16_0|" 11071 msgid "Banat" 11072 msgstr "Banat" 11073 11074 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 11075 msgctxt "board17_0|" 11076 msgid "Cultural regions of Lithuania" 11077 msgstr "Etnokulturella regioner i Litauen" 11078 11079 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 11080 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 11081 msgctxt "board17_0|" 11082 msgid "Aukštaitija" 11083 msgstr "Aukštaitija" 11084 11085 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 11086 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 11087 msgctxt "board17_0|" 11088 msgid "Dzūkija" 11089 msgstr "Dzūkija" 11090 11091 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11092 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11093 msgctxt "board17_0|" 11094 msgid "Lithuania Minor" 11095 msgstr "Lilla Litauen" 11096 11097 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11098 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11099 msgctxt "board17_0|" 11100 msgid "Samogitia" 11101 msgstr "Samogitia" 11102 11103 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11104 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11105 msgctxt "board17_0|" 11106 msgid "Suvalkija" 11107 msgstr "Suvalkija" 11108 11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11110 msgctxt "board18_0|" 11111 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11112 msgstr "Spaniens fristående samhällen eller städer" 11113 11114 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11115 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11116 msgctxt "board18_0|" 11117 msgid "Andalusia" 11118 msgstr "Andalusien" 11119 11120 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11122 msgctxt "board18_0|" 11123 msgid "Madrid" 11124 msgstr "Madrid" 11125 11126 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11128 msgctxt "board18_0|" 11129 msgid "Galicia" 11130 msgstr "Galicien" 11131 11132 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11134 msgctxt "board18_0|" 11135 msgid "Castile and León" 11136 msgstr "Kastilien och Leon" 11137 11138 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11139 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11140 msgctxt "board18_0|" 11141 msgid "Castilla-La Mancha" 11142 msgstr "Kastilien - La Mancha" 11143 11144 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11146 msgctxt "board18_0|" 11147 msgid "Catalonia" 11148 msgstr "Katalonien" 11149 11150 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11151 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11152 msgctxt "board18_0|" 11153 msgid "Aragon" 11154 msgstr "Aragon" 11155 11156 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11157 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11158 msgctxt "board18_0|" 11159 msgid "Valencia" 11160 msgstr "Valencia" 11161 11162 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11163 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11164 msgctxt "board18_0|" 11165 msgid "Murcia" 11166 msgstr "Murcia" 11167 11168 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11169 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11170 msgctxt "board18_0|" 11171 msgid "Asturias" 11172 msgstr "Asturias" 11173 11174 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11175 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11176 msgctxt "board18_0|" 11177 msgid "Basque Country" 11178 msgstr "Baskien" 11179 11180 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11181 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11182 msgctxt "board18_0|" 11183 msgid "La Rioja" 11184 msgstr "La Rioja" 11185 11186 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11187 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11188 msgctxt "board18_0|" 11189 msgid "Cantabria" 11190 msgstr "Kantabrien" 11191 11192 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11193 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11194 msgctxt "board18_0|" 11195 msgid "Navarre" 11196 msgstr "Navarra" 11197 11198 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11199 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11200 msgctxt "board18_0|" 11201 msgid "Extremadura" 11202 msgstr "Extremadura" 11203 11204 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11205 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11206 msgctxt "board18_0|" 11207 msgid "Canary Islands" 11208 msgstr "Kanarieöarna" 11209 11210 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11211 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11212 msgctxt "board18_0|" 11213 msgid "Balearic Islands" 11214 msgstr "Balearerna" 11215 11216 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11217 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11218 msgctxt "board18_0|" 11219 msgid "Ceuta" 11220 msgstr "Ceuta" 11221 11222 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11223 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11224 msgctxt "board18_0|" 11225 msgid "Melilla" 11226 msgstr "Melilla" 11227 11228 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11229 msgctxt "board1_0|" 11230 msgid "Regions of France" 11231 msgstr "Frankrikes regioner" 11232 11233 #. Region of France: Corsica 11234 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11235 msgctxt "board1_0|" 11236 msgid "Corsica" 11237 msgstr "Korsika" 11238 11239 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11240 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11241 msgctxt "board1_0|" 11242 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11243 msgstr "Nouvelle-Aquitaine" 11244 11245 #. Region of France: Occitanie 11246 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11247 msgctxt "board1_0|" 11248 msgid "Occitanie" 11249 msgstr "Occitanie" 11250 11251 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11252 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11253 msgctxt "board1_0|" 11254 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11255 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11256 11257 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11258 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11259 msgctxt "board1_0|" 11260 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11261 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" 11262 11263 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11264 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11265 msgctxt "board1_0|" 11266 msgid "Centre-Val de Loire" 11267 msgstr "Centre-Val-de-Loire" 11268 11269 #. Region of France: Pays de la Loire 11270 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11271 msgctxt "board1_0|" 11272 msgid "Pays de la Loire" 11273 msgstr "Pays-de-la-Loire" 11274 11275 #. Region of France: Île-de-France 11276 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11277 msgctxt "board1_0|" 11278 msgid "Île-de-France" 11279 msgstr "Île-de-France" 11280 11281 #. Region of France: Brittany 11282 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11283 msgctxt "board1_0|" 11284 msgid "Brittany" 11285 msgstr "Bretagne" 11286 11287 #. Region of France: Normandy 11288 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11289 msgctxt "board1_0|" 11290 msgid "Normandy" 11291 msgstr "Normandie" 11292 11293 #. Region of France: Hauts de France 11294 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11295 msgctxt "board1_0|" 11296 msgid "Hauts de France" 11297 msgstr "Hauts-de-France" 11298 11299 #. Region of France: Grand est 11300 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11301 msgctxt "board1_0|" 11302 msgid "Grand est" 11303 msgstr "Grand-Est" 11304 11305 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11306 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11307 msgctxt "board1_0|" 11308 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11309 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" 11310 11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11312 msgctxt "board2_0|" 11313 msgid "States of Germany" 11314 msgstr "Tysklands delstater" 11315 11316 #. State of Germany: Thuringia 11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11318 msgctxt "board2_0|" 11319 msgid "Thuringia" 11320 msgstr "Thüringen" 11321 11322 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11324 msgctxt "board2_0|" 11325 msgid "Schleswig-Holstein" 11326 msgstr "Schleswig-Holstein" 11327 11328 #. State of Germany: Saxony 11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11330 msgctxt "board2_0|" 11331 msgid "Saxony" 11332 msgstr "Sachsen" 11333 11334 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11335 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11336 msgctxt "board2_0|" 11337 msgid "Saxony-Anhalt" 11338 msgstr "Sachsen-Anhalt" 11339 11340 #. State of Germany: Saarland 11341 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11342 msgctxt "board2_0|" 11343 msgid "Saarland" 11344 msgstr "Saarland" 11345 11346 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11347 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11348 msgctxt "board2_0|" 11349 msgid "Rhineland-Palatinate" 11350 msgstr "Rhenland-Pfaltz" 11351 11352 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11353 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11354 msgctxt "board2_0|" 11355 msgid "North Rhine-Westphalia" 11356 msgstr "Nordrhen-Westfalen" 11357 11358 #. State of Germany: Lower Saxony 11359 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11360 msgctxt "board2_0|" 11361 msgid "Lower Saxony" 11362 msgstr "Nedre Sachsen" 11363 11364 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11365 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11366 msgctxt "board2_0|" 11367 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11368 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 11369 11370 #. State of Germany: Hesse 11371 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11372 msgctxt "board2_0|" 11373 msgid "Hesse" 11374 msgstr "Hesse" 11375 11376 #. State of Germany: Hamburg 11377 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11378 msgctxt "board2_0|" 11379 msgid "Hamburg" 11380 msgstr "Hamburg" 11381 11382 #. State of Germany: Bremen 11383 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11384 msgctxt "board2_0|" 11385 msgid "Bremen" 11386 msgstr "Bremen" 11387 11388 #. State of Germany: Brandenburg 11389 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11390 msgctxt "board2_0|" 11391 msgid "Brandenburg" 11392 msgstr "Brandenburg" 11393 11394 #. State of Germany: Berlin 11395 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11396 msgctxt "board2_0|" 11397 msgid "Berlin" 11398 msgstr "Berlin" 11399 11400 #. State of Germany: Bavaria 11401 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11402 msgctxt "board2_0|" 11403 msgid "Bavaria" 11404 msgstr "Bayern" 11405 11406 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11407 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11408 msgctxt "board2_0|" 11409 msgid "Baden-Württemberg" 11410 msgstr "Baden-Württemberg" 11411 11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11413 msgctxt "board3_0|" 11414 msgid "Provinces of Argentina" 11415 msgstr "Argentinas provinser" 11416 11417 #. Province of Argentina: Tucumán 11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11419 msgctxt "board3_0|" 11420 msgid "Tucumán" 11421 msgstr "Tucumán" 11422 11423 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11425 msgctxt "board3_0|" 11426 msgid "Tierra del Fuego" 11427 msgstr "Eldslanded" 11428 11429 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11431 msgctxt "board3_0|" 11432 msgid "Santiago del Estero" 11433 msgstr "Santiago del Estero" 11434 11435 #. Province of Argentina: Santa Fe 11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11437 msgctxt "board3_0|" 11438 msgid "Santa Fe" 11439 msgstr "Santa Fe" 11440 11441 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11443 msgctxt "board3_0|" 11444 msgid "Santa Cruz" 11445 msgstr "Santa Cruz" 11446 11447 #. Province of Argentina: San Luis 11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11449 msgctxt "board3_0|" 11450 msgid "San Luis" 11451 msgstr "San Luis" 11452 11453 #. Province of Argentina: San Juan 11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11455 msgctxt "board3_0|" 11456 msgid "San Juan" 11457 msgstr "San Juan" 11458 11459 #. Province of Argentina: Salta 11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11461 msgctxt "board3_0|" 11462 msgid "Salta" 11463 msgstr "Salta" 11464 11465 #. Province of Argentina: Río Negro 11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11467 msgctxt "board3_0|" 11468 msgid "Río Negro" 11469 msgstr "Río Negro" 11470 11471 #. Province of Argentina: Neuquén 11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11473 msgctxt "board3_0|" 11474 msgid "Neuquén" 11475 msgstr "Neuquén" 11476 11477 #. Province of Argentina: Misiones 11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11479 msgctxt "board3_0|" 11480 msgid "Misiones" 11481 msgstr "Misiones" 11482 11483 #. Province of Argentina: Mendoza 11484 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11485 msgctxt "board3_0|" 11486 msgid "Mendoza" 11487 msgstr "Mendoza" 11488 11489 #. Province of Argentina: La Rioja 11490 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11491 msgctxt "board3_0|" 11492 msgid "La Rioja" 11493 msgstr "La Rioja" 11494 11495 #. Province of Argentina: La Pampa 11496 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11497 msgctxt "board3_0|" 11498 msgid "La Pampa" 11499 msgstr "La Pampa" 11500 11501 #. Province of Argentina: Jujuy 11502 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11503 msgctxt "board3_0|" 11504 msgid "Jujuy" 11505 msgstr "Jujuy" 11506 11507 #. Province of Argentina: Formosa 11508 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11509 msgctxt "board3_0|" 11510 msgid "Formosa" 11511 msgstr "Formosa" 11512 11513 #. Province of Argentina: Entre Rios 11514 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11515 msgctxt "board3_0|" 11516 msgid "Entre Rios" 11517 msgstr "Entre Rios" 11518 11519 #. Province of Argentina: Corrientes 11520 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11521 msgctxt "board3_0|" 11522 msgid "Corrientes" 11523 msgstr "Corrientes" 11524 11525 #. Province of Argentina: Córdoba 11526 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11527 msgctxt "board3_0|" 11528 msgid "Córdoba" 11529 msgstr "Córdoba" 11530 11531 #. Province of Argentina: Chubut 11532 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11533 msgctxt "board3_0|" 11534 msgid "Chubut" 11535 msgstr "Chubut" 11536 11537 #. Province of Argentina: Chaco 11538 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11539 msgctxt "board3_0|" 11540 msgid "Chaco" 11541 msgstr "Chaco" 11542 11543 #. Province of Argentina: Catamarca 11544 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11545 msgctxt "board3_0|" 11546 msgid "Catamarca" 11547 msgstr "Catamarca" 11548 11549 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11550 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11551 msgctxt "board3_0|" 11552 msgid "Buenos Aires" 11553 msgstr "Buenos Aires" 11554 11555 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11556 msgctxt "board4_0|" 11557 msgid "Provinces of Poland" 11558 msgstr "Polens provinser" 11559 11560 #. Province of Poland: Lower Silesian 11561 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11562 msgctxt "board4_0|" 11563 msgid "Lower Silesian" 11564 msgstr "Nedre Schlesien" 11565 11566 #. Province of Poland: West Pomeranian 11567 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11568 msgctxt "board4_0|" 11569 msgid "West Pomeranian" 11570 msgstr "Vorpommern" 11571 11572 #. Province of Poland: Greater Poland 11573 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11574 msgctxt "board4_0|" 11575 msgid "Greater Poland" 11576 msgstr "Storpolen" 11577 11578 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11579 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11580 msgctxt "board4_0|" 11581 msgid "Warmian-Masurian" 11582 msgstr "Ermland-Masurien" 11583 11584 #. Province of Poland: Holy Cross 11585 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11586 msgctxt "board4_0|" 11587 msgid "Holy Cross" 11588 msgstr "Święty Krzyż" 11589 11590 #. Province of Poland: Silesian 11591 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11592 msgctxt "board4_0|" 11593 msgid "Silesian" 11594 msgstr "Schlesien" 11595 11596 #. Province of Poland: Pomeranian 11597 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11598 msgctxt "board4_0|" 11599 msgid "Pomeranian" 11600 msgstr "Pommern" 11601 11602 #. Province of Poland: Podlaskie 11603 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11604 msgctxt "board4_0|" 11605 msgid "Podlaskie" 11606 msgstr "Podlaskie" 11607 11608 #. Province of Poland: Subcarpathian 11609 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11610 msgctxt "board4_0|" 11611 msgid "Subcarpathian" 11612 msgstr "Nedre Karpaterna" 11613 11614 #. Province of Poland: Opole 11615 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11616 msgctxt "board4_0|" 11617 msgid "Opole" 11618 msgstr "Opole" 11619 11620 #. Province of Poland: Masovian 11621 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11622 msgctxt "board4_0|" 11623 msgid "Masovian" 11624 msgstr "Masovien" 11625 11626 #. Province of Poland: Lesser Poland 11627 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11628 msgctxt "board4_0|" 11629 msgid "Lesser Poland" 11630 msgstr "Lillpolen" 11631 11632 #. Province of Poland: Łódź 11633 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11634 msgctxt "board4_0|" 11635 msgid "Łódź" 11636 msgstr "Łódź" 11637 11638 #. Province of Poland: Lubusz 11639 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11640 msgctxt "board4_0|" 11641 msgid "Lubusz" 11642 msgstr "Lubusz" 11643 11644 #. Province of Poland: Lublin 11645 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11646 msgctxt "board4_0|" 11647 msgid "Lublin" 11648 msgstr "Lublin" 11649 11650 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11651 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11652 msgctxt "board4_0|" 11653 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11654 msgstr "Kujavien-Pommern" 11655 11656 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11657 msgctxt "board5_0|" 11658 msgid "Western Provinces of Turkey" 11659 msgstr "Turkiets västra provinser" 11660 11661 #. Province of Turkey: Zonguldak 11662 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11663 msgctxt "board5_0|" 11664 msgid "Zonguldak" 11665 msgstr "Zonguldak" 11666 11667 #. Province of Turkey: Yozgat 11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11669 msgctxt "board5_0|" 11670 msgid "Yozgat" 11671 msgstr "Yozgat" 11672 11673 #. Province of Turkey: Yalova 11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11675 msgctxt "board5_0|" 11676 msgid "Yalova" 11677 msgstr "Yalova" 11678 11679 #. Province of Turkey: Uşak 11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11681 msgctxt "board5_0|" 11682 msgid "Uşak" 11683 msgstr "Uşak" 11684 11685 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11687 msgctxt "board5_0|" 11688 msgid "Tekirdağ" 11689 msgstr "Tekirdağ" 11690 11691 #. Province of Turkey: Sinop 11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11693 msgctxt "board5_0|" 11694 msgid "Sinop" 11695 msgstr "Sinop" 11696 11697 #. Province of Turkey: Samsun 11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11699 msgctxt "board5_0|" 11700 msgid "Samsun" 11701 msgstr "Samsun" 11702 11703 #. Province of Turkey: Sakarya 11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11705 msgctxt "board5_0|" 11706 msgid "Sakarya" 11707 msgstr "Sakarya" 11708 11709 #. Province of Turkey: Niğde 11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11711 msgctxt "board5_0|" 11712 msgid "Niğde" 11713 msgstr "Niğde" 11714 11715 #. Province of Turkey: Nevşehir 11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11717 msgctxt "board5_0|" 11718 msgid "Nevşehir" 11719 msgstr "Nevşehir" 11720 11721 #. Province of Turkey: Muğla 11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11723 msgctxt "board5_0|" 11724 msgid "Muğla" 11725 msgstr "Muğla" 11726 11727 #. Province of Turkey: Mersin 11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11729 msgctxt "board5_0|" 11730 msgid "Mersin" 11731 msgstr "Mersin" 11732 11733 #. Province of Turkey: Manisa 11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11735 msgctxt "board5_0|" 11736 msgid "Manisa" 11737 msgstr "Manisa" 11738 11739 #. Province of Turkey: Kütahya 11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11741 msgctxt "board5_0|" 11742 msgid "Kütahya" 11743 msgstr "Kütahya" 11744 11745 #. Province of Turkey: Konya 11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11747 msgctxt "board5_0|" 11748 msgid "Konya" 11749 msgstr "Konya" 11750 11751 #. Province of Turkey: Kocaeli 11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11753 msgctxt "board5_0|" 11754 msgid "Kocaeli" 11755 msgstr "Kocaeli" 11756 11757 #. Province of Turkey: Kirsehir 11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11759 msgctxt "board5_0|" 11760 msgid "Kirsehir" 11761 msgstr "Kirsehir" 11762 11763 #. Province of Turkey: Kırklareli 11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11765 msgctxt "board5_0|" 11766 msgid "Kırklareli" 11767 msgstr "Kırklareli" 11768 11769 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11771 msgctxt "board5_0|" 11772 msgid "Kırıkkale" 11773 msgstr "Kırıkkale" 11774 11775 #. Province of Turkey: Kayseri 11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11777 msgctxt "board5_0|" 11778 msgid "Kayseri" 11779 msgstr "Kayseri" 11780 11781 #. Province of Turkey: Kastamonu 11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11783 msgctxt "board5_0|" 11784 msgid "Kastamonu" 11785 msgstr "Kastamonu" 11786 11787 #. Province of Turkey: Karaman 11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11789 msgctxt "board5_0|" 11790 msgid "Karaman" 11791 msgstr "Karaman" 11792 11793 #. Province of Turkey: Karabük 11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11795 msgctxt "board5_0|" 11796 msgid "Karabük" 11797 msgstr "Karabük" 11798 11799 #. Province of Turkey: İzmir 11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11801 msgctxt "board5_0|" 11802 msgid "İzmir" 11803 msgstr "İzmir" 11804 11805 #. Province of Turkey: İstanbul 11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11807 msgctxt "board5_0|" 11808 msgid "İstanbul" 11809 msgstr "İstanbul" 11810 11811 #. Province of Turkey: Isparta 11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11813 msgctxt "board5_0|" 11814 msgid "Isparta" 11815 msgstr "Isparta" 11816 11817 #. Province of Turkey: Eskişehir 11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11819 msgctxt "board5_0|" 11820 msgid "Eskişehir" 11821 msgstr "Eskişehir" 11822 11823 #. Province of Turkey: Edirne 11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11825 msgctxt "board5_0|" 11826 msgid "Edirne" 11827 msgstr "Edirne" 11828 11829 #. Province of Turkey: Düzce 11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11831 msgctxt "board5_0|" 11832 msgid "Düzce" 11833 msgstr "Düzce" 11834 11835 #. Province of Turkey: Denizli 11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11837 msgctxt "board5_0|" 11838 msgid "Denizli" 11839 msgstr "Denizli" 11840 11841 #. Province of Turkey: Çorum 11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11843 msgctxt "board5_0|" 11844 msgid "Çorum" 11845 msgstr "Çorum" 11846 11847 #. Province of Turkey: Çankırı 11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11849 msgctxt "board5_0|" 11850 msgid "Çankırı" 11851 msgstr "Çankırı" 11852 11853 #. Province of Turkey: Çanakkale 11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11855 msgctxt "board5_0|" 11856 msgid "Çanakkale" 11857 msgstr "Çanakkale" 11858 11859 #. Province of Turkey: Bursa 11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11861 msgctxt "board5_0|" 11862 msgid "Bursa" 11863 msgstr "Bursa" 11864 11865 #. Province of Turkey: Burdur 11866 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11867 msgctxt "board5_0|" 11868 msgid "Burdur" 11869 msgstr "Burdur" 11870 11871 #. Province of Turkey: Bolu 11872 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11873 msgctxt "board5_0|" 11874 msgid "Bolu" 11875 msgstr "Bolu" 11876 11877 #. Province of Turkey: Bilecik 11878 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11879 msgctxt "board5_0|" 11880 msgid "Bilecik" 11881 msgstr "Bilecik" 11882 11883 #. Province of Turkey: Bartın 11884 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11885 msgctxt "board5_0|" 11886 msgid "Bartın" 11887 msgstr "Bartın" 11888 11889 #. Province of Turkey: Balıkesir 11890 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11891 msgctxt "board5_0|" 11892 msgid "Balıkesir" 11893 msgstr "Balıkesir" 11894 11895 #. Province of Turkey: Aydın 11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11897 msgctxt "board5_0|" 11898 msgid "Aydın" 11899 msgstr "Aydın" 11900 11901 #. Province of Turkey: Antalya 11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11903 msgctxt "board5_0|" 11904 msgid "Antalya" 11905 msgstr "Antalya" 11906 11907 #. Province of Turkey: Ankara 11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11909 msgctxt "board5_0|" 11910 msgid "Ankara" 11911 msgstr "Ankara" 11912 11913 #. Province of Turkey: Amasya 11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11915 msgctxt "board5_0|" 11916 msgid "Amasya" 11917 msgstr "Amasya" 11918 11919 #. Province of Turkey: Aksaray 11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11921 msgctxt "board5_0|" 11922 msgid "Aksaray" 11923 msgstr "Aksaray" 11924 11925 #. Province of Turkey: Afyon 11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11927 msgctxt "board5_0|" 11928 msgid "Afyon" 11929 msgstr "Afyon" 11930 11931 #. Province of Turkey: Adana 11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11933 msgctxt "board5_0|" 11934 msgid "Adana" 11935 msgstr "Adana" 11936 11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11938 msgctxt "board5_1|" 11939 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11940 msgstr "Turkiets östra provinser" 11941 11942 #. Province of Turkey: Van 11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11944 msgctxt "board5_1|" 11945 msgid "Van" 11946 msgstr "Van" 11947 11948 #. Province of Turkey: Tunceli 11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11950 msgctxt "board5_1|" 11951 msgid "Tunceli" 11952 msgstr "Tunceli" 11953 11954 #. Province of Turkey: Trabzon 11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11956 msgctxt "board5_1|" 11957 msgid "Trabzon" 11958 msgstr "Trabzon" 11959 11960 #. Province of Turkey: Tokat 11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11962 msgctxt "board5_1|" 11963 msgid "Tokat" 11964 msgstr "Tokat" 11965 11966 #. Province of Turkey: Sivas 11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11968 msgctxt "board5_1|" 11969 msgid "Sivas" 11970 msgstr "Sivas" 11971 11972 #. Province of Turkey: Şırnak 11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11974 msgctxt "board5_1|" 11975 msgid "Şırnak" 11976 msgstr "Şırnak" 11977 11978 #. Province of Turkey: Siirt 11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11980 msgctxt "board5_1|" 11981 msgid "Siirt" 11982 msgstr "Siirt" 11983 11984 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11986 msgctxt "board5_1|" 11987 msgid "Şanlıurfa" 11988 msgstr "Şanlıurfa" 11989 11990 #. Province of Turkey: Rize 11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11992 msgctxt "board5_1|" 11993 msgid "Rize" 11994 msgstr "Rize" 11995 11996 #. Province of Turkey: Osmaniye 11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11998 msgctxt "board5_1|" 11999 msgid "Osmaniye" 12000 msgstr "Osmaniye" 12001 12002 #. Province of Turkey: Ordu 12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 12004 msgctxt "board5_1|" 12005 msgid "Ordu" 12006 msgstr "Ordu" 12007 12008 #. Province of Turkey: Muş 12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 12010 msgctxt "board5_1|" 12011 msgid "Muş" 12012 msgstr "Muş" 12013 12014 #. Province of Turkey: Mardin 12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 12016 msgctxt "board5_1|" 12017 msgid "Mardin" 12018 msgstr "Mardin" 12019 12020 #. Province of Turkey: Malatya 12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 12022 msgctxt "board5_1|" 12023 msgid "Malatya" 12024 msgstr "Malatya" 12025 12026 #. Province of Turkey: Kilis 12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 12028 msgctxt "board5_1|" 12029 msgid "Kilis" 12030 msgstr "Kilis" 12031 12032 #. Province of Turkey: Kars 12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 12034 msgctxt "board5_1|" 12035 msgid "Kars" 12036 msgstr "Kars" 12037 12038 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 12040 msgctxt "board5_1|" 12041 msgid "Kahramanmaraş" 12042 msgstr "Kahramanmaraş" 12043 12044 #. Province of Turkey: Iğdır 12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 12046 msgctxt "board5_1|" 12047 msgid "Iğdır" 12048 msgstr "Iğdır" 12049 12050 #. Province of Turkey: Hatay 12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 12052 msgctxt "board5_1|" 12053 msgid "Hatay" 12054 msgstr "Hatay" 12055 12056 #. Province of Turkey: Hakkari 12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 12058 msgctxt "board5_1|" 12059 msgid "Hakkari" 12060 msgstr "Hakkari" 12061 12062 #. Province of Turkey: Gümüşhane 12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 12064 msgctxt "board5_1|" 12065 msgid "Gümüşhane" 12066 msgstr "Gümüşhane" 12067 12068 #. Province of Turkey: Giresun 12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 12070 msgctxt "board5_1|" 12071 msgid "Giresun" 12072 msgstr "Giresun" 12073 12074 #. Province of Turkey: Gaziantep 12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12076 msgctxt "board5_1|" 12077 msgid "Gaziantep" 12078 msgstr "Gaziantep" 12079 12080 #. Province of Turkey: Erzurum 12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12082 msgctxt "board5_1|" 12083 msgid "Erzurum" 12084 msgstr "Erzurum" 12085 12086 #. Province of Turkey: Erzincan 12087 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12088 msgctxt "board5_1|" 12089 msgid "Erzincan" 12090 msgstr "Erzincan" 12091 12092 #. Province of Turkey: Elazığ 12093 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12094 msgctxt "board5_1|" 12095 msgid "Elazığ" 12096 msgstr "Elazığ" 12097 12098 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12099 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12100 msgctxt "board5_1|" 12101 msgid "Diyarbakır" 12102 msgstr "Diyarbakır" 12103 12104 #. Province of Turkey: Bitlis 12105 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12106 msgctxt "board5_1|" 12107 msgid "Bitlis" 12108 msgstr "Bitlis" 12109 12110 #. Province of Turkey: Bingöl 12111 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12112 msgctxt "board5_1|" 12113 msgid "Bingöl" 12114 msgstr "Bingöl" 12115 12116 #. Province of Turkey: Bayburt 12117 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12118 msgctxt "board5_1|" 12119 msgid "Bayburt" 12120 msgstr "Bayburt" 12121 12122 #. Province of Turkey: Batman 12123 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12124 msgctxt "board5_1|" 12125 msgid "Batman" 12126 msgstr "Batman" 12127 12128 #. Province of Turkey: Artvin 12129 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12130 msgctxt "board5_1|" 12131 msgid "Artvin" 12132 msgstr "Artvin" 12133 12134 #. Province of Turkey: Ardahan 12135 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12136 msgctxt "board5_1|" 12137 msgid "Ardahan" 12138 msgstr "Ardahan" 12139 12140 #. Province of Turkey: Ağrı 12141 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12142 msgctxt "board5_1|" 12143 msgid "Ağrı" 12144 msgstr "Ağrı" 12145 12146 #. Province of Turkey: Adıyaman 12147 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12148 msgctxt "board5_1|" 12149 msgid "Adıyaman" 12150 msgstr "Adıyaman" 12151 12152 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12153 msgctxt "board6_0|" 12154 msgid "Counties of Norway" 12155 msgstr "Norges fylken" 12156 12157 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12158 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12159 msgctxt "board6_0|" 12160 msgid "Vestfold og Telemark" 12161 msgstr "Vestfold och Telemark" 12162 12163 #. County of Norway: Viken 12164 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12165 msgctxt "board6_0|" 12166 msgid "Viken" 12167 msgstr "Viken" 12168 12169 #. County of Norway: Nordland 12170 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12171 msgctxt "board6_0|" 12172 msgid "Nordland" 12173 msgstr "Nordland" 12174 12175 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12176 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12177 msgctxt "board6_0|" 12178 msgid "Troms og Finnmark" 12179 msgstr "Troms och Finnmarken" 12180 12181 #. County of Norway: Trøndelag 12182 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12183 msgctxt "board6_0|" 12184 msgid "Trøndelag" 12185 msgstr "Tröndelag" 12186 12187 #. County of Norway: Oslo 12188 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12189 msgctxt "board6_0|" 12190 msgid "Oslo" 12191 msgstr "Oslo" 12192 12193 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12194 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12195 msgctxt "board6_0|" 12196 msgid "Møre og Romsdal" 12197 msgstr "Möre och Romsdal" 12198 12199 #. County of Norway: Agder 12200 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12201 msgctxt "board6_0|" 12202 msgid "Agder" 12203 msgstr "Agder" 12204 12205 #. County of Norway: Innlandet 12206 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12207 msgctxt "board6_0|" 12208 msgid "Innlandet" 12209 msgstr "Innlandet" 12210 12211 #. County of Norway: Vestland 12212 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12213 msgctxt "board6_0|" 12214 msgid "Vestland" 12215 msgstr "Vestland" 12216 12217 #. County of Norway: Rogaland 12218 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12219 msgctxt "board6_0|" 12220 msgid "Rogaland" 12221 msgstr "Rogaland" 12222 12223 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12224 msgctxt "board7_0|" 12225 msgid "Federative units of Brazil" 12226 msgstr "Brasiliens delstater" 12227 12228 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12229 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12230 msgctxt "board7_0|" 12231 msgid "Amazonas" 12232 msgstr "Amazonas" 12233 12234 #. Federative unit of Brazil: Pará 12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12236 msgctxt "board7_0|" 12237 msgid "Pará" 12238 msgstr "Pará" 12239 12240 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12242 msgctxt "board7_0|" 12243 msgid "Mato Grosso" 12244 msgstr "Mato Grosso" 12245 12246 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12248 msgctxt "board7_0|" 12249 msgid "Minas Gerais" 12250 msgstr "Minas Gerais" 12251 12252 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12254 msgctxt "board7_0|" 12255 msgid "Bahia" 12256 msgstr "Bahia" 12257 12258 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12260 msgctxt "board7_0|" 12261 msgid "Mato Grosso do Sul" 12262 msgstr "Mato Grosso do Sul" 12263 12264 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12266 msgctxt "board7_0|" 12267 msgid "Goiás" 12268 msgstr "Goiás" 12269 12270 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12272 msgctxt "board7_0|" 12273 msgid "Maranhão" 12274 msgstr "Maranhão" 12275 12276 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12278 msgctxt "board7_0|" 12279 msgid "Rio Grande do Sul" 12280 msgstr "Rio Grande do Sul" 12281 12282 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12284 msgctxt "board7_0|" 12285 msgid "Tocantins" 12286 msgstr "Tocantins" 12287 12288 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12290 msgctxt "board7_0|" 12291 msgid "Piauí" 12292 msgstr "Piauí" 12293 12294 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12296 msgctxt "board7_0|" 12297 msgid "São Paulo" 12298 msgstr "São Paulo" 12299 12300 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12301 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12302 msgctxt "board7_0|" 12303 msgid "Rondônia" 12304 msgstr "Rondônia" 12305 12306 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12307 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12308 msgctxt "board7_0|" 12309 msgid "Roraima" 12310 msgstr "Roraima" 12311 12312 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12313 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12314 msgctxt "board7_0|" 12315 msgid "Paraná" 12316 msgstr "Paraná" 12317 12318 #. Federative unit of Brazil: Acre 12319 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12320 msgctxt "board7_0|" 12321 msgid "Acre" 12322 msgstr "Acre" 12323 12324 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12325 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12326 msgctxt "board7_0|" 12327 msgid "Ceará" 12328 msgstr "Ceará" 12329 12330 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12331 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12332 msgctxt "board7_0|" 12333 msgid "Amapá" 12334 msgstr "Amapá" 12335 12336 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12337 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12338 msgctxt "board7_0|" 12339 msgid "Pernambuco" 12340 msgstr "Pernambuco" 12341 12342 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12343 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12344 msgctxt "board7_0|" 12345 msgid "Santa Catarina" 12346 msgstr "Santa Catarina" 12347 12348 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12349 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12350 msgctxt "board7_0|" 12351 msgid "Paraíba" 12352 msgstr "Paraíba" 12353 12354 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12355 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12356 msgctxt "board7_0|" 12357 msgid "Rio Grande do Norte" 12358 msgstr "Rio Grande do Norte" 12359 12360 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12361 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12362 msgctxt "board7_0|" 12363 msgid "Espírito Santo" 12364 msgstr "Espírito Santo" 12365 12366 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12367 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12368 msgctxt "board7_0|" 12369 msgid "Rio de Janeiro" 12370 msgstr "Rio de Janeiro" 12371 12372 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12373 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12374 msgctxt "board7_0|" 12375 msgid "Alagoas" 12376 msgstr "Alagoas" 12377 12378 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12379 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12380 msgctxt "board7_0|" 12381 msgid "Sergipe" 12382 msgstr "Sergipe" 12383 12384 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12385 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12386 msgctxt "board7_0|" 12387 msgid "Distrito Federal" 12388 msgstr "Brasiliens federala distrikt" 12389 12390 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12391 msgctxt "board8_0|" 12392 msgid "Provinces and territories of Canada" 12393 msgstr "Kanadas provinser och territorier" 12394 12395 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12396 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12397 msgctxt "board8_0|" 12398 msgid "Yukon" 12399 msgstr "Yukon" 12400 12401 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12402 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12403 msgctxt "board8_0|" 12404 msgid "British Columbia" 12405 msgstr "Brittiska Kolombia" 12406 12407 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12408 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12409 msgctxt "board8_0|" 12410 msgid "Northwest Territories" 12411 msgstr "Nordvästra territorierna" 12412 12413 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12414 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12415 msgctxt "board8_0|" 12416 msgid "Nunavut" 12417 msgstr "Nunavut" 12418 12419 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12420 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12421 msgctxt "board8_0|" 12422 msgid "Alberta" 12423 msgstr "Alberta" 12424 12425 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12426 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12427 msgctxt "board8_0|" 12428 msgid "Saskatchewan" 12429 msgstr "Saskatchewan" 12430 12431 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12432 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12433 msgctxt "board8_0|" 12434 msgid "Manitoba" 12435 msgstr "Manitoba" 12436 12437 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12438 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12439 msgctxt "board8_0|" 12440 msgid "Ontario" 12441 msgstr "Ontario" 12442 12443 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12444 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12445 msgctxt "board8_0|" 12446 msgid "Quebec" 12447 msgstr "Quebec" 12448 12449 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12450 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12451 msgctxt "board8_0|" 12452 msgid "Newfoundland and Labrador" 12453 msgstr "Newfoundland och Labrador" 12454 12455 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12456 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12457 msgctxt "board8_0|" 12458 msgid "New Brunswick" 12459 msgstr "New Brunswick" 12460 12461 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12462 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12463 msgctxt "board8_0|" 12464 msgid "Nova Scotia" 12465 msgstr "Nova Scotia" 12466 12467 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12468 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12469 msgctxt "board8_0|" 12470 msgid "Prince Edward Island" 12471 msgstr "Prins Edvards ö" 12472 12473 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12474 msgctxt "board9_0|" 12475 msgid "States of Mexico" 12476 msgstr "Mexikos delstater" 12477 12478 #. State of Mexico: Zacatecas 12479 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12480 msgctxt "board9_0|" 12481 msgid "Zacatecas" 12482 msgstr "Zacatecas" 12483 12484 #. State of Mexico: Yucatán 12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12486 msgctxt "board9_0|" 12487 msgid "Yucatán" 12488 msgstr "Yucatán" 12489 12490 #. State of Mexico: Veracruz 12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12492 msgctxt "board9_0|" 12493 msgid "Veracruz" 12494 msgstr "Veracruz" 12495 12496 #. State of Mexico: Tlaxcala 12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12498 msgctxt "board9_0|" 12499 msgid "Tlaxcala" 12500 msgstr "Tlaxcala" 12501 12502 #. State of Mexico: Tamaulipas 12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12504 msgctxt "board9_0|" 12505 msgid "Tamaulipas" 12506 msgstr "Tamaulipas" 12507 12508 #. State of Mexico: Tabasco 12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12510 msgctxt "board9_0|" 12511 msgid "Tabasco" 12512 msgstr "Tabasco" 12513 12514 #. State of Mexico: Sonora 12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12516 msgctxt "board9_0|" 12517 msgid "Sonora" 12518 msgstr "Sonora" 12519 12520 #. State of Mexico: Sinaloa 12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12522 msgctxt "board9_0|" 12523 msgid "Sinaloa" 12524 msgstr "Sinaloa" 12525 12526 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12528 msgctxt "board9_0|" 12529 msgid "San Luis Potosí" 12530 msgstr "San Luis Potosí" 12531 12532 #. State of Mexico: Quintana Roo 12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12534 msgctxt "board9_0|" 12535 msgid "Quintana Roo" 12536 msgstr "Quintana Roo" 12537 12538 #. State of Mexico: Querétaro 12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12540 msgctxt "board9_0|" 12541 msgid "Querétaro" 12542 msgstr "Querétaro" 12543 12544 #. State of Mexico: Puebla 12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12546 msgctxt "board9_0|" 12547 msgid "Puebla" 12548 msgstr "Puebla" 12549 12550 #. State of Mexico: Oaxaca 12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12552 msgctxt "board9_0|" 12553 msgid "Oaxaca" 12554 msgstr "Oaxaca" 12555 12556 #. State of Mexico: Nuevo León 12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12558 msgctxt "board9_0|" 12559 msgid "Nuevo León" 12560 msgstr "Nuevo León" 12561 12562 #. State of Mexico: Nayarit 12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12564 msgctxt "board9_0|" 12565 msgid "Nayarit" 12566 msgstr "Nayarit" 12567 12568 #. State of Mexico: Morelos 12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12570 msgctxt "board9_0|" 12571 msgid "Morelos" 12572 msgstr "Morelos" 12573 12574 #. State of Mexico: Michoacán 12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12576 msgctxt "board9_0|" 12577 msgid "Michoacán" 12578 msgstr "Michoacán" 12579 12580 #. State of Mexico: Jalisco 12581 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12582 msgctxt "board9_0|" 12583 msgid "Jalisco" 12584 msgstr "Jalisco" 12585 12586 #. State of Mexico: Hidalgo 12587 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12588 msgctxt "board9_0|" 12589 msgid "Hidalgo" 12590 msgstr "Hidalgo" 12591 12592 #. State of Mexico: Guerrero 12593 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12594 msgctxt "board9_0|" 12595 msgid "Guerrero" 12596 msgstr "Guerrero" 12597 12598 #. State of Mexico: Guanajuato 12599 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12600 msgctxt "board9_0|" 12601 msgid "Guanajuato" 12602 msgstr "Guanajuato" 12603 12604 #. State of Mexico: Estado de México 12605 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12606 msgctxt "board9_0|" 12607 msgid "Estado de México" 12608 msgstr "Estado de México" 12609 12610 #. State of Mexico: Durango 12611 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12612 msgctxt "board9_0|" 12613 msgid "Durango" 12614 msgstr "Durango" 12615 12616 #. State of Mexico: Districto Federal 12617 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12618 msgctxt "board9_0|" 12619 msgid "Districto Federal" 12620 msgstr "Distrito Federal" 12621 12622 #. State of Mexico: Coahuila 12623 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12624 msgctxt "board9_0|" 12625 msgid "Coahuila" 12626 msgstr "Coahuila" 12627 12628 #. State of Mexico: Chiapas 12629 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12630 msgctxt "board9_0|" 12631 msgid "Chiapas" 12632 msgstr "Chiapas" 12633 12634 #. State of Mexico: Chihuahua 12635 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12636 msgctxt "board9_0|" 12637 msgid "Chihuahua" 12638 msgstr "Chihuahua" 12639 12640 #. State of Mexico: Campeche 12641 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12642 msgctxt "board9_0|" 12643 msgid "Campeche" 12644 msgstr "Campeche" 12645 12646 #. State of Mexico: Baja California 12647 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12648 msgctxt "board9_0|" 12649 msgid "Baja California" 12650 msgstr "Baja California" 12651 12652 #. State of Mexico: Baja California Sur 12653 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12654 msgctxt "board9_0|" 12655 msgid "Baja California Sur" 12656 msgstr "Baja California Sur" 12657 12658 #. State of Mexico: Colima 12659 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12660 msgctxt "board9_0|" 12661 msgid "Colima" 12662 msgstr "Colima" 12663 12664 #. State of Mexico: Aguascalientes 12665 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12666 msgctxt "board9_0|" 12667 msgid "Aguascalientes" 12668 msgstr "Aguascalientes" 12669 12670 #. Activity title 12671 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12672 msgctxt "ActivityInfo|" 12673 msgid "Locate the countries" 12674 msgstr "Hitta länderna" 12675 12676 #. Help title 12677 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12678 msgctxt "ActivityInfo|" 12679 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12680 msgstr "Dra och släpp objekten för att göra färdigt kartan." 12681 12682 #. Help manual 12683 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12684 msgctxt "ActivityInfo|" 12685 msgid "" 12686 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12687 msgstr "Dra och släpp kartdelarna på rätt plats för att göra färdigt kartan." 12688 12689 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12690 msgctxt "board10_0|" 12691 msgid "Central Asia" 12692 msgstr "Centralasien" 12693 12694 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12695 msgctxt "board10_0|" 12696 msgid "Kazakhstan" 12697 msgstr "Kazakstan" 12698 12699 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12700 msgctxt "board10_0|" 12701 msgid "Kyrgyzstan" 12702 msgstr "Kirgizistan" 12703 12704 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12705 msgctxt "board10_0|" 12706 msgid "Tajikistan" 12707 msgstr "Tadzjikistan" 12708 12709 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12710 msgctxt "board10_0|" 12711 msgid "Turkmenistan" 12712 msgstr "Turkmenistan" 12713 12714 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12715 msgctxt "board10_0|" 12716 msgid "Uzbekistan" 12717 msgstr "Uzbekistan" 12718 12719 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12720 msgctxt "board11_0|" 12721 msgid "South Asia" 12722 msgstr "Sydasien" 12723 12724 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12725 msgctxt "board11_0|" 12726 msgid "India" 12727 msgstr "Indien" 12728 12729 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12730 msgctxt "board11_0|" 12731 msgid "Sri Lanka" 12732 msgstr "Sri Lanka" 12733 12734 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12735 msgctxt "board11_0|" 12736 msgid "Pakistan" 12737 msgstr "Pakistan" 12738 12739 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12740 msgctxt "board11_0|" 12741 msgid "Afghanistan" 12742 msgstr "Afghanistan" 12743 12744 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12745 msgctxt "board11_0|" 12746 msgid "Nepal" 12747 msgstr "Nepal" 12748 12749 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12750 msgctxt "board11_0|" 12751 msgid "Bangladesh" 12752 msgstr "Bangladesh" 12753 12754 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12755 msgctxt "board11_0|" 12756 msgid "Bhutan" 12757 msgstr "Bhutan" 12758 12759 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12760 msgctxt "board11_0|" 12761 msgid "Maldives" 12762 msgstr "Maldiverna" 12763 12764 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12765 msgctxt "board12_0|" 12766 msgid "Southeast Asia" 12767 msgstr "Sydöstasien" 12768 12769 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12770 msgctxt "board12_0|" 12771 msgid "Singapore" 12772 msgstr "Singapore" 12773 12774 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12775 msgctxt "board12_0|" 12776 msgid "Indonesia" 12777 msgstr "Indonesien" 12778 12779 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12780 msgctxt "board12_0|" 12781 msgid "Myanmar" 12782 msgstr "Myanmar" 12783 12784 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12785 msgctxt "board12_0|" 12786 msgid "Thailand" 12787 msgstr "Thailand" 12788 12789 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12790 msgctxt "board12_0|" 12791 msgid "Laos" 12792 msgstr "Laos" 12793 12794 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12795 msgctxt "board12_0|" 12796 msgid "Vietnam" 12797 msgstr "Vietnam" 12798 12799 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12800 msgctxt "board12_0|" 12801 msgid "Cambodia" 12802 msgstr "Kambodja" 12803 12804 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12805 msgctxt "board12_0|" 12806 msgid "Malaysia" 12807 msgstr "Malaysia" 12808 12809 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12810 msgctxt "board12_0|" 12811 msgid "Brunei" 12812 msgstr "Brunei" 12813 12814 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12815 msgctxt "board12_0|" 12816 msgid "East Timor" 12817 msgstr "Östtimor" 12818 12819 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12820 msgctxt "board12_0|" 12821 msgid "Philippines" 12822 msgstr "Filippinerna" 12823 12824 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12825 msgctxt "board13_0|" 12826 msgid "East Asia" 12827 msgstr "Östasien" 12828 12829 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12830 msgctxt "board13_0|" 12831 msgid "Japan" 12832 msgstr "Japan" 12833 12834 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12835 msgctxt "board13_0|" 12836 msgid "China" 12837 msgstr "Kina" 12838 12839 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12840 msgctxt "board13_0|" 12841 msgid "Mongolia" 12842 msgstr "Mongoliet" 12843 12844 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12845 msgctxt "board13_0|" 12846 msgid "North Korea" 12847 msgstr "Nordkorea" 12848 12849 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12850 msgctxt "board13_0|" 12851 msgid "South Korea" 12852 msgstr "Sydkorea" 12853 12854 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12855 msgctxt "board13_0|" 12856 msgid "Taiwan" 12857 msgstr "Taiwan" 12858 12859 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12860 msgctxt "board14_0|" 12861 msgid "Oceania" 12862 msgstr "Oceanien" 12863 12864 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12865 msgctxt "board14_0|" 12866 msgid "Pitcairn Islands" 12867 msgstr "Pitcairnöarna" 12868 12869 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12870 msgctxt "board14_0|" 12871 msgid "French Polynesia" 12872 msgstr "Franska Polynesien" 12873 12874 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12875 msgctxt "board14_0|" 12876 msgid "Papua New Guinea" 12877 msgstr "Papua Nya Guinea" 12878 12879 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12880 msgctxt "board14_0|" 12881 msgid "Palau" 12882 msgstr "Palau" 12883 12884 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12885 msgctxt "board14_0|" 12886 msgid "Mariana Islands" 12887 msgstr "Marianeröarna" 12888 12889 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12890 msgctxt "board14_0|" 12891 msgid "Micronesia" 12892 msgstr "Mikronesien" 12893 12894 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12895 msgctxt "board14_0|" 12896 msgid "Nauru" 12897 msgstr "Nauru" 12898 12899 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12900 msgctxt "board14_0|" 12901 msgid "Vanuatu" 12902 msgstr "Vanuatu" 12903 12904 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12905 msgctxt "board14_0|" 12906 msgid "Tuvalu" 12907 msgstr "Tuvalu" 12908 12909 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12910 msgctxt "board14_0|" 12911 msgid "Tonga" 12912 msgstr "Tonga" 12913 12914 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12915 msgctxt "board14_0|" 12916 msgid "New Caledonia" 12917 msgstr "Nya Kaledonien" 12918 12919 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12920 msgctxt "board14_0|" 12921 msgid "Marshall Islands" 12922 msgstr "Marshallöarna" 12923 12924 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12925 msgctxt "board14_0|" 12926 msgid "Kiribati" 12927 msgstr "Kiribati" 12928 12929 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12930 msgctxt "board14_0|" 12931 msgid "Fiji" 12932 msgstr "Fiji" 12933 12934 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12935 msgctxt "board14_0|" 12936 msgid "Solomon Islands" 12937 msgstr "Solomonöarna" 12938 12939 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12940 msgctxt "board14_0|" 12941 msgid "New Zealand" 12942 msgstr "Nya Zeeland" 12943 12944 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12945 msgctxt "board14_0|" 12946 msgid "Cook Islands" 12947 msgstr "Cooköarna" 12948 12949 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12950 msgctxt "board14_0|" 12951 msgid "Samoan Islands" 12952 msgstr "Solomonöarna" 12953 12954 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12955 msgctxt "board14_0|" 12956 msgid "Australia" 12957 msgstr "Australien" 12958 12959 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12960 msgctxt "board14_0|" 12961 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12962 msgstr "Förenta Staternas mindre öar" 12963 12964 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12965 msgctxt "board14_0|" 12966 msgid "Hawaii" 12967 msgstr "Hawaii" 12968 12969 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12970 msgctxt "board14_0|" 12971 msgid "Wallis and Futuna" 12972 msgstr "Wallis och Futuna" 12973 12974 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12975 msgctxt "board1_0|" 12976 msgid "Continents" 12977 msgstr "Kontinenter" 12978 12979 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12980 msgctxt "board1_0|" 12981 msgid "Oceania" 12982 msgstr "Oceanien" 12983 12984 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12985 msgctxt "board1_0|" 12986 msgid "Europe" 12987 msgstr "Europa" 12988 12989 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12990 msgctxt "board1_0|" 12991 msgid "Asia" 12992 msgstr "Asien" 12993 12994 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12995 msgctxt "board1_0|" 12996 msgid "Antarctica" 12997 msgstr "Antarktis" 12998 12999 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 13000 msgctxt "board1_0|" 13001 msgid "America" 13002 msgstr "Amerika" 13003 13004 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 13005 msgctxt "board1_0|" 13006 msgid "Africa" 13007 msgstr "Afrika" 13008 13009 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 13010 msgctxt "board2_0|" 13011 msgid "North America" 13012 msgstr "Nordamerika" 13013 13014 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 13015 msgctxt "board2_0|" 13016 msgid "United States of America" 13017 msgstr "Amerikas förenta stater" 13018 13019 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 13020 msgctxt "board2_0|" 13021 msgid "Mexico" 13022 msgstr "Mexico" 13023 13024 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 13025 msgctxt "board2_0|" 13026 msgid "Greenland" 13027 msgstr "Grönland" 13028 13029 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 13030 msgctxt "board2_0|" 13031 msgid "Canada" 13032 msgstr "Kanada" 13033 13034 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 13035 msgctxt "board3_0|" 13036 msgid "Central America" 13037 msgstr "Centralamerika" 13038 13039 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 13040 msgctxt "board3_0|" 13041 msgid "Puerto Rico" 13042 msgstr "Puerto Rico" 13043 13044 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 13045 msgctxt "board3_0|" 13046 msgid "Panama" 13047 msgstr "Panama" 13048 13049 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 13050 msgctxt "board3_0|" 13051 msgid "Nicaragua" 13052 msgstr "Nicaragua" 13053 13054 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 13055 msgctxt "board3_0|" 13056 msgid "Mexico" 13057 msgstr "Mexico" 13058 13059 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 13060 msgctxt "board3_0|" 13061 msgid "Jamaica" 13062 msgstr "Jamaica" 13063 13064 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 13065 msgctxt "board3_0|" 13066 msgid "Honduras" 13067 msgstr "Honduras" 13068 13069 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 13070 msgctxt "board3_0|" 13071 msgid "Haiti" 13072 msgstr "Haiti" 13073 13074 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13075 msgctxt "board3_0|" 13076 msgid "Guatemala" 13077 msgstr "Guatemala" 13078 13079 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13080 msgctxt "board3_0|" 13081 msgid "El Salvador" 13082 msgstr "El Salvador" 13083 13084 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13085 msgctxt "board3_0|" 13086 msgid "Dominican Republic" 13087 msgstr "Dominikanska republiken" 13088 13089 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13090 msgctxt "board3_0|" 13091 msgid "Cuba" 13092 msgstr "Kuba" 13093 13094 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13095 msgctxt "board3_0|" 13096 msgid "Costa Rica" 13097 msgstr "Costa Rica" 13098 13099 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13100 msgctxt "board3_0|" 13101 msgid "Belize" 13102 msgstr "Belize" 13103 13104 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13105 msgctxt "board3_0|" 13106 msgid "Bahamas" 13107 msgstr "Bahamas" 13108 13109 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13110 msgctxt "board4_0|" 13111 msgid "South America" 13112 msgstr "Sydamerika" 13113 13114 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13115 msgctxt "board4_0|" 13116 msgid "Venezuela" 13117 msgstr "Venezuela" 13118 13119 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13120 msgctxt "board4_0|" 13121 msgid "Uruguay" 13122 msgstr "Uruguay" 13123 13124 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13125 msgctxt "board4_0|" 13126 msgid "Suriname" 13127 msgstr "Surinam" 13128 13129 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13130 msgctxt "board4_0|" 13131 msgid "Peru" 13132 msgstr "Peru" 13133 13134 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13135 msgctxt "board4_0|" 13136 msgid "Paraguay" 13137 msgstr "Paraguay" 13138 13139 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13140 msgctxt "board4_0|" 13141 msgid "Panama" 13142 msgstr "Panama" 13143 13144 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13145 msgctxt "board4_0|" 13146 msgid "Guyana" 13147 msgstr "Guyana" 13148 13149 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13150 msgctxt "board4_0|" 13151 msgid "French Guiana" 13152 msgstr "Franska Guyana" 13153 13154 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13155 msgctxt "board4_0|" 13156 msgid "Ecuador" 13157 msgstr "Equador" 13158 13159 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13160 msgctxt "board4_0|" 13161 msgid "Colombia" 13162 msgstr "Colombia" 13163 13164 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13165 msgctxt "board4_0|" 13166 msgid "Chile" 13167 msgstr "Chile" 13168 13169 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13170 msgctxt "board4_0|" 13171 msgid "Brazil" 13172 msgstr "Brasilien" 13173 13174 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13175 msgctxt "board4_0|" 13176 msgid "Bolivia" 13177 msgstr "Bolivia" 13178 13179 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13180 msgctxt "board4_0|" 13181 msgid "Argentina" 13182 msgstr "Argentina" 13183 13184 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13185 msgctxt "board5_0|" 13186 msgid "Western Europe" 13187 msgstr "Västeuropa" 13188 13189 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13190 msgctxt "board5_0|" 13191 msgid "United Kingdom" 13192 msgstr "Storbritannien" 13193 13194 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13195 msgctxt "board5_0|" 13196 msgid "Switzerland" 13197 msgstr "Schweiz" 13198 13199 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13200 msgctxt "board5_0|" 13201 msgid "Sweden" 13202 msgstr "Sverige" 13203 13204 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13205 msgctxt "board5_0|" 13206 msgid "Spain" 13207 msgstr "Spanien" 13208 13209 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13210 msgctxt "board5_0|" 13211 msgid "Portugal" 13212 msgstr "Portugal" 13213 13214 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13215 msgctxt "board5_0|" 13216 msgid "Norway" 13217 msgstr "Norge" 13218 13219 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13220 msgctxt "board5_0|" 13221 msgid "The Netherlands" 13222 msgstr "Nederländerna" 13223 13224 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13225 msgctxt "board5_0|" 13226 msgid "Luxembourg" 13227 msgstr "Luxemburg" 13228 13229 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13230 msgctxt "board5_0|" 13231 msgid "Italy" 13232 msgstr "Italien" 13233 13234 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13235 msgctxt "board5_0|" 13236 msgid "Ireland" 13237 msgstr "Irland" 13238 13239 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13240 msgctxt "board5_0|" 13241 msgid "Iceland" 13242 msgstr "Island" 13243 13244 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13245 msgctxt "board5_0|" 13246 msgid "Germany" 13247 msgstr "Tyskland" 13248 13249 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13250 msgctxt "board5_0|" 13251 msgid "France" 13252 msgstr "Frankrike" 13253 13254 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13255 msgctxt "board5_0|" 13256 msgid "Finland" 13257 msgstr "Finland" 13258 13259 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13260 msgctxt "board5_0|" 13261 msgid "Denmark" 13262 msgstr "Danmark" 13263 13264 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13265 msgctxt "board5_0|" 13266 msgid "Belgium" 13267 msgstr "Belgien" 13268 13269 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13270 msgctxt "board5_0|" 13271 msgid "Austria" 13272 msgstr "Österrike" 13273 13274 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13275 msgctxt "board6_0|" 13276 msgid "Eastern Europe" 13277 msgstr "Östeuropa" 13278 13279 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13280 msgctxt "board6_0|" 13281 msgid "Cyprus" 13282 msgstr "Cypern" 13283 13284 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13285 msgctxt "board6_0|" 13286 msgid "Greece" 13287 msgstr "Grekland" 13288 13289 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13290 msgctxt "board6_0|" 13291 msgid "Ukraine" 13292 msgstr "Ukraina" 13293 13294 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13295 msgctxt "board6_0|" 13296 msgid "Turkey" 13297 msgstr "Turkiet" 13298 13299 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13300 msgctxt "board6_0|" 13301 msgid "Slovenia" 13302 msgstr "Slovenien" 13303 13304 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13305 msgctxt "board6_0|" 13306 msgid "Slovak Republic" 13307 msgstr "Slovakien" 13308 13309 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13310 msgctxt "board6_0|" 13311 msgid "Montenegro" 13312 msgstr "Montenegro" 13313 13314 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13315 msgctxt "board6_0|" 13316 msgid "Serbia" 13317 msgstr "Serbien" 13318 13319 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13320 msgctxt "board6_0|" 13321 msgid "Russia" 13322 msgstr "Ryssland" 13323 13324 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13325 msgctxt "board6_0|" 13326 msgid "Romania" 13327 msgstr "Rumänien" 13328 13329 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13330 msgctxt "board6_0|" 13331 msgid "Poland" 13332 msgstr "Polen" 13333 13334 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13335 msgctxt "board6_0|" 13336 msgid "Moldova" 13337 msgstr "Moldavien" 13338 13339 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13340 msgctxt "board6_0|" 13341 msgid "North Macedonia" 13342 msgstr "Nordmakedonien" 13343 13344 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13345 msgctxt "board6_0|" 13346 msgid "Lithuania" 13347 msgstr "Litauen" 13348 13349 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13350 msgctxt "board6_0|" 13351 msgid "Latvia" 13352 msgstr "Lettland" 13353 13354 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13355 msgctxt "board6_0|" 13356 msgid "Hungary" 13357 msgstr "Ungern" 13358 13359 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13360 msgctxt "board6_0|" 13361 msgid "Estonia" 13362 msgstr "Estland" 13363 13364 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13365 msgctxt "board6_0|" 13366 msgid "Czechia" 13367 msgstr "Tjeckien" 13368 13369 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13370 msgctxt "board6_0|" 13371 msgid "Croatia" 13372 msgstr "Kroatien" 13373 13374 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13375 msgctxt "board6_0|" 13376 msgid "Bulgaria" 13377 msgstr "Bulgarien" 13378 13379 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13380 msgctxt "board6_0|" 13381 msgid "Bosnia Herzegovina" 13382 msgstr "Bosnien och Herzegovina" 13383 13384 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13385 msgctxt "board6_0|" 13386 msgid "Belarus" 13387 msgstr "Vitryssland" 13388 13389 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13390 msgctxt "board6_0|" 13391 msgid "Albania" 13392 msgstr "Albanien" 13393 13394 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13395 msgctxt "board7_0|" 13396 msgid "Northern Africa" 13397 msgstr "Nordafrika" 13398 13399 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13400 msgctxt "board7_0|" 13401 msgid "Western Sahara" 13402 msgstr "Västsahara" 13403 13404 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13405 msgctxt "board7_0|" 13406 msgid "Uganda" 13407 msgstr "Uganda" 13408 13409 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13410 msgctxt "board7_0|" 13411 msgid "Tunisia" 13412 msgstr "Tunisien" 13413 13414 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13415 msgctxt "board7_0|" 13416 msgid "Togo" 13417 msgstr "Togo" 13418 13419 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13420 msgctxt "board7_0|" 13421 msgid "Sudan" 13422 msgstr "Sudan" 13423 13424 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13425 msgctxt "board7_0|" 13426 msgid "South Sudan" 13427 msgstr "Sydsudan" 13428 13429 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13430 msgctxt "board7_0|" 13431 msgid "Somalia" 13432 msgstr "Somalia" 13433 13434 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13435 msgctxt "board7_0|" 13436 msgid "Sierra Leone" 13437 msgstr "Sierra Leone" 13438 13439 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13440 msgctxt "board7_0|" 13441 msgid "Senegal" 13442 msgstr "Senegal" 13443 13444 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13445 msgctxt "board7_0|" 13446 msgid "Rwanda" 13447 msgstr "Rwanda" 13448 13449 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13450 msgctxt "board7_0|" 13451 msgid "Niger" 13452 msgstr "Niger" 13453 13454 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13455 msgctxt "board7_0|" 13456 msgid "Nigeria" 13457 msgstr "Nigeria" 13458 13459 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13460 msgctxt "board7_0|" 13461 msgid "Morocco" 13462 msgstr "Marocko" 13463 13464 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13465 msgctxt "board7_0|" 13466 msgid "Mauritania" 13467 msgstr "Mauretanien" 13468 13469 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13470 msgctxt "board7_0|" 13471 msgid "Mali" 13472 msgstr "Mali" 13473 13474 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13475 msgctxt "board7_0|" 13476 msgid "Libya" 13477 msgstr "Libyen" 13478 13479 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13480 msgctxt "board7_0|" 13481 msgid "Liberia" 13482 msgstr "Liberia" 13483 13484 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13485 msgctxt "board7_0|" 13486 msgid "Kenya" 13487 msgstr "Kenya" 13488 13489 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13490 msgctxt "board7_0|" 13491 msgid "Ivory Coast" 13492 msgstr "Elfenbenskusten" 13493 13494 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13495 msgctxt "board7_0|" 13496 msgid "Guinea" 13497 msgstr "Guinea" 13498 13499 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13500 msgctxt "board7_0|" 13501 msgid "Guinea Bissau" 13502 msgstr "Guinea Bissau" 13503 13504 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13505 msgctxt "board7_0|" 13506 msgid "Ghana" 13507 msgstr "Ghana" 13508 13509 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13510 msgctxt "board7_0|" 13511 msgid "Gambia" 13512 msgstr "Gambia" 13513 13514 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13515 msgctxt "board7_0|" 13516 msgid "Gabon" 13517 msgstr "Gabon" 13518 13519 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13520 msgctxt "board7_0|" 13521 msgid "Eritrea" 13522 msgstr "Eritrea" 13523 13524 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13525 msgctxt "board7_0|" 13526 msgid "Ethiopia" 13527 msgstr "Etiopien" 13528 13529 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13530 msgctxt "board7_0|" 13531 msgid "Equatorial Guinea" 13532 msgstr "Ekvatorialguinea" 13533 13534 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13535 msgctxt "board7_0|" 13536 msgid "Egypt" 13537 msgstr "Egypten" 13538 13539 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13540 msgctxt "board7_0|" 13541 msgid "Djibouti" 13542 msgstr "Djibouti" 13543 13544 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13545 msgctxt "board7_0|" 13546 msgid "Chad" 13547 msgstr "Tchad" 13548 13549 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13550 msgctxt "board7_0|" 13551 msgid "Central African Republic" 13552 msgstr "Centralafrikanska republiken" 13553 13554 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13555 msgctxt "board7_0|" 13556 msgid "Cameroon" 13557 msgstr "Kamerun" 13558 13559 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13560 msgctxt "board7_0|" 13561 msgid "Burkina Faso" 13562 msgstr "Burkina Faso" 13563 13564 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13565 msgctxt "board7_0|" 13566 msgid "Benin" 13567 msgstr "Benin" 13568 13569 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13570 msgctxt "board7_0|" 13571 msgid "Algeria" 13572 msgstr "Algeriet" 13573 13574 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13575 msgctxt "board8_0|" 13576 msgid "Southern Africa" 13577 msgstr "Södra Afrika" 13578 13579 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13580 msgctxt "board8_0|" 13581 msgid "Zimbabwe" 13582 msgstr "Zimbabwe" 13583 13584 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13585 msgctxt "board8_0|" 13586 msgid "Zambia" 13587 msgstr "Zambia" 13588 13589 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13590 msgctxt "board8_0|" 13591 msgid "Uganda" 13592 msgstr "Uganda" 13593 13594 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13595 msgctxt "board8_0|" 13596 msgid "Tanzania" 13597 msgstr "Tanzania" 13598 13599 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13600 msgctxt "board8_0|" 13601 msgid "Eswatini" 13602 msgstr "Eswatini" 13603 13604 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13605 msgctxt "board8_0|" 13606 msgid "South Africa" 13607 msgstr "Sydafrika" 13608 13609 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13610 msgctxt "board8_0|" 13611 msgid "Rwanda" 13612 msgstr "Rwanda" 13613 13614 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13615 msgctxt "board8_0|" 13616 msgid "Republic of the Congo" 13617 msgstr "Republiken Kongo" 13618 13619 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13620 msgctxt "board8_0|" 13621 msgid "Namibia" 13622 msgstr "Namibia" 13623 13624 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13625 msgctxt "board8_0|" 13626 msgid "Mozambique" 13627 msgstr "Mozambique" 13628 13629 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13630 msgctxt "board8_0|" 13631 msgid "Malawi" 13632 msgstr "Malawi" 13633 13634 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13635 msgctxt "board8_0|" 13636 msgid "Madagascar" 13637 msgstr "Madagaskar" 13638 13639 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13640 msgctxt "board8_0|" 13641 msgid "Lesotho" 13642 msgstr "Lesotho" 13643 13644 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13645 msgctxt "board8_0|" 13646 msgid "Kenya" 13647 msgstr "Kenya" 13648 13649 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13650 msgctxt "board8_0|" 13651 msgid "Gabon" 13652 msgstr "Gabon" 13653 13654 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13655 msgctxt "board8_0|" 13656 msgid "Equatorial Guinea" 13657 msgstr "Ekvatorialguinea" 13658 13659 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13660 msgctxt "board8_0|" 13661 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13662 msgstr "Demokratiska republiken Kongo" 13663 13664 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13665 msgctxt "board8_0|" 13666 msgid "Burundi" 13667 msgstr "Burundi" 13668 13669 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13670 msgctxt "board8_0|" 13671 msgid "Botswana" 13672 msgstr "Botswana" 13673 13674 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13675 msgctxt "board8_0|" 13676 msgid "Angola" 13677 msgstr "Angola" 13678 13679 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13680 msgctxt "board9_0|" 13681 msgid "Western Asia" 13682 msgstr "Västasien" 13683 13684 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13685 msgctxt "board9_0|" 13686 msgid "Turkey" 13687 msgstr "Turkiet" 13688 13689 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13690 msgctxt "board9_0|" 13691 msgid "Cyprus" 13692 msgstr "Cypern" 13693 13694 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13695 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13696 msgctxt "board9_0|" 13697 msgid "Asia|Georgia" 13698 msgstr "Asien|Georgien" 13699 13700 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13701 msgctxt "board9_0|" 13702 msgid "Azerbaijan" 13703 msgstr "Azerbaijan" 13704 13705 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13706 msgctxt "board9_0|" 13707 msgid "Armenia" 13708 msgstr "Armenien" 13709 13710 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13711 msgctxt "board9_0|" 13712 msgid "Iran" 13713 msgstr "Iran" 13714 13715 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13716 msgctxt "board9_0|" 13717 msgid "Iraq" 13718 msgstr "Irak" 13719 13720 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13721 msgctxt "board9_0|" 13722 msgid "Syria" 13723 msgstr "Syrien" 13724 13725 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13726 msgctxt "board9_0|" 13727 msgid "Jordan" 13728 msgstr "Jordanien" 13729 13730 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13731 msgctxt "board9_0|" 13732 msgid "Israel" 13733 msgstr "Israel" 13734 13735 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13736 msgctxt "board9_0|" 13737 msgid "Palestine" 13738 msgstr "Palestina" 13739 13740 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13741 msgctxt "board9_0|" 13742 msgid "Lebanon" 13743 msgstr "Libanon" 13744 13745 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13746 msgctxt "board9_0|" 13747 msgid "Saudi Arabia" 13748 msgstr "Saudiarabien" 13749 13750 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13751 msgctxt "board9_0|" 13752 msgid "Kuwait" 13753 msgstr "Kuwait" 13754 13755 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13756 msgctxt "board9_0|" 13757 msgid "Qatar" 13758 msgstr "Qatar" 13759 13760 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13761 msgctxt "board9_0|" 13762 msgid "United Arab Emirates" 13763 msgstr "Förenade Arabemiraten" 13764 13765 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13766 msgctxt "board9_0|" 13767 msgid "Oman" 13768 msgstr "Oman" 13769 13770 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13771 msgctxt "board9_0|" 13772 msgid "Yemen" 13773 msgstr "Jemen" 13774 13775 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13776 msgctxt "board9_0|" 13777 msgid "Egypt" 13778 msgstr "Egypten" 13779 13780 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13781 msgctxt "board9_0|" 13782 msgid "Bahrain" 13783 msgstr "Bahrein" 13784 13785 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13786 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13787 msgctxt "ActivityConfig|" 13788 msgid "Uppercase only mode" 13789 msgstr "Bara stora bokstäver" 13790 13791 #. Activity title 13792 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13793 msgctxt "ActivityInfo|" 13794 msgid "Simple letters" 13795 msgstr "Enkla bokstäver" 13796 13797 #. Help title 13798 #. ---------- 13799 #. Help manual 13800 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13801 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13802 msgctxt "ActivityInfo|" 13803 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13804 msgstr "Skriv in de fallande bokstäverna innan de når marken." 13805 13806 #. Help goal 13807 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13808 msgctxt "ActivityInfo|" 13809 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13810 msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet." 13811 13812 #. Activity title 13813 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13814 msgctxt "ActivityInfo|" 13815 msgid "Gnumch equality" 13816 msgstr "Gnumch olikhet" 13817 13818 #. Help title 13819 #. ---------- 13820 #. Help manual 13821 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13822 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13823 msgctxt "ActivityInfo|" 13824 msgid "" 13825 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13826 "bottom of the screen." 13827 msgstr "" 13828 "Led talätaren till uttrycken som är lika med det tal som visas längst ner på " 13829 "skärmen." 13830 13831 #. Help goal 13832 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13833 msgctxt "ActivityInfo|" 13834 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13835 msgstr "Öva på addition, multiplikation, division och subtraktion." 13836 13837 #. Help manual 13838 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13839 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13840 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13841 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13842 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13843 msgctxt "ActivityInfo|" 13844 msgid "" 13845 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13846 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13847 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13848 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13849 "move and tap to swallow the numbers." 13850 msgstr "" 13851 "Om du har ett tangentbord kan du använda piltangenterna för att flytta dig " 13852 "och trycka på mellanslag för att svälja talen. Med en mus kan du klicka på " 13853 "blocket intill din position för att flytta dig och klicka igen för att " 13854 "svälja talen. Med en pekskärm kan du göra på samma sätt som med musen, eller " 13855 "svepa var som helst i den riktning du vill flytta dig, och sedan trycka för " 13856 "att svälja talen." 13857 13858 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13859 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13860 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13861 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13862 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13863 msgctxt "ActivityInfo|" 13864 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13865 msgstr "Var noga med att undvika monstren." 13866 13867 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13868 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13869 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13870 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13871 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13872 msgctxt "ActivityInfo|" 13873 msgid "Space: swallow the numbers" 13874 msgstr "Mellanslag: svälj talen" 13875 13876 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13877 msgctxt "Data|" 13878 msgid "Practice addition equality." 13879 msgstr "Träna på additionslikhet." 13880 13881 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13882 msgctxt "Data|" 13883 msgid "Practice subtraction equality." 13884 msgstr "Träna på subtraktionslikhet." 13885 13886 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13887 msgctxt "Data|" 13888 msgid "Practice multiplication equality." 13889 msgstr "Träna på multiplikationslikhet." 13890 13891 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13892 msgctxt "Data|" 13893 msgid "Practice division equality." 13894 msgstr "Träna på divisionslikhet." 13895 13896 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13897 #, qt-format 13898 msgctxt "TopPanel|" 13899 msgid "Equal to %1" 13900 msgstr "Lika med %1" 13901 13902 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13903 #, qt-format 13904 msgctxt "TopPanel|" 13905 msgid "Not equal to %1" 13906 msgstr "Inte lika med %1" 13907 13908 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13909 #, qt-format 13910 msgctxt "TopPanel|" 13911 msgid "Factor of %1" 13912 msgstr "Faktor av %1" 13913 13914 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13915 #, qt-format 13916 msgctxt "TopPanel|" 13917 msgid "Multiple of %1" 13918 msgstr "Multipel av %1" 13919 13920 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13921 #, qt-format 13922 msgctxt "TopPanel|" 13923 msgid "Primes less than %1" 13924 msgstr "Primtal mindre än %1" 13925 13926 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13927 msgctxt "Warning|" 13928 msgid "You were eaten by a Troggle." 13929 msgstr "Du blev uppäten av ett monster." 13930 13931 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13932 msgctxt "Warning|" 13933 msgid "You ate a wrong number." 13934 msgstr "Du svalde fel tal." 13935 13936 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13937 msgctxt "Warning|" 13938 msgid "1 is not a prime number." 13939 msgstr "1 är inte ett primtal." 13940 13941 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13942 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13943 #, qt-format 13944 msgctxt "Warning|" 13945 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13946 msgstr "%1 är inte ett primtal, dess delare är: %2" 13947 13948 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13949 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13950 #, qt-format 13951 msgctxt "Warning|" 13952 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13953 msgstr "" 13954 "Multipler av %1 inkluderar %2 eller %3, men %4 är inte en multipel av %5." 13955 13956 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13957 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13958 #, qt-format 13959 msgctxt "Warning|" 13960 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13961 msgstr "Delare av %1 är: %2" 13962 13963 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13964 msgctxt "Warning|" 13965 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13966 msgstr "Tryck på returtangenten eller klicka på mig för att fortsätta." 13967 13968 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13969 msgctxt "WarnMonster|" 13970 msgid "Be careful, a troggle!" 13971 msgstr "Var försiktig, ett monster!" 13972 13973 #. Activity title 13974 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13975 msgctxt "ActivityInfo|" 13976 msgid "Gnumch factors" 13977 msgstr "Gnumch faktorer" 13978 13979 #. Help title 13980 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13981 msgctxt "ActivityInfo|" 13982 msgid "" 13983 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13984 "the screen." 13985 msgstr "Led talätaren till alla faktorerna för talet längst ner på skärmen." 13986 13987 #. Help goal 13988 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13989 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13990 msgctxt "ActivityInfo|" 13991 msgid "Learn about multiples and factors." 13992 msgstr "Lär dig om multipler och faktorer." 13993 13994 #. Help manual 13995 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13996 msgctxt "ActivityInfo|" 13997 msgid "" 13998 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13999 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 14000 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 14001 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 14002 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 14003 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 14004 "another family." 14005 msgstr "" 14006 "Ett tals faktorer är alla tal som dividerar talet jämnt. Exempelvis är " 14007 "faktorerna av 6 talen 1, 2, 3 och 6. Talet 4 är inte en faktor av 6 eftersom " 14008 "6 inte kan delas i fyra likadana delar. Om ett tal är en multipel av ett " 14009 "annat, är det andra talet en faktor av det första. Man kan tänka sig " 14010 "multipler som familjer, och faktorerna som personerna i familjerna. Så 1, 2, " 14011 "3 och 6 passar alla in i familjen 6, men 4 hör till en annan familj." 14012 14013 #. Activity title 14014 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 14015 msgctxt "ActivityInfo|" 14016 msgid "Gnumch inequality" 14017 msgstr "Gnumch olikhet" 14018 14019 #. Help title 14020 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 14021 msgctxt "ActivityInfo|" 14022 msgid "" 14023 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 14024 "at the bottom of the screen." 14025 msgstr "" 14026 "Led talätaren till alla uttryck som inte är lika med talet längst ner på " 14027 "skärmen." 14028 14029 #. Help goal 14030 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 14031 msgctxt "ActivityInfo|" 14032 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 14033 msgstr "Öva på addition, subtraktion, multiplikation och division." 14034 14035 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 14036 msgctxt "Data|" 14037 msgid "Practice addition inequality." 14038 msgstr "Träna på additionsolikhet." 14039 14040 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 14041 msgctxt "Data|" 14042 msgid "Practice subtraction inequality." 14043 msgstr "Träna på subtraktionsolikhet." 14044 14045 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 14046 msgctxt "Data|" 14047 msgid "Practice multiplication inequality." 14048 msgstr "Träna på multiplikationsolikhet." 14049 14050 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 14051 msgctxt "Data|" 14052 msgid "Practice division inequality." 14053 msgstr "Träna på divisionsolikhet." 14054 14055 #. Activity title 14056 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 14057 msgctxt "ActivityInfo|" 14058 msgid "Gnumch multiples" 14059 msgstr "Gnumch multipler" 14060 14061 #. Help title 14062 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 14063 msgctxt "ActivityInfo|" 14064 msgid "" 14065 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 14066 "the screen." 14067 msgstr "Led talätaren till alla multipler av talet längst ner på skärmen." 14068 14069 #. Help manual 14070 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 14071 msgctxt "ActivityInfo|" 14072 msgid "" 14073 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 14074 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 14075 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14076 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14077 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14078 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14079 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14080 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14081 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14082 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14083 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14084 "multiples (or families or steps) of 5." 14085 msgstr "" 14086 "Multiplerna av ett tal är alla tal som är lika med det ursprungliga talet " 14087 "gånger ett annat tal. Exempelvis är 24, 36, 48 och 60 alla multipler av 12. " 14088 "Talet 25 är inte en multipel av 12, eftersom det inte finns något tal som " 14089 "kan multipliceras med 12 för att få 25. Om ett tal är en faktor av ett annat " 14090 "tal är det andra talet en multipel av det första. Man kan tänka sig " 14091 "multipler som familjer, och faktorerna är personerna som ingår i dessa " 14092 "familjer. Faktorn 5 har fadern 10, farfar 15, farfars far 20, farfars farfar " 14093 "25, och varje extra steg av 5 ger ett extra far framför. Men talet 5 hör " 14094 "inte till familjerna 8 eller 23. Det går inte att passa in något antal 5:or " 14095 "i 8 eller 23 utan att något blir över. Alltså är 8 inte en multipel av 5, " 14096 "och inte heller 23. Bara 5, 10, 15, 20, 25, ... är multipler (eller familjer " 14097 "eller steg) av 5." 14098 14099 #. Activity title 14100 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14101 msgctxt "ActivityInfo|" 14102 msgid "Gnumch primes" 14103 msgstr "Gnumch primtal" 14104 14105 #. Help title 14106 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14107 msgctxt "ActivityInfo|" 14108 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14109 msgstr "Led talätaren till alla primtal." 14110 14111 #. Help goal 14112 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14113 msgctxt "ActivityInfo|" 14114 msgid "Learn about prime numbers." 14115 msgstr "Lär dig om primtal." 14116 14117 #. Help manual 14118 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14119 msgctxt "ActivityInfo|" 14120 msgid "" 14121 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14122 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14123 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14124 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14125 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14126 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14127 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14128 msgstr "" 14129 "Primtal är tal som bara kan divideras med sig själva och 1. Exempelvis är 3 " 14130 "ett primtal, men 4 är det inte (eftersom 4 kan divideras med 2). Man kan " 14131 "tänka sig primtal som mycket små familjer: bara två personer ingår någonsin " 14132 "i dem. Bara de själva och 1. Det går inte att passa in några andra tal i dem " 14133 "utan att något blir över. 5 är ett av dessa ensamma tal (bara 5 × 1 = 5), " 14134 "men man märker att 6 också har 2 och 3 i sin familj (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). " 14135 "Alltså är 6 inget primtal." 14136 14137 #. Activity title 14138 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14139 msgctxt "ActivityInfo|" 14140 msgid "Read a graduated line" 14141 msgstr "" 14142 14143 #. Help title 14144 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14145 msgctxt "ActivityInfo|" 14146 msgid "Read values on a graduated line." 14147 msgstr "" 14148 14149 #. Help goal 14150 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14151 #, fuzzy 14152 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14153 #| msgid "Learn the water cycle." 14154 msgctxt "ActivityInfo|" 14155 msgid "Learn to read a graduated line." 14156 msgstr "Lär dig vattnets kretslopp." 14157 14158 #. Help prerequisite 14159 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14160 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14161 #, fuzzy 14162 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14163 #| msgid "Even and odd numbers" 14164 msgctxt "ActivityInfo|" 14165 msgid "Reading and ordering numbers." 14166 msgstr "Jämna och udda tal" 14167 14168 #. Help manual 14169 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14170 msgctxt "ActivityInfo|" 14171 msgid "" 14172 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14173 "given spot on the graduated line." 14174 msgstr "" 14175 14176 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14177 #, fuzzy 14178 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14179 #| msgid "Digits: enter a number" 14180 msgctxt "ActivityInfo|" 14181 msgid "Digits: enter digits" 14182 msgstr "Siffror: skriv in ett tal" 14183 14184 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14185 #, fuzzy 14186 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14187 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14188 msgctxt "ActivityInfo|" 14189 msgid "Backspace: delete the last digit" 14190 msgstr "Baksteg: ta bort sista siffran i svaret" 14191 14192 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14193 #, fuzzy 14194 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14195 #| msgid "Digits: type your answer" 14196 msgctxt "ActivityInfo|" 14197 msgid "Delete: reset your answer" 14198 msgstr "Siffror: skriv in svaret" 14199 14200 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14201 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14202 #, fuzzy 14203 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14204 #| msgid "Space or Enter: validate your answer" 14205 msgctxt "ActivityInfo|" 14206 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14207 msgstr "Mellanslag eller Enter: kontrollera svaret" 14208 14209 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14210 msgctxt "graduated_line_read|" 14211 msgid "(variable boundaries)" 14212 msgstr "" 14213 14214 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14215 #, fuzzy 14216 #| msgctxt "advanced_colors|" 14217 #| msgid "Find the rust butterfly" 14218 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14219 msgid "Find the requested number." 14220 msgstr "Hitta den rostfärgade fjärilen" 14221 14222 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14223 #, fuzzy 14224 #| msgctxt "Data|" 14225 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14226 msgctxt "Data|" 14227 msgid "Number to find between 1 and 5." 14228 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14229 14230 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14231 #, fuzzy 14232 #| msgctxt "Data|" 14233 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14234 msgctxt "Data|" 14235 msgid "Number to find between 1 and 7." 14236 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14237 14238 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14239 #, fuzzy 14240 #| msgctxt "Data|" 14241 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14242 msgctxt "Data|" 14243 msgid "Number to find between 1 and 10." 14244 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14245 14246 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14247 #, fuzzy 14248 #| msgctxt "Data|" 14249 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14250 msgctxt "Data|" 14251 msgid "Number to find between 0 and 20." 14252 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14253 14254 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14255 #, fuzzy 14256 #| msgctxt "Data|" 14257 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14258 msgctxt "Data|" 14259 msgid "Number to find between 0 and 50." 14260 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14261 14262 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14263 #, fuzzy 14264 #| msgctxt "Data|" 14265 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14266 msgctxt "Data|" 14267 msgid "Number to find between 0 and 100." 14268 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14269 14270 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14271 #, fuzzy 14272 #| msgctxt "Data|" 14273 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14274 msgctxt "Data|" 14275 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14276 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14277 14278 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14279 #, fuzzy 14280 #| msgctxt "Data|" 14281 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14282 msgctxt "Data|" 14283 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14284 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14285 14286 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14287 #, fuzzy 14288 #| msgctxt "Data|" 14289 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14290 msgctxt "Data|" 14291 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14292 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 14293 14294 #. Activity title 14295 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14296 msgctxt "ActivityInfo|" 14297 msgid "Use a graduated line" 14298 msgstr "" 14299 14300 #. Help title 14301 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14302 msgctxt "ActivityInfo|" 14303 msgid "Place values on a graduated line." 14304 msgstr "" 14305 14306 #. Help goal 14307 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14308 #, fuzzy 14309 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14310 #| msgid "Learn how to use a calendar." 14311 msgctxt "ActivityInfo|" 14312 msgid "Learn to use a graduated line." 14313 msgstr "Lär dig hur man använder en kalender." 14314 14315 #. Help manual 14316 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14317 msgctxt "ActivityInfo|" 14318 msgid "" 14319 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14320 "value on the graduated line." 14321 msgstr "" 14322 14323 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14324 #, fuzzy 14325 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14326 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14327 msgctxt "ActivityInfo|" 14328 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14329 msgstr "Vänster- och högerpilar: flytta rymdskeppet" 14330 14331 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14332 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14333 msgid "Place the given number on the graduated line." 14334 msgstr "" 14335 14336 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14337 #, fuzzy 14338 #| msgctxt "Data|" 14339 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 14340 msgctxt "Data|" 14341 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14342 msgstr "Stigande ordning, fem definierade tal mellan 1 och 5." 14343 14344 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14345 #, fuzzy 14346 #| msgctxt "Data|" 14347 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14348 msgctxt "Data|" 14349 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14350 msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1." 14351 14352 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14353 #, fuzzy 14354 #| msgctxt "Data|" 14355 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14356 msgctxt "Data|" 14357 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14358 msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1." 14359 14360 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14361 #, fuzzy 14362 #| msgctxt "Data|" 14363 #| msgid "Result between 20 and 29." 14364 msgctxt "Data|" 14365 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14366 msgstr "Resultat mellan 20 och 29." 14367 14368 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14369 #, fuzzy 14370 #| msgctxt "Data|" 14371 #| msgid "Result between 30 and 50." 14372 msgctxt "Data|" 14373 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14374 msgstr "Resultat mellan 30 och 50." 14375 14376 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14377 #, fuzzy 14378 #| msgctxt "Data|" 14379 #| msgid "Result between 30 and 50." 14380 msgctxt "Data|" 14381 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14382 msgstr "Resultat mellan 30 och 50." 14383 14384 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14385 msgctxt "Data|" 14386 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14387 msgstr "" 14388 14389 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14390 msgctxt "Data|" 14391 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14392 msgstr "" 14393 14394 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14395 msgctxt "Data|" 14396 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14397 msgstr "" 14398 14399 #. Activity title 14400 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14401 msgctxt "ActivityInfo|" 14402 msgid "Grammatical analysis" 14403 msgstr "Grammatikanalys" 14404 14405 #. Help title 14406 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14407 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14408 msgctxt "ActivityInfo|" 14409 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14410 msgstr "Identifiera grammatiska ordklasser i givna meningar." 14411 14412 #. Help goal 14413 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14414 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14415 msgctxt "ActivityInfo|" 14416 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14417 msgstr "Lär dig att identifiera grammatiska ordklasser." 14418 14419 #. Help manual 14420 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14421 msgctxt "ActivityInfo|" 14422 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14423 msgstr "Tilldela begärda grammatiska ordklasser till motsvarande ord." 14424 14425 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14426 msgctxt "ActivityInfo|" 14427 msgid "" 14428 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14429 "and assign it the class." 14430 msgstr "" 14431 "Välj en grammatisk ordklass i listan, välj därefter rutan under ett ord och " 14432 "tilldela ordklassen." 14433 14434 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14435 msgctxt "ActivityInfo|" 14436 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14437 msgstr "Lämna rutan tom om ingen ordklass stämmer." 14438 14439 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14440 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14441 msgctxt "ActivityInfo|" 14442 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14443 msgstr "Uppåt- och neråtpilarna eller tabulator: byt mellan ordklasser och ord" 14444 14445 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14446 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14447 msgctxt "ActivityInfo|" 14448 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14449 msgstr "Vänster- och högerpilarna: välj objekt i ordklasser eller ord" 14450 14451 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14452 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14453 msgctxt "ActivityInfo|" 14454 msgid "" 14455 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14456 "next word" 14457 msgstr "" 14458 "Mellanslag: tilldela den valda ordklassen till det valda ordet och välj " 14459 "sedan nästa ord" 14460 14461 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14462 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14463 msgctxt "ActivityInfo|" 14464 msgid "Backspace: select the previous word" 14465 msgstr "Baksteg: välj föregående ord" 14466 14467 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14468 msgctxt "grammar_analysis|" 14469 msgid "Grammatical analysis" 14470 msgstr "Grammatikanalys" 14471 14472 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14473 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14474 msgctxt "grammar_analysis|" 14475 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14476 msgstr "Lär dig att identifiera grammatiska ordklasser." 14477 14478 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14479 msgctxt "grammar_analysis|" 14480 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14481 msgstr "Hitta alla ord som motsvarar de begärda grammatiska ordklasserna." 14482 14483 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14484 msgctxt "grammar_analysis|" 14485 msgid "" 14486 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14487 "and assign it the class." 14488 msgstr "" 14489 "Välj en grammatisk ordklass i listan, välj därefter rutan under ett ord och " 14490 "tilldela ordklassen." 14491 14492 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14493 msgctxt "grammar_analysis|" 14494 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14495 msgstr "Lämna rutan tom om ingen ordklass stämmer." 14496 14497 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14498 msgctxt "grammar_analysis|" 14499 msgid "Grammatical classes" 14500 msgstr "Grammatiska ordklasser" 14501 14502 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14503 msgctxt "grammar_analysis|" 14504 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14505 msgstr "Hitta alla ord som motsvarar den begärda grammatiska ordklassen." 14506 14507 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14508 msgctxt "grammar_analysis|" 14509 msgid "" 14510 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14511 "and assign it the class." 14512 msgstr "" 14513 "Välj den grammatisk ordklassen i listan, välj därefter rutan under ett ord " 14514 "och tilldela ordklassen." 14515 14516 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14517 msgctxt "grammar_analysis|" 14518 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14519 msgstr "Lämna rutan tom om ordklassen inte stämmer." 14520 14521 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14522 msgctxt "grammar_analysis|" 14523 msgid "Empty" 14524 msgstr "Tom" 14525 14526 #. Activity title 14527 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14528 msgctxt "ActivityInfo|" 14529 msgid "Grammatical classes" 14530 msgstr "Grammatiska ordklasser" 14531 14532 #. Help manual 14533 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14534 msgctxt "ActivityInfo|" 14535 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14536 msgstr "Tilldela begärd grammatisk ordklass till motsvarande ord." 14537 14538 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14539 msgctxt "ActivityInfo|" 14540 msgid "" 14541 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14542 "and assign it the class." 14543 msgstr "" 14544 "Välj den grammatisk ordklassen i listan, välj därefter rutan under ett ord " 14545 "och tilldela ordklassen." 14546 14547 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14548 msgctxt "ActivityInfo|" 14549 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14550 msgstr "Lämna rutan tom om ordklassen inte stämmer." 14551 14552 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14553 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14554 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14555 msgctxt "ActivityConfig|" 14556 msgid "Colors" 14557 msgstr "Färger" 14558 14559 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14560 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14561 msgctxt "ActivityConfig|" 14562 msgid "Shapes" 14563 msgstr "Former" 14564 14565 #. Activity title 14566 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14567 msgctxt "ActivityInfo|" 14568 msgid "Graph coloring" 14569 msgstr "Färgläggning av diagram" 14570 14571 #. Help title 14572 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14573 msgctxt "ActivityInfo|" 14574 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14575 msgstr "Färglägg diagrammet så att inga intilliggande noder har samma färg." 14576 14577 #. Help goal 14578 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14579 msgctxt "ActivityInfo|" 14580 msgid "" 14581 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14582 "relative positions." 14583 msgstr "" 14584 "Lär dig att skilja på olika färger och former, och lär dig om relativa " 14585 "positioner." 14586 14587 #. Help prerequisite 14588 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14589 msgctxt "ActivityInfo|" 14590 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14591 msgstr "" 14592 "Möjlighet att skilja på olika färger och former, en känsla för positioner." 14593 14594 #. Help manual 14595 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14596 msgctxt "ActivityInfo|" 14597 msgid "" 14598 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14599 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14600 "node." 14601 msgstr "" 14602 "Placera färger och former på diagrammet så att inga intilliggande noder har " 14603 "samma färg. Markera en nod, och välj därefter ett objekt i listan för att " 14604 "placera det på noden." 14605 14606 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14607 msgctxt "ActivityInfo|" 14608 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14609 msgstr "Höger- och vänsterpilar: navigera" 14610 14611 #. Activity title 14612 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14613 msgctxt "ActivityInfo|" 14614 msgid "Gravity" 14615 msgstr "Gravitation" 14616 14617 #. Help title 14618 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14619 msgctxt "ActivityInfo|" 14620 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14621 msgstr "Introduktion till gravitationskonceptet." 14622 14623 #. Help goal 14624 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14625 msgctxt "ActivityInfo|" 14626 msgid "" 14627 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14628 msgstr "" 14629 "Flytta på rymdskeppet för att undvika att träffa planeterna och nå " 14630 "rymdstationen." 14631 14632 #. Help manual 14633 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14634 msgctxt "ActivityInfo|" 14635 msgid "" 14636 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14637 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14638 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14639 "gravity force." 14640 msgstr "" 14641 "Flytta rymdskeppet med vänster- och högertangenterna, eller med knapparna på " 14642 "skärmen för mobiltelefoner. Försök att bli kvar nära skärmens mitt, och var " 14643 "förutseende genom att titta på storleken och riktningen på pilen som visar " 14644 "gravitationskraften." 14645 14646 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14647 msgctxt "ActivityInfo|" 14648 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14649 msgstr "Vänster- och högerpilar: flytta rymdskeppet" 14650 14651 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14652 msgctxt "Gravity|" 14653 msgid "" 14654 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14655 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14656 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14657 "square of the distance between their centers." 14658 msgstr "" 14659 "Gravitationen är universell och Newtons universella gravitationslag " 14660 "utsträcker gravitationen bortom jorden. Gravitationens attraktionskraft " 14661 "beror direkt på båda objektens massa och är omvänt proportionell mot " 14662 "kvadraten på avståndet mellan deras mittpunkter." 14663 14664 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14665 msgctxt "Gravity|" 14666 msgid "" 14667 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14668 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14669 "greater gravitational force." 14670 msgstr "" 14671 "Eftersom gravitationskraften är direkt proportionell mot massorna hos båda " 14672 "samverkande objekten, attraherar massivare objekt varandra med en större " 14673 "gravitationskraft." 14674 14675 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14676 msgctxt "Gravity|" 14677 msgid "" 14678 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14679 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14680 "gravitational force." 14681 msgstr "" 14682 "Men eftersom kraften är omvänt proportionell mot kvadraten på avståndet " 14683 "mellan de två samverkande objektet, leder större separationsavstånd till " 14684 "svagare gravitationskraft." 14685 14686 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14687 msgctxt "Gravity|" 14688 msgid "" 14689 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14690 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14691 "of the gravity on your ship." 14692 msgstr "" 14693 "Målet är att flytta rymdskeppet och undvika att träffa planeterna tills du " 14694 "når rymdstationen. Pilen anger gravitationens riktning och storlek på " 14695 "skeppet." 14696 14697 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14698 msgctxt "Gravity|" 14699 msgid "" 14700 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14701 "size and direction of the arrow." 14702 msgstr "" 14703 "Försök att bli kvar nära skärmens mitt, och var förutseende genom att titta " 14704 "på pilens storlek och riktning." 14705 14706 #. Activity title 14707 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14708 msgctxt "ActivityInfo|" 14709 msgid "Guess 24" 14710 msgstr "Gissa 24" 14711 14712 #. Help title 14713 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14714 msgctxt "ActivityInfo|" 14715 msgid "Calculate to find 24." 14716 msgstr "Räkna för att få 24." 14717 14718 #. Help goal 14719 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14720 msgctxt "ActivityInfo|" 14721 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14722 msgstr "Lär dig räkna med de fyra räknesätten." 14723 14724 #. Help prerequisite 14725 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14726 msgctxt "ActivityInfo|" 14727 msgid "" 14728 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14729 "divisions." 14730 msgstr "Kunna räkna med addition, subtraktion, multiplikation och division." 14731 14732 #. Help manual 14733 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14734 msgctxt "ActivityInfo|" 14735 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14736 msgstr "Använd de fyra siffrorna med angivna räknesätt för att få 24." 14737 14738 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14739 msgctxt "ActivityInfo|" 14740 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14741 msgstr "Pilar: navigera inne i tal och räknesätt" 14742 14743 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14744 msgctxt "ActivityInfo|" 14745 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14746 msgstr "" 14747 "Mellanslag eller Enter: markera eller avmarkera nuvarande värde eller " 14748 "räknesätt" 14749 14750 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14751 msgctxt "ActivityInfo|" 14752 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14753 msgstr "Räknesättens tecken (+, -, *, /): välj räknesätt" 14754 14755 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14756 msgctxt "ActivityInfo|" 14757 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14758 msgstr "Baksteg eller Delete: ångra sista ändringen" 14759 14760 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14761 msgctxt "ActivityInfo|" 14762 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14763 msgstr "Tabulator: byt mellan tal och räknesätt" 14764 14765 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14766 msgctxt "Guess24|" 14767 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14768 msgstr "Använd de fyra siffrorna med angivna räknesätt för att få 24." 14769 14770 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14771 msgctxt "Data|" 14772 msgid "Solvable with + and -." 14773 msgstr "Går att lösa med + och -." 14774 14775 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14776 msgctxt "Data|" 14777 msgid "Solvable with +, - and ×." 14778 msgstr "Går att lösa med +, - och ×." 14779 14780 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14781 msgctxt "Data|" 14782 msgid "Multiplication required." 14783 msgstr "Multiplikation behövs." 14784 14785 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14786 msgctxt "Data|" 14787 msgid "Solvable with all operators." 14788 msgstr "Går att lösa med alla räknesätt." 14789 14790 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14791 msgctxt "Data|" 14792 msgid "Division required." 14793 msgstr "Division behövs." 14794 14795 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14796 msgctxt "ActivityConfig|" 14797 msgid "Admin" 14798 msgstr "Administration" 14799 14800 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14801 msgctxt "ActivityConfig|" 14802 msgid "BuiltIn" 14803 msgstr "Inbyggd" 14804 14805 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14806 msgctxt "ActivityConfig|" 14807 msgid "Selected" 14808 msgstr "Vald" 14809 14810 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14811 msgctxt "ActivityConfig|" 14812 msgid "Not Selected" 14813 msgstr "Inte vald" 14814 14815 #. Activity title 14816 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14817 msgctxt "ActivityInfo|" 14818 msgid "Guesscount" 14819 msgstr "Antal gissningar" 14820 14821 #. Help title 14822 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14823 msgctxt "ActivityInfo|" 14824 msgid "" 14825 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14826 "the Guesscount." 14827 msgstr "" 14828 "Gissa det algebraiska uttrycket och dra rutorna för att få ett resultat som " 14829 "är lika med gissningsantalet." 14830 14831 #. Help goal 14832 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14833 msgctxt "ActivityInfo|" 14834 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14835 msgstr "Intuition och övning av beräkningar som liknar algebra." 14836 14837 #. Help prerequisite 14838 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14839 msgctxt "ActivityInfo|" 14840 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14841 msgstr "Kännedom om aritmetiska operatorer." 14842 14843 #. Help manual 14844 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14845 msgctxt "ActivityInfo|" 14846 msgid "" 14847 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14848 "number to guess in the instruction." 14849 msgstr "" 14850 "Dra lämpliga tal och operatorer till rutorna för att få talet att gissa i " 14851 "instruktionen." 14852 14853 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14854 #, qt-format 14855 msgctxt "Admin|" 14856 msgid "Level %1" 14857 msgstr "Nivå %1" 14858 14859 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14860 msgctxt "guesscount|" 14861 msgid "result is not positive integer" 14862 msgstr "resultatet är inte ett positivt heltal" 14863 14864 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14865 msgctxt "guesscount|" 14866 msgid "result is not an integer" 14867 msgstr "resultatet är inte ett heltal" 14868 14869 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14870 #, qt-format 14871 msgctxt "Guesscount|" 14872 msgid "Guesscount: %1" 14873 msgstr "Gissa antal: %1" 14874 14875 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14876 msgctxt "OperandRow|" 14877 msgid "Numbers" 14878 msgstr "Tal" 14879 14880 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14881 msgctxt "OperatorRow|" 14882 msgid "Operators" 14883 msgstr "Operatorer" 14884 14885 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14886 msgctxt "Data|" 14887 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14888 msgstr "Öva algebraberäkningar med en operator." 14889 14890 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14891 msgctxt "Data|" 14892 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14893 msgstr "Öva algebraberäkningar med två operatorer." 14894 14895 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14896 msgctxt "Data|" 14897 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14898 msgstr "Öva algebraberäkningar med tre operatorer." 14899 14900 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14901 msgctxt "Data|" 14902 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14903 msgstr "Öva algebraberäkningar med fyra operatorer." 14904 14905 #. Activity title 14906 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14907 msgctxt "ActivityInfo|" 14908 msgid "Guess a number" 14909 msgstr "Gissa ett tal" 14910 14911 #. Help title 14912 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14913 msgctxt "ActivityInfo|" 14914 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14915 msgstr "Hjälp Tux rymma från grottan genom att hitta det gömda talet." 14916 14917 #. Help prerequisite 14918 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14919 msgctxt "ActivityInfo|" 14920 msgid "Numbers." 14921 msgstr "Tal." 14922 14923 #. Help manual 14924 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14925 msgctxt "ActivityInfo|" 14926 msgid "" 14927 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14928 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14929 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14930 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14931 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14932 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14933 "number to find." 14934 msgstr "" 14935 "Läs instruktionerna som ger dig talintervallet att hitta. Ange ett tal i " 14936 "övre högra inmatningsrutan. Du får reda på om ditt tal är större eller " 14937 "mindre än det rätta. Försök igen tills du hittar rätt svar. Avståndet mellan " 14938 "Tux och skärmens högerkant representerar hur långt ifrån det rätta talet du " 14939 "är. Om Tux är över eller under skärmens vertikala mitt betyder det att ditt " 14940 "svar är över eller under det rätta talet." 14941 14942 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14943 msgctxt "ActivityInfo|" 14944 msgid "Digits: enter a number" 14945 msgstr "Siffror: skriv in ett tal" 14946 14947 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14948 msgctxt "ActivityInfo|" 14949 msgid "Backspace: erase a number" 14950 msgstr "Baksteg: radera ett tal" 14951 14952 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14953 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14954 msgctxt "guessnumber|" 14955 msgid "Your number is too high" 14956 msgstr "Talet är för stort" 14957 14958 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14959 msgctxt "guessnumber|" 14960 msgid "Your number is too low" 14961 msgstr "Talet är för litet" 14962 14963 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14964 msgctxt "guessnumber|" 14965 msgid "You found the number!" 14966 msgstr "Du hittade talet!" 14967 14968 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14969 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14970 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14971 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14972 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14973 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14974 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14975 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14976 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14977 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14978 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14979 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14980 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14981 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14982 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14983 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14984 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14985 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14986 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14987 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14988 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14989 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14990 #, qt-format 14991 msgctxt "Data|" 14992 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14993 msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1." 14994 14995 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14996 msgctxt "ActivityConfig|" 14997 msgid "Display the image to find as hint" 14998 msgstr "Visa den sökta bilden som tips" 14999 15000 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 15001 msgctxt "ActivityConfig|" 15002 msgid "" 15003 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 15004 msgstr "Säg orden för att få reda på när tre försök återstår (om tillgängligt)" 15005 15006 #. Activity title 15007 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 15008 msgctxt "ActivityInfo|" 15009 msgid "The classic hangman game" 15010 msgstr "Det klassiska spelet Hänga gubben" 15011 15012 #. Help title 15013 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 15014 msgctxt "ActivityInfo|" 15015 msgid "Guess the letters of the given word." 15016 msgstr "Gissa bokstäverna i det givna ordet." 15017 15018 #. Help goal 15019 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 15020 msgctxt "ActivityInfo|" 15021 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 15022 msgstr "Det är en bra övning för att förbättra läs- och stavningsförmågor." 15023 15024 #. Help manual 15025 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 15026 msgctxt "ActivityInfo|" 15027 msgid "" 15028 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 15029 "the real keyboard." 15030 msgstr "" 15031 "Du kan skriva in bokstäverna med det virtuella tangentbordet på skärmen " 15032 "eller med det verkliga tangentbordet." 15033 15034 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 15035 msgctxt "ActivityInfo|" 15036 msgid "" 15037 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 15038 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 15039 msgstr "" 15040 "Om alternativet 'Visa den sökta bilden som tips' är aktiverat, avslöjas en " 15041 "del av bilden som representerar ordet vid varje felaktigt försök." 15042 15043 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 15044 msgctxt "ActivityInfo|" 15045 msgid "" 15046 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 15047 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 15048 "attempts are remaining." 15049 msgstr "" 15050 "Om alternativet 'Säg orden för att få reda på...' är aktiverad, och " 15051 "motsvarande röst är tillgänglig, hör du orden för att ta reda på när tre " 15052 "försök återstår." 15053 15054 #: activities/hangman/hangman.js:208 15055 #, qt-format 15056 msgctxt "hangman|" 15057 msgid "Attempted: %1" 15058 msgstr "Försök: %1" 15059 15060 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 15061 msgctxt "Hangman|" 15062 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15063 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu." 15064 15065 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 15066 #, qt-format 15067 msgctxt "Hangman|" 15068 msgid "" 15069 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15070 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15071 msgstr "" 15072 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att " 15073 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>." 15074 15075 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 15076 msgctxt "Hangman|" 15077 msgid "" 15078 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15079 "in the configuration dialog." 15080 msgstr "" 15081 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat " 15082 "språk i inställningsdialogrutan." 15083 15084 #. Activity title 15085 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 15086 msgctxt "ActivityInfo|" 15087 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 15088 msgstr "Förenklat Tornen i Hanoi" 15089 15090 #. Help title 15091 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 15092 msgctxt "ActivityInfo|" 15093 msgid "Reproduce the given tower." 15094 msgstr "Återge det givna tornet." 15095 15096 #. Help goal 15097 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 15098 msgctxt "ActivityInfo|" 15099 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 15100 msgstr "Återge tornet till höger på den tomma platsen." 15101 15102 #. Help manual 15103 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 15104 msgctxt "ActivityInfo|" 15105 msgid "" 15106 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 15107 "reproduce the tower on the right in the empty area." 15108 msgstr "" 15109 "Dra och släpp den översta skivan från en pinne till en annan en i taget, " 15110 "från ett torn till det andra, för att återge tornet till höger på den tomma " 15111 "platsen." 15112 15113 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 15114 msgctxt "ActivityInfo|" 15115 msgid "Concept taken from EPI games." 15116 msgstr "Konceptet taket från EPI games." 15117 15118 #. Activity title 15119 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 15120 msgctxt "ActivityInfo|" 15121 msgid "The Tower of Hanoi" 15122 msgstr "Tornen i Hanoi" 15123 15124 #. Help title 15125 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 15126 msgctxt "ActivityInfo|" 15127 msgid "Move the tower to the right side." 15128 msgstr "Flytta tornet till höger sida." 15129 15130 #. Help goal 15131 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 15132 msgctxt "ActivityInfo|" 15133 msgid "" 15134 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15135 "the following rules:\n" 15136 " only one disc may be moved at a time\n" 15137 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15138 msgstr "" 15139 "Spelets syfte är att flytta hela stapeln till en annan pinne, medan du " 15140 "uppfyller följande regler:\n" 15141 " bara en skiva får flyttas åt gången\n" 15142 " en skiva får inte placeras ovanpå en mindre skiva\n" 15143 15144 #. Help manual 15145 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15146 msgctxt "ActivityInfo|" 15147 msgid "" 15148 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15149 "initial left side tower on the right peg." 15150 msgstr "" 15151 "Dra och släpp den översta skivan från en pinne till en annan, för att återge " 15152 "det ursprungliga vänstra tornet på den högra pinnen." 15153 15154 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15155 msgctxt "ActivityInfo|" 15156 msgid "" 15157 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15158 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15159 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15160 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15161 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15162 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15163 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15164 "Tower_of_hanoi)" 15165 msgstr "" 15166 "Problemet uppfanns 1883 av den franska matematikern Edouard Lucas. Det finns " 15167 "en legend om ett hinduiskt tempel vars präster hela tiden var sysselsatta " 15168 "med att flytta en uppsättning av 64 skivor enligt reglerna för Tornen i " 15169 "Hanoi. Enligt legenden skulle världens ände inträffa när prästerna var klara " 15170 "med sitt arbete. Problemet är därför också känt som Brahmas torn. Det är " 15171 "inte klargjort om Lucas hittade på legenden eller inspirerades av den " 15172 "(källa: Wikipedia https://sv.wikipedia.org/wiki/Tornen_i_Hanoi)." 15173 15174 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15175 msgctxt "HanoiReal|" 15176 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15177 msgstr "Flytta hela stapeln till höger pinne, en skiva åt gången." 15178 15179 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15180 msgctxt "HanoiReal|" 15181 msgid "" 15182 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15183 "side" 15184 msgstr "Bygg samma torn på den tomma platsen som det du ser på höger sida." 15185 15186 #. Activity title 15187 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15188 msgctxt "ActivityInfo|" 15189 msgid "Hexagon" 15190 msgstr "Hexagon" 15191 15192 #. Help title 15193 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15194 msgctxt "ActivityInfo|" 15195 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15196 msgstr "Hitta jordgubben genom att klicka på de blåa fälten." 15197 15198 #. Help goal 15199 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15200 msgctxt "ActivityInfo|" 15201 msgid "Logic-training activity." 15202 msgstr "Aktivitet för att öva logik." 15203 15204 #. Help manual 15205 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15206 msgctxt "ActivityInfo|" 15207 msgid "" 15208 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15209 "as you get closer." 15210 msgstr "" 15211 "Försök att hitta jordgubben under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du " 15212 "kommer närmare." 15213 15214 #. Activity title 15215 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15216 msgctxt "ActivityInfo|" 15217 msgid "Name the image" 15218 msgstr "Namnge bilden" 15219 15220 #. Help title 15221 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15222 msgctxt "ActivityInfo|" 15223 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15224 msgstr "Dra och släpp varje sak ovanför dess namn." 15225 15226 #. Help goal 15227 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15228 msgctxt "ActivityInfo|" 15229 msgid "Vocabulary and reading." 15230 msgstr "Ordförråd och läsning." 15231 15232 #. Help prerequisite 15233 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15234 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15235 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15236 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15237 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15238 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15239 msgctxt "ActivityInfo|" 15240 msgid "Reading." 15241 msgstr "Läsning." 15242 15243 #. Help manual 15244 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15245 msgctxt "ActivityInfo|" 15246 msgid "" 15247 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15248 "Click on the OK button to check your answer." 15249 msgstr "" 15250 "Dra varje bild från sidan till det motsvarande namnet i huvudområdet. Klicka " 15251 "på Ok-knappen för att kontrollera svaret." 15252 15253 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15254 msgctxt "board1_0|" 15255 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15256 msgstr "Dra och släpp varje sak ovanför dess namn." 15257 15258 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15259 msgctxt "board1_0|" 15260 msgid "mail box" 15261 msgstr "postlåda" 15262 15263 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15264 msgctxt "board1_0|" 15265 msgid "sailing boat" 15266 msgstr "segelbåt" 15267 15268 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15269 msgctxt "board1_0|" 15270 msgid "lamp" 15271 msgstr "lampa" 15272 15273 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15274 msgctxt "board1_0|" 15275 msgid "postcard" 15276 msgstr "vykort" 15277 15278 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15279 msgctxt "board1_0|" 15280 msgid "fishing boat" 15281 msgstr "fiskebåt" 15282 15283 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15284 msgctxt "board1_0|" 15285 msgid "bulb" 15286 msgstr "glödlampa" 15287 15288 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15289 msgctxt "board2_0|" 15290 msgid "bottle" 15291 msgstr "flaska" 15292 15293 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15294 msgctxt "board2_0|" 15295 msgid "glass" 15296 msgstr "glas" 15297 15298 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15299 msgctxt "board2_0|" 15300 msgid "egg" 15301 msgstr "ägg" 15302 15303 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15304 msgctxt "board2_0|" 15305 msgid "eggcup" 15306 msgstr "äggkopp" 15307 15308 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15309 msgctxt "board2_0|" 15310 msgid "flower" 15311 msgstr "blomma" 15312 15313 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15314 msgctxt "board2_0|" 15315 msgid "vase" 15316 msgstr "vas" 15317 15318 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15319 msgctxt "board3_0|" 15320 msgid "rocket" 15321 msgstr "raket" 15322 15323 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15324 msgctxt "board3_0|" 15325 msgid "star" 15326 msgstr "stjärna" 15327 15328 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15329 msgctxt "board3_0|" 15330 msgid "sofa" 15331 msgstr "soffa" 15332 15333 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15334 msgctxt "board3_0|" 15335 msgid "house" 15336 msgstr "hus" 15337 15338 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15339 msgctxt "board3_0|" 15340 msgid "light house" 15341 msgstr "fyr" 15342 15343 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15344 msgctxt "board3_0|" 15345 msgid "sailing boat" 15346 msgstr "segelbåt" 15347 15348 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15349 msgctxt "board4_0|" 15350 msgid "apple" 15351 msgstr "äpple" 15352 15353 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15354 msgctxt "board4_0|" 15355 msgid "tree" 15356 msgstr "träd" 15357 15358 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15359 msgctxt "board4_0|" 15360 msgid "bicycle" 15361 msgstr "cykel" 15362 15363 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15364 msgctxt "board4_0|" 15365 msgid "car" 15366 msgstr "bil" 15367 15368 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15369 msgctxt "board4_0|" 15370 msgid "carrot" 15371 msgstr "morot" 15372 15373 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15374 msgctxt "board4_0|" 15375 msgid "grater" 15376 msgstr "rivjärn" 15377 15378 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15379 msgctxt "board5_0|" 15380 msgid "pencil" 15381 msgstr "penna" 15382 15383 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15384 msgctxt "board5_0|" 15385 msgid "postcard" 15386 msgstr "vykort" 15387 15388 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15389 msgctxt "board5_0|" 15390 msgid "tree" 15391 msgstr "träd" 15392 15393 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15394 msgctxt "board5_0|" 15395 msgid "star" 15396 msgstr "stjärna" 15397 15398 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15399 msgctxt "board5_0|" 15400 msgid "truck" 15401 msgstr "lastbil" 15402 15403 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15404 msgctxt "board5_0|" 15405 msgid "van" 15406 msgstr "skåpbil" 15407 15408 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15409 msgctxt "board6_0|" 15410 msgid "castle" 15411 msgstr "slott" 15412 15413 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15414 msgctxt "board6_0|" 15415 msgid "crown" 15416 msgstr "krona" 15417 15418 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15419 msgctxt "board6_0|" 15420 msgid "sailing boat" 15421 msgstr "segelbåt" 15422 15423 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15424 msgctxt "board6_0|" 15425 msgid "flag" 15426 msgstr "flagga" 15427 15428 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15429 msgctxt "board6_0|" 15430 msgid "racket" 15431 msgstr "racket" 15432 15433 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15434 msgctxt "board6_0|" 15435 msgid "ball" 15436 msgstr "boll" 15437 15438 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15439 msgctxt "board7_0|" 15440 msgid "tree" 15441 msgstr "träd" 15442 15443 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15444 msgctxt "board7_0|" 15445 msgid "mail box" 15446 msgstr "postlåda" 15447 15448 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15449 msgctxt "board7_0|" 15450 msgid "sailing boat" 15451 msgstr "segelbåt" 15452 15453 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15454 msgctxt "board7_0|" 15455 msgid "bulb" 15456 msgstr "glödlampa" 15457 15458 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15459 msgctxt "board7_0|" 15460 msgid "bottle" 15461 msgstr "flaska" 15462 15463 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15464 msgctxt "board7_0|" 15465 msgid "flower" 15466 msgstr "blomma" 15467 15468 #. Activity title 15469 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15470 msgctxt "ActivityInfo|" 15471 msgid "Music instruments" 15472 msgstr "Musikinstrument" 15473 15474 #. Help title 15475 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15476 msgctxt "ActivityInfo|" 15477 msgid "Click on the correct musical instruments." 15478 msgstr "Klicka på de rätta musikinstrumenten." 15479 15480 #. Help goal 15481 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15482 msgctxt "ActivityInfo|" 15483 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15484 msgstr "Lär dig känna igen musikinstrument." 15485 15486 #. Help manual 15487 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15488 msgctxt "ActivityInfo|" 15489 msgid "Click on the correct musical instrument." 15490 msgstr "Klicka på det rätta musikinstrumentet." 15491 15492 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15493 msgctxt "ActivityInfo|" 15494 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15495 msgstr "Tabulator: upprepa instrumentets ljud" 15496 15497 #: activities/instruments/instruments.js:13 15498 #: activities/instruments/instruments.js:62 15499 msgctxt "instruments|" 15500 msgid "Find the clarinet" 15501 msgstr "Hitta klarinetten" 15502 15503 #: activities/instruments/instruments.js:18 15504 #: activities/instruments/instruments.js:67 15505 #: activities/instruments/instruments.js:109 15506 msgctxt "instruments|" 15507 msgid "Find the transverse flute" 15508 msgstr "Hitta tvärflöjten" 15509 15510 #: activities/instruments/instruments.js:23 15511 #: activities/instruments/instruments.js:72 15512 #: activities/instruments/instruments.js:114 15513 msgctxt "instruments|" 15514 msgid "Find the guitar" 15515 msgstr "Hitta gitarren" 15516 15517 #: activities/instruments/instruments.js:28 15518 #: activities/instruments/instruments.js:77 15519 #: activities/instruments/instruments.js:119 15520 msgctxt "instruments|" 15521 msgid "Find the harp" 15522 msgstr "Hitta harpan" 15523 15524 #: activities/instruments/instruments.js:35 15525 #: activities/instruments/instruments.js:82 15526 #: activities/instruments/instruments.js:124 15527 msgctxt "instruments|" 15528 msgid "Find the piano" 15529 msgstr "Hitta pianot" 15530 15531 #: activities/instruments/instruments.js:40 15532 #: activities/instruments/instruments.js:87 15533 #: activities/instruments/instruments.js:129 15534 msgctxt "instruments|" 15535 msgid "Find the saxophone" 15536 msgstr "Hitta saxofonen" 15537 15538 #: activities/instruments/instruments.js:45 15539 #: activities/instruments/instruments.js:92 15540 #: activities/instruments/instruments.js:134 15541 msgctxt "instruments|" 15542 msgid "Find the trombone" 15543 msgstr "Hitta trombonen" 15544 15545 #: activities/instruments/instruments.js:50 15546 #: activities/instruments/instruments.js:97 15547 #: activities/instruments/instruments.js:139 15548 msgctxt "instruments|" 15549 msgid "Find the trumpet" 15550 msgstr "Hitta trumpeten" 15551 15552 #: activities/instruments/instruments.js:55 15553 #: activities/instruments/instruments.js:104 15554 msgctxt "instruments|" 15555 msgid "Find the violin" 15556 msgstr "Hitta fiolen" 15557 15558 #: activities/instruments/instruments.js:146 15559 #: activities/instruments/instruments.js:178 15560 msgctxt "instruments|" 15561 msgid "Find the drum kit" 15562 msgstr "Hitta trumsetet" 15563 15564 #: activities/instruments/instruments.js:151 15565 #: activities/instruments/instruments.js:183 15566 msgctxt "instruments|" 15567 msgid "Find the accordion" 15568 msgstr "Hitta dragspelet" 15569 15570 #: activities/instruments/instruments.js:156 15571 #: activities/instruments/instruments.js:188 15572 msgctxt "instruments|" 15573 msgid "Find the banjo" 15574 msgstr "Hitta banjon" 15575 15576 #: activities/instruments/instruments.js:161 15577 #: activities/instruments/instruments.js:206 15578 msgctxt "instruments|" 15579 msgid "Find the bongos" 15580 msgstr "Hitta bongotrummorna" 15581 15582 #: activities/instruments/instruments.js:166 15583 #: activities/instruments/instruments.js:211 15584 msgctxt "instruments|" 15585 msgid "Find the electric guitar" 15586 msgstr "Hitta elgitarren" 15587 15588 #: activities/instruments/instruments.js:171 15589 msgctxt "instruments|" 15590 msgid "Find the castanets" 15591 msgstr "Hitta kastanjetterna" 15592 15593 #: activities/instruments/instruments.js:193 15594 msgctxt "instruments|" 15595 msgid "Find the cymbal" 15596 msgstr "Hitta cymbalen" 15597 15598 #: activities/instruments/instruments.js:198 15599 msgctxt "instruments|" 15600 msgid "Find the cello" 15601 msgstr "Hitta cellon" 15602 15603 #: activities/instruments/instruments.js:216 15604 msgctxt "instruments|" 15605 msgid "Find the harmonica" 15606 msgstr "Hitta munspelet" 15607 15608 #: activities/instruments/instruments.js:221 15609 #: activities/instruments/instruments.js:254 15610 msgctxt "instruments|" 15611 msgid "Find the horn" 15612 msgstr "Hitta hornet" 15613 15614 #: activities/instruments/instruments.js:226 15615 #: activities/instruments/instruments.js:259 15616 msgctxt "instruments|" 15617 msgid "Find the maracas" 15618 msgstr "Hitta maracasen" 15619 15620 #: activities/instruments/instruments.js:231 15621 #: activities/instruments/instruments.js:264 15622 msgctxt "instruments|" 15623 msgid "Find the organ" 15624 msgstr "Hitta orgeln" 15625 15626 #: activities/instruments/instruments.js:239 15627 #: activities/instruments/instruments.js:272 15628 msgctxt "instruments|" 15629 msgid "Find the snare drum" 15630 msgstr "Hitta virveltrumman" 15631 15632 #: activities/instruments/instruments.js:244 15633 #: activities/instruments/instruments.js:277 15634 msgctxt "instruments|" 15635 msgid "Find the timpani" 15636 msgstr "Hitta pukan" 15637 15638 #: activities/instruments/instruments.js:249 15639 #: activities/instruments/instruments.js:282 15640 msgctxt "instruments|" 15641 msgid "Find the triangle" 15642 msgstr "Hitta triangeln" 15643 15644 #: activities/instruments/instruments.js:287 15645 msgctxt "instruments|" 15646 msgid "Find the tambourine" 15647 msgstr "Hitta tamburinen" 15648 15649 #: activities/instruments/instruments.js:292 15650 msgctxt "instruments|" 15651 msgid "Find the tuba" 15652 msgstr "Hitta tuban" 15653 15654 #. Activity title 15655 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15656 msgctxt "ActivityInfo|" 15657 msgid "Land safe" 15658 msgstr "Landa säkert" 15659 15660 #. Help title 15661 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15662 msgctxt "ActivityInfo|" 15663 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15664 msgstr "Styr rymdskeppet mot den gröna landningsplatsen." 15665 15666 #. Help goal 15667 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15668 msgctxt "ActivityInfo|" 15669 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15670 msgstr "Förstå acceleration orsakad av gravitation." 15671 15672 #. Help manual 15673 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15674 msgctxt "ActivityInfo|" 15675 msgid "" 15676 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15677 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15678 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15679 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15680 "and closer to the planet the acceleration increases." 15681 msgstr "" 15682 "Accelerationen orsakad av gravitationen som rymdskeppet upplever är direkt " 15683 "proportionell till planetens massa, och omvänt proportionell mot avståndet " 15684 "från planetens centrum i kvadrat. Sålunda är accelerationen olika för varje " 15685 "planet och när rymdskeppet kommer närmare och närmare till planeten ökar " 15686 "accelerationen." 15687 15688 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15689 msgctxt "ActivityInfo|" 15690 msgid "" 15691 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15692 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15693 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15694 msgstr "" 15695 "Använd uppåt- och neråttangenterna för att styra dragkraften, och höger- och " 15696 "vänstertangenterna för att styra riktningen, på de lägre nivåerna. På " 15697 "pekskärmar kan du styra raketen via motsvarande knappar på skärmen." 15698 15699 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15700 msgctxt "ActivityInfo|" 15701 msgid "" 15702 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15703 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15704 "direction using the up/down keys." 15705 msgstr "" 15706 "På de högre nivåerna kan du använda höger- och vänstertangenterna för att " 15707 "rotera rymdskeppet. Genom att rotera rymdskeppet kan du accelerera i en icke-" 15708 "vertikal riktning genom att använda uppåt- och neråttangenterna." 15709 15710 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15711 msgctxt "ActivityInfo|" 15712 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15713 msgstr "" 15714 "Landningsplattformen är grön om hastigheten är lämplig för säker landning." 15715 15716 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15717 msgctxt "ActivityInfo|" 15718 msgid "" 15719 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15720 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15721 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15722 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15723 "area the two forces cancel each other out." 15724 msgstr "" 15725 "Accelerometern vid högerkanten visar raketens totala vertikala acceleration " 15726 "inklusive gravitationskraften. I accelerometerns övre gröna område är din " 15727 "acceleration högre än gravitationskraften. I det nedre röda området är den " 15728 "lägre, och på den blåa baslinjen i det gula området i mitten tar de båda " 15729 "krafterna ut varandra." 15730 15731 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15732 msgctxt "ActivityInfo|" 15733 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15734 msgstr "Uppåt- och neråtpilar: styr bakre motorns dragkraft" 15735 15736 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15737 msgctxt "ActivityInfo|" 15738 msgid "" 15739 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15740 "rotate the spaceship" 15741 msgstr "" 15742 "Vänster- och högerpilar: På de lägre nivåerna, flytta åt sidorna. På högre " 15743 "nivåer, rotera rymdskeppet." 15744 15745 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15746 #, qt-format 15747 msgctxt "LandSafe|" 15748 msgid "Fuel: %1" 15749 msgstr "Bränsle: %1" 15750 15751 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15752 #, qt-format 15753 msgctxt "LandSafe|" 15754 msgid "Altitude: %1" 15755 msgstr "Höjd: %1" 15756 15757 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15758 #, qt-format 15759 msgctxt "LandSafe|" 15760 msgid "Velocity: %1" 15761 msgstr "Hastighet: %1" 15762 15763 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15764 #, qt-format 15765 msgctxt "LandSafe|" 15766 msgid "Acceleration: %1" 15767 msgstr "Acceleration: %1" 15768 15769 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15770 #, qt-format 15771 msgctxt "LandSafe|" 15772 msgid "Gravity: %1" 15773 msgstr "Gravitation: %1" 15774 15775 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15776 msgctxt "Data|" 15777 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15778 msgstr "Rymdskeppet flyttar sig när piltangenterna används." 15779 15780 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15781 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15782 msgctxt "Data|" 15783 msgid "Ceres" 15784 msgstr "Ceres" 15785 15786 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15787 msgctxt "Data|" 15788 msgid "" 15789 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15790 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15791 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15792 "safe to land." 15793 msgstr "" 15794 "Använd uppåt- och nedåttangenterna för att kontrollera dragkraften.<br/" 15795 ">Använd vänster- och högertangenterna för att kontrollera riktningen.<br/>Du " 15796 "ska styra Tux skepp mot landningsplattformen.<br/>Landningsplattformen blir " 15797 "grön när hastigheten är låg nog för säker landning." 15798 15799 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15800 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15801 msgctxt "Data|" 15802 msgid "Pluto" 15803 msgstr "Pluto" 15804 15805 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15806 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15807 msgctxt "Data|" 15808 msgid "Titan" 15809 msgstr "Titan" 15810 15811 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15812 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15813 msgctxt "Data|" 15814 msgid "Moon" 15815 msgstr "Månen" 15816 15817 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15818 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15819 msgctxt "Data|" 15820 msgid "Mars" 15821 msgstr "Mars" 15822 15823 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15824 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15825 msgctxt "Data|" 15826 msgid "Venus" 15827 msgstr "Venus" 15828 15829 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15830 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15831 msgctxt "Data|" 15832 msgid "Earth" 15833 msgstr "Jorden" 15834 15835 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15836 msgctxt "Data|" 15837 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15838 msgstr "Rymdskeppet roterar när piltangenterna används." 15839 15840 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15841 msgctxt "Data|" 15842 msgid "" 15843 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15844 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15845 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15846 msgstr "" 15847 "Uppåt- och neråttangenterna styr den bakre motorns dragkraft.<br/>Höger- och " 15848 "vänstertangenterna styr nu skeppets rotation.<br/>För att förflytta skeppet " 15849 "i horisontell riktning måste det först roteras och därefter accelereras." 15850 15851 #. Activity title 15852 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15853 msgctxt "ActivityInfo|" 15854 msgid "Enrich your vocabulary" 15855 msgstr "Berika ditt ordförråd" 15856 15857 #. Help title 15858 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15859 msgctxt "ActivityInfo|" 15860 msgid "Complete language learning activities." 15861 msgstr "Gör färdigt språkinlärningsaktiviteter." 15862 15863 #. Help goal 15864 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15865 msgctxt "ActivityInfo|" 15866 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15867 msgstr "Berika ditt ordförråd på ditt modersmål eller ett främmande språk." 15868 15869 #. Help manual 15870 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15871 msgctxt "ActivityInfo|" 15872 msgid "" 15873 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15874 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15875 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15876 "type the text." 15877 msgstr "" 15878 "Granska ett antal ord. Varje ord läses upp, och visas i text och med en bild." 15879 "<br/>När du är klar, får du några övningar för att känna igen texten från " 15880 "uppläsningen och bilden, sedan bara från uppläsningen, och slutligen en " 15881 "övning för att skriva in texten." 15882 15883 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15884 msgctxt "ActivityInfo|" 15885 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15886 msgstr "Du kan välja språket du vill lära dig i inställningarna." 15887 15888 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15889 msgctxt "ActivityInfo|" 15890 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15891 msgstr "Mellanslag eller Enter: välj ett objekt i listan" 15892 15893 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15894 msgctxt "ActivityInfo|" 15895 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15896 msgstr "Enter: kontrollera svaret när Ok-knappen visas" 15897 15898 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15899 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15900 msgctxt "ActivityInfo|" 15901 msgid "Tab: repeat the word" 15902 msgstr "Tabulator: upprepa ordet" 15903 15904 #: activities/lang/Lang.qml:138 15905 msgctxt "Lang|" 15906 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15907 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu." 15908 15909 #: activities/lang/Lang.qml:139 15910 #, qt-format 15911 msgctxt "Lang|" 15912 msgid "" 15913 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15914 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15915 msgstr "" 15916 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att " 15917 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>." 15918 15919 #: activities/lang/Lang.qml:141 15920 msgctxt "Lang|" 15921 msgid "" 15922 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15923 "in the configuration dialog." 15924 msgstr "" 15925 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat " 15926 "språk i inställningsdialogrutan." 15927 15928 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15929 msgctxt "Lang|" 15930 msgid "other" 15931 msgstr "annan" 15932 15933 #: activities/lang/Lang.qml:191 15934 msgctxt "Lang|" 15935 msgid "action" 15936 msgstr "handling" 15937 15938 #: activities/lang/Lang.qml:191 15939 msgctxt "Lang|" 15940 msgid "adjective" 15941 msgstr "adjektiv" 15942 15943 #: activities/lang/Lang.qml:192 15944 msgctxt "Lang|" 15945 msgid "color" 15946 msgstr "färg" 15947 15948 #: activities/lang/Lang.qml:192 15949 msgctxt "Lang|" 15950 msgid "number" 15951 msgstr "tal" 15952 15953 #: activities/lang/Lang.qml:193 15954 msgctxt "Lang|" 15955 msgid "people" 15956 msgstr "personer" 15957 15958 #: activities/lang/Lang.qml:193 15959 msgctxt "Lang|" 15960 msgid "bodyparts" 15961 msgstr "kroppsdelar" 15962 15963 #: activities/lang/Lang.qml:194 15964 msgctxt "Lang|" 15965 msgid "clothes" 15966 msgstr "kläder" 15967 15968 #: activities/lang/Lang.qml:194 15969 msgctxt "Lang|" 15970 msgid "emotion" 15971 msgstr "känslor" 15972 15973 #: activities/lang/Lang.qml:195 15974 msgctxt "Lang|" 15975 msgid "job" 15976 msgstr "jobb" 15977 15978 #: activities/lang/Lang.qml:195 15979 msgctxt "Lang|" 15980 msgid "sport" 15981 msgstr "sport" 15982 15983 #: activities/lang/Lang.qml:196 15984 msgctxt "Lang|" 15985 msgid "nature" 15986 msgstr "natur" 15987 15988 #: activities/lang/Lang.qml:196 15989 msgctxt "Lang|" 15990 msgid "animal" 15991 msgstr "djur" 15992 15993 #: activities/lang/Lang.qml:197 15994 msgctxt "Lang|" 15995 msgid "fruit" 15996 msgstr "frukter" 15997 15998 #: activities/lang/Lang.qml:197 15999 msgctxt "Lang|" 16000 msgid "plant" 16001 msgstr "växter" 16002 16003 #: activities/lang/Lang.qml:198 16004 msgctxt "Lang|" 16005 msgid "vegetables" 16006 msgstr "grönsaker" 16007 16008 #: activities/lang/Lang.qml:198 16009 msgctxt "Lang|" 16010 msgid "object" 16011 msgstr "saker" 16012 16013 #: activities/lang/Lang.qml:199 16014 msgctxt "Lang|" 16015 msgid "construction" 16016 msgstr "bygge" 16017 16018 #: activities/lang/Lang.qml:200 16019 msgctxt "Lang|" 16020 msgid "furniture" 16021 msgstr "möbler" 16022 16023 #: activities/lang/Lang.qml:200 16024 msgctxt "Lang|" 16025 msgid "houseware" 16026 msgstr "husgeråd" 16027 16028 #: activities/lang/Lang.qml:201 16029 msgctxt "Lang|" 16030 msgid "tool" 16031 msgstr "verktyg" 16032 16033 #: activities/lang/Lang.qml:201 16034 msgctxt "Lang|" 16035 msgid "food" 16036 msgstr "mat" 16037 16038 #: activities/lang/Lang.qml:202 16039 msgctxt "Lang|" 16040 msgid "transport" 16041 msgstr "transport" 16042 16043 #. Activity title 16044 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 16045 msgctxt "ActivityInfo|" 16046 msgid "Learn additions" 16047 msgstr "Lär dig addition" 16048 16049 #. Help title 16050 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 16051 msgctxt "ActivityInfo|" 16052 msgid "Learn additions with small numbers." 16053 msgstr "Lär dig addition av små tal." 16054 16055 #. Help goal 16056 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 16057 msgctxt "ActivityInfo|" 16058 msgid "Learn additions by counting their result." 16059 msgstr "Lär dig addition genom att räkna till resultatet." 16060 16061 #. Help manual 16062 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 16063 msgctxt "ActivityInfo|" 16064 msgid "" 16065 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16066 "corresponding number of circles and validate your answer." 16067 msgstr "" 16068 "En addition visas på skärmen. Beräkna resultatet, fyll i motsvarande antal " 16069 "cirklar och kontrollera ditt svar." 16070 16071 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 16072 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 16073 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16074 msgctxt "ActivityInfo|" 16075 msgid "Space: select or deselect a circle" 16076 msgstr "Mellanslag: markera eller avmarkera en cirkel" 16077 16078 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 16079 msgctxt "Data|" 16080 msgid "Additions with 1 and 2." 16081 msgstr "Addition med 1 och 2." 16082 16083 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 16084 msgctxt "Data|" 16085 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 16086 msgstr "Addition med 1, 2 och 3." 16087 16088 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 16089 msgctxt "Data|" 16090 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 16091 msgstr "Addition med 1, 2, 3 och 4." 16092 16093 #. Activity title 16094 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 16095 msgctxt "ActivityInfo|" 16096 msgid "Learn decimal numbers" 16097 msgstr "Lär dig decimaltal" 16098 16099 #. Help title 16100 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 16101 msgctxt "ActivityInfo|" 16102 msgid "Learn decimals with small numbers." 16103 msgstr "Lär dig decimaler och små tal" 16104 16105 #. Help goal 16106 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 16107 msgctxt "ActivityInfo|" 16108 msgid "" 16109 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 16110 "decimal number." 16111 msgstr "" 16112 "Lär dig decimaler genom att räkna hur många fyrkanter som behövs för att " 16113 "representera decimaltalet." 16114 16115 #. Help manual 16116 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 16117 msgctxt "ActivityInfo|" 16118 msgid "" 16119 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 16120 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 16121 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 16122 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 16123 msgstr "" 16124 "Ett decimaltal visas. Dra pilen för att välja en del av stapeln, och dra " 16125 "sedan den valda delen av stapeln till det tomma området. Upprepa stegen " 16126 "tills antal släppta staplar motsvarar det visade decimaltalet. Klicka sedan " 16127 "på Ok-knappen för att kontrollera svaret." 16128 16129 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16130 msgctxt "learn_decimals|" 16131 msgid "" 16132 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16133 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16134 msgstr "" 16135 "Ett decimaltal visas. Stapeln med pilen representerar ett helt värde, och " 16136 "varje fyrkant i den representerar en tiondel av värdet." 16137 16138 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16139 msgctxt "learn_decimals|" 16140 msgid "" 16141 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16142 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16143 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16144 "button to validate your answer." 16145 msgstr "" 16146 "Dra pilen för att välja en del av stapeln, och dra sedan den valda delen av " 16147 "stapeln till det tomma området. Upprepa stegen tills antal släppta staplar " 16148 "motsvarar det visade decimaltalet. Klicka sedan på Ok-knappen för att " 16149 "kontrollera svaret." 16150 16151 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16152 msgctxt "learn_decimals|" 16153 msgid "" 16154 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16155 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16156 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16157 msgstr "" 16158 "En subtraktion med två decimaltal visas. Under den representeras det första " 16159 "talet i subtraktionen med staplar. En stapel representerar ett helt värde, " 16160 "och varje fyrkant i den representerar en tiondel av värdet." 16161 16162 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16163 msgctxt "learn_decimals|" 16164 msgid "" 16165 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16166 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16167 msgstr "" 16168 "Klicka på fyrkanterna för att subtrahera dem och visa resultatet av " 16169 "operationen, och klicka på Ok-knappen för att kontrollera svaret." 16170 16171 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16172 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16173 msgctxt "learn_decimals|" 16174 msgid "" 16175 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16176 "button to validate your answer." 16177 msgstr "" 16178 "Om svaret är rätt, skriv in motsvarande resultat, och klicka på Ok-knappen " 16179 "för att kontrollera svaret." 16180 16181 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16182 msgctxt "learn_decimals|" 16183 msgid "" 16184 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16185 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16186 "unit." 16187 msgstr "" 16188 "En addition med två decimaltal visas. Stapeln med pilen representerar ett " 16189 "helt värde, och varje fyrkant i den representerar en tiondel av värdet." 16190 16191 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16192 msgctxt "learn_decimals|" 16193 msgid "" 16194 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16195 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16196 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16197 "to validate your answer." 16198 msgstr "" 16199 "Dra pilen för att välja en del av stapeln, och dra sedan den valda delen av " 16200 "stapeln till det tomma området Upprepa stegen tills antal släppta staplar " 16201 "motsvarar resultatet av additionen, och klicka på Ok-knappen för att " 16202 "kontrollera svaret." 16203 16204 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16205 msgctxt "learn_decimals|" 16206 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16207 msgstr "Ett visst antal begärs. Pilen låter dig välja upp till tio apelsiner." 16208 16209 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16210 msgctxt "learn_decimals|" 16211 msgid "" 16212 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16213 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16214 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16215 "validate your answer." 16216 msgstr "" 16217 "Dra pilen för att välja ett antal apelsiner, och dra sedan de valda " 16218 "apelsinerna till det tomma området Upprepa stegen tills antal apelsiner " 16219 "motsvarar det begärda antalet, och klicka på Ok-knappen för att kontrollera " 16220 "svaret." 16221 16222 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16223 #, qt-format 16224 msgctxt "Learn_decimals|" 16225 msgid "Display the number: %1" 16226 msgstr "Visa talet: %1" 16227 16228 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16229 #, qt-format 16230 msgctxt "Learn_decimals|" 16231 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16232 msgstr "Visa resultatet av: %1 + %2" 16233 16234 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16235 #, qt-format 16236 msgctxt "Learn_decimals|" 16237 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16238 msgstr "Visa resultatet av: %1 - %2" 16239 16240 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16241 #, qt-format 16242 msgctxt "Learn_decimals|" 16243 msgid "Represent the quantity: %1" 16244 msgstr "Representerar antalet: %1" 16245 16246 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16247 #, qt-format 16248 msgctxt "Learn_decimals|" 16249 msgid "Enter the result: %1" 16250 msgstr "Skriv in resultatet: %1" 16251 16252 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16253 msgctxt "Data|" 16254 msgid "Between 0.1 and 1." 16255 msgstr "Mellan 0,1 och 1." 16256 16257 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16258 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16259 msgctxt "Data|" 16260 msgid "Between 1 and 5." 16261 msgstr "Mellan 1 och 5." 16262 16263 #. Activity title 16264 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16265 msgctxt "ActivityInfo|" 16266 msgid "Additions with decimal numbers" 16267 msgstr "Addition med decimaltal" 16268 16269 #. Help title 16270 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16271 msgctxt "ActivityInfo|" 16272 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16273 msgstr "Lär dig addition med decimaltal." 16274 16275 #. Help goal 16276 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16277 msgctxt "ActivityInfo|" 16278 msgid "" 16279 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16280 "to represent the result." 16281 msgstr "" 16282 "Lär dig addition med decimaltal genom att räkna hur många fyrkanter som " 16283 "behövs för att representera resultatet." 16284 16285 #. Help manual 16286 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16287 msgctxt "ActivityInfo|" 16288 msgid "" 16289 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16290 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16291 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16292 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16293 msgstr "" 16294 "En addition med två decimaltal visas. Dra pilen för att välja en del av " 16295 "stapeln, och dra sedan den valda delen av stapeln till det tomma området " 16296 "Upprepa stegen tills antal släppta staplar motsvarar resultatet av " 16297 "additionen, och klicka på Ok-knappen för att kontrollera svaret." 16298 16299 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16300 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16301 msgctxt "ActivityInfo|" 16302 msgid "" 16303 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16304 "button to validate your answer." 16305 msgstr "" 16306 "Om svaret är rätt, skriv in motsvarande resultat, och klicka på Ok-knappen " 16307 "för att kontrollera svaret." 16308 16309 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16310 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16311 msgctxt "ActivityInfo|" 16312 msgid "Numbers: type the result" 16313 msgstr "Tal: skriv in resultatet" 16314 16315 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16316 msgctxt "Data|" 16317 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16318 msgstr "Addera decimaltal upp till 1." 16319 16320 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16321 msgctxt "Data|" 16322 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16323 msgstr "Addera decimaltal upp till 3." 16324 16325 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16326 msgctxt "Data|" 16327 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16328 msgstr "Addera decimaltal upp till 5." 16329 16330 #. Activity title 16331 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16332 msgctxt "ActivityInfo|" 16333 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16334 msgstr "Subtraktion med decimaltal" 16335 16336 #. Help title 16337 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16338 msgctxt "ActivityInfo|" 16339 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16340 msgstr "Lär dig subtraktion med decimaltal." 16341 16342 #. Help goal 16343 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16344 msgctxt "ActivityInfo|" 16345 msgid "" 16346 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16347 "be subtracted to represent the result." 16348 msgstr "" 16349 "Lär dig subtraktion med decimaltal genom att räkna hur många fyrkanter som " 16350 "behöver subtraheras för att representera resultatet." 16351 16352 #. Help manual 16353 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16354 msgctxt "ActivityInfo|" 16355 msgid "" 16356 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16357 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16358 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16359 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16360 "operation" 16361 msgstr "" 16362 "En subtraktion med två decimaltal visas. Det första talet i subtraktionen " 16363 "representeras med staplar. Varje stapel representerar ett helt värde, och " 16364 "varje fyrkant i stapeln representerar en tiondel av värdet. Klicka på " 16365 "fyrkanterna för att subtrahera det andra talet och ange operationens " 16366 "resultat." 16367 16368 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16369 msgctxt "Data|" 16370 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16371 msgstr "Subtrahera decimaltal upp till 1." 16372 16373 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16374 msgctxt "Data|" 16375 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16376 msgstr "Subtrahera decimaltal upp till 3." 16377 16378 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16379 msgctxt "Data|" 16380 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16381 msgstr "Subtrahera decimaltal upp till 5." 16382 16383 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16384 msgctxt "ActivityConfig|" 16385 msgid "Arabic numerals" 16386 msgstr "Arabiska siffror" 16387 16388 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16389 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16390 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16391 msgctxt "ActivityConfig|" 16392 msgid "Dots" 16393 msgstr "Punkter" 16394 16395 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16396 msgctxt "ActivityConfig|" 16397 msgid "Fingers" 16398 msgstr "Fingrar" 16399 16400 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16401 msgctxt "ActivityConfig|" 16402 msgid "Digits representation" 16403 msgstr "Sifferrepresentation" 16404 16405 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16406 msgctxt "ActivityConfig|" 16407 msgid "Enable voices" 16408 msgstr "Aktivera uppläsning" 16409 16410 #. Activity title 16411 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16412 msgctxt "ActivityInfo|" 16413 msgid "Count and color the circles" 16414 msgstr "Räkna och färglägg cirklarna" 16415 16416 #. Help title 16417 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16418 msgctxt "ActivityInfo|" 16419 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16420 msgstr "Lär dig siffror från 0 till 9." 16421 16422 #. Help goal 16423 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16424 msgctxt "ActivityInfo|" 16425 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16426 msgstr "Lär dig siffror genom att räkna till värdet som de motsvarar." 16427 16428 #. Help manual 16429 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16430 msgctxt "ActivityInfo|" 16431 msgid "" 16432 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16433 "and validate your answer." 16434 msgstr "" 16435 "En siffra visas på skärmen. Fyll i motsvarande antal cirklar och kontrollera " 16436 "ditt svar." 16437 16438 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16439 msgctxt "ActivityInfo|" 16440 msgid "Tab: say the digit again" 16441 msgstr "Tabulator: upprepa siffran igen" 16442 16443 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16444 msgctxt "Data|" 16445 msgid "Digits from 1 to 2." 16446 msgstr "Siffror från 1 till 2." 16447 16448 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16449 msgctxt "Data|" 16450 msgid "Digits from 1 to 3." 16451 msgstr "Siffror från 1 till 3." 16452 16453 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16454 msgctxt "Data|" 16455 msgid "Digits from 1 to 4." 16456 msgstr "Siffror från 1 till 4." 16457 16458 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16459 msgctxt "Data|" 16460 msgid "Digits from 1 to 5." 16461 msgstr "Siffror från 1 till 5." 16462 16463 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16464 msgctxt "Data|" 16465 msgid "Digits from 1 to 6." 16466 msgstr "Siffror från 1 till 6." 16467 16468 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16469 msgctxt "Data|" 16470 msgid "Digits from 1 to 7." 16471 msgstr "Siffror från 1 till 7." 16472 16473 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16474 msgctxt "Data|" 16475 msgid "Digits from 1 to 8." 16476 msgstr "Siffror från 1 till 8." 16477 16478 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16479 msgctxt "Data|" 16480 msgid "Digits from 1 to 9." 16481 msgstr "Siffror från 1 till 9." 16482 16483 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16484 msgctxt "Data|" 16485 msgid "Digits from 0 to 9." 16486 msgstr "Siffror från 0 till 9." 16487 16488 #. Activity title 16489 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16490 msgctxt "ActivityInfo|" 16491 msgid "Learn quantities" 16492 msgstr "Lär dig antal" 16493 16494 #. Help title 16495 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16496 msgctxt "ActivityInfo|" 16497 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16498 msgstr "Lär dig representera ett antal saker." 16499 16500 #. Help goal 16501 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16502 msgctxt "ActivityInfo|" 16503 msgid "" 16504 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16505 "requested quantity." 16506 msgstr "" 16507 "Lär dig antal genom att räkna hur många apelsiner som behövs för att " 16508 "representera det begärda antalet." 16509 16510 #. Help manual 16511 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16512 msgctxt "ActivityInfo|" 16513 msgid "" 16514 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16515 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16516 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16517 "on the OK button to validate your answer." 16518 msgstr "" 16519 "Ett visst antal begärs. Dra pilen för att välja ett antal apelsiner, och dra " 16520 "sedan de valda apelsinerna till det tomma området. Upprepa stegen tills " 16521 "antal släppta apelsiner motsvarar det begärda antalet. Klicka sedan på Ok-" 16522 "knappen för att kontrollera svaret." 16523 16524 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16525 msgctxt "Data|" 16526 msgid "Between 1 and 3." 16527 msgstr "Mellan 1 och 3." 16528 16529 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16530 msgctxt "Data|" 16531 msgid "Between 1 and 4." 16532 msgstr "Mellan 1 och 4." 16533 16534 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16535 msgctxt "Data|" 16536 msgid "Between 1 and 6." 16537 msgstr "Mellan 1 och 6." 16538 16539 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16540 msgctxt "Data|" 16541 msgid "Between 1 and 10." 16542 msgstr "Mellan 1 och 10." 16543 16544 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16545 msgctxt "Data|" 16546 msgid "Between 10 and 20." 16547 msgstr "Mellan 10 och 20." 16548 16549 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16550 msgctxt "Data|" 16551 msgid "Between 20 and 50." 16552 msgstr "Mellan 20 och 50." 16553 16554 #. Activity title 16555 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16556 msgctxt "ActivityInfo|" 16557 msgid "Learn subtractions" 16558 msgstr "Lär dig subtraktion" 16559 16560 #. Help title 16561 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16562 msgctxt "ActivityInfo|" 16563 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16564 msgstr "Lär dig subtraktion av små tal." 16565 16566 #. Help goal 16567 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16568 msgctxt "ActivityInfo|" 16569 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16570 msgstr "Lär dig subtraktion genom att räkna till resultatet." 16571 16572 #. Help manual 16573 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16574 msgctxt "ActivityInfo|" 16575 msgid "" 16576 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16577 "corresponding number of circles and validate your answer." 16578 msgstr "" 16579 "En subtraktion visas på skärmen. Beräkna resultatet, fyll i motsvarande " 16580 "antal cirklar och kontrollera ditt svar." 16581 16582 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16583 msgctxt "Data|" 16584 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16585 msgstr "Subtraktion med 1, 2 och 3." 16586 16587 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16588 msgctxt "Data|" 16589 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16590 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3 och 4." 16591 16592 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16593 msgctxt "Data|" 16594 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16595 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3, 4 och 5." 16596 16597 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16598 msgctxt "Data|" 16599 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16600 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3, 4,5, 6 och 7." 16601 16602 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16603 msgctxt "Data|" 16604 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16605 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 och 9." 16606 16607 #. Activity title 16608 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16609 msgctxt "ActivityInfo|" 16610 msgid "Mouse click training" 16611 msgstr "Musklicksövning" 16612 16613 #. Help title 16614 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16615 msgctxt "ActivityInfo|" 16616 msgid "" 16617 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16618 msgstr "Flytta hem djur genom att använda vänster- eller högerklick med musen." 16619 16620 #. Help goal 16621 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16622 msgctxt "ActivityInfo|" 16623 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16624 msgstr "Använd musen. Övning med vänster- och högerklick." 16625 16626 #. Help manual 16627 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16628 msgctxt "ActivityInfo|" 16629 msgid "" 16630 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16631 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16632 msgstr "" 16633 "Ett vänsterklick på en fisk flyttar den till dammen. Ett högerklick på en " 16634 "apa flyttar den till trädet. Ett meddelande visas om du använder fel klick." 16635 16636 #. Activity title 16637 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16638 msgctxt "ActivityInfo|" 16639 msgid "Find your left and right hands" 16640 msgstr "Hitta din vänster- och högerhand" 16641 16642 #. Help title 16643 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16644 msgctxt "ActivityInfo|" 16645 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16646 msgstr "Avgör om en hand är en vänster- eller högerhand." 16647 16648 #. Help goal 16649 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16650 msgctxt "ActivityInfo|" 16651 msgid "" 16652 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16653 "representation." 16654 msgstr "" 16655 "Skilj på vänster och höger hand från olika synvinklar. Rumslig " 16656 "representation." 16657 16658 #. Help manual 16659 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16660 msgctxt "ActivityInfo|" 16661 msgid "" 16662 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16663 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16664 msgstr "" 16665 "En hand visas: är det en högerhand eller en vänsterhand? Klicka på den " 16666 "vänstra eller den högra knappen beroende på vilken hand som visas." 16667 16668 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16669 msgctxt "ActivityInfo|" 16670 msgid "Left arrow: left hand answer" 16671 msgstr "Vänsterpil: svaret vänster hand" 16672 16673 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16674 msgctxt "ActivityInfo|" 16675 msgid "Right arrow: right hand answer" 16676 msgstr "Högerpil: svaret höger hand" 16677 16678 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16679 msgctxt "Leftright|" 16680 msgid "Left hand" 16681 msgstr "Vänster hand" 16682 16683 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16684 msgctxt "Leftright|" 16685 msgid "Right hand" 16686 msgstr "Höger hand" 16687 16688 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16689 msgctxt "ActivityConfig|" 16690 msgid "All the words" 16691 msgstr "Alla orden" 16692 16693 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16694 msgctxt "ActivityConfig|" 16695 msgid "Only 5 words" 16696 msgstr "Bara fem ord" 16697 16698 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16699 msgctxt "ActivityConfig|" 16700 msgid "Select the case for the letters to search" 16701 msgstr "Välj stora eller små bokstäver för bokstaven att leta efter" 16702 16703 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16704 msgctxt "ActivityConfig|" 16705 msgid "Mixed Case" 16706 msgstr "Blandade bokstäver" 16707 16708 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16709 msgctxt "ActivityConfig|" 16710 msgid "Upper Case" 16711 msgstr "Stora bokstäver" 16712 16713 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16714 msgctxt "ActivityConfig|" 16715 msgid "Lower Case" 16716 msgstr "Små bokstäver" 16717 16718 #. Activity title 16719 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16720 msgctxt "ActivityInfo|" 16721 msgid "Letter in which word" 16722 msgstr "Bokstav i vilket ord" 16723 16724 #. Help title 16725 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16726 msgctxt "ActivityInfo|" 16727 msgid "" 16728 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16729 "the words in which this letter appears." 16730 msgstr "" 16731 "En bokstav visas. Några ord visas och du måste hitta ordet eller orden där " 16732 "bokstaven finns." 16733 16734 #. Help goal 16735 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16736 msgctxt "ActivityInfo|" 16737 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16738 msgstr "Markera alla ord som innehåller den givna bokstaven." 16739 16740 #. Help prerequisite 16741 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16742 msgctxt "ActivityInfo|" 16743 msgid "Spelling, letter recognition." 16744 msgstr "Stavning,bokstavsigenkänning." 16745 16746 #. Help manual 16747 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16748 msgctxt "ActivityInfo|" 16749 msgid "" 16750 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16751 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16752 msgstr "" 16753 "En bokstav visas på flaggan som sitter på planet. Välj alla orden i listan " 16754 "som bokstaven finns i och klicka sedan på Ok-knappen." 16755 16756 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16757 msgctxt "LetterInWord|" 16758 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16759 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu." 16760 16761 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16762 #, qt-format 16763 msgctxt "LetterInWord|" 16764 msgid "" 16765 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16766 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16767 msgstr "" 16768 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att " 16769 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>." 16770 16771 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16772 msgctxt "LetterInWord|" 16773 msgid "" 16774 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16775 "in the configuration dialog." 16776 msgstr "" 16777 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat " 16778 "språk i inställningsdialogrutan." 16779 16780 #. Activity title 16781 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16782 msgctxt "ActivityInfo|" 16783 msgid "Lights off" 16784 msgstr "Släck lyset" 16785 16786 #. Help title 16787 #. ---------- 16788 #. Help goal 16789 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16790 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16791 msgctxt "ActivityInfo|" 16792 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16793 msgstr "Målet är att släcka alla lampor." 16794 16795 #. Help manual 16796 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16797 msgctxt "ActivityInfo|" 16798 msgid "" 16799 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16800 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16801 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16802 msgstr "" 16803 "Effekten av att trycka på ett fönster är att ändra tillstånd för det " 16804 "fönstret och dess direkta vertikala och horisontella grannar. Du måste " 16805 "släcka alla lampor.Om du klickar på Tux så visas lösningen." 16806 16807 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16808 msgctxt "ActivityInfo|" 16809 msgid "" 16810 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16811 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16812 msgstr "" 16813 "Lösningsalgoritmen finns beskriven på Wikipedia. För att lära dig mer om " 16814 "spelet Släck lyset: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16815 16816 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16817 msgctxt "Data|" 16818 msgid "5×5 grids, Very easy." 16819 msgstr "5 x 5 rutnät. Mycket lätt." 16820 16821 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16822 msgctxt "Data|" 16823 msgid "5×5 grids, Easy." 16824 msgstr "5 x 5 rutnät. Lätt." 16825 16826 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16827 msgctxt "Data|" 16828 msgid "5×5 grids, Medium." 16829 msgstr "5 x 5 rutnät. Medelsvårt." 16830 16831 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16832 msgctxt "Data|" 16833 msgid "5×5 grids, Difficult." 16834 msgstr "5 x 5 rutnät. Svårt." 16835 16836 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16837 msgctxt "Data|" 16838 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16839 msgstr "5 x 5 rutnät. Mycket svårt." 16840 16841 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16842 msgctxt "Data|" 16843 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16844 msgstr "6 x 6 rutnät. Mycket svårt." 16845 16846 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16847 msgctxt "Data|" 16848 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16849 msgstr "7 x 7 rutnät. Mycket svårt." 16850 16851 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16852 msgctxt "Data|" 16853 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16854 msgstr "8 x 8 rutnät. Mycket svårt." 16855 16856 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16857 msgctxt "Data|" 16858 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16859 msgstr "9 x 9 rutnät. Mycket svårt." 16860 16861 #. Activity title 16862 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16863 msgctxt "ActivityInfo|" 16864 msgid "The history of Louis Braille" 16865 msgstr "Louis Brailles historia" 16866 16867 #. Help title 16868 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16869 msgctxt "ActivityInfo|" 16870 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16871 msgstr "Gå igenom de viktigare datumen för uppfinnaren av punktskriftsystemet." 16872 16873 #. Help manual 16874 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16875 msgctxt "ActivityInfo|" 16876 msgid "" 16877 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16878 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16879 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16880 msgstr "" 16881 "Läs historien om Louis Braille, hans biografi och uppfinning av " 16882 "punktskriftsystemet. Klicka på knapparna Föregående och Nästa för att gå " 16883 "till respektive sida i historien. Ordna följden i kronologisk ordning på " 16884 "slutet." 16885 16886 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16887 msgctxt "ActivityInfo|" 16888 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16889 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera en sak och flytta den" 16890 16891 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16892 msgctxt "ActivityInfo|" 16893 msgid "" 16894 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16895 msgstr "" 16896 "Louis Braille-video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16897 16898 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16899 msgctxt "louis_braille_data|" 16900 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16901 msgstr "Född 4:e januari 1809 i Coupvray nära Paris i Frankrike." 16902 16903 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16904 msgctxt "louis_braille_data|" 16905 msgid "" 16906 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16907 "workshop." 16908 msgstr "" 16909 "Louis Braille skadade sitt högra öga med en syl från sin pappas verkstad." 16910 16911 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16912 msgctxt "louis_braille_data|" 16913 msgid "" 16914 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16915 "spread to his left eye." 16916 msgstr "" 16917 "Vid tre års ålder blev Louis blind på grund av en allvarlig infektion som " 16918 "spred sig till hans vänstra öga." 16919 16920 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16921 msgctxt "louis_braille_data|" 16922 msgid "" 16923 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16924 "Blind Youth." 16925 msgstr "" 16926 "Vid 10 års ålder skickades han till Paris för att studera vid Kungliga " 16927 "institutet för blind ungdom." 16928 16929 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16930 msgctxt "louis_braille_data|" 16931 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16932 msgstr "" 16933 "Han imponerade på sina klasskamrater och började spela piano och orgel." 16934 16935 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16936 msgctxt "louis_braille_data|" 16937 msgid "" 16938 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16939 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16940 "battlefields." 16941 msgstr "" 16942 "Charles Barbier, en fransk soldat, besökte hans skola och delade med sig av " 16943 "sin uppfinning av nattskrift, en kod med tolv upphöjda punkter för att dela " 16944 "information på slagfält." 16945 16946 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16947 msgctxt "louis_braille_data|" 16948 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16949 msgstr "" 16950 "Louis reducerade Barbiers tolv punkter till sex och uppfann punktskriften." 16951 16952 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16953 msgctxt "louis_braille_data|" 16954 msgid "" 16955 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16956 "teaching it at the Institute." 16957 msgstr "" 16958 "Han blev lärare efter att ha tagit examen och främjade sin metod genom att i " 16959 "hemlighet lära ut den på institutet." 16960 16961 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16962 msgctxt "louis_braille_data|" 16963 msgid "" 16964 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16965 "punctuations and music notations." 16966 msgstr "" 16967 "Han omarbetade och utökade punktskriften för att inkludera matematik, " 16968 "symboler, skiljetecken och notskrift." 16969 16970 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16971 msgctxt "louis_braille_data|" 16972 msgid "" 16973 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16974 "is erected to honor him." 16975 msgstr "" 16976 "Han dog av tuberkulos, och är begraven i Pantheon i Paris. Ett monument " 16977 "uppfördes i hans ära." 16978 16979 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16980 msgctxt "louis_braille_data|" 16981 msgid "" 16982 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16983 "you have motivation you can do incredible things." 16984 msgstr "" 16985 "Punktskrift blev accepterade som en världsomspännande standard. Louis " 16986 "Braille bevisade att om man har den rätta drivkraften kan man utföra " 16987 "fantastiska bedrifter." 16988 16989 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16990 msgctxt "ReorderList|" 16991 msgid "" 16992 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16993 "move, then select its target position." 16994 msgstr "" 16995 "Arrangera händelserna i ordningen de inträffade. Markera linjen dit de ska " 16996 "flyttas, och välj därefter dess målposition." 16997 16998 #. Activity title 16999 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 17000 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 17001 msgctxt "ActivityInfo|" 17002 msgid "The magician hat" 17003 msgstr "Den magiska hatten" 17004 17005 #. Help title 17006 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 17007 msgctxt "ActivityInfo|" 17008 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 17009 msgstr "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten." 17010 17011 #. Help goal 17012 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 17013 msgctxt "ActivityInfo|" 17014 msgid "Learn subtractions." 17015 msgstr "Lär dig subtraktion." 17016 17017 #. Help prerequisite 17018 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 17019 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17020 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 17021 msgctxt "ActivityInfo|" 17022 msgid "Subtractions." 17023 msgstr "Subtraktion." 17024 17025 #. Help manual 17026 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 17027 msgctxt "ActivityInfo|" 17028 msgid "" 17029 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 17030 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 17031 "to input your answer and on the OK button to validate it." 17032 msgstr "" 17033 "Klicka på hatten för att öppna den. Stjärnor läggs i den men några flyr " 17034 "bort. Du måste beräkna hur många som fortfarande finns under hatten. Klicka " 17035 "i området längst ner för att mata in ditt svar, och på Ok-knappen för att " 17036 "kontrollera det." 17037 17038 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 17039 msgctxt "MagicHat|" 17040 msgid "Click on the hat to begin the game" 17041 msgstr "Klicka på hatten för att börja spelet" 17042 17043 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 17044 msgctxt "Data|" 17045 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 17046 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 3." 17047 17048 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 17049 msgctxt "Data|" 17050 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 17051 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 4." 17052 17053 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 17054 msgctxt "Data|" 17055 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 17056 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 5." 17057 17058 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 17059 msgctxt "Data|" 17060 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 17061 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 10." 17062 17063 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 17064 msgctxt "Data|" 17065 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 17066 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 30." 17067 17068 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17069 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 17070 msgctxt "Data|" 17071 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 17072 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 100 med koefficienter." 17073 17074 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17075 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 17076 msgctxt "Data|" 17077 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 17078 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 1000 med koefficienter." 17079 17080 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17081 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 17082 msgctxt "Data|" 17083 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 17084 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 10000 med koefficienter." 17085 17086 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 17087 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 17088 #, qt-format 17089 msgctxt "StarsBar|" 17090 msgid "%1x" 17091 msgstr "%1 gånger" 17092 17093 #. Help title 17094 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 17095 msgctxt "ActivityInfo|" 17096 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 17097 msgstr "Räkna hur många stjärnor som finns under den magiska hatten." 17098 17099 #. Help goal 17100 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 17101 msgctxt "ActivityInfo|" 17102 msgid "Learn additions." 17103 msgstr "Lär dig addition." 17104 17105 #. Help prerequisite 17106 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 17107 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 17108 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 17109 msgctxt "ActivityInfo|" 17110 msgid "Additions." 17111 msgstr "Addition." 17112 17113 #. Help manual 17114 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 17115 msgctxt "ActivityInfo|" 17116 msgid "" 17117 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 17118 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 17119 "validate it." 17120 msgstr "" 17121 "Klicka på hatten för att öppna den. Hur många stjärnor hamnade under den? " 17122 "Räkna noggrant. Klicka i området längst ner för att mata in ditt svar, och " 17123 "på Ok-knappen för att kontrollera det." 17124 17125 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17126 msgctxt "Data|" 17127 msgid "Add stars up to 3." 17128 msgstr "Addera stjärnor upp till 3." 17129 17130 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17131 msgctxt "Data|" 17132 msgid "Add stars up to 4." 17133 msgstr "Addera stjärnor upp till 4." 17134 17135 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17136 msgctxt "Data|" 17137 msgid "Add stars up to 5." 17138 msgstr "Addera stjärnor upp till 5." 17139 17140 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17141 msgctxt "Data|" 17142 msgid "Add stars up to 10." 17143 msgstr "Addera stjärnor upp till 10." 17144 17145 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17146 msgctxt "Data|" 17147 msgid "Add stars up to 30." 17148 msgstr "Addera stjärnor upp till 30." 17149 17150 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17151 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17152 msgctxt "Data|" 17153 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17154 msgstr "Addera stjärnor upp till 100 med koefficienter." 17155 17156 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17157 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17158 msgctxt "Data|" 17159 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17160 msgstr "Addera stjärnor upp till 1000 med koefficienter." 17161 17162 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17163 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17164 msgctxt "Data|" 17165 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17166 msgstr "Addera stjärnor upp till 10000 med koefficienter." 17167 17168 #. Activity title 17169 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17170 msgctxt "ActivityInfo|" 17171 msgid "Maze" 17172 msgstr "Labyrint" 17173 17174 #. Help title 17175 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17176 msgctxt "ActivityInfo|" 17177 msgid "Help Tux get out of this maze." 17178 msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten." 17179 17180 #. Help manual 17181 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17182 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17183 msgctxt "ActivityInfo|" 17184 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17185 msgstr "" 17186 "Använd piltangenterna eller dra på skärmen för att flytta Tux till dörren." 17187 17188 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17189 msgctxt "ActivityInfo|" 17190 msgid "" 17191 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17192 "through the maze." 17193 msgstr "" 17194 "I de första nivåerna rör sig Tux bekvämt genom labyrinten, ett steg för " 17195 "varje gång du ber honom flytta sig." 17196 17197 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17198 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17199 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17200 msgctxt "ActivityInfo|" 17201 msgid "" 17202 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17203 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17204 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17205 msgstr "" 17206 "För större labyrinter finns en särskilt promenadmetod, som kallas " 17207 "\"snabbmetoden\". Om snabbmetoden är på, går Tux hela vägen automatiskt " 17208 "tills han når en förgrening och du måste bestämma vilken väg han ska " 17209 "fortsätta." 17210 17211 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17212 msgctxt "ActivityInfo|" 17213 msgid "" 17214 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17215 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17216 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17217 msgstr "" 17218 "Du kan se om metoden är på eller inte genom att titta på Tux fötter: om Tux " 17219 "är barfota är \"snabbmetoden\" av, och om han har på sig röda sportskor är " 17220 "\"snabbmetoden\" på." 17221 17222 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17223 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17224 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17225 msgctxt "ActivityInfo|" 17226 msgid "" 17227 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17228 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17229 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17230 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17231 msgstr "" 17232 "I högre nivåer är snabbmetoden automatiskt på. Om du vill använda metoden i " 17233 "tidigare nivåer eller vill stänga av den i avancerade nivåer, klicka på " 17234 "ikonen med \"barfota eller sportsko\" i skärmens övre vänstra hörn för att " 17235 "sätta på eller stänga av snabbmetoden.\t" 17236 17237 #: activities/maze/Maze.qml:314 17238 msgctxt "Maze|" 17239 msgid "" 17240 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17241 "moves" 17242 msgstr "" 17243 "Titta på din position och byt tillbaka till osynlighet för att fortsätta " 17244 "röra på dig" 17245 17246 #. Activity title 17247 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17248 msgctxt "ActivityInfo|" 17249 msgid "Invisible maze" 17250 msgstr "Osynlig labyrint" 17251 17252 #. Help title 17253 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17254 msgctxt "ActivityInfo|" 17255 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17256 msgstr "Led Tux ut ur den osynliga labyrinten." 17257 17258 #. Help manual 17259 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17260 msgctxt "ActivityInfo|" 17261 msgid "" 17262 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17263 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17264 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17265 "move Tux in visible mode." 17266 msgstr "" 17267 "Använd piltangenterna eller dra på skärmen för att flytta Tux fram till " 17268 "dörren. Använd labyrintikonen eller mellanslagstangenten för att byta mellan " 17269 "osynlig och synlig labyrint. Synlig labyrint ger bara en bild av din " 17270 "position, som en karta. Det går inte att flytta Tux med synlig labyrint." 17271 17272 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17273 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17274 msgctxt "ActivityInfo|" 17275 msgid "" 17276 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17277 "through the maze." 17278 msgstr "" 17279 "I de första nivåerna rör sig Tux bekvämt genom labyrinten, bara ett steg för " 17280 "varje gång du ber honom flytta sig." 17281 17282 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17283 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17284 msgctxt "ActivityInfo|" 17285 msgid "" 17286 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17287 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17288 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17289 msgstr "" 17290 "Du kan se om metoden är på eller inte genom att titta på Tux fötter: om Tux " 17291 "är barfota är \"snabbmetoden\" av, och om han har på sig röda sportskor är " 17292 "\"snabbmetoden\" på." 17293 17294 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17295 msgctxt "ActivityInfo|" 17296 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17297 msgstr "Mellanslag: byt mellan osynliga och synliga metoder" 17298 17299 #. Activity title 17300 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17301 msgctxt "ActivityInfo|" 17302 msgid "Relative maze" 17303 msgstr "Relativ labyrint" 17304 17305 #. Help title 17306 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17307 msgctxt "ActivityInfo|" 17308 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17309 msgstr "Hjälp Tux att komma ut ur labyrinten (förflyttningar är relativa)." 17310 17311 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17312 msgctxt "ActivityInfo|" 17313 msgid "" 17314 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17315 "to turn and up to move forward." 17316 msgstr "" 17317 "I den här labyrinten är förflyttningarna relativa (första person). Vänster " 17318 "och höger används för att vända och upp för att flytta framåt." 17319 17320 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17321 msgctxt "ActivityInfo|" 17322 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17323 msgstr "Vänster- och högerpilar: vänd åt vänster och höger" 17324 17325 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17326 msgctxt "ActivityInfo|" 17327 msgid "Down arrow: turn backward" 17328 msgstr "Neråtpil: flytta bakåt" 17329 17330 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17331 msgctxt "ActivityInfo|" 17332 msgid "Up arrow: move forward" 17333 msgstr "Uppåtpil: flytta framåt" 17334 17335 #. Activity title 17336 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17337 msgctxt "ActivityInfo|" 17338 msgid "Melody" 17339 msgstr "Melodi" 17340 17341 #. Help title 17342 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17343 msgctxt "ActivityInfo|" 17344 msgid "Reproduce a sound sequence." 17345 msgstr "Återge en ljudföljd." 17346 17347 #. Help goal 17348 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17349 msgctxt "ActivityInfo|" 17350 msgid "Ear-training activity." 17351 msgstr "Lyssningsövningsaktivitet." 17352 17353 #. Help prerequisite 17354 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17355 msgctxt "ActivityInfo|" 17356 msgid "Move and click the mouse." 17357 msgstr "Flytta och klicka musen." 17358 17359 #. Help manual 17360 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17361 msgctxt "ActivityInfo|" 17362 msgid "" 17363 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17364 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17365 "repeat button." 17366 msgstr "" 17367 "Lyssna på ljudföljden som spelas, och upprepa den genom att klicka på " 17368 "xylofonens plattor. Du kan lyssna på ljudföljden igen genom att klicka på " 17369 "upprepningsknappen." 17370 17371 #: activities/melody/Melody.qml:312 17372 msgctxt "Melody|" 17373 msgid "" 17374 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17375 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17376 msgstr "" 17377 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 17378 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 17379 17380 #: activities/melody/Melody.qml:313 17381 msgctxt "Melody|" 17382 msgid "Quit" 17383 msgstr "Avsluta" 17384 17385 #: activities/melody/Melody.qml:314 17386 msgctxt "Melody|" 17387 msgid "Continue" 17388 msgstr "Fortsätt" 17389 17390 #. Activity title 17391 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17392 msgctxt "ActivityInfo|" 17393 msgid "Case association memory game against Tux" 17394 msgstr "Minnesspel med stora och små bokstäver mot Tux" 17395 17396 #. Help title 17397 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17398 msgctxt "ActivityInfo|" 17399 msgid "" 17400 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17401 "playing against Tux." 17402 msgstr "" 17403 "Vänd på korten för att hitta stora och små versioner av samma bokstav, spela " 17404 "mot Tux." 17405 17406 #. Help goal 17407 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17408 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17409 msgctxt "ActivityInfo|" 17410 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17411 msgstr "Lära sig små och stora bokstäver, minne." 17412 17413 #. Help prerequisite 17414 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17415 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17416 msgctxt "ActivityInfo|" 17417 msgid "Knowing alphabets." 17418 msgstr "Lära sig alfabeten." 17419 17420 #. Help manual 17421 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17422 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17423 msgctxt "ActivityInfo|" 17424 msgid "" 17425 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17426 "lowercase and uppercase of the same letter." 17427 msgstr "" 17428 "Varje kort döljer en liten eller stor bokstav. Du måste passa ihop små och " 17429 "stora versioner av samma bokstav." 17430 17431 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17432 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17433 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17434 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17435 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17436 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17437 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17438 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17439 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17440 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17441 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17442 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17443 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17444 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17445 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17446 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17447 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17448 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17449 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17450 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17451 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17452 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17453 msgctxt "ActivityInfo|" 17454 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17455 msgstr "Mellanslag eller Enter: vänd det valda kortet" 17456 17457 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17458 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17459 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17460 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17461 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17462 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17463 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17464 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17465 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17466 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17467 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17468 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17469 msgctxt "ActivityConfig|" 17470 msgid "1 player" 17471 msgstr "1 spelare" 17472 17473 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17474 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17476 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17477 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17478 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17479 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17480 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17481 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17482 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17483 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17484 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17485 msgctxt "ActivityConfig|" 17486 msgid "2 players" 17487 msgstr "2 spelare" 17488 17489 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17490 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17491 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17492 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17493 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17494 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17495 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17496 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17497 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17498 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17499 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17500 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17501 msgctxt "ActivityConfig|" 17502 msgid "Choose number of players" 17503 msgstr "Välj antal spelare" 17504 17505 #. Activity title 17506 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17507 msgctxt "ActivityInfo|" 17508 msgid "Case association memory game" 17509 msgstr "Minnesspel med stora och små bokstäver" 17510 17511 #. Help title 17512 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17513 msgctxt "ActivityInfo|" 17514 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17515 msgstr "Vänd på korten för att hitta stora och små versioner av samma bokstav." 17516 17517 #. Activity title 17518 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17519 msgctxt "ActivityInfo|" 17520 msgid "Enumeration memory game" 17521 msgstr "Minnesspel med räkning" 17522 17523 #. Help title 17524 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17525 msgctxt "ActivityInfo|" 17526 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17527 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop ett tal med en bild." 17528 17529 #. Help goal 17530 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17531 msgctxt "ActivityInfo|" 17532 msgid "Numeration training, memory." 17533 msgstr "Räkningsövning, minne." 17534 17535 #. Help manual 17536 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17537 msgctxt "ActivityInfo|" 17538 msgid "" 17539 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17540 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17541 msgstr "" 17542 "Varje kort döljer antingen en bild med ett antal föremål, eller ett tal. Du " 17543 "måste passa ihop talen med motsvarande bilder." 17544 17545 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17546 msgctxt "Data|" 17547 msgid "Match the numbers up to 2." 17548 msgstr "Matcha siffrorna up till 2." 17549 17550 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17551 msgctxt "Data|" 17552 msgid "Match the numbers up to 3." 17553 msgstr "Matcha siffrorna up till 3." 17554 17555 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17556 msgctxt "Data|" 17557 msgid "Match the numbers up to 4." 17558 msgstr "Matcha siffrorna up till 4." 17559 17560 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17561 msgctxt "Data|" 17562 msgid "Match the numbers up to 5." 17563 msgstr "Matcha siffrorna up till 5." 17564 17565 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17566 msgctxt "Data|" 17567 msgid "Match the numbers up to 6." 17568 msgstr "Matcha siffrorna up till 6." 17569 17570 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17571 msgctxt "Data|" 17572 msgid "Match the numbers up to 7." 17573 msgstr "Matcha siffrorna up till 7." 17574 17575 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17576 msgctxt "Data|" 17577 msgid "Match the numbers up to 8." 17578 msgstr "Matcha siffrorna up till 8." 17579 17580 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17581 msgctxt "Data|" 17582 msgid "Match the numbers up to 9." 17583 msgstr "Matcha siffrorna up till 9." 17584 17585 #. Activity title 17586 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17587 msgctxt "ActivityInfo|" 17588 msgid "All operations memory game against Tux" 17589 msgstr "Spela minnesspel med alla räknesätt mot Tux" 17590 17591 #. Help title 17592 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17593 msgctxt "ActivityInfo|" 17594 msgid "" 17595 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17596 msgstr "" 17597 "Vänd på korten för att passa ihop en operation med dess resultat, spela mot " 17598 "Tux." 17599 17600 #. Help goal 17601 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17602 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17603 msgctxt "ActivityInfo|" 17604 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17605 msgstr "Öva på addition, subtraktion, multiplikation, division." 17606 17607 #. Help prerequisite 17608 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17609 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17610 msgctxt "ActivityInfo|" 17611 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17612 msgstr "Additioner, subtraktioner, multiplikationer, divisioner." 17613 17614 #. Help manual 17615 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17616 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17617 msgctxt "ActivityInfo|" 17618 msgid "" 17619 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17620 "operations with their result." 17621 msgstr "" 17622 "Varje kort döljer antingen en operation eller ett resultat. Du måste passa " 17623 "ihop operationerna med deras resultat." 17624 17625 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17626 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17627 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17628 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17629 msgctxt "Data|" 17630 msgid "Table of 1." 17631 msgstr "Tabell för 1." 17632 17633 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17634 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17635 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17636 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17637 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17638 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17639 msgctxt "Data|" 17640 msgid "Table of 10." 17641 msgstr "Tabell för 10." 17642 17643 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17644 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17645 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17646 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17647 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17648 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17649 msgctxt "Data|" 17650 msgid "Table of 2." 17651 msgstr "Tabell för 2." 17652 17653 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17654 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17655 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17656 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17657 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17658 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17659 msgctxt "Data|" 17660 msgid "Table of 3." 17661 msgstr "Tabell för 3." 17662 17663 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17664 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17665 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17666 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17667 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17668 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17669 msgctxt "Data|" 17670 msgid "Table of 4." 17671 msgstr "Tabell för 4." 17672 17673 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17674 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17675 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17676 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17677 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17678 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17679 msgctxt "Data|" 17680 msgid "Table of 5." 17681 msgstr "Tabell för 5." 17682 17683 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17684 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17685 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17686 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17687 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17688 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17689 msgctxt "Data|" 17690 msgid "Table of 6." 17691 msgstr "Tabell för 6." 17692 17693 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17694 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17695 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17696 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17697 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17698 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17699 msgctxt "Data|" 17700 msgid "Table of 7." 17701 msgstr "Tabell för 7." 17702 17703 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17704 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17705 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17706 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17707 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17708 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17709 msgctxt "Data|" 17710 msgid "Table of 8." 17711 msgstr "Tabell för 8." 17712 17713 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17714 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17715 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17716 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17717 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17718 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17719 msgctxt "Data|" 17720 msgid "Table of 9." 17721 msgstr "Tabell för 9." 17722 17723 #. Activity title 17724 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17725 msgctxt "ActivityInfo|" 17726 msgid "All operations memory game" 17727 msgstr "Minnesspel med alla räknesätt" 17728 17729 #. Help title 17730 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17731 msgctxt "ActivityInfo|" 17732 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17733 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en operation med dess resultat." 17734 17735 #. Activity title 17736 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17737 msgctxt "ActivityInfo|" 17738 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17739 msgstr "Spela minnesspel med addition och subtraktion mot Tux" 17740 17741 #. Help title 17742 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17743 msgctxt "ActivityInfo|" 17744 msgid "" 17745 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17746 "playing against Tux." 17747 msgstr "" 17748 "Vänd på korten för att passa ihop en addition eller en subtraktion med dess " 17749 "resultat, spela mot Tux." 17750 17751 #. Help goal 17752 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17753 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17754 msgctxt "ActivityInfo|" 17755 msgid "Practice additions and subtractions." 17756 msgstr "Öva addition och subtraktion." 17757 17758 #. Help prerequisite 17759 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17760 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17761 msgctxt "ActivityInfo|" 17762 msgid "Additions and subtractions." 17763 msgstr "Addition och subtraktion." 17764 17765 #. Help manual 17766 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17767 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17768 msgctxt "ActivityInfo|" 17769 msgid "" 17770 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17771 "result. You have to match the operations with their result." 17772 msgstr "" 17773 "Varje kort döljer antingen en operation (en addition eller en subtraktion) " 17774 "eller ett resultat. Du måste passa ihop operationerna med deras resultat." 17775 17776 #. Activity title 17777 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17778 msgctxt "ActivityInfo|" 17779 msgid "Addition and subtraction memory game" 17780 msgstr "Minnesspel med addition och subtraktion" 17781 17782 #. Help title 17783 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17784 msgctxt "ActivityInfo|" 17785 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17786 msgstr "" 17787 "Vänd på korten för att passa ihop en addition eller en subtraktion med dess " 17788 "resultat." 17789 17790 #. Activity title 17791 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17792 msgctxt "ActivityInfo|" 17793 msgid "Addition memory game against Tux" 17794 msgstr "Spela ett minnesspel med addition mot Tux" 17795 17796 #. Help title 17797 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17798 msgctxt "ActivityInfo|" 17799 msgid "" 17800 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17801 msgstr "" 17802 "Vänd på korten för att passa ihop en addition med dess resultat, spela mot " 17803 "Tux." 17804 17805 #. Help goal 17806 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17807 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17808 msgctxt "ActivityInfo|" 17809 msgid "Practice additions." 17810 msgstr "Öva addition." 17811 17812 #. Help manual 17813 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17814 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17815 msgctxt "ActivityInfo|" 17816 msgid "" 17817 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17818 "additions with their result." 17819 msgstr "" 17820 "Varje kort döljer antingen en addition eller ett resultat. Du måste passa " 17821 "ihop additionerna med deras resultat." 17822 17823 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17824 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17825 msgctxt "Data|" 17826 msgid "Addition table of 1." 17827 msgstr "Additionstabellen för 1." 17828 17829 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17830 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17831 msgctxt "Data|" 17832 msgid "Addition table of 10." 17833 msgstr "Additionstabellen för 10." 17834 17835 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17836 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17837 msgctxt "Data|" 17838 msgid "Addition table of 2." 17839 msgstr "Additionstabellen för 2." 17840 17841 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17842 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17843 msgctxt "Data|" 17844 msgid "Addition table of 3." 17845 msgstr "Additionstabellen för 3." 17846 17847 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17848 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17849 msgctxt "Data|" 17850 msgid "Addition table of 4." 17851 msgstr "Additionstabellen för 4." 17852 17853 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17854 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17855 msgctxt "Data|" 17856 msgid "Addition table of 5." 17857 msgstr "Additionstabellen för 5." 17858 17859 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17860 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17861 msgctxt "Data|" 17862 msgid "Addition table of 6." 17863 msgstr "Additionstabellen för 6." 17864 17865 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17866 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17867 msgctxt "Data|" 17868 msgid "Addition table of 7." 17869 msgstr "Additionstabellen för 7." 17870 17871 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17872 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17873 msgctxt "Data|" 17874 msgid "Addition table of 8." 17875 msgstr "Additionstabellen för 8." 17876 17877 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17878 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17879 msgctxt "Data|" 17880 msgid "Addition table of 9." 17881 msgstr "Additionstabellen för 9." 17882 17883 #. Activity title 17884 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17885 msgctxt "ActivityInfo|" 17886 msgid "Addition memory game" 17887 msgstr "Minnesspel med addition" 17888 17889 #. Help title 17890 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17891 msgctxt "ActivityInfo|" 17892 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17893 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en addition med dess resultat." 17894 17895 #. Activity title 17896 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17897 msgctxt "ActivityInfo|" 17898 msgid "Division memory game against Tux" 17899 msgstr "Ett minnesspel med division mot Tux" 17900 17901 #. Help title 17902 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17903 msgctxt "ActivityInfo|" 17904 msgid "" 17905 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17906 msgstr "" 17907 "Vänd på korten för att passa ihop en division med dess resultat, spela mot " 17908 "Tux." 17909 17910 #. Help goal 17911 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17912 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17913 msgctxt "ActivityInfo|" 17914 msgid "Practice divisions." 17915 msgstr "Öva division." 17916 17917 #. Help prerequisite 17918 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17919 msgctxt "ActivityInfo|" 17920 msgid "Divisions." 17921 msgstr "Division." 17922 17923 #. Help manual 17924 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17925 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17926 msgctxt "ActivityInfo|" 17927 msgid "" 17928 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17929 "divisions with their result." 17930 msgstr "" 17931 "Varje kort döljer antingen en division eller ett resultat. Du måste passa " 17932 "ihop divisionerna med deras resultat." 17933 17934 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17935 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17936 msgctxt "Data|" 17937 msgid "Division table of 1." 17938 msgstr "Divisionstabellen för 1." 17939 17940 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17941 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17942 msgctxt "Data|" 17943 msgid "Division table of 10." 17944 msgstr "Divisionstabellen för 10." 17945 17946 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17947 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17948 msgctxt "Data|" 17949 msgid "Division table of 2." 17950 msgstr "Divisionstabellen för 2." 17951 17952 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17953 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17954 msgctxt "Data|" 17955 msgid "Division table of 3." 17956 msgstr "Divisionstabellen för 3." 17957 17958 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17959 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17960 msgctxt "Data|" 17961 msgid "Division table of 4." 17962 msgstr "Divisionstabellen för 4." 17963 17964 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17965 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17966 msgctxt "Data|" 17967 msgid "Division table of 5." 17968 msgstr "Divisionstabellen för 5." 17969 17970 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17971 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17972 msgctxt "Data|" 17973 msgid "Division table of 6." 17974 msgstr "Divisionstabellen för 6." 17975 17976 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17977 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17978 msgctxt "Data|" 17979 msgid "Division table of 7." 17980 msgstr "Divisionstabellen för 7." 17981 17982 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17983 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17984 msgctxt "Data|" 17985 msgid "Division table of 8." 17986 msgstr "Divisionstabellen för 8." 17987 17988 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17989 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17990 msgctxt "Data|" 17991 msgid "Division table of 9." 17992 msgstr "Divisionstabellen för 9." 17993 17994 #. Activity title 17995 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17996 msgctxt "ActivityInfo|" 17997 msgid "Division memory game" 17998 msgstr "Minnesspel med division" 17999 18000 #. Help title 18001 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 18002 msgctxt "ActivityInfo|" 18003 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 18004 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en division med dess resultat." 18005 18006 #. Help prerequisite 18007 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 18008 msgctxt "ActivityInfo|" 18009 msgid "Divisions" 18010 msgstr "Division" 18011 18012 #. Activity title 18013 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 18014 msgctxt "ActivityInfo|" 18015 msgid "Subtraction memory game against Tux" 18016 msgstr "Spela minnesspel med subtraktion mot Tux" 18017 18018 #. Help title 18019 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 18020 msgctxt "ActivityInfo|" 18021 msgid "" 18022 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 18023 msgstr "" 18024 "Vänd på korten för att passa ihop en subtraktion med dess resultat, spela " 18025 "mot Tux." 18026 18027 #. Help goal 18028 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 18029 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 18030 msgctxt "ActivityInfo|" 18031 msgid "Practice subtractions." 18032 msgstr "Öva subtraktion." 18033 18034 #. Help manual 18035 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 18036 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 18037 msgctxt "ActivityInfo|" 18038 msgid "" 18039 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 18040 "subtractions with their result." 18041 msgstr "" 18042 "Varje kort döljer antingen en subtraktion eller ett resultat. Du måste passa " 18043 "ihop subtraktionerna med deras resultat." 18044 18045 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 18046 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 18047 msgctxt "Data|" 18048 msgid "Subtraction table of 1." 18049 msgstr "Subtraktionstabellen för 1." 18050 18051 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 18052 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 18053 msgctxt "Data|" 18054 msgid "Subtraction table of 10." 18055 msgstr "Subtraktionstabellen för 10." 18056 18057 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 18058 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 18059 msgctxt "Data|" 18060 msgid "Subtraction table of 2." 18061 msgstr "Subtraktionstabellen för 2." 18062 18063 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 18064 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 18065 msgctxt "Data|" 18066 msgid "Subtraction table of 3." 18067 msgstr "Subtraktionstabellen för 3." 18068 18069 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 18070 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 18071 msgctxt "Data|" 18072 msgid "Subtraction table of 4." 18073 msgstr "Subtraktionstabellen för 4." 18074 18075 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 18076 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 18077 msgctxt "Data|" 18078 msgid "Subtraction table of 5." 18079 msgstr "Subtraktionstabellen för 5." 18080 18081 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 18082 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 18083 msgctxt "Data|" 18084 msgid "Subtraction table of 6." 18085 msgstr "Subtraktionstabellen för 6." 18086 18087 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 18088 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 18089 msgctxt "Data|" 18090 msgid "Subtraction table of 7." 18091 msgstr "Subtraktionstabellen för 7." 18092 18093 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 18094 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 18095 msgctxt "Data|" 18096 msgid "Subtraction table of 8." 18097 msgstr "Subtraktionstabellen för 8." 18098 18099 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 18100 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 18101 msgctxt "Data|" 18102 msgid "Subtraction table of 9." 18103 msgstr "Subtraktionstabellen för 9." 18104 18105 #. Activity title 18106 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 18107 msgctxt "ActivityInfo|" 18108 msgid "Subtraction memory game" 18109 msgstr "Minnesspel med subtraktion" 18110 18111 #. Help title 18112 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 18113 msgctxt "ActivityInfo|" 18114 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 18115 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en subtraktion med dess resultat." 18116 18117 #. Activity title 18118 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18119 msgctxt "ActivityInfo|" 18120 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 18121 msgstr "Spela minnesspel med multiplikation och division mot Tux" 18122 18123 #. Help title 18124 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18125 msgctxt "ActivityInfo|" 18126 msgid "" 18127 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18128 "playing against Tux." 18129 msgstr "" 18130 "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation eller division med dess " 18131 "resultat, spela mot Tux." 18132 18133 #. Help goal 18134 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18135 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18136 msgctxt "ActivityInfo|" 18137 msgid "Practice multiplications and divisions." 18138 msgstr "Öva multiplikation och division." 18139 18140 #. Help prerequisite 18141 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18142 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18143 msgctxt "ActivityInfo|" 18144 msgid "Multiplications, divisions." 18145 msgstr "Multiplikation, division." 18146 18147 #. Help manual 18148 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18149 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18150 msgctxt "ActivityInfo|" 18151 msgid "" 18152 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18153 "a result. You have to match the operations with their result." 18154 msgstr "" 18155 "Varje kort döljer antingen en operation (en multiplikation eller en " 18156 "division) eller ett resultat. Du måste passa ihop operationerna med deras " 18157 "resultat." 18158 18159 #. Activity title 18160 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18161 msgctxt "ActivityInfo|" 18162 msgid "Multiplication and division memory game" 18163 msgstr "Minnesspel med multiplikation och division" 18164 18165 #. Help title 18166 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18167 msgctxt "ActivityInfo|" 18168 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18169 msgstr "" 18170 "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation eller division med dess " 18171 "resultat." 18172 18173 #. Activity title 18174 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18175 msgctxt "ActivityInfo|" 18176 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18177 msgstr "Spela minnesspel med multiplikation mot Tux" 18178 18179 #. Help title 18180 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18181 msgctxt "ActivityInfo|" 18182 msgid "" 18183 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18184 "Tux." 18185 msgstr "" 18186 "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation med dess resultat, spela " 18187 "mot Tux." 18188 18189 #. Help goal 18190 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18191 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18192 msgctxt "ActivityInfo|" 18193 msgid "Practice multiplications." 18194 msgstr "Öva multiplikation." 18195 18196 #. Help prerequisite 18197 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18198 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18199 msgctxt "ActivityInfo|" 18200 msgid "Multiplications." 18201 msgstr "Multiplikation." 18202 18203 #. Help manual 18204 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18205 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18206 msgctxt "ActivityInfo|" 18207 msgid "" 18208 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18209 "the multiplications with their result." 18210 msgstr "" 18211 "Varje kort döljer antingen en multiplikation eller ett resultat. Du måste " 18212 "passa ihop multiplikationerna med deras resultat." 18213 18214 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18215 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18216 msgctxt "Data|" 18217 msgid "Multiplication table of 1." 18218 msgstr "Multiplikationstabellen för 1." 18219 18220 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18221 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18222 msgctxt "Data|" 18223 msgid "Multiplication table of 10." 18224 msgstr "Multiplikationstabellen för 10." 18225 18226 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18227 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18228 msgctxt "Data|" 18229 msgid "Multiplication table of 2." 18230 msgstr "Multiplikationstabellen för 2." 18231 18232 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18233 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18234 msgctxt "Data|" 18235 msgid "Multiplication table of 3." 18236 msgstr "Multiplikationstabellen för 3." 18237 18238 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18239 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18240 msgctxt "Data|" 18241 msgid "Multiplication table of 4." 18242 msgstr "Multiplikationstabellen för 4." 18243 18244 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18245 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18246 msgctxt "Data|" 18247 msgid "Multiplication table of 5." 18248 msgstr "Multiplikationstabellen för 5." 18249 18250 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18251 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18252 msgctxt "Data|" 18253 msgid "Multiplication table of 6." 18254 msgstr "Multiplikationstabellen för 6." 18255 18256 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18257 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18258 msgctxt "Data|" 18259 msgid "Multiplication table of 7." 18260 msgstr "Multiplikationstabellen för 7." 18261 18262 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18263 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18264 msgctxt "Data|" 18265 msgid "Multiplication table of 8." 18266 msgstr "Multiplikationstabellen för 8." 18267 18268 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18269 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18270 msgctxt "Data|" 18271 msgid "Multiplication table of 9." 18272 msgstr "Multiplikationstabellen för 9." 18273 18274 #. Activity title 18275 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18276 msgctxt "ActivityInfo|" 18277 msgid "Multiplication memory game" 18278 msgstr "Minnesspel med multiplikation" 18279 18280 #. Help title 18281 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18282 msgctxt "ActivityInfo|" 18283 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18284 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation med dess resultat." 18285 18286 #. Activity title 18287 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18288 msgctxt "ActivityInfo|" 18289 msgid "Audio memory game against Tux" 18290 msgstr "Spela ett ljudminnesspel mot Tux" 18291 18292 #. Help title 18293 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18294 msgctxt "ActivityInfo|" 18295 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18296 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop samhörande ljud, spela mot Tux." 18297 18298 #. Help goal 18299 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18300 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18301 msgctxt "ActivityInfo|" 18302 msgid "Train your audio memory." 18303 msgstr "Träna ditt ljudminne." 18304 18305 #. Help manual 18306 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18307 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18308 msgctxt "ActivityInfo|" 18309 msgid "" 18310 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18311 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18312 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18313 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18314 "twins, they both disappear." 18315 msgstr "" 18316 "Varje kort spelar ett ljud när du vänder det, och varje kort har en tvilling " 18317 "med exakt likadant ljud. Klicka på ett kort för att höra det dolda ljudet " 18318 "och försök passa ihop tvillingarna. Du kan bara vända på två kort åt gången, " 18319 "så du måste komma ihåg var ett ljud finns när du söker efter dess tvilling. " 18320 "När du vänder tvillingarna försvinner båda." 18321 18322 #. Activity title 18323 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18324 msgctxt "ActivityInfo|" 18325 msgid "Audio memory game" 18326 msgstr "Minnesspel med ljud" 18327 18328 #. Help title 18329 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18330 msgctxt "ActivityInfo|" 18331 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18332 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop samhörande ljud." 18333 18334 #. Activity title 18335 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18336 msgctxt "ActivityInfo|" 18337 msgid "Memory game with images against Tux" 18338 msgstr "Minnesspel med bilder mot Tux" 18339 18340 #. Help title 18341 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18342 msgctxt "ActivityInfo|" 18343 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18344 msgstr "Vänd på korten för att hitta samhörande par, spela mot Tux." 18345 18346 #. Help goal 18347 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18348 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18349 msgctxt "ActivityInfo|" 18350 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18351 msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort." 18352 18353 #. Help manual 18354 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18355 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18356 msgctxt "ActivityInfo|" 18357 msgid "" 18358 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18359 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18360 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18361 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18362 "twins, they both disappear." 18363 msgstr "" 18364 "Varje kort har en bild på den dolda sidan och varje kort har en tvilling med " 18365 "exakt samma bild. Klicka på ett kort för att se den dolda bilden och försök " 18366 "passa ihop tvillingarna. Du kan bara vända på två kort åt gången, så du " 18367 "måste komma ihåg var en bild finns när du söker efter dess tvilling. När du " 18368 "vänder tvillingarna försvinner båda." 18369 18370 #. Activity title 18371 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18372 msgctxt "ActivityInfo|" 18373 msgid "Wordnumber memory game" 18374 msgstr "Minnesspel med ordnummer" 18375 18376 #. Help title 18377 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18378 msgctxt "ActivityInfo|" 18379 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18380 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop ett tal med dess namn." 18381 18382 #. Help goal 18383 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18384 msgctxt "ActivityInfo|" 18385 msgid "Reading numbers, memory." 18386 msgstr "Läsning av tal, minne." 18387 18388 #. Help manual 18389 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18390 msgctxt "ActivityInfo|" 18391 msgid "" 18392 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18393 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18394 "the corresponding number names." 18395 msgstr "" 18396 "Varje kort döljer antingen ett tal (skrivet med siffror) eller namnet på ett " 18397 "tal (skrivet med ord). Du måste passa ihop talen med motsvarande namn." 18398 18399 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18400 msgctxt "dataset|" 18401 msgid "zero" 18402 msgstr "noll" 18403 18404 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18405 msgctxt "dataset|" 18406 msgid "one" 18407 msgstr "ett" 18408 18409 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18410 msgctxt "dataset|" 18411 msgid "two" 18412 msgstr "två" 18413 18414 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18415 msgctxt "dataset|" 18416 msgid "three" 18417 msgstr "tre" 18418 18419 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18420 msgctxt "dataset|" 18421 msgid "four" 18422 msgstr "fyra" 18423 18424 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18425 msgctxt "dataset|" 18426 msgid "five" 18427 msgstr "fem" 18428 18429 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18430 msgctxt "dataset|" 18431 msgid "six" 18432 msgstr "sex" 18433 18434 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18435 msgctxt "dataset|" 18436 msgid "seven" 18437 msgstr "sju" 18438 18439 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18440 msgctxt "dataset|" 18441 msgid "eight" 18442 msgstr "åtta" 18443 18444 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18445 msgctxt "dataset|" 18446 msgid "nine" 18447 msgstr "nio" 18448 18449 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18450 msgctxt "dataset|" 18451 msgid "ten" 18452 msgstr "tio" 18453 18454 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18455 msgctxt "dataset|" 18456 msgid "eleven" 18457 msgstr "elva" 18458 18459 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18460 msgctxt "dataset|" 18461 msgid "twelve" 18462 msgstr "tolv" 18463 18464 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18465 msgctxt "dataset|" 18466 msgid "thirteen" 18467 msgstr "tretton" 18468 18469 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18470 msgctxt "dataset|" 18471 msgid "fourteen" 18472 msgstr "fjorton" 18473 18474 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18475 msgctxt "dataset|" 18476 msgid "fifteen" 18477 msgstr "femton" 18478 18479 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18480 msgctxt "dataset|" 18481 msgid "sixteen" 18482 msgstr "sexton" 18483 18484 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18485 msgctxt "dataset|" 18486 msgid "seventeen" 18487 msgstr "sjutton" 18488 18489 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18490 msgctxt "dataset|" 18491 msgid "eighteen" 18492 msgstr "arton" 18493 18494 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18495 msgctxt "dataset|" 18496 msgid "nineteen" 18497 msgstr "nitton" 18498 18499 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18500 msgctxt "dataset|" 18501 msgid "twenty" 18502 msgstr "tjugo" 18503 18504 #. Activity title 18505 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18506 msgctxt "ActivityInfo|" 18507 msgid "Memory game with images" 18508 msgstr "Minnesspel med bilder" 18509 18510 #. Help title 18511 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18512 msgctxt "ActivityInfo|" 18513 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18514 msgstr "Vänd på korten för att hitta samhörande par." 18515 18516 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18517 msgctxt "math_util|" 18518 msgid "+" 18519 msgstr "+" 18520 18521 #: activities/memory/math_util.js:28 18522 msgctxt "math_util|" 18523 msgid "−" 18524 msgstr "−" 18525 18526 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18527 msgctxt "math_util|" 18528 msgid "×" 18529 msgstr "×" 18530 18531 #: activities/memory/math_util.js:52 18532 msgctxt "math_util|" 18533 msgid "÷" 18534 msgstr "÷" 18535 18536 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18537 msgctxt "MemoryCommon|" 18538 msgid "" 18539 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18540 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18541 msgstr "" 18542 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 18543 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 18544 18545 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18546 msgctxt "MemoryCommon|" 18547 msgid "Quit" 18548 msgstr "Avsluta" 18549 18550 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18551 msgctxt "MemoryCommon|" 18552 msgid "Continue" 18553 msgstr "Fortsätt" 18554 18555 #. Activity title 18556 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18557 msgctxt "ActivityInfo|" 18558 msgid "GCompris Main Menu" 18559 msgstr "GCompris-huvudmeny" 18560 18561 #. Help title 18562 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18563 msgctxt "ActivityInfo|" 18564 msgid "Select an activity to run it." 18565 msgstr "Välja en aktivitet för att utföra den." 18566 18567 #. Help goal 18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18569 msgctxt "ActivityInfo|" 18570 msgid "" 18571 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18572 "number of activities for children aged 2 to 10." 18573 msgstr "" 18574 "GCompris är en högkvalitativ pedagogisk programvarusvit som innehåller ett " 18575 "stort antal aktiviteter för barn mellan 2 och 10 år." 18576 18577 #. Help prerequisite 18578 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18579 msgctxt "ActivityInfo|" 18580 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18581 msgstr "" 18582 "Vissa av aktiviteterna är spelorienterade, men trots det ändå pedagogiska." 18583 18584 #. Help manual 18585 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18586 msgctxt "ActivityInfo|" 18587 msgid "" 18588 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18589 "category.\n" 18590 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18591 "hide or show the bar by touching its anchor." 18592 msgstr "" 18593 "Välj en ikon för att starta en aktivitet eller visa en lista över " 18594 "aktiviteter i en kategori.\n" 18595 "Längst ner på skärmen finns GCompris styrrad. Observera att du kan dölja " 18596 "eller visa raden genom att röra vid ankaret." 18597 18598 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18599 msgctxt "ActivityInfo|" 18600 msgid "" 18601 "The following icons are displayed:\n" 18602 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18603 msgstr "" 18604 "Följande ikoner visas:\n" 18605 "(observera att en ikon bara visas om den är tillgänglig i pågående aktivitet)" 18606 18607 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18608 msgctxt "ActivityInfo|" 18609 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18610 msgstr "" 18611 "Hem: Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn (Ctrl+W eller tangenten " 18612 "Esc)" 18613 18614 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18615 msgctxt "ActivityInfo|" 18616 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18617 msgstr "Pilar: Visa nuvarande nivå. Klicka för att välja en annan nivå" 18618 18619 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18620 msgctxt "ActivityInfo|" 18621 msgid "Lips - Repeat the question" 18622 msgstr "Läppar: Upprepa frågan" 18623 18624 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18625 msgctxt "ActivityInfo|" 18626 msgid "Question Mark - Help" 18627 msgstr "Frågetecken: hjälp" 18628 18629 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18630 msgctxt "ActivityInfo|" 18631 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18632 msgstr "Uppdatera: Starta aktiviteten från början igen" 18633 18634 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18635 msgctxt "ActivityInfo|" 18636 msgid "Tool - The configuration menu" 18637 msgstr "Verktyg: Inställningsmenyn" 18638 18639 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18640 msgctxt "ActivityInfo|" 18641 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18642 msgstr "Tre rader: Aktivitetsinställningsmenyn" 18643 18644 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18645 msgctxt "ActivityInfo|" 18646 msgid "G - About GCompris" 18647 msgstr "G: Om GCompris" 18648 18649 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18650 msgctxt "ActivityInfo|" 18651 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18652 msgstr "Avsluta: avsluta GCompris (Ctrl+Q)" 18653 18654 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18655 msgctxt "ActivityInfo|" 18656 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18657 msgstr "Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje aktivitet." 18658 18659 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18660 msgctxt "ActivityInfo|" 18661 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18662 msgstr "1, 2 eller 3 gula stjärnor: från två till sex år gammal" 18663 18664 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18665 msgctxt "ActivityInfo|" 18666 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18667 msgstr "1, 2 eller 3 röda stjärnor: sju år och upp" 18668 18669 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18670 msgctxt "ActivityInfo|" 18671 msgid "" 18672 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18673 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18674 msgstr "" 18675 "Om det finns två olika stjärnikoner på en aktivitet visar den första den " 18676 "minimala svårighetsgraden, och den andra den maximala svårighetsgraden." 18677 18678 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18679 msgctxt "ActivityInfo|" 18680 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18681 msgstr "<b>Snabbtangenter:</b>" 18682 18683 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18684 msgctxt "ActivityInfo|" 18685 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18686 msgstr "Ctrl+B: Visa eller dölj styrraden" 18687 18688 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18689 msgctxt "ActivityInfo|" 18690 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18691 msgstr "Ctrl+F: Växla fullskärm" 18692 18693 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18694 msgctxt "ActivityInfo|" 18695 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18696 msgstr "Ctrl+S: Växla aktivitetssektionsraden" 18697 18698 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18699 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18700 msgid "Background music" 18701 msgstr "Bakgrundsmusik" 18702 18703 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18704 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18705 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18706 msgstr "Inaktivera bakgrundsmusiken om du inte vill spela den." 18707 18708 #. Current background music playing 18709 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18710 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18711 msgid "Now Playing:" 18712 msgstr "Spelar nu:" 18713 18714 #. Title of the current background music playing 18715 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18716 #, qt-format 18717 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18718 msgid "Title: %1" 18719 msgstr "Titel: %1" 18720 18721 #. Artist of the current background music playing 18722 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18723 #, qt-format 18724 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18725 msgid "Artist: %1" 18726 msgstr "Artist: %1" 18727 18728 #. Year of the current background music playing 18729 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18730 #, qt-format 18731 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18732 msgid "Year: %1" 18733 msgstr "År: %1" 18734 18735 #. Copyright of the current background music playing 18736 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18737 #, qt-format 18738 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18739 msgid "Copyright: %1" 18740 msgstr "Copyright: %1" 18741 18742 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18743 msgctxt "ConfigurationItem|" 18744 msgid "Difficulty filter" 18745 msgstr "Svårighetsfilter" 18746 18747 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18748 msgctxt "ConfigurationItem|" 18749 msgid "Language selector" 18750 msgstr "Språkväljare" 18751 18752 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18753 msgctxt "ConfigurationItem|" 18754 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18755 msgstr "" 18756 "Aktivera automatiska nerladdningar och uppladdningar av externa tillgångar" 18757 18758 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18759 msgctxt "ConfigurationItem|" 18760 msgid "Localized voices" 18761 msgstr "Översatt uppläsning" 18762 18763 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18764 msgctxt "ConfigurationItem|" 18765 msgid "Check for updates" 18766 msgstr "Titta efter uppdateringar" 18767 18768 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18769 msgctxt "ConfigurationItem|" 18770 msgid "Download" 18771 msgstr "Ladda ner" 18772 18773 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18774 msgctxt "ConfigurationItem|" 18775 msgid "Enable audio voices" 18776 msgstr "Aktivera uppläsning" 18777 18778 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18779 msgctxt "ConfigurationItem|" 18780 msgid "Enable audio effects" 18781 msgstr "Aktivera ljudeffekter" 18782 18783 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18784 msgctxt "ConfigurationItem|" 18785 msgid "Audio effects volume" 18786 msgstr "Ljudeffektvolym" 18787 18788 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18789 msgctxt "ConfigurationItem|" 18790 msgid "Download background music" 18791 msgstr "Ladda ner bakgrundsmusik" 18792 18793 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18794 msgctxt "ConfigurationItem|" 18795 msgid "Enable background music" 18796 msgstr "Aktivera bakgrundsmusik" 18797 18798 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18799 msgctxt "ConfigurationItem|" 18800 msgid "Background Music" 18801 msgstr "Bakgrundsmusik" 18802 18803 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18804 msgctxt "ConfigurationItem|" 18805 msgid "Not playing" 18806 msgstr "Spelar ingenting" 18807 18808 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18809 #, qt-format 18810 msgctxt "ConfigurationItem|" 18811 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18812 msgstr "Titel: %1 Artist: %2" 18813 18814 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18815 msgctxt "ConfigurationItem|" 18816 msgid "Introduction music" 18817 msgstr "Introduktionsmusik" 18818 18819 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18820 msgctxt "ConfigurationItem|" 18821 msgid "Background music volume" 18822 msgstr "Bakgrundsmusikvolym" 18823 18824 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18825 msgctxt "ConfigurationItem|" 18826 msgid "Full word image set is installed" 18827 msgstr "Hela uppsättningen ordbilder är installerad" 18828 18829 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18830 msgctxt "ConfigurationItem|" 18831 msgid "Full word image set is not installed" 18832 msgstr "Hela uppsättningen ordbilder är inte installerad" 18833 18834 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18835 msgctxt "ConfigurationItem|" 18836 msgid "Download full word image set" 18837 msgstr "Ladda ner hela uppsättningen ordbilder" 18838 18839 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18840 msgctxt "ConfigurationItem|" 18841 msgid "Fullscreen" 18842 msgstr "Fullskärmsläge" 18843 18844 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18845 msgctxt "ConfigurationItem|" 18846 msgid "Virtual Keyboard" 18847 msgstr "Virtuellt tangentbord" 18848 18849 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18850 msgctxt "ConfigurationItem|" 18851 msgid "The activity section menu is visible" 18852 msgstr "Menyn för aktivitetssektioner är synlig" 18853 18854 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18855 msgctxt "ConfigurationItem|" 18856 msgid "Ask for confirmation to exit" 18857 msgstr "Fråga efter bekräftelse för att avsluta" 18858 18859 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18860 msgctxt "ConfigurationItem|" 18861 msgid "Font selector" 18862 msgstr "Teckensnittsväljare" 18863 18864 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18865 msgctxt "ConfigurationItem|" 18866 msgid "Font size" 18867 msgstr "Teckenstorlek" 18868 18869 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18870 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18871 msgctxt "ConfigurationItem|" 18872 msgid "Default" 18873 msgstr "Förval" 18874 18875 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18876 msgctxt "ConfigurationItem|" 18877 msgid "Font Capitalization" 18878 msgstr "Stora eller små bokstäver" 18879 18880 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18881 msgctxt "ConfigurationItem|" 18882 msgid "Font letter spacing" 18883 msgstr "Bokstavsmellanrum" 18884 18885 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18886 msgctxt "ConfigurationItem|" 18887 msgid "Mixed case (default)" 18888 msgstr "Blandade bokstäver (normalvärdet)" 18889 18890 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18891 msgctxt "ConfigurationItem|" 18892 msgid "All uppercase" 18893 msgstr "Bara stora bokstäver" 18894 18895 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18896 msgctxt "ConfigurationItem|" 18897 msgid "All lowercase" 18898 msgstr "Bara små bokstäver" 18899 18900 #: activities/menu/Menu.qml:89 18901 msgctxt "Menu|" 18902 msgid "" 18903 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18904 "you want to download the corresponding sound files now?" 18905 msgstr "" 18906 "Du har valt nya landsinställningar. GCompris måste startas om för att " 18907 "använda dem.<br/>Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?" 18908 18909 #: activities/menu/Menu.qml:90 18910 msgctxt "Menu|" 18911 msgid "Yes" 18912 msgstr "Ja" 18913 18914 #: activities/menu/Menu.qml:97 18915 msgctxt "Menu|" 18916 msgid "No" 18917 msgstr "Nej" 18918 18919 #: activities/menu/Menu.qml:127 18920 msgctxt "Menu|" 18921 msgid "Logic" 18922 msgstr "Logik" 18923 18924 #: activities/menu/Menu.qml:128 18925 msgctxt "Menu|" 18926 msgid "Fine Arts" 18927 msgstr "Konst" 18928 18929 #: activities/menu/Menu.qml:129 18930 msgctxt "Menu|" 18931 msgid "Music" 18932 msgstr "Musik" 18933 18934 #: activities/menu/Menu.qml:135 18935 msgctxt "Menu|" 18936 msgid "Experiment" 18937 msgstr "Experiment" 18938 18939 #: activities/menu/Menu.qml:136 18940 msgctxt "Menu|" 18941 msgid "History" 18942 msgstr "Historia" 18943 18944 #: activities/menu/Menu.qml:137 18945 msgctxt "Menu|" 18946 msgid "Geography" 18947 msgstr "Geografi" 18948 18949 #: activities/menu/Menu.qml:147 18950 msgctxt "Menu|" 18951 msgid "Numeration" 18952 msgstr "Räkning" 18953 18954 #: activities/menu/Menu.qml:148 18955 msgctxt "Menu|" 18956 msgid "Arithmetic" 18957 msgstr "Aritmetik" 18958 18959 #: activities/menu/Menu.qml:149 18960 msgctxt "Menu|" 18961 msgid "Measures" 18962 msgstr "Mått" 18963 18964 #: activities/menu/Menu.qml:159 18965 msgctxt "Menu|" 18966 msgid "Letters" 18967 msgstr "Bokstäver" 18968 18969 #: activities/menu/Menu.qml:160 18970 msgctxt "Menu|" 18971 msgid "Words" 18972 msgstr "Ord" 18973 18974 #: activities/menu/Menu.qml:161 18975 msgctxt "Menu|" 18976 msgid "Vocabulary" 18977 msgstr "Ordförråd" 18978 18979 #: activities/menu/Menu.qml:378 18980 msgctxt "Menu|" 18981 msgid "" 18982 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18983 "that activity." 18984 msgstr "" 18985 "Lägg till favoritaktiviteter här genom att klicka på solen längst upp till " 18986 "höger i aktiviteten." 18987 18988 #: activities/menu/Menu.qml:781 18989 msgctxt "Menu|" 18990 msgid "Search specific activities" 18991 msgstr "Sök efter specifika aktiviteter" 18992 18993 #: activities/menu/Menu.qml:808 18994 msgctxt "Menu|" 18995 msgid "Activity Settings" 18996 msgstr "Aktivitetsinställningar" 18997 18998 #. Activity title 18999 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 19000 msgctxt "ActivityInfo|" 19001 msgid "Mining for gold" 19002 msgstr "Gräv efter guld" 19003 19004 #. Help title 19005 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 19006 msgctxt "ActivityInfo|" 19007 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 19008 msgstr "" 19009 "Använd mushjulet för att komma nära bergväggen och sök efter guldklimpar." 19010 19011 #. Help goal 19012 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 19013 msgctxt "ActivityInfo|" 19014 msgid "" 19015 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 19016 msgstr "Lär dig använda mushjulet eller gesterna för att zooma in och ut." 19017 19018 #. Help prerequisite 19019 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 19020 msgctxt "ActivityInfo|" 19021 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 19022 msgstr "Du bör vara bekant med att röra på musen och klicka." 19023 19024 #. Help manual 19025 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 19026 msgctxt "ActivityInfo|" 19027 msgid "" 19028 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 19029 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 19030 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 19031 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 19032 msgstr "" 19033 "Om du tittar på klippväggen kan du se en glimt av guld någonstans. Flytta " 19034 "dig intill glimten och använd mushjulet eller en zoomgest för att zooma in. " 19035 "När du når maximal zoomnivå dyker en guldklimp upp på glimtens plats. Klicka " 19036 "på guldklimpen för att plocka upp den." 19037 19038 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 19039 msgctxt "ActivityInfo|" 19040 msgid "" 19041 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 19042 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 19043 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 19044 "complete the level." 19045 msgstr "" 19046 "Efter att ha plockat upp klimpen, använd mushjulet eller en knipgest för att " 19047 "zooma ut igen. När du når den minimala zoomnivån dyker en ny glimt upp, som " 19048 "visar nästa guldklimp att plocka upp. Samla ihop tillräckligt med klimpar " 19049 "för att slutföra nivån." 19050 19051 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 19052 msgctxt "ActivityInfo|" 19053 msgid "" 19054 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 19055 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 19056 "this level." 19057 msgstr "" 19058 "Vagnen på skärmens nedre högra hörn anger antal redan insamlade klimpar, och " 19059 "det totala antalet klimpar att samla in på den här nivån." 19060 19061 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 19062 msgctxt "ActivityInfo|" 19063 msgid "" 19064 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 19065 msgstr "" 19066 "Tack till Tuxpaint-gruppen för att de tillhandahållit följande ljud enligt " 19067 "GPL:" 19068 19069 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 19070 msgctxt "ActivityInfo|" 19071 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 19072 msgstr "realrainbow.ogg: används när en ny guldklimp visar sig" 19073 19074 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 19075 msgctxt "ActivityInfo|" 19076 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 19077 msgstr "metalpaint.wav: ommixad och använd när en guldklimp plockas upp" 19078 19079 #: activities/mining/Mining.qml:422 19080 msgctxt "Mining|" 19081 msgid "" 19082 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 19083 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 19084 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 19085 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 19086 "sparkle, one in each direction." 19087 msgstr "" 19088 "Hitta glimten av guld och zooma in till den. Om du har en mus, peka på " 19089 "glimten och använd sedan rullhjulet. Om du har en styrplatta, peka på " 19090 "glimten och dra ett finger över området till höger eller två fingrar över " 19091 "området i mitten. På en pekskärm, dra två fingrar bort från glimten, en åt " 19092 "vardera hållet." 19093 19094 #: activities/mining/Mining.qml:433 19095 msgctxt "Mining|" 19096 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 19097 msgstr "Perfekt, du zoomar! Fortsätt tills du ser guldklimpen." 19098 19099 #: activities/mining/Mining.qml:439 19100 msgctxt "Mining|" 19101 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 19102 msgstr "Hoppsan, försiktigt! Du zoomar för långt från glimten av guldet." 19103 19104 #: activities/mining/Mining.qml:445 19105 msgctxt "Mining|" 19106 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 19107 msgstr "Nu ser du guldklimpen. Klicka på den för att ta den." 19108 19109 #: activities/mining/Mining.qml:451 19110 msgctxt "Mining|" 19111 msgid "" 19112 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 19113 "close as you can from the sparkle." 19114 msgstr "" 19115 "Hoppsan, du är för långt bort från guldklimpen för att se den. Zooma ut och " 19116 "zooma in igen så nära glimten av guld du kan." 19117 19118 #: activities/mining/Mining.qml:457 19119 msgctxt "Mining|" 19120 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 19121 msgstr "Zooma nu ut och försök hitta en annan glimt av guld." 19122 19123 #: activities/mining/Mining.qml:463 19124 msgctxt "Mining|" 19125 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19126 msgstr "Fortsätt att zooma ut tills du ser glimten av guld." 19127 19128 #: activities/mining/Mining.qml:469 19129 msgctxt "Mining|" 19130 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19131 msgstr "Nu ser du glimten av guld, fortsätt och zooma in till den." 19132 19133 #. Activity title 19134 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19135 msgctxt "ActivityInfo|" 19136 msgid "Missing letter" 19137 msgstr "Saknad bokstav" 19138 19139 #. Help title 19140 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19141 msgctxt "ActivityInfo|" 19142 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19143 msgstr "Hitta den saknade bokstaven för att göra färdigt ordet." 19144 19145 #. Help goal 19146 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19147 msgctxt "ActivityInfo|" 19148 msgid "Training reading skills." 19149 msgstr "Öva läsförmågan." 19150 19151 #. Help prerequisite 19152 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19153 msgctxt "ActivityInfo|" 19154 msgid "Word reading." 19155 msgstr "Ordläsning." 19156 19157 #. Help manual 19158 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19159 msgctxt "ActivityInfo|" 19160 msgid "" 19161 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19162 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19163 "the letter on your keyboard." 19164 msgstr "" 19165 "En bild visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. " 19166 "Välj den saknade bokstav för att göra färdigt ordet, eller skriv bokstaven " 19167 "på tangentbordet." 19168 19169 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19170 msgctxt "MissingLetter|" 19171 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19172 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu." 19173 19174 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19175 #, qt-format 19176 msgctxt "MissingLetter|" 19177 msgid "" 19178 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19179 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19180 msgstr "" 19181 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att " 19182 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>." 19183 19184 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19185 msgctxt "MissingLetter|" 19186 msgid "" 19187 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19188 "in the configuration dialog." 19189 msgstr "" 19190 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat " 19191 "språk i inställningsdialogrutan." 19192 19193 #. Activity title 19194 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19195 msgctxt "ActivityInfo|" 19196 msgid "Money" 19197 msgstr "Pengar" 19198 19199 #. Help title 19200 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19201 msgctxt "ActivityInfo|" 19202 msgid "Practice money usage." 19203 msgstr "Öva på att använda pengar." 19204 19205 #. Help goal 19206 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19207 msgctxt "ActivityInfo|" 19208 msgid "" 19209 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19210 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19211 msgstr "" 19212 "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera " 19213 "objekt och du måste först beräkna totalsumman." 19214 19215 #. Help goal 19216 #. ---------- 19217 #. Help prerequisite 19218 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19219 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19220 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19221 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19222 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19223 msgctxt "ActivityInfo|" 19224 msgid "Can count." 19225 msgstr "Kan räkna." 19226 19227 #. Help manual 19228 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19229 msgctxt "ActivityInfo|" 19230 msgid "" 19231 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19232 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19233 "screen area." 19234 msgstr "" 19235 "Klicka eller tryck på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att " 19236 "betala. Om du vill ta bort något, klicka eller tryck på ett mynt eller en " 19237 "sedel på övre delen av skärmen." 19238 19239 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19240 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19241 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19242 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19243 msgctxt "ActivityInfo|" 19244 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19245 msgstr "Vänster- och högerpilar: navigera inne i ett område" 19246 19247 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19248 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19249 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19250 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19251 msgctxt "ActivityInfo|" 19252 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19253 msgstr "Tabulator: byt mellan nedre och övre området" 19254 19255 #: activities/money/money.js:141 19256 msgctxt "money|" 19257 msgid "" 19258 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19259 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19260 msgstr "" 19261 "Klicka på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att betala. Om du " 19262 "vill ta bort ett mynt eller en sedel, klicka på myntet eller sedeln på övre " 19263 "delen av skärmen." 19264 19265 #: activities/money/money.js:172 19266 #, qt-format 19267 msgctxt "money|" 19268 msgid "" 19269 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19270 "He gives you %1, please give back his change." 19271 msgstr "" 19272 "Tux köpte just några saker i din affär.\n" 19273 "Han ger dig %1, och du ska ge tillbaka hans växelpengar." 19274 19275 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19276 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19277 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19278 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19279 msgctxt "Data|" 19280 msgid "Amount up to 10 units." 19281 msgstr "Belopp upp till 10 enheter." 19282 19283 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19284 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19285 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19286 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19287 msgctxt "Data|" 19288 msgid "Amount up to 100 units." 19289 msgstr "Belopp upp till 100 enheter." 19290 19291 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19292 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19293 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19294 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19295 msgctxt "Data|" 19296 msgid "Amount up to 1000 units." 19297 msgstr "Belopp upp till 1000 enheter." 19298 19299 #. Activity title 19300 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19301 msgctxt "ActivityInfo|" 19302 msgid "Give Tux his change" 19303 msgstr "Ge Tux hans växelpengar" 19304 19305 #. Help title 19306 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19307 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19308 msgctxt "ActivityInfo|" 19309 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19310 msgstr "Öva att använda pengar genom att ge Tux hans växelpengar." 19311 19312 #. Help goal 19313 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19314 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19315 msgctxt "ActivityInfo|" 19316 msgid "" 19317 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19318 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19319 "must first calculate the total price." 19320 msgstr "" 19321 "Tux har köpt olika saker av dig och visar dig sina pengar. Du måste ge " 19322 "tillbaka hans växelpengar. Vid högre nivåer visas flera saker och du måste " 19323 "först beräkna totalsumman." 19324 19325 #. Help manual 19326 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19327 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19328 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19329 msgctxt "ActivityInfo|" 19330 msgid "" 19331 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19332 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19333 msgstr "" 19334 "Klicka på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att betala. Om du " 19335 "vill ta bort ett mynt eller en sedel, klicka på myntet eller sedeln på övre " 19336 "delen av skärmen." 19337 19338 #. Activity title 19339 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19340 msgctxt "ActivityInfo|" 19341 msgid "Give Tux his change, including cents" 19342 msgstr "Ge Tux hans växelpengar, inklusive cent" 19343 19344 #. Activity title 19345 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19346 msgctxt "ActivityInfo|" 19347 msgid "Money with cents" 19348 msgstr "Pengar med cent" 19349 19350 #. Help title 19351 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19352 msgctxt "ActivityInfo|" 19353 msgid "Practice money usage including cents." 19354 msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent." 19355 19356 #. Help goal 19357 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19358 msgctxt "ActivityInfo|" 19359 msgid "" 19360 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19361 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19362 msgstr "" 19363 "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera " 19364 "objekt och du måste först beräkna totalsumman." 19365 19366 #. Activity title 19367 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19368 msgctxt "ActivityInfo|" 19369 msgid "Discover the International Morse code" 19370 msgstr "Upptäck den internationella Morsekoden" 19371 19372 #. Help title 19373 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19374 msgctxt "ActivityInfo|" 19375 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19376 msgstr "Lär dig hur man kommunicerar med den internationella Morsekoden." 19377 19378 #. Help goal 19379 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19380 msgctxt "ActivityInfo|" 19381 msgid "" 19382 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19383 msgstr "" 19384 "Du ska skicka och ta emot bokstäver och siffror med den internationella " 19385 "Morsekoden." 19386 19387 #. Help prerequisite 19388 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19389 msgctxt "ActivityInfo|" 19390 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19391 msgstr "Kännedom om alfabeten och siffror." 19392 19393 #. Help manual 19394 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19395 msgctxt "ActivityInfo|" 19396 msgid "" 19397 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19398 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19399 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19400 "letters and digits." 19401 msgstr "" 19402 "Du blir antingen ombedd att skicka ett meddelande med Morsekod, eller " 19403 "konvertera det mottagna meddelandet på Morsekod till bokstäver eller " 19404 "siffror. För att lära dig Morsekod, kan du ta en titt på " 19405 "översättningsdiagrammet som innehåller koden för alla bokstäver och siffror." 19406 19407 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19408 msgctxt "FirstScreen|" 19409 msgid "Exploring Morse Code" 19410 msgstr "Utforska Morsekod" 19411 19412 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19413 msgctxt "FirstScreen|" 19414 msgid "" 19415 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19416 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19417 msgstr "" 19418 "Morsekod utvecklades av Samuel Morse. Det är ett sätt att överföra " 19419 "textinformation som en följd av toner, ljussignaler eller klick." 19420 19421 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19422 msgctxt "FirstScreen|" 19423 msgid "" 19424 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19425 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19426 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19427 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19428 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19429 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19430 "shortest code, a single dot." 19431 msgstr "" 19432 "Varje symbol på Morsekod representerar antingen en textsymbol (bokstav eller " 19433 "siffra) eller ett skiljetecken, och representeras med en unik följd av " 19434 "punkter och streck. Längden på ett streck är tre gånger längden på en punkt. " 19435 "För att öka kommunikationshastigheten, konstruerades koden så att de " 19436 "vanligaste bokstäverna har den kortare följden av punkter och streck.\n" 19437 "Exempelvis har den vanligaste bokstaven på engelska, bokstaven \"E\", den " 19438 "kortaste koden, en enda punkt." 19439 19440 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19441 msgctxt "FirstScreen|" 19442 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19443 msgstr "När du är redo, klicka på Tux så samtalar vi med Morsekod." 19444 19445 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19446 #, qt-format 19447 msgctxt "MorseCode|" 19448 msgid "Morse value: %1" 19449 msgstr "Morsevärde: %1" 19450 19451 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19452 #, qt-format 19453 msgctxt "MorseCode|" 19454 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19455 msgstr "Alfabetiskt eller siffervärde: %1" 19456 19457 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19458 msgctxt "Data|" 19459 msgid "Letters." 19460 msgstr "Bokstäver." 19461 19462 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19463 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19464 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19465 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19466 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19467 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19468 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19469 #, qt-format 19470 msgctxt "Data|" 19471 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19472 msgstr "Skicka meddelandet %1 med Morsekod." 19473 19474 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19475 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19476 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19477 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19478 #, qt-format 19479 msgctxt "Data|" 19480 msgid "Convert the message %1 to letters." 19481 msgstr "Konvertera meddelandet %1 till bokstäver." 19482 19483 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19484 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19485 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19486 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19487 msgctxt "Data|" 19488 msgid "Find the corresponding letter." 19489 msgstr "Finn motsvarande bokstav." 19490 19491 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19492 msgctxt "Data|" 19493 msgid "Digits." 19494 msgstr "Siffror." 19495 19496 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19497 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19498 #, qt-format 19499 msgctxt "Data|" 19500 msgid "Convert the message %1 to digits." 19501 msgstr "Konvertera meddelandet %1 till siffror." 19502 19503 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19504 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19505 msgctxt "Data|" 19506 msgid "Find the corresponding digit." 19507 msgstr "Hitta motsvarande siffra." 19508 19509 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19510 msgctxt "Data|" 19511 msgid "Words." 19512 msgstr "Ord." 19513 19514 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19515 msgctxt "Data|" 19516 msgid "Write the Morse code you hear." 19517 msgstr "Skriv ut Morsekoden du hör." 19518 19519 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19520 msgctxt "Data|" 19521 msgid "Convert the message in a word." 19522 msgstr "Konvertera meddelandet i ett ord." 19523 19524 #. Activity title 19525 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19526 msgctxt "ActivityInfo|" 19527 msgid "Rebuild the mosaic" 19528 msgstr "Bygg om mosaiken" 19529 19530 #. Help title 19531 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19532 msgctxt "ActivityInfo|" 19533 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19534 msgstr "Lägg varje föremål på samma plats som i det givna exemplet." 19535 19536 #. Help manual 19537 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19538 msgctxt "ActivityInfo|" 19539 msgid "" 19540 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19541 "to place the item." 19542 msgstr "" 19543 "Välj först ett föremål i listan, och klicka därefter på en plats i mosaiken " 19544 "för att placera det." 19545 19546 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19547 msgctxt "ActivityInfo|" 19548 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19549 msgstr "Pilar: navigera inne i ett område" 19550 19551 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19552 msgctxt "ActivityInfo|" 19553 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19554 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera eller placera ett föremål" 19555 19556 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19557 msgctxt "ActivityInfo|" 19558 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19559 msgstr "Tabulator: byt mellan föremålslistan och mosaiken" 19560 19561 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19562 msgctxt "Data|" 19563 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19564 msgstr "Upp till 5 föremål, på en enda rad." 19565 19566 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19567 msgctxt "Data|" 19568 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19569 msgstr "Upp till 8 föremål, på en enda rad." 19570 19571 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19572 msgctxt "Data|" 19573 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19574 msgstr "Upp till 16 föremål, på flera rader." 19575 19576 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19577 msgctxt "Data|" 19578 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19579 msgstr "Upp till 24 föremål, på flera rader." 19580 19581 #. Activity title 19582 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19583 msgctxt "ActivityInfo|" 19584 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19585 msgstr "Kvarnspel (mot Tux)" 19586 19587 #. Help goal 19588 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19589 msgctxt "ActivityInfo|" 19590 msgid "" 19591 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19592 "pieces left or can not move anymore." 19593 msgstr "" 19594 "Skapa kvarnar (rader med tre pjäser) för att ta bort Tux pjäser, tills han " 19595 "bara har två pjäser kvar eller inte har något regelrätt drag." 19596 19597 #. Help manual 19598 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19599 msgctxt "ActivityInfo|" 19600 msgid "" 19601 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19602 "move your pieces." 19603 msgstr "" 19604 "Spela med Tux. Turas om att placera ut nio pjäser, och därefter att flytta " 19605 "pjäserna." 19606 19607 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19608 msgctxt "nine_men_morris|" 19609 msgid "" 19610 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19611 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19612 msgstr "" 19613 "Du och Tux börjar med nio pjäser var, och turas om att placera pjäserna på " 19614 "brädets tomma platser (genom att klicka på dem)." 19615 19616 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19617 msgctxt "nine_men_morris|" 19618 msgid "" 19619 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19620 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19621 "are left on the board." 19622 msgstr "" 19623 "Om du skapar en kvarn (rad med tre pjäser), välj då en av Tux pjäser och ta " 19624 "bort den. Delar av en skapad kvarn kan inte tas bort om inte några andra " 19625 "pjäser är kvar på brädet." 19626 19627 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19628 msgctxt "nine_men_morris|" 19629 msgid "" 19630 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19631 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19632 "there. Green color spots indicates where you can move." 19633 msgstr "" 19634 "Efter alla pjäser har satts ut, turas du och Tux om att flytta dem. Klicka " 19635 "på en av dina pjäser och därefter på en intilliggande tom plats för att " 19636 "flytta dit. Gröna färgpunkter anger vart du kan flytta." 19637 19638 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19639 msgctxt "nine_men_morris|" 19640 msgid "" 19641 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19642 "moved to any vacant spot on the board." 19643 msgstr "" 19644 "Om du bara har tre pjäser kvar, får de möjlighet att 'flyga' och kan flyttas " 19645 "till vilken tom plats på brädet som helst." 19646 19647 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19648 msgctxt "nine_men_morris|" 19649 msgid "" 19650 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19651 "win the game." 19652 msgstr "" 19653 "Om du gör att datorn inte kan flytta, eller ser till att den har färre än " 19654 "tre pjäser, vinner du spelet." 19655 19656 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19657 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19658 msgctxt "nine_men_morris|" 19659 msgid "Place a piece" 19660 msgstr "Sätt ut en pjäs" 19661 19662 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19663 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19664 msgctxt "nine_men_morris|" 19665 msgid "Move a piece" 19666 msgstr "Flytta en pjäs" 19667 19668 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19669 msgctxt "nine_men_morris|" 19670 msgid "Remove a piece" 19671 msgstr "Ta bort en pjäs" 19672 19673 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19674 msgctxt "nine_men_morris|" 19675 msgid "Congratulations" 19676 msgstr "Gratulationer" 19677 19678 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19679 msgctxt "nine_men_morris|" 19680 msgid "Congratulations Player 1" 19681 msgstr "Gratulationer till spelare 1" 19682 19683 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19684 msgctxt "nine_men_morris|" 19685 msgid "Congratulations Player 2" 19686 msgstr "Gratulationer till spelare 2" 19687 19688 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19689 msgctxt "nine_men_morris|" 19690 msgid "Try again" 19691 msgstr "Försök igen" 19692 19693 #. Activity title 19694 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19695 msgctxt "ActivityInfo|" 19696 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19697 msgstr "Kvarnspel (mot en vän)" 19698 19699 #. Help goal 19700 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19701 msgctxt "ActivityInfo|" 19702 msgid "" 19703 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19704 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19705 msgstr "" 19706 "Skapa kvarnar (rader med tre pjäser) för att ta bort motspelarens pjäser, " 19707 "tills motspelaren bara har två pjäser kvar eller inte har något regelrätt " 19708 "drag." 19709 19710 #. Help manual 19711 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19712 msgctxt "ActivityInfo|" 19713 msgid "" 19714 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19715 "turns to move your pieces." 19716 msgstr "" 19717 "Spela mot en vän. Turas om att placera ut nio pjäser, och därefter att " 19718 "flytta pjäserna." 19719 19720 #. Activity title 19721 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19722 msgctxt "ActivityInfo|" 19723 msgid "Name that note" 19724 msgstr "Namnge noten" 19725 19726 #. Help title 19727 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19728 msgctxt "ActivityInfo|" 19729 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19730 msgstr "Lär dig namnen på noterna i bas- och diskantklaven." 19731 19732 #. Help goal 19733 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19734 msgctxt "ActivityInfo|" 19735 msgid "" 19736 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19737 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19738 msgstr "" 19739 "Utveckla en bra förståelse av notposition och namngivningskonvention. " 19740 "Förbered aktiviteterna 'Spela piano' och 'Pianokomposition'." 19741 19742 #. Help manual 19743 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19744 msgctxt "ActivityInfo|" 19745 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19746 msgstr "" 19747 "Identifiera noterna korrekt och gör 100 % rätt för att slutföra en nivå." 19748 19749 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19750 #, qt-format 19751 msgctxt "NoteNames|" 19752 msgid "New note: %1" 19753 msgstr "Ny not: %1" 19754 19755 #. The following translation represents percentage. 19756 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19757 #, qt-format 19758 msgctxt "NoteNames|" 19759 msgid "%1%" 19760 msgstr "%1 %" 19761 19762 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19763 msgctxt "NoteNames|" 19764 msgid "" 19765 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19766 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19767 msgstr "" 19768 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 19769 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 19770 19771 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19772 msgctxt "NoteNames|" 19773 msgid "Quit" 19774 msgstr "Avsluta" 19775 19776 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19777 msgctxt "NoteNames|" 19778 msgid "Continue" 19779 msgstr "Fortsätt" 19780 19781 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19782 msgctxt "dataset_01|" 19783 msgid "" 19784 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19785 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19786 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19787 "help you to read the notes placed around them." 19788 msgstr "" 19789 "Aktiviteten lär dig hur man läser noter från F1 i basklaven till D6 i " 19790 "diskantklaven.<br>På varje nivå lär du dig nya noter och övar på de som du " 19791 "redan har lärt dig.<br>Referensnoter är rödfärgade och hjälper dig att läsa " 19792 "noterna placerade omkring dem." 19793 19794 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19795 msgctxt "ActivityConfig|" 19796 msgid "Highlight next point" 19797 msgstr "Markera nästa punkt" 19798 19799 #. Activity title 19800 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19801 msgctxt "ActivityInfo|" 19802 msgid "Number sequence" 19803 msgstr "Talföljd" 19804 19805 #. Help title 19806 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19807 msgctxt "ActivityInfo|" 19808 msgid "Touch the numbers in the right order." 19809 msgstr "Rör vid talen i rätt ordning." 19810 19811 #. Help manual 19812 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19813 msgctxt "ActivityInfo|" 19814 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19815 msgstr "Rita bilden genom att klicka på varje tal i rätt ordning." 19816 19817 #. Activity title 19818 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19819 msgctxt "ActivityInfo|" 19820 msgid "Even and odd numbers" 19821 msgstr "Jämna och udda tal" 19822 19823 #. Help title 19824 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19825 msgctxt "ActivityInfo|" 19826 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19827 msgstr "Flytta helikoptern för att fånga molnen som har jämna eller udda tal." 19828 19829 #. Help manual 19830 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19831 msgctxt "ActivityInfo|" 19832 msgid "" 19833 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19834 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19835 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19836 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19837 "corner." 19838 msgstr "" 19839 "Fånga molnen med udda eller jämna tal i rätt ordning. Med tangentbord, " 19840 "använd piltangenterna för att flytta helikoptern. Med en pekskärm, klicka " 19841 "eller tryck på stället. För att veta vilket tal som ska fångas kan du " 19842 "antingen komma ihåg det eller titta på talet i nedre högra hörnet." 19843 19844 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19845 msgctxt "NumbersOddEven|" 19846 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19847 msgstr "Aktiviteten lär dig om jämna och udda tal." 19848 19849 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19850 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19851 msgctxt "NumbersOddEven|" 19852 msgid "" 19853 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19854 msgstr "Jämna tal är tal som har resten 0 när de divideras med 2." 19855 19856 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19857 msgctxt "NumbersOddEven|" 19858 msgid "What is meant by remainder?" 19859 msgstr "Vad betyder rest?" 19860 19861 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19862 msgctxt "NumbersOddEven|" 19863 msgid "" 19864 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19865 "2." 19866 msgstr "Udda tal är tal som inte har resten 0 när de divideras med 2." 19867 19868 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19869 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19870 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19871 msgctxt "NumbersOddEven|" 19872 msgid "Exercise to test your understanding." 19873 msgstr "Övning för att prova din förståelse." 19874 19875 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19876 msgctxt "Tutorial1|" 19877 msgid "" 19878 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19879 "another number.\n" 19880 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19881 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19882 msgstr "" 19883 "En rest är värdet som \"är över\" efter att ha dividerat ett tal med ett " 19884 "annat tal.\n" 19885 "Om 6 divideras med 2 är resultatet 3 och resten är 0.\n" 19886 "Om 7 divideras med 2 är resultatet 3 och resten är 1." 19887 19888 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19889 msgctxt "Tutorial2|" 19890 msgid "" 19891 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19892 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19893 "of 0 when divided by 2." 19894 msgstr "" 19895 "Exempelvis: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19896 "892, 1000. Alla dessa tal är jämna tal eftersom de lämnar resten 0 när de " 19897 "divideras med 2." 19898 19899 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19900 msgctxt "Tutorial3|" 19901 msgid "" 19902 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19903 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19904 "remainder of 0 when divided by 2." 19905 msgstr "" 19906 "Exempelvis: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19907 "897, 1001. Alla dessa tal är udda tal eftersom de inte lämnar resten 0 när " 19908 "de divideras med 2." 19909 19910 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19911 msgctxt "TutorialBase|" 19912 msgid "Choose the even number:" 19913 msgstr "Välj det jämna talet:" 19914 19915 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19916 msgctxt "TutorialBase|" 19917 msgid "Choose the odd number:" 19918 msgstr "Välj det udda talet:" 19919 19920 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19921 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19922 msgctxt "TutorialBase|" 19923 msgid "Great" 19924 msgstr "Utmärkt" 19925 19926 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19927 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19928 #, qt-format 19929 msgctxt "TutorialBase|" 19930 msgid "" 19931 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19932 "this is an odd number." 19933 msgstr "" 19934 "Ett fel hittades: När det divideras med 2 lämnar %1 resten 1. Därför är det " 19935 "ett udda tal." 19936 19937 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19938 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19939 #, qt-format 19940 msgctxt "TutorialBase|" 19941 msgid "" 19942 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19943 "this is an even number." 19944 msgstr "" 19945 "Ett fel hittades: När det divideras med 2 lämnar %1 resten 0. Därför är det " 19946 "ett jämnt tal." 19947 19948 #. Activity title 19949 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19950 msgctxt "ActivityInfo|" 19951 msgid "Ordering letters" 19952 msgstr "Ordna bokstäver" 19953 19954 #. Help title 19955 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19956 msgctxt "ActivityInfo|" 19957 msgid "" 19958 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19959 "order as requested." 19960 msgstr "" 19961 "Arrangera angivna bokstäver enligt instruktionerna i alfabetisk eller omvänd " 19962 "alfabetisk ordning." 19963 19964 #. Help goal 19965 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19966 msgctxt "ActivityInfo|" 19967 msgid "Learn the alphabetical order." 19968 msgstr "Lär dig alfabetisk ordning." 19969 19970 #. Help manual 19971 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19972 msgctxt "ActivityInfo|" 19973 msgid "" 19974 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19975 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19976 msgstr "" 19977 "Du får några bokstäver. Dra och släpp dem i det övre området enligt " 19978 "instruktionerna i alfabetisk eller omvänd alfabetisk ordning." 19979 19980 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19981 msgctxt "Data|" 19982 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19983 msgstr "Stigande ordning, fem fördefinierade bokstäver." 19984 19985 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19986 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19987 msgctxt "Data|" 19988 msgid "a|b|c|d|e" 19989 msgstr "a|b|c|d|e" 19990 19991 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19992 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19993 msgctxt "Data|" 19994 msgid "c|f|g|l|m" 19995 msgstr "c|f|g|l|m" 19996 19997 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19998 msgctxt "Data|" 19999 msgid "Descending order, 5 defined letters." 20000 msgstr "Stigande ordning, fem fördefinierade bokstäver." 20001 20002 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 20003 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 20004 msgctxt "Data|" 20005 msgid "v|w|x|y|z" 20006 msgstr "v|w|x|y|z" 20007 20008 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 20009 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 20010 msgctxt "Data|" 20011 msgid "a|b|d|f|g" 20012 msgstr "a|b|d|f|g" 20013 20014 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 20015 msgctxt "Data|" 20016 msgid "Ascending order, 5 random letters." 20017 msgstr "Stigande ordning, fem slumpmässiga bokstäver." 20018 20019 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 20020 #. ---------- 20021 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 20022 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 20023 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 20024 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 20025 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 20026 msgctxt "Data|" 20027 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 20028 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z|å|ä|ö" 20029 20030 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 20031 msgctxt "Data|" 20032 msgid "Descending order, 5 random letters." 20033 msgstr "Fallande ordning, fem slumpmässiga bokstäver." 20034 20035 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 20036 msgctxt "Data|" 20037 msgid "Ascending order, 8 random letters." 20038 msgstr "Stigande ordning, åtta slumpmässiga bokstäver." 20039 20040 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 20041 msgctxt "Data|" 20042 msgid "Descending order, 8 random letters." 20043 msgstr "Fallande ordning, åtta slumpmässiga bokstäver." 20044 20045 #. Activity title 20046 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 20047 msgctxt "ActivityInfo|" 20048 msgid "Ordering chronology" 20049 msgstr "Ordna kronologiskt" 20050 20051 #. Help title 20052 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 20053 msgctxt "ActivityInfo|" 20054 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 20055 msgstr "Arrangera angivna händelser i kronologisk ordning." 20056 20057 #. Help goal 20058 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 20059 msgctxt "ActivityInfo|" 20060 msgid "Can decide chronological order of events." 20061 msgstr "Kan bestämma händelsers kronologiska ordning." 20062 20063 #. Help manual 20064 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 20065 msgctxt "ActivityInfo|" 20066 msgid "" 20067 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 20068 "their chronological order." 20069 msgstr "" 20070 "Du får några bilder. Dra och släpp dem i det övre området i kronologisk " 20071 "ordning." 20072 20073 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 20074 msgctxt "Data|" 20075 msgid "Cycle of life of a flower." 20076 msgstr "En blommas livscykel." 20077 20078 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 20079 msgctxt "Data|" 20080 msgid "Travel to the Moon." 20081 msgstr "Resa till månen." 20082 20083 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 20084 msgctxt "Data|" 20085 msgid "Tux gathers an apple." 20086 msgstr "Tux plockar ett äpple." 20087 20088 #. Activity title 20089 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 20090 msgctxt "ActivityInfo|" 20091 msgid "Ordering numbers" 20092 msgstr "Ordna tal" 20093 20094 #. Help title 20095 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 20096 msgctxt "ActivityInfo|" 20097 msgid "" 20098 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 20099 msgstr "" 20100 "Arrangera angivna tal enligt instruktionerna i stigande eller fallande " 20101 "ordning." 20102 20103 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 20104 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 20105 msgctxt "ActivityInfo|" 20106 msgid "Compare numbers." 20107 msgstr "Jämför tal." 20108 20109 #. Help prerequisite 20110 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 20111 msgctxt "ActivityInfo|" 20112 msgid "Counting." 20113 msgstr "Räkning." 20114 20115 #. Help manual 20116 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 20117 msgctxt "ActivityInfo|" 20118 msgid "" 20119 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 20120 "ascending or descending order as requested." 20121 msgstr "" 20122 "Du får några tal. Dra och släpp talen i det övre området enligt " 20123 "instruktionerna i stigande eller fallande ordning." 20124 20125 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 20126 msgctxt "ordering|" 20127 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 20128 msgstr "Dra och släpp sakerna i stigande ordning." 20129 20130 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 20131 msgctxt "ordering|" 20132 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20133 msgstr "Dra och släpp sakerna i fallande ordning." 20134 20135 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20136 msgctxt "ordering|" 20137 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20138 msgstr "Dra och släpp bokstäverna i alfabetisk ordning." 20139 20140 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20141 msgctxt "ordering|" 20142 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20143 msgstr "Dra och släpp bokstäverna i omvänd alfabetisk ordning." 20144 20145 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20146 msgctxt "ordering|" 20147 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20148 msgstr "Dra och släpp sakerna i kronologisk ordning." 20149 20150 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20151 msgctxt "ordering|" 20152 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20153 msgstr "" 20154 "Dra och släpp orden i den övre rutan för att skapa en mening med betydelse." 20155 20156 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20157 msgctxt "Data|" 20158 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20159 msgstr "Stigande ordning, fem definierade tal mellan 1 och 5." 20160 20161 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20162 msgctxt "Data|" 20163 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20164 msgstr "Fallande ordning, fem definierade tal mellan 1 och 5." 20165 20166 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20167 msgctxt "Data|" 20168 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20169 msgstr "Stigande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 2 och 10." 20170 20171 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20172 msgctxt "Data|" 20173 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20174 msgstr "Fallande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 2 och 10." 20175 20176 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20177 msgctxt "Data|" 20178 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20179 msgstr "Stigande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 8 och 20." 20180 20181 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20182 msgctxt "Data|" 20183 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20184 msgstr "Fallande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 8 och 20." 20185 20186 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20187 msgctxt "Data|" 20188 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20189 msgstr "Stigande ordning, åtta slumpmässiga tal mellan 2 och 30." 20190 20191 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20192 msgctxt "Data|" 20193 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20194 msgstr "Fallande ordning, åtta slumpmässiga tal mellan 2 och 30." 20195 20196 #. Activity title 20197 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20198 msgctxt "ActivityInfo|" 20199 msgid "Ordering sentences" 20200 msgstr "Ordna meningar" 20201 20202 #. Help title 20203 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20204 msgctxt "ActivityInfo|" 20205 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20206 msgstr "Arrangera angivna ord för att skapa en mening med betydelse." 20207 20208 #. Help goal 20209 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20210 msgctxt "ActivityInfo|" 20211 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20212 msgstr "Ordna ord för att skapa meningar med betydelse." 20213 20214 #. Help manual 20215 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20216 msgctxt "ActivityInfo|" 20217 msgid "" 20218 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20219 "form a meaningful sentence." 20220 msgstr "" 20221 "Du får några ord. Dra och släpp orden på i det övre området för att skapa en " 20222 "mening med betydelse." 20223 20224 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20225 msgctxt "Data|" 20226 msgid "Below 5 words." 20227 msgstr "Färre än fem ord." 20228 20229 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20230 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20231 msgctxt "Data|" 20232 msgid "" 20233 "The|dog|barks.\n" 20234 "The|house|is|red.\n" 20235 "The|boy|reads|a book.\n" 20236 "My|friend|is|nice.\n" 20237 "What|a|beautiful|sight!\n" 20238 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20239 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20240 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20241 "Tigers|live|in|forests.\n" 20242 "Football|is|a|team|game." 20243 msgstr "" 20244 "En|hund|skäller|.\n" 20245 "Ett|hus|är|rött.\n" 20246 "En|pojke|läster|en bok.\n" 20247 "Min|vän|är|snäll.\n" 20248 "Vilken|vacker|utsikt!\n" 20249 "Sven|hoppar|i|en|vattenpöl.\n" 20250 "Anna|vill|ha|en|ny|bok.\n" 20251 "Mamma|gjorde|en|smörgås|åt|mig.\n" 20252 "Björnar|bor|i|skogen.\n" 20253 "Fotboll|är|en|lagsport." 20254 20255 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20256 msgctxt "Data|" 20257 msgid "Below 10 words." 20258 msgstr "Färre än tio ord." 20259 20260 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20261 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20262 msgctxt "Data|" 20263 msgid "" 20264 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20265 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20266 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20267 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20268 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20269 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20270 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20271 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20272 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20273 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20274 msgstr "" 20275 "Solen|lyser|på|himlen.\n" 20276 "Barn|tycker|om|att|leka|utomhus|på|kvällen.\n" 20277 "Ska|du|gå|ut|på|lunch?\n" 20278 "En|flicka|knöt|sina|tennisskor|och|gick|ut.\n" 20279 "Pär|kände|sig|sjuk|efter|att|ha|ätit|fem|stora|chokladkakor.\n" 20280 "Vår|familj|tar|semester|på|stranden|varje|sommar.\n" 20281 "Morbror|Jan|gav|mig|en|röd|leksaksbil.\n" 20282 "När|du|har|ätit|upp|riset|kan|du|äta|efterrätten.\n" 20283 "Mamma|har|bett|mig|att|leka|i|mitt|rum.\n" 20284 "Jag|tror|att|vi|kommer|att|ha|en|fin|dag." 20285 20286 #. Activity title 20287 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20288 msgctxt "ActivityInfo|" 20289 msgid "Play oware (against Tux)" 20290 msgstr "Spela oware (mot Tux)" 20291 20292 #. Help title 20293 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20294 msgctxt "ActivityInfo|" 20295 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20296 msgstr "Spela strategispelet oware mot Tux" 20297 20298 #. Help goal 20299 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20300 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20301 msgctxt "ActivityInfo|" 20302 msgid "" 20303 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20304 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20305 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20306 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20307 "captured 24." 20308 msgstr "" 20309 "Spelet börjar med fyra frön i varje hus. Spelets syfte är att ta fler frön " 20310 "än motståndaren. Eftersom spelet bara har 48 frön, är det tillräckligt att " 20311 "ta 25 för att vinna det. Eftersom det finns ett jämnt antal frön är det " 20312 "möjligt att spelet slutar oavgjort, när varje spelare har tagit 24." 20313 20314 #. Help manual 20315 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20316 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20317 msgctxt "ActivityInfo|" 20318 msgid "" 20319 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20320 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20321 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20322 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20323 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20324 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20325 "the twelfth seed is placed in the next house." 20326 msgstr "" 20327 "Spelarna turas om att flytta frön. När det är en spelares tur, väljer " 20328 "spelaren ett av de sex hus som spelaren kontrollerar, tar bort alla frön " 20329 "från det huset och fördelar dem genom att släppa ett i varje hus moturs från " 20330 "det valda, i en process som kallas att så. Frön fördelas inte till de sista " 20331 "poänghusen, och inte heller till huset som de tas ifrån. Huset i början " 20332 "lämnas alltid tomt. Om det innehöll tolv (eller fler) frön, hoppas det över, " 20333 "och det tolfte fröet placeras i nästa hus." 20334 20335 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20336 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20337 msgctxt "ActivityInfo|" 20338 msgid "" 20339 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20340 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20341 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20342 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20343 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20344 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20345 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20346 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20347 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20348 "instead left on the board." 20349 msgstr "" 20350 "Frön tas bara när en spelare får antalet i en motspelares hus att bli exakt " 20351 "två eller tre med det sista fröet som såddes i omgången. Då tas alltid fröna " 20352 "i motsvarande hus, och möjligen i flera: om det näst sista fröet också " 20353 "gjorde att antalet i en motspelares hus blev exakt två eller tre, tas de " 20354 "också, och så vidare till ett hus nås som inte innehåller två eller tre frön " 20355 "eller inte hör till motspelaren. De tagna fröna placeras i spelarens " 20356 "poänghus. Om ett drag skulle ta alla motspelarens frön, är det dock " 20357 "förverkat eftersom det skulle förhindra motspelaren från att fortsätta " 20358 "spelet, och fröna lämnas istället på brädet." 20359 20360 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20361 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20362 msgctxt "ActivityInfo|" 20363 msgid "" 20364 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20365 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20366 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20367 msgstr "" 20368 "Om en motståndares alla hus är tomma, måste den nuvarande spelaren göra ett " 20369 "drag som ger motståndaren frön. Om inget sådant drag är möjligt, tar den " 20370 "nuvarande spelaren alla frön i sitt eget territorium, och spelet är slut." 20371 20372 #: activities/oware/oware.js:107 20373 msgctxt "oware|" 20374 msgid "Invalid Move!" 20375 msgstr "Ogiltigt drag." 20376 20377 #. Activity title 20378 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20379 msgctxt "ActivityInfo|" 20380 msgid "Play oware (with a friend)" 20381 msgstr "Spela oware (med en kompis)" 20382 20383 #. Help title 20384 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20385 msgctxt "ActivityInfo|" 20386 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20387 msgstr "Spela strategispelet oware med en kompis." 20388 20389 #. Activity title 20390 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20391 msgctxt "ActivityInfo|" 20392 msgid "Assemble the puzzle" 20393 msgstr "Lägg pusslet" 20394 20395 #. Help title 20396 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20397 msgctxt "ActivityInfo|" 20398 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20399 msgstr "Dra och släpp bitarna för att återskapa originalmålningarna." 20400 20401 #. Help goal 20402 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20403 msgctxt "ActivityInfo|" 20404 msgid "Spatial representation." 20405 msgstr "Rumslig representation." 20406 20407 #. Help prerequisite 20408 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20409 msgctxt "ActivityInfo|" 20410 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20411 msgstr "Mushantering: förflyttning, dra och släpp." 20412 20413 #. Help manual 20414 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20415 msgctxt "ActivityInfo|" 20416 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20417 msgstr "Dra och släpp bitarna på rätt ställe för att återskapa målningen." 20418 20419 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20420 msgctxt "board10_0|" 20421 msgid "" 20422 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20423 "Embankment - 1830" 20424 msgstr "" 20425 "Katsushika Hokusai, Betrakta solnedgång över Ryogoku-bron från strandgatan " 20426 "Ommaya - 1830" 20427 20428 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20429 msgctxt "board11_0|" 20430 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20431 msgstr "Katsushika Hokusa, Vallmo - 1833-1834" 20432 20433 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20434 msgctxt "board12_0|" 20435 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20436 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sjöväg - 1830." 20437 20438 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20439 msgctxt "board13_0|" 20440 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20441 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499" 20442 20443 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20444 msgctxt "board14_0|" 20445 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20446 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20447 20448 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20449 msgctxt "board15_0|" 20450 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20451 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20452 20453 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20454 msgctxt "board16_0|" 20455 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20456 msgstr "Albrecht Dürer, Lejon - 1494" 20457 20458 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20459 msgctxt "board17_0|" 20460 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20461 msgstr "Pieter Bruegel, Skördearbetarna - 1565" 20462 20463 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20464 msgctxt "board18_0|" 20465 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20466 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Flickor vid pianot - 1892" 20467 20468 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20469 msgctxt "board19_0|" 20470 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20471 msgstr "Wassily Kandinsky, Komposition VIII - 1923" 20472 20473 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20474 msgctxt "board1_0|" 20475 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20476 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Dans vid Moulin de la Galette - 1876" 20477 20478 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20479 msgctxt "board20_0|" 20480 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20481 msgstr "Bazille, Fästningsvallarna vid Aigues-Mortes - 1867" 20482 20483 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20484 msgctxt "board21_0|" 20485 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20486 msgstr "Mary Cassatt, Sommartid - 1894" 20487 20488 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20489 msgctxt "board22_0|" 20490 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20491 msgstr "Vincent van Gogh, Bygata i Auvers - 1890" 20492 20493 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20494 msgctxt "board2_0|" 20495 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20496 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Vår - 1573" 20497 20498 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20499 msgctxt "board3_0|" 20500 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20501 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Biblotekarien - 1566" 20502 20503 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20504 msgctxt "board4_0|" 20505 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20506 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran och Kamuro" 20507 20508 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20509 msgctxt "board5_0|" 20510 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20511 msgstr "Katsushika Hokusai, Kvinna som håller en solfjäder" 20512 20513 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20514 msgctxt "board6_0|" 20515 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20516 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri i Suruga-provinsen - 1830-1833" 20517 20518 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20519 msgctxt "board7_0|" 20520 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20521 msgstr "Katsushika Hokusai, Den stora vågen utanför Kanagawa - 1823-1829" 20522 20523 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20524 msgctxt "board8_0|" 20525 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20526 msgstr "Utagawa Hiroshige, Helgedomen Benzaiten vid Inokashira i snö - 1760-70" 20527 20528 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20529 msgctxt "board9_0|" 20530 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20531 msgstr "Utagawa Hiroshige, Taggmakrill och räkor - 1840" 20532 20533 #. Activity title 20534 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20535 msgctxt "ActivityInfo|" 20536 msgid "Path decoding" 20537 msgstr "Vägavkodning" 20538 20539 #. Help title 20540 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20541 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20542 msgctxt "ActivityInfo|" 20543 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20544 msgstr "Följ givna instruktioner för att hjälpa Tux att nå målet." 20545 20546 #. Help manual 20547 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20548 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20549 msgctxt "ActivityInfo|" 20550 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20551 msgstr "Klicka på rutorna för att flytta Tux enligt de givna anvisningarna." 20552 20553 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20554 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20555 msgctxt "ActivityInfo|" 20556 msgid "" 20557 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20558 "of Tux." 20559 msgstr "Anvisningarna är absoluta. De beror inte på vilket håll Tux står." 20560 20561 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20562 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20563 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20564 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20565 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20566 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20567 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20568 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20569 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20570 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20571 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20572 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20573 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20574 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20575 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20576 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20577 #, qt-format 20578 msgctxt "Data|" 20579 msgid "%1x%2 grids." 20580 msgstr "%1 x %2 rutor." 20581 20582 #. Activity title 20583 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20584 msgctxt "ActivityInfo|" 20585 msgid "Path decoding relative" 20586 msgstr "Relativ vägavkodning" 20587 20588 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20589 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20590 msgctxt "ActivityInfo|" 20591 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20592 msgstr "Anvisningarna är relativa i förhållande till hur Tux står." 20593 20594 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20595 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20596 msgctxt "ActivityInfo|" 20597 msgid "" 20598 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20599 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20600 msgstr "" 20601 "Det betyder att UPP går framåt, NER går bakåt, VÄNSTER går till vänster om " 20602 "Tux, och HÖGER går till höger om Tux." 20603 20604 #. Activity title 20605 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20606 msgctxt "ActivityInfo|" 20607 msgid "Path encoding" 20608 msgstr "Vägkodning" 20609 20610 #. Help title 20611 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20612 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20613 msgctxt "ActivityInfo|" 20614 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20615 msgstr "Flytta Tux längs vägen för att nå målet." 20616 20617 #. Help manual 20618 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20619 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20620 msgctxt "ActivityInfo|" 20621 msgid "" 20622 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20623 msgstr "" 20624 "Använd piltangenterna för att flytta Tux längs vägen tills han når målet." 20625 20626 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20627 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20628 msgctxt "ActivityInfo|" 20629 msgid "Keyboard controls:" 20630 msgstr "Tangentbordsstyrning:" 20631 20632 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20633 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20634 msgctxt "ActivityInfo|" 20635 msgid "Arrows: directions" 20636 msgstr "Pilar: riktningar" 20637 20638 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20639 #, qt-format 20640 msgctxt "GridPath|" 20641 msgid "Errors: %1" 20642 msgstr "Fel: %1" 20643 20644 #. Activity title 20645 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20646 msgctxt "ActivityInfo|" 20647 msgid "Path encoding relative" 20648 msgstr "Relativ vägkodning" 20649 20650 #. Activity title 20651 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20652 msgctxt "ActivityInfo|" 20653 msgid "Penalty kick" 20654 msgstr "Straffspark" 20655 20656 #. Help title 20657 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20658 msgctxt "ActivityInfo|" 20659 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20660 msgstr "" 20661 "Dubbelklicka eller dubbeltryck på vilken sidan som helst av målet för att " 20662 "göra mål." 20663 20664 #. Help manual 20665 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20666 msgctxt "ActivityInfo|" 20667 msgid "" 20668 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20669 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20670 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20671 "back to its initial position." 20672 msgstr "" 20673 "Dubbelklicka eller dubbeltryck på en av målets sidor för att sparka bollen. " 20674 "Du kan dubbelklicka med vänster-, mitten- eller högerknappen. Om du inte " 20675 "dubbelklickar snabbt nog, fångar Tux bollen. Du måste klicka på den för att " 20676 "lägga tillbaka den på dess ursprungliga plats." 20677 20678 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20679 msgctxt "Penalty|" 20680 msgid "" 20681 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20682 "in." 20683 msgstr "" 20684 "Dubbelklicka eller dubbeltryck på sidan av målet där du vill att bollen ska " 20685 "hamna." 20686 20687 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20688 msgctxt "Penalty|" 20689 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20690 msgstr "" 20691 "Klicka eller tryck på bollen för att flytta tillbaka den till den " 20692 "ursprungliga platsen." 20693 20694 #. Activity title 20695 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20696 msgctxt "ActivityInfo|" 20697 msgid "Photo hunter" 20698 msgstr "Fotojägare" 20699 20700 #. Help title 20701 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20702 msgctxt "ActivityInfo|" 20703 msgid "Find the differences between the two pictures." 20704 msgstr "Hitta skillnaden mellan de två bilderna." 20705 20706 #. Help goal 20707 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20708 msgctxt "ActivityInfo|" 20709 msgid "Visual perception." 20710 msgstr "Visuell uppfattning." 20711 20712 #. Help manual 20713 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20714 msgctxt "ActivityInfo|" 20715 msgid "" 20716 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20717 "you find a difference you must click on it." 20718 msgstr "" 20719 "Titta noga på de två bilderna. Det finns några små skillnader. När du hittar " 20720 "en skillnad ska du klicka på den." 20721 20722 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20723 msgctxt "PhotoHunter|" 20724 msgid "Drag the slider to show the differences." 20725 msgstr "Dra skjutreglaget för att visa skillnaderna." 20726 20727 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20728 msgctxt "PhotoHunter|" 20729 msgid "Click on the differences between the two images." 20730 msgstr "Klicka på skillnaderna mellan de två bilderna." 20731 20732 #. Activity title 20733 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20734 msgctxt "ActivityInfo|" 20735 msgid "Piano composition" 20736 msgstr "Pianokomposition" 20737 20738 #. Help title 20739 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20740 msgctxt "ActivityInfo|" 20741 msgid "" 20742 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20743 "staff." 20744 msgstr "" 20745 "Lär dig hur pianotangentbordet fungerar, och hur noter skrivs på ett " 20746 "notsystem." 20747 20748 #. Help goal 20749 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20750 msgctxt "ActivityInfo|" 20751 msgid "" 20752 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20753 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20754 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20755 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20756 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20757 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20758 "notation tool." 20759 msgstr "" 20760 "Utveckla en förståelse för musikkomposition, och öka intresset av att spela " 20761 "musik på ett pianotangentbord. Aktiviteten täcker många grundläggande " 20762 "aspekter av musik, men det finns mycket mer att utforska om " 20763 "musikkomposition. Om du tyckte om aktiviteten, men vill ha ett mer avancerat " 20764 "verktyg, prova att ladda ner Minuet (https://minuet.kde.org/), en " 20765 "programvara för musikutbildning med öppen källkod, eller MuseScore (https://" 20766 "musescore.org), ett notskriftsverktyg med öppen källkod." 20767 20768 #. Help prerequisite 20769 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20770 msgctxt "ActivityInfo|" 20771 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20772 msgstr "Kännedom om namngivningskonventioner för noter." 20773 20774 #. Help manual 20775 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20776 msgctxt "ActivityInfo|" 20777 msgid "" 20778 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20779 "the previous one." 20780 msgstr "" 20781 "Aktiviteten har flera nivåer, där varje nivå lägger till en nya funktion " 20782 "jämfört med den föregående." 20783 20784 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20785 msgctxt "ActivityInfo|" 20786 msgid "" 20787 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20788 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20789 msgstr "" 20790 "Nivå 1: Grundläggande pianotangentbord (bara vita tangenter), där användaren " 20791 "kan experimentera med att klicka på de färgade rektangulära tangenterna för " 20792 "att komponera musik." 20793 20794 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20795 msgctxt "ActivityInfo|" 20796 msgid "" 20797 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20798 "previous level." 20799 msgstr "" 20800 "Nivå 2: Notraden ändras till en basklav så att tonerna är lägre än " 20801 "föregående nivå." 20802 20803 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20804 msgctxt "ActivityInfo|" 20805 msgid "" 20806 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20807 "keys (sharp keys)." 20808 msgstr "" 20809 "Nivå 3: Alternativ för att välja mellan diskant- och basklav, tillägg av " 20810 "svarta tangenter (upphöjda tangenter)." 20811 20812 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20813 msgctxt "ActivityInfo|" 20814 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20815 msgstr "Nivå 4: B-notation använd för svarta tangenter." 20816 20817 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20818 msgctxt "ActivityInfo|" 20819 msgid "" 20820 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20821 "notes)." 20822 msgstr "" 20823 "Nivå 5: Alternativ för att välja notens värde (hel-, halv-, fjärdedels-, " 20824 "åttondelsnoter)." 20825 20826 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20827 msgctxt "ActivityInfo|" 20828 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20829 msgstr "Nivå 6: Tillägg av pauser (hel-, halv-, fjärdedels-, åttondelspauser)." 20830 20831 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20832 msgctxt "ActivityInfo|" 20833 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20834 msgstr "" 20835 "Nivå 7: Spara dina kompositioner och läs in fördefinierade eller sparade " 20836 "melodier." 20837 20838 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20839 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20840 msgctxt "ActivityInfo|" 20841 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20842 msgstr "Siffrorna 1 till 7: vita tangenter" 20843 20844 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20845 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20846 msgctxt "ActivityInfo|" 20847 msgid "F2 to F7: black keys" 20848 msgstr "F2 till F7: svarta tangenter" 20849 20850 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20851 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20852 msgctxt "ActivityInfo|" 20853 msgid "Space: play" 20854 msgstr "Mellanslag: spela" 20855 20856 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20857 msgctxt "ActivityInfo|" 20858 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20859 msgstr "Vänster- och högerpilar: byt tangentbordets oktav" 20860 20861 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20862 msgctxt "ActivityInfo|" 20863 msgid "Backspace: undo" 20864 msgstr "Baksteg: ångra" 20865 20866 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20867 msgctxt "ActivityInfo|" 20868 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20869 msgstr "Delete: radera markerad not eller allting" 20870 20871 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20872 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20873 msgctxt "ActivityInfo|" 20874 msgid "" 20875 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20876 msgstr "Synthesizerns originalkod är från https://github.com/vsr83/miniSynth" 20877 20878 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20879 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20880 #, qt-format 20881 msgctxt "BpmMeter|" 20882 msgid "%1 BPM" 20883 msgstr "%1 slag/min" 20884 20885 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20886 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20887 msgctxt "KeyOption|" 20888 msgid "Treble clef" 20889 msgstr "Diskantklav" 20890 20891 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20892 msgctxt "KeyOption|" 20893 msgid "Bass clef" 20894 msgstr "Basklav" 20895 20896 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20897 msgctxt "KeyOption|" 20898 msgid "Treble clef added" 20899 msgstr "Diskantklav tillagd" 20900 20901 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20902 msgctxt "KeyOption|" 20903 msgid "Bass clef added" 20904 msgstr "Basklav tillagd" 20905 20906 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20907 #, qt-format 20908 msgctxt "LyricsArea|" 20909 msgid "Title: %1" 20910 msgstr "Rubrik: %1" 20911 20912 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20913 #, qt-format 20914 msgctxt "LyricsArea|" 20915 msgid "Origin: %1" 20916 msgstr "Ursprung: %1" 20917 20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20919 msgctxt "melodies|" 20920 msgid "America: English Lullaby" 20921 msgstr "Amerika: engelsk vaggsång" 20922 20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20924 msgctxt "melodies|" 20925 msgid "America: Patriotic" 20926 msgstr "Amerika: patriotisk" 20927 20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20929 msgctxt "melodies|" 20930 msgid "America: Shaker Tune" 20931 msgstr "Amerika: Shaker-melodi" 20932 20933 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20934 msgctxt "melodies|" 20935 msgid "America: Nursery Rhyme" 20936 msgstr "Amerika: barnkammarramsa" 20937 20938 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20939 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20940 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20941 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20942 msgctxt "melodies|" 20943 msgid "Mexico" 20944 msgstr "Mexico" 20945 20946 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20947 msgctxt "melodies|" 20948 msgid "Italy" 20949 msgstr "Italien" 20950 20951 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20952 msgctxt "melodies|" 20953 msgid "Spain" 20954 msgstr "Spanien" 20955 20956 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20957 msgctxt "melodies|" 20958 msgid "German Kid's Song" 20959 msgstr "Tysk barnvisa" 20960 20961 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20962 msgctxt "melodies|" 20963 msgid "Children's Song from Brazil" 20964 msgstr "Barnvisa från Brasilien" 20965 20966 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20967 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20968 msgctxt "melodies|" 20969 msgid "Germany" 20970 msgstr "Tyskland" 20971 20972 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20973 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20974 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20975 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20976 msgctxt "melodies|" 20977 msgid "France" 20978 msgstr "Frankrike" 20979 20980 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20981 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20982 msgctxt "melodies|" 20983 msgid "Brazil" 20984 msgstr "Brasilien" 20985 20986 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20987 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20988 msgctxt "melodies|" 20989 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20990 msgstr "Ungern, barnkammarramsa" 20991 20992 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20993 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20994 msgctxt "melodies|" 20995 msgid "Hungary, Children's Song" 20996 msgstr "Ungern, barnvisa" 20997 20998 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20999 msgctxt "melodies|" 21000 msgid "Serbia" 21001 msgstr "Serbien" 21002 21003 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 21004 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 21005 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 21006 msgctxt "melodies|" 21007 msgid "Britain" 21008 msgstr "Storbritannien" 21009 21010 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 21011 msgctxt "melodies|" 21012 msgid "Poland" 21013 msgstr "Polen" 21014 21015 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 21016 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 21017 msgctxt "melodies|" 21018 msgid "Greece" 21019 msgstr "Grekland" 21020 21021 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 21022 msgctxt "melodies|" 21023 msgid "Ukraine" 21024 msgstr "Ukraina" 21025 21026 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 21027 msgctxt "melodies|" 21028 msgid "Mexican song to break a piñata" 21029 msgstr "Mexikansk sång för att slå sönder en piñata" 21030 21031 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 21032 msgctxt "melodies|" 21033 msgid "Finland" 21034 msgstr "Finland" 21035 21036 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 21037 msgctxt "MelodyList|" 21038 msgid "Melodies" 21039 msgstr "Melodier" 21040 21041 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 21042 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21043 msgctxt "OptionsRow|" 21044 msgid "Whole note" 21045 msgstr "Helnot" 21046 21047 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21048 msgctxt "OptionsRow|" 21049 msgid "Half note" 21050 msgstr "Halvnot" 21051 21052 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21053 msgctxt "OptionsRow|" 21054 msgid "Quarter note" 21055 msgstr "Fjärdedelsnot" 21056 21057 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21058 msgctxt "OptionsRow|" 21059 msgid "Eighth note" 21060 msgstr "Åttondelsnot" 21061 21062 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 21063 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21064 msgctxt "OptionsRow|" 21065 msgid "Whole rest added" 21066 msgstr "Helpaus tillagd" 21067 21068 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21069 msgctxt "OptionsRow|" 21070 msgid "Half rest added" 21071 msgstr "Halvpaus tillagd" 21072 21073 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21074 msgctxt "OptionsRow|" 21075 msgid "Quarter rest added" 21076 msgstr "Fjärdedelspaus tillagd" 21077 21078 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21079 msgctxt "OptionsRow|" 21080 msgid "Eighth rest added" 21081 msgstr "Åttondelspaus tillagd" 21082 21083 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21084 msgctxt "OptionsRow|" 21085 msgid "Whole rest" 21086 msgstr "Helpaus" 21087 21088 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21089 msgctxt "OptionsRow|" 21090 msgid "Half rest" 21091 msgstr "Halvpaus" 21092 21093 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21094 msgctxt "OptionsRow|" 21095 msgid "Quarter rest" 21096 msgstr "Fjärdedelspaus" 21097 21098 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21099 msgctxt "OptionsRow|" 21100 msgid "Eighth rest" 21101 msgstr "Åttondelspaus" 21102 21103 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21104 msgctxt "OptionsRow|" 21105 msgid "Piano" 21106 msgstr "Piano" 21107 21108 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21109 msgctxt "OptionsRow|" 21110 msgid "Lyrics" 21111 msgstr "Sångtext" 21112 21113 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 21114 msgctxt "OptionsRow|" 21115 msgid "Play melody" 21116 msgstr "Spela melodi" 21117 21118 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 21119 msgctxt "OptionsRow|" 21120 msgid "Undo" 21121 msgstr "Ångra" 21122 21123 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 21124 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21125 msgctxt "OptionsRow|" 21126 msgid "Sharp notes" 21127 msgstr "Upphöjda noter" 21128 21129 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21130 msgctxt "OptionsRow|" 21131 msgid "Flat notes" 21132 msgstr "Sänkta noter" 21133 21134 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21135 msgctxt "piano_composition|" 21136 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21137 msgstr "Det här är diskantklavens notrad för noter med hög tonhöjd." 21138 21139 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21140 msgctxt "piano_composition|" 21141 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21142 msgstr "Det här är basklavens notrad för noter med låg tonhöjd." 21143 21144 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21145 msgctxt "piano_composition|" 21146 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21147 msgstr "" 21148 "De svarta tangenterna är höjda och sänkta tangenter. Höjda noter betecknas " 21149 "med ♯." 21150 21151 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21152 msgctxt "piano_composition|" 21153 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21154 msgstr "" 21155 "Varje svart tangent har två namn: sänkt och höjd. Sänkta noter betecknas med " 21156 "♭." 21157 21158 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21159 msgctxt "piano_composition|" 21160 msgid "" 21161 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21162 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21163 msgstr "" 21164 "Klicka på notsymbolen för att skriva noter med olika längd, såsom helnoter, " 21165 "halvnoter, fjärdedelsnoter och åttondelsnoter." 21166 21167 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21168 msgctxt "piano_composition|" 21169 msgid "" 21170 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21171 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21172 "to enter it to the staff." 21173 msgstr "" 21174 "Pauser motsvara noter då tystnad råder. Klicka på paussymbolen för att välja " 21175 "pauslängden och klicka därefter på tilläggsknappen för att placera den på " 21176 "notraden." 21177 21178 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21179 msgctxt "piano_composition|" 21180 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21181 msgstr "Nu kan du läsa in musik och också spara dina kompositioner." 21182 21183 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21184 #, qt-format 21185 msgctxt "piano_composition|" 21186 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21187 msgstr "Fel vid försök att spara melodin i din fil (%1)" 21188 21189 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21190 #, qt-format 21191 msgctxt "piano_composition|" 21192 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21193 msgstr "Melodi sparad i din fil (%1)" 21194 21195 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21196 msgctxt "Piano_composition|" 21197 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21198 msgstr "Du har inte markerat några noter. Vill du radera alla noter?" 21199 21200 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21201 msgctxt "Piano_composition|" 21202 msgid "Yes" 21203 msgstr "Ja" 21204 21205 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21206 msgctxt "Piano_composition|" 21207 msgid "No" 21208 msgstr "Nej" 21209 21210 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21211 msgctxt "Piano_composition|" 21212 msgid "Select the type of melody to load." 21213 msgstr "Välj melodityp att läsa in." 21214 21215 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21216 msgctxt "Piano_composition|" 21217 msgid "Pre-defined melodies" 21218 msgstr "Fördefinierade melodier" 21219 21220 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21221 msgctxt "Piano_composition|" 21222 msgid "Your saved melodies" 21223 msgstr "Dina sparade melodier" 21224 21225 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21226 msgctxt "Piano_composition|" 21227 msgid "" 21228 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21229 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21230 msgstr "" 21231 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 21232 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 21233 21234 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21235 msgctxt "Piano_composition|" 21236 msgid "Quit" 21237 msgstr "Avsluta" 21238 21239 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21240 msgctxt "Piano_composition|" 21241 msgid "Continue" 21242 msgstr "Fortsätt" 21243 21244 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21251 #, qt-format 21252 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21253 msgid "F%1" 21254 msgstr "F%1" 21255 21256 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21261 #, qt-format 21262 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21263 msgid "G%1" 21264 msgstr "G%1" 21265 21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21270 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21271 #, qt-format 21272 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21273 msgid "A%1" 21274 msgstr "A%1" 21275 21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21278 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21279 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21280 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21281 #, qt-format 21282 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21283 msgid "B%1" 21284 msgstr "H%1" 21285 21286 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21287 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21288 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21291 #, qt-format 21292 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21293 msgid "C%1" 21294 msgstr "C%1" 21295 21296 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21297 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21299 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21300 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21301 #, qt-format 21302 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21303 msgid "D%1" 21304 msgstr "D%1" 21305 21306 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21307 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21308 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21309 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21310 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21311 #, qt-format 21312 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21313 msgid "E%1" 21314 msgstr "E%1" 21315 21316 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21317 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21318 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21319 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21320 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21321 #, qt-format 21322 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21323 msgid "C♯%1" 21324 msgstr "C♯%1" 21325 21326 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21327 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21328 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21329 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21330 #, qt-format 21331 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21332 msgid "D♯%1" 21333 msgstr "D♯%1" 21334 21335 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21336 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21337 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21338 #, qt-format 21339 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21340 msgid "F♯%1" 21341 msgstr "F♯%1" 21342 21343 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21344 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21345 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21346 #, qt-format 21347 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21348 msgid "G♯%1" 21349 msgstr "G♯%1" 21350 21351 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21352 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21353 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21354 #, qt-format 21355 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21356 msgid "A♯%1" 21357 msgstr "A♯%1" 21358 21359 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21360 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21361 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21362 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21363 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21364 #, qt-format 21365 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21366 msgid "D♭%1" 21367 msgstr "D♭%1" 21368 21369 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21370 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21371 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21372 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21373 #, qt-format 21374 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21375 msgid "E♭%1" 21376 msgstr "E♭%1" 21377 21378 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21379 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21380 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21381 #, qt-format 21382 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21383 msgid "G♭%1" 21384 msgstr "G♭%1" 21385 21386 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21387 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21388 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21389 #, qt-format 21390 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21391 msgid "A♭%1" 21392 msgstr "A♭%1" 21393 21394 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21395 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21396 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21397 #, qt-format 21398 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21399 msgid "B♭%1" 21400 msgstr "B%1" 21401 21402 #. Activity title 21403 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21404 msgctxt "ActivityInfo|" 21405 msgid "Numbers in order" 21406 msgstr "Tal i ordning" 21407 21408 #. Help title 21409 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21410 msgctxt "ActivityInfo|" 21411 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21412 msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd." 21413 21414 #. Help manual 21415 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21416 msgctxt "ActivityInfo|" 21417 msgid "" 21418 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21419 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21420 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21421 "or check the number on the bottom right corner." 21422 msgstr "" 21423 "Fånga molnen i ökande ordning. Med tangentbord, använd piltangenterna för " 21424 "att flytta helikoptern. Med en pekskärm, klicka eller tryck på stället. För " 21425 "att veta vilket tal som ska fångas kan du antingen komma ihåg det eller " 21426 "titta på talet i nedre högra hörnet." 21427 21428 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21429 msgctxt "ActivityConfig|" 21430 msgid "Display colored notes." 21431 msgstr "Visa svarta noter." 21432 21433 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21434 msgctxt "ActivityConfig|" 21435 msgid "Display colorless notes." 21436 msgstr "Visa vita noter." 21437 21438 #. Activity title 21439 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21440 msgctxt "ActivityInfo|" 21441 msgid "Play piano" 21442 msgstr "Spela piano" 21443 21444 #. Help goal 21445 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21446 msgctxt "ActivityInfo|" 21447 msgid "" 21448 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21449 "staff." 21450 msgstr "" 21451 "Förstå hur tangentbordet på pianot kan spela musik såsom den är skriven i " 21452 "notsystemet." 21453 21454 #. Help prerequisite 21455 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21456 msgctxt "ActivityInfo|" 21457 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21458 msgstr "Kunskap om musiknotation och notsystem." 21459 21460 #. Help manual 21461 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21462 msgctxt "ActivityInfo|" 21463 msgid "" 21464 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21465 "notes on the staff." 21466 msgstr "" 21467 "Vissa noter spelas på notraden. Klicka på tangentbordets tangenter som " 21468 "motsvarar noterna på notraden." 21469 21470 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21471 msgctxt "ActivityInfo|" 21472 msgid "" 21473 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21474 "you will practice bass clef notes." 21475 msgstr "" 21476 "På nivå 1 till 5 övar du på noter i diskantklaven och på nivå 6 till 10 övar " 21477 "du på noter i basklaven." 21478 21479 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21480 msgctxt "ActivityInfo|" 21481 msgid "Backspace or Delete: undo" 21482 msgstr "Baksteg eller Delete: ångra" 21483 21484 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21485 msgctxt "PlayPiano|" 21486 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21487 msgstr "Klicka på pianotangenterna som stämmer med angivna noter." 21488 21489 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21490 msgctxt "PlayPiano|" 21491 msgid "" 21492 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21493 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21494 msgstr "" 21495 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 21496 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 21497 21498 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21499 msgctxt "PlayPiano|" 21500 msgid "Quit" 21501 msgstr "Avsluta" 21502 21503 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21504 msgctxt "PlayPiano|" 21505 msgid "Continue" 21506 msgstr "Fortsätt" 21507 21508 #. Activity title 21509 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21510 msgctxt "ActivityInfo|" 21511 msgid "Play rhythm" 21512 msgstr "Spela rytm" 21513 21514 #. Help goal 21515 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21516 msgctxt "ActivityInfo|" 21517 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21518 msgstr "Lär dig att exakt följa en rytm." 21519 21520 #. Help prerequisite 21521 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21522 msgctxt "ActivityInfo|" 21523 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21524 msgstr "Enkel förståelse för musikalisk rytm." 21525 21526 #. Help manual 21527 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21528 msgctxt "ActivityInfo|" 21529 msgid "" 21530 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21531 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21532 "If not, you must try again." 21533 msgstr "" 21534 "Lyssna på rytmen som spelas. När du klar, klicka på trumman för att följa " 21535 "samma rytm. Om du klickade vid de rätta tillfällena spelas en annan rytm. " 21536 "Annars måste du försöka igen." 21537 21538 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21539 msgctxt "ActivityInfo|" 21540 msgid "" 21541 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21542 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21543 msgstr "" 21544 "Udda nivåer visar en vertikal linje på notraden som följer rytmen: klicka på " 21545 "trumman när linjen är mitt på noten." 21546 21547 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21548 msgctxt "ActivityInfo|" 21549 msgid "" 21550 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21551 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21552 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21553 msgstr "" 21554 "Jämna nivåer är svårare, eftersom det inte finns någon vertikal linje. Du " 21555 "måste läsa noternas längd och spela rytmen i enlighet med det. Du kan också " 21556 "klicka på metronomen för att höra fjärdedelsnoterna som referens." 21557 21558 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21559 msgctxt "ActivityInfo|" 21560 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21561 msgstr "Klicka upp uppdateringsknappen om du vill spela upp rytmen igen." 21562 21563 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21564 msgctxt "ActivityInfo|" 21565 msgid "Space bar: click on the drum" 21566 msgstr "Mellanslag: klicka på trumman" 21567 21568 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21569 msgctxt "ActivityInfo|" 21570 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21571 msgstr "Enter eller returtangenten: upprepa rytmen" 21572 21573 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21574 msgctxt "ActivityInfo|" 21575 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21576 msgstr "Uppåt eller neråt: öka eller minska tempot" 21577 21578 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21579 msgctxt "ActivityInfo|" 21580 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21581 msgstr "Tabulator: starta eller stoppa metronomen om den är synlig" 21582 21583 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21584 msgctxt "PlayRhythm|" 21585 msgid "" 21586 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21587 "correctly." 21588 msgstr "" 21589 "Använd metronomen för att uppskatta tidsintervallet och återge rytmen " 21590 "korrekt." 21591 21592 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21593 msgctxt "PlayRhythm|" 21594 msgid "" 21595 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21596 "the rhythm correctly." 21597 msgstr "" 21598 "Följ den vertikala linjen och klicka på trumman eller tryck på " 21599 "mellanslagstangenten för att återge rytmen korrekt." 21600 21601 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21602 msgctxt "PlayRhythm|" 21603 msgid "" 21604 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21605 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21606 msgstr "" 21607 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller " 21608 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen." 21609 21610 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21611 msgctxt "PlayRhythm|" 21612 msgid "Quit" 21613 msgstr "Avsluta" 21614 21615 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21616 msgctxt "PlayRhythm|" 21617 msgid "Continue" 21618 msgstr "Fortsätt" 21619 21620 #. Activity title 21621 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21622 msgctxt "ActivityInfo|" 21623 msgid "Positions" 21624 msgstr "Positioner" 21625 21626 #. Help title 21627 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21628 msgctxt "ActivityInfo|" 21629 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21630 msgstr "Räkna ut pojkens position i förhållande till lådan." 21631 21632 #. Help goal 21633 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21634 msgctxt "ActivityInfo|" 21635 msgid "Describe the relative position of an object." 21636 msgstr "Beskriv relativa positionen för en sak." 21637 21638 #. Help manual 21639 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21640 msgctxt "ActivityInfo|" 21641 msgid "" 21642 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21643 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21644 "answer." 21645 msgstr "" 21646 "Du får se olika bilder som representerar en pojke och en låda. Du måste " 21647 "räkna ut pojkens position i förhållande till lådan och välja rätt svar." 21648 21649 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21650 msgctxt "ActivityInfo|" 21651 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21652 msgstr "Mellanslag eller Enter: kontrollera valt svar" 21653 21654 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21655 msgctxt "Data|" 21656 msgid "Basic positions." 21657 msgstr "Grundpositioner." 21658 21659 #. it refers to the next to position 21660 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21661 msgctxt "Data|" 21662 msgid "beside" 21663 msgstr "vid sidan om" 21664 21665 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21666 msgctxt "Data|" 21667 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21668 msgstr "Välj bilden där barnet är vid sidan om lådan." 21669 21670 #. it refers to the behind position 21671 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21672 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21673 msgctxt "Data|" 21674 msgid "behind" 21675 msgstr "bakom" 21676 21677 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21678 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21679 msgctxt "Data|" 21680 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21681 msgstr "Välj bilden där barnet är bakom lådan." 21682 21683 #. it refers to the in front of position 21684 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21685 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21686 msgctxt "Data|" 21687 msgid "in front of" 21688 msgstr "framför" 21689 21690 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21691 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21692 msgctxt "Data|" 21693 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21694 msgstr "Välj bilden där barnet är framför lådan." 21695 21696 #. it refers to the inside position 21697 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21698 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21699 msgctxt "Data|" 21700 msgid "inside" 21701 msgstr "inuti" 21702 21703 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21704 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21705 msgctxt "Data|" 21706 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21707 msgstr "Välj bilden där barnet är inuti lådan." 21708 21709 #. it refers to the above position 21710 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21711 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21712 msgctxt "Data|" 21713 msgid "above" 21714 msgstr "ovanför" 21715 21716 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21717 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21718 msgctxt "Data|" 21719 msgid "Select the image where the child is above the box." 21720 msgstr "Välj bilden där barnet är ovanför lådan." 21721 21722 #. it refers to the beneath position 21723 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21724 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21725 msgctxt "Data|" 21726 msgid "under" 21727 msgstr "under" 21728 21729 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21730 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21731 msgctxt "Data|" 21732 msgid "Select the image where the child is under the box." 21733 msgstr "Välj bilden där barnet är under lådan." 21734 21735 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21736 msgctxt "Data|" 21737 msgid "All positions (with left and right)." 21738 msgstr "Alla positioner (med vänster och höger)." 21739 21740 #. it refers to the position on the right side 21741 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21742 msgctxt "Data|" 21743 msgid "right" 21744 msgstr "höger" 21745 21746 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21747 msgctxt "Data|" 21748 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21749 msgstr "Välj bilden där barnet är till höger om lådan." 21750 21751 #. it refers to the position on the left side 21752 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21753 msgctxt "Data|" 21754 msgid "left" 21755 msgstr "vänster" 21756 21757 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21758 msgctxt "Data|" 21759 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21760 msgstr "Välj bilden där barnet är till vänster om lådan." 21761 21762 #. Activity title 21763 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21764 msgctxt "ActivityInfo|" 21765 msgid "Programming maze" 21766 msgstr "Programmeringslabyrint" 21767 21768 #. Help title 21769 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21770 msgctxt "ActivityInfo|" 21771 msgid "" 21772 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21773 "instructions like move forward, turn left or right." 21774 msgstr "" 21775 "Aktiviteten lär ut hur man programmerar Tux för att nå målet med användning " 21776 "av enkla instruktioner som gå framåt, sväng vänster och höger." 21777 21778 #. Help goal 21779 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21780 msgctxt "ActivityInfo|" 21781 msgid "" 21782 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21783 msgstr "" 21784 "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom programmera honom till rätt " 21785 "isflak." 21786 21787 #. Help prerequisite 21788 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21789 msgctxt "ActivityInfo|" 21790 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21791 msgstr "Kan läsa instruktioner, och tänka logiskt för att hitta en väg." 21792 21793 #. Help manual 21794 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21795 msgctxt "ActivityInfo|" 21796 msgid "" 21797 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21798 "to his goal." 21799 msgstr "" 21800 "Välj instruktionerna från menyn, och arrangera dem i ordning så att de leder " 21801 "Tux till hans mål." 21802 21803 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21804 msgctxt "ActivityInfo|" 21805 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21806 msgstr "Vänster- och högerpilar: navigera inne i markerad area" 21807 21808 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21809 msgctxt "ActivityInfo|" 21810 msgid "" 21811 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21812 "is selected" 21813 msgstr "" 21814 "Uppåt- och neråtpilar: öka eller minska snurrans räknare om snurrarean är " 21815 "markerad" 21816 21817 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21818 msgctxt "ActivityInfo|" 21819 msgid "" 21820 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21821 "procedure/loop area" 21822 msgstr "" 21823 "Mellanslag: markera en instruktion eller lägg till markerad instruktion i " 21824 "huvudarean, procedurarean eller snurrarean" 21825 21826 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21827 msgctxt "ActivityInfo|" 21828 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21829 msgstr "" 21830 "Tabulator: byt mellan instruktionsarean och huvudarean, procedurarean eller " 21831 "snurrarean" 21832 21833 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21834 msgctxt "ActivityInfo|" 21835 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21836 msgstr "" 21837 "Delete: ta bort markerad instruktion i huvudarean, procedurarean eller " 21838 "snurrarean" 21839 21840 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21841 msgctxt "ActivityInfo|" 21842 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21843 msgstr "Enter: Kör koden eller återställa Tux om han inte lyckas nå fisken" 21844 21845 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21846 msgctxt "ActivityInfo|" 21847 msgid "" 21848 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21849 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21850 "Space." 21851 msgstr "" 21852 "För att lägga till en instruktion i huvudarean, procedurarean eller " 21853 "snurrarean, markera den i instruktionsarean, och gå sedan till huvudarean, " 21854 "procedurarean eller snurrarean och tryck på mellanslag." 21855 21856 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21857 msgctxt "ActivityInfo|" 21858 msgid "" 21859 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21860 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21861 "instruction and press Space." 21862 msgstr "" 21863 "För att ändra en instruktion i huvudarean, procedurarean eller snurrarean, " 21864 "markera den i huvudarean, procedurarean eller snurrarean, gå sedan till " 21865 "instruktionsarean, välj den nya instruktionen och tryck på mellanslag." 21866 21867 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21868 msgctxt "InstructionArea|" 21869 msgid "Choose the instructions" 21870 msgstr "Välj instruktionerna" 21871 21872 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21873 msgctxt "programmingMaze|" 21874 msgid "Instruction Area:" 21875 msgstr "Instruktionsarea:" 21876 21877 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21878 msgctxt "programmingMaze|" 21879 msgid "" 21880 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21881 msgstr "" 21882 "Det finns tre instruktioner som du kan använda för att koda, som leder Tux " 21883 "till fisken:" 21884 21885 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21886 msgctxt "programmingMaze|" 21887 msgid "" 21888 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21889 "facing." 21890 msgstr "" 21891 "<b>1. Gå framåt:</b> Flyttar Tux ett steg framåt i den riktning han har." 21892 21893 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21894 msgctxt "programmingMaze|" 21895 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21896 msgstr "<b>2. Sväng vänster:</b> Svänger Tux åt vänster." 21897 21898 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21899 msgctxt "programmingMaze|" 21900 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21901 msgstr "<b>3. Sväng höger:</b> Svänger Tux åt höger." 21902 21903 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21904 msgctxt "programmingMaze|" 21905 msgid "Main Function:" 21906 msgstr "Huvudfunktion:" 21907 21908 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21909 msgctxt "programmingMaze|" 21910 msgid "The execution of the code starts here." 21911 msgstr "Körningen av koden börjar här." 21912 21913 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21914 msgctxt "programmingMaze|" 21915 msgid "" 21916 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21917 "<b>Main Function</b>." 21918 msgstr "" 21919 "Klicka på vilken instruktion som helst i <b>instruktionsarean</b> för att " 21920 "lägga till den i <b>huvudfunktionen</b>." 21921 21922 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21923 msgctxt "programmingMaze|" 21924 msgid "" 21925 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21926 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21927 msgstr "" 21928 "-Instruktionerna körs i ordning tills det inte finns några kvar, tills en " 21929 "återvändsgränd nås, eller tills Tux kommer fram till fisken." 21930 21931 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21932 msgctxt "programmingMaze|" 21933 msgid "Procedure:" 21934 msgstr "Procedur:" 21935 21936 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21937 msgctxt "programmingMaze|" 21938 msgid "" 21939 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21940 "the code by calling it where needed</b>." 21941 msgstr "" 21942 "<b>Procedur</b> är en återanvändningsbar uppsättning instruktioner som kan " 21943 "<b>användas i koden genom att anropa den när det behövs</b>." 21944 21945 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21946 msgctxt "programmingMaze|" 21947 msgid "" 21948 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21949 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21950 "Function</b> label." 21951 msgstr "" 21952 "För att <b>byta</b> mellan <b>procedurarean</b> och <b>huvudfunktionsarean</" 21953 "b> när kod ska läggas till, klicka på rubriken <b>Procedur</b> eller " 21954 "<b>Huvudfunktion</b>." 21955 21956 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21957 msgctxt "programmingMaze|" 21958 msgid "Loop:" 21959 msgstr "Snurra:" 21960 21961 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21962 msgctxt "programmingMaze|" 21963 msgid "" 21964 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21965 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21966 msgstr "" 21967 "<b>Snurra</b> är en följd av instruktioner som <b>upprepas kontinuerligt det " 21968 "antal gånger som definieras av talet inne i den</b>." 21969 21970 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21971 msgctxt "programmingMaze|" 21972 msgid "" 21973 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21974 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21975 "label." 21976 msgstr "" 21977 "För att <b>byta</b> mellan <b>snurrarean</b> och <b>huvudfunktionsarean</b> " 21978 "när kod ska läggas till, klicka på rubriken <b>Snurra</b> eller " 21979 "<b>Huvudfunktion</b>." 21980 21981 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21982 #, qt-format 21983 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21984 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21985 msgstr "Nå fisken på mindre än %1 instruktioner." 21986 21987 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21988 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21989 msgid "Main function" 21990 msgstr "Huvudfunktion" 21991 21992 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21993 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21994 msgid "Procedure" 21995 msgstr "Procedur" 21996 21997 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21998 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21999 msgid "Loop" 22000 msgstr "Snurra" 22001 22002 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 22003 msgctxt "Data|" 22004 msgid "Using the main area only." 22005 msgstr "Bara med användning av huvudarean." 22006 22007 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 22008 msgctxt "Data|" 22009 msgid "Using both the main area and the procedure area." 22010 msgstr "Med användning av både huvudarean och procedurarean." 22011 22012 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 22013 msgctxt "Data|" 22014 msgid "Using both the main area and the loop area." 22015 msgstr "Med användning av både huvudarean och snurrarean." 22016 22017 #. Activity title 22018 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 22019 msgctxt "ActivityInfo|" 22020 msgid "Railroad activity" 22021 msgstr "Järnvägsaktivitet" 22022 22023 #. Help title 22024 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 22025 msgctxt "ActivityInfo|" 22026 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 22027 msgstr "Bygg tågmodellen igen längst upp på skärmen." 22028 22029 #. Help goal 22030 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 22031 msgctxt "ActivityInfo|" 22032 msgid "Memory training." 22033 msgstr "Minnesövning." 22034 22035 #. Help manual 22036 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 22037 msgctxt "ActivityInfo|" 22038 msgid "" 22039 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 22040 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 22041 "dragging it down." 22042 msgstr "" 22043 "Ett tåg visas några sekunder. Bygg det igen längst upp på skärmen genom att " 22044 "dra dit rätt delar. Ta bort en del från svarsområdet genom att dra den nedåt." 22045 22046 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 22047 msgctxt "ActivityInfo|" 22048 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 22049 msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b>" 22050 22051 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 22052 msgctxt "ActivityInfo|" 22053 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 22054 msgstr "Pilar: navigera i exempel- och svarsområdet" 22055 22056 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 22057 msgctxt "ActivityInfo|" 22058 msgid "" 22059 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 22060 "the answer area" 22061 msgstr "" 22062 "Mellanslag: lägg till ett objekt från exempel- till svarsområdet, eller byt " 22063 "två objekt i svarsområdet" 22064 22065 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 22066 msgctxt "ActivityInfo|" 22067 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 22068 msgstr "Delete eller baksteg: ta bort markerad del från svarsområdet" 22069 22070 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 22071 msgctxt "ActivityInfo|" 22072 msgid "Enter or Return: submit your answer" 22073 msgstr "Enter eller returtangent: överlämna svaret" 22074 22075 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 22076 msgctxt "Railroad|" 22077 msgid "" 22078 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 22079 "to set up a similar train." 22080 msgstr "" 22081 "Betrakta och kom ihåg tåget innan tiden går ut och dra sedan objekten för " 22082 "att ta fram ett liknande tåg." 22083 22084 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 22085 msgctxt "Railroad|" 22086 msgid "" 22087 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 22088 msgstr "" 22089 "Om du glömt modellen kan du klicka på tipsknappen för att visa den igen." 22090 22091 #. Activity title 22092 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 22093 msgctxt "ActivityInfo|" 22094 msgid "Horizontal reading practice" 22095 msgstr "Horisontell lästräning" 22096 22097 #. Help title 22098 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 22099 msgctxt "ActivityInfo|" 22100 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 22101 msgstr "" 22102 "Läs igenom en lista med ord och tala om ifall ett givet ord finns i den." 22103 22104 #. Help goal 22105 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 22106 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 22107 msgctxt "ActivityInfo|" 22108 msgid "Reading training in a limited time." 22109 msgstr "Läsövning på begränsad tid." 22110 22111 #. Help manual 22112 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 22113 msgctxt "ActivityInfo|" 22114 msgid "" 22115 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 22116 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22117 msgstr "" 22118 "Ett ord visas på tavlan. En lista med ord, som visas horisontellt, kommer " 22119 "att dyka upp och försvinna. Ingick det givna ordet i listan?" 22120 22121 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 22122 #, qt-format 22123 msgctxt "Readingh|" 22124 msgid "" 22125 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 22126 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 22127 msgstr "" 22128 "<font color=\"#373737\">Kontrollera om ordet<br/></font><b><font color=" 22129 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">visas</font>" 22130 22131 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 22132 msgctxt "Readingh|" 22133 msgid "Yes, I saw it!" 22134 msgstr "Ja, jag såg det!" 22135 22136 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 22137 msgctxt "Readingh|" 22138 msgid "No, it was not there!" 22139 msgstr "Nej, det fanns inte där!" 22140 22141 #. Activity title 22142 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22143 msgctxt "ActivityInfo|" 22144 msgid "Vertical reading practice" 22145 msgstr "Vertikal lästräning" 22146 22147 #. Help title 22148 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22149 msgctxt "ActivityInfo|" 22150 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22151 msgstr "" 22152 "Läs igenom en vertikal lista med ord och tala om ifall ett givet ord finns i " 22153 "den." 22154 22155 #. Help manual 22156 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22157 msgctxt "ActivityInfo|" 22158 msgid "" 22159 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22160 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22161 msgstr "" 22162 "Ett ord visas på tavlan. En lista med ord, som visas vertikalt, kommer att " 22163 "dyka upp och försvinna. Ingick det givna ordet i listan?" 22164 22165 #. Activity title 22166 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22167 msgctxt "ActivityInfo|" 22168 msgid "Redraw the given image" 22169 msgstr "Rita om den givna bilden" 22170 22171 #. Help title 22172 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22173 msgctxt "ActivityInfo|" 22174 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22175 msgstr "Rita om den givna bilden utan fel på det tomma rutmönstret." 22176 22177 #. Help manual 22178 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22179 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22180 msgctxt "ActivityInfo|" 22181 msgid "" 22182 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22183 "to paint, then release the click to stop painting." 22184 msgstr "" 22185 "Välj först rätt färg från verktygsraden. Klicka på rutorna och dra för att " 22186 "måla. Släpp klicket för att sluta måla." 22187 22188 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22189 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22190 msgctxt "ActivityInfo|" 22191 msgid "Digits: select a color" 22192 msgstr "Siffror: välj en färg" 22193 22194 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22195 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22196 msgctxt "ActivityInfo|" 22197 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22198 msgstr "Pilar: navigera i rutnätet" 22199 22200 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22201 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22202 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22203 msgctxt "ActivityInfo|" 22204 msgid "Space or Enter: paint" 22205 msgstr "Mellanslag eller Enter: måla" 22206 22207 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22208 msgctxt "Data|" 22209 msgid "Small grids." 22210 msgstr "Små rutor." 22211 22212 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22213 msgctxt "Data|" 22214 msgid "Medium grids." 22215 msgstr "Medelstora rutor." 22216 22217 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22218 msgctxt "Data|" 22219 msgid "Large grids." 22220 msgstr "Stora rutor." 22221 22222 #. Activity title 22223 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22224 msgctxt "ActivityInfo|" 22225 msgid "Mirror the given image" 22226 msgstr "Spegla den givna bilden" 22227 22228 #. Help title 22229 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22230 msgctxt "ActivityInfo|" 22231 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22232 msgstr "" 22233 "Rita den givna bilden på det tomma rutmönstret som om du såg den i en spegel." 22234 22235 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22236 msgctxt "Data|" 22237 msgid "Small grids (3×3)." 22238 msgstr "Små rutnät (3 x 3)." 22239 22240 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22241 msgctxt "Data|" 22242 msgid "Medium grids (5×5)." 22243 msgstr "Medelstora rutnät (5 x 5)." 22244 22245 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22246 msgctxt "Data|" 22247 msgid "Large grids (7×7)." 22248 msgstr "Stora rutnät (7 x 7)." 22249 22250 #. Activity title 22251 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22252 msgctxt "ActivityInfo|" 22253 msgid "Renewable energy" 22254 msgstr "Förnyelsebar energi" 22255 22256 #. Help title 22257 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22258 msgctxt "ActivityInfo|" 22259 msgid "" 22260 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22261 "up so he can have light in his home." 22262 msgstr "" 22263 "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det " 22264 "elektriska systemet så att han kan få ljus hemma." 22265 22266 #. Help goal 22267 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22268 msgctxt "ActivityInfo|" 22269 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22270 msgstr "Lär dig om ett elektriskt system baserat på förnyelsebar energi." 22271 22272 #. Help manual 22273 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22274 msgctxt "ActivityInfo|" 22275 msgid "" 22276 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22277 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22278 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22279 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22280 msgstr "" 22281 "Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, dammen, solpanelerna, " 22282 "vindkraftverken och transformatorerna, för att aktivera hela det elektriska " 22283 "systemet igen. När systemet är igång och Tux har kommit hem, tryck på " 22284 "ljusknappen åt honom. För att vinna måste du sätta på alla förbrukare medan " 22285 "alla producenter är igång." 22286 22287 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22288 msgctxt "RenewableEnergy|" 22289 msgid "" 22290 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22291 "up so he can have light in his home." 22292 msgstr "" 22293 "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det " 22294 "elektriska systemet så att han kan få ljus hemma." 22295 22296 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22297 msgctxt "RenewableEnergy|" 22298 msgid "" 22299 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22300 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22301 msgstr "" 22302 "Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, dammen, solpanelerna, " 22303 "vindkraftverken och transformatorerna, för att aktivera hela det elektriska " 22304 "systemet igen." 22305 22306 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22307 msgctxt "RenewableEnergy|" 22308 msgid "" 22309 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22310 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22311 "up." 22312 msgstr "" 22313 "När systemet är igång och Tux har kommit hem, tryck på ljusknappen åt honom. " 22314 "För att vinna måste du sätta på alla förbrukare medan alla producenter är " 22315 "igång." 22316 22317 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22318 msgctxt "RenewableEnergy|" 22319 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22320 msgstr "" 22321 "Lär dig om ett elektriskt system baserat på förnyelsebar energi. Ha det så " 22322 "kul!" 22323 22324 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22325 msgctxt "RenewableEnergy|" 22326 msgid "" 22327 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22328 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22329 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22330 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22331 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22332 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22333 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22334 "regional blackout." 22335 msgstr "" 22336 "Det är inte möjligt att konsumera mer elektricitet än som produceras. Det är " 22337 "en viktig begränsning vid distribution av elektricitet. Med ett fåtal " 22338 "undantag går det inte att lagra elektrisk energi, och därför måste den " 22339 "skapas när den behövs. Ett sofistikerat kontrollsystem krävs därför för att " 22340 "försäkra att genererad elektricitet motsvarar behovet. Om tillgång och " 22341 "efterfrågan inte är balanserade, kan produktionsanläggningar och " 22342 "transmissionsutrustning komma att stängas av, vilket i värsta fall kan leda " 22343 "till ett större regionalt strömavbrott." 22344 22345 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22346 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22347 msgctxt "ActivityConfig|" 22348 msgid "Arabic numbers" 22349 msgstr "Arabiska siffror" 22350 22351 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22352 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22353 msgctxt "ActivityConfig|" 22354 msgid "Roman numbers" 22355 msgstr "Romerska siffror" 22356 22357 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22358 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22359 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22360 msgctxt "ActivityConfig|" 22361 msgid "Images" 22362 msgstr "Bilder" 22363 22364 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22365 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22366 msgctxt "ActivityConfig|" 22367 msgid "Select Domino Representation" 22368 msgstr "Välj dominorepresentation" 22369 22370 #. Activity title 22371 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22372 msgctxt "ActivityInfo|" 22373 msgid "Count intervals" 22374 msgstr "Räkna intervaller" 22375 22376 #. Help title 22377 #. ---------- 22378 #. Help goal 22379 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22380 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22381 msgctxt "ActivityInfo|" 22382 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22383 msgstr "" 22384 "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna till rätt isflak." 22385 22386 #. Help prerequisite 22387 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22388 msgctxt "ActivityInfo|" 22389 msgid "Can read numbers on a domino." 22390 msgstr "Kan läsa tal på en dominobricka." 22391 22392 #. Help manual 22393 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22394 msgctxt "ActivityInfo|" 22395 msgid "" 22396 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22397 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22398 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22399 msgstr "" 22400 "Klicka på dominobrickan för att visa hur många isflak som finns mellan Tux " 22401 "och fisken. Klicka på dominobrickan med höger musknapp för att räkna " 22402 "baklänges. Klicka på Ok-knappen eller tryck på returtangenten när du är klar." 22403 22404 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22405 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22406 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22407 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22408 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22409 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22410 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22411 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22412 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22413 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22414 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22415 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22416 #, qt-format 22417 msgctxt "Data|" 22418 msgid "Numbers between %1 and %2." 22419 msgstr "Tal mellan %1 och %2." 22420 22421 #. Activity title 22422 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22423 msgctxt "ActivityInfo|" 22424 msgid "Roman numerals" 22425 msgstr "Romerska siffror" 22426 22427 #. Help goal 22428 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22429 msgctxt "ActivityInfo|" 22430 msgid "" 22431 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22432 "numerals." 22433 msgstr "" 22434 "Lär dig hur man läser romerska siffror och gör konverteringen till och från " 22435 "arabiska siffror." 22436 22437 #. Help manual 22438 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22439 msgctxt "ActivityInfo|" 22440 msgid "" 22441 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22442 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22443 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22444 "letters from the Latin alphabet." 22445 msgstr "" 22446 "Romerska siffror är ett talsystem som har sitt ursprung i det antika Rom och " 22447 "förblev det vanliga sättet att skriva tal över hela Europa långt in i " 22448 "medeltiden. Tal i systemet representeras av en kombination av bokstäver från " 22449 "det latinska alfabetet." 22450 22451 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22452 msgctxt "ActivityInfo|" 22453 msgid "" 22454 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22455 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22456 msgstr "" 22457 "Lär dig reglerna för att läsa romerska siffror och öva på att konvertera " 22458 "till och från arabiska siffror. Klicka på Ok-knappen för att kontrollera " 22459 "ditt svar." 22460 22461 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22462 msgctxt "ActivityInfo|" 22463 msgid "Digits: type arabic numerals" 22464 msgstr "Siffror: skriv in arabiska siffror" 22465 22466 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22467 msgctxt "ActivityInfo|" 22468 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22469 msgstr "Siffror: skriv in romerska siffror (med I, V, X, L, C, D och M)" 22470 22471 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22473 msgctxt "RomanNumerals|" 22474 msgid "" 22475 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22476 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22477 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22478 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22479 " and M (1000).\n" 22480 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22481 "number 0." 22482 msgstr "" 22483 "Romerska siffror skapas av de här sju siffrorna:\n" 22484 "I och V (ental, 1 och 5)\n" 22485 "X och L (tiotal, 10 och 50)\n" 22486 "C och D (hundratal, 100 och 500)\n" 22487 "och M (1000)\n" 22488 "En intressant observation är att det romerska talsystemet saknar talet 0." 22489 22490 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22491 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22492 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22493 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22494 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22495 #, qt-format 22496 msgctxt "RomanNumerals|" 22497 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22498 msgstr "Konvertera romerska talet %1 till arabiska siffror." 22499 22500 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22501 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22502 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22503 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22504 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22505 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22506 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22507 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22508 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22509 #, qt-format 22510 msgctxt "RomanNumerals|" 22511 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22512 msgstr "Konvertera talet %1 med arabiska siffror till romerska." 22513 22514 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22515 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22516 msgctxt "RomanNumerals|" 22517 msgid "" 22518 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22519 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22520 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22521 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22522 msgstr "" 22523 "Alla talen utom 4 och 9 skapas med summor av I och V:\n" 22524 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22525 "Talen 4 och 9 skapas med skillnader:\n" 22526 "IV (5 – 1) och IX (10 – 1)." 22527 22528 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22529 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22530 msgctxt "RomanNumerals|" 22531 msgid "" 22532 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22533 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22534 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22535 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22536 msgstr "" 22537 "Alla tiotal utom 40 och 90 skapas med summor av X och L:\n" 22538 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22539 "Tiotalen 40 och 90 tens skapas med skillnader:\n" 22540 "XL (10 taget från 50) och XC (10 taget från 100)." 22541 22542 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22543 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22544 msgctxt "RomanNumerals|" 22545 msgid "" 22546 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22547 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22548 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22549 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22550 msgstr "" 22551 "Alla hundratal utom 400 och 900 skapas med summor av C och D:\n" 22552 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22553 "Hundratalen 400 och 900 skapas med skillnader:\n" 22554 "CD (100 taget från 500) och CM (100 taget från 1000)." 22555 22556 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22557 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22558 msgctxt "RomanNumerals|" 22559 msgid "" 22560 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22561 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22562 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22563 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22564 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22565 msgstr "" 22566 "Summor av M används för att skapa tusental: M, MM, MMM.\n" 22567 "Observera att det inte går att foga ihop mer än tre identiska symboler. Den " 22568 "första följden av denna regel är att man inte bara kan använda summor för " 22569 "att skapa alla möjliga tal, tiotal eller hundratal, utan man måste också " 22570 "använda skillnader. Dessutom leder det till att det maximala romerska talet " 22571 "är begränsat till 3999 (MMMCMXCIX)." 22572 22573 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22574 msgctxt "RomanNumerals|" 22575 msgid "" 22576 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22577 msgstr "" 22578 "Nu när du kan reglerna, kan du läsa och skriva tal med romerska siffror." 22579 22580 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22581 #, qt-format 22582 msgctxt "RomanNumerals|" 22583 msgid "Roman value: %1" 22584 msgstr "Romerskt värde: %1" 22585 22586 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22587 #, qt-format 22588 msgctxt "RomanNumerals|" 22589 msgid "Arabic value: %1" 22590 msgstr "Arabiskt värde: %1" 22591 22592 #. Activity title 22593 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22594 msgctxt "ActivityInfo|" 22595 msgid "Balance the scales properly" 22596 msgstr "Balansera vågen" 22597 22598 #. Help title 22599 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22600 msgctxt "ActivityInfo|" 22601 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22602 msgstr "Dra och släpp några vikter för att balansera vågen." 22603 22604 #. Help goal 22605 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22606 msgctxt "ActivityInfo|" 22607 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22608 msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet." 22609 22610 #. Help manual 22611 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22612 msgctxt "ActivityInfo|" 22613 msgid "" 22614 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22615 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22616 msgstr "" 22617 "Flytta några vikter åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på " 22618 "högre nivåer). Vikterna kan arrangeras i valfri ordning." 22619 22620 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22621 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22622 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22623 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22624 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22625 #, qt-format 22626 msgctxt "Data|" 22627 msgid "Balance up to %1." 22628 msgstr "Balansera upp till %1." 22629 22630 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22631 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22632 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22633 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22634 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22635 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22636 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22637 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22638 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22639 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22640 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22641 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22642 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22643 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22644 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22645 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22646 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22647 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22648 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22649 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22650 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22651 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22652 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22653 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22654 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22655 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22656 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22657 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22658 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22659 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22660 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22661 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22662 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22663 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22664 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22665 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22666 msgctxt "Data|" 22667 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22668 msgstr "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 22669 22670 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22671 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22672 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22673 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22674 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22675 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22676 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22677 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22678 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22679 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22680 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22681 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22682 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22683 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22684 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22685 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22686 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22688 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22689 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22690 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22691 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22695 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22696 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22697 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22698 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22699 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22700 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22701 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22702 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22703 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22704 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22705 msgctxt "Data|" 22706 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22707 msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen." 22708 22709 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22710 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22711 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22712 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22713 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22714 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22715 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22716 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22717 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22718 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22719 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22720 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22721 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22722 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22723 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22724 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22725 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22726 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22727 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22728 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22729 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22730 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22731 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22732 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22733 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22745 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22746 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22747 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22748 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22749 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22750 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22751 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22752 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22753 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22754 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22755 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22756 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22757 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22758 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22759 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22760 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22761 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22762 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22763 msgctxt "Data|" 22764 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22765 msgstr "Nu ska du gissa hur mycket presenten väger." 22766 22767 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22768 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22769 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22770 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22771 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22772 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22773 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22774 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22775 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22776 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22777 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22778 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22779 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22780 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22781 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22782 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22783 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22784 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22785 #, qt-format 22786 msgctxt "Data|" 22787 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22788 msgstr "Skriv in presentens tyngd: %1" 22789 22790 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22791 msgctxt "Data|" 22792 msgid "Balance up to 20." 22793 msgstr "Balansera upp till 20." 22794 22795 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22796 msgctxt "Data|" 22797 msgid "Balance up to 50." 22798 msgstr "Balansera upp till 50." 22799 22800 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22801 msgctxt "Data|" 22802 msgid "Balance up to 100." 22803 msgstr "Balansera upp till 100." 22804 22805 #. Activity title 22806 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22807 msgctxt "ActivityInfo|" 22808 msgid "Balance using the International System of Units" 22809 msgstr "Balanser med användning av det internationella måttsystemet" 22810 22811 #. Help title 22812 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22813 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22814 msgctxt "ActivityInfo|" 22815 msgid "" 22816 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22817 msgstr "" 22818 "Dra och släpp några vikter för att balansera vågen och beräkna tyngden." 22819 22820 #. Help goal 22821 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22822 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22823 msgctxt "ActivityInfo|" 22824 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22825 msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet, enhetskonvertering." 22826 22827 #. Help manual 22828 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22829 msgctxt "ActivityInfo|" 22830 msgid "" 22831 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22832 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22833 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22834 msgstr "" 22835 "Flytta några vikter åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på " 22836 "högre nivåer). De kan arrangeras i valfri ordning. Var noga med vikternas " 22837 "värden och enheter. Kom ihåg att ett kilogram (kg) är 1000 gram (g)." 22838 22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22840 msgctxt "Data|" 22841 msgid "Balance up to 5 grams." 22842 msgstr "Balansera upp till 5 gram." 22843 22844 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22845 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22846 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22847 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22848 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22849 #, qt-format 22850 msgctxt "Data|" 22851 msgid "%1 g" 22852 msgstr "%1 g" 22853 22854 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22855 msgctxt "Data|" 22856 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22857 msgstr "Symbolen \"g\" efter ett tal betyder gram." 22858 22859 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22860 msgctxt "Data|" 22861 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22862 msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen." 22863 22864 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22865 #, qt-format 22866 msgctxt "Data|" 22867 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22868 msgstr "Skriv in presentens tyngd i gram: %1" 22869 22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22871 msgctxt "Data|" 22872 msgid "Balance up to 10 grams." 22873 msgstr "Balansera upp till 10 gram." 22874 22875 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22876 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22877 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22878 msgctxt "Data|" 22879 msgid "" 22880 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22881 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22882 msgstr "" 22883 "Symbolen \"g\" efter ett tal betyder gram.\n" 22884 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 22885 22886 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22887 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22888 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22889 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22890 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22891 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22892 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22893 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22894 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22895 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22896 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22897 #, qt-format 22898 msgctxt "Data|" 22899 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22900 msgstr "Skriv in presentens tyngd i gram: %1" 22901 22902 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22903 msgctxt "Data|" 22904 msgid "Balance up to 20 grams." 22905 msgstr "Balansera upp till 20 gram." 22906 22907 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22908 msgctxt "Data|" 22909 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22910 msgstr "Balansera upp till 10 kilogram." 22911 22912 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22913 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22914 #, qt-format 22915 msgctxt "Data|" 22916 msgid "%1 kg" 22917 msgstr "%1 kg" 22918 22919 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22920 msgctxt "Data|" 22921 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22922 msgstr "Symbolen \"kg\" efter ett tal betyder kilogram." 22923 22924 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22925 msgctxt "Data|" 22926 msgid "" 22927 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22928 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22929 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22930 msgstr "" 22931 "Kilogram är en viktenhet, en egenskap som motsvarar den vanliga " 22932 "föreställningen om hur \"tung\" en sak är.\n" 22933 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 22934 22935 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22936 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22937 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22938 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22939 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22940 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22941 #, qt-format 22942 msgctxt "Data|" 22943 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22944 msgstr "Skriv in presentens tyngd i kilogram: %1" 22945 22946 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22947 msgctxt "Data|" 22948 msgid "Balance up to 100 grams." 22949 msgstr "Balansera upp till 100 gram." 22950 22951 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22952 msgctxt "Data|" 22953 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22954 msgstr "Balansera upp till 10 kilogram inklusive gram." 22955 22956 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22957 msgctxt "Data|" 22958 msgid "" 22959 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22960 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22961 "\"heavy\" an object is. \n" 22962 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22963 msgstr "" 22964 "Symbolen \"kg\" efter ett tal betyder kilogram. Kilogram är en viktenhet, en " 22965 "egenskap som motsvarar den vanliga föreställningen om hur \"tung\" en sak " 22966 "är.\n" 22967 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 22968 22969 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22970 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22971 msgctxt "Data|" 22972 msgid "" 22973 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22974 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22975 msgstr "" 22976 "Kom ihåg att ett kilogram (\"kg\") är lika med 1000 gram (\"g\").\n" 22977 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 22978 22979 #. Activity title 22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22981 msgctxt "ActivityInfo|" 22982 msgid "Balance using the imperial system of units" 22983 msgstr "Balanser med användning av det engelska måttsystemet" 22984 22985 #. Help manual 22986 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22987 msgctxt "ActivityInfo|" 22988 msgid "" 22989 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22990 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22991 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22992 msgstr "" 22993 "Flytta några vikter åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på " 22994 "högre nivåer). De kan arrangeras i valfri ordning. Var noga med vikternas " 22995 "värden och enheter. Kom ihåg att ett pund (lb) är 16 ounce (oz)." 22996 22997 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22998 msgctxt "Data|" 22999 msgid "Balance up to 5 ounces." 23000 msgstr "Balansera upp till 5 ounce." 23001 23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 23005 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 23006 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 23007 #, qt-format 23008 msgctxt "Data|" 23009 msgid "%1 oz" 23010 msgstr "%1 oz" 23011 23012 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 23013 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 23014 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 23015 msgctxt "Data|" 23016 msgid "" 23017 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 23018 "sixteen ounces. \n" 23019 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23020 msgstr "" 23021 "Symbolen \"oz\" efter ett tal betyder ounce. Ett pund motsvarar 16 ounce.\n" 23022 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 23023 23024 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 23025 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 23026 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 23027 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 23028 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 23029 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 23030 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 23031 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 23032 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 23033 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 23034 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 23035 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 23036 #, qt-format 23037 msgctxt "Data|" 23038 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 23039 msgstr "Skriv in presentens tyngd i ounce: %1" 23040 23041 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 23042 msgctxt "Data|" 23043 msgid "Balance up to 10 ounces." 23044 msgstr "Balansera upp till 10 ounce." 23045 23046 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 23047 msgctxt "Data|" 23048 msgid "Balance up to 20 ounces." 23049 msgstr "Balansera upp till 20 ounce." 23050 23051 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 23052 msgctxt "Data|" 23053 msgid "Balance up to 10 pounds." 23054 msgstr "Balansera upp till 10 pund." 23055 23056 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 23058 #, qt-format 23059 msgctxt "Data|" 23060 msgid "%1 lb" 23061 msgstr "%1 lb" 23062 23063 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 23064 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 23065 msgctxt "Data|" 23066 msgid "" 23067 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 23068 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 23069 "an object is. This unit is used in the USA." 23070 msgstr "" 23071 "Symbolen \"lb\" efter ett tal betyder pund. Pund är en viktenhet, en " 23072 "egenskap som motsvarar den vanliga föreställningen om hur \"tung\" en sak " 23073 "är. Enheten används i USA." 23074 23075 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 23076 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 23077 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 23078 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 23079 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 23080 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 23081 #, qt-format 23082 msgctxt "Data|" 23083 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 23084 msgstr "Skriv in presentens tyngd i pund: %1" 23085 23086 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 23087 msgctxt "Data|" 23088 msgid "Balance up to 100 ounces." 23089 msgstr "Balansera upp till 100 ounce." 23090 23091 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 23092 msgctxt "Data|" 23093 msgid "" 23094 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 23095 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23096 msgstr "" 23097 "Symbolen \"oz\" efter ett tal betyder ounce.\n" 23098 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen." 23099 23100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 23101 msgctxt "Data|" 23102 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 23103 msgstr "Balansera upp till 10 pund inklusive ounce." 23104 23105 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 23106 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 23107 msgctxt "Data|" 23108 msgid "" 23109 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 23110 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 23111 msgstr "" 23112 "Kom ihåg att ett pund (\"lb\") är lika med sexton ounce (\"oz\").\n" 23113 "Släpp vikterna på vänster sida om vågen för att balansera den." 23114 23115 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 23116 msgctxt "ActivityConfig|" 23117 msgid "Display counters" 23118 msgstr "Visa räknare" 23119 23120 #. Activity title 23121 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 23122 msgctxt "ActivityInfo|" 23123 msgid "Share pieces of candy" 23124 msgstr "Dela ut godisbitarna" 23125 23126 #. Help title 23127 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 23128 msgctxt "ActivityInfo|" 23129 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 23130 msgstr "Försök att dela godisbitarna mellan ett givet antalet barn." 23131 23132 #. Help goal 23133 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 23134 msgctxt "ActivityInfo|" 23135 msgid "Learn division of numbers." 23136 msgstr "Lär dig dividera tal." 23137 23138 #. Help prerequisite 23139 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 23140 msgctxt "ActivityInfo|" 23141 msgid "Know how to count." 23142 msgstr "Vet hur man räknar." 23143 23144 #. Help manual 23145 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 23146 msgctxt "ActivityInfo|" 23147 msgid "" 23148 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 23149 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23150 "rectangle." 23151 msgstr "" 23152 "Följ instruktionerna som visas på skärmen. Dra först det angivna antalet " 23153 "pojkar och flickor till mitten, och dra sedan godisbitar till varje barns " 23154 "rektangel." 23155 23156 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23157 msgctxt "ActivityInfo|" 23158 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23159 msgstr "Om det finns en rest måste den placeras i godisburken." 23160 23161 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23162 msgctxt "Data|" 23163 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23164 msgstr "Maximalt 25 godisbitar och fem barn, ingen rest." 23165 23166 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23167 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23168 msgctxt "Data|" 23169 msgid "" 23170 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23171 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23172 "pieces of candy to each of them." 23173 msgstr "" 23174 "Pål vill dela två godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan du " 23175 "hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till " 23176 "var och en av dem." 23177 23178 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23179 msgctxt "Data|" 23180 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23181 msgstr "Nu vill han dela fyra godisbitar lika mellan sina kompisar." 23182 23183 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23184 msgctxt "Data|" 23185 msgid "" 23186 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23187 msgstr "Kan du nu dela sex av Påls godisbitar lika mellan hans kompisar?" 23188 23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23190 msgctxt "Data|" 23191 msgid "" 23192 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23193 "more pieces so that they all have the same amount." 23194 msgstr "" 23195 "Några av hans vänner har redan godisbitar. Han vill ge dem sju bitar till så " 23196 "att alla har lika många." 23197 23198 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23199 msgctxt "Data|" 23200 msgid "" 23201 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23202 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23203 "remaining pieces of candy?" 23204 msgstr "" 23205 "Pål har bara tolv godisbitar kvar. Han äter två och ger resten till sina " 23206 "vänner. Kan du hjälpa honom att dela de återstående tio godisbitarna lika?" 23207 23208 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23209 msgctxt "Data|" 23210 msgid "" 23211 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23212 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23213 msgstr "" 23214 "Göran vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina tjejkompisar. Kan han " 23215 "dela godisbitarna lika?" 23216 23217 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23218 msgctxt "Data|" 23219 msgid "" 23220 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23221 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23222 msgstr "" 23223 "Maria vill dela sex godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en flicka och " 23224 "två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika?" 23225 23226 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23227 msgctxt "Data|" 23228 msgid "" 23229 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23230 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23231 "have the same amount?" 23232 msgstr "" 23233 "Jon vill dela åtta godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och " 23234 "två flickor. Pojken har redan en. Kan han se till att alla får lika många?" 23235 23236 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23237 msgctxt "Data|" 23238 msgid "" 23239 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23240 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23241 msgstr "" 23242 "Karl vill dela tolv godisbitar lika mellan tre av sina vänner, två pojkar " 23243 "och en flicka. Kan han dela godisbitarna lika?" 23244 23245 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23246 msgctxt "Data|" 23247 msgid "" 23248 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23249 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23250 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23251 msgstr "" 23252 "Maria vill dela elva godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och " 23253 "två flickor. Flickorna har redan några godisbitar. Kan hon dela godisbitarna " 23254 "så att alla har lika många?" 23255 23256 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23257 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23258 msgctxt "Data|" 23259 msgid "" 23260 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23261 "friends. Can you help her?" 23262 msgstr "" 23263 "Alice vill dela fyra godisbitar lika mellan fyra av sina tjejkompisar. Kan " 23264 "du hjälpa henne?" 23265 23266 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23267 msgctxt "Data|" 23268 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23269 msgstr "Nu vill Alice ge åtta godisbitar till sina kompisar." 23270 23271 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23272 msgctxt "Data|" 23273 msgid "" 23274 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23275 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23276 "candy." 23277 msgstr "" 23278 "Alice vill ge tio godisbitar till sina vänner, en flicka och tre pojkar, så " 23279 "att alla har lika många. Flickorna har redan några godisbitar." 23280 23281 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23282 msgctxt "Data|" 23283 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23284 msgstr "Alice vill ge 16 godisbitar till sina vänner." 23285 23286 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23287 msgctxt "Data|" 23288 msgid "" 23289 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23290 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23291 "her friends have the same amount?" 23292 msgstr "" 23293 "Alice vill ge godisbitar till fyra vänner. En del av dem har redan några " 23294 "godisbitar. Kan du hjälpa henne dela 14 bitar så att alla hennes vänner har " 23295 "lika många?" 23296 23297 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23298 msgctxt "Data|" 23299 msgid "" 23300 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23301 "friends. Can you help him?" 23302 msgstr "" 23303 "Mikael vill dela 5 godisbitar lika mellan fem av sina tjejkompisar. Kan du " 23304 "hjälpa honom?" 23305 23306 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23307 msgctxt "Data|" 23308 msgid "" 23309 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23310 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23311 msgstr "" 23312 "Helen har fem vänner, två pojkar och tre flickor. Hon vill ge dem tio " 23313 "godisbitar. Hjälp henne dela godisbitarna lika mellan hennes vänner." 23314 23315 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23316 msgctxt "Data|" 23317 msgid "" 23318 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23319 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23320 "some pieces of candy." 23321 msgstr "" 23322 "Michelle vill dela tolv godisbitar lika mellan sina fyra bröder och sin " 23323 "syster, så att alla får lika många. Hennes syster har redan några godisbitar." 23324 23325 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23326 msgctxt "Data|" 23327 msgid "" 23328 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23329 "girls. Can you help him?" 23330 msgstr "" 23331 "Tomas vill dela sina 20 godisbitar med sina vänner, en pojke och fyra " 23332 "flickor. Kan du hjälpa honom?" 23333 23334 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23335 msgctxt "Data|" 23336 msgid "" 23337 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23338 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23339 msgstr "" 23340 "Pål vill dela 20 godisbitar lika mellan fem av sina vänner. Var och en av " 23341 "dem har redan en godisbit vardera. Kan du hjälpa honom?" 23342 23343 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23344 msgctxt "Data|" 23345 msgid "" 23346 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23347 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23348 msgstr "" 23349 "Karl vill dela sina sex godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan " 23350 "han dela godisbitarna lika?" 23351 23352 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23353 msgctxt "Data|" 23354 msgid "" 23355 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23356 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23357 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23358 msgstr "" 23359 "Elisabet har åtta godisbitar att dela med tre av sina vänner på sin " 23360 "födelsedag, två flickor och en pojke. Flickorna har redan några godisbitar. " 23361 "Hur ska hon dela godisbitarna så att alla får lika många?" 23362 23363 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23364 msgctxt "Data|" 23365 msgid "" 23366 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23367 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23368 "friends." 23369 msgstr "" 23370 "Jans pappa gav honom 16 godisbitar att dela lika med sina vänner, två pojkar " 23371 "och två flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till hans vänner." 23372 23373 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23374 msgctxt "Data|" 23375 msgid "" 23376 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23377 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23378 "them to have the same amount." 23379 msgstr "" 23380 "Göran vill dela 14 godisbitar lika mellan fyra av sina vänner, två flickor " 23381 "och två pojkar. Pojkarna har redan en godisbit var. Han vill att alla ska ha " 23382 "lika många." 23383 23384 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23385 msgctxt "Data|" 23386 msgid "" 23387 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23388 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23389 msgstr "" 23390 "Maria vill dela 25 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor " 23391 "och två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika?" 23392 23393 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23394 msgctxt "Data|" 23395 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23396 msgstr "Maximalt 25 godisbitar och fem barn, möjlig rest." 23397 23398 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23399 msgctxt "Data|" 23400 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23401 msgstr "Nu vill han dela fem godisbitar lika mellan sina vänner." 23402 23403 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23404 msgctxt "Data|" 23405 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23406 msgstr "Kan du nu dela sju av Påls godisbitar lika mellan hans vänner?" 23407 23408 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23409 msgctxt "Data|" 23410 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23411 msgstr "Kan du nu dela åtta av Påls godisbitar lika mellan hans vänner?" 23412 23413 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23414 msgctxt "Data|" 23415 msgid "" 23416 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23417 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23418 "remaining pieces of candy?" 23419 msgstr "" 23420 "Pål har bara elva godisbitar kvar. Han äter två och ger resten till sina " 23421 "vänner. Kan du hjälpa honom att dela de återstående nio godisbitarna lika?" 23422 23423 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23424 msgctxt "Data|" 23425 msgid "" 23426 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23427 "Can he split the pieces of candy equally?" 23428 msgstr "" 23429 "Göran vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina tjejkompisar. Kan han " 23430 "dela godisbitarna lika?" 23431 23432 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23433 msgctxt "Data|" 23434 msgid "" 23435 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23436 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23437 "candy so that they all have the same amount?" 23438 msgstr "" 23439 "Hans vill dela åtta godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och " 23440 "två flickor. Pojken har redan en godisbit. Kan han dela godisbitarna så att " 23441 "alla har lika många?" 23442 23443 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23444 msgctxt "Data|" 23445 msgid "" 23446 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23447 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23448 "of candy so that they all have the same amount?" 23449 msgstr "" 23450 "Maria vill dela åtta godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och " 23451 "två flickor. Flickorna har redan några godisbitar. Kan hon dela godisbitarna " 23452 "så att alla har lika många?" 23453 23454 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23455 msgctxt "Data|" 23456 msgid "" 23457 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23458 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23459 "of candy so that they all have the same amount?" 23460 msgstr "" 23461 "Hans vill dela tolv godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och " 23462 "två flickor. Pojken har redan några godisbitar. Kan han dela godisbitarna så " 23463 "att alla har lika många?" 23464 23465 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23466 msgctxt "Data|" 23467 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23468 msgstr "Nu vill Alice dela åtta godisbitar lika mellan sina vänner." 23469 23470 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23471 msgctxt "Data|" 23472 msgid "" 23473 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23474 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23475 msgstr "" 23476 "Kan du hjälpa Alice dela tio godisbitar lika mellan hennes vänner, en flicka " 23477 "och tre pojkar? Flickan har redan några godisbitar." 23478 23479 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23480 msgctxt "Data|" 23481 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23482 msgstr "Alice vill dela 16 godisbitar lika mellan sina vänner." 23483 23484 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23485 msgctxt "Data|" 23486 msgid "" 23487 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23488 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23489 "the pieces of candy equally?" 23490 msgstr "" 23491 "Alice har 14 godisbitar kvar. Hon vill dela dem lika mellan sina vänner. " 23492 "Pojkarna har redan några godisbitar. Kan du hjälpa henne dela godisbitarna " 23493 "lika?" 23494 23495 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23496 msgctxt "Data|" 23497 msgid "" 23498 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23499 "will remain to Jon." 23500 msgstr "" 23501 "Hjälp Jon dela elva godisbitar lika mellan fem flickor. Resten blir kvar " 23502 "till Jon själv." 23503 23504 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23505 msgctxt "Data|" 23506 msgid "" 23507 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23508 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23509 "have 2 pieces of candy?" 23510 msgstr "" 23511 "Jon vill dela resten av sina godisbitar med sina bröder och systrar. Kan du " 23512 "dela dem lika, när du vet att hans bröder redan har två godisbitar?" 23513 23514 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23515 msgctxt "Data|" 23516 msgid "" 23517 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23518 msgstr "" 23519 "Hjälp Tux dela 19 godisbitar mellan hans vänner: fyra pojkar och en flicka." 23520 23521 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23522 msgctxt "Data|" 23523 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23524 msgstr "Hjälp Maria dela 18 godisbitar lika mellan tre pojkar och två flickor." 23525 23526 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23527 msgctxt "Data|" 23528 msgid "" 23529 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23530 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23531 msgstr "" 23532 "Karl vill dela sina sex godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan " 23533 "han dela godisbitarna lika?" 23534 23535 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23536 msgctxt "Data|" 23537 msgid "" 23538 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23539 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23540 "between her friends?" 23541 msgstr "" 23542 "Elisabet har åtta godisbitar att dela med tre av sina vänner på sin " 23543 "födelsedag, två flickor och en pojke. Hur ska hon dela godisbitarna mellan " 23544 "sina vänner?" 23545 23546 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23547 msgctxt "Data|" 23548 msgid "" 23549 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23550 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23551 "friends." 23552 msgstr "" 23553 "Jans pappa gav honom 17 godisbitar att dela lika med hans vänner, två pojkar " 23554 "och två flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till hans vänner." 23555 23556 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23557 msgctxt "Data|" 23558 msgid "" 23559 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23560 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23561 "friends?" 23562 msgstr "" 23563 "Göran vill dela 14 godisbitar lika mellan fyra av sina vänner, två flickor " 23564 "och två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina vänner?" 23565 23566 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23567 msgctxt "Data|" 23568 msgid "" 23569 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23570 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23571 "friends?" 23572 msgstr "" 23573 "Maria vill dela 23 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor " 23574 "och två pojkar. Kan hon dela godisbitarna lika mellan sina vänner?" 23575 23576 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23577 msgctxt "Data|" 23578 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23579 msgstr "Maximalt 30 godisbitar och sex barn, möjlig rest." 23580 23581 #: activities/share/share.js:98 23582 #, qt-format 23583 msgctxt "" 23584 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23585 "%n pieces of candy equally between them." 23586 msgid "Place %n boy(s) " 23587 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23588 msgstr[0] "Placera %n pojke" 23589 msgstr[1] "Placera %n pojkar" 23590 23591 #: activities/share/share.js:102 23592 #, qt-format 23593 msgctxt "" 23594 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23595 "split %n pieces of candy equally between them." 23596 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23597 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23598 msgstr[0] "och %n flicka i mitten." 23599 msgstr[1] "och %n flickor i mitten." 23600 23601 #: activities/share/share.js:106 23602 #, qt-format 23603 msgctxt "" 23604 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23605 "%n pieces of candy equally between them." 23606 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23607 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23608 msgstr[0] "Dela sedan %n godisbit lika mellan dem." 23609 msgstr[1] "Dela sedan %n godisbitar lika mellan dem." 23610 23611 #: activities/share/Share.qml:348 23612 #, qt-format 23613 msgctxt "Share|" 23614 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23615 msgstr "Det går inte att lägga mer än %1 godisbitar i samma ruta" 23616 23617 #. Activity title 23618 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23619 msgctxt "ActivityInfo|" 23620 msgid "A simple drawing activity" 23621 msgstr "En enkel teckningsaktivitet" 23622 23623 #. Help title 23624 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23625 msgctxt "ActivityInfo|" 23626 msgid "Create your own drawing." 23627 msgstr "Skapa en egen teckning." 23628 23629 #. Help goal 23630 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23631 msgctxt "ActivityInfo|" 23632 msgid "Enhance creative skills." 23633 msgstr "Förbättra kreativa förmågor." 23634 23635 #. Help manual 23636 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23637 msgctxt "ActivityInfo|" 23638 msgid "" 23639 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23640 msgstr "" 23641 "Välj en färg och rita rektanglar som du vill för att skapa en teckning." 23642 23643 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23644 msgctxt "ActivityInfo|" 23645 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23646 msgstr "Tabulator: byt mellan färgväljaren och målarområdet" 23647 23648 #. Activity title 23649 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23650 msgctxt "ActivityInfo|" 23651 msgid "Numbers with dice" 23652 msgstr "Siffror med tärningar" 23653 23654 #. Help title 23655 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23656 msgctxt "ActivityInfo|" 23657 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23658 msgstr "Räkna prickarna på tärningarna innan de når marken." 23659 23660 #. Help goal 23661 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23662 msgctxt "ActivityInfo|" 23663 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23664 msgstr "Räkna antalet prickar på begränsad tid." 23665 23666 #. Help prerequisite 23667 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23668 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23669 msgctxt "ActivityInfo|" 23670 msgid "Counting skills." 23671 msgstr "Räknekunskaper." 23672 23673 #. Help manual 23674 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23675 msgctxt "ActivityInfo|" 23676 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23677 msgstr "Skriv in antal prickar du ser på varje fallande tärning." 23678 23679 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23680 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23681 msgctxt "Data|" 23682 msgid "Numbers up to 3." 23683 msgstr "Siffror upp till 3." 23684 23685 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23686 msgctxt "Data|" 23687 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23688 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, 1 eller 2." 23689 23690 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23691 msgctxt "Data|" 23692 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23693 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 3." 23694 23695 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23696 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23697 msgctxt "Data|" 23698 msgid "Numbers up to 4." 23699 msgstr "Siffror upp till 4." 23700 23701 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23702 msgctxt "Data|" 23703 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23704 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 4." 23705 23706 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23707 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23708 msgctxt "Data|" 23709 msgid "Numbers up to 5." 23710 msgstr "Siffror upp till 5." 23711 23712 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23713 msgctxt "Data|" 23714 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23715 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 5." 23716 23717 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23718 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23719 msgctxt "Data|" 23720 msgid "Numbers up to 6." 23721 msgstr "Siffror upp till 6." 23722 23723 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23724 msgctxt "Data|" 23725 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23726 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 6." 23727 23728 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23729 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23730 msgctxt "Data|" 23731 msgid "Numbers up to 7." 23732 msgstr "Siffror upp till 7." 23733 23734 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23735 msgctxt "Data|" 23736 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23737 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 7." 23738 23739 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23740 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23741 msgctxt "Data|" 23742 msgid "Numbers up to 8." 23743 msgstr "Siffror upp till 8." 23744 23745 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23746 msgctxt "Data|" 23747 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23748 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 8." 23749 23750 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23751 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23752 msgctxt "Data|" 23753 msgid "Numbers up to 9." 23754 msgstr "Siffror upp till 9." 23755 23756 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23757 msgctxt "Data|" 23758 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23759 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 9." 23760 23761 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23762 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23763 msgctxt "Data|" 23764 msgid "Numbers from 0 to 9." 23765 msgstr "Siffror från 0 till 9." 23766 23767 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23768 msgctxt "Data|" 23769 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23770 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 0 till 9." 23771 23772 #. Activity title 23773 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23774 msgctxt "ActivityInfo|" 23775 msgid "Numbers with dominoes" 23776 msgstr "Siffror med dominobrickor" 23777 23778 #. Help title 23779 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23780 msgctxt "ActivityInfo|" 23781 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23782 msgstr "Räkna antalet på dominobrickan innan den når marken." 23783 23784 #. Help goal 23785 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23786 msgctxt "ActivityInfo|" 23787 msgid "Count a number in a limited time." 23788 msgstr "Räkna antalet på begränsad tid." 23789 23790 #. Help manual 23791 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23792 msgctxt "ActivityInfo|" 23793 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23794 msgstr "Skriv in antalet du ser på varje fallande dominobricka." 23795 23796 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23797 msgctxt "Data|" 23798 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23799 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, 1 eller 2." 23800 23801 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23802 msgctxt "Data|" 23803 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23804 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 3." 23805 23806 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23807 msgctxt "Data|" 23808 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23809 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 4." 23810 23811 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23812 msgctxt "Data|" 23813 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23814 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 5." 23815 23816 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23817 msgctxt "Data|" 23818 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23819 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 6." 23820 23821 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23822 msgctxt "Data|" 23823 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23824 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 7." 23825 23826 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23827 msgctxt "Data|" 23828 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23829 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 8." 23830 23831 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23832 msgctxt "Data|" 23833 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23834 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 9." 23835 23836 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23837 msgctxt "Data|" 23838 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23839 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 0 till 9." 23840 23841 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23842 msgctxt "ActivityConfig|" 23843 msgid "Learning Mode" 23844 msgstr "Inlärningsläge" 23845 23846 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23847 msgctxt "ActivityConfig|" 23848 msgid "Assessment Mode" 23849 msgstr "Bedömningsläge" 23850 23851 #. Activity title 23852 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23853 msgctxt "ActivityInfo|" 23854 msgid "Solar system" 23855 msgstr "Solsystemet" 23856 23857 #. Help title 23858 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23859 msgctxt "ActivityInfo|" 23860 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23861 msgstr "Svara på frågorna med 100 % rätta svar." 23862 23863 #. Help goal 23864 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23865 msgctxt "ActivityInfo|" 23866 msgid "" 23867 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23868 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23869 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23870 msgstr "" 23871 "Ta reda på information om solsystemet. Om du vill lära dig mer om astronomi, " 23872 "prova att ladda ner Kstars (https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium " 23873 "(http://stellarium.org/), vilka är astronomiprogram med fri programvara." 23874 23875 #. Help manual 23876 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23877 msgctxt "ActivityInfo|" 23878 msgid "" 23879 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23880 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23881 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23882 msgstr "" 23883 "Klicka på en planet eller på solen för att svara på motsvarande frågor. " 23884 "Varje fråga har fyra alternativ. Ett av dem är 100 % rätt. Försök att svara " 23885 "på frågorna tills du får 100 % på närhetsmätaren." 23886 23887 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23888 msgctxt "ActivityInfo|" 23889 msgid "Space or Enter: select" 23890 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera" 23891 23892 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23893 msgctxt "ActivityInfo|" 23894 msgid "Escape: return to previous screen" 23895 msgstr "Esc: återgå till föregående skärm" 23896 23897 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23898 msgctxt "ActivityInfo|" 23899 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23900 msgstr "Tabulator: visa tips (bara när tipsikonen är synlig)" 23901 23902 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23903 msgctxt "Dataset|" 23904 msgid "Sun" 23905 msgstr "Solen" 23906 23907 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23908 msgctxt "Dataset|" 23909 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23910 msgstr "Hur stor är solen jämfört med planeterna i solsystemet?" 23911 23912 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23914 msgctxt "Dataset|" 23915 msgid "Sixth largest" 23916 msgstr "Sjätte största" 23917 23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23919 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23922 msgctxt "Dataset|" 23923 msgid "Third largest" 23924 msgstr "Tredje största" 23925 23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23927 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23929 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23930 msgctxt "Dataset|" 23931 msgid "Largest" 23932 msgstr "Största" 23933 23934 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23935 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23937 msgctxt "Dataset|" 23938 msgid "Seventh largest" 23939 msgstr "Sjunde största" 23940 23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23942 msgctxt "Dataset|" 23943 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23944 msgstr "Solens temperatur är ungefär:" 23945 23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23947 msgctxt "Dataset|" 23948 msgid "1000 °C" 23949 msgstr "1000 °C" 23950 23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23952 msgctxt "Dataset|" 23953 msgid "4500 °C" 23954 msgstr "4500 °C" 23955 23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23957 msgctxt "Dataset|" 23958 msgid "5505 °C" 23959 msgstr "5505 °C" 23960 23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23962 msgctxt "Dataset|" 23963 msgid "3638 °C" 23964 msgstr "3638 °C" 23965 23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23967 msgctxt "Dataset|" 23968 msgid "How old is the Sun?" 23969 msgstr "Hur gammal är solen?" 23970 23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23972 msgctxt "Dataset|" 23973 msgid "1.2 billion years" 23974 msgstr "1,2 miljarder år" 23975 23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23977 msgctxt "Dataset|" 23978 msgid "3 billion years" 23979 msgstr "3 miljarder år" 23980 23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23982 msgctxt "Dataset|" 23983 msgid "7 billion years" 23984 msgstr "7 miljarder år" 23985 23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23987 msgctxt "Dataset|" 23988 msgid "4.5 billion years" 23989 msgstr "4,5 miljarder år" 23990 23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23992 msgctxt "Dataset|" 23993 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23994 msgstr "Hur lång tid tar det för solens ljus att nå jorden?" 23995 23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23997 msgctxt "Dataset|" 23998 msgid "8 minutes" 23999 msgstr "8 minuter" 24000 24001 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24002 msgctxt "Dataset|" 24003 msgid "30 minutes" 24004 msgstr "30 minuter" 24005 24006 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24007 msgctxt "Dataset|" 24008 msgid "60 minutes" 24009 msgstr "60 minuter" 24010 24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24012 msgctxt "Dataset|" 24013 msgid "15 minutes" 24014 msgstr "15 minuter" 24015 24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 24017 msgctxt "Dataset|" 24018 msgid "The Sun is as big as:" 24019 msgstr "Solen är lika stor som:" 24020 24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24022 msgctxt "Dataset|" 24023 msgid "1 million Earths" 24024 msgstr "1 miljoner jordar" 24025 24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24027 msgctxt "Dataset|" 24028 msgid "2.6 million Earths" 24029 msgstr "2,6 miljoner jordar" 24030 24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24032 msgctxt "Dataset|" 24033 msgid "1.3 million Earths" 24034 msgstr "1,3 miljoner jordar" 24035 24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24037 msgctxt "Dataset|" 24038 msgid "5 million Earths" 24039 msgstr "5 miljoner jordar" 24040 24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 24042 msgctxt "Dataset|" 24043 msgid "Mercury" 24044 msgstr "Merkurius" 24045 24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 24048 msgctxt "Dataset|" 24049 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 24050 msgstr "Den maximala temperaturen på Jorden är 58 °C." 24051 24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 24053 msgctxt "Dataset|" 24054 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 24055 msgstr "Årets längd på Venus är 225 jorddagar." 24056 24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 24058 msgctxt "Dataset|" 24059 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 24060 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Merkurius?" 24061 24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24065 msgctxt "Dataset|" 24066 msgid "Seventh" 24067 msgstr "Sjunde" 24068 24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24071 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24072 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24073 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24074 msgctxt "Dataset|" 24075 msgid "Sixth" 24076 msgstr "Sjätte" 24077 24078 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24082 msgctxt "Dataset|" 24083 msgid "First" 24084 msgstr "Första" 24085 24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24092 msgctxt "Dataset|" 24093 msgid "Fourth" 24094 msgstr "Fjärde" 24095 24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 24097 msgctxt "Dataset|" 24098 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 24099 msgstr "Hur liten är Merkurius jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24100 24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24102 msgctxt "Dataset|" 24103 msgid "Smallest" 24104 msgstr "Minsta" 24105 24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24107 msgctxt "Dataset|" 24108 msgid "Second smallest" 24109 msgstr "Näst minsta" 24110 24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24112 msgctxt "Dataset|" 24113 msgid "Third smallest" 24114 msgstr "Tredje minsta" 24115 24116 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24117 msgctxt "Dataset|" 24118 msgid "Fifth smallest" 24119 msgstr "Femte minsta" 24120 24121 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 24122 msgctxt "Dataset|" 24123 msgid "How many moons has Mercury?" 24124 msgstr "Hur många månar har Merkurius?" 24125 24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 24127 msgctxt "Dataset|" 24128 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 24129 msgstr "Den maximala temperaturen på Merkurius är:" 24130 24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 24132 msgctxt "Dataset|" 24133 msgid "50 °C" 24134 msgstr "50 °C" 24135 24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 24137 msgctxt "Dataset|" 24138 msgid "35 °C" 24139 msgstr "35 °C" 24140 24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24142 msgctxt "Dataset|" 24143 msgid "427 °C" 24144 msgstr "427 °C" 24145 24146 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24147 msgctxt "Dataset|" 24148 msgid "273 °C" 24149 msgstr "273 °C" 24150 24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24152 msgctxt "Dataset|" 24153 msgid "How long is a year on Mercury?" 24154 msgstr "Hur långt är året på Merkurius?" 24155 24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24157 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24160 msgctxt "Dataset|" 24161 msgid "365 Earth days" 24162 msgstr "365 jorddagar" 24163 24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24165 msgctxt "Dataset|" 24166 msgid "433 Earth days" 24167 msgstr "433 jorddagar" 24168 24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24170 msgctxt "Dataset|" 24171 msgid "88 Earth days" 24172 msgstr "88 jorddagar" 24173 24174 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24176 msgctxt "Dataset|" 24177 msgid "107 Earth days" 24178 msgstr "107 jorddagar" 24179 24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24181 msgctxt "Dataset|" 24182 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24183 msgstr "Hur lång är en rotation av Merkurius?" 24184 24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24186 msgctxt "Dataset|" 24187 msgid "50 Earth days" 24188 msgstr "5 jorddagar" 24189 24190 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24191 msgctxt "Dataset|" 24192 msgid "59 Earth days" 24193 msgstr "59 jorddagar" 24194 24195 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24196 msgctxt "Dataset|" 24197 msgid "Venus" 24198 msgstr "Venus" 24199 24200 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24201 msgctxt "Dataset|" 24202 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24203 msgstr "Årets längd på jorden är 365 dagar." 24204 24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24206 msgctxt "Dataset|" 24207 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24208 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Venus?" 24209 24210 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24211 msgctxt "Dataset|" 24212 msgid "Second" 24213 msgstr "Andra" 24214 24215 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24216 msgctxt "Dataset|" 24217 msgid "Venus is as heavy as:" 24218 msgstr "Venus är lika tung som:" 24219 24220 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24221 msgctxt "Dataset|" 24222 msgid "0.7 Earths" 24223 msgstr "0,7 jordar" 24224 24225 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24226 msgctxt "Dataset|" 24227 msgid "0.8 Earths" 24228 msgstr "0,8 jordar" 24229 24230 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24231 msgctxt "Dataset|" 24232 msgid "1.3 Earths" 24233 msgstr "1,3 jordar" 24234 24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24236 msgctxt "Dataset|" 24237 msgid "2.5 Earths" 24238 msgstr "2,5 jordar" 24239 24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24241 msgctxt "Dataset|" 24242 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24243 msgstr "Hur stor är Venus jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24244 24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24249 msgctxt "Dataset|" 24250 msgid "Fifth largest" 24251 msgstr "Femte största" 24252 24253 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24256 msgctxt "Dataset|" 24257 msgid "Fourth largest" 24258 msgstr "Fjärde största" 24259 24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24261 msgctxt "Dataset|" 24262 msgid "How long is a year on Venus?" 24263 msgstr "Hur långt är året på Venus?" 24264 24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24266 msgctxt "Dataset|" 24267 msgid "225 Earth days" 24268 msgstr "225 jorddagar" 24269 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24271 msgctxt "Dataset|" 24272 msgid "116 Earth days" 24273 msgstr "116 jorddagar" 24274 24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24276 msgctxt "Dataset|" 24277 msgid "100 Earth days" 24278 msgstr "100 jorddagar" 24279 24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24281 msgctxt "Dataset|" 24282 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24283 msgstr "Hur lång är en rotation av Venus?" 24284 24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24286 msgctxt "Dataset|" 24287 msgid "243 Earth days" 24288 msgstr "243 jorddagar" 24289 24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24291 msgctxt "Dataset|" 24292 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24293 msgstr "Den maximala temperaturen på Venus är:" 24294 24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24296 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24302 msgctxt "Dataset|" 24303 msgid "100 °C" 24304 msgstr "100 °C" 24305 24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24308 msgctxt "Dataset|" 24309 msgid "20 °C" 24310 msgstr "20 °C" 24311 24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24313 msgctxt "Dataset|" 24314 msgid "467 °C" 24315 msgstr "467 °C" 24316 24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24319 msgctxt "Dataset|" 24320 msgid "45 °C" 24321 msgstr "45 °C" 24322 24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24324 msgctxt "Dataset|" 24325 msgid "How many moons has Venus?" 24326 msgstr "Hur många månar har Venus?" 24327 24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24329 msgctxt "Dataset|" 24330 msgid "Earth" 24331 msgstr "Jorden" 24332 24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24334 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24335 msgctxt "Dataset|" 24336 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24337 msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är 20 °C." 24338 24339 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24340 msgctxt "Dataset|" 24341 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24342 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns jorden?" 24343 24344 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24345 msgctxt "Dataset|" 24346 msgid "Third" 24347 msgstr "Tredje" 24348 24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24350 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24351 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24355 msgctxt "Dataset|" 24356 msgid "Fifth" 24357 msgstr "Femte" 24358 24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24360 msgctxt "Dataset|" 24361 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24362 msgstr "Hur lång tid tar det för Jorden att göra ett varv omkring solen?" 24363 24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24365 msgctxt "Dataset|" 24366 msgid "200 days" 24367 msgstr "200 dagar" 24368 24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24370 msgctxt "Dataset|" 24371 msgid "30 days" 24372 msgstr "30 dagar" 24373 24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24375 msgctxt "Dataset|" 24376 msgid "7 days" 24377 msgstr "7 dagar" 24378 24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24380 msgctxt "Dataset|" 24381 msgid "365 days" 24382 msgstr "365 dagar" 24383 24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24385 msgctxt "Dataset|" 24386 msgid "How many moons has Earth?" 24387 msgstr "Hur många månar har jorden?" 24388 24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24390 msgctxt "Dataset|" 24391 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24392 msgstr "Hur lång är en rotation av jorden?" 24393 24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24395 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24396 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24397 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24398 msgctxt "Dataset|" 24399 msgid "12 hours" 24400 msgstr "12 timmar" 24401 24402 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24403 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24405 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24406 msgctxt "Dataset|" 24407 msgid "24 hours" 24408 msgstr "24 timmar" 24409 24410 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24411 msgctxt "Dataset|" 24412 msgid "365 hours" 24413 msgstr "365 timmar" 24414 24415 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24416 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24421 msgctxt "Dataset|" 24422 msgid "48 hours" 24423 msgstr "48 timmar" 24424 24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24426 msgctxt "Dataset|" 24427 msgid "How many seasons has Earth?" 24428 msgstr "Hur många årstider har jorden?" 24429 24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24431 msgctxt "Dataset|" 24432 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24433 msgstr "Den maximala temperaturen på Jorden är:" 24434 24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24436 msgctxt "Dataset|" 24437 msgid "58 °C" 24438 msgstr "58 °C" 24439 24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24441 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24442 msgctxt "Dataset|" 24443 msgid "30 °C" 24444 msgstr "30 °C" 24445 24446 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24447 msgctxt "Dataset|" 24448 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24449 msgstr "Hur stor är jorden jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24450 24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24452 msgctxt "Dataset|" 24453 msgid "Mars" 24454 msgstr "Mars" 24455 24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24457 msgctxt "Dataset|" 24458 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24459 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Mars?" 24460 24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24462 msgctxt "Dataset|" 24463 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24464 msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är:" 24465 24466 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24467 msgctxt "Dataset|" 24468 msgid "60 °C" 24469 msgstr "60 °C" 24470 24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24472 msgctxt "Dataset|" 24473 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24474 msgstr "Hur stor är Mars jämfört med jorden?" 24475 24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24477 msgctxt "Dataset|" 24478 msgid "The same" 24479 msgstr "Lika stor" 24480 24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24482 msgctxt "Dataset|" 24483 msgid "Half" 24484 msgstr "Halva" 24485 24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24487 msgctxt "Dataset|" 24488 msgid "Two times" 24489 msgstr "Två gånger" 24490 24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24492 msgctxt "Dataset|" 24493 msgid "Three times" 24494 msgstr "Tre gånger" 24495 24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24497 msgctxt "Dataset|" 24498 msgid "How many moons has Mars?" 24499 msgstr "Hur många månar har Mars?" 24500 24501 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24502 msgctxt "Dataset|" 24503 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24504 msgstr "Hur lång är en rotation av Mars?" 24505 24506 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24507 msgctxt "Dataset|" 24508 msgid "24.5 hours" 24509 msgstr "24,5 timmar" 24510 24511 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24512 msgctxt "Dataset|" 24513 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24514 msgstr "Hur lång tid tar det för Mars att göra ett varv omkring solen?" 24515 24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24517 msgctxt "Dataset|" 24518 msgid "687 Earth days" 24519 msgstr "587 jorddagar" 24520 24521 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24522 msgctxt "Dataset|" 24523 msgid "30 Earth days" 24524 msgstr "30 jorddagar" 24525 24526 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24527 msgctxt "Dataset|" 24528 msgid "7 Earth days" 24529 msgstr "7 jorddagar" 24530 24531 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24532 msgctxt "Dataset|" 24533 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24534 msgstr "Hur liten är Mars jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24535 24536 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24537 msgctxt "Dataset|" 24538 msgid "Jupiter" 24539 msgstr "Jupiter" 24540 24541 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24543 msgctxt "Dataset|" 24544 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24545 msgstr "Årets längd på Saturnus är 29,5 jorddagar." 24546 24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24548 msgctxt "Dataset|" 24549 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24550 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Jupiter?" 24551 24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24553 msgctxt "Dataset|" 24554 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24555 msgstr "Hur stor är Jupiter jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24556 24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24561 msgctxt "Dataset|" 24562 msgid "Second largest" 24563 msgstr "Näst störst" 24564 24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24566 msgctxt "Dataset|" 24567 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24568 msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är:" 24569 24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24571 msgctxt "Dataset|" 24572 msgid "-145 °C" 24573 msgstr "-145 °C" 24574 24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24576 msgctxt "Dataset|" 24577 msgid "-180 °C" 24578 msgstr "-180 °C" 24579 24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24581 msgctxt "Dataset|" 24582 msgid "How many moons has Jupiter?" 24583 msgstr "Hur många månar har Jupiter?" 24584 24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24586 msgctxt "Dataset|" 24587 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24588 msgstr "Hur lång är en rotation av Jupiter?" 24589 24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24592 msgctxt "Dataset|" 24593 msgid "10 hours" 24594 msgstr "10 timmar" 24595 24596 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24597 msgctxt "Dataset|" 24598 msgid "" 24599 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24600 msgstr "Hur lång tid tar det för Jupiter att göra ett varv omkring solen?" 24601 24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24603 msgctxt "Dataset|" 24604 msgid "5 Earth years" 24605 msgstr "5 jordår" 24606 24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24608 msgctxt "Dataset|" 24609 msgid "12 Earth years" 24610 msgstr "12 jordår" 24611 24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24613 msgctxt "Dataset|" 24614 msgid "30 Earth years" 24615 msgstr "30 jordår" 24616 24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24618 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24620 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24621 msgctxt "Dataset|" 24622 msgid "1 Earth year" 24623 msgstr "1 jordår" 24624 24625 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24626 msgctxt "Dataset|" 24627 msgid "Saturn" 24628 msgstr "Saturnus" 24629 24630 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24631 msgctxt "Dataset|" 24632 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24633 msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är -145 °C." 24634 24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24636 msgctxt "Dataset|" 24637 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24638 msgstr "Årets längd på Jupiter är 12 jordår." 24639 24640 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24641 msgctxt "Dataset|" 24642 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24643 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Saturnus?" 24644 24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24646 msgctxt "Dataset|" 24647 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24648 msgstr "Hur stor är Saturnus jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24649 24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24651 msgctxt "Dataset|" 24652 msgid "How many moons has Saturn?" 24653 msgstr "Hur många månar har Saturnus?" 24654 24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24656 msgctxt "Dataset|" 24657 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24658 msgstr "Hur lång är en rotation av Saturnus?" 24659 24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24661 msgctxt "Dataset|" 24662 msgid "10.5 hours" 24663 msgstr "10,5 timmar" 24664 24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24666 msgctxt "Dataset|" 24667 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24668 msgstr "Den lägsta temperaturen på Saturnus är:" 24669 24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24672 msgctxt "Dataset|" 24673 msgid "0 °C" 24674 msgstr "0 °C" 24675 24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24677 msgctxt "Dataset|" 24678 msgid "-178 °C" 24679 msgstr "-178 °C" 24680 24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24682 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24683 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24684 msgctxt "Dataset|" 24685 msgid "-100 °C" 24686 msgstr "-100 °C" 24687 24688 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24689 msgctxt "Dataset|" 24690 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24691 msgstr "Hur lång tid tar det för Saturnus att göra ett varv omkring solen?" 24692 24693 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24694 msgctxt "Dataset|" 24695 msgid "29.5 Earth years" 24696 msgstr "29,5 jordår" 24697 24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24699 msgctxt "Dataset|" 24700 msgid "20 Earth years" 24701 msgstr "20 jordår" 24702 24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24704 msgctxt "Dataset|" 24705 msgid "10 Earth years" 24706 msgstr "10 jordår" 24707 24708 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24709 msgctxt "Dataset|" 24710 msgid "Uranus" 24711 msgstr "Uranus" 24712 24713 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24714 msgctxt "Dataset|" 24715 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24716 msgstr "Temperaturen på Saturnus är -178 °C." 24717 24718 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24719 msgctxt "Dataset|" 24720 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24721 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Uranus?" 24722 24723 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24725 msgctxt "Dataset|" 24726 msgid "Eighth" 24727 msgstr "Åttonde" 24728 24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24730 msgctxt "Dataset|" 24731 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24732 msgstr "Hur många år tar det för Uranus att gå ett varv runt solen?" 24733 24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24735 msgctxt "Dataset|" 24736 msgid "24 Earth years" 24737 msgstr "24 jordår" 24738 24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24740 msgctxt "Dataset|" 24741 msgid "68 Earth years" 24742 msgstr "68 jordår" 24743 24744 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24745 msgctxt "Dataset|" 24746 msgid "84 Earth years" 24747 msgstr "84 jordår" 24748 24749 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24750 msgctxt "Dataset|" 24751 msgid "How many moons has Uranus?" 24752 msgstr "Hur många månar har Uranus?" 24753 24754 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24755 msgctxt "Dataset|" 24756 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24757 msgstr "Hur lång är en rotation av Uranus?" 24758 24759 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24760 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24761 msgctxt "Dataset|" 24762 msgid "27 hours" 24763 msgstr "27 timmar" 24764 24765 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24767 msgctxt "Dataset|" 24768 msgid "17 hours" 24769 msgstr "17 timmar" 24770 24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24772 msgctxt "Dataset|" 24773 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24774 msgstr "Hur stor är Uranus jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24775 24776 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24777 msgctxt "Dataset|" 24778 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24779 msgstr "Den maximala temperaturen på Uranus är:" 24780 24781 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24782 msgctxt "Dataset|" 24783 msgid "-216 °C" 24784 msgstr "-216 °C" 24785 24786 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24787 msgctxt "Dataset|" 24788 msgid "Neptune" 24789 msgstr "Neptunus" 24790 24791 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24792 msgctxt "Dataset|" 24793 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24794 msgstr "Den maximala temperaturen på Saturnus är -178 °C." 24795 24796 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24797 msgctxt "Dataset|" 24798 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24799 msgstr "Årets längd på Uranus är 84 jordår." 24800 24801 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24802 msgctxt "Dataset|" 24803 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24804 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Neptunus?" 24805 24806 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24807 msgctxt "Dataset|" 24808 msgid "" 24809 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24810 msgstr "Hur lång tid tar det för Neptunus att göra ett varv omkring solen?" 24811 24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24813 msgctxt "Dataset|" 24814 msgid "165 Earth years" 24815 msgstr "165 jordår" 24816 24817 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24818 msgctxt "Dataset|" 24819 msgid "3 Earth years" 24820 msgstr "3 jordår" 24821 24822 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24823 msgctxt "Dataset|" 24824 msgid "100 Earth years" 24825 msgstr "100 jordår" 24826 24827 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24828 msgctxt "Dataset|" 24829 msgid "How many moons has Neptune?" 24830 msgstr "Hur många månar har Neptunus?" 24831 24832 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24833 msgctxt "Dataset|" 24834 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24835 msgstr "Hur lång är en rotation av Neptunus?" 24836 24837 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24838 msgctxt "Dataset|" 24839 msgid "16 hours" 24840 msgstr "16 timmar" 24841 24842 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24843 msgctxt "Dataset|" 24844 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24845 msgstr "Medeltemperaturen på Neptunus är:" 24846 24847 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24848 msgctxt "Dataset|" 24849 msgid "-210 °C" 24850 msgstr "-210 °C" 24851 24852 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24853 msgctxt "Dataset|" 24854 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24855 msgstr "Hur stor är Neptunus jämfört med andra planeter i solsystemet?" 24856 24857 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24858 #, qt-format 24859 msgctxt "QuizScreen|" 24860 msgid "Accuracy: %1%" 24861 msgstr "Noggrannhet: %1 %" 24862 24863 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24864 #, qt-format 24865 msgctxt "QuizScreen|" 24866 msgid "%1%" 24867 msgstr "%1 %" 24868 24869 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24870 #, qt-format 24871 msgctxt "QuizScreen|" 24872 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24873 msgstr "" 24874 "Din slutliga poäng blev: <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font>.<br><br>%2" 24875 24876 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24877 msgctxt "QuizScreen|" 24878 msgid "" 24879 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24880 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24881 "System." 24882 msgstr "" 24883 "Du ska ha över 90 % för att bli en solsystemexpert!<br>Försök testa dina " 24884 "kunskaper igen, eller öva på normalt sätt för att lära dig mer om " 24885 "solsystemet." 24886 24887 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24888 msgctxt "QuizScreen|" 24889 msgid "" 24890 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24891 "questions." 24892 msgstr "" 24893 "Utmärkt! Du kan upprepa bedömningen igen för att prova dina kunskaper med " 24894 "flera frågor." 24895 24896 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24897 #, qt-format 24898 msgctxt "SolarSystem|" 24899 msgid "" 24900 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24901 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24902 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24903 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24904 "knowledge about the Solar System." 24905 msgstr "" 24906 "Läge: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Det finns två lägen i " 24907 "aktiviteten som du kan byta mellan i inställningsfönstret:<br><b>1. " 24908 "Inlärningsläge</b> - I detta läge kan du leka med och lära dig om " 24909 "solsystemet.<br><b>2. Bedömningsläge</b> - I detta läge kan du prova dina " 24910 "kunskaper om solsystemet." 24911 24912 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24913 msgctxt "SolarSystem|" 24914 msgid "Assessment" 24915 msgstr "Bedömning" 24916 24917 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24918 msgctxt "SolarSystem|" 24919 msgid "Learning" 24920 msgstr "Inlärning" 24921 24922 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24923 msgctxt "SolarSystem|" 24924 msgid "" 24925 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24926 "options, out of which one is correct." 24927 msgstr "" 24928 "Klicka på solen eller någon planet för att visa frågor. Varje fråga har fyra " 24929 "alternativ, varav ett är det rätta." 24930 24931 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24932 msgctxt "SolarSystem|" 24933 msgid "" 24934 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24935 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24936 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24937 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24938 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24939 msgstr "" 24940 "När du har klickat på en planet, representerar närhetsmätaren i skärmens " 24941 "nedre högra hörn riktighetsgraden på de valda svaren. Det minst riktiga " 24942 "svaret representeras av 1 %. Försök igen tills du når 100 % närhet genom att " 24943 "följa närhetsmätaren. Om tipsknappen är synlig, kan du klicka på den för att " 24944 "få ett tips om hur man hittar svaret." 24945 24946 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24947 msgctxt "SolarSystem|" 24948 msgid "" 24949 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24950 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24951 msgstr "" 24952 "Det finns 20 inledande frågor med fyra alternativ vardera. Förloppsraden " 24953 "längst ner till höger på skärmen visar det procentuella resultatet." 24954 24955 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24956 msgctxt "SolarSystem|" 24957 msgid "" 24958 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24959 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24960 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24961 "asked after which no more question will be added." 24962 msgstr "" 24963 "Om svaret är rätt ökar dina poäng.<br>Om svaret är fel, minskar poängen och " 24964 "en fråga till ställs på slutet tillsammans med den felaktigt besvarade " 24965 "frågan.<br>Maximalt 25 frågor ställs, och sedan läggs inte några fler frågor " 24966 "till." 24967 24968 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24969 msgctxt "SolarSystem|" 24970 msgid "" 24971 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24972 "expert!" 24973 msgstr "" 24974 "Du ska ha över 90 % för att klara av bedömningen och bli en solsystemexpert!" 24975 24976 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24977 #, qt-format 24978 msgctxt "SolarSystem|" 24979 msgid "" 24980 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24981 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24982 msgstr "" 24983 "1. Ju <b>längre bort</b> en planet är från solen, desto <b>lägre</b> är dess " 24984 "temperatur.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24985 24986 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24987 #, qt-format 24988 msgctxt "SolarSystem|" 24989 msgid "" 24990 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24991 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24992 msgstr "" 24993 "2. Årets längd på en planet <b>ökar när vi avlägsnar oss från solen</b>." 24994 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24995 24996 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24997 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24998 msgctxt "SolarSystem|" 24999 msgid "" 25000 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 25001 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 25002 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 25003 msgstr "" 25004 "3. Kom alltid ihåg den här ramsan för att lära dig planeternas position, och " 25005 "tänk på den första bokstaven i varje ord: <b>M</b>amma <b>V</b>attnar <b>J</" 25006 "b>orden <b>M</b>edan <b>J</b>ag <b>S</b>ätter <b>U</b>t <b>N</b>ya.<br>" 25007 25008 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 25009 msgctxt "SolarSystem|" 25010 msgid "Hint" 25011 msgstr "Tips" 25012 25013 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 25014 msgctxt "SolarSystem|" 25015 msgid "View the solar system" 25016 msgstr "Visa solsystemet" 25017 25018 #. Activity title 25019 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 25020 msgctxt "ActivityInfo|" 25021 msgid "Pilot a submarine" 25022 msgstr "Styr en u-båt" 25023 25024 #. Help title 25025 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 25026 msgctxt "ActivityInfo|" 25027 msgid "Drive the submarine to the end point." 25028 msgstr "Styr u-båten till slutmålet." 25029 25030 #. Help goal 25031 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 25032 msgctxt "ActivityInfo|" 25033 msgid "Learn how to control a submarine." 25034 msgstr "Lär dig hur man styr en u-båt." 25035 25036 #. Help prerequisite 25037 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 25038 msgctxt "ActivityInfo|" 25039 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 25040 msgstr "Flytta och klicka genom att använda musen, fysikens grunder." 25041 25042 #. Help manual 25043 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 25044 msgctxt "ActivityInfo|" 25045 msgid "" 25046 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 25047 "diving planes) to reach the end point." 25048 msgstr "" 25049 "Styr de olika delarna av u-båten (motorn, ballasttankarna och dykrodren) för " 25050 "att nå slutmålet." 25051 25052 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 25053 msgctxt "ActivityInfo|" 25054 msgid "<b>Engine</b>" 25055 msgstr "<b>Motor</b>" 25056 25057 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 25058 msgctxt "ActivityInfo|" 25059 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 25060 msgstr "D eller högerpil: öka hastigheten" 25061 25062 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 25063 msgctxt "ActivityInfo|" 25064 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 25065 msgstr "A eller vänsterpil: minska hastigheten" 25066 25067 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 25068 msgctxt "ActivityInfo|" 25069 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 25070 msgstr "<b>Ballasttankar</b>" 25071 25072 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 25073 msgctxt "ActivityInfo|" 25074 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 25075 msgstr "" 25076 "W eller uppåtpil: stäng av eller sätt på fyllning av centerballasttanken" 25077 25078 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 25079 msgctxt "ActivityInfo|" 25080 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 25081 msgstr "" 25082 "S eller neråtpil: stäng av eller sätt på tömning av centerballasttanken" 25083 25084 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 25085 msgctxt "ActivityInfo|" 25086 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 25087 msgstr "R: stäng av eller sätt på fyllning av vänster ballasttank" 25088 25089 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 25090 msgctxt "ActivityInfo|" 25091 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 25092 msgstr "F: stäng av eller sätt på tömning av vänster ballasttank" 25093 25094 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 25095 msgctxt "ActivityInfo|" 25096 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 25097 msgstr "T: stäng av eller sätt på fyllning av höger ballasttank" 25098 25099 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 25100 msgctxt "ActivityInfo|" 25101 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 25102 msgstr "G: stäng av eller sätt på tömning av höger ballasttank" 25103 25104 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 25105 msgctxt "ActivityInfo|" 25106 msgid "<b>Diving planes</b>" 25107 msgstr "<b>Dykroder</b>" 25108 25109 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 25110 msgctxt "ActivityInfo|" 25111 msgid "+: increase diving planes angle" 25112 msgstr "+: öka dykrodrens vinkel" 25113 25114 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 25115 msgctxt "ActivityInfo|" 25116 msgid "-: decrease diving planes angle" 25117 msgstr "-: minska dykrodrens vinkel" 25118 25119 #: activities/submarine/Controls.qml:166 25120 msgctxt "Controls|" 25121 msgid "Left Ballast Tank" 25122 msgstr "Vänster ballasttank" 25123 25124 #: activities/submarine/Controls.qml:274 25125 msgctxt "Controls|" 25126 msgid "Central Ballast Tank" 25127 msgstr "Central ballasttank" 25128 25129 #: activities/submarine/Controls.qml:381 25130 msgctxt "Controls|" 25131 msgid "Right Ballast Tank" 25132 msgstr "Höger ballasttank" 25133 25134 #: activities/submarine/submarine.js:21 25135 msgctxt "submarine|" 25136 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 25137 msgstr "Flytta u-båten till andra sidan skärmen." 25138 25139 #: activities/submarine/submarine.js:22 25140 msgctxt "submarine|" 25141 msgid "" 25142 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 25143 "indicating the current speed of the submarine." 25144 msgstr "" 25145 "Kontrollen längst till vänster på kontrollpanelen är u-båtens motor, som " 25146 "anger u-båtens nuvarande hastighet." 25147 25148 #: activities/submarine/submarine.js:23 25149 msgctxt "submarine|" 25150 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 25151 msgstr "Öka eller minska u-båtens hastighet med motorn." 25152 25153 #: activities/submarine/submarine.js:24 25154 msgctxt "submarine|" 25155 msgid "" 25156 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25157 "velocity." 25158 msgstr "" 25159 "Tryck på knappen + för att öka hastigheten, eller knappen - för att minska " 25160 "hastigheten." 25161 25162 #: activities/submarine/submarine.js:27 25163 msgctxt "submarine|" 25164 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25165 msgstr "Föremålet intill motorn är ballasttanken." 25166 25167 #: activities/submarine/submarine.js:28 25168 msgctxt "submarine|" 25169 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25170 msgstr "Ballasttankarna används för att flyta eller dyka ner under vattenytan." 25171 25172 #: activities/submarine/submarine.js:29 25173 msgctxt "submarine|" 25174 msgid "" 25175 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25176 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25177 msgstr "" 25178 "Om ballasttankarna är tomma flyter u-båten. Om ballasttankarna är fulla med " 25179 "vatten, dyker u-båten under vattenytan." 25180 25181 #: activities/submarine/submarine.js:30 25182 msgctxt "submarine|" 25183 msgid "" 25184 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25185 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25186 msgstr "" 25187 "Att öppna eller stänga den övre ventilen tillåter antingen att vatten fyller " 25188 "ballasttanken eller förhindrar det, och gör det därmed möjligt att dyka " 25189 "under vattenytan." 25190 25191 #: activities/submarine/submarine.js:31 25192 msgctxt "submarine|" 25193 msgid "" 25194 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25195 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25196 "of the water." 25197 msgstr "" 25198 "Att öppna eller stänga den nedre ventilen tillåter antingen att vatten töms " 25199 "ut från ballasttanken eller förhindrar det, och gör det därmed möjligt att " 25200 "flyta på vattenytan." 25201 25202 #: activities/submarine/submarine.js:34 25203 msgctxt "submarine|" 25204 msgid "" 25205 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25206 "submarine" 25207 msgstr "Kontrollen längst till höger på kontrollpanelen styr u-båtens dykroder" 25208 25209 #: activities/submarine/submarine.js:35 25210 msgctxt "submarine|" 25211 msgid "" 25212 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25213 "submarine accurately once it is underwater." 25214 msgstr "" 25215 "Dykrodren på en u-båt används för att noggrant styra u-båtens djup när den " 25216 "väl är under vattenytan." 25217 25218 #: activities/submarine/submarine.js:36 25219 msgctxt "submarine|" 25220 msgid "" 25221 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25222 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25223 msgstr "" 25224 "När u-båten väl rör sig under ytan, ökas eller minskas u-båtens djup genom " 25225 "att öka eller minska vinkeln på rodren." 25226 25227 #: activities/submarine/submarine.js:37 25228 msgctxt "submarine|" 25229 msgid "" 25230 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25231 "will decrease the depth of the submarine." 25232 msgstr "Knappen + ökar u-båtens djup, medan knappen - minskar u-båtens djup." 25233 25234 #: activities/submarine/submarine.js:38 25235 msgctxt "submarine|" 25236 msgid "Grab the crown to open the gate." 25237 msgstr "Ta tag i kronan för att öppna porten." 25238 25239 #: activities/submarine/submarine.js:39 25240 msgctxt "submarine|" 25241 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25242 msgstr "Titta i hjälpmenyn för tangentbordsstyrningen." 25243 25244 #. Activity title 25245 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25246 msgctxt "ActivityInfo|" 25247 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25248 msgstr "Sudoku, placera unika symboler i ett rutmönster." 25249 25250 #. Help title 25251 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25252 msgctxt "ActivityInfo|" 25253 msgid "" 25254 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25255 "region." 25256 msgstr "" 25257 "Symboler måste vara unika på en rad, i en kolumn och (om angivet) i varje " 25258 "låda." 25259 25260 #. Help goal 25261 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25262 msgctxt "ActivityInfo|" 25263 msgid "" 25264 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25265 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25266 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25267 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25268 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25269 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25270 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25271 msgstr "" 25272 "Målet med pusslet är att skriva in en symbol eller en siffra från 1 till 9 i " 25273 "varje ruta i ett rutmönster. I det officiella Sudoku är rutmönstret 9 x 9, " 25274 "och uppbyggt av 3 x 3 stora delmönster (så kallade ”lådor”). I GCompris " 25275 "börjar vi på lägre nivåer med en enklare version som använder symboler utan " 25276 "några lådor. Rutmönstret presenteras alltid med olika symboler eller siffror " 25277 "angivna i vissa rutor (\"hjälpsiffror\"). Varje rad, kolumn och låda får " 25278 "endast innehåll en förekomst av varje symbol eller siffra (källa <https://" 25279 "sv.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25280 25281 #. Help prerequisite 25282 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25283 msgctxt "ActivityInfo|" 25284 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25285 msgstr "Att göra färdigt pusslet kräver tålamod och logiskt tänkande." 25286 25287 #. Help manual 25288 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25289 msgctxt "ActivityInfo|" 25290 msgid "" 25291 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25292 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25293 msgstr "" 25294 "Välj ett tal eller en symbol i listan och klicka på platsen den ska till. " 25295 "GCompris låter dig inte lägga till ogiltiga svar." 25296 25297 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25298 msgctxt "Data|" 25299 msgid "Small grids using symbols." 25300 msgstr "Små rutnät med användning av symboler." 25301 25302 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25303 msgctxt "Data|" 25304 msgid "Medium grids using symbols." 25305 msgstr "Medelstora rutnät med användning av symboler." 25306 25307 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25308 msgctxt "Data|" 25309 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25310 msgstr "Medelstora rutnät med användning av tal och symboler." 25311 25312 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25313 msgctxt "Data|" 25314 msgid "Large grids using numbers." 25315 msgstr "Stora rutnät med användning av tal." 25316 25317 #. Activity title 25318 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25319 msgctxt "ActivityInfo|" 25320 msgid "Super brain" 25321 msgstr "Superhjärna" 25322 25323 #. Help title 25324 #. ---------- 25325 #. Help goal 25326 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25327 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25328 msgctxt "ActivityInfo|" 25329 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25330 msgstr "Tux har gömt flera saker. Leta rätt på dem i korrekt ordning." 25331 25332 #. Help manual 25333 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25334 msgctxt "ActivityInfo|" 25335 msgid "" 25336 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25337 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25338 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25339 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25340 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25341 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25342 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25343 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25344 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25345 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25346 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25347 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25348 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25349 msgstr "" 25350 "Klicka på sakerna tills du hittar vad du tror är rätt svar. Klicka sedan på " 25351 "Ok-knappen. En svart punkt betyder att du har hittat rätt sak på rätt plats, " 25352 "medan en vit punkt betyder att saken är rätt men på fel plats. På lägre " 25353 "nivåer indikerar Tux också rätta saker på rätt plats med en svart fyrkant, " 25354 "och rätta saker på fel plats med en vit fyrkant. på nivå 4 och 8 kan en sak " 25355 "vara dold flera gånger.<br/>Det går att använda höger musknapp för att vända " 25356 "sakerna till omvänd ordning, eller sakväljaren för att direkt välja en sak i " 25357 "listan. Tryck på en sak under två sekunder för att automatiskt välja den " 25358 "senast valda saken på denna plats. Dubbelklicka på en tidigare vald sak i " 25359 "gissningshistoriken för att markera den som 'riktig'. Sådana markerade saker " 25360 "väljes automatiskt i aktuella eller framtida gissningar tills de avmarkeras, " 25361 "genom att dubbelklicka på dem igen." 25362 25363 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25364 msgctxt "Superbrain|" 25365 msgid "This item is well placed." 25366 msgstr "Saken är välplacerad." 25367 25368 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25369 msgctxt "Superbrain|" 25370 msgid "This item is misplaced." 25371 msgstr "Saken är felplacerad." 25372 25373 #. Activity title 25374 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25375 msgctxt "ActivityInfo|" 25376 msgid "The tangram puzzle game" 25377 msgstr "Pusselspelet Tangram" 25378 25379 #. Help title 25380 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25381 msgctxt "ActivityInfo|" 25382 msgid "The objective is to form a given shape." 25383 msgstr "Målet är att bilda en given form." 25384 25385 #. Help goal 25386 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25387 msgctxt "ActivityInfo|" 25388 msgid "" 25389 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25390 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25391 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25392 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25393 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25394 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25395 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25396 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25397 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25398 " 1 square (side of 1) and\n" 25399 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25400 " " 25401 msgstr "" 25402 "Enligt Wikipedia, den fria encyklopedin, är Tangram ett kinesiskt pussel (på " 25403 "kinesiska bokstavligen 'sju bitar av skicklighet'). Medan ett tangram ofta " 25404 "sägs vara uråldrigt, har dess existens bara verifierats så lång tillbaka som " 25405 "1800. Det består av sju bitar, som var och en kallas tan, som passar ihop så " 25406 "att de bildar en fyrkant. Med fyrkantens sida som 1 enhet, består de sju " 25407 "bitarna av:\n" 25408 " 5 rätvinkliga likbenta trianglar, som inkluderar:\n" 25409 " - 2 små (katet 1)\n" 25410 " - 1 medelstor (katet kvadratroten ur 2)\n" 25411 " - 2 stora (katet 2)\n" 25412 " 1 fyrkant (sida 1), och\n" 25413 " 1 parallellogram (sida 1 och kvadratroten ur 2)\n" 25414 " " 25415 25416 #. Help manual 25417 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25418 msgctxt "ActivityInfo|" 25419 msgid "" 25420 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25421 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25422 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25423 "to tangram." 25424 msgstr "" 25425 "Flytta en bit genom att dra den. Symmetriknappen visas på bitar som stöder " 25426 "den. Klicka på rotationsknappen eller dra runt den för att rotera den valda " 25427 "biten. Ta en titt på aktiviteten Bebispussel för en enklare introduktion " 25428 "till Tangram." 25429 25430 #. Activity title 25431 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25432 msgctxt "ActivityInfo|" 25433 msgid "Practice addition with a target game" 25434 msgstr "Öva på addition med ett målspel" 25435 25436 #. Help title 25437 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25438 msgctxt "ActivityInfo|" 25439 msgid "Hit the target and count your points." 25440 msgstr "Träffa målet och räkna dina poäng." 25441 25442 #. Help goal 25443 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25444 msgctxt "ActivityInfo|" 25445 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25446 msgstr "Kasta pilar på ett mål och räkna dina poäng." 25447 25448 #. Help prerequisite 25449 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25450 msgctxt "ActivityInfo|" 25451 msgid "" 25452 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25453 msgstr "" 25454 "Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första " 25455 "nivån." 25456 25457 #. Help manual 25458 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25459 msgctxt "ActivityInfo|" 25460 msgid "" 25461 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25462 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25463 "Enter the score with the keyboard." 25464 msgstr "" 25465 "Kontrollera först målets hastighet och riktning, och klicka sedan på det för " 25466 "att kasta en pil. När alla pilar är kastade blir du ombedd att räkna dina " 25467 "poäng. Ange poängen med tangentbordet." 25468 25469 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25470 msgctxt "Data|" 25471 msgid "Maximum value: 10." 25472 msgstr "Maximalt värde: 10." 25473 25474 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25475 msgctxt "Data|" 25476 msgid "Maximum value: 50." 25477 msgstr "Maximalt värde: 50." 25478 25479 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25480 msgctxt "Data|" 25481 msgid "Maximum value: 500." 25482 msgstr "Maximalt värde: 500." 25483 25484 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25485 msgctxt "Data|" 25486 msgid "Maximum value: 50000." 25487 msgstr "Maximalt värde: 50000." 25488 25489 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25490 msgctxt "Data|" 25491 msgid "Maximum value: 500000." 25492 msgstr "Maximalt värde: 500000." 25493 25494 #. Activity title 25495 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25496 msgctxt "ActivityInfo|" 25497 msgid "Find ten's complement" 25498 msgstr "Finn tiokomplement" 25499 25500 #. Help title 25501 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25502 msgctxt "ActivityInfo|" 25503 msgid "Find the ten's complement of each number." 25504 msgstr "Finn varje tals tiokomplement." 25505 25506 #. Help goal 25507 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25508 msgctxt "ActivityInfo|" 25509 msgid "Learn to find ten's complement." 25510 msgstr "Lär dig att finna tiokomplement." 25511 25512 #. Help prerequisite 25513 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25514 msgctxt "ActivityInfo|" 25515 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25516 msgstr "Tal från 1 till 10 och additioner." 25517 25518 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25519 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25520 msgctxt "ActivityInfo|" 25521 msgid "" 25522 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25523 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25524 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25525 "remove them and repeat the previous steps." 25526 msgstr "" 25527 "När alla rader är färdiga, använd knappen Ok för att kontrollera svaren. Om " 25528 "några svar är felaktiga, visas en korsikon på motsvarande rader. För att " 25529 "rätta felen, klicka på de felaktiga talen för att ta bort dem och upprepa " 25530 "föregående steg." 25531 25532 #. Help manual 25533 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25534 msgctxt "ActivityInfo|" 25535 msgid "" 25536 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25537 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25538 msgstr "" 25539 "Skapa par av tal som är lika med tio. Välj ett tal i listan, och välj sedan " 25540 "ett tomt utrymme för en operation för att flytta det valda talet dit." 25541 25542 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25543 msgctxt "Data|" 25544 msgid "First number from 1 to 4." 25545 msgstr "Första talet från 1 till 4." 25546 25547 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25548 msgctxt "Data|" 25549 msgid "First number from 5 to 9." 25550 msgstr "Första talet från 5 till 9." 25551 25552 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25553 msgctxt "Data|" 25554 msgid "Find both numbers." 25555 msgstr "Finn båda talen." 25556 25557 #. Activity title 25558 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25559 msgctxt "ActivityInfo|" 25560 msgid "Swap ten's complement" 25561 msgstr "Ordna om tiokomplement" 25562 25563 #. Help title 25564 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25565 msgctxt "ActivityInfo|" 25566 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25567 msgstr "Ordna om talen för att skapa par lika med tio." 25568 25569 #. Help goal 25570 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25571 msgctxt "ActivityInfo|" 25572 msgid "" 25573 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25574 "operation." 25575 msgstr "" 25576 "Lär dig hur man använder tiokomplement för att optimera ordningen för tal i " 25577 "en operation." 25578 25579 #. Help prerequisite 25580 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25581 msgctxt "ActivityInfo|" 25582 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25583 msgstr "Tal från 1 till 30 och additioner." 25584 25585 #. Help manual 25586 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25587 msgctxt "ActivityInfo|" 25588 msgid "" 25589 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25590 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25591 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25592 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25593 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25594 msgstr "" 25595 "Skapa ett talpar lika med tio inom varje parentespar. Välj ett tal, och välj " 25596 "därefter ett annat tal i samma operation för att byta plats på dem. När alla " 25597 "rader är färdiga, använd knappen Ok för att kontrollera svaren. Om vissa " 25598 "svar är felaktiga visas en korsikon på motsvarande rader. Rätta felen, och " 25599 "använd sedan knappen Ok igen." 25600 25601 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25602 msgctxt "Data|" 25603 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25604 msgstr "2 par att skapa från 4 tal." 25605 25606 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25607 msgctxt "Data|" 25608 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25609 msgstr "2 par att skapa från 5 tal." 25610 25611 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25612 msgctxt "Data|" 25613 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25614 msgstr "3 par att skapa från 6 tal." 25615 25616 #. Activity title 25617 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25618 msgctxt "ActivityInfo|" 25619 msgid "Use ten's complement" 25620 msgstr "Använd tiokomplement" 25621 25622 #. Help title 25623 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25624 msgctxt "ActivityInfo|" 25625 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25626 msgstr "Använd tiokomplement för att förenkla operationen." 25627 25628 #. Help goal 25629 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25630 msgctxt "ActivityInfo|" 25631 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25632 msgstr "Lär dig en praktisk användning av tiokomplement." 25633 25634 #. Help prerequisite 25635 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25636 msgctxt "ActivityInfo|" 25637 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25638 msgstr "Tal från 1 till 50 och additioner." 25639 25640 #. Help manual 25641 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25642 msgctxt "ActivityInfo|" 25643 msgid "" 25644 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25645 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25646 "operation to move the selected number there." 25647 msgstr "" 25648 "Dela upp additionerna för att skapa par av tal som är lika med tio inom " 25649 "varje parentespar. Välj ett tal i listan, och välj sedan ett tomt utrymme " 25650 "för en operation för att flytta det valda talet dit." 25651 25652 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25653 msgctxt "Data|" 25654 msgid "Result between 11 and 19." 25655 msgstr "Resultat mellan 11 och 19." 25656 25657 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25658 msgctxt "Data|" 25659 msgid "Result between 20 and 29." 25660 msgstr "Resultat mellan 20 och 29." 25661 25662 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25663 msgctxt "Data|" 25664 msgid "Result between 30 and 50." 25665 msgstr "Resultat mellan 30 och 50." 25666 25667 #. Activity title 25668 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25669 msgctxt "ActivityInfo|" 25670 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25671 msgstr "Tre-i-rad (mot Tux)" 25672 25673 #. Help title 25674 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25675 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25676 msgctxt "ActivityInfo|" 25677 msgid "Place three marks in a row." 25678 msgstr "Placera tre märken i en rad." 25679 25680 #. Help goal 25681 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25682 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25683 msgctxt "ActivityInfo|" 25684 msgid "" 25685 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25686 "game." 25687 msgstr "" 25688 "Placera tre märken i vilken horisontell, vertikal eller diagonal rad som " 25689 "helst för att vinna spelet." 25690 25691 #. Help manual 25692 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25693 msgctxt "ActivityInfo|" 25694 msgid "" 25695 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25696 "first player to create a line of 3 marks wins." 25697 msgstr "" 25698 "Spela med Tux. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. Första " 25699 "spelaren som skapar en rad med tre märken vinner." 25700 25701 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25702 msgctxt "ActivityInfo|" 25703 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25704 msgstr "Tux spelar bättre när nivån ökas." 25705 25706 #. Activity title 25707 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25708 msgctxt "ActivityInfo|" 25709 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25710 msgstr "Tre-i-rad (med en vän)" 25711 25712 #. Help manual 25713 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25714 msgctxt "ActivityInfo|" 25715 msgid "" 25716 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25717 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25718 msgstr "" 25719 "Spela med en vän. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. " 25720 "Första spelaren som skapar en rad med tre märken vinner." 25721 25722 #. Activity title 25723 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25724 msgctxt "ActivityInfo|" 25725 msgid "A sliding-block puzzle game" 25726 msgstr "Ett pusselspel med glidande block" 25727 25728 #. Help title 25729 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25730 msgctxt "ActivityInfo|" 25731 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25732 msgstr "" 25733 "Flytta den röda bilen från parkeringsplatsen ut genom porten till höger." 25734 25735 #. Help manual 25736 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25737 msgctxt "ActivityInfo|" 25738 msgid "" 25739 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25740 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25741 msgstr "" 25742 "Varje bil kan bara köra horisontellt eller vertikalt. Du måste skapa plats " 25743 "för att den röda bilen ska kunna köra genom porten till höger." 25744 25745 #. Activity title 25746 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25747 msgctxt "ActivityInfo|" 25748 msgid "Watercycle" 25749 msgstr "Vattnets kretslopp" 25750 25751 #. Help title 25752 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25753 msgctxt "ActivityInfo|" 25754 msgid "" 25755 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25756 "so he can take a shower." 25757 msgstr "" 25758 "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång vattnet så " 25759 "att han kan ta en dusch." 25760 25761 #. Help goal 25762 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25763 msgctxt "ActivityInfo|" 25764 msgid "Learn the water cycle." 25765 msgstr "Lär dig vattnets kretslopp." 25766 25767 #. Help manual 25768 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25769 msgctxt "ActivityInfo|" 25770 msgid "" 25771 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25772 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25773 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25774 "him." 25775 msgstr "" 25776 "Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, pumphuset och reningsverket, " 25777 "för att aktivera hela vattnets kretslopp igen. När vattnet är på igen och " 25778 "Tux står i duschen, tryck på duschknappen åt honom." 25779 25780 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25781 msgctxt "Watercycle|" 25782 msgid "" 25783 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25784 "the water cycle." 25785 msgstr "" 25786 "Solen är huvudkomponenten i vattnets kretslopp. Klicka på solen för att " 25787 "starta kretsloppet." 25788 25789 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25790 msgctxt "Watercycle|" 25791 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25792 msgstr "När solen stiger, värms havets vatten upp och avdunstar." 25793 25794 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25795 msgctxt "Watercycle|" 25796 msgid "" 25797 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25798 "Click on the cloud." 25799 msgstr "" 25800 "Vattenånga kondenseras så att moln skapas, och när molnen blir tunga börjar " 25801 "det regna. Klicka på molnet." 25802 25803 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25804 msgctxt "Watercycle|" 25805 msgid "" 25806 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25807 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25808 "residents." 25809 msgstr "" 25810 "Regnet gör att floder fylls på, och vattnet transporteras till oss via " 25811 "motordrivna pumpar och vattentorn. Klicka på pumpmotorn för att leverera " 25812 "vatten till invånarna." 25813 25814 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25815 msgctxt "Watercycle|" 25816 msgid "" 25817 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25818 "clicking on it." 25819 msgstr "" 25820 "Se hur tornet fylls med vatten. Aktivera reningsverket genom att klicka på " 25821 "det." 25822 25823 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25824 msgctxt "Watercycle|" 25825 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25826 msgstr "Utmärkt, klicka på duschen när Tux kommer hem." 25827 25828 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25829 msgctxt "Watercycle|" 25830 msgid "" 25831 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25832 msgstr "" 25833 "Suveränt, du har gjort färdigt vattnets kretslopp. Du kan fortsätta leka." 25834 25835 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25836 msgctxt "Watercycle|" 25837 msgid "" 25838 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25839 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25840 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25841 msgstr "" 25842 "Vattnets kretslopp (också känt som den hydrologiska cykeln) är resan vattnet " 25843 "gör när det cirkulerar från land till atmosfären och tillbaka igen. Solens " 25844 "värme ger energi så att vatten kan avdunsta från vattensamlingar såsom " 25845 "oceaner." 25846 25847 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25848 msgctxt "Watercycle|" 25849 msgid "" 25850 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25851 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25852 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25853 msgstr "" 25854 "Växter förlorar också vatten till luften via utdunstning. Vattenångan " 25855 "kallnar så att mycket små droppar formas i molnen. När molnen träffar på " 25856 "sval luft över land, utlöses nederbörd som faller ner som regn." 25857 25858 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25859 msgctxt "Watercycle|" 25860 msgid "" 25861 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25862 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25863 "the seas via rivers." 25864 msgstr "" 25865 "En del av vattnet fångas i lager av sten eller lera, och kallas grundvatten. " 25866 "Men det mesta av vatten blir till avrinning, som till sist flyter tillbaka " 25867 "till haven via floder." 25868 25869 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25870 msgctxt "Watercycle|" 25871 msgid "" 25872 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25873 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25874 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25875 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25876 msgstr "" 25877 "Målet är att göra klart vattnets kretslopp innan Tux hinner hem. Klicka på " 25878 "de olika delarna som utgör vattnets kretslopp. Klicka först på solen, sedan " 25879 "på molnet, pumphuset nära floden, reningsverket och reglera till sist kranen " 25880 "som ger vatten till Tux dusch." 25881 25882 #. Activity title 25883 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25884 msgctxt "ActivityInfo|" 25885 msgid "Falling words" 25886 msgstr "Fallande ord" 25887 25888 #. Help title 25889 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25890 msgctxt "ActivityInfo|" 25891 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25892 msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken." 25893 25894 #. Help goal 25895 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25896 msgctxt "ActivityInfo|" 25897 msgid "Keyboard training." 25898 msgstr "Tangentbordsövning." 25899 25900 #. Help prerequisite 25901 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25902 msgctxt "ActivityInfo|" 25903 msgid "Keyboard manipulation." 25904 msgstr "Tangentbordshantering." 25905 25906 #. Help manual 25907 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25908 msgctxt "ActivityInfo|" 25909 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25910 msgstr "Skriv hela ordet under tiden det faller, innan det når marken." 25911 25912 #: core/ChangeLog.qml:30 25913 #, fuzzy 25914 #| msgctxt "ChangeLog|" 25915 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 25916 msgctxt "ChangeLog|" 25917 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25918 msgstr "Översättningar tillagda för slovenska, tyska, galiciska." 25919 25920 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25921 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25922 msgctxt "ChangeLog|" 25923 msgid "Many usability improvements" 25924 msgstr "Många användbarhetsförbättringar" 25925 25926 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25927 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25928 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25929 msgctxt "ChangeLog|" 25930 msgid "Many new images" 25931 msgstr "Många nya bilder" 25932 25933 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25934 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25935 msgctxt "ChangeLog|" 25936 msgid "Many bug fixes" 25937 msgstr "Många felrättningar" 25938 25939 #: core/ChangeLog.qml:34 25940 #, fuzzy 25941 #| msgctxt "ChangeLog|" 25942 #| msgid "" 25943 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris " 25944 #| "at specific difficulty" 25945 msgctxt "ChangeLog|" 25946 msgid "" 25947 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25948 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25949 msgstr "" 25950 "Ny kommandoradsväljare (--difficulty {värde|min-max}) för starta GCompris " 25951 "med en specifik svårighetsnivå" 25952 25953 #: core/ChangeLog.qml:39 25954 msgctxt "ChangeLog|" 25955 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25956 msgstr "Översättning tillagd för arabiska och esperanto" 25957 25958 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25959 msgctxt "ChangeLog|" 25960 msgid "Many translation updates" 25961 msgstr "Många översättningsuppdateringar" 25962 25963 #: core/ChangeLog.qml:46 25964 msgctxt "ChangeLog|" 25965 msgid "" 25966 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25967 "specific difficulty" 25968 msgstr "" 25969 "Ny kommandoradsväljare (--difficulty {värde|min-max}) för starta GCompris " 25970 "med en specifik svårighetsnivå" 25971 25972 #: core/ChangeLog.qml:53 25973 msgctxt "ChangeLog|" 25974 msgid "Fix issue in comparator activity" 25975 msgstr "Rätta problem i jämförelseaktivitet" 25976 25977 #: core/ChangeLog.qml:57 25978 msgctxt "ChangeLog|" 25979 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25980 msgstr "Karta över Spanien tillagd för geografiaktiviteten" 25981 25982 #: core/ChangeLog.qml:58 25983 msgctxt "ChangeLog|" 25984 msgid "Voices added for Ukrainian" 25985 msgstr "Röster tillagda för Ukrainska" 25986 25987 #: core/ChangeLog.qml:59 25988 msgctxt "ChangeLog|" 25989 msgid "" 25990 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25991 "one" 25992 msgstr "" 25993 "Nya kommandoradsväljare för att lista alla aktiviteter och starta med en " 25994 "specifik" 25995 25996 #: core/ChangeLog.qml:66 25997 msgctxt "ChangeLog|" 25998 msgid "" 25999 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 26000 "images set" 26001 msgstr "" 26002 "Reducera storleken på paketen för alla plattformar och för den externa " 26003 "uppsättningen ordbilder" 26004 26005 #: core/ChangeLog.qml:67 26006 msgctxt "ChangeLog|" 26007 msgid "Improve images quality in several activities" 26008 msgstr "Förbättra bildkvalitet i flera aktiviteter" 26009 26010 #: core/ChangeLog.qml:68 26011 msgctxt "ChangeLog|" 26012 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 26013 msgstr "" 26014 "Rätta några övergångar i förnyelsebar energi och vattnets kretslopp på vissa " 26015 "plattformar." 26016 26017 #: core/ChangeLog.qml:69 26018 msgctxt "ChangeLog|" 26019 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 26020 msgstr "Rätta oanvändbara tangenter ignorerade på Linux för skrivaktiviteter" 26021 26022 #: core/ChangeLog.qml:70 26023 msgctxt "ChangeLog|" 26024 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 26025 msgstr "" 26026 "Rätta nollställning av nivå när nivån ändras manuellt i Logiska associationer" 26027 26028 #: core/ChangeLog.qml:74 26029 msgctxt "ChangeLog|" 26030 msgid "" 26031 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 26032 msgstr "" 26033 "Rätta aktiviteterna Alfabetisk ordning, Jämna och udda tal och Tal i ordning" 26034 26035 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 26036 msgctxt "ChangeLog|" 26037 msgid "Several bug fixes" 26038 msgstr "Flera felrättningar" 26039 26040 #: core/ChangeLog.qml:80 26041 msgctxt "ChangeLog|" 26042 msgid "Translation updated for Russian" 26043 msgstr "Översättning uppdaterad för ryska" 26044 26045 #: core/ChangeLog.qml:81 26046 msgctxt "ChangeLog|" 26047 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 26048 msgstr "Nya röster för norska (nynorsk)" 26049 26050 #: core/ChangeLog.qml:85 26051 msgctxt "ChangeLog|" 26052 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 26053 msgstr "Översättning tillagd för bretonska, tjeckiska och makedonska" 26054 26055 #: core/ChangeLog.qml:90 26056 msgctxt "ChangeLog|" 26057 msgid "Translation added for Azerbaijani" 26058 msgstr "Översättning tillagd för azerbajdzjanska" 26059 26060 #: core/ChangeLog.qml:91 26061 msgctxt "ChangeLog|" 26062 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 26063 msgstr "Nya kartor och uppdatering av kartorna för geografiaktiviteter" 26064 26065 #: core/ChangeLog.qml:92 26066 msgctxt "ChangeLog|" 26067 msgid "" 26068 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 26069 "tutorial images translated" 26070 msgstr "" 26071 "Ny datauppsättning som innehåller snurroperationer för " 26072 "programmeringslabyrint, och gör handledningsbilder översatta" 26073 26074 #: core/ChangeLog.qml:93 26075 msgctxt "ChangeLog|" 26076 msgid "" 26077 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 26078 "activity" 26079 msgstr "" 26080 "Tillägg av en nivå i aktiviteten för analog elektricitet för att lära ut " 26081 "kortslutning i spänningskälla" 26082 26083 #: core/ChangeLog.qml:103 26084 msgctxt "ChangeLog|" 26085 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 26086 msgstr "Ny menyn för aktivitetsinställningar, med val av datauppsättning" 26087 26088 #: core/ChangeLog.qml:109 26089 msgctxt "ChangeLog|" 26090 msgid "New sub-categories to organize activities" 26091 msgstr "Nya delkategorier för att organisera aktiviteter" 26092 26093 #: core/ChangeLog.qml:110 26094 msgctxt "ChangeLog|" 26095 msgid "Translation added for Macedonian." 26096 msgstr "Översättning tillagd för makedonska." 26097 26098 #: core/ChangeLog.qml:111 26099 msgctxt "ChangeLog|" 26100 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 26101 msgstr "Nya aktiviteter Programmeringslabyrint och Bebistangram" 26102 26103 #: core/ChangeLog.qml:112 26104 msgctxt "ChangeLog|" 26105 msgid "New background music and volume settings." 26106 msgstr "Ny bakgrundsmusik och volyminställningar." 26107 26108 #: core/ChangeLog.qml:113 26109 msgctxt "ChangeLog|" 26110 msgid "New speed setting in several activities." 26111 msgstr "Ny hastighetsinställning i flera aktiviteter." 26112 26113 #: core/ChangeLog.qml:114 26114 msgctxt "ChangeLog|" 26115 msgid "New option in chess to display captured pieces." 26116 msgstr "Nytt alternativ i schack för att visa tagna pjäser." 26117 26118 #: core/ChangeLog.qml:115 26119 msgctxt "ChangeLog|" 26120 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 26121 msgstr "Nya bilder i spelen Färger, Avancerade färger och Mål." 26122 26123 #: core/ChangeLog.qml:116 26124 msgctxt "ChangeLog|" 26125 msgid "New voices for US English." 26126 msgstr "Nya röster för amerikansk engelska." 26127 26128 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 26129 msgctxt "ChangeLog|" 26130 msgid "Many little fixes and improvements." 26131 msgstr "Många smårättningar och förbättringar." 26132 26133 #: core/ChangeLog.qml:118 26134 msgctxt "ChangeLog|" 26135 msgid "" 26136 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 26137 "Finnish...)." 26138 msgstr "" 26139 "Översättning uppdaterad för flera språk (bretonska, brasiliansk " 26140 "portugisiska, finska, ...)." 26141 26142 #: core/ChangeLog.qml:119 26143 msgctxt "ChangeLog|" 26144 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 26145 msgstr "Tillägg av rysk datauppsättning för aktiviteten Klicka på bokstav." 26146 26147 #: core/ChangeLog.qml:120 26148 msgctxt "ChangeLog|" 26149 msgid "Lang activity now available in Dutch." 26150 msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på holländska." 26151 26152 #: core/ChangeLog.qml:121 26153 msgctxt "ChangeLog|" 26154 msgid "" 26155 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 26156 "geo-country activity." 26157 msgstr "" 26158 "Sammanfoga de norska fylkena Nord-Trøndelag och Sør-Trøndelag till Trøndelag " 26159 "i den landsgeografiska aktiviteten." 26160 26161 #: core/ChangeLog.qml:122 26162 msgctxt "ChangeLog|" 26163 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 26164 msgstr "Rätta att cellerna börjar på 1, inte 0, i punktskriftsaktiviteten." 26165 26166 #: core/ChangeLog.qml:123 26167 msgctxt "ChangeLog|" 26168 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 26169 msgstr "Översättningar tillagda för baskiska, ungerska och malayalam." 26170 26171 #: core/ChangeLog.qml:124 26172 msgctxt "ChangeLog|" 26173 msgid "" 26174 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26175 "Composition)." 26176 msgstr "" 26177 "Läs in och spara produkter (miniordbehandlare, balansera låda och " 26178 "pianokomposition)" 26179 26180 #: core/ChangeLog.qml:125 26181 msgctxt "ChangeLog|" 26182 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26183 msgstr "Översättning tillagd för skotsk gäliska." 26184 26185 #: core/ChangeLog.qml:126 26186 msgctxt "ChangeLog|" 26187 msgid "License page added in configuration." 26188 msgstr "Licenssida tillagd i inställningen." 26189 26190 #: core/ChangeLog.qml:126 26191 msgctxt "ChangeLog|" 26192 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26193 msgstr "Flera ändringar av layouter för att förbättra ergonomin." 26194 26195 #: core/ChangeLog.qml:127 26196 msgctxt "ChangeLog|" 26197 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26198 msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på polska, svenska och ukrainska." 26199 26200 #: core/ChangeLog.qml:128 26201 msgctxt "ChangeLog|" 26202 msgid "Search feature." 26203 msgstr "Sökfunktion." 26204 26205 #: core/ChangeLog.qml:129 26206 msgctxt "ChangeLog|" 26207 msgid "A Changelog." 26208 msgstr "En ändringshistorik." 26209 26210 #: core/ChangeLog.qml:130 26211 msgctxt "ChangeLog|" 26212 msgid "Many little fixes." 26213 msgstr "Många smårättningar." 26214 26215 #: core/ChangeLog.qml:130 26216 msgctxt "ChangeLog|" 26217 msgid "Lang activity now available in French." 26218 msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på franska." 26219 26220 #: core/ChangeLog.qml:131 26221 msgctxt "ChangeLog|" 26222 msgid "" 26223 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26224 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26225 msgstr "" 26226 "Tillägg av ett överliggande inläsningsmeddelande för att tala om för " 26227 "användaren att någon åtgärd pågår (exempelvis inläsning av en aktivitet) som " 26228 "kan ta några sekunder." 26229 26230 #: core/ChangeLog.qml:131 26231 msgctxt "ChangeLog|" 26232 msgid "" 26233 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26234 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26235 msgstr "" 26236 "Översättningar tillagda för katalanska (valencianska), traditionell " 26237 "kinesiska, finska (92 % översatt), ryska (98 % översatt), slovakiska (92 % " 26238 "översatt), turkiska." 26239 26240 #: core/ChangeLog.qml:132 26241 msgctxt "ChangeLog|" 26242 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26243 msgstr "Översättningar tillagda för slovenska, tyska, galiciska." 26244 26245 #: core/ChangeLog.qml:186 26246 #, qt-format 26247 msgctxt "ChangeLog|" 26248 msgid "Version %1:" 26249 msgstr "Version %1:" 26250 26251 #: core/core.js:221 26252 msgctxt "core|" 26253 msgid "Missing sound files!" 26254 msgstr "Saknar ljudfiler." 26255 26256 #: core/core.js:222 26257 msgctxt "core|" 26258 msgid "" 26259 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26260 "system." 26261 msgstr "" 26262 "Aktiviteten använder språkljudfiler, som ännu inte har installerats på " 26263 "datorn." 26264 26265 #: core/core.js:225 26266 msgctxt "core|" 26267 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26268 msgstr "" 26269 "Gå till inställningsdialogrutan för att ladda ner nödvändiga ljudfiler." 26270 26271 #: core/core.js:257 26272 msgctxt "core|" 26273 msgid "Download in progress" 26274 msgstr "Nerladdning pågår" 26275 26276 #: core/core.js:259 26277 msgctxt "core|" 26278 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26279 msgstr "Nerladdning pågår.<br/>\"Avbryt\" den för att avsluta omedelbart." 26280 26281 #: core/core.js:269 26282 msgctxt "core|" 26283 msgid "Quit?" 26284 msgstr "Avsluta?" 26285 26286 #: core/core.js:271 26287 msgctxt "core|" 26288 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26289 msgstr "Vill du verkligen avsluta GCompris?" 26290 26291 #: core/core.js:272 26292 msgctxt "core|" 26293 msgid "Yes" 26294 msgstr "Ja" 26295 26296 #: core/core.js:273 26297 msgctxt "core|" 26298 msgid "No" 26299 msgstr "Nej" 26300 26301 #: core/DialogAbout.qml:22 26302 msgctxt "DialogAbout|" 26303 msgid "About GCompris" 26304 msgstr "Om GCompris" 26305 26306 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26307 msgctxt "DialogAbout|" 26308 msgid "License" 26309 msgstr "Licens" 26310 26311 #. Replace this string with your names, one name per line. 26312 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26313 msgctxt "DialogAbout|" 26314 msgid "translator-credits" 26315 msgstr "" 26316 "Daniel Nylander\n" 26317 "Christian Rose\n" 26318 "Bengt Thuree\n" 26319 "Ulrika Uddeborg\n" 26320 "Stefan Asserhäll\n" 26321 "\n" 26322 "Skicka synpunkter på översättningen\n" 26323 "till <tp-sv@listor.tp-sv.se>" 26324 26325 #: core/DialogAbout.qml:55 26326 #, qt-format 26327 msgctxt "DialogAbout|" 26328 msgid "GCompris %1" 26329 msgstr "GCompris %1" 26330 26331 #: core/DialogAbout.qml:57 26332 #, qt-format 26333 msgctxt "DialogAbout|" 26334 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26335 msgstr "Baserad på Qt %1 och %2" 26336 26337 #: core/DialogAbout.qml:64 26338 msgctxt "DialogAbout|" 26339 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26340 msgstr "GCompris hemsida: https://gcompris.net" 26341 26342 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26343 #: core/DialogAbout.qml:67 26344 msgctxt "DialogAbout|" 26345 msgid "" 26346 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26347 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26348 "net/donate-en.html</a>." 26349 msgstr "" 26350 "Du kan bidra med ekonomiskt stöd till utvecklingen av <b>GCompris</b>. Besök " 26351 "gärna <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris.net/" 26352 "donate-en.html</a>." 26353 26354 #: core/DialogAbout.qml:72 26355 msgctxt "DialogAbout|" 26356 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26357 msgstr "<b>GCompris</b> är fri programvara utvecklar inom KDE-gemenskapen." 26358 26359 #: core/DialogAbout.qml:76 26360 #, qt-format 26361 msgctxt "DialogAbout|" 26362 msgid "" 26363 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26364 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26365 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26366 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26367 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26368 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26369 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26370 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26371 "and the software we produce." 26372 msgstr "" 26373 "<b>KDE</b> är ett världsomspännande nätverk av programvaruingenjörer, " 26374 "grafiker, författare, översättare och ledare som har åtagit sig att utveckla " 26375 "<a href=\"%1\">fri programvara</a>. Gemenskapen har skapat hundratals " 26376 "program med fri programvara som en del av KDE:s ramverk, arbetsrymder och " 26377 "applikationer.<br /><br />KDE är en kooperativ organisation där ingen " 26378 "enskild enhet bestämmer över arbetet eller KDE:s produkter med uteslutande " 26379 "av andra. Alla är välkomna att gå med och bidra till KDE, även du.<br /><br /" 26380 ">Besök <a href=\"%2\">%2</a> för mer information om KDE-gemenskapen och " 26381 "programvaran vi producerar." 26382 26383 #: core/DialogAbout.qml:93 26384 #, qt-format 26385 msgctxt "DialogAbout|" 26386 msgid "" 26387 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26388 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26389 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26390 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26391 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26392 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26393 "\"Wishlist\"." 26394 msgstr "" 26395 "Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är redo att göra det. " 26396 "Dock måste du, som användare, tala om för oss när någonting inte fungerar " 26397 "som förväntat eller kan göras bättre.<br /><br />KDE har ett " 26398 "felspårningssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a> för att rapportera ett fel." 26399 "<br /><br />Om du har ett förslag på en förbättring, är du också välkommen " 26400 "att använda felspårningssystemet för att registrera ditt önskemål. Försäkra " 26401 "dig om att du använder svårighetsgraden \"Wishlist\"." 26402 26403 #: core/DialogAbout.qml:105 26404 #, qt-format 26405 msgctxt "DialogAbout|" 26406 msgid "" 26407 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26408 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26409 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26410 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26411 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26412 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26413 "what you need." 26414 msgstr "" 26415 "Du behöver inte vara en programutvecklare för att bli medlem i KDE-gruppen. " 26416 "Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens " 26417 "gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad " 26418 "dokumentation. Det är upp till dig!<br /><br />Besök <a href=\"%1\">%1</a> " 26419 "för information om några projekt som du kan delta i.<br /><br />Om du " 26420 "behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök på <a href=" 26421 "\"%2\">%2</a> att ge dig det du behöver." 26422 26423 #: core/DialogAbout.qml:122 26424 #, qt-format 26425 msgctxt "DialogAbout|" 26426 msgid "" 26427 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26428 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26429 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26430 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26431 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26432 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26433 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26434 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26435 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26436 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26437 msgstr "" 26438 "För att stödja utvecklingen upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en ideell " 26439 "organisation som juridiskt grundats i Tyskland. KDE e.V. representerar KDE-" 26440 "gemenskapen i juridiska och ekonomiska angelägenheter. Se <a href=\"%1\">%1</" 26441 "a> för information om KDE e.V.<br /><br />KDE gagnas av många olika typer av " 26442 "bidrag, inklusive ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar och " 26443 "andra för utgifter som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare medel " 26444 "används för juridiskt stöd och för att organisera konferenser och möten.<br /" 26445 "><br />Vi vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete med en donation, " 26446 "på något av sätten som beskrivs på <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Tack på " 26447 "förhand för ditt stöd." 26448 26449 #: core/DialogAbout.qml:139 26450 #, qt-format 26451 msgctxt "DialogAbout|" 26452 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26453 msgstr "<b>Ett stort tack till utvecklingsgruppen:</b> %1" 26454 26455 #: core/DialogAbout.qml:143 26456 #, qt-format 26457 msgctxt "DialogAbout|" 26458 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26459 msgstr "<b>Ett stort tack till översättningsgruppen:</b> %1" 26460 26461 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26462 #, qt-format 26463 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26464 msgid "%1 configuration" 26465 msgstr "Inställning av %1" 26466 26467 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26468 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26469 msgid "Configuration" 26470 msgstr "Inställning" 26471 26472 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26473 #, qt-format 26474 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26475 msgid "%1 settings" 26476 msgstr "Inställningar av %1" 26477 26478 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26479 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26480 msgid "Dataset" 26481 msgstr "Datamängd" 26482 26483 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26484 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26485 msgid "Options" 26486 msgstr "Alternativ" 26487 26488 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26489 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26490 msgid "Cancel" 26491 msgstr "Avbryt" 26492 26493 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26494 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26495 msgid "Save" 26496 msgstr "Spara" 26497 26498 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26499 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26500 msgid "Save and start" 26501 msgstr "Spara och starta" 26502 26503 #: core/DialogHelp.qml:49 26504 msgctxt "DialogHelp|" 26505 msgid "Author:" 26506 msgstr "Upphovsman:" 26507 26508 #: core/DialogHelp.qml:53 26509 msgctxt "DialogHelp|" 26510 msgid "Prerequisite:" 26511 msgstr "Förkunskap:" 26512 26513 #: core/DialogHelp.qml:58 26514 msgctxt "DialogHelp|" 26515 msgid "Goal:" 26516 msgstr "Mål:" 26517 26518 #: core/DialogHelp.qml:63 26519 msgctxt "DialogHelp|" 26520 msgid "Manual:" 26521 msgstr "Handbok:" 26522 26523 #: core/DialogHelp.qml:67 26524 msgctxt "DialogHelp|" 26525 msgid "Credit:" 26526 msgstr "Tack:" 26527 26528 #: core/DialogHelp.qml:71 26529 msgctxt "DialogHelp|" 26530 msgid "Section:" 26531 msgstr "Sektion: " 26532 26533 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26534 #: core/Domino.qml:57 26535 msgctxt "Domino|" 26536 msgid "Dots" 26537 msgstr "Punkter" 26538 26539 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26540 #: core/Domino.qml:59 26541 msgctxt "Domino|" 26542 msgid "Arabic Numbers" 26543 msgstr "Arabiska siffror" 26544 26545 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26546 #: core/Domino.qml:61 26547 msgctxt "Domino|" 26548 msgid "Roman Numbers" 26549 msgstr "Romerska siffror" 26550 26551 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26552 #: core/Domino.qml:63 26553 msgctxt "Domino|" 26554 msgid "Images" 26555 msgstr "Bilder" 26556 26557 #: core/DownloadDialog.qml:201 26558 msgctxt "DownloadDialog|" 26559 msgid "Downloading..." 26560 msgstr "Laddar ner..." 26561 26562 #. Run this task in background 26563 #: core/DownloadDialog.qml:253 26564 msgctxt "DownloadDialog|" 26565 msgid "Background" 26566 msgstr "Bakgrund" 26567 26568 #: core/DownloadDialog.qml:270 26569 msgctxt "DownloadDialog|" 26570 msgid "Abort" 26571 msgstr "Avbryt" 26572 26573 #: core/DownloadDialog.qml:366 26574 #, qt-format 26575 msgctxt "DownloadDialog|" 26576 msgid "Download error (code: %1): %2" 26577 msgstr "Nerladdningsfel (kod: %1): %2" 26578 26579 #: core/DownloadDialog.qml:394 26580 msgctxt "DownloadDialog|" 26581 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26582 msgstr "" 26583 "Nerladdningen avslutades med lyckat resultat. Datafilerna är nu tillgängliga." 26584 26585 #: core/DownloadDialog.qml:396 26586 msgctxt "DownloadDialog|" 26587 msgid "Restart any currently active activity." 26588 msgstr "Starta om eventuell pågående aktivitet." 26589 26590 #: core/DownloadDialog.qml:398 26591 msgctxt "DownloadDialog|" 26592 msgid "Your local data files are up-to-date." 26593 msgstr "De lokala datafilerna är aktuella." 26594 26595 #: core/DownloadManager.cpp:124 26596 msgctxt "QObject|" 26597 msgid "Download cancelled by user" 26598 msgstr "Nerladdning avbruten av användaren" 26599 26600 #: core/DownloadManager.cpp:335 26601 msgctxt "QObject|" 26602 msgid "Could not create resource path" 26603 msgstr "Kunde inte skapa resurssökväg" 26604 26605 #: core/DownloadManager.cpp:342 26606 #, qt-format 26607 msgctxt "QObject|" 26608 msgid "Could not open target file %1" 26609 msgstr "Kunde inte öppna målfil %1" 26610 26611 #: core/DownloadManager.cpp:711 26612 msgctxt "QObject|" 26613 msgid "Invalid format of Contents file" 26614 msgstr "Ogiltigt format på innehållsfil" 26615 26616 #: core/DownloadManager.cpp:733 26617 #, qt-format 26618 msgctxt "QObject|" 26619 msgid "The url %1 does not exist." 26620 msgstr "Webbadressen %1 finns inte." 26621 26622 #: core/DownloadManager.cpp:746 26623 #, qt-format 26624 msgctxt "QObject|" 26625 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26626 msgstr "Den nerladdade filens checksumma stämmer inte: %1" 26627 26628 #: core/DownloadManager.cpp:768 26629 #, qt-format 26630 msgctxt "QObject|" 26631 msgid "No voices found for %1." 26632 msgstr "Inga röster hittades för %1." 26633 26634 #: core/DownloadManager.cpp:773 26635 #, qt-format 26636 msgctxt "QObject|" 26637 msgid "No data found for %1." 26638 msgstr "Ingen data hittades för %1." 26639 26640 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26641 #, qt-format 26642 msgctxt "GCCreationHandler|" 26643 msgid "%1 deleted successfully!" 26644 msgstr "%1 borttaget med lyckat resultat." 26645 26646 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26647 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26648 msgctxt "GCCreationHandler|" 26649 msgid "Ok" 26650 msgstr "Ok" 26651 26652 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26653 #, qt-format 26654 msgctxt "GCCreationHandler|" 26655 msgid "Unable to delete %1!" 26656 msgstr "Kan inte ta bort %1." 26657 26658 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26659 msgctxt "GCCreationHandler|" 26660 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26661 msgstr "En fil med namnet finns redan. Vill du ersätta den?" 26662 26663 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26664 msgctxt "GCCreationHandler|" 26665 msgid "Yes" 26666 msgstr "Ja" 26667 26668 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26669 msgctxt "GCCreationHandler|" 26670 msgid "No" 26671 msgstr "Nej" 26672 26673 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26674 msgctxt "GCCreationHandler|" 26675 msgid "Saved successfully!" 26676 msgstr "Sparade med lyckat resultat." 26677 26678 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26679 msgctxt "GCCreationHandler|" 26680 msgid "Enter file name" 26681 msgstr "Ange filnamn" 26682 26683 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26684 msgctxt "GCCreationHandler|" 26685 msgid "Search" 26686 msgstr "Sök" 26687 26688 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26689 msgctxt "GCCreationHandler|" 26690 msgid "Save" 26691 msgstr "Spara" 26692 26693 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26694 msgctxt "GCCreationHandler|" 26695 msgid "Load" 26696 msgstr "Läs in" 26697 26698 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26699 msgctxt "GCCreationHandler|" 26700 msgid "Delete" 26701 msgstr "Ta bort" 26702 26703 #: core/IntroMessage.qml:137 26704 msgctxt "IntroMessage|" 26705 msgid "Previous" 26706 msgstr "Föregående" 26707 26708 #: core/IntroMessage.qml:153 26709 msgctxt "IntroMessage|" 26710 msgid "Next" 26711 msgstr "Nästa" 26712 26713 #: core/IntroMessage.qml:168 26714 msgctxt "IntroMessage|" 26715 msgid "Skip" 26716 msgstr "Hoppa över" 26717 26718 #: core/IntroMessage.qml:168 26719 msgctxt "IntroMessage|" 26720 msgid "Start" 26721 msgstr "Starta" 26722 26723 #: core/LanguageList.qml:34 26724 msgctxt "LanguageList|" 26725 msgid "Your system default" 26726 msgstr "Systemets standardvärden" 26727 26728 #: core/LanguageList.qml:34 26729 msgctxt "LanguageList|" 26730 msgid "GCompris' language" 26731 msgstr "Språk i GCompris" 26732 26733 #: core/main.cpp:164 26734 msgctxt "QObject|" 26735 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26736 msgstr "Kör GCompris med systemets vanliga pekare." 26737 26738 #: core/main.cpp:168 26739 msgctxt "QObject|" 26740 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26741 msgstr "Kör GCompris utan pekare (pekskärm)." 26742 26743 #: core/main.cpp:172 26744 msgctxt "QObject|" 26745 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26746 msgstr "Kör GCompris i fullskärmsläge." 26747 26748 #: core/main.cpp:176 26749 msgctxt "QObject|" 26750 msgid "Run GCompris in window mode." 26751 msgstr "Kör GCompris i fönsterläge." 26752 26753 #: core/main.cpp:180 26754 msgctxt "QObject|" 26755 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26756 msgstr "Kör GCompris med ljud aktiverat." 26757 26758 #: core/main.cpp:184 26759 msgctxt "QObject|" 26760 msgid "Run GCompris without sound." 26761 msgstr "Kör GCompris utan ljud." 26762 26763 #: core/main.cpp:187 26764 msgctxt "QObject|" 26765 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26766 msgstr "Aktivera kioskläget (standardvärde)." 26767 26768 #: core/main.cpp:190 26769 msgctxt "QObject|" 26770 msgid "Enable the kiosk mode." 26771 msgstr "Aktivera kioskläget." 26772 26773 #: core/main.cpp:194 26774 msgctxt "QObject|" 26775 msgid "" 26776 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26777 "graphical card)." 26778 msgstr "" 26779 "Använd programvaruåtergivning istället för OpenGL (långsammare, men bör " 26780 "fungera med vilket grafikkort som helst)." 26781 26782 #: core/main.cpp:197 26783 msgctxt "QObject|" 26784 msgid "" 26785 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26786 "depending on your graphical card)." 26787 msgstr "" 26788 "Använd återgivning med OpenGL istället för programvara (snabbare, men kan " 26789 "möjligtvis krascha beroende på grafikkort)." 26790 26791 #: core/main.cpp:201 26792 msgctxt "QObject|" 26793 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26794 msgstr "Ange aktivitet när GCompris startas." 26795 26796 #: core/main.cpp:206 26797 msgctxt "QObject|" 26798 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26799 msgstr "Skriver ut alla tillgängliga aktiviteter på standardutmatningen." 26800 26801 #: core/main.cpp:210 26802 msgctxt "QObject|" 26803 msgid "" 26804 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26805 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26806 msgstr "" 26807 "Ange aktivitetens svårighetsintervall att visa i sessionen. Antingen ett " 26808 "enda värde (2), eller ett intervall (3-6). Värden måste vara mellan 1 och 6." 26809 26810 #: core/main.cpp:214 26811 msgctxt "QObject|" 26812 msgid "" 26813 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26814 "is used." 26815 msgstr "" 26816 "Ange på vilken nivå aktiviteten ska påbörjas. Används bara när alternativet " 26817 "--launch specificeras." 26818 26819 #: core/main.qml:269 26820 msgctxt "main|" 26821 msgid "" 26822 "Do you want to automatically download or update the following external " 26823 "assets when starting GCompris?" 26824 msgstr "" 26825 "Vill du automatiskt ladda ner och uppdatera följande externa tillgångar när " 26826 "GCompris startas?" 26827 26828 #: core/main.qml:271 26829 msgctxt "main|" 26830 msgid "Voices for your language" 26831 msgstr "Röster för ditt språk" 26832 26833 #: core/main.qml:272 26834 msgctxt "main|" 26835 msgid "Full word image set" 26836 msgstr "Hela uppsättningen ordbilder" 26837 26838 #: core/main.qml:273 26839 msgctxt "main|" 26840 msgid "Background music" 26841 msgstr "Bakgrundsmusik" 26842 26843 #: core/main.qml:279 26844 msgctxt "main|" 26845 msgid "Yes" 26846 msgstr "Ja" 26847 26848 #: core/main.qml:286 26849 msgctxt "main|" 26850 msgid "No" 26851 msgstr "Nej" 26852 26853 #: core/main.qml:322 26854 msgctxt "main|" 26855 msgid "Welcome to GCompris!" 26856 msgstr "Välkommen till GCompris!" 26857 26858 #: core/main.qml:323 26859 msgctxt "main|" 26860 msgid "You are running GCompris for the first time." 26861 msgstr "Du kör GCompris för första gången." 26862 26863 #: core/main.qml:324 26864 msgctxt "main|" 26865 msgid "" 26866 "You should verify that your application settings especially your language is " 26867 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26868 msgstr "" 26869 "Du bör kontrollera att programinställningarna är riktiga, i synnerhet " 26870 "språket. Det kan du göra i inställningsdialogrutan." 26871 26872 #: core/main.qml:326 26873 msgctxt "main|" 26874 msgid "Have Fun!" 26875 msgstr "Ha det så kul!" 26876 26877 #: core/main.qml:328 26878 #, qt-format 26879 msgctxt "main|" 26880 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26881 msgstr "Nuvarande språk är %1 (%2)." 26882 26883 #: core/main.qml:360 26884 msgctxt "main|" 26885 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26886 msgstr "GCompris har uppdaterats. Här är de nya ändringarna:<br/>" 26887 26888 #: core/main.qml:388 26889 msgctxt "main|" 26890 msgid "" 26891 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26892 "dataset selection?" 26893 msgstr "" 26894 "Några aktiviteter har nya datauppsättningar tillgängliga. Vill du nollställa " 26895 "deras val av datauppsättning?" 26896 26897 #: core/main.qml:389 26898 msgctxt "main|" 26899 msgid "Apply" 26900 msgstr "Verkställ" 26901 26902 #: core/main.qml:390 26903 msgctxt "main|" 26904 msgid "Cancel" 26905 msgstr "Avbryt" 26906 26907 #: core/ReadyButton.qml:67 26908 msgctxt "ReadyButton|" 26909 msgid "I am Ready" 26910 msgstr "Jag är redo" 26911 26912 #: core/Tutorial.qml:139 26913 msgctxt "Tutorial|" 26914 msgid "Previous" 26915 msgstr "Föregående" 26916 26917 #: core/Tutorial.qml:159 26918 msgctxt "Tutorial|" 26919 msgid "Next" 26920 msgstr "Nästa" 26921 26922 #: core/Tutorial.qml:178 26923 msgctxt "Tutorial|" 26924 msgid "Skip" 26925 msgstr "Hoppa över" 26926 26927 #: core/Tutorial.qml:178 26928 msgctxt "Tutorial|" 26929 msgid "Start" 26930 msgstr "Starta" 26931 26932 #, fuzzy 26933 #~| msgctxt "Data|" 26934 #~| msgid "Find both numbers." 26935 #~ msgctxt "Data|" 26936 #~ msgid "Find the missing numbers" 26937 #~ msgstr "Finn båda talen." 26938 26939 #~ msgctxt "Guesscount|" 26940 #~ msgid "%1/%2" 26941 #~ msgstr "%1/%2" 26942 26943 #~ msgctxt "board5_2|" 26944 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26945 #~ msgstr "1791 Comte de Sivracs Célérifère" 26946 26947 #~ msgctxt "board5_3|" 26948 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 26949 #~ msgstr "1791 Comte de Sivracs Célérifère (snabblöpare)" 26950 26951 #~ msgctxt "Warning|" 26952 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 26953 #~ msgstr "%1 är delbart med %2" 26954 26955 #~ msgctxt "Warning|" 26956 #~ msgid "and" 26957 #~ msgstr "och" 26958 26959 #~ msgctxt "Warning|" 26960 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 26961 #~ msgstr "Multiplar av %1 inkluderar %2, " 26962 26963 #~ msgctxt "Warning|" 26964 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 26965 #~ msgstr "och %1 är divisorer av %2." 26966 26967 #~ msgctxt "Data|" 26968 #~ msgid "Specific questions with a rectangle." 26969 #~ msgstr "Specifika frågor med en rektangel." 26970 26971 #~ msgctxt "Data|" 26972 #~ msgid "" 26973 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the " 26974 #~ "rectangle." 26975 #~ msgstr "" 26976 #~ "Välj så många delar du kan utan att använda mer än halva rektangeln." 26977 26978 #~ msgctxt "Data|" 26979 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle." 26980 #~ msgstr "Förenklade bråk med en rektangel." 26981 26982 #~ msgctxt "Data|" 26983 #~ msgid "Select one half of the rectangle." 26984 #~ msgstr "Välj halva rektangeln." 26985 26986 #~ msgctxt "Data|" 26987 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 26988 #~ msgstr "Välj en tredjedel av rektangeln." 26989 26990 #~ msgctxt "Data|" 26991 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 26992 #~ msgstr "Välj två tredjedelar av rektangeln." 26993 26994 #~ msgctxt "Data|" 26995 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 26996 #~ msgstr "Välj en fjärdedel av rektangeln." 26997 26998 #~ msgctxt "Data|" 26999 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 27000 #~ msgstr "Välj två femtedelar av rektangeln." 27001 27002 #~ msgctxt "Data|" 27003 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle." 27004 #~ msgstr "Välj en rektangel och en fjärdedel av en rektangel." 27005 27006 #~ msgctxt "Data|" 27007 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle." 27008 #~ msgstr "Välj en rektangel och två femtedelar av en rektangel." 27009 27010 #~ msgctxt "Data|" 27011 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle." 27012 #~ msgstr "Välj en rektangel och en tredjedel av en rektangel." 27013 27014 #~ msgctxt "Data|" 27015 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle." 27016 #~ msgstr "Välj en rektangel och en halv rektangel." 27017 27018 #~ msgctxt "Data|" 27019 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle." 27020 #~ msgstr "Välj en rektangel och tre fjärdedelar av en rektangel." 27021 27022 #~ msgctxt "Data|" 27023 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle." 27024 #~ msgstr "Ej förenklade bråk med en rektangel." 27025 27026 #~ msgctxt "Data|" 27027 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 27028 #~ msgstr "Välj tre femtedelar av rektangeln." 27029 27030 #~ msgctxt "Data|" 27031 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 27032 #~ msgstr "Decimaltal med en rektangel." 27033 27034 #~ msgctxt "Data|" 27035 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 27036 #~ msgstr "Välj 0,5 rektanglar." 27037 27038 #~ msgctxt "Data|" 27039 #~ msgid "Select 0.25 rectangle." 27040 #~ msgstr "Välj 0,25 rektanglar." 27041 27042 #~ msgctxt "Data|" 27043 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 27044 #~ msgstr "Välj 0,4 rektanglar." 27045 27046 #~ msgctxt "Data|" 27047 #~ msgid "Select 0.75 rectangle." 27048 #~ msgstr "Välj 0,75 rektanglar." 27049 27050 #~ msgctxt "Data|" 27051 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 27052 #~ msgstr "Välj 0,8 rektanglar." 27053 27054 #~ msgctxt "Data|" 27055 #~ msgid "Select 1.25 rectangles." 27056 #~ msgstr "Välj 1,25 rektanglar." 27057 27058 #~ msgctxt "Data|" 27059 #~ msgid "Select 1.4 rectangles." 27060 #~ msgstr "Välj 1,4 rektanglar." 27061 27062 #~ msgctxt "Data|" 27063 #~ msgid "Select 1.5 rectangles." 27064 #~ msgstr "Välj 1,5 rektanglar." 27065 27066 #~ msgctxt "Data|" 27067 #~ msgid "Select 1.75 rectangles." 27068 #~ msgstr "Välj 1,75 rektanglar." 27069 27070 #~ msgctxt "Data|" 27071 #~ msgid "Percentages with a rectangle." 27072 #~ msgstr "Procentvärden med en rektangel." 27073 27074 #~ msgctxt "Data|" 27075 #~ msgid "Select %1% of the rectangle." 27076 #~ msgstr "Välj %1 % av rektangeln." 27077 27078 #~ msgctxt "Data|" 27079 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 27080 #~ msgstr "Bestäm nämnaren (med en rektangel)." 27081 27082 #~ msgctxt "Data|" 27083 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)." 27084 #~ msgstr "Bestäm täljaren (med en rektangel)." 27085 27086 #~ msgctxt "Data|" 27087 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)." 27088 #~ msgstr "Bestäm täljaren och nämnaren (med en rektangel)." 27089 27090 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27091 #~ msgid "Learn digits" 27092 #~ msgstr "Lär dig siffror" 27093 27094 #~ msgctxt "board1|" 27095 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 27096 #~ msgstr "Hästen säger \"gnägg, gnägg\". Hästar sover oftast stående." 27097 27098 #~ msgctxt "board1|" 27099 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 27100 #~ msgstr "Du kan rida på hästens rygg!" 27101 27102 #~ msgctxt "board1|" 27103 #~ msgid "" 27104 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 27105 #~ "noises they can use to communicate." 27106 #~ msgstr "" 27107 #~ "Hönan säger \"kluck, kluck\". Hönor har över 200 olika läten som de kan " 27108 #~ "använda för att kommunicera." 27109 27110 #~ msgctxt "board1|" 27111 #~ msgid "" 27112 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 27113 #~ "day in the meadow." 27114 #~ msgstr "" 27115 #~ "Kossan säger \"mu!, mu!\". Kor är gräsätande däggdjur. De betar hela " 27116 #~ "dagen på ängarna." 27117 27118 #~ msgctxt "board1|" 27119 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 27120 #~ msgstr "Man kan dricka mjölken som djuret producerar." 27121 27122 #~ msgctxt "board1|" 27123 #~ msgid "" 27124 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 27125 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 27126 #~ msgstr "" 27127 #~ "Katten säger \"mjau, mjau\". Katter tycker ofta illa om vatten eftersom " 27128 #~ "deras päls inte håller dem varma när den är våt." 27129 27130 #~ msgctxt "board1|" 27131 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 27132 #~ msgstr "Det här sällskapsdjuret tycker om att jaga möss." 27133 27134 #~ msgctxt "board1|" 27135 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 27136 #~ msgstr "" 27137 #~ "Grisen säger \"nöff, nöff\". Grisar är det fjärde mest intelligenta " 27138 #~ "djuret." 27139 27140 #~ msgctxt "board1|" 27141 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 27142 #~ msgstr "Djuret tycker om att böka i lera." 27143 27144 #~ msgctxt "board1|" 27145 #~ msgid "" 27146 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 27147 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 27148 #~ msgstr "" 27149 #~ "Ankan säger \"kvack, kvack\". Ankor har särskilda egenskaper som fötter " 27150 #~ "med simhud och producerar en olja som gör fjädrarna \"vattentäta\"." 27151 27152 #~ msgctxt "board1|" 27153 #~ msgid "" 27154 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 27155 #~ "enjoy love and attention." 27156 #~ msgstr "" 27157 #~ "Hunden säger \"voff, voff\". Hundar är utmärkta mänskliga följeslagare " 27158 #~ "och njuter vanligtvis av kärlek och uppmärksamhet." 27159 27160 #~ msgctxt "board1|" 27161 #~ msgid "Rooster" 27162 #~ msgstr "Tupp" 27163 27164 #~ msgctxt "board1|" 27165 #~ msgid "" 27166 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 27167 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 27168 #~ msgstr "" 27169 #~ "Tuppen säger \"kuckeliku\". Tuppar har funnits på gårdar under ungefär " 27170 #~ "5000 år. Varje morgon väcker den upp gården med sitt ljud." 27171 27172 #~ msgctxt "board1|" 27173 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 27174 #~ msgstr "Djuret väcker lantgården på morgonen." 27175 27176 #~ msgctxt "board1|" 27177 #~ msgid "" 27178 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 27179 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 27180 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 27181 #~ "other things." 27182 #~ msgstr "" 27183 #~ "Fåret är ett däggdjur som har en päls av ull. Det är en betande " 27184 #~ "växtätare, uppfödd för sin ull, sitt kött och sin mjölk. Ullen kan " 27185 #~ "klippas och användas för att bland annat producera klädesplagg och filtar." 27186 27187 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27188 #~ msgid "" 27189 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27190 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 27191 #~ msgstr "" 27192 #~ "Spela med datorn. Turas om att klicka på raden där en symbol ska släppas. " 27193 #~ "Första spelaren som skapar en rad med fyra markeringar vinner." 27194 27195 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27196 #~ msgid "" 27197 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 27198 #~ "take turns to move your pieces." 27199 #~ msgstr "" 27200 #~ "Spela mot datorn. Turas om att placera ut nio pjäser, och turas därefter " 27201 #~ "om att flytta dina pjäser." 27202 27203 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27204 #~ msgid "" 27205 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 27206 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 27207 #~ msgstr "" 27208 #~ "Spela med datorn. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. " 27209 #~ "Första spelaren som skapar en rad med tre märken vinner." 27210 27211 #~ msgctxt "Data|" 27212 #~ msgid "" 27213 #~ "The|dog|barks.\n" 27214 #~ "The|house|is|red.\n" 27215 #~ "The boy|reads|a book.\n" 27216 #~ "Football|is|a|team|game." 27217 #~ msgstr "" 27218 #~ "En|hund|skäller.\n" 27219 #~ "Ett|hus|är|rött.\n" 27220 #~ "Pojken|läser|en bok.\n" 27221 #~ "Fotboll|är|en|lagsport." 27222 27223 #~ msgctxt "Data|" 27224 #~ msgid "" 27225 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 27226 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 27227 #~ msgstr "" 27228 #~ "Solen|skiner|på|himlen.\n" 27229 #~ "Barn|tycker|om|att|leka|ute|på|kvällen." 27230 27231 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27232 #~ msgid "" 27233 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong " 27234 #~ "to Guillaume Rousse." 27235 #~ msgstr "" 27236 #~ "Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Alla bilder tillhör " 27237 #~ "Guillaume Rousse." 27238 27239 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27240 #~ msgid "" 27241 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping " 27242 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links " 27243 #~ "can be found at <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27244 #~ "illustrasjonskart>." 27245 #~ msgstr "" 27246 #~ "Kartan över Norges fylken är © Kartverket (kartmyndighet för fastlands-" 27247 #~ "Norge) och ges ut med licensen CC BY 4.0. Nerladdningslänkar finns på <" 27248 #~ "https://www.kartverket.no/til-lands/kart/illustrasjonskart>." 27249 27250 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27251 #~ msgid "" 27252 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www." 27253 #~ "art4apps.org/." 27254 #~ msgstr "" 27255 #~ "Bilder och uppläsning kommer från Art4Apps-projektet: https://www." 27256 #~ "art4apps.org/." 27257 27258 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27259 #~ msgid "Play checkers against the computer" 27260 #~ msgstr "Spela dam mot datorn" 27261 27262 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27263 #~ msgid "Play chess against your friend" 27264 #~ msgstr "Spela schack mot en vän" 27265 27266 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27267 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 27268 #~ msgstr "Teckning av Stephane Cabaraux" 27269 27270 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27271 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27272 #~ msgstr "Teckning av Stephane Cabaraux." 27273 27274 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27275 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area" 27276 #~ msgstr "Pilar: Navigera inne i markerad area" 27277 27278 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 27279 #~ msgid "" 27280 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 27281 #~ "button to reload the level." 27282 #~ msgstr "" 27283 #~ "Klicka på Tux eller tryck på returtangenten för att nollställa, eller " 27284 #~ "knappen LÄS IN IGEN för att läsa in nivån igen." 27285 27286 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27287 #~ msgid "" 27288 #~ "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the " 27289 #~ "bar, then drop it in the empty area. Repeat these steps until the number " 27290 #~ "of dropped bars corresponds to the displayed decimal number. Then click " 27291 #~ "on the OK button to validate your answer." 27292 #~ msgstr "" 27293 #~ "Ett decimaltal visas. Dra pilen för att välja en del av stapeln, släpp " 27294 #~ "den sedan i det tomma området. Upprepa stegen tills antal släppta staplar " 27295 #~ "motsvarar det visade decimaltalet. Klicka sedan på Ok-knappen för att " 27296 #~ "kontrollera svaret." 27297 27298 #~ msgctxt "Data|" 27299 #~ msgid "Basic decimal numbers." 27300 #~ msgstr "Decimaltalens grunder" 27301 27302 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27303 #~ msgid "" 27304 #~ "A subtraction with two decimal numbers is displayed, the first number " 27305 #~ "from the subtraction is represented with bars. Click on the squares to " 27306 #~ "represent the result of the subtraction." 27307 #~ msgstr "" 27308 #~ "En subtraktion med två decimaltal visas. Det första talet från " 27309 #~ "subtraktionen representeras med staplar. Klicka på fyrkanterna för att " 27310 #~ "ange subtraktionens resultat." 27311 27312 #~ msgctxt "TutorialBase|" 27313 #~ msgid "Display the result of: %1 - %2" 27314 #~ msgstr "Visa resultatet av: %1 - %2" 27315 27316 #~ msgctxt "TutorialBase|" 27317 #~ msgid "Display the result of: %1 + %2" 27318 #~ msgstr "Visa resultatet av: %1 + %2" 27319 27320 #~ msgctxt "TutorialBase|" 27321 #~ msgid "Display the number: %1" 27322 #~ msgstr "Visa talet: %1" 27323 27324 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27325 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27326 #~ msgstr "Mushantering" 27327 27328 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27329 #~ msgid "Knowing alphabets" 27330 #~ msgstr "Lära sig alfabeten" 27331 27332 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27333 #~| msgid "Reading." 27334 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27335 #~ msgid "Reading" 27336 #~ msgstr "Läsning" 27337 27338 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27339 #~ msgid "Counting skills" 27340 #~ msgstr "Räknekunskaper" 27341 27342 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27343 #~ msgid "Compare alphabets." 27344 #~ msgstr "Jämför bokstavsföljder." 27345 27346 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27347 #~ msgid "Move, drag and drop using mouse." 27348 #~ msgstr "Flytta, dra och släpp genom att använda musen." 27349 27350 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27351 #~ msgid "" 27352 #~ "You are provided with few alphabets. Drag and drop the alphabets in their " 27353 #~ "correct position to reorder the letters in ascending or descending order " 27354 #~ "as instructed." 27355 #~ msgstr "" 27356 #~ "Du får några bokstavsföljder. Dra och släpp bokstavsföljderna på rätt " 27357 #~ "plats för att ordna om bokstäverna enligt instruktionerna i stigande " 27358 #~ "eller fallande ordning." 27359 27360 #~ msgctxt "ordering|" 27361 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order." 27362 #~ msgstr "Dra och släpp bokstäverna på rätt plats i fallande ordning." 27363 27364 #~ msgctxt "board16_0|" 27365 #~ msgid "Dobrogea" 27366 #~ msgstr "Dobrogea" 27367 27368 #~ msgctxt "board15_0|" 27369 #~ msgid "Northern Scotland" 27370 #~ msgstr "Norra skottland" 27371 27372 #~ msgctxt "board15_0|" 27373 #~ msgid "Orkney" 27374 #~ msgstr "Orkney" 27375 27376 #~ msgctxt "board15_0|" 27377 #~ msgid "Shetland" 27378 #~ msgstr "Shetland" 27379 27380 #~ msgctxt "board15_0|" 27381 #~ msgid "Caithness" 27382 #~ msgstr "Caithness" 27383 27384 #~ msgctxt "board15_0|" 27385 #~ msgid "Sutherland" 27386 #~ msgstr "Sutherland" 27387 27388 #~ msgctxt "board15_0|" 27389 #~ msgid "Ross" 27390 #~ msgstr "Ross" 27391 27392 #~ msgctxt "board15_0|" 27393 #~ msgid "Inverness and Nairn" 27394 #~ msgstr "Inverness och Nairn" 27395 27396 #~ msgctxt "board15_0|" 27397 #~ msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey" 27398 #~ msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty och Strathspey" 27399 27400 #~ msgctxt "board15_0|" 27401 #~ msgid "Lochaber" 27402 #~ msgstr "Lochaber" 27403 27404 #~ msgctxt "board15_0|" 27405 #~ msgid "Skye" 27406 #~ msgstr "Skye" 27407 27408 #~ msgctxt "board15_1|" 27409 #~ msgid "Southern Scotland" 27410 #~ msgstr "Södra skottland" 27411 27412 #~ msgctxt "board15_2|" 27413 #~ msgid "Northern Scotland" 27414 #~ msgstr "Norra skottland" 27415 27416 #~ msgctxt "board15_2|" 27417 #~ msgid "Aberdeenshire" 27418 #~ msgstr "Aberdeenshire" 27419 27420 #~ msgctxt "board15_2|" 27421 #~ msgid "Aberdeen" 27422 #~ msgstr "Aberdeen" 27423 27424 #~ msgctxt "board15_2|" 27425 #~ msgid "Moray" 27426 #~ msgstr "Moray" 27427 27428 #~ msgctxt "board15_2|" 27429 #~ msgid "Na h-Eileanan Siar" 27430 #~ msgstr "Yttre Hebriderna" 27431 27432 #~ msgctxt "board15_2|" 27433 #~ msgid "Orkney" 27434 #~ msgstr "Orkney" 27435 27436 #~ msgctxt "board15_2|" 27437 #~ msgid "Shetland" 27438 #~ msgstr "Shetland" 27439 27440 #~ msgctxt "board15_2|" 27441 #~ msgid "Caithness" 27442 #~ msgstr "Caithness" 27443 27444 #~ msgctxt "board15_2|" 27445 #~ msgid "Sutherland" 27446 #~ msgstr "Sutherland" 27447 27448 #~ msgctxt "board15_2|" 27449 #~ msgid "Ross" 27450 #~ msgstr "Ross" 27451 27452 #~ msgctxt "board15_2|" 27453 #~ msgid "Inverness and Nairn" 27454 #~ msgstr "Inverness och Nairn" 27455 27456 #~ msgctxt "board15_2|" 27457 #~ msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey" 27458 #~ msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty och Strathspey" 27459 27460 #~ msgctxt "board15_2|" 27461 #~ msgid "Lochaber" 27462 #~ msgstr "Lochaber" 27463 27464 #~ msgctxt "board15_2|" 27465 #~ msgid "Skye" 27466 #~ msgstr "Skye" 27467 27468 #~ msgctxt "board15_3|" 27469 #~ msgid "Southern Scotland" 27470 #~ msgstr "Södra skottland" 27471 27472 #~ msgctxt "board15_3|" 27473 #~ msgid "Scottish Borders" 27474 #~ msgstr "Scottish Borders" 27475 27476 #~ msgctxt "board15_3|" 27477 #~ msgid "East Lothian" 27478 #~ msgstr "Östra Lothian" 27479 27480 #~ msgctxt "board15_3|" 27481 #~ msgid "Midlothian" 27482 #~ msgstr "Midlothian" 27483 27484 #~ msgctxt "board15_3|" 27485 #~ msgid "West Lothian" 27486 #~ msgstr "West Lothian" 27487 27488 #~ msgctxt "board15_3|" 27489 #~ msgid "Edinburgh" 27490 #~ msgstr "Edinburgh" 27491 27492 #~ msgctxt "board15_3|" 27493 #~ msgid "Falkirk" 27494 #~ msgstr "Falkirk" 27495 27496 #~ msgctxt "board15_3|" 27497 #~ msgid "South Lanarkshire" 27498 #~ msgstr "Södra Lanarkshire" 27499 27500 #~ msgctxt "board15_3|" 27501 #~ msgid "North Lanarkshire" 27502 #~ msgstr "Norra Lanarkshire" 27503 27504 #~ msgctxt "board15_3|" 27505 #~ msgid "Dumfries and Galloway" 27506 #~ msgstr "Dumfries och Galloway" 27507 27508 #~ msgctxt "board15_3|" 27509 #~ msgid "South Ayrshire" 27510 #~ msgstr "Södra Ayrshire" 27511 27512 #~ msgctxt "board15_3|" 27513 #~ msgid "East Ayrshire" 27514 #~ msgstr "Östra Ayrshire" 27515 27516 #~ msgctxt "board15_3|" 27517 #~ msgid "Glasgow" 27518 #~ msgstr "Glasgow" 27519 27520 #~ msgctxt "board15_3|" 27521 #~ msgid "East Dunbartonshire" 27522 #~ msgstr "Östra Dunbartonshire" 27523 27524 #~ msgctxt "board15_3|" 27525 #~ msgid "West Dunbartonshire" 27526 #~ msgstr "Västra Dunbartonshire" 27527 27528 #~ msgctxt "board15_3|" 27529 #~ msgid "East Renfrewshire" 27530 #~ msgstr "Östra Renfrewshire" 27531 27532 #~ msgctxt "board15_3|" 27533 #~ msgid "Renfrewshire" 27534 #~ msgstr "Renfrewshire" 27535 27536 #~ msgctxt "board15_3|" 27537 #~ msgid "Inverclyde" 27538 #~ msgstr "Inverclyde" 27539 27540 #~ msgctxt "board15_3|" 27541 #~ msgid "North Ayrshire" 27542 #~ msgstr "Norra Ayrshire" 27543 27544 #~ msgctxt "board15_3|" 27545 #~ msgid "Clackmannanshire" 27546 #~ msgstr "Clackmannanshire" 27547 27548 #~ msgctxt "board15_3|" 27549 #~ msgid "Fife" 27550 #~ msgstr "Fife" 27551 27552 #~ msgctxt "board15_3|" 27553 #~ msgid "Dundee" 27554 #~ msgstr "Dundee" 27555 27556 #~ msgctxt "board15_3|" 27557 #~ msgid "Angus" 27558 #~ msgstr "Angus" 27559 27560 #~ msgctxt "board15_3|" 27561 #~ msgid "Perth and Kinross" 27562 #~ msgstr "Perth och Kinross" 27563 27564 #~ msgctxt "board15_3|" 27565 #~ msgid "Stirling" 27566 #~ msgstr "Stirling" 27567 27568 #~ msgctxt "board15_3|" 27569 #~ msgid "Argyll and Bute" 27570 #~ msgstr "Argyll och Bute" 27571 27572 #~ msgctxt "board11_0|" 27573 #~ msgid "Valle d'Aosta" 27574 #~ msgstr "Aostadalen" 27575 27576 #~ msgctxt "board11_0|" 27577 #~ msgid "Trentino Alto Adige" 27578 #~ msgstr "Trentino-Sydtyrolen" 27579 27580 #~ msgctxt "board11_0|" 27581 #~ msgid "Puglia" 27582 #~ msgstr "Apulien" 27583 27584 #~ msgctxt "board11_1|" 27585 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27586 #~ msgstr "Norra Italiens distrikt" 27587 27588 #~ msgctxt "board11_1|" 27589 #~ msgid "Aosta" 27590 #~ msgstr "Aosta" 27591 27592 #~ msgctxt "board11_1|" 27593 #~ msgid "Imperia" 27594 #~ msgstr "Imperia" 27595 27596 #~ msgctxt "board11_1|" 27597 #~ msgid "Savona" 27598 #~ msgstr "Savona" 27599 27600 #~ msgctxt "board11_1|" 27601 #~ msgid "Genova" 27602 #~ msgstr "Genua" 27603 27604 #~ msgctxt "board11_1|" 27605 #~ msgid "La Spezia" 27606 #~ msgstr "La Spezia" 27607 27608 #~ msgctxt "board11_1|" 27609 #~ msgid "Verbania" 27610 #~ msgstr "Verbania" 27611 27612 #~ msgctxt "board11_1|" 27613 #~ msgid "Vercelli" 27614 #~ msgstr "Vercelli" 27615 27616 #~ msgctxt "board11_1|" 27617 #~ msgid "Biella" 27618 #~ msgstr "Biella" 27619 27620 #~ msgctxt "board11_1|" 27621 #~ msgid "Novara" 27622 #~ msgstr "Novara" 27623 27624 #~ msgctxt "board11_1|" 27625 #~ msgid "Torino" 27626 #~ msgstr "Turin" 27627 27628 #~ msgctxt "board11_1|" 27629 #~ msgid "Cuneo" 27630 #~ msgstr "Cuneo" 27631 27632 #~ msgctxt "board11_1|" 27633 #~ msgid "Asti" 27634 #~ msgstr "Asti" 27635 27636 #~ msgctxt "board11_1|" 27637 #~ msgid "Alessandria" 27638 #~ msgstr "Alessandria" 27639 27640 #~ msgctxt "board11_1|" 27641 #~ msgid "Piacenza" 27642 #~ msgstr "Piacenza" 27643 27644 #~ msgctxt "board11_1|" 27645 #~ msgid "Parma" 27646 #~ msgstr "Parma" 27647 27648 #~ msgctxt "board11_1|" 27649 #~ msgid "Reggio Emilia" 27650 #~ msgstr "Reggio Emilia" 27651 27652 #~ msgctxt "board11_1|" 27653 #~ msgid "Modena" 27654 #~ msgstr "Modena" 27655 27656 #~ msgctxt "board11_1|" 27657 #~ msgid "Bologna" 27658 #~ msgstr "Bologna" 27659 27660 #~ msgctxt "board11_1|" 27661 #~ msgid "Ferrara" 27662 #~ msgstr "Ferrara" 27663 27664 #~ msgctxt "board11_1|" 27665 #~ msgid "Ravenna" 27666 #~ msgstr "Ravenna" 27667 27668 #~ msgctxt "board11_1|" 27669 #~ msgid "Forli-Cesena" 27670 #~ msgstr "Forlì-Cesena" 27671 27672 #~ msgctxt "board11_1|" 27673 #~ msgid "Rimini" 27674 #~ msgstr "Rimini" 27675 27676 #~ msgctxt "board11_1|" 27677 #~ msgid "Varese" 27678 #~ msgstr "Varese" 27679 27680 #~ msgctxt "board11_1|" 27681 #~ msgid "Milano" 27682 #~ msgstr "Milano" 27683 27684 #~ msgctxt "board11_1|" 27685 #~ msgid "Pavia" 27686 #~ msgstr "Pavia" 27687 27688 #~ msgctxt "board11_1|" 27689 #~ msgid "Como" 27690 #~ msgstr "Como" 27691 27692 #~ msgctxt "board11_1|" 27693 #~ msgid "Lecco" 27694 #~ msgstr "Lecco" 27695 27696 #~ msgctxt "board11_1|" 27697 #~ msgid "Sondrio" 27698 #~ msgstr "Sondrio" 27699 27700 #~ msgctxt "board11_1|" 27701 #~ msgid "Bergamo" 27702 #~ msgstr "Bergamo" 27703 27704 #~ msgctxt "board11_1|" 27705 #~ msgid "Brescia" 27706 #~ msgstr "Brescia" 27707 27708 #~ msgctxt "board11_1|" 27709 #~ msgid "Lodi" 27710 #~ msgstr "Lodi" 27711 27712 #~ msgctxt "board11_1|" 27713 #~ msgid "Cremona" 27714 #~ msgstr "Cremona" 27715 27716 #~ msgctxt "board11_1|" 27717 #~ msgid "Mantova" 27718 #~ msgstr "Mantua" 27719 27720 #~ msgctxt "board11_1|" 27721 #~ msgid "Bolzano" 27722 #~ msgstr "Bolzano" 27723 27724 #~ msgctxt "board11_1|" 27725 #~ msgid "Trento" 27726 #~ msgstr "Trento" 27727 27728 #~ msgctxt "board11_1|" 27729 #~ msgid "Verona" 27730 #~ msgstr "Verona" 27731 27732 #~ msgctxt "board11_1|" 27733 #~ msgid "Vicenza" 27734 #~ msgstr "Vicenza" 27735 27736 #~ msgctxt "board11_1|" 27737 #~ msgid "Padova" 27738 #~ msgstr "Padua" 27739 27740 #~ msgctxt "board11_1|" 27741 #~ msgid "Rovigo" 27742 #~ msgstr "Rovigo" 27743 27744 #~ msgctxt "board11_1|" 27745 #~ msgid "Venezia" 27746 #~ msgstr "Venedig" 27747 27748 #~ msgctxt "board11_1|" 27749 #~ msgid "Treviso" 27750 #~ msgstr "Treviso" 27751 27752 #~ msgctxt "board11_1|" 27753 #~ msgid "Belluno" 27754 #~ msgstr "Belluno" 27755 27756 #~ msgctxt "board11_1|" 27757 #~ msgid "Pordenone" 27758 #~ msgstr "Pordenone" 27759 27760 #~ msgctxt "board11_1|" 27761 #~ msgid "Udine" 27762 #~ msgstr "Udine" 27763 27764 #~ msgctxt "board11_1|" 27765 #~ msgid "Gorizia" 27766 #~ msgstr "Gorizia" 27767 27768 #~ msgctxt "board11_1|" 27769 #~ msgid "Trieste" 27770 #~ msgstr "Trieste" 27771 27772 #~ msgctxt "board11_2|" 27773 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27774 #~ msgstr "Centrala Italiens distrikt" 27775 27776 #~ msgctxt "board11_2|" 27777 #~ msgid "Massa-Carrara" 27778 #~ msgstr "Massa-Carrara" 27779 27780 #~ msgctxt "board11_2|" 27781 #~ msgid "Lucca" 27782 #~ msgstr "Lucca" 27783 27784 #~ msgctxt "board11_2|" 27785 #~ msgid "Pistoia" 27786 #~ msgstr "Pistoia" 27787 27788 #~ msgctxt "board11_2|" 27789 #~ msgid "Prato" 27790 #~ msgstr "Prato" 27791 27792 #~ msgctxt "board11_2|" 27793 #~ msgid "Firenze" 27794 #~ msgstr "Florens" 27795 27796 #~ msgctxt "board11_2|" 27797 #~ msgid "Pisa" 27798 #~ msgstr "Pisa" 27799 27800 #~ msgctxt "board11_2|" 27801 #~ msgid "Livorno" 27802 #~ msgstr "Livorno" 27803 27804 #~ msgctxt "board11_2|" 27805 #~ msgid "Arezzo" 27806 #~ msgstr "Arezzo" 27807 27808 #~ msgctxt "board11_2|" 27809 #~ msgid "Siena" 27810 #~ msgstr "Siena" 27811 27812 #~ msgctxt "board11_2|" 27813 #~ msgid "Grosseto" 27814 #~ msgstr "Grosseto" 27815 27816 #~ msgctxt "board11_2|" 27817 #~ msgid "Terni" 27818 #~ msgstr "Terni" 27819 27820 #~ msgctxt "board11_2|" 27821 #~ msgid "Perugia" 27822 #~ msgstr "Perugia" 27823 27824 #~ msgctxt "board11_2|" 27825 #~ msgid "Pesaro-Urbino" 27826 #~ msgstr "Pesaro och Urbino" 27827 27828 #~ msgctxt "board11_2|" 27829 #~ msgid "Ancona" 27830 #~ msgstr "Ancona" 27831 27832 #~ msgctxt "board11_2|" 27833 #~ msgid "Macerata" 27834 #~ msgstr "Macerata" 27835 27836 #~ msgctxt "board11_2|" 27837 #~ msgid "Fermo" 27838 #~ msgstr "Fermo" 27839 27840 #~ msgctxt "board11_2|" 27841 #~ msgid "Ascoli Piceno" 27842 #~ msgstr "Ascoli Piceno" 27843 27844 #~ msgctxt "board11_2|" 27845 #~ msgid "Viterbo" 27846 #~ msgstr "Viterbo" 27847 27848 #~ msgctxt "board11_2|" 27849 #~ msgid "Rieti" 27850 #~ msgstr "Rieti" 27851 27852 #~ msgctxt "board11_2|" 27853 #~ msgid "Roma" 27854 #~ msgstr "Rom" 27855 27856 #~ msgctxt "board11_2|" 27857 #~ msgid "Frosinone" 27858 #~ msgstr "Frosinone" 27859 27860 #~ msgctxt "board11_2|" 27861 #~ msgid "Latina" 27862 #~ msgstr "Latina" 27863 27864 #~ msgctxt "board11_2|" 27865 #~ msgid "Teramo" 27866 #~ msgstr "Teramo" 27867 27868 #~ msgctxt "board11_2|" 27869 #~ msgid "Pescara" 27870 #~ msgstr "Pescara" 27871 27872 #~ msgctxt "board11_2|" 27873 #~ msgid "Chieti" 27874 #~ msgstr "Chieti" 27875 27876 #~ msgctxt "board11_2|" 27877 #~ msgid "L Aquila" 27878 #~ msgstr "L'Aquila" 27879 27880 #~ msgctxt "board11_3|" 27881 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27882 #~ msgstr "Södra Italiens distrikt" 27883 27884 #~ msgctxt "board11_3|" 27885 #~ msgid "Sassari" 27886 #~ msgstr "Sassari" 27887 27888 #~ msgctxt "board11_3|" 27889 #~ msgid "Olbia-Tempio" 27890 #~ msgstr "Olbia-Tempio" 27891 27892 #~ msgctxt "board11_3|" 27893 #~ msgid "Nuoro" 27894 #~ msgstr "Nuoro" 27895 27896 #~ msgctxt "board11_3|" 27897 #~ msgid "Oristano" 27898 #~ msgstr "Oristano" 27899 27900 #~ msgctxt "board11_3|" 27901 #~ msgid "Ogliastra" 27902 #~ msgstr "Ogliastra" 27903 27904 #~ msgctxt "board11_3|" 27905 #~ msgid "Cagliari" 27906 #~ msgstr "Cagliari" 27907 27908 #~ msgctxt "board11_3|" 27909 #~ msgid "Medio Campidano" 27910 #~ msgstr "Medio Campidano" 27911 27912 #~ msgctxt "board11_3|" 27913 #~ msgid "Carbonia-Iglesias" 27914 #~ msgstr "Carbonia-Iglesias" 27915 27916 #~ msgctxt "board11_3|" 27917 #~ msgid "Trapani" 27918 #~ msgstr "Trapani" 27919 27920 #~ msgctxt "board11_3|" 27921 #~ msgid "Palermo" 27922 #~ msgstr "Palermo" 27923 27924 #~ msgctxt "board11_3|" 27925 #~ msgid "Agrigento" 27926 #~ msgstr "Agrigento" 27927 27928 #~ msgctxt "board11_3|" 27929 #~ msgid "Caltanissetta" 27930 #~ msgstr "Caltanissetta" 27931 27932 #~ msgctxt "board11_3|" 27933 #~ msgid "Enna" 27934 #~ msgstr "Enna" 27935 27936 #~ msgctxt "board11_3|" 27937 #~ msgid "Siracusa" 27938 #~ msgstr "Syrakusa" 27939 27940 #~ msgctxt "board11_3|" 27941 #~ msgid "Ragusa" 27942 #~ msgstr "Ragusa" 27943 27944 #~ msgctxt "board11_3|" 27945 #~ msgid "Messina" 27946 #~ msgstr "Messina" 27947 27948 #~ msgctxt "board11_3|" 27949 #~ msgid "Reggio Calabria" 27950 #~ msgstr "Reggio Calabria" 27951 27952 #~ msgctxt "board11_3|" 27953 #~ msgid "Catanzaro" 27954 #~ msgstr "Catanzaro" 27955 27956 #~ msgctxt "board11_3|" 27957 #~ msgid "Crotone" 27958 #~ msgstr "Crotone" 27959 27960 #~ msgctxt "board11_3|" 27961 #~ msgid "Cosenza" 27962 #~ msgstr "Cosenza" 27963 27964 #~ msgctxt "board11_3|" 27965 #~ msgid "Potenza" 27966 #~ msgstr "Potenza" 27967 27968 #~ msgctxt "board11_3|" 27969 #~ msgid "Matera" 27970 #~ msgstr "Matera" 27971 27972 #~ msgctxt "board11_3|" 27973 #~ msgid "Foggia" 27974 #~ msgstr "Foggia" 27975 27976 #~ msgctxt "board11_3|" 27977 #~ msgid "Barletta-Andria-Trani" 27978 #~ msgstr "Barletta Andria Trani" 27979 27980 #~ msgctxt "board11_3|" 27981 #~ msgid "Bari" 27982 #~ msgstr "Bari" 27983 27984 #~ msgctxt "board11_3|" 27985 #~ msgid "Taranto" 27986 #~ msgstr "Taranto" 27987 27988 #~ msgctxt "board11_3|" 27989 #~ msgid "Brindisi" 27990 #~ msgstr "Brindisi" 27991 27992 #~ msgctxt "board11_3|" 27993 #~ msgid "Lecce" 27994 #~ msgstr "Lecce" 27995 27996 #~ msgctxt "board11_3|" 27997 #~ msgid "Isernia" 27998 #~ msgstr "Isernia" 27999 28000 #~ msgctxt "board11_3|" 28001 #~ msgid "Campobasso" 28002 #~ msgstr "Campobasso" 28003 28004 #~ msgctxt "board11_3|" 28005 #~ msgid "Caserta" 28006 #~ msgstr "Caserta" 28007 28008 #~ msgctxt "board11_3|" 28009 #~ msgid "Benevento" 28010 #~ msgstr "Benevento" 28011 28012 #~ msgctxt "board11_3|" 28013 #~ msgid "Avellino" 28014 #~ msgstr "Avellino" 28015 28016 #~ msgctxt "board11_3|" 28017 #~ msgid "Napoli" 28018 #~ msgstr "Neapel" 28019 28020 #~ msgctxt "board11_3|" 28021 #~ msgid "Salerno" 28022 #~ msgstr "Salerno" 28023 28024 #~ msgctxt "board1_0|" 28025 #~ msgid "Districts of France" 28026 #~ msgstr "Frankrikes regioner" 28027 28028 #~ msgctxt "board1_0|" 28029 #~ msgid "Bretagne" 28030 #~ msgstr "Bretagne" 28031 28032 #~ msgctxt "board2_0|" 28033 #~ msgid "Sachsen" 28034 #~ msgstr "Sachsen" 28035 28036 #~ msgctxt "board2_0|" 28037 #~ msgid "Niedersachsen" 28038 #~ msgstr "Niedersachsen" 28039 28040 #~ msgctxt "board2_0|" 28041 #~ msgid "Bayern" 28042 #~ msgstr "Bayern" 28043 28044 #~ msgctxt "board4_0|" 28045 #~ msgid "Districts of Poland" 28046 #~ msgstr "Polens provinser" 28047 28048 #~ msgctxt "board4_0|" 28049 #~ msgid "Dolnoslaskie" 28050 #~ msgstr "Dolnoslaskie" 28051 28052 #~ msgctxt "board4_0|" 28053 #~ msgid "Zachodnio Pomorskie" 28054 #~ msgstr "Zachodnio Pomorskie" 28055 28056 #~ msgctxt "board4_0|" 28057 #~ msgid "Wielkopolskie" 28058 #~ msgstr "Wielkopolskie" 28059 28060 #~ msgctxt "board4_0|" 28061 #~ msgid "Swietokrzyskie" 28062 #~ msgstr "Swietokrzyskie" 28063 28064 #~ msgctxt "board4_0|" 28065 #~ msgid "Slaskie" 28066 #~ msgstr "Slaskie" 28067 28068 #~ msgctxt "board4_0|" 28069 #~ msgid "Pomorskie" 28070 #~ msgstr "Pomorskie" 28071 28072 #~ msgctxt "board4_0|" 28073 #~ msgid "Podkarpackie" 28074 #~ msgstr "Podkarpackie" 28075 28076 #~ msgctxt "board4_0|" 28077 #~ msgid "Mazowieckie" 28078 #~ msgstr "Mazowieckie" 28079 28080 #~ msgctxt "board4_0|" 28081 #~ msgid "Malopolskie" 28082 #~ msgstr "Malopolskie" 28083 28084 #~ msgctxt "board4_0|" 28085 #~ msgid "Lódzkie" 28086 #~ msgstr "Lódzkie" 28087 28088 #~ msgctxt "board4_0|" 28089 #~ msgid "Lubelskie" 28090 #~ msgstr "Lubelskie" 28091 28092 #~ msgctxt "board4_0|" 28093 #~ msgid "Kujawsko-Pomorskie" 28094 #~ msgstr "Kujawsko-Pomorskie" 28095 28096 #~ msgctxt "board13_0|" 28097 #~ msgid "Districts of Australia" 28098 #~ msgstr "Australiens delstater" 28099 28100 #~ msgctxt "board14_0|" 28101 #~ msgid "Districts of China" 28102 #~ msgstr "Kinas provinser" 28103 28104 #~ msgctxt "board14_0|" 28105 #~ msgid "Xizang" 28106 #~ msgstr "Xizang" 28107 28108 #~ msgctxt "board5_0|" 28109 #~ msgid "Districts of Turkey" 28110 #~ msgstr "Turkiets provinser" 28111 28112 #~ msgctxt "board5_0|" 28113 #~ msgid "Osmaniye" 28114 #~ msgstr "Osmaniye" 28115 28116 #~ msgctxt "board5_0|" 28117 #~ msgid "Hatay" 28118 #~ msgstr "Hatay" 28119 28120 #~ msgctxt "board5_2|" 28121 #~ msgid "Districts of Turkey" 28122 #~ msgstr "Turkiets provinser" 28123 28124 #~ msgctxt "board5_2|" 28125 #~ msgid "Van" 28126 #~ msgstr "Van" 28127 28128 #~ msgctxt "board5_2|" 28129 #~ msgid "Tunceli" 28130 #~ msgstr "Tunceli" 28131 28132 #~ msgctxt "board5_2|" 28133 #~ msgid "Trabzon" 28134 #~ msgstr "Trabzon" 28135 28136 #~ msgctxt "board5_2|" 28137 #~ msgid "Tokat" 28138 #~ msgstr "Tokat" 28139 28140 #~ msgctxt "board5_2|" 28141 #~ msgid "Sivas" 28142 #~ msgstr "Sivas" 28143 28144 #~ msgctxt "board5_2|" 28145 #~ msgid "Şırnak" 28146 #~ msgstr "Şırnak" 28147 28148 #~ msgctxt "board5_2|" 28149 #~ msgid "Siirt" 28150 #~ msgstr "Siirt" 28151 28152 #~ msgctxt "board5_2|" 28153 #~ msgid "Şanlıurfa" 28154 #~ msgstr "Şanlıurfa" 28155 28156 #~ msgctxt "board5_2|" 28157 #~ msgid "Rize" 28158 #~ msgstr "Rize" 28159 28160 #~ msgctxt "board5_2|" 28161 #~ msgid "Ordu" 28162 #~ msgstr "Ordu" 28163 28164 #~ msgctxt "board5_2|" 28165 #~ msgid "Muş" 28166 #~ msgstr "Muş" 28167 28168 #~ msgctxt "board5_2|" 28169 #~ msgid "Mardin" 28170 #~ msgstr "Mardin" 28171 28172 #~ msgctxt "board5_2|" 28173 #~ msgid "Malatya" 28174 #~ msgstr "Malatya" 28175 28176 #~ msgctxt "board5_2|" 28177 #~ msgid "Kilis" 28178 #~ msgstr "Kilis" 28179 28180 #~ msgctxt "board5_2|" 28181 #~ msgid "Kars" 28182 #~ msgstr "Kars" 28183 28184 #~ msgctxt "board5_2|" 28185 #~ msgid "Kahramanmaraş" 28186 #~ msgstr "Kahramanmaraş" 28187 28188 #~ msgctxt "board5_2|" 28189 #~ msgid "Iğdır" 28190 #~ msgstr "Iğdır" 28191 28192 #~ msgctxt "board5_2|" 28193 #~ msgid "Hatay" 28194 #~ msgstr "Hatay" 28195 28196 #~ msgctxt "board5_2|" 28197 #~ msgid "Hakkari" 28198 #~ msgstr "Hakkari" 28199 28200 #~ msgctxt "board5_2|" 28201 #~ msgid "Gümüşhane" 28202 #~ msgstr "Gümüşhane" 28203 28204 #~ msgctxt "board5_2|" 28205 #~ msgid "Giresun" 28206 #~ msgstr "Giresun" 28207 28208 #~ msgctxt "board5_2|" 28209 #~ msgid "Gaziantep" 28210 #~ msgstr "Gaziantep" 28211 28212 #~ msgctxt "board5_2|" 28213 #~ msgid "Erzurum" 28214 #~ msgstr "Erzurum" 28215 28216 #~ msgctxt "board5_2|" 28217 #~ msgid "Erzincan" 28218 #~ msgstr "Erzincan" 28219 28220 #~ msgctxt "board5_2|" 28221 #~ msgid "Elazığ" 28222 #~ msgstr "Elazığ" 28223 28224 #~ msgctxt "board5_2|" 28225 #~ msgid "Diyarbakır" 28226 #~ msgstr "Diyarbakır" 28227 28228 #~ msgctxt "board5_2|" 28229 #~ msgid "Bitlis" 28230 #~ msgstr "Bitlis" 28231 28232 #~ msgctxt "board5_2|" 28233 #~ msgid "Bingöl" 28234 #~ msgstr "Bingöl" 28235 28236 #~ msgctxt "board5_2|" 28237 #~ msgid "Bayburt" 28238 #~ msgstr "Bayburt" 28239 28240 #~ msgctxt "board5_2|" 28241 #~ msgid "Batman" 28242 #~ msgstr "Batman" 28243 28244 #~ msgctxt "board5_2|" 28245 #~ msgid "Artvin" 28246 #~ msgstr "Artvin" 28247 28248 #~ msgctxt "board5_2|" 28249 #~ msgid "Ardahan" 28250 #~ msgstr "Ardahan" 28251 28252 #~ msgctxt "board5_2|" 28253 #~ msgid "Ağrı" 28254 #~ msgstr "Ağrı" 28255 28256 #~ msgctxt "board5_2|" 28257 #~ msgid "Adıyaman" 28258 #~ msgstr "Adıyaman" 28259 28260 #~ msgctxt "board5_2|" 28261 #~ msgid "Zonguldak" 28262 #~ msgstr "Zonguldak" 28263 28264 #~ msgctxt "board5_2|" 28265 #~ msgid "Yozgat" 28266 #~ msgstr "Yozgat" 28267 28268 #~ msgctxt "board5_2|" 28269 #~ msgid "Yalova" 28270 #~ msgstr "Yalova" 28271 28272 #~ msgctxt "board5_2|" 28273 #~ msgid "Uşak" 28274 #~ msgstr "Uşak" 28275 28276 #~ msgctxt "board5_2|" 28277 #~ msgid "Tekirdağ" 28278 #~ msgstr "Tekirdağ" 28279 28280 #~ msgctxt "board5_2|" 28281 #~ msgid "Sinop" 28282 #~ msgstr "Sinop" 28283 28284 #~ msgctxt "board5_2|" 28285 #~ msgid "Samsun" 28286 #~ msgstr "Samsun" 28287 28288 #~ msgctxt "board5_2|" 28289 #~ msgid "Sakarya" 28290 #~ msgstr "Sakarya" 28291 28292 #~ msgctxt "board5_2|" 28293 #~ msgid "Osmaniye" 28294 #~ msgstr "Osmaniye" 28295 28296 #~ msgctxt "board5_2|" 28297 #~ msgid "Niğde" 28298 #~ msgstr "Niğde" 28299 28300 #~ msgctxt "board5_2|" 28301 #~ msgid "Nevşehir" 28302 #~ msgstr "Nevşehir" 28303 28304 #~ msgctxt "board5_2|" 28305 #~ msgid "Muğla" 28306 #~ msgstr "Muğla" 28307 28308 #~ msgctxt "board5_2|" 28309 #~ msgid "Mersin" 28310 #~ msgstr "Mersin" 28311 28312 #~ msgctxt "board5_2|" 28313 #~ msgid "Manisa" 28314 #~ msgstr "Manisa" 28315 28316 #~ msgctxt "board5_2|" 28317 #~ msgid "Kütahya" 28318 #~ msgstr "Kütahya" 28319 28320 #~ msgctxt "board5_2|" 28321 #~ msgid "Konya" 28322 #~ msgstr "Konya" 28323 28324 #~ msgctxt "board5_2|" 28325 #~ msgid "Kocaeli" 28326 #~ msgstr "Kocaeli" 28327 28328 #~ msgctxt "board5_2|" 28329 #~ msgid "Kırşehir" 28330 #~ msgstr "Kırşehir" 28331 28332 #~ msgctxt "board5_2|" 28333 #~ msgid "Kırklareli" 28334 #~ msgstr "Kırklareli" 28335 28336 #~ msgctxt "board5_2|" 28337 #~ msgid "Kırıkkale" 28338 #~ msgstr "Kırıkkale" 28339 28340 #~ msgctxt "board5_2|" 28341 #~ msgid "Kayseri" 28342 #~ msgstr "Kayseri" 28343 28344 #~ msgctxt "board5_2|" 28345 #~ msgid "Kastamonu" 28346 #~ msgstr "Kastamonu" 28347 28348 #~ msgctxt "board5_2|" 28349 #~ msgid "Karaman" 28350 #~ msgstr "Karaman" 28351 28352 #~ msgctxt "board5_2|" 28353 #~ msgid "Karabuk" 28354 #~ msgstr "Karabuk" 28355 28356 #~ msgctxt "board5_2|" 28357 #~ msgid "İzmir" 28358 #~ msgstr "İzmir" 28359 28360 #~ msgctxt "board5_2|" 28361 #~ msgid "İstanbul" 28362 #~ msgstr "İstanbul" 28363 28364 #~ msgctxt "board5_2|" 28365 #~ msgid "Isparta" 28366 #~ msgstr "Isparta" 28367 28368 #~ msgctxt "board5_2|" 28369 #~ msgid "Eskişehir" 28370 #~ msgstr "Eskişehir" 28371 28372 #~ msgctxt "board5_2|" 28373 #~ msgid "Edirne" 28374 #~ msgstr "Edirne" 28375 28376 #~ msgctxt "board5_2|" 28377 #~ msgid "Düzce" 28378 #~ msgstr "Düzce" 28379 28380 #~ msgctxt "board5_2|" 28381 #~ msgid "Denizli" 28382 #~ msgstr "Denizli" 28383 28384 #~ msgctxt "board5_2|" 28385 #~ msgid "Çorum" 28386 #~ msgstr "Çorum" 28387 28388 #~ msgctxt "board5_2|" 28389 #~ msgid "Çankırı" 28390 #~ msgstr "Çankırı" 28391 28392 #~ msgctxt "board5_2|" 28393 #~ msgid "Çanakkale" 28394 #~ msgstr "Çanakkale" 28395 28396 #~ msgctxt "board5_2|" 28397 #~ msgid "Bursa" 28398 #~ msgstr "Bursa" 28399 28400 #~ msgctxt "board5_2|" 28401 #~ msgid "Burdur" 28402 #~ msgstr "Burdur" 28403 28404 #~ msgctxt "board5_2|" 28405 #~ msgid "Bolu" 28406 #~ msgstr "Bolu" 28407 28408 #~ msgctxt "board5_2|" 28409 #~ msgid "Bilecik" 28410 #~ msgstr "Bilecik" 28411 28412 #~ msgctxt "board5_2|" 28413 #~ msgid "Bartın" 28414 #~ msgstr "Bartın" 28415 28416 #~ msgctxt "board5_2|" 28417 #~ msgid "Balıkesir" 28418 #~ msgstr "Balıkesir" 28419 28420 #~ msgctxt "board5_2|" 28421 #~ msgid "Aydın" 28422 #~ msgstr "Aydın" 28423 28424 #~ msgctxt "board5_2|" 28425 #~ msgid "Antalya" 28426 #~ msgstr "Antalya" 28427 28428 #~ msgctxt "board5_2|" 28429 #~ msgid "Ankara" 28430 #~ msgstr "Ankara" 28431 28432 #~ msgctxt "board5_2|" 28433 #~ msgid "Amasya" 28434 #~ msgstr "Amasya" 28435 28436 #~ msgctxt "board5_2|" 28437 #~ msgid "Aksaray" 28438 #~ msgstr "Aksaray" 28439 28440 #~ msgctxt "board5_2|" 28441 #~ msgid "Afyon" 28442 #~ msgstr "Afyon" 28443 28444 #~ msgctxt "board5_2|" 28445 #~ msgid "Adana" 28446 #~ msgstr "Adana" 28447 28448 #~ msgctxt "board12_0|" 28449 #~ msgid "States of India" 28450 #~ msgstr "Indiens delstater" 28451 28452 #~ msgctxt "board12_0|" 28453 #~ msgid "Orrisa" 28454 #~ msgstr "Odisha" 28455 28456 #~ msgctxt "board10_0|" 28457 #~ msgid "Washington D.C." 28458 #~ msgstr "Washington D.C." 28459 28460 #~ msgctxt "board10_1|" 28461 #~ msgid "United States of America" 28462 #~ msgstr "Amerikas förenta stater" 28463 28464 #~ msgctxt "board10_1|" 28465 #~ msgid "Washington" 28466 #~ msgstr "Washington" 28467 28468 #~ msgctxt "board10_1|" 28469 #~ msgid "Oregon" 28470 #~ msgstr "Oregon" 28471 28472 #~ msgctxt "board10_1|" 28473 #~ msgid "Idaho" 28474 #~ msgstr "Idaho" 28475 28476 #~ msgctxt "board10_1|" 28477 #~ msgid "Montana" 28478 #~ msgstr "Montana" 28479 28480 #~ msgctxt "board10_1|" 28481 #~ msgid "North Dakota" 28482 #~ msgstr "Norddakota" 28483 28484 #~ msgctxt "board10_1|" 28485 #~ msgid "South Dakota" 28486 #~ msgstr "Syddakota" 28487 28488 #~ msgctxt "board10_1|" 28489 #~ msgid "Nebraska" 28490 #~ msgstr "Nebraska" 28491 28492 #~ msgctxt "board10_1|" 28493 #~ msgid "Kansas" 28494 #~ msgstr "Kansas" 28495 28496 #~ msgctxt "board10_1|" 28497 #~ msgid "Colorado" 28498 #~ msgstr "Colorado" 28499 28500 #~ msgctxt "board10_1|" 28501 #~ msgid "New Mexico" 28502 #~ msgstr "Nya Mexico" 28503 28504 #~ msgctxt "board10_1|" 28505 #~ msgid "Arizona" 28506 #~ msgstr "Arizona" 28507 28508 #~ msgctxt "board10_1|" 28509 #~ msgid "Alaska" 28510 #~ msgstr "Alaska" 28511 28512 #~ msgctxt "board10_1|" 28513 #~ msgid "Hawaii" 28514 #~ msgstr "Hawaii" 28515 28516 #~ msgctxt "board10_1|" 28517 #~ msgid "Texas" 28518 #~ msgstr "Texas" 28519 28520 #~ msgctxt "board10_1|" 28521 #~ msgid "Oklahoma" 28522 #~ msgstr "Oklahoma" 28523 28524 #~ msgctxt "board10_1|" 28525 #~ msgid "Minnesota" 28526 #~ msgstr "Minnesota" 28527 28528 #~ msgctxt "board10_1|" 28529 #~ msgid "Iowa" 28530 #~ msgstr "Iowa" 28531 28532 #~ msgctxt "board10_1|" 28533 #~ msgid "Missouri" 28534 #~ msgstr "Missouri" 28535 28536 #~ msgctxt "board10_1|" 28537 #~ msgid "Arkansas" 28538 #~ msgstr "Arkansas" 28539 28540 #~ msgctxt "board10_1|" 28541 #~ msgid "Louisiana" 28542 #~ msgstr "Louisiana" 28543 28544 #~ msgctxt "board10_1|" 28545 #~ msgid "Mississippi" 28546 #~ msgstr "Mississippi" 28547 28548 #~ msgctxt "board10_1|" 28549 #~ msgid "Tennessee" 28550 #~ msgstr "Tennessee" 28551 28552 #~ msgctxt "board10_1|" 28553 #~ msgid "Kentucky" 28554 #~ msgstr "Kentucky" 28555 28556 #~ msgctxt "board10_1|" 28557 #~ msgid "Indiana" 28558 #~ msgstr "Indiana" 28559 28560 #~ msgctxt "board10_1|" 28561 #~ msgid "Illinois" 28562 #~ msgstr "Illinois" 28563 28564 #~ msgctxt "board10_1|" 28565 #~ msgid "Wisconsin" 28566 #~ msgstr "Wisconsin" 28567 28568 #~ msgctxt "board10_1|" 28569 #~ msgid "Michigan" 28570 #~ msgstr "Michigan" 28571 28572 #~ msgctxt "board10_1|" 28573 #~ msgid "Ohio" 28574 #~ msgstr "Ohio" 28575 28576 #~ msgctxt "board10_1|" 28577 #~ msgid "West Virginia" 28578 #~ msgstr "Västvirginia" 28579 28580 #~ msgctxt "board10_1|" 28581 #~ msgid "Virginia" 28582 #~ msgstr "Virginia" 28583 28584 #~ msgctxt "board10_1|" 28585 #~ msgid "North Carolina" 28586 #~ msgstr "Nordkarolina" 28587 28588 #~ msgctxt "board10_1|" 28589 #~ msgid "South Carolina" 28590 #~ msgstr "Sydkarolina" 28591 28592 #~ msgctxt "board10_1|" 28593 #~ msgid "Georgia" 28594 #~ msgstr "Georgia" 28595 28596 #~ msgctxt "board10_1|" 28597 #~ msgid "Florida" 28598 #~ msgstr "Florida" 28599 28600 #~ msgctxt "board10_1|" 28601 #~ msgid "Alabama" 28602 #~ msgstr "Alabama" 28603 28604 #~ msgctxt "board10_1|" 28605 #~ msgid "Maryland" 28606 #~ msgstr "Maryland" 28607 28608 #~ msgctxt "board10_1|" 28609 #~ msgid "New Jersey" 28610 #~ msgstr "Nya Jersey" 28611 28612 #~ msgctxt "board10_1|" 28613 #~ msgid "Delaware" 28614 #~ msgstr "Delaware" 28615 28616 #~ msgctxt "board10_1|" 28617 #~ msgid "Pennsylvania" 28618 #~ msgstr "Pennsylvania" 28619 28620 #~ msgctxt "board10_1|" 28621 #~ msgid "New York" 28622 #~ msgstr "Nya York" 28623 28624 #~ msgctxt "board10_1|" 28625 #~ msgid "Vermont" 28626 #~ msgstr "Vermont" 28627 28628 #~ msgctxt "board10_1|" 28629 #~ msgid "New Hampshire" 28630 #~ msgstr "Nya Hampshire" 28631 28632 #~ msgctxt "board10_1|" 28633 #~ msgid "Maine" 28634 #~ msgstr "Maine" 28635 28636 #~ msgctxt "board10_1|" 28637 #~ msgid "Washington D.C." 28638 #~ msgstr "Washington D.C." 28639 28640 #~ msgctxt "board10_1|" 28641 #~ msgid "California" 28642 #~ msgstr "Kalifornien" 28643 28644 #~ msgctxt "board10_1|" 28645 #~ msgid "Nevada" 28646 #~ msgstr "Nevada" 28647 28648 #~ msgctxt "board10_1|" 28649 #~ msgid "Utah" 28650 #~ msgstr "Utah" 28651 28652 #~ msgctxt "board10_1|" 28653 #~ msgid "Wyoming" 28654 #~ msgstr "Wyoming" 28655 28656 #~ msgctxt "board10_1|" 28657 #~ msgid "Massachusetts" 28658 #~ msgstr "Massachusetts" 28659 28660 #~ msgctxt "board10_1|" 28661 #~ msgid "Rhode Island" 28662 #~ msgstr "Rhode Island" 28663 28664 #~ msgctxt "board10_1|" 28665 #~ msgid "Connecticut" 28666 #~ msgstr "Connecticut" 28667 28668 #~ msgctxt "board9_0|" 28669 #~ msgid "Baja California Norte" 28670 #~ msgstr "Baja California Norte" 28671 28672 #, fuzzy 28673 #~| msgctxt "board11_1|" 28674 #~| msgid "Trieste" 28675 #~ msgctxt "board12_0|" 28676 #~ msgid "Timor-Leste" 28677 #~ msgstr "Trieste" 28678 28679 #, fuzzy 28680 #~| msgctxt "board10_0|" 28681 #~| msgid "Indonesia" 28682 #~ msgctxt "board14_0|" 28683 #~ msgid "Indonesia" 28684 #~ msgstr "Indonesien" 28685 28686 #, fuzzy 28687 #~| msgctxt "board10_0|" 28688 #~| msgid "Northern Mariana Islands" 28689 #~ msgctxt "board14_0|" 28690 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 28691 #~ msgstr "Nordmarianerna" 28692 28693 #, fuzzy 28694 #~| msgctxt "board10_0|" 28695 #~| msgid "American Samoa" 28696 #~ msgctxt "board14_0|" 28697 #~ msgid "American Samoa" 28698 #~ msgstr "Amerikanska Samoa" 28699 28700 #~ msgctxt "board10_0|" 28701 #~ msgid "Australia" 28702 #~ msgstr "Australien" 28703 28704 #~ msgctxt "board9_0|" 28705 #~ msgid "Asia" 28706 #~ msgstr "Asien" 28707 28708 #~ msgctxt "board9_0|" 28709 #~ msgid "Russia" 28710 #~ msgstr "Ryssland" 28711 28712 #~ msgctxt "board9_0|" 28713 #~ msgid "Japan" 28714 #~ msgstr "Japan" 28715 28716 #~ msgctxt "board9_0|" 28717 #~ msgid "Indonesia" 28718 #~ msgstr "Indonesien" 28719 28720 #~ msgctxt "board8_0|" 28721 #~ msgid "Swaziland" 28722 #~ msgstr "Swaziland" 28723 28724 #~ msgctxt "board2_0|" 28725 #~ msgid "Alaska" 28726 #~ msgstr "Alaska" 28727 28728 #~ msgctxt "board2_0|" 28729 #~ msgid "Iceland" 28730 #~ msgstr "Island" 28731 28732 #~ msgctxt "board3_1|" 28733 #~ msgid "Central America" 28734 #~ msgstr "Centralamerika" 28735 28736 #~ msgctxt "board3_1|" 28737 #~ msgid "Puerto Rico" 28738 #~ msgstr "Puerto Rico" 28739 28740 #~ msgctxt "board3_1|" 28741 #~ msgid "Panama" 28742 #~ msgstr "Panama" 28743 28744 #~ msgctxt "board3_1|" 28745 #~ msgid "Nicaragua" 28746 #~ msgstr "Nicaragua" 28747 28748 #~ msgctxt "board3_1|" 28749 #~ msgid "Mexico" 28750 #~ msgstr "Mexico" 28751 28752 #~ msgctxt "board3_1|" 28753 #~ msgid "Jamaica" 28754 #~ msgstr "Jamaica" 28755 28756 #~ msgctxt "board3_1|" 28757 #~ msgid "Honduras" 28758 #~ msgstr "Honduras" 28759 28760 #~ msgctxt "board3_1|" 28761 #~ msgid "Haiti" 28762 #~ msgstr "Haiti" 28763 28764 #~ msgctxt "board3_1|" 28765 #~ msgid "Guatemala" 28766 #~ msgstr "Guatemala" 28767 28768 #~ msgctxt "board3_1|" 28769 #~ msgid "El Salvador" 28770 #~ msgstr "El Salvador" 28771 28772 #~ msgctxt "board3_1|" 28773 #~ msgid "Dominican Republic" 28774 #~ msgstr "Dominikanska republiken" 28775 28776 #~ msgctxt "board3_1|" 28777 #~ msgid "Cuba" 28778 #~ msgstr "Kuba" 28779 28780 #~ msgctxt "board3_1|" 28781 #~ msgid "Costa Rica" 28782 #~ msgstr "Costa Rica" 28783 28784 #~ msgctxt "board3_1|" 28785 #~ msgid "Belize" 28786 #~ msgstr "Belize" 28787 28788 #~ msgctxt "board3_1|" 28789 #~ msgid "Bahamas" 28790 #~ msgstr "Bahamas" 28791 28792 #~ msgctxt "Dataset|" 28793 #~ msgid "433 days" 28794 #~ msgstr "433 dagar" 28795 28796 #~ msgctxt "Dataset|" 28797 #~ msgid "88 days" 28798 #~ msgstr "88 dagar" 28799 28800 #~ msgctxt "Dataset|" 28801 #~ msgid "107 days" 28802 #~ msgstr "107 dagar" 28803 28804 #~ msgctxt "Dataset|" 28805 #~ msgid "225 days" 28806 #~ msgstr "225 dagar" 28807 28808 #~ msgctxt "Dataset|" 28809 #~ msgid "116 days" 28810 #~ msgstr "116 dagar" 28811 28812 #~ msgctxt "Dataset|" 28813 #~ msgid "100 days" 28814 #~ msgstr "100 dagar" 28815 28816 #~ msgctxt "Dataset|" 28817 #~ msgid "687 days" 28818 #~ msgstr "687 dagar" 28819 28820 #~ msgctxt "Dataset|" 28821 #~ msgid "1 year" 28822 #~ msgstr "1 år" 28823 28824 #~ msgctxt "Dataset|" 28825 #~ msgid "24 years" 28826 #~ msgstr "24 år" 28827 28828 #~ msgctxt "Dataset|" 28829 #~ msgid "68 years" 28830 #~ msgstr "68 år" 28831 28832 #~ msgctxt "Dataset|" 28833 #~ msgid "84 years" 28834 #~ msgstr "84 år" 28835 28836 #~ msgctxt "Dataset|" 28837 #~ msgid "165 years" 28838 #~ msgstr "165 år" 28839 28840 #~ msgctxt "Dataset|" 28841 #~ msgid "3 years" 28842 #~ msgstr "3 år" 28843 28844 #~ msgctxt "Dataset|" 28845 #~ msgid "100 years" 28846 #~ msgstr "100 år" 28847 28848 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28849 #~ msgid "Gnumch Equality" 28850 #~ msgstr "Gnumch likhet" 28851 28852 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28853 #~ msgid "Image Name" 28854 #~ msgstr "Bildnamn" 28855 28856 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 28857 #~ msgid "" 28858 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 28859 #~ "and remains off when the switch is turned on." 28860 #~ msgstr "" 28861 #~ "Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren stängs av och " 28862 #~ "förblir av när strömbrytaren sätts på." 28863 28864 #~ msgctxt "board6_0|" 28865 #~ msgid "Telemark" 28866 #~ msgstr "Telemark" 28867 28868 #~ msgctxt "board6_0|" 28869 #~ msgid "Østfold" 28870 #~ msgstr "Østfold" 28871 28872 #~ msgctxt "board6_0|" 28873 #~ msgid "Buskerud" 28874 #~ msgstr "Buskerud" 28875 28876 #~ msgctxt "board6_0|" 28877 #~ msgid "Sogn og Fjordane" 28878 #~ msgstr "Sogn och Fjordane" 28879 28880 #~ msgctxt "board6_0|" 28881 #~ msgid "Oppland" 28882 #~ msgstr "Oppland" 28883 28884 #~ msgctxt "board6_0|" 28885 #~ msgid "Hordaland" 28886 #~ msgstr "Hordaland" 28887 28888 #~ msgctxt "board6_0|" 28889 #~ msgid "Aust-Agder" 28890 #~ msgstr "Aust-Agder" 28891 28892 #~ msgctxt "board6_0|" 28893 #~ msgid "Troms" 28894 #~ msgstr "Troms" 28895 28896 #~ msgctxt "board6_0|" 28897 #~ msgid "Hedmark" 28898 #~ msgstr "Hedmark" 28899 28900 #~ msgctxt "board6_0|" 28901 #~ msgid "Akershus" 28902 #~ msgstr "Akershus" 28903 28904 #~ msgctxt "Data|" 28905 #~ msgid "" 28906 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl " 28907 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 28908 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 28909 #~ msgstr "" 28910 #~ "Pål vill dela två godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan du " 28911 #~ "hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna " 28912 #~ "till var och en av dem." 28913 28914 #~ msgctxt "Data|" 28915 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends." 28916 #~ msgstr "Nu vill han ge fem godisbitar till sina vänner." 28917 28918 #~ msgctxt "Data|" 28919 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?" 28920 #~ msgstr "Kan du nu ge sju av Påls godisbitar till hans vänner?" 28921 28922 #~ msgctxt "Data|" 28923 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 28924 #~ msgstr "Han vill ge ytterligare åtta godisbitar till sina vänner." 28925 28926 #~ msgctxt "Data|" 28927 #~ msgid "" 28928 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him " 28929 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same " 28930 #~ "amount?" 28931 #~ msgstr "" 28932 #~ "Bob vill ge tre godisbitar till sina tjejkompisar. Kan du hjälpa honom " 28933 #~ "dela godisbitarna lika, så att alla hans kompisar har samma antal?" 28934 28935 #~ msgctxt "Data|" 28936 #~ msgid "" 28937 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy " 28938 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of " 28939 #~ "candy so that each of them has an equal number of it." 28940 #~ msgstr "" 28941 #~ "Harry vill dela åtta godisbitar lika mellan sina vänner, en pojke och två " 28942 #~ "flickor. Placera barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna så att alla " 28943 #~ "har lika många." 28944 28945 #~ msgctxt "Data|" 28946 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 28947 #~ msgstr "Kan du nu ge åtta av Harrys godisbitar till hans vänner?" 28948 28949 #~ msgctxt "Data|" 28950 #~ msgid "" 28951 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 28952 #~ "friends?" 28953 #~ msgstr "Harry har kvar tolv godisbitar. Kan du dela dem mellan hans vänner?" 28954 28955 #~ msgctxt "Data|" 28956 #~ msgid "" 28957 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 28958 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 28959 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 28960 #~ msgstr "" 28961 #~ "Alice vill dela fyra godisbitar lika mellan fyra av sina tjejkompisar. " 28962 #~ "Kan du hjälpa henne? Placera först barnen i mitten, och dra sedan " 28963 #~ "godisbitarna till var och en av dem." 28964 28965 #~ msgctxt "Data|" 28966 #~ msgid "" 28967 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. " 28968 #~ "Can he split the pieces of candy equally?" 28969 #~ msgstr "" 28970 #~ "Karl vill dela sina sex godisbitar med två av sina tjejkompisar. Kan han " 28971 #~ "dela godisbitarna lika?" 28972 28973 #~ msgctxt "Data|" 28974 #~ msgid "" 28975 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 " 28976 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends." 28977 #~ msgstr "" 28978 #~ "Jans pappa gav honom 17 godisbitar att dela med sina vänner, två pojkar " 28979 #~ "och två flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till sina vänner." 28980 28981 #~ msgctxt "Data|" 28982 #~ msgid "" 28983 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 28984 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 28985 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 28986 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 28987 #~ msgstr "" 28988 #~ "Göran vill dela 14 godisbitar lika mellan fyra av sina vänner, två " 28989 #~ "flickor och två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina " 28990 #~ "vänner? Placera först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till " 28991 #~ "var och en av dem. Var försiktig!" 28992 28993 #~ msgctxt "Data|" 28994 #~ msgid "" 28995 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 28996 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 28997 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 28998 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 28999 #~ msgstr "" 29000 #~ "Maria vill dela 23 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor " 29001 #~ "och två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera " 29002 #~ "först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem. " 29003 #~ "Var försiktig, det blir kvar en rest." 29004 29005 #~ msgctxt "Data|" 29006 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 29007 #~ msgstr "Nu vill han ge ytterligare sju godisbitar till sina kompisar." 29008 29009 #~ msgctxt "Data|" 29010 #~ msgid "" 29011 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 29012 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 29013 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 29014 #~ msgstr "" 29015 #~ "Göran vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina tjejkompisar. Kan " 29016 #~ "han dela godisbitarna lika? Placera först barnen i mitten, och dra sedan " 29017 #~ "godisbitarna till var och en av dem." 29018 29019 #~ msgctxt "Data|" 29020 #~ msgid "" 29021 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 29022 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 29023 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 29024 #~ "of them." 29025 #~ msgstr "" 29026 #~ "Maria vill dela sex godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en flicka " 29027 #~ "och två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika? Placera först barnen i " 29028 #~ "mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem." 29029 29030 #~ msgctxt "Data|" 29031 #~ msgid "" 29032 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 29033 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 29034 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 29035 #~ msgstr "" 29036 #~ "Pål vill dela tolv godisbitar lika mellan tre av sina vänner, två pojkar " 29037 #~ "och en flicka. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera " 29038 #~ "först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem." 29039 29040 #~ msgctxt "Data|" 29041 #~ msgid "" 29042 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 29043 #~ "boys?" 29044 #~ msgstr "" 29045 #~ "Kan du hjälpa Alice ge tio godisbitar till hennes vänner, en flicka och " 29046 #~ "tre pojkar?" 29047 29048 #~ msgctxt "Data|" 29049 #~ msgid "" 29050 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 29051 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 29052 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 29053 #~ msgstr "" 29054 #~ "Mikael vill dela fem godisbitar lika mellan fem av sina tjejkompisar. Kan " 29055 #~ "du hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan " 29056 #~ "godisbitarna till var och en av dem." 29057 29058 #~ msgctxt "Data|" 29059 #~ msgid "" 29060 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 29061 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 29062 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 29063 #~ msgstr "" 29064 #~ "Pål vill dela 20 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, två flickor " 29065 #~ "och tre pojkar. Kan du hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och " 29066 #~ "dra sedan godisbitarna till var och en av dem." 29067 29068 #~ msgctxt "Data|" 29069 #~ msgid "" 29070 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 29071 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 29072 #~ msgstr "" 29073 #~ "Elisabet har åtta godisbitar att dela med tre av sina vänner på sin " 29074 #~ "födelsedag, två flickor och en pojke. Hur ska hon dela godisbitarna?" 29075 29076 #~ msgctxt "Data|" 29077 #~ msgid "" 29078 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: " 29079 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 29080 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 29081 #~ "of them." 29082 #~ msgstr "" 29083 #~ "Maria vill dela 25 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor " 29084 #~ "och två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika? Placera först barnen i " 29085 #~ "mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem." 29086 29087 #~ msgctxt "board5_0|" 29088 #~ msgid "Usak" 29089 #~ msgstr "Usak" 29090 29091 #~ msgctxt "board5_0|" 29092 #~ msgid "Nigde" 29093 #~ msgstr "Nigde" 29094 29095 #~ msgctxt "board5_0|" 29096 #~ msgid "Mugla" 29097 #~ msgstr "Mugla" 29098 29099 #~ msgctxt "board5_0|" 29100 #~ msgid "Aydin" 29101 #~ msgstr "Aydin" 29102 29103 #~ msgctxt "board5_1|" 29104 #~ msgid "Sirnak" 29105 #~ msgstr "Sirnak" 29106 29107 #~ msgctxt "board5_1|" 29108 #~ msgid "Mus" 29109 #~ msgstr "Mus" 29110 29111 #~ msgctxt "board5_1|" 29112 #~ msgid "Igdir" 29113 #~ msgstr "Igdir" 29114 29115 #~ msgctxt "board5_1|" 29116 #~ msgid "Elazig" 29117 #~ msgstr "Elazig" 29118 29119 #~ msgctxt "board5_1|" 29120 #~ msgid "Agri" 29121 #~ msgstr "Agri" 29122 29123 #~ msgctxt "board5_2|" 29124 #~ msgid "Sirnak" 29125 #~ msgstr "Sirnak" 29126 29127 #~ msgctxt "board5_2|" 29128 #~ msgid "Mus" 29129 #~ msgstr "Mus" 29130 29131 #~ msgctxt "board5_2|" 29132 #~ msgid "Igdir" 29133 #~ msgstr "Igdir" 29134 29135 #~ msgctxt "board5_2|" 29136 #~ msgid "Elazig" 29137 #~ msgstr "Elazig" 29138 29139 #~ msgctxt "board5_2|" 29140 #~ msgid "Agri" 29141 #~ msgstr "Agri" 29142 29143 #~ msgctxt "board5_2|" 29144 #~ msgid "Usak" 29145 #~ msgstr "Usak" 29146 29147 #~ msgctxt "board5_2|" 29148 #~ msgid "Nigde" 29149 #~ msgstr "Nigde" 29150 29151 #~ msgctxt "board5_2|" 29152 #~ msgid "Mugla" 29153 #~ msgstr "Mugla" 29154 29155 #~ msgctxt "board5_2|" 29156 #~ msgid "Aydin" 29157 #~ msgstr "Aydin" 29158 29159 #~ msgctxt "board5_2|" 29160 #~ msgid "gümüshane" 29161 #~ msgstr "Gümüşhane" 29162 29163 #~ msgctxt "Data|" 29164 #~ msgid "Balance up to 5." 29165 #~ msgstr "Balansera upp till 5." 29166 29167 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29168 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 29169 #~ msgstr "1. För att gå igenom instruktionerna i vald area:" 29170 29171 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29172 #~ msgid "Use the ARROW keys" 29173 #~ msgstr "Använd PILTANGENTERNA" 29174 29175 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29176 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 29177 #~ msgstr "" 29178 #~ "Välj en instruktion i instruktionsområdet genom att trycka på MELLANSLAG." 29179 29180 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29181 #~ msgid "" 29182 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 29183 #~ "instruction." 29184 #~ msgstr "" 29185 #~ "Gå till kodarean genom att trycka på TABULATOR, tryck därefter på " 29186 #~ "MELLANSLAG för att lägga till instruktionen sist." 29187 29188 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29189 #~ msgid "" 29190 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 29191 #~ "code area:" 29192 #~ msgstr "" 29193 #~ "3. För att lägga till en instruktion på en viss position i " 29194 #~ "huvudfunktionens eller procedurens kodarea:" 29195 29196 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29197 #~ msgid "" 29198 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 29199 #~ "selected instruction from the instruction area." 29200 #~ msgstr "" 29201 #~ "Gå till instruktionen på den här positionen och tryck på MELLANSLAG för " 29202 #~ "att lägga till den valda instruktionen från instruktionsarean." 29203 29204 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29205 #~ msgid "Press DELETE." 29206 #~ msgstr "Tryck på DELETE." 29207 29208 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29209 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 29210 #~ msgstr "Gå till instruktionen som ska redigeras med PILTANGENTERNA." 29211 29212 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29213 #~ msgid "Press SPACE to select it." 29214 #~ msgstr "Tryck på MELLANSLAG för att välja den." 29215 29216 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29217 #~ msgid "" 29218 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 29219 #~ "instruction by pressing SPACE." 29220 #~ msgstr "" 29221 #~ "Gå därefter till instruktionsarean med TABULATOR och välj den nya " 29222 #~ "instruktionen genom att trycka på MELLANSLAG." 29223 29224 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29225 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 29226 #~ msgstr "Tryck på ENTER eller RETURTANGENTEN." 29227 29228 #~ msgctxt "MagicHat|" 29229 #~ msgid "−" 29230 #~ msgstr "−" 29231 29232 #~ msgctxt "MagicHat|" 29233 #~ msgid "+" 29234 #~ msgstr "+" 29235 29236 #~ msgctxt "ChangeLog|" 29237 #~ msgid "Multiple dataset" 29238 #~ msgstr "Flera datamängder" 29239 29240 #~ msgctxt "Balancebox|" 29241 #~ msgid "" 29242 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 29243 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 29244 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 29245 #~ msgstr "" 29246 #~ "Du har valt den användardefinierade nivåuppsättningen, men du har inte " 29247 #~ "definierat några användarnivåer.<br/>Skapa antingen dina användarnivåer " 29248 #~ "genom att starta nivåeditorn, eller välj den inbyggda nivåuppsättningen." 29249 29250 #~ msgctxt "Guesscount|" 29251 #~ msgid "Select your mode" 29252 #~ msgstr "Välj sätt" 29253 29254 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29255 #~ msgid "" 29256 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 29257 #~ "back up so he can have light in his home. " 29258 #~ msgstr "" 29259 #~ "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det " 29260 #~ "elektriska systemet så att han kan få ljus hemma." 29261 29262 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29263 #~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" 29264 #~ msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet, enhetskonvertering" 29265 29266 #, fuzzy 29267 #~| msgctxt "Data|" 29268 #~| msgid "Match the numbers up to 6." 29269 #~ msgctxt "Data|" 29270 #~ msgid "Nubmers up to 6." 29271 #~ msgstr "Matcha siffrorna up till 6." 29272 29273 #, fuzzy 29274 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 29275 #~| msgid "" 29276 #~| "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal " 29277 #~| "row to win the game" 29278 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29279 #~ msgid "" 29280 #~ "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 29281 #~ "game" 29282 #~ msgstr "" 29283 #~ "Placera de tre markeringarna i vilken horisontell, vertikal eller " 29284 #~ "diagonal rad som helst för att vinna spelet." 29285 29286 #~ msgctxt "braille_alphabets|" 29287 #~ msgid "Now it's a little bit harder without the reference" 29288 #~ msgstr "Nu är det lite svårare utan referensen" 29289 29290 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29291 #~ msgid "" 29292 #~ "There are three levels in this game.\n" 29293 #~ "\n" 29294 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 29295 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 29296 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 29297 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 29298 #~ "\n" 29299 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 29300 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 29301 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 29302 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 29303 #~ "\n" 29304 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 29305 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 29306 #~ "correctly, you win!\n" 29307 #~ msgstr "" 29308 #~ "Det finns tre nivåer i det här spelet.\n" 29309 #~ "\n" 29310 #~ "På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på " 29311 #~ "skärmen. Man kan klicka på frågetecknet för att lära sig mer om djuret, " 29312 #~ "vad det heter, vilket läte det har, och hur det ser ut. Studera " 29313 #~ "informationen noga, eftersom den testas på nivå två och tre!\n" 29314 #~ "\n" 29315 #~ "På nivå två spelas ett slumpmässigt djurläte upp, och du ska välja vilket " 29316 #~ "djur som har lätet. Klicka på frågetecknet som motsvarar djuret som du " 29317 #~ "hör. Om du vill höra lätet igen, klicka på uppspelningsknappen. När du " 29318 #~ "har markerat alla djur rätt, har du vunnit!\n" 29319 #~ "\n" 29320 #~ "På nivå tre visas en slumpmässig frågetext, och du ska klicka på djuret " 29321 #~ "som motsvarar texten. När du har markerat alla texter rätt har du " 29322 #~ "vunnit!\n" 29323 29324 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29325 #~ msgid "" 29326 #~ "There are three levels in this activity.\n" 29327 #~ "\n" 29328 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 29329 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 29330 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 29331 #~ "information next!\n" 29332 #~ "\n" 29333 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 29334 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 29335 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 29336 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 29337 #~ "\n" 29338 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 29339 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 29340 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 29341 #~ msgstr "" 29342 #~ "Det finns tre nivåer i den här aktiviteten.\n" 29343 #~ "\n" 29344 #~ "Njut av att utforska musik från hela världen på den första nivån. Klicka " 29345 #~ "på alla resväskor för att lära dig mer om musiken från området, och " 29346 #~ "lyssna på ett kort exempel. Studera noga, eftersom två spel som är " 29347 #~ "relaterade till informationen står på tur!\n" 29348 #~ "\n" 29349 #~ "Den andra nivån är ett jämförelsespel. Ett musikstycke spelas upp, och du " 29350 #~ "ska välja platsen som motsvarar musiken. Klicka på uppspelningsknappen om " 29351 #~ "du vill höra musiken igen. När du har markerat alla musikstycken rätt, " 29352 #~ "har du vunnit nivån.\n" 29353 #~ "\n" 29354 #~ "Den tredje nivån är också ett jämförelsespel. Du ska välja platsen som " 29355 #~ "motsvarar den beskrivande texten på skärmen. När du har markerat alla " 29356 #~ "frågetexter rätt har du vunnit.\n" 29357 29358 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29359 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 29360 #~ msgstr "Dra och släpp delarna för att rita om hela kartan" 29361 29362 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29363 #~ msgid "-Space: select an item" 29364 #~ msgstr "- Mellanslag: markera ett objekt" 29365 29366 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29367 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 29368 #~ msgstr "Tal från 1 till 1000 för sista nivån." 29369 29370 #~ msgctxt "guessnumber|" 29371 #~ msgid "Number found!" 29372 #~ msgstr "Talet är funnet!" 29373 29374 #~ msgctxt "board1_0|" 29375 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 29376 #~ msgstr "Dra och släpp varje sak på dess namn" 29377 29378 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29379 #~ msgid "Click on the correct instrument." 29380 #~ msgstr "Klicka på rätt instrument." 29381 29382 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29383 #~ msgid "" 29384 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 29385 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 29386 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 29387 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 29388 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 29389 #~ "\n" 29390 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 29391 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 29392 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 29393 #~ "\n" 29394 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 29395 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 29396 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 29397 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 29398 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 29399 #~ "\n" 29400 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 29401 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 29402 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 29403 #~ "\n" 29404 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 29405 #~ msgstr "" 29406 #~ "Accelerationen på grund av gravitation som upplevs av rymdskeppet är " 29407 #~ "direkt proportionell mot planetens massa och omvänt proportionell mot " 29408 #~ "kvadraten på avståndet från planetens centrum. Sålunda skiljer sig " 29409 #~ "accelerationen för varje planet, och när rymdskeppet kommer närmare och " 29410 #~ "närmare planeten så ökar accelerationen.\n" 29411 #~ "\n" 29412 #~ "Använd uppåt- och nedåttangenterna för att kontrollera dragkraften samt " 29413 #~ "vänster- och högertangenterna för att kontrollera riktningen. På " 29414 #~ "pekskärmar kan raketen kontrolleras med motsvarande knappar på skärmen.\n" 29415 #~ "\n" 29416 #~ "Accelerometern vid högerkanten visar raketens totala vertikala " 29417 #~ "acceleration inklusive gravitationskraften. På accelerometerns övre gröna " 29418 #~ "område är accelerationen större än gravitationskraften, på det nedre röda " 29419 #~ "området är den mindre, och vid den blåa baslinjen på det gula området i " 29420 #~ "mitten tar de två krafterna ut varandra.\n" 29421 #~ "\n" 29422 #~ "På högre nivåer kan vänster- och högertangenterna användas för att rotera " 29423 #~ "rymdskeppet. Genom att rotera rymdskeppet kan en acceleration i icke-" 29424 #~ "vertikal riktning göras genom att använda uppåt- och nedåttangenterna.\n" 29425 #~ "\n" 29426 #~ "Landningsplattformen är grön om hastigheten är lämplig för en säker " 29427 #~ "landning." 29428 29429 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29430 #~ msgid "-Arrows: navigate" 29431 #~ msgstr "- Piltangenter: navigera" 29432 29433 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29434 #~ msgid "" 29435 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 29436 #~ msgstr "" 29437 #~ "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har " 29438 #~ "försvunnit" 29439 29440 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29441 #~ msgid "Learn subtraction" 29442 #~ msgstr "Lär dig subtraktion" 29443 29444 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29445 #~ msgid "Learn addition" 29446 #~ msgstr "Lär dig addition" 29447 29448 #~ msgctxt "Data|" 29449 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5." 29450 #~ msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 5." 29451 29452 #~ msgctxt "Data|" 29453 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10." 29454 #~ msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 10." 29455 29456 #~ msgctxt "Data|" 29457 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30." 29458 #~ msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 30." 29459 29460 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29461 #~ msgid "" 29462 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29463 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 29464 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 29465 #~ "versa. Tux teacher does the same." 29466 #~ msgstr "" 29467 #~ "Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje " 29468 #~ "kort döljer en stor eller liten bokstav i ett alfabet, och du måste para " 29469 #~ "ihop alla stora bokstäver med de små och vice versa. Läraren Tux gör " 29470 #~ "samma sak." 29471 29472 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29473 #~ msgid "" 29474 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29475 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 29476 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 29477 #~ "versa." 29478 #~ msgstr "" 29479 #~ "Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje " 29480 #~ "kort döljer en stor eller liten bokstav i ett alfabet, och du måste para " 29481 #~ "ihop alla stora bokstäver med de små och vice versa." 29482 29483 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29484 #~ msgid "" 29485 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29486 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 29487 #~ msgstr "" 29488 #~ "Du kan se ett antal kort men du kan inte se vad som finns på andra sidan " 29489 #~ "av dem. Varje kort döljer ett antal bilder eller ett nummer." 29490 29491 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29492 #~ msgid "" 29493 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 29494 #~ "gone." 29495 #~ msgstr "" 29496 #~ "Vänd på korten för att hitta motsvarande operation tills alla korten är " 29497 #~ "borta." 29498 29499 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29500 #~ msgid "" 29501 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 29502 #~ "cards are gone." 29503 #~ msgstr "" 29504 #~ "Öva på addition, subtraktion, multiplikation och division till alla " 29505 #~ "korten är borta." 29506 29507 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29508 #~ msgid "" 29509 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29510 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29511 #~ "\n" 29512 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29513 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29514 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29515 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29516 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29517 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29518 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29519 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29520 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 29521 #~ "Tux, you've won the game!" 29522 #~ msgstr "" 29523 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29524 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n" 29525 #~ "\n" 29526 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta " 29527 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att " 29528 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör " 29529 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två " 29530 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan " 29531 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter " 29532 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa " 29533 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått " 29534 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet." 29535 29536 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29537 #~ msgid "" 29538 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29539 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29540 #~ "\n" 29541 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29542 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29543 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29544 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29545 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29546 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29547 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29548 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29549 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 29550 #~ "operations, you've won the game!" 29551 #~ msgstr "" 29552 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29553 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n" 29554 #~ "\n" 29555 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta " 29556 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att " 29557 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör " 29558 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två " 29559 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan " 29560 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter " 29561 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa " 29562 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått " 29563 #~ "alla att försvinna, och hittat alla operationer har du vunnit spelet." 29564 29565 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29566 #~ msgid "" 29567 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 29568 #~ "until all the cards are gone." 29569 #~ msgstr "" 29570 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som adderar eller subtraherar till " 29571 #~ "samma resultat tills alla korten är borta." 29572 29573 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29574 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 29575 #~ msgstr "Öva på addition och subtraktion tills alla korten är borta." 29576 29577 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29578 #~ msgid "" 29579 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29580 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29581 #~ "\n" 29582 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29583 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29584 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29585 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29586 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29587 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29588 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29589 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29590 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 29591 #~ "Tux, and you've won the game!" 29592 #~ msgstr "" 29593 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29594 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n" 29595 #~ "\n" 29596 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta " 29597 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att " 29598 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör " 29599 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två " 29600 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan " 29601 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter " 29602 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa " 29603 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått " 29604 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet." 29605 29606 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29607 #~ msgid "" 29608 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 29609 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 29610 #~ msgstr "" 29611 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som adderas till samma resultat, " 29612 #~ "tills alla korten är borta. Tux kommer att göra likadant. Du måste slå " 29613 #~ "honom!" 29614 29615 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29616 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 29617 #~ msgstr "Öva på addition tills alla korten är borta." 29618 29619 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29620 #~ msgid "" 29621 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29622 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 29623 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 29624 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 29625 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 29626 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 29627 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 29628 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 29629 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 29630 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 29631 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 29632 #~ "\n" 29633 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 29634 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 29635 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 29636 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 29637 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 29638 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 29639 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 29640 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 29641 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 29642 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 29643 #~ msgstr "" 29644 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29645 #~ "dem. Varje kort döljer en summa att plussa ihop, eller svaret på summan.\n" 29646 #~ "En summa att plussa ihop ser ut så här: 2 + 2 = 4.\n" 29647 #~ "Talen på ena sidan om likhetstecknet (=) måste vara samma som talet på " 29648 #~ "andra sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du " 29649 #~ "tänker ut svaret, och räkna på fingrarna, eftersom ju fler sätt du gör " 29650 #~ "något desto bättre kommer du ihåg det. Du kan också använda klossar eller " 29651 #~ "knappar, eller något annat som du kan räkna. Om du har många syskon kan " 29652 #~ "du räkna dem. Eller barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna en " 29653 #~ "massa saker för att öva dig, så blir du riktigt bra på att plussa ihop.\n" 29654 #~ "\n" 29655 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en summa att plussa ihop " 29656 #~ "(som också kallas en addition). Du måste hitta summans två delar och para " 29657 #~ "ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal det döljer, " 29658 #~ "försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop med det, för att " 29659 #~ "skapa en hel summa. Du kan bara vända på två kort på samma gång, så du " 29660 #~ "måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para ihop dem när du " 29661 #~ "hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och talen vill " 29662 #~ "att du ska para ihop dem och skapa en riktig summa. När du gör det " 29663 #~ "försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat " 29664 #~ "fler summor än Tux har du vunnit spelet." 29665 29666 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29667 #~ msgid "" 29668 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 29669 #~ "the cards are gone." 29670 #~ msgstr "" 29671 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som har samma summa tills alla " 29672 #~ "korten är borta." 29673 29674 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29675 #~ msgid "" 29676 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29677 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 29678 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 29679 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 29680 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 29681 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 29682 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 29683 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 29684 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 29685 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 29686 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 29687 #~ "\n" 29688 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 29689 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 29690 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 29691 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 29692 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 29693 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 29694 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 29695 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 29696 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 29697 #~ "found all the sums, you've won the game!" 29698 #~ msgstr "" 29699 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29700 #~ "dem. Varje kort döljer en summa att plussa ihop, eller svaret på summan.\n" 29701 #~ "En summa att plussa ihop ser ut så här: 2 + 2 = 4.\n" 29702 #~ "Talen på ena sidan om likhetstecknet (=) måste vara samma som talet på " 29703 #~ "andra sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du " 29704 #~ "tänker ut svaret, och räkna på fingrarna, eftersom ju fler sätt du gör " 29705 #~ "något desto bättre kommer du ihåg det. Du kan också använda klossar eller " 29706 #~ "knappar, eller något annat som du kan räkna. Om du har många syskon kan " 29707 #~ "du räkna dem. Eller barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna en " 29708 #~ "massa saker för att öva dig, så blir du riktigt bra på att plussa ihop.\n" 29709 #~ "\n" 29710 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en summa att plussa ihop " 29711 #~ "(som också kallas en addition). Du måste hitta summans två delar och para " 29712 #~ "ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal det döljer, " 29713 #~ "försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop med det, för att " 29714 #~ "skapa en hel summa. Du kan bara vända på två kort på samma gång, så du " 29715 #~ "måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para ihop dem när du " 29716 #~ "hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och talen vill " 29717 #~ "att du ska para ihop dem och skapa en riktig summa. När du gör det " 29718 #~ "försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat " 29719 #~ "alla summorna har du vunnit spelet." 29720 29721 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29722 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 29723 #~ msgstr "Öva på division tills alla korten är borta." 29724 29725 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29726 #~ msgid "" 29727 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29728 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29729 #~ "\n" 29730 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29731 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29732 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29733 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29734 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29735 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29736 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29737 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29738 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 29739 #~ "and you've won the game!" 29740 #~ msgstr "" 29741 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29742 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n" 29743 #~ "\n" 29744 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta " 29745 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att " 29746 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör " 29747 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två " 29748 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan " 29749 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter " 29750 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa " 29751 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått " 29752 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet." 29753 29754 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29755 #~ msgid "" 29756 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 29757 #~ "all the cards are gone." 29758 #~ msgstr "" 29759 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som subtraheras till samma resultat " 29760 #~ "tills alla korten är borta." 29761 29762 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29763 #~ msgid "" 29764 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 29765 #~ msgstr "Öva på subtraktion tills alla korten är borta. Tux gör samma sak." 29766 29767 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29768 #~ msgid "subtraction" 29769 #~ msgstr "subtraktion" 29770 29771 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29772 #~ msgid "" 29773 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29774 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29775 #~ "\n" 29776 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29777 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29778 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29779 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29780 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29781 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29782 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29783 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29784 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 29785 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 29786 #~ msgstr "" 29787 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av " 29788 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n" 29789 #~ "\n" 29790 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta " 29791 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att " 29792 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör " 29793 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två " 29794 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan " 29795 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter " 29796 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa " 29797 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått " 29798 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet." 29799 29800 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29801 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 29802 #~ msgstr "Öva på subtraktion tills alla korten är borta." 29803 29804 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29805 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 29806 #~ msgstr "Öva på multiplikation och division tills alla korten är borta." 29807 29808 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29809 #~ msgid "" 29810 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 29811 #~ "all the cards are gone." 29812 #~ msgstr "" 29813 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som multipliceras till samma " 29814 #~ "resultat tills alla korten är borta." 29815 29816 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29817 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 29818 #~ msgstr "Öva på multiplikation tills alla korten är borta." 29819 29820 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29821 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 29822 #~ msgstr "Klicka på korten och lyssna för att hitta motsvarande ljud" 29823 29824 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29825 #~ msgid "" 29826 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 29827 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 29828 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 29829 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 29830 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 29831 #~ "teacher do the same." 29832 #~ msgstr "" 29833 #~ "En mängd tomma kort visas. Varje kort har en bild på andra sidan, och " 29834 #~ "varje bildkort har ett annat som är exakt likadant. Klicka på ett kort " 29835 #~ "för att se den dolda bilden, och försök hitta motsvarande kort. Du kan " 29836 #~ "bara vända på två kort samtidigt, så du måste komma ihåg var en bild " 29837 #~ "finns medan du letar efter det motsvarande kortet. När du vänder på två " 29838 #~ "likadana kort försvinner båda. Magister Tux gör samma sak." 29839 29840 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29841 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 29842 #~ msgstr "Vänd på korten och hitta talet som stämmer överens med ordet." 29843 29844 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29845 #~ msgid "" 29846 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29847 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 29848 #~ "write it." 29849 #~ msgstr "" 29850 #~ "Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje " 29851 #~ "kort döljer den numeriska formen av ett tal, eller ordet för att skriva " 29852 #~ "det." 29853 29854 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29855 #~ msgid "" 29856 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 29857 #~ "a category.\n" 29858 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 29859 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 29860 #~ "The following icons are displayed:\n" 29861 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 29862 #~ "activity)\n" 29863 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 29864 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 29865 #~ " Lips - Repeat the question\n" 29866 #~ " Question Mark - Help\n" 29867 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 29868 #~ " Tool - The configuration menu\n" 29869 #~ " G - About GCompris\n" 29870 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 29871 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 29872 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 29873 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 29874 #~ "Shortcuts:\n" 29875 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 29876 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 29877 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 29878 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 29879 #~ " " 29880 #~ msgstr "" 29881 #~ "Välj en ikon för att starta en aktivitet eller visa en lista med " 29882 #~ "aktiviteter i en kategori.\n" 29883 #~ "Nederst på skärmen finns GCompris kontrollrad. Observera att raden kan " 29884 #~ "döljas eller visas genom att röra vid dess förankringspunkt.\n" 29885 #~ "Följande ikoner visas:\n" 29886 #~ "(observera att varje ikon endast visas om den finns tillgänglig i aktuell " 29887 #~ "aktivitet)\n" 29888 #~ " Hem - Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn (Ctrl+W och Esc-" 29889 #~ "tangenten)\n" 29890 #~ " Pilar - Visa aktuell nivå. Klicka för att välja en annan nivå\n" 29891 #~ " Läppar - Upprepa frågan\n" 29892 #~ " Frågetecken - Hjälp\n" 29893 #~ " Läs in igen - Starta aktiviteten från början igen\n" 29894 #~ " Verktyg - Inställningsmenyn\n" 29895 #~ " G - Om GCompris\n" 29896 #~ " Avsluta - Avsluta GCompris (Ctrl+Q)\n" 29897 #~ "Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje spel:\n" 29898 #~ " 1, 2 eller 3 enkla stjärnor - från 2 till 6 års ålder\n" 29899 #~ " 1, 2 eller 3 komplexa stjärnor - 7 år och uppåt\n" 29900 #~ "Genvägar:\n" 29901 #~ " Ctrl+B Visa eller dölj kontrollraden\n" 29902 #~ " Ctrl+F Växla fullskärmsläge\n" 29903 #~ " Ctrl+M Stäng av eller sätt på bakgrundsmusik\n" 29904 #~ " Ctrl+S Visa eller dölj raden med aktivitetssektioner\n" 29905 #~ " " 29906 29907 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29908 #~ msgid "" 29909 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 29910 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 29911 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 29912 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 29913 #~ "\n" 29914 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 29915 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 29916 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 29917 #~ "to complete the level.\n" 29918 #~ "\n" 29919 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 29920 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 29921 #~ "collect in this level." 29922 #~ msgstr "" 29923 #~ "När du tittar på bergväggen kan du se en glimt av guld någonstans. Flytta " 29924 #~ "dig intill glimten och använd mushjulet eller zoomgesten för att zooma " 29925 #~ "in. Om du zoomar in så mycket det går, visar sig en guldklimp på glimtens " 29926 #~ "position. Klicka på guldklimpen för att samla in den.\n" 29927 #~ "\n" 29928 #~ "När du har samlat in guldet, använd mushjulet eller nypgesten för att " 29929 #~ "zooma ut igen. Om du zoomar ut så mycket det går, dyker en annan glimt av " 29930 #~ "guld upp, som visar nästa guldklimp att samla in. Samla in tillräckligt " 29931 #~ "med guld för att göra färdigt nivån.\n" 29932 #~ "\n" 29933 #~ "Lastbilen i skärmens nedre högra hörn talar om för dig hur många " 29934 #~ "guldklimpar som redan har samlats in, och det totala antalet guldklimpar " 29935 #~ "att samla in på den här nivån." 29936 29937 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29938 #~ msgid "" 29939 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 29940 #~ "GPL:\n" 29941 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 29942 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 29943 #~ msgstr "" 29944 #~ "Tack till Tuxpaint-teamet för att de tillhandahåller följande ljud under " 29945 #~ "GPL:\n" 29946 #~ "- realrainbow.ogg - används då en ny guldklimp dyker upp\n" 29947 #~ "- metalpaint.wav - ommixad och används då en guldklimp samlas in" 29948 29949 #~ msgctxt "Data|" 29950 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units." 29951 #~ msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 10." 29952 29953 #~ msgctxt "Data|" 29954 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units." 29955 #~ msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 100." 29956 29957 #~ msgctxt "Data|" 29958 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units." 29959 #~ msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 1000." 29960 29961 #~ msgctxt "Data|" 29962 #~ msgid "" 29963 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to " 29964 #~ "10 units." 29965 #~ msgstr "" 29966 #~ "Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp " 29967 #~ "till 10." 29968 29969 #~ msgctxt "Data|" 29970 #~ msgid "" 29971 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to " 29972 #~ "100 units." 29973 #~ msgstr "" 29974 #~ "Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp " 29975 #~ "till 100." 29976 29977 #~ msgctxt "Data|" 29978 #~ msgid "" 29979 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to " 29980 #~ "1000 units." 29981 #~ msgstr "" 29982 #~ "Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp " 29983 #~ "till 1000." 29984 29985 #~ msgctxt "Data|" 29986 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents." 29987 #~ msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 10 inklusive cent." 29988 29989 #~ msgctxt "Data|" 29990 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents." 29991 #~ msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 100 inklusive cent." 29992 29993 #~ msgctxt "Data|" 29994 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents." 29995 #~ msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 1000 inklusive cent." 29996 29997 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29998 #~ msgid "" 29999 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 30000 #~ msgstr "" 30001 #~ "Gör så att motspelaren bara har två pjäser, eller förhindra ett giltigt " 30002 #~ "drag." 30003 30004 #~ msgctxt "ActivityConfig|" 30005 #~ msgid "Go to next level" 30006 #~ msgstr "Gå till nästa nivå" 30007 30008 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30009 #~ msgid "Can count from 1 to 50." 30010 #~ msgstr "Kan räkna från 1 till 50." 30011 30012 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30013 #~ msgid "" 30014 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 30015 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 30016 #~ "correct sequence." 30017 #~ msgstr "" 30018 #~ "Rita bilden genom att röra vid varje tal i rätt följd, eller låta fingret " 30019 #~ "glida eller dra musen förbi talen i rätt följd." 30020 30021 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30022 #~ msgid "" 30023 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 30024 #~ "main board." 30025 #~ msgstr "" 30026 #~ "Dra bildens bitar från lådan till vänster för att skapa målningen på det " 30027 #~ "stora bordet." 30028 30029 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30030 #~ msgid "Visual Discrimination" 30031 #~ msgstr "Visuell diskriminering" 30032 30033 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30034 #~ msgid "" 30035 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 30036 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 30037 #~ "your work." 30038 #~ msgstr "" 30039 #~ "En aktivitet för att lära dig hur pianots tangentbord fungerar, hur noter " 30040 #~ "skrivs i ett notsystem och för att utforska musikkomposition genom att " 30041 #~ "läsa in och spara eget arbete." 30042 30043 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30044 #~ msgid "" 30045 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 30046 #~ "the previous level.\n" 30047 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 30048 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 30049 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 30050 #~ "than in previous level.\n" 30051 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 30052 #~ "black keys (sharp keys).\n" 30053 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 30054 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 30055 #~ "notes).\n" 30056 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 30057 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 30058 #~ "your composition." 30059 #~ msgstr "" 30060 #~ "Aktiviteten har flera nivåer, och varje nivå lägger till en ny funktion " 30061 #~ "jämfört med tidigare nivå. \n" 30062 #~ " Nivå 1: Enkelt pianotangentbord (bara vita tangenter), där eleverna kan " 30063 #~ "experimentera med att klicka på de färgade rektangulära tangenterna för " 30064 #~ "att skriva musik.\n" 30065 #~ " Nivå 2: Notsystemet byter till basklav, så tonhöjderna är lägre än " 30066 #~ "föregående nivå.\n" 30067 #~ " Nivå 3: Möjlighet att välja mellan diskant- och basklav, tillägg av " 30068 #~ "svarta tangenter (höjda toner).\n" 30069 #~ " Nivå 4: Sänkt notation använd för svarta tangenter.\n" 30070 #~ " Nivå 5: Möjlighet att välja tonlängd (hela, halva, fjärdedels-, " 30071 #~ "åttondelsnoter).\n" 30072 #~ " Nivå 6: Tillägg av pauser (hela, halva, fjärdedels-, åttondelspauser).\n" 30073 #~ " Nivå 7: Läs in barnvisor från hela världen och spara din komposition." 30074 30075 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30076 #~ msgid "-Delete: erase attempt" 30077 #~ msgstr "- Delete: ta bort försök" 30078 30079 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30080 #~ msgid "-Enter or Return: OK button" 30081 #~ msgstr "- Enter eller returtangenten: Ok-knappen" 30082 30083 #~ msgctxt "KeyOption|" 30084 #~ msgid "Added Treble clef" 30085 #~ msgstr "Lade till diskantklav" 30086 30087 #~ msgctxt "KeyOption|" 30088 #~ msgid "Added Bass clef" 30089 #~ msgstr "Lade till basklav" 30090 30091 #~ msgctxt "OptionsRow|" 30092 #~ msgid "Added whole rest" 30093 #~ msgstr "Lade till helpaus" 30094 30095 #~ msgctxt "OptionsRow|" 30096 #~ msgid "Added half rest" 30097 #~ msgstr "Lade till halvpaus" 30098 30099 #~ msgctxt "OptionsRow|" 30100 #~ msgid "Added quarter rest" 30101 #~ msgstr "Lade till fjärdedelspaus" 30102 30103 #~ msgctxt "OptionsRow|" 30104 #~ msgid "Added eighth rest" 30105 #~ msgstr "Lade till åttondelspaus" 30106 30107 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30108 #~ msgid "" 30109 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 30110 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>\n" 30111 #~ " Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 " 30112 #~ "will offer bass clef." 30113 #~ msgstr "" 30114 #~ "Noterna du ser spelas upp för dig. Klicka på motsvarande tangenter på " 30115 #~ "tangentbordet så att de stämmer med noterna du hör och ser.<br>\n" 30116 #~ " Nivå 1-5 visar en diskantklav att öva på, och nivå 6-10 visar " 30117 #~ "en basklav." 30118 30119 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30120 #~ msgid "" 30121 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 30122 #~ "hear." 30123 #~ msgstr "" 30124 #~ "Lär dig att återge rytmer exakt och korrekt baserat på vad du ser och hör." 30125 30126 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30127 #~ msgid "" 30128 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 30129 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 30130 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 30131 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 30132 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 30133 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 30134 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 30135 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 30136 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 30137 #~ "the rhythm." 30138 #~ msgstr "" 30139 #~ "Lyssna på rytmen som spelas, och följ med musiken. När du är redo att " 30140 #~ "spela en identisk rytm, klicka på trumman till rytmen. Om du klickar " 30141 #~ "tempot vid rätt tidpunkter visas en annan rytm. Annars måste du försöka " 30142 #~ "igen.<br>Udda nivåer visar en vertikal spellinje när du klickar på " 30143 #~ "trumman, vilket hjälper dig att se när du klickar, för att följa rytmen." 30144 #~ "<br>Jämna nivåer är svårare, eftersom det inte finns någon vertikal " 30145 #~ "spellinje. Du måste läsa av rytmen och klicka tillbaka med samma tempo. " 30146 #~ "Klicka på metronomen för att höra fjärdedelsnoternas tempo.<br>Klicka på " 30147 #~ "uppdateringsknappen för att spela rytmen igen." 30148 30149 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30150 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 30151 #~ msgstr "<ul><li><b>Piltangenter</b></li></ul><br>" 30152 30153 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30154 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 30155 #~ msgstr "<ul><li><b>Delete</b>.</li></ul><br>" 30156 30157 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30158 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 30159 #~ msgstr "<ul><li><b>Enter</b> eller <b>returtangenten</b>.</li></ul>" 30160 30161 #~ msgctxt "programmingMaze|" 30162 #~ msgid "" 30163 #~ "<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have " 30164 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> " 30165 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. " 30166 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 30167 #~ "li><li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 30168 #~ "it is facing.</li>" 30169 #~ msgstr "" 30170 #~ "<b><h7>Instruktionsarea:</h7></b>Det finns tre instruktioner som måste " 30171 #~ "användas för att koda och få Tux att nå fisken:<li><b>1. Gå framåt:</" 30172 #~ "b>Flyttar Tux ett steg framåt i riktningen han är vänd.</li><li><b>2. " 30173 #~ "Sväng vänster:</b> Svänger Tux åt vänster från riktningen han är vänd.</" 30174 #~ "li><li><b>3. Sväng höger:</b> Svänger Tux åt höger från riktningen han är " 30175 #~ "vänd.</li>" 30176 30177 #~ msgctxt "programmingMaze|" 30178 #~ msgid "" 30179 #~ "<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on " 30180 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 30181 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 30182 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 30183 #~ "fish.</li>" 30184 #~ msgstr "" 30185 #~ "<b><h7>Huvudfunktion:</h7></b><li>Exekvering av koden börjar här när den " 30186 #~ "körs.</li><li>Klicka på vilken instruktion som helst i " 30187 #~ "<b>instruktionsarean</b> för att lägga till den i <b>huvudfunktionen</b></" 30188 #~ "li><li>Instruktionerna körs i ordning tills ingen är kvar, en slutpunkt " 30189 #~ "har nåtts eller Tux har nått fisken.</li>" 30190 30191 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30192 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>" 30193 #~ msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b><br>" 30194 30195 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30196 #~ msgid "" 30197 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 30198 #~ "level" 30199 #~ msgstr "" 30200 #~ "Kan läsa tal på en dominobricka, och räkna intervall upp till 10 för " 30201 #~ "första nivån" 30202 30203 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30204 #~ msgid "" 30205 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 30206 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 30207 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 30208 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 30209 #~ "year a book or movie was made.\n" 30210 #~ "\n" 30211 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 30212 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 30213 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 30214 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 30215 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 30216 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 30217 #~ "\n" 30218 #~ " Examples:\n" 30219 #~ "\n" 30220 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 30221 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 30222 #~ "\n" 30223 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 30224 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 30225 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 30226 #~ msgstr "" 30227 #~ "Ett romerskt tal är vad ett tal kallas när det skrivs på det sätt som " 30228 #~ "romare använde för att skriva tal. Romerska tal används inte särskilt " 30229 #~ "ofta i västvärlden nuförtiden. De används för att ange namn på kungar och " 30230 #~ "drottningar, eller påvar, exempelvis kung Carl XVI Gustav. De kan också " 30231 #~ "användas för att skriva året då en bok eller film skapades.\n" 30232 #~ "\n" 30233 #~ "Romerska tal byggs upp genom att sammanfoga siffror (tusental, hopfogade " 30234 #~ "med hundratal, hopfogade med tiotal, hopfogade med ental - precis som i " 30235 #~ "det arabiska decimalsystemet där man summerar tusental + hundratal + " 30236 #~ "tiotal + ental och skriver de respektive siffrorna kombinerade).\n" 30237 #~ "\n" 30238 #~ "Exempel:\n" 30239 #~ "\n" 30240 #~ "2394: vi får summan av 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) och 4 (IV), så vi " 30241 #~ "skriver det kombinerat: MMCCCXCIV\n" 30242 #~ "\n" 30243 #~ "MMMCMXLIX: vi får först tusental (MMM = 3000), sedan får vi hundratal (CM " 30244 #~ "= 1000 - 100 = 900), sedan får vi tiotal (XL = 50 - 10 = 40) och till " 30245 #~ "sist får vi ental (IX = 10 - 1 = 9), så vi skriver det som 3949 i " 30246 #~ "decimalsystemet." 30247 30248 #~ msgctxt "Data|" 30249 #~ msgid "Balance the scales until 5." 30250 #~ msgstr "Balansera vågen till 5." 30251 30252 #~ msgctxt "Data|" 30253 #~ msgid "Balance the scales until 10." 30254 #~ msgstr "Balansera vågen till 10." 30255 30256 #~ msgctxt "Data|" 30257 #~ msgid "Balance the scales until 20." 30258 #~ msgstr "Balansera vågen till 20." 30259 30260 #~ msgctxt "Data|" 30261 #~ msgid "Balance the scales until 50." 30262 #~ msgstr "Balansera vågen till 50" 30263 30264 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30265 #~ msgid "" 30266 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 30267 #~ "the avoirdupois unit" 30268 #~ msgstr "" 30269 #~ "Dra och släpp vikter för att balansera vågen och beräkna tyngden med " 30270 #~ "avoirdupois-enheter" 30271 30272 #~ msgctxt "Data|" 30273 #~ msgid "" 30274 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy " 30275 #~ "to four boys and one girl." 30276 #~ msgstr "" 30277 #~ "Hjälp Tux att dela några godisbitar med sina vänner. 19 godisbitar till " 30278 #~ "fyra pojkar och en flicka." 30279 30280 #~ msgctxt "Data|" 30281 #~ msgid "Select a number on dice up to 3." 30282 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 3." 30283 30284 #~ msgctxt "Data|" 30285 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2." 30286 #~ msgstr "Välj siffrorna 1 och 2." 30287 30288 #~ msgctxt "Data|" 30289 #~ msgid "Select a number on dice up to 4." 30290 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 4." 30291 30292 #~ msgctxt "Data|" 30293 #~ msgid "Select a number on dice up to 5." 30294 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 5." 30295 30296 #~ msgctxt "Data|" 30297 #~ msgid "Select a number on dice up to 6." 30298 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 6." 30299 30300 #~ msgctxt "Data|" 30301 #~ msgid "Select a number on dice up to 7." 30302 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 7." 30303 30304 #~ msgctxt "Data|" 30305 #~ msgid "Select a number on dice up to 8." 30306 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 8." 30307 30308 #~ msgctxt "Data|" 30309 #~ msgid "Select a number on dice up to 9." 30310 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 9." 30311 30312 #~ msgctxt "Data|" 30313 #~ msgid "Select a number on dice from 0 to 9." 30314 #~ msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 0 till 9." 30315 30316 #~ msgctxt "Data|" 30317 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4." 30318 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 4." 30319 30320 #~ msgctxt "Data|" 30321 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5." 30322 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 5." 30323 30324 #~ msgctxt "Data|" 30325 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6." 30326 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 6." 30327 30328 #~ msgctxt "Data|" 30329 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7." 30330 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 7." 30331 30332 #~ msgctxt "Data|" 30333 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8." 30334 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 8." 30335 30336 #~ msgctxt "Data|" 30337 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9." 30338 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 9." 30339 30340 #~ msgctxt "Data|" 30341 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9." 30342 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna från 0 till 9." 30343 30344 #~ msgctxt "Dataset|" 30345 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 30346 #~ msgstr "Hur många dagar går det på ett år på Merkurius?" 30347 30348 #~ msgctxt "Dataset|" 30349 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 30350 #~ msgstr "Maximala temperaturen på jorden är:" 30351 30352 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30353 #~ msgid "" 30354 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 30355 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 30356 #~ " Controls:\n" 30357 #~ "\n" 30358 #~ " Engine:\n" 30359 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 30360 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 30361 #~ "\n" 30362 #~ " Ballast tanks:\n" 30363 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 30364 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 30365 #~ " R: Left ballast tank\n" 30366 #~ " T: Right ballast tank\n" 30367 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 30368 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 30369 #~ " F: Left ballast tank\n" 30370 #~ " G: Right ballast tank\n" 30371 #~ "\n" 30372 #~ " Diving planes:\n" 30373 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 30374 #~ " - : Decrease diving plane angle" 30375 #~ msgstr "" 30376 #~ "Kontrollerar u-båtens olika delar (motorn, rodren och ballasttankarna) " 30377 #~ "för att nå slutmålet.\n" 30378 #~ " Kontroller:\n" 30379 #~ "\n" 30380 #~ " Motor:\n" 30381 #~ " D / högerpil: Öka hastighet\n" 30382 #~ " A / vänsterpil: Minska hastighet\n" 30383 #~ "\n" 30384 #~ " Ballasttankar:\n" 30385 #~ " Ändra påfyllnad av ballasttankarna:\n" 30386 #~ " W / uppåtpil: central ballasttank\n" 30387 #~ " R: vänster ballasttank\n" 30388 #~ " T: höger ballasttank\n" 30389 #~ " Ändra tömning av ballasttankarna:\n" 30390 #~ " S / neråtpil: central ballasttank\n" 30391 #~ " F: vänster ballasttank\n" 30392 #~ " G: höger ballasttank\n" 30393 #~ "\n" 30394 #~ " Dykroder:\n" 30395 #~ " + : Öka dykrodrens vinkel\n" 30396 #~ " - : Minska dykrodrens vinkel" 30397 30398 #~ msgctxt "Data|" 30399 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10." 30400 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 10." 30401 30402 #~ msgctxt "Data|" 30403 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50." 30404 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 50." 30405 30406 #~ msgctxt "Data|" 30407 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500." 30408 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 500." 30409 30410 #~ msgctxt "Data|" 30411 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000." 30412 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 50000." 30413 30414 #~ msgctxt "Data|" 30415 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000." 30416 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 500000." 30417 30418 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30419 #~ msgid "" 30420 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 30421 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 30422 #~ "respective time unit go up or down." 30423 #~ msgstr "" 30424 #~ "Ställ in klockan till angiven tid, i de tidsenheter som visas (timmar:" 30425 #~ "minuter eller timmar:minuter:sekunder). Dra de olika pilarna för att få " 30426 #~ "respektive tidsenhet att öka eller minska." 30427 30428 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30429 #~ msgid "Mixing color of paint" 30430 #~ msgstr "Blanda målarfärger" 30431 30432 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30433 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 30434 #~ msgstr "Blanda grundfärgerna så de överensstämmer med den givna färgen" 30435 30436 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30437 #~ msgid "Images from https://openclipart.org" 30438 #~ msgstr "Bilder från https://openclipart.org" 30439 30440 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30441 #~ msgid "" 30442 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 30443 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 30444 #~ msgstr "" 30445 #~ "Aktiviteten lär dig att känna igen olika färger. När du hör namnet på " 30446 #~ "färgen ska du klicka på ankan som har färgen." 30447 30448 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30449 #~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" 30450 #~ msgstr "Dra och släpp formerna på respektive mål" 30451 30452 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30453 #~ msgid "" 30454 #~ "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " 30455 #~ "left, to the matching space in the puzzle." 30456 #~ msgstr "" 30457 #~ "Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från alla bitar till vänster, " 30458 #~ "till motsvarande tomma plats i pusslet." 30459 30460 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30461 #~ msgid "" 30462 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 30463 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 30464 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 30465 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 30466 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 30467 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 30468 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 30469 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 30470 #~ "is updated in real time by any user action." 30471 #~ msgstr "" 30472 #~ "Dra elektriska komponenter från väljaren och släpp dem i arbetsområdet. " 30473 #~ "Du kan också flytta komponenter genom att dra dem i arbetsområdet. Välj " 30474 #~ "borttagningsverktyget längst upp i komponentväljaren, och välj sedan " 30475 #~ "komponenten för att ta bort den. Du kan klicka på komponenten och sedan " 30476 #~ "på rotationsknappen för att rotera den, eller informationsknappen för att " 30477 #~ "få information om den. Du kan klicka på strömbrytaren för att öppna eller " 30478 #~ "stänga den. Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för " 30479 #~ "att koppla ihop två anslutningar. Klicka på ett tomt område för att välja " 30480 #~ "bort en anslutning eller borttagningsverktyget. Simuleringen uppdateras i " 30481 #~ "realtid av användarens alla ändringar." 30482 30483 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30484 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 30485 #~ msgstr "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern" 30486 30487 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 30488 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 30489 #~ msgstr "Vilken veckodag är den 4:de i angiven månad?" 30490 30491 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30492 #~ msgid "" 30493 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 30494 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 30495 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 30496 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 30497 #~ "tilting.\n" 30498 #~ "\n" 30499 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 30500 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 30501 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 30502 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 30503 #~ "\n" 30504 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 30505 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 30506 #~ "currently active level in the editor:\n" 30507 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 30508 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 30509 #~ "cell\n" 30510 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 30511 #~ "cell\n" 30512 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 30513 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 30514 #~ " Door: Set the door position\n" 30515 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 30516 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 30517 #~ "more than once on a map.\n" 30518 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 30519 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 30520 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 30521 #~ "again.\n" 30522 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 30523 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 30524 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 30525 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 30526 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 30527 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 30528 #~ "current level and test it again if needed.\n" 30529 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 30530 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 30531 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 30532 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 30533 #~ msgstr "" 30534 #~ "Flytta kulan till porten. Var försiktig så att den inte faller ner i " 30535 #~ "hålen. De numrerade kontaktknapparna i lådan måste beröras i rätt ordning " 30536 #~ "för att låsa upp porten. Man kan flytta kulan genom att luta på " 30537 #~ "mobiltelefonen. Använd piltangenterna på den stationära datorn för att " 30538 #~ "simulera lutning.\n" 30539 #~ "\n" 30540 #~ "Det går att välja mellan de vanliga 'inbyggda' nivåuppsättningen och en " 30541 #~ "som man kan definiera själv ('användardefinierad') i " 30542 #~ "<b>inställningsdialogrutan</b>. En användardefinierad nivåuppsättning kan " 30543 #~ "skapas genom att välja 'användardefinierad' nivåuppsättning och starta " 30544 #~ "nivåeditorn genom att klicka på motsvarande knapp.\n" 30545 #~ "\n" 30546 #~ "Man kan skapa sina egna nivåer i <b>nivåeditorn</b>. Välj ett av " 30547 #~ "redigeringsverktygen till vänster för att ändra de avbildade cellerna för " 30548 #~ "nivån som för närvarande är aktiv i editorn.\n" 30549 #~ " Kors: Rensa en avbildad cell fullständigt\n" 30550 #~ " Horisontell vägg: Lägg till eller ta bort en horisontell vägg vid " 30551 #~ "cellens nederkant\n" 30552 #~ " Vertikal vägg: Lägg till eller ta bort en vertikal vägg vid cellens " 30553 #~ "högerkant\n" 30554 #~ " Hål: Lägg till eller ta bort ett hål i en cell\n" 30555 #~ " Kula: Ställ in kulans startposition\n" 30556 #~ " Port: Ställ in portens position\n" 30557 #~ " Kontakt: Lägg till eller ta bort en kontaktknapp. Kontaktknappens " 30558 #~ "värde kan justeras med nummerrutan. Det är inte möjligt att ange ett " 30559 #~ "värde mer än en gång i en nivå.\n" 30560 #~ "Alla verktyg (utom korsverktyget) byter respektive symbol i den klickade " 30561 #~ "cellen. En sak kan placeras genom att klicka på en tom cell, och genom " 30562 #~ "att klicka på samma cell med samma verktyg en gång till, kan den tas bort " 30563 #~ "igen.\n" 30564 #~ "Man kan prova en ändrad nivå genom att klicka på knappen 'Prova' på höger " 30565 #~ "sida i editorn. Man kommer tillbaka från provläget genom att klicka på " 30566 #~ "hemknappen i verktygsraden, genom att trycka på Esc på tangentbordet, " 30567 #~ "eller genom att trycka på bakåtknappen på mobiltelefonen.\n" 30568 #~ "Det går att ändra nivån som för närvarande redigeras i editorn genom att " 30569 #~ "använda piltangenterna i verktygsraden. Tillbaka i editorn kan man " 30570 #~ "fortsätta att redigera aktuell nivå och prova den igen om det behövs.\n" 30571 #~ "När nivån är klar kan den sparas i filen med användarnivåer genom att " 30572 #~ "klicka på knappen 'Spara' på höger sida.\n" 30573 #~ "Klicka på hemknappen i verktygsraden, tryck på Esc på tangentbordet, " 30574 #~ "eller tryck på bakåtknappen på mobiltelefonen för att komma tillbaka till " 30575 #~ "inställningsdialogrutan." 30576 30577 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30578 #~ msgid "" 30579 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 30580 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 30581 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 30582 #~ "a line of 4 tokens wins" 30583 #~ msgstr "" 30584 #~ "Spela med en vän. Klicka i tur och ordning på raden där en symbol ska " 30585 #~ "släppas. Du kan även använda piltangenterna för att flytta symbolen åt " 30586 #~ "vänster eller höger, och neråtpilen eller blankstegstangenten för att " 30587 #~ "släppa den." 30588 30589 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30590 #~ msgid "" 30591 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 30592 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 30593 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 30594 #~ "a line of 4 tokens wins" 30595 #~ msgstr "" 30596 #~ "Spela med datorn. Klicka i tur och ordning på raden där en symbol ska " 30597 #~ "släppas. Du kan även använda piltangenterna för att flytta symbolen åt " 30598 #~ "vänster eller höger, och neråtpilen eller blankstegstangenten för att " 30599 #~ "släppa den." 30600 30601 #~ msgctxt "Lang|" 30602 #~ msgid "Select your locale" 30603 #~ msgstr "Välj landsinställning" 30604 30605 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30606 #~ msgid "Use full word image set" 30607 #~ msgstr "Använd hela uppsättningen ordbilder" 30608 30609 #~ msgctxt "LetterInWord|" 30610 #~ msgid "Select your locale" 30611 #~ msgstr "Välj landsinställning" 30612 30613 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30614 #~ msgid "Yes" 30615 #~ msgstr "Ja" 30616 30617 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30618 #~ msgid "No" 30619 #~ msgstr "Nej" 30620 30621 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30622 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 30623 #~ msgstr "Bilder för flera aktiviteter är inte installerade ännu. " 30624 30625 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30626 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 30627 #~ msgstr "Bakgrundsmusiken är inte installerad ännu. " 30628 30629 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30630 #~ msgid "Do you want to download it now?" 30631 #~ msgstr "Vill du ladda ner den nu?" 30632 30633 #~ msgctxt "main|" 30634 #~ msgid "" 30635 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 30636 #~ "download them now?" 30637 #~ msgstr "" 30638 #~ "Bilder för flera aktiviteter är inte installerade ännu. Vill du ladda ner " 30639 #~ "dem nu?" 30640 30641 #~ msgctxt "main|" 30642 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 30643 #~ msgstr "Bakgrundsmusiken är inte nerladdad ännu. " 30644 30645 #~ msgctxt "main|" 30646 #~ msgid "Do you want to download it now?" 30647 #~ msgstr "Vill du ladda ner den nu?" 30648 30649 #~ msgctxt "main|" 30650 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 30651 #~ msgstr "Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?" 30652 30653 #~ msgctxt "Data|" 30654 #~ msgid "Countries of Australia." 30655 #~ msgstr "Australiens länder." 30656 30657 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30658 #~ msgid "" 30659 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 30660 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 30661 #~ "down." 30662 #~ msgstr "" 30663 #~ "Bygg det visade tåget längst upp på skärmen genom att dra rätt vagnar och " 30664 #~ "lokomotiv. Välj bort ett objekt genom att dra det nedåt." 30665 30666 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30667 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth" 30668 #~ msgstr "Synthesizerns originalkod är https://github.com/vsr83/miniSynth" 30669 30670 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30671 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>" 30672 #~ msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b><br><br>" 30673 30674 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30675 #~ msgid "" 30676 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 30677 #~ msgstr "" 30678 #~ "3. Använd mellanslagstangenten för att byta två vagnar eller lokomotiv i " 30679 #~ "svarsområdet.<br>" 30680 30681 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30682 #~ msgid "" 30683 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 30684 #~ "<br>" 30685 #~ msgstr "" 30686 #~ "4. Använd mellanslagstangenten för att lägga till en vagn eller ett " 30687 #~ "lokomotiv från urvalet till svarslistan.<br>" 30688 30689 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30690 #~ msgid "" 30691 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 30692 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 30693 #~ "bottom box." 30694 #~ msgstr "" 30695 #~ "En bokstav läses upp. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du " 30696 #~ "kan höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre rutan." 30697 30698 #~ msgctxt "board2|" 30699 #~ msgid "Taj Mahal" 30700 #~ msgstr "Taj Mahal" 30701 30702 #~ msgctxt "board2|" 30703 #~ msgid "" 30704 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 30705 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 30706 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 30707 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 30708 #~ msgstr "" 30709 #~ "Taj Mahal är ett mausoleum i vit marmor beläget på södra stranden av " 30710 #~ "floden Yamuna i den indiska staden Agra. Det beställdes 1632 av " 30711 #~ "mogulhärskaren Shah Jahan för att hysa gravkammaren för hans " 30712 #~ "favorithustru av tre, Mumtaz Mahal." 30713 30714 #~ msgctxt "MissingLetter|" 30715 #~ msgid "Select your locale" 30716 #~ msgstr "Välj landsinställning" 30717 30718 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30719 #~ msgid "You have the full version" 30720 #~ msgstr "Du har den fullständiga versionen" 30721 30722 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30723 #~ msgid "Buy the full version" 30724 #~ msgstr "Köp fullständig version" 30725 30726 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30727 #~ msgid "" 30728 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 30729 #~ "the instructions to obtain an activation code." 30730 #~ msgstr "" 30731 #~ "Du hittar instruktioner för att hämta en aktiveringskod på <a " 30732 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a>." 30733 30734 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30735 #~ msgid "Enter your activation code" 30736 #~ msgstr "Skriv in din aktiveringskod" 30737 30738 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30739 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 30740 #~ msgstr "Tyvärr är din kod för gammal för den här versionen av GCompris" 30741 30742 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30743 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 30744 #~ msgstr "Din kod är giltig, tack så mycket för ditt stöd" 30745 30746 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 30747 #~ msgid "Show locked activities" 30748 #~ msgstr "Visa låsta aktiviteter" 30749 30750 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 30751 #~ msgid "" 30752 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 30753 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 30754 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 30755 #~ "configuration dialog to enter the code." 30756 #~ msgstr "" 30757 #~ "Aktiviteten är bara tillgänglig i den fullständiga versionen av GCompris." 30758 #~ "<br/>Du hittar instruktioner för att hämta en aktiveringskod på <a " 30759 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a>. Gå därefter till " 30760 #~ "dialogrutan med huvudinställningar för att mata in koden." 30761 30762 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 30763 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 30764 #~ msgstr "" 30765 #~ "Aktiviteten är bara tillgänglig i den fullständiga versionen av GCompris" 30766 30767 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 30768 #~ msgid "Buy the full version" 30769 #~ msgstr "Köp fullständig version" 30770 30771 #~ msgctxt "Data|" 30772 #~ msgid "Enumerate 1 fruit" 30773 #~ msgstr "Räkna 1 frukt" 30774 30775 #~ msgctxt "Data|" 30776 #~ msgid "Group 2 types of fruits and Enumerate each group (6 fruits max)" 30777 #~ msgstr "" 30778 #~ "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)" 30779 30780 #~ msgctxt "Data|" 30781 #~ msgid "Enumerate up to 5 fruits" 30782 #~ msgstr "Räkna upp till 5 frukter" 30783 30784 #~ msgctxt "Data|" 30785 #~ msgid "Enumerate up to 6 fruits" 30786 #~ msgstr "Räkna upp till 6 frukter" 30787 30788 #~ msgctxt "Data|" 30789 #~ msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)" 30790 #~ msgstr "" 30791 #~ "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)" 30792 30793 #~ msgctxt "Data|" 30794 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)" 30795 #~ msgstr "" 30796 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)" 30797 30798 #~ msgctxt "Data|" 30799 #~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)" 30800 #~ msgstr "" 30801 #~ "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)" 30802 30803 #~ msgctxt "Data|" 30804 #~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)" 30805 #~ msgstr "" 30806 #~ "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)" 30807 30808 #~ msgctxt "Data|" 30809 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)" 30810 #~ msgstr "" 30811 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 7 frukter)" 30812 30813 #~ msgctxt "Data|" 30814 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)" 30815 #~ msgstr "" 30816 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 8 frukter)" 30817 30818 #~ msgctxt "Data|" 30819 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)" 30820 #~ msgstr "" 30821 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 9 frukter)" 30822 30823 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 30824 #~ msgid "Select your Mode" 30825 #~ msgstr "Välj läge" 30826 30827 #~ msgctxt "Gletters|" 30828 #~ msgid "Select your locale" 30829 #~ msgstr "Välj landsinställning" 30830 30831 #~ msgctxt "Gletters|" 30832 #~ msgid "Select Domino mode" 30833 #~ msgstr "Välj dominotyp" 30834 30835 #~ msgctxt "Gletters|" 30836 #~ msgid "Speed" 30837 #~ msgstr "Hastighet" 30838 30839 #~ msgctxt "GraphColoring|" 30840 #~ msgid "Colors" 30841 #~ msgstr "Färger" 30842 30843 #~ msgctxt "GraphColoring|" 30844 #~ msgid "Shapes" 30845 #~ msgstr "Former" 30846 30847 #~ msgctxt "Hangman|" 30848 #~ msgid "Select your locale" 30849 #~ msgstr "Välj landsinställning" 30850 30851 #~ msgctxt "NoteNames|" 30852 #~ msgid "Speed" 30853 #~ msgstr "Hastighet" 30854 30855 #~ msgctxt "Readingh|" 30856 #~ msgid "Select your locale" 30857 #~ msgstr "Välj landsinställning" 30858 30859 #~ msgctxt "Readingh|" 30860 #~ msgid "Speed" 30861 #~ msgstr "Hastighet" 30862 30863 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 30864 #~ msgid "" 30865 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 30866 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 30867 #~ msgstr "" 30868 #~ "Kilogram är en viktenhet, en egenskap som motsvarar den vanliga " 30869 #~ "föreställningen om hur \"tung\" en sak är." 30870 30871 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 30872 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 30873 #~ msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen." 30874 30875 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 30876 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 30877 #~ msgstr "Nu måste du gissa presentens tyngd." 30878 30879 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 30880 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 30881 #~ msgstr "Kom ihåg att ett kilogram ('kg') är lika med 1000 gram ('g')." 30882 30883 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 30884 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 30885 #~ msgstr "Symbolen \"lb\" efter ett tal betyder pund." 30886 30887 #~ msgctxt "Superbrain|" 30888 #~ msgid "Colors" 30889 #~ msgstr "Färger" 30890 30891 #~ msgctxt "Superbrain|" 30892 #~ msgid "Shapes" 30893 #~ msgstr "Former" 30894 30895 #~ msgctxt "Superbrain|" 30896 #~ msgid "Select your mode" 30897 #~ msgstr "Välj sätt" 30898 30899 #~ msgctxt "Traffic|" 30900 #~ msgid "Colors" 30901 #~ msgstr "Färger" 30902 30903 #~ msgctxt "Traffic|" 30904 #~ msgid "Images" 30905 #~ msgstr "Bilder" 30906 30907 #~ msgctxt "Traffic|" 30908 #~ msgid "Select your mode" 30909 #~ msgstr "Välj sätt" 30910 30911 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30912 #~ msgid "Intro gravity" 30913 #~ msgstr "Introduktion till gravitation" 30914 30915 #~ msgctxt "IntroGravity|" 30916 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 30917 #~ msgstr "Undvik asteroiden och docka med rymdskytteln för att vinna." 30918 30919 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 30920 #~ msgid "Reassemble the shapes" 30921 #~ msgstr "Sätt ihop sakerna" 30922 30923 #~ msgctxt "Dataset|" 30924 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" 30925 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på jorden?" 30926 30927 #~ msgctxt "Dataset|" 30928 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" 30929 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Mars?" 30930 30931 #~ msgctxt "Dataset|" 30932 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" 30933 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Jupiter?" 30934 30935 #~ msgctxt "Dataset|" 30936 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" 30937 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Saturnus?" 30938 30939 #~ msgctxt "main|" 30940 #~ msgid "" 30941 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " 30942 #~ "renderer mode that should solve the issue. " 30943 #~ msgstr "" 30944 #~ "Ett problem har uppstått under körning av GCompris. Vi har återgått till " 30945 #~ "programvaruåtergivningsläge som bör lösa problemet." 30946 30947 #~ msgctxt "board1|" 30948 #~ msgid "" 30949 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " 30950 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." 30951 #~ msgstr "" 30952 #~ "Jaguarer är namngivna efter det indianska ordet som betyder \"han som " 30953 #~ "dödar med ett språng\", eftersom de gärna klättrar upp i träd för att " 30954 #~ "attackera sitt byte." 30955 30956 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30957 #~ msgid "C#%1" 30958 #~ msgstr "C#%1" 30959 30960 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30961 #~ msgid "D#%1" 30962 #~ msgstr "D#%1" 30963 30964 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30965 #~ msgid "F#%1" 30966 #~ msgstr "F#%1" 30967 30968 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30969 #~ msgid "G#%1" 30970 #~ msgstr "G#%1" 30971 30972 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30973 #~ msgid "A#%1" 30974 #~ msgstr "A#%1" 30975 30976 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30977 #~ msgid "Db%1" 30978 #~ msgstr "Db%1" 30979 30980 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30981 #~ msgid "Eb%1" 30982 #~ msgstr "Eb%1" 30983 30984 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30985 #~ msgid "Gb%1" 30986 #~ msgstr "Gb%1" 30987 30988 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30989 #~ msgid "Ab%1" 30990 #~ msgstr "Ab%1" 30991 30992 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 30993 #~ msgid "Bb%1" 30994 #~ msgstr "B%1" 30995 30996 #~ msgctxt "Checkers|" 30997 #~ msgid "Undo" 30998 #~ msgstr "Ångra" 30999 31000 #~ msgctxt "Checkers|" 31001 #~ msgid "Redo" 31002 #~ msgstr "Gör om" 31003 31004 #~ msgctxt "Checkers|" 31005 #~ msgid "Swap" 31006 #~ msgstr "Byt" 31007 31008 #~ msgctxt "Chess|" 31009 #~ msgid "Undo" 31010 #~ msgstr "Ångra" 31011 31012 #~ msgctxt "Chess|" 31013 #~ msgid "Redo" 31014 #~ msgstr "Gör om" 31015 31016 #~ msgctxt "Chess|" 31017 #~ msgid "Swap" 31018 #~ msgstr "Byt" 31019 31020 #~ msgctxt "melodies|" 31021 #~ msgid "German" 31022 #~ msgstr "Tyska" 31023 31024 #~ msgctxt "Reversecount|" 31025 #~ msgid "Numbers" 31026 #~ msgstr "Tal" 31027 31028 #~ msgctxt "Dataset|" 31029 #~ msgid "1000 degrees celsius" 31030 #~ msgstr "1000 grader Celsius" 31031 31032 #~ msgctxt "Dataset|" 31033 #~ msgid "4500 degrees celsius" 31034 #~ msgstr "4500 grader Celsius" 31035 31036 #~ msgctxt "Dataset|" 31037 #~ msgid "5505 degrees celsius" 31038 #~ msgstr "5505 grader Celsius" 31039 31040 #~ msgctxt "Dataset|" 31041 #~ msgid "3638 degrees celsius" 31042 #~ msgstr "3638 grader Celsius" 31043 31044 #~ msgctxt "Dataset|" 31045 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." 31046 #~ msgstr "Den maximala temperaturen på jorden är 58 grader Celsius." 31047 31048 #~ msgctxt "Dataset|" 31049 #~ msgid "50 degrees celsius" 31050 #~ msgstr "50 grader Celsius" 31051 31052 #~ msgctxt "Dataset|" 31053 #~ msgid "35 degrees celsius" 31054 #~ msgstr "35 grader Celsius" 31055 31056 #~ msgctxt "Dataset|" 31057 #~ msgid "427 degrees celsius" 31058 #~ msgstr "427 grader Celsius" 31059 31060 #~ msgctxt "Dataset|" 31061 #~ msgid "273 degrees celsius" 31062 #~ msgstr "273 grader Celsius" 31063 31064 #~ msgctxt "Dataset|" 31065 #~ msgid "100 degrees celsius" 31066 #~ msgstr "100 grader Celsius" 31067 31068 #~ msgctxt "Dataset|" 31069 #~ msgid "20 degrees celsius" 31070 #~ msgstr "20 grader Celsius" 31071 31072 #~ msgctxt "Dataset|" 31073 #~ msgid "467 degrees celsius" 31074 #~ msgstr "467 grader Celsius" 31075 31076 #~ msgctxt "Dataset|" 31077 #~ msgid "45 degrees celsius" 31078 #~ msgstr "45 grader Celsius" 31079 31080 #~ msgctxt "Dataset|" 31081 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." 31082 #~ msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är 20 grader Celsius." 31083 31084 #~ msgctxt "Dataset|" 31085 #~ msgid "58 degrees celsius" 31086 #~ msgstr "58 grader Celsius" 31087 31088 #~ msgctxt "Dataset|" 31089 #~ msgid "30 degrees celsius" 31090 #~ msgstr "30 grader Celsius" 31091 31092 #~ msgctxt "Dataset|" 31093 #~ msgid "60 degrees celsius" 31094 #~ msgstr "60 grader Celsius" 31095 31096 #~ msgctxt "Dataset|" 31097 #~ msgid "-145 degrees celsius" 31098 #~ msgstr "-145 grader Celsius" 31099 31100 #~ msgctxt "Dataset|" 31101 #~ msgid "-180 degrees celsius" 31102 #~ msgstr "-180 grader Celsius" 31103 31104 #~ msgctxt "Dataset|" 31105 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." 31106 #~ msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är -145 grader Celsius." 31107 31108 #~ msgctxt "Dataset|" 31109 #~ msgid "0 degrees celsius" 31110 #~ msgstr "0 grader Celsius" 31111 31112 #~ msgctxt "Dataset|" 31113 #~ msgid "-178 degrees celsius" 31114 #~ msgstr "-173 grader Celsius" 31115 31116 #~ msgctxt "Dataset|" 31117 #~ msgid "-100 degrees celsius" 31118 #~ msgstr "-100 grader Celsius" 31119 31120 #~ msgctxt "Dataset|" 31121 #~ msgid "-216 degrees celsius" 31122 #~ msgstr "-216 grader Celsius" 31123 31124 #~ msgctxt "Dataset|" 31125 #~ msgid "-210 degrees celsius" 31126 #~ msgstr "-210 grader Celsius" 31127 31128 #~ msgctxt "QuizScreen|" 31129 #~ msgid "Closeness: %1%" 31130 #~ msgstr "Närhet: %1 %" 31131 31132 #~ msgctxt "binary_bulb|" 31133 #~ msgid "" 31134 #~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They " 31135 #~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc." 31136 #~ msgstr "" 31137 #~ "Varje bit har en vikt, från höger till vänster 1, 2, 4, 8, 16, 32, etc. " 31138 #~ "De motsvarar 2e0, 2e1, 2e2, 2e3, etc." 31139 31140 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 31141 #~ msgid "" 31142 #~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 31143 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n" 31144 #~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 31145 #~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" 31146 #~ msgstr "" 31147 #~ "Alla talen utom 4 och 9 skapas med summor av I och V:\n" 31148 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n" 31149 #~ "Talen 4 och 9 skapas med skillnader:\n" 31150 #~ "IV (5 – 1) och IX (10 – 1)" 31151 31152 #~ msgctxt "balanceboxeditor|" 31153 #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" 31154 #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" 31155 #~ msgstr[0] "Fel vid försök att spara %n nivåer i din nivåfil (%1)" 31156 #~ msgstr[1] "Fel vid försök att spara %n nivåer i din nivåfil (%1)" 31157 31158 #~ msgctxt "balanceboxeditor|" 31159 #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" 31160 #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" 31161 #~ msgstr[0] "Sparade %n nivåer i din nivåfil (%1)" 31162 #~ msgstr[1] "Sparade %n nivåer i din nivåfil (%1)" 31163 31164 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31165 #~ msgid "" 31166 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 31167 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 31168 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 31169 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 31170 #~ "year a book or movie was made." 31171 #~ msgstr "" 31172 #~ "Romerska siffror används när ett tal skrivs som romarna brukade skriva " 31173 #~ "tal. Romerska siffror används inte särskilt ofta i västvärlden nu för " 31174 #~ "tiden. De används för att skriva namn på kungar och drottningar, eller " 31175 #~ "påvar, exempelvis kung Carl XVI Gustav. De kan också användas för att " 31176 #~ "skriva ut året då en bok skrevs eller en film gjordes." 31177 31178 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 31179 #~ msgid "" 31180 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" 31181 #~ "I = 1, V = 5\n" 31182 #~ "X = 10, L = 50\n" 31183 #~ "C = 100, D = 500\n" 31184 #~ "M = 1000" 31185 #~ msgstr "" 31186 #~ "Romerska siffror är baserade på sju symboler:\n" 31187 #~ "I = 1, V = 5\n" 31188 #~ "X = 10, L = 50\n" 31189 #~ "C = 100, D = 500\n" 31190 #~ "M = 1000" 31191 31192 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 31193 #~ msgid "" 31194 #~ "Several symbols create a larger number like:\n" 31195 #~ "II = 2\n" 31196 #~ "XX = 20\n" 31197 #~ "XI = 11" 31198 #~ msgstr "" 31199 #~ "Flera siffror skapar ett större tal som:\n" 31200 #~ "II = 2\n" 31201 #~ "XX = 20\n" 31202 #~ "XI = 11" 31203 31204 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 31205 #~ msgid "" 31206 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " 31207 #~ "Otherwise it is added. So:\n" 31208 #~ "'IV' is '4'\n" 31209 #~ "'VI' is '6'\n" 31210 #~ "'IX' is '9'" 31211 #~ msgstr "" 31212 #~ "Om en siffra av lägre värde är före ett högre värde, subtraheras den, " 31213 #~ "annars läggs det till. Alltså är:\n" 31214 #~ "'IV' = 4\n" 31215 #~ "'VI' = 6\n" 31216 #~ "'IX' = 9" 31217 31218 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 31219 #~ msgid "" 31220 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." 31221 #~ msgstr "" 31222 #~ "Bara ett tal subtraheras, inte två. Alltså är 8 alltid VIII och aldrig " 31223 #~ "IIX." 31224 31225 #~ msgctxt "RomanNumerals|" 31226 #~ msgid "" 31227 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. " 31228 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for " 31229 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would " 31230 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 " 31231 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever " 31232 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL." 31233 #~ msgstr "" 31234 #~ "Korrekt form är att bara subtrahera ett värde med nästa lägre tiopotens. " 31235 #~ "Alltså skrivs 900 CM, men 990 skulle inte vara XM, egentligen är det CM " 31236 #~ "för 900 och XC för 90, eller CMXC. På liknande sätt, skulle inte 999 vara " 31237 #~ "IM utan istället CMXCIX, CM för 900, XC för 90 och IX för 9. Bara värden " 31238 #~ "som börjar med ettor subtraheras aldrig, korrekt värde för 45 är XLV, " 31239 #~ "inte VL." 31240 31241 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 31242 #~ msgid "" 31243 #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date " 31244 #~ "of Columbus Day in 2018" 31245 #~ msgstr "" 31246 #~ "Kolumbusdagen firas den andra måndagen i oktober. Finn datumet för " 31247 #~ "Kolumbusdagen år 2018." 31248 31249 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 31250 #~ msgid "" 31251 #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's " 31252 #~ "Day in 2018" 31253 #~ msgstr "" 31254 #~ "Mors dag infaller den sista söndagen i maj. Finn datumet för mors dag år " 31255 #~ "2018." 31256 31257 #~ msgctxt "board2|" 31258 #~ msgid "" 31259 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not " 31260 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human " 31261 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race " 31262 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any " 31263 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage " 31264 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer " 31265 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a " 31266 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description." 31267 #~ msgstr "" 31268 #~ "Gyllene templet i Amritsar, Indien (Sri Harimandir Sahib Amritsar) är " 31269 #~ "inte bara en viktig religiös plats för sikher, utan också en symbol för " 31270 #~ "mänskligt broderskap och jämlikhet. Alla, oberoende av kast, bekännelse " 31271 #~ "eller ras kan söka andlig hugsvalelse och religiös fullbordan utan några " 31272 #~ "hinder. Det representerar också sikhernas distinkta identitet, härlighet " 31273 #~ "och arvegods. Att skriva ner filosofin, ideologin, den inre och yttre " 31274 #~ "skönheten, samt det historiska arvet från Sri Harimandir Sahib är en " 31275 #~ "monumental uppgift. Det handlar om en upplevelse snarare än en " 31276 #~ "beskrivning." 31277 31278 #~ msgctxt "board2|" 31279 #~ msgid "" 31280 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO " 31281 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of " 31282 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 " 31283 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries." 31284 #~ msgstr "" 31285 #~ "Ajanta är världens största historiska monument som är erkänt av Unesco, " 31286 #~ "beläget bara 55 km från staden Jalgaon och 105 km från Aurangabad i " 31287 #~ "Maharashtra, Indien. Det finns 30 grottor i Ajanta, varav 9, 10, 19, 26 " 31288 #~ "och 29 är chaityahallar, och de övriga är kloster." 31289 31290 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31291 #~ msgid "" 31292 #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives" 31293 #~ msgstr "Aktiviteten lär dig om hur vi är relaterade till våra släktingar" 31294 31295 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31296 #~ msgid "To get an idea about relationships in the family" 31297 #~ msgstr "För att få en idé om släktskap inom familjen" 31298 31299 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31300 #~ msgid "" 31301 #~ "To find the relation between two family members.\n" 31302 #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between " 31303 #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" 31304 #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have " 31305 #~ "to find what you should call this person.\n" 31306 #~ msgstr "" 31307 #~ "För att ta reda på släktskap mellan två familjemedlemmar.\n" 31308 #~ "Det gifta paret har vi markerat med ringar som finns mellan två cirklar. " 31309 #~ "För de övriga har vi bara heldragna linjer.\n" 31310 #~ "En vit cirkel pekar på dig och en röd på din släkting. Nu måste du komma " 31311 #~ "på vad du ska kalla personen.\n" 31312 31313 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31314 #~ msgid "To get an idea of family relations" 31315 #~ msgstr "För att få en idé om familjens släktskap" 31316 31317 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31318 #~ msgid "" 31319 #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair " 31320 #~ "of family members which correctly identifies the given relation." 31321 #~ msgstr "" 31322 #~ "Du får ett släktskap och en familjehierarki. Klicka på ett par av " 31323 #~ "familjemedlemmar som definierar givet släktskap korrekt." 31324 31325 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31326 #~ msgid "" 31327 #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical " 31328 #~ "calculations." 31329 #~ msgstr "" 31330 #~ "Läs uppgiften och hitta rätt datum genom att utföra matematiska " 31331 #~ "beräkningar." 31332 31333 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31334 #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations." 31335 #~ msgstr "" 31336 #~ "Lär dig att hitta ett datum i kalendern genom att beräkna tidsperioder." 31337 31338 #~ msgctxt "MagicHat|" 31339 #~ msgid "-" 31340 #~ msgstr "-" 31341 31342 #~ msgctxt "math_util|" 31343 #~ msgid "-" 31344 #~ msgstr "-" 31345 31346 #~ msgctxt "Zero|" 31347 #~ msgid "" 31348 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " 31349 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " 31350 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the " 31351 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " 31352 #~ "representation of the supply voltage of a circuit." 31353 #~ msgstr "" 31354 #~ "Digital elektronik fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det " 31355 #~ "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction .. " 31356 #~ "Det är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av " 31357 #~ "en spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens " 31358 #~ "matningsspänning." 31359 31360 #~ msgctxt "Dataset|" 31361 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" 31362 #~ msgstr "1. Den första strömbrytaren är på. eller" 31363 31364 #~ msgctxt "Dataset|" 31365 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." 31366 #~ msgstr "2. Både den andra och den tredje strömbrytaren är på." 31367 31368 #~ msgctxt "board1|" 31369 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." 31370 #~ msgstr "Klicka på frågorna för att undersöka alla djur på gården." 31371 31372 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31373 #~ msgid "To learn algebra" 31374 #~ msgstr "Att lära sig algebra" 31375 31376 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31377 #~ msgid "" 31378 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " 31379 #~ "requested." 31380 #~ msgstr "" 31381 #~ "På första nivån visas ett tips som talar om att ingen symmetri krävs." 31382 31383 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31384 #~ msgid "" 31385 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " 31386 #~ "requested." 31387 #~ msgstr "På första nivån visas ett tips som talar om att symmetri krävs." 31388 31389 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31390 #~ msgid "" 31391 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " 31392 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " 31393 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 31394 #~ "their balloon land!" 31395 #~ msgstr "" 31396 #~ "Två tal visas på skärmen. Räkna snabbt ut skillnaden mellan dem och " 31397 #~ "använd datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in " 31398 #~ "den. Du måste vara snabb och skriva in svaret innan pingvinerna i " 31399 #~ "ballongen landar." 31400 31401 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31402 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." 31403 #~ msgstr "Dubbelklicka eller dubbeltryck på bollen för att göra mål." 31404 31405 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31406 #~ msgid "" 31407 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU " 31408 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and " 31409 #~ "Julia Ronneberger created the German level." 31410 #~ msgstr "" 31411 #~ "Tysklandskartan kommer från Wikipedia och är utgiven enligt GNU Free " 31412 #~ "Documentation License. Olaf Ronneberger och hans barn Lina och Julia " 31413 #~ "Ronneberger skapade den tyska nivån." 31414 31415 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31416 #~ msgid "" 31417 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his " 31418 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click " 31419 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under " 31420 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer." 31421 #~ msgstr "" 31422 #~ "Titta på magikern. Han talar om hur många stjärnor som finns under hans " 31423 #~ "magiska hatt. Klicka sedan på hatten för att öppna den. Ett antal " 31424 #~ "stjärnor rymmer. Klicka igen på hatten för att stänga den. Du måste räkna " 31425 #~ "hur många som fortfarande finns kvar under hatten. Klicka på området i " 31426 #~ "längst ner för att svara." 31427 31428 #~ msgctxt "Categorization|" 31429 #~ msgid "Instructions and score visible" 31430 #~ msgstr "Instruktioner och poäng synliga" 31431 31432 #~ msgctxt "Categorization|" 31433 #~ msgid "Instructions visible and score invisible" 31434 #~ msgstr "Instruktioner synliga och poäng dolda" 31435 31436 #~ msgctxt "ListWidget|" 31437 #~ msgid "Tools" 31438 #~ msgstr "Verktyg" 31439 31440 #~ msgctxt "ListWidget|" 31441 #~ msgid "+" 31442 #~ msgstr "+" 31443 31444 #~ msgctxt "ListWidget|" 31445 #~ msgid "-" 31446 #~ msgstr "-" 31447 31448 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31449 #~ msgid "Family find relatives" 31450 #~ msgstr "Hitta familjens släktingar" 31451 31452 #~ msgctxt "IntroMessage|" 31453 #~ msgid "Let's go" 31454 #~ msgstr "Låt oss börja" 31455 31456 #~ msgctxt "IntroMessage|" 31457 #~ msgid "Skip Instruction" 31458 #~ msgstr "Hoppa över instruktionerna" 31459 31460 #~ msgctxt "NineMenMorris|" 31461 #~ msgid "Skip tutorial" 31462 #~ msgstr "Hoppa över handledning" 31463 31464 #~ msgctxt "Penalty|" 31465 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it." 31466 #~ msgstr "Dubbelklicka eller dubbeltryck på bollen för att sparka den." 31467 31468 #~ msgctxt "Categorization|" 31469 #~ msgid "Instructions and score invisible" 31470 #~ msgstr "Instruktioner och poäng dolda" 31471 31472 #~ msgctxt "category_tools|" 31473 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left" 31474 #~ msgstr "Placera VERKTYGEN till höger och övrigt till vänster" 31475 31476 #~ msgctxt "category_alphabets|" 31477 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" 31478 #~ msgstr "Placera ALFABETEN till höger och andra föremål till vänster" 31479 31480 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31481 #~ msgid "" 31482 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported " 31483 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005." 31484 #~ msgstr "" 31485 #~ "Den ursprungliga koden är skriven av Philippe Banwarth 1999. Den " 31486 #~ "konverterades till GCompris av Yves Combe 2005." 31487 31488 #~ msgctxt "board6_0|" 31489 #~ msgid "Czech Republic" 31490 #~ msgstr "Tjeckien" 31491 31492 #~ msgctxt "board10_0|" 31493 #~ msgid "Japan" 31494 #~ msgstr "Japan" 31495 31496 #~ msgctxt "board11_0|" 31497 #~ msgid "Indonesia" 31498 #~ msgstr "Indonesien" 31499 31500 #~ msgctxt "board11_0|" 31501 #~ msgid "Australia" 31502 #~ msgstr "Australien" 31503 31504 #~ msgctxt "board9_0|" 31505 #~ msgid "Africa" 31506 #~ msgstr "Afrika" 31507 31508 #~ msgctxt "board9_0|" 31509 #~ msgid "Zimbabwe" 31510 #~ msgstr "Zimbabwe" 31511 31512 #~ msgctxt "board9_0|" 31513 #~ msgid "Zambia" 31514 #~ msgstr "Zambia" 31515 31516 #~ msgctxt "board9_0|" 31517 #~ msgid "Tunisia" 31518 #~ msgstr "Tunisien" 31519 31520 #~ msgctxt "board9_0|" 31521 #~ msgid "Togo" 31522 #~ msgstr "Togo" 31523 31524 #~ msgctxt "board9_0|" 31525 #~ msgid "Chad" 31526 #~ msgstr "Tchad" 31527 31528 #~ msgctxt "board9_0|" 31529 #~ msgid "Tanzania" 31530 #~ msgstr "Tanzania" 31531 31532 #~ msgctxt "board9_0|" 31533 #~ msgid "Sudan" 31534 #~ msgstr "Sudan" 31535 31536 #~ msgctxt "board9_0|" 31537 #~ msgid "Somalia" 31538 #~ msgstr "Somalia" 31539 31540 #~ msgctxt "board9_0|" 31541 #~ msgid "Senegal" 31542 #~ msgstr "Senegal" 31543 31544 #~ msgctxt "board9_0|" 31545 #~ msgid "Democratic Republic of Congo" 31546 #~ msgstr "Demokratiska republiken Kongo" 31547 31548 #~ msgctxt "board9_0|" 31549 #~ msgid "Central African Republic" 31550 #~ msgstr "Centralafrikanska republiken" 31551 31552 #~ msgctxt "board9_0|" 31553 #~ msgid "Uganda" 31554 #~ msgstr "Uganda" 31555 31556 #~ msgctxt "board9_0|" 31557 #~ msgid "Nigeria" 31558 #~ msgstr "Nigeria" 31559 31560 #~ msgctxt "board9_0|" 31561 #~ msgid "Niger" 31562 #~ msgstr "Niger" 31563 31564 #~ msgctxt "board9_0|" 31565 #~ msgid "Namibia" 31566 #~ msgstr "Namibia" 31567 31568 #~ msgctxt "board9_0|" 31569 #~ msgid "Mozambique" 31570 #~ msgstr "Mozambique" 31571 31572 #~ msgctxt "board9_0|" 31573 #~ msgid "Mauritania" 31574 #~ msgstr "Mauretanien" 31575 31576 #~ msgctxt "board9_0|" 31577 #~ msgid "Morocco" 31578 #~ msgstr "Marocko" 31579 31580 #~ msgctxt "board9_0|" 31581 #~ msgid "Mali" 31582 #~ msgstr "Mali" 31583 31584 #~ msgctxt "board9_0|" 31585 #~ msgid "Malawi" 31586 #~ msgstr "Malawi" 31587 31588 #~ msgctxt "board9_0|" 31589 #~ msgid "Madagascar" 31590 #~ msgstr "Madagaskar" 31591 31592 #~ msgctxt "board9_0|" 31593 #~ msgid "Libya" 31594 #~ msgstr "Libyen" 31595 31596 #~ msgctxt "board9_0|" 31597 #~ msgid "Liberia" 31598 #~ msgstr "Liberia" 31599 31600 #~ msgctxt "board9_0|" 31601 #~ msgid "Kenya" 31602 #~ msgstr "Kenya" 31603 31604 #~ msgctxt "board9_0|" 31605 #~ msgid "Guinea" 31606 #~ msgstr "Guinea" 31607 31608 #~ msgctxt "board9_0|" 31609 #~ msgid "Ghana" 31610 #~ msgstr "Ghana" 31611 31612 #~ msgctxt "board9_0|" 31613 #~ msgid "Gabon" 31614 #~ msgstr "Gabon" 31615 31616 #~ msgctxt "board9_0|" 31617 #~ msgid "Ethiopia" 31618 #~ msgstr "Etiopien" 31619 31620 #~ msgctxt "board9_0|" 31621 #~ msgid "Eritrea" 31622 #~ msgstr "Eritrea" 31623 31624 #~ msgctxt "board9_0|" 31625 #~ msgid "Ivory Coast" 31626 #~ msgstr "Elfenbenskusten" 31627 31628 #~ msgctxt "board9_0|" 31629 #~ msgid "Republic of Congo" 31630 #~ msgstr "Republiken Kongo" 31631 31632 #~ msgctxt "board9_0|" 31633 #~ msgid "Cameroon" 31634 #~ msgstr "Kamerun" 31635 31636 #~ msgctxt "board9_0|" 31637 #~ msgid "Burkina Faso" 31638 #~ msgstr "Burkina Faso" 31639 31640 #~ msgctxt "board9_0|" 31641 #~ msgid "Botswana" 31642 #~ msgstr "Botswana" 31643 31644 #~ msgctxt "board9_0|" 31645 #~ msgid "Benin" 31646 #~ msgstr "Benin" 31647 31648 #~ msgctxt "board9_0|" 31649 #~ msgid "Angola" 31650 #~ msgstr "Angola" 31651 31652 #~ msgctxt "board9_0|" 31653 #~ msgid "Algeria" 31654 #~ msgstr "Algeriet" 31655 31656 #~ msgctxt "board9_0|" 31657 #~ msgid "South Africa" 31658 #~ msgstr "Sydafrika" 31659 31660 #~ msgctxt "land_safe|" 31661 #~ msgid "Vulc@n" 31662 #~ msgstr "Vulcan" 31663 31664 #~ msgctxt "LandSafe|" 31665 #~ msgid "Planet: %1" 31666 #~ msgstr "Planet: %1" 31667 31668 #~ msgctxt "Hangman|" 31669 #~ msgid "OK" 31670 #~ msgstr "Ok" 31671 31672 #~ msgctxt "Lang|" 31673 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed." 31674 #~ msgstr "Bilderna för aktiviteten är inte installerade ännu." 31675 31676 #~ msgctxt "MissingLetter|" 31677 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed." 31678 #~ msgstr "Bilderna för aktiviteten är inte installerade ännu." 31679 31680 #~ msgctxt "MissingLetter|" 31681 #~ msgid "Download the images" 31682 #~ msgstr "Ladda ner bilderna" 31683 31684 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 31685 #~ msgid "Buy the full version" 31686 #~ msgstr "Köp fullständig version" 31687 31688 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31689 #~ msgid "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor." 31690 #~ msgstr "" 31691 #~ "Skriv bara på det verkliga eller virtuella tangentbordet som i en " 31692 #~ "ordbehandlare." 31693 31694 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31695 #~ msgid "" 31696 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against the " 31697 #~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece " 31698 #~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 31699 #~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As " 31700 #~ "level increases, better the computer plays." 31701 #~ msgstr "" 31702 #~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot datorn. Den " 31703 #~ "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper " 31704 #~ "barn att förstå hur pjäserna flyttas. På forsta nivån spelar datorn helt " 31705 #~ "slumpmässigt för att ge barn så stora chanser som möjligt. När nivån ökas " 31706 #~ "spelar datorn allt bättre." 31707 31708 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31709 #~ msgid "" 31710 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. " 31711 #~ "It displays the possible target position for any selected piece which " 31712 #~ "helps the children understand how pieces moves." 31713 #~ msgstr "" 31714 #~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot en vän. Datorn " 31715 #~ "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper " 31716 #~ "barnen att förstå hur pjäserna flyttas." 31717 31718 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31719 #~ msgid "" 31720 #~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 31721 #~ "game. It displays the possible target position for any selected piece " 31722 #~ "which helps the children understand how pieces moves." 31723 #~ msgstr "" 31724 #~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att bara spela slutet på en " 31725 #~ "match. Datorn visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, " 31726 #~ "vilket hjälper barnen att förstå hur pjäserna flyttas." 31727 31728 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31729 #~ msgid "Read training in a limited time" 31730 #~ msgstr "Läsövning på begränsad tid" 31731 31732 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31733 #~ msgid "Numbers with pairs of dice" 31734 #~ msgstr "Tal med par av tärningar" 31735 31736 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31737 #~ msgid "" 31738 #~ "Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an " 31739 #~ "image." 31740 #~ msgstr "" 31741 #~ "Gå igenom ett antal ord. Varje ord läses upp, och visas i text och med en " 31742 #~ "bild." 31743 31744 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31745 #~ msgid "When done you are suggested an exercise in which, given the voice," 31746 #~ msgstr "När du är klar föreslås en övning, där du får höra ordet läsas upp," 31747 31748 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31749 #~ msgid "" 31750 #~ " You can also access this activity online on http://gcompris.net/activity/" 31751 #~ "lang." 31752 #~ msgstr "" 31753 #~ "Aktiviteten kan också kommas åt på nätet med http://gcompris.net/activity/" 31754 #~ "lang." 31755 31756 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31757 #~ msgid "Reading practice" 31758 #~ msgstr "Lästräning" 31759 31760 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31761 #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image" 31762 #~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild" 31763 31764 #~ msgctxt "Readingh|" 31765 #~ msgid "Left to right mode" 31766 #~ msgstr "Vänster till höger" 31767 31768 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 31769 #~ msgid "You selected a new locale." 31770 #~ msgstr "Du har valt en ny landsinställning." 31771 31772 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 31773 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 31774 #~ msgstr "Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?" 31775 31776 #~ msgctxt "instruments|" 31777 #~ msgid "Find the flute traversiere" 31778 #~ msgstr "Hitta tvärflöjten" 31779 31780 #~| msgctxt "board7_3|" 31781 #~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 31782 #~ msgctxt "board7_3|" 31783 #~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888" 31784 #~ msgstr "Paul Gauguin, Sovrum i Arles - 1888" 31785 31786 #~ msgctxt "board17_0|" 31787 #~ msgid "" 31788 #~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, " 31789 #~ "France." 31790 #~ msgstr "" 31791 #~ "Katedralen Notre Dame de Paris på ön Île de la Cité i Paris, Frankrike." 31792 31793 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31794 #~ msgid "Align four" 31795 #~ msgstr "Arrangera fyra" 31796 31797 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31798 #~ msgid "Tic Tac Toe" 31799 #~ msgstr "Tre-i-rad" 31800 31801 #, fuzzy 31802 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 31803 #~| msgid "Addition" 31804 #~ msgctxt "board4_1|" 31805 #~ msgid "Aviation" 31806 #~ msgstr "Addition" 31807 31808 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 31809 #~ msgid "Sounds" 31810 #~ msgstr "Ljud" 31811 31812 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31813 #~ msgid "Buy the full version" 31814 #~ msgstr "Köp fullständig version" 31815 31816 #~ msgctxt "DownloadDialog|" 31817 #~ msgid "Download finished" 31818 #~ msgstr "Nerladdning klar" 31819 31820 #~ msgctxt "Imageid|" 31821 #~ msgid "Download?" 31822 #~ msgstr "Ladda ner?" 31823 31824 #~ msgctxt "Imageid|" 31825 #~ msgid "Are you ok to download the images for this activity" 31826 #~ msgstr "Är det ok att ladda ner bilderna för den här aktiviteten." 31827 31828 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31829 #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux." 31830 #~ msgstr "Träna ditt ljudminne och ta bort alla Tux-violinister." 31831 31832 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31833 #~ msgid "English (Great Britain)" 31834 #~ msgstr "Engelska (Storbritannien)" 31835 31836 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31837 #~ msgid "English (United States)" 31838 #~ msgstr "Engelska (USA)" 31839 31840 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31841 #~ msgid "Spanish" 31842 #~ msgstr "Spanska" 31843 31844 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31845 #~ msgid "Dutch" 31846 #~ msgstr "Holländska" 31847 31848 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31849 #~ msgid "Portuguese (Brazil)" 31850 #~ msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" 31851 31852 #~ msgctxt "DialogConfig|" 31853 #~ msgid "Chinese (Traditional)" 31854 #~ msgstr "Kinesiska (traditionell)" 31855 31856 #~ msgctxt "Penalty|" 31857 #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it." 31858 #~ msgstr "Klicka två gånger på bollen för att skjuta den." 31859 31860 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31861 #~ msgid "Find your way out of the maze" 31862 #~ msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten" 31863 31864 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31865 #~ msgid "Move the mouse" 31866 #~ msgstr "Flytta musen" 31867 31868 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31869 #~ msgid "Click on the correct colored butterfly." 31870 #~ msgstr "Klicka på fjärilen med rätt färg." 31871 31872 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31873 #~ msgid "Answer some algebra questions" 31874 #~ msgstr "Svara på några algebrafrågor" 31875 31876 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31877 #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers" 31878 #~ msgstr "Under en begränsad tid, ge produkten av två tal" 31879 31880 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31881 #~ msgid "" 31882 #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " 31883 #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to " 31884 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " 31885 #~ "right. If not, just try again." 31886 #~ msgstr "" 31887 #~ "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret " 31888 #~ "anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra ditt svar, " 31889 #~ "returtangenten för att kontrollera om du har angivet rätt svar. Om inte, " 31890 #~ "försök igen." 31891 31892 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31893 #~ msgid "" 31894 #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " 31895 #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right " 31896 #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've " 31897 #~ "got it right. If not, just try again." 31898 #~ msgstr "" 31899 #~ "Ett subtraktionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet " 31900 #~ "ska svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, " 31901 #~ "Retur-tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka " 31902 #~ "igen." 31903 31904 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31905 #~ msgid "" 31906 #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple " 31907 #~ "in-line addition." 31908 #~ msgstr "" 31909 #~ "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till " 31910 #~ "enkel linjär addition" 31911 31912 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31913 #~ msgid "" 31914 #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " 31915 #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " 31916 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " 31917 #~ "right. If not, just try again." 31918 #~ msgstr "" 31919 #~ "En additionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska " 31920 #~ "svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, Retur-" 31921 #~ "tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka igen." 31922 31923 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31924 #~ msgid "Complete a list of symbols" 31925 #~ msgstr "Gör färdigt en lista av symboler" 31926 31927 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31928 #~ msgid "Find the next symbol in a list." 31929 #~ msgstr "Hitta nästa symbol i en lista." 31930 31931 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31932 #~ msgid "" 31933 #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and " 31934 #~ "after, a double click is mandatory." 31935 #~ msgstr "" 31936 #~ "Använd vänstra musknappen för att klicka på den rörliga fisken. " 31937 #~ "Dubbelklick krävs efter nivå 5." 31938 31939 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31940 #~ msgid "Understanding mixing of colors of light." 31941 #~ msgstr "Förstå blandning av färgat ljus." 31942 31943 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31944 #~ msgid "Can move the mouse." 31945 #~ msgstr "Kan flytta musen." 31946 31947 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31948 #~ msgid "" 31949 #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images " 31950 #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'." 31951 #~ msgstr "" 31952 #~ "Flytta muspekaren tills alla block har försvunnit. Du kan lägga till egna " 31953 #~ "bilder under katalogen \"~/My GCompris/erase\"." 31954 31955 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31956 #~ msgid "Double click the mouse" 31957 #~ msgstr "Dubbelklicka med musen" 31958 31959 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31960 #~ msgid "" 31961 #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " 31962 #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his " 31963 #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf." 31964 #~ msgstr "" 31965 #~ "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://" 31966 #~ "schmode.net/). Ralf har gett GCompris tillstånd att inkludera hans " 31967 #~ "bilder. Tack så mycket Ralf." 31968 31969 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31970 #~ msgid "" 31971 #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the " 31972 #~ "largest" 31973 #~ msgstr "" 31974 #~ "Flytta varje objekt för att skapa en ökande talserie: från det lägsta " 31975 #~ "till det högsta" 31976 31977 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31978 #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." 31979 #~ msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt." 31980 31981 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31982 #~ msgid "" 31983 #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular " 31984 #~ "proprietary edutainment software" 31985 #~ msgstr "" 31986 #~ "Målet för GCompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till " 31987 #~ "populära men proprietära pedagogiska programvaror" 31988 31989 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31990 #~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" 31991 #~ msgstr "Bygg liknande mosaik på det högra sidan" 31992 31993 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 31994 #~ msgid "" 31995 #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " 31996 #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter." 31997 #~ msgstr "" 31998 #~ "Fånga talen i ökande ordning. Använd piltangenterna upp, ned, höger och " 31999 #~ "vänster på tangentbordet för att flytta helikoptern." 32000 32001 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 32002 #~ msgid "" 32003 #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and " 32004 #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty " 32005 #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or " 32006 #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data." 32007 #~ msgstr "" 32008 #~ "På första nivån med färgade symboler ska du markera en av de vänstra " 32009 #~ "symbolerna och klicka på dess målposition. På högre nivåer ska du klicka " 32010 #~ "på en tom fyrkant för att ge den tangentbordsfokus. Skriv sedan in en " 32011 #~ "möjlig bokstav eller siffra. GCompris låter dig inte skriva in ogiltigt " 32012 #~ "data."