Warning, /education/gcompris/poqm/sv/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>
0002 msgid ""
0003 msgstr ""
0004 "Project-Id-Version: \n"
0005 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 10:29+0100\n"
0006 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0007 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0008 "Language: sv\n"
0009 "MIME-Version: 1.0\n"
0010 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0011 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0012 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0013 "X-Language: sv\n"
0014 "X-Qt-Contexts: true\n"
0015 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0016 
0017 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0018 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0019 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0020 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0021 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0026 msgctxt "ActivityConfig|"
0027 msgid "Automatic"
0028 msgstr "Automatisk"
0029 
0030 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0031 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0032 msgctxt "ActivityConfig|"
0033 msgid "OK button"
0034 msgstr "Ok-knapp"
0035 
0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0038 msgctxt "ActivityConfig|"
0039 msgid "Validate answers"
0040 msgstr "Kontrollera svar"
0041 
0042 #. Activity title
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0044 #, fuzzy
0045 #| msgctxt "Data|"
0046 #| msgid "Find both numbers."
0047 msgctxt "ActivityInfo|"
0048 msgid "Find the adjacent numbers"
0049 msgstr "Finn båda talen."
0050 
0051 #. Help title
0052 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0053 #, fuzzy
0054 #| msgctxt "Data|"
0055 #| msgid "Find both numbers."
0056 msgctxt "ActivityInfo|"
0057 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0058 msgstr "Finn båda talen."
0059 
0060 #. Help goal
0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0062 #, fuzzy
0063 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0064 #| msgid "Learn about prime numbers."
0065 msgctxt "ActivityInfo|"
0066 msgid "Learn to order numbers."
0067 msgstr "Lär dig om primtal."
0068 
0069 #. Help manual
0070 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0071 #, fuzzy
0072 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0073 #| msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
0074 msgctxt "ActivityInfo|"
0075 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0076 msgstr "Tilldela begärda grammatiska ordklasser till motsvarande ord."
0077 
0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0079 #, fuzzy
0080 #| msgctxt "Data|"
0081 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0082 msgctxt "Data|"
0083 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0084 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
0085 
0086 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0087 #, fuzzy
0088 #| msgctxt "Data|"
0089 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0090 msgctxt "Data|"
0091 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0092 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
0093 
0094 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0095 #, fuzzy
0096 #| msgctxt "Data|"
0097 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0098 msgctxt "Data|"
0099 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0100 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
0101 
0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0103 #, fuzzy
0104 #| msgctxt "Data|"
0105 #| msgid "Find both numbers."
0106 msgctxt "Data|"
0107 msgid "Find the next number."
0108 msgstr "Finn båda talen."
0109 
0110 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0111 #, fuzzy
0112 #| msgctxt "Data|"
0113 #| msgid "Find both numbers."
0114 msgctxt "Data|"
0115 msgid "Find the previous number."
0116 msgstr "Finn båda talen."
0117 
0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0119 #, fuzzy
0120 #| msgctxt "Data|"
0121 #| msgid "Find both numbers."
0122 msgctxt "Data|"
0123 msgid "Find the in-between number."
0124 msgstr "Finn båda talen."
0125 
0126 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0127 #, fuzzy
0128 #| msgctxt "Data|"
0129 #| msgid "Find both numbers."
0130 msgctxt "Data|"
0131 msgid "Find the missing numbers."
0132 msgstr "Finn båda talen."
0133 
0134 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0135 #, fuzzy
0136 #| msgctxt "Data|"
0137 #| msgid "Find both numbers."
0138 msgctxt "Data|"
0139 msgid "Find the next numbers."
0140 msgstr "Finn båda talen."
0141 
0142 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0143 #, fuzzy
0144 #| msgctxt "Data|"
0145 #| msgid "Find both numbers."
0146 msgctxt "Data|"
0147 msgid "Find the previous numbers."
0148 msgstr "Finn båda talen."
0149 
0150 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0151 #, fuzzy
0152 #| msgctxt "Data|"
0153 #| msgid "Find both numbers."
0154 msgctxt "Data|"
0155 msgid "Find the in-between numbers."
0156 msgstr "Finn båda talen."
0157 
0158 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0159 #, fuzzy
0160 #| msgctxt "Data|"
0161 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0162 msgctxt "Data|"
0163 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0164 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
0165 
0166 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0167 #, fuzzy
0168 #| msgctxt "Data|"
0169 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0170 msgctxt "Data|"
0171 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0172 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
0173 
0174 #. Activity title
0175 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0176 msgctxt "ActivityInfo|"
0177 msgid "Advanced colors"
0178 msgstr "Avancerade färger"
0179 
0180 #. Help title
0181 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0182 msgctxt "ActivityInfo|"
0183 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0184 msgstr "Välj fjärilen med rätt färg."
0185 
0186 #. Help goal
0187 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0188 msgctxt "ActivityInfo|"
0189 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0190 msgstr "Lär dig känna igen ovanliga färger."
0191 
0192 #. Help prerequisite
0193 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0194 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0195 msgctxt "ActivityInfo|"
0196 msgid "Can read."
0197 msgstr "Kan läsa."
0198 
0199 #. Help manual
0200 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0201 msgctxt "ActivityInfo|"
0202 msgid ""
0203 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0204 "have to find the correct butterfly and touch it."
0205 msgstr ""
0206 "Du ser dansande fjärilar av olika färger och en fråga. Du måste hitta rätt "
0207 "fjäril och röra vid den."
0208 
0209 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0210 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0211 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0212 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0213 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0214 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0215 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0216 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0217 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0221 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0226 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0227 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0229 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0231 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0232 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0233 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0234 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0235 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0236 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0237 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0239 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0240 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0242 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0243 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0244 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0245 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0246 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0247 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0248 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0249 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0252 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0255 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0256 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0257 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0258 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0259 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0260 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0261 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0262 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0263 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0265 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0266 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0267 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0268 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0269 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0271 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0277 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0278 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0287 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0288 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0289 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0290 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0291 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0292 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0293 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0295 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0296 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0297 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0298 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0299 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0300 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0301 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0302 msgctxt "ActivityInfo|"
0303 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0304 msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b>"
0305 
0306 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0307 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0308 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0309 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0310 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0311 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0312 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0313 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0314 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0315 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0316 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0317 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0318 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0319 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0320 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0321 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0322 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0323 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0324 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0325 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0326 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0327 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0328 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0329 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0330 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0331 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0332 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0333 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0334 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0335 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0336 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0337 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0340 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0343 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0344 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0347 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0349 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0350 msgctxt "ActivityInfo|"
0351 msgid "Arrows: navigate"
0352 msgstr "Pilar: navigera"
0353 
0354 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0355 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0356 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0357 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0358 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0359 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0360 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0361 msgctxt "ActivityInfo|"
0362 msgid "Space or Enter: select an item"
0363 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera en sak"
0364 
0365 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0366 #. ----------
0367 #. Color #FF7F50
0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0370 msgctxt "advanced_colors|"
0371 msgid "Find the coral butterfly"
0372 msgstr "Hitta den korallröda fjärilen"
0373 
0374 #. Color #7F1734
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0382 msgctxt "advanced_colors|"
0383 msgid "Find the claret butterfly"
0384 msgstr "Hitta den vinröda fjärilen"
0385 
0386 #. Color #000080
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0390 msgctxt "advanced_colors|"
0391 msgid "Find the navy butterfly"
0392 msgstr "Hitta den marinblå fjärilen"
0393 
0394 #. Color #FBEC5D
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0397 msgctxt "advanced_colors|"
0398 msgid "Find the corn butterfly"
0399 msgstr "Hitta den majsgula fjärilen"
0400 
0401 #. Color #0047AB
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0404 msgctxt "advanced_colors|"
0405 msgid "Find the cobalt butterfly"
0406 msgstr "Hitta den koboltfärgade fjärilen"
0407 
0408 #. Color #00FFFF
0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0412 msgctxt "advanced_colors|"
0413 msgid "Find the cyan butterfly"
0414 msgstr "Hitta den cyanfärgade fjärilen"
0415 
0416 #. Color #954535
0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0423 msgctxt "advanced_colors|"
0424 msgid "Find the chestnut butterfly"
0425 msgstr "Hitta den kastanjbruna fjärilen"
0426 
0427 #. Color #AB784E
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0430 msgctxt "advanced_colors|"
0431 msgid "Find the almond butterfly"
0432 msgstr "Hitta den mandelfärgade fjärilen"
0433 
0434 #. Color #0F52BA
0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0437 msgctxt "advanced_colors|"
0438 msgid "Find the sapphire butterfly"
0439 msgstr "Hitta den safirblå fjärilen"
0440 
0441 #. Color #E0115F
0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0444 msgctxt "advanced_colors|"
0445 msgid "Find the ruby butterfly"
0446 msgstr "Hitta den rubinröda fjärilen"
0447 
0448 #. Color #882D17
0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0451 msgctxt "advanced_colors|"
0452 msgid "Find the sienna butterfly"
0453 msgstr "Hitta den siennafärgad fjärilen"
0454 
0455 #. Color #BCB88A
0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0457 msgctxt "advanced_colors|"
0458 msgid "Find the sage butterfly"
0459 msgstr "Hitta den salviafärgade fjärilen"
0460 
0461 #. Color #FF8C69
0462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0465 msgctxt "advanced_colors|"
0466 msgid "Find the salmon butterfly"
0467 msgstr "Hitta den laxfärgade fjärilen"
0468 
0469 #. Color #704214
0470 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0473 msgctxt "advanced_colors|"
0474 msgid "Find the sepia butterfly"
0475 msgstr "Hitta den sepiabruna fjärilen"
0476 
0477 #. Color #E4BB25
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0479 msgctxt "advanced_colors|"
0480 msgid "Find the sulfur butterfly"
0481 msgstr "Hitta den svavelgula fjärilen"
0482 
0483 #. Color #DB6D7B
0484 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0486 msgctxt "advanced_colors|"
0487 msgid "Find the tea butterfly"
0488 msgstr "Hitta den tefärgade fjärilen"
0489 
0490 #. Color #BFFF00
0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0492 msgctxt "advanced_colors|"
0493 msgid "Find the lime butterfly"
0494 msgstr "Hitta den limegröna fjärilen"
0495 
0496 #. Color #40E0D0
0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0498 msgctxt "advanced_colors|"
0499 msgid "Find the turquoise butterfly"
0500 msgstr "Hitta den turkosa fjärilen"
0501 
0502 #. Color #73B881
0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0504 msgctxt "advanced_colors|"
0505 msgid "Find the absinthe butterfly"
0506 msgstr "Hitta den absintfärgade fjärilen"
0507 
0508 #. Color #C04000
0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0510 msgctxt "advanced_colors|"
0511 msgid "Find the mahogany butterfly"
0512 msgstr "Hitta den mahognyfärgad fjärilen"
0513 
0514 #. Color #7FFFD4
0515 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0517 msgctxt "advanced_colors|"
0518 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0519 msgstr "Hitta den akvamarinfärgade fjärilen"
0520 
0521 #. Color #F2F0E6
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0524 msgctxt "advanced_colors|"
0525 msgid "Find the alabaster butterfly"
0526 msgstr "Hitta den alabastervita fjärilen"
0527 
0528 #. Color #FFBF00
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0531 msgctxt "advanced_colors|"
0532 msgid "Find the amber butterfly"
0533 msgstr "Hitta den bärnstensfärgade fjärilen"
0534 
0535 #. Color #9966CC
0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0537 msgctxt "advanced_colors|"
0538 msgid "Find the amethyst butterfly"
0539 msgstr "Hitta den ametistfärgade fjärilen"
0540 
0541 #. Color #F5EACC
0542 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0545 msgctxt "advanced_colors|"
0546 msgid "Find the anise butterfly"
0547 msgstr "Hitta den anisfärgade fjärilen"
0548 
0549 #. Color #E34234
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0553 msgctxt "advanced_colors|"
0554 msgid "Find the vermilion butterfly"
0555 msgstr "Hitta den cinnoberröda fjärilen"
0556 
0557 #. Color #EEEBEB
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0559 msgctxt "advanced_colors|"
0560 msgid "Find the ceruse butterfly"
0561 msgstr "Hitta den blyvita fjärilen"
0562 
0563 #. Color #E5AA70
0564 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0568 msgctxt "advanced_colors|"
0569 msgid "Find the fawn butterfly"
0570 msgstr "Hitta den ljust gulbruna fjärilen"
0571 
0572 #. Color #7FFF00
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0575 msgctxt "advanced_colors|"
0576 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0577 msgstr "Hitta den chartreusefärgade fjärilen"
0578 
0579 #. Color #50C878
0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0581 msgctxt "advanced_colors|"
0582 msgid "Find the emerald butterfly"
0583 msgstr "Hitta den smaragdgröna fjärilen"
0584 
0585 #. Color #614051
0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0593 msgctxt "advanced_colors|"
0594 msgid "Find the aubergine butterfly"
0595 msgstr "Hitta den auberginefärgade fjärilen"
0596 
0597 #. Color #CC397B
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0600 msgctxt "advanced_colors|"
0601 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0602 msgstr "Hitta den fuchsiafärgade fjärilen"
0603 
0604 #. Color #6082B6
0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0606 msgctxt "advanced_colors|"
0607 msgid "Find the glaucous butterfly"
0608 msgstr "Hitta den sjögröna fjärilen"
0609 
0610 #. Color #A52A2A
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0613 msgctxt "advanced_colors|"
0614 msgid "Find the auburn butterfly"
0615 msgstr "Hitta den rödbruna fjärilen"
0616 
0617 #. Color #458AC6
0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0620 msgctxt "advanced_colors|"
0621 msgid "Find the azure butterfly"
0622 msgstr "Hitta den azurblå fjärilen"
0623 
0624 #. Color #9F7F58
0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0627 msgctxt "advanced_colors|"
0628 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0629 msgstr "Hitta den gråbruna fjärilen"
0630 
0631 #. Color #3D2B1F
0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0633 msgctxt "advanced_colors|"
0634 msgid "Find the bistre butterfly"
0635 msgstr "Hitta den bisterfärgade fjärilen"
0636 
0637 #. Color #DC143C
0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0640 msgctxt "advanced_colors|"
0641 msgid "Find the crimson butterfly"
0642 msgstr "Hitta den karmosinröda fjärilen"
0643 
0644 #. Color #ACE1AF
0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0646 msgctxt "advanced_colors|"
0647 msgid "Find the celadon butterfly"
0648 msgstr "Hitta den blekgröna fjärilen"
0649 
0650 #. Color #007BA7
0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0652 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0654 msgctxt "advanced_colors|"
0655 msgid "Find the cerulean butterfly"
0656 msgstr "Hitta den himmelsblå fjärilen"
0657 
0658 #. Color #8B8E8D
0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0661 msgctxt "advanced_colors|"
0662 msgid "Find the dove butterfly"
0663 msgstr "Hitta den rödskiftande gråa fjärilen"
0664 
0665 #. Color #943543
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0667 msgctxt "advanced_colors|"
0668 msgid "Find the garnet butterfly"
0669 msgstr "Hitta den granatröda fjärilen"
0670 
0671 #. Color #4B0082
0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0674 msgctxt "advanced_colors|"
0675 msgid "Find the indigo butterfly"
0676 msgstr "Hitta den indigoblå fjärilen"
0677 
0678 #. Color #FFFFF0
0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0682 msgctxt "advanced_colors|"
0683 msgid "Find the ivory butterfly"
0684 msgstr "Hitta den elfenbensvita fjärilen"
0685 
0686 #. Color #00A86B
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0688 msgctxt "advanced_colors|"
0689 msgid "Find the jade butterfly"
0690 msgstr "Hitta den jadefärgade fjärilen"
0691 
0692 #. Color #B57EDC
0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0694 msgctxt "advanced_colors|"
0695 msgid "Find the lavender butterfly"
0696 msgstr "Hitta den lavendelblå fjärilen"
0697 
0698 #. Color #9BC4AF
0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0700 msgctxt "advanced_colors|"
0701 msgid "Find the lichen butterfly"
0702 msgstr "Hitta den lavfärgade fjärilen"
0703 
0704 #. Color #722F37
0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0708 msgctxt "advanced_colors|"
0709 msgid "Find the wine butterfly"
0710 msgstr "Hitta den vinröda fjärilen"
0711 
0712 #. Color #9955BB
0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0715 msgctxt "advanced_colors|"
0716 msgid "Find the lilac butterfly"
0717 msgstr "Hitta den syrenfärgade fjärilen"
0718 
0719 #. Color #FF00FF
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0723 msgctxt "advanced_colors|"
0724 msgid "Find the magenta butterfly"
0725 msgstr "Hitta den magentafärgade fjärilen"
0726 
0727 #. Color #0BDA51
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0730 msgctxt "advanced_colors|"
0731 msgid "Find the malachite butterfly"
0732 msgstr "Hitta den malakitgröna fjärilen"
0733 
0734 #. Color #D9C3AD
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0736 msgctxt "advanced_colors|"
0737 msgid "Find the larch butterfly"
0738 msgstr "Hitta den lärkfärgade fjärilen"
0739 
0740 #. Color #EFC050
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0743 msgctxt "advanced_colors|"
0744 msgid "Find the mimosa butterfly"
0745 msgstr "Hitta den mimosafärgade fjärilen"
0746 
0747 #. Color #CC7722
0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0750 msgctxt "advanced_colors|"
0751 msgid "Find the ochre butterfly"
0752 msgstr "Hitta den ockrafärgade fjärilen"
0753 
0754 #. Color #808000
0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0757 msgctxt "advanced_colors|"
0758 msgid "Find the olive butterfly"
0759 msgstr "Hitta den olivgröna fjärilen"
0760 
0761 #. Color #F7F9F4
0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0765 msgctxt "advanced_colors|"
0766 msgid "Find the opaline butterfly"
0767 msgstr "Hitta den opalfärgade fjärilen"
0768 
0769 #. Color #120A8F
0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0772 msgctxt "advanced_colors|"
0773 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0774 msgstr "Hitta den ultramarinfärgade fjärilen"
0775 
0776 #. Color #E0B0FF
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0780 msgctxt "advanced_colors|"
0781 msgid "Find the mauve butterfly"
0782 msgstr "Hitta den malvafärgade fjärilen"
0783 
0784 #. Color #91A3B0
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0788 msgctxt "advanced_colors|"
0789 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0790 msgstr "Hitta den gråblå fjärilen"
0791 
0792 #. Color #93C572
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0796 msgctxt "advanced_colors|"
0797 msgid "Find the pistachio butterfly"
0798 msgstr "Hitta den pistaschgröna fjärilen"
0799 
0800 #. Color #AEADA5
0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0803 msgctxt "advanced_colors|"
0804 msgid "Find the platinum butterfly"
0805 msgstr "Hitta den platinafärgade fjärilen"
0806 
0807 #. Color #32004A
0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0811 msgctxt "advanced_colors|"
0812 msgid "Find the purple butterfly"
0813 msgstr "Hitta den lila fjärilen"
0814 
0815 #. Color #5C3960
0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0821 msgctxt "advanced_colors|"
0822 msgid "Find the plum butterfly"
0823 msgstr "Hitta den plommonfärgade fjärilen"
0824 
0825 #. Color #003153
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0828 msgctxt "advanced_colors|"
0829 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0830 msgstr "Hitta den berlinerblå fjärilen"
0831 
0832 #. Color #B7410E
0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0837 msgctxt "advanced_colors|"
0838 msgid "Find the rust butterfly"
0839 msgstr "Hitta den rostfärgade fjärilen"
0840 
0841 #. Color #F4C430
0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0843 msgctxt "advanced_colors|"
0844 msgid "Find the saffron butterfly"
0845 msgstr "Hitta den saffransgula fjärilen"
0846 
0847 #. Color #F3E5AB
0848 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0849 msgctxt "advanced_colors|"
0850 msgid "Find the vanilla butterfly"
0851 msgstr "Hitta den vaniljfärgade fjärilen"
0852 
0853 #. Color #40826D
0854 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0855 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0856 msgctxt "advanced_colors|"
0857 msgid "Find the veronese butterfly"
0858 msgstr "Hitta den veronesiskfärgade fjärilen"
0859 
0860 #. Color #529371
0861 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0862 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0863 msgctxt "advanced_colors|"
0864 msgid "Find the verdigris butterfly"
0865 msgstr "Hitta den spanskgröna fjärilen"
0866 
0867 #. Color #32004A
0868 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0870 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0871 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0873 msgctxt "advanced_colors|"
0874 msgid "Find the dark purple butterfly"
0875 msgstr "Hitta den mörklila fjärilen"
0876 
0877 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0878 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0879 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0880 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0881 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0882 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0883 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0884 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0885 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0886 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0887 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0888 msgctxt "ActivityConfig|"
0889 msgid "Speed"
0890 msgstr "Hastighet"
0891 
0892 #. Activity title
0893 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0894 msgctxt "ActivityInfo|"
0895 msgid "Multiplication of numbers"
0896 msgstr "Multiplikation av tal"
0897 
0898 #. Help title
0899 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0900 msgctxt "ActivityInfo|"
0901 msgid "Practice the multiplication operation."
0902 msgstr "Träna på multiplikation."
0903 
0904 #. Help goal
0905 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0906 msgctxt "ActivityInfo|"
0907 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0908 msgstr "Lär dig att multiplicera tal på en begränsad tid."
0909 
0910 #. Help prerequisite
0911 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0912 msgctxt "ActivityInfo|"
0913 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0914 msgstr "Multiplikationstabeller från 1 till 10."
0915 
0916 #. Help manual
0917 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0918 msgctxt "ActivityInfo|"
0919 msgid ""
0920 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0921 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0922 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0923 "their balloon land!"
0924 msgstr ""
0925 "En multiplikation visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd "
0926 "datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in talens "
0927 "produkt. Du måste vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen "
0928 "landar."
0929 
0930 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0931 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0932 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0933 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0934 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0935 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0936 msgctxt "ActivityInfo|"
0937 msgid "Digits: type your answer"
0938 msgstr "Siffror: skriv in svaret"
0939 
0940 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0941 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0942 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0943 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0944 msgctxt "ActivityInfo|"
0945 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0946 msgstr "Baksteg: ta bort sista siffran i svaret"
0947 
0948 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0949 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0950 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0951 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0952 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0953 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0954 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0955 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0956 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0957 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0958 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0959 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0960 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0961 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0962 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0963 msgctxt "ActivityInfo|"
0964 msgid "Enter: validate your answer"
0965 msgstr "Enter: kontrollera svaret"
0966 
0967 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0968 msgctxt "Data|"
0969 msgid "Learn multiplication table of 1."
0970 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 1."
0971 
0972 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0973 msgctxt "Data|"
0974 msgid "Learn multiplication table of 10."
0975 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 10."
0976 
0977 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0978 msgctxt "Data|"
0979 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0980 msgstr "Öva multiplikationstabeller från 1 till 10."
0981 
0982 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0983 msgctxt "Data|"
0984 msgid "Learn multiplication table of 2."
0985 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 2."
0986 
0987 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0988 msgctxt "Data|"
0989 msgid "Learn multiplication table of 3."
0990 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 3."
0991 
0992 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0993 msgctxt "Data|"
0994 msgid "Learn multiplication table of 4."
0995 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 4."
0996 
0997 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0998 msgctxt "Data|"
0999 msgid "Learn multiplication table of 5."
1000 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 5."
1001 
1002 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1003 msgctxt "Data|"
1004 msgid "Learn multiplication table of 6."
1005 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 6."
1006 
1007 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1008 msgctxt "Data|"
1009 msgid "Learn multiplication table of 7."
1010 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 7."
1011 
1012 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1013 msgctxt "Data|"
1014 msgid "Learn multiplication table of 8."
1015 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 8."
1016 
1017 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn multiplication table of 9."
1020 msgstr "Lär dig multiplikationstabellen för 9."
1021 
1022 #. Activity title
1023 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1024 msgctxt "ActivityInfo|"
1025 msgid "Division of numbers"
1026 msgstr "Division av tal"
1027 
1028 #. Help title
1029 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1030 msgctxt "ActivityInfo|"
1031 msgid "Practice the division operation."
1032 msgstr "Träna på division."
1033 
1034 #. Help goal
1035 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1036 msgctxt "ActivityInfo|"
1037 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1038 msgstr "Ta reda på divisionens resultat på en begränsad tid."
1039 
1040 #. Help prerequisite
1041 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1042 msgctxt "ActivityInfo|"
1043 msgid "Division of small numbers."
1044 msgstr "Division av små tal."
1045 
1046 #. Help manual
1047 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1048 msgctxt "ActivityInfo|"
1049 msgid ""
1050 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1051 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1052 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1053 msgstr ""
1054 "En division visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd datorns "
1055 "tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du måste "
1056 "vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar."
1057 
1058 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1059 msgctxt "Data|"
1060 msgid "Learn division table of 1."
1061 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 1."
1062 
1063 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1064 msgctxt "Data|"
1065 msgid "Learn division table of 10."
1066 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 10."
1067 
1068 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1069 msgctxt "Data|"
1070 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1071 msgstr "Öva divisionstabeller från 1 till 10."
1072 
1073 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1074 msgctxt "Data|"
1075 msgid "Learn division table of 2."
1076 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 2."
1077 
1078 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1079 msgctxt "Data|"
1080 msgid "Learn division table of 3."
1081 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 3."
1082 
1083 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1084 msgctxt "Data|"
1085 msgid "Learn division table of 4."
1086 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 4."
1087 
1088 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1089 msgctxt "Data|"
1090 msgid "Learn division table of 5."
1091 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 5."
1092 
1093 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1094 msgctxt "Data|"
1095 msgid "Learn division table of 6."
1096 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 6."
1097 
1098 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1099 msgctxt "Data|"
1100 msgid "Learn division table of 7."
1101 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 7."
1102 
1103 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1104 msgctxt "Data|"
1105 msgid "Learn division table of 8."
1106 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 8."
1107 
1108 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1109 msgctxt "Data|"
1110 msgid "Learn division table of 9."
1111 msgstr "Lär dig divisionstabellen för 9."
1112 
1113 #. Activity title
1114 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1115 msgctxt "ActivityInfo|"
1116 msgid "Subtraction of numbers"
1117 msgstr "Subtraktion av tal"
1118 
1119 #. Help title
1120 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1121 msgctxt "ActivityInfo|"
1122 msgid "Practice the subtraction operation."
1123 msgstr "Träna på subtraktion."
1124 
1125 #. Help goal
1126 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1127 msgctxt "ActivityInfo|"
1128 msgid ""
1129 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1130 "time."
1131 msgstr "Lär dig att räkna ut skillnaden mellan två tal på en begränsad tid."
1132 
1133 #. Help prerequisite
1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1135 msgctxt "ActivityInfo|"
1136 msgid "Subtraction of small numbers."
1137 msgstr "Subtraktion av små tal."
1138 
1139 #. Help manual
1140 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1141 msgctxt "ActivityInfo|"
1142 msgid ""
1143 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1144 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1145 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1146 msgstr ""
1147 "En subtraktion visas på skärmen. Räkna snabbt ut resultatet och använd "
1148 "datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du "
1149 "måste vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar."
1150 
1151 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1152 msgctxt "Data|"
1153 msgid "Learn subtraction table of 1."
1154 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 1."
1155 
1156 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1157 msgctxt "Data|"
1158 msgid "Learn subtraction table of 10."
1159 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 10."
1160 
1161 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1162 msgctxt "Data|"
1163 msgid "Subtractions from number up to 10."
1164 msgstr "Subtraktioner från tal upp till 10."
1165 
1166 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1167 msgctxt "Data|"
1168 msgid "Subtractions from number up to 20."
1169 msgstr "Subtraktioner från tal upp till 20."
1170 
1171 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1172 msgctxt "Data|"
1173 msgid "Subtractions from number up to 100."
1174 msgstr "Subtraktioner från tal upp till 100."
1175 
1176 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1177 msgctxt "Data|"
1178 msgid "Learn subtraction table of 2."
1179 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 2."
1180 
1181 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1182 msgctxt "Data|"
1183 msgid "Learn subtraction table of 3."
1184 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 3."
1185 
1186 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1187 msgctxt "Data|"
1188 msgid "Learn subtraction table of 4."
1189 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 4."
1190 
1191 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1192 msgctxt "Data|"
1193 msgid "Learn subtraction table of 5."
1194 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 5."
1195 
1196 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1197 msgctxt "Data|"
1198 msgid "Learn subtraction table of 6."
1199 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 6."
1200 
1201 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1202 msgctxt "Data|"
1203 msgid "Learn subtraction table of 7."
1204 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 7."
1205 
1206 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1207 msgctxt "Data|"
1208 msgid "Learn subtraction table of 8."
1209 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 8."
1210 
1211 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1212 msgctxt "Data|"
1213 msgid "Learn subtraction table of 9."
1214 msgstr "Lär dig subtraktionstabellen för 9."
1215 
1216 #. Activity title
1217 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1218 msgctxt "ActivityInfo|"
1219 msgid "Addition of numbers"
1220 msgstr "Addition av tal"
1221 
1222 #. Help title
1223 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1224 msgctxt "ActivityInfo|"
1225 msgid "Practice the addition of numbers."
1226 msgstr "Träna på addition av tal."
1227 
1228 #. Help goal
1229 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1230 msgctxt "ActivityInfo|"
1231 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1232 msgstr "Lär dig att räkna ut summan av två tal på en begränsad tid."
1233 
1234 #. Help prerequisite
1235 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1236 msgctxt "ActivityInfo|"
1237 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1238 msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal."
1239 
1240 #. Help manual
1241 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1242 msgctxt "ActivityInfo|"
1243 msgid ""
1244 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1245 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1246 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1247 msgstr ""
1248 "En addition visas på skärmen. Räkna snabbt resultatet och använd datorns "
1249 "tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in det. Du måste "
1250 "vara snabb och ange svaret innan pingvinerna i ballongen landar."
1251 
1252 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1253 msgctxt "Data|"
1254 msgid "Learn addition table of 1."
1255 msgstr "Lär dig additionstabellen för 1."
1256 
1257 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1258 msgctxt "Data|"
1259 msgid "Learn addition table of 10."
1260 msgstr "Lär dig additionstabellen för 10."
1261 
1262 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1263 msgctxt "Data|"
1264 msgid "Additions with numbers up to 10."
1265 msgstr "Additioner med tal upp till 10."
1266 
1267 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1268 msgctxt "Data|"
1269 msgid "Additions with numbers up to 15."
1270 msgstr "Additioner med tal upp till 15."
1271 
1272 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1273 msgctxt "Data|"
1274 msgid "Additions with result up to 100."
1275 msgstr "Additioner med tal upp till 100."
1276 
1277 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1278 msgctxt "Data|"
1279 msgid "Learn addition table of 2."
1280 msgstr "Lär dig additionstabellen för 2."
1281 
1282 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1283 msgctxt "Data|"
1284 msgid "Learn addition table of 3."
1285 msgstr "Lär dig additionstabellen för 3."
1286 
1287 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1288 msgctxt "Data|"
1289 msgid "Learn addition table of 4."
1290 msgstr "Lär dig additionstabellen för 4."
1291 
1292 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1293 msgctxt "Data|"
1294 msgid "Learn addition table of 5."
1295 msgstr "Lär dig additionstabellen för 5."
1296 
1297 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1298 msgctxt "Data|"
1299 msgid "Learn addition table of 6."
1300 msgstr "Lär dig additionstabellen för 6."
1301 
1302 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1303 msgctxt "Data|"
1304 msgid "Learn addition table of 7."
1305 msgstr "Lär dig additionstabellen för 7."
1306 
1307 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1308 msgctxt "Data|"
1309 msgid "Learn addition table of 8."
1310 msgstr "Lär dig additionstabellen för 8."
1311 
1312 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1313 msgctxt "Data|"
1314 msgid "Learn addition table of 9."
1315 msgstr "Lär dig additionstabellen för 9."
1316 
1317 #. Activity title
1318 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1319 msgctxt "ActivityInfo|"
1320 msgid "Logical associations"
1321 msgstr "Logiska associationer"
1322 
1323 #. Help title
1324 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1325 msgctxt "ActivityInfo|"
1326 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1327 msgstr "Ordna färdigt frukterna."
1328 
1329 #. Help goal
1330 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1331 msgctxt "ActivityInfo|"
1332 msgid "Logic training activity."
1333 msgstr "Aktivitet för logikövning."
1334 
1335 #. Help manual
1336 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1337 msgctxt "ActivityInfo|"
1338 msgid ""
1339 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1340 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1341 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1342 msgstr ""
1343 "Titta på de två följderna. Varje frukt i den första följden har ersatts av "
1344 "en frukt i den andra följden. Komplettera den andra sekvensen genom att "
1345 "använda rätt frukt, efter att ha studerat mönstret."
1346 
1347 #. Activity title
1348 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1349 msgctxt "ActivityInfo|"
1350 msgid "Align four (against Tux)"
1351 msgstr "Arrangera fyra (mot Tux)"
1352 
1353 #. Help title
1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1356 msgctxt "ActivityInfo|"
1357 msgid "Arrange four tokens in a row."
1358 msgstr "Arrangera fyra symboler i en rad."
1359 
1360 #. Help goal
1361 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1362 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1363 msgctxt "ActivityInfo|"
1364 msgid ""
1365 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1366 "(standing up) or diagonally."
1367 msgstr ""
1368 "Skapa en rad av fyra symboler antingen horisontellt (liggande), vertikalt "
1369 "(stående) eller diagonalt."
1370 
1371 #. Help manual
1372 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1373 msgctxt "ActivityInfo|"
1374 msgid ""
1375 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1376 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1377 msgstr ""
1378 "Spela med Tux. Turas om att klicka på raden där en symbol ska släppas. "
1379 "Första spelaren som skapar en rad med fyra symboler vinner."
1380 
1381 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1382 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1383 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1384 msgctxt "ActivityInfo|"
1385 msgid ""
1386 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1387 "will play better when you increase the level."
1388 msgstr ""
1389 "Du kan använda pilknapparna för att manuellt välja svårighetsnivån. Tux "
1390 "spelar bättre när du ökar nivån."
1391 
1392 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1393 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1394 msgctxt "ActivityInfo|"
1395 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1396 msgstr "Vänsterpil: flytta symbolen åt vänster"
1397 
1398 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1399 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1400 msgctxt "ActivityInfo|"
1401 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1402 msgstr "Högerpil: flytta symbolen åt höger"
1403 
1404 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1405 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1406 msgctxt "ActivityInfo|"
1407 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1408 msgstr "Mellanslag eller neråtpil: släpp symbolen"
1409 
1410 #. Activity title
1411 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1412 msgctxt "ActivityInfo|"
1413 msgid "Align four (with a friend)"
1414 msgstr "Arrangera fyra (med en vän)"
1415 
1416 #. Help manual
1417 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1418 msgctxt "ActivityInfo|"
1419 msgid ""
1420 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1421 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1422 msgstr ""
1423 "Spela med en vän. Turas om att klicka på raden där en symbol ska släppas. "
1424 "Första spelaren som skapar en rad med fyra symboler vinner."
1425 
1426 #. Activity title
1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1428 msgctxt "ActivityInfo|"
1429 msgid "Alphabet sequence"
1430 msgstr "Alfabetisk ordning"
1431 
1432 #. Help title
1433 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1434 msgctxt "ActivityInfo|"
1435 msgid ""
1436 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1437 msgstr "Flytta helikoptern för att fånga molnen i alfabetisk ordning."
1438 
1439 #. Help goal
1440 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1441 msgctxt "ActivityInfo|"
1442 msgid "Alphabet sequence."
1443 msgstr "Alfabetisk ordning."
1444 
1445 #. Help prerequisite
1446 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1447 msgctxt "ActivityInfo|"
1448 msgid "Can decode letters."
1449 msgstr "Kan förstå bokstäver."
1450 
1451 #. Help manual
1452 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1453 msgctxt "ActivityInfo|"
1454 msgid ""
1455 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1456 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1457 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1458 "or check the bottom right corner."
1459 msgstr ""
1460 "Fånga alfabetets bokstäver. Använd piltangenterna för att flytta helikoptern "
1461 "med tangentbordet. Klicka eller tryck på stället med en pekenhet. Du kan "
1462 "antingen komma ihåg bokstaven eller titta i nedre högra hörnet för att veta "
1463 "vilken som ska fångas."
1464 
1465 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1466 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1467 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1468 msgctxt "ActivityInfo|"
1469 msgid "Arrows: move the helicopter"
1470 msgstr "Pilar: flytta helikoptern"
1471 
1472 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1473 msgctxt "AlphabetSequence|"
1474 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1475 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/å/ä/ö"
1476 
1477 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1478 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1479 msgctxt "ActivityConfig|"
1480 msgid "Tutorial Mode"
1481 msgstr "Handledning"
1482 
1483 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1484 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1485 msgctxt "ActivityConfig|"
1486 msgid "Free Mode"
1487 msgstr "Fritt sätt"
1488 
1489 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1490 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1491 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1492 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1493 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1494 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1495 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1496 msgctxt "ActivityConfig|"
1497 msgid "Select your mode"
1498 msgstr "Välj sätt"
1499 
1500 #. Activity title
1501 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1502 msgctxt "ActivityInfo|"
1503 msgid "Analog electricity"
1504 msgstr "Analog elektricitet"
1505 
1506 #. Help title
1507 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1508 msgctxt "ActivityInfo|"
1509 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1510 msgstr "Skapa och simulera ett analogt elektriskt schema."
1511 
1512 #. Help goal
1513 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1514 msgctxt "ActivityInfo|"
1515 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1516 msgstr "Skapa fritt ett analogt elektriskt schema med en realtidssimulering."
1517 
1518 #. Help prerequisite
1519 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1520 msgctxt "ActivityInfo|"
1521 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1522 msgstr "Kräver en grundförståelse av koncepten i elektricitet."
1523 
1524 #. Help manual
1525 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1526 msgctxt "ActivityInfo|"
1527 msgid ""
1528 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1529 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1530 msgstr ""
1531 "Dra elektriska komponenter från väljaren och släpp dem i arbetsområdet. Du "
1532 "kan flytta komponenterna genom att dra dem i arbetsområdet."
1533 
1534 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1535 msgctxt "ActivityInfo|"
1536 msgid ""
1537 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1538 "component selector, and select the component or wire."
1539 msgstr ""
1540 "För att ta bort en komponent eller ledning, välj borttagningsverktyget "
1541 "längst upp i komponentväljaren och välj komponenten eller ledningen."
1542 
1543 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1544 msgctxt "ActivityInfo|"
1545 msgid ""
1546 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1547 "or on the info button to get information about it."
1548 msgstr ""
1549 "Du kan klicka på komponenten och sedan på rotationsknappen för att rotera "
1550 "den, eller informationsknappen för att få information om den."
1551 
1552 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1553 msgctxt "ActivityInfo|"
1554 msgid ""
1555 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1556 "the rheostat value by dragging its slider."
1557 msgstr ""
1558 "Du kan klicka på strömbrytaren för att öppna och stänga den. Likaså kan du "
1559 "ändra reostatens värde genom att dra dess skjutreglage."
1560 
1561 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1562 msgctxt "ActivityInfo|"
1563 msgid ""
1564 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1565 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1566 msgstr ""
1567 "Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att koppla ihop "
1568 "två anslutningar. Klicka på ett tomt område för att välja bort en anslutning."
1569 
1570 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1571 msgctxt "ActivityInfo|"
1572 msgid ""
1573 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1574 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1575 msgstr ""
1576 "För att reparera en trasig glödlampa eller lysdiod, klicka på den efter att "
1577 "ha kopplat bort den från kretsen. Simuleringen uppdateras i realtid av alla "
1578 "användaråtgärder."
1579 
1580 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1581 msgctxt "ActivityInfo|"
1582 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1583 msgstr "Det elektriska simuleringen kommer från edX: "
1584 
1585 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1586 msgctxt "cktsim|"
1587 msgid ""
1588 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1589 "please remove the wire causing the short."
1590 msgstr ""
1591 "Varning: Kretsen har en kortslutning i en spänningskälla eller en källa "
1592 "kortsluten av en ledning. Ta bort ledningen som orsakar kortslutningen."
1593 
1594 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1595 msgctxt "cktsim|"
1596 msgid ""
1597 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1598 "circuit."
1599 msgstr ""
1600 "Varning: Simulatorn kan producera meningslösa resultat eller inga resultat "
1601 "med den här kretsen."
1602 
1603 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1604 msgctxt "Battery|"
1605 msgid ""
1606 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1607 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1608 "from one terminal of the battery to the other."
1609 msgstr ""
1610 "Ett batteri används för att ge kraft till elektriska komponenter. Det kan ge "
1611 "spänning i en sluten krets. Det betyder att det måste finnas en väg som "
1612 "strömmen kan flyta från en batteripol till den andra."
1613 
1614 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1615 msgctxt "Battery|"
1616 msgid ""
1617 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1618 msgstr "Om strömmen i en krets är för stor kan batteriet skadas."
1619 
1620 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1621 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1622 #, qt-format
1623 msgctxt "Battery|"
1624 msgid "V = %1V"
1625 msgstr "V = %1 V"
1626 
1627 #. I for current intensity, A for Ampere
1628 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1629 #, qt-format
1630 msgctxt "Battery|"
1631 msgid "I = %1A"
1632 msgstr "I = %1 A"
1633 
1634 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1635 msgctxt "Bulb|"
1636 msgid ""
1637 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1638 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1639 "certain limit."
1640 msgstr ""
1641 "En glödlampa glöder när den får tillräckligt med kraft. Intensiteten är "
1642 "proportionell mot tillhandahållen spänning. Den går sönder om effekten är "
1643 "större än en viss gräns."
1644 
1645 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1646 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1647 #, qt-format
1648 msgctxt "Bulb|"
1649 msgid "V = %1V"
1650 msgstr "V = %1 V"
1651 
1652 #. I for current intensity, A for Ampere
1653 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1654 #, qt-format
1655 msgctxt "Bulb|"
1656 msgid "I = %1A"
1657 msgstr "I = %1 A"
1658 
1659 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1660 msgctxt "Connection|"
1661 msgid ""
1662 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1663 msgstr ""
1664 "En enkel anslutningspunkt för att ansluta flera ledningar i en elektrisk "
1665 "krets."
1666 
1667 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1668 msgctxt "RedLed|"
1669 msgid ""
1670 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1671 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1672 "than a certain limit can break it."
1673 msgstr ""
1674 "En röd lysdiod konverterar elektrisk energi till röd ljusenergi. Den kan "
1675 "bara glöda om strömmen flyter i pilens riktning. Elektrisk energi över en "
1676 "viss gräns kan ta sönder den."
1677 
1678 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1679 msgctxt "Resistor|"
1680 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1681 msgstr "Motstånd används för att reducera strömflödet i en elektrisk krets."
1682 
1683 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1684 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1685 #, qt-format
1686 msgctxt "Resistor|"
1687 msgid "V = %1V"
1688 msgstr "V = %1 V"
1689 
1690 #. I for current intensity, A for Ampere
1691 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1692 #, qt-format
1693 msgctxt "Resistor|"
1694 msgid "I = %1A"
1695 msgstr "I = %1 A"
1696 
1697 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1698 msgctxt "Rheostat|"
1699 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1700 msgstr "En reostat används för att variera resistansen i en elektrisk krets."
1701 
1702 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1703 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1704 #, qt-format
1705 msgctxt "Rheostat|"
1706 msgid "V = %1V"
1707 msgstr "V = %1 V"
1708 
1709 #. I for current intensity, A for Ampere
1710 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "Rheostat|"
1713 msgid "I = %1A"
1714 msgstr "I = %1 A"
1715 
1716 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1717 msgctxt "Switch1|"
1718 msgid ""
1719 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1720 "circuit."
1721 msgstr ""
1722 "En strömbrytare kan koppla ihop eller koppla isär ledningsvägen i en "
1723 "elektrisk krets."
1724 
1725 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1726 msgctxt "Switch2|"
1727 msgid ""
1728 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1729 msgstr "En trepunktsbrytare kan växla en krets mellan två anslutningspunkter."
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1732 msgctxt "TutorialDataset|"
1733 msgid "Battery"
1734 msgstr "Batteri"
1735 
1736 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1737 msgctxt "TutorialDataset|"
1738 msgid "Bulb"
1739 msgstr "Glödlampa"
1740 
1741 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1742 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1743 msgctxt "TutorialDataset|"
1744 msgid "Switch"
1745 msgstr "Strömbrytare"
1746 
1747 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1748 msgctxt "TutorialDataset|"
1749 msgid "3 points switch"
1750 msgstr "Trepunktsbrytare"
1751 
1752 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1753 msgctxt "TutorialDataset|"
1754 msgid "Simple connector"
1755 msgstr "Enkel anslutning"
1756 
1757 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1758 msgctxt "TutorialDataset|"
1759 msgid "Rheostat"
1760 msgstr "Reostat"
1761 
1762 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1763 msgctxt "TutorialDataset|"
1764 msgid "Resistor"
1765 msgstr "Motstånd"
1766 
1767 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1768 msgctxt "TutorialDataset|"
1769 msgid "Red LED"
1770 msgstr "Röd lysdiod"
1771 
1772 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1773 msgctxt "TutorialDataset|"
1774 msgid ""
1775 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1776 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1777 msgstr ""
1778 "En glödlampa lyser när ström går igenom den. Om det finns ett avbrott på "
1779 "vägen kan inte strömmen flyta och den elektriska komponenten fungerar inte."
1780 
1781 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1782 msgctxt "TutorialDataset|"
1783 msgid ""
1784 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1785 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1786 "circuit."
1787 msgstr ""
1788 "Vägen som används kallas en krets. Elektriska komponenter kan bara fungera i "
1789 "en sluten krets. Ledningar kan användas för att koppla ihop komponenter och "
1790 "skapa kretsen."
1791 
1792 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1793 msgctxt "TutorialDataset|"
1794 msgid ""
1795 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1796 "click on the info button."
1797 msgstr ""
1798 "För en detaljerad beskrivning av batteri och glödlampa, klicka på dem och "
1799 "klicka sedan på informationsknappen."
1800 
1801 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1802 msgctxt "TutorialDataset|"
1803 msgid ""
1804 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1805 "on a terminal, then on a second terminal."
1806 msgstr ""
1807 "Sätt på glödlampan genom att använda det tillhandahållna batteriet. För att "
1808 "koppla ihop två anslutningar, klicka på en anslutning och sedan på den andra "
1809 "anslutningen."
1810 
1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1812 msgctxt "TutorialDataset|"
1813 msgid ""
1814 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1815 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1816 msgstr ""
1817 "När två anslutningar kopplas ihop som det inte är meningen att koppla ihop, "
1818 "skapas en kortslutning av den elektriska kretsen."
1819 
1820 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1821 msgctxt "TutorialDataset|"
1822 msgid ""
1823 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1824 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1825 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1826 msgstr ""
1827 "Om båda anslutningarna av vissa batterier kopplas ihop direkt eller "
1828 "kortsluts, skapar batterierna en kortsluten spänningskälla och kan inte "
1829 "användas som spänningskälla för kretsen."
1830 
1831 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1832 msgctxt "TutorialDataset|"
1833 msgid ""
1834 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1835 "together, it creates a voltage source loop."
1836 msgstr ""
1837 "Om exempelvis två anslutningar på ett batteri kopplas ihop direkt skapas en "
1838 "kortsluten spänningskälla."
1839 
1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1841 msgctxt "TutorialDataset|"
1842 msgid ""
1843 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1844 "voltage source loop."
1845 msgstr ""
1846 "Eller om två batterier skapar en sluten krets tillsammans, skapar det "
1847 "kortslutna spänningskällor."
1848 
1849 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1850 msgctxt "TutorialDataset|"
1851 msgid ""
1852 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1853 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1854 msgstr ""
1855 "Skapa kortslutna spänningskällor med de tillhandahållna batterierna. Klicka "
1856 "sedan på varningsrutan för att den ska försvinna och klicka på knappen Ok."
1857 
1858 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1859 msgctxt "TutorialDataset|"
1860 msgid ""
1861 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1862 msgstr ""
1863 "För mycket ström i en elektrisk krets kan skada de anslutna komponenterna."
1864 
1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1866 msgctxt "TutorialDataset|"
1867 msgid ""
1868 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1869 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1870 "the connected wires."
1871 msgstr ""
1872 "För att reparera en trasig glödlampa i den här aktiviteten, klicka på den "
1873 "efter att ha kopplat bort den från kretsen. Glöm inte bort att inaktivera "
1874 "borttagningsknappen efter att ha tagit bort de anslutna ledningarna."
1875 
1876 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1877 msgctxt "TutorialDataset|"
1878 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1879 msgstr "Ha sönder glödlampan genom att ansluta den med båda batterierna."
1880 
1881 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1882 msgctxt "TutorialDataset|"
1883 msgid ""
1884 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1885 msgstr ""
1886 "En strömbrytare kan koppla ihop eller koppla isär vägen som strömmen flyter "
1887 "eller kretsen."
1888 
1889 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1890 msgctxt "TutorialDataset|"
1891 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1892 msgstr "Du kan klicka på en strömbrytaren för att öppna eller stänga den."
1893 
1894 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1895 msgctxt "TutorialDataset|"
1896 msgid ""
1897 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1898 "when the switch is on."
1899 msgstr ""
1900 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
1901 "lampan bara lyser när strömbrytaren är på."
1902 
1903 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1904 msgctxt "TutorialDataset|"
1905 msgid ""
1906 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1907 "circuit."
1908 msgstr ""
1909 "En enkel anslutningspunkt kan användas för att ansluta flera ledningar i en "
1910 "elektrisk krets."
1911 
1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1913 msgctxt "TutorialDataset|"
1914 msgid ""
1915 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1916 "be lit only when the switch is on."
1917 msgstr ""
1918 "Skapa en krets så att en glödlampa alltid lyser och den andra bara lyser när "
1919 "båda strömbrytaren är på."
1920 
1921 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1922 msgctxt "TutorialDataset|"
1923 msgid ""
1924 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1925 "One can imagine like a flow of electrons."
1926 msgstr ""
1927 "Elektrisk strömintensitet eller bara ström är ett flöde av elektrisk "
1928 "laddning. Man kan se det som ett flöde av elektroner."
1929 
1930 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1931 msgctxt "TutorialDataset|"
1932 msgid ""
1933 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1934 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1935 msgstr ""
1936 "Den konventionella symbolen för ström är I. Strömenheten är Ampere i det "
1937 "internationella enhetssystemet, vilket anges som A."
1938 
1939 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1940 msgctxt "TutorialDataset|"
1941 msgid ""
1942 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1943 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1944 msgstr ""
1945 "Spänning eller elektrisk potentialskillnad är vad som skapar strömmen i en "
1946 "krets. Det är som att \"trycka\" eller \"dra\" elektrisk laddning."
1947 
1948 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1949 msgctxt "TutorialDataset|"
1950 msgid ""
1951 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1952 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1953 msgstr ""
1954 "Den konventionella symbolen för spänning är V. Spänningsenheten är Volt i "
1955 "det internationella enhetssystemet, vilket anges som V."
1956 
1957 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1958 msgctxt "TutorialDataset|"
1959 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1960 msgstr "Tänd glödlampan och observera värdena som visas."
1961 
1962 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1963 msgctxt "TutorialDataset|"
1964 msgid ""
1965 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1966 "restriction of current is called resistance."
1967 msgstr ""
1968 "Ett motstånd begränsar flödet av ström i en elektrisk krets. Begränsningen "
1969 "av strömmen kallas resistans."
1970 
1971 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1972 msgctxt "TutorialDataset|"
1973 msgid ""
1974 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1975 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1976 "as Ω."
1977 msgstr ""
1978 "Den konventionella symbolen för resistans är R. Resistansenheten är Ohm i "
1979 "det internationella enhetssystemet, vilket anges som Ω."
1980 
1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1982 msgctxt "TutorialDataset|"
1983 msgid ""
1984 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1985 msgstr ""
1986 "Tänd glödlampan så att den lyser med 5 V genom att använda de "
1987 "tillhandahållna komponenterna."
1988 
1989 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1990 msgctxt "TutorialDataset|"
1991 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1992 msgstr "En reostat används för att variera resistansen i en elektrisk krets."
1993 
1994 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1995 msgctxt "TutorialDataset|"
1996 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1997 msgstr "Du kan ändra reostatens värde genom att dra dess skjutreglage."
1998 
1999 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2000 msgctxt "TutorialDataset|"
2001 msgid ""
2002 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2003 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2004 msgstr ""
2005 "Koppla glödlampan till lämpliga anslutningar på reostaten så att glödlampans "
2006 "ljusstyrka kan ändras när skjutreglaget flyttas."
2007 
2008 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2009 msgctxt "TutorialDataset|"
2010 msgid ""
2011 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2012 "are connected in a circuit."
2013 msgstr ""
2014 "En reostat kan fungera som ett enkelt motstånd om anslutningarna längst ut "
2015 "används i en krets."
2016 
2017 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2018 msgctxt "TutorialDataset|"
2019 msgid ""
2020 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2021 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2022 msgstr ""
2023 "Koppla glödlampan till lämpliga anslutningar på reostaten så att "
2024 "skjutreglaget inte kan ändra glödlampans ljusstyrka."
2025 
2026 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2027 msgctxt "TutorialDataset|"
2028 msgid ""
2029 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2030 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2031 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2032 msgstr ""
2033 "Koppla glödlampan till lämpliga anslutningar på reostaten och ställ in "
2034 "skjutreglaget så att spänningsfallet i glödlampan är 10 V. Observera att "
2035 "glödlampans ljusstyrka ska variera när skjutreglaget flyttas."
2036 
2037 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2038 msgctxt "TutorialDataset|"
2039 msgid ""
2040 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2041 "conditions."
2042 msgstr ""
2043 "En röd lysdiod konverterar elektrisk energi till röd ljusenergi under vissa "
2044 "omständigheter."
2045 
2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2047 msgctxt "TutorialDataset|"
2048 msgid ""
2049 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2050 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2051 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2052 "head side. This condition is called forward bias."
2053 msgstr ""
2054 "Det första villkoret är att strömflödet genom den ska vara i pilens "
2055 "riktning. Det betyder att den positiva anslutningen på batteriet kopplas "
2056 "till anslutningen vid den visade pilens skaft, och den negativa terminalen "
2057 "till pilens spets. Villkoret kallas framåtförspänning."
2058 
2059 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2060 msgctxt "TutorialDataset|"
2061 msgid ""
2062 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2063 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2064 "circuit to repair it."
2065 msgstr ""
2066 "Elektrisk energi större än en viss gräns kan ha sönder en lysdiod. I den här "
2067 "aktiviteten kan du klicka på en trasig röd lysdiod efter att ha kopplat bort "
2068 "den från kretsen för att reparera den."
2069 
2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2071 msgctxt "TutorialDataset|"
2072 msgid ""
2073 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2074 "about the broken LED for now."
2075 msgstr ""
2076 "Anslut den tillhandahållna röda lysdioden till batteriet med "
2077 "framåtförspänning. Bekymra dig inte om den trasiga lysdioden för tillfället."
2078 
2079 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2080 msgctxt "TutorialDataset|"
2081 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2082 msgstr "Batteriet ger för mycket energi till lysdioden."
2083 
2084 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2085 msgctxt "TutorialDataset|"
2086 msgid ""
2087 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2088 "circuit. That means using a resistor."
2089 msgstr ""
2090 "Man kan begränsa den elektriska energin genom att  begränsa strömflödet i en "
2091 "krets. Det betyder använda ett motstånd."
2092 
2093 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2094 msgctxt "TutorialDataset|"
2095 msgid "Light the red LED using the provided components."
2096 msgstr ""
2097 "Tänd den röda lysdioden genom att använda de tillhandahållna komponenterna."
2098 
2099 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2100 msgctxt "TutorialDataset|"
2101 msgid ""
2102 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2103 "voltage source (battery)."
2104 msgstr ""
2105 "Skapa en krets så att spänningsfallet i båda glödlamporna är lika med "
2106 "spänningskällan (batteriet)."
2107 
2108 #. Activity title
2109 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2110 msgctxt "ActivityInfo|"
2111 msgid "Baby keyboard"
2112 msgstr "Bebistangentbord"
2113 
2114 #. Help title
2115 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2116 msgctxt "ActivityInfo|"
2117 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2118 msgstr "En enkel aktivitet för att upptäcka tangentbordet."
2119 
2120 #. Help goal
2121 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2122 msgctxt "ActivityInfo|"
2123 msgid "Discover the keyboard."
2124 msgstr "Upptäck tangentbordet."
2125 
2126 #. Help manual
2127 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2128 msgctxt "ActivityInfo|"
2129 msgid ""
2130 "Type any key on the keyboard.\n"
2131 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2132 "character on the screen.\n"
2133 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2134 "bleep sound.\n"
2135 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2136 "    "
2137 msgstr ""
2138 "Tryck på vilken tangent som helst på skrivbordet.\n"
2139 "    Bokstavs-, siffer- och andra teckentangenter visar motsvarande tecken på "
2140 "skärmen.\n"
2141 "    Om det finns en motsvarande röst spelas den upp, annars spelas ett "
2142 "pipljud.\n"
2143 "    Andra tangenter spelar bara ett klickljud.\n"
2144 "    "
2145 
2146 #. Activity title
2147 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2148 msgctxt "ActivityInfo|"
2149 msgid "Baby mouse"
2150 msgstr "Bebismus"
2151 
2152 #. Help title
2153 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2154 msgctxt "ActivityInfo|"
2155 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2156 msgstr "Flytta musen eller tryck på skärmen och observera resultatet."
2157 
2158 #. Help goal
2159 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2160 msgctxt "ActivityInfo|"
2161 msgid ""
2162 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2163 "usage for young children."
2164 msgstr ""
2165 "Ge audiovisuell återmatning när musen används för att hjälpa till att "
2166 "upptäcka dess användning för små barn."
2167 
2168 #. Help prerequisite
2169 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2170 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2171 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2172 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2173 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2174 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2175 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2176 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2177 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2178 msgctxt "ActivityInfo|"
2179 msgid "Mouse-manipulation."
2180 msgstr "Mushantering."
2181 
2182 #. Help manual
2183 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2184 msgctxt "ActivityInfo|"
2185 msgid "The screen has 3 sections:"
2186 msgstr "Skärmen har tre sektioner:"
2187 
2188 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2189 msgctxt "ActivityInfo|"
2190 msgid ""
2191 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2192 "sound and an animation."
2193 msgstr ""
2194 "Kolumnen längst till vänster har fyra ankor, att klicka på en av dem "
2195 "producerar ett ljud och en animering."
2196 
2197 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2198 msgctxt "ActivityInfo|"
2199 msgid ""
2200 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2201 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2202 msgstr ""
2203 "Området i mitten innehåller en blå anka, att flytta muspekaren eller utföra "
2204 "en draggest på en pekskärm gör att den blåa ankan rör sig."
2205 
2206 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2207 msgctxt "ActivityInfo|"
2208 msgid ""
2209 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2210 "corresponding direction."
2211 msgstr ""
2212 "Pilområdet, att klicka på en av dem gör att den blåa ankan rör sig i "
2213 "motsvarande riktning."
2214 
2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2216 msgctxt "ActivityInfo|"
2217 msgid ""
2218 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2219 "position."
2220 msgstr ""
2221 "Att utföra ett enkelklick på området i mitten visar en markör på positionen "
2222 "som klickas."
2223 
2224 #. Activity title
2225 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2226 msgctxt "ActivityInfo|"
2227 msgid "Baby puzzle"
2228 msgstr "Bebispussel"
2229 
2230 #. Help title
2231 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2232 msgctxt "ActivityInfo|"
2233 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2234 msgstr "Målet är att sätta ihop bebispusslet."
2235 
2236 #. Help manual
2237 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2238 msgctxt "ActivityInfo|"
2239 msgid ""
2240 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2241 "complicated levels can be found in tangram activity."
2242 msgstr ""
2243 "Flytta en bit genom att dra den. Använd rotationsknappen om det behövs.Mer "
2244 "komplicerade nivåer finns i aktiviteten Tangram."
2245 
2246 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2247 msgctxt "ActivityConfig|"
2248 msgid "Play characters' sound when typed"
2249 msgstr "Spela tecknens ljud när de skrivs in"
2250 
2251 #. Activity title
2252 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2253 msgctxt "ActivityInfo|"
2254 msgid "A baby word processor"
2255 msgstr "En miniordbehandlare"
2256 
2257 #. Help title
2258 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2259 msgctxt "ActivityInfo|"
2260 msgid ""
2261 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2262 "and see letters."
2263 msgstr ""
2264 "En förenklad ordbehandlare för att låta barn leka med ett tangentbord och se "
2265 "bokstäverna."
2266 
2267 #. Help goal
2268 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2269 msgctxt "ActivityInfo|"
2270 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2271 msgstr "Upptäck tangentbordet och bokstäverna."
2272 
2273 #. Help manual
2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2275 msgctxt "ActivityInfo|"
2276 msgid ""
2277 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2278 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2279 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2280 "'paragraph' will remove the formatting."
2281 msgstr ""
2282 "Skriv helt enkelt på det verkliga eller virtuella tangentbordet som i en "
2283 "ordbehandlare.\n"
2284 "    Att klicka på knappen 'Rubrik' gör texten större. På liknande sätt gör "
2285 "knappen 'Underrubrik' texten något mindre stor. Att klicka på 'Stycke' tar "
2286 "bort formateringen."
2287 
2288 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2289 msgctxt "ActivityInfo|"
2290 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2291 msgstr "Pilar: navigera inne i texten"
2292 
2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2294 msgctxt "ActivityInfo|"
2295 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2296 msgstr "Skift + pilar: markera en del av texten"
2297 
2298 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2299 msgctxt "ActivityInfo|"
2300 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2301 msgstr "Ctrl + A: markera hela texten"
2302 
2303 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2304 msgctxt "ActivityInfo|"
2305 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2306 msgstr "Ctrl + C: kopiera markerad text"
2307 
2308 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2309 msgctxt "ActivityInfo|"
2310 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2311 msgstr "Ctrl + X: klipp ut markerad text"
2312 
2313 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2314 msgctxt "ActivityInfo|"
2315 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2316 msgstr "Ctrl + V: klistra in kopierad eller urklippt text"
2317 
2318 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2319 msgctxt "ActivityInfo|"
2320 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2321 msgstr "Ctrl + D: ta bort markerad text"
2322 
2323 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2324 msgctxt "ActivityInfo|"
2325 msgid "Ctrl + Z: undo"
2326 msgstr "Ctrl + Z: ångra"
2327 
2328 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2329 msgctxt "ActivityInfo|"
2330 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2331 msgstr "Ctrl + Skift + Z: gör om"
2332 
2333 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2334 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2335 msgid "Title"
2336 msgstr "Rubrik"
2337 
2338 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2339 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2340 msgid "Subtitle"
2341 msgstr "Underrubrik"
2342 
2343 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2344 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2345 msgid "Paragraph"
2346 msgstr "Stycke"
2347 
2348 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2349 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2350 msgid "Load"
2351 msgstr "Läs in"
2352 
2353 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2354 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2355 msgid "Save"
2356 msgstr "Spara"
2357 
2358 #. Activity title
2359 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2360 msgctxt "ActivityInfo|"
2361 msgid "Matching items"
2362 msgstr "Saker som passar ihop"
2363 
2364 #. Help title
2365 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2366 msgctxt "ActivityInfo|"
2367 msgid "Drag and drop the items to match them."
2368 msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop."
2369 
2370 #. Help goal
2371 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2372 msgctxt "ActivityInfo|"
2373 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2374 msgstr "Motorik: konceptuell samstämmighet."
2375 
2376 #. Help prerequisite
2377 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2378 msgctxt "ActivityInfo|"
2379 msgid "Cultural references."
2380 msgstr "Kulturella referenser."
2381 
2382 #. Help manual
2383 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2384 msgctxt "ActivityInfo|"
2385 msgid ""
2386 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2387 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2388 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2389 "side panel to the correct spot in the main area."
2390 msgstr ""
2391 "På brädets huvudområde visas en mängd saker. I sidopanelen visas andra "
2392 "saker. Varje sak i sidopanelen motsvarar exakt en sak på brädets "
2393 "huvudområde. Dra varje sak från sidopanelen till den rätta rätta platsen på "
2394 "huvudområdet."
2395 
2396 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2397 msgctxt "board1_0|"
2398 msgid "Drag and drop the items to match them."
2399 msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop."
2400 
2401 #. Activity title
2402 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2403 msgctxt "ActivityInfo|"
2404 msgid "Complete the puzzle"
2405 msgstr "Gör färdigt pusslet"
2406 
2407 #. Help title
2408 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2409 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2410 msgctxt "ActivityInfo|"
2411 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2412 msgstr "Dra och släpp formerna på respektive mål."
2413 
2414 #. Help manual
2415 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2416 msgctxt "ActivityInfo|"
2417 msgid ""
2418 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2419 msgstr ""
2420 "Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från sidan till platsen där den "
2421 "passar."
2422 
2423 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2424 msgctxt "ActivityInfo|"
2425 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2426 msgstr "Hunden tillhandahållen av Andre Connes och utgiven enligt GPL"
2427 
2428 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2429 msgctxt "board1_0|"
2430 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2431 msgstr "Dra och släpp sakerna för få dem att passa ihop."
2432 
2433 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2434 msgctxt "board5_0|"
2435 msgid "Hello! My name is Lock."
2436 msgstr "Hej! Jag heter Lås."
2437 
2438 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2439 msgctxt "board6_0|"
2440 msgid "Lock with colored shapes."
2441 msgstr "Lås med färgade former."
2442 
2443 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2444 msgctxt "board7_0|"
2445 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2446 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2447 
2448 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2449 msgctxt "board7_1|"
2450 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2451 msgstr "Pieter Bruegel den äldre, Bondbröllopet - 1568"
2452 
2453 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2454 msgctxt "board7_2|"
2455 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2456 msgstr "Kvinnan och enhörningen - 1500-talet"
2457 
2458 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2459 msgctxt "board7_3|"
2460 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2461 msgstr "Vincent van Gogh, Sovrum i Arles - 1888"
2462 
2463 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2464 msgctxt "board7_4|"
2465 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2466 msgstr "Ambrosius Bosschaert den äldre, Blomma stilleben - 1614"
2467 
2468 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2469 msgctxt "ActivityConfig|"
2470 msgid "Built-in"
2471 msgstr "Inbyggda"
2472 
2473 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2474 msgctxt "ActivityConfig|"
2475 msgid "User"
2476 msgstr "Användardefinierade"
2477 
2478 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2479 msgctxt "ActivityConfig|"
2480 msgid "Select your level set"
2481 msgstr "Välj din nivåuppsättning"
2482 
2483 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2484 msgctxt "ActivityConfig|"
2485 msgid "Start the editor"
2486 msgstr "Starta editorn"
2487 
2488 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2489 msgctxt "ActivityConfig|"
2490 msgid "Start the activity to access the editor"
2491 msgstr "Starta aktiviteten för att komma åt editorn."
2492 
2493 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2494 msgctxt "ActivityConfig|"
2495 msgid "Load saved levels"
2496 msgstr "Läs in sparade nivåer"
2497 
2498 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2499 msgctxt "ActivityConfig|"
2500 msgid "Start the activity to load your levels"
2501 msgstr "Starta aktiviteten för att läsa in dina nivåer"
2502 
2503 #. Activity title
2504 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2505 msgctxt "ActivityInfo|"
2506 msgid "Balance box"
2507 msgstr "Balansera låda"
2508 
2509 #. Help title
2510 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2511 msgctxt "ActivityInfo|"
2512 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2513 msgstr "Flytta kulan till porten genom att luta på lådan."
2514 
2515 #. Help goal
2516 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2517 msgctxt "ActivityInfo|"
2518 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2519 msgstr "Öva finmotorik och enkel räkning."
2520 
2521 #. Help manual
2522 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2523 msgctxt "ActivityInfo|"
2524 msgid ""
2525 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2526 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2527 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2528 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2529 msgstr ""
2530 "Flytta kulan till dörren. Var försiktig så att den inte faller ner i hålen. "
2531 "Numrerade kontaktknappar i lådan måste röras vi i korrekt ordning för att "
2532 "låsa upp dörren. Du kan flytta kulan genom att luta mobilen. Använd "
2533 "piltangenterna för att simulera lutning på skrivbordsdatorer."
2534 
2535 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2536 msgctxt "ActivityInfo|"
2537 msgid ""
2538 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2539 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2540 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2541 "the corresponding button."
2542 msgstr ""
2543 "I aktivitetsinställningsmenyn kan du välja mellan de vanliga 'inbyggda' "
2544 "nivåerna och sådana som du kan definiera själv ('Användardefinierade'). För "
2545 "att skapa en nivåuppsättning, välj 'användardefinierade' och starta "
2546 "nivåeditorn genom att klicka på motsvarande knapp."
2547 
2548 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2549 msgctxt "ActivityInfo|"
2550 msgid ""
2551 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2552 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2553 "level in the editor:"
2554 msgstr ""
2555 "Du kan skapa egna nivåer i <b>nivåeditorn</b>. Välj ett av "
2556 "redigeringsverktygen vid sidan för att ändra nivåns celler för nivån som för "
2557 "närvarande är aktiv i editorn."
2558 
2559 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2560 msgctxt "ActivityInfo|"
2561 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2562 msgstr "Kors: töm en cell på nivån helt och hållet"
2563 
2564 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2565 msgctxt "ActivityInfo|"
2566 msgid ""
2567 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2568 msgstr ""
2569 "Horisontell vägg: lägg till eller ta bort en horisontell vägg i cellens "
2570 "nederkant"
2571 
2572 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2573 msgctxt "ActivityInfo|"
2574 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2575 msgstr ""
2576 "Vertikal vägg: lägg till eller ta bort en vertikal vägg i cellens högerkant"
2577 
2578 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2579 msgctxt "ActivityInfo|"
2580 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2581 msgstr "Hål: lägg till eller ta bort ett hål i en cell"
2582 
2583 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2584 msgctxt "ActivityInfo|"
2585 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2586 msgstr "Kula: ange kulans startposition"
2587 
2588 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2589 msgctxt "ActivityInfo|"
2590 msgid "Door: Set the door position"
2591 msgstr "Dörr: ange dörrpositionen"
2592 
2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2594 msgctxt "ActivityInfo|"
2595 msgid ""
2596 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2597 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2598 "once on a map."
2599 msgstr ""
2600 "Kontakt: lägg till eller ta bort en kontaktknapp. Du kan justera "
2601 "kontaktknappens värde med nummerrutan. Det är inte möjligt att använda ett "
2602 "värde mer än en gång på en nivå."
2603 
2604 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2605 msgctxt "ActivityInfo|"
2606 msgid ""
2607 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2608 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2609 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2610 msgstr ""
2611 "Alla verktyg (utom rensningsverktyget) ändrar värde på respektive objekt i "
2612 "den klickade cellen: Ett objekt kan placeras genom att klicka på en tom "
2613 "cell, och genom att klicka igen på samma cell med samma verktyg kan du ta "
2614 "bort det igen."
2615 
2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2617 msgctxt "ActivityInfo|"
2618 msgid ""
2619 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2620 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2621 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2622 "on your mobile device."
2623 msgstr ""
2624 "Du kan prova en ändrad nivå genom att klicka på knappen 'Prova' vid sidan om "
2625 "redigeringsvyn. Du kan återgå från provningsläget genom att klicka på "
2626 "hemknappen på raden, trycka på Esc på tangentbordet eller trycka på "
2627 "bakåtknappen på mobilen."
2628 
2629 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2630 msgctxt "ActivityInfo|"
2631 msgid ""
2632 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2633 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2634 "level and test it again if needed."
2635 msgstr ""
2636 "Du kan ändra nivå som för närvarande redigeras genom att använda "
2637 "piltangenterna på raden i editorn. Tillbaka i editorn kan du fortsätta att "
2638 "redigera den nuvarande nivån och prova den igen om det behövs."
2639 
2640 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2641 msgctxt "ActivityInfo|"
2642 msgid ""
2643 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2644 "'Save' button on the side."
2645 msgstr ""
2646 "När nivån är klar kan du spara den i en fil genom att klicka på knappen "
2647 "'Spara' vid sidan."
2648 
2649 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2650 msgctxt "ActivityInfo|"
2651 msgid ""
2652 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2653 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2654 msgstr ""
2655 "För att återgå till akivitetsinställningarna, klicka på hemknappen på raden, "
2656 "tryck på Esc på tangentbordet eller tryck på bakåtknappen på mobilen."
2657 
2658 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2659 msgctxt "ActivityInfo|"
2660 msgid ""
2661 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2662 msgstr ""
2663 "Till sist, för att läsa in din nivåuppsättning, klicka på knappen 'Läs in "
2664 "sparade nivåer'."
2665 
2666 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2667 msgctxt "balancebox|"
2668 msgid ""
2669 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2670 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2671 msgstr ""
2672 "Skapa antingen dina användarnivåer genom att starta nivåeditorn i "
2673 "aktivitetsinställningsmenyn och läs sedan in din fil, eller välj den "
2674 "'inbyggda' nivåuppsättningen."
2675 
2676 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2677 #, qt-format
2678 msgctxt "balancebox|"
2679 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2680 msgstr "Filen \"%1\" saknas.<br>Återgår till inbyggda nivåer."
2681 
2682 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2683 msgctxt "Balancebox|"
2684 msgid ""
2685 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2686 "user level!"
2687 msgstr ""
2688 "Du har valt den användardefinierade nivåuppsättningen, men du har inte läst "
2689 "in någon användarnivå ännu."
2690 
2691 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2692 msgctxt "Balancebox|"
2693 msgid "Ok"
2694 msgstr "Ok"
2695 
2696 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2697 msgctxt "balanceboxeditor|"
2698 msgid ""
2699 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2700 "lose your changes?"
2701 msgstr ""
2702 "Du har osparade ändringar.<br/>Vill du verkligen lämna nivån och förlora "
2703 "ändringarna?"
2704 
2705 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2706 msgctxt "balanceboxeditor|"
2707 msgid "Yes"
2708 msgstr "Ja"
2709 
2710 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2711 msgctxt "balanceboxeditor|"
2712 msgid "No"
2713 msgstr "Nej"
2714 
2715 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2716 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2717 msgid "Load"
2718 msgstr "Läs in"
2719 
2720 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2721 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2722 msgid "Save"
2723 msgstr "Spara"
2724 
2725 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2726 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2727 msgid "Test"
2728 msgstr "Prova"
2729 
2730 #. Activity title
2731 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2732 msgctxt "ActivityInfo|"
2733 msgid "Make the ball go to Tux"
2734 msgstr "Skicka bollen till Tux"
2735 
2736 #. Help title
2737 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2738 msgctxt "ActivityInfo|"
2739 msgid ""
2740 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2741 "a straight line."
2742 msgstr ""
2743 "Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i "
2744 "en rak linje."
2745 
2746 #. Help manual
2747 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2748 msgctxt "ActivityInfo|"
2749 msgid ""
2750 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2751 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2752 "same time."
2753 msgstr ""
2754 "Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i "
2755 "en rak linje. På en pekskärm måste du röra vid de två händerna samtidigt."
2756 
2757 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2758 msgctxt "Ballcatch|"
2759 msgid ""
2760 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2761 msgstr "Rör båda händerna samtidigt för att få bollen att gå i en rak linje."
2762 
2763 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2764 msgctxt "Ballcatch|"
2765 msgid ""
2766 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2767 "straight line."
2768 msgstr ""
2769 "Tryck på vänster och höger piltangent samtidigt för att få bollen att gå i "
2770 "en rak linje."
2771 
2772 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2773 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2774 msgctxt "ActivityConfig|"
2775 msgid "Easy"
2776 msgstr "Lätt"
2777 
2778 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2779 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2780 msgctxt "ActivityConfig|"
2781 msgid "Medium"
2782 msgstr "Normalt"
2783 
2784 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2785 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2786 msgctxt "ActivityConfig|"
2787 msgid "Difficult"
2788 msgstr "Svårt"
2789 
2790 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2791 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2792 msgctxt "ActivityConfig|"
2793 msgid "Select your difficulty"
2794 msgstr "Välj svårighetsgrad"
2795 
2796 #. Activity title
2797 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2798 msgctxt "ActivityInfo|"
2799 msgid "Bargame (against Tux)"
2800 msgstr "Radspel (mot Tux)"
2801 
2802 #. Help title
2803 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2804 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2805 msgctxt "ActivityInfo|"
2806 msgid ""
2807 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2808 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2809 msgstr ""
2810 "Välj antal bollar som du vill stoppa i hålen, och klicka sedan på Ok-"
2811 "knappen. Vinnaren är den som inte har stoppat en boll i det röda hålet."
2812 
2813 #. Help goal
2814 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2815 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2816 msgctxt "ActivityInfo|"
2817 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2818 msgstr "Stoppa inte bollen i det sista hålet."
2819 
2820 #. Help prerequisite
2821 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2822 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2823 msgctxt "ActivityInfo|"
2824 msgid "Ability to count."
2825 msgstr "Räknefärdighet."
2826 
2827 #. Help manual
2828 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2829 msgctxt "ActivityInfo|"
2830 msgid ""
2831 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2832 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2833 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2834 msgstr ""
2835 "Klicka på bollikonen för att välja antal bollar, och klicka sedan på knappen "
2836 "Ok för att stoppa bollar i hålen. Du vinner om Tux måste stoppa i den sista "
2837 "bollen. Om du vill att Tux ska börja, klicka bara på honom."
2838 
2839 #. Activity title
2840 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2841 msgctxt "ActivityInfo|"
2842 msgid "Bargame (with a friend)"
2843 msgstr "Radspel (med en kompis)"
2844 
2845 #. Help manual
2846 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2847 msgctxt "ActivityInfo|"
2848 msgid ""
2849 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2850 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2851 "the last ball."
2852 msgstr ""
2853 "Klicka på bollikonen för att välja antal bollar, och klicka sedan på knappen "
2854 "Ok för att stoppa bollar i hålen. Du vinner om din kompis måste stoppa i den "
2855 "sista bollen."
2856 
2857 #. Activity title
2858 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2859 msgctxt "ActivityInfo|"
2860 msgid "Binary bulbs"
2861 msgstr "Binära glödlampor"
2862 
2863 #. Help title
2864 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2865 msgctxt "ActivityInfo|"
2866 msgid ""
2867 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2868 "number system to binary number system."
2869 msgstr ""
2870 "Aktiviteten hjälper dig att lära dig koncepten vid konvertering från det "
2871 "decimala talsystemet till det binära."
2872 
2873 #. Help goal
2874 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2875 msgctxt "ActivityInfo|"
2876 msgid "To get familiar with the binary number system."
2877 msgstr "För att bli bekant med det binära talsystemet."
2878 
2879 #. Help prerequisite
2880 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2881 msgctxt "ActivityInfo|"
2882 msgid "Decimal number system."
2883 msgstr "Decimala talsystemet."
2884 
2885 #. Help manual
2886 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2887 msgctxt "ActivityInfo|"
2888 msgid ""
2889 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2890 "When you have achieved it, press OK."
2891 msgstr ""
2892 "Tänd rätt glödlampor som representerar det binära värdet av angivet "
2893 "decimaltal. När du har lyckats, tryck på Ok."
2894 
2895 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2896 msgctxt "binary_bulb|"
2897 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2898 msgstr "Aktiviteten lär ut hur man konverterar decimaltal till binärtal."
2899 
2900 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2901 msgctxt "binary_bulb|"
2902 msgid ""
2903 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2904 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2905 "up the binary system of numeration."
2906 msgstr ""
2907 "Datorer använder transistorer för att räkna, och transistorer har bara två "
2908 "tillstånd, 0 och 1. Matematiskt representeras tillstånden av 0 och 1, vilket "
2909 "utgör det binära talsystemet."
2910 
2911 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2912 msgctxt "binary_bulb|"
2913 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2914 msgstr ""
2915 "I aktiviteten simuleras 0 och 1 av glödlampor som är tända eller släckta."
2916 
2917 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2918 msgctxt "binary_bulb|"
2919 msgid ""
2920 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2921 "to 255 with 8 bits only."
2922 msgstr ""
2923 "Det binära systemet använder siffrorna på ett mycket effektivt sätt, vilket "
2924 "gör det möjligt att räkna från 0 till 255 med bara 8 bitar."
2925 
2926 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2927 msgctxt "binary_bulb|"
2928 msgid ""
2929 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2930 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2931 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2932 "2⁷=128."
2933 msgstr ""
2934 "Varje bit lägger till ett progressivt värde, vilket motsvarar tvåpotenser i "
2935 "stigande ordning från höger till vänster: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit "
2936 "3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , "
2937 "bit 8 → 2⁷=128."
2938 
2939 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2940 msgctxt "binary_bulb|"
2941 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2942 msgstr "För att konvertera decimaltalet 5, adderas 1 och 4."
2943 
2944 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2945 msgctxt "binary_bulb|"
2946 msgid ""
2947 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2948 "equal to binary 101."
2949 msgstr ""
2950 "Deras motsvarande bitar är inställa till 1, och övriga till 0. Decimaltalet "
2951 "5 motsvarar binärtalet 101."
2952 
2953 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2954 msgctxt "binary_bulb|"
2955 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2956 msgstr "Bilden hjälper dig att beräkna bitarnas värde."
2957 
2958 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2959 #, qt-format
2960 msgctxt "BinaryBulb|"
2961 msgid "What is the binary representation of %1?"
2962 msgstr "Vad är den binära representationen av %1?"
2963 
2964 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2965 msgctxt "tutorial4|"
2966 msgid "0 to 255 with"
2967 msgstr "0 till 255 med"
2968 
2969 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2970 msgctxt "tutorial5|"
2971 msgid "0 to 255 with"
2972 msgstr "0 till 255 med"
2973 
2974 #. Activity title
2975 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2976 msgctxt "ActivityInfo|"
2977 msgid "Discover the braille system"
2978 msgstr "Upptäck punktskrift"
2979 
2980 #. Help title
2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2982 msgctxt "ActivityInfo|"
2983 msgid "Learn and memorize the braille system."
2984 msgstr "Lär dig och memorera punktskriftssystemet."
2985 
2986 #. Help goal
2987 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2988 msgctxt "ActivityInfo|"
2989 msgid "Let children discover the braille system."
2990 msgstr "Låt barnen upptäcka punktskriftssystemet."
2991 
2992 #. Help manual
2993 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2994 msgctxt "ActivityInfo|"
2995 msgid ""
2996 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2997 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2998 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2999 msgstr ""
3000 "Skärmen har tre delar: en interaktiv punktskriftscell, en instruktion som "
3001 "säger vilket tecken du ska återge, och högst upp punktskriftstecknen som en "
3002 "referens. Varje nivå lär ut en uppsättning med 10 tecken."
3003 
3004 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3005 msgctxt "ActivityInfo|"
3006 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3007 msgstr "Återge tecknet som frågas efter i den interaktiva punktskriftscellen."
3008 
3009 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3010 msgctxt "ActivityInfo|"
3011 msgid ""
3012 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3013 msgstr ""
3014 "Du kan visa punktskriftstabellen genom att klicka på den blåa "
3015 "punktskriftsikonen."
3016 
3017 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3018 msgctxt "ActivityInfo|"
3019 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3020 msgstr "Siffror 1 till 6: markera eller avmarkera motsvarande punkter"
3021 
3022 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3023 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3024 msgctxt "ActivityInfo|"
3025 msgid "Space: open or close the braille chart"
3026 msgstr "Mellanslag: öppna eller stäng punktskriftstabellen"
3027 
3028 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3029 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3030 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3031 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3032 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3033 msgctxt "braille_alphabets|"
3034 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3035 msgstr "Nu är det lite svårare utan referensen."
3036 
3037 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3038 msgctxt "braille_alphabets|"
3039 msgid ""
3040 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3041 "second lines are."
3042 msgstr ""
3043 "Titta på teckentabellen för punktskrift och observera hur lika den första "
3044 "och andra raden är."
3045 
3046 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3047 msgctxt "braille_alphabets|"
3048 msgid ""
3049 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3050 "'W' letter was added afterward."
3051 msgstr ""
3052 "Liknar återigen den första raden i teckentabellen, men se upp: bokstaven ”W” "
3053 "lades till i efterhand."
3054 
3055 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3056 msgctxt "braille_alphabets|"
3057 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3058 msgstr "Det är enkelt. Tal är samma som bokstäver från A till J."
3059 
3060 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3061 msgctxt "FirstScreen|"
3062 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3063 msgstr "Punktskrift: Avslöja koden"
3064 
3065 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3066 msgctxt "FirstScreen|"
3067 msgid ""
3068 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3069 "write."
3070 msgstr ""
3071 "Braille punktskriftssystemet är en metod som används av blinda personer för "
3072 "att läsa och skriva."
3073 
3074 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3075 msgctxt "FirstScreen|"
3076 msgid ""
3077 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3078 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3079 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3080 msgstr ""
3081 "Varje punktskriftstecken, eller cell, är uppbyggt av sex punktpositioner, "
3082 "arrangerade i en rektangel som innehåller två kolumner med tre punkter i "
3083 "varje. Som kan ses till vänster, så är varje punkt tilldelad ett nummer från "
3084 "1 till 6."
3085 
3086 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3087 msgctxt "FirstScreen|"
3088 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3089 msgstr "Klicka på mig när du är redo att försöka återge punktskriftstecken."
3090 
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3117 #, qt-format
3118 msgctxt "questions|"
3119 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3120 msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa bokstaven %1."
3121 
3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3129 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3132 #, qt-format
3133 msgctxt "questions|"
3134 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3135 msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa siffran %1."
3136 
3137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3138 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3139 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3140 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3142 #, qt-format
3143 msgctxt "questions|"
3144 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3145 msgstr "Klicka på punkterna i punktskriftscellen för att skapa symbolen %1."
3146 
3147 #. Activity title
3148 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3149 msgctxt "ActivityInfo|"
3150 msgid "Braille fun"
3151 msgstr "Roligt med punktskrift"
3152 
3153 #. Help title
3154 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3155 msgctxt "ActivityInfo|"
3156 msgid "Practice braille letters."
3157 msgstr "Öva på punktskriftsbokstäver."
3158 
3159 #. Help prerequisite
3160 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3161 msgctxt "ActivityInfo|"
3162 msgid "Braille alphabet."
3163 msgstr "Punktskriftsalfabetet."
3164 
3165 #. Help manual
3166 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3167 msgctxt "ActivityInfo|"
3168 msgid ""
3169 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3170 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3171 msgstr ""
3172 "Skapa punktskriftscellerna för bokstäverna på banderollen. Titta i "
3173 "punktskriftstabellen för att få hjälp genom att klicka på den blåa "
3174 "punktskriftsikonen."
3175 
3176 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3177 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3178 msgctxt "ActivityInfo|"
3179 msgid "Calcudoku"
3180 msgstr "Kalkudoku"
3181 
3182 #. Help title
3183 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3184 msgctxt "ActivityInfo|"
3185 msgid "Solve the Calcudoku."
3186 msgstr "Lös kalkudoku."
3187 
3188 #. Help goal
3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3190 msgctxt "ActivityInfo|"
3191 msgid ""
3192 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3193 "location while using calculation."
3194 msgstr ""
3195 "Utveckla dina logiska resonemangsfärdigheter: länkning av data, slutledning "
3196 "och rumsminne medan du utför beräkningar."
3197 
3198 #. Help prerequisite
3199 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3200 msgctxt "ActivityInfo|"
3201 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3202 msgstr "Att göra färdigt pusslet kräver tålamod och aritmetiska färdigheter."
3203 
3204 #. Help manual
3205 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3206 msgctxt "ActivityInfo|"
3207 msgid ""
3208 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3209 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3210 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3211 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3212 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3213 "of only one cell directly provide the number to enter."
3214 msgstr ""
3215 "välj ett tal i listan och klicka på dess önskade plats för att fylla i "
3216 "rutnätet. Varje tal får bara finnas på en plats i en rad och en kolumn. "
3217 "Burar är cellgrupper som tillhandahåller information om hur de ska fyllas i. "
3218 "Burar som består av mer än en cell tillhandahåller ett resultat och en "
3219 "operator: alla tal i buren, när de kombineras med användning av operatorn, "
3220 "måste ge resultatet. Burar som bara består av en cell tillhandahåller talet "
3221 "att mata in direkt."
3222 
3223 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3224 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3225 msgctxt "Data|"
3226 msgid "Small grids with + operator."
3227 msgstr "Små rutnät med + operator."
3228 
3229 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3230 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3231 msgctxt "Data|"
3232 msgid "Small grids with + and − operators."
3233 msgstr "Små rutnät med + och - operatorer."
3234 
3235 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3236 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3237 msgctxt "Data|"
3238 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3239 msgstr "Små rutnät med +, - och x operatorer."
3240 
3241 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3242 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3243 msgctxt "Data|"
3244 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3245 msgstr "Medelstora rutnät med +, - och x operatorer."
3246 
3247 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3248 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3249 msgctxt "Data|"
3250 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3251 msgstr "Stora rutnät med +, - och x operatorer."
3252 
3253 #. Activity title
3254 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3255 msgctxt "ActivityInfo|"
3256 msgid "Calendar"
3257 msgstr "Kalender"
3258 
3259 #. Help title
3260 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3261 msgctxt "ActivityInfo|"
3262 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3263 msgstr "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern."
3264 
3265 #. Help goal
3266 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3267 msgctxt "ActivityInfo|"
3268 msgid "Learn how to use a calendar."
3269 msgstr "Lär dig hur man använder en kalender."
3270 
3271 #. Help prerequisite
3272 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3273 msgctxt "ActivityInfo|"
3274 msgid "Concept of week, month and year."
3275 msgstr "Koncepten vecka, månad och år."
3276 
3277 #. Help manual
3278 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3279 msgctxt "ActivityInfo|"
3280 msgid ""
3281 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3282 "validate your answer by clicking on the OK button."
3283 msgstr ""
3284 "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern. Kontrollera sedan "
3285 "svaret genom att klicka på Ok-knappen."
3286 
3287 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3288 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3289 msgctxt "ActivityInfo|"
3290 msgid ""
3291 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3292 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3293 msgstr ""
3294 "På vissa nivåer måste du räkna ut veckodagen för ett angivet datum. I detta "
3295 "fall, klicka på motsvarande veckodag i listan."
3296 
3297 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3298 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3299 msgctxt "ActivityInfo|"
3300 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3301 msgstr "Pilar: navigera mellan svaren"
3302 
3303 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3304 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3305 msgctxt "ActivityInfo|"
3306 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3307 msgstr "Mellanslag eller Enter: kontrollera svaret"
3308 
3309 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3310 msgctxt "Calendar|"
3311 msgid "Sunday"
3312 msgstr "söndag"
3313 
3314 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3315 msgctxt "Calendar|"
3316 msgid "Monday"
3317 msgstr "måndag"
3318 
3319 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3320 msgctxt "Calendar|"
3321 msgid "Tuesday"
3322 msgstr "tisdag"
3323 
3324 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3325 msgctxt "Calendar|"
3326 msgid "Wednesday"
3327 msgstr "onsdag"
3328 
3329 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3330 msgctxt "Calendar|"
3331 msgid "Thursday"
3332 msgstr "torsdag"
3333 
3334 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3335 msgctxt "Calendar|"
3336 msgid "Friday"
3337 msgstr "fredag"
3338 
3339 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3340 msgctxt "Calendar|"
3341 msgid "Saturday"
3342 msgstr "lördag"
3343 
3344 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3345 msgctxt "calendar_dataset|"
3346 msgid "Select the 23rd"
3347 msgstr "Välj den 23:e"
3348 
3349 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3350 msgctxt "calendar_dataset|"
3351 msgid "Select the 1st"
3352 msgstr "Välj den 1:a"
3353 
3354 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3355 msgctxt "calendar_dataset|"
3356 msgid "Select the 16th"
3357 msgstr "Välj den 16:e"
3358 
3359 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3360 msgctxt "calendar_dataset|"
3361 msgid "Select the 28th"
3362 msgstr "Välj den 28:e"
3363 
3364 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3365 msgctxt "calendar_dataset|"
3366 msgid "Select the 11th"
3367 msgstr "Välj den 11:e"
3368 
3369 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3370 msgctxt "calendar_dataset|"
3371 msgid "Select the 20th"
3372 msgstr "Välj den 20:e"
3373 
3374 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3375 msgctxt "calendar_dataset|"
3376 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3377 msgstr "Vilken veckodag är den 4:e i angiven månad?"
3378 
3379 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3380 msgctxt "calendar_dataset|"
3381 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3382 msgstr "Vilken veckodag är den 12:e i angiven månad?"
3383 
3384 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3385 msgctxt "calendar_dataset|"
3386 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3387 msgstr "Vilken veckodag är den 20:e i angiven månad?"
3388 
3389 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3390 msgctxt "calendar_dataset|"
3391 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3392 msgstr "Vilken veckodag är den 28:e i angiven månad?"
3393 
3394 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3395 msgctxt "calendar_dataset|"
3396 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3397 msgstr "Vilken veckodag är den 22:e i angiven månad?"
3398 
3399 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3400 msgctxt "calendar_dataset|"
3401 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3402 msgstr "Vilken veckodag är den 16:e i angiven månad?"
3403 
3404 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3405 msgctxt "calendar_dataset|"
3406 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3407 msgstr "Vilken veckodag är den 10:e i angiven månad?"
3408 
3409 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3410 msgctxt "calendar_dataset|"
3411 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3412 msgstr "Välj en måndag mellan dag 1 och 7 i angiven månad"
3413 
3414 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3415 msgctxt "calendar_dataset|"
3416 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3417 msgstr "Välj en tisdag mellan dag 8 och 16 i angiven månad"
3418 
3419 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3420 msgctxt "calendar_dataset|"
3421 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3422 msgstr "Välj en onsdag mellan dag 15 och 22 i angiven månad"
3423 
3424 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3425 msgctxt "calendar_dataset|"
3426 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3427 msgstr "Välj en torsdag mellan dag 26 och 31 i angiven månad"
3428 
3429 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3430 msgctxt "calendar_dataset|"
3431 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3432 msgstr "Välj en fredag mellan dag 20 och 25 i angiven månad"
3433 
3434 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3435 msgctxt "calendar_dataset|"
3436 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3437 msgstr "Välj en lördag mellan dag 13 och 23 i angiven månad"
3438 
3439 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3440 msgctxt "calendar_dataset|"
3441 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3442 msgstr "Välj en söndag mellan dag 5 och 17 i angiven månad"
3443 
3444 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3445 msgctxt "calendar_dataset|"
3446 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3447 msgstr "Välj den andra dagen innan den 15:e i angiven månad"
3448 
3449 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3450 msgctxt "calendar_dataset|"
3451 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3452 msgstr "Välj den fjärde söndagen i angiven månad"
3453 
3454 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3455 msgctxt "calendar_dataset|"
3456 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3457 msgstr "Välj dagen en vecka efter den 13:e i angiven månad"
3458 
3459 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3460 msgctxt "calendar_dataset|"
3461 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3462 msgstr "Välj den femte torsdagen i angiven månad"
3463 
3464 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3465 msgctxt "calendar_dataset|"
3466 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3467 msgstr "Välj den tredje dagen efter den 27:e i angiven månad"
3468 
3469 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3470 msgctxt "calendar_dataset|"
3471 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3472 msgstr "Finn månaden som börjar på en torsdag och har 28 dagar"
3473 
3474 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3475 msgctxt "calendar_dataset|"
3476 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3477 msgstr "Finn en månad som börjar på en måndag och har 31 dagar"
3478 
3479 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3480 msgctxt "calendar_dataset|"
3481 msgid "Find the month between June and August"
3482 msgstr "Finn månaden mellan juni och augusti"
3483 
3484 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3485 msgctxt "calendar_dataset|"
3486 msgid "Find a month starting a Saturday"
3487 msgstr "Finn en månad som börjar på en lördag"
3488 
3489 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3490 msgctxt "calendar_dataset|"
3491 msgid "Find a month having 30 days"
3492 msgstr "Finn en månad som har 30 dagar"
3493 
3494 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3495 msgctxt "calendar_dataset|"
3496 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3497 msgstr "Finn den första måndagen i januari år 2019"
3498 
3499 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3500 msgctxt "calendar_dataset|"
3501 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3502 msgstr "Finn den andra onsdagen i februari år 2019"
3503 
3504 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3505 msgctxt "calendar_dataset|"
3506 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3507 msgstr "Finn den tredje fredagen i mars år 2019"
3508 
3509 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3510 msgctxt "calendar_dataset|"
3511 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3512 msgstr "Finn den femte söndagen i april år 2018"
3513 
3514 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3515 msgctxt "calendar_dataset|"
3516 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3517 msgstr "Finn den fjärde tisdagen i juli år 2018"
3518 
3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3520 msgctxt "calendar_dataset|"
3521 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3522 msgstr "Finn den första måndagen i augusti år 2018"
3523 
3524 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3525 msgctxt "calendar_dataset|"
3526 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3527 msgstr "Finn den tredje torsdagen i september år 2017"
3528 
3529 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3530 msgctxt "calendar_dataset|"
3531 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3532 msgstr "Finn den femte söndagen i oktober år 2017"
3533 
3534 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3535 msgctxt "calendar_dataset|"
3536 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3537 msgstr "Finn den andra fredagen i december år 2017"
3538 
3539 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3540 msgctxt "calendar_dataset|"
3541 msgid ""
3542 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3543 "of Human Rights Day in 2017."
3544 msgstr ""
3545 "Internationella dagen för mänskliga rättigheter firas fem dagar efter 5:e "
3546 "december.<br> Ta reda på datum för internationella dagen för mänskliga "
3547 "rättigheter år 2017."
3548 
3549 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3550 msgctxt "calendar_dataset|"
3551 msgid ""
3552 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3553 "Braille Day in 2018"
3554 msgstr ""
3555 "Brailledagen firas en dag innan 5:e januari.<br> Ta reda på datumet för "
3556 "Brailledagen år 2018."
3557 
3558 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3559 msgctxt "calendar_dataset|"
3560 msgid ""
3561 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3562 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3563 msgstr ""
3564 "Marks födelsedag är 4:e november. Hans fest är exakt två veckor senare år "
3565 "2017.<br> Ta reda på datumet för festen år 2017."
3566 
3567 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3568 msgctxt "calendar_dataset|"
3569 msgid ""
3570 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3571 "the date of International Women's Day in 2018."
3572 msgstr ""
3573 "Internationella kvinnodagen firas två dagar innan 10:e mars.<br> Ta reda på "
3574 "datumet för internationella kvinnodagen år 2018."
3575 
3576 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3577 msgctxt "calendar_dataset|"
3578 msgid ""
3579 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3580 "the date of the sports competition on the calendar."
3581 msgstr ""
3582 "Sporttävlingen hölls den sista fredagen i september 2017.<br> Välj datumet "
3583 "för sporttävlingen i kalendern."
3584 
3585 #. Activity title
3586 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3587 msgctxt "ActivityInfo|"
3588 msgid "Operate a canal lock"
3589 msgstr "Styr en sluss"
3590 
3591 #. Help title
3592 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3593 msgctxt "ActivityInfo|"
3594 msgid ""
3595 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3596 "find out how a canal lock works."
3597 msgstr ""
3598 "Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå "
3599 "hur en kanalsluss fungerar."
3600 
3601 #. Help goal
3602 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3603 msgctxt "ActivityInfo|"
3604 msgid "Understand how a canal lock works."
3605 msgstr "Förstå hur en kanalsluss fungerar."
3606 
3607 #. Help manual
3608 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3609 msgctxt "ActivityInfo|"
3610 msgid ""
3611 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3612 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3613 msgstr ""
3614 "Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och slussarna i rätt "
3615 "ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
3616 
3617 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3618 msgctxt "CanalLock|"
3619 msgid ""
3620 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3621 "the different types of water locks available."
3622 msgstr ""
3623 "Målet är att leda Tux över kanalens sluss för att hämta trästockarna, genom "
3624 "att använda de olika tillgängliga typerna av vattenslussar."
3625 
3626 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3627 msgctxt "CanalLock|"
3628 msgid ""
3629 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3630 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3631 "simultaneously."
3632 msgstr ""
3633 "De vertikala färgade stavarna representerar vattenslussarna, som kan "
3634 "aktiveras genom att klicka på dem. Två slussar av samma typ kan inte öppnas "
3635 "samtidigt."
3636 
3637 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3638 msgctxt "CanalLock|"
3639 msgid ""
3640 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3641 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3642 msgstr ""
3643 "Vattennivån inne i slussen ändras enligt sidan av kanalen den är ansluten "
3644 "till. Använd egenskapen för att hjälpa Tux att göra jobbet."
3645 
3646 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3647 msgctxt "ActivityConfig|"
3648 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3649 msgstr "Samla alla saker från en kategori (med poäng)"
3650 
3651 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3652 msgctxt "ActivityConfig|"
3653 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3654 msgstr "Samla alla saker från en kategori (utan poäng)"
3655 
3656 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3657 msgctxt "ActivityConfig|"
3658 msgid "Discover a category, grouping items together"
3659 msgstr "Upptäck en kategori genom att gruppera ihop saker"
3660 
3661 #. Activity title
3662 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3663 msgctxt "ActivityInfo|"
3664 msgid "Categorization"
3665 msgstr "Kategorisering"
3666 
3667 #. Help title
3668 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3669 msgctxt "ActivityInfo|"
3670 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3671 msgstr "Kategorisera sakerna i rätta och felaktiga grupper."
3672 
3673 #. Help goal
3674 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3675 msgctxt "ActivityInfo|"
3676 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3677 msgstr "Bygg abstrakt tänkande och berika kunskap."
3678 
3679 #. Help prerequisite
3680 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3681 msgctxt "ActivityInfo|"
3682 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3683 msgstr "Kan dra saker genom att använda en mus eller pekskärm."
3684 
3685 #. Help manual
3686 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3687 msgctxt "ActivityInfo|"
3688 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3689 msgstr ""
3690 "Granska instruktionerna och dra och släpp sedan sakerna enligt "
3691 "instruktionerna."
3692 
3693 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3694 msgctxt "Categorization|"
3695 msgid ""
3696 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3697 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3698 "show this dialog again' to play with the demo version."
3699 msgstr ""
3700 "Du har inte alla bilder för aktiviteten. Klicka på 'Uppdatera "
3701 "bilduppsättningen' för att hämta hela uppsättningen ordbilder. Klicka på "
3702 "krysset eller 'Visa aldrig dialogrutan igen' om du vill använda "
3703 "demoversionen."
3704 
3705 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3706 msgctxt "Categorization|"
3707 msgid "Update the image set"
3708 msgstr "Uppdatera bilduppsättningen"
3709 
3710 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3711 msgctxt "Categorization|"
3712 msgid "Never show this dialog again"
3713 msgstr "Visa aldrig dialogrutan igen"
3714 
3715 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3716 msgctxt "CategoryReview|"
3717 msgid ""
3718 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3719 msgstr ""
3720 "Placera majoritetskategorin av bilder till höger, och övriga bilder till "
3721 "vänster"
3722 
3723 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3724 msgctxt "Data|"
3725 msgid "Very familiar categories."
3726 msgstr "Mycket bekanta kategorier."
3727 
3728 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3729 msgctxt "Data|"
3730 msgid "Less familiar categories."
3731 msgstr "Mindre bekanta kategorier."
3732 
3733 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3734 msgctxt "Data|"
3735 msgid "Unfamiliar categories."
3736 msgstr "Obekanta kategorier."
3737 
3738 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3739 msgctxt "category_alphabets|"
3740 msgid "Alphabets"
3741 msgstr "Alfabeten"
3742 
3743 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3744 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3745 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3746 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3748 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3749 msgctxt "category_alphabets|"
3750 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3751 msgstr "Placera ALFABETEN till höger och andra föremål till vänster"
3752 
3753 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3754 msgctxt "category_animals|"
3755 msgid "Animals"
3756 msgstr "Djur"
3757 
3758 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3759 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3762 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3763 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3764 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3765 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3766 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3767 msgctxt "category_animals|"
3768 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3769 msgstr "Placera DJUREN till höger och övriga föremål till vänster"
3770 
3771 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3772 msgctxt "category_birds|"
3773 msgid "Birds"
3774 msgstr "Fåglar"
3775 
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3777 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3778 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3780 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3781 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3782 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3783 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3785 msgctxt "category_birds|"
3786 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3787 msgstr "Placera FÅGLARNA till höger och övriga föremål till vänster"
3788 
3789 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3790 msgctxt "category_colors|"
3791 msgid "Colors"
3792 msgstr "Färger"
3793 
3794 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3795 msgctxt "category_colors|"
3796 msgid ""
3797 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3798 msgstr "Placera föremål som har GRÖN färg till höger och övriga till vänster"
3799 
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3801 msgctxt "category_colors|"
3802 msgid ""
3803 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3804 msgstr "Placera föremål som har VIT färg till höger och övriga till vänster"
3805 
3806 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3807 msgctxt "category_colors|"
3808 msgid ""
3809 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3810 msgstr "Placera föremål som har ROSA färg till höger och övriga till vänster"
3811 
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3813 msgctxt "category_colors|"
3814 msgid ""
3815 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3816 msgstr "Placera föremål som har RÖD färg till höger och övriga till vänster"
3817 
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3819 msgctxt "category_colors|"
3820 msgid ""
3821 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3822 msgstr "Placera föremål som har BRUN färg till höger och övriga till vänster"
3823 
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3825 msgctxt "category_colors|"
3826 msgid ""
3827 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3828 msgstr ""
3829 "Placera föremål som har VIOLETT färg till höger och övriga till vänster"
3830 
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3832 msgctxt "category_colors|"
3833 msgid ""
3834 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3835 msgstr "Placera föremål som har GRÅ färg till höger och övriga till vänster"
3836 
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3838 msgctxt "category_colors|"
3839 msgid ""
3840 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3841 msgstr "Placera föremål som har ORANGE färg till höger och övriga till vänster"
3842 
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3844 msgctxt "category_colors|"
3845 msgid ""
3846 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3847 msgstr "Placera föremål som har GUL färg till höger och övriga till vänster"
3848 
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3850 msgctxt "category_fishes|"
3851 msgid "Fishes"
3852 msgstr "Fiskar"
3853 
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3857 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3858 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3860 msgctxt "category_fishes|"
3861 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3862 msgstr "Placera FISKARNA till höger och övriga föremål till vänster"
3863 
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3865 msgctxt "category_flowers|"
3866 msgid "Flowers"
3867 msgstr "Blommor"
3868 
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3878 msgctxt "category_flowers|"
3879 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3880 msgstr "Placera BLOMMORNA till höger och andra föremål till vänster"
3881 
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3883 msgctxt "category_food|"
3884 msgid "Food"
3885 msgstr "Mat"
3886 
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3893 msgctxt "category_food|"
3894 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3895 msgstr "Placera MATEN till höger och övriga föremål till vänster"
3896 
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3898 msgctxt "category_fruits|"
3899 msgid "Fruits"
3900 msgstr "Frukter"
3901 
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3909 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3910 msgctxt "category_fruits|"
3911 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3912 msgstr "Placera FRUKTERNA till höger och övriga föremål till vänster"
3913 
3914 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3915 msgctxt "category_household_goods|"
3916 msgid "Household goods"
3917 msgstr "Husgeråd"
3918 
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3924 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3928 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3929 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3933 msgctxt "category_household_goods|"
3934 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3935 msgstr "Placera HUSGERÅDEN till höger och övriga föremål till vänster"
3936 
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3938 msgctxt "category_insects|"
3939 msgid "Insects"
3940 msgstr "Insekter"
3941 
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3948 msgctxt "category_insects|"
3949 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3950 msgstr "Placera INSEKTERNA till höger och övriga föremål till vänster"
3951 
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3953 msgctxt "category_living_beings|"
3954 msgid "Living"
3955 msgstr "Levande"
3956 
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3964 msgctxt "category_living_beings|"
3965 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3966 msgstr "Placera levande varelser till höger och övriga föremål till vänster"
3967 
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3969 msgctxt "category_monuments|"
3970 msgid "Monuments"
3971 msgstr "Monument"
3972 
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3979 msgctxt "category_monuments|"
3980 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3981 msgstr "Placera MONUMENTEN till höger och övriga föremål till vänster"
3982 
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3984 msgctxt "category_nature|"
3985 msgid "Nature"
3986 msgstr "Natur"
3987 
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3996 msgctxt "category_nature|"
3997 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3998 msgstr "Placera NATURBILDER till höger och övriga föremål till vänster"
3999 
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4001 msgctxt "category_numbers|"
4002 msgid "Numbers"
4003 msgstr "Tal"
4004 
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4008 msgctxt "category_numbers|"
4009 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4010 msgstr "Placera TALEN till höger och övriga föremål till vänster"
4011 
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4013 msgctxt "category_odd_even|"
4014 msgid "Odd even numbers"
4015 msgstr "Udda och jämna tal"
4016 
4017 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4019 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4020 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4023 msgctxt "category_odd_even|"
4024 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4025 msgstr "Placera de JÄMNA talen till höger och de UDDA talen till vänster"
4026 
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4028 msgctxt "category_renewable|"
4029 msgid "Renewable"
4030 msgstr "Förnyelsebar"
4031 
4032 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4033 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4035 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4038 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4040 msgctxt "category_renewable|"
4041 msgid ""
4042 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4043 msgstr ""
4044 "Placera FÖRNYELSEBARA energikällor till höger och övriga föremål till vänster"
4045 
4046 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4047 msgctxt "category_shapes|"
4048 msgid "Shapes"
4049 msgstr "Former"
4050 
4051 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4052 msgctxt "category_shapes|"
4053 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4054 msgstr ""
4055 "Placera föremål som matchar en CIRKEL till höger och övriga till vänster"
4056 
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4058 msgctxt "category_shapes|"
4059 msgid ""
4060 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4061 msgstr ""
4062 "Placera föremål som matchar en REKTANGEL till höger och övriga till vänster"
4063 
4064 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4065 msgctxt "category_shapes|"
4066 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4067 msgstr ""
4068 "Placera föremål som matchar ett HALVKLOT till höger och övriga till vänster"
4069 
4070 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4071 msgctxt "category_shapes|"
4072 msgid ""
4073 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4074 msgstr ""
4075 "Placera föremål som matchar en TRAPETS till höger och övriga till vänster"
4076 
4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4078 msgctxt "category_shapes|"
4079 msgid ""
4080 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4081 msgstr ""
4082 "Placera föremål som matchar en TRIANGEL till höger och övriga till vänster"
4083 
4084 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4085 msgctxt "category_shapes|"
4086 msgid ""
4087 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4088 msgstr ""
4089 "Placera föremål som matchar en HALVCIRKEL till höger och övriga till vänster"
4090 
4091 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4092 msgctxt "category_shapes|"
4093 msgid ""
4094 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4095 msgstr ""
4096 "Placera föremål som matchar en FEMHÖRNING till höger och övriga till vänster"
4097 
4098 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4099 msgctxt "category_shapes|"
4100 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4101 msgstr ""
4102 "Placera föremål som matchar en FYRKANT till höger och övriga till vänster"
4103 
4104 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4105 msgctxt "category_shapes|"
4106 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4107 msgstr "Placera föremål som matchar en KON till höger och övriga till vänster"
4108 
4109 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4110 msgctxt "category_shapes|"
4111 msgid ""
4112 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4113 "left"
4114 msgstr ""
4115 "Placera föremål som matchar ett PARALLELLOGRAM till höger och övriga till "
4116 "vänster"
4117 
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4119 msgctxt "category_shapes|"
4120 msgid ""
4121 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4122 msgstr ""
4123 "Placera föremål som matchar en SJUHÖRNING till höger och övriga till vänster"
4124 
4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4126 msgctxt "category_shapes|"
4127 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4128 msgstr "Placera föremål som matchar en KUB till höger och övriga till vänster"
4129 
4130 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4131 msgctxt "category_shapes|"
4132 msgid ""
4133 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4134 msgstr "Placera föremål som matchar en ROMB till höger och övriga till vänster"
4135 
4136 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4137 msgctxt "category_shapes|"
4138 msgid ""
4139 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4140 msgstr ""
4141 "Placera föremål som matchar en NIOHÖRNING till höger och övriga till vänster"
4142 
4143 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4144 msgctxt "category_shapes|"
4145 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4146 msgstr ""
4147 "Placera föremål som matchar ett RÄTBLOCK till höger och övriga till vänster"
4148 
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4150 msgctxt "category_shapes|"
4151 msgid ""
4152 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4153 msgstr ""
4154 "Placera föremål som matchar en SEXHÖRNING till höger och övriga till vänster"
4155 
4156 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4157 msgctxt "category_shapes|"
4158 msgid ""
4159 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4160 msgstr ""
4161 "Placera föremål som matchar en ÅTTAHÖRNING till höger och övriga till vänster"
4162 
4163 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4164 msgctxt "category_shapes|"
4165 msgid ""
4166 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4167 msgstr ""
4168 "Placera föremål som matchar en CYLINDER till höger och övriga till vänster"
4169 
4170 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4171 msgctxt "category_shapes|"
4172 msgid ""
4173 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4174 msgstr ""
4175 "Placera föremål som matchar en TIOHÖRNING till höger och övriga till vänster"
4176 
4177 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4178 msgctxt "category_tools|"
4179 msgid "Tools"
4180 msgstr "Verktyg"
4181 
4182 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4183 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4185 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4188 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4189 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4190 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4191 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4192 msgctxt "category_tools|"
4193 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4194 msgstr "Placera VERKTYGEN till höger och övriga föremål till vänster"
4195 
4196 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4197 msgctxt "category_transports|"
4198 msgid "Transport"
4199 msgstr "Transport"
4200 
4201 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4202 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4203 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4204 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4205 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4206 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4207 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4208 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4209 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4210 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4211 msgctxt "category_transports|"
4212 msgid ""
4213 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4214 msgstr "Placera TYPER AV TRANSPORT till höger och andra saker till vänster"
4215 
4216 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4217 msgctxt "category_vegetables|"
4218 msgid "Vegetables"
4219 msgstr "Grönsaker"
4220 
4221 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4222 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4223 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4224 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4225 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4226 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4227 msgctxt "category_vegetables|"
4228 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4229 msgstr "Placera GRÖNSAKERNA till höger och övriga föremål till vänster"
4230 
4231 #. Activity title
4232 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4233 msgctxt "ActivityInfo|"
4234 msgid "Play checkers (against Tux)"
4235 msgstr "Spela dam (mot Tux)"
4236 
4237 #. Help title
4238 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4239 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4240 msgctxt "ActivityInfo|"
4241 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4242 msgstr "Versionen i GCompris är det internationella damspelet, draughts."
4243 
4244 #. Help goal
4245 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4246 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4247 msgctxt "ActivityInfo|"
4248 msgid ""
4249 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4250 "yours."
4251 msgstr "Ta alla motspelarens pjäser innan motspelaren tar alla dina."
4252 
4253 #. Help manual
4254 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4255 msgctxt "ActivityInfo|"
4256 msgid ""
4257 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4258 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4259 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4260 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4261 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4262 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4263 "by jumping over it.\n"
4264 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4265 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4266 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4267 "game.\n"
4268 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4269 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4270 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4271 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4272 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4273 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4274 "it."
4275 msgstr ""
4276 "Damspel spelas av två deltagare, på motsatta sidor om spelbrädet. En spelare "
4277 "har de mörka pjäserna, den andra de ljusa. Spelare turas om att dra. En "
4278 "spelare får inte flytta motspelarens pjäser. Ett drag består av att flytta "
4279 "en pjäs diagonalt till en tom ruta. Om en av motspelarens pjäser finns på "
4280 "den intilliggande rutan, och rutan omedelbart bortom den är tom, kan pjäsen "
4281 "tas (och tas bort från spelet) genom att hoppa över den.\n"
4282 "Bara de mörka rutorna på det rutiga spelbrädet används. En pjäs kan bara "
4283 "flyttas diagonalt till en tom ruta. Att ta en pjäs är nödvändigt. Spelaren "
4284 "utan kvarvarande pjäser, eller den som inte kan dra på grund av att alla "
4285 "pjäser är blockerade, förlorar spelet.\n"
4286 "När en pjäs når den bortersta raden eller damraden (raden längst bort "
4287 "framåt), blir den en dam, vilket markeras genom att ytterligare en pjäs "
4288 "placeras ovanpå den första, och får ytterligare funktioner inklusive "
4289 "möjligheten att flyttas bakåt. Om det finns en pjäs längs en diagonal som en "
4290 "dam kan ta, kan pjäsen flyttas ett godtyckligt avstånd längs diagonalen, och "
4291 "kan ta en av motståndarens pjäser hur långt bort som helst genom att hoppa "
4292 "till någon av de tomma rutorna omedelbart bortom den."
4293 
4294 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4295 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4296 msgctxt "ActivityInfo|"
4297 msgid ""
4298 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4299 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4300 "Draughts&gt;"
4301 msgstr ""
4302 "Dambiblioteket är draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4303 "draughts.js&gt;. Spelbeskrivningen är översatt från engelska Wikipedia &lt;"
4304 "https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;."
4305 
4306 #: activities/checkers/checkers.js:69
4307 msgctxt "checkers|"
4308 msgid "Black's turn"
4309 msgstr "Svart drar"
4310 
4311 #: activities/checkers/checkers.js:69
4312 msgctxt "checkers|"
4313 msgid "White's turn"
4314 msgstr "Vit drar"
4315 
4316 #: activities/checkers/checkers.js:72
4317 msgctxt "checkers|"
4318 msgid "White wins"
4319 msgstr "Vit vinner"
4320 
4321 #: activities/checkers/checkers.js:72
4322 msgctxt "checkers|"
4323 msgid "Black wins"
4324 msgstr "Svart vinner"
4325 
4326 #. Activity title
4327 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4328 msgctxt "ActivityInfo|"
4329 msgid "Play checkers (with a friend)"
4330 msgstr "Spela dam (mot en vän)"
4331 
4332 #. Help manual
4333 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4334 msgctxt "ActivityInfo|"
4335 msgid ""
4336 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4337 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4338 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4339 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4340 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4341 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4342 "by jumping over it.\n"
4343 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4344 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4345 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4346 "game.\n"
4347 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4348 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4349 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4350 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4351 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4352 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4353 "it.\n"
4354 msgstr ""
4355 "Damspel spelas av två deltagare, på motsatta sidor om spelbrädet. En spelare "
4356 "har de mörka pjäserna, den andra de ljusa. Spelare turas om att dra. En "
4357 "spelare får inte flytta motspelarens pjäser. Ett drag består av att flytta "
4358 "en pjäs diagonalt till en tom ruta. Om en av motspelarens pjäser finns på "
4359 "den intilliggande rutan, och rutan omedelbart bortom den är tom, kan pjäsen "
4360 "tas (och tas bort från spelet) genom att hoppa över den.\n"
4361 "Bara de mörka rutorna på det rutiga spelbrädet används. En pjäs kan bara "
4362 "flyttas diagonalt till en tom ruta. Att ta en pjäs är nödvändigt. Spelaren "
4363 "utan kvarvarande pjäser, eller den som inte kan dra på grund av att alla "
4364 "pjäser är blockerade, förlorar spelet.\n"
4365 "När en pjäs når den bortersta raden eller damraden (raden längst bort "
4366 "framåt), blir den en dam, vilket markeras genom att ytterligare en pjäs "
4367 "placeras ovanpå den första, och får ytterligare funktioner inklusive "
4368 "möjligheten att flyttas bakåt. Om det finns en pjäs längs en diagonal som en "
4369 "dam kan ta, kan pjäsen flyttas ett godtyckligt avstånd längs diagonalen, och "
4370 "kan ta en av motståndarens pjäser hur långt bort som helst genom att hoppa "
4371 "till någon av de tomma rutorna omedelbart bortom den.\n"
4372 
4373 #. Activity title
4374 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4375 msgctxt "ActivityInfo|"
4376 msgid "Play chess (against Tux)"
4377 msgstr "Spela schack (mot Tux)"
4378 
4379 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4380 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4381 msgctxt "ActivityInfo|"
4382 msgid ""
4383 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4384 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4385 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4386 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4387 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4388 "manually select the difficulty level.\n"
4389 "\n"
4390 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4391 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4392 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4393 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4394 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4395 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4396 "zone'.\n"
4397 "    Be patient enough.\n"
4398 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4399 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4400 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4401 msgstr ""
4402 "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot datorn. Den visar "
4403 "möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper barn att "
4404 "förstå hur pjäserna flyttas. På första nivån spelar datorn helt slumpmässigt "
4405 "för att ge barn så stora chanser som möjligt. När nivån ökas spelar datorn "
4406 "allt bättre. Du kan använda pilknapparna för att välja svårighetsnivån "
4407 "manuellt.\n"
4408 "\n"
4409 "Det går snabbare att göra schack matt om du följer några enkla regler:\n"
4410 "    Försök att driva in din motspelares kung i ett hörn.\n"
4411 "<b>Förklaring</b>: På så sätt har din motspelares kung bara tre riktningar "
4412 "att flytta istället för åtta i en bättre position.\n"
4413 "    'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n"
4414 "<b>Förklaring</b>: På så sätt kan din motspelare lockas från sin "
4415 "'trygghetszon'.\n"
4416 "    Ha tillräckligt tålamod.\n"
4417 "<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att "
4418 "tänka efter och försök förutse din motspelares framtida drag, så att du kan "
4419 "slå honom eller säkra dina pjäser från attacker."
4420 
4421 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4422 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4423 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4424 msgctxt "ActivityInfo|"
4425 msgid ""
4426 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4427 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4428 "for 3 seconds."
4429 msgstr ""
4430 "Ett enkelklick på knappen Ångra ångrar ett drag. Ett enkelklick på knappen "
4431 "Gör om gör om ett drag. Tryck ner och håll nere knappen Ångra i tre sekunder "
4432 "för att ångra alla drag."
4433 
4434 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4435 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4436 msgctxt "ActivityInfo|"
4437 msgid ""
4438 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4439 msgstr ""
4440 "Schackprogrammet är p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4441 
4442 #: activities/chess/chess.js:117
4443 msgctxt "chess|"
4444 msgid "Black's turn"
4445 msgstr "Svart drar"
4446 
4447 #: activities/chess/chess.js:117
4448 msgctxt "chess|"
4449 msgid "White's turn"
4450 msgstr "Vit drar"
4451 
4452 #: activities/chess/chess.js:122
4453 msgctxt "chess|white wins"
4454 msgid "White mates"
4455 msgstr "Vit gör schack matt"
4456 
4457 #: activities/chess/chess.js:122
4458 msgctxt "chess|black wins"
4459 msgid "Black mates"
4460 msgstr "Svart gör schack matt"
4461 
4462 #: activities/chess/chess.js:132
4463 msgctxt "chess|"
4464 msgid "Drawn game"
4465 msgstr "Remi"
4466 
4467 #: activities/chess/chess.js:136
4468 msgctxt "chess|black king is under attack"
4469 msgid "White checks"
4470 msgstr "Vit schackar"
4471 
4472 #: activities/chess/chess.js:136
4473 msgctxt "chess|white king is under attack"
4474 msgid "Black checks"
4475 msgstr "Svart schackar"
4476 
4477 #: activities/chess/chess.js:139
4478 msgctxt "chess|"
4479 msgid "Invalid, your king may be in check"
4480 msgstr "Felaktigt drag, kungen står i schack"
4481 
4482 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4483 #: activities/chess/Chess.qml:123
4484 msgctxt "Chess|"
4485 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4486 msgstr "Vill du verkligen ångra alla drag?"
4487 
4488 #: activities/chess/Chess.qml:124
4489 msgctxt "Chess|"
4490 msgid "Yes"
4491 msgstr "Ja"
4492 
4493 #: activities/chess/Chess.qml:125
4494 msgctxt "Chess|"
4495 msgid "No"
4496 msgstr "Nej"
4497 
4498 #. Activity title
4499 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4500 msgctxt "ActivityInfo|"
4501 msgid "Play chess (with a friend)"
4502 msgstr "Spela schack (mot en kompis)"
4503 
4504 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4505 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4506 msgctxt "ActivityInfo|"
4507 msgid ""
4508 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4509 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4510 "the children understand how pieces moves.\n"
4511 "\n"
4512 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4513 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4514 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4515 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4516 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4517 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4518 "zone'.\n"
4519 "    Be patient enough.\n"
4520 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4521 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4522 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4523 msgstr ""
4524 "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot en vän. Den visar "
4525 "möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper barn att "
4526 "förstå hur pjäserna flyttas.\n"
4527 "\n"
4528 "Det går snabbare att göra schack matt om du följer några enkla regler:\n"
4529 "    Försök att driva in din motspelares kung i ett hörn.\n"
4530 "<b>Förklaring</b>: På så sätt har din motspelares kung bara tre riktningar "
4531 "att flytta istället för åtta i en bättre position.\n"
4532 "    'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n"
4533 "<b>Förklaring</b>: På så sätt kan din motspelare lockas från sin "
4534 "'trygghetszon'.\n"
4535 "    Ha tillräckligt tålamod.\n"
4536 "<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att "
4537 "tänka efter och försök förutse din motspelares framtida drag, så att du kan "
4538 "slå honom eller säkra dina pjäser från attacker."
4539 
4540 #. Activity title
4541 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4542 msgctxt "ActivityInfo|"
4543 msgid "End of chess game"
4544 msgstr "Slutet på schackspelet"
4545 
4546 #. Help title
4547 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4548 msgctxt "ActivityInfo|"
4549 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4550 msgstr "Spela slutet av schackspelet mot Tux."
4551 
4552 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4553 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4554 msgctxt "ActivityInfo|"
4555 msgid ""
4556 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4557 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4558 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4559 "\n"
4560 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4561 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4562 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4563 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4564 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4565 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4566 "zone'.\n"
4567 "    Be patient enough.\n"
4568 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4569 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4570 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4571 msgstr ""
4572 "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att bara spela slutspelet. Den "
4573 "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper "
4574 "barn att förstå hur pjäserna flyttas.\n"
4575 "\n"
4576 "Det går snabbare att göra schack matt om du följer några enkla regler:\n"
4577 "    Försök att driva in din motspelares kung i ett hörn.\n"
4578 "<b>Förklaring</b>: På så sätt har din motspelares kung bara tre riktningar "
4579 "att flytta istället för åtta i en bättre position.\n"
4580 "    'Lägg en fälla'. Använd bönder som bete.\n"
4581 "<b>Förklaring</b>: På så sätt kan din motspelare lockas från sin "
4582 "'trygghetszon'.\n"
4583 "    Ha tillräckligt tålamod.\n"
4584 "<b>Förklaring</b>: Skynda inte för snabbt, utan ha tålamod. Ta en stund att "
4585 "tänka efter och försök förutse din motspelares framtida drag, så att du kan "
4586 "slå honom eller säkra dina pjäser från attacker."
4587 
4588 #. Activity title
4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4590 msgctxt "ActivityInfo|"
4591 msgid "Chronos"
4592 msgstr "Kronos"
4593 
4594 #. Help title
4595 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4596 msgctxt "ActivityInfo|"
4597 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4598 msgstr "Dra och släpp delarna för att organisera historien."
4599 
4600 #. Help goal
4601 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4602 msgctxt "ActivityInfo|"
4603 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4604 msgstr "Sortera bilderna i ordningen som berättar historien."
4605 
4606 #. Help prerequisite
4607 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4608 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4609 msgctxt "ActivityInfo|"
4610 msgid "Tell a short story."
4611 msgstr "Berätta en kort historia."
4612 
4613 #. Help manual
4614 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4615 msgctxt "ActivityInfo|"
4616 msgid ""
4617 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4618 msgstr ""
4619 "Välj bland bilderna vid sidan och placera dem på punkterna i rätt ordning."
4620 
4621 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4622 msgctxt "ActivityInfo|"
4623 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4624 msgstr "Klicka därefter på Ok-knappen för att kontrollera svaret."
4625 
4626 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4627 msgctxt "ActivityInfo|"
4628 msgid ""
4629 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4630 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4631 "wikipedia.org&gt;."
4632 msgstr ""
4633 "NASA har upphovsrätt till månfotot. Franck Doucet har upphovsrätten till "
4634 "transportbilderna. Transportdatum är baserade på de som finns på &lt;https://"
4635 "www.wikipedia.org&gt;."
4636 
4637 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4638 msgctxt "Data|"
4639 msgid "For children who can read numbers."
4640 msgstr "För barn som kan läsa siffror."
4641 
4642 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4643 msgctxt "Data|"
4644 msgid "For children who can read words."
4645 msgstr "För barn som kan läsa ord."
4646 
4647 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4648 msgctxt "board1_0|"
4649 msgid "Moonwalker"
4650 msgstr "Månvandrare"
4651 
4652 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4653 msgctxt "board1_0|"
4654 msgid "1"
4655 msgstr "1"
4656 
4657 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4658 msgctxt "board1_0|"
4659 msgid "2"
4660 msgstr "2"
4661 
4662 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4663 msgctxt "board1_0|"
4664 msgid "3"
4665 msgstr "3"
4666 
4667 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4668 msgctxt "board1_0|"
4669 msgid "4"
4670 msgstr "4"
4671 
4672 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4673 msgctxt "board2_0|"
4674 msgid "The 4 Seasons"
4675 msgstr "De fyra årstiderna"
4676 
4677 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4678 msgctxt "board2_0|"
4679 msgid "Spring"
4680 msgstr "Vår"
4681 
4682 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4683 msgctxt "board2_0|"
4684 msgid "Summer"
4685 msgstr "Sommar"
4686 
4687 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4688 msgctxt "board2_0|"
4689 msgid "Autumn"
4690 msgstr "Höst"
4691 
4692 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4693 msgctxt "board2_0|"
4694 msgid "Winter"
4695 msgstr "Vinter"
4696 
4697 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4698 msgctxt "board3_0|"
4699 msgid "Gardening"
4700 msgstr "Trädgårdsskötsel"
4701 
4702 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4703 msgctxt "board3_0|"
4704 msgid "1"
4705 msgstr "1"
4706 
4707 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4708 msgctxt "board3_0|"
4709 msgid "2"
4710 msgstr "2"
4711 
4712 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4713 msgctxt "board3_0|"
4714 msgid "3"
4715 msgstr "3"
4716 
4717 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4718 msgctxt "board3_0|"
4719 msgid "4"
4720 msgstr "4"
4721 
4722 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4723 msgctxt "board4_0|"
4724 msgid "Tux and the apple tree"
4725 msgstr "Tux och äppelträdet"
4726 
4727 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4728 msgctxt "board4_0|"
4729 msgid "1"
4730 msgstr "1"
4731 
4732 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4733 msgctxt "board4_0|"
4734 msgid "2"
4735 msgstr "2"
4736 
4737 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4738 msgctxt "board4_0|"
4739 msgid "3"
4740 msgstr "3"
4741 
4742 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4743 msgctxt "board4_0|"
4744 msgid "4"
4745 msgstr "4"
4746 
4747 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4748 msgctxt "board5_0|"
4749 msgid "Place each object on the date it was invented."
4750 msgstr "Placera varje sak på datumet den uppfanns."
4751 
4752 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4753 msgctxt "board5_0|"
4754 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4755 msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket"
4756 
4757 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4758 msgctxt "board5_0|"
4759 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4760 msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
4761 
4762 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4763 msgctxt "board5_0|"
4764 msgid "Transportation"
4765 msgstr "Transport"
4766 
4767 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4768 msgctxt "board5_1|"
4769 msgid "Transportation"
4770 msgstr "Transport"
4771 
4772 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4773 msgctxt "board5_1|"
4774 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4775 msgstr "1783 Montgolfier-brödernas varmluftsballong"
4776 
4777 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4778 msgctxt "board5_1|"
4779 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4780 msgstr "1890 Clement Aders Éole"
4781 
4782 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4783 msgctxt "board5_1|"
4784 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4785 msgstr "1907 Paul Cornus första helikopterflygning"
4786 
4787 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4788 msgctxt "board5_2|"
4789 msgid "Transportation"
4790 msgstr "Transport"
4791 
4792 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4793 msgctxt "board5_2|"
4794 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4795 msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
4796 
4797 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4798 msgctxt "board5_2|"
4799 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4800 msgstr "1890 Clement Aders Éole"
4801 
4802 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4803 msgctxt "board5_3|"
4804 msgid "Transportation"
4805 msgstr "Transport"
4806 
4807 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4808 msgctxt "board5_3|"
4809 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4810 msgstr "1783 Montgolfier-brödernas varmluftsballong"
4811 
4812 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4813 msgctxt "board5_3|"
4814 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4815 msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket"
4816 
4817 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4818 msgctxt "board5_4|"
4819 msgid "Transportation"
4820 msgstr "Transport"
4821 
4822 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4823 msgctxt "board5_4|"
4824 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4825 msgstr "1829 Stephensons ånglokomotiv Rocket"
4826 
4827 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4828 msgctxt "board5_4|"
4829 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4830 msgstr "1890 Clement Aders Éole"
4831 
4832 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4833 msgctxt "board5_4|"
4834 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4835 msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
4836 
4837 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4838 msgctxt "board6_0|"
4839 msgid "Aviation"
4840 msgstr "Luftfart"
4841 
4842 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4843 msgctxt "board6_0|"
4844 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4845 msgstr "1890 Clement Aders Éole"
4846 
4847 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4848 msgctxt "board6_0|"
4849 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4850 msgstr "1905 Wright-brödernas Flyer III"
4851 
4852 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4853 msgctxt "board6_0|"
4854 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4855 msgstr "1909 Louis Bleriot korsar Engelska kanalen"
4856 
4857 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4858 msgctxt "board6_1|"
4859 msgid "Aviation"
4860 msgstr "Luftfart"
4861 
4862 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4863 msgctxt "board6_1|"
4864 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4865 msgstr "1947 Chuck Yeager passerar ljudvallen"
4866 
4867 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4868 msgctxt "board6_1|"
4869 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4870 msgstr "1927 Charles Lindbergh korsar Atlanten"
4871 
4872 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4873 msgctxt "board6_1|"
4874 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4875 msgstr "1934 Hélène Bouchers hastighetsrekord på 445 km/t"
4876 
4877 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4878 msgctxt "board6_2|"
4879 msgid "Cars"
4880 msgstr "Bilar"
4881 
4882 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4883 msgctxt "board6_2|"
4884 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4885 msgstr "1878 Amédée Bollées La Mancelle"
4886 
4887 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4888 msgctxt "board6_2|"
4889 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4890 msgstr "1769 Cugnots ångvagn"
4891 
4892 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4893 msgctxt "board6_2|"
4894 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4895 msgstr "1885 Den första bensindrivna bilen av Benz"
4896 
4897 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4898 msgctxt "board6_3|"
4899 msgid "Cars"
4900 msgstr "Bilar"
4901 
4902 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4903 msgctxt "board6_3|"
4904 msgid "1898 Renault voiturette"
4905 msgstr "1898 Renault voiturette"
4906 
4907 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4908 msgctxt "board6_3|"
4909 msgid "1923 Lancia Lambda"
4910 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4911 
4912 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4913 msgctxt "board6_3|"
4914 msgid "1955 Citroën DS 19"
4915 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4916 
4917 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4918 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4919 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4920 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4921 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4922 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4923 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4924 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4925 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4926 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4927 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4928 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4929 msgctxt "ActivityConfig|"
4930 msgid "Select your locale"
4931 msgstr "Välj landsinställning"
4932 
4933 #. Activity title
4934 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4935 msgctxt "ActivityInfo|"
4936 msgid "Click on a lowercase letter"
4937 msgstr "Klicka på en liten bokstav"
4938 
4939 #. Help title
4940 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4941 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4942 msgctxt "ActivityInfo|"
4943 msgid "Listen to a letter and click on it."
4944 msgstr "Lyssna på en bokstav och klicka på den."
4945 
4946 #. Help goal
4947 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4948 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4949 msgctxt "ActivityInfo|"
4950 msgid "Letter-name recognition."
4951 msgstr "Igenkänning av bokstavsnamn."
4952 
4953 #. Help prerequisite
4954 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4955 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4956 msgctxt "ActivityInfo|"
4957 msgid "Visual letter-recognition."
4958 msgstr "Visuell bokstavsidentifiering."
4959 
4960 #. Help manual
4961 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4962 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4963 msgctxt "ActivityInfo|"
4964 msgid ""
4965 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4966 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4967 msgstr ""
4968 "En bokstav läses upp. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan "
4969 "höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen."
4970 
4971 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4972 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4973 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4974 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4975 msgctxt "ActivityInfo|"
4976 msgid "Space: select an item"
4977 msgstr "Mellanslag: markera ett objekt"
4978 
4979 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4980 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4981 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4982 msgctxt "ActivityInfo|"
4983 msgid "Tab: repeat the question"
4984 msgstr "Tabulator: upprepa frågan"
4985 
4986 #. Activity title
4987 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4988 msgctxt "ActivityInfo|"
4989 msgid "Click on an uppercase letter"
4990 msgstr "Klicka på en stor bokstav"
4991 
4992 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4993 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4994 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4995 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4996 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4997 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4998 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4999 msgctxt "ActivityConfig|"
5000 msgid "Manual"
5001 msgstr "Manuell"
5002 
5003 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5004 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5005 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5006 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5007 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5008 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5009 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5010 msgctxt "ActivityConfig|"
5011 msgid "Go to the next level"
5012 msgstr "Gå till nästa nivå"
5013 
5014 #. Activity title
5015 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5016 msgctxt "ActivityInfo|"
5017 msgid "Click and draw"
5018 msgstr "Klicka och rita"
5019 
5020 #. Help title
5021 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5022 msgctxt "ActivityInfo|"
5023 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5024 msgstr "Rita bilden genom att klicka på de markerade punkterna."
5025 
5026 #. Help prerequisite
5027 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5028 msgctxt "ActivityInfo|"
5029 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5030 msgstr "Kan flytta musen och noggrant klicka på punkter."
5031 
5032 #. Help manual
5033 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5034 msgctxt "ActivityInfo|"
5035 msgid ""
5036 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5037 "selected the next blue one appears."
5038 msgstr ""
5039 "Rita bilden genom att klicka på varje punkt i följd. Varje gång en punkt "
5040 "väljes visas den nästa blåa punkten."
5041 
5042 #. Activity title
5043 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5044 msgctxt "ActivityInfo|"
5045 msgid "Click on me"
5046 msgstr "Klicka på mig"
5047 
5048 #. Help title
5049 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5050 msgctxt "ActivityInfo|"
5051 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5052 msgstr "Fånga alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet."
5053 
5054 #. Help goal
5055 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5056 msgctxt "ActivityInfo|"
5057 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5058 msgstr "Motorik: flytta handen noggrant."
5059 
5060 #. Help prerequisite
5061 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5062 msgctxt "ActivityInfo|"
5063 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5064 msgstr "Kan flytta musen och klicka på rätt ställe."
5065 
5066 #. Help manual
5067 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5068 msgctxt "ActivityInfo|"
5069 msgid ""
5070 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5071 msgstr ""
5072 "Fånga alla simmande fiskar genom att klicka på dem eller röra dem med "
5073 "fingret."
5074 
5075 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5076 msgctxt "ActivityConfig|"
5077 msgid "12 hours"
5078 msgstr "12 timmar"
5079 
5080 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5081 msgctxt "ActivityConfig|"
5082 msgid "24 hours"
5083 msgstr "24 timmar"
5084 
5085 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5086 msgctxt "ActivityConfig|"
5087 msgid "Select a clock system"
5088 msgstr "Välj ett klocksystem"
5089 
5090 #. Activity title
5091 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5092 msgctxt "ActivityInfo|"
5093 msgid "Learning clock"
5094 msgstr "Lär dig klockan"
5095 
5096 #. Help title
5097 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5098 msgctxt "ActivityInfo|"
5099 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5100 msgstr "Lär dig att läsa av tiden på en analog klocka."
5101 
5102 #. Help goal
5103 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5104 msgctxt "ActivityInfo|"
5105 msgid ""
5106 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5107 "clock."
5108 msgstr ""
5109 "Lär dig tidsenheter (timmar, minuter och sekunder). Ställ in tiden på en "
5110 "analog klocka."
5111 
5112 #. Help prerequisite
5113 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5114 msgctxt "ActivityInfo|"
5115 msgid "The concept of time."
5116 msgstr "Tidskonceptet."
5117 
5118 #. Help manual
5119 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5120 msgctxt "ActivityInfo|"
5121 msgid ""
5122 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5123 "respective unit."
5124 msgstr ""
5125 "Ställ in klockan till angiven tid. Dra de olika visarna för att ändra "
5126 "respektive tidsenhet."
5127 
5128 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5129 msgctxt "ActivityInfo|"
5130 msgid ""
5131 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5132 "and the longest hand indicates the seconds."
5133 msgstr ""
5134 "Den kortaste visaren anger timmar, en längre visare anger minuter, och den "
5135 "längsta visaren anger sekunder."
5136 
5137 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5138 msgctxt "Clockgame|"
5139 msgid "Set the watch to:"
5140 msgstr "Ställ klockan till:"
5141 
5142 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5143 #, qt-format
5144 msgctxt "Clockgame|"
5145 msgid "%n hour(s)"
5146 msgid_plural "%n hour(s)"
5147 msgstr[0] "%n timme"
5148 msgstr[1] "%n timmar"
5149 
5150 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5151 #, qt-format
5152 msgctxt "Clockgame|"
5153 msgid "%n minute(s)"
5154 msgid_plural "%n minute(s)"
5155 msgstr[0] "%n minut"
5156 msgstr[1] "%n minuter"
5157 
5158 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "Clockgame|"
5161 msgid "%n second(s)"
5162 msgid_plural "%n second(s)"
5163 msgstr[0] "%n sekund"
5164 msgstr[1] "%n sekunder"
5165 
5166 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5167 msgctxt "Data|"
5168 msgid "Full hours."
5169 msgstr "Hela timmar."
5170 
5171 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5172 msgctxt "Data|"
5173 msgid "Half hours."
5174 msgstr "Halvtimmar."
5175 
5176 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5177 msgctxt "Data|"
5178 msgid "Quarters of an hour."
5179 msgstr "Kvarter."
5180 
5181 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5182 msgctxt "Data|"
5183 msgid "Time containing minutes."
5184 msgstr "Tid som innehåller minuter."
5185 
5186 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5187 msgctxt "Data|"
5188 msgid "Time containing minutes and seconds."
5189 msgstr "Tid som innehåller minuter och sekunder."
5190 
5191 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5192 msgctxt "Data|"
5193 msgid "No hints."
5194 msgstr "Inga tips."
5195 
5196 #. Activity title
5197 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5198 msgctxt "ActivityInfo|"
5199 msgid "Mixing paint colors"
5200 msgstr "Blanda målarfärger"
5201 
5202 #. Help title
5203 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5204 msgctxt "ActivityInfo|"
5205 msgid "Discover paint color mixing."
5206 msgstr "Upptäck blandning av målarfärger."
5207 
5208 #. Help goal
5209 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5210 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5211 msgctxt "ActivityInfo|"
5212 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5213 msgstr "Blanda grundfärger så de överensstämmer med den givna färgen."
5214 
5215 #. Help manual
5216 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5217 msgctxt "ActivityInfo|"
5218 msgid ""
5219 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5220 "mixing)."
5221 msgstr ""
5222 "Aktiviteten lär ut hur blandning av målarfärger fungerar (subtraktiv "
5223 "blandning)."
5224 
5225 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5226 msgctxt "ActivityInfo|"
5227 msgid ""
5228 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5229 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5230 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5231 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5232 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5233 "yellow."
5234 msgstr ""
5235 "Målarfärger och bläcker absorberar olika färger av ljuset som faller på dem, "
5236 "och subtraherar dem från vad du ser. Ju mer bläck du lägger till desto mer "
5237 "ljus absorberas, och desto mörkare blir den resulterande färgen. Det går att "
5238 "blanda endast tre grundfärger för att skapa många nya färger. Grundfärgerna "
5239 "för målarfärg eller bläck är cyan (en särskild nyans av blått), magenta (en "
5240 "särskild nyans av rosa) och gult."
5241 
5242 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5243 msgctxt "ActivityInfo|"
5244 msgid ""
5245 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5246 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5247 msgstr ""
5248 "Ändra färgen genom att flytta skjutreglagen på färgtuberna eller genom att "
5249 "klicka på + och - knapparna. Klicka därefter på Ok-knappen för att "
5250 "kontrollera svaret."
5251 
5252 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5253 msgctxt "ColorMix|"
5254 msgid "Match the color"
5255 msgstr "Matcha färgen"
5256 
5257 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5258 msgctxt "ColorMix|"
5259 msgid "Not enough red"
5260 msgstr "För lite rött"
5261 
5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5263 msgctxt "ColorMix|"
5264 msgid "Too much red"
5265 msgstr "För mycket rött"
5266 
5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5268 msgctxt "ColorMix|"
5269 msgid "Not enough green"
5270 msgstr "För lite grönt"
5271 
5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5273 msgctxt "ColorMix|"
5274 msgid "Too much green"
5275 msgstr "För mycket grönt"
5276 
5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5278 msgctxt "ColorMix|"
5279 msgid "Not enough blue"
5280 msgstr "För lite blått"
5281 
5282 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5283 msgctxt "ColorMix|"
5284 msgid "Too much blue"
5285 msgstr "För mycket blått"
5286 
5287 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5288 msgctxt "ColorMix|"
5289 msgid "Not enough magenta"
5290 msgstr "För lite magenta"
5291 
5292 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5293 msgctxt "ColorMix|"
5294 msgid "Too much magenta"
5295 msgstr "För mycket magenta"
5296 
5297 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5298 msgctxt "ColorMix|"
5299 msgid "Not enough yellow"
5300 msgstr "För lite gult"
5301 
5302 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5303 msgctxt "ColorMix|"
5304 msgid "Too much yellow"
5305 msgstr "För mycket gult"
5306 
5307 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5308 msgctxt "ColorMix|"
5309 msgid "Not enough cyan"
5310 msgstr "För lite cyan"
5311 
5312 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5313 msgctxt "ColorMix|"
5314 msgid "Too much cyan"
5315 msgstr "För mycket cyan"
5316 
5317 #. Activity title
5318 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5319 msgctxt "ActivityInfo|"
5320 msgid "Mixing light colors"
5321 msgstr "Blanda färgat ljus"
5322 
5323 #. Help title
5324 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5325 msgctxt "ActivityInfo|"
5326 msgid "Discover light color mixing."
5327 msgstr "Upptäck blandning av färgat ljus."
5328 
5329 #. Help manual
5330 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5331 msgctxt "ActivityInfo|"
5332 msgid ""
5333 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5334 "mixing)."
5335 msgstr "Aktiviteten lär ut hur blandning av ljus fungerar (additiv blandning)."
5336 
5337 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5338 msgctxt "ActivityInfo|"
5339 msgid ""
5340 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5341 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5342 "light are red, green and blue."
5343 msgstr ""
5344 "Att blanda ljusfärger är precis motsatsen till att blanda målarfärger. Ju "
5345 "mer ljus man lägger till, desto ljusare blir den resulterande färgen. "
5346 "Grundfärgerna för ljus är rött, grönt och blått.        "
5347 
5348 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5349 msgctxt "ActivityInfo|"
5350 msgid ""
5351 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5352 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5353 msgstr ""
5354 "Ändra färgen genom att flytta skjutreglagen på facklorna eller genom att "
5355 "klicka på + och - knapparna. Klicka därefter på Ok-knappen för att "
5356 "kontrollera svaret."
5357 
5358 #. Activity title
5359 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5360 msgctxt "ActivityInfo|"
5361 msgid "Colors"
5362 msgstr "Färger"
5363 
5364 #. Help title
5365 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5366 msgctxt "ActivityInfo|"
5367 msgid "Click on the right color."
5368 msgstr "Klicka på rätt färg."
5369 
5370 #. Help goal
5371 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5372 msgctxt "ActivityInfo|"
5373 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5374 msgstr "Aktiviteten lär dig att känna igen olika färger."
5375 
5376 #. Help prerequisite
5377 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5378 msgctxt "ActivityInfo|"
5379 msgid "Identifying colors."
5380 msgstr "Identifiera färger."
5381 
5382 #. Help manual
5383 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5384 msgctxt "ActivityInfo|"
5385 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5386 msgstr "Lyssna på färgen och klicka på motsvarande anka."
5387 
5388 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5389 msgctxt "ActivityInfo|"
5390 msgid "Space or Enter: select an answer"
5391 msgstr "Mellanslag eller Enter: välj ett svar"
5392 
5393 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5394 #: activities/colors/colors.js:87
5395 msgctxt "colors|"
5396 msgid "Find the yellow duck"
5397 msgstr "Hitta den gula ankan"
5398 
5399 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5400 msgctxt "colors|"
5401 msgid "Find the black duck"
5402 msgstr "Hitta den svarta ankan"
5403 
5404 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5405 #: activities/colors/colors.js:97
5406 msgctxt "colors|"
5407 msgid "Find the green duck"
5408 msgstr "Hitta den gröna ankan"
5409 
5410 #: activities/colors/colors.js:28
5411 msgctxt "colors|"
5412 msgid "Find the red duck"
5413 msgstr "Hitta den röda ankan"
5414 
5415 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5416 msgctxt "colors|"
5417 msgid "Find the white duck"
5418 msgstr "Hitta den vita ankan"
5419 
5420 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5421 msgctxt "colors|"
5422 msgid "Find the blue duck"
5423 msgstr "Hitta den blåa ankan"
5424 
5425 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5426 msgctxt "colors|"
5427 msgid "Find the brown duck"
5428 msgstr "Hitta den bruna ankan"
5429 
5430 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5431 msgctxt "colors|"
5432 msgid "Find the grey duck"
5433 msgstr "Hitta den gråa ankan"
5434 
5435 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5436 msgctxt "colors|"
5437 msgid "Find the orange duck"
5438 msgstr "Hitta den orangefärgade ankan"
5439 
5440 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5441 msgctxt "colors|"
5442 msgid "Find the purple duck"
5443 msgstr "Hitta den lila ankan"
5444 
5445 #: activities/colors/colors.js:117
5446 msgctxt "colors|"
5447 msgid "Find the pink duck"
5448 msgstr "Hitta den rosa ankan"
5449 
5450 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5451 msgctxt "FindIt|"
5452 msgid ""
5453 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5454 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5455 msgstr ""
5456 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
5457 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
5458 
5459 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5460 msgctxt "FindIt|"
5461 msgid "Quit"
5462 msgstr "Avsluta"
5463 
5464 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5465 msgctxt "FindIt|"
5466 msgid "Continue"
5467 msgstr "Fortsätt"
5468 
5469 #. Activity title
5470 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5471 msgctxt "ActivityInfo|"
5472 msgid "Compare numbers"
5473 msgstr "Jämför tal"
5474 
5475 #. Help title
5476 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5477 msgctxt "ActivityInfo|"
5478 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5479 msgstr "Jämför talen och välj motsvarande tecken."
5480 
5481 #. Help goal
5482 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5483 msgctxt "ActivityInfo|"
5484 msgid "Learn how to compare number values."
5485 msgstr "Lär dig hur man jämför numeriska värden."
5486 
5487 #. Help manual
5488 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5489 msgctxt "ActivityInfo|"
5490 msgid ""
5491 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5492 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5493 "to validate the answers."
5494 msgstr ""
5495 "Välj ett talpar i listan. Välj därefter rätt jämförelsesymbol för paret. När "
5496 "varje rad innehåller en symbol, använd knappen Ok för att kontrollera svaren."
5497 
5498 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5499 msgctxt "ActivityInfo|"
5500 msgid ""
5501 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5502 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5503 msgstr ""
5504 "Om några svar är felaktiga, visas en korsikon på motsvarande rader. Rätta "
5505 "felen, och använd därefter knappen Ok igen."
5506 
5507 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5508 msgctxt "ActivityInfo|"
5509 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5510 msgstr "Uppåt- och neråtpilar: välj ett talpar i listan"
5511 
5512 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5513 msgctxt "ActivityInfo|"
5514 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5515 msgstr "Vänster- och högerpilar: välj en symbolknapp"
5516 
5517 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5518 msgctxt "ActivityInfo|"
5519 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5520 msgstr "Mellanslag: Om en symbolknapp är vald, lägg till symbolen"
5521 
5522 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5523 msgctxt "ActivityInfo|"
5524 msgid "Return: validate the answers"
5525 msgstr "Retur: validera svaren"
5526 
5527 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5528 msgctxt "ActivityInfo|"
5529 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5530 msgstr "&lt;, &gt; eller =: lägg till motsvarande symbol"
5531 
5532 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5533 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5534 msgctxt "Data|"
5535 msgid "Numbers from 1 to 9."
5536 msgstr "Tal från 1 till 9."
5537 
5538 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5539 msgctxt "Data|"
5540 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5541 msgstr "3 decimaler mellan 0 och 999,999."
5542 
5543 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5544 msgctxt "Data|"
5545 msgid "Numbers from 1 to 19."
5546 msgstr "Tal från 1 till 19."
5547 
5548 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5549 msgctxt "Data|"
5550 msgid "Numbers from 1 to 100."
5551 msgstr "Tal från 1 till 100."
5552 
5553 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5554 msgctxt "Data|"
5555 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5556 msgstr "Tal från 1 till 1000."
5557 
5558 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5559 msgctxt "Data|"
5560 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5561 msgstr "Tal från 1 till 1000000."
5562 
5563 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5564 msgctxt "Data|"
5565 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5566 msgstr "Tal från 1 till 1 miljard."
5567 
5568 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5569 msgctxt "Data|"
5570 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5571 msgstr "1 decimal mellan 0 och 9,9, samma heltalsdel."
5572 
5573 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5574 msgctxt "Data|"
5575 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5576 msgstr "1 decimal mellan 0 och 9,9."
5577 
5578 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5579 msgctxt "Data|"
5580 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5581 msgstr "2 decimaler mellan 0 och 999,999."
5582 
5583 #. Activity title
5584 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5585 msgctxt "ActivityInfo|"
5586 msgid "Build the same model"
5587 msgstr "Bygg samma modell"
5588 
5589 #. Help title
5590 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5591 msgctxt "ActivityInfo|"
5592 msgid "Drive the crane and copy the model."
5593 msgstr "Styr kranen och kopiera modellen."
5594 
5595 #. Help goal
5596 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5597 msgctxt "ActivityInfo|"
5598 msgid "Practice motor-coordination."
5599 msgstr "Öva finmotorik."
5600 
5601 #. Help prerequisite
5602 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5603 msgctxt "ActivityInfo|"
5604 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5605 msgstr "Mus- och tangentbordshantering."
5606 
5607 #. Help manual
5608 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5609 msgctxt "ActivityInfo|"
5610 msgid ""
5611 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5612 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5613 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5614 "right to move the selected item."
5615 msgstr ""
5616 "Flytta föremålen inom den blåa ramen för att motsvara deras plats inom "
5617 "modellramen. Klicka helt enkelt på ett föremål för att välja det. Intill "
5618 "kranen finner du fyra pilar som låter dig flytta det valda föremålet. Du kan "
5619 "också dra upp, ned, vänster eller höger för att flytta det valda föremålet."
5620 
5621 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5622 msgctxt "ActivityInfo|"
5623 msgid "Arrows: move the selected item"
5624 msgstr "Pilar: flytta valt föremål"
5625 
5626 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5627 msgctxt "ActivityInfo|"
5628 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5629 msgstr "Mellanslag eller Enter: välj nästa föremål"
5630 
5631 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5632 #: activities/crane/crane.js:41
5633 msgctxt "crane|"
5634 msgid ""
5635 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5636 msgstr ""
5637 "katt;hund;vinst;röd;ja;stor;låda;luft;arm;bil;buss;rolig;dag;äta;hatt;ben;is;"
5638 "gammal;ägg"
5639 
5640 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5641 #: activities/crane/crane.js:48
5642 msgctxt "crane|"
5643 msgid ""
5644 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5645 "sand;song"
5646 msgstr ""
5647 "blå;bäst;bra;område;klocka;rock;enkel;bondgård;mat;annat;flicka;ge;hjälte;"
5648 "hjälp;timma;sand;sång"
5649 
5650 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5651 #: activities/crane/crane.js:55
5652 msgctxt "crane|"
5653 msgid ""
5654 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5655 "shape;shirt;study"
5656 msgstr ""
5657 "lycklig;barn;vit;äpple;brun;sanning;färsk;grön;häst;hotell;hus;tidning;form;"
5658 "skjorta;studera"
5659 
5660 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5661 msgctxt "Data|"
5662 msgid "Play with images."
5663 msgstr "Lek med bilder."
5664 
5665 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5666 msgctxt "Data|"
5667 msgid "Play with words of 3 letters."
5668 msgstr "Lek med trebokstavsord."
5669 
5670 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5671 msgctxt "Data|"
5672 msgid "Play with words of 4 letters."
5673 msgstr "Lek med fyrabokstavsord."
5674 
5675 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5676 msgctxt "Data|"
5677 msgid "Play with words of 5 letters."
5678 msgstr "Lek med fembokstavsord."
5679 
5680 #. Activity title
5681 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5682 msgctxt "ActivityInfo|"
5683 msgid "Find the details"
5684 msgstr "Sök efter detaljerna"
5685 
5686 #. Help manual
5687 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5688 msgctxt "ActivityInfo|"
5689 msgid ""
5690 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5691 "in the puzzle."
5692 msgstr ""
5693 "Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från sidan till platsen där den "
5694 "passar i pusslet."
5695 
5696 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5697 msgctxt "ActivityInfo|"
5698 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5699 msgstr "Bilderna kommer från Wikimedia Commons."
5700 
5701 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5702 msgctxt "Data|"
5703 msgid "Play with paintings."
5704 msgstr "Lek med målningar."
5705 
5706 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5707 msgctxt "Data|"
5708 msgid "Play with simple photographs."
5709 msgstr "Lek med enkla fotografier."
5710 
5711 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5712 msgctxt "Data|"
5713 msgid "Play with complex photographs."
5714 msgstr "Lek med komplicerade fotografier."
5715 
5716 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5717 msgctxt "board10_0|"
5718 msgid "Eilean Donan castle"
5719 msgstr "Eilean Donan-slottet"
5720 
5721 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5722 msgctxt "board11_0|"
5723 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5724 msgstr "Giza-pyramiderna, Egypten"
5725 
5726 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5727 msgctxt "board12_0|"
5728 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5729 msgstr "Operahuset i Sydney, Australien"
5730 
5731 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5732 msgctxt "board13_0|"
5733 msgid "Tower Bridge in London"
5734 msgstr "Tower Bridge i London"
5735 
5736 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5737 msgctxt "board14_0|"
5738 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5739 msgstr "Eiffeltornet, sett från champ de Mars, Paris, Frankrike"
5740 
5741 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5742 msgctxt "board15_0|"
5743 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5744 msgstr "Louvrens gårdsplan, och dess pyramid"
5745 
5746 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5747 msgctxt "board16_0|"
5748 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5749 msgstr "Panorama av slottet i Chenonceaux, Indre-et-Loire, Frankrike."
5750 
5751 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5752 msgctxt "board17_0|"
5753 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5754 msgstr "Väderkvarn i Sönderho, Fanö, Danmark"
5755 
5756 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5757 msgctxt "board18_0|"
5758 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5759 msgstr "Nagoya slott, Aichi-prefekturen, Japan."
5760 
5761 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5762 msgctxt "board19_0|"
5763 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5764 msgstr "Taj Mahal, Agra, Indien"
5765 
5766 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5767 msgctxt "board1_0|"
5768 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5769 msgstr "Vincent van Gogh, entréhallen till Saint-Paul lasarettet - 1889"
5770 
5771 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5772 msgctxt "board20_0|"
5773 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5774 msgstr "Neuschwanstein slott vid Schwangau, Bayern, Tyskland"
5775 
5776 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5777 msgctxt "board21_0|"
5778 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5779 msgstr "Egeskov slott, Danmark"
5780 
5781 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5782 msgctxt "board2_0|"
5783 msgid ""
5784 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5785 "- 1888"
5786 msgstr ""
5787 "Vincent van Gogh, Langlois-bryggan vid Arles med en dam med paraply - 1888"
5788 
5789 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5790 msgctxt "board3_0|"
5791 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5792 msgstr "Vincent van Gogh, Kyrkan vid Auvers-sur-Oise - 1890"
5793 
5794 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5795 msgctxt "board4_0|"
5796 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5797 msgstr "Vincent van Gogh, Konstnären på väg till arbetet - 1888"
5798 
5799 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5800 msgctxt "board5_0|"
5801 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5802 msgstr "Vincent van Gogh, Skörden - 1888"
5803 
5804 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5805 msgctxt "board6_0|"
5806 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5807 msgstr "Vincent van Gogh, Kaféterassen på kvällen - 1888"
5808 
5809 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5810 msgctxt "board7_0|"
5811 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5812 msgstr "Vincent van Gogh, Nattkaféet - 1888"
5813 
5814 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5815 msgctxt "board8_0|"
5816 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5817 msgstr "Vincent van Gogh, Porträtt av Fader Tanguy - 1887-8"
5818 
5819 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5820 msgctxt "board9_0|"
5821 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5822 msgstr ""
5823 "Katedralen Notre Dame de Paris på ön Île de la Cité i Paris, Frankrike."
5824 
5825 #. Activity title
5826 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5827 msgctxt "ActivityInfo|"
5828 msgid "Digital electricity"
5829 msgstr "Digital elektricitet"
5830 
5831 #. Help title
5832 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5833 msgctxt "ActivityInfo|"
5834 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5835 msgstr "Skapa och simulera ett digitalt elektriskt schema."
5836 
5837 #. Help goal
5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5839 msgctxt "ActivityInfo|"
5840 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5841 msgstr "Skapa ett digitalt elektriskt schema med en realtidssimulering."
5842 
5843 #. Help prerequisite
5844 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5845 msgctxt "ActivityInfo|"
5846 msgid ""
5847 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5848 msgstr "Kräver en grundförståelse av koncepten i digital elektronik."
5849 
5850 #. Help manual
5851 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5852 msgctxt "ActivityInfo|"
5853 msgid ""
5854 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5855 "area."
5856 msgstr ""
5857 "Dra elektriska komponenter från sidoraden och släpp dem i arbetsområdet."
5858 
5859 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5860 msgctxt "ActivityInfo|"
5861 msgid ""
5862 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5863 "second terminal."
5864 msgstr ""
5865 "Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att koppla ihop "
5866 "två anslutningar."
5867 
5868 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5869 msgctxt "ActivityInfo|"
5870 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5871 msgstr "Simuleringen uppdateras i realtid av alla användaråtgärder."
5872 
5873 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5874 msgctxt "ActivityInfo|"
5875 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5876 msgstr "Du kan flytta komponenterna genom att dra dem i arbetsområdet."
5877 
5878 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5879 msgctxt "ActivityInfo|"
5880 msgid ""
5881 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5882 msgstr ""
5883 "Du kan klicka på verktygsikonen i sidoraden för att komma åt verktygsmenyn."
5884 
5885 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5886 msgctxt "ActivityInfo|"
5887 msgid ""
5888 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5889 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5890 msgstr ""
5891 "För att ta bort en komponent eller ledning, välj borttagningsverktyget "
5892 "(kryssikonen) i verktygsmenyn och klicka på komponenten eller ledningen som "
5893 "du  vill ta bort."
5894 
5895 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5896 msgctxt "ActivityInfo|"
5897 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5898 msgstr ""
5899 "För att avmarkera en anslutning eller borttagningsverktyget, klicka på "
5900 "vilket tomt område som helst."
5901 
5902 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5903 msgctxt "ActivityInfo|"
5904 msgid ""
5905 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5906 "icons) from the tool menu."
5907 msgstr ""
5908 "Du kan rotera den valda komponenten med rotationsknapparna (cirkulära "
5909 "pilikoner) i verktygsmenyn."
5910 
5911 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5912 msgctxt "ActivityInfo|"
5913 msgid ""
5914 "You can read information about the selected component using the info button "
5915 "(i icon) from the tool menu."
5916 msgstr ""
5917 "Du kan läsa information om den valda komponenten genom att använda "
5918 "informationsknappen (I-ikonen) i verktygsmenyn."
5919 
5920 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5921 msgctxt "ActivityInfo|"
5922 msgid ""
5923 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5924 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5925 msgstr ""
5926 "Du kan zooma in eller ut arbetsområdet genom att använda + och - "
5927 "tangenterna, genom att använda zoomknapparna i verktygsmenyn, eller genom "
5928 "att använda knipgester på en pekskärm."
5929 
5930 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5931 msgctxt "ActivityInfo|"
5932 msgid ""
5933 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5934 msgstr ""
5935 "Du kan panorera arbetsområdet genom att klicka på ett tomt område och dra "
5936 "det."
5937 
5938 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5939 msgctxt "ActivityInfo|"
5940 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5941 msgstr "Du kan klicka på en brytarkomponent för att öppna eller stänga den."
5942 
5943 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5944 msgctxt "AndGate|"
5945 msgid ""
5946 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5947 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5948 msgstr ""
5949 "En OCH-grind ger bara 1 om alla ingångar är lika med 1. Så fort någon ingång "
5950 "är lika med 0 är resultatet 0. Resultatet för en två ingångars OCH-grind är:"
5951 
5952 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5953 msgctxt "AndGate|"
5954 msgid "A AND B"
5955 msgstr "A OCH B"
5956 
5957 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5958 msgctxt "BcdCounter|"
5959 msgid ""
5960 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5961 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5962 msgstr ""
5963 "En BCD-räknare har oftast en signalgenerator som ingång. Resultatet är ett "
5964 "BCD-tal som börjar på noll, och sedan ökas med ett för varje puls."
5965 
5966 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5967 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5968 msgid ""
5969 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5970 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5971 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5972 "is:"
5973 msgstr ""
5974 "En BCD till 7-segmentskonverterare har 4 binäringångar och 7 binärutgångar "
5975 "som gör det möjligt att tända BCD-siffersegment (binärkodad decimal) för att "
5976 "visa siffror mellan 0 och 9. Resultatet för en BCD till 7-"
5977 "segmentskonverterare är:"
5978 
5979 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5980 msgctxt "Comparator|"
5981 msgid ""
5982 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5983 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5984 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5985 "otherwise it's 0. "
5986 msgstr ""
5987 "En komparator har 2 tal som ingångar, A och B. Den jämför dem och ger 3 "
5988 "värden som resultat. Den första utgången är 1 om A < B, annars 0. Den andra "
5989 "utgången är 1 om A = B, annars 0. Den tredje utgången är 1 om A > B, annars "
5990 "0."
5991 
5992 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5993 msgctxt "DigitalLight|"
5994 msgid ""
5995 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5996 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5997 msgstr ""
5998 "En digitallampa används för att kontrollera utgångar från andra digitala "
5999 "komponenter. Den blir grön om ingången är 1, och blir röd om ingången är 0."
6000 
6001 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6002 msgctxt "NandGate|"
6003 msgid ""
6004 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6005 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6006 msgstr ""
6007 "En ICKE OCH-grind ger omvänt resultat jämfört med en OCH-grind. Om alla "
6008 "ingångarna är 1, är utgången lika med 0, och så fort någon ingång är lika "
6009 "med 0 ger den 1 som resultat:"
6010 
6011 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6012 msgctxt "NandGate|"
6013 msgid "NOT (A AND B)"
6014 msgstr "ICKE (A OCH B)"
6015 
6016 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6017 msgctxt "NorGate|"
6018 msgid ""
6019 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6020 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6021 "to 0:"
6022 msgstr ""
6023 "En ICKE ELLER-grind ger omvänt resultat jämfört med en ELLER-grind. Så fort "
6024 "någon ingång är 1 är utgången lika med 0. För att få 1 måste alla ingångar "
6025 "vara lika med 0:"
6026 
6027 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6028 msgctxt "NorGate|"
6029 msgid "NOT (A OR B)"
6030 msgstr "ICKE (A ELLER B)"
6031 
6032 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6033 msgctxt "NotGate|"
6034 msgid ""
6035 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6036 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6037 msgstr ""
6038 "En ICKE-grind (också kallad en inverterare) ger motsatsen av ingången som "
6039 "resultat. En ingång 0 ger resultat 1. En ingång 1 ger resultat 0:"
6040 
6041 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6042 msgctxt "NotGate|"
6043 msgid "NOT A"
6044 msgstr "ICKE A"
6045 
6046 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6047 msgctxt "One|"
6048 msgid ""
6049 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6050 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6051 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6052 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6053 "voltage of a circuit."
6054 msgstr ""
6055 "Digitala kretsar fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det "
6056 "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction ... Det "
6057 "är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av en "
6058 "spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens "
6059 "matningsspänning."
6060 
6061 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6062 msgctxt "OrGate|"
6063 msgid ""
6064 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6065 msgstr ""
6066 "En ELLER-grind ger resultatet 1 om någon av ingångarna är 1, annars är dess "
6067 "utgång 0:"
6068 
6069 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6070 msgctxt "OrGate|"
6071 msgid "A OR B"
6072 msgstr "A ELLER B"
6073 
6074 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6075 msgctxt "SevenSegment|"
6076 msgid ""
6077 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6078 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6079 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6080 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6081 msgstr ""
6082 "En 7-segmentdisplay tar 7 binära ingångar som anslutningar. Displayen består "
6083 "av sju segment, och varje segment tänds enligt ingångarna. Genom att skapa "
6084 "olika kombinationer av binära ingångar kan skärmen användas för att visa "
6085 "siffror från 0 till 9 och några få bokstäver. Diagrammet är:"
6086 
6087 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6088 msgctxt "SignalGenerator|"
6089 msgid ""
6090 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6091 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6092 "generator."
6093 msgstr ""
6094 "En signalgenerator används för att skapa alternerande signaler av 0 och 1. "
6095 "Tiden mellan två ändringar kan modifieras genom att klicka på generatorns "
6096 "pilar."
6097 
6098 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6099 #, qt-format
6100 msgctxt "SignalGenerator|"
6101 msgid "%1 s"
6102 msgstr "%1 s"
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6105 msgctxt "Switch|"
6106 msgid ""
6107 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6108 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6109 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6110 "flow through it."
6111 msgstr ""
6112 "En strömbrytare används för att koppla ihop eller isär två anslutningar. Om "
6113 "strömbrytaren är på, kan ström flyta genom den. Om strömbrytaren är av är "
6114 "kopplingen mellan anslutningarna inne i strömbrytaren bruten och ström kan "
6115 "inte längre flyta genom den."
6116 
6117 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6118 msgctxt "XorGate|"
6119 msgid ""
6120 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6121 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6122 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6123 msgstr ""
6124 "En ANTINGEN ELLER-grind ger 1 om ingångarnas antal 1:or är udda, och 0 om "
6125 "ingångarnas antal 1:or är jämnt. I den här aktiviteten visas en 2-ingångars "
6126 "ANTINGEN ELLER-grind. Resultatet för en 2-ingångars ANTINGEN ELLER-grind är:"
6127 
6128 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6129 msgctxt "XorGate|"
6130 msgid "A XOR B"
6131 msgstr "A ANTINGEN-ELLER B"
6132 
6133 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6134 msgctxt "Zero|"
6135 msgid ""
6136 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6137 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6138 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6139 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6140 "voltage of a circuit."
6141 msgstr ""
6142 "Digitala kretsar fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det "
6143 "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction ... Det "
6144 "är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av en "
6145 "spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens "
6146 "matningsspänning."
6147 
6148 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6149 msgctxt "DigitalElectricity|"
6150 msgid "Input"
6151 msgstr "Ingång"
6152 
6153 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6154 msgctxt "DigitalElectricity|"
6155 msgid "Output"
6156 msgstr "Utgång"
6157 
6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6159 msgctxt "TutorialDataset|"
6160 msgid "Zero input"
6161 msgstr "Ingången noll"
6162 
6163 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6164 msgctxt "TutorialDataset|"
6165 msgid "One input"
6166 msgstr "Ingången ett"
6167 
6168 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6169 msgctxt "TutorialDataset|"
6170 msgid "Digital light"
6171 msgstr "Digitallampa"
6172 
6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6174 msgctxt "TutorialDataset|"
6175 msgid "AND gate"
6176 msgstr "OCH-grind"
6177 
6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6179 msgctxt "TutorialDataset|"
6180 msgid "OR gate"
6181 msgstr "ELLER-grind"
6182 
6183 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6184 msgctxt "TutorialDataset|"
6185 msgid "NOT gate"
6186 msgstr "ICKE-grind"
6187 
6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6189 msgctxt "TutorialDataset|"
6190 msgid "XOR gate"
6191 msgstr "ANTINGEN ELLER-grind"
6192 
6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6194 msgctxt "TutorialDataset|"
6195 msgid "NAND gate"
6196 msgstr "ICKE OCH-grind"
6197 
6198 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6199 msgctxt "TutorialDataset|"
6200 msgid "NOR gate"
6201 msgstr "ICKE ELLER-grind"
6202 
6203 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6204 msgctxt "TutorialDataset|"
6205 msgid "Comparator"
6206 msgstr "Komparator"
6207 
6208 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6209 msgctxt "TutorialDataset|"
6210 msgid "BCD to 7 segment"
6211 msgstr "BCD till 7-segment"
6212 
6213 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6214 msgctxt "TutorialDataset|"
6215 msgid "7 segment display"
6216 msgstr "7-segmentdisplay"
6217 
6218 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6219 msgctxt "TutorialDataset|"
6220 msgid "Signal generator"
6221 msgstr "Signalgenerator"
6222 
6223 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6224 msgctxt "TutorialDataset|"
6225 msgid "BCD counter"
6226 msgstr "BCD-räknare"
6227 
6228 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6229 msgctxt "TutorialDataset|"
6230 msgid ""
6231 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6232 msgstr ""
6233 "Digitallampan lyser när dess anslutning är kopplad till en ingång med värdet "
6234 "1."
6235 
6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6237 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6238 msgctxt "TutorialDataset|"
6239 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6240 msgstr "Sätt på digitallampan genom att använda de tillhandahållna ingångarna."
6241 
6242 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6243 msgctxt "TutorialDataset|"
6244 msgid ""
6245 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6246 "terminal."
6247 msgstr ""
6248 "Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för att koppla ihop "
6249 "två anslutningar."
6250 
6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6252 msgctxt "TutorialDataset|"
6253 msgid ""
6254 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6255 "value 1."
6256 msgstr ""
6257 "OCH-grinden producerar resultatet 1 när båda ingångsanslutningarna har "
6258 "värdet 1."
6259 
6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6261 msgctxt "TutorialDataset|"
6262 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6263 msgstr ""
6264 "Sätt på digitallampan genom att använda OCH-grinden och de tillhandahållna "
6265 "ingångarna."
6266 
6267 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6268 msgctxt "TutorialDataset|"
6269 msgid ""
6270 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6271 "is of value 1."
6272 msgstr ""
6273 "ELLER-grinden producerar resultatet ett när minst en av dess "
6274 "ingångsanslutningarna har värdet 1."
6275 
6276 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6277 msgctxt "TutorialDataset|"
6278 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6279 msgstr ""
6280 "Sätt på digitallampan genom att använda ELLER-grinden och de tillhandahållna "
6281 "ingångarna."
6282 
6283 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6284 msgctxt "TutorialDataset|"
6285 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6286 msgstr ""
6287 "Det går att rita flera ledningar från en komponents utgångsanslutningar."
6288 
6289 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6290 msgctxt "TutorialDataset|"
6291 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6292 msgstr ""
6293 "Sätt på digitallampan genom att använda de tillhandahållna komponenterna."
6294 
6295 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6296 msgctxt "TutorialDataset|"
6297 msgid ""
6298 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6299 msgstr ""
6300 "ICKE-grinden har en enda binär ingång och vänder på värdet som resultat."
6301 
6302 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6303 msgctxt "TutorialDataset|"
6304 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6305 msgstr ""
6306 "ICKE OCH-grinden har två binära ingångar och producerar ett binärt resultat."
6307 
6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6309 msgctxt "TutorialDataset|"
6310 msgid ""
6311 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6312 "output is one."
6313 msgstr ""
6314 "Utgången på ICKE OCH-grinden är noll om båda ingångarna är 1, annars är "
6315 "utgången ett."
6316 
6317 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6318 msgctxt "TutorialDataset|"
6319 msgid ""
6320 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6321 "the info button."
6322 msgstr ""
6323 "För en mer detaljerad beskrivning av ICKE OCH-grinden, markera den och "
6324 "klicka på informationsknappen."
6325 
6326 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6327 msgctxt "TutorialDataset|"
6328 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6329 msgstr "Tänd lampan genom att använda den tillhandahållna ICKE OCH-grinden."
6330 
6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6333 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6334 msgctxt "TutorialDataset|"
6335 msgid ""
6336 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6337 "when both of the switches are turned on."
6338 msgstr ""
6339 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
6340 "lampan bara lyser när båda strömbrytarna sätts på."
6341 
6342 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6343 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6344 msgctxt "TutorialDataset|"
6345 msgid ""
6346 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6347 "either of the switch is turned on."
6348 msgstr ""
6349 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
6350 "lampan lyser när någon av strömbrytarna sätts på."
6351 
6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6353 msgctxt "TutorialDataset|"
6354 msgid ""
6355 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6356 "the three switches are turned on."
6357 msgstr ""
6358 "Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den bara lyser när "
6359 "alla tre strömbrytare är på."
6360 
6361 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6362 msgctxt "TutorialDataset|"
6363 msgid ""
6364 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6365 "switches are turned on."
6366 msgstr ""
6367 "Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den lyser när "
6368 "någon av strömbrytarna är på."
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6371 msgctxt "TutorialDataset|"
6372 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6373 msgstr "Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren är på."
6374 
6375 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6376 msgctxt "TutorialDataset|"
6377 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6378 msgstr ""
6379 "ANTINGEN ELLER-grinden har två binära ingångar och producerar ett binärt "
6380 "resultat."
6381 
6382 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6383 msgctxt "TutorialDataset|"
6384 msgid ""
6385 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6386 "Else, the output is zero."
6387 msgstr ""
6388 "ANTINGEN ELLER-grindens utgång är ett om antalet 1:or på ingångarna är udda. "
6389 "Annars är utgången noll."
6390 
6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6392 msgctxt "TutorialDataset|"
6393 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6394 msgstr ""
6395 "Tänd lampan genom att använda den tillhandahållna ANTINGEN ELLER-grinden."
6396 
6397 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6398 msgctxt "TutorialDataset|"
6399 msgid ""
6400 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6401 "switch is on and the other is off."
6402 msgstr ""
6403 "Tänd lampan genom att använda de två strömbrytarna så att den lyser när en "
6404 "av strömbrytarna är på och den andra är av."
6405 
6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6407 msgctxt "TutorialDataset|"
6408 msgid ""
6409 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6410 "number of the switches are turned on."
6411 msgstr ""
6412 "Tänd lampan genom att använda de tre strömbrytarna så att den lyser när ett "
6413 "udda antal strömbrytare är på."
6414 
6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6416 msgctxt "TutorialDataset|"
6417 msgid ""
6418 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6419 "otherwise produces an output of 0."
6420 msgstr ""
6421 "En ICKE ELLER-grind har två binära ingångar och ger resultatet 1 om båda är "
6422 "0, annars ger den resultatet 0."
6423 
6424 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6425 msgctxt "TutorialDataset|"
6426 msgid ""
6427 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6428 "the info button."
6429 msgstr ""
6430 "För en mer detaljerad beskrivning av ICKE ELLER-grinden, markera den och "
6431 "klicka på informationsknappen."
6432 
6433 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6434 msgctxt "TutorialDataset|"
6435 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6436 msgstr "Tänd lampan genom att använda den tillhandahållna ICKE ELLER-grinden."
6437 
6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6439 msgctxt "TutorialDataset|"
6440 msgid ""
6441 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6442 "doesn't glow when the switch is turned on."
6443 msgstr ""
6444 "Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren stängs av och "
6445 "inte lyser när strömbrytaren sätts på."
6446 
6447 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6448 msgctxt "TutorialDataset|"
6449 msgid ""
6450 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6451 "when both of the switches are turned off."
6452 msgstr ""
6453 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
6454 "lampan bara lyser när båda strömbrytarna stängs av."
6455 
6456 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6457 msgctxt "TutorialDataset|"
6458 msgid ""
6459 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6460 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6461 "turned on."
6462 msgstr ""
6463 "Tänd lampan genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att den "
6464 "lyser om den första strömbrytaren är PÅ, eller om både den andra och tredje "
6465 "strömbrytaren är på."
6466 
6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6468 msgctxt "TutorialDataset|"
6469 msgid ""
6470 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6471 "doesn't glow when the switch is turned on."
6472 msgstr ""
6473 "Använd grindarna så att lampan lyser när strömbrytaren stängs av och inte "
6474 "lyser när strömbrytaren sätts på."
6475 
6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6477 msgctxt "TutorialDataset|"
6478 msgid ""
6479 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6480 "either of the switches are turned on."
6481 msgstr ""
6482 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
6483 "lampan lyser när någon av strömbrytarna sätts på."
6484 
6485 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6486 msgctxt "TutorialDataset|"
6487 msgid ""
6488 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6489 "at least one of the switches is turned off."
6490 msgstr ""
6491 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
6492 "lampan lyser när åtminstone en av strömbrytarna stängs av."
6493 
6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6495 msgctxt "TutorialDataset|"
6496 msgid ""
6497 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6498 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6499 "the third value is 1 if A > B."
6500 msgstr ""
6501 "En komparator har två tal (A och B) som ingångar och producerar tre värden "
6502 "som resultat. Första värdet är 1 om A < B, det andra värdet är 1 om A = B, "
6503 "och det tredje värdet är 1 om A > B."
6504 
6505 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6506 msgctxt "TutorialDataset|"
6507 msgid ""
6508 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6509 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6510 "second switch."
6511 msgstr ""
6512 "Skapa en krets genom att använda de tillhandahållna komponenterna så att "
6513 "lampan lyser när utgången på den första strömbrytaren är mindre än eller "
6514 "lika med utgången på den andra strömbrytaren."
6515 
6516 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6517 msgctxt "TutorialDataset|"
6518 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6519 msgstr "Komponenten i mitten är en BCD till 7-segmentskonverterare."
6520 
6521 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6522 msgctxt "TutorialDataset|"
6523 msgid ""
6524 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6525 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6526 msgstr ""
6527 "Den har 4 bitar som ingångar representerade i formatet binärkodad decimal "
6528 "(BCD) och konvertera BCD-siffran till en 7-segmentskod."
6529 
6530 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6531 msgctxt "TutorialDataset|"
6532 msgid ""
6533 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6534 "view the value of the input provided."
6535 msgstr ""
6536 "Konverterarens utgång är ansluten till 7-segmentdisplayen för att visa "
6537 "värdet som ges till ingångarna."
6538 
6539 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6540 msgctxt "TutorialDataset|"
6541 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6542 msgstr "Visa siffran 6 med 7-segmentdisplayen."
6543 
6544 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6545 msgctxt "TutorialDataset|"
6546 msgid ""
6547 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6548 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6549 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6550 msgstr ""
6551 "Signalgeneratorn till vänster används för att skapa alternerande signaler "
6552 "mellan 0 och 1 under en given tidsperiod som ingång. Tidsperioden är normalt "
6553 "1 sekund, men den kan ändras mellan 0,25 och 2 sekunder."
6554 
6555 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6556 msgctxt "TutorialDataset|"
6557 msgid ""
6558 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6559 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6560 msgstr ""
6561 "BCD-räknaren placerad under den är en särskild sorts räknare som kan räkna "
6562 "från 0 till 9 och tillbaka till 0 när en klocksignal ansluts."
6563 
6564 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6565 msgctxt "TutorialDataset|"
6566 msgid ""
6567 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6568 "the provided seven segment display."
6569 msgstr ""
6570 "Anslut komponenterna för att se till att uppräkningen från 0 till 9 syns på "
6571 "den tillhandahållna 7-segmentdisplayen."
6572 
6573 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6574 msgctxt "TutorialDataset|"
6575 msgid ""
6576 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6577 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6578 "first switch is off and the second switch is on."
6579 msgstr ""
6580 "Tänd lampan genom att använda båda strömbrytarna så att lampan bara lyser "
6581 "när antingen den första strömbrytaren är på och den andra är av, eller när "
6582 "den fösta strömbrytaren är av och den andra är på."
6583 
6584 #. Activity title
6585 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6586 msgctxt "ActivityInfo|"
6587 msgid "Draw letters"
6588 msgstr "Skriv bokstäver"
6589 
6590 #. Help title
6591 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6592 msgctxt "ActivityInfo|"
6593 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6594 msgstr "Koppla ihop punkterna för att skriva bokstäverna."
6595 
6596 #. Help goal
6597 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6598 msgctxt "ActivityInfo|"
6599 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6600 msgstr "Lär dig hur man skriver bokstäver på ett roligt sätt."
6601 
6602 #. Help manual
6603 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6604 msgctxt "ActivityInfo|"
6605 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6606 msgstr "Skriv bokstäverna genom att förbinda punktera i rätt ordning."
6607 
6608 #. Activity title
6609 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6610 msgctxt "ActivityInfo|"
6611 msgid "Draw numbers"
6612 msgstr "Skriv siffror"
6613 
6614 #. Help title
6615 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6616 msgctxt "ActivityInfo|"
6617 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6618 msgstr "Koppla ihop punkterna för att skriva siffrorna från 0 till 9."
6619 
6620 #. Help goal
6621 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6622 msgctxt "ActivityInfo|"
6623 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6624 msgstr "Lär dig hur man skriver siffror på ett roligt sätt."
6625 
6626 #. Help manual
6627 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6628 msgctxt "ActivityInfo|"
6629 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6630 msgstr "Skriv siffrorna genom att förbinda punktera i rätt ordning."
6631 
6632 #. Activity title
6633 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6634 msgctxt "ActivityInfo|"
6635 msgid "Count the items"
6636 msgstr "Räkna sakerna"
6637 
6638 #. Help title
6639 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6640 msgctxt "ActivityInfo|"
6641 msgid "Place the items in the best way to count them."
6642 msgstr "Placera sakerna så att de kan räknas på bäst sätt."
6643 
6644 #. Help goal
6645 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6646 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6647 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6648 msgctxt "ActivityInfo|"
6649 msgid "Numeration training."
6650 msgstr "Räkningsövning."
6651 
6652 #. Help prerequisite
6653 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6654 msgctxt "ActivityInfo|"
6655 msgid "Basic enumeration."
6656 msgstr "Grundläggande räkning."
6657 
6658 #. Help manual
6659 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6660 msgctxt "ActivityInfo|"
6661 msgid ""
6662 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6663 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6664 "corresponding answer with the keyboard."
6665 msgstr ""
6666 "Organisera först föremålen så att du kan räkna dem. Klicka sedan på ett "
6667 "föremål i svarslistan längst upp till vänster och mata in motsvarande svar "
6668 "med tangentbordet."
6669 
6670 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6671 msgctxt "ActivityInfo|"
6672 msgid "Up arrow: select next item"
6673 msgstr "Uppåtpil: välj nästa objekt"
6674 
6675 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6676 msgctxt "ActivityInfo|"
6677 msgid "Down arrow: select previous item"
6678 msgstr "Neråtpil: välj föregående objekt"
6679 
6680 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6681 msgctxt "ActivityInfo|"
6682 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6683 msgstr "Siffror: skriv in svaret för valt objekt"
6684 
6685 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6686 msgctxt "ActivityInfo|"
6687 msgid ""
6688 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6689 "button')"
6690 msgstr ""
6691 "Enter: kontrollera svaret (om alternativet \"Kontrollera svar\" är inställt "
6692 "till 'Knappen Ok')"
6693 
6694 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6695 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6696 msgctxt "Data|"
6697 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6698 msgstr "Räkna upp till 4 frukter."
6699 
6700 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6701 msgctxt "Data|"
6702 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6703 msgstr "Räkna upp till 2 frukter."
6704 
6705 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6706 msgctxt "Data|"
6707 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6708 msgstr "Räkna upp till 3 frukter."
6709 
6710 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6711 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6712 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6713 msgctxt "Data|"
6714 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6715 msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)."
6716 
6717 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6718 msgctxt "Data|"
6719 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6720 msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 3 frukter)."
6721 
6722 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6723 msgctxt "Data|"
6724 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6725 msgstr "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)."
6726 
6727 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6728 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6729 msgctxt "Data|"
6730 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6731 msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)."
6732 
6733 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6734 msgctxt "Data|"
6735 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6736 msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 3 frukter)."
6737 
6738 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6739 msgctxt "Data|"
6740 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6741 msgstr "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)."
6742 
6743 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6744 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6745 msgctxt "Data|"
6746 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6747 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 9 frukter)."
6748 
6749 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6750 msgctxt "Data|"
6751 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6752 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)."
6753 
6754 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6755 msgctxt "Data|"
6756 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6757 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 7 frukter)."
6758 
6759 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6760 msgctxt "Data|"
6761 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6762 msgstr "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 8 frukter)."
6763 
6764 #. Activity title
6765 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6766 msgctxt "ActivityInfo|"
6767 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6768 msgstr "Flytta musen eller tryck på skärmen"
6769 
6770 #. Help title
6771 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6772 msgctxt "ActivityInfo|"
6773 msgid ""
6774 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6775 "background."
6776 msgstr ""
6777 "Flytta musen eller tryck på skärmen för att radera området och upptäcka "
6778 "bakgrunden."
6779 
6780 #. Help goal
6781 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6782 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6783 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6784 msgctxt "ActivityInfo|"
6785 msgid "Motor-coordination."
6786 msgstr "Motorik."
6787 
6788 #. Help manual
6789 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6790 msgctxt "ActivityInfo|"
6791 msgid ""
6792 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6793 msgstr ""
6794 "Flytta musen eller tryck på skärmen på blocken för att få dem att försvinna."
6795 
6796 #. Activity title
6797 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6798 msgctxt "ActivityInfo|"
6799 msgid "Double tap or double click"
6800 msgstr "Dubbeltryck eller dubbelklicka"
6801 
6802 #. Help title
6803 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6804 msgctxt "ActivityInfo|"
6805 msgid ""
6806 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6807 "image."
6808 msgstr ""
6809 "Dubbeltryck eller dubbelklicka för att sudda området och upptäcka "
6810 "bakgrundsbilden."
6811 
6812 #. Help manual
6813 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6814 msgctxt "ActivityInfo|"
6815 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6816 msgstr ""
6817 "Dubbeltryck eller dubbelklicka med musen på blocken för att få dem att "
6818 "försvinna."
6819 
6820 #. Activity title
6821 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6822 msgctxt "ActivityInfo|"
6823 msgid "Click or tap"
6824 msgstr "Klicka eller tryck"
6825 
6826 #. Help title
6827 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6828 msgctxt "ActivityInfo|"
6829 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6830 msgstr "Klicka eller tryck för att sudda området och upptäcka bakgrunden."
6831 
6832 #. Help manual
6833 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6834 msgctxt "ActivityInfo|"
6835 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6836 msgstr "Klicka eller tryck på blocken för att få dem att försvinna."
6837 
6838 #. Activity title
6839 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6840 msgctxt "ActivityInfo|"
6841 msgid "Explore farm animals"
6842 msgstr "Utforska lantgårdens djur"
6843 
6844 #. Help title
6845 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6846 msgctxt "ActivityInfo|"
6847 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6848 msgstr "Lär dig om gårdens djur, vilka läten de har och intressanta fakta."
6849 
6850 #. Help goal
6851 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6852 msgctxt "ActivityInfo|"
6853 msgid ""
6854 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6855 "looks like."
6856 msgstr "Lär dig att koppla ihop djurläten med djurets namn och hur det ser ut."
6857 
6858 #. Help manual
6859 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6860 msgctxt "ActivityInfo|"
6861 msgid "There are three levels in this game."
6862 msgstr "Det finns tre nivåer i spelet."
6863 
6864 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6865 msgctxt "ActivityInfo|"
6866 msgid ""
6867 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6868 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6869 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6870 "level 2 and 3."
6871 msgstr ""
6872 "På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på skärmen. "
6873 "Klicka på ett djur för att ta reda på mer om det, vad det heter, hur det "
6874 "låter och hur det ser ut. Studera informationen noga, eftersom du testas på "
6875 "nivå två och tre."
6876 
6877 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6878 msgctxt "ActivityInfo|"
6879 msgid ""
6880 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6881 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6882 "the animal sound repeated, click on the play button."
6883 msgstr ""
6884 "På nivå två spelas ett slumpmässigt ljud från ett djur och du måste tala om "
6885 "vilket djur som låter så. Klicka på rätt djur. Om du vill höra ljudet igen, "
6886 "klicka på spelningsknappen."
6887 
6888 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6889 msgctxt "ActivityInfo|"
6890 msgid ""
6891 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6892 "animal that matches the text."
6893 msgstr ""
6894 "På nivå tre visas en slumpmässig text och du måste klicka på djuret som "
6895 "motsvarar texten."
6896 
6897 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6898 msgctxt "ExploreLevels|"
6899 msgid ""
6900 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6901 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6902 msgstr ""
6903 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
6904 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
6905 
6906 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6907 msgctxt "ExploreLevels|"
6908 msgid "Quit"
6909 msgstr "Avsluta"
6910 
6911 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6912 msgctxt "ExploreLevels|"
6913 msgid "Continue"
6914 msgstr "Fortsätt"
6915 
6916 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6917 msgctxt "board1|"
6918 msgid "Horse"
6919 msgstr "Häst"
6920 
6921 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6922 msgctxt "board1|"
6923 msgid ""
6924 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6925 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6926 "single-toed hooves."
6927 msgstr ""
6928 "Hästar säger 'gnägg'. Hästar är anpassade för att springa, vilket låter dem "
6929 "snabbt undkomma rovdjur, och har ett utmärkt balanssinne. De har enkeltåiga "
6930 "hovar."
6931 
6932 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6933 msgctxt "board1|"
6934 msgid "This animal has single-toed hooves."
6935 msgstr "Djuret har enkeltåiga hovar."
6936 
6937 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6938 msgctxt "board1|"
6939 msgid "Chicken"
6940 msgstr "Höna"
6941 
6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6943 msgctxt "board1|"
6944 msgid ""
6945 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6946 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6947 msgstr ""
6948 "Hönor säger 'kluck'. Tamhöns har vingar, men klarar inte av att flyga långa "
6949 "sträckor. De har en kam på huvudet."
6950 
6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6952 msgctxt "board1|"
6953 msgid "This animal has a comb on its head."
6954 msgstr "Djuret har en kam på huvudet."
6955 
6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6957 msgctxt "board1|"
6958 msgid "Cow"
6959 msgstr "Ko"
6960 
6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6962 msgctxt "board1|"
6963 msgid ""
6964 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6965 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6966 "odours 8km away."
6967 msgstr ""
6968 "Kor säger 'mu'. Kor har ett brett 330 graders synfält. De har välutvecklat "
6969 "smaksinne, med omkring 20 000 smaklökar. De kan detektera lukter 8 km bort."
6970 
6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6972 msgctxt "board1|"
6973 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6974 msgstr "Djuret har omkring 20 000 smaklökar."
6975 
6976 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6977 msgctxt "board1|"
6978 msgid "Cat"
6979 msgstr "Katt"
6980 
6981 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6982 msgctxt "board1|"
6983 msgid ""
6984 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6985 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6986 "emotions."
6987 msgstr ""
6988 "Katter säger 'mjau'. Katter uppskattas av människor som sällskapsdjur och "
6989 "för deras förmåga att jaga möss och andra gnagare. De spinner för att "
6990 "kommunicera olika känslor."
6991 
6992 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6993 msgctxt "board1|"
6994 msgid "This animal can purr."
6995 msgstr "Djuret kan spinna."
6996 
6997 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6998 msgctxt "board1|"
6999 msgid "Pig"
7000 msgstr "Gris"
7001 
7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7003 msgctxt "board1|"
7004 msgid ""
7005 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7006 "temperature."
7007 msgstr ""
7008 "Grisar säger 'nöff'. Grisar vältra sig i lera, främst för att kontrollera "
7009 "sin kroppstemperatur."
7010 
7011 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7012 msgctxt "board1|"
7013 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7014 msgstr "Djuret vältrar sig i lera för att kontrollera sin kroppstemperatur."
7015 
7016 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7017 msgctxt "board1|"
7018 msgid "Duck"
7019 msgstr "Anka"
7020 
7021 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7022 msgctxt "board1|"
7023 msgid ""
7024 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7025 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7026 msgstr ""
7027 "Ankor säger 'kvack'. Ankor är i huvudsak vattenfåglar. De har vattentäta "
7028 "fjädrar och fötter med simhud, som låter dem simma i vattnet."
7029 
7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7031 msgctxt "board1|"
7032 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7033 msgstr "Djuret har fötter med simhud och kan simma i vattnet."
7034 
7035 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7036 msgctxt "board1|"
7037 msgid "Owl"
7038 msgstr "Uggla"
7039 
7040 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7041 msgctxt "board1|"
7042 msgid ""
7043 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7044 "and hearing at night."
7045 msgstr ""
7046 "Ugglan säger \"ho, ho\". Ugglor är nattfåglar, som har utmärkt syn och "
7047 "hörsel på natten."
7048 
7049 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7050 msgctxt "board1|"
7051 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7052 msgstr "Djuret är en nattfågel."
7053 
7054 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7055 msgctxt "board1|"
7056 msgid "Dog"
7057 msgstr "Hund"
7058 
7059 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7060 msgctxt "board1|"
7061 msgid ""
7062 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7063 "are descendants of the wolf."
7064 msgstr ""
7065 "Hundar säger 'vov'. Hunden är förmodligen den äldsta domesticerade arten. "
7066 "Den är ättling till vargen."
7067 
7068 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7069 msgctxt "board1|"
7070 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7071 msgstr "Djuret är en ättling av vargen."
7072 
7073 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7074 msgctxt "board1|"
7075 msgid "Sheep"
7076 msgstr "Får"
7077 
7078 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7079 msgctxt "board1|"
7080 msgid ""
7081 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7082 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7083 msgstr ""
7084 "Får säger 'bä'. De flesta fårraser bär en fäll av ull. Fällen kan klippas "
7085 "och användas för att tillverka textilfiber."
7086 
7087 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7088 msgctxt "board1|"
7089 msgid "This animal produces wool."
7090 msgstr "Djuret producerar ull."
7091 
7092 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7093 msgctxt "board1|"
7094 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7095 msgstr "Klicka på varje djur på gården för att upptäcka dem."
7096 
7097 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7098 msgctxt "board1|"
7099 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7100 msgstr "Klicka på djuret på gården som gör ljudet du hör."
7101 
7102 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7103 msgctxt "board1|"
7104 msgid "Click the animal that matches the description."
7105 msgstr "Klicka på djuret som stämmer med beskrivningen."
7106 
7107 #. Activity title
7108 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7109 msgctxt "ActivityInfo|"
7110 msgid "Explore monuments"
7111 msgstr "Utforska monument"
7112 
7113 #. Help title
7114 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7115 msgctxt "ActivityInfo|"
7116 msgid "Explore monuments around the world."
7117 msgstr "Utforska monument från hela världen."
7118 
7119 #. Help goal
7120 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7121 msgctxt "ActivityInfo|"
7122 msgid ""
7123 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7124 "location."
7125 msgstr "Lär dig om olika monument från hela världen och kom ihåg var de finns."
7126 
7127 #. Help prerequisite
7128 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7129 msgctxt "ActivityInfo|"
7130 msgid "Knowledge of different monuments."
7131 msgstr "Kunskap om olika monument."
7132 
7133 #. Help manual
7134 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7135 msgctxt "ActivityInfo|"
7136 msgid ""
7137 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7138 "map."
7139 msgstr ""
7140 "Klicka på punkterna för att lära dig om monumenten och hitta dem sedan på "
7141 "kartan."
7142 
7143 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7144 msgctxt "ActivityInfo|"
7145 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7146 msgstr "Bilderna kommer från Wikipedia."
7147 
7148 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7150 msgctxt "board1|"
7151 msgid "Chichén Itzá"
7152 msgstr "Chichén Itzá"
7153 
7154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7155 msgctxt "board1|"
7156 msgid ""
7157 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7158 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7159 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7160 "the religion center of Yucatan for a while."
7161 msgstr ""
7162 "Chichen Itza, som betyder “vid Itza-källans mynning”, är en Mayastad på "
7163 "Yucatanhalvön i Mexico, mellan Valladolid och Merida. Den grundades innan "
7164 "Christopher Colombus tid och fungerade troligen som det religiösa centret på "
7165 "Yucatan under en period."
7166 
7167 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7169 msgctxt "board1|"
7170 msgid "Colosseum"
7171 msgstr "Colosseum"
7172 
7173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7174 msgctxt "board1|"
7175 msgid ""
7176 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7177 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7178 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7179 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7180 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7181 "arena the Classical world had yet seen."
7182 msgstr ""
7183 "Colosseum eller Kolosseum är nu den mest välkända av Roms klassiska "
7184 "byggnader. Även 2000 år sedan den byggdes, och trots århundraden då den "
7185 "övergivna byggnaden plundrades på byggnadsmateriel, känner man omedelbart "
7186 "igen den som en klassisk mall för dagens arenor. Den var den första "
7187 "permanenta amfiteater som uppfördes i Rom, och den mest imponerande arena "
7188 "som den klassiska värden då hade sett."
7189 
7190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7192 msgctxt "board1|"
7193 msgid "Christ the Redeemer"
7194 msgstr "Kristus frälsaren"
7195 
7196 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7197 msgctxt "board1|"
7198 msgid ""
7199 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7200 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7201 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7202 msgstr ""
7203 "Kristus frälsaren är en Art Deco-staty av Jesus Kristus i Rio de Janeiro, "
7204 "Brasilien. Som en symbol för kristendomen över hela världen, har statyn "
7205 "också blivit ett kulturellt kännemärke för såväl Rio de Janeiro som "
7206 "Brasilien."
7207 
7208 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7210 msgctxt "board1|"
7211 msgid "The Great Wall of China"
7212 msgstr "Kinesiska muren"
7213 
7214 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7215 msgctxt "board1|"
7216 msgid ""
7217 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7218 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7219 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7220 "east to west of China."
7221 msgstr ""
7222 "Kinesiska muren uppsattes på Unescos världsarvslista 1987. Precis som en "
7223 "gigantisk drake, ringlar den fram och tillbaka över öknar, stäpper, berg och "
7224 "platåer, och sträcker sig ungefär 21196 kilometer (13170 engelska mil) från "
7225 "östra till västra Kina."
7226 
7227 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7229 msgctxt "board1|"
7230 msgid "Machu Picchu"
7231 msgstr "Machu Picchu"
7232 
7233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7234 msgctxt "board1|"
7235 msgid ""
7236 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7237 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7238 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7239 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7240 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7241 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7242 "diversity of flora and fauna."
7243 msgstr ""
7244 "Machu Picchu är beläget 2430 m över havet mitt i en tropisk fjällskog, i en "
7245 "utomordentligt vacker miljö. Staden var troligtvis den mest fantastiska "
7246 "stadsskapelsen på Inkarikets storhetstid. Dess höga murar, terrasser och "
7247 "ramper verkar som om de har skurits ut naturligt ur de sammanhängande "
7248 "klippbranterna. Den naturliga miljön, på Andernas östra sluttning, "
7249 "innefattar övre Amazonasområdet med dess rika mångfald av flora och fauna."
7250 
7251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7252 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7253 msgctxt "board1|"
7254 msgid "Petra"
7255 msgstr "Petra"
7256 
7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7258 msgctxt "board1|"
7259 msgid ""
7260 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7261 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7262 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7263 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7264 "visited tourist attraction."
7265 msgstr ""
7266 "Petra är en historisk och arkeologisk stad i den sydjordanska provinsen "
7267 "Ma'an, som är berömd för sin arkitektur uthuggen i klipporna och för sitt "
7268 "system av vattenkanaler. Möjligen grundad redan så tidigt som 312 f.Kr. som "
7269 "de arabiska nabatéernas huvudstad, är den en symbol för Jordanien samt "
7270 "landets mest besökta turistattraktion."
7271 
7272 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7273 msgctxt "board1|"
7274 msgid "Taj Mahal, India"
7275 msgstr "Taj Mahal, Indien"
7276 
7277 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7278 msgctxt "board1|"
7279 msgid ""
7280 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7281 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7282 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7283 "of three, Mumtaz Mahal."
7284 msgstr ""
7285 "Taj Mahal är ett mausoleum i vit marmor beläget på södra stranden av floden "
7286 "Yamuna i den indiska staden Agra. Det beställdes 1632 av mogulhärskaren Shah "
7287 "Jahan för att hysa gravkammaren för hans favorithustru av tre, Mumtaz Mahal."
7288 
7289 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7290 msgctxt "board1|"
7291 msgid "Taj Mahal"
7292 msgstr "Taj Mahal"
7293 
7294 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7295 msgctxt "board1|"
7296 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7297 msgstr "Världens nya sju underverk."
7298 
7299 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7300 msgctxt "board1|"
7301 msgid "Click on the location of the given monument."
7302 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet."
7303 
7304 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7305 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7306 msgctxt "board2|"
7307 msgid "Golden Temple"
7308 msgstr "Gyllene templet"
7309 
7310 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7311 msgctxt "board2|"
7312 msgid ""
7313 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7314 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7315 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7316 "religions to worship God equally."
7317 msgstr ""
7318 "Sri Harimandir Sahib, känt som Gyllene templet i Amritsar, är en av "
7319 "Sikhismens mest vördade religiösa platser. Byggnaden avsågs som en plats för "
7320 "jämlik dyrkan av Gud för män och kvinnor från alla delar av livet och alla "
7321 "religioner."
7322 
7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7324 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7325 msgctxt "board2|"
7326 msgid "Hawa Mahal"
7327 msgstr "Hawa Mahal"
7328 
7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7330 msgctxt "board2|"
7331 msgid ""
7332 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7333 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7334 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7335 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7336 "extends to the zenana, or women's chambers."
7337 msgstr ""
7338 "Hawa Mahal är ett palats i Jaipur, Indien, så benämnt eftersom det i stort "
7339 "sett var en hög avskärmande mur byggd så att det kungliga hushållets kvinnor "
7340 "kunde betrakta gatufestivaler osedda utifrån. Palatset är byggt av röd och "
7341 "rosa sandsten, beläget i utkanten av stadspalatset, och sträcker sig till "
7342 "kvinnokamrarna, eller zenana."
7343 
7344 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7345 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7346 msgctxt "board2|"
7347 msgid "Gateway of India"
7348 msgstr "Porten till Indien"
7349 
7350 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7351 msgctxt "board2|"
7352 msgid ""
7353 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7354 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7355 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7356 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7357 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7358 "for visitors who arrive in India for the first time."
7359 msgstr ""
7360 "Porten till Indien är en av Indiens mest unika landmärken, beläget i staden "
7361 "Bombay. Den kolossala byggnaden uppfördes 1924. Porten är belägen vid änden "
7362 "av Apollo Bunder, och ger utsikt över Bombays hamn, som angränsar till "
7363 "Arabiska havet i distriktet Colaba. Porten till Indien är ett monument som "
7364 "utmärker Indiens viktigaste hamn och är en stor turistattraktion för "
7365 "besökare som anländer till Indien för första gången."
7366 
7367 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7368 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7369 msgctxt "board2|"
7370 msgid "Great Stupa"
7371 msgstr "Stora stupan"
7372 
7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7374 msgctxt "board2|"
7375 msgid ""
7376 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7377 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7378 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7379 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7380 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7381 msgstr ""
7382 "Stora stupan vid Sanchi är den äldsta stenkonstruktionen i Indien och "
7383 "beställdes ursprungligen av kejsaren Ashoka den store på 200-talet före vår "
7384 "tideräkning. Dess kärna var en enkel halvsfärisk tegelkonstruktion byggd "
7385 "över Buddhas reliker. Den kröntes av chatra, en parasolliknande konstruktion "
7386 "som symboliserar hög rang, vilken var avsedd att ära och skydda relikerna."
7387 
7388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7390 msgctxt "board2|"
7391 msgid "Ajanta Caves"
7392 msgstr "Ajantagrottorna"
7393 
7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7395 msgctxt "board2|"
7396 msgid ""
7397 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7398 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7399 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7400 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7401 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7402 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7403 "Heritage Site."
7404 msgstr ""
7405 "Ajantagrottorna är omkring 29 stenhuggna Buddistiska grottmonument i "
7406 "Aurangabad-distriktet i den indiska delstaten Maharashtra, daterade från 100-"
7407 "talet före vår tideräkning till ungefär 480 vår tideräkning. Grottorna "
7408 "innehåller målningar och stenhuggna skulpturer beskrivna såsom varande bland "
7409 "de finaste bevarade exemplen av forntida indisk konst, i synnerhet "
7410 "uttrycksfulla målningar som uttrycker känslor i gester, poser och form. "
7411 "Sedan 1983 finns grottorna på UNESCO:s världsarvslista."
7412 
7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7414 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7415 msgctxt "board2|"
7416 msgid "Konark Sun Temple"
7417 msgstr "Soltemplet i Konarak"
7418 
7419 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7420 msgctxt "board2|"
7421 msgid ""
7422 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7423 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7424 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7425 msgstr ""
7426 "Soltemplet i Konarak (också stavat Konark) är ett hinduiskt tempel från 1200-"
7427 "talet tillägnat solguden. Templet är format som en enorm triumfvagn, och är "
7428 "känt för de enastående stenskulpturerna som täcker hela konstruktionen."
7429 
7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7432 msgctxt "board2|"
7433 msgid "Mysore Palace"
7434 msgstr "Mysorepalatset"
7435 
7436 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7437 msgctxt "board2|"
7438 msgid ""
7439 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7440 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7441 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7442 "Wodeyar kings in the 14th century."
7443 msgstr ""
7444 "Mysorepalatset eller Maharadjapalatset i Mysore är ett av de största och "
7445 "mest praktfulla monumenten i Indien. Det är beläget i hjärtat av staden "
7446 "Mysore, och är även känt som Amba Vilas. Palatset byggdes ursprungligen av "
7447 "Wodeyar-kungarna på 1300-talet."
7448 
7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7450 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7451 msgctxt "board2|"
7452 msgid "Charminar"
7453 msgstr "Charminar"
7454 
7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7456 msgctxt "board2|"
7457 msgid ""
7458 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7459 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7460 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7461 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7462 "impressive structure with four minarets."
7463 msgstr ""
7464 "Charminar i Hyderabad byggdes 1591 av Mohammed Quli Qutab Shah. Han byggde "
7465 "Charminar för att markera slutet av en pest i staden Hyderabad. Sedan "
7466 "Charminar byggdes har Hyderabad nästa blivit synonym med monumentet. "
7467 "Charminar är en massiv och imponerade byggnad med fyra minareter."
7468 
7469 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7471 msgctxt "board2|"
7472 msgid "Victoria Memorial"
7473 msgstr "Viktoriamonumentet"
7474 
7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7476 msgctxt "board2|"
7477 msgid ""
7478 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7479 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7480 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7481 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7482 msgstr ""
7483 "Viktoriamonumentet byggdes för att högtidlighålla kulmen av det brittiska "
7484 "imperiet i Indien. Det representerar den arkitektoniska höjdpunkten i staden "
7485 "Calcutta, och blandar det bästa av brittisk och mogulsk arkitektur. "
7486 "Viktoriamonumentets hall byggdes med vit makranamarmor."
7487 
7488 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7490 msgctxt "board2|"
7491 msgid "Rang Ghar"
7492 msgstr "Rang Ghar"
7493 
7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7495 msgctxt "board2|"
7496 msgid ""
7497 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7498 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7499 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7500 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7501 msgstr ""
7502 "Rang Ghar är en tvåvåningsbyggnad som en gång fungerade som en kunglig "
7503 "sportpaviljong, där kungar och adelsmän från Ahom var åskådare till spel som "
7504 "buffelfäktning och andra sporter i Rupahi Pathar, i synnerhet under "
7505 "festivalen Rongali Bihu i Ahoms huvudstad Rangpur."
7506 
7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7508 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7509 msgctxt "board2|"
7510 msgid "Qutub Minar"
7511 msgstr "Qutab Minar"
7512 
7513 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7514 msgctxt "board2|"
7515 msgid ""
7516 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7517 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7518 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7519 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7520 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7521 msgstr ""
7522 "Qutab Minar med sina 74 meter är den högsta tegelminareten i världen, och "
7523 "den näst högsta minareten i Indien efter Fateh Burj vid Mohali. Tillsammans "
7524 "med de forntida monument som omger den, bildar de Qutb-komplexet, vilket "
7525 "ingår på Unescos världsarvslista. Tornet är beläget i området Mehrauli i "
7526 "Dehli, och är konstruerat av röd sandsten och marmor."
7527 
7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7529 msgctxt "board2|"
7530 msgid "Monuments of India"
7531 msgstr "Indiens monument"
7532 
7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7534 msgctxt "board2|"
7535 msgid "Click on the location of the given monument."
7536 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet."
7537 
7538 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7539 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7540 msgctxt "board3|"
7541 msgid "Mont-Saint-Michel"
7542 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7543 
7544 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7545 msgctxt "board3|"
7546 msgid ""
7547 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7548 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7549 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7550 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7551 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7552 "water and can only be accessed at low tide."
7553 msgstr ""
7554 "Mont-Saint-Michel är en klippig tidvattenö belägen i Normandiet, vid "
7555 "mynningen av floden Couesnon, nära staden Avranches. Öns högsta punkt är "
7556 "spiran längst upp på klosterkyrkans klocktorn, 170 meter över havet. För "
7557 "närvarande bor färre än 50 personer på ön. Den unika egenskapen med Mont "
7558 "Saint-Michel är att den är fullständig omgiven av vatten och bara kan nås "
7559 "vid lågvatten."
7560 
7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7562 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7563 msgctxt "board3|"
7564 msgid "Cité de Carcassonne"
7565 msgstr "Carcassonne"
7566 
7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7568 msgctxt "board3|"
7569 msgid ""
7570 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7571 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7572 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7573 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7574 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7575 msgstr ""
7576 "Staden Carcassonne är bland de prestigefyllda turistmålen i Frankrike, med "
7577 "mer än fyra miljoner besökare varje år, på samma nivå som Mont Saint-Michel "
7578 "och Paris Notre-Dame. Carcassonne är en dramatisk representation av "
7579 "medeltida arkitektur högst upp på en klippig bergsrygg, som tornar upp sig "
7580 "ovanför floden Aude, sydöst om den nya staden, och sattes upp på Unesco "
7581 "världsarvslista 1997."
7582 
7583 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7585 msgctxt "board3|"
7586 msgid "Reims Cathedral"
7587 msgstr "Katedralen i Reims"
7588 
7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7590 msgctxt "board3|"
7591 msgid ""
7592 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7593 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7594 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7595 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7596 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7597 "1500000 visitors every year."
7598 msgstr ""
7599 "Storleksmässigt är katedralen i Reims en enastående byggnation: dess enorma "
7600 "dimensioner omfattar en yta på 6650 m² och en längd på 122 m, utformad för "
7601 "att rymma stora folkmassor. Den har varit uppsatt på Unesco världsarvslista "
7602 "sedan 1991, och är ett mästerverk av gotisk konst och kröningsplats för "
7603 "Frankrikes kungar, . Detta Mecca för turister i Champagneområdet välkomnar "
7604 "1500000 besökare varje år."
7605 
7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7607 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7608 msgctxt "board3|"
7609 msgid "Pont du Gard"
7610 msgstr "Pont du Gard"
7611 
7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7613 msgctxt "board3|"
7614 msgid ""
7615 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7616 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7617 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7618 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7619 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7620 msgstr ""
7621 "Pont du Gard byggdes strax innan den kristna eran för att låta akvedukten i "
7622 "Nîmes (som är nästa 50 km lång) korsa floden Gardon. De romerska "
7623 "arkitekterna och hydrauliska ingenjörer som konstruerade bron, som är nästan "
7624 "50 meter hög med tre nivåer där den längsta mäter 275 m, skapade både ett "
7625 "tekniskt och artistiskt mästerverk."
7626 
7627 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7629 msgctxt "board3|"
7630 msgid "Arles Amphitheatre"
7631 msgstr "Amfiteatern i Arles"
7632 
7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7634 msgctxt "board3|"
7635 msgid ""
7636 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7637 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7638 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7639 "century."
7640 msgstr ""
7641 "Den här romerska amfiteatern har anor från första århundradet e.Kr. och var "
7642 "ursprungligen platsen för gladiatorstrider och stridsvagnslopp under "
7643 "antiken. Den renoverades slutligen under 1800-talet, efter att ha "
7644 "modifierats många gånger."
7645 
7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7647 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7648 msgctxt "board3|"
7649 msgid "Château de Chambord"
7650 msgstr "Slottet i Chambord"
7651 
7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7653 msgctxt "board3|"
7654 msgid ""
7655 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7656 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7657 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7658 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7659 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7660 msgstr ""
7661 "Prestigefyllt, majestätiskt, kolossalt, extravagant - är dessa adjektiv "
7662 "tillräckliga för att beskriva Cambords prakt fullt ut? Det största slottet i "
7663 "Loiredalen är verkligen fullt av överraskningar för de som är tursamma nog "
7664 "att utforska dess domäner. Detta anmärkningsvärda arkitektoniska verk är "
7665 "definitivt mer än bara ett slott: det är en kungadröm omvandlad till "
7666 "verklighet."
7667 
7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7670 msgctxt "board3|"
7671 msgid "Rocamadour"
7672 msgstr "Rocamadour"
7673 
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7675 msgctxt "board3|"
7676 msgid ""
7677 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7678 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7679 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7680 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7681 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7682 "on the rock”."
7683 msgstr ""
7684 "När man kommer från Cahors vägledes, dyker Rocamadour plötsligt upp, "
7685 "vanskligt klängande sig fast vid klippan ovanför Alzouravinen. Rocamadour "
7686 "verkar trotsa gravitationens lagar, och är en  av de mest berömda byarna i "
7687 "Europa. Det svindlande religiösa citadellet sammanfattas bäst av ett gammalt "
7688 "lokalt ordstäv: \"Hus vid floden, kyrkor ovan husen, klippor ovan kyrkorna, "
7689 "slott på klippan\"."
7690 
7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7692 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7693 msgctxt "board3|"
7694 msgid "Palais des Papes"
7695 msgstr "Påvepalatset"
7696 
7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7698 msgctxt "board3|"
7699 msgid ""
7700 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7701 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7702 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7703 "buildings in Europe."
7704 msgstr ""
7705 "Huvudattraktionen i Avignon är Påvepalatset (Palais des Papes), ett "
7706 "vidsträckt slott av signifikant historisk, religiös och arkitektonisk "
7707 "betydelse. Det är en av de största och viktigaste medeltida gotiska "
7708 "byggnader i Europa."
7709 
7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7711 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7712 msgctxt "board3|"
7713 msgid "Château de Chenonceau"
7714 msgstr "Slottet i Chenonceau"
7715 
7716 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7717 msgctxt "board3|"
7718 msgid ""
7719 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7720 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7721 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7722 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7723 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7724 "centuries."
7725 msgstr ""
7726 "Slottet i Chenonceau är ett av många slott i Loiredalen som ståtar med "
7727 "fantastisk arkitektur och historisk signifikans, och som attraherar "
7728 "tusentals turister från hela världen. Slottet i Chenonceau kallas ibland "
7729 "damernas slott av vissa historiker, på grund av att kvinnliga figurer i hög "
7730 "grad har påverkat detta franska slotts byggnation och utveckling genom "
7731 "århundradena."
7732 
7733 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7734 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7735 msgctxt "board3|"
7736 msgid "Eiffel Tower"
7737 msgstr "Eiffeltornet"
7738 
7739 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7740 msgctxt "board3|"
7741 msgid ""
7742 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7743 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7744 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7745 msgstr ""
7746 "Världens mest berömda metalltorn byggdes för Paris världsutställning 1889 på "
7747 "hundraårsjubiléet av den franska revolutionen. Vid tiden då det invigdes var "
7748 "det världens högsta monument."
7749 
7750 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7751 msgctxt "board3|"
7752 msgid "Monuments of France"
7753 msgstr "Frankrikes monument"
7754 
7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7756 msgctxt "board3|"
7757 msgid "Click on the location of the given monument."
7758 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet."
7759 
7760 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7761 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7762 msgctxt "board4|"
7763 msgid "Neuschwanstein Castle"
7764 msgstr "Neuschwanstein"
7765 
7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7767 msgctxt "board4|"
7768 msgid ""
7769 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7770 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7771 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7772 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7773 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7774 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7775 "tourist attractions in Germany."
7776 msgstr ""
7777 "Neuschwanstein är det ultimata sagoslottet beläget på en oländig höjd nära "
7778 "Füssen i sydvästra Bayern. Det är inspirationen till Törnrosaslotten i "
7779 "Disneyparkerna. Slottet beställdes av kung Ludvig II av Bayern som "
7780 "förklarades sinnessjuk när slottet nästan var färdigt 1886, och hittades död "
7781 "några dagar senare. Neuschwanstein är den mest fotograferade byggnaden i "
7782 "landet och en av de mest populära turistattraktionerna i Tyskland."
7783 
7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7786 msgctxt "board4|"
7787 msgid "Trier Imperial Baths"
7788 msgstr "Kejsarbaden i Trier"
7789 
7790 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7791 msgctxt "board4|"
7792 msgid ""
7793 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7794 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7795 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7796 msgstr ""
7797 "Kejsarbaden i Trier är ett stort komplex av romerska bad i Trier, Tyskland. "
7798 "Det betecknas som en del av de romerska monumenten Sankt Peters katedral och "
7799 "Vårfrukyrkan i Trier på Unesco världsarvslista."
7800 
7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7803 msgctxt "board4|"
7804 msgid "Brandenburg Gate"
7805 msgstr "Brandenburger Tor"
7806 
7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7808 msgctxt "board4|"
7809 msgid ""
7810 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7811 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7812 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7813 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7814 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7815 "Europe."
7816 msgstr ""
7817 "Brandenburger Tor är den enda stadsporten som bevarats i Berlin, och "
7818 "symboliserar återföreningen av Öst- och Västberlin. Brandenburger Tor, som "
7819 "byggdes på 1700-talet, är inträde till Under den Linden, den framträdande "
7820 "boulevarden kantad av lindar, som en gång ledde direkt till de Preussiska "
7821 "monarkernas palats. Den anses vara ett av de mest berömda landmärkena i "
7822 "Europa."
7823 
7824 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7826 msgctxt "board4|"
7827 msgid "Berlin Cathedral"
7828 msgstr "Berliner Dom"
7829 
7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7831 msgctxt "board4|"
7832 msgid ""
7833 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7834 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7835 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7836 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7837 msgstr ""
7838 "Berliner Dom är den största kyrkan i staden, och fungerar som ett vitalt "
7839 "centrum för Tysklands protestantiska kyrka. Katedralen drar till sig "
7840 "tusentals besökare år efter år, från Tyskland och utlandet, genom att nå ut "
7841 "väl bortom församlingens och Berlins gränser."
7842 
7843 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7845 msgctxt "board4|"
7846 msgid "Schwerin Palace"
7847 msgstr "Schwerins slott"
7848 
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7850 msgctxt "board4|"
7851 msgid ""
7852 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7853 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7854 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7855 msgstr ""
7856 "Den här romantiska sagofästningen med sina många torn, kupoler och flyglar, "
7857 "reflekteras i sjön Schwerins vatten. Den färdigställdes 1857 och "
7858 "symboliserar grundarens, Fredrik Frans II, mäktiga dynasti."
7859 
7860 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7861 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7862 msgctxt "board4|"
7863 msgid "Aula Palatina"
7864 msgstr "Palatinaaulan"
7865 
7866 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7867 msgctxt "board4|"
7868 msgid ""
7869 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7870 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7871 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7872 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7873 msgstr ""
7874 "Den långa tegelbyggnaden med sitt höga tak var de romerska kejsarnas tronsal "
7875 "till staden förstördes av germanska stammar. Inkräktarna byggde en "
7876 "bosättning inne i den taklösa ruinen. På 1100-talet, omvandlades absiden "
7877 "till ett torn för att inkvartera Triers ärkebiskop."
7878 
7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7880 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7881 msgctxt "board4|"
7882 msgid "Worms Cathedral"
7883 msgstr "Worms katedral"
7884 
7885 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7886 msgctxt "board4|"
7887 msgid ""
7888 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7889 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7890 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7891 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7892 msgstr ""
7893 "Worms katedral (Wormser Dom), också känd som Sankt Petrus katedral, är en "
7894 "katedral med romersk stil i den tyska staden Worms. Worms katedral, en "
7895 "sandstensbyggnad med utmärkande koniska torn, byggdes i faser under hela "
7896 "1100-talet och var i stort sett färdig 1181."
7897 
7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7899 msgctxt "board4|"
7900 msgid "Monuments of Germany"
7901 msgstr "Tysklands monument"
7902 
7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7904 msgctxt "board4|"
7905 msgid "Click on the location of the given monument."
7906 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet."
7907 
7908 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7910 msgctxt "board5|"
7911 msgid "Cabrillo"
7912 msgstr "Cabrillo"
7913 
7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7915 msgctxt "board5|"
7916 msgid ""
7917 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7918 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7919 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7920 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7921 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7922 "west coast of Mexico."
7923 msgstr ""
7924 "Nationalmonumentet Cabrillo, beläget på Point Loma i San Diego, Kalifornien, "
7925 "är ett minnesmärke över den första europé som landsteg på Förenta Staternas "
7926 "västkust, Juan Rodriguez Cabrillo. Cabrillo, av portugisisk börd, bekände "
7927 "sig till den spanska flaggan i sin erövring av nya världen. Han anlände till "
7928 "San Diego-bukten september 1542, tre månader efter han lämnat Barra de "
7929 "Navidad på Mexikos västkust."
7930 
7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7933 msgctxt "board5|"
7934 msgid "Canyon de Chelly"
7935 msgstr "Canyon de Chelly"
7936 
7937 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7938 msgctxt "board5|"
7939 msgid ""
7940 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7941 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7942 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7943 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7944 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7945 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7946 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7947 msgstr ""
7948 "De stoiska röda ruinerna i Canyon de Chelly i nordöstra Arizona är samtidigt "
7949 "en del av en nationalpark och Navajo-nationen, efter att ha stadfästs som "
7950 "nationalmonument 1931. Ett antal viktiga tidiga indianska fyndorter är "
7951 "bevarade på parkens nästan 34000 hektar, och Canyon de Chelly erbjuder också "
7952 "en rad sydvästliga geologiska formationer, inklusive spindelklippan, en 244 "
7953 "m hög sandstensspira som spöklikt höjer sig från ravinens botten."
7954 
7955 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7956 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7957 msgctxt "board5|"
7958 msgid "Castillo de San Marcos"
7959 msgstr "Castillo de San Marcos"
7960 
7961 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7962 msgctxt "board5|"
7963 msgid ""
7964 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7965 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7966 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7967 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7968 msgstr ""
7969 "Castillo de San Marcos, beläget på över 8 hektar i St. Augustine, Florida, "
7970 "färdigställdes som stadens försvarsfästning 1695, när Florida fortfarande "
7971 "var ett spanskt territorium. Det stjärnformade Castillo, byggt av den "
7972 "sällsynta coquina-kalkstenen, är också den äldsta murverksfästningen i "
7973 "landet."
7974 
7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7976 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7977 msgctxt "board5|"
7978 msgid "Castle Clinton"
7979 msgstr "Castle Clinton"
7980 
7981 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7982 msgctxt "board5|"
7983 msgid ""
7984 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7985 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7986 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7987 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7988 "dedicated as a national monument in 1946."
7989 msgstr ""
7990 "Den här runda sandstensfästningen, belägen längst ner på Manhattan föregick "
7991 "Ellisön som den första kontrollstationen för immigranter till USA under "
7992 "ungefär 50 år. Castle Clinton (nps.gov/cacl) byggdes ursprungligen som en "
7993 "fästning för att skydda New York från en brittisk invasion under 1812 års "
7994 "krig, och invigdes som nationalmonument 1946."
7995 
7996 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7997 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7998 msgctxt "board5|"
7999 msgid "George Washington Birthplace"
8000 msgstr "George Washingtons födelseplats"
8001 
8002 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8003 msgctxt "board5|"
8004 msgid ""
8005 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8006 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8007 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8008 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8009 "teenager."
8010 msgstr ""
8011 "Nationalmonumentet över George Washingtons födelseplats ligger i "
8012 "Westmoreland County, Virginia, i Förenta staterna. Platsen koloniserades "
8013 "ursprungligen av George Washingtons farfarsfar, och George Washington föddes "
8014 "här den 22:e februari, 1732. Han bodde här till tre års ålder, och återkom "
8015 "senare som tonåring."
8016 
8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8019 msgctxt "board5|"
8020 msgid "Lincoln Memorial"
8021 msgstr "Lincolnmonumentet"
8022 
8023 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8024 msgctxt "board5|"
8025 msgid ""
8026 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8027 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8028 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8029 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8030 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8031 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8032 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8033 msgstr ""
8034 "Lincolnmonumentet, byggt av vit sten med 36 joniska pelare, är en av de mest "
8035 "välkända byggnaderna i Förenta staterna. Monumentet återfinns i västra änden "
8036 "av National Mall, i West Potomac-parken, och är ett exempel på "
8037 "neoklassicistisk arkitektur. Den har en enda sex meter hög staty av Abraham "
8038 "Lincoln, sittande i kontemplation, som omges av rum med inskriptioner från "
8039 "Lincolns andra invigningstal och Gettysburgtalet, utan tvekan hans mest "
8040 "berömda tal."
8041 
8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8043 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8044 msgctxt "board5|"
8045 msgid "Mount Rushmore"
8046 msgstr "Mount Rushmore"
8047 
8048 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8049 msgctxt "board5|"
8050 msgid ""
8051 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8052 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8053 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8054 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8055 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8056 "rugged determination and lasting achievements."
8057 msgstr ""
8058 "Mount Rushmore står som en demokratins helgedom, ett monument och "
8059 "minnesmärke över George Washington, nationens födelse, tillväxt och ideal. "
8060 "Mount Rushmore symboliserar nationens storhet genom storheten hos dess "
8061 "ledare. De episka skulpturerna på Mount Rushmore avbildar ansikten hos fyra "
8062 "upphöjda amerikanska presidenter som symboliserar nationens rika historia, "
8063 "robusta beslutsamhet och bestående bedrifter."
8064 
8065 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8067 msgctxt "board5|"
8068 msgid "Navajo"
8069 msgstr "Navajo"
8070 
8071 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8072 msgctxt "board5|"
8073 msgid ""
8074 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8075 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8076 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8077 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8078 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8079 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8080 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8081 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8082 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8083 "House site, further west, is currently closed to public access."
8084 msgstr ""
8085 "Navajo nationalmonument är ett nationalmonument beläget inom den nordvästra "
8086 "delen av Navajo-nationens område i norra Arizona, som upprättades för att "
8087 "bevara tre väl bibehållna klippbosättningar från de Puebloindianska "
8088 "förfäderna: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), och "
8089 "Inskriptionernas hus (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligger högt upp på platån "
8090 "Shonto, med utsikt över ravinområdet Tsegi, väst om Kayenta i Arizona. Det "
8091 "erbjuder ett besökscentrum med ett museum, två korta självguidade turer till "
8092 "mesans topp, två små lägerplatser och ett picknickområde. Parkvakter guidar "
8093 "besökare på gratis turer till klippbosättningarna Keet Seel och Betatakin. "
8094 "Inskriptionernas hus, längre västerut, är för närvarande stängt för "
8095 "allmänheten."
8096 
8097 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8098 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8099 msgctxt "board5|"
8100 msgid "Statue of Liberty"
8101 msgstr "Frihetsgudinnan"
8102 
8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8104 msgctxt "board5|"
8105 msgid ""
8106 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8107 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8108 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8109 "1886."
8110 msgstr ""
8111 "Frihetsgudinnan är kanske det mest välkända monumentet och symbolen för "
8112 "Förenta staterna, belägen på sin egen lilla ö i staden New York. Statyn var "
8113 "en gåva från Frankrikes folk och invigdes oktober 1886."
8114 
8115 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8116 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8117 msgctxt "board5|"
8118 msgid "Fort Sumter"
8119 msgstr "Fort Sumter"
8120 
8121 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8122 msgctxt "board5|"
8123 msgid ""
8124 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8125 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8126 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8127 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8128 "between North and South that eventually resulted in the war."
8129 msgstr ""
8130 "Det var vid denna befästning vid havet i Charlestons hamn, Sydkarolina, "
8131 "ursprungligen byggd som en försvarsanläggning efter 1812 års krig, som de "
8132 "första skotten i inbördeskriget avlossades. Inne i Fort Sumter erbjuder ett "
8133 "antal utställningar perspektiv över Förenta staternas historia, i synnerhet "
8134 "skiljelinjerna mellan nord och syd som slutligen orsakade kriget."
8135 
8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8137 msgctxt "board5|"
8138 msgid "Monuments of US"
8139 msgstr "Förenta staternas monument"
8140 
8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8142 msgctxt "board5|"
8143 msgid "Click on the location of the given monument."
8144 msgstr "Klicka på platsen för det angivna monumentet."
8145 
8146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8148 msgctxt "board6|"
8149 msgid "Great Pyramid of Giza"
8150 msgstr "Cheopspyramiden"
8151 
8152 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8153 msgctxt "board6|"
8154 msgid ""
8155 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8156 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8157 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8158 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8159 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8160 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8161 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8162 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8163 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8164 msgstr ""
8165 "Cheopspyramiden är också känd som Khufuspyramiden. Den anses vara den äldsta "
8166 "av den antika världens sju underverk. Den är också den största av alla tre "
8167 "pyramiderna på Giza. Den är belägen på nekropolen vid Giza i Egypten. Den "
8168 "ursprungliga byggnationen påbörjades av den egyptiska faraon Khufu, och "
8169 "fortsattes av hans son Khafre och fullbordades till slut av Menkaure. Det "
8170 "tog nästan 20 år att bygga pyramiden, och ungefär 2 miljoner stenblock "
8171 "användes i byggnaden. Pyramidens höjd är ungefär 139 meter, vilket gör den "
8172 "till den högsta pyramiden i Egypten."
8173 
8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8176 msgctxt "board6|"
8177 msgid "Bent Pyramid"
8178 msgstr "Den böjda pyramiden"
8179 
8180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8181 msgctxt "board6|"
8182 msgid ""
8183 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8184 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8185 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8186 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8187 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8188 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8189 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8190 "limestone is still largely intact."
8191 msgstr ""
8192 "Den böjda pyramiden belägen i Dahshur är den andra pyramiden som byggdes av "
8193 "faraon Sneferu. Konstigt nog reser sig pyramiden från öknen med en 55 "
8194 "graders vinkel, och ändras sedan plötsligt till den mindre lutande vinkeln "
8195 "43 grader. En teori hävdar att byggmästarna tvingades införa en mindre "
8196 "lutning på grund av att vikten som skulle lagts till ovanför de inre "
8197 "kamrarna och passagerna hade blivit för stor med den ursprungliga branta "
8198 "vinkeln. Idag är den böjda pyramiden den enda i Egypten där det yttre höljet "
8199 "av polerad kalksten i stort sett är intakt."
8200 
8201 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8203 msgctxt "board6|"
8204 msgid "Pyramid of Meidum"
8205 msgstr "Pyramiden i Meidum"
8206 
8207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8208 msgctxt "board6|"
8209 msgid ""
8210 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8211 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8212 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8213 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8214 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8215 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8216 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8217 "true pyramid."
8218 msgstr ""
8219 "Den mystiska tornliknande pyramiden i Meidum finns 8 kilometer söder om "
8220 "Saqqara i Egypten, och liknar knappast alls en typisk pyramid idag. "
8221 "Pyramiden byggdes troligen under farao Sneferus regeringstid i fjärde "
8222 "dynastin, även om vissa tror att pyramiden påbörjades av Sneferus "
8223 "föregångare, Huni. Vid något tillfälle under dess byggnation inneslöts "
8224 "pyramidens steg med kalksten, vilket utgör det första försöket av de gamla "
8225 "egyptierna att bygga en riktig pyramid."
8226 
8227 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8229 msgctxt "board6|"
8230 msgid "Red Pyramid"
8231 msgstr "Den röda pyramiden"
8232 
8233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8234 msgctxt "board6|"
8235 msgid ""
8236 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8237 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8238 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8239 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8240 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8241 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8242 msgstr ""
8243 "Den röda pyramiden var ett av de bästa och mest lyckade försöken av farao "
8244 "Sneferu att bygga världens första pyramid med släta sidor under det forntida "
8245 "Egyptens period. Pyramidens höjd är 104 meter, och det gör den till världens "
8246 "fjärde största pyramid i Egypten. Pyramiden är byggd av röd kalksten, vilket "
8247 "förklarar dess namn. De lokala invånarna i Egypten kallar den el-heram el-"
8248 "watwaat, som betyder Fladdermuspyramiden."
8249 
8250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8251 msgctxt "board6|"
8252 msgid "Egyptian pyramids"
8253 msgstr "Egyptiska pyramider"
8254 
8255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8256 msgctxt "board6|"
8257 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8258 msgstr "Klicka på platsen för den angivna pyramiden."
8259 
8260 #. Activity title
8261 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8262 msgctxt "ActivityInfo|"
8263 msgid "Explore world animals"
8264 msgstr "Utforska världens djur"
8265 
8266 #. Help title
8267 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8268 msgctxt "ActivityInfo|"
8269 msgid ""
8270 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8271 msgstr ""
8272 "Lär dig om världens djur, intressanta fakta och var de hör hemma på kartan."
8273 
8274 #. Help goal
8275 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8276 msgctxt "ActivityInfo|"
8277 msgid ""
8278 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8279 "they live."
8280 msgstr ""
8281 "Lär dig om olika vilda djur från hela världen och kom ihåg var de finns."
8282 
8283 #. Help manual
8284 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8285 msgctxt "ActivityInfo|"
8286 msgid "There are two levels in this game."
8287 msgstr "Det finns två nivåer i spelet."
8288 
8289 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8290 msgctxt "ActivityInfo|"
8291 msgid ""
8292 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8293 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8294 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8295 "2."
8296 msgstr ""
8297 "På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på skärmen. "
8298 "Klicka på frågetecknet för att ta reda på mer om djuret, vad det heter och "
8299 "hur det ser ut. Studera informationen noga, eftersom du testas på nivå två."
8300 
8301 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8302 msgctxt "ActivityInfo|"
8303 msgid ""
8304 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8305 "animal that matches the text."
8306 msgstr ""
8307 "På nivå två visas en slumpmässig text och du måste klicka på djuret som "
8308 "motsvarar texten."
8309 
8310 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8311 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8312 msgctxt "board1|"
8313 msgid "Jaguar"
8314 msgstr "Jaguar"
8315 
8316 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8317 msgctxt "board1|"
8318 msgid ""
8319 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8320 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8321 msgstr ""
8322 "Jaguarens käke är välutvecklad. Av denna orsak har den det starkaste bettet "
8323 "av alla kattdjur, och kan till och med bryta isär ett sköldpaddsskal."
8324 
8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8326 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8327 msgctxt "board1|"
8328 msgid "Hedgehog"
8329 msgstr "Igelkott"
8330 
8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8332 msgctxt "board1|"
8333 msgid ""
8334 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8335 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8336 "up their coat of sharp spines."
8337 msgstr ""
8338 "Igelkottar är små djur, som grodor och insekter, så många människor har dem "
8339 "som nyttiga husdjur. När de är i fara, rullar de ihop sig till en boll och "
8340 "sticker ut sina skarpa taggar."
8341 
8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8343 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8344 msgctxt "board1|"
8345 msgid "Giraffe"
8346 msgstr "Giraff"
8347 
8348 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8349 msgctxt "board1|"
8350 msgid ""
8351 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8352 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8353 msgstr ""
8354 "Giraffen lever i Afrika och är det högsta djuret i världen. Bara deras ben, "
8355 "som oftast är 1,8 meter långa, är längre än de flesta människor!"
8356 
8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8358 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8359 msgctxt "board1|"
8360 msgid "Bison"
8361 msgstr "Bisonoxe"
8362 
8363 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8364 msgctxt "board1|"
8365 msgid ""
8366 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8367 "Americans for food."
8368 msgstr ""
8369 "Bisonoxar lever på Nordamerikas slätter, och jagades av indianerna för sitt "
8370 "kött."
8371 
8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8373 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8374 msgctxt "board1|"
8375 msgid "Narwhal"
8376 msgstr "Narval"
8377 
8378 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8379 msgctxt "board1|"
8380 msgid ""
8381 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8382 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8383 msgstr ""
8384 "Narvalar är valar som lever i Norra ishavet och har en lång huggtand. "
8385 "Huggtanden påminner många människor om den mytiska enhörningens horn."
8386 
8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8388 msgctxt "board1|"
8389 msgid "Explore wild animals from around the world."
8390 msgstr "Utforska vilda djur från hela världen."
8391 
8392 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8393 msgctxt "board1|"
8394 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8395 msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret finns."
8396 
8397 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8398 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8399 msgctxt "board2|"
8400 msgid "Chameleon"
8401 msgstr "Kameleont"
8402 
8403 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8404 msgctxt "board2|"
8405 msgid ""
8406 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8407 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8408 msgstr ""
8409 "Kameleonten lever i Afrika och på Madagaskar, och är välkänd för sin förmåga "
8410 "att ändra fjällens färg på några få sekunder."
8411 
8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8413 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8414 msgctxt "board2|"
8415 msgid "Polar bear"
8416 msgstr "Isbjörn"
8417 
8418 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8419 msgctxt "board2|"
8420 msgid ""
8421 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8422 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8423 msgstr ""
8424 "Isbjörnen är ett av världens största köttätande däggdjur. Den kan väga upp "
8425 "till ett ton och kan vara längre än tre meter!"
8426 
8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8428 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8429 msgctxt "board2|"
8430 msgid "Kangaroo"
8431 msgstr "Känguru"
8432 
8433 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8434 msgctxt "board2|"
8435 msgid ""
8436 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8437 "used to cradle baby kangaroos."
8438 msgstr ""
8439 "Kängurun lever i Australien och är välkänd för pungsäcken på magen som "
8440 "används för att föda upp ungarna."
8441 
8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8443 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8444 msgctxt "board2|"
8445 msgid "Scarlet macaw"
8446 msgstr "Röd ara"
8447 
8448 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8449 msgctxt "board2|"
8450 msgid ""
8451 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8452 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8453 msgstr ""
8454 "Den röda aran lever i Sydamerika och är en stor och färggrann papegoja, som "
8455 "kan lära sig upp till 100 ord."
8456 
8457 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8459 msgctxt "board2|"
8460 msgid "Moose"
8461 msgstr "Älg"
8462 
8463 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8464 msgctxt "board2|"
8465 msgid ""
8466 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8467 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8468 "to reach branches up to 4 meters!"
8469 msgstr ""
8470 "Älgen är den största av hjortdjuren, och äter så mycket som 25 kg per dag. "
8471 "Det är inte alltid helt lätt, så ibland måste älgen stå på bakbenen för att "
8472 "nå grenar så högt upp som fyra meter."
8473 
8474 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8475 msgctxt "board2|"
8476 msgid "Explore wild animals from around the world."
8477 msgstr "Utforska vilda djur från hela världen."
8478 
8479 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8480 msgctxt "board2|"
8481 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8482 msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret finns."
8483 
8484 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8485 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8486 msgctxt "board3|"
8487 msgid "Crocodile"
8488 msgstr "Krokodil"
8489 
8490 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8491 msgctxt "board3|"
8492 msgid ""
8493 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8494 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8495 msgstr ""
8496 "Krokodilen är ett stort vattenlevande kräldjur. Den lever i huvudsak i stora "
8497 "tropiska floder, där den är ett rovdjur som ligger i bakhåll."
8498 
8499 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8500 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8501 msgctxt "board3|"
8502 msgid "Komodo dragon"
8503 msgstr "Komodovaran"
8504 
8505 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8506 msgctxt "board3|"
8507 msgid ""
8508 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8509 "the Indonesian islands."
8510 msgstr ""
8511 "Komodovaranen är den största nu levande ödlan (upp till 3 meter lång). Den "
8512 "bebor de Indonesiska öarna."
8513 
8514 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8515 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8516 msgctxt "board3|"
8517 msgid "Koala"
8518 msgstr "Koala"
8519 
8520 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8521 msgctxt "board3|"
8522 msgid ""
8523 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8524 "eastern Australia."
8525 msgstr ""
8526 "Koalan är ett växtätande pungdjur som lever i eukalyptusskogarna i östra "
8527 "Australien."
8528 
8529 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8530 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8531 msgctxt "board3|"
8532 msgid "Ring-tailed lemur"
8533 msgstr "Ringsvanslemur"
8534 
8535 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8536 msgctxt "board3|"
8537 msgid ""
8538 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8539 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8540 msgstr ""
8541 "Ringsvanslemuren är en primat som lever i sydvästra Madagaskars torra "
8542 "områden. Dess randiga svans gör den lätt att känna igen."
8543 
8544 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8545 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8546 msgctxt "board3|"
8547 msgid "Panda"
8548 msgstr "Panda"
8549 
8550 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8551 msgctxt "board3|"
8552 msgid ""
8553 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8554 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8555 msgstr ""
8556 "Pandan är en björn med svart och vit päls som lever i ett fåtal bergskedjor "
8557 "i centrala Kina. Pandor äter i huvudsak bambu."
8558 
8559 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8560 msgctxt "board3|"
8561 msgid "Explore wild animals from around the world."
8562 msgstr "Utforska vilda djur från hela världen."
8563 
8564 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8565 msgctxt "board3|"
8566 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8567 msgstr "Klicka på platsen där det angivna djuret finns."
8568 
8569 #. Activity title
8570 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8571 msgctxt "ActivityInfo|"
8572 msgid "Explore world music"
8573 msgstr "Utforska världens musik"
8574 
8575 #. Help title
8576 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8577 msgctxt "ActivityInfo|"
8578 msgid "Learn about the music of the world."
8579 msgstr "Lär dig om världens musik."
8580 
8581 #. Help goal
8582 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8583 msgctxt "ActivityInfo|"
8584 msgid ""
8585 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8586 msgstr ""
8587 "Utveckla en bättre förståelse för all den musik som finns runt om i världen."
8588 
8589 #. Help manual
8590 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8591 msgctxt "ActivityInfo|"
8592 msgid "There are three levels in this activity."
8593 msgstr "Det finns tre nivåer i aktiviteten."
8594 
8595 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8596 msgctxt "ActivityInfo|"
8597 msgid ""
8598 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8599 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8600 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8601 msgstr ""
8602 "Njut av att utforska musik från hela världen på den första nivån. Klicka på "
8603 "en resväska för att lära dig om musiken från det området, och lyssna på ett "
8604 "kort exempel. Studera det noga, eftersom du testas på nivå två och tre."
8605 
8606 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8607 msgctxt "ActivityInfo|"
8608 msgid ""
8609 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8610 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8611 "like to hear the music again."
8612 msgstr ""
8613 "På den andra nivån får du lyssna på ett musikexempel, och ska välja platsen "
8614 "som motsvarar musiken. Klicka på uppspelningsknappen om du vill höra musiken "
8615 "igen."
8616 
8617 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8618 msgctxt "ActivityInfo|"
8619 msgid ""
8620 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8621 "description on the screen."
8622 msgstr ""
8623 "På tredje nivån ska du välja platsen som motsvarar textbeskrivningen på "
8624 "skärmen."
8625 
8626 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8627 msgctxt "ActivityInfo|"
8628 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8629 msgstr "Bilder från https://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8630 
8631 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8632 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8633 msgctxt "board1|"
8634 msgid "Australia"
8635 msgstr "Australien"
8636 
8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8638 msgctxt "board1|"
8639 msgid ""
8640 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8641 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8642 "five meters long!"
8643 msgstr ""
8644 "Aboriginer var de första människorna som bodde i Australien. De sjunger och "
8645 "spelar instrument som didgeridoo. Den är tillverkad av en stock och kan vara "
8646 "upp till fem meter lång!"
8647 
8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8649 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8650 msgctxt "board1|"
8651 msgid "Africa"
8652 msgstr "Afrika"
8653 
8654 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8655 msgctxt "board1|"
8656 msgid ""
8657 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8658 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8659 msgstr ""
8660 "Musik är en del av vardagen i Afrika. Afrikansk musik har ett stort antal "
8661 "olika trummor, och de anser att det är ett heligt och magiskt instrument."
8662 
8663 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8664 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8665 msgctxt "board1|"
8666 msgid "Middle East"
8667 msgstr "Mellersta östern"
8668 
8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8670 msgctxt "board1|"
8671 msgid ""
8672 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8673 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8674 "thousands of years ago and still in use today."
8675 msgstr ""
8676 "Musik är en mycket viktig del av kulturen i mellersta östern. Särskilda "
8677 "sånger spelas för att kalla troende till bön. Lutan är ett instrument som "
8678 "uppfanns för tusentals år sedan och som fortfarande används idag."
8679 
8680 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8681 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8682 msgctxt "board1|"
8683 msgid "Japan"
8684 msgstr "Japan"
8685 
8686 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8687 msgctxt "board1|"
8688 msgid ""
8689 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8690 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8691 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8692 msgstr ""
8693 "Taiko trummusik kommer från Japan. Den här sortens trummande användes "
8694 "ursprungligen för att skrämma fiender i strid. Den är mycket högljudd och "
8695 "uppträdandena är mycket spännande med folkmassor som ropar och trumspelare "
8696 "som vrålar!"
8697 
8698 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8700 msgctxt "board1|"
8701 msgid "Scotland and Ireland"
8702 msgstr "Skottland och Irland"
8703 
8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8705 msgctxt "board1|"
8706 msgid ""
8707 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8708 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8709 "flutes, harps, and accordions."
8710 msgstr ""
8711 "Folkmusik från området kallas keltisk musik. Den innefattar ofta en "
8712 "berättande dikt eller historia. Typiska instrument inkluderar säckpipor, "
8713 "fioler, flöjter, harpor och dragspel."
8714 
8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8716 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8717 msgctxt "board1|"
8718 msgid "Italy"
8719 msgstr "Italien"
8720 
8721 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8722 msgctxt "board1|"
8723 msgid ""
8724 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8725 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8726 "special techniques to sing operas."
8727 msgstr ""
8728 "Italien är berömt för sina operor. Opera är en musikteater där skådespelare "
8729 "berättar en historia genom att agera och sjunga. Operasångare, både manliga "
8730 "och kvinnliga, lär sig särskilda tekniker för att sjunga opera."
8731 
8732 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8733 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8734 msgctxt "board1|"
8735 msgid "European Classical Music"
8736 msgstr "Europeisk klassisk musik"
8737 
8738 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8739 msgctxt "board1|"
8740 msgid ""
8741 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8742 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8743 msgstr ""
8744 "Europa är den klassiska musikens hem. Berömda tonsättare som Bach, Beethoven "
8745 "och Mozart har ändrat musikhistorien för alltid."
8746 
8747 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8748 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8749 msgctxt "board1|"
8750 msgid "Mexico"
8751 msgstr "Mexico"
8752 
8753 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8754 msgctxt "board1|"
8755 msgid ""
8756 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8757 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8758 "parties."
8759 msgstr ""
8760 "Mariachi är en berömd sorts Mexikansk musik. Den har gitarrer, trumpeter och "
8761 "fioler. Banden spelar vid många tillfällen, inklusive bröllop och fester."
8762 
8763 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8764 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8765 msgctxt "board1|"
8766 msgid "United States of America"
8767 msgstr "Amerikas förenta stater"
8768 
8769 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8770 msgctxt "board1|"
8771 msgid ""
8772 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8773 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8774 msgstr ""
8775 "Förenta staterna har också ett stort antal musikgenrer, men är kanske mest "
8776 "berömt för rock'n'roll-musiken. Musiken har sångare, gitarrer och trummor."
8777 
8778 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8779 msgctxt "board1|"
8780 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8781 msgstr "Utforska världens musik. Klicka på resväskorna."
8782 
8783 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8784 msgctxt "board1|"
8785 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8786 msgstr "Klicka på platsen som stämmer med musiken du hör."
8787 
8788 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8789 msgctxt "board1|"
8790 msgid "Click on the location that matches the text."
8791 msgstr "Klicka på platsen som stämmer med texten."
8792 
8793 #. Activity title
8794 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8795 msgctxt "ActivityInfo|"
8796 msgid "Family"
8797 msgstr "Familj"
8798 
8799 #. Help title
8800 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8801 msgctxt "ActivityInfo|"
8802 msgid "Select the name you should call this family member."
8803 msgstr "Välj namn som familjemedlemmen ska kallas."
8804 
8805 #. Help goal
8806 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8807 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8808 msgctxt "ActivityInfo|"
8809 msgid ""
8810 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8811 "most Western societies."
8812 msgstr ""
8813 "Lär dig släktskap i en familj, enligt det nedstigande system som används av "
8814 "de flesta i västvärlden."
8815 
8816 #. Help prerequisite
8817 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8818 msgctxt "ActivityInfo|"
8819 msgid "Reading skills."
8820 msgstr "Läsförmåga."
8821 
8822 #. Help manual
8823 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8824 msgctxt "ActivityInfo|"
8825 msgid ""
8826 "A family tree is shown.\n"
8827 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8828 "marked with a ring on the link.\n"
8829 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8830 "person in the orange circle.\n"
8831 msgstr ""
8832 "Ett familjeträd visas.\n"
8833 "Cirklarna är länkade med linjer för att markera släktskapet. Gifta par "
8834 "markeras med en ring på länken.\n"
8835 "Du är personen i den vita cirkeln. Välj namnet som du ska använda för "
8836 "personen i den orangefärgade cirkeln.\n"
8837 
8838 #: activities/family/Family.qml:227
8839 msgctxt "Family|"
8840 msgid "Me"
8841 msgstr "Jag"
8842 
8843 #: activities/family/Family.qml:250
8844 msgctxt "Family|"
8845 msgid "?"
8846 msgstr "?"
8847 
8848 #: activities/family/Family.qml:364
8849 #, qt-format
8850 msgctxt "Family|"
8851 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8852 msgstr "Välj ett av paren som motsvarar: %1"
8853 
8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8856 msgctxt "FamilyDataset|"
8857 msgid "Father"
8858 msgstr "Far"
8859 
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8866 msgctxt "FamilyDataset|"
8867 msgid "Grandfather"
8868 msgstr "Farfar eller morfar"
8869 
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8876 msgctxt "FamilyDataset|"
8877 msgid "Uncle"
8878 msgstr "Farbror eller morbror"
8879 
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8882 msgctxt "FamilyDataset|"
8883 msgid "Mother"
8884 msgstr "Mor"
8885 
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8892 msgctxt "FamilyDataset|"
8893 msgid "Grandmother"
8894 msgstr "Farmor eller mormor"
8895 
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8902 msgctxt "FamilyDataset|"
8903 msgid "Aunt"
8904 msgstr "Faster eller moster"
8905 
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8910 msgctxt "FamilyDataset|"
8911 msgid "Brother"
8912 msgstr "Bror"
8913 
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8918 msgctxt "FamilyDataset|"
8919 msgid "Cousin"
8920 msgstr "Kusin"
8921 
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8926 msgctxt "FamilyDataset|"
8927 msgid "Sister"
8928 msgstr "Syster"
8929 
8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8935 msgctxt "FamilyDataset|"
8936 msgid "Granddaughter"
8937 msgstr "Sondotter eller dotterdotter"
8938 
8939 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8942 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8944 msgctxt "FamilyDataset|"
8945 msgid "Grandson"
8946 msgstr "Sonson eller dotterson"
8947 
8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8949 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8950 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8951 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8952 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8953 msgctxt "FamilyDataset|"
8954 msgid "Nephew"
8955 msgstr "Brorson eller systerson"
8956 
8957 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8959 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8960 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8961 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8962 msgctxt "FamilyDataset|"
8963 msgid "Niece"
8964 msgstr "Brorsdotter eller systerdotter"
8965 
8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8969 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8971 msgctxt "FamilyDataset|"
8972 msgid "Father-in-law"
8973 msgstr "Styvfar"
8974 
8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8978 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8979 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8980 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8981 msgctxt "FamilyDataset|"
8982 msgid "Mother-in-law"
8983 msgstr "Styvmor"
8984 
8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8986 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8987 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8988 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8989 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8990 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8991 msgctxt "FamilyDataset|"
8992 msgid "Sister-in-law"
8993 msgstr "Styvsyster"
8994 
8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8996 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8997 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8998 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8999 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9000 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9001 msgctxt "FamilyDataset|"
9002 msgid "Brother-in-law"
9003 msgstr "Styvbror"
9004 
9005 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9006 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9007 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9008 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9009 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9010 msgctxt "FamilyDataset|"
9011 msgid "Daughter-in-law"
9012 msgstr "Styvdotter"
9013 
9014 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9015 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9016 msgctxt "FamilyDataset|"
9017 msgid "Son-in-law"
9018 msgstr "Styvson"
9019 
9020 #. Activity title
9021 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9022 msgctxt "ActivityInfo|"
9023 msgid "Point the relatives"
9024 msgstr "Peka ut släktingarna"
9025 
9026 #. Help title
9027 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9028 msgctxt "ActivityInfo|"
9029 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9030 msgstr "Klicka på ett par som motsvarar angivet släktskap."
9031 
9032 #. Help prerequisite
9033 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9034 msgctxt "ActivityInfo|"
9035 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9036 msgstr "Läsa, flytta och klicka musen."
9037 
9038 #. Help manual
9039 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9040 msgctxt "ActivityInfo|"
9041 msgid ""
9042 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9043 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9044 "marked with a ring on the link.\n"
9045 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9046 msgstr ""
9047 "Ett familjeträd visas med några instruktioner.\n"
9048 "Cirklarna är länkade med linjer för att markera släktskapet. Gifta par "
9049 "markeras med en ring på länken.\n"
9050 "Klicka på ett par av familjemedlemmar som motsvarar angivet släktskap."
9051 
9052 #. Activity title
9053 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9054 msgctxt "ActivityInfo|"
9055 msgid "The fifteen game"
9056 msgstr "Femtonspelet"
9057 
9058 #. Help title
9059 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9060 msgctxt "ActivityInfo|"
9061 msgid "Move each item to recreate the image."
9062 msgstr "Flytta varje bricka för att återskapa bilden."
9063 
9064 #. Help goal
9065 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9066 msgctxt "ActivityInfo|"
9067 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9068 msgstr "Arrangera brickorna i rätt ordning."
9069 
9070 #. Help manual
9071 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9072 msgctxt "ActivityInfo|"
9073 msgid ""
9074 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9075 "empty space."
9076 msgstr ""
9077 "Klicka eller dra någon bricka intill det lediga utrymmet, så flyttas den "
9078 "till det lediga utrymmet."
9079 
9080 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9081 msgctxt "ActivityInfo|"
9082 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9083 msgstr "Pilar: flytta en bricka till det lediga utrymmet."
9084 
9085 #. Activity title
9086 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9087 msgctxt "ActivityInfo|"
9088 msgid "Find the day"
9089 msgstr "Hitta datumet"
9090 
9091 #. Help title
9092 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9093 msgctxt "ActivityInfo|"
9094 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9095 msgstr "Hitta rätt datum och välj det i kalendern."
9096 
9097 #. Help goal
9098 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9099 msgctxt "ActivityInfo|"
9100 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9101 msgstr "Lär dig hur man räknar dagar och hittar ett datum i en kalender."
9102 
9103 #. Help prerequisite
9104 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9105 msgctxt "ActivityInfo|"
9106 msgid "Basics of calendar."
9107 msgstr "Kalenderns grunder."
9108 
9109 #. Help manual
9110 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9111 msgctxt "ActivityInfo|"
9112 msgid ""
9113 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9114 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9115 "clicking on the OK button."
9116 msgstr ""
9117 "Läs instruktionerna och utför efterfrågad beräkning för att hitta ett datum. "
9118 "Välj sedan datumet i kalendern, och kontrollera svaret genom att klicka på "
9119 "Ok-knappen."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9124 msgstr "Hitta datumet 13 dagar efter 3:e maj."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9129 msgstr "Hitta datumet 7 dagar efter 1:a oktober."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9134 msgstr "Hitta datumet 31 dagar efter 12:e juli."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9139 msgstr "Hitta datumet två veckor efter 27:e november."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9144 msgstr "Hitta datumet 19 dagar före 1:a september."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9149 msgstr "Hitta datumet 5 dagar före 8:e december."
9150 
9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9152 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9153 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9154 msgstr "Hitta veckodagen 3 dagar efter 5:e december."
9155 
9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9157 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9158 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9159 msgstr "Hitta veckodagen 12 dagar före 12:e november."
9160 
9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9162 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9163 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9164 msgstr "Hitta veckodagen 32 dagar efter 5:e januari."
9165 
9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9167 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9168 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9169 msgstr "Hitta veckodagen 5 dagar efter 23:e februari."
9170 
9171 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9172 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9173 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9174 msgstr "Hitta veckodagen 17 dagar före 16:e augusti."
9175 
9176 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9177 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9178 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9179 msgstr "Hitta datumet 2 veckor och 3 dagar efter 12:e januari."
9180 
9181 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9182 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9183 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9184 msgstr "Hitta datumet 3 veckor och 2 dagar efter 22:a mars."
9185 
9186 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9187 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9188 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9189 msgstr "Hitta datumet 5 veckor och 6 dagar efter 5:e oktober."
9190 
9191 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9192 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9193 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9194 msgstr "Hitta datumet 1 vecka och 1 dag före 8:e augusti."
9195 
9196 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9197 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9198 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9199 msgstr "Hitta datumet 2 veckor och 5 dagar före 2:e juli."
9200 
9201 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9202 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9203 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9204 msgstr "Hitta veckodagen 5 månader och 2 dagar efter 3:e juli."
9205 
9206 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9207 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9208 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9209 msgstr "Hitta veckodagen 2 månader och 4 dagar efter 8:e oktober."
9210 
9211 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9212 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9213 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9214 msgstr "Hitta veckodagen 1 månad och 3 dagar före 28:e december."
9215 
9216 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9217 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9218 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9219 msgstr "Hitta veckodagen 8 månader och 7 dagar efter 28:e februari."
9220 
9221 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9222 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9223 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9224 msgstr "Hitta veckodagen 3 månader och 3 dagar före 15:e september."
9225 
9226 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9227 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9228 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9229 msgstr "Hitta datumet 2 månader, 1 vecka och 5 dagar efter 12:e januari."
9230 
9231 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9232 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9233 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9234 msgstr "Hitta datumet 3 månader, 2 veckor och 1 dag efter 23:e augusti."
9235 
9236 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9237 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9238 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9239 msgstr "Hitta datumet 5 månader, 3 veckor och 2 dagar efter 20:e mars."
9240 
9241 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9242 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9243 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9244 msgstr "Hitta datumet 1 månad, 1 vecka och 1 dag före 10:e september."
9245 
9246 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9247 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9248 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9249 msgstr "Hitta datumet 2 månader, 1 vecka och 8 dagar före 7:e april."
9250 
9251 #. Activity title
9252 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9253 msgctxt "ActivityInfo|"
9254 msgid "Control the hose-pipe"
9255 msgstr "Styr slangen"
9256 
9257 #. Help title
9258 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9259 msgctxt "ActivityInfo|"
9260 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9261 msgstr "Brandmannen behöver släcka elden men slangen är blockerad."
9262 
9263 #. Help goal
9264 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9265 msgctxt "ActivityInfo|"
9266 msgid "Fine motor coordination."
9267 msgstr "Finmotorik."
9268 
9269 #. Help manual
9270 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9271 msgctxt "ActivityInfo|"
9272 msgid ""
9273 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9274 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9275 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9276 msgstr ""
9277 "Flytta muspekaren eller fingret över blockeringen som representeras av den "
9278 "röda delen av slangen. Det gör att den flyttas, och för fram den del för del "
9279 "mot elden. Var försiktig, om du kommer utanför slangen så rör sig "
9280 "blockeringen bakåt."
9281 
9282 #. Activity title
9283 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9284 msgctxt "ActivityInfo|"
9285 msgid "The football game"
9286 msgstr "Fotbollsspelet"
9287 
9288 #. Help title
9289 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9290 msgctxt "ActivityInfo|"
9291 msgid "Kick the ball into the goal."
9292 msgstr "Sparka bollen i mål."
9293 
9294 #. Help goal
9295 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9298 msgstr "Sparka bollen bakom målvakten till höger."
9299 
9300 #. Help manual
9301 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid ""
9304 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9305 "kick the ball."
9306 msgstr ""
9307 "Dra en linje från bollen för att ange hastighet och riktning, och släpp för "
9308 "att sparka bollen."
9309 
9310 #. Activity title
9311 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9312 msgctxt "ActivityInfo|"
9313 msgid "Create the fractions"
9314 msgstr "Skapa bråken"
9315 
9316 #. Help title
9317 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9318 msgctxt "ActivityInfo|"
9319 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9320 msgstr "En figur delad i lika delar visas på skärmen."
9321 
9322 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9323 msgctxt "ActivityInfo|"
9324 msgid ""
9325 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9326 msgstr "Välj lämpligt antal delar enligt beskrivningen i instruktionerna."
9327 
9328 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9329 msgctxt "fractions_create|"
9330 msgid "Find the represented fraction."
9331 msgstr "Bestäm det representerade bråket."
9332 
9333 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9334 msgctxt "Data|"
9335 msgid "Simplified fractions with a pie."
9336 msgstr "Förenklade bråk med en paj."
9337 
9338 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9339 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9340 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9341 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9342 msgctxt "Data|"
9343 msgid "Select one half of the pie."
9344 msgstr "Välj halva pajen."
9345 
9346 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9347 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9348 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9349 msgctxt "Data|"
9350 msgid "Select one-third of the pie."
9351 msgstr "Välj en tredjedel av pajen."
9352 
9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9354 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9355 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9356 msgctxt "Data|"
9357 msgid "Select two-thirds of the pie."
9358 msgstr "Välj två tredjedelar av pajen."
9359 
9360 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9361 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9362 msgctxt "Data|"
9363 msgid "Select one-quarter of the pie."
9364 msgstr "Välj en fjärdedel av pajen."
9365 
9366 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9367 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9368 msgctxt "Data|"
9369 msgid "Select two-fifths of the pie."
9370 msgstr "Välj två femtedelar av pajen."
9371 
9372 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9373 msgctxt "Data|"
9374 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9375 msgstr "Välj en paj och en fjärdedel av en paj."
9376 
9377 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9378 msgctxt "Data|"
9379 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9380 msgstr "Välj en paj och två femtedelar av en paj."
9381 
9382 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9383 msgctxt "Data|"
9384 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9385 msgstr "Välj en paj och en tredjedel av en paj."
9386 
9387 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9388 msgctxt "Data|"
9389 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9390 msgstr "Välj en paj och en halv paj."
9391 
9392 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9393 msgctxt "Data|"
9394 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9395 msgstr "Välj en paj och tre fjärdedelar av en paj."
9396 
9397 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9398 msgctxt "Data|"
9399 msgid "Specific questions with a square."
9400 msgstr "Specifika frågor med en kvadrat."
9401 
9402 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9403 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9404 msgctxt "Data|"
9405 msgid ""
9406 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9407 msgstr "Välj så många delar du kan utan att använda mer än halva kvadraten."
9408 
9409 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9410 msgctxt "Data|"
9411 msgid "Simplified fractions with a square."
9412 msgstr "Förenklade bråk med en kvadrat."
9413 
9414 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9415 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9416 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9417 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9418 msgctxt "Data|"
9419 msgid "Select one half of the square."
9420 msgstr "Välj halva kvadraten."
9421 
9422 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9423 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9424 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9425 msgctxt "Data|"
9426 msgid "Select one-third of the square."
9427 msgstr "Välj en tredjedel av kvadraten."
9428 
9429 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9430 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9431 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9432 msgctxt "Data|"
9433 msgid "Select two-thirds of the square."
9434 msgstr "Välj två tredjedelar av kvadraten."
9435 
9436 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9437 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9438 msgctxt "Data|"
9439 msgid "Select one-quarter of the square."
9440 msgstr "Välj en fjärdedel av kvadraten."
9441 
9442 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9443 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9444 msgctxt "Data|"
9445 msgid "Select two-fifths of the square."
9446 msgstr "Välj två femtedelar av kvadraten."
9447 
9448 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9449 msgctxt "Data|"
9450 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9451 msgstr "Välj en kvadrat och en fjärdedel av en kvadrat."
9452 
9453 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9454 msgctxt "Data|"
9455 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9456 msgstr "Välj en kvadrat och två femtedelar av en kvadrat."
9457 
9458 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9459 msgctxt "Data|"
9460 msgid "Select one square and one-third of a square."
9461 msgstr "Välj en kvadrat och en tredjedel av en kvadrat."
9462 
9463 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9464 msgctxt "Data|"
9465 msgid "Select one square and one half of a square."
9466 msgstr "Välj en kvadrat och en halv kvadrat."
9467 
9468 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9469 msgctxt "Data|"
9470 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9471 msgstr "Välj en kvadrat och tre fjärdedelar av en kvadrat."
9472 
9473 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9474 msgctxt "Data|"
9475 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9476 msgstr "Ej förenklade bråk med en paj."
9477 
9478 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9479 msgctxt "Data|"
9480 msgid "Select three-fifths of the pie."
9481 msgstr "Välj tre femtedelar av pajen."
9482 
9483 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9484 msgctxt "Data|"
9485 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9486 msgstr "Ej förenklade bråk med en kvadrat."
9487 
9488 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9489 msgctxt "Data|"
9490 msgid "Select three-fifths of the square."
9491 msgstr "Välj tre femtedelar av kvadraten."
9492 
9493 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9494 msgctxt "Data|"
9495 msgid "Decimal numbers with a pie."
9496 msgstr "Decimaltal med en paj."
9497 
9498 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9499 msgctxt "Data|"
9500 msgid "Select 0.5 pie."
9501 msgstr "Välj 0,5 pajer."
9502 
9503 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9504 msgctxt "Data|"
9505 msgid "Select 0.25 pie."
9506 msgstr "Välj 0,25 pajer."
9507 
9508 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9509 msgctxt "Data|"
9510 msgid "Select 0.4 pie."
9511 msgstr "Välj 0,4 pajer."
9512 
9513 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9514 msgctxt "Data|"
9515 msgid "Select 0.75 pie."
9516 msgstr "Välj 0,75 pajer."
9517 
9518 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9519 msgctxt "Data|"
9520 msgid "Select 0.8 pie."
9521 msgstr "Välj 0,8 pajer."
9522 
9523 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9524 msgctxt "Data|"
9525 msgid "Select 1.25 pies."
9526 msgstr "Välj 1,25 pajer."
9527 
9528 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9529 msgctxt "Data|"
9530 msgid "Select 1.4 pies."
9531 msgstr "Välj 1,4 pajer."
9532 
9533 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9534 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9535 msgctxt "Data|"
9536 msgid "Select 1.5 pies."
9537 msgstr "Välj 1,5 pajer."
9538 
9539 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9540 msgctxt "Data|"
9541 msgid "Select 1.75 pies."
9542 msgstr "Välj 1,75 pajer."
9543 
9544 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9545 msgctxt "Data|"
9546 msgid "Decimal numbers with a square."
9547 msgstr "Decimaltal med en kvadrat."
9548 
9549 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9550 msgctxt "Data|"
9551 msgid "Select 0.5 square."
9552 msgstr "Välj 0,5 kvadrater."
9553 
9554 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9555 msgctxt "Data|"
9556 msgid "Select 0.25 square."
9557 msgstr "Välj 0,25 kvadrater."
9558 
9559 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9560 msgctxt "Data|"
9561 msgid "Select 0.4 square."
9562 msgstr "Välj 0,4 kvadrater."
9563 
9564 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9565 msgctxt "Data|"
9566 msgid "Select 0.75 square."
9567 msgstr "Välj 0,75 kvadrater."
9568 
9569 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9570 msgctxt "Data|"
9571 msgid "Select 0.8 square."
9572 msgstr "Välj 0,8 kvadrater."
9573 
9574 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9575 msgctxt "Data|"
9576 msgid "Select 1.25 squares."
9577 msgstr "Välj 1,25 kvadrater."
9578 
9579 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9580 msgctxt "Data|"
9581 msgid "Select 1.4 squares."
9582 msgstr "Välj 1,4 kvadrater."
9583 
9584 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9585 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9586 msgctxt "Data|"
9587 msgid "Select 1.5 squares."
9588 msgstr "Välj 1,5 kvadrater."
9589 
9590 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9591 msgctxt "Data|"
9592 msgid "Select 1.75 squares."
9593 msgstr "Välj 1,75 kvadrater."
9594 
9595 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9596 msgctxt "Data|"
9597 msgid "Percentages with a pie."
9598 msgstr "Procentvärden med en paj."
9599 
9600 #. Select %1 percent of the pie.
9601 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9602 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9603 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9604 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9605 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9606 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9607 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9608 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9609 #, qt-format
9610 msgctxt "Data|"
9611 msgid "Select %1% of the pie."
9612 msgstr "Välj %1 % av pajen."
9613 
9614 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9615 msgctxt "Data|"
9616 msgid "Percentages with a square."
9617 msgstr "Procentvärden med en kvadrat."
9618 
9619 #. Select %1 percent of the square.
9620 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9621 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9622 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9623 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9624 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9625 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9626 #, qt-format
9627 msgctxt "Data|"
9628 msgid "Select %1% of the square."
9629 msgstr "Välj %1 % av kvadraten."
9630 
9631 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9632 msgctxt "Data|"
9633 msgid "Specific questions with a pie."
9634 msgstr "Specifika frågor med en paj."
9635 
9636 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9637 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9638 msgctxt "Data|"
9639 msgid ""
9640 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9641 msgstr "Välj så många delar du kan utan att använda mer än halva pajen."
9642 
9643 #. Activity title
9644 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9645 msgctxt "ActivityInfo|"
9646 msgid "Find the fractions"
9647 msgstr "Bestäm bråken"
9648 
9649 #. Help title
9650 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9651 msgctxt "ActivityInfo|"
9652 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9653 msgstr "Bestäm den riktiga täljaren och nämnaren för det angivna bråket."
9654 
9655 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9656 msgctxt "Data|"
9657 msgid "Find numerator (with a pie)."
9658 msgstr "Bestäm täljaren (med en paj)."
9659 
9660 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9661 msgctxt "Data|"
9662 msgid "Find numerator (with a square)."
9663 msgstr "Bestäm täljaren (med en kvadrat)."
9664 
9665 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9666 msgctxt "Data|"
9667 msgid "Find denominator (with a pie)."
9668 msgstr "Bestäm nämnaren (med en paj)."
9669 
9670 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid "Find denominator (with a square)."
9673 msgstr "Bestäm nämnaren (med en kvadrat)."
9674 
9675 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9678 msgstr "Bestäm täljaren och nämnaren (med en paj)."
9679 
9680 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9683 msgstr "Bestäm täljaren och nämnaren (med en kvadrat)."
9684 
9685 #. Activity title
9686 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9687 msgctxt "ActivityInfo|"
9688 msgid "Frieze"
9689 msgstr ""
9690 
9691 #. Help title
9692 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9693 #, fuzzy
9694 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9695 #| msgid "Reproduce the given tower."
9696 msgctxt "ActivityInfo|"
9697 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9698 msgstr "Återge det givna tornet."
9699 
9700 #. Help goal
9701 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9702 #, fuzzy
9703 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9704 #| msgid "algorithm"
9705 msgctxt "ActivityInfo|"
9706 msgid "Learn algorithms."
9707 msgstr "algoritm"
9708 
9709 #. Help manual
9710 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9711 msgctxt "ActivityInfo|"
9712 msgid ""
9713 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9714 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9715 msgstr ""
9716 
9717 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9718 #, fuzzy
9719 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9720 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
9721 msgctxt "ActivityInfo|"
9722 msgid "Left and right arrows: select a token"
9723 msgstr "Vänster- och högerpilar: välj en symbolknapp"
9724 
9725 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9726 #, fuzzy
9727 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9728 #| msgid "Space: select an item"
9729 msgctxt "ActivityInfo|"
9730 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9731 msgstr "Mellanslag: markera ett objekt"
9732 
9733 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9734 #, fuzzy
9735 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9736 #| msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
9737 msgctxt "ActivityInfo|"
9738 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9739 msgstr "Baksteg eller Delete: ångra sista ändringen"
9740 
9741 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9742 #, fuzzy
9743 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9744 #| msgid "Enter: validate your answer"
9745 msgctxt "ActivityInfo|"
9746 msgid "Enter: validate the answer"
9747 msgstr "Enter: kontrollera svaret"
9748 
9749 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9750 #, fuzzy
9751 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9752 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
9753 msgctxt "ActivityInfo|"
9754 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9755 msgstr "Mellanslag: byt mellan osynliga och synliga metoder"
9756 
9757 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9758 #, fuzzy
9759 #| msgctxt "ReadyButton|"
9760 #| msgid "I am Ready"
9761 msgctxt "Frieze|"
9762 msgid "I am Ready"
9763 msgstr "Jag är redo"
9764 
9765 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9766 msgctxt "Data|"
9767 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9768 msgstr ""
9769 
9770 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9771 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9772 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9773 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9774 msgctxt "Data|"
9775 msgid "Copy this frieze."
9776 msgstr ""
9777 
9778 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9779 msgctxt "Data|"
9780 msgid ""
9781 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9782 "sizes."
9783 msgstr ""
9784 
9785 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9786 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9787 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9788 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9789 msgctxt "Data|"
9790 msgid "Remember and copy this frieze."
9791 msgstr ""
9792 
9793 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9794 msgctxt "Data|"
9795 msgid ""
9796 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9797 "shapes, colors/signs and sizes."
9798 msgstr ""
9799 
9800 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9801 msgctxt "Data|"
9802 msgid "Copy and complete this frieze"
9803 msgstr ""
9804 
9805 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9806 msgctxt "Data|"
9807 msgid ""
9808 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9809 "shapes, colors/signs and sizes."
9810 msgstr ""
9811 
9812 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9813 msgctxt "Data|"
9814 msgid ""
9815 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9816 "shapes, colors/signs and sizes."
9817 msgstr ""
9818 
9819 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9820 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9821 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9822 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9823 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid "Copy and complete this frieze."
9826 msgstr ""
9827 
9828 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9829 msgctxt "Data|"
9830 msgid ""
9831 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9832 "shapes, colors/signs and sizes."
9833 msgstr ""
9834 
9835 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9836 msgctxt "Data|"
9837 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9838 msgstr ""
9839 
9840 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9841 msgctxt "Data|"
9842 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9843 msgstr ""
9844 
9845 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9846 msgctxt "Data|"
9847 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9848 msgstr ""
9849 
9850 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9851 msgctxt "Data|"
9852 msgid ""
9853 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9854 "signs."
9855 msgstr ""
9856 
9857 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9858 msgctxt "Data|"
9859 msgid ""
9860 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9861 "same colors/signs."
9862 msgstr ""
9863 
9864 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9865 msgctxt "Data|"
9866 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9867 msgstr ""
9868 
9869 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9870 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9871 msgctxt "Data|"
9872 msgid ""
9873 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9874 "sizes."
9875 msgstr ""
9876 
9877 #. Activity title
9878 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9879 msgctxt "ActivityInfo|"
9880 msgid "Locate the region"
9881 msgstr "Hitta området"
9882 
9883 #. Help title
9884 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9885 msgctxt "ActivityInfo|"
9886 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9887 msgstr "Dra och släpp områdena för att göra färdigt landskartorna."
9888 
9889 #. Help manual
9890 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9891 msgctxt "ActivityInfo|"
9892 msgid ""
9893 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9894 "complete the map."
9895 msgstr ""
9896 "Dra och släpp olika landsdelar på rätt plats för att göra färdigt kartan."
9897 
9898 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9899 msgctxt "Data|"
9900 msgid "Countries of America."
9901 msgstr "Amerikas länder."
9902 
9903 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9904 msgctxt "Data|"
9905 msgid "Countries of Asia."
9906 msgstr "Asiens länder."
9907 
9908 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9909 msgctxt "Data|"
9910 msgid "Countries of Oceania."
9911 msgstr "Oceaniens länder."
9912 
9913 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9914 msgctxt "Data|"
9915 msgid "Countries of Europe."
9916 msgstr "Europas länder."
9917 
9918 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9919 msgctxt "board10_0|"
9920 msgid "United States of America"
9921 msgstr "Amerikas förenta stater"
9922 
9923 #. State of America: Washington
9924 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9925 msgctxt "board10_0|"
9926 msgid "Washington"
9927 msgstr "Washington"
9928 
9929 #. State of America: Oregon
9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9931 msgctxt "board10_0|"
9932 msgid "Oregon"
9933 msgstr "Oregon"
9934 
9935 #. State of America: Idaho
9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9937 msgctxt "board10_0|"
9938 msgid "Idaho"
9939 msgstr "Idaho"
9940 
9941 #. State of America: Montana
9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9943 msgctxt "board10_0|"
9944 msgid "Montana"
9945 msgstr "Montana"
9946 
9947 #. State of America: North Dakota
9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9949 msgctxt "board10_0|"
9950 msgid "North Dakota"
9951 msgstr "Norddakota"
9952 
9953 #. State of America: South Dakota
9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9955 msgctxt "board10_0|"
9956 msgid "South Dakota"
9957 msgstr "Syddakota"
9958 
9959 #. State of America: Nebraska
9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9961 msgctxt "board10_0|"
9962 msgid "Nebraska"
9963 msgstr "Nebraska"
9964 
9965 #. State of America: Kansas
9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9967 msgctxt "board10_0|"
9968 msgid "Kansas"
9969 msgstr "Kansas"
9970 
9971 #. State of America: Colorado
9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9973 msgctxt "board10_0|"
9974 msgid "Colorado"
9975 msgstr "Colorado"
9976 
9977 #. State of America: New Mexico
9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9979 msgctxt "board10_0|"
9980 msgid "New Mexico"
9981 msgstr "Nya Mexico"
9982 
9983 #. State of America: Arizona
9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9985 msgctxt "board10_0|"
9986 msgid "Arizona"
9987 msgstr "Arizona"
9988 
9989 #. State of America: Alaska
9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9991 msgctxt "board10_0|"
9992 msgid "Alaska"
9993 msgstr "Alaska"
9994 
9995 #. State of America: Hawaii
9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9997 msgctxt "board10_0|"
9998 msgid "Hawaii"
9999 msgstr "Hawaii"
10000 
10001 #. State of America: Texas
10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10003 msgctxt "board10_0|"
10004 msgid "Texas"
10005 msgstr "Texas"
10006 
10007 #. State of America: Oklahoma
10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10009 msgctxt "board10_0|"
10010 msgid "Oklahoma"
10011 msgstr "Oklahoma"
10012 
10013 #. State of America: Minnesota
10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10015 msgctxt "board10_0|"
10016 msgid "Minnesota"
10017 msgstr "Minnesota"
10018 
10019 #. State of America: Iowa
10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10021 msgctxt "board10_0|"
10022 msgid "Iowa"
10023 msgstr "Iowa"
10024 
10025 #. State of America: Missouri
10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10027 msgctxt "board10_0|"
10028 msgid "Missouri"
10029 msgstr "Missouri"
10030 
10031 #. State of America: Arkansas
10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10033 msgctxt "board10_0|"
10034 msgid "Arkansas"
10035 msgstr "Arkansas"
10036 
10037 #. State of America: Louisiana
10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10039 msgctxt "board10_0|"
10040 msgid "Louisiana"
10041 msgstr "Louisiana"
10042 
10043 #. State of America: Mississippi
10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10045 msgctxt "board10_0|"
10046 msgid "Mississippi"
10047 msgstr "Mississippi"
10048 
10049 #. State of America: Tennessee
10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10051 msgctxt "board10_0|"
10052 msgid "Tennessee"
10053 msgstr "Tennessee"
10054 
10055 #. State of America: Kentucky
10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10057 msgctxt "board10_0|"
10058 msgid "Kentucky"
10059 msgstr "Kentucky"
10060 
10061 #. State of America: Indiana
10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10063 msgctxt "board10_0|"
10064 msgid "Indiana"
10065 msgstr "Indiana"
10066 
10067 #. State of America: Illinois
10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10069 msgctxt "board10_0|"
10070 msgid "Illinois"
10071 msgstr "Illinois"
10072 
10073 #. State of America: Wisconsin
10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10075 msgctxt "board10_0|"
10076 msgid "Wisconsin"
10077 msgstr "Wisconsin"
10078 
10079 #. State of America: Michigan
10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10081 msgctxt "board10_0|"
10082 msgid "Michigan"
10083 msgstr "Michigan"
10084 
10085 #. State of America: Ohio
10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10087 msgctxt "board10_0|"
10088 msgid "Ohio"
10089 msgstr "Ohio"
10090 
10091 #. State of America: West Virginia
10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10093 msgctxt "board10_0|"
10094 msgid "West Virginia"
10095 msgstr "Västvirginia"
10096 
10097 #. State of America: Virginia
10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10099 msgctxt "board10_0|"
10100 msgid "Virginia"
10101 msgstr "Virginia"
10102 
10103 #. State of America: North Carolina
10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10105 msgctxt "board10_0|"
10106 msgid "North Carolina"
10107 msgstr "Nordkarolina"
10108 
10109 #. State of America: South Carolina
10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10111 msgctxt "board10_0|"
10112 msgid "South Carolina"
10113 msgstr "Sydkarolina"
10114 
10115 #. State of America: Georgia
10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10117 msgctxt "board10_0|"
10118 msgid "Georgia"
10119 msgstr "Georgia"
10120 
10121 #. State of America: Florida
10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10123 msgctxt "board10_0|"
10124 msgid "Florida"
10125 msgstr "Florida"
10126 
10127 #. State of America: Alabama
10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10129 msgctxt "board10_0|"
10130 msgid "Alabama"
10131 msgstr "Alabama"
10132 
10133 #. State of America: Maryland
10134 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10135 msgctxt "board10_0|"
10136 msgid "Maryland"
10137 msgstr "Maryland"
10138 
10139 #. State of America: New Jersey
10140 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10141 msgctxt "board10_0|"
10142 msgid "New Jersey"
10143 msgstr "Nya Jersey"
10144 
10145 #. State of America: Delaware
10146 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10147 msgctxt "board10_0|"
10148 msgid "Delaware"
10149 msgstr "Delaware"
10150 
10151 #. State of America: Pennsylvania
10152 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10153 msgctxt "board10_0|"
10154 msgid "Pennsylvania"
10155 msgstr "Pennsylvania"
10156 
10157 #. State of America: New York
10158 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10159 msgctxt "board10_0|"
10160 msgid "New York"
10161 msgstr "Nya York"
10162 
10163 #. State of America: Vermont
10164 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10165 msgctxt "board10_0|"
10166 msgid "Vermont"
10167 msgstr "Vermont"
10168 
10169 #. State of America: New Hampshire
10170 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10171 msgctxt "board10_0|"
10172 msgid "New Hampshire"
10173 msgstr "Nya Hampshire"
10174 
10175 #. State of America: Maine
10176 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10177 msgctxt "board10_0|"
10178 msgid "Maine"
10179 msgstr "Maine"
10180 
10181 #. State of America: California
10182 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10183 msgctxt "board10_0|"
10184 msgid "California"
10185 msgstr "Kalifornien"
10186 
10187 #. State of America: Nevada
10188 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10189 msgctxt "board10_0|"
10190 msgid "Nevada"
10191 msgstr "Nevada"
10192 
10193 #. State of America: Utah
10194 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10195 msgctxt "board10_0|"
10196 msgid "Utah"
10197 msgstr "Utah"
10198 
10199 #. State of America: Wyoming
10200 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10201 msgctxt "board10_0|"
10202 msgid "Wyoming"
10203 msgstr "Wyoming"
10204 
10205 #. State of America: Massachusetts
10206 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10207 msgctxt "board10_0|"
10208 msgid "Massachusetts"
10209 msgstr "Massachusetts"
10210 
10211 #. State of America: Rhode Island
10212 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10213 msgctxt "board10_0|"
10214 msgid "Rhode Island"
10215 msgstr "Rhode Island"
10216 
10217 #. State of America: Connecticut
10218 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10219 msgctxt "board10_0|"
10220 msgid "Connecticut"
10221 msgstr "Connecticut"
10222 
10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10224 msgctxt "board11_0|"
10225 msgid "Regions of Italy"
10226 msgstr "Italiens distrikt"
10227 
10228 #. Region of Italy: Liguria
10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10230 msgctxt "board11_0|"
10231 msgid "Liguria"
10232 msgstr "Ligurien"
10233 
10234 #. Region of Italy: Piedmont
10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10236 msgctxt "board11_0|"
10237 msgid "Piedmont"
10238 msgstr "Piemonte"
10239 
10240 #. Region of Italy: Aosta Valley
10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10242 msgctxt "board11_0|"
10243 msgid "Aosta Valley"
10244 msgstr "Aostadalen"
10245 
10246 #. Region of Italy: Lombardy
10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10248 msgctxt "board11_0|"
10249 msgid "Lombardy"
10250 msgstr "Lombardiet"
10251 
10252 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10254 msgctxt "board11_0|"
10255 msgid "Trentino-South Tyrol"
10256 msgstr "Trentino-Sydtyrolen"
10257 
10258 #. Region of Italy: Veneto
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10260 msgctxt "board11_0|"
10261 msgid "Veneto"
10262 msgstr "Venetien"
10263 
10264 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10265 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10266 msgctxt "board11_0|"
10267 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10268 msgstr "Friulien och Juliska Venetien"
10269 
10270 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10271 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10272 msgctxt "board11_0|"
10273 msgid "Emilia-Romagna"
10274 msgstr "Emilia-Romagna"
10275 
10276 #. Region of Italy: Tuscany
10277 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10278 msgctxt "board11_0|"
10279 msgid "Tuscany"
10280 msgstr "Toscana"
10281 
10282 #. Region of Italy: Umbria
10283 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10284 msgctxt "board11_0|"
10285 msgid "Umbria"
10286 msgstr "Umbrien"
10287 
10288 #. Region of Italy: Marche
10289 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10290 msgctxt "board11_0|"
10291 msgid "Marche"
10292 msgstr "Markerna"
10293 
10294 #. Region of Italy: Lazio
10295 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10296 msgctxt "board11_0|"
10297 msgid "Lazio"
10298 msgstr "Latium"
10299 
10300 #. Region of Italy: Abruzzo
10301 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10302 msgctxt "board11_0|"
10303 msgid "Abruzzo"
10304 msgstr "Abruzzo"
10305 
10306 #. Region of Italy: Molise
10307 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10308 msgctxt "board11_0|"
10309 msgid "Molise"
10310 msgstr "Molise"
10311 
10312 #. Region of Italy: Campania
10313 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10314 msgctxt "board11_0|"
10315 msgid "Campania"
10316 msgstr "Kampanien"
10317 
10318 #. Region of Italy: Apulia
10319 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10320 msgctxt "board11_0|"
10321 msgid "Apulia"
10322 msgstr "Apulien"
10323 
10324 #. Region of Italy: Basilicata
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10326 msgctxt "board11_0|"
10327 msgid "Basilicata"
10328 msgstr "Basilicata"
10329 
10330 #. Region of Italy: Calabria
10331 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10332 msgctxt "board11_0|"
10333 msgid "Calabria"
10334 msgstr "Kalabrien"
10335 
10336 #. Region of Italy: Sicily
10337 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10338 msgctxt "board11_0|"
10339 msgid "Sicily"
10340 msgstr "Sicilien"
10341 
10342 #. Region of Italy: Sardinia
10343 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10344 msgctxt "board11_0|"
10345 msgid "Sardinia"
10346 msgstr "Sardinien"
10347 
10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10349 msgctxt "board12_0|"
10350 msgid "States and Union Territories of India"
10351 msgstr "Indiens delstater och unionsterritorium"
10352 
10353 #. State of India: Himachal Pradesh
10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10355 msgctxt "board12_0|"
10356 msgid "Himachal Pradesh"
10357 msgstr "Himachal Pradesh"
10358 
10359 #. State of India: Punjab
10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10361 msgctxt "board12_0|"
10362 msgid "Punjab"
10363 msgstr "Punjab"
10364 
10365 #. State of India: Uttarakhand
10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10367 msgctxt "board12_0|"
10368 msgid "Uttarakhand"
10369 msgstr "Uttarakhand"
10370 
10371 #. State of India: Rajasthan
10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10373 msgctxt "board12_0|"
10374 msgid "Rajasthan"
10375 msgstr "Rajasthan"
10376 
10377 #. State of India: Uttar Pradesh
10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10379 msgctxt "board12_0|"
10380 msgid "Uttar Pradesh"
10381 msgstr "Uttar Pradesh"
10382 
10383 #. State of India: Bihar
10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10385 msgctxt "board12_0|"
10386 msgid "Bihar"
10387 msgstr "Bihar"
10388 
10389 #. State of India: Gujarat
10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10391 msgctxt "board12_0|"
10392 msgid "Gujarat"
10393 msgstr "Gujarat"
10394 
10395 #. State of India: Haryana
10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10397 msgctxt "board12_0|"
10398 msgid "Haryana"
10399 msgstr "Harayana"
10400 
10401 #. State of India: Madhya Pradesh
10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10403 msgctxt "board12_0|"
10404 msgid "Madhya Pradesh"
10405 msgstr "Madhya Pradesh"
10406 
10407 #. State of India: Jharkhand
10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10409 msgctxt "board12_0|"
10410 msgid "Jharkhand"
10411 msgstr "Jharkhand"
10412 
10413 #. State of India: Maharashtra
10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10415 msgctxt "board12_0|"
10416 msgid "Maharashtra"
10417 msgstr "Maharashtra"
10418 
10419 #. State of India: Chhattisgarh
10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10421 msgctxt "board12_0|"
10422 msgid "Chhattisgarh"
10423 msgstr "Chhatisgarh"
10424 
10425 #. State of India: Goa
10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10427 msgctxt "board12_0|"
10428 msgid "Goa"
10429 msgstr "Goa"
10430 
10431 #. State of India: Karnataka
10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10433 msgctxt "board12_0|"
10434 msgid "Karnataka"
10435 msgstr "Karnataka"
10436 
10437 #. State of India: Telangana
10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10439 msgctxt "board12_0|"
10440 msgid "Telangana"
10441 msgstr "Telangana"
10442 
10443 #. State of India: Andhra Pradesh
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10445 msgctxt "board12_0|"
10446 msgid "Andhra Pradesh"
10447 msgstr "Andhra Pradesh"
10448 
10449 #. State of India: Kerala
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10451 msgctxt "board12_0|"
10452 msgid "Kerala"
10453 msgstr "Kerala"
10454 
10455 #. State of India: Tamil Nadu
10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10457 msgctxt "board12_0|"
10458 msgid "Tamil Nadu"
10459 msgstr "Tamil Nadu"
10460 
10461 #. State of India: West Bengal
10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10463 msgctxt "board12_0|"
10464 msgid "West Bengal"
10465 msgstr "Västbengalen"
10466 
10467 #. State of India: Sikkim
10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10469 msgctxt "board12_0|"
10470 msgid "Sikkim"
10471 msgstr "Sikkim"
10472 
10473 #. State of India: Assam
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10475 msgctxt "board12_0|"
10476 msgid "Assam"
10477 msgstr "Assam"
10478 
10479 #. State of India: Arunachal Pradesh
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10481 msgctxt "board12_0|"
10482 msgid "Arunachal Pradesh"
10483 msgstr "Arunachal Pradesh"
10484 
10485 #. State of India: Nagaland
10486 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10487 msgctxt "board12_0|"
10488 msgid "Nagaland"
10489 msgstr "Nagaland"
10490 
10491 #. State of India: Odisha
10492 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10493 msgctxt "board12_0|"
10494 msgid "Odisha"
10495 msgstr "Odisha"
10496 
10497 #. State of India: Manipur
10498 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10499 msgctxt "board12_0|"
10500 msgid "Manipur"
10501 msgstr "Manipur"
10502 
10503 #. State of India: Mizoram
10504 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10505 msgctxt "board12_0|"
10506 msgid "Mizoram"
10507 msgstr "Mizoram"
10508 
10509 #. State of India: Tripura
10510 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10511 msgctxt "board12_0|"
10512 msgid "Tripura"
10513 msgstr "Tripura"
10514 
10515 #. State of India: Meghalaya
10516 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10517 msgctxt "board12_0|"
10518 msgid "Meghalaya"
10519 msgstr "Meghalaya"
10520 
10521 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10522 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10523 msgctxt "board12_0|"
10524 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10525 msgstr "Andamanerna och Nikobarerna"
10526 
10527 #. Union Territory of India: Delhi
10528 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10529 msgctxt "board12_0|"
10530 msgid "Delhi"
10531 msgstr "Delhi"
10532 
10533 #. Union Territory of India: Chandigarh
10534 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10535 msgctxt "board12_0|"
10536 msgid "Chandigarh"
10537 msgstr "Chhatisgarh"
10538 
10539 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10540 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10541 msgctxt "board12_0|"
10542 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10543 msgstr "Dadra och Nagar Haveli och Daman och Diu"
10544 
10545 #. Union Territory of India: Ladakh
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10547 msgctxt "board12_0|"
10548 msgid "Ladakh"
10549 msgstr "Ladakh"
10550 
10551 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10552 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10553 msgctxt "board12_0|"
10554 msgid "Lakshadweep"
10555 msgstr "Lakshadweepöarna"
10556 
10557 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10558 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10559 msgctxt "board12_0|"
10560 msgid "Jammu and Kashmir"
10561 msgstr "Jammu och Kashmir"
10562 
10563 #. Union Territory of India: Puducherry
10564 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10565 msgctxt "board12_0|"
10566 msgid "Puducherry"
10567 msgstr "Puducherry"
10568 
10569 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10570 msgctxt "board13_0|"
10571 msgid "States and Territories of Australia"
10572 msgstr "Australiens delstater och territorier"
10573 
10574 #. State of Australia: Western Australia
10575 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10576 msgctxt "board13_0|"
10577 msgid "Western Australia"
10578 msgstr "Västaustralien"
10579 
10580 #. Territory of Australia: Northern Territory
10581 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10582 msgctxt "board13_0|"
10583 msgid "Northern Territory"
10584 msgstr "Norra territoriet"
10585 
10586 #. State of Australia: South Australia
10587 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10588 msgctxt "board13_0|"
10589 msgid "South Australia"
10590 msgstr "Sydaustralien"
10591 
10592 #. State of Australia: Queensland
10593 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10594 msgctxt "board13_0|"
10595 msgid "Queensland"
10596 msgstr "Queensland"
10597 
10598 #. State of Australia: New South Wales
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10600 msgctxt "board13_0|"
10601 msgid "New South Wales"
10602 msgstr "Nya Sydwales"
10603 
10604 #. State of Australia: Victoria
10605 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10606 msgctxt "board13_0|"
10607 msgid "Victoria"
10608 msgstr "Victoria"
10609 
10610 #. State of Australia: Tasmania
10611 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10612 msgctxt "board13_0|"
10613 msgid "Tasmania"
10614 msgstr "Tasmanien"
10615 
10616 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10617 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10618 msgctxt "board13_0|"
10619 msgid "Australian Capital Territory"
10620 msgstr "Australiens huvudstadsterritorium"
10621 
10622 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10623 msgctxt "board14_0|"
10624 msgid "Provinces of China"
10625 msgstr "Kinas provinser"
10626 
10627 #. Province of China: Xinjiang
10628 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10629 msgctxt "board14_0|"
10630 msgid "Xinjiang"
10631 msgstr "Xinjiang"
10632 
10633 #. Province of China: Gansu
10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10635 msgctxt "board14_0|"
10636 msgid "Gansu"
10637 msgstr "Gansu"
10638 
10639 #. Province of China: Inner Mongolia
10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10641 msgctxt "board14_0|"
10642 msgid "Inner Mongolia"
10643 msgstr "Inre Mongoliet"
10644 
10645 #. Province of China: Ningxia
10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10647 msgctxt "board14_0|"
10648 msgid "Ningxia"
10649 msgstr "Ningxia"
10650 
10651 #. Province of China: Heilongjiang
10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10653 msgctxt "board14_0|"
10654 msgid "Heilongjiang"
10655 msgstr "Heilongjiang"
10656 
10657 #. Province of China: Jilin
10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10659 msgctxt "board14_0|"
10660 msgid "Jilin"
10661 msgstr "Jilin"
10662 
10663 #. Province of China: Liaoning
10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10665 msgctxt "board14_0|"
10666 msgid "Liaoning"
10667 msgstr "Liaoning"
10668 
10669 #. Province of China: Tianjin
10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10671 msgctxt "board14_0|"
10672 msgid "Tianjin"
10673 msgstr "Tianjin"
10674 
10675 #. Province of China: Beijing
10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10677 msgctxt "board14_0|"
10678 msgid "Beijing"
10679 msgstr "Peking"
10680 
10681 #. Province of China: Shandong
10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10683 msgctxt "board14_0|"
10684 msgid "Shandong"
10685 msgstr "Shandong"
10686 
10687 #. Province of China: Shanxi
10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10689 msgctxt "board14_0|"
10690 msgid "Shanxi"
10691 msgstr "Shanxi"
10692 
10693 #. Province of China: Shaanxi
10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10695 msgctxt "board14_0|"
10696 msgid "Shaanxi"
10697 msgstr "Shaanxi"
10698 
10699 #. Province of China: Qinghai
10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10701 msgctxt "board14_0|"
10702 msgid "Qinghai"
10703 msgstr "Qinghai"
10704 
10705 #. Province of China: Tibet
10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10707 msgctxt "board14_0|"
10708 msgid "Tibet"
10709 msgstr "Tibet"
10710 
10711 #. Province of China: Sichuan
10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10713 msgctxt "board14_0|"
10714 msgid "Sichuan"
10715 msgstr "Sichuan"
10716 
10717 #. Province of China: Chongqing
10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10719 msgctxt "board14_0|"
10720 msgid "Chongqing"
10721 msgstr "Chongqing"
10722 
10723 #. Province of China: Henan
10724 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10725 msgctxt "board14_0|"
10726 msgid "Henan"
10727 msgstr "Henan"
10728 
10729 #. Province of China: Jiangsu
10730 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10731 msgctxt "board14_0|"
10732 msgid "Jiangsu"
10733 msgstr "Jiangsu"
10734 
10735 #. Province of China: Anhui
10736 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10737 msgctxt "board14_0|"
10738 msgid "Anhui"
10739 msgstr "Anhui"
10740 
10741 #. Province of China: Hubei
10742 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10743 msgctxt "board14_0|"
10744 msgid "Hubei"
10745 msgstr "Hubei"
10746 
10747 #. Province of China: Shanghai
10748 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10749 msgctxt "board14_0|"
10750 msgid "Shanghai"
10751 msgstr "Shanghai"
10752 
10753 #. Province of China: Zhejiang
10754 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10755 msgctxt "board14_0|"
10756 msgid "Zhejiang"
10757 msgstr "Zhejiang"
10758 
10759 #. Province of China: Fujian
10760 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10761 msgctxt "board14_0|"
10762 msgid "Fujian"
10763 msgstr "Fujian"
10764 
10765 #. Province of China: Jiangxi
10766 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10767 msgctxt "board14_0|"
10768 msgid "Jiangxi"
10769 msgstr "Jiangxi"
10770 
10771 #. Province of China: Hunan
10772 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10773 msgctxt "board14_0|"
10774 msgid "Hunan"
10775 msgstr "Hunan"
10776 
10777 #. Province of China: Guizhou
10778 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10779 msgctxt "board14_0|"
10780 msgid "Guizhou"
10781 msgstr "Guizhou"
10782 
10783 #. Province of China: Yunnan
10784 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10785 msgctxt "board14_0|"
10786 msgid "Yunnan"
10787 msgstr "Yunnan"
10788 
10789 #. Province of China: Guangxi
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10791 msgctxt "board14_0|"
10792 msgid "Guangxi"
10793 msgstr "Guangxi"
10794 
10795 #. Province of China: Guangdong
10796 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10797 msgctxt "board14_0|"
10798 msgid "Guangdong"
10799 msgstr "Guangdong"
10800 
10801 #. Province of China: Hainan
10802 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10803 msgctxt "board14_0|"
10804 msgid "Hainan"
10805 msgstr "Hainan"
10806 
10807 #. Province of China: Hebei
10808 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10809 msgctxt "board14_0|"
10810 msgid "Hebei"
10811 msgstr "Hebei"
10812 
10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10814 msgctxt "board15_0|"
10815 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10816 msgstr "Skottlands grevskap (norr)"
10817 
10818 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10820 msgctxt "board15_0|"
10821 msgid "Aberdeenshire"
10822 msgstr "Aberdeenshire"
10823 
10824 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10826 msgctxt "board15_0|"
10827 msgid "Aberdeen"
10828 msgstr "Aberdeen"
10829 
10830 #. Council area of Scotland: Moray
10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10832 msgctxt "board15_0|"
10833 msgid "Moray"
10834 msgstr "Moray"
10835 
10836 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10838 msgctxt "board15_0|"
10839 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10840 msgstr "Yttre Hebriderna"
10841 
10842 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10844 msgctxt "board15_0|"
10845 msgid "Orkney Islands"
10846 msgstr "Orkneyöarna"
10847 
10848 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10850 msgctxt "board15_0|"
10851 msgid "Shetland Islands"
10852 msgstr "Shetlandsöarna"
10853 
10854 #. Council area of Scotland: Highland
10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10856 msgctxt "board15_0|"
10857 msgid "Highland"
10858 msgstr "Highland"
10859 
10860 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10861 msgctxt "board15_1|"
10862 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10863 msgstr "Skottlands grevskap (syd)"
10864 
10865 #. Council area of Scotland: Angus
10866 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10867 msgctxt "board15_1|"
10868 msgid "Angus"
10869 msgstr "Angus"
10870 
10871 #. Council area of Scotland: Dundee
10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10873 msgctxt "board15_1|"
10874 msgid "Dundee"
10875 msgstr "Dundee"
10876 
10877 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10879 msgctxt "board15_1|"
10880 msgid "Perth and Kinross"
10881 msgstr "Perth och Kinross"
10882 
10883 #. Council area of Scotland: Stirling
10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10885 msgctxt "board15_1|"
10886 msgid "Stirling"
10887 msgstr "Stirling"
10888 
10889 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10891 msgctxt "board15_1|"
10892 msgid "Argyll and Bute"
10893 msgstr "Argyll och Bute"
10894 
10895 #. Council area of Scotland: Fife
10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10897 msgctxt "board15_1|"
10898 msgid "Fife"
10899 msgstr "Fife"
10900 
10901 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10903 msgctxt "board15_1|"
10904 msgid "Scottish Borders"
10905 msgstr "Scottish Borders"
10906 
10907 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10909 msgctxt "board15_1|"
10910 msgid "East Lothian"
10911 msgstr "East Lothian"
10912 
10913 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10915 msgctxt "board15_1|"
10916 msgid "Midlothian"
10917 msgstr "Midlothian"
10918 
10919 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10921 msgctxt "board15_1|"
10922 msgid "West Lothian"
10923 msgstr "West Lothian"
10924 
10925 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10926 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10927 msgctxt "board15_1|"
10928 msgid "Edinburgh"
10929 msgstr "Edinburgh"
10930 
10931 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10932 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10933 msgctxt "board15_1|"
10934 msgid "Falkirk"
10935 msgstr "Falkirk"
10936 
10937 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10938 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10939 msgctxt "board15_1|"
10940 msgid "South Lanarkshire"
10941 msgstr "Södra Lanarkshire"
10942 
10943 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10944 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10945 msgctxt "board15_1|"
10946 msgid "North Lanarkshire"
10947 msgstr "Norra Lanarkshire"
10948 
10949 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10950 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10951 msgctxt "board15_1|"
10952 msgid "Dumfries and Galloway"
10953 msgstr "Dumfries och Galloway"
10954 
10955 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10956 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10957 msgctxt "board15_1|"
10958 msgid "South Ayrshire"
10959 msgstr "Södra Ayrshire"
10960 
10961 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10962 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10963 msgctxt "board15_1|"
10964 msgid "East Ayrshire"
10965 msgstr "Östra Ayrshire"
10966 
10967 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10968 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10969 msgctxt "board15_1|"
10970 msgid "Glasgow"
10971 msgstr "Glasgow"
10972 
10973 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10974 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10975 msgctxt "board15_1|"
10976 msgid "East Dunbartonshire"
10977 msgstr "Östra Dunbartonshire"
10978 
10979 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10980 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10981 msgctxt "board15_1|"
10982 msgid "West Dunbartonshire"
10983 msgstr "Västra Dunbartonshire"
10984 
10985 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10986 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10987 msgctxt "board15_1|"
10988 msgid "East Renfrewshire"
10989 msgstr "Östra Renfrewshire"
10990 
10991 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10992 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10993 msgctxt "board15_1|"
10994 msgid "Renfrewshire"
10995 msgstr "Renfrewshire"
10996 
10997 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10998 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10999 msgctxt "board15_1|"
11000 msgid "Inverclyde"
11001 msgstr "Inverclyde"
11002 
11003 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11004 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11005 msgctxt "board15_1|"
11006 msgid "North Ayrshire"
11007 msgstr "Norra Ayrshire"
11008 
11009 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11010 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11011 msgctxt "board15_1|"
11012 msgid "Clackmannanshire"
11013 msgstr "Clackmannanshire"
11014 
11015 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11016 msgctxt "board16_0|"
11017 msgid "Historical regions of Romania"
11018 msgstr "Rumäniens historiska provinser"
11019 
11020 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11021 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11022 msgctxt "board16_0|"
11023 msgid "Oltenia"
11024 msgstr "Oltenia"
11025 
11026 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11027 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11028 msgctxt "board16_0|"
11029 msgid "Muntenia"
11030 msgstr "Muntenia"
11031 
11032 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11033 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11034 msgctxt "board16_0|"
11035 msgid "Northern Dobruja"
11036 msgstr "Norra Dobruja"
11037 
11038 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11039 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11040 msgctxt "board16_0|"
11041 msgid "Moldavia"
11042 msgstr "Moldavien"
11043 
11044 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11045 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11046 msgctxt "board16_0|"
11047 msgid "Bukovina"
11048 msgstr "Bucovina"
11049 
11050 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11051 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11052 msgctxt "board16_0|"
11053 msgid "Transylvania"
11054 msgstr "Transsylvanien"
11055 
11056 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11057 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11058 msgctxt "board16_0|"
11059 msgid "Maramureș"
11060 msgstr "Maramureș"
11061 
11062 #. Historical Region of Romania: Crișana
11063 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11064 msgctxt "board16_0|"
11065 msgid "Crișana"
11066 msgstr "Crișana"
11067 
11068 #. Historical Region of Romania: Banat
11069 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11070 msgctxt "board16_0|"
11071 msgid "Banat"
11072 msgstr "Banat"
11073 
11074 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11075 msgctxt "board17_0|"
11076 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11077 msgstr "Etnokulturella regioner i Litauen"
11078 
11079 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11080 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11081 msgctxt "board17_0|"
11082 msgid "Aukštaitija"
11083 msgstr "Aukštaitija"
11084 
11085 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11086 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11087 msgctxt "board17_0|"
11088 msgid "Dzūkija"
11089 msgstr "Dzūkija"
11090 
11091 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11092 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11093 msgctxt "board17_0|"
11094 msgid "Lithuania Minor"
11095 msgstr "Lilla Litauen"
11096 
11097 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11098 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11099 msgctxt "board17_0|"
11100 msgid "Samogitia"
11101 msgstr "Samogitia"
11102 
11103 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11104 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11105 msgctxt "board17_0|"
11106 msgid "Suvalkija"
11107 msgstr "Suvalkija"
11108 
11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11110 msgctxt "board18_0|"
11111 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11112 msgstr "Spaniens fristående samhällen eller städer"
11113 
11114 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11115 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11116 msgctxt "board18_0|"
11117 msgid "Andalusia"
11118 msgstr "Andalusien"
11119 
11120 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11122 msgctxt "board18_0|"
11123 msgid "Madrid"
11124 msgstr "Madrid"
11125 
11126 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11128 msgctxt "board18_0|"
11129 msgid "Galicia"
11130 msgstr "Galicien"
11131 
11132 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11134 msgctxt "board18_0|"
11135 msgid "Castile and León"
11136 msgstr "Kastilien och Leon"
11137 
11138 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11139 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11140 msgctxt "board18_0|"
11141 msgid "Castilla-La Mancha"
11142 msgstr "Kastilien - La Mancha"
11143 
11144 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11146 msgctxt "board18_0|"
11147 msgid "Catalonia"
11148 msgstr "Katalonien"
11149 
11150 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11151 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11152 msgctxt "board18_0|"
11153 msgid "Aragon"
11154 msgstr "Aragon"
11155 
11156 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11157 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11158 msgctxt "board18_0|"
11159 msgid "Valencia"
11160 msgstr "Valencia"
11161 
11162 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11163 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11164 msgctxt "board18_0|"
11165 msgid "Murcia"
11166 msgstr "Murcia"
11167 
11168 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11169 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11170 msgctxt "board18_0|"
11171 msgid "Asturias"
11172 msgstr "Asturias"
11173 
11174 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11175 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11176 msgctxt "board18_0|"
11177 msgid "Basque Country"
11178 msgstr "Baskien"
11179 
11180 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11181 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11182 msgctxt "board18_0|"
11183 msgid "La Rioja"
11184 msgstr "La Rioja"
11185 
11186 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11187 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11188 msgctxt "board18_0|"
11189 msgid "Cantabria"
11190 msgstr "Kantabrien"
11191 
11192 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11193 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11194 msgctxt "board18_0|"
11195 msgid "Navarre"
11196 msgstr "Navarra"
11197 
11198 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11199 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11200 msgctxt "board18_0|"
11201 msgid "Extremadura"
11202 msgstr "Extremadura"
11203 
11204 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11206 msgctxt "board18_0|"
11207 msgid "Canary Islands"
11208 msgstr "Kanarieöarna"
11209 
11210 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11211 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11212 msgctxt "board18_0|"
11213 msgid "Balearic Islands"
11214 msgstr "Balearerna"
11215 
11216 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11217 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11218 msgctxt "board18_0|"
11219 msgid "Ceuta"
11220 msgstr "Ceuta"
11221 
11222 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11223 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11224 msgctxt "board18_0|"
11225 msgid "Melilla"
11226 msgstr "Melilla"
11227 
11228 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11229 msgctxt "board1_0|"
11230 msgid "Regions of France"
11231 msgstr "Frankrikes regioner"
11232 
11233 #. Region of France: Corsica
11234 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11235 msgctxt "board1_0|"
11236 msgid "Corsica"
11237 msgstr "Korsika"
11238 
11239 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11241 msgctxt "board1_0|"
11242 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11243 msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
11244 
11245 #. Region of France: Occitanie
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11247 msgctxt "board1_0|"
11248 msgid "Occitanie"
11249 msgstr "Occitanie"
11250 
11251 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11253 msgctxt "board1_0|"
11254 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11255 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11256 
11257 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11258 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11259 msgctxt "board1_0|"
11260 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11261 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11262 
11263 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11264 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11265 msgctxt "board1_0|"
11266 msgid "Centre-Val de Loire"
11267 msgstr "Centre-Val-de-Loire"
11268 
11269 #. Region of France: Pays de la Loire
11270 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11271 msgctxt "board1_0|"
11272 msgid "Pays de la Loire"
11273 msgstr "Pays-de-la-Loire"
11274 
11275 #. Region of France: Île-de-France
11276 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11277 msgctxt "board1_0|"
11278 msgid "Île-de-France"
11279 msgstr "Île-de-France"
11280 
11281 #. Region of France: Brittany
11282 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11283 msgctxt "board1_0|"
11284 msgid "Brittany"
11285 msgstr "Bretagne"
11286 
11287 #. Region of France: Normandy
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11289 msgctxt "board1_0|"
11290 msgid "Normandy"
11291 msgstr "Normandie"
11292 
11293 #. Region of France: Hauts de France
11294 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11295 msgctxt "board1_0|"
11296 msgid "Hauts de France"
11297 msgstr "Hauts-de-France"
11298 
11299 #. Region of France: Grand est
11300 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11301 msgctxt "board1_0|"
11302 msgid "Grand est"
11303 msgstr "Grand-Est"
11304 
11305 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11306 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11307 msgctxt "board1_0|"
11308 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11309 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11310 
11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11312 msgctxt "board2_0|"
11313 msgid "States of Germany"
11314 msgstr "Tysklands delstater"
11315 
11316 #. State of Germany: Thuringia
11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11318 msgctxt "board2_0|"
11319 msgid "Thuringia"
11320 msgstr "Thüringen"
11321 
11322 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11324 msgctxt "board2_0|"
11325 msgid "Schleswig-Holstein"
11326 msgstr "Schleswig-Holstein"
11327 
11328 #. State of Germany: Saxony
11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11330 msgctxt "board2_0|"
11331 msgid "Saxony"
11332 msgstr "Sachsen"
11333 
11334 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11335 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11336 msgctxt "board2_0|"
11337 msgid "Saxony-Anhalt"
11338 msgstr "Sachsen-Anhalt"
11339 
11340 #. State of Germany: Saarland
11341 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11342 msgctxt "board2_0|"
11343 msgid "Saarland"
11344 msgstr "Saarland"
11345 
11346 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11347 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11348 msgctxt "board2_0|"
11349 msgid "Rhineland-Palatinate"
11350 msgstr "Rhenland-Pfaltz"
11351 
11352 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11353 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11354 msgctxt "board2_0|"
11355 msgid "North Rhine-Westphalia"
11356 msgstr "Nordrhen-Westfalen"
11357 
11358 #. State of Germany: Lower Saxony
11359 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11360 msgctxt "board2_0|"
11361 msgid "Lower Saxony"
11362 msgstr "Nedre Sachsen"
11363 
11364 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11365 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11366 msgctxt "board2_0|"
11367 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11368 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11369 
11370 #. State of Germany: Hesse
11371 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11372 msgctxt "board2_0|"
11373 msgid "Hesse"
11374 msgstr "Hesse"
11375 
11376 #. State of Germany: Hamburg
11377 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11378 msgctxt "board2_0|"
11379 msgid "Hamburg"
11380 msgstr "Hamburg"
11381 
11382 #. State of Germany: Bremen
11383 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11384 msgctxt "board2_0|"
11385 msgid "Bremen"
11386 msgstr "Bremen"
11387 
11388 #. State of Germany: Brandenburg
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11390 msgctxt "board2_0|"
11391 msgid "Brandenburg"
11392 msgstr "Brandenburg"
11393 
11394 #. State of Germany: Berlin
11395 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11396 msgctxt "board2_0|"
11397 msgid "Berlin"
11398 msgstr "Berlin"
11399 
11400 #. State of Germany: Bavaria
11401 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11402 msgctxt "board2_0|"
11403 msgid "Bavaria"
11404 msgstr "Bayern"
11405 
11406 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11407 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11408 msgctxt "board2_0|"
11409 msgid "Baden-Württemberg"
11410 msgstr "Baden-Württemberg"
11411 
11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11413 msgctxt "board3_0|"
11414 msgid "Provinces of Argentina"
11415 msgstr "Argentinas provinser"
11416 
11417 #. Province of Argentina: Tucumán
11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11419 msgctxt "board3_0|"
11420 msgid "Tucumán"
11421 msgstr "Tucumán"
11422 
11423 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11425 msgctxt "board3_0|"
11426 msgid "Tierra del Fuego"
11427 msgstr "Eldslanded"
11428 
11429 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11431 msgctxt "board3_0|"
11432 msgid "Santiago del Estero"
11433 msgstr "Santiago del Estero"
11434 
11435 #. Province of Argentina: Santa Fe
11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11437 msgctxt "board3_0|"
11438 msgid "Santa Fe"
11439 msgstr "Santa Fe"
11440 
11441 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11443 msgctxt "board3_0|"
11444 msgid "Santa Cruz"
11445 msgstr "Santa Cruz"
11446 
11447 #. Province of Argentina: San Luis
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11449 msgctxt "board3_0|"
11450 msgid "San Luis"
11451 msgstr "San Luis"
11452 
11453 #. Province of Argentina: San Juan
11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11455 msgctxt "board3_0|"
11456 msgid "San Juan"
11457 msgstr "San Juan"
11458 
11459 #. Province of Argentina: Salta
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11461 msgctxt "board3_0|"
11462 msgid "Salta"
11463 msgstr "Salta"
11464 
11465 #. Province of Argentina: Río Negro
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11467 msgctxt "board3_0|"
11468 msgid "Río Negro"
11469 msgstr "Río Negro"
11470 
11471 #. Province of Argentina: Neuquén
11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11473 msgctxt "board3_0|"
11474 msgid "Neuquén"
11475 msgstr "Neuquén"
11476 
11477 #. Province of Argentina: Misiones
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11479 msgctxt "board3_0|"
11480 msgid "Misiones"
11481 msgstr "Misiones"
11482 
11483 #. Province of Argentina: Mendoza
11484 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11485 msgctxt "board3_0|"
11486 msgid "Mendoza"
11487 msgstr "Mendoza"
11488 
11489 #. Province of Argentina: La Rioja
11490 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11491 msgctxt "board3_0|"
11492 msgid "La Rioja"
11493 msgstr "La Rioja"
11494 
11495 #. Province of Argentina: La Pampa
11496 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11497 msgctxt "board3_0|"
11498 msgid "La Pampa"
11499 msgstr "La Pampa"
11500 
11501 #. Province of Argentina: Jujuy
11502 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11503 msgctxt "board3_0|"
11504 msgid "Jujuy"
11505 msgstr "Jujuy"
11506 
11507 #. Province of Argentina: Formosa
11508 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11509 msgctxt "board3_0|"
11510 msgid "Formosa"
11511 msgstr "Formosa"
11512 
11513 #. Province of Argentina: Entre Rios
11514 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11515 msgctxt "board3_0|"
11516 msgid "Entre Rios"
11517 msgstr "Entre Rios"
11518 
11519 #. Province of Argentina: Corrientes
11520 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11521 msgctxt "board3_0|"
11522 msgid "Corrientes"
11523 msgstr "Corrientes"
11524 
11525 #. Province of Argentina: Córdoba
11526 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11527 msgctxt "board3_0|"
11528 msgid "Córdoba"
11529 msgstr "Córdoba"
11530 
11531 #. Province of Argentina: Chubut
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11533 msgctxt "board3_0|"
11534 msgid "Chubut"
11535 msgstr "Chubut"
11536 
11537 #. Province of Argentina: Chaco
11538 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11539 msgctxt "board3_0|"
11540 msgid "Chaco"
11541 msgstr "Chaco"
11542 
11543 #. Province of Argentina: Catamarca
11544 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11545 msgctxt "board3_0|"
11546 msgid "Catamarca"
11547 msgstr "Catamarca"
11548 
11549 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11550 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11551 msgctxt "board3_0|"
11552 msgid "Buenos Aires"
11553 msgstr "Buenos Aires"
11554 
11555 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11556 msgctxt "board4_0|"
11557 msgid "Provinces of Poland"
11558 msgstr "Polens provinser"
11559 
11560 #. Province of Poland: Lower Silesian
11561 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11562 msgctxt "board4_0|"
11563 msgid "Lower Silesian"
11564 msgstr "Nedre Schlesien"
11565 
11566 #. Province of Poland: West Pomeranian
11567 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11568 msgctxt "board4_0|"
11569 msgid "West Pomeranian"
11570 msgstr "Vorpommern"
11571 
11572 #. Province of Poland: Greater Poland
11573 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11574 msgctxt "board4_0|"
11575 msgid "Greater Poland"
11576 msgstr "Storpolen"
11577 
11578 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11579 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11580 msgctxt "board4_0|"
11581 msgid "Warmian-Masurian"
11582 msgstr "Ermland-Masurien"
11583 
11584 #. Province of Poland: Holy Cross
11585 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11586 msgctxt "board4_0|"
11587 msgid "Holy Cross"
11588 msgstr "Święty Krzyż"
11589 
11590 #. Province of Poland: Silesian
11591 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11592 msgctxt "board4_0|"
11593 msgid "Silesian"
11594 msgstr "Schlesien"
11595 
11596 #. Province of Poland: Pomeranian
11597 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11598 msgctxt "board4_0|"
11599 msgid "Pomeranian"
11600 msgstr "Pommern"
11601 
11602 #. Province of Poland: Podlaskie
11603 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11604 msgctxt "board4_0|"
11605 msgid "Podlaskie"
11606 msgstr "Podlaskie"
11607 
11608 #. Province of Poland: Subcarpathian
11609 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11610 msgctxt "board4_0|"
11611 msgid "Subcarpathian"
11612 msgstr "Nedre Karpaterna"
11613 
11614 #. Province of Poland: Opole
11615 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11616 msgctxt "board4_0|"
11617 msgid "Opole"
11618 msgstr "Opole"
11619 
11620 #. Province of Poland: Masovian
11621 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11622 msgctxt "board4_0|"
11623 msgid "Masovian"
11624 msgstr "Masovien"
11625 
11626 #. Province of Poland: Lesser Poland
11627 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11628 msgctxt "board4_0|"
11629 msgid "Lesser Poland"
11630 msgstr "Lillpolen"
11631 
11632 #. Province of Poland: Łódź
11633 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11634 msgctxt "board4_0|"
11635 msgid "Łódź"
11636 msgstr "Łódź"
11637 
11638 #. Province of Poland: Lubusz
11639 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11640 msgctxt "board4_0|"
11641 msgid "Lubusz"
11642 msgstr "Lubusz"
11643 
11644 #. Province of Poland: Lublin
11645 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11646 msgctxt "board4_0|"
11647 msgid "Lublin"
11648 msgstr "Lublin"
11649 
11650 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11651 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11652 msgctxt "board4_0|"
11653 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11654 msgstr "Kujavien-Pommern"
11655 
11656 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11657 msgctxt "board5_0|"
11658 msgid "Western Provinces of Turkey"
11659 msgstr "Turkiets västra provinser"
11660 
11661 #. Province of Turkey: Zonguldak
11662 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11663 msgctxt "board5_0|"
11664 msgid "Zonguldak"
11665 msgstr "Zonguldak"
11666 
11667 #. Province of Turkey: Yozgat
11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11669 msgctxt "board5_0|"
11670 msgid "Yozgat"
11671 msgstr "Yozgat"
11672 
11673 #. Province of Turkey: Yalova
11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11675 msgctxt "board5_0|"
11676 msgid "Yalova"
11677 msgstr "Yalova"
11678 
11679 #. Province of Turkey: Uşak
11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11681 msgctxt "board5_0|"
11682 msgid "Uşak"
11683 msgstr "Uşak"
11684 
11685 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11687 msgctxt "board5_0|"
11688 msgid "Tekirdağ"
11689 msgstr "Tekirdağ"
11690 
11691 #. Province of Turkey: Sinop
11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11693 msgctxt "board5_0|"
11694 msgid "Sinop"
11695 msgstr "Sinop"
11696 
11697 #. Province of Turkey: Samsun
11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11699 msgctxt "board5_0|"
11700 msgid "Samsun"
11701 msgstr "Samsun"
11702 
11703 #. Province of Turkey: Sakarya
11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11705 msgctxt "board5_0|"
11706 msgid "Sakarya"
11707 msgstr "Sakarya"
11708 
11709 #. Province of Turkey: Niğde
11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11711 msgctxt "board5_0|"
11712 msgid "Niğde"
11713 msgstr "Niğde"
11714 
11715 #. Province of Turkey: Nevşehir
11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11717 msgctxt "board5_0|"
11718 msgid "Nevşehir"
11719 msgstr "Nevşehir"
11720 
11721 #. Province of Turkey: Muğla
11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11723 msgctxt "board5_0|"
11724 msgid "Muğla"
11725 msgstr "Muğla"
11726 
11727 #. Province of Turkey: Mersin
11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11729 msgctxt "board5_0|"
11730 msgid "Mersin"
11731 msgstr "Mersin"
11732 
11733 #. Province of Turkey: Manisa
11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11735 msgctxt "board5_0|"
11736 msgid "Manisa"
11737 msgstr "Manisa"
11738 
11739 #. Province of Turkey: Kütahya
11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11741 msgctxt "board5_0|"
11742 msgid "Kütahya"
11743 msgstr "Kütahya"
11744 
11745 #. Province of Turkey: Konya
11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11747 msgctxt "board5_0|"
11748 msgid "Konya"
11749 msgstr "Konya"
11750 
11751 #. Province of Turkey: Kocaeli
11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11753 msgctxt "board5_0|"
11754 msgid "Kocaeli"
11755 msgstr "Kocaeli"
11756 
11757 #. Province of Turkey: Kirsehir
11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11759 msgctxt "board5_0|"
11760 msgid "Kirsehir"
11761 msgstr "Kirsehir"
11762 
11763 #. Province of Turkey: Kırklareli
11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11765 msgctxt "board5_0|"
11766 msgid "Kırklareli"
11767 msgstr "Kırklareli"
11768 
11769 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11771 msgctxt "board5_0|"
11772 msgid "Kırıkkale"
11773 msgstr "Kırıkkale"
11774 
11775 #. Province of Turkey: Kayseri
11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11777 msgctxt "board5_0|"
11778 msgid "Kayseri"
11779 msgstr "Kayseri"
11780 
11781 #. Province of Turkey: Kastamonu
11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11783 msgctxt "board5_0|"
11784 msgid "Kastamonu"
11785 msgstr "Kastamonu"
11786 
11787 #. Province of Turkey: Karaman
11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11789 msgctxt "board5_0|"
11790 msgid "Karaman"
11791 msgstr "Karaman"
11792 
11793 #. Province of Turkey: Karabük
11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11795 msgctxt "board5_0|"
11796 msgid "Karabük"
11797 msgstr "Karabük"
11798 
11799 #. Province of Turkey: İzmir
11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11801 msgctxt "board5_0|"
11802 msgid "İzmir"
11803 msgstr "İzmir"
11804 
11805 #. Province of Turkey: İstanbul
11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11807 msgctxt "board5_0|"
11808 msgid "İstanbul"
11809 msgstr "İstanbul"
11810 
11811 #. Province of Turkey: Isparta
11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11813 msgctxt "board5_0|"
11814 msgid "Isparta"
11815 msgstr "Isparta"
11816 
11817 #. Province of Turkey: Eskişehir
11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11819 msgctxt "board5_0|"
11820 msgid "Eskişehir"
11821 msgstr "Eskişehir"
11822 
11823 #. Province of Turkey: Edirne
11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11825 msgctxt "board5_0|"
11826 msgid "Edirne"
11827 msgstr "Edirne"
11828 
11829 #. Province of Turkey: Düzce
11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11831 msgctxt "board5_0|"
11832 msgid "Düzce"
11833 msgstr "Düzce"
11834 
11835 #. Province of Turkey: Denizli
11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11837 msgctxt "board5_0|"
11838 msgid "Denizli"
11839 msgstr "Denizli"
11840 
11841 #. Province of Turkey: Çorum
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11843 msgctxt "board5_0|"
11844 msgid "Çorum"
11845 msgstr "Çorum"
11846 
11847 #. Province of Turkey: Çankırı
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11849 msgctxt "board5_0|"
11850 msgid "Çankırı"
11851 msgstr "Çankırı"
11852 
11853 #. Province of Turkey: Çanakkale
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11855 msgctxt "board5_0|"
11856 msgid "Çanakkale"
11857 msgstr "Çanakkale"
11858 
11859 #. Province of Turkey: Bursa
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11861 msgctxt "board5_0|"
11862 msgid "Bursa"
11863 msgstr "Bursa"
11864 
11865 #. Province of Turkey: Burdur
11866 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11867 msgctxt "board5_0|"
11868 msgid "Burdur"
11869 msgstr "Burdur"
11870 
11871 #. Province of Turkey: Bolu
11872 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11873 msgctxt "board5_0|"
11874 msgid "Bolu"
11875 msgstr "Bolu"
11876 
11877 #. Province of Turkey: Bilecik
11878 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11879 msgctxt "board5_0|"
11880 msgid "Bilecik"
11881 msgstr "Bilecik"
11882 
11883 #. Province of Turkey: Bartın
11884 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11885 msgctxt "board5_0|"
11886 msgid "Bartın"
11887 msgstr "Bartın"
11888 
11889 #. Province of Turkey: Balıkesir
11890 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11891 msgctxt "board5_0|"
11892 msgid "Balıkesir"
11893 msgstr "Balıkesir"
11894 
11895 #. Province of Turkey: Aydın
11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11897 msgctxt "board5_0|"
11898 msgid "Aydın"
11899 msgstr "Aydın"
11900 
11901 #. Province of Turkey: Antalya
11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11903 msgctxt "board5_0|"
11904 msgid "Antalya"
11905 msgstr "Antalya"
11906 
11907 #. Province of Turkey: Ankara
11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11909 msgctxt "board5_0|"
11910 msgid "Ankara"
11911 msgstr "Ankara"
11912 
11913 #. Province of Turkey: Amasya
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11915 msgctxt "board5_0|"
11916 msgid "Amasya"
11917 msgstr "Amasya"
11918 
11919 #. Province of Turkey: Aksaray
11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11921 msgctxt "board5_0|"
11922 msgid "Aksaray"
11923 msgstr "Aksaray"
11924 
11925 #. Province of Turkey: Afyon
11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11927 msgctxt "board5_0|"
11928 msgid "Afyon"
11929 msgstr "Afyon"
11930 
11931 #. Province of Turkey: Adana
11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11933 msgctxt "board5_0|"
11934 msgid "Adana"
11935 msgstr "Adana"
11936 
11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11938 msgctxt "board5_1|"
11939 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11940 msgstr "Turkiets östra provinser"
11941 
11942 #. Province of Turkey: Van
11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11944 msgctxt "board5_1|"
11945 msgid "Van"
11946 msgstr "Van"
11947 
11948 #. Province of Turkey: Tunceli
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11950 msgctxt "board5_1|"
11951 msgid "Tunceli"
11952 msgstr "Tunceli"
11953 
11954 #. Province of Turkey: Trabzon
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11956 msgctxt "board5_1|"
11957 msgid "Trabzon"
11958 msgstr "Trabzon"
11959 
11960 #. Province of Turkey: Tokat
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11962 msgctxt "board5_1|"
11963 msgid "Tokat"
11964 msgstr "Tokat"
11965 
11966 #. Province of Turkey: Sivas
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11968 msgctxt "board5_1|"
11969 msgid "Sivas"
11970 msgstr "Sivas"
11971 
11972 #. Province of Turkey: Şırnak
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11974 msgctxt "board5_1|"
11975 msgid "Şırnak"
11976 msgstr "Şırnak"
11977 
11978 #. Province of Turkey: Siirt
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11980 msgctxt "board5_1|"
11981 msgid "Siirt"
11982 msgstr "Siirt"
11983 
11984 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11986 msgctxt "board5_1|"
11987 msgid "Şanlıurfa"
11988 msgstr "Şanlıurfa"
11989 
11990 #. Province of Turkey: Rize
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11992 msgctxt "board5_1|"
11993 msgid "Rize"
11994 msgstr "Rize"
11995 
11996 #. Province of Turkey: Osmaniye
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11998 msgctxt "board5_1|"
11999 msgid "Osmaniye"
12000 msgstr "Osmaniye"
12001 
12002 #. Province of Turkey: Ordu
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12004 msgctxt "board5_1|"
12005 msgid "Ordu"
12006 msgstr "Ordu"
12007 
12008 #. Province of Turkey: Muş
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12010 msgctxt "board5_1|"
12011 msgid "Muş"
12012 msgstr "Muş"
12013 
12014 #. Province of Turkey: Mardin
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12016 msgctxt "board5_1|"
12017 msgid "Mardin"
12018 msgstr "Mardin"
12019 
12020 #. Province of Turkey: Malatya
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12022 msgctxt "board5_1|"
12023 msgid "Malatya"
12024 msgstr "Malatya"
12025 
12026 #. Province of Turkey: Kilis
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12028 msgctxt "board5_1|"
12029 msgid "Kilis"
12030 msgstr "Kilis"
12031 
12032 #. Province of Turkey: Kars
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12034 msgctxt "board5_1|"
12035 msgid "Kars"
12036 msgstr "Kars"
12037 
12038 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12040 msgctxt "board5_1|"
12041 msgid "Kahramanmaraş"
12042 msgstr "Kahramanmaraş"
12043 
12044 #. Province of Turkey: Iğdır
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12046 msgctxt "board5_1|"
12047 msgid "Iğdır"
12048 msgstr "Iğdır"
12049 
12050 #. Province of Turkey: Hatay
12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12052 msgctxt "board5_1|"
12053 msgid "Hatay"
12054 msgstr "Hatay"
12055 
12056 #. Province of Turkey: Hakkari
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12058 msgctxt "board5_1|"
12059 msgid "Hakkari"
12060 msgstr "Hakkari"
12061 
12062 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12064 msgctxt "board5_1|"
12065 msgid "Gümüşhane"
12066 msgstr "Gümüşhane"
12067 
12068 #. Province of Turkey: Giresun
12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12070 msgctxt "board5_1|"
12071 msgid "Giresun"
12072 msgstr "Giresun"
12073 
12074 #. Province of Turkey: Gaziantep
12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12076 msgctxt "board5_1|"
12077 msgid "Gaziantep"
12078 msgstr "Gaziantep"
12079 
12080 #. Province of Turkey: Erzurum
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12082 msgctxt "board5_1|"
12083 msgid "Erzurum"
12084 msgstr "Erzurum"
12085 
12086 #. Province of Turkey: Erzincan
12087 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12088 msgctxt "board5_1|"
12089 msgid "Erzincan"
12090 msgstr "Erzincan"
12091 
12092 #. Province of Turkey: Elazığ
12093 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12094 msgctxt "board5_1|"
12095 msgid "Elazığ"
12096 msgstr "Elazığ"
12097 
12098 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12099 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12100 msgctxt "board5_1|"
12101 msgid "Diyarbakır"
12102 msgstr "Diyarbakır"
12103 
12104 #. Province of Turkey: Bitlis
12105 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12106 msgctxt "board5_1|"
12107 msgid "Bitlis"
12108 msgstr "Bitlis"
12109 
12110 #. Province of Turkey: Bingöl
12111 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12112 msgctxt "board5_1|"
12113 msgid "Bingöl"
12114 msgstr "Bingöl"
12115 
12116 #. Province of Turkey: Bayburt
12117 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12118 msgctxt "board5_1|"
12119 msgid "Bayburt"
12120 msgstr "Bayburt"
12121 
12122 #. Province of Turkey: Batman
12123 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12124 msgctxt "board5_1|"
12125 msgid "Batman"
12126 msgstr "Batman"
12127 
12128 #. Province of Turkey: Artvin
12129 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12130 msgctxt "board5_1|"
12131 msgid "Artvin"
12132 msgstr "Artvin"
12133 
12134 #. Province of Turkey: Ardahan
12135 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12136 msgctxt "board5_1|"
12137 msgid "Ardahan"
12138 msgstr "Ardahan"
12139 
12140 #. Province of Turkey: Ağrı
12141 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12142 msgctxt "board5_1|"
12143 msgid "Ağrı"
12144 msgstr "Ağrı"
12145 
12146 #. Province of Turkey: Adıyaman
12147 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12148 msgctxt "board5_1|"
12149 msgid "Adıyaman"
12150 msgstr "Adıyaman"
12151 
12152 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12153 msgctxt "board6_0|"
12154 msgid "Counties of Norway"
12155 msgstr "Norges fylken"
12156 
12157 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12158 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12159 msgctxt "board6_0|"
12160 msgid "Vestfold og Telemark"
12161 msgstr "Vestfold och Telemark"
12162 
12163 #. County of Norway: Viken
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12165 msgctxt "board6_0|"
12166 msgid "Viken"
12167 msgstr "Viken"
12168 
12169 #. County of Norway: Nordland
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12171 msgctxt "board6_0|"
12172 msgid "Nordland"
12173 msgstr "Nordland"
12174 
12175 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12176 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12177 msgctxt "board6_0|"
12178 msgid "Troms og Finnmark"
12179 msgstr "Troms och Finnmarken"
12180 
12181 #. County of Norway: Trøndelag
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12183 msgctxt "board6_0|"
12184 msgid "Trøndelag"
12185 msgstr "Tröndelag"
12186 
12187 #. County of Norway: Oslo
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12189 msgctxt "board6_0|"
12190 msgid "Oslo"
12191 msgstr "Oslo"
12192 
12193 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12195 msgctxt "board6_0|"
12196 msgid "Møre og Romsdal"
12197 msgstr "Möre och Romsdal"
12198 
12199 #. County of Norway: Agder
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12201 msgctxt "board6_0|"
12202 msgid "Agder"
12203 msgstr "Agder"
12204 
12205 #. County of Norway: Innlandet
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12207 msgctxt "board6_0|"
12208 msgid "Innlandet"
12209 msgstr "Innlandet"
12210 
12211 #. County of Norway: Vestland
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12213 msgctxt "board6_0|"
12214 msgid "Vestland"
12215 msgstr "Vestland"
12216 
12217 #. County of Norway: Rogaland
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12219 msgctxt "board6_0|"
12220 msgid "Rogaland"
12221 msgstr "Rogaland"
12222 
12223 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12224 msgctxt "board7_0|"
12225 msgid "Federative units of Brazil"
12226 msgstr "Brasiliens delstater"
12227 
12228 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12229 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12230 msgctxt "board7_0|"
12231 msgid "Amazonas"
12232 msgstr "Amazonas"
12233 
12234 #. Federative unit of Brazil: Pará
12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12236 msgctxt "board7_0|"
12237 msgid "Pará"
12238 msgstr "Pará"
12239 
12240 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12242 msgctxt "board7_0|"
12243 msgid "Mato Grosso"
12244 msgstr "Mato Grosso"
12245 
12246 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12248 msgctxt "board7_0|"
12249 msgid "Minas Gerais"
12250 msgstr "Minas Gerais"
12251 
12252 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12254 msgctxt "board7_0|"
12255 msgid "Bahia"
12256 msgstr "Bahia"
12257 
12258 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12260 msgctxt "board7_0|"
12261 msgid "Mato Grosso do Sul"
12262 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12263 
12264 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12266 msgctxt "board7_0|"
12267 msgid "Goiás"
12268 msgstr "Goiás"
12269 
12270 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12272 msgctxt "board7_0|"
12273 msgid "Maranhão"
12274 msgstr "Maranhão"
12275 
12276 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12278 msgctxt "board7_0|"
12279 msgid "Rio Grande do Sul"
12280 msgstr "Rio Grande do Sul"
12281 
12282 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12284 msgctxt "board7_0|"
12285 msgid "Tocantins"
12286 msgstr "Tocantins"
12287 
12288 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12290 msgctxt "board7_0|"
12291 msgid "Piauí"
12292 msgstr "Piauí"
12293 
12294 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12296 msgctxt "board7_0|"
12297 msgid "São Paulo"
12298 msgstr "São Paulo"
12299 
12300 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12301 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12302 msgctxt "board7_0|"
12303 msgid "Rondônia"
12304 msgstr "Rondônia"
12305 
12306 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12307 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12308 msgctxt "board7_0|"
12309 msgid "Roraima"
12310 msgstr "Roraima"
12311 
12312 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12313 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12314 msgctxt "board7_0|"
12315 msgid "Paraná"
12316 msgstr "Paraná"
12317 
12318 #. Federative unit of Brazil: Acre
12319 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12320 msgctxt "board7_0|"
12321 msgid "Acre"
12322 msgstr "Acre"
12323 
12324 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12325 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12326 msgctxt "board7_0|"
12327 msgid "Ceará"
12328 msgstr "Ceará"
12329 
12330 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12331 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12332 msgctxt "board7_0|"
12333 msgid "Amapá"
12334 msgstr "Amapá"
12335 
12336 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12337 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12338 msgctxt "board7_0|"
12339 msgid "Pernambuco"
12340 msgstr "Pernambuco"
12341 
12342 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12343 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12344 msgctxt "board7_0|"
12345 msgid "Santa Catarina"
12346 msgstr "Santa Catarina"
12347 
12348 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12349 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12350 msgctxt "board7_0|"
12351 msgid "Paraíba"
12352 msgstr "Paraíba"
12353 
12354 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12355 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12356 msgctxt "board7_0|"
12357 msgid "Rio Grande do Norte"
12358 msgstr "Rio Grande do Norte"
12359 
12360 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12361 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12362 msgctxt "board7_0|"
12363 msgid "Espírito Santo"
12364 msgstr "Espírito Santo"
12365 
12366 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12368 msgctxt "board7_0|"
12369 msgid "Rio de Janeiro"
12370 msgstr "Rio de Janeiro"
12371 
12372 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12374 msgctxt "board7_0|"
12375 msgid "Alagoas"
12376 msgstr "Alagoas"
12377 
12378 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12379 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12380 msgctxt "board7_0|"
12381 msgid "Sergipe"
12382 msgstr "Sergipe"
12383 
12384 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12385 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12386 msgctxt "board7_0|"
12387 msgid "Distrito Federal"
12388 msgstr "Brasiliens federala distrikt"
12389 
12390 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12391 msgctxt "board8_0|"
12392 msgid "Provinces and territories of Canada"
12393 msgstr "Kanadas provinser och territorier"
12394 
12395 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12396 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12397 msgctxt "board8_0|"
12398 msgid "Yukon"
12399 msgstr "Yukon"
12400 
12401 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12402 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12403 msgctxt "board8_0|"
12404 msgid "British Columbia"
12405 msgstr "Brittiska Kolombia"
12406 
12407 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12408 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12409 msgctxt "board8_0|"
12410 msgid "Northwest Territories"
12411 msgstr "Nordvästra territorierna"
12412 
12413 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12414 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12415 msgctxt "board8_0|"
12416 msgid "Nunavut"
12417 msgstr "Nunavut"
12418 
12419 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12420 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12421 msgctxt "board8_0|"
12422 msgid "Alberta"
12423 msgstr "Alberta"
12424 
12425 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12426 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12427 msgctxt "board8_0|"
12428 msgid "Saskatchewan"
12429 msgstr "Saskatchewan"
12430 
12431 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12432 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12433 msgctxt "board8_0|"
12434 msgid "Manitoba"
12435 msgstr "Manitoba"
12436 
12437 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12438 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12439 msgctxt "board8_0|"
12440 msgid "Ontario"
12441 msgstr "Ontario"
12442 
12443 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12444 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12445 msgctxt "board8_0|"
12446 msgid "Quebec"
12447 msgstr "Quebec"
12448 
12449 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12451 msgctxt "board8_0|"
12452 msgid "Newfoundland and Labrador"
12453 msgstr "Newfoundland och Labrador"
12454 
12455 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12456 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12457 msgctxt "board8_0|"
12458 msgid "New Brunswick"
12459 msgstr "New Brunswick"
12460 
12461 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12462 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12463 msgctxt "board8_0|"
12464 msgid "Nova Scotia"
12465 msgstr "Nova Scotia"
12466 
12467 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12468 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12469 msgctxt "board8_0|"
12470 msgid "Prince Edward Island"
12471 msgstr "Prins Edvards ö"
12472 
12473 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12474 msgctxt "board9_0|"
12475 msgid "States of Mexico"
12476 msgstr "Mexikos delstater"
12477 
12478 #. State of Mexico: Zacatecas
12479 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12480 msgctxt "board9_0|"
12481 msgid "Zacatecas"
12482 msgstr "Zacatecas"
12483 
12484 #. State of Mexico: Yucatán
12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12486 msgctxt "board9_0|"
12487 msgid "Yucatán"
12488 msgstr "Yucatán"
12489 
12490 #. State of Mexico: Veracruz
12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12492 msgctxt "board9_0|"
12493 msgid "Veracruz"
12494 msgstr "Veracruz"
12495 
12496 #. State of Mexico: Tlaxcala
12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12498 msgctxt "board9_0|"
12499 msgid "Tlaxcala"
12500 msgstr "Tlaxcala"
12501 
12502 #. State of Mexico: Tamaulipas
12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12504 msgctxt "board9_0|"
12505 msgid "Tamaulipas"
12506 msgstr "Tamaulipas"
12507 
12508 #. State of Mexico: Tabasco
12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12510 msgctxt "board9_0|"
12511 msgid "Tabasco"
12512 msgstr "Tabasco"
12513 
12514 #. State of Mexico: Sonora
12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12516 msgctxt "board9_0|"
12517 msgid "Sonora"
12518 msgstr "Sonora"
12519 
12520 #. State of Mexico: Sinaloa
12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12522 msgctxt "board9_0|"
12523 msgid "Sinaloa"
12524 msgstr "Sinaloa"
12525 
12526 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12528 msgctxt "board9_0|"
12529 msgid "San Luis Potosí"
12530 msgstr "San Luis Potosí"
12531 
12532 #. State of Mexico: Quintana Roo
12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12534 msgctxt "board9_0|"
12535 msgid "Quintana Roo"
12536 msgstr "Quintana Roo"
12537 
12538 #. State of Mexico: Querétaro
12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12540 msgctxt "board9_0|"
12541 msgid "Querétaro"
12542 msgstr "Querétaro"
12543 
12544 #. State of Mexico: Puebla
12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12546 msgctxt "board9_0|"
12547 msgid "Puebla"
12548 msgstr "Puebla"
12549 
12550 #. State of Mexico: Oaxaca
12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12552 msgctxt "board9_0|"
12553 msgid "Oaxaca"
12554 msgstr "Oaxaca"
12555 
12556 #. State of Mexico: Nuevo León
12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12558 msgctxt "board9_0|"
12559 msgid "Nuevo León"
12560 msgstr "Nuevo León"
12561 
12562 #. State of Mexico: Nayarit
12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12564 msgctxt "board9_0|"
12565 msgid "Nayarit"
12566 msgstr "Nayarit"
12567 
12568 #. State of Mexico: Morelos
12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12570 msgctxt "board9_0|"
12571 msgid "Morelos"
12572 msgstr "Morelos"
12573 
12574 #. State of Mexico: Michoacán
12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12576 msgctxt "board9_0|"
12577 msgid "Michoacán"
12578 msgstr "Michoacán"
12579 
12580 #. State of Mexico: Jalisco
12581 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12582 msgctxt "board9_0|"
12583 msgid "Jalisco"
12584 msgstr "Jalisco"
12585 
12586 #. State of Mexico: Hidalgo
12587 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12588 msgctxt "board9_0|"
12589 msgid "Hidalgo"
12590 msgstr "Hidalgo"
12591 
12592 #. State of Mexico: Guerrero
12593 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12594 msgctxt "board9_0|"
12595 msgid "Guerrero"
12596 msgstr "Guerrero"
12597 
12598 #. State of Mexico: Guanajuato
12599 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12600 msgctxt "board9_0|"
12601 msgid "Guanajuato"
12602 msgstr "Guanajuato"
12603 
12604 #. State of Mexico: Estado de México
12605 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12606 msgctxt "board9_0|"
12607 msgid "Estado de México"
12608 msgstr "Estado de México"
12609 
12610 #. State of Mexico: Durango
12611 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12612 msgctxt "board9_0|"
12613 msgid "Durango"
12614 msgstr "Durango"
12615 
12616 #. State of Mexico: Districto Federal
12617 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12618 msgctxt "board9_0|"
12619 msgid "Districto Federal"
12620 msgstr "Distrito Federal"
12621 
12622 #. State of Mexico: Coahuila
12623 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12624 msgctxt "board9_0|"
12625 msgid "Coahuila"
12626 msgstr "Coahuila"
12627 
12628 #. State of Mexico: Chiapas
12629 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12630 msgctxt "board9_0|"
12631 msgid "Chiapas"
12632 msgstr "Chiapas"
12633 
12634 #. State of Mexico: Chihuahua
12635 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12636 msgctxt "board9_0|"
12637 msgid "Chihuahua"
12638 msgstr "Chihuahua"
12639 
12640 #. State of Mexico: Campeche
12641 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12642 msgctxt "board9_0|"
12643 msgid "Campeche"
12644 msgstr "Campeche"
12645 
12646 #. State of Mexico: Baja California
12647 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12648 msgctxt "board9_0|"
12649 msgid "Baja California"
12650 msgstr "Baja California"
12651 
12652 #. State of Mexico: Baja California Sur
12653 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12654 msgctxt "board9_0|"
12655 msgid "Baja California Sur"
12656 msgstr "Baja California Sur"
12657 
12658 #. State of Mexico: Colima
12659 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12660 msgctxt "board9_0|"
12661 msgid "Colima"
12662 msgstr "Colima"
12663 
12664 #. State of Mexico: Aguascalientes
12665 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12666 msgctxt "board9_0|"
12667 msgid "Aguascalientes"
12668 msgstr "Aguascalientes"
12669 
12670 #. Activity title
12671 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12672 msgctxt "ActivityInfo|"
12673 msgid "Locate the countries"
12674 msgstr "Hitta länderna"
12675 
12676 #. Help title
12677 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12678 msgctxt "ActivityInfo|"
12679 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12680 msgstr "Dra och släpp objekten för att göra färdigt kartan."
12681 
12682 #. Help manual
12683 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12684 msgctxt "ActivityInfo|"
12685 msgid ""
12686 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12687 msgstr "Dra och släpp kartdelarna på rätt plats för att göra färdigt kartan."
12688 
12689 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12690 msgctxt "board10_0|"
12691 msgid "Central Asia"
12692 msgstr "Centralasien"
12693 
12694 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12695 msgctxt "board10_0|"
12696 msgid "Kazakhstan"
12697 msgstr "Kazakstan"
12698 
12699 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12700 msgctxt "board10_0|"
12701 msgid "Kyrgyzstan"
12702 msgstr "Kirgizistan"
12703 
12704 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12705 msgctxt "board10_0|"
12706 msgid "Tajikistan"
12707 msgstr "Tadzjikistan"
12708 
12709 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12710 msgctxt "board10_0|"
12711 msgid "Turkmenistan"
12712 msgstr "Turkmenistan"
12713 
12714 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12715 msgctxt "board10_0|"
12716 msgid "Uzbekistan"
12717 msgstr "Uzbekistan"
12718 
12719 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12720 msgctxt "board11_0|"
12721 msgid "South Asia"
12722 msgstr "Sydasien"
12723 
12724 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12725 msgctxt "board11_0|"
12726 msgid "India"
12727 msgstr "Indien"
12728 
12729 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12730 msgctxt "board11_0|"
12731 msgid "Sri Lanka"
12732 msgstr "Sri Lanka"
12733 
12734 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12735 msgctxt "board11_0|"
12736 msgid "Pakistan"
12737 msgstr "Pakistan"
12738 
12739 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12740 msgctxt "board11_0|"
12741 msgid "Afghanistan"
12742 msgstr "Afghanistan"
12743 
12744 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12745 msgctxt "board11_0|"
12746 msgid "Nepal"
12747 msgstr "Nepal"
12748 
12749 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12750 msgctxt "board11_0|"
12751 msgid "Bangladesh"
12752 msgstr "Bangladesh"
12753 
12754 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12755 msgctxt "board11_0|"
12756 msgid "Bhutan"
12757 msgstr "Bhutan"
12758 
12759 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12760 msgctxt "board11_0|"
12761 msgid "Maldives"
12762 msgstr "Maldiverna"
12763 
12764 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12765 msgctxt "board12_0|"
12766 msgid "Southeast Asia"
12767 msgstr "Sydöstasien"
12768 
12769 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12770 msgctxt "board12_0|"
12771 msgid "Singapore"
12772 msgstr "Singapore"
12773 
12774 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12775 msgctxt "board12_0|"
12776 msgid "Indonesia"
12777 msgstr "Indonesien"
12778 
12779 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12780 msgctxt "board12_0|"
12781 msgid "Myanmar"
12782 msgstr "Myanmar"
12783 
12784 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12785 msgctxt "board12_0|"
12786 msgid "Thailand"
12787 msgstr "Thailand"
12788 
12789 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12790 msgctxt "board12_0|"
12791 msgid "Laos"
12792 msgstr "Laos"
12793 
12794 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12795 msgctxt "board12_0|"
12796 msgid "Vietnam"
12797 msgstr "Vietnam"
12798 
12799 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12800 msgctxt "board12_0|"
12801 msgid "Cambodia"
12802 msgstr "Kambodja"
12803 
12804 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12805 msgctxt "board12_0|"
12806 msgid "Malaysia"
12807 msgstr "Malaysia"
12808 
12809 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12810 msgctxt "board12_0|"
12811 msgid "Brunei"
12812 msgstr "Brunei"
12813 
12814 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12815 msgctxt "board12_0|"
12816 msgid "East Timor"
12817 msgstr "Östtimor"
12818 
12819 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12820 msgctxt "board12_0|"
12821 msgid "Philippines"
12822 msgstr "Filippinerna"
12823 
12824 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12825 msgctxt "board13_0|"
12826 msgid "East Asia"
12827 msgstr "Östasien"
12828 
12829 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12830 msgctxt "board13_0|"
12831 msgid "Japan"
12832 msgstr "Japan"
12833 
12834 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12835 msgctxt "board13_0|"
12836 msgid "China"
12837 msgstr "Kina"
12838 
12839 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12840 msgctxt "board13_0|"
12841 msgid "Mongolia"
12842 msgstr "Mongoliet"
12843 
12844 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12845 msgctxt "board13_0|"
12846 msgid "North Korea"
12847 msgstr "Nordkorea"
12848 
12849 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12850 msgctxt "board13_0|"
12851 msgid "South Korea"
12852 msgstr "Sydkorea"
12853 
12854 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12855 msgctxt "board13_0|"
12856 msgid "Taiwan"
12857 msgstr "Taiwan"
12858 
12859 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12860 msgctxt "board14_0|"
12861 msgid "Oceania"
12862 msgstr "Oceanien"
12863 
12864 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12865 msgctxt "board14_0|"
12866 msgid "Pitcairn Islands"
12867 msgstr "Pitcairnöarna"
12868 
12869 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12870 msgctxt "board14_0|"
12871 msgid "French Polynesia"
12872 msgstr "Franska Polynesien"
12873 
12874 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12875 msgctxt "board14_0|"
12876 msgid "Papua New Guinea"
12877 msgstr "Papua Nya Guinea"
12878 
12879 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12880 msgctxt "board14_0|"
12881 msgid "Palau"
12882 msgstr "Palau"
12883 
12884 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12885 msgctxt "board14_0|"
12886 msgid "Mariana Islands"
12887 msgstr "Marianeröarna"
12888 
12889 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12890 msgctxt "board14_0|"
12891 msgid "Micronesia"
12892 msgstr "Mikronesien"
12893 
12894 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12895 msgctxt "board14_0|"
12896 msgid "Nauru"
12897 msgstr "Nauru"
12898 
12899 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12900 msgctxt "board14_0|"
12901 msgid "Vanuatu"
12902 msgstr "Vanuatu"
12903 
12904 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12905 msgctxt "board14_0|"
12906 msgid "Tuvalu"
12907 msgstr "Tuvalu"
12908 
12909 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12910 msgctxt "board14_0|"
12911 msgid "Tonga"
12912 msgstr "Tonga"
12913 
12914 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12915 msgctxt "board14_0|"
12916 msgid "New Caledonia"
12917 msgstr "Nya Kaledonien"
12918 
12919 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12920 msgctxt "board14_0|"
12921 msgid "Marshall Islands"
12922 msgstr "Marshallöarna"
12923 
12924 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12925 msgctxt "board14_0|"
12926 msgid "Kiribati"
12927 msgstr "Kiribati"
12928 
12929 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12930 msgctxt "board14_0|"
12931 msgid "Fiji"
12932 msgstr "Fiji"
12933 
12934 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12935 msgctxt "board14_0|"
12936 msgid "Solomon Islands"
12937 msgstr "Solomonöarna"
12938 
12939 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12940 msgctxt "board14_0|"
12941 msgid "New Zealand"
12942 msgstr "Nya Zeeland"
12943 
12944 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12945 msgctxt "board14_0|"
12946 msgid "Cook Islands"
12947 msgstr "Cooköarna"
12948 
12949 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12950 msgctxt "board14_0|"
12951 msgid "Samoan Islands"
12952 msgstr "Solomonöarna"
12953 
12954 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12955 msgctxt "board14_0|"
12956 msgid "Australia"
12957 msgstr "Australien"
12958 
12959 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12960 msgctxt "board14_0|"
12961 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12962 msgstr "Förenta Staternas mindre öar"
12963 
12964 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12965 msgctxt "board14_0|"
12966 msgid "Hawaii"
12967 msgstr "Hawaii"
12968 
12969 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12970 msgctxt "board14_0|"
12971 msgid "Wallis and Futuna"
12972 msgstr "Wallis och Futuna"
12973 
12974 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12975 msgctxt "board1_0|"
12976 msgid "Continents"
12977 msgstr "Kontinenter"
12978 
12979 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12980 msgctxt "board1_0|"
12981 msgid "Oceania"
12982 msgstr "Oceanien"
12983 
12984 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12985 msgctxt "board1_0|"
12986 msgid "Europe"
12987 msgstr "Europa"
12988 
12989 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12990 msgctxt "board1_0|"
12991 msgid "Asia"
12992 msgstr "Asien"
12993 
12994 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12995 msgctxt "board1_0|"
12996 msgid "Antarctica"
12997 msgstr "Antarktis"
12998 
12999 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13000 msgctxt "board1_0|"
13001 msgid "America"
13002 msgstr "Amerika"
13003 
13004 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13005 msgctxt "board1_0|"
13006 msgid "Africa"
13007 msgstr "Afrika"
13008 
13009 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13010 msgctxt "board2_0|"
13011 msgid "North America"
13012 msgstr "Nordamerika"
13013 
13014 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13015 msgctxt "board2_0|"
13016 msgid "United States of America"
13017 msgstr "Amerikas förenta stater"
13018 
13019 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13020 msgctxt "board2_0|"
13021 msgid "Mexico"
13022 msgstr "Mexico"
13023 
13024 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13025 msgctxt "board2_0|"
13026 msgid "Greenland"
13027 msgstr "Grönland"
13028 
13029 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13030 msgctxt "board2_0|"
13031 msgid "Canada"
13032 msgstr "Kanada"
13033 
13034 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13035 msgctxt "board3_0|"
13036 msgid "Central America"
13037 msgstr "Centralamerika"
13038 
13039 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13040 msgctxt "board3_0|"
13041 msgid "Puerto Rico"
13042 msgstr "Puerto Rico"
13043 
13044 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13045 msgctxt "board3_0|"
13046 msgid "Panama"
13047 msgstr "Panama"
13048 
13049 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13050 msgctxt "board3_0|"
13051 msgid "Nicaragua"
13052 msgstr "Nicaragua"
13053 
13054 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13055 msgctxt "board3_0|"
13056 msgid "Mexico"
13057 msgstr "Mexico"
13058 
13059 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13060 msgctxt "board3_0|"
13061 msgid "Jamaica"
13062 msgstr "Jamaica"
13063 
13064 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13065 msgctxt "board3_0|"
13066 msgid "Honduras"
13067 msgstr "Honduras"
13068 
13069 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13070 msgctxt "board3_0|"
13071 msgid "Haiti"
13072 msgstr "Haiti"
13073 
13074 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13075 msgctxt "board3_0|"
13076 msgid "Guatemala"
13077 msgstr "Guatemala"
13078 
13079 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13080 msgctxt "board3_0|"
13081 msgid "El Salvador"
13082 msgstr "El Salvador"
13083 
13084 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13085 msgctxt "board3_0|"
13086 msgid "Dominican Republic"
13087 msgstr "Dominikanska republiken"
13088 
13089 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13090 msgctxt "board3_0|"
13091 msgid "Cuba"
13092 msgstr "Kuba"
13093 
13094 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13095 msgctxt "board3_0|"
13096 msgid "Costa Rica"
13097 msgstr "Costa Rica"
13098 
13099 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13100 msgctxt "board3_0|"
13101 msgid "Belize"
13102 msgstr "Belize"
13103 
13104 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13105 msgctxt "board3_0|"
13106 msgid "Bahamas"
13107 msgstr "Bahamas"
13108 
13109 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13110 msgctxt "board4_0|"
13111 msgid "South America"
13112 msgstr "Sydamerika"
13113 
13114 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13115 msgctxt "board4_0|"
13116 msgid "Venezuela"
13117 msgstr "Venezuela"
13118 
13119 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13120 msgctxt "board4_0|"
13121 msgid "Uruguay"
13122 msgstr "Uruguay"
13123 
13124 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13125 msgctxt "board4_0|"
13126 msgid "Suriname"
13127 msgstr "Surinam"
13128 
13129 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13130 msgctxt "board4_0|"
13131 msgid "Peru"
13132 msgstr "Peru"
13133 
13134 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13135 msgctxt "board4_0|"
13136 msgid "Paraguay"
13137 msgstr "Paraguay"
13138 
13139 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13140 msgctxt "board4_0|"
13141 msgid "Panama"
13142 msgstr "Panama"
13143 
13144 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13145 msgctxt "board4_0|"
13146 msgid "Guyana"
13147 msgstr "Guyana"
13148 
13149 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13150 msgctxt "board4_0|"
13151 msgid "French Guiana"
13152 msgstr "Franska Guyana"
13153 
13154 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13155 msgctxt "board4_0|"
13156 msgid "Ecuador"
13157 msgstr "Equador"
13158 
13159 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13160 msgctxt "board4_0|"
13161 msgid "Colombia"
13162 msgstr "Colombia"
13163 
13164 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13165 msgctxt "board4_0|"
13166 msgid "Chile"
13167 msgstr "Chile"
13168 
13169 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13170 msgctxt "board4_0|"
13171 msgid "Brazil"
13172 msgstr "Brasilien"
13173 
13174 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13175 msgctxt "board4_0|"
13176 msgid "Bolivia"
13177 msgstr "Bolivia"
13178 
13179 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13180 msgctxt "board4_0|"
13181 msgid "Argentina"
13182 msgstr "Argentina"
13183 
13184 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13185 msgctxt "board5_0|"
13186 msgid "Western Europe"
13187 msgstr "Västeuropa"
13188 
13189 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13190 msgctxt "board5_0|"
13191 msgid "United Kingdom"
13192 msgstr "Storbritannien"
13193 
13194 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13195 msgctxt "board5_0|"
13196 msgid "Switzerland"
13197 msgstr "Schweiz"
13198 
13199 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13200 msgctxt "board5_0|"
13201 msgid "Sweden"
13202 msgstr "Sverige"
13203 
13204 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13205 msgctxt "board5_0|"
13206 msgid "Spain"
13207 msgstr "Spanien"
13208 
13209 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13210 msgctxt "board5_0|"
13211 msgid "Portugal"
13212 msgstr "Portugal"
13213 
13214 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13215 msgctxt "board5_0|"
13216 msgid "Norway"
13217 msgstr "Norge"
13218 
13219 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13220 msgctxt "board5_0|"
13221 msgid "The Netherlands"
13222 msgstr "Nederländerna"
13223 
13224 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13225 msgctxt "board5_0|"
13226 msgid "Luxembourg"
13227 msgstr "Luxemburg"
13228 
13229 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13230 msgctxt "board5_0|"
13231 msgid "Italy"
13232 msgstr "Italien"
13233 
13234 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13235 msgctxt "board5_0|"
13236 msgid "Ireland"
13237 msgstr "Irland"
13238 
13239 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13240 msgctxt "board5_0|"
13241 msgid "Iceland"
13242 msgstr "Island"
13243 
13244 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13245 msgctxt "board5_0|"
13246 msgid "Germany"
13247 msgstr "Tyskland"
13248 
13249 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13250 msgctxt "board5_0|"
13251 msgid "France"
13252 msgstr "Frankrike"
13253 
13254 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13255 msgctxt "board5_0|"
13256 msgid "Finland"
13257 msgstr "Finland"
13258 
13259 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13260 msgctxt "board5_0|"
13261 msgid "Denmark"
13262 msgstr "Danmark"
13263 
13264 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13265 msgctxt "board5_0|"
13266 msgid "Belgium"
13267 msgstr "Belgien"
13268 
13269 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13270 msgctxt "board5_0|"
13271 msgid "Austria"
13272 msgstr "Österrike"
13273 
13274 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13275 msgctxt "board6_0|"
13276 msgid "Eastern Europe"
13277 msgstr "Östeuropa"
13278 
13279 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13280 msgctxt "board6_0|"
13281 msgid "Cyprus"
13282 msgstr "Cypern"
13283 
13284 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13285 msgctxt "board6_0|"
13286 msgid "Greece"
13287 msgstr "Grekland"
13288 
13289 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13290 msgctxt "board6_0|"
13291 msgid "Ukraine"
13292 msgstr "Ukraina"
13293 
13294 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13295 msgctxt "board6_0|"
13296 msgid "Turkey"
13297 msgstr "Turkiet"
13298 
13299 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13300 msgctxt "board6_0|"
13301 msgid "Slovenia"
13302 msgstr "Slovenien"
13303 
13304 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13305 msgctxt "board6_0|"
13306 msgid "Slovak Republic"
13307 msgstr "Slovakien"
13308 
13309 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13310 msgctxt "board6_0|"
13311 msgid "Montenegro"
13312 msgstr "Montenegro"
13313 
13314 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13315 msgctxt "board6_0|"
13316 msgid "Serbia"
13317 msgstr "Serbien"
13318 
13319 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13320 msgctxt "board6_0|"
13321 msgid "Russia"
13322 msgstr "Ryssland"
13323 
13324 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13325 msgctxt "board6_0|"
13326 msgid "Romania"
13327 msgstr "Rumänien"
13328 
13329 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13330 msgctxt "board6_0|"
13331 msgid "Poland"
13332 msgstr "Polen"
13333 
13334 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13335 msgctxt "board6_0|"
13336 msgid "Moldova"
13337 msgstr "Moldavien"
13338 
13339 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13340 msgctxt "board6_0|"
13341 msgid "North Macedonia"
13342 msgstr "Nordmakedonien"
13343 
13344 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13345 msgctxt "board6_0|"
13346 msgid "Lithuania"
13347 msgstr "Litauen"
13348 
13349 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13350 msgctxt "board6_0|"
13351 msgid "Latvia"
13352 msgstr "Lettland"
13353 
13354 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13355 msgctxt "board6_0|"
13356 msgid "Hungary"
13357 msgstr "Ungern"
13358 
13359 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13360 msgctxt "board6_0|"
13361 msgid "Estonia"
13362 msgstr "Estland"
13363 
13364 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13365 msgctxt "board6_0|"
13366 msgid "Czechia"
13367 msgstr "Tjeckien"
13368 
13369 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13370 msgctxt "board6_0|"
13371 msgid "Croatia"
13372 msgstr "Kroatien"
13373 
13374 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13375 msgctxt "board6_0|"
13376 msgid "Bulgaria"
13377 msgstr "Bulgarien"
13378 
13379 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13380 msgctxt "board6_0|"
13381 msgid "Bosnia Herzegovina"
13382 msgstr "Bosnien och Herzegovina"
13383 
13384 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13385 msgctxt "board6_0|"
13386 msgid "Belarus"
13387 msgstr "Vitryssland"
13388 
13389 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13390 msgctxt "board6_0|"
13391 msgid "Albania"
13392 msgstr "Albanien"
13393 
13394 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13395 msgctxt "board7_0|"
13396 msgid "Northern Africa"
13397 msgstr "Nordafrika"
13398 
13399 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13400 msgctxt "board7_0|"
13401 msgid "Western Sahara"
13402 msgstr "Västsahara"
13403 
13404 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13405 msgctxt "board7_0|"
13406 msgid "Uganda"
13407 msgstr "Uganda"
13408 
13409 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13410 msgctxt "board7_0|"
13411 msgid "Tunisia"
13412 msgstr "Tunisien"
13413 
13414 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13415 msgctxt "board7_0|"
13416 msgid "Togo"
13417 msgstr "Togo"
13418 
13419 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13420 msgctxt "board7_0|"
13421 msgid "Sudan"
13422 msgstr "Sudan"
13423 
13424 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13425 msgctxt "board7_0|"
13426 msgid "South Sudan"
13427 msgstr "Sydsudan"
13428 
13429 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13430 msgctxt "board7_0|"
13431 msgid "Somalia"
13432 msgstr "Somalia"
13433 
13434 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13435 msgctxt "board7_0|"
13436 msgid "Sierra Leone"
13437 msgstr "Sierra Leone"
13438 
13439 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13440 msgctxt "board7_0|"
13441 msgid "Senegal"
13442 msgstr "Senegal"
13443 
13444 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13445 msgctxt "board7_0|"
13446 msgid "Rwanda"
13447 msgstr "Rwanda"
13448 
13449 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13450 msgctxt "board7_0|"
13451 msgid "Niger"
13452 msgstr "Niger"
13453 
13454 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13455 msgctxt "board7_0|"
13456 msgid "Nigeria"
13457 msgstr "Nigeria"
13458 
13459 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13460 msgctxt "board7_0|"
13461 msgid "Morocco"
13462 msgstr "Marocko"
13463 
13464 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13465 msgctxt "board7_0|"
13466 msgid "Mauritania"
13467 msgstr "Mauretanien"
13468 
13469 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13470 msgctxt "board7_0|"
13471 msgid "Mali"
13472 msgstr "Mali"
13473 
13474 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13475 msgctxt "board7_0|"
13476 msgid "Libya"
13477 msgstr "Libyen"
13478 
13479 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13480 msgctxt "board7_0|"
13481 msgid "Liberia"
13482 msgstr "Liberia"
13483 
13484 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13485 msgctxt "board7_0|"
13486 msgid "Kenya"
13487 msgstr "Kenya"
13488 
13489 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13490 msgctxt "board7_0|"
13491 msgid "Ivory Coast"
13492 msgstr "Elfenbenskusten"
13493 
13494 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13495 msgctxt "board7_0|"
13496 msgid "Guinea"
13497 msgstr "Guinea"
13498 
13499 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13500 msgctxt "board7_0|"
13501 msgid "Guinea Bissau"
13502 msgstr "Guinea Bissau"
13503 
13504 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13505 msgctxt "board7_0|"
13506 msgid "Ghana"
13507 msgstr "Ghana"
13508 
13509 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13510 msgctxt "board7_0|"
13511 msgid "Gambia"
13512 msgstr "Gambia"
13513 
13514 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13515 msgctxt "board7_0|"
13516 msgid "Gabon"
13517 msgstr "Gabon"
13518 
13519 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13520 msgctxt "board7_0|"
13521 msgid "Eritrea"
13522 msgstr "Eritrea"
13523 
13524 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13525 msgctxt "board7_0|"
13526 msgid "Ethiopia"
13527 msgstr "Etiopien"
13528 
13529 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13530 msgctxt "board7_0|"
13531 msgid "Equatorial Guinea"
13532 msgstr "Ekvatorialguinea"
13533 
13534 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13535 msgctxt "board7_0|"
13536 msgid "Egypt"
13537 msgstr "Egypten"
13538 
13539 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13540 msgctxt "board7_0|"
13541 msgid "Djibouti"
13542 msgstr "Djibouti"
13543 
13544 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13545 msgctxt "board7_0|"
13546 msgid "Chad"
13547 msgstr "Tchad"
13548 
13549 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13550 msgctxt "board7_0|"
13551 msgid "Central African Republic"
13552 msgstr "Centralafrikanska republiken"
13553 
13554 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13555 msgctxt "board7_0|"
13556 msgid "Cameroon"
13557 msgstr "Kamerun"
13558 
13559 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13560 msgctxt "board7_0|"
13561 msgid "Burkina Faso"
13562 msgstr "Burkina Faso"
13563 
13564 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13565 msgctxt "board7_0|"
13566 msgid "Benin"
13567 msgstr "Benin"
13568 
13569 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13570 msgctxt "board7_0|"
13571 msgid "Algeria"
13572 msgstr "Algeriet"
13573 
13574 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13575 msgctxt "board8_0|"
13576 msgid "Southern Africa"
13577 msgstr "Södra Afrika"
13578 
13579 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13580 msgctxt "board8_0|"
13581 msgid "Zimbabwe"
13582 msgstr "Zimbabwe"
13583 
13584 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13585 msgctxt "board8_0|"
13586 msgid "Zambia"
13587 msgstr "Zambia"
13588 
13589 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13590 msgctxt "board8_0|"
13591 msgid "Uganda"
13592 msgstr "Uganda"
13593 
13594 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13595 msgctxt "board8_0|"
13596 msgid "Tanzania"
13597 msgstr "Tanzania"
13598 
13599 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13600 msgctxt "board8_0|"
13601 msgid "Eswatini"
13602 msgstr "Eswatini"
13603 
13604 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13605 msgctxt "board8_0|"
13606 msgid "South Africa"
13607 msgstr "Sydafrika"
13608 
13609 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13610 msgctxt "board8_0|"
13611 msgid "Rwanda"
13612 msgstr "Rwanda"
13613 
13614 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13615 msgctxt "board8_0|"
13616 msgid "Republic of the Congo"
13617 msgstr "Republiken Kongo"
13618 
13619 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13620 msgctxt "board8_0|"
13621 msgid "Namibia"
13622 msgstr "Namibia"
13623 
13624 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13625 msgctxt "board8_0|"
13626 msgid "Mozambique"
13627 msgstr "Mozambique"
13628 
13629 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13630 msgctxt "board8_0|"
13631 msgid "Malawi"
13632 msgstr "Malawi"
13633 
13634 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13635 msgctxt "board8_0|"
13636 msgid "Madagascar"
13637 msgstr "Madagaskar"
13638 
13639 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13640 msgctxt "board8_0|"
13641 msgid "Lesotho"
13642 msgstr "Lesotho"
13643 
13644 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13645 msgctxt "board8_0|"
13646 msgid "Kenya"
13647 msgstr "Kenya"
13648 
13649 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13650 msgctxt "board8_0|"
13651 msgid "Gabon"
13652 msgstr "Gabon"
13653 
13654 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13655 msgctxt "board8_0|"
13656 msgid "Equatorial Guinea"
13657 msgstr "Ekvatorialguinea"
13658 
13659 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13660 msgctxt "board8_0|"
13661 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13662 msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
13663 
13664 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13665 msgctxt "board8_0|"
13666 msgid "Burundi"
13667 msgstr "Burundi"
13668 
13669 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13670 msgctxt "board8_0|"
13671 msgid "Botswana"
13672 msgstr "Botswana"
13673 
13674 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13675 msgctxt "board8_0|"
13676 msgid "Angola"
13677 msgstr "Angola"
13678 
13679 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13680 msgctxt "board9_0|"
13681 msgid "Western Asia"
13682 msgstr "Västasien"
13683 
13684 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13685 msgctxt "board9_0|"
13686 msgid "Turkey"
13687 msgstr "Turkiet"
13688 
13689 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13690 msgctxt "board9_0|"
13691 msgid "Cyprus"
13692 msgstr "Cypern"
13693 
13694 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13695 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13696 msgctxt "board9_0|"
13697 msgid "Asia|Georgia"
13698 msgstr "Asien|Georgien"
13699 
13700 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13701 msgctxt "board9_0|"
13702 msgid "Azerbaijan"
13703 msgstr "Azerbaijan"
13704 
13705 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13706 msgctxt "board9_0|"
13707 msgid "Armenia"
13708 msgstr "Armenien"
13709 
13710 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13711 msgctxt "board9_0|"
13712 msgid "Iran"
13713 msgstr "Iran"
13714 
13715 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13716 msgctxt "board9_0|"
13717 msgid "Iraq"
13718 msgstr "Irak"
13719 
13720 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13721 msgctxt "board9_0|"
13722 msgid "Syria"
13723 msgstr "Syrien"
13724 
13725 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13726 msgctxt "board9_0|"
13727 msgid "Jordan"
13728 msgstr "Jordanien"
13729 
13730 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13731 msgctxt "board9_0|"
13732 msgid "Israel"
13733 msgstr "Israel"
13734 
13735 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13736 msgctxt "board9_0|"
13737 msgid "Palestine"
13738 msgstr "Palestina"
13739 
13740 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13741 msgctxt "board9_0|"
13742 msgid "Lebanon"
13743 msgstr "Libanon"
13744 
13745 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13746 msgctxt "board9_0|"
13747 msgid "Saudi Arabia"
13748 msgstr "Saudiarabien"
13749 
13750 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13751 msgctxt "board9_0|"
13752 msgid "Kuwait"
13753 msgstr "Kuwait"
13754 
13755 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13756 msgctxt "board9_0|"
13757 msgid "Qatar"
13758 msgstr "Qatar"
13759 
13760 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13761 msgctxt "board9_0|"
13762 msgid "United Arab Emirates"
13763 msgstr "Förenade Arabemiraten"
13764 
13765 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13766 msgctxt "board9_0|"
13767 msgid "Oman"
13768 msgstr "Oman"
13769 
13770 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13771 msgctxt "board9_0|"
13772 msgid "Yemen"
13773 msgstr "Jemen"
13774 
13775 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13776 msgctxt "board9_0|"
13777 msgid "Egypt"
13778 msgstr "Egypten"
13779 
13780 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13781 msgctxt "board9_0|"
13782 msgid "Bahrain"
13783 msgstr "Bahrein"
13784 
13785 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13786 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13787 msgctxt "ActivityConfig|"
13788 msgid "Uppercase only mode"
13789 msgstr "Bara stora bokstäver"
13790 
13791 #. Activity title
13792 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13793 msgctxt "ActivityInfo|"
13794 msgid "Simple letters"
13795 msgstr "Enkla bokstäver"
13796 
13797 #. Help title
13798 #. ----------
13799 #. Help manual
13800 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13801 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13802 msgctxt "ActivityInfo|"
13803 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13804 msgstr "Skriv in de fallande bokstäverna innan de når marken."
13805 
13806 #. Help goal
13807 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13808 msgctxt "ActivityInfo|"
13809 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13810 msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet."
13811 
13812 #. Activity title
13813 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13814 msgctxt "ActivityInfo|"
13815 msgid "Gnumch equality"
13816 msgstr "Gnumch olikhet"
13817 
13818 #. Help title
13819 #. ----------
13820 #. Help manual
13821 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13822 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13823 msgctxt "ActivityInfo|"
13824 msgid ""
13825 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13826 "bottom of the screen."
13827 msgstr ""
13828 "Led talätaren till uttrycken som är lika med det tal som visas längst ner på "
13829 "skärmen."
13830 
13831 #. Help goal
13832 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13833 msgctxt "ActivityInfo|"
13834 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13835 msgstr "Öva på addition, multiplikation, division och subtraktion."
13836 
13837 #. Help manual
13838 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13839 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13840 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13841 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13842 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13843 msgctxt "ActivityInfo|"
13844 msgid ""
13845 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13846 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13847 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13848 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13849 "move and tap to swallow the numbers."
13850 msgstr ""
13851 "Om du har ett tangentbord kan du använda piltangenterna för att flytta dig "
13852 "och trycka på mellanslag för att svälja talen. Med en mus kan du klicka på "
13853 "blocket intill din position för att flytta dig och klicka igen för att "
13854 "svälja talen. Med en pekskärm kan du göra på samma sätt som med musen, eller "
13855 "svepa var som helst i den riktning du vill flytta dig, och sedan trycka för "
13856 "att svälja talen."
13857 
13858 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13859 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13860 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13861 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13862 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13863 msgctxt "ActivityInfo|"
13864 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13865 msgstr "Var noga med att undvika monstren."
13866 
13867 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13868 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13869 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13870 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13871 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13872 msgctxt "ActivityInfo|"
13873 msgid "Space: swallow the numbers"
13874 msgstr "Mellanslag: svälj talen"
13875 
13876 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13877 msgctxt "Data|"
13878 msgid "Practice addition equality."
13879 msgstr "Träna på additionslikhet."
13880 
13881 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13882 msgctxt "Data|"
13883 msgid "Practice subtraction equality."
13884 msgstr "Träna på subtraktionslikhet."
13885 
13886 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13887 msgctxt "Data|"
13888 msgid "Practice multiplication equality."
13889 msgstr "Träna på multiplikationslikhet."
13890 
13891 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13892 msgctxt "Data|"
13893 msgid "Practice division equality."
13894 msgstr "Träna på divisionslikhet."
13895 
13896 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13897 #, qt-format
13898 msgctxt "TopPanel|"
13899 msgid "Equal to %1"
13900 msgstr "Lika med %1"
13901 
13902 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13903 #, qt-format
13904 msgctxt "TopPanel|"
13905 msgid "Not equal to %1"
13906 msgstr "Inte lika med %1"
13907 
13908 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13909 #, qt-format
13910 msgctxt "TopPanel|"
13911 msgid "Factor of %1"
13912 msgstr "Faktor av %1"
13913 
13914 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13915 #, qt-format
13916 msgctxt "TopPanel|"
13917 msgid "Multiple of %1"
13918 msgstr "Multipel av %1"
13919 
13920 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13921 #, qt-format
13922 msgctxt "TopPanel|"
13923 msgid "Primes less than %1"
13924 msgstr "Primtal mindre än %1"
13925 
13926 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13927 msgctxt "Warning|"
13928 msgid "You were eaten by a Troggle."
13929 msgstr "Du blev uppäten av ett monster."
13930 
13931 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13932 msgctxt "Warning|"
13933 msgid "You ate a wrong number."
13934 msgstr "Du svalde fel tal."
13935 
13936 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13937 msgctxt "Warning|"
13938 msgid "1 is not a prime number."
13939 msgstr "1 är inte ett primtal."
13940 
13941 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13942 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13943 #, qt-format
13944 msgctxt "Warning|"
13945 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13946 msgstr "%1 är inte ett primtal, dess delare är: %2"
13947 
13948 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13949 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13950 #, qt-format
13951 msgctxt "Warning|"
13952 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13953 msgstr ""
13954 "Multipler av %1 inkluderar %2 eller %3, men %4 är inte en multipel av %5."
13955 
13956 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13957 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13958 #, qt-format
13959 msgctxt "Warning|"
13960 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13961 msgstr "Delare av %1 är: %2"
13962 
13963 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13964 msgctxt "Warning|"
13965 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13966 msgstr "Tryck på returtangenten eller klicka på mig för att fortsätta."
13967 
13968 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13969 msgctxt "WarnMonster|"
13970 msgid "Be careful, a troggle!"
13971 msgstr "Var försiktig, ett monster!"
13972 
13973 #. Activity title
13974 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13975 msgctxt "ActivityInfo|"
13976 msgid "Gnumch factors"
13977 msgstr "Gnumch faktorer"
13978 
13979 #. Help title
13980 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13981 msgctxt "ActivityInfo|"
13982 msgid ""
13983 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13984 "the screen."
13985 msgstr "Led talätaren till alla faktorerna för talet längst ner på skärmen."
13986 
13987 #. Help goal
13988 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13989 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13990 msgctxt "ActivityInfo|"
13991 msgid "Learn about multiples and factors."
13992 msgstr "Lär dig om multipler och faktorer."
13993 
13994 #. Help manual
13995 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13996 msgctxt "ActivityInfo|"
13997 msgid ""
13998 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13999 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14000 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14001 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14002 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14003 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14004 "another family."
14005 msgstr ""
14006 "Ett tals faktorer är alla tal som dividerar talet jämnt. Exempelvis är "
14007 "faktorerna av 6 talen 1, 2, 3 och 6. Talet 4 är inte en faktor av 6 eftersom "
14008 "6 inte kan delas i fyra likadana delar. Om ett tal är en multipel av ett "
14009 "annat, är det andra talet en faktor av det första. Man kan tänka sig "
14010 "multipler som familjer, och faktorerna som personerna i familjerna. Så 1, 2, "
14011 "3 och 6 passar alla in i familjen 6, men 4 hör till en annan familj."
14012 
14013 #. Activity title
14014 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14015 msgctxt "ActivityInfo|"
14016 msgid "Gnumch inequality"
14017 msgstr "Gnumch olikhet"
14018 
14019 #. Help title
14020 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14021 msgctxt "ActivityInfo|"
14022 msgid ""
14023 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14024 "at the bottom of the screen."
14025 msgstr ""
14026 "Led talätaren till alla uttryck som inte är lika med talet längst ner på "
14027 "skärmen."
14028 
14029 #. Help goal
14030 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14031 msgctxt "ActivityInfo|"
14032 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14033 msgstr "Öva på addition, subtraktion, multiplikation och division."
14034 
14035 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14036 msgctxt "Data|"
14037 msgid "Practice addition inequality."
14038 msgstr "Träna på additionsolikhet."
14039 
14040 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14041 msgctxt "Data|"
14042 msgid "Practice subtraction inequality."
14043 msgstr "Träna på subtraktionsolikhet."
14044 
14045 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14046 msgctxt "Data|"
14047 msgid "Practice multiplication inequality."
14048 msgstr "Träna på multiplikationsolikhet."
14049 
14050 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14051 msgctxt "Data|"
14052 msgid "Practice division inequality."
14053 msgstr "Träna på divisionsolikhet."
14054 
14055 #. Activity title
14056 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14057 msgctxt "ActivityInfo|"
14058 msgid "Gnumch multiples"
14059 msgstr "Gnumch multipler"
14060 
14061 #. Help title
14062 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14063 msgctxt "ActivityInfo|"
14064 msgid ""
14065 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14066 "the screen."
14067 msgstr "Led talätaren till alla multipler av talet längst ner på skärmen."
14068 
14069 #. Help manual
14070 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14071 msgctxt "ActivityInfo|"
14072 msgid ""
14073 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14074 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14075 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14076 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14077 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14078 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14079 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14080 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14081 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14082 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14083 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14084 "multiples (or families or steps) of 5."
14085 msgstr ""
14086 "Multiplerna av ett tal är alla tal som är lika med det ursprungliga talet "
14087 "gånger ett annat tal. Exempelvis är 24, 36, 48 och 60 alla multipler av 12. "
14088 "Talet 25 är inte en multipel av 12, eftersom det inte finns något tal som "
14089 "kan multipliceras med 12 för att få 25. Om ett tal är en faktor av ett annat "
14090 "tal är det andra talet en multipel av det första. Man kan tänka sig "
14091 "multipler som familjer, och faktorerna är personerna som ingår i dessa "
14092 "familjer. Faktorn 5 har fadern 10, farfar 15, farfars far 20, farfars farfar "
14093 "25, och varje extra steg av 5 ger ett extra far framför. Men talet 5 hör "
14094 "inte till familjerna 8 eller 23. Det går inte att passa in något antal 5:or "
14095 "i 8 eller 23 utan att något blir över. Alltså är 8 inte en multipel av 5, "
14096 "och inte heller 23. Bara 5, 10, 15, 20, 25, ... är multipler (eller familjer "
14097 "eller steg) av 5."
14098 
14099 #. Activity title
14100 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14101 msgctxt "ActivityInfo|"
14102 msgid "Gnumch primes"
14103 msgstr "Gnumch primtal"
14104 
14105 #. Help title
14106 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14107 msgctxt "ActivityInfo|"
14108 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14109 msgstr "Led talätaren till alla primtal."
14110 
14111 #. Help goal
14112 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14113 msgctxt "ActivityInfo|"
14114 msgid "Learn about prime numbers."
14115 msgstr "Lär dig om primtal."
14116 
14117 #. Help manual
14118 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14119 msgctxt "ActivityInfo|"
14120 msgid ""
14121 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14122 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14123 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14124 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14125 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14126 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14127 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14128 msgstr ""
14129 "Primtal är tal som bara kan divideras med sig själva och 1. Exempelvis är 3 "
14130 "ett primtal, men 4 är det inte (eftersom 4 kan divideras med 2). Man kan "
14131 "tänka sig primtal som mycket små familjer: bara två personer ingår någonsin "
14132 "i dem. Bara de själva och 1. Det går inte att passa in några andra tal i dem "
14133 "utan att något blir över. 5 är ett av dessa ensamma tal (bara 5 × 1 = 5), "
14134 "men man märker att 6 också har 2 och 3 i sin familj (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). "
14135 "Alltså är 6 inget primtal."
14136 
14137 #. Activity title
14138 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14139 msgctxt "ActivityInfo|"
14140 msgid "Read a graduated line"
14141 msgstr ""
14142 
14143 #. Help title
14144 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14145 msgctxt "ActivityInfo|"
14146 msgid "Read values on a graduated line."
14147 msgstr ""
14148 
14149 #. Help goal
14150 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14151 #, fuzzy
14152 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14153 #| msgid "Learn the water cycle."
14154 msgctxt "ActivityInfo|"
14155 msgid "Learn to read a graduated line."
14156 msgstr "Lär dig vattnets kretslopp."
14157 
14158 #. Help prerequisite
14159 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14160 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14161 #, fuzzy
14162 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14163 #| msgid "Even and odd numbers"
14164 msgctxt "ActivityInfo|"
14165 msgid "Reading and ordering numbers."
14166 msgstr "Jämna och udda tal"
14167 
14168 #. Help manual
14169 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14170 msgctxt "ActivityInfo|"
14171 msgid ""
14172 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14173 "given spot on the graduated line."
14174 msgstr ""
14175 
14176 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14177 #, fuzzy
14178 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14179 #| msgid "Digits: enter a number"
14180 msgctxt "ActivityInfo|"
14181 msgid "Digits: enter digits"
14182 msgstr "Siffror: skriv in ett tal"
14183 
14184 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14185 #, fuzzy
14186 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14187 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14188 msgctxt "ActivityInfo|"
14189 msgid "Backspace: delete the last digit"
14190 msgstr "Baksteg: ta bort sista siffran i svaret"
14191 
14192 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14193 #, fuzzy
14194 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14195 #| msgid "Digits: type your answer"
14196 msgctxt "ActivityInfo|"
14197 msgid "Delete: reset your answer"
14198 msgstr "Siffror: skriv in svaret"
14199 
14200 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14201 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14202 #, fuzzy
14203 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14204 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14205 msgctxt "ActivityInfo|"
14206 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14207 msgstr "Mellanslag eller Enter: kontrollera svaret"
14208 
14209 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14210 msgctxt "graduated_line_read|"
14211 msgid "(variable boundaries)"
14212 msgstr ""
14213 
14214 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14215 #, fuzzy
14216 #| msgctxt "advanced_colors|"
14217 #| msgid "Find the rust butterfly"
14218 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14219 msgid "Find the requested number."
14220 msgstr "Hitta den rostfärgade fjärilen"
14221 
14222 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14223 #, fuzzy
14224 #| msgctxt "Data|"
14225 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14226 msgctxt "Data|"
14227 msgid "Number to find between 1 and 5."
14228 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14229 
14230 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14231 #, fuzzy
14232 #| msgctxt "Data|"
14233 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14234 msgctxt "Data|"
14235 msgid "Number to find between 1 and 7."
14236 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14237 
14238 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14239 #, fuzzy
14240 #| msgctxt "Data|"
14241 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14242 msgctxt "Data|"
14243 msgid "Number to find between 1 and 10."
14244 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14245 
14246 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14247 #, fuzzy
14248 #| msgctxt "Data|"
14249 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14250 msgctxt "Data|"
14251 msgid "Number to find between 0 and 20."
14252 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14253 
14254 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14255 #, fuzzy
14256 #| msgctxt "Data|"
14257 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14258 msgctxt "Data|"
14259 msgid "Number to find between 0 and 50."
14260 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14261 
14262 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14263 #, fuzzy
14264 #| msgctxt "Data|"
14265 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14266 msgctxt "Data|"
14267 msgid "Number to find between 0 and 100."
14268 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14269 
14270 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14271 #, fuzzy
14272 #| msgctxt "Data|"
14273 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14274 msgctxt "Data|"
14275 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14276 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14277 
14278 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14279 #, fuzzy
14280 #| msgctxt "Data|"
14281 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14282 msgctxt "Data|"
14283 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14284 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14285 
14286 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14287 #, fuzzy
14288 #| msgctxt "Data|"
14289 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14290 msgctxt "Data|"
14291 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14292 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
14293 
14294 #. Activity title
14295 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14296 msgctxt "ActivityInfo|"
14297 msgid "Use a graduated line"
14298 msgstr ""
14299 
14300 #. Help title
14301 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14302 msgctxt "ActivityInfo|"
14303 msgid "Place values on a graduated line."
14304 msgstr ""
14305 
14306 #. Help goal
14307 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14308 #, fuzzy
14309 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14310 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14311 msgctxt "ActivityInfo|"
14312 msgid "Learn to use a graduated line."
14313 msgstr "Lär dig hur man använder en kalender."
14314 
14315 #. Help manual
14316 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14317 msgctxt "ActivityInfo|"
14318 msgid ""
14319 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14320 "value on the graduated line."
14321 msgstr ""
14322 
14323 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14324 #, fuzzy
14325 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14326 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14327 msgctxt "ActivityInfo|"
14328 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14329 msgstr "Vänster- och högerpilar: flytta rymdskeppet"
14330 
14331 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14332 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14333 msgid "Place the given number on the graduated line."
14334 msgstr ""
14335 
14336 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14337 #, fuzzy
14338 #| msgctxt "Data|"
14339 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14340 msgctxt "Data|"
14341 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14342 msgstr "Stigande ordning, fem definierade tal mellan 1 och 5."
14343 
14344 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14345 #, fuzzy
14346 #| msgctxt "Data|"
14347 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14348 msgctxt "Data|"
14349 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14350 msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1."
14351 
14352 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14353 #, fuzzy
14354 #| msgctxt "Data|"
14355 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14356 msgctxt "Data|"
14357 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14358 msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1."
14359 
14360 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14361 #, fuzzy
14362 #| msgctxt "Data|"
14363 #| msgid "Result between 20 and 29."
14364 msgctxt "Data|"
14365 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14366 msgstr "Resultat mellan 20 och 29."
14367 
14368 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14369 #, fuzzy
14370 #| msgctxt "Data|"
14371 #| msgid "Result between 30 and 50."
14372 msgctxt "Data|"
14373 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14374 msgstr "Resultat mellan 30 och 50."
14375 
14376 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14377 #, fuzzy
14378 #| msgctxt "Data|"
14379 #| msgid "Result between 30 and 50."
14380 msgctxt "Data|"
14381 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14382 msgstr "Resultat mellan 30 och 50."
14383 
14384 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14385 msgctxt "Data|"
14386 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14387 msgstr ""
14388 
14389 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14390 msgctxt "Data|"
14391 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14392 msgstr ""
14393 
14394 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14395 msgctxt "Data|"
14396 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14397 msgstr ""
14398 
14399 #. Activity title
14400 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14401 msgctxt "ActivityInfo|"
14402 msgid "Grammatical analysis"
14403 msgstr "Grammatikanalys"
14404 
14405 #. Help title
14406 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14407 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14408 msgctxt "ActivityInfo|"
14409 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14410 msgstr "Identifiera grammatiska ordklasser i givna meningar."
14411 
14412 #. Help goal
14413 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14414 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14415 msgctxt "ActivityInfo|"
14416 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14417 msgstr "Lär dig att identifiera grammatiska ordklasser."
14418 
14419 #. Help manual
14420 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14421 msgctxt "ActivityInfo|"
14422 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14423 msgstr "Tilldela begärda grammatiska ordklasser till motsvarande ord."
14424 
14425 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14426 msgctxt "ActivityInfo|"
14427 msgid ""
14428 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14429 "and assign it the class."
14430 msgstr ""
14431 "Välj en grammatisk ordklass i listan, välj därefter rutan under ett ord och "
14432 "tilldela ordklassen."
14433 
14434 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14435 msgctxt "ActivityInfo|"
14436 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14437 msgstr "Lämna rutan tom om ingen ordklass stämmer."
14438 
14439 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14440 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14441 msgctxt "ActivityInfo|"
14442 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14443 msgstr "Uppåt- och neråtpilarna eller tabulator: byt mellan ordklasser och ord"
14444 
14445 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14446 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14447 msgctxt "ActivityInfo|"
14448 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14449 msgstr "Vänster- och högerpilarna: välj objekt i ordklasser eller ord"
14450 
14451 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14452 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14453 msgctxt "ActivityInfo|"
14454 msgid ""
14455 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14456 "next word"
14457 msgstr ""
14458 "Mellanslag: tilldela den valda ordklassen till det valda ordet och välj "
14459 "sedan nästa ord"
14460 
14461 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14462 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14463 msgctxt "ActivityInfo|"
14464 msgid "Backspace: select the previous word"
14465 msgstr "Baksteg: välj föregående ord"
14466 
14467 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14468 msgctxt "grammar_analysis|"
14469 msgid "Grammatical analysis"
14470 msgstr "Grammatikanalys"
14471 
14472 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14473 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14474 msgctxt "grammar_analysis|"
14475 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14476 msgstr "Lär dig att identifiera grammatiska ordklasser."
14477 
14478 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14479 msgctxt "grammar_analysis|"
14480 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14481 msgstr "Hitta alla ord som motsvarar de begärda grammatiska ordklasserna."
14482 
14483 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14484 msgctxt "grammar_analysis|"
14485 msgid ""
14486 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14487 "and assign it the class."
14488 msgstr ""
14489 "Välj en grammatisk ordklass i listan, välj därefter rutan under ett ord och "
14490 "tilldela ordklassen."
14491 
14492 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14493 msgctxt "grammar_analysis|"
14494 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14495 msgstr "Lämna rutan tom om ingen ordklass stämmer."
14496 
14497 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14498 msgctxt "grammar_analysis|"
14499 msgid "Grammatical classes"
14500 msgstr "Grammatiska ordklasser"
14501 
14502 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14503 msgctxt "grammar_analysis|"
14504 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14505 msgstr "Hitta alla ord som motsvarar den begärda grammatiska ordklassen."
14506 
14507 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14508 msgctxt "grammar_analysis|"
14509 msgid ""
14510 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14511 "and assign it the class."
14512 msgstr ""
14513 "Välj den grammatisk ordklassen i listan, välj därefter rutan under ett ord "
14514 "och tilldela ordklassen."
14515 
14516 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14517 msgctxt "grammar_analysis|"
14518 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14519 msgstr "Lämna rutan tom om ordklassen inte stämmer."
14520 
14521 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14522 msgctxt "grammar_analysis|"
14523 msgid "Empty"
14524 msgstr "Tom"
14525 
14526 #. Activity title
14527 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14528 msgctxt "ActivityInfo|"
14529 msgid "Grammatical classes"
14530 msgstr "Grammatiska ordklasser"
14531 
14532 #. Help manual
14533 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14534 msgctxt "ActivityInfo|"
14535 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14536 msgstr "Tilldela begärd grammatisk ordklass till motsvarande ord."
14537 
14538 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14539 msgctxt "ActivityInfo|"
14540 msgid ""
14541 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14542 "and assign it the class."
14543 msgstr ""
14544 "Välj den grammatisk ordklassen i listan, välj därefter rutan under ett ord "
14545 "och tilldela ordklassen."
14546 
14547 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14548 msgctxt "ActivityInfo|"
14549 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14550 msgstr "Lämna rutan tom om ordklassen inte stämmer."
14551 
14552 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14553 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14554 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14555 msgctxt "ActivityConfig|"
14556 msgid "Colors"
14557 msgstr "Färger"
14558 
14559 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14560 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14561 msgctxt "ActivityConfig|"
14562 msgid "Shapes"
14563 msgstr "Former"
14564 
14565 #. Activity title
14566 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14567 msgctxt "ActivityInfo|"
14568 msgid "Graph coloring"
14569 msgstr "Färgläggning av diagram"
14570 
14571 #. Help title
14572 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14573 msgctxt "ActivityInfo|"
14574 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14575 msgstr "Färglägg diagrammet så att inga intilliggande noder har samma färg."
14576 
14577 #. Help goal
14578 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14579 msgctxt "ActivityInfo|"
14580 msgid ""
14581 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14582 "relative positions."
14583 msgstr ""
14584 "Lär dig att skilja på olika färger och former, och lär dig om relativa "
14585 "positioner."
14586 
14587 #. Help prerequisite
14588 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14589 msgctxt "ActivityInfo|"
14590 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14591 msgstr ""
14592 "Möjlighet att skilja på olika färger och former, en känsla för positioner."
14593 
14594 #. Help manual
14595 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14596 msgctxt "ActivityInfo|"
14597 msgid ""
14598 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14599 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14600 "node."
14601 msgstr ""
14602 "Placera färger och former på diagrammet så att inga intilliggande noder har "
14603 "samma färg. Markera en nod, och välj därefter ett objekt i listan för att "
14604 "placera det på noden."
14605 
14606 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14607 msgctxt "ActivityInfo|"
14608 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14609 msgstr "Höger- och vänsterpilar: navigera"
14610 
14611 #. Activity title
14612 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14613 msgctxt "ActivityInfo|"
14614 msgid "Gravity"
14615 msgstr "Gravitation"
14616 
14617 #. Help title
14618 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14619 msgctxt "ActivityInfo|"
14620 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14621 msgstr "Introduktion till gravitationskonceptet."
14622 
14623 #. Help goal
14624 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14625 msgctxt "ActivityInfo|"
14626 msgid ""
14627 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14628 msgstr ""
14629 "Flytta på rymdskeppet för att undvika att träffa planeterna och nå "
14630 "rymdstationen."
14631 
14632 #. Help manual
14633 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14634 msgctxt "ActivityInfo|"
14635 msgid ""
14636 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14637 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14638 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14639 "gravity force."
14640 msgstr ""
14641 "Flytta rymdskeppet med vänster- och högertangenterna, eller med knapparna på "
14642 "skärmen för mobiltelefoner. Försök att bli kvar nära skärmens mitt, och var "
14643 "förutseende genom att titta på storleken och riktningen på pilen som visar "
14644 "gravitationskraften."
14645 
14646 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14647 msgctxt "ActivityInfo|"
14648 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14649 msgstr "Vänster- och högerpilar: flytta rymdskeppet"
14650 
14651 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14652 msgctxt "Gravity|"
14653 msgid ""
14654 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14655 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14656 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14657 "square of the distance between their centers."
14658 msgstr ""
14659 "Gravitationen är universell och Newtons universella gravitationslag "
14660 "utsträcker gravitationen bortom jorden. Gravitationens attraktionskraft "
14661 "beror direkt på båda objektens massa och är omvänt proportionell mot "
14662 "kvadraten på avståndet mellan deras mittpunkter."
14663 
14664 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14665 msgctxt "Gravity|"
14666 msgid ""
14667 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14668 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14669 "greater gravitational force."
14670 msgstr ""
14671 "Eftersom gravitationskraften är direkt proportionell mot massorna hos båda "
14672 "samverkande objekten, attraherar massivare objekt varandra med en större "
14673 "gravitationskraft."
14674 
14675 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14676 msgctxt "Gravity|"
14677 msgid ""
14678 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14679 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14680 "gravitational force."
14681 msgstr ""
14682 "Men eftersom kraften är omvänt proportionell mot kvadraten på avståndet "
14683 "mellan de två samverkande objektet, leder större separationsavstånd till "
14684 "svagare gravitationskraft."
14685 
14686 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14687 msgctxt "Gravity|"
14688 msgid ""
14689 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14690 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14691 "of the gravity on your ship."
14692 msgstr ""
14693 "Målet är att flytta rymdskeppet och undvika att träffa planeterna tills du "
14694 "når rymdstationen. Pilen anger gravitationens riktning och storlek på "
14695 "skeppet."
14696 
14697 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14698 msgctxt "Gravity|"
14699 msgid ""
14700 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14701 "size and direction of the arrow."
14702 msgstr ""
14703 "Försök att bli kvar nära skärmens mitt, och var förutseende genom att titta "
14704 "på pilens storlek och riktning."
14705 
14706 #. Activity title
14707 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14708 msgctxt "ActivityInfo|"
14709 msgid "Guess 24"
14710 msgstr "Gissa 24"
14711 
14712 #. Help title
14713 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14714 msgctxt "ActivityInfo|"
14715 msgid "Calculate to find 24."
14716 msgstr "Räkna för att få 24."
14717 
14718 #. Help goal
14719 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14720 msgctxt "ActivityInfo|"
14721 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14722 msgstr "Lär dig räkna med de fyra räknesätten."
14723 
14724 #. Help prerequisite
14725 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14726 msgctxt "ActivityInfo|"
14727 msgid ""
14728 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14729 "divisions."
14730 msgstr "Kunna räkna med addition, subtraktion, multiplikation och division."
14731 
14732 #. Help manual
14733 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14734 msgctxt "ActivityInfo|"
14735 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14736 msgstr "Använd de fyra siffrorna med angivna räknesätt för att få 24."
14737 
14738 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14739 msgctxt "ActivityInfo|"
14740 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14741 msgstr "Pilar: navigera inne i tal och räknesätt"
14742 
14743 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14744 msgctxt "ActivityInfo|"
14745 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14746 msgstr ""
14747 "Mellanslag eller Enter: markera eller avmarkera nuvarande värde eller "
14748 "räknesätt"
14749 
14750 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14751 msgctxt "ActivityInfo|"
14752 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14753 msgstr "Räknesättens tecken (+, -, *, /): välj räknesätt"
14754 
14755 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14756 msgctxt "ActivityInfo|"
14757 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14758 msgstr "Baksteg eller Delete: ångra sista ändringen"
14759 
14760 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14761 msgctxt "ActivityInfo|"
14762 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14763 msgstr "Tabulator: byt mellan tal och räknesätt"
14764 
14765 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14766 msgctxt "Guess24|"
14767 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14768 msgstr "Använd de fyra siffrorna med angivna räknesätt för att få 24."
14769 
14770 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14771 msgctxt "Data|"
14772 msgid "Solvable with + and -."
14773 msgstr "Går att lösa med + och -."
14774 
14775 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14776 msgctxt "Data|"
14777 msgid "Solvable with +, - and ×."
14778 msgstr "Går att lösa med +, - och ×."
14779 
14780 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14781 msgctxt "Data|"
14782 msgid "Multiplication required."
14783 msgstr "Multiplikation behövs."
14784 
14785 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14786 msgctxt "Data|"
14787 msgid "Solvable with all operators."
14788 msgstr "Går att lösa med alla räknesätt."
14789 
14790 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14791 msgctxt "Data|"
14792 msgid "Division required."
14793 msgstr "Division behövs."
14794 
14795 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14796 msgctxt "ActivityConfig|"
14797 msgid "Admin"
14798 msgstr "Administration"
14799 
14800 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14801 msgctxt "ActivityConfig|"
14802 msgid "BuiltIn"
14803 msgstr "Inbyggd"
14804 
14805 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14806 msgctxt "ActivityConfig|"
14807 msgid "Selected"
14808 msgstr "Vald"
14809 
14810 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14811 msgctxt "ActivityConfig|"
14812 msgid "Not Selected"
14813 msgstr "Inte vald"
14814 
14815 #. Activity title
14816 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14817 msgctxt "ActivityInfo|"
14818 msgid "Guesscount"
14819 msgstr "Antal gissningar"
14820 
14821 #. Help title
14822 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14823 msgctxt "ActivityInfo|"
14824 msgid ""
14825 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14826 "the Guesscount."
14827 msgstr ""
14828 "Gissa det algebraiska uttrycket och dra rutorna för att få ett resultat som "
14829 "är lika med gissningsantalet."
14830 
14831 #. Help goal
14832 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14833 msgctxt "ActivityInfo|"
14834 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14835 msgstr "Intuition och övning av beräkningar som liknar algebra."
14836 
14837 #. Help prerequisite
14838 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14839 msgctxt "ActivityInfo|"
14840 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14841 msgstr "Kännedom om aritmetiska operatorer."
14842 
14843 #. Help manual
14844 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14845 msgctxt "ActivityInfo|"
14846 msgid ""
14847 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14848 "number to guess in the instruction."
14849 msgstr ""
14850 "Dra lämpliga tal och operatorer till rutorna för att få talet att gissa i "
14851 "instruktionen."
14852 
14853 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14854 #, qt-format
14855 msgctxt "Admin|"
14856 msgid "Level %1"
14857 msgstr "Nivå %1"
14858 
14859 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14860 msgctxt "guesscount|"
14861 msgid "result is not positive integer"
14862 msgstr "resultatet är inte ett positivt heltal"
14863 
14864 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14865 msgctxt "guesscount|"
14866 msgid "result is not an integer"
14867 msgstr "resultatet är inte ett heltal"
14868 
14869 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14870 #, qt-format
14871 msgctxt "Guesscount|"
14872 msgid "Guesscount: %1"
14873 msgstr "Gissa antal: %1"
14874 
14875 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14876 msgctxt "OperandRow|"
14877 msgid "Numbers"
14878 msgstr "Tal"
14879 
14880 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14881 msgctxt "OperatorRow|"
14882 msgid "Operators"
14883 msgstr "Operatorer"
14884 
14885 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14886 msgctxt "Data|"
14887 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14888 msgstr "Öva algebraberäkningar med en operator."
14889 
14890 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14891 msgctxt "Data|"
14892 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14893 msgstr "Öva algebraberäkningar med två operatorer."
14894 
14895 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14896 msgctxt "Data|"
14897 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14898 msgstr "Öva algebraberäkningar med tre operatorer."
14899 
14900 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14901 msgctxt "Data|"
14902 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14903 msgstr "Öva algebraberäkningar med fyra operatorer."
14904 
14905 #. Activity title
14906 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14907 msgctxt "ActivityInfo|"
14908 msgid "Guess a number"
14909 msgstr "Gissa ett tal"
14910 
14911 #. Help title
14912 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14913 msgctxt "ActivityInfo|"
14914 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14915 msgstr "Hjälp Tux rymma från grottan genom att hitta det gömda talet."
14916 
14917 #. Help prerequisite
14918 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14919 msgctxt "ActivityInfo|"
14920 msgid "Numbers."
14921 msgstr "Tal."
14922 
14923 #. Help manual
14924 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14925 msgctxt "ActivityInfo|"
14926 msgid ""
14927 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14928 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14929 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14930 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14931 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14932 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14933 "number to find."
14934 msgstr ""
14935 "Läs instruktionerna som ger dig talintervallet att hitta. Ange ett tal i "
14936 "övre högra inmatningsrutan. Du får reda på om ditt tal är större eller "
14937 "mindre än det rätta. Försök igen tills du hittar rätt svar. Avståndet mellan "
14938 "Tux och skärmens högerkant representerar hur långt ifrån det rätta talet du "
14939 "är. Om Tux är över eller under skärmens vertikala mitt betyder det att ditt "
14940 "svar är över eller under det rätta talet."
14941 
14942 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14943 msgctxt "ActivityInfo|"
14944 msgid "Digits: enter a number"
14945 msgstr "Siffror: skriv in ett tal"
14946 
14947 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14948 msgctxt "ActivityInfo|"
14949 msgid "Backspace: erase a number"
14950 msgstr "Baksteg: radera ett tal"
14951 
14952 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14953 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14954 msgctxt "guessnumber|"
14955 msgid "Your number is too high"
14956 msgstr "Talet är för stort"
14957 
14958 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14959 msgctxt "guessnumber|"
14960 msgid "Your number is too low"
14961 msgstr "Talet är för litet"
14962 
14963 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14964 msgctxt "guessnumber|"
14965 msgid "You found the number!"
14966 msgstr "Du hittade talet!"
14967 
14968 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14969 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14970 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14971 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14972 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14973 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14974 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14975 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14976 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14977 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14978 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14979 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14980 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14981 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14982 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14983 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14984 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14985 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14986 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14987 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14988 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14989 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14990 #, qt-format
14991 msgctxt "Data|"
14992 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14993 msgstr "Gissa ett tal mellan 1 och %1."
14994 
14995 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14996 msgctxt "ActivityConfig|"
14997 msgid "Display the image to find as hint"
14998 msgstr "Visa den sökta bilden som tips"
14999 
15000 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15001 msgctxt "ActivityConfig|"
15002 msgid ""
15003 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15004 msgstr "Säg orden för att få reda på när tre försök återstår (om tillgängligt)"
15005 
15006 #. Activity title
15007 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15008 msgctxt "ActivityInfo|"
15009 msgid "The classic hangman game"
15010 msgstr "Det klassiska spelet Hänga gubben"
15011 
15012 #. Help title
15013 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15014 msgctxt "ActivityInfo|"
15015 msgid "Guess the letters of the given word."
15016 msgstr "Gissa bokstäverna i det givna ordet."
15017 
15018 #. Help goal
15019 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15020 msgctxt "ActivityInfo|"
15021 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15022 msgstr "Det är en bra övning för att förbättra läs- och stavningsförmågor."
15023 
15024 #. Help manual
15025 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15026 msgctxt "ActivityInfo|"
15027 msgid ""
15028 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15029 "the real keyboard."
15030 msgstr ""
15031 "Du kan skriva in bokstäverna med det virtuella tangentbordet på skärmen "
15032 "eller med det verkliga tangentbordet."
15033 
15034 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15035 msgctxt "ActivityInfo|"
15036 msgid ""
15037 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15038 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15039 msgstr ""
15040 "Om alternativet 'Visa den sökta bilden som tips' är aktiverat, avslöjas en "
15041 "del av bilden som representerar ordet vid varje felaktigt försök."
15042 
15043 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15044 msgctxt "ActivityInfo|"
15045 msgid ""
15046 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15047 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15048 "attempts are remaining."
15049 msgstr ""
15050 "Om alternativet 'Säg orden för att få reda på...' är aktiverad, och "
15051 "motsvarande röst är tillgänglig, hör du orden för att ta reda på när tre "
15052 "försök återstår."
15053 
15054 #: activities/hangman/hangman.js:208
15055 #, qt-format
15056 msgctxt "hangman|"
15057 msgid "Attempted: %1"
15058 msgstr "Försök: %1"
15059 
15060 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15061 msgctxt "Hangman|"
15062 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15063 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
15064 
15065 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15066 #, qt-format
15067 msgctxt "Hangman|"
15068 msgid ""
15069 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15070 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15071 msgstr ""
15072 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
15073 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
15074 
15075 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15076 msgctxt "Hangman|"
15077 msgid ""
15078 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15079 "in the configuration dialog."
15080 msgstr ""
15081 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
15082 "språk i inställningsdialogrutan."
15083 
15084 #. Activity title
15085 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15086 msgctxt "ActivityInfo|"
15087 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15088 msgstr "Förenklat Tornen i Hanoi"
15089 
15090 #. Help title
15091 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15092 msgctxt "ActivityInfo|"
15093 msgid "Reproduce the given tower."
15094 msgstr "Återge det givna tornet."
15095 
15096 #. Help goal
15097 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15098 msgctxt "ActivityInfo|"
15099 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15100 msgstr "Återge tornet till höger på den tomma platsen."
15101 
15102 #. Help manual
15103 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15104 msgctxt "ActivityInfo|"
15105 msgid ""
15106 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15107 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15108 msgstr ""
15109 "Dra och släpp den översta skivan från en pinne till en annan en i taget, "
15110 "från ett torn till det andra, för att återge tornet till höger på den tomma "
15111 "platsen."
15112 
15113 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15114 msgctxt "ActivityInfo|"
15115 msgid "Concept taken from EPI games."
15116 msgstr "Konceptet taket från EPI games."
15117 
15118 #. Activity title
15119 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15120 msgctxt "ActivityInfo|"
15121 msgid "The Tower of Hanoi"
15122 msgstr "Tornen i Hanoi"
15123 
15124 #. Help title
15125 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15126 msgctxt "ActivityInfo|"
15127 msgid "Move the tower to the right side."
15128 msgstr "Flytta tornet till höger sida."
15129 
15130 #. Help goal
15131 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15132 msgctxt "ActivityInfo|"
15133 msgid ""
15134 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15135 "the following rules:\n"
15136 "    only one disc may be moved at a time\n"
15137 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15138 msgstr ""
15139 "Spelets syfte är att flytta hela stapeln till en annan pinne, medan du "
15140 "uppfyller följande regler:\n"
15141 "    bara en skiva får flyttas åt gången\n"
15142 "    en skiva får inte placeras ovanpå en mindre skiva\n"
15143 
15144 #. Help manual
15145 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15146 msgctxt "ActivityInfo|"
15147 msgid ""
15148 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15149 "initial left side tower on the right peg."
15150 msgstr ""
15151 "Dra och släpp den översta skivan från en pinne till en annan, för att återge "
15152 "det ursprungliga vänstra tornet på den högra pinnen."
15153 
15154 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15155 msgctxt "ActivityInfo|"
15156 msgid ""
15157 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15158 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15159 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15160 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15161 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15162 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15163 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15164 "Tower_of_hanoi)"
15165 msgstr ""
15166 "Problemet uppfanns 1883 av den franska matematikern Edouard Lucas. Det finns "
15167 "en legend om ett hinduiskt tempel vars präster hela tiden var sysselsatta "
15168 "med att flytta en uppsättning av 64 skivor enligt reglerna för Tornen i "
15169 "Hanoi. Enligt legenden skulle världens ände inträffa när prästerna var klara "
15170 "med sitt arbete. Problemet är därför också känt som Brahmas torn. Det är "
15171 "inte klargjort om Lucas hittade på legenden eller inspirerades av den "
15172 "(källa: Wikipedia https://sv.wikipedia.org/wiki/Tornen_i_Hanoi)."
15173 
15174 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15175 msgctxt "HanoiReal|"
15176 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15177 msgstr "Flytta hela stapeln till höger pinne, en skiva åt gången."
15178 
15179 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15180 msgctxt "HanoiReal|"
15181 msgid ""
15182 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15183 "side"
15184 msgstr "Bygg samma torn på den tomma platsen som det du ser på höger sida."
15185 
15186 #. Activity title
15187 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15188 msgctxt "ActivityInfo|"
15189 msgid "Hexagon"
15190 msgstr "Hexagon"
15191 
15192 #. Help title
15193 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15194 msgctxt "ActivityInfo|"
15195 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15196 msgstr "Hitta jordgubben genom att klicka på de blåa fälten."
15197 
15198 #. Help goal
15199 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15200 msgctxt "ActivityInfo|"
15201 msgid "Logic-training activity."
15202 msgstr "Aktivitet för att öva logik."
15203 
15204 #. Help manual
15205 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15206 msgctxt "ActivityInfo|"
15207 msgid ""
15208 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15209 "as you get closer."
15210 msgstr ""
15211 "Försök att hitta jordgubben under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du "
15212 "kommer närmare."
15213 
15214 #. Activity title
15215 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15216 msgctxt "ActivityInfo|"
15217 msgid "Name the image"
15218 msgstr "Namnge bilden"
15219 
15220 #. Help title
15221 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15222 msgctxt "ActivityInfo|"
15223 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15224 msgstr "Dra och släpp varje sak ovanför dess namn."
15225 
15226 #. Help goal
15227 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15228 msgctxt "ActivityInfo|"
15229 msgid "Vocabulary and reading."
15230 msgstr "Ordförråd och läsning."
15231 
15232 #. Help prerequisite
15233 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15234 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15235 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15236 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15237 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15238 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15239 msgctxt "ActivityInfo|"
15240 msgid "Reading."
15241 msgstr "Läsning."
15242 
15243 #. Help manual
15244 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15245 msgctxt "ActivityInfo|"
15246 msgid ""
15247 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15248 "Click on the OK button to check your answer."
15249 msgstr ""
15250 "Dra varje bild från sidan till det motsvarande namnet i huvudområdet. Klicka "
15251 "på Ok-knappen för att kontrollera svaret."
15252 
15253 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15254 msgctxt "board1_0|"
15255 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15256 msgstr "Dra och släpp varje sak ovanför dess namn."
15257 
15258 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15259 msgctxt "board1_0|"
15260 msgid "mail box"
15261 msgstr "postlåda"
15262 
15263 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15264 msgctxt "board1_0|"
15265 msgid "sailing boat"
15266 msgstr "segelbåt"
15267 
15268 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15269 msgctxt "board1_0|"
15270 msgid "lamp"
15271 msgstr "lampa"
15272 
15273 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15274 msgctxt "board1_0|"
15275 msgid "postcard"
15276 msgstr "vykort"
15277 
15278 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15279 msgctxt "board1_0|"
15280 msgid "fishing boat"
15281 msgstr "fiskebåt"
15282 
15283 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15284 msgctxt "board1_0|"
15285 msgid "bulb"
15286 msgstr "glödlampa"
15287 
15288 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15289 msgctxt "board2_0|"
15290 msgid "bottle"
15291 msgstr "flaska"
15292 
15293 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15294 msgctxt "board2_0|"
15295 msgid "glass"
15296 msgstr "glas"
15297 
15298 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15299 msgctxt "board2_0|"
15300 msgid "egg"
15301 msgstr "ägg"
15302 
15303 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15304 msgctxt "board2_0|"
15305 msgid "eggcup"
15306 msgstr "äggkopp"
15307 
15308 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15309 msgctxt "board2_0|"
15310 msgid "flower"
15311 msgstr "blomma"
15312 
15313 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15314 msgctxt "board2_0|"
15315 msgid "vase"
15316 msgstr "vas"
15317 
15318 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15319 msgctxt "board3_0|"
15320 msgid "rocket"
15321 msgstr "raket"
15322 
15323 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15324 msgctxt "board3_0|"
15325 msgid "star"
15326 msgstr "stjärna"
15327 
15328 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15329 msgctxt "board3_0|"
15330 msgid "sofa"
15331 msgstr "soffa"
15332 
15333 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15334 msgctxt "board3_0|"
15335 msgid "house"
15336 msgstr "hus"
15337 
15338 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15339 msgctxt "board3_0|"
15340 msgid "light house"
15341 msgstr "fyr"
15342 
15343 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15344 msgctxt "board3_0|"
15345 msgid "sailing boat"
15346 msgstr "segelbåt"
15347 
15348 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15349 msgctxt "board4_0|"
15350 msgid "apple"
15351 msgstr "äpple"
15352 
15353 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15354 msgctxt "board4_0|"
15355 msgid "tree"
15356 msgstr "träd"
15357 
15358 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15359 msgctxt "board4_0|"
15360 msgid "bicycle"
15361 msgstr "cykel"
15362 
15363 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15364 msgctxt "board4_0|"
15365 msgid "car"
15366 msgstr "bil"
15367 
15368 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15369 msgctxt "board4_0|"
15370 msgid "carrot"
15371 msgstr "morot"
15372 
15373 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15374 msgctxt "board4_0|"
15375 msgid "grater"
15376 msgstr "rivjärn"
15377 
15378 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15379 msgctxt "board5_0|"
15380 msgid "pencil"
15381 msgstr "penna"
15382 
15383 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15384 msgctxt "board5_0|"
15385 msgid "postcard"
15386 msgstr "vykort"
15387 
15388 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15389 msgctxt "board5_0|"
15390 msgid "tree"
15391 msgstr "träd"
15392 
15393 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15394 msgctxt "board5_0|"
15395 msgid "star"
15396 msgstr "stjärna"
15397 
15398 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15399 msgctxt "board5_0|"
15400 msgid "truck"
15401 msgstr "lastbil"
15402 
15403 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15404 msgctxt "board5_0|"
15405 msgid "van"
15406 msgstr "skåpbil"
15407 
15408 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15409 msgctxt "board6_0|"
15410 msgid "castle"
15411 msgstr "slott"
15412 
15413 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15414 msgctxt "board6_0|"
15415 msgid "crown"
15416 msgstr "krona"
15417 
15418 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15419 msgctxt "board6_0|"
15420 msgid "sailing boat"
15421 msgstr "segelbåt"
15422 
15423 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15424 msgctxt "board6_0|"
15425 msgid "flag"
15426 msgstr "flagga"
15427 
15428 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15429 msgctxt "board6_0|"
15430 msgid "racket"
15431 msgstr "racket"
15432 
15433 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15434 msgctxt "board6_0|"
15435 msgid "ball"
15436 msgstr "boll"
15437 
15438 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15439 msgctxt "board7_0|"
15440 msgid "tree"
15441 msgstr "träd"
15442 
15443 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15444 msgctxt "board7_0|"
15445 msgid "mail box"
15446 msgstr "postlåda"
15447 
15448 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15449 msgctxt "board7_0|"
15450 msgid "sailing boat"
15451 msgstr "segelbåt"
15452 
15453 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15454 msgctxt "board7_0|"
15455 msgid "bulb"
15456 msgstr "glödlampa"
15457 
15458 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15459 msgctxt "board7_0|"
15460 msgid "bottle"
15461 msgstr "flaska"
15462 
15463 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15464 msgctxt "board7_0|"
15465 msgid "flower"
15466 msgstr "blomma"
15467 
15468 #. Activity title
15469 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15470 msgctxt "ActivityInfo|"
15471 msgid "Music instruments"
15472 msgstr "Musikinstrument"
15473 
15474 #. Help title
15475 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15476 msgctxt "ActivityInfo|"
15477 msgid "Click on the correct musical instruments."
15478 msgstr "Klicka på de rätta musikinstrumenten."
15479 
15480 #. Help goal
15481 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15482 msgctxt "ActivityInfo|"
15483 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15484 msgstr "Lär dig känna igen musikinstrument."
15485 
15486 #. Help manual
15487 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15488 msgctxt "ActivityInfo|"
15489 msgid "Click on the correct musical instrument."
15490 msgstr "Klicka på det rätta musikinstrumentet."
15491 
15492 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15493 msgctxt "ActivityInfo|"
15494 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15495 msgstr "Tabulator: upprepa instrumentets ljud"
15496 
15497 #: activities/instruments/instruments.js:13
15498 #: activities/instruments/instruments.js:62
15499 msgctxt "instruments|"
15500 msgid "Find the clarinet"
15501 msgstr "Hitta klarinetten"
15502 
15503 #: activities/instruments/instruments.js:18
15504 #: activities/instruments/instruments.js:67
15505 #: activities/instruments/instruments.js:109
15506 msgctxt "instruments|"
15507 msgid "Find the transverse flute"
15508 msgstr "Hitta tvärflöjten"
15509 
15510 #: activities/instruments/instruments.js:23
15511 #: activities/instruments/instruments.js:72
15512 #: activities/instruments/instruments.js:114
15513 msgctxt "instruments|"
15514 msgid "Find the guitar"
15515 msgstr "Hitta gitarren"
15516 
15517 #: activities/instruments/instruments.js:28
15518 #: activities/instruments/instruments.js:77
15519 #: activities/instruments/instruments.js:119
15520 msgctxt "instruments|"
15521 msgid "Find the harp"
15522 msgstr "Hitta harpan"
15523 
15524 #: activities/instruments/instruments.js:35
15525 #: activities/instruments/instruments.js:82
15526 #: activities/instruments/instruments.js:124
15527 msgctxt "instruments|"
15528 msgid "Find the piano"
15529 msgstr "Hitta pianot"
15530 
15531 #: activities/instruments/instruments.js:40
15532 #: activities/instruments/instruments.js:87
15533 #: activities/instruments/instruments.js:129
15534 msgctxt "instruments|"
15535 msgid "Find the saxophone"
15536 msgstr "Hitta saxofonen"
15537 
15538 #: activities/instruments/instruments.js:45
15539 #: activities/instruments/instruments.js:92
15540 #: activities/instruments/instruments.js:134
15541 msgctxt "instruments|"
15542 msgid "Find the trombone"
15543 msgstr "Hitta trombonen"
15544 
15545 #: activities/instruments/instruments.js:50
15546 #: activities/instruments/instruments.js:97
15547 #: activities/instruments/instruments.js:139
15548 msgctxt "instruments|"
15549 msgid "Find the trumpet"
15550 msgstr "Hitta trumpeten"
15551 
15552 #: activities/instruments/instruments.js:55
15553 #: activities/instruments/instruments.js:104
15554 msgctxt "instruments|"
15555 msgid "Find the violin"
15556 msgstr "Hitta fiolen"
15557 
15558 #: activities/instruments/instruments.js:146
15559 #: activities/instruments/instruments.js:178
15560 msgctxt "instruments|"
15561 msgid "Find the drum kit"
15562 msgstr "Hitta trumsetet"
15563 
15564 #: activities/instruments/instruments.js:151
15565 #: activities/instruments/instruments.js:183
15566 msgctxt "instruments|"
15567 msgid "Find the accordion"
15568 msgstr "Hitta dragspelet"
15569 
15570 #: activities/instruments/instruments.js:156
15571 #: activities/instruments/instruments.js:188
15572 msgctxt "instruments|"
15573 msgid "Find the banjo"
15574 msgstr "Hitta banjon"
15575 
15576 #: activities/instruments/instruments.js:161
15577 #: activities/instruments/instruments.js:206
15578 msgctxt "instruments|"
15579 msgid "Find the bongos"
15580 msgstr "Hitta bongotrummorna"
15581 
15582 #: activities/instruments/instruments.js:166
15583 #: activities/instruments/instruments.js:211
15584 msgctxt "instruments|"
15585 msgid "Find the electric guitar"
15586 msgstr "Hitta elgitarren"
15587 
15588 #: activities/instruments/instruments.js:171
15589 msgctxt "instruments|"
15590 msgid "Find the castanets"
15591 msgstr "Hitta kastanjetterna"
15592 
15593 #: activities/instruments/instruments.js:193
15594 msgctxt "instruments|"
15595 msgid "Find the cymbal"
15596 msgstr "Hitta cymbalen"
15597 
15598 #: activities/instruments/instruments.js:198
15599 msgctxt "instruments|"
15600 msgid "Find the cello"
15601 msgstr "Hitta cellon"
15602 
15603 #: activities/instruments/instruments.js:216
15604 msgctxt "instruments|"
15605 msgid "Find the harmonica"
15606 msgstr "Hitta munspelet"
15607 
15608 #: activities/instruments/instruments.js:221
15609 #: activities/instruments/instruments.js:254
15610 msgctxt "instruments|"
15611 msgid "Find the horn"
15612 msgstr "Hitta hornet"
15613 
15614 #: activities/instruments/instruments.js:226
15615 #: activities/instruments/instruments.js:259
15616 msgctxt "instruments|"
15617 msgid "Find the maracas"
15618 msgstr "Hitta maracasen"
15619 
15620 #: activities/instruments/instruments.js:231
15621 #: activities/instruments/instruments.js:264
15622 msgctxt "instruments|"
15623 msgid "Find the organ"
15624 msgstr "Hitta orgeln"
15625 
15626 #: activities/instruments/instruments.js:239
15627 #: activities/instruments/instruments.js:272
15628 msgctxt "instruments|"
15629 msgid "Find the snare drum"
15630 msgstr "Hitta virveltrumman"
15631 
15632 #: activities/instruments/instruments.js:244
15633 #: activities/instruments/instruments.js:277
15634 msgctxt "instruments|"
15635 msgid "Find the timpani"
15636 msgstr "Hitta pukan"
15637 
15638 #: activities/instruments/instruments.js:249
15639 #: activities/instruments/instruments.js:282
15640 msgctxt "instruments|"
15641 msgid "Find the triangle"
15642 msgstr "Hitta triangeln"
15643 
15644 #: activities/instruments/instruments.js:287
15645 msgctxt "instruments|"
15646 msgid "Find the tambourine"
15647 msgstr "Hitta tamburinen"
15648 
15649 #: activities/instruments/instruments.js:292
15650 msgctxt "instruments|"
15651 msgid "Find the tuba"
15652 msgstr "Hitta tuban"
15653 
15654 #. Activity title
15655 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15656 msgctxt "ActivityInfo|"
15657 msgid "Land safe"
15658 msgstr "Landa säkert"
15659 
15660 #. Help title
15661 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15662 msgctxt "ActivityInfo|"
15663 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15664 msgstr "Styr rymdskeppet mot den gröna landningsplatsen."
15665 
15666 #. Help goal
15667 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15668 msgctxt "ActivityInfo|"
15669 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15670 msgstr "Förstå acceleration orsakad av gravitation."
15671 
15672 #. Help manual
15673 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15674 msgctxt "ActivityInfo|"
15675 msgid ""
15676 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15677 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15678 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15679 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15680 "and closer to the planet the acceleration increases."
15681 msgstr ""
15682 "Accelerationen orsakad av gravitationen som rymdskeppet upplever är direkt "
15683 "proportionell till planetens massa, och omvänt proportionell mot avståndet "
15684 "från planetens centrum i kvadrat. Sålunda är accelerationen olika för varje "
15685 "planet och när rymdskeppet kommer närmare och närmare till planeten ökar "
15686 "accelerationen."
15687 
15688 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15689 msgctxt "ActivityInfo|"
15690 msgid ""
15691 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15692 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15693 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15694 msgstr ""
15695 "Använd uppåt- och neråttangenterna för att styra dragkraften, och höger- och "
15696 "vänstertangenterna för att styra riktningen, på de lägre nivåerna. På "
15697 "pekskärmar kan du styra raketen via motsvarande knappar på skärmen."
15698 
15699 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15700 msgctxt "ActivityInfo|"
15701 msgid ""
15702 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15703 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15704 "direction using the up/down keys."
15705 msgstr ""
15706 "På de högre nivåerna kan du använda höger- och vänstertangenterna för att "
15707 "rotera rymdskeppet. Genom att rotera rymdskeppet kan du accelerera i en icke-"
15708 "vertikal riktning genom att använda uppåt- och neråttangenterna."
15709 
15710 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15711 msgctxt "ActivityInfo|"
15712 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15713 msgstr ""
15714 "Landningsplattformen är grön om hastigheten är lämplig för säker landning."
15715 
15716 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15717 msgctxt "ActivityInfo|"
15718 msgid ""
15719 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15720 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15721 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15722 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15723 "area the two forces cancel each other out."
15724 msgstr ""
15725 "Accelerometern vid högerkanten visar raketens totala vertikala acceleration "
15726 "inklusive gravitationskraften. I accelerometerns övre gröna område är din "
15727 "acceleration högre än gravitationskraften. I det nedre röda området är den "
15728 "lägre, och på den blåa baslinjen i det gula området i mitten tar de båda "
15729 "krafterna ut varandra."
15730 
15731 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15732 msgctxt "ActivityInfo|"
15733 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15734 msgstr "Uppåt- och neråtpilar: styr bakre motorns dragkraft"
15735 
15736 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15737 msgctxt "ActivityInfo|"
15738 msgid ""
15739 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15740 "rotate the spaceship"
15741 msgstr ""
15742 "Vänster- och högerpilar: På de lägre nivåerna, flytta åt sidorna. På högre "
15743 "nivåer, rotera rymdskeppet."
15744 
15745 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15746 #, qt-format
15747 msgctxt "LandSafe|"
15748 msgid "Fuel: %1"
15749 msgstr "Bränsle: %1"
15750 
15751 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15752 #, qt-format
15753 msgctxt "LandSafe|"
15754 msgid "Altitude: %1"
15755 msgstr "Höjd: %1"
15756 
15757 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15758 #, qt-format
15759 msgctxt "LandSafe|"
15760 msgid "Velocity: %1"
15761 msgstr "Hastighet: %1"
15762 
15763 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15764 #, qt-format
15765 msgctxt "LandSafe|"
15766 msgid "Acceleration: %1"
15767 msgstr "Acceleration: %1"
15768 
15769 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15770 #, qt-format
15771 msgctxt "LandSafe|"
15772 msgid "Gravity: %1"
15773 msgstr "Gravitation: %1"
15774 
15775 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15776 msgctxt "Data|"
15777 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15778 msgstr "Rymdskeppet flyttar sig när piltangenterna används."
15779 
15780 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15781 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15782 msgctxt "Data|"
15783 msgid "Ceres"
15784 msgstr "Ceres"
15785 
15786 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15787 msgctxt "Data|"
15788 msgid ""
15789 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15790 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15791 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15792 "safe to land."
15793 msgstr ""
15794 "Använd uppåt- och nedåttangenterna för att kontrollera dragkraften.<br/"
15795 ">Använd vänster- och högertangenterna för att kontrollera riktningen.<br/>Du "
15796 "ska styra Tux skepp mot landningsplattformen.<br/>Landningsplattformen blir "
15797 "grön när hastigheten är låg nog för säker landning."
15798 
15799 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15800 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15801 msgctxt "Data|"
15802 msgid "Pluto"
15803 msgstr "Pluto"
15804 
15805 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15806 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15807 msgctxt "Data|"
15808 msgid "Titan"
15809 msgstr "Titan"
15810 
15811 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15812 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15813 msgctxt "Data|"
15814 msgid "Moon"
15815 msgstr "Månen"
15816 
15817 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15818 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15819 msgctxt "Data|"
15820 msgid "Mars"
15821 msgstr "Mars"
15822 
15823 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15824 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15825 msgctxt "Data|"
15826 msgid "Venus"
15827 msgstr "Venus"
15828 
15829 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15830 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15831 msgctxt "Data|"
15832 msgid "Earth"
15833 msgstr "Jorden"
15834 
15835 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15836 msgctxt "Data|"
15837 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15838 msgstr "Rymdskeppet roterar när piltangenterna används."
15839 
15840 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15841 msgctxt "Data|"
15842 msgid ""
15843 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15844 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15845 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15846 msgstr ""
15847 "Uppåt- och neråttangenterna styr den bakre motorns dragkraft.<br/>Höger- och "
15848 "vänstertangenterna styr nu skeppets rotation.<br/>För att förflytta skeppet "
15849 "i horisontell riktning måste det först roteras och därefter accelereras."
15850 
15851 #. Activity title
15852 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15853 msgctxt "ActivityInfo|"
15854 msgid "Enrich your vocabulary"
15855 msgstr "Berika ditt ordförråd"
15856 
15857 #. Help title
15858 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15859 msgctxt "ActivityInfo|"
15860 msgid "Complete language learning activities."
15861 msgstr "Gör färdigt språkinlärningsaktiviteter."
15862 
15863 #. Help goal
15864 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15865 msgctxt "ActivityInfo|"
15866 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15867 msgstr "Berika ditt ordförråd på ditt modersmål eller ett främmande språk."
15868 
15869 #. Help manual
15870 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15871 msgctxt "ActivityInfo|"
15872 msgid ""
15873 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15874 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15875 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15876 "type the text."
15877 msgstr ""
15878 "Granska ett antal ord. Varje ord läses upp, och visas i text och med en bild."
15879 "<br/>När du är klar, får du några övningar för att känna igen texten från "
15880 "uppläsningen och bilden, sedan bara från uppläsningen, och slutligen en "
15881 "övning för att skriva in texten."
15882 
15883 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15884 msgctxt "ActivityInfo|"
15885 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15886 msgstr "Du kan välja språket du vill lära dig i inställningarna."
15887 
15888 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15889 msgctxt "ActivityInfo|"
15890 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15891 msgstr "Mellanslag eller Enter: välj ett objekt i listan"
15892 
15893 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15894 msgctxt "ActivityInfo|"
15895 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15896 msgstr "Enter: kontrollera svaret när Ok-knappen visas"
15897 
15898 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15899 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15900 msgctxt "ActivityInfo|"
15901 msgid "Tab: repeat the word"
15902 msgstr "Tabulator: upprepa ordet"
15903 
15904 #: activities/lang/Lang.qml:138
15905 msgctxt "Lang|"
15906 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15907 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
15908 
15909 #: activities/lang/Lang.qml:139
15910 #, qt-format
15911 msgctxt "Lang|"
15912 msgid ""
15913 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15914 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15915 msgstr ""
15916 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
15917 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
15918 
15919 #: activities/lang/Lang.qml:141
15920 msgctxt "Lang|"
15921 msgid ""
15922 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15923 "in the configuration dialog."
15924 msgstr ""
15925 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
15926 "språk i inställningsdialogrutan."
15927 
15928 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15929 msgctxt "Lang|"
15930 msgid "other"
15931 msgstr "annan"
15932 
15933 #: activities/lang/Lang.qml:191
15934 msgctxt "Lang|"
15935 msgid "action"
15936 msgstr "handling"
15937 
15938 #: activities/lang/Lang.qml:191
15939 msgctxt "Lang|"
15940 msgid "adjective"
15941 msgstr "adjektiv"
15942 
15943 #: activities/lang/Lang.qml:192
15944 msgctxt "Lang|"
15945 msgid "color"
15946 msgstr "färg"
15947 
15948 #: activities/lang/Lang.qml:192
15949 msgctxt "Lang|"
15950 msgid "number"
15951 msgstr "tal"
15952 
15953 #: activities/lang/Lang.qml:193
15954 msgctxt "Lang|"
15955 msgid "people"
15956 msgstr "personer"
15957 
15958 #: activities/lang/Lang.qml:193
15959 msgctxt "Lang|"
15960 msgid "bodyparts"
15961 msgstr "kroppsdelar"
15962 
15963 #: activities/lang/Lang.qml:194
15964 msgctxt "Lang|"
15965 msgid "clothes"
15966 msgstr "kläder"
15967 
15968 #: activities/lang/Lang.qml:194
15969 msgctxt "Lang|"
15970 msgid "emotion"
15971 msgstr "känslor"
15972 
15973 #: activities/lang/Lang.qml:195
15974 msgctxt "Lang|"
15975 msgid "job"
15976 msgstr "jobb"
15977 
15978 #: activities/lang/Lang.qml:195
15979 msgctxt "Lang|"
15980 msgid "sport"
15981 msgstr "sport"
15982 
15983 #: activities/lang/Lang.qml:196
15984 msgctxt "Lang|"
15985 msgid "nature"
15986 msgstr "natur"
15987 
15988 #: activities/lang/Lang.qml:196
15989 msgctxt "Lang|"
15990 msgid "animal"
15991 msgstr "djur"
15992 
15993 #: activities/lang/Lang.qml:197
15994 msgctxt "Lang|"
15995 msgid "fruit"
15996 msgstr "frukter"
15997 
15998 #: activities/lang/Lang.qml:197
15999 msgctxt "Lang|"
16000 msgid "plant"
16001 msgstr "växter"
16002 
16003 #: activities/lang/Lang.qml:198
16004 msgctxt "Lang|"
16005 msgid "vegetables"
16006 msgstr "grönsaker"
16007 
16008 #: activities/lang/Lang.qml:198
16009 msgctxt "Lang|"
16010 msgid "object"
16011 msgstr "saker"
16012 
16013 #: activities/lang/Lang.qml:199
16014 msgctxt "Lang|"
16015 msgid "construction"
16016 msgstr "bygge"
16017 
16018 #: activities/lang/Lang.qml:200
16019 msgctxt "Lang|"
16020 msgid "furniture"
16021 msgstr "möbler"
16022 
16023 #: activities/lang/Lang.qml:200
16024 msgctxt "Lang|"
16025 msgid "houseware"
16026 msgstr "husgeråd"
16027 
16028 #: activities/lang/Lang.qml:201
16029 msgctxt "Lang|"
16030 msgid "tool"
16031 msgstr "verktyg"
16032 
16033 #: activities/lang/Lang.qml:201
16034 msgctxt "Lang|"
16035 msgid "food"
16036 msgstr "mat"
16037 
16038 #: activities/lang/Lang.qml:202
16039 msgctxt "Lang|"
16040 msgid "transport"
16041 msgstr "transport"
16042 
16043 #. Activity title
16044 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16045 msgctxt "ActivityInfo|"
16046 msgid "Learn additions"
16047 msgstr "Lär dig addition"
16048 
16049 #. Help title
16050 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16051 msgctxt "ActivityInfo|"
16052 msgid "Learn additions with small numbers."
16053 msgstr "Lär dig addition av små tal."
16054 
16055 #. Help goal
16056 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16057 msgctxt "ActivityInfo|"
16058 msgid "Learn additions by counting their result."
16059 msgstr "Lär dig addition genom att räkna till resultatet."
16060 
16061 #. Help manual
16062 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16063 msgctxt "ActivityInfo|"
16064 msgid ""
16065 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16066 "corresponding number of circles and validate your answer."
16067 msgstr ""
16068 "En addition visas på skärmen. Beräkna resultatet, fyll i motsvarande antal "
16069 "cirklar och kontrollera ditt svar."
16070 
16071 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16072 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16073 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16074 msgctxt "ActivityInfo|"
16075 msgid "Space: select or deselect a circle"
16076 msgstr "Mellanslag: markera eller avmarkera en cirkel"
16077 
16078 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16079 msgctxt "Data|"
16080 msgid "Additions with 1 and 2."
16081 msgstr "Addition med 1 och 2."
16082 
16083 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16084 msgctxt "Data|"
16085 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16086 msgstr "Addition med 1, 2 och 3."
16087 
16088 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16089 msgctxt "Data|"
16090 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16091 msgstr "Addition med 1, 2, 3 och 4."
16092 
16093 #. Activity title
16094 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16095 msgctxt "ActivityInfo|"
16096 msgid "Learn decimal numbers"
16097 msgstr "Lär dig decimaltal"
16098 
16099 #. Help title
16100 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16101 msgctxt "ActivityInfo|"
16102 msgid "Learn decimals with small numbers."
16103 msgstr "Lär dig decimaler och små tal"
16104 
16105 #. Help goal
16106 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16107 msgctxt "ActivityInfo|"
16108 msgid ""
16109 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16110 "decimal number."
16111 msgstr ""
16112 "Lär dig decimaler genom att räkna hur många fyrkanter som behövs för att "
16113 "representera decimaltalet."
16114 
16115 #. Help manual
16116 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16117 msgctxt "ActivityInfo|"
16118 msgid ""
16119 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16120 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16121 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16122 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16123 msgstr ""
16124 "Ett decimaltal visas. Dra pilen för att välja en del av stapeln, och dra "
16125 "sedan den valda delen av stapeln till det tomma området. Upprepa stegen "
16126 "tills antal släppta staplar motsvarar det visade decimaltalet. Klicka sedan "
16127 "på Ok-knappen för att kontrollera svaret."
16128 
16129 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16130 msgctxt "learn_decimals|"
16131 msgid ""
16132 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16133 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16134 msgstr ""
16135 "Ett decimaltal visas. Stapeln med pilen representerar ett helt värde, och "
16136 "varje fyrkant i den representerar en tiondel av värdet."
16137 
16138 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16139 msgctxt "learn_decimals|"
16140 msgid ""
16141 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16142 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16143 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16144 "button to validate your answer."
16145 msgstr ""
16146 "Dra pilen för att välja en del av stapeln, och dra sedan den valda delen av "
16147 "stapeln till det tomma området. Upprepa stegen tills antal släppta staplar "
16148 "motsvarar det visade decimaltalet. Klicka sedan på Ok-knappen för att "
16149 "kontrollera svaret."
16150 
16151 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16152 msgctxt "learn_decimals|"
16153 msgid ""
16154 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16155 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16156 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16157 msgstr ""
16158 "En subtraktion med två decimaltal visas. Under den representeras det första "
16159 "talet i subtraktionen med staplar. En stapel representerar ett helt värde, "
16160 "och varje fyrkant i den representerar en tiondel av värdet."
16161 
16162 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16163 msgctxt "learn_decimals|"
16164 msgid ""
16165 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16166 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16167 msgstr ""
16168 "Klicka på fyrkanterna för att subtrahera dem och visa resultatet av "
16169 "operationen, och klicka på Ok-knappen för att kontrollera svaret."
16170 
16171 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16172 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16173 msgctxt "learn_decimals|"
16174 msgid ""
16175 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16176 "button to validate your answer."
16177 msgstr ""
16178 "Om svaret är rätt, skriv in motsvarande resultat, och klicka på Ok-knappen "
16179 "för att kontrollera svaret."
16180 
16181 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16182 msgctxt "learn_decimals|"
16183 msgid ""
16184 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16185 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16186 "unit."
16187 msgstr ""
16188 "En addition med två decimaltal visas. Stapeln med pilen representerar ett "
16189 "helt värde, och varje fyrkant i den representerar en tiondel av värdet."
16190 
16191 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16192 msgctxt "learn_decimals|"
16193 msgid ""
16194 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16195 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16196 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16197 "to validate your answer."
16198 msgstr ""
16199 "Dra pilen för att välja en del av stapeln, och dra sedan den valda delen av "
16200 "stapeln till det tomma området Upprepa stegen tills antal släppta staplar "
16201 "motsvarar resultatet av additionen, och klicka på Ok-knappen för att "
16202 "kontrollera svaret."
16203 
16204 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16205 msgctxt "learn_decimals|"
16206 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16207 msgstr "Ett visst antal begärs. Pilen låter dig välja upp till tio apelsiner."
16208 
16209 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16210 msgctxt "learn_decimals|"
16211 msgid ""
16212 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16213 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16214 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16215 "validate your answer."
16216 msgstr ""
16217 "Dra pilen för att välja ett antal apelsiner, och dra sedan de valda "
16218 "apelsinerna till det tomma området Upprepa stegen tills antal apelsiner "
16219 "motsvarar det begärda antalet, och klicka på Ok-knappen för att kontrollera "
16220 "svaret."
16221 
16222 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16223 #, qt-format
16224 msgctxt "Learn_decimals|"
16225 msgid "Display the number: %1"
16226 msgstr "Visa talet: %1"
16227 
16228 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16229 #, qt-format
16230 msgctxt "Learn_decimals|"
16231 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16232 msgstr "Visa resultatet av: %1 + %2"
16233 
16234 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16235 #, qt-format
16236 msgctxt "Learn_decimals|"
16237 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16238 msgstr "Visa resultatet av: %1 - %2"
16239 
16240 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16241 #, qt-format
16242 msgctxt "Learn_decimals|"
16243 msgid "Represent the quantity: %1"
16244 msgstr "Representerar antalet: %1"
16245 
16246 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16247 #, qt-format
16248 msgctxt "Learn_decimals|"
16249 msgid "Enter the result: %1"
16250 msgstr "Skriv in resultatet: %1"
16251 
16252 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16253 msgctxt "Data|"
16254 msgid "Between 0.1 and 1."
16255 msgstr "Mellan 0,1 och 1."
16256 
16257 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16258 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16259 msgctxt "Data|"
16260 msgid "Between 1 and 5."
16261 msgstr "Mellan 1 och 5."
16262 
16263 #. Activity title
16264 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16265 msgctxt "ActivityInfo|"
16266 msgid "Additions with decimal numbers"
16267 msgstr "Addition med decimaltal"
16268 
16269 #. Help title
16270 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16271 msgctxt "ActivityInfo|"
16272 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16273 msgstr "Lär dig addition med decimaltal."
16274 
16275 #. Help goal
16276 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16277 msgctxt "ActivityInfo|"
16278 msgid ""
16279 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16280 "to represent the result."
16281 msgstr ""
16282 "Lär dig addition med decimaltal genom att räkna hur många fyrkanter som "
16283 "behövs för att representera resultatet."
16284 
16285 #. Help manual
16286 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16287 msgctxt "ActivityInfo|"
16288 msgid ""
16289 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16290 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16291 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16292 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16293 msgstr ""
16294 "En addition med två decimaltal visas. Dra pilen för att välja en del av "
16295 "stapeln, och dra sedan den valda delen av stapeln till det tomma området "
16296 "Upprepa stegen tills antal släppta staplar motsvarar resultatet av "
16297 "additionen, och klicka på Ok-knappen för att kontrollera svaret."
16298 
16299 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16300 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16301 msgctxt "ActivityInfo|"
16302 msgid ""
16303 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16304 "button to validate your answer."
16305 msgstr ""
16306 "Om svaret är rätt, skriv in motsvarande resultat, och klicka på Ok-knappen "
16307 "för att kontrollera svaret."
16308 
16309 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16310 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16311 msgctxt "ActivityInfo|"
16312 msgid "Numbers: type the result"
16313 msgstr "Tal: skriv in resultatet"
16314 
16315 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16316 msgctxt "Data|"
16317 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16318 msgstr "Addera decimaltal upp till 1."
16319 
16320 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16321 msgctxt "Data|"
16322 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16323 msgstr "Addera decimaltal upp till 3."
16324 
16325 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16326 msgctxt "Data|"
16327 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16328 msgstr "Addera decimaltal upp till 5."
16329 
16330 #. Activity title
16331 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16332 msgctxt "ActivityInfo|"
16333 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16334 msgstr "Subtraktion med decimaltal"
16335 
16336 #. Help title
16337 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16338 msgctxt "ActivityInfo|"
16339 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16340 msgstr "Lär dig subtraktion med decimaltal."
16341 
16342 #. Help goal
16343 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16344 msgctxt "ActivityInfo|"
16345 msgid ""
16346 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16347 "be subtracted to represent the result."
16348 msgstr ""
16349 "Lär dig subtraktion med decimaltal genom att räkna hur många fyrkanter som "
16350 "behöver subtraheras för att representera resultatet."
16351 
16352 #. Help manual
16353 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16354 msgctxt "ActivityInfo|"
16355 msgid ""
16356 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16357 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16358 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16359 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16360 "operation"
16361 msgstr ""
16362 "En subtraktion med två decimaltal visas. Det första talet i subtraktionen "
16363 "representeras med staplar. Varje stapel representerar ett helt värde, och "
16364 "varje fyrkant i stapeln representerar en tiondel av värdet. Klicka på "
16365 "fyrkanterna för att subtrahera det andra talet och ange operationens "
16366 "resultat."
16367 
16368 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16369 msgctxt "Data|"
16370 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16371 msgstr "Subtrahera decimaltal upp till 1."
16372 
16373 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16374 msgctxt "Data|"
16375 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16376 msgstr "Subtrahera decimaltal upp till 3."
16377 
16378 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16379 msgctxt "Data|"
16380 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16381 msgstr "Subtrahera decimaltal upp till 5."
16382 
16383 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16384 msgctxt "ActivityConfig|"
16385 msgid "Arabic numerals"
16386 msgstr "Arabiska siffror"
16387 
16388 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16389 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16390 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16391 msgctxt "ActivityConfig|"
16392 msgid "Dots"
16393 msgstr "Punkter"
16394 
16395 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16396 msgctxt "ActivityConfig|"
16397 msgid "Fingers"
16398 msgstr "Fingrar"
16399 
16400 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16401 msgctxt "ActivityConfig|"
16402 msgid "Digits representation"
16403 msgstr "Sifferrepresentation"
16404 
16405 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16406 msgctxt "ActivityConfig|"
16407 msgid "Enable voices"
16408 msgstr "Aktivera uppläsning"
16409 
16410 #. Activity title
16411 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16412 msgctxt "ActivityInfo|"
16413 msgid "Count and color the circles"
16414 msgstr "Räkna och färglägg cirklarna"
16415 
16416 #. Help title
16417 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16418 msgctxt "ActivityInfo|"
16419 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16420 msgstr "Lär dig siffror från 0 till 9."
16421 
16422 #. Help goal
16423 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16424 msgctxt "ActivityInfo|"
16425 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16426 msgstr "Lär dig siffror genom att räkna till värdet som de motsvarar."
16427 
16428 #. Help manual
16429 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16430 msgctxt "ActivityInfo|"
16431 msgid ""
16432 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16433 "and validate your answer."
16434 msgstr ""
16435 "En siffra visas på skärmen. Fyll i motsvarande antal cirklar och kontrollera "
16436 "ditt svar."
16437 
16438 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16439 msgctxt "ActivityInfo|"
16440 msgid "Tab: say the digit again"
16441 msgstr "Tabulator: upprepa siffran igen"
16442 
16443 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16444 msgctxt "Data|"
16445 msgid "Digits from 1 to 2."
16446 msgstr "Siffror från 1 till 2."
16447 
16448 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16449 msgctxt "Data|"
16450 msgid "Digits from 1 to 3."
16451 msgstr "Siffror från 1 till 3."
16452 
16453 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16454 msgctxt "Data|"
16455 msgid "Digits from 1 to 4."
16456 msgstr "Siffror från 1 till 4."
16457 
16458 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16459 msgctxt "Data|"
16460 msgid "Digits from 1 to 5."
16461 msgstr "Siffror från 1 till 5."
16462 
16463 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16464 msgctxt "Data|"
16465 msgid "Digits from 1 to 6."
16466 msgstr "Siffror från 1 till 6."
16467 
16468 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16469 msgctxt "Data|"
16470 msgid "Digits from 1 to 7."
16471 msgstr "Siffror från 1 till 7."
16472 
16473 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16474 msgctxt "Data|"
16475 msgid "Digits from 1 to 8."
16476 msgstr "Siffror från 1 till 8."
16477 
16478 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16479 msgctxt "Data|"
16480 msgid "Digits from 1 to 9."
16481 msgstr "Siffror från 1 till 9."
16482 
16483 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16484 msgctxt "Data|"
16485 msgid "Digits from 0 to 9."
16486 msgstr "Siffror från 0 till 9."
16487 
16488 #. Activity title
16489 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16490 msgctxt "ActivityInfo|"
16491 msgid "Learn quantities"
16492 msgstr "Lär dig antal"
16493 
16494 #. Help title
16495 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16496 msgctxt "ActivityInfo|"
16497 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16498 msgstr "Lär dig representera ett antal saker."
16499 
16500 #. Help goal
16501 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16502 msgctxt "ActivityInfo|"
16503 msgid ""
16504 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16505 "requested quantity."
16506 msgstr ""
16507 "Lär dig antal genom att räkna hur många apelsiner som behövs för att "
16508 "representera det begärda antalet."
16509 
16510 #. Help manual
16511 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16512 msgctxt "ActivityInfo|"
16513 msgid ""
16514 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16515 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16516 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16517 "on the OK button to validate your answer."
16518 msgstr ""
16519 "Ett visst antal begärs. Dra pilen för att välja ett antal apelsiner, och dra "
16520 "sedan de valda apelsinerna till det tomma området. Upprepa stegen tills "
16521 "antal släppta apelsiner motsvarar det begärda antalet. Klicka sedan på Ok-"
16522 "knappen för att kontrollera svaret."
16523 
16524 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16525 msgctxt "Data|"
16526 msgid "Between 1 and 3."
16527 msgstr "Mellan 1 och 3."
16528 
16529 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16530 msgctxt "Data|"
16531 msgid "Between 1 and 4."
16532 msgstr "Mellan 1 och 4."
16533 
16534 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16535 msgctxt "Data|"
16536 msgid "Between 1 and 6."
16537 msgstr "Mellan 1 och 6."
16538 
16539 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16540 msgctxt "Data|"
16541 msgid "Between 1 and 10."
16542 msgstr "Mellan 1 och 10."
16543 
16544 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16545 msgctxt "Data|"
16546 msgid "Between 10 and 20."
16547 msgstr "Mellan 10 och 20."
16548 
16549 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16550 msgctxt "Data|"
16551 msgid "Between 20 and 50."
16552 msgstr "Mellan 20 och 50."
16553 
16554 #. Activity title
16555 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16556 msgctxt "ActivityInfo|"
16557 msgid "Learn subtractions"
16558 msgstr "Lär dig subtraktion"
16559 
16560 #. Help title
16561 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16562 msgctxt "ActivityInfo|"
16563 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16564 msgstr "Lär dig subtraktion av små tal."
16565 
16566 #. Help goal
16567 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16568 msgctxt "ActivityInfo|"
16569 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16570 msgstr "Lär dig subtraktion genom att räkna till resultatet."
16571 
16572 #. Help manual
16573 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16574 msgctxt "ActivityInfo|"
16575 msgid ""
16576 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16577 "corresponding number of circles and validate your answer."
16578 msgstr ""
16579 "En subtraktion visas på skärmen. Beräkna resultatet, fyll i motsvarande "
16580 "antal cirklar och kontrollera ditt svar."
16581 
16582 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16583 msgctxt "Data|"
16584 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16585 msgstr "Subtraktion med 1, 2 och 3."
16586 
16587 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16588 msgctxt "Data|"
16589 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16590 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3 och 4."
16591 
16592 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16593 msgctxt "Data|"
16594 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16595 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3, 4 och 5."
16596 
16597 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16598 msgctxt "Data|"
16599 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16600 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3, 4,5, 6 och 7."
16601 
16602 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16603 msgctxt "Data|"
16604 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16605 msgstr "Subtraktion med 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 och 9."
16606 
16607 #. Activity title
16608 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16609 msgctxt "ActivityInfo|"
16610 msgid "Mouse click training"
16611 msgstr "Musklicksövning"
16612 
16613 #. Help title
16614 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16615 msgctxt "ActivityInfo|"
16616 msgid ""
16617 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16618 msgstr "Flytta hem djur genom att använda vänster- eller högerklick med musen."
16619 
16620 #. Help goal
16621 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16622 msgctxt "ActivityInfo|"
16623 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16624 msgstr "Använd musen. Övning med vänster- och högerklick."
16625 
16626 #. Help manual
16627 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16628 msgctxt "ActivityInfo|"
16629 msgid ""
16630 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16631 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16632 msgstr ""
16633 "Ett vänsterklick på en fisk flyttar den till dammen. Ett högerklick på en "
16634 "apa flyttar den till trädet. Ett meddelande visas om du använder fel klick."
16635 
16636 #. Activity title
16637 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16638 msgctxt "ActivityInfo|"
16639 msgid "Find your left and right hands"
16640 msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"
16641 
16642 #. Help title
16643 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16644 msgctxt "ActivityInfo|"
16645 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16646 msgstr "Avgör om en hand är en vänster- eller högerhand."
16647 
16648 #. Help goal
16649 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16650 msgctxt "ActivityInfo|"
16651 msgid ""
16652 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16653 "representation."
16654 msgstr ""
16655 "Skilj på vänster och höger hand från olika synvinklar. Rumslig "
16656 "representation."
16657 
16658 #. Help manual
16659 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16660 msgctxt "ActivityInfo|"
16661 msgid ""
16662 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16663 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16664 msgstr ""
16665 "En hand visas: är det en högerhand eller en vänsterhand? Klicka på den "
16666 "vänstra eller den högra knappen beroende på vilken hand som visas."
16667 
16668 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16669 msgctxt "ActivityInfo|"
16670 msgid "Left arrow: left hand answer"
16671 msgstr "Vänsterpil: svaret vänster hand"
16672 
16673 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16674 msgctxt "ActivityInfo|"
16675 msgid "Right arrow: right hand answer"
16676 msgstr "Högerpil: svaret höger hand"
16677 
16678 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16679 msgctxt "Leftright|"
16680 msgid "Left hand"
16681 msgstr "Vänster hand"
16682 
16683 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16684 msgctxt "Leftright|"
16685 msgid "Right hand"
16686 msgstr "Höger hand"
16687 
16688 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16689 msgctxt "ActivityConfig|"
16690 msgid "All the words"
16691 msgstr "Alla orden"
16692 
16693 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16694 msgctxt "ActivityConfig|"
16695 msgid "Only 5 words"
16696 msgstr "Bara fem ord"
16697 
16698 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16699 msgctxt "ActivityConfig|"
16700 msgid "Select the case for the letters to search"
16701 msgstr "Välj stora eller små bokstäver för bokstaven att leta efter"
16702 
16703 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16704 msgctxt "ActivityConfig|"
16705 msgid "Mixed Case"
16706 msgstr "Blandade bokstäver"
16707 
16708 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16709 msgctxt "ActivityConfig|"
16710 msgid "Upper Case"
16711 msgstr "Stora bokstäver"
16712 
16713 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16714 msgctxt "ActivityConfig|"
16715 msgid "Lower Case"
16716 msgstr "Små bokstäver"
16717 
16718 #. Activity title
16719 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16720 msgctxt "ActivityInfo|"
16721 msgid "Letter in which word"
16722 msgstr "Bokstav i vilket ord"
16723 
16724 #. Help title
16725 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16726 msgctxt "ActivityInfo|"
16727 msgid ""
16728 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16729 "the words in which this letter appears."
16730 msgstr ""
16731 "En bokstav visas. Några ord visas och du måste hitta ordet eller orden där "
16732 "bokstaven finns."
16733 
16734 #. Help goal
16735 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16736 msgctxt "ActivityInfo|"
16737 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16738 msgstr "Markera alla ord som innehåller den givna bokstaven."
16739 
16740 #. Help prerequisite
16741 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16742 msgctxt "ActivityInfo|"
16743 msgid "Spelling, letter recognition."
16744 msgstr "Stavning,bokstavsigenkänning."
16745 
16746 #. Help manual
16747 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16748 msgctxt "ActivityInfo|"
16749 msgid ""
16750 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16751 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16752 msgstr ""
16753 "En bokstav visas på flaggan som sitter på planet. Välj alla orden i listan "
16754 "som bokstaven finns i och klicka sedan på Ok-knappen."
16755 
16756 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16757 msgctxt "LetterInWord|"
16758 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16759 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
16760 
16761 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16762 #, qt-format
16763 msgctxt "LetterInWord|"
16764 msgid ""
16765 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16766 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16767 msgstr ""
16768 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
16769 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
16770 
16771 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16772 msgctxt "LetterInWord|"
16773 msgid ""
16774 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16775 "in the configuration dialog."
16776 msgstr ""
16777 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
16778 "språk i inställningsdialogrutan."
16779 
16780 #. Activity title
16781 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16782 msgctxt "ActivityInfo|"
16783 msgid "Lights off"
16784 msgstr "Släck lyset"
16785 
16786 #. Help title
16787 #. ----------
16788 #. Help goal
16789 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16790 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16791 msgctxt "ActivityInfo|"
16792 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16793 msgstr "Målet är att släcka alla lampor."
16794 
16795 #. Help manual
16796 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16797 msgctxt "ActivityInfo|"
16798 msgid ""
16799 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16800 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16801 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16802 msgstr ""
16803 "Effekten av att trycka på ett fönster är att ändra tillstånd för det "
16804 "fönstret och dess direkta vertikala och horisontella grannar. Du måste "
16805 "släcka alla lampor.Om du klickar på Tux så visas lösningen."
16806 
16807 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16808 msgctxt "ActivityInfo|"
16809 msgid ""
16810 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16811 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16812 msgstr ""
16813 "Lösningsalgoritmen finns beskriven på Wikipedia. För att lära dig mer om "
16814 "spelet Släck lyset: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16815 
16816 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16817 msgctxt "Data|"
16818 msgid "5×5 grids, Very easy."
16819 msgstr "5 x 5 rutnät. Mycket lätt."
16820 
16821 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16822 msgctxt "Data|"
16823 msgid "5×5 grids, Easy."
16824 msgstr "5 x 5 rutnät. Lätt."
16825 
16826 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16827 msgctxt "Data|"
16828 msgid "5×5 grids, Medium."
16829 msgstr "5 x 5 rutnät. Medelsvårt."
16830 
16831 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16832 msgctxt "Data|"
16833 msgid "5×5 grids, Difficult."
16834 msgstr "5 x 5 rutnät. Svårt."
16835 
16836 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16837 msgctxt "Data|"
16838 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16839 msgstr "5 x 5 rutnät. Mycket svårt."
16840 
16841 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16842 msgctxt "Data|"
16843 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16844 msgstr "6 x 6 rutnät. Mycket svårt."
16845 
16846 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16847 msgctxt "Data|"
16848 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16849 msgstr "7 x 7 rutnät. Mycket svårt."
16850 
16851 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16852 msgctxt "Data|"
16853 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16854 msgstr "8 x 8 rutnät. Mycket svårt."
16855 
16856 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16857 msgctxt "Data|"
16858 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16859 msgstr "9 x 9 rutnät. Mycket svårt."
16860 
16861 #. Activity title
16862 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16863 msgctxt "ActivityInfo|"
16864 msgid "The history of Louis Braille"
16865 msgstr "Louis Brailles historia"
16866 
16867 #. Help title
16868 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16869 msgctxt "ActivityInfo|"
16870 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16871 msgstr "Gå igenom de viktigare datumen för uppfinnaren av punktskriftsystemet."
16872 
16873 #. Help manual
16874 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16875 msgctxt "ActivityInfo|"
16876 msgid ""
16877 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16878 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16879 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16880 msgstr ""
16881 "Läs historien om Louis Braille, hans biografi och uppfinning av "
16882 "punktskriftsystemet. Klicka på knapparna Föregående och Nästa för att gå "
16883 "till respektive sida i historien. Ordna följden i kronologisk ordning på "
16884 "slutet."
16885 
16886 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16887 msgctxt "ActivityInfo|"
16888 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16889 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera en sak och flytta den"
16890 
16891 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16892 msgctxt "ActivityInfo|"
16893 msgid ""
16894 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16895 msgstr ""
16896 "Louis Braille-video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16897 
16898 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16899 msgctxt "louis_braille_data|"
16900 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16901 msgstr "Född 4:e januari 1809 i Coupvray nära Paris i Frankrike."
16902 
16903 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16904 msgctxt "louis_braille_data|"
16905 msgid ""
16906 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16907 "workshop."
16908 msgstr ""
16909 "Louis Braille skadade sitt högra öga med en syl från sin pappas verkstad."
16910 
16911 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16912 msgctxt "louis_braille_data|"
16913 msgid ""
16914 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16915 "spread to his left eye."
16916 msgstr ""
16917 "Vid tre års ålder blev Louis blind på grund av en allvarlig infektion som "
16918 "spred sig till hans vänstra öga."
16919 
16920 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16921 msgctxt "louis_braille_data|"
16922 msgid ""
16923 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16924 "Blind Youth."
16925 msgstr ""
16926 "Vid 10 års ålder skickades han till Paris för att studera vid Kungliga "
16927 "institutet för blind ungdom."
16928 
16929 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16930 msgctxt "louis_braille_data|"
16931 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16932 msgstr ""
16933 "Han imponerade på sina klasskamrater och började spela piano och orgel."
16934 
16935 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16936 msgctxt "louis_braille_data|"
16937 msgid ""
16938 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16939 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16940 "battlefields."
16941 msgstr ""
16942 "Charles Barbier, en fransk soldat, besökte hans skola och delade med sig av "
16943 "sin uppfinning av nattskrift, en kod med tolv upphöjda punkter för att dela "
16944 "information på slagfält."
16945 
16946 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16947 msgctxt "louis_braille_data|"
16948 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16949 msgstr ""
16950 "Louis reducerade Barbiers tolv punkter till sex och uppfann punktskriften."
16951 
16952 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16953 msgctxt "louis_braille_data|"
16954 msgid ""
16955 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16956 "teaching it at the Institute."
16957 msgstr ""
16958 "Han blev lärare efter att ha tagit examen och främjade sin metod genom att i "
16959 "hemlighet lära ut den på institutet."
16960 
16961 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16962 msgctxt "louis_braille_data|"
16963 msgid ""
16964 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16965 "punctuations and music notations."
16966 msgstr ""
16967 "Han omarbetade och utökade punktskriften för att inkludera matematik, "
16968 "symboler, skiljetecken och notskrift."
16969 
16970 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16971 msgctxt "louis_braille_data|"
16972 msgid ""
16973 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16974 "is erected to honor him."
16975 msgstr ""
16976 "Han dog av tuberkulos, och är begraven i Pantheon i Paris. Ett monument "
16977 "uppfördes i hans ära."
16978 
16979 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16980 msgctxt "louis_braille_data|"
16981 msgid ""
16982 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16983 "you have motivation you can do incredible things."
16984 msgstr ""
16985 "Punktskrift blev accepterade som en världsomspännande standard. Louis "
16986 "Braille bevisade att om man har den rätta drivkraften kan man utföra "
16987 "fantastiska bedrifter."
16988 
16989 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16990 msgctxt "ReorderList|"
16991 msgid ""
16992 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16993 "move, then select its target position."
16994 msgstr ""
16995 "Arrangera händelserna i ordningen de inträffade. Markera linjen dit de ska "
16996 "flyttas, och välj därefter dess målposition."
16997 
16998 #. Activity title
16999 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17000 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17001 msgctxt "ActivityInfo|"
17002 msgid "The magician hat"
17003 msgstr "Den magiska hatten"
17004 
17005 #. Help title
17006 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17007 msgctxt "ActivityInfo|"
17008 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17009 msgstr "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten."
17010 
17011 #. Help goal
17012 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17013 msgctxt "ActivityInfo|"
17014 msgid "Learn subtractions."
17015 msgstr "Lär dig subtraktion."
17016 
17017 #. Help prerequisite
17018 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17019 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17020 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17021 msgctxt "ActivityInfo|"
17022 msgid "Subtractions."
17023 msgstr "Subtraktion."
17024 
17025 #. Help manual
17026 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17027 msgctxt "ActivityInfo|"
17028 msgid ""
17029 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17030 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17031 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17032 msgstr ""
17033 "Klicka på hatten för att öppna den. Stjärnor läggs i den men några flyr "
17034 "bort. Du måste beräkna hur många som fortfarande finns under hatten. Klicka "
17035 "i området längst ner för att mata in ditt svar, och på Ok-knappen för att "
17036 "kontrollera det."
17037 
17038 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17039 msgctxt "MagicHat|"
17040 msgid "Click on the hat to begin the game"
17041 msgstr "Klicka på hatten för att börja spelet"
17042 
17043 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17044 msgctxt "Data|"
17045 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17046 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 3."
17047 
17048 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17049 msgctxt "Data|"
17050 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17051 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 4."
17052 
17053 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17054 msgctxt "Data|"
17055 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17056 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 5."
17057 
17058 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17059 msgctxt "Data|"
17060 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17061 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 10."
17062 
17063 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17064 msgctxt "Data|"
17065 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17066 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 30."
17067 
17068 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17069 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17070 msgctxt "Data|"
17071 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17072 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 100 med koefficienter."
17073 
17074 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17075 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17076 msgctxt "Data|"
17077 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17078 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 1000 med koefficienter."
17079 
17080 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17081 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17082 msgctxt "Data|"
17083 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17084 msgstr "Beräkna återstående stjärnor upp till 10000 med koefficienter."
17085 
17086 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17087 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17088 #, qt-format
17089 msgctxt "StarsBar|"
17090 msgid "%1x"
17091 msgstr "%1 gånger"
17092 
17093 #. Help title
17094 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17095 msgctxt "ActivityInfo|"
17096 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17097 msgstr "Räkna hur många stjärnor som finns under den magiska hatten."
17098 
17099 #. Help goal
17100 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17101 msgctxt "ActivityInfo|"
17102 msgid "Learn additions."
17103 msgstr "Lär dig addition."
17104 
17105 #. Help prerequisite
17106 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17107 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17108 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17109 msgctxt "ActivityInfo|"
17110 msgid "Additions."
17111 msgstr "Addition."
17112 
17113 #. Help manual
17114 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17115 msgctxt "ActivityInfo|"
17116 msgid ""
17117 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17118 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17119 "validate it."
17120 msgstr ""
17121 "Klicka på hatten för att öppna den. Hur många stjärnor hamnade under den? "
17122 "Räkna noggrant. Klicka i området längst ner för att mata in ditt svar, och "
17123 "på Ok-knappen för att kontrollera det."
17124 
17125 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17126 msgctxt "Data|"
17127 msgid "Add stars up to 3."
17128 msgstr "Addera stjärnor upp till 3."
17129 
17130 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17131 msgctxt "Data|"
17132 msgid "Add stars up to 4."
17133 msgstr "Addera stjärnor upp till 4."
17134 
17135 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17136 msgctxt "Data|"
17137 msgid "Add stars up to 5."
17138 msgstr "Addera stjärnor upp till 5."
17139 
17140 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17141 msgctxt "Data|"
17142 msgid "Add stars up to 10."
17143 msgstr "Addera stjärnor upp till 10."
17144 
17145 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17146 msgctxt "Data|"
17147 msgid "Add stars up to 30."
17148 msgstr "Addera stjärnor upp till 30."
17149 
17150 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17151 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17152 msgctxt "Data|"
17153 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17154 msgstr "Addera stjärnor upp till 100 med koefficienter."
17155 
17156 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17157 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17158 msgctxt "Data|"
17159 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17160 msgstr "Addera stjärnor upp till 1000 med koefficienter."
17161 
17162 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17163 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17164 msgctxt "Data|"
17165 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17166 msgstr "Addera stjärnor upp till 10000 med koefficienter."
17167 
17168 #. Activity title
17169 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17170 msgctxt "ActivityInfo|"
17171 msgid "Maze"
17172 msgstr "Labyrint"
17173 
17174 #. Help title
17175 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17176 msgctxt "ActivityInfo|"
17177 msgid "Help Tux get out of this maze."
17178 msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten."
17179 
17180 #. Help manual
17181 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17182 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17183 msgctxt "ActivityInfo|"
17184 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17185 msgstr ""
17186 "Använd piltangenterna eller dra på skärmen för att flytta Tux till dörren."
17187 
17188 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17189 msgctxt "ActivityInfo|"
17190 msgid ""
17191 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17192 "through the maze."
17193 msgstr ""
17194 "I de första nivåerna rör sig Tux bekvämt genom labyrinten, ett steg för "
17195 "varje gång du ber honom flytta sig."
17196 
17197 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17198 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17199 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17200 msgctxt "ActivityInfo|"
17201 msgid ""
17202 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17203 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17204 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17205 msgstr ""
17206 "För större labyrinter finns en särskilt promenadmetod, som kallas "
17207 "\"snabbmetoden\". Om snabbmetoden är på, går Tux hela vägen automatiskt "
17208 "tills han når en förgrening och du måste bestämma vilken väg han ska "
17209 "fortsätta."
17210 
17211 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17212 msgctxt "ActivityInfo|"
17213 msgid ""
17214 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17215 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17216 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17217 msgstr ""
17218 "Du kan se om metoden är på eller inte genom att titta på Tux fötter: om Tux "
17219 "är barfota är \"snabbmetoden\" av, och om han har på sig röda sportskor är "
17220 "\"snabbmetoden\" på."
17221 
17222 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17223 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17224 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17225 msgctxt "ActivityInfo|"
17226 msgid ""
17227 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17228 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17229 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17230 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17231 msgstr ""
17232 "I högre nivåer är snabbmetoden automatiskt på. Om du vill använda metoden i "
17233 "tidigare nivåer eller vill stänga av den i avancerade nivåer, klicka på "
17234 "ikonen med \"barfota eller sportsko\" i skärmens övre vänstra hörn för att "
17235 "sätta på eller stänga av snabbmetoden.\t"
17236 
17237 #: activities/maze/Maze.qml:314
17238 msgctxt "Maze|"
17239 msgid ""
17240 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17241 "moves"
17242 msgstr ""
17243 "Titta på din position och byt tillbaka till osynlighet för att fortsätta "
17244 "röra på dig"
17245 
17246 #. Activity title
17247 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17248 msgctxt "ActivityInfo|"
17249 msgid "Invisible maze"
17250 msgstr "Osynlig labyrint"
17251 
17252 #. Help title
17253 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17254 msgctxt "ActivityInfo|"
17255 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17256 msgstr "Led Tux ut ur den osynliga labyrinten."
17257 
17258 #. Help manual
17259 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17260 msgctxt "ActivityInfo|"
17261 msgid ""
17262 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17263 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17264 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17265 "move Tux in visible mode."
17266 msgstr ""
17267 "Använd piltangenterna eller dra på skärmen för att flytta Tux fram till "
17268 "dörren. Använd labyrintikonen eller mellanslagstangenten för att byta mellan "
17269 "osynlig och synlig labyrint. Synlig labyrint ger bara en bild av din "
17270 "position, som en karta. Det går inte att flytta Tux med synlig labyrint."
17271 
17272 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17273 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17274 msgctxt "ActivityInfo|"
17275 msgid ""
17276 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17277 "through the maze."
17278 msgstr ""
17279 "I de första nivåerna rör sig Tux bekvämt genom labyrinten, bara ett steg för "
17280 "varje gång du ber honom flytta sig."
17281 
17282 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17283 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17284 msgctxt "ActivityInfo|"
17285 msgid ""
17286 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17287 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17288 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17289 msgstr ""
17290 "Du kan se om metoden är på eller inte genom att titta på Tux fötter: om Tux "
17291 "är barfota är \"snabbmetoden\" av, och om han har på sig röda sportskor är "
17292 "\"snabbmetoden\" på."
17293 
17294 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17295 msgctxt "ActivityInfo|"
17296 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17297 msgstr "Mellanslag: byt mellan osynliga och synliga metoder"
17298 
17299 #. Activity title
17300 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17301 msgctxt "ActivityInfo|"
17302 msgid "Relative maze"
17303 msgstr "Relativ labyrint"
17304 
17305 #. Help title
17306 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17307 msgctxt "ActivityInfo|"
17308 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17309 msgstr "Hjälp Tux att komma ut ur labyrinten (förflyttningar är relativa)."
17310 
17311 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17312 msgctxt "ActivityInfo|"
17313 msgid ""
17314 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17315 "to turn and up to move forward."
17316 msgstr ""
17317 "I den här labyrinten är förflyttningarna relativa (första person). Vänster "
17318 "och höger används för att vända och upp för att flytta framåt."
17319 
17320 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17321 msgctxt "ActivityInfo|"
17322 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17323 msgstr "Vänster- och högerpilar: vänd åt vänster och höger"
17324 
17325 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17326 msgctxt "ActivityInfo|"
17327 msgid "Down arrow: turn backward"
17328 msgstr "Neråtpil: flytta bakåt"
17329 
17330 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17331 msgctxt "ActivityInfo|"
17332 msgid "Up arrow: move forward"
17333 msgstr "Uppåtpil: flytta framåt"
17334 
17335 #. Activity title
17336 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17337 msgctxt "ActivityInfo|"
17338 msgid "Melody"
17339 msgstr "Melodi"
17340 
17341 #. Help title
17342 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17343 msgctxt "ActivityInfo|"
17344 msgid "Reproduce a sound sequence."
17345 msgstr "Återge en ljudföljd."
17346 
17347 #. Help goal
17348 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17349 msgctxt "ActivityInfo|"
17350 msgid "Ear-training activity."
17351 msgstr "Lyssningsövningsaktivitet."
17352 
17353 #. Help prerequisite
17354 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17355 msgctxt "ActivityInfo|"
17356 msgid "Move and click the mouse."
17357 msgstr "Flytta och klicka musen."
17358 
17359 #. Help manual
17360 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17361 msgctxt "ActivityInfo|"
17362 msgid ""
17363 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17364 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17365 "repeat button."
17366 msgstr ""
17367 "Lyssna på ljudföljden som spelas, och upprepa den genom att klicka på "
17368 "xylofonens plattor. Du kan lyssna på ljudföljden igen genom att klicka på "
17369 "upprepningsknappen."
17370 
17371 #: activities/melody/Melody.qml:312
17372 msgctxt "Melody|"
17373 msgid ""
17374 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17375 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17376 msgstr ""
17377 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
17378 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
17379 
17380 #: activities/melody/Melody.qml:313
17381 msgctxt "Melody|"
17382 msgid "Quit"
17383 msgstr "Avsluta"
17384 
17385 #: activities/melody/Melody.qml:314
17386 msgctxt "Melody|"
17387 msgid "Continue"
17388 msgstr "Fortsätt"
17389 
17390 #. Activity title
17391 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17392 msgctxt "ActivityInfo|"
17393 msgid "Case association memory game against Tux"
17394 msgstr "Minnesspel med stora och små bokstäver mot Tux"
17395 
17396 #. Help title
17397 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17398 msgctxt "ActivityInfo|"
17399 msgid ""
17400 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17401 "playing against Tux."
17402 msgstr ""
17403 "Vänd på korten för att hitta stora och små versioner av samma bokstav, spela "
17404 "mot Tux."
17405 
17406 #. Help goal
17407 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17408 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17409 msgctxt "ActivityInfo|"
17410 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17411 msgstr "Lära sig små och stora bokstäver, minne."
17412 
17413 #. Help prerequisite
17414 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17415 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17416 msgctxt "ActivityInfo|"
17417 msgid "Knowing alphabets."
17418 msgstr "Lära sig alfabeten."
17419 
17420 #. Help manual
17421 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17422 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17423 msgctxt "ActivityInfo|"
17424 msgid ""
17425 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17426 "lowercase and uppercase of the same letter."
17427 msgstr ""
17428 "Varje kort döljer en liten eller stor bokstav. Du måste passa ihop små och "
17429 "stora versioner av samma bokstav."
17430 
17431 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17432 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17433 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17434 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17435 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17436 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17437 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17438 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17439 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17440 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17441 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17442 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17443 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17444 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17445 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17446 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17447 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17448 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17449 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17450 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17451 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17452 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17453 msgctxt "ActivityInfo|"
17454 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17455 msgstr "Mellanslag eller Enter: vänd det valda kortet"
17456 
17457 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17458 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17459 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17460 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17461 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17462 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17463 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17464 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17465 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17466 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17467 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17468 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17469 msgctxt "ActivityConfig|"
17470 msgid "1 player"
17471 msgstr "1 spelare"
17472 
17473 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17474 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17476 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17477 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17478 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17479 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17480 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17481 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17482 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17483 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17484 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17485 msgctxt "ActivityConfig|"
17486 msgid "2 players"
17487 msgstr "2 spelare"
17488 
17489 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17490 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17491 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17492 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17493 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17494 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17495 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17496 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17497 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17498 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17499 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17500 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17501 msgctxt "ActivityConfig|"
17502 msgid "Choose number of players"
17503 msgstr "Välj antal spelare"
17504 
17505 #. Activity title
17506 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17507 msgctxt "ActivityInfo|"
17508 msgid "Case association memory game"
17509 msgstr "Minnesspel med stora och små bokstäver"
17510 
17511 #. Help title
17512 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17513 msgctxt "ActivityInfo|"
17514 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17515 msgstr "Vänd på korten för att hitta stora och små versioner av samma bokstav."
17516 
17517 #. Activity title
17518 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17519 msgctxt "ActivityInfo|"
17520 msgid "Enumeration memory game"
17521 msgstr "Minnesspel med räkning"
17522 
17523 #. Help title
17524 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17525 msgctxt "ActivityInfo|"
17526 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17527 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop ett tal med en bild."
17528 
17529 #. Help goal
17530 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17531 msgctxt "ActivityInfo|"
17532 msgid "Numeration training, memory."
17533 msgstr "Räkningsövning, minne."
17534 
17535 #. Help manual
17536 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17537 msgctxt "ActivityInfo|"
17538 msgid ""
17539 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17540 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17541 msgstr ""
17542 "Varje kort döljer antingen en bild med ett antal föremål, eller ett tal. Du "
17543 "måste passa ihop talen med motsvarande bilder."
17544 
17545 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17546 msgctxt "Data|"
17547 msgid "Match the numbers up to 2."
17548 msgstr "Matcha siffrorna up till 2."
17549 
17550 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17551 msgctxt "Data|"
17552 msgid "Match the numbers up to 3."
17553 msgstr "Matcha siffrorna up till 3."
17554 
17555 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17556 msgctxt "Data|"
17557 msgid "Match the numbers up to 4."
17558 msgstr "Matcha siffrorna up till 4."
17559 
17560 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17561 msgctxt "Data|"
17562 msgid "Match the numbers up to 5."
17563 msgstr "Matcha siffrorna up till 5."
17564 
17565 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17566 msgctxt "Data|"
17567 msgid "Match the numbers up to 6."
17568 msgstr "Matcha siffrorna up till 6."
17569 
17570 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17571 msgctxt "Data|"
17572 msgid "Match the numbers up to 7."
17573 msgstr "Matcha siffrorna up till 7."
17574 
17575 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17576 msgctxt "Data|"
17577 msgid "Match the numbers up to 8."
17578 msgstr "Matcha siffrorna up till 8."
17579 
17580 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17581 msgctxt "Data|"
17582 msgid "Match the numbers up to 9."
17583 msgstr "Matcha siffrorna up till 9."
17584 
17585 #. Activity title
17586 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17587 msgctxt "ActivityInfo|"
17588 msgid "All operations memory game against Tux"
17589 msgstr "Spela minnesspel med alla räknesätt mot Tux"
17590 
17591 #. Help title
17592 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17593 msgctxt "ActivityInfo|"
17594 msgid ""
17595 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17596 msgstr ""
17597 "Vänd på korten för att passa ihop en operation med dess resultat, spela mot "
17598 "Tux."
17599 
17600 #. Help goal
17601 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17602 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17603 msgctxt "ActivityInfo|"
17604 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17605 msgstr "Öva på addition, subtraktion, multiplikation, division."
17606 
17607 #. Help prerequisite
17608 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17609 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17610 msgctxt "ActivityInfo|"
17611 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17612 msgstr "Additioner, subtraktioner, multiplikationer, divisioner."
17613 
17614 #. Help manual
17615 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17616 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17617 msgctxt "ActivityInfo|"
17618 msgid ""
17619 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17620 "operations with their result."
17621 msgstr ""
17622 "Varje kort döljer antingen en operation eller ett resultat. Du måste passa "
17623 "ihop operationerna med deras resultat."
17624 
17625 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17626 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17627 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17628 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17629 msgctxt "Data|"
17630 msgid "Table of 1."
17631 msgstr "Tabell för 1."
17632 
17633 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17634 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17635 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17636 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17637 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17638 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17639 msgctxt "Data|"
17640 msgid "Table of 10."
17641 msgstr "Tabell för 10."
17642 
17643 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17644 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17645 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17646 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17647 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17648 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17649 msgctxt "Data|"
17650 msgid "Table of 2."
17651 msgstr "Tabell för 2."
17652 
17653 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17654 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17655 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17656 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17657 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17658 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17659 msgctxt "Data|"
17660 msgid "Table of 3."
17661 msgstr "Tabell för 3."
17662 
17663 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17664 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17665 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17666 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17667 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17668 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17669 msgctxt "Data|"
17670 msgid "Table of 4."
17671 msgstr "Tabell för 4."
17672 
17673 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17674 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17675 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17676 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17677 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17678 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17679 msgctxt "Data|"
17680 msgid "Table of 5."
17681 msgstr "Tabell för 5."
17682 
17683 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17684 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17685 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17686 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17687 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17688 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17689 msgctxt "Data|"
17690 msgid "Table of 6."
17691 msgstr "Tabell för 6."
17692 
17693 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17694 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17695 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17696 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17697 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17698 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17699 msgctxt "Data|"
17700 msgid "Table of 7."
17701 msgstr "Tabell för 7."
17702 
17703 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17704 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17705 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17706 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17707 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17708 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17709 msgctxt "Data|"
17710 msgid "Table of 8."
17711 msgstr "Tabell för 8."
17712 
17713 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17714 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17715 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17716 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17717 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17718 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17719 msgctxt "Data|"
17720 msgid "Table of 9."
17721 msgstr "Tabell för 9."
17722 
17723 #. Activity title
17724 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17725 msgctxt "ActivityInfo|"
17726 msgid "All operations memory game"
17727 msgstr "Minnesspel med alla räknesätt"
17728 
17729 #. Help title
17730 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17731 msgctxt "ActivityInfo|"
17732 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17733 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en operation med dess resultat."
17734 
17735 #. Activity title
17736 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17737 msgctxt "ActivityInfo|"
17738 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17739 msgstr "Spela minnesspel med addition och subtraktion mot Tux"
17740 
17741 #. Help title
17742 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17743 msgctxt "ActivityInfo|"
17744 msgid ""
17745 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17746 "playing against Tux."
17747 msgstr ""
17748 "Vänd på korten för att passa ihop en addition eller en subtraktion med dess "
17749 "resultat, spela mot Tux."
17750 
17751 #. Help goal
17752 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17753 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17754 msgctxt "ActivityInfo|"
17755 msgid "Practice additions and subtractions."
17756 msgstr "Öva addition och subtraktion."
17757 
17758 #. Help prerequisite
17759 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17760 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17761 msgctxt "ActivityInfo|"
17762 msgid "Additions and subtractions."
17763 msgstr "Addition och subtraktion."
17764 
17765 #. Help manual
17766 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17767 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17768 msgctxt "ActivityInfo|"
17769 msgid ""
17770 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17771 "result. You have to match the operations with their result."
17772 msgstr ""
17773 "Varje kort döljer antingen en operation (en addition eller en subtraktion) "
17774 "eller ett resultat. Du måste passa ihop operationerna med deras resultat."
17775 
17776 #. Activity title
17777 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17778 msgctxt "ActivityInfo|"
17779 msgid "Addition and subtraction memory game"
17780 msgstr "Minnesspel med addition och subtraktion"
17781 
17782 #. Help title
17783 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17784 msgctxt "ActivityInfo|"
17785 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17786 msgstr ""
17787 "Vänd på korten för att passa ihop en addition eller en subtraktion med dess "
17788 "resultat."
17789 
17790 #. Activity title
17791 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17792 msgctxt "ActivityInfo|"
17793 msgid "Addition memory game against Tux"
17794 msgstr "Spela ett minnesspel med addition mot Tux"
17795 
17796 #. Help title
17797 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17798 msgctxt "ActivityInfo|"
17799 msgid ""
17800 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17801 msgstr ""
17802 "Vänd på korten för att passa ihop en addition med dess resultat, spela mot "
17803 "Tux."
17804 
17805 #. Help goal
17806 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17807 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17808 msgctxt "ActivityInfo|"
17809 msgid "Practice additions."
17810 msgstr "Öva addition."
17811 
17812 #. Help manual
17813 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17814 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17815 msgctxt "ActivityInfo|"
17816 msgid ""
17817 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17818 "additions with their result."
17819 msgstr ""
17820 "Varje kort döljer antingen en addition eller ett resultat. Du måste passa "
17821 "ihop additionerna med deras resultat."
17822 
17823 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17824 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17825 msgctxt "Data|"
17826 msgid "Addition table of 1."
17827 msgstr "Additionstabellen för 1."
17828 
17829 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17830 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17831 msgctxt "Data|"
17832 msgid "Addition table of 10."
17833 msgstr "Additionstabellen för 10."
17834 
17835 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17836 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17837 msgctxt "Data|"
17838 msgid "Addition table of 2."
17839 msgstr "Additionstabellen för 2."
17840 
17841 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17842 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17843 msgctxt "Data|"
17844 msgid "Addition table of 3."
17845 msgstr "Additionstabellen för 3."
17846 
17847 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17848 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17849 msgctxt "Data|"
17850 msgid "Addition table of 4."
17851 msgstr "Additionstabellen för 4."
17852 
17853 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17854 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17855 msgctxt "Data|"
17856 msgid "Addition table of 5."
17857 msgstr "Additionstabellen för 5."
17858 
17859 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17860 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17861 msgctxt "Data|"
17862 msgid "Addition table of 6."
17863 msgstr "Additionstabellen för 6."
17864 
17865 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17866 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17867 msgctxt "Data|"
17868 msgid "Addition table of 7."
17869 msgstr "Additionstabellen för 7."
17870 
17871 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17872 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17873 msgctxt "Data|"
17874 msgid "Addition table of 8."
17875 msgstr "Additionstabellen för 8."
17876 
17877 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17878 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17879 msgctxt "Data|"
17880 msgid "Addition table of 9."
17881 msgstr "Additionstabellen för 9."
17882 
17883 #. Activity title
17884 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17885 msgctxt "ActivityInfo|"
17886 msgid "Addition memory game"
17887 msgstr "Minnesspel med addition"
17888 
17889 #. Help title
17890 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17891 msgctxt "ActivityInfo|"
17892 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17893 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en addition med dess resultat."
17894 
17895 #. Activity title
17896 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17897 msgctxt "ActivityInfo|"
17898 msgid "Division memory game against Tux"
17899 msgstr "Ett minnesspel med division mot Tux"
17900 
17901 #. Help title
17902 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17903 msgctxt "ActivityInfo|"
17904 msgid ""
17905 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17906 msgstr ""
17907 "Vänd på korten för att passa ihop en division med dess resultat, spela mot "
17908 "Tux."
17909 
17910 #. Help goal
17911 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17912 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17913 msgctxt "ActivityInfo|"
17914 msgid "Practice divisions."
17915 msgstr "Öva division."
17916 
17917 #. Help prerequisite
17918 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17919 msgctxt "ActivityInfo|"
17920 msgid "Divisions."
17921 msgstr "Division."
17922 
17923 #. Help manual
17924 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17925 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17926 msgctxt "ActivityInfo|"
17927 msgid ""
17928 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17929 "divisions with their result."
17930 msgstr ""
17931 "Varje kort döljer antingen en division eller ett resultat. Du måste passa "
17932 "ihop divisionerna med deras resultat."
17933 
17934 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17935 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17936 msgctxt "Data|"
17937 msgid "Division table of 1."
17938 msgstr "Divisionstabellen för 1."
17939 
17940 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17941 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17942 msgctxt "Data|"
17943 msgid "Division table of 10."
17944 msgstr "Divisionstabellen för 10."
17945 
17946 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17948 msgctxt "Data|"
17949 msgid "Division table of 2."
17950 msgstr "Divisionstabellen för 2."
17951 
17952 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17953 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17954 msgctxt "Data|"
17955 msgid "Division table of 3."
17956 msgstr "Divisionstabellen för 3."
17957 
17958 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17959 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17960 msgctxt "Data|"
17961 msgid "Division table of 4."
17962 msgstr "Divisionstabellen för 4."
17963 
17964 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17965 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17966 msgctxt "Data|"
17967 msgid "Division table of 5."
17968 msgstr "Divisionstabellen för 5."
17969 
17970 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17971 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17972 msgctxt "Data|"
17973 msgid "Division table of 6."
17974 msgstr "Divisionstabellen för 6."
17975 
17976 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17977 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17978 msgctxt "Data|"
17979 msgid "Division table of 7."
17980 msgstr "Divisionstabellen för 7."
17981 
17982 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17983 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17984 msgctxt "Data|"
17985 msgid "Division table of 8."
17986 msgstr "Divisionstabellen för 8."
17987 
17988 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17989 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17990 msgctxt "Data|"
17991 msgid "Division table of 9."
17992 msgstr "Divisionstabellen för 9."
17993 
17994 #. Activity title
17995 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17996 msgctxt "ActivityInfo|"
17997 msgid "Division memory game"
17998 msgstr "Minnesspel med division"
17999 
18000 #. Help title
18001 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18002 msgctxt "ActivityInfo|"
18003 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18004 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en division med dess resultat."
18005 
18006 #. Help prerequisite
18007 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18008 msgctxt "ActivityInfo|"
18009 msgid "Divisions"
18010 msgstr "Division"
18011 
18012 #. Activity title
18013 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18014 msgctxt "ActivityInfo|"
18015 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18016 msgstr "Spela minnesspel med subtraktion mot Tux"
18017 
18018 #. Help title
18019 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18020 msgctxt "ActivityInfo|"
18021 msgid ""
18022 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18023 msgstr ""
18024 "Vänd på korten för att passa ihop en subtraktion med dess resultat, spela "
18025 "mot Tux."
18026 
18027 #. Help goal
18028 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18029 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18030 msgctxt "ActivityInfo|"
18031 msgid "Practice subtractions."
18032 msgstr "Öva subtraktion."
18033 
18034 #. Help manual
18035 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18036 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18037 msgctxt "ActivityInfo|"
18038 msgid ""
18039 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18040 "subtractions with their result."
18041 msgstr ""
18042 "Varje kort döljer antingen en subtraktion eller ett resultat. Du måste passa "
18043 "ihop subtraktionerna med deras resultat."
18044 
18045 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18046 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18047 msgctxt "Data|"
18048 msgid "Subtraction table of 1."
18049 msgstr "Subtraktionstabellen för 1."
18050 
18051 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18052 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18053 msgctxt "Data|"
18054 msgid "Subtraction table of 10."
18055 msgstr "Subtraktionstabellen för 10."
18056 
18057 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18058 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18059 msgctxt "Data|"
18060 msgid "Subtraction table of 2."
18061 msgstr "Subtraktionstabellen för 2."
18062 
18063 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18064 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18065 msgctxt "Data|"
18066 msgid "Subtraction table of 3."
18067 msgstr "Subtraktionstabellen för 3."
18068 
18069 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18070 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18071 msgctxt "Data|"
18072 msgid "Subtraction table of 4."
18073 msgstr "Subtraktionstabellen för 4."
18074 
18075 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18076 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18077 msgctxt "Data|"
18078 msgid "Subtraction table of 5."
18079 msgstr "Subtraktionstabellen för 5."
18080 
18081 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18082 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18083 msgctxt "Data|"
18084 msgid "Subtraction table of 6."
18085 msgstr "Subtraktionstabellen för 6."
18086 
18087 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18088 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18089 msgctxt "Data|"
18090 msgid "Subtraction table of 7."
18091 msgstr "Subtraktionstabellen för 7."
18092 
18093 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18094 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18095 msgctxt "Data|"
18096 msgid "Subtraction table of 8."
18097 msgstr "Subtraktionstabellen för 8."
18098 
18099 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18100 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18101 msgctxt "Data|"
18102 msgid "Subtraction table of 9."
18103 msgstr "Subtraktionstabellen för 9."
18104 
18105 #. Activity title
18106 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18107 msgctxt "ActivityInfo|"
18108 msgid "Subtraction memory game"
18109 msgstr "Minnesspel med subtraktion"
18110 
18111 #. Help title
18112 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18113 msgctxt "ActivityInfo|"
18114 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18115 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en subtraktion med dess resultat."
18116 
18117 #. Activity title
18118 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18119 msgctxt "ActivityInfo|"
18120 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18121 msgstr "Spela minnesspel med multiplikation och division mot Tux"
18122 
18123 #. Help title
18124 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18125 msgctxt "ActivityInfo|"
18126 msgid ""
18127 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18128 "playing against Tux."
18129 msgstr ""
18130 "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation eller division med dess "
18131 "resultat, spela mot Tux."
18132 
18133 #. Help goal
18134 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18135 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18136 msgctxt "ActivityInfo|"
18137 msgid "Practice multiplications and divisions."
18138 msgstr "Öva multiplikation och division."
18139 
18140 #. Help prerequisite
18141 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18142 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18143 msgctxt "ActivityInfo|"
18144 msgid "Multiplications, divisions."
18145 msgstr "Multiplikation, division."
18146 
18147 #. Help manual
18148 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18149 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18150 msgctxt "ActivityInfo|"
18151 msgid ""
18152 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18153 "a result. You have to match the operations with their result."
18154 msgstr ""
18155 "Varje kort döljer antingen en operation (en multiplikation eller en "
18156 "division) eller ett resultat. Du måste passa ihop operationerna med deras "
18157 "resultat."
18158 
18159 #. Activity title
18160 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18161 msgctxt "ActivityInfo|"
18162 msgid "Multiplication and division memory game"
18163 msgstr "Minnesspel med multiplikation och division"
18164 
18165 #. Help title
18166 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18167 msgctxt "ActivityInfo|"
18168 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18169 msgstr ""
18170 "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation eller division med dess "
18171 "resultat."
18172 
18173 #. Activity title
18174 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18175 msgctxt "ActivityInfo|"
18176 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18177 msgstr "Spela minnesspel med multiplikation mot Tux"
18178 
18179 #. Help title
18180 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18181 msgctxt "ActivityInfo|"
18182 msgid ""
18183 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18184 "Tux."
18185 msgstr ""
18186 "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation med dess resultat, spela "
18187 "mot Tux."
18188 
18189 #. Help goal
18190 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18191 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18192 msgctxt "ActivityInfo|"
18193 msgid "Practice multiplications."
18194 msgstr "Öva multiplikation."
18195 
18196 #. Help prerequisite
18197 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18198 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18199 msgctxt "ActivityInfo|"
18200 msgid "Multiplications."
18201 msgstr "Multiplikation."
18202 
18203 #. Help manual
18204 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18205 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18206 msgctxt "ActivityInfo|"
18207 msgid ""
18208 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18209 "the multiplications with their result."
18210 msgstr ""
18211 "Varje kort döljer antingen en multiplikation eller ett resultat. Du måste "
18212 "passa ihop multiplikationerna med deras resultat."
18213 
18214 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18215 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18216 msgctxt "Data|"
18217 msgid "Multiplication table of 1."
18218 msgstr "Multiplikationstabellen för 1."
18219 
18220 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18221 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18222 msgctxt "Data|"
18223 msgid "Multiplication table of 10."
18224 msgstr "Multiplikationstabellen för 10."
18225 
18226 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18227 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18228 msgctxt "Data|"
18229 msgid "Multiplication table of 2."
18230 msgstr "Multiplikationstabellen för 2."
18231 
18232 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18233 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18234 msgctxt "Data|"
18235 msgid "Multiplication table of 3."
18236 msgstr "Multiplikationstabellen för 3."
18237 
18238 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18239 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18240 msgctxt "Data|"
18241 msgid "Multiplication table of 4."
18242 msgstr "Multiplikationstabellen för 4."
18243 
18244 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18245 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18246 msgctxt "Data|"
18247 msgid "Multiplication table of 5."
18248 msgstr "Multiplikationstabellen för 5."
18249 
18250 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18251 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18252 msgctxt "Data|"
18253 msgid "Multiplication table of 6."
18254 msgstr "Multiplikationstabellen för 6."
18255 
18256 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18257 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18258 msgctxt "Data|"
18259 msgid "Multiplication table of 7."
18260 msgstr "Multiplikationstabellen för 7."
18261 
18262 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18263 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18264 msgctxt "Data|"
18265 msgid "Multiplication table of 8."
18266 msgstr "Multiplikationstabellen för 8."
18267 
18268 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18269 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18270 msgctxt "Data|"
18271 msgid "Multiplication table of 9."
18272 msgstr "Multiplikationstabellen för 9."
18273 
18274 #. Activity title
18275 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18276 msgctxt "ActivityInfo|"
18277 msgid "Multiplication memory game"
18278 msgstr "Minnesspel med multiplikation"
18279 
18280 #. Help title
18281 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18282 msgctxt "ActivityInfo|"
18283 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18284 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop en multiplikation med dess resultat."
18285 
18286 #. Activity title
18287 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18288 msgctxt "ActivityInfo|"
18289 msgid "Audio memory game against Tux"
18290 msgstr "Spela ett ljudminnesspel mot Tux"
18291 
18292 #. Help title
18293 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18294 msgctxt "ActivityInfo|"
18295 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18296 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop samhörande ljud, spela mot Tux."
18297 
18298 #. Help goal
18299 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18300 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18301 msgctxt "ActivityInfo|"
18302 msgid "Train your audio memory."
18303 msgstr "Träna ditt ljudminne."
18304 
18305 #. Help manual
18306 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18307 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18308 msgctxt "ActivityInfo|"
18309 msgid ""
18310 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18311 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18312 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18313 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18314 "twins, they both disappear."
18315 msgstr ""
18316 "Varje kort spelar ett ljud när du vänder det, och varje kort har en tvilling "
18317 "med exakt likadant ljud. Klicka på ett kort för att höra det dolda ljudet "
18318 "och försök passa ihop tvillingarna. Du kan bara vända på två kort åt gången, "
18319 "så du måste komma ihåg var ett ljud finns när du söker efter dess tvilling. "
18320 "När du vänder tvillingarna försvinner båda."
18321 
18322 #. Activity title
18323 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18324 msgctxt "ActivityInfo|"
18325 msgid "Audio memory game"
18326 msgstr "Minnesspel med ljud"
18327 
18328 #. Help title
18329 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18330 msgctxt "ActivityInfo|"
18331 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18332 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop samhörande ljud."
18333 
18334 #. Activity title
18335 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18336 msgctxt "ActivityInfo|"
18337 msgid "Memory game with images against Tux"
18338 msgstr "Minnesspel med bilder mot Tux"
18339 
18340 #. Help title
18341 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18342 msgctxt "ActivityInfo|"
18343 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18344 msgstr "Vänd på korten för att hitta samhörande par, spela mot Tux."
18345 
18346 #. Help goal
18347 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18348 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18349 msgctxt "ActivityInfo|"
18350 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18351 msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort."
18352 
18353 #. Help manual
18354 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18355 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18356 msgctxt "ActivityInfo|"
18357 msgid ""
18358 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18359 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18360 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18361 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18362 "twins, they both disappear."
18363 msgstr ""
18364 "Varje kort har en bild på den dolda sidan och varje kort har en tvilling med "
18365 "exakt samma bild. Klicka på ett kort för att se den dolda bilden och försök "
18366 "passa ihop tvillingarna. Du kan bara vända på två kort åt gången, så du "
18367 "måste komma ihåg var en bild finns när du söker efter dess tvilling. När du "
18368 "vänder tvillingarna försvinner båda."
18369 
18370 #. Activity title
18371 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18372 msgctxt "ActivityInfo|"
18373 msgid "Wordnumber memory game"
18374 msgstr "Minnesspel med ordnummer"
18375 
18376 #. Help title
18377 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18378 msgctxt "ActivityInfo|"
18379 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18380 msgstr "Vänd på korten för att passa ihop ett tal med dess namn."
18381 
18382 #. Help goal
18383 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18384 msgctxt "ActivityInfo|"
18385 msgid "Reading numbers, memory."
18386 msgstr "Läsning av tal, minne."
18387 
18388 #. Help manual
18389 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18390 msgctxt "ActivityInfo|"
18391 msgid ""
18392 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18393 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18394 "the corresponding number names."
18395 msgstr ""
18396 "Varje kort döljer antingen ett tal (skrivet med siffror) eller namnet på ett "
18397 "tal (skrivet med ord). Du måste passa ihop talen med motsvarande namn."
18398 
18399 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18400 msgctxt "dataset|"
18401 msgid "zero"
18402 msgstr "noll"
18403 
18404 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18405 msgctxt "dataset|"
18406 msgid "one"
18407 msgstr "ett"
18408 
18409 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18410 msgctxt "dataset|"
18411 msgid "two"
18412 msgstr "två"
18413 
18414 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18415 msgctxt "dataset|"
18416 msgid "three"
18417 msgstr "tre"
18418 
18419 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18420 msgctxt "dataset|"
18421 msgid "four"
18422 msgstr "fyra"
18423 
18424 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18425 msgctxt "dataset|"
18426 msgid "five"
18427 msgstr "fem"
18428 
18429 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18430 msgctxt "dataset|"
18431 msgid "six"
18432 msgstr "sex"
18433 
18434 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18435 msgctxt "dataset|"
18436 msgid "seven"
18437 msgstr "sju"
18438 
18439 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18440 msgctxt "dataset|"
18441 msgid "eight"
18442 msgstr "åtta"
18443 
18444 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18445 msgctxt "dataset|"
18446 msgid "nine"
18447 msgstr "nio"
18448 
18449 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18450 msgctxt "dataset|"
18451 msgid "ten"
18452 msgstr "tio"
18453 
18454 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18455 msgctxt "dataset|"
18456 msgid "eleven"
18457 msgstr "elva"
18458 
18459 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18460 msgctxt "dataset|"
18461 msgid "twelve"
18462 msgstr "tolv"
18463 
18464 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18465 msgctxt "dataset|"
18466 msgid "thirteen"
18467 msgstr "tretton"
18468 
18469 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18470 msgctxt "dataset|"
18471 msgid "fourteen"
18472 msgstr "fjorton"
18473 
18474 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18475 msgctxt "dataset|"
18476 msgid "fifteen"
18477 msgstr "femton"
18478 
18479 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18480 msgctxt "dataset|"
18481 msgid "sixteen"
18482 msgstr "sexton"
18483 
18484 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18485 msgctxt "dataset|"
18486 msgid "seventeen"
18487 msgstr "sjutton"
18488 
18489 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18490 msgctxt "dataset|"
18491 msgid "eighteen"
18492 msgstr "arton"
18493 
18494 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18495 msgctxt "dataset|"
18496 msgid "nineteen"
18497 msgstr "nitton"
18498 
18499 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18500 msgctxt "dataset|"
18501 msgid "twenty"
18502 msgstr "tjugo"
18503 
18504 #. Activity title
18505 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18506 msgctxt "ActivityInfo|"
18507 msgid "Memory game with images"
18508 msgstr "Minnesspel med bilder"
18509 
18510 #. Help title
18511 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18512 msgctxt "ActivityInfo|"
18513 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18514 msgstr "Vänd på korten för att hitta samhörande par."
18515 
18516 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18517 msgctxt "math_util|"
18518 msgid "+"
18519 msgstr "+"
18520 
18521 #: activities/memory/math_util.js:28
18522 msgctxt "math_util|"
18523 msgid "−"
18524 msgstr "−"
18525 
18526 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18527 msgctxt "math_util|"
18528 msgid "×"
18529 msgstr "×"
18530 
18531 #: activities/memory/math_util.js:52
18532 msgctxt "math_util|"
18533 msgid "÷"
18534 msgstr "÷"
18535 
18536 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18537 msgctxt "MemoryCommon|"
18538 msgid ""
18539 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18540 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18541 msgstr ""
18542 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
18543 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
18544 
18545 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18546 msgctxt "MemoryCommon|"
18547 msgid "Quit"
18548 msgstr "Avsluta"
18549 
18550 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18551 msgctxt "MemoryCommon|"
18552 msgid "Continue"
18553 msgstr "Fortsätt"
18554 
18555 #. Activity title
18556 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18557 msgctxt "ActivityInfo|"
18558 msgid "GCompris Main Menu"
18559 msgstr "GCompris-huvudmeny"
18560 
18561 #. Help title
18562 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18563 msgctxt "ActivityInfo|"
18564 msgid "Select an activity to run it."
18565 msgstr "Välja en aktivitet för att utföra den."
18566 
18567 #. Help goal
18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18569 msgctxt "ActivityInfo|"
18570 msgid ""
18571 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18572 "number of activities for children aged 2 to 10."
18573 msgstr ""
18574 "GCompris är en högkvalitativ pedagogisk programvarusvit som innehåller ett "
18575 "stort antal aktiviteter för barn mellan 2 och 10 år."
18576 
18577 #. Help prerequisite
18578 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18579 msgctxt "ActivityInfo|"
18580 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18581 msgstr ""
18582 "Vissa av aktiviteterna är spelorienterade, men trots det ändå pedagogiska."
18583 
18584 #. Help manual
18585 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18586 msgctxt "ActivityInfo|"
18587 msgid ""
18588 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18589 "category.\n"
18590 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18591 "hide or show the bar by touching its anchor."
18592 msgstr ""
18593 "Välj en ikon för att starta en aktivitet eller visa en lista över "
18594 "aktiviteter i en kategori.\n"
18595 "Längst ner på skärmen finns GCompris styrrad. Observera att du kan dölja "
18596 "eller visa raden genom att röra vid ankaret."
18597 
18598 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18599 msgctxt "ActivityInfo|"
18600 msgid ""
18601 "The following icons are displayed:\n"
18602 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18603 msgstr ""
18604 "Följande ikoner visas:\n"
18605 "(observera att en ikon bara visas om den är tillgänglig i pågående aktivitet)"
18606 
18607 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18608 msgctxt "ActivityInfo|"
18609 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18610 msgstr ""
18611 "Hem: Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn (Ctrl+W eller tangenten "
18612 "Esc)"
18613 
18614 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18615 msgctxt "ActivityInfo|"
18616 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18617 msgstr "Pilar: Visa nuvarande nivå. Klicka för att välja en annan nivå"
18618 
18619 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18620 msgctxt "ActivityInfo|"
18621 msgid "Lips - Repeat the question"
18622 msgstr "Läppar: Upprepa frågan"
18623 
18624 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18625 msgctxt "ActivityInfo|"
18626 msgid "Question Mark - Help"
18627 msgstr "Frågetecken: hjälp"
18628 
18629 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18630 msgctxt "ActivityInfo|"
18631 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18632 msgstr "Uppdatera: Starta aktiviteten från början igen"
18633 
18634 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18635 msgctxt "ActivityInfo|"
18636 msgid "Tool - The configuration menu"
18637 msgstr "Verktyg: Inställningsmenyn"
18638 
18639 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18640 msgctxt "ActivityInfo|"
18641 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18642 msgstr "Tre rader: Aktivitetsinställningsmenyn"
18643 
18644 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18645 msgctxt "ActivityInfo|"
18646 msgid "G - About GCompris"
18647 msgstr "G: Om GCompris"
18648 
18649 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18650 msgctxt "ActivityInfo|"
18651 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18652 msgstr "Avsluta: avsluta GCompris (Ctrl+Q)"
18653 
18654 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18655 msgctxt "ActivityInfo|"
18656 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18657 msgstr "Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje aktivitet."
18658 
18659 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18660 msgctxt "ActivityInfo|"
18661 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18662 msgstr "1,  2 eller 3 gula stjärnor: från två till sex år gammal"
18663 
18664 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18665 msgctxt "ActivityInfo|"
18666 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18667 msgstr "1,  2 eller 3 röda stjärnor: sju år och upp"
18668 
18669 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18670 msgctxt "ActivityInfo|"
18671 msgid ""
18672 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18673 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18674 msgstr ""
18675 "Om det finns två olika stjärnikoner på en aktivitet visar den första den "
18676 "minimala svårighetsgraden, och den andra den maximala svårighetsgraden."
18677 
18678 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18679 msgctxt "ActivityInfo|"
18680 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18681 msgstr "<b>Snabbtangenter:</b>"
18682 
18683 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18684 msgctxt "ActivityInfo|"
18685 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18686 msgstr "Ctrl+B: Visa eller dölj styrraden"
18687 
18688 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18689 msgctxt "ActivityInfo|"
18690 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18691 msgstr "Ctrl+F: Växla fullskärm"
18692 
18693 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18694 msgctxt "ActivityInfo|"
18695 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18696 msgstr "Ctrl+S: Växla aktivitetssektionsraden"
18697 
18698 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18699 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18700 msgid "Background music"
18701 msgstr "Bakgrundsmusik"
18702 
18703 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18704 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18705 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18706 msgstr "Inaktivera bakgrundsmusiken om du inte vill spela den."
18707 
18708 #. Current background music playing
18709 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18710 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18711 msgid "Now Playing:"
18712 msgstr "Spelar nu:"
18713 
18714 #. Title of the current background music playing
18715 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18716 #, qt-format
18717 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18718 msgid "Title: %1"
18719 msgstr "Titel: %1"
18720 
18721 #. Artist of the current background music playing
18722 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18723 #, qt-format
18724 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18725 msgid "Artist: %1"
18726 msgstr "Artist: %1"
18727 
18728 #. Year of the current background music playing
18729 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18730 #, qt-format
18731 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18732 msgid "Year: %1"
18733 msgstr "År: %1"
18734 
18735 #. Copyright of the current background music playing
18736 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18737 #, qt-format
18738 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18739 msgid "Copyright: %1"
18740 msgstr "Copyright: %1"
18741 
18742 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18743 msgctxt "ConfigurationItem|"
18744 msgid "Difficulty filter"
18745 msgstr "Svårighetsfilter"
18746 
18747 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18748 msgctxt "ConfigurationItem|"
18749 msgid "Language selector"
18750 msgstr "Språkväljare"
18751 
18752 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18753 msgctxt "ConfigurationItem|"
18754 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18755 msgstr ""
18756 "Aktivera automatiska nerladdningar och uppladdningar av externa tillgångar"
18757 
18758 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18759 msgctxt "ConfigurationItem|"
18760 msgid "Localized voices"
18761 msgstr "Översatt uppläsning"
18762 
18763 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18764 msgctxt "ConfigurationItem|"
18765 msgid "Check for updates"
18766 msgstr "Titta efter uppdateringar"
18767 
18768 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18769 msgctxt "ConfigurationItem|"
18770 msgid "Download"
18771 msgstr "Ladda ner"
18772 
18773 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18774 msgctxt "ConfigurationItem|"
18775 msgid "Enable audio voices"
18776 msgstr "Aktivera uppläsning"
18777 
18778 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18779 msgctxt "ConfigurationItem|"
18780 msgid "Enable audio effects"
18781 msgstr "Aktivera ljudeffekter"
18782 
18783 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18784 msgctxt "ConfigurationItem|"
18785 msgid "Audio effects volume"
18786 msgstr "Ljudeffektvolym"
18787 
18788 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18789 msgctxt "ConfigurationItem|"
18790 msgid "Download background music"
18791 msgstr "Ladda ner bakgrundsmusik"
18792 
18793 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18794 msgctxt "ConfigurationItem|"
18795 msgid "Enable background music"
18796 msgstr "Aktivera bakgrundsmusik"
18797 
18798 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18799 msgctxt "ConfigurationItem|"
18800 msgid "Background Music"
18801 msgstr "Bakgrundsmusik"
18802 
18803 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18804 msgctxt "ConfigurationItem|"
18805 msgid "Not playing"
18806 msgstr "Spelar ingenting"
18807 
18808 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18809 #, qt-format
18810 msgctxt "ConfigurationItem|"
18811 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18812 msgstr "Titel: %1  Artist: %2"
18813 
18814 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18815 msgctxt "ConfigurationItem|"
18816 msgid "Introduction music"
18817 msgstr "Introduktionsmusik"
18818 
18819 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18820 msgctxt "ConfigurationItem|"
18821 msgid "Background music volume"
18822 msgstr "Bakgrundsmusikvolym"
18823 
18824 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18825 msgctxt "ConfigurationItem|"
18826 msgid "Full word image set is installed"
18827 msgstr "Hela uppsättningen ordbilder är installerad"
18828 
18829 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18830 msgctxt "ConfigurationItem|"
18831 msgid "Full word image set is not installed"
18832 msgstr "Hela uppsättningen ordbilder är inte installerad"
18833 
18834 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18835 msgctxt "ConfigurationItem|"
18836 msgid "Download full word image set"
18837 msgstr "Ladda ner hela uppsättningen ordbilder"
18838 
18839 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18840 msgctxt "ConfigurationItem|"
18841 msgid "Fullscreen"
18842 msgstr "Fullskärmsläge"
18843 
18844 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18845 msgctxt "ConfigurationItem|"
18846 msgid "Virtual Keyboard"
18847 msgstr "Virtuellt tangentbord"
18848 
18849 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18850 msgctxt "ConfigurationItem|"
18851 msgid "The activity section menu is visible"
18852 msgstr "Menyn för aktivitetssektioner är synlig"
18853 
18854 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18855 msgctxt "ConfigurationItem|"
18856 msgid "Ask for confirmation to exit"
18857 msgstr "Fråga efter bekräftelse för att avsluta"
18858 
18859 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18860 msgctxt "ConfigurationItem|"
18861 msgid "Font selector"
18862 msgstr "Teckensnittsväljare"
18863 
18864 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18865 msgctxt "ConfigurationItem|"
18866 msgid "Font size"
18867 msgstr "Teckenstorlek"
18868 
18869 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18870 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18871 msgctxt "ConfigurationItem|"
18872 msgid "Default"
18873 msgstr "Förval"
18874 
18875 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18876 msgctxt "ConfigurationItem|"
18877 msgid "Font Capitalization"
18878 msgstr "Stora eller små bokstäver"
18879 
18880 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18881 msgctxt "ConfigurationItem|"
18882 msgid "Font letter spacing"
18883 msgstr "Bokstavsmellanrum"
18884 
18885 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18886 msgctxt "ConfigurationItem|"
18887 msgid "Mixed case (default)"
18888 msgstr "Blandade bokstäver (normalvärdet)"
18889 
18890 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18891 msgctxt "ConfigurationItem|"
18892 msgid "All uppercase"
18893 msgstr "Bara stora bokstäver"
18894 
18895 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18896 msgctxt "ConfigurationItem|"
18897 msgid "All lowercase"
18898 msgstr "Bara små bokstäver"
18899 
18900 #: activities/menu/Menu.qml:89
18901 msgctxt "Menu|"
18902 msgid ""
18903 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18904 "you want to download the corresponding sound files now?"
18905 msgstr ""
18906 "Du har valt nya landsinställningar. GCompris måste startas om för att "
18907 "använda dem.<br/>Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?"
18908 
18909 #: activities/menu/Menu.qml:90
18910 msgctxt "Menu|"
18911 msgid "Yes"
18912 msgstr "Ja"
18913 
18914 #: activities/menu/Menu.qml:97
18915 msgctxt "Menu|"
18916 msgid "No"
18917 msgstr "Nej"
18918 
18919 #: activities/menu/Menu.qml:127
18920 msgctxt "Menu|"
18921 msgid "Logic"
18922 msgstr "Logik"
18923 
18924 #: activities/menu/Menu.qml:128
18925 msgctxt "Menu|"
18926 msgid "Fine Arts"
18927 msgstr "Konst"
18928 
18929 #: activities/menu/Menu.qml:129
18930 msgctxt "Menu|"
18931 msgid "Music"
18932 msgstr "Musik"
18933 
18934 #: activities/menu/Menu.qml:135
18935 msgctxt "Menu|"
18936 msgid "Experiment"
18937 msgstr "Experiment"
18938 
18939 #: activities/menu/Menu.qml:136
18940 msgctxt "Menu|"
18941 msgid "History"
18942 msgstr "Historia"
18943 
18944 #: activities/menu/Menu.qml:137
18945 msgctxt "Menu|"
18946 msgid "Geography"
18947 msgstr "Geografi"
18948 
18949 #: activities/menu/Menu.qml:147
18950 msgctxt "Menu|"
18951 msgid "Numeration"
18952 msgstr "Räkning"
18953 
18954 #: activities/menu/Menu.qml:148
18955 msgctxt "Menu|"
18956 msgid "Arithmetic"
18957 msgstr "Aritmetik"
18958 
18959 #: activities/menu/Menu.qml:149
18960 msgctxt "Menu|"
18961 msgid "Measures"
18962 msgstr "Mått"
18963 
18964 #: activities/menu/Menu.qml:159
18965 msgctxt "Menu|"
18966 msgid "Letters"
18967 msgstr "Bokstäver"
18968 
18969 #: activities/menu/Menu.qml:160
18970 msgctxt "Menu|"
18971 msgid "Words"
18972 msgstr "Ord"
18973 
18974 #: activities/menu/Menu.qml:161
18975 msgctxt "Menu|"
18976 msgid "Vocabulary"
18977 msgstr "Ordförråd"
18978 
18979 #: activities/menu/Menu.qml:378
18980 msgctxt "Menu|"
18981 msgid ""
18982 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18983 "that activity."
18984 msgstr ""
18985 "Lägg till favoritaktiviteter här genom att klicka på solen längst upp till "
18986 "höger i aktiviteten."
18987 
18988 #: activities/menu/Menu.qml:781
18989 msgctxt "Menu|"
18990 msgid "Search specific activities"
18991 msgstr "Sök efter specifika aktiviteter"
18992 
18993 #: activities/menu/Menu.qml:808
18994 msgctxt "Menu|"
18995 msgid "Activity Settings"
18996 msgstr "Aktivitetsinställningar"
18997 
18998 #. Activity title
18999 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19000 msgctxt "ActivityInfo|"
19001 msgid "Mining for gold"
19002 msgstr "Gräv efter guld"
19003 
19004 #. Help title
19005 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19006 msgctxt "ActivityInfo|"
19007 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19008 msgstr ""
19009 "Använd mushjulet för att komma nära bergväggen och sök efter guldklimpar."
19010 
19011 #. Help goal
19012 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19013 msgctxt "ActivityInfo|"
19014 msgid ""
19015 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19016 msgstr "Lär dig använda mushjulet eller gesterna för att zooma in och ut."
19017 
19018 #. Help prerequisite
19019 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19020 msgctxt "ActivityInfo|"
19021 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19022 msgstr "Du bör vara bekant med att röra på musen och klicka."
19023 
19024 #. Help manual
19025 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19026 msgctxt "ActivityInfo|"
19027 msgid ""
19028 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19029 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19030 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19031 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19032 msgstr ""
19033 "Om du tittar på klippväggen kan du se en glimt av guld någonstans. Flytta "
19034 "dig intill glimten och använd mushjulet eller en zoomgest för att zooma in. "
19035 "När du når maximal zoomnivå dyker en guldklimp upp på glimtens plats. Klicka "
19036 "på guldklimpen för att plocka upp den."
19037 
19038 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19039 msgctxt "ActivityInfo|"
19040 msgid ""
19041 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19042 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19043 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19044 "complete the level."
19045 msgstr ""
19046 "Efter att ha plockat upp klimpen, använd mushjulet eller en knipgest för att "
19047 "zooma ut igen. När du når den minimala zoomnivån dyker en ny glimt upp, som "
19048 "visar nästa guldklimp att plocka upp. Samla ihop tillräckligt med klimpar "
19049 "för att slutföra nivån."
19050 
19051 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19052 msgctxt "ActivityInfo|"
19053 msgid ""
19054 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19055 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19056 "this level."
19057 msgstr ""
19058 "Vagnen på skärmens nedre högra hörn anger antal redan insamlade klimpar, och "
19059 "det totala antalet klimpar att samla  in på den här nivån."
19060 
19061 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19062 msgctxt "ActivityInfo|"
19063 msgid ""
19064 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19065 msgstr ""
19066 "Tack till Tuxpaint-gruppen för att de tillhandahållit följande ljud enligt "
19067 "GPL:"
19068 
19069 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19070 msgctxt "ActivityInfo|"
19071 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19072 msgstr "realrainbow.ogg: används när en ny guldklimp visar sig"
19073 
19074 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19075 msgctxt "ActivityInfo|"
19076 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19077 msgstr "metalpaint.wav: ommixad och använd när en guldklimp plockas upp"
19078 
19079 #: activities/mining/Mining.qml:422
19080 msgctxt "Mining|"
19081 msgid ""
19082 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19083 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19084 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19085 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19086 "sparkle, one in each direction."
19087 msgstr ""
19088 "Hitta glimten av guld och zooma in till den. Om du har en mus, peka på "
19089 "glimten och använd sedan rullhjulet. Om du har en styrplatta, peka på "
19090 "glimten och dra ett finger över området till höger eller två fingrar över "
19091 "området i mitten. På en pekskärm, dra två fingrar bort från glimten, en åt "
19092 "vardera hållet."
19093 
19094 #: activities/mining/Mining.qml:433
19095 msgctxt "Mining|"
19096 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19097 msgstr "Perfekt, du zoomar! Fortsätt tills du ser guldklimpen."
19098 
19099 #: activities/mining/Mining.qml:439
19100 msgctxt "Mining|"
19101 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19102 msgstr "Hoppsan, försiktigt! Du zoomar för långt från glimten av guldet."
19103 
19104 #: activities/mining/Mining.qml:445
19105 msgctxt "Mining|"
19106 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19107 msgstr "Nu ser du guldklimpen. Klicka på den för att ta den."
19108 
19109 #: activities/mining/Mining.qml:451
19110 msgctxt "Mining|"
19111 msgid ""
19112 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19113 "close as you can from the sparkle."
19114 msgstr ""
19115 "Hoppsan, du är för långt bort från guldklimpen för att se den. Zooma ut och "
19116 "zooma in igen så nära glimten av guld du kan."
19117 
19118 #: activities/mining/Mining.qml:457
19119 msgctxt "Mining|"
19120 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19121 msgstr "Zooma nu ut och försök hitta en annan glimt av guld."
19122 
19123 #: activities/mining/Mining.qml:463
19124 msgctxt "Mining|"
19125 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19126 msgstr "Fortsätt att zooma ut tills du ser glimten av guld."
19127 
19128 #: activities/mining/Mining.qml:469
19129 msgctxt "Mining|"
19130 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19131 msgstr "Nu ser du glimten av guld, fortsätt och zooma in till den."
19132 
19133 #. Activity title
19134 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19135 msgctxt "ActivityInfo|"
19136 msgid "Missing letter"
19137 msgstr "Saknad bokstav"
19138 
19139 #. Help title
19140 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19141 msgctxt "ActivityInfo|"
19142 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19143 msgstr "Hitta den saknade bokstaven för att göra färdigt ordet."
19144 
19145 #. Help goal
19146 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19147 msgctxt "ActivityInfo|"
19148 msgid "Training reading skills."
19149 msgstr "Öva läsförmågan."
19150 
19151 #. Help prerequisite
19152 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19153 msgctxt "ActivityInfo|"
19154 msgid "Word reading."
19155 msgstr "Ordläsning."
19156 
19157 #. Help manual
19158 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19159 msgctxt "ActivityInfo|"
19160 msgid ""
19161 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19162 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19163 "the letter on your keyboard."
19164 msgstr ""
19165 "En bild visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. "
19166 "Välj den saknade bokstav för att göra färdigt ordet, eller skriv bokstaven "
19167 "på tangentbordet."
19168 
19169 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19170 msgctxt "MissingLetter|"
19171 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19172 msgstr "Tyvärr finns ingen översättning för ditt modersmål ännu."
19173 
19174 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19175 #, qt-format
19176 msgctxt "MissingLetter|"
19177 msgid ""
19178 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19179 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19180 msgstr ""
19181 "GCompris utvecklas av KDE-gemenskapen. Du kan översätta GCompris genom att "
19182 "gå med i en översättningsgrupp på <a href=\"%2\">%2</a>."
19183 
19184 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19185 msgctxt "MissingLetter|"
19186 msgid ""
19187 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19188 "in the configuration dialog."
19189 msgstr ""
19190 "Vi har bytt till engelska i den här aktiviteten, men du kan välja ett annat "
19191 "språk i inställningsdialogrutan."
19192 
19193 #. Activity title
19194 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19195 msgctxt "ActivityInfo|"
19196 msgid "Money"
19197 msgstr "Pengar"
19198 
19199 #. Help title
19200 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19201 msgctxt "ActivityInfo|"
19202 msgid "Practice money usage."
19203 msgstr "Öva på att använda pengar."
19204 
19205 #. Help goal
19206 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19207 msgctxt "ActivityInfo|"
19208 msgid ""
19209 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19210 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19211 msgstr ""
19212 "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera "
19213 "objekt och du måste först beräkna totalsumman."
19214 
19215 #. Help goal
19216 #. ----------
19217 #. Help prerequisite
19218 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19219 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19220 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19221 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19222 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19223 msgctxt "ActivityInfo|"
19224 msgid "Can count."
19225 msgstr "Kan räkna."
19226 
19227 #. Help manual
19228 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19229 msgctxt "ActivityInfo|"
19230 msgid ""
19231 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19232 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19233 "screen area."
19234 msgstr ""
19235 "Klicka eller tryck på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att "
19236 "betala. Om du vill ta bort något, klicka eller tryck på ett mynt eller en "
19237 "sedel på övre delen av skärmen."
19238 
19239 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19240 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19241 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19242 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19243 msgctxt "ActivityInfo|"
19244 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19245 msgstr "Vänster- och högerpilar: navigera inne i ett område"
19246 
19247 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19248 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19249 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19250 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19251 msgctxt "ActivityInfo|"
19252 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19253 msgstr "Tabulator: byt mellan nedre och övre området"
19254 
19255 #: activities/money/money.js:141
19256 msgctxt "money|"
19257 msgid ""
19258 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19259 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19260 msgstr ""
19261 "Klicka på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att betala. Om du "
19262 "vill ta bort ett mynt eller en sedel, klicka på myntet eller sedeln på övre "
19263 "delen av skärmen."
19264 
19265 #: activities/money/money.js:172
19266 #, qt-format
19267 msgctxt "money|"
19268 msgid ""
19269 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19270 "He gives you %1, please give back his change."
19271 msgstr ""
19272 "Tux köpte just några saker i din affär.\n"
19273 "Han ger dig %1, och du ska ge tillbaka hans växelpengar."
19274 
19275 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19276 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19277 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19278 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19279 msgctxt "Data|"
19280 msgid "Amount up to 10 units."
19281 msgstr "Belopp upp till 10 enheter."
19282 
19283 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19284 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19285 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19286 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19287 msgctxt "Data|"
19288 msgid "Amount up to 100 units."
19289 msgstr "Belopp upp till 100 enheter."
19290 
19291 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19292 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19293 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19294 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19295 msgctxt "Data|"
19296 msgid "Amount up to 1000 units."
19297 msgstr "Belopp upp till 1000 enheter."
19298 
19299 #. Activity title
19300 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19301 msgctxt "ActivityInfo|"
19302 msgid "Give Tux his change"
19303 msgstr "Ge Tux hans växelpengar"
19304 
19305 #. Help title
19306 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19307 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19308 msgctxt "ActivityInfo|"
19309 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19310 msgstr "Öva att använda pengar genom att ge Tux hans växelpengar."
19311 
19312 #. Help goal
19313 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19314 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19315 msgctxt "ActivityInfo|"
19316 msgid ""
19317 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19318 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19319 "must first calculate the total price."
19320 msgstr ""
19321 "Tux har köpt olika saker av dig och visar dig sina pengar. Du måste ge "
19322 "tillbaka hans växelpengar. Vid högre nivåer visas flera saker och du måste "
19323 "först beräkna totalsumman."
19324 
19325 #. Help manual
19326 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19327 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19328 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19329 msgctxt "ActivityInfo|"
19330 msgid ""
19331 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19332 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19333 msgstr ""
19334 "Klicka på mynten eller sedlarna längst ner på skärmen för att betala. Om du "
19335 "vill ta bort ett mynt eller en sedel, klicka på myntet eller sedeln på övre "
19336 "delen av skärmen."
19337 
19338 #. Activity title
19339 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19340 msgctxt "ActivityInfo|"
19341 msgid "Give Tux his change, including cents"
19342 msgstr "Ge Tux hans växelpengar, inklusive cent"
19343 
19344 #. Activity title
19345 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19346 msgctxt "ActivityInfo|"
19347 msgid "Money with cents"
19348 msgstr "Pengar med cent"
19349 
19350 #. Help title
19351 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19352 msgctxt "ActivityInfo|"
19353 msgid "Practice money usage including cents."
19354 msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent."
19355 
19356 #. Help goal
19357 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19358 msgctxt "ActivityInfo|"
19359 msgid ""
19360 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19361 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19362 msgstr ""
19363 "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera "
19364 "objekt och du måste först beräkna totalsumman."
19365 
19366 #. Activity title
19367 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19368 msgctxt "ActivityInfo|"
19369 msgid "Discover the International Morse code"
19370 msgstr "Upptäck den internationella Morsekoden"
19371 
19372 #. Help title
19373 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19374 msgctxt "ActivityInfo|"
19375 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19376 msgstr "Lär dig hur man kommunicerar med den internationella Morsekoden."
19377 
19378 #. Help goal
19379 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19380 msgctxt "ActivityInfo|"
19381 msgid ""
19382 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19383 msgstr ""
19384 "Du ska skicka och ta emot bokstäver och siffror med den internationella "
19385 "Morsekoden."
19386 
19387 #. Help prerequisite
19388 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19389 msgctxt "ActivityInfo|"
19390 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19391 msgstr "Kännedom om alfabeten och siffror."
19392 
19393 #. Help manual
19394 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19395 msgctxt "ActivityInfo|"
19396 msgid ""
19397 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19398 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19399 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19400 "letters and digits."
19401 msgstr ""
19402 "Du blir antingen ombedd att skicka ett meddelande med Morsekod, eller "
19403 "konvertera det mottagna meddelandet på Morsekod till bokstäver eller "
19404 "siffror. För att lära dig Morsekod, kan du ta en titt på "
19405 "översättningsdiagrammet som innehåller koden för alla bokstäver och siffror."
19406 
19407 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19408 msgctxt "FirstScreen|"
19409 msgid "Exploring Morse Code"
19410 msgstr "Utforska Morsekod"
19411 
19412 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19413 msgctxt "FirstScreen|"
19414 msgid ""
19415 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19416 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19417 msgstr ""
19418 "Morsekod utvecklades av Samuel Morse. Det är ett sätt att överföra "
19419 "textinformation som en följd av toner, ljussignaler eller klick."
19420 
19421 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19422 msgctxt "FirstScreen|"
19423 msgid ""
19424 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19425 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19426 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19427 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19428 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19429 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19430 "shortest code, a single dot."
19431 msgstr ""
19432 "Varje symbol på Morsekod representerar antingen en textsymbol (bokstav eller "
19433 "siffra) eller ett skiljetecken, och representeras med en unik följd av "
19434 "punkter och streck. Längden på ett streck är tre gånger längden på en punkt. "
19435 "För att öka kommunikationshastigheten, konstruerades koden så att de "
19436 "vanligaste bokstäverna har den kortare följden av punkter och streck.\n"
19437 "Exempelvis har den vanligaste bokstaven på engelska, bokstaven \"E\", den "
19438 "kortaste koden, en enda punkt."
19439 
19440 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19441 msgctxt "FirstScreen|"
19442 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19443 msgstr "När du är redo, klicka på Tux så samtalar vi med Morsekod."
19444 
19445 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19446 #, qt-format
19447 msgctxt "MorseCode|"
19448 msgid "Morse value: %1"
19449 msgstr "Morsevärde: %1"
19450 
19451 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19452 #, qt-format
19453 msgctxt "MorseCode|"
19454 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19455 msgstr "Alfabetiskt eller siffervärde: %1"
19456 
19457 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19458 msgctxt "Data|"
19459 msgid "Letters."
19460 msgstr "Bokstäver."
19461 
19462 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19463 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19464 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19465 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19466 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19467 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19468 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19469 #, qt-format
19470 msgctxt "Data|"
19471 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19472 msgstr "Skicka meddelandet %1 med Morsekod."
19473 
19474 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19475 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19476 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19477 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19478 #, qt-format
19479 msgctxt "Data|"
19480 msgid "Convert the message %1 to letters."
19481 msgstr "Konvertera meddelandet %1 till bokstäver."
19482 
19483 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19484 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19485 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19486 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19487 msgctxt "Data|"
19488 msgid "Find the corresponding letter."
19489 msgstr "Finn motsvarande bokstav."
19490 
19491 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19492 msgctxt "Data|"
19493 msgid "Digits."
19494 msgstr "Siffror."
19495 
19496 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19497 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19498 #, qt-format
19499 msgctxt "Data|"
19500 msgid "Convert the message %1 to digits."
19501 msgstr "Konvertera meddelandet %1 till siffror."
19502 
19503 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19504 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19505 msgctxt "Data|"
19506 msgid "Find the corresponding digit."
19507 msgstr "Hitta motsvarande siffra."
19508 
19509 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19510 msgctxt "Data|"
19511 msgid "Words."
19512 msgstr "Ord."
19513 
19514 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19515 msgctxt "Data|"
19516 msgid "Write the Morse code you hear."
19517 msgstr "Skriv ut Morsekoden du hör."
19518 
19519 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19520 msgctxt "Data|"
19521 msgid "Convert the message in a word."
19522 msgstr "Konvertera meddelandet i ett ord."
19523 
19524 #. Activity title
19525 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19526 msgctxt "ActivityInfo|"
19527 msgid "Rebuild the mosaic"
19528 msgstr "Bygg om mosaiken"
19529 
19530 #. Help title
19531 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19532 msgctxt "ActivityInfo|"
19533 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19534 msgstr "Lägg varje föremål på samma plats som i det givna exemplet."
19535 
19536 #. Help manual
19537 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19538 msgctxt "ActivityInfo|"
19539 msgid ""
19540 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19541 "to place the item."
19542 msgstr ""
19543 "Välj först ett föremål i listan, och klicka därefter på en plats i mosaiken "
19544 "för att placera det."
19545 
19546 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19547 msgctxt "ActivityInfo|"
19548 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19549 msgstr "Pilar: navigera inne i ett område"
19550 
19551 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19552 msgctxt "ActivityInfo|"
19553 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19554 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera eller placera ett föremål"
19555 
19556 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19557 msgctxt "ActivityInfo|"
19558 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19559 msgstr "Tabulator: byt mellan föremålslistan och mosaiken"
19560 
19561 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19562 msgctxt "Data|"
19563 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19564 msgstr "Upp till 5 föremål, på en enda rad."
19565 
19566 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19567 msgctxt "Data|"
19568 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19569 msgstr "Upp till 8 föremål, på en enda rad."
19570 
19571 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19572 msgctxt "Data|"
19573 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19574 msgstr "Upp till 16 föremål, på flera rader."
19575 
19576 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19577 msgctxt "Data|"
19578 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19579 msgstr "Upp till 24 föremål, på flera rader."
19580 
19581 #. Activity title
19582 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19583 msgctxt "ActivityInfo|"
19584 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19585 msgstr "Kvarnspel (mot Tux)"
19586 
19587 #. Help goal
19588 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19589 msgctxt "ActivityInfo|"
19590 msgid ""
19591 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19592 "pieces left or can not move anymore."
19593 msgstr ""
19594 "Skapa kvarnar (rader med tre pjäser) för att ta bort Tux pjäser, tills han "
19595 "bara har två pjäser kvar eller inte har något regelrätt drag."
19596 
19597 #. Help manual
19598 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19599 msgctxt "ActivityInfo|"
19600 msgid ""
19601 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19602 "move your pieces."
19603 msgstr ""
19604 "Spela med Tux. Turas om att placera ut nio pjäser, och därefter att flytta "
19605 "pjäserna."
19606 
19607 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19608 msgctxt "nine_men_morris|"
19609 msgid ""
19610 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19611 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19612 msgstr ""
19613 "Du och Tux börjar med nio pjäser var, och turas om att placera pjäserna på "
19614 "brädets tomma platser (genom att klicka på dem)."
19615 
19616 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19617 msgctxt "nine_men_morris|"
19618 msgid ""
19619 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19620 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19621 "are left on the board."
19622 msgstr ""
19623 "Om du skapar en kvarn (rad med tre pjäser), välj då en av Tux pjäser och ta "
19624 "bort den. Delar av en skapad kvarn kan inte tas bort om inte några andra "
19625 "pjäser är kvar på brädet."
19626 
19627 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19628 msgctxt "nine_men_morris|"
19629 msgid ""
19630 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19631 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19632 "there. Green color spots indicates where you can move."
19633 msgstr ""
19634 "Efter alla pjäser har satts ut, turas du och Tux om att flytta dem. Klicka "
19635 "på en av dina pjäser och därefter på en intilliggande tom plats för att "
19636 "flytta dit. Gröna färgpunkter anger vart du kan flytta."
19637 
19638 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19639 msgctxt "nine_men_morris|"
19640 msgid ""
19641 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19642 "moved to any vacant spot on the board."
19643 msgstr ""
19644 "Om du bara har tre pjäser kvar, får de möjlighet att 'flyga' och kan flyttas "
19645 "till vilken tom plats på brädet som helst."
19646 
19647 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19648 msgctxt "nine_men_morris|"
19649 msgid ""
19650 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19651 "win the game."
19652 msgstr ""
19653 "Om du gör att datorn inte kan flytta, eller ser till att den har färre än "
19654 "tre pjäser, vinner du spelet."
19655 
19656 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19657 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19658 msgctxt "nine_men_morris|"
19659 msgid "Place a piece"
19660 msgstr "Sätt ut en pjäs"
19661 
19662 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19663 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19664 msgctxt "nine_men_morris|"
19665 msgid "Move a piece"
19666 msgstr "Flytta en pjäs"
19667 
19668 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19669 msgctxt "nine_men_morris|"
19670 msgid "Remove a piece"
19671 msgstr "Ta bort en pjäs"
19672 
19673 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19674 msgctxt "nine_men_morris|"
19675 msgid "Congratulations"
19676 msgstr "Gratulationer"
19677 
19678 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19679 msgctxt "nine_men_morris|"
19680 msgid "Congratulations Player 1"
19681 msgstr "Gratulationer till spelare 1"
19682 
19683 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19684 msgctxt "nine_men_morris|"
19685 msgid "Congratulations Player 2"
19686 msgstr "Gratulationer till spelare 2"
19687 
19688 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19689 msgctxt "nine_men_morris|"
19690 msgid "Try again"
19691 msgstr "Försök igen"
19692 
19693 #. Activity title
19694 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19695 msgctxt "ActivityInfo|"
19696 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19697 msgstr "Kvarnspel (mot en vän)"
19698 
19699 #. Help goal
19700 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19701 msgctxt "ActivityInfo|"
19702 msgid ""
19703 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19704 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19705 msgstr ""
19706 "Skapa kvarnar (rader med tre pjäser) för att ta bort motspelarens pjäser, "
19707 "tills motspelaren bara har två pjäser kvar eller inte har något regelrätt "
19708 "drag."
19709 
19710 #. Help manual
19711 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19712 msgctxt "ActivityInfo|"
19713 msgid ""
19714 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19715 "turns to move your pieces."
19716 msgstr ""
19717 "Spela mot en vän. Turas om att placera ut nio pjäser, och därefter att "
19718 "flytta pjäserna."
19719 
19720 #. Activity title
19721 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19722 msgctxt "ActivityInfo|"
19723 msgid "Name that note"
19724 msgstr "Namnge noten"
19725 
19726 #. Help title
19727 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19728 msgctxt "ActivityInfo|"
19729 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19730 msgstr "Lär dig namnen på noterna i bas- och diskantklaven."
19731 
19732 #. Help goal
19733 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19734 msgctxt "ActivityInfo|"
19735 msgid ""
19736 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19737 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19738 msgstr ""
19739 "Utveckla en bra förståelse av notposition och namngivningskonvention. "
19740 "Förbered aktiviteterna 'Spela piano' och 'Pianokomposition'."
19741 
19742 #. Help manual
19743 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19744 msgctxt "ActivityInfo|"
19745 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19746 msgstr ""
19747 "Identifiera noterna korrekt och gör 100 % rätt för att slutföra en nivå."
19748 
19749 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19750 #, qt-format
19751 msgctxt "NoteNames|"
19752 msgid "New note: %1"
19753 msgstr "Ny not: %1"
19754 
19755 #. The following translation represents percentage.
19756 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19757 #, qt-format
19758 msgctxt "NoteNames|"
19759 msgid "%1%"
19760 msgstr "%1 %"
19761 
19762 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19763 msgctxt "NoteNames|"
19764 msgid ""
19765 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19766 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19767 msgstr ""
19768 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
19769 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
19770 
19771 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19772 msgctxt "NoteNames|"
19773 msgid "Quit"
19774 msgstr "Avsluta"
19775 
19776 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19777 msgctxt "NoteNames|"
19778 msgid "Continue"
19779 msgstr "Fortsätt"
19780 
19781 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19782 msgctxt "dataset_01|"
19783 msgid ""
19784 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19785 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19786 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19787 "help you to read the notes placed around them."
19788 msgstr ""
19789 "Aktiviteten lär dig hur man läser noter från F1 i basklaven till D6 i "
19790 "diskantklaven.<br>På varje nivå lär du dig nya noter och övar på de som du "
19791 "redan har lärt dig.<br>Referensnoter är rödfärgade och hjälper dig att läsa "
19792 "noterna placerade omkring dem."
19793 
19794 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19795 msgctxt "ActivityConfig|"
19796 msgid "Highlight next point"
19797 msgstr "Markera nästa punkt"
19798 
19799 #. Activity title
19800 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19801 msgctxt "ActivityInfo|"
19802 msgid "Number sequence"
19803 msgstr "Talföljd"
19804 
19805 #. Help title
19806 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19807 msgctxt "ActivityInfo|"
19808 msgid "Touch the numbers in the right order."
19809 msgstr "Rör vid talen i rätt ordning."
19810 
19811 #. Help manual
19812 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19813 msgctxt "ActivityInfo|"
19814 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19815 msgstr "Rita bilden genom att klicka på varje tal i rätt ordning."
19816 
19817 #. Activity title
19818 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19819 msgctxt "ActivityInfo|"
19820 msgid "Even and odd numbers"
19821 msgstr "Jämna och udda tal"
19822 
19823 #. Help title
19824 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19825 msgctxt "ActivityInfo|"
19826 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19827 msgstr "Flytta helikoptern för att fånga molnen som har jämna eller udda tal."
19828 
19829 #. Help manual
19830 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19831 msgctxt "ActivityInfo|"
19832 msgid ""
19833 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19834 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19835 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19836 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19837 "corner."
19838 msgstr ""
19839 "Fånga molnen med udda eller jämna tal i rätt ordning. Med tangentbord, "
19840 "använd piltangenterna för att flytta helikoptern. Med en pekskärm, klicka "
19841 "eller tryck på stället. För att veta vilket tal som ska fångas kan du "
19842 "antingen komma ihåg det eller titta på talet i nedre högra hörnet."
19843 
19844 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19845 msgctxt "NumbersOddEven|"
19846 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19847 msgstr "Aktiviteten lär dig om jämna och udda tal."
19848 
19849 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19850 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19851 msgctxt "NumbersOddEven|"
19852 msgid ""
19853 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19854 msgstr "Jämna tal är tal som har resten 0 när de divideras med 2."
19855 
19856 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19857 msgctxt "NumbersOddEven|"
19858 msgid "What is meant by remainder?"
19859 msgstr "Vad betyder rest?"
19860 
19861 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19862 msgctxt "NumbersOddEven|"
19863 msgid ""
19864 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19865 "2."
19866 msgstr "Udda tal är tal som inte har resten 0 när de divideras med 2."
19867 
19868 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19869 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19870 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19871 msgctxt "NumbersOddEven|"
19872 msgid "Exercise to test your understanding."
19873 msgstr "Övning för att prova din förståelse."
19874 
19875 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19876 msgctxt "Tutorial1|"
19877 msgid ""
19878 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19879 "another number.\n"
19880 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19881 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19882 msgstr ""
19883 "En rest är värdet som \"är över\" efter att ha dividerat ett tal med ett "
19884 "annat tal.\n"
19885 "Om 6 divideras med 2 är resultatet 3 och resten är 0.\n"
19886 "Om 7 divideras med 2 är resultatet 3 och resten är 1."
19887 
19888 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19889 msgctxt "Tutorial2|"
19890 msgid ""
19891 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19892 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19893 "of 0 when divided by 2."
19894 msgstr ""
19895 "Exempelvis: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19896 "892, 1000. Alla dessa tal är jämna tal eftersom de lämnar resten 0 när de "
19897 "divideras med 2."
19898 
19899 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19900 msgctxt "Tutorial3|"
19901 msgid ""
19902 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19903 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19904 "remainder of 0 when divided by 2."
19905 msgstr ""
19906 "Exempelvis: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19907 "897, 1001. Alla dessa tal är udda tal eftersom de inte lämnar resten 0 när "
19908 "de divideras med 2."
19909 
19910 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19911 msgctxt "TutorialBase|"
19912 msgid "Choose the even number:"
19913 msgstr "Välj det jämna talet:"
19914 
19915 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19916 msgctxt "TutorialBase|"
19917 msgid "Choose the odd number:"
19918 msgstr "Välj det udda talet:"
19919 
19920 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19921 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19922 msgctxt "TutorialBase|"
19923 msgid "Great"
19924 msgstr "Utmärkt"
19925 
19926 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19927 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19928 #, qt-format
19929 msgctxt "TutorialBase|"
19930 msgid ""
19931 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19932 "this is an odd number."
19933 msgstr ""
19934 "Ett fel hittades: När det divideras med 2 lämnar %1 resten 1. Därför är det "
19935 "ett udda tal."
19936 
19937 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19938 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19939 #, qt-format
19940 msgctxt "TutorialBase|"
19941 msgid ""
19942 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19943 "this is an even number."
19944 msgstr ""
19945 "Ett fel hittades: När det divideras med 2 lämnar %1 resten 0. Därför är det "
19946 "ett jämnt tal."
19947 
19948 #. Activity title
19949 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19950 msgctxt "ActivityInfo|"
19951 msgid "Ordering letters"
19952 msgstr "Ordna bokstäver"
19953 
19954 #. Help title
19955 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19956 msgctxt "ActivityInfo|"
19957 msgid ""
19958 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19959 "order as requested."
19960 msgstr ""
19961 "Arrangera angivna bokstäver enligt instruktionerna i alfabetisk eller omvänd "
19962 "alfabetisk ordning."
19963 
19964 #. Help goal
19965 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19966 msgctxt "ActivityInfo|"
19967 msgid "Learn the alphabetical order."
19968 msgstr "Lär dig alfabetisk ordning."
19969 
19970 #. Help manual
19971 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19972 msgctxt "ActivityInfo|"
19973 msgid ""
19974 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19975 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19976 msgstr ""
19977 "Du får några bokstäver. Dra och släpp dem i det övre området enligt "
19978 "instruktionerna i alfabetisk eller omvänd alfabetisk ordning."
19979 
19980 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19981 msgctxt "Data|"
19982 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19983 msgstr "Stigande ordning, fem fördefinierade bokstäver."
19984 
19985 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19986 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19987 msgctxt "Data|"
19988 msgid "a|b|c|d|e"
19989 msgstr "a|b|c|d|e"
19990 
19991 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19992 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19993 msgctxt "Data|"
19994 msgid "c|f|g|l|m"
19995 msgstr "c|f|g|l|m"
19996 
19997 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19998 msgctxt "Data|"
19999 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20000 msgstr "Stigande ordning, fem fördefinierade bokstäver."
20001 
20002 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20003 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20004 msgctxt "Data|"
20005 msgid "v|w|x|y|z"
20006 msgstr "v|w|x|y|z"
20007 
20008 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20009 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20010 msgctxt "Data|"
20011 msgid "a|b|d|f|g"
20012 msgstr "a|b|d|f|g"
20013 
20014 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20015 msgctxt "Data|"
20016 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20017 msgstr "Stigande ordning, fem slumpmässiga bokstäver."
20018 
20019 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20020 #. ----------
20021 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20022 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20023 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20024 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20025 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20026 msgctxt "Data|"
20027 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20028 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z|å|ä|ö"
20029 
20030 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20031 msgctxt "Data|"
20032 msgid "Descending order, 5 random letters."
20033 msgstr "Fallande ordning, fem slumpmässiga bokstäver."
20034 
20035 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20036 msgctxt "Data|"
20037 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20038 msgstr "Stigande ordning, åtta slumpmässiga bokstäver."
20039 
20040 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20041 msgctxt "Data|"
20042 msgid "Descending order, 8 random letters."
20043 msgstr "Fallande ordning, åtta slumpmässiga bokstäver."
20044 
20045 #. Activity title
20046 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20047 msgctxt "ActivityInfo|"
20048 msgid "Ordering chronology"
20049 msgstr "Ordna kronologiskt"
20050 
20051 #. Help title
20052 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20053 msgctxt "ActivityInfo|"
20054 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20055 msgstr "Arrangera angivna händelser i kronologisk ordning."
20056 
20057 #. Help goal
20058 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20059 msgctxt "ActivityInfo|"
20060 msgid "Can decide chronological order of events."
20061 msgstr "Kan bestämma händelsers kronologiska ordning."
20062 
20063 #. Help manual
20064 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20065 msgctxt "ActivityInfo|"
20066 msgid ""
20067 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20068 "their chronological order."
20069 msgstr ""
20070 "Du får några bilder. Dra och släpp dem i det övre området i kronologisk "
20071 "ordning."
20072 
20073 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20074 msgctxt "Data|"
20075 msgid "Cycle of life of a flower."
20076 msgstr "En blommas livscykel."
20077 
20078 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20079 msgctxt "Data|"
20080 msgid "Travel to the Moon."
20081 msgstr "Resa till månen."
20082 
20083 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20084 msgctxt "Data|"
20085 msgid "Tux gathers an apple."
20086 msgstr "Tux plockar ett äpple."
20087 
20088 #. Activity title
20089 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20090 msgctxt "ActivityInfo|"
20091 msgid "Ordering numbers"
20092 msgstr "Ordna tal"
20093 
20094 #. Help title
20095 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20096 msgctxt "ActivityInfo|"
20097 msgid ""
20098 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20099 msgstr ""
20100 "Arrangera angivna tal enligt instruktionerna i stigande eller fallande "
20101 "ordning."
20102 
20103 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20104 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20105 msgctxt "ActivityInfo|"
20106 msgid "Compare numbers."
20107 msgstr "Jämför tal."
20108 
20109 #. Help prerequisite
20110 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20111 msgctxt "ActivityInfo|"
20112 msgid "Counting."
20113 msgstr "Räkning."
20114 
20115 #. Help manual
20116 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20117 msgctxt "ActivityInfo|"
20118 msgid ""
20119 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20120 "ascending or descending order as requested."
20121 msgstr ""
20122 "Du får några tal. Dra och släpp talen i det övre området enligt "
20123 "instruktionerna i stigande eller fallande ordning."
20124 
20125 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20126 msgctxt "ordering|"
20127 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20128 msgstr "Dra och släpp sakerna i stigande ordning."
20129 
20130 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20131 msgctxt "ordering|"
20132 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20133 msgstr "Dra och släpp sakerna i fallande ordning."
20134 
20135 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20136 msgctxt "ordering|"
20137 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20138 msgstr "Dra och släpp bokstäverna i alfabetisk ordning."
20139 
20140 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20141 msgctxt "ordering|"
20142 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20143 msgstr "Dra och släpp bokstäverna i omvänd alfabetisk ordning."
20144 
20145 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20146 msgctxt "ordering|"
20147 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20148 msgstr "Dra och släpp sakerna i kronologisk ordning."
20149 
20150 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20151 msgctxt "ordering|"
20152 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20153 msgstr ""
20154 "Dra och släpp orden i den övre rutan för att skapa en mening med betydelse."
20155 
20156 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20157 msgctxt "Data|"
20158 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20159 msgstr "Stigande ordning, fem definierade tal mellan 1 och 5."
20160 
20161 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20162 msgctxt "Data|"
20163 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20164 msgstr "Fallande ordning, fem definierade tal mellan 1 och 5."
20165 
20166 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20167 msgctxt "Data|"
20168 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20169 msgstr "Stigande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 2 och 10."
20170 
20171 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20172 msgctxt "Data|"
20173 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20174 msgstr "Fallande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 2 och 10."
20175 
20176 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20177 msgctxt "Data|"
20178 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20179 msgstr "Stigande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 8 och 20."
20180 
20181 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20182 msgctxt "Data|"
20183 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20184 msgstr "Fallande ordning, fem slumpmässiga tal mellan 8 och 20."
20185 
20186 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20187 msgctxt "Data|"
20188 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20189 msgstr "Stigande ordning, åtta slumpmässiga tal mellan 2 och 30."
20190 
20191 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20192 msgctxt "Data|"
20193 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20194 msgstr "Fallande ordning, åtta slumpmässiga tal mellan 2 och 30."
20195 
20196 #. Activity title
20197 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20198 msgctxt "ActivityInfo|"
20199 msgid "Ordering sentences"
20200 msgstr "Ordna meningar"
20201 
20202 #. Help title
20203 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20204 msgctxt "ActivityInfo|"
20205 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20206 msgstr "Arrangera angivna ord för att skapa en mening med betydelse."
20207 
20208 #. Help goal
20209 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20210 msgctxt "ActivityInfo|"
20211 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20212 msgstr "Ordna ord för att skapa meningar med betydelse."
20213 
20214 #. Help manual
20215 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20216 msgctxt "ActivityInfo|"
20217 msgid ""
20218 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20219 "form a meaningful sentence."
20220 msgstr ""
20221 "Du får några ord. Dra och släpp orden på i det övre området för att skapa en "
20222 "mening med betydelse."
20223 
20224 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20225 msgctxt "Data|"
20226 msgid "Below 5 words."
20227 msgstr "Färre än fem ord."
20228 
20229 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20230 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20231 msgctxt "Data|"
20232 msgid ""
20233 "The|dog|barks.\n"
20234 "The|house|is|red.\n"
20235 "The|boy|reads|a book.\n"
20236 "My|friend|is|nice.\n"
20237 "What|a|beautiful|sight!\n"
20238 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20239 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20240 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20241 "Tigers|live|in|forests.\n"
20242 "Football|is|a|team|game."
20243 msgstr ""
20244 "En|hund|skäller|.\n"
20245 "Ett|hus|är|rött.\n"
20246 "En|pojke|läster|en bok.\n"
20247 "Min|vän|är|snäll.\n"
20248 "Vilken|vacker|utsikt!\n"
20249 "Sven|hoppar|i|en|vattenpöl.\n"
20250 "Anna|vill|ha|en|ny|bok.\n"
20251 "Mamma|gjorde|en|smörgås|åt|mig.\n"
20252 "Björnar|bor|i|skogen.\n"
20253 "Fotboll|är|en|lagsport."
20254 
20255 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20256 msgctxt "Data|"
20257 msgid "Below 10 words."
20258 msgstr "Färre än tio ord."
20259 
20260 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20261 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20262 msgctxt "Data|"
20263 msgid ""
20264 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20265 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20266 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20267 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20268 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20269 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20270 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20271 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20272 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20273 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20274 msgstr ""
20275 "Solen|lyser|på|himlen.\n"
20276 "Barn|tycker|om|att|leka|utomhus|på|kvällen.\n"
20277 "Ska|du|gå|ut|på|lunch?\n"
20278 "En|flicka|knöt|sina|tennisskor|och|gick|ut.\n"
20279 "Pär|kände|sig|sjuk|efter|att|ha|ätit|fem|stora|chokladkakor.\n"
20280 "Vår|familj|tar|semester|på|stranden|varje|sommar.\n"
20281 "Morbror|Jan|gav|mig|en|röd|leksaksbil.\n"
20282 "När|du|har|ätit|upp|riset|kan|du|äta|efterrätten.\n"
20283 "Mamma|har|bett|mig|att|leka|i|mitt|rum.\n"
20284 "Jag|tror|att|vi|kommer|att|ha|en|fin|dag."
20285 
20286 #. Activity title
20287 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20288 msgctxt "ActivityInfo|"
20289 msgid "Play oware (against Tux)"
20290 msgstr "Spela oware (mot Tux)"
20291 
20292 #. Help title
20293 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20294 msgctxt "ActivityInfo|"
20295 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20296 msgstr "Spela strategispelet oware mot Tux"
20297 
20298 #. Help goal
20299 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20300 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20301 msgctxt "ActivityInfo|"
20302 msgid ""
20303 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20304 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20305 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20306 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20307 "captured 24."
20308 msgstr ""
20309 "Spelet börjar med fyra frön i varje hus. Spelets syfte är att ta fler frön "
20310 "än motståndaren. Eftersom spelet bara har 48 frön, är det tillräckligt att "
20311 "ta 25 för att vinna det. Eftersom det finns ett jämnt antal frön är det "
20312 "möjligt att spelet slutar oavgjort, när varje spelare har tagit 24."
20313 
20314 #. Help manual
20315 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20316 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20317 msgctxt "ActivityInfo|"
20318 msgid ""
20319 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20320 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20321 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20322 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20323 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20324 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20325 "the twelfth seed is placed in the next house."
20326 msgstr ""
20327 "Spelarna turas om att flytta frön. När det är en spelares tur, väljer "
20328 "spelaren ett av de sex hus som spelaren kontrollerar, tar bort alla frön "
20329 "från det huset och fördelar dem genom att släppa ett i varje hus moturs från "
20330 "det valda, i en process som kallas att så. Frön fördelas inte till de sista "
20331 "poänghusen, och inte heller till huset som de tas ifrån. Huset i början "
20332 "lämnas alltid tomt. Om det innehöll tolv (eller fler) frön, hoppas det över, "
20333 "och det tolfte fröet placeras i nästa hus."
20334 
20335 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20336 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20337 msgctxt "ActivityInfo|"
20338 msgid ""
20339 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20340 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20341 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20342 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20343 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20344 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20345 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20346 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20347 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20348 "instead left on the board."
20349 msgstr ""
20350 "Frön tas bara när en spelare får antalet i en motspelares hus att bli exakt "
20351 "två eller tre med det sista fröet som såddes i omgången. Då tas alltid fröna "
20352 "i motsvarande hus, och möjligen i flera: om det näst sista fröet också "
20353 "gjorde att antalet i en motspelares hus blev exakt två eller tre, tas de "
20354 "också, och så vidare till ett hus nås som inte innehåller två eller tre frön "
20355 "eller inte hör till motspelaren. De tagna fröna placeras i spelarens "
20356 "poänghus. Om ett drag skulle ta alla motspelarens frön, är det dock "
20357 "förverkat eftersom det skulle förhindra motspelaren från att fortsätta "
20358 "spelet, och fröna lämnas istället på brädet."
20359 
20360 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20361 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20362 msgctxt "ActivityInfo|"
20363 msgid ""
20364 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20365 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20366 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20367 msgstr ""
20368 "Om en motståndares alla hus är tomma, måste den nuvarande spelaren göra ett "
20369 "drag som ger motståndaren frön. Om inget sådant drag är möjligt, tar den "
20370 "nuvarande spelaren alla frön i sitt eget territorium, och spelet är slut."
20371 
20372 #: activities/oware/oware.js:107
20373 msgctxt "oware|"
20374 msgid "Invalid Move!"
20375 msgstr "Ogiltigt drag."
20376 
20377 #. Activity title
20378 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20379 msgctxt "ActivityInfo|"
20380 msgid "Play oware (with a friend)"
20381 msgstr "Spela oware (med en kompis)"
20382 
20383 #. Help title
20384 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20385 msgctxt "ActivityInfo|"
20386 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20387 msgstr "Spela strategispelet oware med en kompis."
20388 
20389 #. Activity title
20390 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20391 msgctxt "ActivityInfo|"
20392 msgid "Assemble the puzzle"
20393 msgstr "Lägg pusslet"
20394 
20395 #. Help title
20396 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20397 msgctxt "ActivityInfo|"
20398 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20399 msgstr "Dra och släpp bitarna för att återskapa originalmålningarna."
20400 
20401 #. Help goal
20402 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20403 msgctxt "ActivityInfo|"
20404 msgid "Spatial representation."
20405 msgstr "Rumslig representation."
20406 
20407 #. Help prerequisite
20408 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20409 msgctxt "ActivityInfo|"
20410 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20411 msgstr "Mushantering: förflyttning, dra och släpp."
20412 
20413 #. Help manual
20414 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20415 msgctxt "ActivityInfo|"
20416 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20417 msgstr "Dra och släpp bitarna på rätt ställe för att återskapa målningen."
20418 
20419 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20420 msgctxt "board10_0|"
20421 msgid ""
20422 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20423 "Embankment - 1830"
20424 msgstr ""
20425 "Katsushika Hokusai, Betrakta solnedgång över Ryogoku-bron från strandgatan "
20426 "Ommaya - 1830"
20427 
20428 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20429 msgctxt "board11_0|"
20430 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20431 msgstr "Katsushika Hokusa, Vallmo - 1833-1834"
20432 
20433 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20434 msgctxt "board12_0|"
20435 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20436 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sjöväg - 1830."
20437 
20438 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20439 msgctxt "board13_0|"
20440 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20441 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
20442 
20443 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20444 msgctxt "board14_0|"
20445 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20446 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20447 
20448 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20449 msgctxt "board15_0|"
20450 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20451 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20452 
20453 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20454 msgctxt "board16_0|"
20455 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20456 msgstr "Albrecht Dürer, Lejon - 1494"
20457 
20458 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20459 msgctxt "board17_0|"
20460 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20461 msgstr "Pieter Bruegel, Skördearbetarna - 1565"
20462 
20463 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20464 msgctxt "board18_0|"
20465 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20466 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Flickor vid pianot - 1892"
20467 
20468 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20469 msgctxt "board19_0|"
20470 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20471 msgstr "Wassily Kandinsky, Komposition VIII - 1923"
20472 
20473 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20474 msgctxt "board1_0|"
20475 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20476 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Dans vid Moulin de la Galette - 1876"
20477 
20478 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20479 msgctxt "board20_0|"
20480 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20481 msgstr "Bazille, Fästningsvallarna vid Aigues-Mortes - 1867"
20482 
20483 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20484 msgctxt "board21_0|"
20485 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20486 msgstr "Mary Cassatt, Sommartid - 1894"
20487 
20488 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20489 msgctxt "board22_0|"
20490 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20491 msgstr "Vincent van Gogh, Bygata i Auvers - 1890"
20492 
20493 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20494 msgctxt "board2_0|"
20495 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20496 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Vår - 1573"
20497 
20498 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20499 msgctxt "board3_0|"
20500 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20501 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Biblotekarien - 1566"
20502 
20503 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20504 msgctxt "board4_0|"
20505 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20506 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran och Kamuro"
20507 
20508 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20509 msgctxt "board5_0|"
20510 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20511 msgstr "Katsushika Hokusai, Kvinna som håller en solfjäder"
20512 
20513 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20514 msgctxt "board6_0|"
20515 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20516 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri i Suruga-provinsen - 1830-1833"
20517 
20518 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20519 msgctxt "board7_0|"
20520 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20521 msgstr "Katsushika Hokusai, Den stora vågen utanför Kanagawa - 1823-1829"
20522 
20523 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20524 msgctxt "board8_0|"
20525 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20526 msgstr "Utagawa Hiroshige, Helgedomen Benzaiten vid Inokashira i snö - 1760-70"
20527 
20528 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20529 msgctxt "board9_0|"
20530 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20531 msgstr "Utagawa Hiroshige, Taggmakrill och räkor - 1840"
20532 
20533 #. Activity title
20534 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20535 msgctxt "ActivityInfo|"
20536 msgid "Path decoding"
20537 msgstr "Vägavkodning"
20538 
20539 #. Help title
20540 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20541 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20542 msgctxt "ActivityInfo|"
20543 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20544 msgstr "Följ givna instruktioner för att hjälpa Tux att nå målet."
20545 
20546 #. Help manual
20547 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20548 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20549 msgctxt "ActivityInfo|"
20550 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20551 msgstr "Klicka på rutorna för att flytta Tux enligt de givna anvisningarna."
20552 
20553 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20554 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20555 msgctxt "ActivityInfo|"
20556 msgid ""
20557 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20558 "of Tux."
20559 msgstr "Anvisningarna är absoluta. De beror inte på vilket håll Tux står."
20560 
20561 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20562 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20563 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20564 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20565 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20566 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20567 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20568 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20569 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20570 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20571 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20572 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20573 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20574 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20575 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20576 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20577 #, qt-format
20578 msgctxt "Data|"
20579 msgid "%1x%2 grids."
20580 msgstr "%1 x %2 rutor."
20581 
20582 #. Activity title
20583 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20584 msgctxt "ActivityInfo|"
20585 msgid "Path decoding relative"
20586 msgstr "Relativ vägavkodning"
20587 
20588 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20589 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20590 msgctxt "ActivityInfo|"
20591 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20592 msgstr "Anvisningarna är relativa i förhållande till hur Tux står."
20593 
20594 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20595 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20596 msgctxt "ActivityInfo|"
20597 msgid ""
20598 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20599 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20600 msgstr ""
20601 "Det betyder att UPP går framåt, NER går bakåt, VÄNSTER går till vänster om "
20602 "Tux, och HÖGER går till höger om Tux."
20603 
20604 #. Activity title
20605 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20606 msgctxt "ActivityInfo|"
20607 msgid "Path encoding"
20608 msgstr "Vägkodning"
20609 
20610 #. Help title
20611 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20612 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20613 msgctxt "ActivityInfo|"
20614 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20615 msgstr "Flytta Tux längs vägen för att nå målet."
20616 
20617 #. Help manual
20618 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20619 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20620 msgctxt "ActivityInfo|"
20621 msgid ""
20622 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20623 msgstr ""
20624 "Använd piltangenterna för att flytta Tux längs vägen tills han når målet."
20625 
20626 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20627 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20628 msgctxt "ActivityInfo|"
20629 msgid "Keyboard controls:"
20630 msgstr "Tangentbordsstyrning:"
20631 
20632 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20633 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20634 msgctxt "ActivityInfo|"
20635 msgid "Arrows: directions"
20636 msgstr "Pilar: riktningar"
20637 
20638 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20639 #, qt-format
20640 msgctxt "GridPath|"
20641 msgid "Errors: %1"
20642 msgstr "Fel: %1"
20643 
20644 #. Activity title
20645 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20646 msgctxt "ActivityInfo|"
20647 msgid "Path encoding relative"
20648 msgstr "Relativ vägkodning"
20649 
20650 #. Activity title
20651 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20652 msgctxt "ActivityInfo|"
20653 msgid "Penalty kick"
20654 msgstr "Straffspark"
20655 
20656 #. Help title
20657 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20658 msgctxt "ActivityInfo|"
20659 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20660 msgstr ""
20661 "Dubbelklicka eller dubbeltryck på vilken sidan som helst av målet för att "
20662 "göra mål."
20663 
20664 #. Help manual
20665 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20666 msgctxt "ActivityInfo|"
20667 msgid ""
20668 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20669 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20670 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20671 "back to its initial position."
20672 msgstr ""
20673 "Dubbelklicka eller dubbeltryck på en av målets sidor för att sparka bollen. "
20674 "Du kan dubbelklicka med vänster-, mitten- eller högerknappen. Om du inte "
20675 "dubbelklickar snabbt nog, fångar Tux bollen. Du måste klicka på den för att "
20676 "lägga tillbaka den på dess ursprungliga plats."
20677 
20678 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20679 msgctxt "Penalty|"
20680 msgid ""
20681 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20682 "in."
20683 msgstr ""
20684 "Dubbelklicka eller dubbeltryck på sidan av målet där du vill att bollen ska "
20685 "hamna."
20686 
20687 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20688 msgctxt "Penalty|"
20689 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20690 msgstr ""
20691 "Klicka eller tryck på bollen för att flytta tillbaka den till den "
20692 "ursprungliga platsen."
20693 
20694 #. Activity title
20695 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20696 msgctxt "ActivityInfo|"
20697 msgid "Photo hunter"
20698 msgstr "Fotojägare"
20699 
20700 #. Help title
20701 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20702 msgctxt "ActivityInfo|"
20703 msgid "Find the differences between the two pictures."
20704 msgstr "Hitta skillnaden mellan de två bilderna."
20705 
20706 #. Help goal
20707 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20708 msgctxt "ActivityInfo|"
20709 msgid "Visual perception."
20710 msgstr "Visuell uppfattning."
20711 
20712 #. Help manual
20713 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20714 msgctxt "ActivityInfo|"
20715 msgid ""
20716 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20717 "you find a difference you must click on it."
20718 msgstr ""
20719 "Titta noga på de två bilderna. Det finns några små skillnader. När du hittar "
20720 "en skillnad ska du klicka på den."
20721 
20722 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20723 msgctxt "PhotoHunter|"
20724 msgid "Drag the slider to show the differences."
20725 msgstr "Dra skjutreglaget för att visa skillnaderna."
20726 
20727 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20728 msgctxt "PhotoHunter|"
20729 msgid "Click on the differences between the two images."
20730 msgstr "Klicka på skillnaderna mellan de två bilderna."
20731 
20732 #. Activity title
20733 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20734 msgctxt "ActivityInfo|"
20735 msgid "Piano composition"
20736 msgstr "Pianokomposition"
20737 
20738 #. Help title
20739 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20740 msgctxt "ActivityInfo|"
20741 msgid ""
20742 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20743 "staff."
20744 msgstr ""
20745 "Lär dig hur pianotangentbordet fungerar, och hur noter skrivs på ett "
20746 "notsystem."
20747 
20748 #. Help goal
20749 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20750 msgctxt "ActivityInfo|"
20751 msgid ""
20752 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20753 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20754 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20755 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20756 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20757 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20758 "notation tool."
20759 msgstr ""
20760 "Utveckla en förståelse för musikkomposition, och öka intresset av att spela "
20761 "musik på ett pianotangentbord. Aktiviteten täcker många grundläggande "
20762 "aspekter av musik, men det finns mycket mer att utforska om "
20763 "musikkomposition. Om du tyckte om aktiviteten, men vill ha ett mer avancerat "
20764 "verktyg, prova att ladda ner Minuet (https://minuet.kde.org/), en "
20765 "programvara för musikutbildning med öppen källkod, eller MuseScore (https://"
20766 "musescore.org), ett notskriftsverktyg med öppen källkod."
20767 
20768 #. Help prerequisite
20769 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20770 msgctxt "ActivityInfo|"
20771 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20772 msgstr "Kännedom om namngivningskonventioner för noter."
20773 
20774 #. Help manual
20775 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20776 msgctxt "ActivityInfo|"
20777 msgid ""
20778 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20779 "the previous one."
20780 msgstr ""
20781 "Aktiviteten har flera nivåer, där varje nivå lägger till en nya funktion "
20782 "jämfört med den föregående."
20783 
20784 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20785 msgctxt "ActivityInfo|"
20786 msgid ""
20787 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20788 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20789 msgstr ""
20790 "Nivå 1: Grundläggande pianotangentbord (bara vita tangenter), där användaren "
20791 "kan experimentera med att klicka på de färgade rektangulära tangenterna för "
20792 "att komponera musik."
20793 
20794 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20795 msgctxt "ActivityInfo|"
20796 msgid ""
20797 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20798 "previous level."
20799 msgstr ""
20800 "Nivå 2: Notraden ändras till en basklav så att tonerna är lägre än "
20801 "föregående nivå."
20802 
20803 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20804 msgctxt "ActivityInfo|"
20805 msgid ""
20806 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20807 "keys (sharp keys)."
20808 msgstr ""
20809 "Nivå 3: Alternativ för att välja mellan diskant- och basklav, tillägg av "
20810 "svarta tangenter (upphöjda tangenter)."
20811 
20812 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20813 msgctxt "ActivityInfo|"
20814 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20815 msgstr "Nivå 4: B-notation använd för svarta tangenter."
20816 
20817 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20818 msgctxt "ActivityInfo|"
20819 msgid ""
20820 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20821 "notes)."
20822 msgstr ""
20823 "Nivå 5: Alternativ för att välja notens värde (hel-, halv-, fjärdedels-, "
20824 "åttondelsnoter)."
20825 
20826 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20827 msgctxt "ActivityInfo|"
20828 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20829 msgstr "Nivå 6: Tillägg av pauser (hel-, halv-, fjärdedels-, åttondelspauser)."
20830 
20831 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20832 msgctxt "ActivityInfo|"
20833 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20834 msgstr ""
20835 "Nivå 7: Spara dina kompositioner och läs in fördefinierade eller sparade "
20836 "melodier."
20837 
20838 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20839 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20840 msgctxt "ActivityInfo|"
20841 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20842 msgstr "Siffrorna 1 till 7: vita tangenter"
20843 
20844 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20845 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20846 msgctxt "ActivityInfo|"
20847 msgid "F2 to F7: black keys"
20848 msgstr "F2 till F7: svarta tangenter"
20849 
20850 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20851 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20852 msgctxt "ActivityInfo|"
20853 msgid "Space: play"
20854 msgstr "Mellanslag: spela"
20855 
20856 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20857 msgctxt "ActivityInfo|"
20858 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20859 msgstr "Vänster- och högerpilar: byt tangentbordets oktav"
20860 
20861 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20862 msgctxt "ActivityInfo|"
20863 msgid "Backspace: undo"
20864 msgstr "Baksteg: ångra"
20865 
20866 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20867 msgctxt "ActivityInfo|"
20868 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20869 msgstr "Delete: radera markerad not eller allting"
20870 
20871 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20872 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20873 msgctxt "ActivityInfo|"
20874 msgid ""
20875 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20876 msgstr "Synthesizerns originalkod är från https://github.com/vsr83/miniSynth"
20877 
20878 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20879 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20880 #, qt-format
20881 msgctxt "BpmMeter|"
20882 msgid "%1 BPM"
20883 msgstr "%1 slag/min"
20884 
20885 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20886 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20887 msgctxt "KeyOption|"
20888 msgid "Treble clef"
20889 msgstr "Diskantklav"
20890 
20891 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20892 msgctxt "KeyOption|"
20893 msgid "Bass clef"
20894 msgstr "Basklav"
20895 
20896 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20897 msgctxt "KeyOption|"
20898 msgid "Treble clef added"
20899 msgstr "Diskantklav tillagd"
20900 
20901 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20902 msgctxt "KeyOption|"
20903 msgid "Bass clef added"
20904 msgstr "Basklav tillagd"
20905 
20906 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20907 #, qt-format
20908 msgctxt "LyricsArea|"
20909 msgid "Title: %1"
20910 msgstr "Rubrik: %1"
20911 
20912 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20913 #, qt-format
20914 msgctxt "LyricsArea|"
20915 msgid "Origin: %1"
20916 msgstr "Ursprung: %1"
20917 
20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20919 msgctxt "melodies|"
20920 msgid "America: English Lullaby"
20921 msgstr "Amerika: engelsk vaggsång"
20922 
20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20924 msgctxt "melodies|"
20925 msgid "America: Patriotic"
20926 msgstr "Amerika: patriotisk"
20927 
20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20929 msgctxt "melodies|"
20930 msgid "America: Shaker Tune"
20931 msgstr "Amerika: Shaker-melodi"
20932 
20933 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20934 msgctxt "melodies|"
20935 msgid "America: Nursery Rhyme"
20936 msgstr "Amerika: barnkammarramsa"
20937 
20938 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20939 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20940 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20941 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20942 msgctxt "melodies|"
20943 msgid "Mexico"
20944 msgstr "Mexico"
20945 
20946 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20947 msgctxt "melodies|"
20948 msgid "Italy"
20949 msgstr "Italien"
20950 
20951 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20952 msgctxt "melodies|"
20953 msgid "Spain"
20954 msgstr "Spanien"
20955 
20956 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20957 msgctxt "melodies|"
20958 msgid "German Kid's Song"
20959 msgstr "Tysk barnvisa"
20960 
20961 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20962 msgctxt "melodies|"
20963 msgid "Children's Song from Brazil"
20964 msgstr "Barnvisa från Brasilien"
20965 
20966 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20967 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20968 msgctxt "melodies|"
20969 msgid "Germany"
20970 msgstr "Tyskland"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20973 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20974 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20975 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20976 msgctxt "melodies|"
20977 msgid "France"
20978 msgstr "Frankrike"
20979 
20980 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20981 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20982 msgctxt "melodies|"
20983 msgid "Brazil"
20984 msgstr "Brasilien"
20985 
20986 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20987 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20988 msgctxt "melodies|"
20989 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20990 msgstr "Ungern, barnkammarramsa"
20991 
20992 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20993 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20994 msgctxt "melodies|"
20995 msgid "Hungary, Children's Song"
20996 msgstr "Ungern, barnvisa"
20997 
20998 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20999 msgctxt "melodies|"
21000 msgid "Serbia"
21001 msgstr "Serbien"
21002 
21003 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21004 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21005 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21006 msgctxt "melodies|"
21007 msgid "Britain"
21008 msgstr "Storbritannien"
21009 
21010 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21011 msgctxt "melodies|"
21012 msgid "Poland"
21013 msgstr "Polen"
21014 
21015 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21016 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21017 msgctxt "melodies|"
21018 msgid "Greece"
21019 msgstr "Grekland"
21020 
21021 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21022 msgctxt "melodies|"
21023 msgid "Ukraine"
21024 msgstr "Ukraina"
21025 
21026 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21027 msgctxt "melodies|"
21028 msgid "Mexican song to break a piñata"
21029 msgstr "Mexikansk sång för att slå sönder en piñata"
21030 
21031 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21032 msgctxt "melodies|"
21033 msgid "Finland"
21034 msgstr "Finland"
21035 
21036 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21037 msgctxt "MelodyList|"
21038 msgid "Melodies"
21039 msgstr "Melodier"
21040 
21041 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21042 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21043 msgctxt "OptionsRow|"
21044 msgid "Whole note"
21045 msgstr "Helnot"
21046 
21047 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21048 msgctxt "OptionsRow|"
21049 msgid "Half note"
21050 msgstr "Halvnot"
21051 
21052 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21053 msgctxt "OptionsRow|"
21054 msgid "Quarter note"
21055 msgstr "Fjärdedelsnot"
21056 
21057 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21058 msgctxt "OptionsRow|"
21059 msgid "Eighth note"
21060 msgstr "Åttondelsnot"
21061 
21062 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21063 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21064 msgctxt "OptionsRow|"
21065 msgid "Whole rest added"
21066 msgstr "Helpaus tillagd"
21067 
21068 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21069 msgctxt "OptionsRow|"
21070 msgid "Half rest added"
21071 msgstr "Halvpaus tillagd"
21072 
21073 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21074 msgctxt "OptionsRow|"
21075 msgid "Quarter rest added"
21076 msgstr "Fjärdedelspaus tillagd"
21077 
21078 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21079 msgctxt "OptionsRow|"
21080 msgid "Eighth rest added"
21081 msgstr "Åttondelspaus tillagd"
21082 
21083 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21084 msgctxt "OptionsRow|"
21085 msgid "Whole rest"
21086 msgstr "Helpaus"
21087 
21088 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21089 msgctxt "OptionsRow|"
21090 msgid "Half rest"
21091 msgstr "Halvpaus"
21092 
21093 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21094 msgctxt "OptionsRow|"
21095 msgid "Quarter rest"
21096 msgstr "Fjärdedelspaus"
21097 
21098 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21099 msgctxt "OptionsRow|"
21100 msgid "Eighth rest"
21101 msgstr "Åttondelspaus"
21102 
21103 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21104 msgctxt "OptionsRow|"
21105 msgid "Piano"
21106 msgstr "Piano"
21107 
21108 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21109 msgctxt "OptionsRow|"
21110 msgid "Lyrics"
21111 msgstr "Sångtext"
21112 
21113 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21114 msgctxt "OptionsRow|"
21115 msgid "Play melody"
21116 msgstr "Spela melodi"
21117 
21118 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21119 msgctxt "OptionsRow|"
21120 msgid "Undo"
21121 msgstr "Ångra"
21122 
21123 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21124 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21125 msgctxt "OptionsRow|"
21126 msgid "Sharp notes"
21127 msgstr "Upphöjda noter"
21128 
21129 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21130 msgctxt "OptionsRow|"
21131 msgid "Flat notes"
21132 msgstr "Sänkta noter"
21133 
21134 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21135 msgctxt "piano_composition|"
21136 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21137 msgstr "Det här är diskantklavens notrad för noter med hög tonhöjd."
21138 
21139 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21140 msgctxt "piano_composition|"
21141 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21142 msgstr "Det här är basklavens notrad för noter med låg tonhöjd."
21143 
21144 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21145 msgctxt "piano_composition|"
21146 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21147 msgstr ""
21148 "De svarta tangenterna är höjda och sänkta tangenter. Höjda noter betecknas "
21149 "med ♯."
21150 
21151 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21152 msgctxt "piano_composition|"
21153 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21154 msgstr ""
21155 "Varje svart tangent har två namn: sänkt och höjd. Sänkta noter betecknas med "
21156 "♭."
21157 
21158 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21159 msgctxt "piano_composition|"
21160 msgid ""
21161 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21162 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21163 msgstr ""
21164 "Klicka på notsymbolen för att skriva noter med olika längd, såsom helnoter, "
21165 "halvnoter, fjärdedelsnoter och åttondelsnoter."
21166 
21167 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21168 msgctxt "piano_composition|"
21169 msgid ""
21170 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21171 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21172 "to enter it to the staff."
21173 msgstr ""
21174 "Pauser motsvara noter då tystnad råder. Klicka på paussymbolen för att välja "
21175 "pauslängden och klicka därefter på tilläggsknappen för att placera den på "
21176 "notraden."
21177 
21178 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21179 msgctxt "piano_composition|"
21180 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21181 msgstr "Nu kan du läsa in musik och också spara dina kompositioner."
21182 
21183 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21184 #, qt-format
21185 msgctxt "piano_composition|"
21186 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21187 msgstr "Fel vid försök att spara melodin i din fil (%1)"
21188 
21189 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21190 #, qt-format
21191 msgctxt "piano_composition|"
21192 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21193 msgstr "Melodi sparad i din fil (%1)"
21194 
21195 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21196 msgctxt "Piano_composition|"
21197 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21198 msgstr "Du har inte markerat några noter. Vill du radera alla noter?"
21199 
21200 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21201 msgctxt "Piano_composition|"
21202 msgid "Yes"
21203 msgstr "Ja"
21204 
21205 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21206 msgctxt "Piano_composition|"
21207 msgid "No"
21208 msgstr "Nej"
21209 
21210 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21211 msgctxt "Piano_composition|"
21212 msgid "Select the type of melody to load."
21213 msgstr "Välj melodityp att läsa in."
21214 
21215 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21216 msgctxt "Piano_composition|"
21217 msgid "Pre-defined melodies"
21218 msgstr "Fördefinierade melodier"
21219 
21220 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21221 msgctxt "Piano_composition|"
21222 msgid "Your saved melodies"
21223 msgstr "Dina sparade melodier"
21224 
21225 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21226 msgctxt "Piano_composition|"
21227 msgid ""
21228 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21229 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21230 msgstr ""
21231 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
21232 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
21233 
21234 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21235 msgctxt "Piano_composition|"
21236 msgid "Quit"
21237 msgstr "Avsluta"
21238 
21239 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21240 msgctxt "Piano_composition|"
21241 msgid "Continue"
21242 msgstr "Fortsätt"
21243 
21244 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21251 #, qt-format
21252 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21253 msgid "F%1"
21254 msgstr "F%1"
21255 
21256 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21261 #, qt-format
21262 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21263 msgid "G%1"
21264 msgstr "G%1"
21265 
21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21270 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21271 #, qt-format
21272 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21273 msgid "A%1"
21274 msgstr "A%1"
21275 
21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21278 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21279 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21280 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21281 #, qt-format
21282 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21283 msgid "B%1"
21284 msgstr "H%1"
21285 
21286 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21287 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21288 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21291 #, qt-format
21292 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21293 msgid "C%1"
21294 msgstr "C%1"
21295 
21296 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21297 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21299 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21300 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21301 #, qt-format
21302 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21303 msgid "D%1"
21304 msgstr "D%1"
21305 
21306 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21307 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21308 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21309 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21310 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21311 #, qt-format
21312 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21313 msgid "E%1"
21314 msgstr "E%1"
21315 
21316 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21317 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21318 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21319 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21320 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21321 #, qt-format
21322 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21323 msgid "C♯%1"
21324 msgstr "C♯%1"
21325 
21326 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21327 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21328 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21329 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21330 #, qt-format
21331 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21332 msgid "D♯%1"
21333 msgstr "D♯%1"
21334 
21335 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21336 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21337 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21338 #, qt-format
21339 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21340 msgid "F♯%1"
21341 msgstr "F♯%1"
21342 
21343 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21344 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21345 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21346 #, qt-format
21347 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21348 msgid "G♯%1"
21349 msgstr "G♯%1"
21350 
21351 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21352 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21353 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21354 #, qt-format
21355 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21356 msgid "A♯%1"
21357 msgstr "A♯%1"
21358 
21359 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21360 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21361 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21362 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21363 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21364 #, qt-format
21365 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21366 msgid "D♭%1"
21367 msgstr "D♭%1"
21368 
21369 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21370 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21371 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21372 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21373 #, qt-format
21374 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21375 msgid "E♭%1"
21376 msgstr "E♭%1"
21377 
21378 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21379 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21380 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21381 #, qt-format
21382 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21383 msgid "G♭%1"
21384 msgstr "G♭%1"
21385 
21386 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21387 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21388 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21389 #, qt-format
21390 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21391 msgid "A♭%1"
21392 msgstr "A♭%1"
21393 
21394 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21395 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21396 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21397 #, qt-format
21398 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21399 msgid "B♭%1"
21400 msgstr "B%1"
21401 
21402 #. Activity title
21403 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21404 msgctxt "ActivityInfo|"
21405 msgid "Numbers in order"
21406 msgstr "Tal i ordning"
21407 
21408 #. Help title
21409 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21410 msgctxt "ActivityInfo|"
21411 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21412 msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd."
21413 
21414 #. Help manual
21415 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21416 msgctxt "ActivityInfo|"
21417 msgid ""
21418 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21419 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21420 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21421 "or check the number on the bottom right corner."
21422 msgstr ""
21423 "Fånga molnen i ökande ordning. Med tangentbord, använd piltangenterna för "
21424 "att flytta helikoptern. Med en pekskärm, klicka eller tryck på stället. För "
21425 "att veta vilket tal som ska fångas kan du antingen komma ihåg det eller "
21426 "titta på talet i nedre högra hörnet."
21427 
21428 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21429 msgctxt "ActivityConfig|"
21430 msgid "Display colored notes."
21431 msgstr "Visa svarta noter."
21432 
21433 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21434 msgctxt "ActivityConfig|"
21435 msgid "Display colorless notes."
21436 msgstr "Visa vita noter."
21437 
21438 #. Activity title
21439 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21440 msgctxt "ActivityInfo|"
21441 msgid "Play piano"
21442 msgstr "Spela piano"
21443 
21444 #. Help goal
21445 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21446 msgctxt "ActivityInfo|"
21447 msgid ""
21448 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21449 "staff."
21450 msgstr ""
21451 "Förstå hur tangentbordet på pianot kan spela musik såsom den är skriven i "
21452 "notsystemet."
21453 
21454 #. Help prerequisite
21455 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21456 msgctxt "ActivityInfo|"
21457 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21458 msgstr "Kunskap om musiknotation och notsystem."
21459 
21460 #. Help manual
21461 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21462 msgctxt "ActivityInfo|"
21463 msgid ""
21464 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21465 "notes on the staff."
21466 msgstr ""
21467 "Vissa noter spelas på notraden. Klicka på tangentbordets tangenter som "
21468 "motsvarar noterna på notraden."
21469 
21470 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21471 msgctxt "ActivityInfo|"
21472 msgid ""
21473 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21474 "you will practice bass clef notes."
21475 msgstr ""
21476 "På nivå 1 till 5 övar du på noter i diskantklaven och på nivå 6 till 10 övar "
21477 "du på noter i basklaven."
21478 
21479 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21480 msgctxt "ActivityInfo|"
21481 msgid "Backspace or Delete: undo"
21482 msgstr "Baksteg eller Delete: ångra"
21483 
21484 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21485 msgctxt "PlayPiano|"
21486 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21487 msgstr "Klicka på pianotangenterna som stämmer med angivna noter."
21488 
21489 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21490 msgctxt "PlayPiano|"
21491 msgid ""
21492 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21493 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21494 msgstr ""
21495 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
21496 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
21497 
21498 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21499 msgctxt "PlayPiano|"
21500 msgid "Quit"
21501 msgstr "Avsluta"
21502 
21503 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21504 msgctxt "PlayPiano|"
21505 msgid "Continue"
21506 msgstr "Fortsätt"
21507 
21508 #. Activity title
21509 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21510 msgctxt "ActivityInfo|"
21511 msgid "Play rhythm"
21512 msgstr "Spela rytm"
21513 
21514 #. Help goal
21515 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21516 msgctxt "ActivityInfo|"
21517 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21518 msgstr "Lär dig att exakt följa en rytm."
21519 
21520 #. Help prerequisite
21521 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21522 msgctxt "ActivityInfo|"
21523 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21524 msgstr "Enkel förståelse för musikalisk rytm."
21525 
21526 #. Help manual
21527 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21528 msgctxt "ActivityInfo|"
21529 msgid ""
21530 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21531 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21532 "If not, you must try again."
21533 msgstr ""
21534 "Lyssna på rytmen som spelas. När du klar, klicka på trumman för att följa "
21535 "samma rytm. Om du klickade vid de rätta tillfällena spelas en annan rytm. "
21536 "Annars måste du försöka igen."
21537 
21538 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21539 msgctxt "ActivityInfo|"
21540 msgid ""
21541 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21542 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21543 msgstr ""
21544 "Udda nivåer visar en vertikal linje på notraden som följer rytmen: klicka på "
21545 "trumman när linjen är mitt på noten."
21546 
21547 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21548 msgctxt "ActivityInfo|"
21549 msgid ""
21550 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21551 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21552 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21553 msgstr ""
21554 "Jämna nivåer är svårare, eftersom det inte finns någon vertikal linje. Du "
21555 "måste läsa noternas längd och spela rytmen i enlighet med det. Du kan också "
21556 "klicka på metronomen för att höra fjärdedelsnoterna som referens."
21557 
21558 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21559 msgctxt "ActivityInfo|"
21560 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21561 msgstr "Klicka upp uppdateringsknappen om du vill spela upp rytmen igen."
21562 
21563 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21564 msgctxt "ActivityInfo|"
21565 msgid "Space bar: click on the drum"
21566 msgstr "Mellanslag: klicka på trumman"
21567 
21568 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21569 msgctxt "ActivityInfo|"
21570 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21571 msgstr "Enter eller returtangenten: upprepa rytmen"
21572 
21573 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21574 msgctxt "ActivityInfo|"
21575 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21576 msgstr "Uppåt eller neråt: öka eller minska tempot"
21577 
21578 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21579 msgctxt "ActivityInfo|"
21580 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21581 msgstr "Tabulator: starta eller stoppa metronomen om den är synlig"
21582 
21583 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21584 msgctxt "PlayRhythm|"
21585 msgid ""
21586 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21587 "correctly."
21588 msgstr ""
21589 "Använd metronomen för att uppskatta tidsintervallet och återge rytmen "
21590 "korrekt."
21591 
21592 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21593 msgctxt "PlayRhythm|"
21594 msgid ""
21595 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21596 "the rhythm correctly."
21597 msgstr ""
21598 "Följ den vertikala linjen och klicka på trumman  eller tryck på "
21599 "mellanslagstangenten för att återge rytmen korrekt."
21600 
21601 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21602 msgctxt "PlayRhythm|"
21603 msgid ""
21604 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21605 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21606 msgstr ""
21607 "Aktiviteten kräver ljud, så den spelar upp en del ljud även om röster eller "
21608 "effekter är inaktiverade i huvudinställningen."
21609 
21610 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21611 msgctxt "PlayRhythm|"
21612 msgid "Quit"
21613 msgstr "Avsluta"
21614 
21615 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21616 msgctxt "PlayRhythm|"
21617 msgid "Continue"
21618 msgstr "Fortsätt"
21619 
21620 #. Activity title
21621 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21622 msgctxt "ActivityInfo|"
21623 msgid "Positions"
21624 msgstr "Positioner"
21625 
21626 #. Help title
21627 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21628 msgctxt "ActivityInfo|"
21629 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21630 msgstr "Räkna ut pojkens position i förhållande till lådan."
21631 
21632 #. Help goal
21633 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21634 msgctxt "ActivityInfo|"
21635 msgid "Describe the relative position of an object."
21636 msgstr "Beskriv relativa positionen för en sak."
21637 
21638 #. Help manual
21639 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21640 msgctxt "ActivityInfo|"
21641 msgid ""
21642 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21643 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21644 "answer."
21645 msgstr ""
21646 "Du får se olika bilder som representerar en pojke och en låda. Du måste "
21647 "räkna ut pojkens position i förhållande till lådan och välja rätt svar."
21648 
21649 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21650 msgctxt "ActivityInfo|"
21651 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21652 msgstr "Mellanslag eller Enter: kontrollera valt svar"
21653 
21654 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21655 msgctxt "Data|"
21656 msgid "Basic positions."
21657 msgstr "Grundpositioner."
21658 
21659 #. it refers to the next to position
21660 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21661 msgctxt "Data|"
21662 msgid "beside"
21663 msgstr "vid sidan om"
21664 
21665 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21666 msgctxt "Data|"
21667 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21668 msgstr "Välj bilden där barnet är vid sidan om lådan."
21669 
21670 #. it refers to the behind position
21671 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21672 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21673 msgctxt "Data|"
21674 msgid "behind"
21675 msgstr "bakom"
21676 
21677 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21678 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21679 msgctxt "Data|"
21680 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21681 msgstr "Välj bilden där barnet är bakom lådan."
21682 
21683 #. it refers to the in front of position
21684 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21685 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21686 msgctxt "Data|"
21687 msgid "in front of"
21688 msgstr "framför"
21689 
21690 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21691 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21692 msgctxt "Data|"
21693 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21694 msgstr "Välj bilden där barnet är framför lådan."
21695 
21696 #. it refers to the inside position
21697 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21698 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21699 msgctxt "Data|"
21700 msgid "inside"
21701 msgstr "inuti"
21702 
21703 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21704 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21705 msgctxt "Data|"
21706 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21707 msgstr "Välj bilden där barnet är inuti lådan."
21708 
21709 #. it refers to the above position
21710 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21711 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21712 msgctxt "Data|"
21713 msgid "above"
21714 msgstr "ovanför"
21715 
21716 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21717 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21718 msgctxt "Data|"
21719 msgid "Select the image where the child is above the box."
21720 msgstr "Välj bilden där barnet är ovanför lådan."
21721 
21722 #. it refers to the beneath position
21723 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21724 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21725 msgctxt "Data|"
21726 msgid "under"
21727 msgstr "under"
21728 
21729 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21730 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21731 msgctxt "Data|"
21732 msgid "Select the image where the child is under the box."
21733 msgstr "Välj bilden där barnet är under lådan."
21734 
21735 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21736 msgctxt "Data|"
21737 msgid "All positions (with left and right)."
21738 msgstr "Alla positioner (med vänster och höger)."
21739 
21740 #. it refers to the position on the right side
21741 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21742 msgctxt "Data|"
21743 msgid "right"
21744 msgstr "höger"
21745 
21746 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21747 msgctxt "Data|"
21748 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21749 msgstr "Välj bilden där barnet är till höger om lådan."
21750 
21751 #. it refers to the position on the left side
21752 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21753 msgctxt "Data|"
21754 msgid "left"
21755 msgstr "vänster"
21756 
21757 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21758 msgctxt "Data|"
21759 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21760 msgstr "Välj bilden där barnet är till vänster om lådan."
21761 
21762 #. Activity title
21763 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21764 msgctxt "ActivityInfo|"
21765 msgid "Programming maze"
21766 msgstr "Programmeringslabyrint"
21767 
21768 #. Help title
21769 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21770 msgctxt "ActivityInfo|"
21771 msgid ""
21772 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21773 "instructions like move forward, turn left or right."
21774 msgstr ""
21775 "Aktiviteten lär ut hur man programmerar Tux för att nå målet med användning "
21776 "av enkla instruktioner som gå framåt, sväng vänster och höger."
21777 
21778 #. Help goal
21779 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21780 msgctxt "ActivityInfo|"
21781 msgid ""
21782 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21783 msgstr ""
21784 "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom programmera honom till rätt "
21785 "isflak."
21786 
21787 #. Help prerequisite
21788 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21789 msgctxt "ActivityInfo|"
21790 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21791 msgstr "Kan läsa instruktioner, och tänka logiskt för att hitta en väg."
21792 
21793 #. Help manual
21794 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21795 msgctxt "ActivityInfo|"
21796 msgid ""
21797 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21798 "to his goal."
21799 msgstr ""
21800 "Välj instruktionerna från menyn, och arrangera dem i ordning så att de leder "
21801 "Tux till hans mål."
21802 
21803 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21804 msgctxt "ActivityInfo|"
21805 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21806 msgstr "Vänster- och högerpilar: navigera inne i markerad area"
21807 
21808 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21809 msgctxt "ActivityInfo|"
21810 msgid ""
21811 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21812 "is selected"
21813 msgstr ""
21814 "Uppåt- och neråtpilar: öka eller minska snurrans räknare om snurrarean är "
21815 "markerad"
21816 
21817 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21818 msgctxt "ActivityInfo|"
21819 msgid ""
21820 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21821 "procedure/loop area"
21822 msgstr ""
21823 "Mellanslag: markera en instruktion eller lägg till markerad instruktion i "
21824 "huvudarean, procedurarean eller snurrarean"
21825 
21826 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21827 msgctxt "ActivityInfo|"
21828 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21829 msgstr ""
21830 "Tabulator: byt mellan instruktionsarean och huvudarean, procedurarean eller "
21831 "snurrarean"
21832 
21833 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21834 msgctxt "ActivityInfo|"
21835 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21836 msgstr ""
21837 "Delete: ta bort markerad instruktion i huvudarean, procedurarean eller "
21838 "snurrarean"
21839 
21840 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21841 msgctxt "ActivityInfo|"
21842 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21843 msgstr "Enter: Kör koden eller återställa Tux om han inte lyckas nå fisken"
21844 
21845 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21846 msgctxt "ActivityInfo|"
21847 msgid ""
21848 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21849 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21850 "Space."
21851 msgstr ""
21852 "För att lägga till en instruktion  i huvudarean, procedurarean eller "
21853 "snurrarean, markera den i instruktionsarean, och gå sedan till huvudarean, "
21854 "procedurarean eller snurrarean och tryck på mellanslag."
21855 
21856 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21857 msgctxt "ActivityInfo|"
21858 msgid ""
21859 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21860 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21861 "instruction and press Space."
21862 msgstr ""
21863 "För att ändra en instruktion i huvudarean, procedurarean eller snurrarean, "
21864 "markera den i huvudarean, procedurarean eller snurrarean, gå sedan till "
21865 "instruktionsarean, välj den nya instruktionen och tryck på mellanslag."
21866 
21867 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21868 msgctxt "InstructionArea|"
21869 msgid "Choose the instructions"
21870 msgstr "Välj instruktionerna"
21871 
21872 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21873 msgctxt "programmingMaze|"
21874 msgid "Instruction Area:"
21875 msgstr "Instruktionsarea:"
21876 
21877 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21878 msgctxt "programmingMaze|"
21879 msgid ""
21880 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21881 msgstr ""
21882 "Det finns tre instruktioner som du kan använda för att koda, som leder Tux "
21883 "till fisken:"
21884 
21885 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21886 msgctxt "programmingMaze|"
21887 msgid ""
21888 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21889 "facing."
21890 msgstr ""
21891 "<b>1. Gå framåt:</b> Flyttar Tux ett steg framåt i den riktning han har."
21892 
21893 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21894 msgctxt "programmingMaze|"
21895 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21896 msgstr "<b>2. Sväng vänster:</b> Svänger Tux åt vänster."
21897 
21898 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21899 msgctxt "programmingMaze|"
21900 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21901 msgstr "<b>3. Sväng höger:</b> Svänger Tux åt höger."
21902 
21903 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21904 msgctxt "programmingMaze|"
21905 msgid "Main Function:"
21906 msgstr "Huvudfunktion:"
21907 
21908 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21909 msgctxt "programmingMaze|"
21910 msgid "The execution of the code starts here."
21911 msgstr "Körningen av koden börjar här."
21912 
21913 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21914 msgctxt "programmingMaze|"
21915 msgid ""
21916 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21917 "<b>Main Function</b>."
21918 msgstr ""
21919 "Klicka på vilken instruktion som helst i <b>instruktionsarean</b> för att "
21920 "lägga till den i <b>huvudfunktionen</b>."
21921 
21922 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21923 msgctxt "programmingMaze|"
21924 msgid ""
21925 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21926 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21927 msgstr ""
21928 "-Instruktionerna körs i ordning tills det inte finns några kvar, tills en "
21929 "återvändsgränd nås, eller tills Tux kommer fram till fisken."
21930 
21931 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21932 msgctxt "programmingMaze|"
21933 msgid "Procedure:"
21934 msgstr "Procedur:"
21935 
21936 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21937 msgctxt "programmingMaze|"
21938 msgid ""
21939 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21940 "the code by calling it where needed</b>."
21941 msgstr ""
21942 "<b>Procedur</b> är en återanvändningsbar uppsättning instruktioner som kan "
21943 "<b>användas i koden genom att anropa den när det behövs</b>."
21944 
21945 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21946 msgctxt "programmingMaze|"
21947 msgid ""
21948 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21949 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21950 "Function</b> label."
21951 msgstr ""
21952 "För att <b>byta</b> mellan <b>procedurarean</b> och <b>huvudfunktionsarean</"
21953 "b> när kod ska läggas till, klicka på rubriken <b>Procedur</b> eller "
21954 "<b>Huvudfunktion</b>."
21955 
21956 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21957 msgctxt "programmingMaze|"
21958 msgid "Loop:"
21959 msgstr "Snurra:"
21960 
21961 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21962 msgctxt "programmingMaze|"
21963 msgid ""
21964 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21965 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21966 msgstr ""
21967 "<b>Snurra</b> är en följd av instruktioner som <b>upprepas kontinuerligt det "
21968 "antal gånger som definieras av talet inne i den</b>."
21969 
21970 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21971 msgctxt "programmingMaze|"
21972 msgid ""
21973 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21974 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21975 "label."
21976 msgstr ""
21977 "För att <b>byta</b> mellan <b>snurrarean</b> och <b>huvudfunktionsarean</b> "
21978 "när kod ska läggas till, klicka på rubriken <b>Snurra</b> eller "
21979 "<b>Huvudfunktion</b>."
21980 
21981 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21982 #, qt-format
21983 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21984 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21985 msgstr "Nå fisken på mindre än %1 instruktioner."
21986 
21987 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21988 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21989 msgid "Main function"
21990 msgstr "Huvudfunktion"
21991 
21992 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21993 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21994 msgid "Procedure"
21995 msgstr "Procedur"
21996 
21997 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21998 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21999 msgid "Loop"
22000 msgstr "Snurra"
22001 
22002 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22003 msgctxt "Data|"
22004 msgid "Using the main area only."
22005 msgstr "Bara med användning av huvudarean."
22006 
22007 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22008 msgctxt "Data|"
22009 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22010 msgstr "Med användning av både huvudarean och procedurarean."
22011 
22012 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22013 msgctxt "Data|"
22014 msgid "Using both the main area and the loop area."
22015 msgstr "Med användning av både huvudarean och snurrarean."
22016 
22017 #. Activity title
22018 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22019 msgctxt "ActivityInfo|"
22020 msgid "Railroad activity"
22021 msgstr "Järnvägsaktivitet"
22022 
22023 #. Help title
22024 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22025 msgctxt "ActivityInfo|"
22026 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22027 msgstr "Bygg tågmodellen igen längst upp på skärmen."
22028 
22029 #. Help goal
22030 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22031 msgctxt "ActivityInfo|"
22032 msgid "Memory training."
22033 msgstr "Minnesövning."
22034 
22035 #. Help manual
22036 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22037 msgctxt "ActivityInfo|"
22038 msgid ""
22039 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22040 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22041 "dragging it down."
22042 msgstr ""
22043 "Ett tåg visas några sekunder. Bygg det igen längst upp på skärmen genom att "
22044 "dra dit rätt delar. Ta bort en del från svarsområdet genom att dra den nedåt."
22045 
22046 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22047 msgctxt "ActivityInfo|"
22048 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22049 msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b>"
22050 
22051 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22052 msgctxt "ActivityInfo|"
22053 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22054 msgstr "Pilar: navigera i exempel- och svarsområdet"
22055 
22056 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22057 msgctxt "ActivityInfo|"
22058 msgid ""
22059 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22060 "the answer area"
22061 msgstr ""
22062 "Mellanslag: lägg till ett objekt från exempel- till svarsområdet, eller byt "
22063 "två objekt i svarsområdet"
22064 
22065 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22066 msgctxt "ActivityInfo|"
22067 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22068 msgstr "Delete eller baksteg: ta bort markerad del från svarsområdet"
22069 
22070 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22071 msgctxt "ActivityInfo|"
22072 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22073 msgstr "Enter eller returtangent: överlämna svaret"
22074 
22075 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22076 msgctxt "Railroad|"
22077 msgid ""
22078 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22079 "to set up a similar train."
22080 msgstr ""
22081 "Betrakta och kom ihåg tåget innan tiden går ut och dra sedan objekten för "
22082 "att ta fram ett liknande tåg."
22083 
22084 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22085 msgctxt "Railroad|"
22086 msgid ""
22087 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22088 msgstr ""
22089 "Om du glömt modellen kan du klicka på tipsknappen för att visa den igen."
22090 
22091 #. Activity title
22092 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22093 msgctxt "ActivityInfo|"
22094 msgid "Horizontal reading practice"
22095 msgstr "Horisontell lästräning"
22096 
22097 #. Help title
22098 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22099 msgctxt "ActivityInfo|"
22100 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22101 msgstr ""
22102 "Läs igenom en lista med ord och tala om ifall ett givet ord finns i den."
22103 
22104 #. Help goal
22105 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22106 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22107 msgctxt "ActivityInfo|"
22108 msgid "Reading training in a limited time."
22109 msgstr "Läsövning på begränsad tid."
22110 
22111 #. Help manual
22112 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22113 msgctxt "ActivityInfo|"
22114 msgid ""
22115 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22116 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22117 msgstr ""
22118 "Ett ord visas på tavlan. En lista med ord, som visas horisontellt, kommer "
22119 "att dyka upp och försvinna. Ingick det givna ordet i listan?"
22120 
22121 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22122 #, qt-format
22123 msgctxt "Readingh|"
22124 msgid ""
22125 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22126 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22127 msgstr ""
22128 "<font color=\"#373737\">Kontrollera om ordet<br/></font><b><font color="
22129 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">visas</font>"
22130 
22131 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22132 msgctxt "Readingh|"
22133 msgid "Yes, I saw it!"
22134 msgstr "Ja, jag såg det!"
22135 
22136 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22137 msgctxt "Readingh|"
22138 msgid "No, it was not there!"
22139 msgstr "Nej, det fanns inte där!"
22140 
22141 #. Activity title
22142 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22143 msgctxt "ActivityInfo|"
22144 msgid "Vertical reading practice"
22145 msgstr "Vertikal lästräning"
22146 
22147 #. Help title
22148 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22149 msgctxt "ActivityInfo|"
22150 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22151 msgstr ""
22152 "Läs igenom en vertikal lista med ord och tala om ifall ett givet ord finns i "
22153 "den."
22154 
22155 #. Help manual
22156 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22157 msgctxt "ActivityInfo|"
22158 msgid ""
22159 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22160 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22161 msgstr ""
22162 "Ett ord visas på tavlan. En lista med ord, som visas vertikalt, kommer att "
22163 "dyka upp och försvinna. Ingick det givna ordet i listan?"
22164 
22165 #. Activity title
22166 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22167 msgctxt "ActivityInfo|"
22168 msgid "Redraw the given image"
22169 msgstr "Rita om den givna bilden"
22170 
22171 #. Help title
22172 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22173 msgctxt "ActivityInfo|"
22174 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22175 msgstr "Rita om den givna bilden utan fel på det tomma rutmönstret."
22176 
22177 #. Help manual
22178 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22179 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22180 msgctxt "ActivityInfo|"
22181 msgid ""
22182 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22183 "to paint, then release the click to stop painting."
22184 msgstr ""
22185 "Välj först rätt färg från verktygsraden. Klicka på rutorna och dra för att "
22186 "måla. Släpp klicket för att sluta måla."
22187 
22188 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22189 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22190 msgctxt "ActivityInfo|"
22191 msgid "Digits: select a color"
22192 msgstr "Siffror: välj en färg"
22193 
22194 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22195 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22196 msgctxt "ActivityInfo|"
22197 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22198 msgstr "Pilar: navigera i rutnätet"
22199 
22200 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22201 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22202 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22203 msgctxt "ActivityInfo|"
22204 msgid "Space or Enter: paint"
22205 msgstr "Mellanslag eller Enter: måla"
22206 
22207 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22208 msgctxt "Data|"
22209 msgid "Small grids."
22210 msgstr "Små rutor."
22211 
22212 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22213 msgctxt "Data|"
22214 msgid "Medium grids."
22215 msgstr "Medelstora rutor."
22216 
22217 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22218 msgctxt "Data|"
22219 msgid "Large grids."
22220 msgstr "Stora rutor."
22221 
22222 #. Activity title
22223 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22224 msgctxt "ActivityInfo|"
22225 msgid "Mirror the given image"
22226 msgstr "Spegla den givna bilden"
22227 
22228 #. Help title
22229 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22230 msgctxt "ActivityInfo|"
22231 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22232 msgstr ""
22233 "Rita den givna bilden på det tomma rutmönstret som om du såg den i en spegel."
22234 
22235 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22236 msgctxt "Data|"
22237 msgid "Small grids (3×3)."
22238 msgstr "Små rutnät (3 x 3)."
22239 
22240 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22241 msgctxt "Data|"
22242 msgid "Medium grids (5×5)."
22243 msgstr "Medelstora rutnät (5 x 5)."
22244 
22245 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22246 msgctxt "Data|"
22247 msgid "Large grids (7×7)."
22248 msgstr "Stora rutnät (7 x 7)."
22249 
22250 #. Activity title
22251 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22252 msgctxt "ActivityInfo|"
22253 msgid "Renewable energy"
22254 msgstr "Förnyelsebar energi"
22255 
22256 #. Help title
22257 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22258 msgctxt "ActivityInfo|"
22259 msgid ""
22260 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22261 "up so he can have light in his home."
22262 msgstr ""
22263 "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det "
22264 "elektriska systemet så att han kan få ljus hemma."
22265 
22266 #. Help goal
22267 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22268 msgctxt "ActivityInfo|"
22269 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22270 msgstr "Lär dig om ett elektriskt system baserat på förnyelsebar energi."
22271 
22272 #. Help manual
22273 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22274 msgctxt "ActivityInfo|"
22275 msgid ""
22276 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22277 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22278 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22279 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22280 msgstr ""
22281 "Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, dammen, solpanelerna, "
22282 "vindkraftverken och transformatorerna, för att aktivera hela det elektriska "
22283 "systemet igen. När systemet är igång och Tux har kommit hem, tryck på "
22284 "ljusknappen åt honom. För att vinna måste du sätta på alla förbrukare medan "
22285 "alla producenter är igång."
22286 
22287 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22288 msgctxt "RenewableEnergy|"
22289 msgid ""
22290 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22291 "up so he can have light in his home."
22292 msgstr ""
22293 "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det "
22294 "elektriska systemet så att han kan få ljus hemma."
22295 
22296 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22297 msgctxt "RenewableEnergy|"
22298 msgid ""
22299 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22300 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22301 msgstr ""
22302 "Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, dammen, solpanelerna, "
22303 "vindkraftverken och transformatorerna, för att aktivera hela det elektriska "
22304 "systemet igen."
22305 
22306 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22307 msgctxt "RenewableEnergy|"
22308 msgid ""
22309 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22310 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22311 "up."
22312 msgstr ""
22313 "När systemet är igång och Tux har kommit hem, tryck på ljusknappen åt honom. "
22314 "För att vinna måste du sätta på alla förbrukare medan alla producenter är "
22315 "igång."
22316 
22317 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22318 msgctxt "RenewableEnergy|"
22319 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22320 msgstr ""
22321 "Lär dig om ett elektriskt system baserat på förnyelsebar energi. Ha det så "
22322 "kul!"
22323 
22324 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22325 msgctxt "RenewableEnergy|"
22326 msgid ""
22327 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22328 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22329 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22330 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22331 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22332 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22333 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22334 "regional blackout."
22335 msgstr ""
22336 "Det är inte möjligt att konsumera mer elektricitet än som produceras. Det är "
22337 "en viktig begränsning vid distribution av elektricitet. Med ett fåtal "
22338 "undantag går det inte att lagra elektrisk energi, och därför måste den "
22339 "skapas när den behövs. Ett sofistikerat kontrollsystem krävs därför för att "
22340 "försäkra att genererad elektricitet motsvarar behovet. Om tillgång och "
22341 "efterfrågan inte är balanserade, kan produktionsanläggningar och "
22342 "transmissionsutrustning komma att stängas av, vilket i värsta fall kan leda "
22343 "till ett större regionalt strömavbrott."
22344 
22345 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22346 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22347 msgctxt "ActivityConfig|"
22348 msgid "Arabic numbers"
22349 msgstr "Arabiska siffror"
22350 
22351 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22352 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22353 msgctxt "ActivityConfig|"
22354 msgid "Roman numbers"
22355 msgstr "Romerska siffror"
22356 
22357 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22358 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22359 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22360 msgctxt "ActivityConfig|"
22361 msgid "Images"
22362 msgstr "Bilder"
22363 
22364 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22365 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22366 msgctxt "ActivityConfig|"
22367 msgid "Select Domino Representation"
22368 msgstr "Välj dominorepresentation"
22369 
22370 #. Activity title
22371 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22372 msgctxt "ActivityInfo|"
22373 msgid "Count intervals"
22374 msgstr "Räkna intervaller"
22375 
22376 #. Help title
22377 #. ----------
22378 #. Help goal
22379 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22380 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22381 msgctxt "ActivityInfo|"
22382 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22383 msgstr ""
22384 "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna till rätt isflak."
22385 
22386 #. Help prerequisite
22387 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22388 msgctxt "ActivityInfo|"
22389 msgid "Can read numbers on a domino."
22390 msgstr "Kan läsa tal på en dominobricka."
22391 
22392 #. Help manual
22393 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22394 msgctxt "ActivityInfo|"
22395 msgid ""
22396 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22397 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22398 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22399 msgstr ""
22400 "Klicka på dominobrickan för att visa hur många isflak som finns mellan Tux "
22401 "och fisken. Klicka på dominobrickan med höger musknapp för att räkna "
22402 "baklänges. Klicka på Ok-knappen eller tryck på returtangenten när du är klar."
22403 
22404 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22405 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22406 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22407 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22408 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22409 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22410 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22411 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22412 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22413 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22414 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22415 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22416 #, qt-format
22417 msgctxt "Data|"
22418 msgid "Numbers between %1 and %2."
22419 msgstr "Tal mellan %1 och %2."
22420 
22421 #. Activity title
22422 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22423 msgctxt "ActivityInfo|"
22424 msgid "Roman numerals"
22425 msgstr "Romerska siffror"
22426 
22427 #. Help goal
22428 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22429 msgctxt "ActivityInfo|"
22430 msgid ""
22431 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22432 "numerals."
22433 msgstr ""
22434 "Lär dig hur man läser romerska siffror och gör konverteringen till och från "
22435 "arabiska siffror."
22436 
22437 #. Help manual
22438 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22439 msgctxt "ActivityInfo|"
22440 msgid ""
22441 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22442 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22443 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22444 "letters from the Latin alphabet."
22445 msgstr ""
22446 "Romerska siffror är ett talsystem som har sitt ursprung i det antika Rom och "
22447 "förblev det vanliga sättet att skriva tal över hela Europa långt in i "
22448 "medeltiden. Tal i systemet representeras av en kombination av bokstäver från "
22449 "det latinska alfabetet."
22450 
22451 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22452 msgctxt "ActivityInfo|"
22453 msgid ""
22454 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22455 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22456 msgstr ""
22457 "Lär dig reglerna för att läsa romerska siffror och öva på att konvertera "
22458 "till och från arabiska siffror. Klicka på Ok-knappen för att kontrollera "
22459 "ditt svar."
22460 
22461 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22462 msgctxt "ActivityInfo|"
22463 msgid "Digits: type arabic numerals"
22464 msgstr "Siffror: skriv in arabiska siffror"
22465 
22466 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22467 msgctxt "ActivityInfo|"
22468 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22469 msgstr "Siffror: skriv in romerska siffror (med I, V, X, L, C, D och M)"
22470 
22471 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22473 msgctxt "RomanNumerals|"
22474 msgid ""
22475 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22476 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22477 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22478 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22479 " and M (1000).\n"
22480 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22481 "number 0."
22482 msgstr ""
22483 "Romerska siffror skapas av de här sju siffrorna:\n"
22484 "I och V (ental, 1 och 5)\n"
22485 "X och L (tiotal, 10 och 50)\n"
22486 "C och D (hundratal, 100 och 500)\n"
22487 "och M (1000)\n"
22488 "En intressant observation är att det romerska talsystemet saknar talet 0."
22489 
22490 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22491 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22492 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22493 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22494 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22495 #, qt-format
22496 msgctxt "RomanNumerals|"
22497 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22498 msgstr "Konvertera romerska talet %1 till arabiska siffror."
22499 
22500 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22501 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22502 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22503 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22504 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22505 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22506 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22507 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22508 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22509 #, qt-format
22510 msgctxt "RomanNumerals|"
22511 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22512 msgstr "Konvertera talet %1 med arabiska siffror till romerska."
22513 
22514 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22515 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22516 msgctxt "RomanNumerals|"
22517 msgid ""
22518 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22519 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22520 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22521 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22522 msgstr ""
22523 "Alla talen utom 4 och 9 skapas med summor av I och V:\n"
22524 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22525 "Talen 4 och 9 skapas med skillnader:\n"
22526 "IV (5 – 1) och IX (10 – 1)."
22527 
22528 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22529 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22530 msgctxt "RomanNumerals|"
22531 msgid ""
22532 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22533 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22534 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22535 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22536 msgstr ""
22537 "Alla tiotal utom 40 och 90 skapas med summor av X och L:\n"
22538 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22539 "Tiotalen 40 och 90 tens skapas med skillnader:\n"
22540 "XL (10 taget från 50) och XC (10 taget från 100)."
22541 
22542 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22543 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22544 msgctxt "RomanNumerals|"
22545 msgid ""
22546 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22547 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22548 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22549 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22550 msgstr ""
22551 "Alla hundratal utom 400 och 900 skapas med summor av C och D:\n"
22552 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22553 "Hundratalen 400 och 900 skapas med skillnader:\n"
22554 "CD (100 taget från 500) och CM (100 taget från 1000)."
22555 
22556 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22557 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22558 msgctxt "RomanNumerals|"
22559 msgid ""
22560 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22561 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22562 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22563 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22564 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22565 msgstr ""
22566 "Summor av M används för att skapa tusental: M, MM, MMM.\n"
22567 "Observera att det inte går att foga ihop mer än tre identiska symboler. Den "
22568 "första följden av denna regel är att man inte bara kan använda summor för "
22569 "att skapa alla möjliga tal, tiotal eller hundratal, utan man måste också "
22570 "använda skillnader. Dessutom leder det till att det maximala romerska talet "
22571 "är begränsat till 3999 (MMMCMXCIX)."
22572 
22573 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22574 msgctxt "RomanNumerals|"
22575 msgid ""
22576 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22577 msgstr ""
22578 "Nu när du kan reglerna, kan du läsa och skriva tal med romerska siffror."
22579 
22580 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22581 #, qt-format
22582 msgctxt "RomanNumerals|"
22583 msgid "Roman value: %1"
22584 msgstr "Romerskt värde: %1"
22585 
22586 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22587 #, qt-format
22588 msgctxt "RomanNumerals|"
22589 msgid "Arabic value: %1"
22590 msgstr "Arabiskt värde: %1"
22591 
22592 #. Activity title
22593 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22594 msgctxt "ActivityInfo|"
22595 msgid "Balance the scales properly"
22596 msgstr "Balansera vågen"
22597 
22598 #. Help title
22599 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22600 msgctxt "ActivityInfo|"
22601 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22602 msgstr "Dra och släpp några vikter för att balansera vågen."
22603 
22604 #. Help goal
22605 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22606 msgctxt "ActivityInfo|"
22607 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22608 msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet."
22609 
22610 #. Help manual
22611 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22612 msgctxt "ActivityInfo|"
22613 msgid ""
22614 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22615 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22616 msgstr ""
22617 "Flytta några vikter åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på "
22618 "högre nivåer). Vikterna kan arrangeras i valfri ordning."
22619 
22620 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22621 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22622 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22623 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22624 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22625 #, qt-format
22626 msgctxt "Data|"
22627 msgid "Balance up to %1."
22628 msgstr "Balansera upp till %1."
22629 
22630 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22631 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22632 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22633 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22634 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22635 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22636 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22637 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22638 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22639 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22640 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22641 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22642 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22643 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22644 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22645 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22646 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22647 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22648 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22649 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22650 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22651 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22652 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22653 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22654 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22655 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22656 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22657 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22658 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22659 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22660 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22661 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22662 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22663 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22664 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22665 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22666 msgctxt "Data|"
22667 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22668 msgstr "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
22669 
22670 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22671 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22672 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22673 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22674 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22675 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22676 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22677 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22678 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22679 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22680 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22681 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22682 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22683 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22684 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22685 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22686 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22688 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22689 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22690 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22691 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22692 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22693 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22695 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22696 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22697 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22698 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22699 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22700 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22701 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22702 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22703 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22704 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22705 msgctxt "Data|"
22706 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22707 msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen."
22708 
22709 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22710 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22711 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22712 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22713 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22714 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22715 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22716 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22717 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22718 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22719 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22720 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22721 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22722 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22723 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22724 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22725 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22726 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22727 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22728 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22729 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22730 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22731 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22732 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22733 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22743 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22745 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22746 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22747 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22748 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22749 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22750 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22751 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22752 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22753 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22754 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22755 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22756 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22757 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22758 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22759 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22760 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22761 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22762 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22763 msgctxt "Data|"
22764 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22765 msgstr "Nu ska du gissa hur mycket presenten väger."
22766 
22767 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22768 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22769 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22770 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22771 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22772 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22773 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22774 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22775 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22776 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22777 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22778 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22779 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22780 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22781 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22782 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22783 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22784 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22785 #, qt-format
22786 msgctxt "Data|"
22787 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22788 msgstr "Skriv in presentens tyngd: %1"
22789 
22790 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22791 msgctxt "Data|"
22792 msgid "Balance up to 20."
22793 msgstr "Balansera upp till 20."
22794 
22795 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22796 msgctxt "Data|"
22797 msgid "Balance up to 50."
22798 msgstr "Balansera upp till 50."
22799 
22800 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22801 msgctxt "Data|"
22802 msgid "Balance up to 100."
22803 msgstr "Balansera upp till 100."
22804 
22805 #. Activity title
22806 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22807 msgctxt "ActivityInfo|"
22808 msgid "Balance using the International System of Units"
22809 msgstr "Balanser med användning av det internationella måttsystemet"
22810 
22811 #. Help title
22812 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22813 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22814 msgctxt "ActivityInfo|"
22815 msgid ""
22816 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22817 msgstr ""
22818 "Dra och släpp några vikter för att balansera vågen och beräkna tyngden."
22819 
22820 #. Help goal
22821 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22822 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22823 msgctxt "ActivityInfo|"
22824 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22825 msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet, enhetskonvertering."
22826 
22827 #. Help manual
22828 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22829 msgctxt "ActivityInfo|"
22830 msgid ""
22831 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22832 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22833 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22834 msgstr ""
22835 "Flytta några vikter åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på "
22836 "högre nivåer). De kan arrangeras i valfri ordning. Var noga med vikternas "
22837 "värden och enheter. Kom ihåg att ett kilogram (kg) är 1000 gram (g)."
22838 
22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22840 msgctxt "Data|"
22841 msgid "Balance up to 5 grams."
22842 msgstr "Balansera upp till 5 gram."
22843 
22844 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22845 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22846 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22847 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22848 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22849 #, qt-format
22850 msgctxt "Data|"
22851 msgid "%1 g"
22852 msgstr "%1 g"
22853 
22854 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22855 msgctxt "Data|"
22856 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22857 msgstr "Symbolen \"g\" efter ett tal betyder gram."
22858 
22859 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22860 msgctxt "Data|"
22861 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22862 msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen."
22863 
22864 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22865 #, qt-format
22866 msgctxt "Data|"
22867 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22868 msgstr "Skriv in presentens tyngd i gram: %1"
22869 
22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22871 msgctxt "Data|"
22872 msgid "Balance up to 10 grams."
22873 msgstr "Balansera upp till 10 gram."
22874 
22875 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22876 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22877 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22878 msgctxt "Data|"
22879 msgid ""
22880 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22881 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22882 msgstr ""
22883 "Symbolen \"g\" efter ett tal betyder gram.\n"
22884 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
22885 
22886 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22887 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22888 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22889 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22890 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22891 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22892 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22893 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22894 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22895 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22896 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22897 #, qt-format
22898 msgctxt "Data|"
22899 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22900 msgstr "Skriv in presentens tyngd i gram: %1"
22901 
22902 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22903 msgctxt "Data|"
22904 msgid "Balance up to 20 grams."
22905 msgstr "Balansera upp till 20 gram."
22906 
22907 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22908 msgctxt "Data|"
22909 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22910 msgstr "Balansera upp till 10 kilogram."
22911 
22912 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22913 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22914 #, qt-format
22915 msgctxt "Data|"
22916 msgid "%1 kg"
22917 msgstr "%1 kg"
22918 
22919 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22920 msgctxt "Data|"
22921 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22922 msgstr "Symbolen \"kg\" efter ett tal betyder kilogram."
22923 
22924 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22925 msgctxt "Data|"
22926 msgid ""
22927 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22928 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22929 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22930 msgstr ""
22931 "Kilogram är en viktenhet, en egenskap som motsvarar den vanliga "
22932 "föreställningen om hur \"tung\" en sak är.\n"
22933 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
22934 
22935 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22936 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22937 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22938 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22939 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22940 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22941 #, qt-format
22942 msgctxt "Data|"
22943 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22944 msgstr "Skriv in presentens tyngd i kilogram: %1"
22945 
22946 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22947 msgctxt "Data|"
22948 msgid "Balance up to 100 grams."
22949 msgstr "Balansera upp till 100 gram."
22950 
22951 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22952 msgctxt "Data|"
22953 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22954 msgstr "Balansera upp till 10 kilogram inklusive gram."
22955 
22956 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22957 msgctxt "Data|"
22958 msgid ""
22959 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22960 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22961 "\"heavy\" an object is. \n"
22962 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22963 msgstr ""
22964 "Symbolen \"kg\" efter ett tal betyder kilogram. Kilogram är en viktenhet, en "
22965 "egenskap som motsvarar den vanliga föreställningen om hur \"tung\" en sak "
22966 "är.\n"
22967 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
22968 
22969 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22970 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22971 msgctxt "Data|"
22972 msgid ""
22973 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22974 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22975 msgstr ""
22976 "Kom ihåg att ett kilogram (\"kg\") är lika med 1000 gram (\"g\").\n"
22977 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
22978 
22979 #. Activity title
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22981 msgctxt "ActivityInfo|"
22982 msgid "Balance using the imperial system of units"
22983 msgstr "Balanser med användning av det engelska måttsystemet"
22984 
22985 #. Help manual
22986 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22987 msgctxt "ActivityInfo|"
22988 msgid ""
22989 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22990 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22991 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22992 msgstr ""
22993 "Flytta några vikter åt höger eller vänster sida för att balansera vågen (på "
22994 "högre nivåer). De kan arrangeras i valfri ordning. Var noga med vikternas "
22995 "värden och enheter. Kom ihåg att ett pund (lb) är 16 ounce (oz)."
22996 
22997 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22998 msgctxt "Data|"
22999 msgid "Balance up to 5 ounces."
23000 msgstr "Balansera upp till 5 ounce."
23001 
23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23005 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23006 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23007 #, qt-format
23008 msgctxt "Data|"
23009 msgid "%1 oz"
23010 msgstr "%1 oz"
23011 
23012 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23013 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23014 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23015 msgctxt "Data|"
23016 msgid ""
23017 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23018 "sixteen ounces. \n"
23019 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23020 msgstr ""
23021 "Symbolen \"oz\" efter ett tal betyder ounce. Ett pund motsvarar 16 ounce.\n"
23022 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
23023 
23024 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23025 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23026 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23027 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23028 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23029 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23030 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23031 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23032 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23033 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23034 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23035 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23036 #, qt-format
23037 msgctxt "Data|"
23038 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23039 msgstr "Skriv in presentens tyngd i ounce: %1"
23040 
23041 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23042 msgctxt "Data|"
23043 msgid "Balance up to 10 ounces."
23044 msgstr "Balansera upp till 10 ounce."
23045 
23046 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23047 msgctxt "Data|"
23048 msgid "Balance up to 20 ounces."
23049 msgstr "Balansera upp till 20 ounce."
23050 
23051 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23052 msgctxt "Data|"
23053 msgid "Balance up to 10 pounds."
23054 msgstr "Balansera upp till 10 pund."
23055 
23056 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23058 #, qt-format
23059 msgctxt "Data|"
23060 msgid "%1 lb"
23061 msgstr "%1 lb"
23062 
23063 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23064 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23065 msgctxt "Data|"
23066 msgid ""
23067 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23068 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23069 "an object is. This unit is used in the USA."
23070 msgstr ""
23071 "Symbolen \"lb\" efter ett tal betyder pund. Pund är en viktenhet, en "
23072 "egenskap som motsvarar den vanliga föreställningen om hur \"tung\" en sak "
23073 "är. Enheten används i USA."
23074 
23075 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23076 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23077 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23078 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23079 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23080 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23081 #, qt-format
23082 msgctxt "Data|"
23083 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23084 msgstr "Skriv in presentens tyngd i pund: %1"
23085 
23086 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23087 msgctxt "Data|"
23088 msgid "Balance up to 100 ounces."
23089 msgstr "Balansera upp till 100 ounce."
23090 
23091 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23092 msgctxt "Data|"
23093 msgid ""
23094 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23095 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23096 msgstr ""
23097 "Symbolen \"oz\" efter ett tal betyder ounce.\n"
23098 "Släpp vikter på vänster sida för att balansera vågen."
23099 
23100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23101 msgctxt "Data|"
23102 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23103 msgstr "Balansera upp till 10 pund inklusive ounce."
23104 
23105 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23106 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23107 msgctxt "Data|"
23108 msgid ""
23109 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23110 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23111 msgstr ""
23112 "Kom ihåg att ett pund (\"lb\") är lika med sexton ounce (\"oz\").\n"
23113 "Släpp vikterna på vänster sida om vågen för att balansera den."
23114 
23115 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23116 msgctxt "ActivityConfig|"
23117 msgid "Display counters"
23118 msgstr "Visa räknare"
23119 
23120 #. Activity title
23121 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23122 msgctxt "ActivityInfo|"
23123 msgid "Share pieces of candy"
23124 msgstr "Dela ut godisbitarna"
23125 
23126 #. Help title
23127 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23128 msgctxt "ActivityInfo|"
23129 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23130 msgstr "Försök att dela godisbitarna mellan ett givet antalet barn."
23131 
23132 #. Help goal
23133 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23134 msgctxt "ActivityInfo|"
23135 msgid "Learn division of numbers."
23136 msgstr "Lär dig dividera tal."
23137 
23138 #. Help prerequisite
23139 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23140 msgctxt "ActivityInfo|"
23141 msgid "Know how to count."
23142 msgstr "Vet hur man räknar."
23143 
23144 #. Help manual
23145 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23146 msgctxt "ActivityInfo|"
23147 msgid ""
23148 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23149 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23150 "rectangle."
23151 msgstr ""
23152 "Följ instruktionerna som visas på skärmen. Dra först det angivna antalet "
23153 "pojkar och flickor till mitten, och dra sedan godisbitar till varje barns "
23154 "rektangel."
23155 
23156 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23157 msgctxt "ActivityInfo|"
23158 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23159 msgstr "Om det finns en rest måste den placeras i godisburken."
23160 
23161 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23162 msgctxt "Data|"
23163 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23164 msgstr "Maximalt 25 godisbitar och fem barn, ingen rest."
23165 
23166 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23167 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23168 msgctxt "Data|"
23169 msgid ""
23170 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23171 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23172 "pieces of candy to each of them."
23173 msgstr ""
23174 "Pål vill dela två godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan du "
23175 "hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till "
23176 "var och en av dem."
23177 
23178 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23179 msgctxt "Data|"
23180 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23181 msgstr "Nu vill han dela fyra godisbitar lika mellan sina kompisar."
23182 
23183 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23184 msgctxt "Data|"
23185 msgid ""
23186 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23187 msgstr "Kan du nu dela sex av Påls godisbitar lika mellan hans kompisar?"
23188 
23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23190 msgctxt "Data|"
23191 msgid ""
23192 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23193 "more pieces so that they all have the same amount."
23194 msgstr ""
23195 "Några av hans vänner har redan godisbitar. Han vill ge dem sju bitar till så "
23196 "att alla har lika många."
23197 
23198 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23199 msgctxt "Data|"
23200 msgid ""
23201 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23202 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23203 "remaining pieces of candy?"
23204 msgstr ""
23205 "Pål har bara tolv godisbitar kvar. Han äter två och ger resten till sina "
23206 "vänner. Kan du hjälpa honom att dela de återstående tio godisbitarna lika?"
23207 
23208 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23209 msgctxt "Data|"
23210 msgid ""
23211 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23212 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23213 msgstr ""
23214 "Göran vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina tjejkompisar. Kan han "
23215 "dela godisbitarna lika?"
23216 
23217 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23218 msgctxt "Data|"
23219 msgid ""
23220 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23221 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23222 msgstr ""
23223 "Maria vill dela sex godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en flicka och "
23224 "två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika?"
23225 
23226 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23227 msgctxt "Data|"
23228 msgid ""
23229 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23230 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23231 "have the same amount?"
23232 msgstr ""
23233 "Jon vill dela åtta godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och "
23234 "två flickor. Pojken har redan en. Kan han se till att alla får lika många?"
23235 
23236 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23237 msgctxt "Data|"
23238 msgid ""
23239 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23240 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23241 msgstr ""
23242 "Karl vill dela tolv godisbitar lika mellan tre av sina vänner, två pojkar "
23243 "och en flicka. Kan han dela godisbitarna lika?"
23244 
23245 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23246 msgctxt "Data|"
23247 msgid ""
23248 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23249 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23250 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23251 msgstr ""
23252 "Maria vill dela elva godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och "
23253 "två flickor. Flickorna har redan några godisbitar. Kan hon dela godisbitarna "
23254 "så att alla har lika många?"
23255 
23256 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23257 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23258 msgctxt "Data|"
23259 msgid ""
23260 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23261 "friends. Can you help her?"
23262 msgstr ""
23263 "Alice vill dela fyra godisbitar lika mellan fyra av sina tjejkompisar. Kan "
23264 "du hjälpa henne?"
23265 
23266 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23267 msgctxt "Data|"
23268 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23269 msgstr "Nu vill Alice ge åtta godisbitar till sina kompisar."
23270 
23271 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23272 msgctxt "Data|"
23273 msgid ""
23274 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23275 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23276 "candy."
23277 msgstr ""
23278 "Alice vill ge tio godisbitar till sina vänner, en flicka och tre pojkar, så "
23279 "att alla har lika många. Flickorna har redan några godisbitar."
23280 
23281 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23282 msgctxt "Data|"
23283 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23284 msgstr "Alice vill ge 16 godisbitar till sina vänner."
23285 
23286 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23287 msgctxt "Data|"
23288 msgid ""
23289 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23290 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23291 "her friends have the same amount?"
23292 msgstr ""
23293 "Alice vill ge godisbitar till fyra vänner. En del av dem har redan några "
23294 "godisbitar. Kan du hjälpa henne dela 14 bitar så att alla hennes vänner har "
23295 "lika många?"
23296 
23297 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23298 msgctxt "Data|"
23299 msgid ""
23300 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23301 "friends. Can you help him?"
23302 msgstr ""
23303 "Mikael vill dela 5 godisbitar lika mellan fem av sina tjejkompisar. Kan du "
23304 "hjälpa honom?"
23305 
23306 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23307 msgctxt "Data|"
23308 msgid ""
23309 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23310 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23311 msgstr ""
23312 "Helen har fem vänner, två pojkar och tre flickor. Hon vill ge dem tio "
23313 "godisbitar. Hjälp henne dela godisbitarna lika mellan hennes vänner."
23314 
23315 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23316 msgctxt "Data|"
23317 msgid ""
23318 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23319 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23320 "some pieces of candy."
23321 msgstr ""
23322 "Michelle vill dela tolv godisbitar lika mellan sina fyra bröder och sin "
23323 "syster, så att alla får lika många. Hennes syster har redan några godisbitar."
23324 
23325 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23326 msgctxt "Data|"
23327 msgid ""
23328 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23329 "girls. Can you help him?"
23330 msgstr ""
23331 "Tomas vill dela sina 20 godisbitar med sina vänner, en pojke och fyra "
23332 "flickor. Kan du hjälpa honom?"
23333 
23334 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23335 msgctxt "Data|"
23336 msgid ""
23337 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23338 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23339 msgstr ""
23340 "Pål vill dela 20 godisbitar lika mellan fem av sina vänner. Var och en av "
23341 "dem har redan en godisbit vardera. Kan du hjälpa honom?"
23342 
23343 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23344 msgctxt "Data|"
23345 msgid ""
23346 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23347 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23348 msgstr ""
23349 "Karl vill dela sina sex godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan "
23350 "han dela godisbitarna lika?"
23351 
23352 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23353 msgctxt "Data|"
23354 msgid ""
23355 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23356 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23357 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23358 msgstr ""
23359 "Elisabet har åtta godisbitar att dela med tre av sina vänner på sin "
23360 "födelsedag, två flickor och en pojke. Flickorna har redan några godisbitar. "
23361 "Hur ska hon dela godisbitarna så att alla får lika många?"
23362 
23363 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23364 msgctxt "Data|"
23365 msgid ""
23366 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23367 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23368 "friends."
23369 msgstr ""
23370 "Jans pappa gav honom 16 godisbitar att dela lika med sina vänner, två pojkar "
23371 "och två flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till hans vänner."
23372 
23373 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23374 msgctxt "Data|"
23375 msgid ""
23376 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23377 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23378 "them to have the same amount."
23379 msgstr ""
23380 "Göran vill dela 14 godisbitar lika mellan fyra av sina vänner, två flickor "
23381 "och två pojkar. Pojkarna har redan en godisbit var. Han vill att alla ska ha "
23382 "lika många."
23383 
23384 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23385 msgctxt "Data|"
23386 msgid ""
23387 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23388 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23389 msgstr ""
23390 "Maria vill dela 25 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor "
23391 "och två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika?"
23392 
23393 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23394 msgctxt "Data|"
23395 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23396 msgstr "Maximalt 25 godisbitar och fem barn, möjlig rest."
23397 
23398 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23399 msgctxt "Data|"
23400 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23401 msgstr "Nu vill han dela fem godisbitar lika mellan sina vänner."
23402 
23403 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23404 msgctxt "Data|"
23405 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23406 msgstr "Kan du nu dela sju av Påls godisbitar lika mellan hans vänner?"
23407 
23408 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23409 msgctxt "Data|"
23410 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23411 msgstr "Kan du nu dela åtta av Påls godisbitar lika mellan hans vänner?"
23412 
23413 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23414 msgctxt "Data|"
23415 msgid ""
23416 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23417 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23418 "remaining pieces of candy?"
23419 msgstr ""
23420 "Pål har bara elva godisbitar kvar. Han äter två och ger resten till sina "
23421 "vänner. Kan du hjälpa honom att dela de återstående nio godisbitarna lika?"
23422 
23423 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23424 msgctxt "Data|"
23425 msgid ""
23426 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23427 "Can he split the pieces of candy equally?"
23428 msgstr ""
23429 "Göran vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina tjejkompisar. Kan han "
23430 "dela godisbitarna lika?"
23431 
23432 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23433 msgctxt "Data|"
23434 msgid ""
23435 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23436 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23437 "candy so that they all have the same amount?"
23438 msgstr ""
23439 "Hans vill dela åtta godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och "
23440 "två flickor. Pojken har redan en godisbit. Kan han dela godisbitarna så att "
23441 "alla har lika många?"
23442 
23443 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23444 msgctxt "Data|"
23445 msgid ""
23446 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23447 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23448 "of candy so that they all have the same amount?"
23449 msgstr ""
23450 "Maria vill dela åtta godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och "
23451 "två flickor. Flickorna har redan några godisbitar. Kan hon dela godisbitarna "
23452 "så att alla har lika många?"
23453 
23454 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23455 msgctxt "Data|"
23456 msgid ""
23457 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23458 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23459 "of candy so that they all have the same amount?"
23460 msgstr ""
23461 "Hans vill dela tolv godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en pojke och "
23462 "två flickor. Pojken har redan några godisbitar. Kan han dela godisbitarna så "
23463 "att alla har lika många?"
23464 
23465 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23466 msgctxt "Data|"
23467 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23468 msgstr "Nu vill Alice dela åtta godisbitar lika mellan sina vänner."
23469 
23470 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23471 msgctxt "Data|"
23472 msgid ""
23473 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23474 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23475 msgstr ""
23476 "Kan du hjälpa Alice dela tio godisbitar lika mellan hennes vänner, en flicka "
23477 "och tre pojkar? Flickan har redan några godisbitar."
23478 
23479 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23480 msgctxt "Data|"
23481 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23482 msgstr "Alice vill dela 16 godisbitar lika mellan sina vänner."
23483 
23484 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23485 msgctxt "Data|"
23486 msgid ""
23487 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23488 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23489 "the pieces of candy equally?"
23490 msgstr ""
23491 "Alice har 14 godisbitar kvar. Hon vill dela dem lika mellan sina vänner. "
23492 "Pojkarna har redan några godisbitar. Kan du hjälpa henne dela godisbitarna "
23493 "lika?"
23494 
23495 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23496 msgctxt "Data|"
23497 msgid ""
23498 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23499 "will remain to Jon."
23500 msgstr ""
23501 "Hjälp Jon dela elva godisbitar lika mellan fem flickor. Resten blir kvar "
23502 "till Jon själv."
23503 
23504 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23505 msgctxt "Data|"
23506 msgid ""
23507 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23508 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23509 "have 2 pieces of candy?"
23510 msgstr ""
23511 "Jon vill dela resten av sina godisbitar med sina bröder och systrar. Kan du "
23512 "dela dem lika, när du vet att hans bröder redan har två godisbitar?"
23513 
23514 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23515 msgctxt "Data|"
23516 msgid ""
23517 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23518 msgstr ""
23519 "Hjälp Tux dela 19 godisbitar mellan hans vänner: fyra pojkar och en flicka."
23520 
23521 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23522 msgctxt "Data|"
23523 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23524 msgstr "Hjälp Maria dela 18 godisbitar lika mellan tre pojkar och två flickor."
23525 
23526 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23527 msgctxt "Data|"
23528 msgid ""
23529 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23530 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23531 msgstr ""
23532 "Karl vill dela sina sex godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan "
23533 "han dela godisbitarna lika?"
23534 
23535 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23536 msgctxt "Data|"
23537 msgid ""
23538 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23539 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23540 "between her friends?"
23541 msgstr ""
23542 "Elisabet har åtta godisbitar att dela med tre av sina vänner på sin "
23543 "födelsedag, två flickor och en pojke. Hur ska hon dela godisbitarna mellan "
23544 "sina vänner?"
23545 
23546 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23547 msgctxt "Data|"
23548 msgid ""
23549 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23550 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23551 "friends."
23552 msgstr ""
23553 "Jans pappa gav honom 17 godisbitar att dela lika med hans vänner, två pojkar "
23554 "och två flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till hans vänner."
23555 
23556 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23557 msgctxt "Data|"
23558 msgid ""
23559 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23560 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23561 "friends?"
23562 msgstr ""
23563 "Göran vill dela 14 godisbitar lika mellan fyra av sina vänner, två flickor "
23564 "och två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina vänner?"
23565 
23566 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23567 msgctxt "Data|"
23568 msgid ""
23569 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23570 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23571 "friends?"
23572 msgstr ""
23573 "Maria vill dela 23 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor "
23574 "och två pojkar. Kan hon dela godisbitarna lika mellan sina vänner?"
23575 
23576 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23577 msgctxt "Data|"
23578 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23579 msgstr "Maximalt 30 godisbitar och sex barn, möjlig rest."
23580 
23581 #: activities/share/share.js:98
23582 #, qt-format
23583 msgctxt ""
23584 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23585 "%n pieces of candy equally between them."
23586 msgid "Place %n boy(s) "
23587 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23588 msgstr[0] "Placera %n pojke"
23589 msgstr[1] "Placera %n pojkar"
23590 
23591 #: activities/share/share.js:102
23592 #, qt-format
23593 msgctxt ""
23594 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23595 "split %n pieces of candy equally between them."
23596 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23597 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23598 msgstr[0] "och %n flicka i mitten."
23599 msgstr[1] "och %n flickor i mitten."
23600 
23601 #: activities/share/share.js:106
23602 #, qt-format
23603 msgctxt ""
23604 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23605 "%n pieces of candy equally between them."
23606 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23607 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23608 msgstr[0] "Dela sedan %n godisbit lika mellan dem."
23609 msgstr[1] "Dela sedan %n godisbitar lika mellan dem."
23610 
23611 #: activities/share/Share.qml:348
23612 #, qt-format
23613 msgctxt "Share|"
23614 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23615 msgstr "Det går inte att lägga mer än %1 godisbitar i samma ruta"
23616 
23617 #. Activity title
23618 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23619 msgctxt "ActivityInfo|"
23620 msgid "A simple drawing activity"
23621 msgstr "En enkel teckningsaktivitet"
23622 
23623 #. Help title
23624 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23625 msgctxt "ActivityInfo|"
23626 msgid "Create your own drawing."
23627 msgstr "Skapa en egen teckning."
23628 
23629 #. Help goal
23630 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23631 msgctxt "ActivityInfo|"
23632 msgid "Enhance creative skills."
23633 msgstr "Förbättra kreativa förmågor."
23634 
23635 #. Help manual
23636 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23637 msgctxt "ActivityInfo|"
23638 msgid ""
23639 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23640 msgstr ""
23641 "Välj en färg och rita rektanglar som du vill för att skapa en teckning."
23642 
23643 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23644 msgctxt "ActivityInfo|"
23645 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23646 msgstr "Tabulator: byt mellan färgväljaren och målarområdet"
23647 
23648 #. Activity title
23649 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23650 msgctxt "ActivityInfo|"
23651 msgid "Numbers with dice"
23652 msgstr "Siffror med tärningar"
23653 
23654 #. Help title
23655 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23656 msgctxt "ActivityInfo|"
23657 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23658 msgstr "Räkna prickarna på tärningarna innan de når marken."
23659 
23660 #. Help goal
23661 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23662 msgctxt "ActivityInfo|"
23663 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23664 msgstr "Räkna antalet prickar på begränsad tid."
23665 
23666 #. Help prerequisite
23667 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23668 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23669 msgctxt "ActivityInfo|"
23670 msgid "Counting skills."
23671 msgstr "Räknekunskaper."
23672 
23673 #. Help manual
23674 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23675 msgctxt "ActivityInfo|"
23676 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23677 msgstr "Skriv in antal prickar du ser på varje fallande tärning."
23678 
23679 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23680 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23681 msgctxt "Data|"
23682 msgid "Numbers up to 3."
23683 msgstr "Siffror upp till 3."
23684 
23685 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23686 msgctxt "Data|"
23687 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23688 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, 1 eller 2."
23689 
23690 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23691 msgctxt "Data|"
23692 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23693 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 3."
23694 
23695 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23696 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23697 msgctxt "Data|"
23698 msgid "Numbers up to 4."
23699 msgstr "Siffror upp till 4."
23700 
23701 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23702 msgctxt "Data|"
23703 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23704 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 4."
23705 
23706 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23707 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23708 msgctxt "Data|"
23709 msgid "Numbers up to 5."
23710 msgstr "Siffror upp till 5."
23711 
23712 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23713 msgctxt "Data|"
23714 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23715 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 5."
23716 
23717 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23718 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23719 msgctxt "Data|"
23720 msgid "Numbers up to 6."
23721 msgstr "Siffror upp till 6."
23722 
23723 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23724 msgctxt "Data|"
23725 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23726 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 6."
23727 
23728 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23729 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23730 msgctxt "Data|"
23731 msgid "Numbers up to 7."
23732 msgstr "Siffror upp till 7."
23733 
23734 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23735 msgctxt "Data|"
23736 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23737 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 7."
23738 
23739 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23740 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23741 msgctxt "Data|"
23742 msgid "Numbers up to 8."
23743 msgstr "Siffror upp till 8."
23744 
23745 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23746 msgctxt "Data|"
23747 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23748 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 8."
23749 
23750 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23751 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23752 msgctxt "Data|"
23753 msgid "Numbers up to 9."
23754 msgstr "Siffror upp till 9."
23755 
23756 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23757 msgctxt "Data|"
23758 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23759 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 1 till 9."
23760 
23761 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23762 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23763 msgctxt "Data|"
23764 msgid "Numbers from 0 to 9."
23765 msgstr "Siffror från 0 till 9."
23766 
23767 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23768 msgctxt "Data|"
23769 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23770 msgstr "Skriv in antalet på tärningen, från 0 till 9."
23771 
23772 #. Activity title
23773 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23774 msgctxt "ActivityInfo|"
23775 msgid "Numbers with dominoes"
23776 msgstr "Siffror med dominobrickor"
23777 
23778 #. Help title
23779 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23780 msgctxt "ActivityInfo|"
23781 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23782 msgstr "Räkna antalet på dominobrickan innan den når marken."
23783 
23784 #. Help goal
23785 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23786 msgctxt "ActivityInfo|"
23787 msgid "Count a number in a limited time."
23788 msgstr "Räkna antalet på begränsad tid."
23789 
23790 #. Help manual
23791 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23792 msgctxt "ActivityInfo|"
23793 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23794 msgstr "Skriv in antalet du ser på varje fallande dominobricka."
23795 
23796 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23797 msgctxt "Data|"
23798 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23799 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, 1 eller 2."
23800 
23801 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23802 msgctxt "Data|"
23803 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23804 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 3."
23805 
23806 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23807 msgctxt "Data|"
23808 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23809 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 4."
23810 
23811 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23812 msgctxt "Data|"
23813 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23814 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 5."
23815 
23816 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23817 msgctxt "Data|"
23818 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23819 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 6."
23820 
23821 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23822 msgctxt "Data|"
23823 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23824 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 7."
23825 
23826 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23827 msgctxt "Data|"
23828 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23829 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 8."
23830 
23831 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23832 msgctxt "Data|"
23833 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23834 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 1 till 9."
23835 
23836 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23837 msgctxt "Data|"
23838 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23839 msgstr "Skriv in antalet på dominobrickan, från 0 till 9."
23840 
23841 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23842 msgctxt "ActivityConfig|"
23843 msgid "Learning Mode"
23844 msgstr "Inlärningsläge"
23845 
23846 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23847 msgctxt "ActivityConfig|"
23848 msgid "Assessment Mode"
23849 msgstr "Bedömningsläge"
23850 
23851 #. Activity title
23852 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23853 msgctxt "ActivityInfo|"
23854 msgid "Solar system"
23855 msgstr "Solsystemet"
23856 
23857 #. Help title
23858 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23859 msgctxt "ActivityInfo|"
23860 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23861 msgstr "Svara på frågorna med 100 % rätta svar."
23862 
23863 #. Help goal
23864 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23865 msgctxt "ActivityInfo|"
23866 msgid ""
23867 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23868 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23869 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23870 msgstr ""
23871 "Ta reda på information om solsystemet. Om du vill lära dig mer om astronomi, "
23872 "prova att ladda ner Kstars (https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium "
23873 "(http://stellarium.org/), vilka är astronomiprogram med fri programvara."
23874 
23875 #. Help manual
23876 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23877 msgctxt "ActivityInfo|"
23878 msgid ""
23879 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23880 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23881 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23882 msgstr ""
23883 "Klicka på en planet eller på solen för att svara på motsvarande frågor. "
23884 "Varje fråga har fyra alternativ. Ett av dem är 100 % rätt. Försök att svara "
23885 "på frågorna tills du får 100 % på närhetsmätaren."
23886 
23887 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23888 msgctxt "ActivityInfo|"
23889 msgid "Space or Enter: select"
23890 msgstr "Mellanslag eller Enter: markera"
23891 
23892 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23893 msgctxt "ActivityInfo|"
23894 msgid "Escape: return to previous screen"
23895 msgstr "Esc: återgå till föregående skärm"
23896 
23897 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23898 msgctxt "ActivityInfo|"
23899 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23900 msgstr "Tabulator: visa tips (bara när tipsikonen är synlig)"
23901 
23902 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23903 msgctxt "Dataset|"
23904 msgid "Sun"
23905 msgstr "Solen"
23906 
23907 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23908 msgctxt "Dataset|"
23909 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23910 msgstr "Hur stor är solen jämfört med planeterna i solsystemet?"
23911 
23912 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23914 msgctxt "Dataset|"
23915 msgid "Sixth largest"
23916 msgstr "Sjätte största"
23917 
23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23919 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23922 msgctxt "Dataset|"
23923 msgid "Third largest"
23924 msgstr "Tredje största"
23925 
23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23927 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23929 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23930 msgctxt "Dataset|"
23931 msgid "Largest"
23932 msgstr "Största"
23933 
23934 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23935 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23937 msgctxt "Dataset|"
23938 msgid "Seventh largest"
23939 msgstr "Sjunde största"
23940 
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23942 msgctxt "Dataset|"
23943 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23944 msgstr "Solens temperatur är ungefär:"
23945 
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23947 msgctxt "Dataset|"
23948 msgid "1000 °C"
23949 msgstr "1000 °C"
23950 
23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23952 msgctxt "Dataset|"
23953 msgid "4500 °C"
23954 msgstr "4500 °C"
23955 
23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23957 msgctxt "Dataset|"
23958 msgid "5505 °C"
23959 msgstr "5505 °C"
23960 
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "3638 °C"
23964 msgstr "3638 °C"
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23967 msgctxt "Dataset|"
23968 msgid "How old is the Sun?"
23969 msgstr "Hur gammal är solen?"
23970 
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23972 msgctxt "Dataset|"
23973 msgid "1.2 billion years"
23974 msgstr "1,2 miljarder år"
23975 
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23977 msgctxt "Dataset|"
23978 msgid "3 billion years"
23979 msgstr "3 miljarder år"
23980 
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23982 msgctxt "Dataset|"
23983 msgid "7 billion years"
23984 msgstr "7 miljarder år"
23985 
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23987 msgctxt "Dataset|"
23988 msgid "4.5 billion years"
23989 msgstr "4,5 miljarder år"
23990 
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23992 msgctxt "Dataset|"
23993 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23994 msgstr "Hur lång tid tar det för solens ljus att nå jorden?"
23995 
23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23997 msgctxt "Dataset|"
23998 msgid "8 minutes"
23999 msgstr "8 minuter"
24000 
24001 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24002 msgctxt "Dataset|"
24003 msgid "30 minutes"
24004 msgstr "30 minuter"
24005 
24006 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24007 msgctxt "Dataset|"
24008 msgid "60 minutes"
24009 msgstr "60 minuter"
24010 
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "15 minutes"
24014 msgstr "15 minuter"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24017 msgctxt "Dataset|"
24018 msgid "The Sun is as big as:"
24019 msgstr "Solen är lika stor som:"
24020 
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "1 million Earths"
24024 msgstr "1 miljoner jordar"
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "2.6 million Earths"
24029 msgstr "2,6 miljoner jordar"
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "1.3 million Earths"
24034 msgstr "1,3 miljoner jordar"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24037 msgctxt "Dataset|"
24038 msgid "5 million Earths"
24039 msgstr "5 miljoner jordar"
24040 
24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24042 msgctxt "Dataset|"
24043 msgid "Mercury"
24044 msgstr "Merkurius"
24045 
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24048 msgctxt "Dataset|"
24049 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24050 msgstr "Den maximala temperaturen på Jorden är 58 °C."
24051 
24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24053 msgctxt "Dataset|"
24054 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24055 msgstr "Årets längd på Venus är 225 jorddagar."
24056 
24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24058 msgctxt "Dataset|"
24059 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24060 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Merkurius?"
24061 
24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24065 msgctxt "Dataset|"
24066 msgid "Seventh"
24067 msgstr "Sjunde"
24068 
24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24071 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24072 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24073 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24074 msgctxt "Dataset|"
24075 msgid "Sixth"
24076 msgstr "Sjätte"
24077 
24078 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24082 msgctxt "Dataset|"
24083 msgid "First"
24084 msgstr "Första"
24085 
24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24092 msgctxt "Dataset|"
24093 msgid "Fourth"
24094 msgstr "Fjärde"
24095 
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24097 msgctxt "Dataset|"
24098 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24099 msgstr "Hur liten är Merkurius jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24100 
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "Smallest"
24104 msgstr "Minsta"
24105 
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24107 msgctxt "Dataset|"
24108 msgid "Second smallest"
24109 msgstr "Näst minsta"
24110 
24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24112 msgctxt "Dataset|"
24113 msgid "Third smallest"
24114 msgstr "Tredje minsta"
24115 
24116 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24117 msgctxt "Dataset|"
24118 msgid "Fifth smallest"
24119 msgstr "Femte minsta"
24120 
24121 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24122 msgctxt "Dataset|"
24123 msgid "How many moons has Mercury?"
24124 msgstr "Hur många månar har Merkurius?"
24125 
24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24127 msgctxt "Dataset|"
24128 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24129 msgstr "Den maximala temperaturen på Merkurius är:"
24130 
24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24132 msgctxt "Dataset|"
24133 msgid "50 °C"
24134 msgstr "50 °C"
24135 
24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24137 msgctxt "Dataset|"
24138 msgid "35 °C"
24139 msgstr "35 °C"
24140 
24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24142 msgctxt "Dataset|"
24143 msgid "427 °C"
24144 msgstr "427 °C"
24145 
24146 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24147 msgctxt "Dataset|"
24148 msgid "273 °C"
24149 msgstr "273 °C"
24150 
24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24152 msgctxt "Dataset|"
24153 msgid "How long is a year on Mercury?"
24154 msgstr "Hur långt är året på Merkurius?"
24155 
24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24157 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24160 msgctxt "Dataset|"
24161 msgid "365 Earth days"
24162 msgstr "365 jorddagar"
24163 
24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24165 msgctxt "Dataset|"
24166 msgid "433 Earth days"
24167 msgstr "433 jorddagar"
24168 
24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24170 msgctxt "Dataset|"
24171 msgid "88 Earth days"
24172 msgstr "88 jorddagar"
24173 
24174 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24176 msgctxt "Dataset|"
24177 msgid "107 Earth days"
24178 msgstr "107 jorddagar"
24179 
24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24181 msgctxt "Dataset|"
24182 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24183 msgstr "Hur lång är en rotation av Merkurius?"
24184 
24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24186 msgctxt "Dataset|"
24187 msgid "50 Earth days"
24188 msgstr "5 jorddagar"
24189 
24190 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24191 msgctxt "Dataset|"
24192 msgid "59 Earth days"
24193 msgstr "59 jorddagar"
24194 
24195 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24196 msgctxt "Dataset|"
24197 msgid "Venus"
24198 msgstr "Venus"
24199 
24200 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24201 msgctxt "Dataset|"
24202 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24203 msgstr "Årets längd på jorden är 365 dagar."
24204 
24205 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24206 msgctxt "Dataset|"
24207 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24208 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Venus?"
24209 
24210 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24211 msgctxt "Dataset|"
24212 msgid "Second"
24213 msgstr "Andra"
24214 
24215 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24216 msgctxt "Dataset|"
24217 msgid "Venus is as heavy as:"
24218 msgstr "Venus är lika tung som:"
24219 
24220 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24221 msgctxt "Dataset|"
24222 msgid "0.7 Earths"
24223 msgstr "0,7 jordar"
24224 
24225 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24226 msgctxt "Dataset|"
24227 msgid "0.8 Earths"
24228 msgstr "0,8 jordar"
24229 
24230 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24231 msgctxt "Dataset|"
24232 msgid "1.3 Earths"
24233 msgstr "1,3 jordar"
24234 
24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24236 msgctxt "Dataset|"
24237 msgid "2.5 Earths"
24238 msgstr "2,5 jordar"
24239 
24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24241 msgctxt "Dataset|"
24242 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24243 msgstr "Hur stor är Venus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24244 
24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24249 msgctxt "Dataset|"
24250 msgid "Fifth largest"
24251 msgstr "Femte största"
24252 
24253 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24256 msgctxt "Dataset|"
24257 msgid "Fourth largest"
24258 msgstr "Fjärde största"
24259 
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24261 msgctxt "Dataset|"
24262 msgid "How long is a year on Venus?"
24263 msgstr "Hur långt är året på Venus?"
24264 
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24266 msgctxt "Dataset|"
24267 msgid "225 Earth days"
24268 msgstr "225 jorddagar"
24269 
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24271 msgctxt "Dataset|"
24272 msgid "116 Earth days"
24273 msgstr "116 jorddagar"
24274 
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "100 Earth days"
24278 msgstr "100 jorddagar"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24281 msgctxt "Dataset|"
24282 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24283 msgstr "Hur lång är en rotation av Venus?"
24284 
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "243 Earth days"
24288 msgstr "243 jorddagar"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24293 msgstr "Den maximala temperaturen på Venus är:"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24296 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24302 msgctxt "Dataset|"
24303 msgid "100 °C"
24304 msgstr "100 °C"
24305 
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24308 msgctxt "Dataset|"
24309 msgid "20 °C"
24310 msgstr "20 °C"
24311 
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24313 msgctxt "Dataset|"
24314 msgid "467 °C"
24315 msgstr "467 °C"
24316 
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24319 msgctxt "Dataset|"
24320 msgid "45 °C"
24321 msgstr "45 °C"
24322 
24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24324 msgctxt "Dataset|"
24325 msgid "How many moons has Venus?"
24326 msgstr "Hur många månar har Venus?"
24327 
24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24329 msgctxt "Dataset|"
24330 msgid "Earth"
24331 msgstr "Jorden"
24332 
24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24334 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24335 msgctxt "Dataset|"
24336 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24337 msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är 20 °C."
24338 
24339 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24340 msgctxt "Dataset|"
24341 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24342 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns jorden?"
24343 
24344 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24345 msgctxt "Dataset|"
24346 msgid "Third"
24347 msgstr "Tredje"
24348 
24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24350 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24351 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24355 msgctxt "Dataset|"
24356 msgid "Fifth"
24357 msgstr "Femte"
24358 
24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24360 msgctxt "Dataset|"
24361 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24362 msgstr "Hur lång tid tar det för Jorden att göra ett varv omkring solen?"
24363 
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24365 msgctxt "Dataset|"
24366 msgid "200 days"
24367 msgstr "200 dagar"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24370 msgctxt "Dataset|"
24371 msgid "30 days"
24372 msgstr "30 dagar"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "7 days"
24377 msgstr "7 dagar"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "365 days"
24382 msgstr "365 dagar"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "How many moons has Earth?"
24387 msgstr "Hur många månar har jorden?"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24390 msgctxt "Dataset|"
24391 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24392 msgstr "Hur lång är en rotation av jorden?"
24393 
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24395 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24396 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24397 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24398 msgctxt "Dataset|"
24399 msgid "12 hours"
24400 msgstr "12 timmar"
24401 
24402 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24403 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24405 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24406 msgctxt "Dataset|"
24407 msgid "24 hours"
24408 msgstr "24 timmar"
24409 
24410 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24411 msgctxt "Dataset|"
24412 msgid "365 hours"
24413 msgstr "365 timmar"
24414 
24415 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24416 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24421 msgctxt "Dataset|"
24422 msgid "48 hours"
24423 msgstr "48 timmar"
24424 
24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24426 msgctxt "Dataset|"
24427 msgid "How many seasons has Earth?"
24428 msgstr "Hur många årstider har jorden?"
24429 
24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24431 msgctxt "Dataset|"
24432 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24433 msgstr "Den maximala temperaturen på Jorden är:"
24434 
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "58 °C"
24438 msgstr "58 °C"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24441 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24442 msgctxt "Dataset|"
24443 msgid "30 °C"
24444 msgstr "30 °C"
24445 
24446 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24447 msgctxt "Dataset|"
24448 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24449 msgstr "Hur stor är jorden jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24450 
24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24452 msgctxt "Dataset|"
24453 msgid "Mars"
24454 msgstr "Mars"
24455 
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24457 msgctxt "Dataset|"
24458 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24459 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Mars?"
24460 
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24462 msgctxt "Dataset|"
24463 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24464 msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är:"
24465 
24466 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24467 msgctxt "Dataset|"
24468 msgid "60 °C"
24469 msgstr "60 °C"
24470 
24471 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24472 msgctxt "Dataset|"
24473 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24474 msgstr "Hur stor är Mars jämfört med jorden?"
24475 
24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24477 msgctxt "Dataset|"
24478 msgid "The same"
24479 msgstr "Lika stor"
24480 
24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24482 msgctxt "Dataset|"
24483 msgid "Half"
24484 msgstr "Halva"
24485 
24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24487 msgctxt "Dataset|"
24488 msgid "Two times"
24489 msgstr "Två gånger"
24490 
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24492 msgctxt "Dataset|"
24493 msgid "Three times"
24494 msgstr "Tre gånger"
24495 
24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24497 msgctxt "Dataset|"
24498 msgid "How many moons has Mars?"
24499 msgstr "Hur många månar har Mars?"
24500 
24501 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24502 msgctxt "Dataset|"
24503 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24504 msgstr "Hur lång är en rotation av Mars?"
24505 
24506 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24507 msgctxt "Dataset|"
24508 msgid "24.5 hours"
24509 msgstr "24,5 timmar"
24510 
24511 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24512 msgctxt "Dataset|"
24513 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24514 msgstr "Hur lång tid tar det för Mars att göra ett varv omkring solen?"
24515 
24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24517 msgctxt "Dataset|"
24518 msgid "687 Earth days"
24519 msgstr "587 jorddagar"
24520 
24521 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24522 msgctxt "Dataset|"
24523 msgid "30 Earth days"
24524 msgstr "30 jorddagar"
24525 
24526 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24527 msgctxt "Dataset|"
24528 msgid "7 Earth days"
24529 msgstr "7 jorddagar"
24530 
24531 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24532 msgctxt "Dataset|"
24533 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24534 msgstr "Hur liten är Mars jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24535 
24536 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24537 msgctxt "Dataset|"
24538 msgid "Jupiter"
24539 msgstr "Jupiter"
24540 
24541 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24545 msgstr "Årets längd på Saturnus är 29,5 jorddagar."
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24548 msgctxt "Dataset|"
24549 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24550 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Jupiter?"
24551 
24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24553 msgctxt "Dataset|"
24554 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24555 msgstr "Hur stor är Jupiter jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24556 
24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "Second largest"
24563 msgstr "Näst störst"
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24568 msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är:"
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid "-145 °C"
24573 msgstr "-145 °C"
24574 
24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24576 msgctxt "Dataset|"
24577 msgid "-180 °C"
24578 msgstr "-180 °C"
24579 
24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24581 msgctxt "Dataset|"
24582 msgid "How many moons has Jupiter?"
24583 msgstr "Hur många månar har Jupiter?"
24584 
24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24586 msgctxt "Dataset|"
24587 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24588 msgstr "Hur lång är en rotation av Jupiter?"
24589 
24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24592 msgctxt "Dataset|"
24593 msgid "10 hours"
24594 msgstr "10 timmar"
24595 
24596 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24597 msgctxt "Dataset|"
24598 msgid ""
24599 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24600 msgstr "Hur lång tid tar det för Jupiter att göra ett varv omkring solen?"
24601 
24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24603 msgctxt "Dataset|"
24604 msgid "5 Earth years"
24605 msgstr "5 jordår"
24606 
24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24608 msgctxt "Dataset|"
24609 msgid "12 Earth years"
24610 msgstr "12 jordår"
24611 
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "30 Earth years"
24615 msgstr "30 jordår"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24618 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24620 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24621 msgctxt "Dataset|"
24622 msgid "1 Earth year"
24623 msgstr "1 jordår"
24624 
24625 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24626 msgctxt "Dataset|"
24627 msgid "Saturn"
24628 msgstr "Saturnus"
24629 
24630 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24631 msgctxt "Dataset|"
24632 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24633 msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är -145 °C."
24634 
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24636 msgctxt "Dataset|"
24637 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24638 msgstr "Årets längd på Jupiter är 12 jordår."
24639 
24640 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24641 msgctxt "Dataset|"
24642 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24643 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Saturnus?"
24644 
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24648 msgstr "Hur stor är Saturnus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "How many moons has Saturn?"
24653 msgstr "Hur många månar har Saturnus?"
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24658 msgstr "Hur lång är en rotation av Saturnus?"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "10.5 hours"
24663 msgstr "10,5 timmar"
24664 
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24668 msgstr "Den lägsta temperaturen på Saturnus är:"
24669 
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24672 msgctxt "Dataset|"
24673 msgid "0 °C"
24674 msgstr "0 °C"
24675 
24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24677 msgctxt "Dataset|"
24678 msgid "-178 °C"
24679 msgstr "-178 °C"
24680 
24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24682 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24683 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24684 msgctxt "Dataset|"
24685 msgid "-100 °C"
24686 msgstr "-100 °C"
24687 
24688 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24689 msgctxt "Dataset|"
24690 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24691 msgstr "Hur lång tid tar det för Saturnus att göra ett varv omkring solen?"
24692 
24693 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24694 msgctxt "Dataset|"
24695 msgid "29.5 Earth years"
24696 msgstr "29,5 jordår"
24697 
24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24699 msgctxt "Dataset|"
24700 msgid "20 Earth years"
24701 msgstr "20 jordår"
24702 
24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24704 msgctxt "Dataset|"
24705 msgid "10 Earth years"
24706 msgstr "10 jordår"
24707 
24708 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24709 msgctxt "Dataset|"
24710 msgid "Uranus"
24711 msgstr "Uranus"
24712 
24713 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24714 msgctxt "Dataset|"
24715 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24716 msgstr "Temperaturen på Saturnus är -178 °C."
24717 
24718 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24719 msgctxt "Dataset|"
24720 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24721 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Uranus?"
24722 
24723 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24725 msgctxt "Dataset|"
24726 msgid "Eighth"
24727 msgstr "Åttonde"
24728 
24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24730 msgctxt "Dataset|"
24731 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24732 msgstr "Hur många år tar det för Uranus att gå ett varv runt solen?"
24733 
24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24735 msgctxt "Dataset|"
24736 msgid "24 Earth years"
24737 msgstr "24 jordår"
24738 
24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24740 msgctxt "Dataset|"
24741 msgid "68 Earth years"
24742 msgstr "68 jordår"
24743 
24744 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24745 msgctxt "Dataset|"
24746 msgid "84 Earth years"
24747 msgstr "84 jordår"
24748 
24749 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24750 msgctxt "Dataset|"
24751 msgid "How many moons has Uranus?"
24752 msgstr "Hur många månar har Uranus?"
24753 
24754 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24755 msgctxt "Dataset|"
24756 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24757 msgstr "Hur lång är en rotation av Uranus?"
24758 
24759 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24760 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24761 msgctxt "Dataset|"
24762 msgid "27 hours"
24763 msgstr "27 timmar"
24764 
24765 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24767 msgctxt "Dataset|"
24768 msgid "17 hours"
24769 msgstr "17 timmar"
24770 
24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24772 msgctxt "Dataset|"
24773 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24774 msgstr "Hur stor är Uranus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24775 
24776 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24777 msgctxt "Dataset|"
24778 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24779 msgstr "Den maximala temperaturen på Uranus är:"
24780 
24781 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24782 msgctxt "Dataset|"
24783 msgid "-216 °C"
24784 msgstr "-216 °C"
24785 
24786 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24787 msgctxt "Dataset|"
24788 msgid "Neptune"
24789 msgstr "Neptunus"
24790 
24791 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24792 msgctxt "Dataset|"
24793 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24794 msgstr "Den maximala temperaturen på Saturnus är -178 °C."
24795 
24796 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24797 msgctxt "Dataset|"
24798 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24799 msgstr "Årets längd på Uranus är 84 jordår."
24800 
24801 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24802 msgctxt "Dataset|"
24803 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24804 msgstr "På vilken plats i solsystemet finns Neptunus?"
24805 
24806 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24807 msgctxt "Dataset|"
24808 msgid ""
24809 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24810 msgstr "Hur lång tid tar det för Neptunus att göra ett varv omkring solen?"
24811 
24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24813 msgctxt "Dataset|"
24814 msgid "165 Earth years"
24815 msgstr "165 jordår"
24816 
24817 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24818 msgctxt "Dataset|"
24819 msgid "3 Earth years"
24820 msgstr "3 jordår"
24821 
24822 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24823 msgctxt "Dataset|"
24824 msgid "100 Earth years"
24825 msgstr "100 jordår"
24826 
24827 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24828 msgctxt "Dataset|"
24829 msgid "How many moons has Neptune?"
24830 msgstr "Hur många månar har Neptunus?"
24831 
24832 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24833 msgctxt "Dataset|"
24834 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24835 msgstr "Hur lång är en rotation av Neptunus?"
24836 
24837 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24838 msgctxt "Dataset|"
24839 msgid "16 hours"
24840 msgstr "16 timmar"
24841 
24842 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24843 msgctxt "Dataset|"
24844 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24845 msgstr "Medeltemperaturen på Neptunus är:"
24846 
24847 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24848 msgctxt "Dataset|"
24849 msgid "-210 °C"
24850 msgstr "-210 °C"
24851 
24852 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24853 msgctxt "Dataset|"
24854 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24855 msgstr "Hur stor är Neptunus jämfört med andra planeter i solsystemet?"
24856 
24857 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24858 #, qt-format
24859 msgctxt "QuizScreen|"
24860 msgid "Accuracy: %1%"
24861 msgstr "Noggrannhet: %1 %"
24862 
24863 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24864 #, qt-format
24865 msgctxt "QuizScreen|"
24866 msgid "%1%"
24867 msgstr "%1 %"
24868 
24869 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24870 #, qt-format
24871 msgctxt "QuizScreen|"
24872 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24873 msgstr ""
24874 "Din slutliga poäng blev: <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font>.<br><br>%2"
24875 
24876 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24877 msgctxt "QuizScreen|"
24878 msgid ""
24879 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24880 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24881 "System."
24882 msgstr ""
24883 "Du ska ha över 90 % för att bli en solsystemexpert!<br>Försök testa dina "
24884 "kunskaper igen, eller öva på normalt sätt för att lära dig mer om "
24885 "solsystemet."
24886 
24887 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24888 msgctxt "QuizScreen|"
24889 msgid ""
24890 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24891 "questions."
24892 msgstr ""
24893 "Utmärkt! Du kan upprepa bedömningen igen för att prova dina kunskaper med "
24894 "flera frågor."
24895 
24896 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24897 #, qt-format
24898 msgctxt "SolarSystem|"
24899 msgid ""
24900 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24901 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24902 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24903 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24904 "knowledge about the Solar System."
24905 msgstr ""
24906 "Läge: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Det finns två lägen i "
24907 "aktiviteten som du kan byta mellan i inställningsfönstret:<br><b>1. "
24908 "Inlärningsläge</b> - I detta läge kan du leka med och lära dig om "
24909 "solsystemet.<br><b>2. Bedömningsläge</b> - I detta läge kan du prova dina "
24910 "kunskaper om solsystemet."
24911 
24912 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24913 msgctxt "SolarSystem|"
24914 msgid "Assessment"
24915 msgstr "Bedömning"
24916 
24917 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24918 msgctxt "SolarSystem|"
24919 msgid "Learning"
24920 msgstr "Inlärning"
24921 
24922 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24923 msgctxt "SolarSystem|"
24924 msgid ""
24925 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24926 "options, out of which one is correct."
24927 msgstr ""
24928 "Klicka på solen eller någon planet för att visa frågor. Varje fråga har fyra "
24929 "alternativ, varav ett är det rätta."
24930 
24931 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24932 msgctxt "SolarSystem|"
24933 msgid ""
24934 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24935 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24936 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24937 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24938 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24939 msgstr ""
24940 "När du har klickat på en planet, representerar närhetsmätaren i skärmens "
24941 "nedre högra hörn riktighetsgraden på de valda svaren. Det minst riktiga "
24942 "svaret representeras av 1 %. Försök igen tills du når 100 % närhet genom att "
24943 "följa närhetsmätaren. Om tipsknappen är synlig, kan du klicka på den för att "
24944 "få ett tips om hur man hittar svaret."
24945 
24946 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24947 msgctxt "SolarSystem|"
24948 msgid ""
24949 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24950 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24951 msgstr ""
24952 "Det finns 20 inledande frågor med fyra alternativ vardera. Förloppsraden "
24953 "längst ner till höger på skärmen visar det procentuella resultatet."
24954 
24955 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24956 msgctxt "SolarSystem|"
24957 msgid ""
24958 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24959 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24960 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24961 "asked after which no more question will be added."
24962 msgstr ""
24963 "Om svaret är rätt ökar dina poäng.<br>Om svaret är fel, minskar poängen och "
24964 "en fråga till ställs på slutet tillsammans med den felaktigt besvarade "
24965 "frågan.<br>Maximalt 25 frågor ställs, och sedan läggs inte några fler frågor "
24966 "till."
24967 
24968 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24969 msgctxt "SolarSystem|"
24970 msgid ""
24971 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24972 "expert!"
24973 msgstr ""
24974 "Du ska ha över 90 % för att klara av bedömningen och bli en solsystemexpert!"
24975 
24976 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24977 #, qt-format
24978 msgctxt "SolarSystem|"
24979 msgid ""
24980 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24981 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24982 msgstr ""
24983 "1. Ju <b>längre bort</b> en planet är från solen, desto <b>lägre</b> är dess "
24984 "temperatur.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24985 
24986 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24987 #, qt-format
24988 msgctxt "SolarSystem|"
24989 msgid ""
24990 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24991 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24992 msgstr ""
24993 "2. Årets längd på en planet <b>ökar när vi avlägsnar oss från solen</b>."
24994 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24995 
24996 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24997 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24998 msgctxt "SolarSystem|"
24999 msgid ""
25000 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25001 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25002 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25003 msgstr ""
25004 "3. Kom alltid ihåg den här ramsan för att lära dig planeternas position, och "
25005 "tänk på den första bokstaven i varje ord: <b>M</b>amma <b>V</b>attnar <b>J</"
25006 "b>orden <b>M</b>edan <b>J</b>ag <b>S</b>ätter <b>U</b>t <b>N</b>ya.<br>"
25007 
25008 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25009 msgctxt "SolarSystem|"
25010 msgid "Hint"
25011 msgstr "Tips"
25012 
25013 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25014 msgctxt "SolarSystem|"
25015 msgid "View the solar system"
25016 msgstr "Visa solsystemet"
25017 
25018 #. Activity title
25019 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25020 msgctxt "ActivityInfo|"
25021 msgid "Pilot a submarine"
25022 msgstr "Styr en u-båt"
25023 
25024 #. Help title
25025 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25026 msgctxt "ActivityInfo|"
25027 msgid "Drive the submarine to the end point."
25028 msgstr "Styr u-båten till slutmålet."
25029 
25030 #. Help goal
25031 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25032 msgctxt "ActivityInfo|"
25033 msgid "Learn how to control a submarine."
25034 msgstr "Lär dig hur man styr en u-båt."
25035 
25036 #. Help prerequisite
25037 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25038 msgctxt "ActivityInfo|"
25039 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25040 msgstr "Flytta och klicka genom att använda musen, fysikens grunder."
25041 
25042 #. Help manual
25043 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25044 msgctxt "ActivityInfo|"
25045 msgid ""
25046 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25047 "diving planes) to reach the end point."
25048 msgstr ""
25049 "Styr de olika delarna av u-båten (motorn, ballasttankarna och dykrodren) för "
25050 "att nå slutmålet."
25051 
25052 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25053 msgctxt "ActivityInfo|"
25054 msgid "<b>Engine</b>"
25055 msgstr "<b>Motor</b>"
25056 
25057 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25058 msgctxt "ActivityInfo|"
25059 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25060 msgstr "D eller högerpil: öka hastigheten"
25061 
25062 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25063 msgctxt "ActivityInfo|"
25064 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25065 msgstr "A eller vänsterpil: minska hastigheten"
25066 
25067 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25068 msgctxt "ActivityInfo|"
25069 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25070 msgstr "<b>Ballasttankar</b>"
25071 
25072 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25073 msgctxt "ActivityInfo|"
25074 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25075 msgstr ""
25076 "W eller uppåtpil: stäng av eller sätt på fyllning av centerballasttanken"
25077 
25078 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25079 msgctxt "ActivityInfo|"
25080 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25081 msgstr ""
25082 "S eller neråtpil: stäng av eller sätt på tömning av centerballasttanken"
25083 
25084 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25085 msgctxt "ActivityInfo|"
25086 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25087 msgstr "R: stäng av eller sätt på fyllning av vänster ballasttank"
25088 
25089 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25090 msgctxt "ActivityInfo|"
25091 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25092 msgstr "F: stäng av eller sätt på tömning av vänster ballasttank"
25093 
25094 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25095 msgctxt "ActivityInfo|"
25096 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25097 msgstr "T: stäng av eller sätt på fyllning av höger ballasttank"
25098 
25099 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25100 msgctxt "ActivityInfo|"
25101 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25102 msgstr "G: stäng av eller sätt på tömning av höger ballasttank"
25103 
25104 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25105 msgctxt "ActivityInfo|"
25106 msgid "<b>Diving planes</b>"
25107 msgstr "<b>Dykroder</b>"
25108 
25109 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25110 msgctxt "ActivityInfo|"
25111 msgid "+: increase diving planes angle"
25112 msgstr "+: öka dykrodrens vinkel"
25113 
25114 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25115 msgctxt "ActivityInfo|"
25116 msgid "-: decrease diving planes angle"
25117 msgstr "-: minska dykrodrens vinkel"
25118 
25119 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25120 msgctxt "Controls|"
25121 msgid "Left Ballast Tank"
25122 msgstr "Vänster ballasttank"
25123 
25124 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25125 msgctxt "Controls|"
25126 msgid "Central Ballast Tank"
25127 msgstr "Central ballasttank"
25128 
25129 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25130 msgctxt "Controls|"
25131 msgid "Right Ballast Tank"
25132 msgstr "Höger ballasttank"
25133 
25134 #: activities/submarine/submarine.js:21
25135 msgctxt "submarine|"
25136 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25137 msgstr "Flytta u-båten till andra sidan skärmen."
25138 
25139 #: activities/submarine/submarine.js:22
25140 msgctxt "submarine|"
25141 msgid ""
25142 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25143 "indicating the current speed of the submarine."
25144 msgstr ""
25145 "Kontrollen längst till vänster på kontrollpanelen är u-båtens motor, som "
25146 "anger u-båtens nuvarande hastighet."
25147 
25148 #: activities/submarine/submarine.js:23
25149 msgctxt "submarine|"
25150 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25151 msgstr "Öka eller minska u-båtens hastighet med motorn."
25152 
25153 #: activities/submarine/submarine.js:24
25154 msgctxt "submarine|"
25155 msgid ""
25156 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25157 "velocity."
25158 msgstr ""
25159 "Tryck på knappen + för att öka hastigheten, eller knappen - för att minska "
25160 "hastigheten."
25161 
25162 #: activities/submarine/submarine.js:27
25163 msgctxt "submarine|"
25164 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25165 msgstr "Föremålet intill motorn är ballasttanken."
25166 
25167 #: activities/submarine/submarine.js:28
25168 msgctxt "submarine|"
25169 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25170 msgstr "Ballasttankarna används för att flyta eller dyka ner under vattenytan."
25171 
25172 #: activities/submarine/submarine.js:29
25173 msgctxt "submarine|"
25174 msgid ""
25175 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25176 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25177 msgstr ""
25178 "Om ballasttankarna är tomma flyter u-båten. Om ballasttankarna är fulla med "
25179 "vatten, dyker u-båten under vattenytan."
25180 
25181 #: activities/submarine/submarine.js:30
25182 msgctxt "submarine|"
25183 msgid ""
25184 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25185 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25186 msgstr ""
25187 "Att öppna eller stänga den övre ventilen tillåter antingen att vatten fyller "
25188 "ballasttanken eller förhindrar det, och gör det därmed möjligt att dyka "
25189 "under vattenytan."
25190 
25191 #: activities/submarine/submarine.js:31
25192 msgctxt "submarine|"
25193 msgid ""
25194 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25195 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25196 "of the water."
25197 msgstr ""
25198 "Att öppna eller stänga den nedre ventilen tillåter antingen att vatten töms "
25199 "ut från ballasttanken eller förhindrar det, och gör det därmed möjligt att "
25200 "flyta på vattenytan."
25201 
25202 #: activities/submarine/submarine.js:34
25203 msgctxt "submarine|"
25204 msgid ""
25205 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25206 "submarine"
25207 msgstr "Kontrollen längst till höger på kontrollpanelen styr u-båtens dykroder"
25208 
25209 #: activities/submarine/submarine.js:35
25210 msgctxt "submarine|"
25211 msgid ""
25212 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25213 "submarine accurately once it is underwater."
25214 msgstr ""
25215 "Dykrodren på en u-båt används för att noggrant styra u-båtens djup när den "
25216 "väl är under vattenytan."
25217 
25218 #: activities/submarine/submarine.js:36
25219 msgctxt "submarine|"
25220 msgid ""
25221 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25222 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25223 msgstr ""
25224 "När u-båten väl rör sig under ytan, ökas eller minskas u-båtens djup genom "
25225 "att öka eller minska vinkeln på rodren."
25226 
25227 #: activities/submarine/submarine.js:37
25228 msgctxt "submarine|"
25229 msgid ""
25230 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25231 "will decrease the depth of the submarine."
25232 msgstr "Knappen + ökar u-båtens djup, medan knappen - minskar u-båtens djup."
25233 
25234 #: activities/submarine/submarine.js:38
25235 msgctxt "submarine|"
25236 msgid "Grab the crown to open the gate."
25237 msgstr "Ta tag i kronan för att öppna porten."
25238 
25239 #: activities/submarine/submarine.js:39
25240 msgctxt "submarine|"
25241 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25242 msgstr "Titta i hjälpmenyn för tangentbordsstyrningen."
25243 
25244 #. Activity title
25245 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25246 msgctxt "ActivityInfo|"
25247 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25248 msgstr "Sudoku, placera unika symboler i ett rutmönster."
25249 
25250 #. Help title
25251 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25252 msgctxt "ActivityInfo|"
25253 msgid ""
25254 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25255 "region."
25256 msgstr ""
25257 "Symboler måste vara unika på en rad, i en kolumn och (om angivet) i varje "
25258 "låda."
25259 
25260 #. Help goal
25261 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25262 msgctxt "ActivityInfo|"
25263 msgid ""
25264 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25265 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25266 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25267 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25268 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25269 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25270 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25271 msgstr ""
25272 "Målet med pusslet är att skriva in en symbol eller en siffra från 1 till 9 i "
25273 "varje ruta i ett rutmönster. I det officiella Sudoku är rutmönstret 9 x 9, "
25274 "och uppbyggt av 3 x 3 stora delmönster (så kallade ”lådor”). I GCompris "
25275 "börjar vi på lägre nivåer med en enklare version som använder symboler utan "
25276 "några lådor. Rutmönstret presenteras alltid med olika symboler eller siffror "
25277 "angivna i vissa rutor (\"hjälpsiffror\"). Varje rad, kolumn och låda får "
25278 "endast innehåll en förekomst av varje symbol eller siffra (källa &lt;https://"
25279 "sv.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25280 
25281 #. Help prerequisite
25282 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25283 msgctxt "ActivityInfo|"
25284 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25285 msgstr "Att göra färdigt pusslet kräver tålamod och logiskt tänkande."
25286 
25287 #. Help manual
25288 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25289 msgctxt "ActivityInfo|"
25290 msgid ""
25291 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25292 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25293 msgstr ""
25294 "Välj ett tal eller en symbol i listan och klicka på platsen den ska till. "
25295 "GCompris låter dig inte lägga till ogiltiga svar."
25296 
25297 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25298 msgctxt "Data|"
25299 msgid "Small grids using symbols."
25300 msgstr "Små rutnät med användning av symboler."
25301 
25302 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25303 msgctxt "Data|"
25304 msgid "Medium grids using symbols."
25305 msgstr "Medelstora rutnät med användning av symboler."
25306 
25307 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25308 msgctxt "Data|"
25309 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25310 msgstr "Medelstora rutnät med användning av tal och symboler."
25311 
25312 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25313 msgctxt "Data|"
25314 msgid "Large grids using numbers."
25315 msgstr "Stora rutnät med användning av tal."
25316 
25317 #. Activity title
25318 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25319 msgctxt "ActivityInfo|"
25320 msgid "Super brain"
25321 msgstr "Superhjärna"
25322 
25323 #. Help title
25324 #. ----------
25325 #. Help goal
25326 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25327 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25328 msgctxt "ActivityInfo|"
25329 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25330 msgstr "Tux har gömt flera saker. Leta rätt på dem i korrekt ordning."
25331 
25332 #. Help manual
25333 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25334 msgctxt "ActivityInfo|"
25335 msgid ""
25336 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25337 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25338 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25339 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25340 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25341 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25342 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25343 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25344 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25345 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25346 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25347 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25348 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25349 msgstr ""
25350 "Klicka på sakerna tills du hittar vad du tror är rätt svar. Klicka sedan på "
25351 "Ok-knappen. En svart punkt betyder att du har hittat rätt sak på rätt plats, "
25352 "medan en vit punkt betyder att saken är rätt men på fel plats. På lägre "
25353 "nivåer indikerar Tux också rätta saker på rätt plats med en svart fyrkant, "
25354 "och rätta saker på fel plats med en vit fyrkant. på nivå 4 och 8 kan en sak "
25355 "vara dold flera gånger.<br/>Det går att använda höger musknapp för att vända "
25356 "sakerna till omvänd ordning, eller sakväljaren för att direkt välja en sak i "
25357 "listan. Tryck på en sak under två sekunder för att automatiskt välja den "
25358 "senast valda saken på denna plats. Dubbelklicka på en tidigare vald sak i "
25359 "gissningshistoriken för att markera den som 'riktig'. Sådana markerade saker "
25360 "väljes automatiskt i aktuella eller framtida gissningar tills de avmarkeras, "
25361 "genom att dubbelklicka på dem igen."
25362 
25363 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25364 msgctxt "Superbrain|"
25365 msgid "This item is well placed."
25366 msgstr "Saken är välplacerad."
25367 
25368 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25369 msgctxt "Superbrain|"
25370 msgid "This item is misplaced."
25371 msgstr "Saken är felplacerad."
25372 
25373 #. Activity title
25374 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25375 msgctxt "ActivityInfo|"
25376 msgid "The tangram puzzle game"
25377 msgstr "Pusselspelet Tangram"
25378 
25379 #. Help title
25380 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25381 msgctxt "ActivityInfo|"
25382 msgid "The objective is to form a given shape."
25383 msgstr "Målet är att bilda en given form."
25384 
25385 #. Help goal
25386 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25387 msgctxt "ActivityInfo|"
25388 msgid ""
25389 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25390 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25391 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25392 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25393 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25394 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25395 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25396 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25397 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25398 "    1 square (side of 1) and\n"
25399 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25400 "    "
25401 msgstr ""
25402 "Enligt Wikipedia, den fria encyklopedin, är Tangram ett kinesiskt pussel (på "
25403 "kinesiska bokstavligen 'sju bitar av skicklighet'). Medan ett tangram ofta "
25404 "sägs vara uråldrigt, har dess existens bara verifierats så lång tillbaka som "
25405 "1800. Det består av sju bitar, som var och en kallas tan, som passar ihop så "
25406 "att de bildar en fyrkant. Med fyrkantens sida som 1 enhet, består de sju "
25407 "bitarna av:\n"
25408 "    5 rätvinkliga likbenta trianglar, som inkluderar:\n"
25409 "       - 2 små (katet 1)\n"
25410 "       - 1 medelstor (katet kvadratroten ur 2)\n"
25411 "       - 2 stora (katet 2)\n"
25412 "    1 fyrkant (sida 1), och\n"
25413 "    1 parallellogram (sida 1 och kvadratroten ur 2)\n"
25414 "    "
25415 
25416 #. Help manual
25417 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25418 msgctxt "ActivityInfo|"
25419 msgid ""
25420 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25421 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25422 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25423 "to tangram."
25424 msgstr ""
25425 "Flytta en bit genom att dra den. Symmetriknappen visas på bitar som stöder "
25426 "den. Klicka på rotationsknappen eller dra runt den för att rotera den valda "
25427 "biten. Ta en titt på aktiviteten Bebispussel för en enklare introduktion "
25428 "till Tangram."
25429 
25430 #. Activity title
25431 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25432 msgctxt "ActivityInfo|"
25433 msgid "Practice addition with a target game"
25434 msgstr "Öva på addition med ett målspel"
25435 
25436 #. Help title
25437 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25438 msgctxt "ActivityInfo|"
25439 msgid "Hit the target and count your points."
25440 msgstr "Träffa målet och räkna dina poäng."
25441 
25442 #. Help goal
25443 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25444 msgctxt "ActivityInfo|"
25445 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25446 msgstr "Kasta pilar på ett mål och räkna dina poäng."
25447 
25448 #. Help prerequisite
25449 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25450 msgctxt "ActivityInfo|"
25451 msgid ""
25452 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25453 msgstr ""
25454 "Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första "
25455 "nivån."
25456 
25457 #. Help manual
25458 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25459 msgctxt "ActivityInfo|"
25460 msgid ""
25461 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25462 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25463 "Enter the score with the keyboard."
25464 msgstr ""
25465 "Kontrollera först målets hastighet och riktning, och klicka sedan på det för "
25466 "att kasta en pil. När alla pilar är kastade blir du ombedd att räkna dina "
25467 "poäng. Ange poängen med tangentbordet."
25468 
25469 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25470 msgctxt "Data|"
25471 msgid "Maximum value: 10."
25472 msgstr "Maximalt värde: 10."
25473 
25474 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25475 msgctxt "Data|"
25476 msgid "Maximum value: 50."
25477 msgstr "Maximalt värde: 50."
25478 
25479 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25480 msgctxt "Data|"
25481 msgid "Maximum value: 500."
25482 msgstr "Maximalt värde: 500."
25483 
25484 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25485 msgctxt "Data|"
25486 msgid "Maximum value: 50000."
25487 msgstr "Maximalt värde: 50000."
25488 
25489 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25490 msgctxt "Data|"
25491 msgid "Maximum value: 500000."
25492 msgstr "Maximalt värde: 500000."
25493 
25494 #. Activity title
25495 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25496 msgctxt "ActivityInfo|"
25497 msgid "Find ten's complement"
25498 msgstr "Finn tiokomplement"
25499 
25500 #. Help title
25501 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25502 msgctxt "ActivityInfo|"
25503 msgid "Find the ten's complement of each number."
25504 msgstr "Finn varje tals tiokomplement."
25505 
25506 #. Help goal
25507 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25508 msgctxt "ActivityInfo|"
25509 msgid "Learn to find ten's complement."
25510 msgstr "Lär dig att finna tiokomplement."
25511 
25512 #. Help prerequisite
25513 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25514 msgctxt "ActivityInfo|"
25515 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25516 msgstr "Tal från 1 till 10 och additioner."
25517 
25518 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25519 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25520 msgctxt "ActivityInfo|"
25521 msgid ""
25522 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25523 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25524 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25525 "remove them and repeat the previous steps."
25526 msgstr ""
25527 "När alla rader är färdiga, använd knappen Ok för att kontrollera svaren. Om "
25528 "några svar är felaktiga, visas en korsikon på motsvarande rader. För att "
25529 "rätta felen, klicka på de felaktiga talen för att ta bort dem och upprepa "
25530 "föregående steg."
25531 
25532 #. Help manual
25533 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25534 msgctxt "ActivityInfo|"
25535 msgid ""
25536 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25537 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25538 msgstr ""
25539 "Skapa par av tal som är lika med tio. Välj ett tal i listan, och välj sedan "
25540 "ett tomt utrymme för en operation för att flytta det valda talet dit."
25541 
25542 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25543 msgctxt "Data|"
25544 msgid "First number from 1 to 4."
25545 msgstr "Första talet från 1 till 4."
25546 
25547 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25548 msgctxt "Data|"
25549 msgid "First number from 5 to 9."
25550 msgstr "Första talet från 5 till 9."
25551 
25552 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25553 msgctxt "Data|"
25554 msgid "Find both numbers."
25555 msgstr "Finn båda talen."
25556 
25557 #. Activity title
25558 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25559 msgctxt "ActivityInfo|"
25560 msgid "Swap ten's complement"
25561 msgstr "Ordna om tiokomplement"
25562 
25563 #. Help title
25564 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25565 msgctxt "ActivityInfo|"
25566 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25567 msgstr "Ordna om talen för att skapa par lika med tio."
25568 
25569 #. Help goal
25570 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25571 msgctxt "ActivityInfo|"
25572 msgid ""
25573 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25574 "operation."
25575 msgstr ""
25576 "Lär dig hur man använder tiokomplement för att optimera ordningen för tal i "
25577 "en operation."
25578 
25579 #. Help prerequisite
25580 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25581 msgctxt "ActivityInfo|"
25582 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25583 msgstr "Tal från 1 till 30 och additioner."
25584 
25585 #. Help manual
25586 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25587 msgctxt "ActivityInfo|"
25588 msgid ""
25589 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25590 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25591 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25592 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25593 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25594 msgstr ""
25595 "Skapa ett talpar lika med tio inom varje parentespar. Välj ett tal, och välj "
25596 "därefter ett annat tal i samma operation för att byta plats på dem. När alla "
25597 "rader är färdiga, använd knappen Ok för att kontrollera svaren. Om vissa "
25598 "svar är felaktiga visas en korsikon på motsvarande rader. Rätta felen, och "
25599 "använd sedan knappen Ok igen."
25600 
25601 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25602 msgctxt "Data|"
25603 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25604 msgstr "2 par att skapa från 4 tal."
25605 
25606 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25607 msgctxt "Data|"
25608 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25609 msgstr "2 par att skapa från 5 tal."
25610 
25611 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25612 msgctxt "Data|"
25613 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25614 msgstr "3 par att skapa från 6 tal."
25615 
25616 #. Activity title
25617 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25618 msgctxt "ActivityInfo|"
25619 msgid "Use ten's complement"
25620 msgstr "Använd tiokomplement"
25621 
25622 #. Help title
25623 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25624 msgctxt "ActivityInfo|"
25625 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25626 msgstr "Använd tiokomplement för att förenkla operationen."
25627 
25628 #. Help goal
25629 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25630 msgctxt "ActivityInfo|"
25631 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25632 msgstr "Lär dig en praktisk användning av tiokomplement."
25633 
25634 #. Help prerequisite
25635 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25636 msgctxt "ActivityInfo|"
25637 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25638 msgstr "Tal från 1 till 50 och additioner."
25639 
25640 #. Help manual
25641 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25642 msgctxt "ActivityInfo|"
25643 msgid ""
25644 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25645 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25646 "operation to move the selected number there."
25647 msgstr ""
25648 "Dela upp additionerna för att skapa par av tal som är lika med tio inom "
25649 "varje parentespar. Välj ett tal i listan, och välj sedan ett tomt utrymme "
25650 "för en operation för att flytta det valda talet dit."
25651 
25652 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25653 msgctxt "Data|"
25654 msgid "Result between 11 and 19."
25655 msgstr "Resultat mellan 11 och 19."
25656 
25657 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25658 msgctxt "Data|"
25659 msgid "Result between 20 and 29."
25660 msgstr "Resultat mellan 20 och 29."
25661 
25662 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25663 msgctxt "Data|"
25664 msgid "Result between 30 and 50."
25665 msgstr "Resultat mellan 30 och 50."
25666 
25667 #. Activity title
25668 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25669 msgctxt "ActivityInfo|"
25670 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25671 msgstr "Tre-i-rad (mot Tux)"
25672 
25673 #. Help title
25674 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25675 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25676 msgctxt "ActivityInfo|"
25677 msgid "Place three marks in a row."
25678 msgstr "Placera tre märken i en rad."
25679 
25680 #. Help goal
25681 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25682 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25683 msgctxt "ActivityInfo|"
25684 msgid ""
25685 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25686 "game."
25687 msgstr ""
25688 "Placera tre märken i vilken horisontell, vertikal eller diagonal rad som "
25689 "helst för att vinna spelet."
25690 
25691 #. Help manual
25692 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25693 msgctxt "ActivityInfo|"
25694 msgid ""
25695 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25696 "first player to create a line of 3 marks wins."
25697 msgstr ""
25698 "Spela med Tux. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. Första "
25699 "spelaren som skapar en rad med tre märken vinner."
25700 
25701 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25702 msgctxt "ActivityInfo|"
25703 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25704 msgstr "Tux spelar bättre när nivån ökas."
25705 
25706 #. Activity title
25707 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25708 msgctxt "ActivityInfo|"
25709 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25710 msgstr "Tre-i-rad (med en vän)"
25711 
25712 #. Help manual
25713 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25714 msgctxt "ActivityInfo|"
25715 msgid ""
25716 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25717 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25718 msgstr ""
25719 "Spela med en vän. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. "
25720 "Första spelaren som skapar en rad med tre märken vinner."
25721 
25722 #. Activity title
25723 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25724 msgctxt "ActivityInfo|"
25725 msgid "A sliding-block puzzle game"
25726 msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
25727 
25728 #. Help title
25729 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25730 msgctxt "ActivityInfo|"
25731 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25732 msgstr ""
25733 "Flytta den röda bilen från parkeringsplatsen ut genom porten till höger."
25734 
25735 #. Help manual
25736 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25737 msgctxt "ActivityInfo|"
25738 msgid ""
25739 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25740 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25741 msgstr ""
25742 "Varje bil kan bara köra horisontellt eller vertikalt. Du måste skapa plats "
25743 "för att den röda bilen ska kunna köra genom porten till höger."
25744 
25745 #. Activity title
25746 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25747 msgctxt "ActivityInfo|"
25748 msgid "Watercycle"
25749 msgstr "Vattnets kretslopp"
25750 
25751 #. Help title
25752 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25753 msgctxt "ActivityInfo|"
25754 msgid ""
25755 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25756 "so he can take a shower."
25757 msgstr ""
25758 "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång vattnet så "
25759 "att han kan ta en dusch."
25760 
25761 #. Help goal
25762 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25763 msgctxt "ActivityInfo|"
25764 msgid "Learn the water cycle."
25765 msgstr "Lär dig vattnets kretslopp."
25766 
25767 #. Help manual
25768 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25769 msgctxt "ActivityInfo|"
25770 msgid ""
25771 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25772 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25773 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25774 "him."
25775 msgstr ""
25776 "Klicka på olika aktiva element: solen, molnen, pumphuset och reningsverket, "
25777 "för att aktivera hela vattnets kretslopp igen. När vattnet är på igen och "
25778 "Tux står i duschen, tryck på duschknappen åt honom."
25779 
25780 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25781 msgctxt "Watercycle|"
25782 msgid ""
25783 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25784 "the water cycle."
25785 msgstr ""
25786 "Solen är huvudkomponenten i vattnets kretslopp. Klicka på solen för att "
25787 "starta kretsloppet."
25788 
25789 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25790 msgctxt "Watercycle|"
25791 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25792 msgstr "När solen stiger, värms havets vatten upp och avdunstar."
25793 
25794 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25795 msgctxt "Watercycle|"
25796 msgid ""
25797 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25798 "Click on the cloud."
25799 msgstr ""
25800 "Vattenånga kondenseras så att moln skapas, och när molnen blir tunga börjar "
25801 "det regna. Klicka på molnet."
25802 
25803 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25804 msgctxt "Watercycle|"
25805 msgid ""
25806 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25807 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25808 "residents."
25809 msgstr ""
25810 "Regnet gör att floder fylls på, och vattnet transporteras till oss via "
25811 "motordrivna pumpar och vattentorn. Klicka på pumpmotorn för att leverera "
25812 "vatten till invånarna."
25813 
25814 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25815 msgctxt "Watercycle|"
25816 msgid ""
25817 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25818 "clicking on it."
25819 msgstr ""
25820 "Se hur tornet fylls med vatten. Aktivera reningsverket genom att klicka på "
25821 "det."
25822 
25823 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25824 msgctxt "Watercycle|"
25825 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25826 msgstr "Utmärkt, klicka på duschen när Tux kommer hem."
25827 
25828 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25829 msgctxt "Watercycle|"
25830 msgid ""
25831 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25832 msgstr ""
25833 "Suveränt, du har gjort färdigt vattnets kretslopp. Du kan fortsätta leka."
25834 
25835 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25836 msgctxt "Watercycle|"
25837 msgid ""
25838 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25839 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25840 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25841 msgstr ""
25842 "Vattnets kretslopp (också känt som den hydrologiska cykeln) är resan vattnet "
25843 "gör när det cirkulerar från land till atmosfären och tillbaka igen. Solens "
25844 "värme ger energi så att vatten kan avdunsta från vattensamlingar såsom "
25845 "oceaner."
25846 
25847 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25848 msgctxt "Watercycle|"
25849 msgid ""
25850 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25851 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25852 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25853 msgstr ""
25854 "Växter förlorar också vatten till luften via utdunstning. Vattenångan "
25855 "kallnar så att mycket små droppar formas i molnen. När molnen träffar på "
25856 "sval luft över land, utlöses nederbörd som faller ner som regn."
25857 
25858 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25859 msgctxt "Watercycle|"
25860 msgid ""
25861 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25862 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25863 "the seas via rivers."
25864 msgstr ""
25865 "En del av vattnet fångas i lager av sten eller lera, och kallas grundvatten. "
25866 "Men det mesta av vatten blir till avrinning, som till sist flyter tillbaka "
25867 "till haven via floder."
25868 
25869 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25870 msgctxt "Watercycle|"
25871 msgid ""
25872 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25873 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25874 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25875 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25876 msgstr ""
25877 "Målet är att göra klart vattnets kretslopp innan Tux hinner hem. Klicka på "
25878 "de olika delarna som utgör vattnets kretslopp. Klicka först på solen, sedan "
25879 "på molnet, pumphuset nära floden, reningsverket och reglera till sist kranen "
25880 "som ger vatten till Tux dusch."
25881 
25882 #. Activity title
25883 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25884 msgctxt "ActivityInfo|"
25885 msgid "Falling words"
25886 msgstr "Fallande ord"
25887 
25888 #. Help title
25889 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25890 msgctxt "ActivityInfo|"
25891 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25892 msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken."
25893 
25894 #. Help goal
25895 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25896 msgctxt "ActivityInfo|"
25897 msgid "Keyboard training."
25898 msgstr "Tangentbordsövning."
25899 
25900 #. Help prerequisite
25901 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25902 msgctxt "ActivityInfo|"
25903 msgid "Keyboard manipulation."
25904 msgstr "Tangentbordshantering."
25905 
25906 #. Help manual
25907 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25908 msgctxt "ActivityInfo|"
25909 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25910 msgstr "Skriv hela ordet under tiden det faller, innan det når marken."
25911 
25912 #: core/ChangeLog.qml:30
25913 #, fuzzy
25914 #| msgctxt "ChangeLog|"
25915 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
25916 msgctxt "ChangeLog|"
25917 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25918 msgstr "Översättningar tillagda för slovenska, tyska, galiciska."
25919 
25920 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25921 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25922 msgctxt "ChangeLog|"
25923 msgid "Many usability improvements"
25924 msgstr "Många användbarhetsförbättringar"
25925 
25926 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25927 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25928 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25929 msgctxt "ChangeLog|"
25930 msgid "Many new images"
25931 msgstr "Många nya bilder"
25932 
25933 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25934 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25935 msgctxt "ChangeLog|"
25936 msgid "Many bug fixes"
25937 msgstr "Många felrättningar"
25938 
25939 #: core/ChangeLog.qml:34
25940 #, fuzzy
25941 #| msgctxt "ChangeLog|"
25942 #| msgid ""
25943 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris "
25944 #| "at specific difficulty"
25945 msgctxt "ChangeLog|"
25946 msgid ""
25947 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25948 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25949 msgstr ""
25950 "Ny kommandoradsväljare (--difficulty {värde|min-max}) för starta GCompris "
25951 "med en specifik svårighetsnivå"
25952 
25953 #: core/ChangeLog.qml:39
25954 msgctxt "ChangeLog|"
25955 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25956 msgstr "Översättning tillagd för arabiska och esperanto"
25957 
25958 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25959 msgctxt "ChangeLog|"
25960 msgid "Many translation updates"
25961 msgstr "Många översättningsuppdateringar"
25962 
25963 #: core/ChangeLog.qml:46
25964 msgctxt "ChangeLog|"
25965 msgid ""
25966 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25967 "specific difficulty"
25968 msgstr ""
25969 "Ny kommandoradsväljare (--difficulty {värde|min-max}) för starta GCompris "
25970 "med en specifik svårighetsnivå"
25971 
25972 #: core/ChangeLog.qml:53
25973 msgctxt "ChangeLog|"
25974 msgid "Fix issue in comparator activity"
25975 msgstr "Rätta problem i jämförelseaktivitet"
25976 
25977 #: core/ChangeLog.qml:57
25978 msgctxt "ChangeLog|"
25979 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25980 msgstr "Karta över Spanien tillagd för geografiaktiviteten"
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:58
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Voices added for Ukrainian"
25985 msgstr "Röster tillagda för Ukrainska"
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:59
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid ""
25990 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25991 "one"
25992 msgstr ""
25993 "Nya kommandoradsväljare för att lista alla aktiviteter och starta med en "
25994 "specifik"
25995 
25996 #: core/ChangeLog.qml:66
25997 msgctxt "ChangeLog|"
25998 msgid ""
25999 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26000 "images set"
26001 msgstr ""
26002 "Reducera storleken på paketen för alla plattformar och för den externa "
26003 "uppsättningen ordbilder"
26004 
26005 #: core/ChangeLog.qml:67
26006 msgctxt "ChangeLog|"
26007 msgid "Improve images quality in several activities"
26008 msgstr "Förbättra bildkvalitet i flera aktiviteter"
26009 
26010 #: core/ChangeLog.qml:68
26011 msgctxt "ChangeLog|"
26012 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26013 msgstr ""
26014 "Rätta några övergångar i förnyelsebar energi och vattnets kretslopp på vissa "
26015 "plattformar."
26016 
26017 #: core/ChangeLog.qml:69
26018 msgctxt "ChangeLog|"
26019 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26020 msgstr "Rätta oanvändbara tangenter ignorerade på Linux för skrivaktiviteter"
26021 
26022 #: core/ChangeLog.qml:70
26023 msgctxt "ChangeLog|"
26024 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26025 msgstr ""
26026 "Rätta nollställning av nivå när nivån ändras manuellt i Logiska associationer"
26027 
26028 #: core/ChangeLog.qml:74
26029 msgctxt "ChangeLog|"
26030 msgid ""
26031 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26032 msgstr ""
26033 "Rätta aktiviteterna Alfabetisk ordning, Jämna och udda tal och Tal i ordning"
26034 
26035 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26036 msgctxt "ChangeLog|"
26037 msgid "Several bug fixes"
26038 msgstr "Flera felrättningar"
26039 
26040 #: core/ChangeLog.qml:80
26041 msgctxt "ChangeLog|"
26042 msgid "Translation updated for Russian"
26043 msgstr "Översättning uppdaterad för ryska"
26044 
26045 #: core/ChangeLog.qml:81
26046 msgctxt "ChangeLog|"
26047 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26048 msgstr "Nya röster för norska (nynorsk)"
26049 
26050 #: core/ChangeLog.qml:85
26051 msgctxt "ChangeLog|"
26052 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26053 msgstr "Översättning tillagd för bretonska, tjeckiska och makedonska"
26054 
26055 #: core/ChangeLog.qml:90
26056 msgctxt "ChangeLog|"
26057 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26058 msgstr "Översättning tillagd för azerbajdzjanska"
26059 
26060 #: core/ChangeLog.qml:91
26061 msgctxt "ChangeLog|"
26062 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26063 msgstr "Nya kartor och uppdatering av kartorna för geografiaktiviteter"
26064 
26065 #: core/ChangeLog.qml:92
26066 msgctxt "ChangeLog|"
26067 msgid ""
26068 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26069 "tutorial images translated"
26070 msgstr ""
26071 "Ny datauppsättning som innehåller snurroperationer för "
26072 "programmeringslabyrint, och gör handledningsbilder översatta"
26073 
26074 #: core/ChangeLog.qml:93
26075 msgctxt "ChangeLog|"
26076 msgid ""
26077 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26078 "activity"
26079 msgstr ""
26080 "Tillägg av en nivå i aktiviteten för analog elektricitet för att lära ut "
26081 "kortslutning i spänningskälla"
26082 
26083 #: core/ChangeLog.qml:103
26084 msgctxt "ChangeLog|"
26085 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26086 msgstr "Ny menyn för aktivitetsinställningar, med val av datauppsättning"
26087 
26088 #: core/ChangeLog.qml:109
26089 msgctxt "ChangeLog|"
26090 msgid "New sub-categories to organize activities"
26091 msgstr "Nya delkategorier för att organisera aktiviteter"
26092 
26093 #: core/ChangeLog.qml:110
26094 msgctxt "ChangeLog|"
26095 msgid "Translation added for Macedonian."
26096 msgstr "Översättning tillagd för makedonska."
26097 
26098 #: core/ChangeLog.qml:111
26099 msgctxt "ChangeLog|"
26100 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26101 msgstr "Nya aktiviteter Programmeringslabyrint och Bebistangram"
26102 
26103 #: core/ChangeLog.qml:112
26104 msgctxt "ChangeLog|"
26105 msgid "New background music and volume settings."
26106 msgstr "Ny bakgrundsmusik och volyminställningar."
26107 
26108 #: core/ChangeLog.qml:113
26109 msgctxt "ChangeLog|"
26110 msgid "New speed setting in several activities."
26111 msgstr "Ny hastighetsinställning i flera aktiviteter."
26112 
26113 #: core/ChangeLog.qml:114
26114 msgctxt "ChangeLog|"
26115 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26116 msgstr "Nytt alternativ i schack för att visa tagna pjäser."
26117 
26118 #: core/ChangeLog.qml:115
26119 msgctxt "ChangeLog|"
26120 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26121 msgstr "Nya bilder i spelen Färger, Avancerade färger och Mål."
26122 
26123 #: core/ChangeLog.qml:116
26124 msgctxt "ChangeLog|"
26125 msgid "New voices for US English."
26126 msgstr "Nya röster för amerikansk engelska."
26127 
26128 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26129 msgctxt "ChangeLog|"
26130 msgid "Many little fixes and improvements."
26131 msgstr "Många smårättningar och förbättringar."
26132 
26133 #: core/ChangeLog.qml:118
26134 msgctxt "ChangeLog|"
26135 msgid ""
26136 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26137 "Finnish...)."
26138 msgstr ""
26139 "Översättning uppdaterad för flera språk (bretonska, brasiliansk "
26140 "portugisiska, finska, ...)."
26141 
26142 #: core/ChangeLog.qml:119
26143 msgctxt "ChangeLog|"
26144 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26145 msgstr "Tillägg av rysk datauppsättning för aktiviteten Klicka på bokstav."
26146 
26147 #: core/ChangeLog.qml:120
26148 msgctxt "ChangeLog|"
26149 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26150 msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på holländska."
26151 
26152 #: core/ChangeLog.qml:121
26153 msgctxt "ChangeLog|"
26154 msgid ""
26155 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26156 "geo-country activity."
26157 msgstr ""
26158 "Sammanfoga de norska fylkena Nord-Trøndelag och Sør-Trøndelag till Trøndelag "
26159 "i den landsgeografiska aktiviteten."
26160 
26161 #: core/ChangeLog.qml:122
26162 msgctxt "ChangeLog|"
26163 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26164 msgstr "Rätta att cellerna börjar på 1, inte 0, i punktskriftsaktiviteten."
26165 
26166 #: core/ChangeLog.qml:123
26167 msgctxt "ChangeLog|"
26168 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26169 msgstr "Översättningar tillagda för baskiska, ungerska och malayalam."
26170 
26171 #: core/ChangeLog.qml:124
26172 msgctxt "ChangeLog|"
26173 msgid ""
26174 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26175 "Composition)."
26176 msgstr ""
26177 "Läs in och spara produkter (miniordbehandlare, balansera låda och "
26178 "pianokomposition)"
26179 
26180 #: core/ChangeLog.qml:125
26181 msgctxt "ChangeLog|"
26182 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26183 msgstr "Översättning tillagd för skotsk gäliska."
26184 
26185 #: core/ChangeLog.qml:126
26186 msgctxt "ChangeLog|"
26187 msgid "License page added in configuration."
26188 msgstr "Licenssida tillagd i inställningen."
26189 
26190 #: core/ChangeLog.qml:126
26191 msgctxt "ChangeLog|"
26192 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26193 msgstr "Flera ändringar av layouter för att förbättra ergonomin."
26194 
26195 #: core/ChangeLog.qml:127
26196 msgctxt "ChangeLog|"
26197 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26198 msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på polska, svenska och ukrainska."
26199 
26200 #: core/ChangeLog.qml:128
26201 msgctxt "ChangeLog|"
26202 msgid "Search feature."
26203 msgstr "Sökfunktion."
26204 
26205 #: core/ChangeLog.qml:129
26206 msgctxt "ChangeLog|"
26207 msgid "A Changelog."
26208 msgstr "En ändringshistorik."
26209 
26210 #: core/ChangeLog.qml:130
26211 msgctxt "ChangeLog|"
26212 msgid "Many little fixes."
26213 msgstr "Många smårättningar."
26214 
26215 #: core/ChangeLog.qml:130
26216 msgctxt "ChangeLog|"
26217 msgid "Lang activity now available in French."
26218 msgstr "Språkaktivitet nu tillgänglig på franska."
26219 
26220 #: core/ChangeLog.qml:131
26221 msgctxt "ChangeLog|"
26222 msgid ""
26223 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26224 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26225 msgstr ""
26226 "Tillägg av ett överliggande inläsningsmeddelande för att tala om för "
26227 "användaren att någon åtgärd pågår (exempelvis inläsning av en aktivitet) som "
26228 "kan ta några sekunder."
26229 
26230 #: core/ChangeLog.qml:131
26231 msgctxt "ChangeLog|"
26232 msgid ""
26233 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26234 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26235 msgstr ""
26236 "Översättningar tillagda för katalanska (valencianska), traditionell "
26237 "kinesiska, finska (92 % översatt), ryska (98 % översatt), slovakiska (92 % "
26238 "översatt), turkiska."
26239 
26240 #: core/ChangeLog.qml:132
26241 msgctxt "ChangeLog|"
26242 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26243 msgstr "Översättningar tillagda för slovenska, tyska, galiciska."
26244 
26245 #: core/ChangeLog.qml:186
26246 #, qt-format
26247 msgctxt "ChangeLog|"
26248 msgid "Version %1:"
26249 msgstr "Version %1:"
26250 
26251 #: core/core.js:221
26252 msgctxt "core|"
26253 msgid "Missing sound files!"
26254 msgstr "Saknar ljudfiler."
26255 
26256 #: core/core.js:222
26257 msgctxt "core|"
26258 msgid ""
26259 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26260 "system."
26261 msgstr ""
26262 "Aktiviteten använder språkljudfiler, som ännu inte har installerats på "
26263 "datorn."
26264 
26265 #: core/core.js:225
26266 msgctxt "core|"
26267 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26268 msgstr ""
26269 "Gå till inställningsdialogrutan för att ladda ner nödvändiga ljudfiler."
26270 
26271 #: core/core.js:257
26272 msgctxt "core|"
26273 msgid "Download in progress"
26274 msgstr "Nerladdning pågår"
26275 
26276 #: core/core.js:259
26277 msgctxt "core|"
26278 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26279 msgstr "Nerladdning pågår.<br/>\"Avbryt\" den för att avsluta omedelbart."
26280 
26281 #: core/core.js:269
26282 msgctxt "core|"
26283 msgid "Quit?"
26284 msgstr "Avsluta?"
26285 
26286 #: core/core.js:271
26287 msgctxt "core|"
26288 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26289 msgstr "Vill du verkligen avsluta GCompris?"
26290 
26291 #: core/core.js:272
26292 msgctxt "core|"
26293 msgid "Yes"
26294 msgstr "Ja"
26295 
26296 #: core/core.js:273
26297 msgctxt "core|"
26298 msgid "No"
26299 msgstr "Nej"
26300 
26301 #: core/DialogAbout.qml:22
26302 msgctxt "DialogAbout|"
26303 msgid "About GCompris"
26304 msgstr "Om GCompris"
26305 
26306 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26307 msgctxt "DialogAbout|"
26308 msgid "License"
26309 msgstr "Licens"
26310 
26311 #. Replace this string with your names, one name per line.
26312 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26313 msgctxt "DialogAbout|"
26314 msgid "translator-credits"
26315 msgstr ""
26316 "Daniel Nylander\n"
26317 "Christian Rose\n"
26318 "Bengt Thuree\n"
26319 "Ulrika Uddeborg\n"
26320 "Stefan Asserhäll\n"
26321 "\n"
26322 "Skicka synpunkter på översättningen\n"
26323 "till &lt;tp-sv@listor.tp-sv.se&gt;"
26324 
26325 #: core/DialogAbout.qml:55
26326 #, qt-format
26327 msgctxt "DialogAbout|"
26328 msgid "GCompris %1"
26329 msgstr "GCompris %1"
26330 
26331 #: core/DialogAbout.qml:57
26332 #, qt-format
26333 msgctxt "DialogAbout|"
26334 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26335 msgstr "Baserad på Qt %1 och %2"
26336 
26337 #: core/DialogAbout.qml:64
26338 msgctxt "DialogAbout|"
26339 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26340 msgstr "GCompris hemsida: https://gcompris.net"
26341 
26342 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26343 #: core/DialogAbout.qml:67
26344 msgctxt "DialogAbout|"
26345 msgid ""
26346 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26347 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26348 "net/donate-en.html</a>."
26349 msgstr ""
26350 "Du kan bidra med ekonomiskt stöd till utvecklingen av <b>GCompris</b>. Besök "
26351 "gärna <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris.net/"
26352 "donate-en.html</a>."
26353 
26354 #: core/DialogAbout.qml:72
26355 msgctxt "DialogAbout|"
26356 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26357 msgstr "<b>GCompris</b> är fri programvara utvecklar inom KDE-gemenskapen."
26358 
26359 #: core/DialogAbout.qml:76
26360 #, qt-format
26361 msgctxt "DialogAbout|"
26362 msgid ""
26363 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26364 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26365 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26366 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26367 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26368 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26369 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26370 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26371 "and the software we produce."
26372 msgstr ""
26373 "<b>KDE</b> är ett världsomspännande nätverk av programvaruingenjörer, "
26374 "grafiker, författare, översättare och ledare som har åtagit sig att utveckla "
26375 "<a href=\"%1\">fri programvara</a>. Gemenskapen har skapat hundratals "
26376 "program med fri programvara som en del av KDE:s ramverk, arbetsrymder och "
26377 "applikationer.<br /><br />KDE är en kooperativ organisation där ingen "
26378 "enskild enhet bestämmer över arbetet eller KDE:s produkter med uteslutande "
26379 "av andra. Alla är välkomna att gå med och bidra till KDE, även du.<br /><br /"
26380 ">Besök <a href=\"%2\">%2</a> för mer information om KDE-gemenskapen och "
26381 "programvaran vi producerar."
26382 
26383 #: core/DialogAbout.qml:93
26384 #, qt-format
26385 msgctxt "DialogAbout|"
26386 msgid ""
26387 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26388 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26389 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26390 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26391 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26392 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26393 "\"Wishlist\"."
26394 msgstr ""
26395 "Programvara kan alltid förbättras, och KDE-gruppen är redo att göra det. "
26396 "Dock måste du, som användare, tala om för oss när någonting inte fungerar "
26397 "som förväntat eller kan göras bättre.<br /><br />KDE har ett "
26398 "felspårningssystem. Besök <a href=\"%1\">%1</a> för att rapportera ett fel."
26399 "<br /><br />Om du har ett förslag på en förbättring, är du också välkommen "
26400 "att använda felspårningssystemet för att registrera ditt önskemål. Försäkra "
26401 "dig om att du använder svårighetsgraden \"Wishlist\"."
26402 
26403 #: core/DialogAbout.qml:105
26404 #, qt-format
26405 msgctxt "DialogAbout|"
26406 msgid ""
26407 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26408 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26409 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26410 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26411 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26412 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26413 "what you need."
26414 msgstr ""
26415 "Du behöver inte vara en programutvecklare för att bli medlem i KDE-gruppen. "
26416 "Du kan gå med i de nationella grupperna som översätter programmens "
26417 "gränssnitt. Du kan bidra med grafik, teman, ljud och förbättrad "
26418 "dokumentation. Det är upp till dig!<br /><br />Besök <a href=\"%1\">%1</a> "
26419 "för information om några projekt som du kan delta i.<br /><br />Om du "
26420 "behöver mer information eller dokumentation kommer ett besök på <a href="
26421 "\"%2\">%2</a> att ge dig det du behöver."
26422 
26423 #: core/DialogAbout.qml:122
26424 #, qt-format
26425 msgctxt "DialogAbout|"
26426 msgid ""
26427 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26428 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26429 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26430 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26431 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26432 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26433 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26434 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26435 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26436 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26437 msgstr ""
26438 "För att stödja utvecklingen upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en ideell "
26439 "organisation som juridiskt grundats i Tyskland. KDE e.V. representerar KDE-"
26440 "gemenskapen i juridiska och ekonomiska angelägenheter. Se <a href=\"%1\">%1</"
26441 "a> för information om KDE e.V.<br /><br />KDE gagnas av många olika typer av "
26442 "bidrag, inklusive ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar och "
26443 "andra för utgifter som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare medel "
26444 "används för juridiskt stöd och för att organisera konferenser och möten.<br /"
26445 "><br />Vi vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete med en donation, "
26446 "på något av sätten som beskrivs på <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Tack på "
26447 "förhand för ditt stöd."
26448 
26449 #: core/DialogAbout.qml:139
26450 #, qt-format
26451 msgctxt "DialogAbout|"
26452 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26453 msgstr "<b>Ett stort tack till utvecklingsgruppen:</b> %1"
26454 
26455 #: core/DialogAbout.qml:143
26456 #, qt-format
26457 msgctxt "DialogAbout|"
26458 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26459 msgstr "<b>Ett stort tack till översättningsgruppen:</b> %1"
26460 
26461 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26462 #, qt-format
26463 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26464 msgid "%1 configuration"
26465 msgstr "Inställning av %1"
26466 
26467 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26468 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26469 msgid "Configuration"
26470 msgstr "Inställning"
26471 
26472 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26473 #, qt-format
26474 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26475 msgid "%1 settings"
26476 msgstr "Inställningar av %1"
26477 
26478 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26479 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26480 msgid "Dataset"
26481 msgstr "Datamängd"
26482 
26483 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26484 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26485 msgid "Options"
26486 msgstr "Alternativ"
26487 
26488 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26489 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26490 msgid "Cancel"
26491 msgstr "Avbryt"
26492 
26493 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26494 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26495 msgid "Save"
26496 msgstr "Spara"
26497 
26498 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26499 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26500 msgid "Save and start"
26501 msgstr "Spara och starta"
26502 
26503 #: core/DialogHelp.qml:49
26504 msgctxt "DialogHelp|"
26505 msgid "Author:"
26506 msgstr "Upphovsman:"
26507 
26508 #: core/DialogHelp.qml:53
26509 msgctxt "DialogHelp|"
26510 msgid "Prerequisite:"
26511 msgstr "Förkunskap:"
26512 
26513 #: core/DialogHelp.qml:58
26514 msgctxt "DialogHelp|"
26515 msgid "Goal:"
26516 msgstr "Mål:"
26517 
26518 #: core/DialogHelp.qml:63
26519 msgctxt "DialogHelp|"
26520 msgid "Manual:"
26521 msgstr "Handbok:"
26522 
26523 #: core/DialogHelp.qml:67
26524 msgctxt "DialogHelp|"
26525 msgid "Credit:"
26526 msgstr "Tack:"
26527 
26528 #: core/DialogHelp.qml:71
26529 msgctxt "DialogHelp|"
26530 msgid "Section:"
26531 msgstr "Sektion: "
26532 
26533 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26534 #: core/Domino.qml:57
26535 msgctxt "Domino|"
26536 msgid "Dots"
26537 msgstr "Punkter"
26538 
26539 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26540 #: core/Domino.qml:59
26541 msgctxt "Domino|"
26542 msgid "Arabic Numbers"
26543 msgstr "Arabiska siffror"
26544 
26545 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26546 #: core/Domino.qml:61
26547 msgctxt "Domino|"
26548 msgid "Roman Numbers"
26549 msgstr "Romerska siffror"
26550 
26551 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26552 #: core/Domino.qml:63
26553 msgctxt "Domino|"
26554 msgid "Images"
26555 msgstr "Bilder"
26556 
26557 #: core/DownloadDialog.qml:201
26558 msgctxt "DownloadDialog|"
26559 msgid "Downloading..."
26560 msgstr "Laddar ner..."
26561 
26562 #. Run this task in background
26563 #: core/DownloadDialog.qml:253
26564 msgctxt "DownloadDialog|"
26565 msgid "Background"
26566 msgstr "Bakgrund"
26567 
26568 #: core/DownloadDialog.qml:270
26569 msgctxt "DownloadDialog|"
26570 msgid "Abort"
26571 msgstr "Avbryt"
26572 
26573 #: core/DownloadDialog.qml:366
26574 #, qt-format
26575 msgctxt "DownloadDialog|"
26576 msgid "Download error (code: %1): %2"
26577 msgstr "Nerladdningsfel (kod: %1): %2"
26578 
26579 #: core/DownloadDialog.qml:394
26580 msgctxt "DownloadDialog|"
26581 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26582 msgstr ""
26583 "Nerladdningen avslutades med lyckat resultat. Datafilerna är nu tillgängliga."
26584 
26585 #: core/DownloadDialog.qml:396
26586 msgctxt "DownloadDialog|"
26587 msgid "Restart any currently active activity."
26588 msgstr "Starta om eventuell pågående aktivitet."
26589 
26590 #: core/DownloadDialog.qml:398
26591 msgctxt "DownloadDialog|"
26592 msgid "Your local data files are up-to-date."
26593 msgstr "De lokala datafilerna är aktuella."
26594 
26595 #: core/DownloadManager.cpp:124
26596 msgctxt "QObject|"
26597 msgid "Download cancelled by user"
26598 msgstr "Nerladdning avbruten av användaren"
26599 
26600 #: core/DownloadManager.cpp:335
26601 msgctxt "QObject|"
26602 msgid "Could not create resource path"
26603 msgstr "Kunde inte skapa resurssökväg"
26604 
26605 #: core/DownloadManager.cpp:342
26606 #, qt-format
26607 msgctxt "QObject|"
26608 msgid "Could not open target file %1"
26609 msgstr "Kunde inte öppna målfil %1"
26610 
26611 #: core/DownloadManager.cpp:711
26612 msgctxt "QObject|"
26613 msgid "Invalid format of Contents file"
26614 msgstr "Ogiltigt format på innehållsfil"
26615 
26616 #: core/DownloadManager.cpp:733
26617 #, qt-format
26618 msgctxt "QObject|"
26619 msgid "The url %1 does not exist."
26620 msgstr "Webbadressen %1 finns inte."
26621 
26622 #: core/DownloadManager.cpp:746
26623 #, qt-format
26624 msgctxt "QObject|"
26625 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26626 msgstr "Den nerladdade filens checksumma stämmer inte: %1"
26627 
26628 #: core/DownloadManager.cpp:768
26629 #, qt-format
26630 msgctxt "QObject|"
26631 msgid "No voices found for %1."
26632 msgstr "Inga röster hittades för %1."
26633 
26634 #: core/DownloadManager.cpp:773
26635 #, qt-format
26636 msgctxt "QObject|"
26637 msgid "No data found for %1."
26638 msgstr "Ingen data hittades för %1."
26639 
26640 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26641 #, qt-format
26642 msgctxt "GCCreationHandler|"
26643 msgid "%1 deleted successfully!"
26644 msgstr "%1 borttaget med lyckat resultat."
26645 
26646 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26647 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26648 msgctxt "GCCreationHandler|"
26649 msgid "Ok"
26650 msgstr "Ok"
26651 
26652 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26653 #, qt-format
26654 msgctxt "GCCreationHandler|"
26655 msgid "Unable to delete %1!"
26656 msgstr "Kan inte ta bort %1."
26657 
26658 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26659 msgctxt "GCCreationHandler|"
26660 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26661 msgstr "En fil med namnet finns redan. Vill du ersätta den?"
26662 
26663 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26664 msgctxt "GCCreationHandler|"
26665 msgid "Yes"
26666 msgstr "Ja"
26667 
26668 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26669 msgctxt "GCCreationHandler|"
26670 msgid "No"
26671 msgstr "Nej"
26672 
26673 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26674 msgctxt "GCCreationHandler|"
26675 msgid "Saved successfully!"
26676 msgstr "Sparade med lyckat resultat."
26677 
26678 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26679 msgctxt "GCCreationHandler|"
26680 msgid "Enter file name"
26681 msgstr "Ange filnamn"
26682 
26683 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26684 msgctxt "GCCreationHandler|"
26685 msgid "Search"
26686 msgstr "Sök"
26687 
26688 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26689 msgctxt "GCCreationHandler|"
26690 msgid "Save"
26691 msgstr "Spara"
26692 
26693 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26694 msgctxt "GCCreationHandler|"
26695 msgid "Load"
26696 msgstr "Läs in"
26697 
26698 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26699 msgctxt "GCCreationHandler|"
26700 msgid "Delete"
26701 msgstr "Ta bort"
26702 
26703 #: core/IntroMessage.qml:137
26704 msgctxt "IntroMessage|"
26705 msgid "Previous"
26706 msgstr "Föregående"
26707 
26708 #: core/IntroMessage.qml:153
26709 msgctxt "IntroMessage|"
26710 msgid "Next"
26711 msgstr "Nästa"
26712 
26713 #: core/IntroMessage.qml:168
26714 msgctxt "IntroMessage|"
26715 msgid "Skip"
26716 msgstr "Hoppa över"
26717 
26718 #: core/IntroMessage.qml:168
26719 msgctxt "IntroMessage|"
26720 msgid "Start"
26721 msgstr "Starta"
26722 
26723 #: core/LanguageList.qml:34
26724 msgctxt "LanguageList|"
26725 msgid "Your system default"
26726 msgstr "Systemets standardvärden"
26727 
26728 #: core/LanguageList.qml:34
26729 msgctxt "LanguageList|"
26730 msgid "GCompris' language"
26731 msgstr "Språk i GCompris"
26732 
26733 #: core/main.cpp:164
26734 msgctxt "QObject|"
26735 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26736 msgstr "Kör GCompris med systemets vanliga pekare."
26737 
26738 #: core/main.cpp:168
26739 msgctxt "QObject|"
26740 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26741 msgstr "Kör GCompris utan pekare (pekskärm)."
26742 
26743 #: core/main.cpp:172
26744 msgctxt "QObject|"
26745 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26746 msgstr "Kör GCompris i fullskärmsläge."
26747 
26748 #: core/main.cpp:176
26749 msgctxt "QObject|"
26750 msgid "Run GCompris in window mode."
26751 msgstr "Kör GCompris i fönsterläge."
26752 
26753 #: core/main.cpp:180
26754 msgctxt "QObject|"
26755 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26756 msgstr "Kör GCompris med ljud aktiverat."
26757 
26758 #: core/main.cpp:184
26759 msgctxt "QObject|"
26760 msgid "Run GCompris without sound."
26761 msgstr "Kör GCompris utan ljud."
26762 
26763 #: core/main.cpp:187
26764 msgctxt "QObject|"
26765 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26766 msgstr "Aktivera kioskläget (standardvärde)."
26767 
26768 #: core/main.cpp:190
26769 msgctxt "QObject|"
26770 msgid "Enable the kiosk mode."
26771 msgstr "Aktivera kioskläget."
26772 
26773 #: core/main.cpp:194
26774 msgctxt "QObject|"
26775 msgid ""
26776 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26777 "graphical card)."
26778 msgstr ""
26779 "Använd programvaruåtergivning istället för OpenGL (långsammare, men bör "
26780 "fungera med vilket grafikkort som helst)."
26781 
26782 #: core/main.cpp:197
26783 msgctxt "QObject|"
26784 msgid ""
26785 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26786 "depending on your graphical card)."
26787 msgstr ""
26788 "Använd återgivning med OpenGL istället för programvara (snabbare, men kan "
26789 "möjligtvis krascha beroende på grafikkort)."
26790 
26791 #: core/main.cpp:201
26792 msgctxt "QObject|"
26793 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26794 msgstr "Ange aktivitet när GCompris startas."
26795 
26796 #: core/main.cpp:206
26797 msgctxt "QObject|"
26798 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26799 msgstr "Skriver ut alla tillgängliga aktiviteter på standardutmatningen."
26800 
26801 #: core/main.cpp:210
26802 msgctxt "QObject|"
26803 msgid ""
26804 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26805 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26806 msgstr ""
26807 "Ange aktivitetens svårighetsintervall att visa i sessionen. Antingen ett "
26808 "enda värde (2), eller ett intervall (3-6). Värden måste vara mellan 1 och 6."
26809 
26810 #: core/main.cpp:214
26811 msgctxt "QObject|"
26812 msgid ""
26813 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26814 "is used."
26815 msgstr ""
26816 "Ange på vilken nivå aktiviteten ska påbörjas. Används bara när alternativet "
26817 "--launch specificeras."
26818 
26819 #: core/main.qml:269
26820 msgctxt "main|"
26821 msgid ""
26822 "Do you want to automatically download or update the following external "
26823 "assets when starting GCompris?"
26824 msgstr ""
26825 "Vill du automatiskt ladda ner och uppdatera följande externa tillgångar när "
26826 "GCompris startas?"
26827 
26828 #: core/main.qml:271
26829 msgctxt "main|"
26830 msgid "Voices for your language"
26831 msgstr "Röster för ditt språk"
26832 
26833 #: core/main.qml:272
26834 msgctxt "main|"
26835 msgid "Full word image set"
26836 msgstr "Hela uppsättningen ordbilder"
26837 
26838 #: core/main.qml:273
26839 msgctxt "main|"
26840 msgid "Background music"
26841 msgstr "Bakgrundsmusik"
26842 
26843 #: core/main.qml:279
26844 msgctxt "main|"
26845 msgid "Yes"
26846 msgstr "Ja"
26847 
26848 #: core/main.qml:286
26849 msgctxt "main|"
26850 msgid "No"
26851 msgstr "Nej"
26852 
26853 #: core/main.qml:322
26854 msgctxt "main|"
26855 msgid "Welcome to GCompris!"
26856 msgstr "Välkommen till GCompris!"
26857 
26858 #: core/main.qml:323
26859 msgctxt "main|"
26860 msgid "You are running GCompris for the first time."
26861 msgstr "Du kör GCompris för första gången."
26862 
26863 #: core/main.qml:324
26864 msgctxt "main|"
26865 msgid ""
26866 "You should verify that your application settings especially your language is "
26867 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26868 msgstr ""
26869 "Du bör kontrollera att programinställningarna är riktiga, i synnerhet "
26870 "språket. Det kan du göra i inställningsdialogrutan."
26871 
26872 #: core/main.qml:326
26873 msgctxt "main|"
26874 msgid "Have Fun!"
26875 msgstr "Ha det så kul!"
26876 
26877 #: core/main.qml:328
26878 #, qt-format
26879 msgctxt "main|"
26880 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26881 msgstr "Nuvarande språk är %1 (%2)."
26882 
26883 #: core/main.qml:360
26884 msgctxt "main|"
26885 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26886 msgstr "GCompris har uppdaterats. Här är de nya ändringarna:<br/>"
26887 
26888 #: core/main.qml:388
26889 msgctxt "main|"
26890 msgid ""
26891 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26892 "dataset selection?"
26893 msgstr ""
26894 "Några aktiviteter har nya datauppsättningar tillgängliga. Vill du nollställa "
26895 "deras val av datauppsättning?"
26896 
26897 #: core/main.qml:389
26898 msgctxt "main|"
26899 msgid "Apply"
26900 msgstr "Verkställ"
26901 
26902 #: core/main.qml:390
26903 msgctxt "main|"
26904 msgid "Cancel"
26905 msgstr "Avbryt"
26906 
26907 #: core/ReadyButton.qml:67
26908 msgctxt "ReadyButton|"
26909 msgid "I am Ready"
26910 msgstr "Jag är redo"
26911 
26912 #: core/Tutorial.qml:139
26913 msgctxt "Tutorial|"
26914 msgid "Previous"
26915 msgstr "Föregående"
26916 
26917 #: core/Tutorial.qml:159
26918 msgctxt "Tutorial|"
26919 msgid "Next"
26920 msgstr "Nästa"
26921 
26922 #: core/Tutorial.qml:178
26923 msgctxt "Tutorial|"
26924 msgid "Skip"
26925 msgstr "Hoppa över"
26926 
26927 #: core/Tutorial.qml:178
26928 msgctxt "Tutorial|"
26929 msgid "Start"
26930 msgstr "Starta"
26931 
26932 #, fuzzy
26933 #~| msgctxt "Data|"
26934 #~| msgid "Find both numbers."
26935 #~ msgctxt "Data|"
26936 #~ msgid "Find the missing numbers"
26937 #~ msgstr "Finn båda talen."
26938 
26939 #~ msgctxt "Guesscount|"
26940 #~ msgid "%1/%2"
26941 #~ msgstr "%1/%2"
26942 
26943 #~ msgctxt "board5_2|"
26944 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26945 #~ msgstr "1791 Comte de Sivracs Célérifère"
26946 
26947 #~ msgctxt "board5_3|"
26948 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26949 #~ msgstr "1791 Comte de Sivracs Célérifère (snabblöpare)"
26950 
26951 #~ msgctxt "Warning|"
26952 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26953 #~ msgstr "%1 är delbart med %2"
26954 
26955 #~ msgctxt "Warning|"
26956 #~ msgid "and"
26957 #~ msgstr "och"
26958 
26959 #~ msgctxt "Warning|"
26960 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26961 #~ msgstr "Multiplar av %1 inkluderar %2, "
26962 
26963 #~ msgctxt "Warning|"
26964 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26965 #~ msgstr "och %1 är divisorer av %2."
26966 
26967 #~ msgctxt "Data|"
26968 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
26969 #~ msgstr "Specifika frågor med en rektangel."
26970 
26971 #~ msgctxt "Data|"
26972 #~ msgid ""
26973 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
26974 #~ "rectangle."
26975 #~ msgstr ""
26976 #~ "Välj så många delar du kan utan att använda mer än halva rektangeln."
26977 
26978 #~ msgctxt "Data|"
26979 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
26980 #~ msgstr "Förenklade bråk med en rektangel."
26981 
26982 #~ msgctxt "Data|"
26983 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
26984 #~ msgstr "Välj halva rektangeln."
26985 
26986 #~ msgctxt "Data|"
26987 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
26988 #~ msgstr "Välj en tredjedel av rektangeln."
26989 
26990 #~ msgctxt "Data|"
26991 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
26992 #~ msgstr "Välj två tredjedelar av rektangeln."
26993 
26994 #~ msgctxt "Data|"
26995 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
26996 #~ msgstr "Välj en fjärdedel av rektangeln."
26997 
26998 #~ msgctxt "Data|"
26999 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27000 #~ msgstr "Välj två femtedelar av rektangeln."
27001 
27002 #~ msgctxt "Data|"
27003 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27004 #~ msgstr "Välj en rektangel och en fjärdedel av en rektangel."
27005 
27006 #~ msgctxt "Data|"
27007 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27008 #~ msgstr "Välj en rektangel och två femtedelar av en rektangel."
27009 
27010 #~ msgctxt "Data|"
27011 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27012 #~ msgstr "Välj en rektangel och en tredjedel av en rektangel."
27013 
27014 #~ msgctxt "Data|"
27015 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27016 #~ msgstr "Välj en rektangel och en halv rektangel."
27017 
27018 #~ msgctxt "Data|"
27019 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27020 #~ msgstr "Välj en rektangel och tre fjärdedelar av en rektangel."
27021 
27022 #~ msgctxt "Data|"
27023 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27024 #~ msgstr "Ej förenklade bråk med en rektangel."
27025 
27026 #~ msgctxt "Data|"
27027 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27028 #~ msgstr "Välj tre femtedelar av rektangeln."
27029 
27030 #~ msgctxt "Data|"
27031 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27032 #~ msgstr "Decimaltal med en rektangel."
27033 
27034 #~ msgctxt "Data|"
27035 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27036 #~ msgstr "Välj 0,5 rektanglar."
27037 
27038 #~ msgctxt "Data|"
27039 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27040 #~ msgstr "Välj 0,25 rektanglar."
27041 
27042 #~ msgctxt "Data|"
27043 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27044 #~ msgstr "Välj 0,4 rektanglar."
27045 
27046 #~ msgctxt "Data|"
27047 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27048 #~ msgstr "Välj 0,75 rektanglar."
27049 
27050 #~ msgctxt "Data|"
27051 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27052 #~ msgstr "Välj 0,8 rektanglar."
27053 
27054 #~ msgctxt "Data|"
27055 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27056 #~ msgstr "Välj 1,25 rektanglar."
27057 
27058 #~ msgctxt "Data|"
27059 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27060 #~ msgstr "Välj 1,4 rektanglar."
27061 
27062 #~ msgctxt "Data|"
27063 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27064 #~ msgstr "Välj 1,5 rektanglar."
27065 
27066 #~ msgctxt "Data|"
27067 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27068 #~ msgstr "Välj 1,75 rektanglar."
27069 
27070 #~ msgctxt "Data|"
27071 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27072 #~ msgstr "Procentvärden med en rektangel."
27073 
27074 #~ msgctxt "Data|"
27075 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27076 #~ msgstr "Välj %1 % av rektangeln."
27077 
27078 #~ msgctxt "Data|"
27079 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27080 #~ msgstr "Bestäm nämnaren (med en rektangel)."
27081 
27082 #~ msgctxt "Data|"
27083 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27084 #~ msgstr "Bestäm täljaren (med en rektangel)."
27085 
27086 #~ msgctxt "Data|"
27087 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27088 #~ msgstr "Bestäm täljaren och nämnaren (med en rektangel)."
27089 
27090 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27091 #~ msgid "Learn digits"
27092 #~ msgstr "Lär dig siffror"
27093 
27094 #~ msgctxt "board1|"
27095 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27096 #~ msgstr "Hästen säger \"gnägg, gnägg\". Hästar sover oftast stående."
27097 
27098 #~ msgctxt "board1|"
27099 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27100 #~ msgstr "Du kan rida på hästens rygg!"
27101 
27102 #~ msgctxt "board1|"
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27105 #~ "noises they can use to communicate."
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "Hönan säger \"kluck, kluck\". Hönor har över 200 olika läten som de kan "
27108 #~ "använda för att kommunicera."
27109 
27110 #~ msgctxt "board1|"
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27113 #~ "day in the meadow."
27114 #~ msgstr ""
27115 #~ "Kossan säger \"mu!, mu!\". Kor är gräsätande däggdjur. De betar hela "
27116 #~ "dagen på ängarna."
27117 
27118 #~ msgctxt "board1|"
27119 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27120 #~ msgstr "Man kan dricka mjölken som djuret producerar."
27121 
27122 #~ msgctxt "board1|"
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27125 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "Katten säger \"mjau, mjau\". Katter tycker ofta illa om vatten eftersom "
27128 #~ "deras päls inte håller dem varma när den är våt."
27129 
27130 #~ msgctxt "board1|"
27131 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27132 #~ msgstr "Det här sällskapsdjuret tycker om att jaga möss."
27133 
27134 #~ msgctxt "board1|"
27135 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ "Grisen säger \"nöff, nöff\". Grisar är det fjärde mest intelligenta "
27138 #~ "djuret."
27139 
27140 #~ msgctxt "board1|"
27141 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27142 #~ msgstr "Djuret tycker om att böka i lera."
27143 
27144 #~ msgctxt "board1|"
27145 #~ msgid ""
27146 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27147 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27148 #~ msgstr ""
27149 #~ "Ankan säger \"kvack, kvack\". Ankor har särskilda egenskaper som fötter "
27150 #~ "med simhud och producerar en olja som gör fjädrarna \"vattentäta\"."
27151 
27152 #~ msgctxt "board1|"
27153 #~ msgid ""
27154 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27155 #~ "enjoy love and attention."
27156 #~ msgstr ""
27157 #~ "Hunden säger \"voff, voff\". Hundar är utmärkta mänskliga följeslagare "
27158 #~ "och njuter vanligtvis av kärlek och uppmärksamhet."
27159 
27160 #~ msgctxt "board1|"
27161 #~ msgid "Rooster"
27162 #~ msgstr "Tupp"
27163 
27164 #~ msgctxt "board1|"
27165 #~ msgid ""
27166 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27167 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27168 #~ msgstr ""
27169 #~ "Tuppen säger \"kuckeliku\". Tuppar har funnits på gårdar under ungefär "
27170 #~ "5000 år. Varje morgon väcker den upp gården med sitt ljud."
27171 
27172 #~ msgctxt "board1|"
27173 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27174 #~ msgstr "Djuret väcker lantgården på morgonen."
27175 
27176 #~ msgctxt "board1|"
27177 #~ msgid ""
27178 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27179 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27180 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27181 #~ "other things."
27182 #~ msgstr ""
27183 #~ "Fåret är ett däggdjur som har en päls av ull. Det är en betande "
27184 #~ "växtätare, uppfödd för sin ull, sitt kött och sin mjölk. Ullen kan "
27185 #~ "klippas och användas för att bland annat producera klädesplagg och filtar."
27186 
27187 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27188 #~ msgid ""
27189 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27190 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27191 #~ msgstr ""
27192 #~ "Spela med datorn. Turas om att klicka på raden där en symbol ska släppas. "
27193 #~ "Första spelaren som skapar en rad med fyra markeringar vinner."
27194 
27195 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27196 #~ msgid ""
27197 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27198 #~ "take turns to move your pieces."
27199 #~ msgstr ""
27200 #~ "Spela mot datorn. Turas om att placera ut nio pjäser, och turas därefter "
27201 #~ "om att flytta dina pjäser."
27202 
27203 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27204 #~ msgid ""
27205 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27206 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27207 #~ msgstr ""
27208 #~ "Spela med datorn. Turas om att klicka på fyrkanten som du vill markera. "
27209 #~ "Första spelaren som skapar en rad med tre märken vinner."
27210 
27211 #~ msgctxt "Data|"
27212 #~ msgid ""
27213 #~ "The|dog|barks.\n"
27214 #~ "The|house|is|red.\n"
27215 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27216 #~ "Football|is|a|team|game."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "En|hund|skäller.\n"
27219 #~ "Ett|hus|är|rött.\n"
27220 #~ "Pojken|läser|en bok.\n"
27221 #~ "Fotboll|är|en|lagsport."
27222 
27223 #~ msgctxt "Data|"
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27226 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "Solen|skiner|på|himlen.\n"
27229 #~ "Barn|tycker|om|att|leka|ute|på|kvällen."
27230 
27231 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27232 #~ msgid ""
27233 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27234 #~ "to Guillaume Rousse."
27235 #~ msgstr ""
27236 #~ "Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Alla bilder tillhör "
27237 #~ "Guillaume Rousse."
27238 
27239 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27240 #~ msgid ""
27241 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27242 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27243 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27244 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27245 #~ msgstr ""
27246 #~ "Kartan över Norges fylken är © Kartverket (kartmyndighet för fastlands-"
27247 #~ "Norge) och ges ut med licensen CC BY 4.0. Nerladdningslänkar finns på &lt;"
27248 #~ "https://www.kartverket.no/til-lands/kart/illustrasjonskart&gt;."
27249 
27250 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27251 #~ msgid ""
27252 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27253 #~ "art4apps.org/."
27254 #~ msgstr ""
27255 #~ "Bilder och uppläsning kommer från Art4Apps-projektet: https://www."
27256 #~ "art4apps.org/."
27257 
27258 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27259 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27260 #~ msgstr "Spela dam mot datorn"
27261 
27262 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27263 #~ msgid "Play chess against your friend"
27264 #~ msgstr "Spela schack mot en vän"
27265 
27266 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27267 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27268 #~ msgstr "Teckning av Stephane Cabaraux"
27269 
27270 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27271 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27272 #~ msgstr "Teckning av Stephane Cabaraux."
27273 
27274 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27275 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27276 #~ msgstr "Pilar: Navigera inne i markerad area"
27277 
27278 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27279 #~ msgid ""
27280 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27281 #~ "button to reload the level."
27282 #~ msgstr ""
27283 #~ "Klicka på Tux eller tryck på returtangenten för att nollställa, eller "
27284 #~ "knappen LÄS IN IGEN för att läsa in nivån igen."
27285 
27286 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the "
27289 #~ "bar, then drop it in the empty area. Repeat these steps until the number "
27290 #~ "of dropped bars corresponds to the displayed decimal number. Then click "
27291 #~ "on the OK button to validate your answer."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Ett decimaltal visas. Dra pilen för att välja en del av stapeln, släpp "
27294 #~ "den sedan i det tomma området. Upprepa stegen tills antal släppta staplar "
27295 #~ "motsvarar det visade decimaltalet. Klicka sedan på Ok-knappen för att "
27296 #~ "kontrollera svaret."
27297 
27298 #~ msgctxt "Data|"
27299 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27300 #~ msgstr "Decimaltalens grunder"
27301 
27302 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27303 #~ msgid ""
27304 #~ "A subtraction with two decimal numbers is displayed, the first number "
27305 #~ "from the subtraction is represented with bars. Click on the squares to "
27306 #~ "represent the result of the subtraction."
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "En subtraktion med två decimaltal visas. Det första talet från "
27309 #~ "subtraktionen representeras med staplar. Klicka på fyrkanterna för att "
27310 #~ "ange subtraktionens resultat."
27311 
27312 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27313 #~ msgid "Display the result of: %1 - %2"
27314 #~ msgstr "Visa resultatet av: %1 - %2"
27315 
27316 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27317 #~ msgid "Display the result of: %1 + %2"
27318 #~ msgstr "Visa resultatet av: %1 + %2"
27319 
27320 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27321 #~ msgid "Display the number: %1"
27322 #~ msgstr "Visa talet: %1"
27323 
27324 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27325 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27326 #~ msgstr "Mushantering"
27327 
27328 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27329 #~ msgid "Knowing alphabets"
27330 #~ msgstr "Lära sig alfabeten"
27331 
27332 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27333 #~| msgid "Reading."
27334 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27335 #~ msgid "Reading"
27336 #~ msgstr "Läsning"
27337 
27338 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27339 #~ msgid "Counting skills"
27340 #~ msgstr "Räknekunskaper"
27341 
27342 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27343 #~ msgid "Compare alphabets."
27344 #~ msgstr "Jämför bokstavsföljder."
27345 
27346 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27347 #~ msgid "Move, drag and drop using mouse."
27348 #~ msgstr "Flytta, dra och släpp genom att använda musen."
27349 
27350 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27351 #~ msgid ""
27352 #~ "You are provided with few alphabets. Drag and drop the alphabets in their "
27353 #~ "correct position to reorder the letters in ascending or descending order "
27354 #~ "as instructed."
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "Du får några bokstavsföljder. Dra och släpp bokstavsföljderna på rätt "
27357 #~ "plats för att ordna om bokstäverna enligt instruktionerna i stigande "
27358 #~ "eller fallande ordning."
27359 
27360 #~ msgctxt "ordering|"
27361 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27362 #~ msgstr "Dra och släpp bokstäverna på rätt plats i fallande ordning."
27363 
27364 #~ msgctxt "board16_0|"
27365 #~ msgid "Dobrogea"
27366 #~ msgstr "Dobrogea"
27367 
27368 #~ msgctxt "board15_0|"
27369 #~ msgid "Northern Scotland"
27370 #~ msgstr "Norra skottland"
27371 
27372 #~ msgctxt "board15_0|"
27373 #~ msgid "Orkney"
27374 #~ msgstr "Orkney"
27375 
27376 #~ msgctxt "board15_0|"
27377 #~ msgid "Shetland"
27378 #~ msgstr "Shetland"
27379 
27380 #~ msgctxt "board15_0|"
27381 #~ msgid "Caithness"
27382 #~ msgstr "Caithness"
27383 
27384 #~ msgctxt "board15_0|"
27385 #~ msgid "Sutherland"
27386 #~ msgstr "Sutherland"
27387 
27388 #~ msgctxt "board15_0|"
27389 #~ msgid "Ross"
27390 #~ msgstr "Ross"
27391 
27392 #~ msgctxt "board15_0|"
27393 #~ msgid "Inverness and Nairn"
27394 #~ msgstr "Inverness och Nairn"
27395 
27396 #~ msgctxt "board15_0|"
27397 #~ msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey"
27398 #~ msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty och Strathspey"
27399 
27400 #~ msgctxt "board15_0|"
27401 #~ msgid "Lochaber"
27402 #~ msgstr "Lochaber"
27403 
27404 #~ msgctxt "board15_0|"
27405 #~ msgid "Skye"
27406 #~ msgstr "Skye"
27407 
27408 #~ msgctxt "board15_1|"
27409 #~ msgid "Southern Scotland"
27410 #~ msgstr "Södra skottland"
27411 
27412 #~ msgctxt "board15_2|"
27413 #~ msgid "Northern Scotland"
27414 #~ msgstr "Norra skottland"
27415 
27416 #~ msgctxt "board15_2|"
27417 #~ msgid "Aberdeenshire"
27418 #~ msgstr "Aberdeenshire"
27419 
27420 #~ msgctxt "board15_2|"
27421 #~ msgid "Aberdeen"
27422 #~ msgstr "Aberdeen"
27423 
27424 #~ msgctxt "board15_2|"
27425 #~ msgid "Moray"
27426 #~ msgstr "Moray"
27427 
27428 #~ msgctxt "board15_2|"
27429 #~ msgid "Na h-Eileanan Siar"
27430 #~ msgstr "Yttre Hebriderna"
27431 
27432 #~ msgctxt "board15_2|"
27433 #~ msgid "Orkney"
27434 #~ msgstr "Orkney"
27435 
27436 #~ msgctxt "board15_2|"
27437 #~ msgid "Shetland"
27438 #~ msgstr "Shetland"
27439 
27440 #~ msgctxt "board15_2|"
27441 #~ msgid "Caithness"
27442 #~ msgstr "Caithness"
27443 
27444 #~ msgctxt "board15_2|"
27445 #~ msgid "Sutherland"
27446 #~ msgstr "Sutherland"
27447 
27448 #~ msgctxt "board15_2|"
27449 #~ msgid "Ross"
27450 #~ msgstr "Ross"
27451 
27452 #~ msgctxt "board15_2|"
27453 #~ msgid "Inverness and Nairn"
27454 #~ msgstr "Inverness och Nairn"
27455 
27456 #~ msgctxt "board15_2|"
27457 #~ msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey"
27458 #~ msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty och Strathspey"
27459 
27460 #~ msgctxt "board15_2|"
27461 #~ msgid "Lochaber"
27462 #~ msgstr "Lochaber"
27463 
27464 #~ msgctxt "board15_2|"
27465 #~ msgid "Skye"
27466 #~ msgstr "Skye"
27467 
27468 #~ msgctxt "board15_3|"
27469 #~ msgid "Southern Scotland"
27470 #~ msgstr "Södra skottland"
27471 
27472 #~ msgctxt "board15_3|"
27473 #~ msgid "Scottish Borders"
27474 #~ msgstr "Scottish Borders"
27475 
27476 #~ msgctxt "board15_3|"
27477 #~ msgid "East Lothian"
27478 #~ msgstr "Östra Lothian"
27479 
27480 #~ msgctxt "board15_3|"
27481 #~ msgid "Midlothian"
27482 #~ msgstr "Midlothian"
27483 
27484 #~ msgctxt "board15_3|"
27485 #~ msgid "West Lothian"
27486 #~ msgstr "West Lothian"
27487 
27488 #~ msgctxt "board15_3|"
27489 #~ msgid "Edinburgh"
27490 #~ msgstr "Edinburgh"
27491 
27492 #~ msgctxt "board15_3|"
27493 #~ msgid "Falkirk"
27494 #~ msgstr "Falkirk"
27495 
27496 #~ msgctxt "board15_3|"
27497 #~ msgid "South Lanarkshire"
27498 #~ msgstr "Södra Lanarkshire"
27499 
27500 #~ msgctxt "board15_3|"
27501 #~ msgid "North Lanarkshire"
27502 #~ msgstr "Norra Lanarkshire"
27503 
27504 #~ msgctxt "board15_3|"
27505 #~ msgid "Dumfries and Galloway"
27506 #~ msgstr "Dumfries och Galloway"
27507 
27508 #~ msgctxt "board15_3|"
27509 #~ msgid "South Ayrshire"
27510 #~ msgstr "Södra Ayrshire"
27511 
27512 #~ msgctxt "board15_3|"
27513 #~ msgid "East Ayrshire"
27514 #~ msgstr "Östra Ayrshire"
27515 
27516 #~ msgctxt "board15_3|"
27517 #~ msgid "Glasgow"
27518 #~ msgstr "Glasgow"
27519 
27520 #~ msgctxt "board15_3|"
27521 #~ msgid "East Dunbartonshire"
27522 #~ msgstr "Östra Dunbartonshire"
27523 
27524 #~ msgctxt "board15_3|"
27525 #~ msgid "West Dunbartonshire"
27526 #~ msgstr "Västra Dunbartonshire"
27527 
27528 #~ msgctxt "board15_3|"
27529 #~ msgid "East Renfrewshire"
27530 #~ msgstr "Östra Renfrewshire"
27531 
27532 #~ msgctxt "board15_3|"
27533 #~ msgid "Renfrewshire"
27534 #~ msgstr "Renfrewshire"
27535 
27536 #~ msgctxt "board15_3|"
27537 #~ msgid "Inverclyde"
27538 #~ msgstr "Inverclyde"
27539 
27540 #~ msgctxt "board15_3|"
27541 #~ msgid "North Ayrshire"
27542 #~ msgstr "Norra Ayrshire"
27543 
27544 #~ msgctxt "board15_3|"
27545 #~ msgid "Clackmannanshire"
27546 #~ msgstr "Clackmannanshire"
27547 
27548 #~ msgctxt "board15_3|"
27549 #~ msgid "Fife"
27550 #~ msgstr "Fife"
27551 
27552 #~ msgctxt "board15_3|"
27553 #~ msgid "Dundee"
27554 #~ msgstr "Dundee"
27555 
27556 #~ msgctxt "board15_3|"
27557 #~ msgid "Angus"
27558 #~ msgstr "Angus"
27559 
27560 #~ msgctxt "board15_3|"
27561 #~ msgid "Perth and Kinross"
27562 #~ msgstr "Perth och Kinross"
27563 
27564 #~ msgctxt "board15_3|"
27565 #~ msgid "Stirling"
27566 #~ msgstr "Stirling"
27567 
27568 #~ msgctxt "board15_3|"
27569 #~ msgid "Argyll and Bute"
27570 #~ msgstr "Argyll och Bute"
27571 
27572 #~ msgctxt "board11_0|"
27573 #~ msgid "Valle d'Aosta"
27574 #~ msgstr "Aostadalen"
27575 
27576 #~ msgctxt "board11_0|"
27577 #~ msgid "Trentino Alto Adige"
27578 #~ msgstr "Trentino-Sydtyrolen"
27579 
27580 #~ msgctxt "board11_0|"
27581 #~ msgid "Puglia"
27582 #~ msgstr "Apulien"
27583 
27584 #~ msgctxt "board11_1|"
27585 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27586 #~ msgstr "Norra Italiens distrikt"
27587 
27588 #~ msgctxt "board11_1|"
27589 #~ msgid "Aosta"
27590 #~ msgstr "Aosta"
27591 
27592 #~ msgctxt "board11_1|"
27593 #~ msgid "Imperia"
27594 #~ msgstr "Imperia"
27595 
27596 #~ msgctxt "board11_1|"
27597 #~ msgid "Savona"
27598 #~ msgstr "Savona"
27599 
27600 #~ msgctxt "board11_1|"
27601 #~ msgid "Genova"
27602 #~ msgstr "Genua"
27603 
27604 #~ msgctxt "board11_1|"
27605 #~ msgid "La Spezia"
27606 #~ msgstr "La Spezia"
27607 
27608 #~ msgctxt "board11_1|"
27609 #~ msgid "Verbania"
27610 #~ msgstr "Verbania"
27611 
27612 #~ msgctxt "board11_1|"
27613 #~ msgid "Vercelli"
27614 #~ msgstr "Vercelli"
27615 
27616 #~ msgctxt "board11_1|"
27617 #~ msgid "Biella"
27618 #~ msgstr "Biella"
27619 
27620 #~ msgctxt "board11_1|"
27621 #~ msgid "Novara"
27622 #~ msgstr "Novara"
27623 
27624 #~ msgctxt "board11_1|"
27625 #~ msgid "Torino"
27626 #~ msgstr "Turin"
27627 
27628 #~ msgctxt "board11_1|"
27629 #~ msgid "Cuneo"
27630 #~ msgstr "Cuneo"
27631 
27632 #~ msgctxt "board11_1|"
27633 #~ msgid "Asti"
27634 #~ msgstr "Asti"
27635 
27636 #~ msgctxt "board11_1|"
27637 #~ msgid "Alessandria"
27638 #~ msgstr "Alessandria"
27639 
27640 #~ msgctxt "board11_1|"
27641 #~ msgid "Piacenza"
27642 #~ msgstr "Piacenza"
27643 
27644 #~ msgctxt "board11_1|"
27645 #~ msgid "Parma"
27646 #~ msgstr "Parma"
27647 
27648 #~ msgctxt "board11_1|"
27649 #~ msgid "Reggio Emilia"
27650 #~ msgstr "Reggio Emilia"
27651 
27652 #~ msgctxt "board11_1|"
27653 #~ msgid "Modena"
27654 #~ msgstr "Modena"
27655 
27656 #~ msgctxt "board11_1|"
27657 #~ msgid "Bologna"
27658 #~ msgstr "Bologna"
27659 
27660 #~ msgctxt "board11_1|"
27661 #~ msgid "Ferrara"
27662 #~ msgstr "Ferrara"
27663 
27664 #~ msgctxt "board11_1|"
27665 #~ msgid "Ravenna"
27666 #~ msgstr "Ravenna"
27667 
27668 #~ msgctxt "board11_1|"
27669 #~ msgid "Forli-Cesena"
27670 #~ msgstr "Forlì-Cesena"
27671 
27672 #~ msgctxt "board11_1|"
27673 #~ msgid "Rimini"
27674 #~ msgstr "Rimini"
27675 
27676 #~ msgctxt "board11_1|"
27677 #~ msgid "Varese"
27678 #~ msgstr "Varese"
27679 
27680 #~ msgctxt "board11_1|"
27681 #~ msgid "Milano"
27682 #~ msgstr "Milano"
27683 
27684 #~ msgctxt "board11_1|"
27685 #~ msgid "Pavia"
27686 #~ msgstr "Pavia"
27687 
27688 #~ msgctxt "board11_1|"
27689 #~ msgid "Como"
27690 #~ msgstr "Como"
27691 
27692 #~ msgctxt "board11_1|"
27693 #~ msgid "Lecco"
27694 #~ msgstr "Lecco"
27695 
27696 #~ msgctxt "board11_1|"
27697 #~ msgid "Sondrio"
27698 #~ msgstr "Sondrio"
27699 
27700 #~ msgctxt "board11_1|"
27701 #~ msgid "Bergamo"
27702 #~ msgstr "Bergamo"
27703 
27704 #~ msgctxt "board11_1|"
27705 #~ msgid "Brescia"
27706 #~ msgstr "Brescia"
27707 
27708 #~ msgctxt "board11_1|"
27709 #~ msgid "Lodi"
27710 #~ msgstr "Lodi"
27711 
27712 #~ msgctxt "board11_1|"
27713 #~ msgid "Cremona"
27714 #~ msgstr "Cremona"
27715 
27716 #~ msgctxt "board11_1|"
27717 #~ msgid "Mantova"
27718 #~ msgstr "Mantua"
27719 
27720 #~ msgctxt "board11_1|"
27721 #~ msgid "Bolzano"
27722 #~ msgstr "Bolzano"
27723 
27724 #~ msgctxt "board11_1|"
27725 #~ msgid "Trento"
27726 #~ msgstr "Trento"
27727 
27728 #~ msgctxt "board11_1|"
27729 #~ msgid "Verona"
27730 #~ msgstr "Verona"
27731 
27732 #~ msgctxt "board11_1|"
27733 #~ msgid "Vicenza"
27734 #~ msgstr "Vicenza"
27735 
27736 #~ msgctxt "board11_1|"
27737 #~ msgid "Padova"
27738 #~ msgstr "Padua"
27739 
27740 #~ msgctxt "board11_1|"
27741 #~ msgid "Rovigo"
27742 #~ msgstr "Rovigo"
27743 
27744 #~ msgctxt "board11_1|"
27745 #~ msgid "Venezia"
27746 #~ msgstr "Venedig"
27747 
27748 #~ msgctxt "board11_1|"
27749 #~ msgid "Treviso"
27750 #~ msgstr "Treviso"
27751 
27752 #~ msgctxt "board11_1|"
27753 #~ msgid "Belluno"
27754 #~ msgstr "Belluno"
27755 
27756 #~ msgctxt "board11_1|"
27757 #~ msgid "Pordenone"
27758 #~ msgstr "Pordenone"
27759 
27760 #~ msgctxt "board11_1|"
27761 #~ msgid "Udine"
27762 #~ msgstr "Udine"
27763 
27764 #~ msgctxt "board11_1|"
27765 #~ msgid "Gorizia"
27766 #~ msgstr "Gorizia"
27767 
27768 #~ msgctxt "board11_1|"
27769 #~ msgid "Trieste"
27770 #~ msgstr "Trieste"
27771 
27772 #~ msgctxt "board11_2|"
27773 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27774 #~ msgstr "Centrala Italiens distrikt"
27775 
27776 #~ msgctxt "board11_2|"
27777 #~ msgid "Massa-Carrara"
27778 #~ msgstr "Massa-Carrara"
27779 
27780 #~ msgctxt "board11_2|"
27781 #~ msgid "Lucca"
27782 #~ msgstr "Lucca"
27783 
27784 #~ msgctxt "board11_2|"
27785 #~ msgid "Pistoia"
27786 #~ msgstr "Pistoia"
27787 
27788 #~ msgctxt "board11_2|"
27789 #~ msgid "Prato"
27790 #~ msgstr "Prato"
27791 
27792 #~ msgctxt "board11_2|"
27793 #~ msgid "Firenze"
27794 #~ msgstr "Florens"
27795 
27796 #~ msgctxt "board11_2|"
27797 #~ msgid "Pisa"
27798 #~ msgstr "Pisa"
27799 
27800 #~ msgctxt "board11_2|"
27801 #~ msgid "Livorno"
27802 #~ msgstr "Livorno"
27803 
27804 #~ msgctxt "board11_2|"
27805 #~ msgid "Arezzo"
27806 #~ msgstr "Arezzo"
27807 
27808 #~ msgctxt "board11_2|"
27809 #~ msgid "Siena"
27810 #~ msgstr "Siena"
27811 
27812 #~ msgctxt "board11_2|"
27813 #~ msgid "Grosseto"
27814 #~ msgstr "Grosseto"
27815 
27816 #~ msgctxt "board11_2|"
27817 #~ msgid "Terni"
27818 #~ msgstr "Terni"
27819 
27820 #~ msgctxt "board11_2|"
27821 #~ msgid "Perugia"
27822 #~ msgstr "Perugia"
27823 
27824 #~ msgctxt "board11_2|"
27825 #~ msgid "Pesaro-Urbino"
27826 #~ msgstr "Pesaro och Urbino"
27827 
27828 #~ msgctxt "board11_2|"
27829 #~ msgid "Ancona"
27830 #~ msgstr "Ancona"
27831 
27832 #~ msgctxt "board11_2|"
27833 #~ msgid "Macerata"
27834 #~ msgstr "Macerata"
27835 
27836 #~ msgctxt "board11_2|"
27837 #~ msgid "Fermo"
27838 #~ msgstr "Fermo"
27839 
27840 #~ msgctxt "board11_2|"
27841 #~ msgid "Ascoli Piceno"
27842 #~ msgstr "Ascoli Piceno"
27843 
27844 #~ msgctxt "board11_2|"
27845 #~ msgid "Viterbo"
27846 #~ msgstr "Viterbo"
27847 
27848 #~ msgctxt "board11_2|"
27849 #~ msgid "Rieti"
27850 #~ msgstr "Rieti"
27851 
27852 #~ msgctxt "board11_2|"
27853 #~ msgid "Roma"
27854 #~ msgstr "Rom"
27855 
27856 #~ msgctxt "board11_2|"
27857 #~ msgid "Frosinone"
27858 #~ msgstr "Frosinone"
27859 
27860 #~ msgctxt "board11_2|"
27861 #~ msgid "Latina"
27862 #~ msgstr "Latina"
27863 
27864 #~ msgctxt "board11_2|"
27865 #~ msgid "Teramo"
27866 #~ msgstr "Teramo"
27867 
27868 #~ msgctxt "board11_2|"
27869 #~ msgid "Pescara"
27870 #~ msgstr "Pescara"
27871 
27872 #~ msgctxt "board11_2|"
27873 #~ msgid "Chieti"
27874 #~ msgstr "Chieti"
27875 
27876 #~ msgctxt "board11_2|"
27877 #~ msgid "L Aquila"
27878 #~ msgstr "L'Aquila"
27879 
27880 #~ msgctxt "board11_3|"
27881 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27882 #~ msgstr "Södra Italiens distrikt"
27883 
27884 #~ msgctxt "board11_3|"
27885 #~ msgid "Sassari"
27886 #~ msgstr "Sassari"
27887 
27888 #~ msgctxt "board11_3|"
27889 #~ msgid "Olbia-Tempio"
27890 #~ msgstr "Olbia-Tempio"
27891 
27892 #~ msgctxt "board11_3|"
27893 #~ msgid "Nuoro"
27894 #~ msgstr "Nuoro"
27895 
27896 #~ msgctxt "board11_3|"
27897 #~ msgid "Oristano"
27898 #~ msgstr "Oristano"
27899 
27900 #~ msgctxt "board11_3|"
27901 #~ msgid "Ogliastra"
27902 #~ msgstr "Ogliastra"
27903 
27904 #~ msgctxt "board11_3|"
27905 #~ msgid "Cagliari"
27906 #~ msgstr "Cagliari"
27907 
27908 #~ msgctxt "board11_3|"
27909 #~ msgid "Medio Campidano"
27910 #~ msgstr "Medio Campidano"
27911 
27912 #~ msgctxt "board11_3|"
27913 #~ msgid "Carbonia-Iglesias"
27914 #~ msgstr "Carbonia-Iglesias"
27915 
27916 #~ msgctxt "board11_3|"
27917 #~ msgid "Trapani"
27918 #~ msgstr "Trapani"
27919 
27920 #~ msgctxt "board11_3|"
27921 #~ msgid "Palermo"
27922 #~ msgstr "Palermo"
27923 
27924 #~ msgctxt "board11_3|"
27925 #~ msgid "Agrigento"
27926 #~ msgstr "Agrigento"
27927 
27928 #~ msgctxt "board11_3|"
27929 #~ msgid "Caltanissetta"
27930 #~ msgstr "Caltanissetta"
27931 
27932 #~ msgctxt "board11_3|"
27933 #~ msgid "Enna"
27934 #~ msgstr "Enna"
27935 
27936 #~ msgctxt "board11_3|"
27937 #~ msgid "Siracusa"
27938 #~ msgstr "Syrakusa"
27939 
27940 #~ msgctxt "board11_3|"
27941 #~ msgid "Ragusa"
27942 #~ msgstr "Ragusa"
27943 
27944 #~ msgctxt "board11_3|"
27945 #~ msgid "Messina"
27946 #~ msgstr "Messina"
27947 
27948 #~ msgctxt "board11_3|"
27949 #~ msgid "Reggio Calabria"
27950 #~ msgstr "Reggio Calabria"
27951 
27952 #~ msgctxt "board11_3|"
27953 #~ msgid "Catanzaro"
27954 #~ msgstr "Catanzaro"
27955 
27956 #~ msgctxt "board11_3|"
27957 #~ msgid "Crotone"
27958 #~ msgstr "Crotone"
27959 
27960 #~ msgctxt "board11_3|"
27961 #~ msgid "Cosenza"
27962 #~ msgstr "Cosenza"
27963 
27964 #~ msgctxt "board11_3|"
27965 #~ msgid "Potenza"
27966 #~ msgstr "Potenza"
27967 
27968 #~ msgctxt "board11_3|"
27969 #~ msgid "Matera"
27970 #~ msgstr "Matera"
27971 
27972 #~ msgctxt "board11_3|"
27973 #~ msgid "Foggia"
27974 #~ msgstr "Foggia"
27975 
27976 #~ msgctxt "board11_3|"
27977 #~ msgid "Barletta-Andria-Trani"
27978 #~ msgstr "Barletta Andria Trani"
27979 
27980 #~ msgctxt "board11_3|"
27981 #~ msgid "Bari"
27982 #~ msgstr "Bari"
27983 
27984 #~ msgctxt "board11_3|"
27985 #~ msgid "Taranto"
27986 #~ msgstr "Taranto"
27987 
27988 #~ msgctxt "board11_3|"
27989 #~ msgid "Brindisi"
27990 #~ msgstr "Brindisi"
27991 
27992 #~ msgctxt "board11_3|"
27993 #~ msgid "Lecce"
27994 #~ msgstr "Lecce"
27995 
27996 #~ msgctxt "board11_3|"
27997 #~ msgid "Isernia"
27998 #~ msgstr "Isernia"
27999 
28000 #~ msgctxt "board11_3|"
28001 #~ msgid "Campobasso"
28002 #~ msgstr "Campobasso"
28003 
28004 #~ msgctxt "board11_3|"
28005 #~ msgid "Caserta"
28006 #~ msgstr "Caserta"
28007 
28008 #~ msgctxt "board11_3|"
28009 #~ msgid "Benevento"
28010 #~ msgstr "Benevento"
28011 
28012 #~ msgctxt "board11_3|"
28013 #~ msgid "Avellino"
28014 #~ msgstr "Avellino"
28015 
28016 #~ msgctxt "board11_3|"
28017 #~ msgid "Napoli"
28018 #~ msgstr "Neapel"
28019 
28020 #~ msgctxt "board11_3|"
28021 #~ msgid "Salerno"
28022 #~ msgstr "Salerno"
28023 
28024 #~ msgctxt "board1_0|"
28025 #~ msgid "Districts of France"
28026 #~ msgstr "Frankrikes regioner"
28027 
28028 #~ msgctxt "board1_0|"
28029 #~ msgid "Bretagne"
28030 #~ msgstr "Bretagne"
28031 
28032 #~ msgctxt "board2_0|"
28033 #~ msgid "Sachsen"
28034 #~ msgstr "Sachsen"
28035 
28036 #~ msgctxt "board2_0|"
28037 #~ msgid "Niedersachsen"
28038 #~ msgstr "Niedersachsen"
28039 
28040 #~ msgctxt "board2_0|"
28041 #~ msgid "Bayern"
28042 #~ msgstr "Bayern"
28043 
28044 #~ msgctxt "board4_0|"
28045 #~ msgid "Districts of Poland"
28046 #~ msgstr "Polens provinser"
28047 
28048 #~ msgctxt "board4_0|"
28049 #~ msgid "Dolnoslaskie"
28050 #~ msgstr "Dolnoslaskie"
28051 
28052 #~ msgctxt "board4_0|"
28053 #~ msgid "Zachodnio Pomorskie"
28054 #~ msgstr "Zachodnio Pomorskie"
28055 
28056 #~ msgctxt "board4_0|"
28057 #~ msgid "Wielkopolskie"
28058 #~ msgstr "Wielkopolskie"
28059 
28060 #~ msgctxt "board4_0|"
28061 #~ msgid "Swietokrzyskie"
28062 #~ msgstr "Swietokrzyskie"
28063 
28064 #~ msgctxt "board4_0|"
28065 #~ msgid "Slaskie"
28066 #~ msgstr "Slaskie"
28067 
28068 #~ msgctxt "board4_0|"
28069 #~ msgid "Pomorskie"
28070 #~ msgstr "Pomorskie"
28071 
28072 #~ msgctxt "board4_0|"
28073 #~ msgid "Podkarpackie"
28074 #~ msgstr "Podkarpackie"
28075 
28076 #~ msgctxt "board4_0|"
28077 #~ msgid "Mazowieckie"
28078 #~ msgstr "Mazowieckie"
28079 
28080 #~ msgctxt "board4_0|"
28081 #~ msgid "Malopolskie"
28082 #~ msgstr "Malopolskie"
28083 
28084 #~ msgctxt "board4_0|"
28085 #~ msgid "Lódzkie"
28086 #~ msgstr "Lódzkie"
28087 
28088 #~ msgctxt "board4_0|"
28089 #~ msgid "Lubelskie"
28090 #~ msgstr "Lubelskie"
28091 
28092 #~ msgctxt "board4_0|"
28093 #~ msgid "Kujawsko-Pomorskie"
28094 #~ msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
28095 
28096 #~ msgctxt "board13_0|"
28097 #~ msgid "Districts of Australia"
28098 #~ msgstr "Australiens delstater"
28099 
28100 #~ msgctxt "board14_0|"
28101 #~ msgid "Districts of China"
28102 #~ msgstr "Kinas provinser"
28103 
28104 #~ msgctxt "board14_0|"
28105 #~ msgid "Xizang"
28106 #~ msgstr "Xizang"
28107 
28108 #~ msgctxt "board5_0|"
28109 #~ msgid "Districts of Turkey"
28110 #~ msgstr "Turkiets provinser"
28111 
28112 #~ msgctxt "board5_0|"
28113 #~ msgid "Osmaniye"
28114 #~ msgstr "Osmaniye"
28115 
28116 #~ msgctxt "board5_0|"
28117 #~ msgid "Hatay"
28118 #~ msgstr "Hatay"
28119 
28120 #~ msgctxt "board5_2|"
28121 #~ msgid "Districts of Turkey"
28122 #~ msgstr "Turkiets provinser"
28123 
28124 #~ msgctxt "board5_2|"
28125 #~ msgid "Van"
28126 #~ msgstr "Van"
28127 
28128 #~ msgctxt "board5_2|"
28129 #~ msgid "Tunceli"
28130 #~ msgstr "Tunceli"
28131 
28132 #~ msgctxt "board5_2|"
28133 #~ msgid "Trabzon"
28134 #~ msgstr "Trabzon"
28135 
28136 #~ msgctxt "board5_2|"
28137 #~ msgid "Tokat"
28138 #~ msgstr "Tokat"
28139 
28140 #~ msgctxt "board5_2|"
28141 #~ msgid "Sivas"
28142 #~ msgstr "Sivas"
28143 
28144 #~ msgctxt "board5_2|"
28145 #~ msgid "Şırnak"
28146 #~ msgstr "Şırnak"
28147 
28148 #~ msgctxt "board5_2|"
28149 #~ msgid "Siirt"
28150 #~ msgstr "Siirt"
28151 
28152 #~ msgctxt "board5_2|"
28153 #~ msgid "Şanlıurfa"
28154 #~ msgstr "Şanlıurfa"
28155 
28156 #~ msgctxt "board5_2|"
28157 #~ msgid "Rize"
28158 #~ msgstr "Rize"
28159 
28160 #~ msgctxt "board5_2|"
28161 #~ msgid "Ordu"
28162 #~ msgstr "Ordu"
28163 
28164 #~ msgctxt "board5_2|"
28165 #~ msgid "Muş"
28166 #~ msgstr "Muş"
28167 
28168 #~ msgctxt "board5_2|"
28169 #~ msgid "Mardin"
28170 #~ msgstr "Mardin"
28171 
28172 #~ msgctxt "board5_2|"
28173 #~ msgid "Malatya"
28174 #~ msgstr "Malatya"
28175 
28176 #~ msgctxt "board5_2|"
28177 #~ msgid "Kilis"
28178 #~ msgstr "Kilis"
28179 
28180 #~ msgctxt "board5_2|"
28181 #~ msgid "Kars"
28182 #~ msgstr "Kars"
28183 
28184 #~ msgctxt "board5_2|"
28185 #~ msgid "Kahramanmaraş"
28186 #~ msgstr "Kahramanmaraş"
28187 
28188 #~ msgctxt "board5_2|"
28189 #~ msgid "Iğdır"
28190 #~ msgstr "Iğdır"
28191 
28192 #~ msgctxt "board5_2|"
28193 #~ msgid "Hatay"
28194 #~ msgstr "Hatay"
28195 
28196 #~ msgctxt "board5_2|"
28197 #~ msgid "Hakkari"
28198 #~ msgstr "Hakkari"
28199 
28200 #~ msgctxt "board5_2|"
28201 #~ msgid "Gümüşhane"
28202 #~ msgstr "Gümüşhane"
28203 
28204 #~ msgctxt "board5_2|"
28205 #~ msgid "Giresun"
28206 #~ msgstr "Giresun"
28207 
28208 #~ msgctxt "board5_2|"
28209 #~ msgid "Gaziantep"
28210 #~ msgstr "Gaziantep"
28211 
28212 #~ msgctxt "board5_2|"
28213 #~ msgid "Erzurum"
28214 #~ msgstr "Erzurum"
28215 
28216 #~ msgctxt "board5_2|"
28217 #~ msgid "Erzincan"
28218 #~ msgstr "Erzincan"
28219 
28220 #~ msgctxt "board5_2|"
28221 #~ msgid "Elazığ"
28222 #~ msgstr "Elazığ"
28223 
28224 #~ msgctxt "board5_2|"
28225 #~ msgid "Diyarbakır"
28226 #~ msgstr "Diyarbakır"
28227 
28228 #~ msgctxt "board5_2|"
28229 #~ msgid "Bitlis"
28230 #~ msgstr "Bitlis"
28231 
28232 #~ msgctxt "board5_2|"
28233 #~ msgid "Bingöl"
28234 #~ msgstr "Bingöl"
28235 
28236 #~ msgctxt "board5_2|"
28237 #~ msgid "Bayburt"
28238 #~ msgstr "Bayburt"
28239 
28240 #~ msgctxt "board5_2|"
28241 #~ msgid "Batman"
28242 #~ msgstr "Batman"
28243 
28244 #~ msgctxt "board5_2|"
28245 #~ msgid "Artvin"
28246 #~ msgstr "Artvin"
28247 
28248 #~ msgctxt "board5_2|"
28249 #~ msgid "Ardahan"
28250 #~ msgstr "Ardahan"
28251 
28252 #~ msgctxt "board5_2|"
28253 #~ msgid "Ağrı"
28254 #~ msgstr "Ağrı"
28255 
28256 #~ msgctxt "board5_2|"
28257 #~ msgid "Adıyaman"
28258 #~ msgstr "Adıyaman"
28259 
28260 #~ msgctxt "board5_2|"
28261 #~ msgid "Zonguldak"
28262 #~ msgstr "Zonguldak"
28263 
28264 #~ msgctxt "board5_2|"
28265 #~ msgid "Yozgat"
28266 #~ msgstr "Yozgat"
28267 
28268 #~ msgctxt "board5_2|"
28269 #~ msgid "Yalova"
28270 #~ msgstr "Yalova"
28271 
28272 #~ msgctxt "board5_2|"
28273 #~ msgid "Uşak"
28274 #~ msgstr "Uşak"
28275 
28276 #~ msgctxt "board5_2|"
28277 #~ msgid "Tekirdağ"
28278 #~ msgstr "Tekirdağ"
28279 
28280 #~ msgctxt "board5_2|"
28281 #~ msgid "Sinop"
28282 #~ msgstr "Sinop"
28283 
28284 #~ msgctxt "board5_2|"
28285 #~ msgid "Samsun"
28286 #~ msgstr "Samsun"
28287 
28288 #~ msgctxt "board5_2|"
28289 #~ msgid "Sakarya"
28290 #~ msgstr "Sakarya"
28291 
28292 #~ msgctxt "board5_2|"
28293 #~ msgid "Osmaniye"
28294 #~ msgstr "Osmaniye"
28295 
28296 #~ msgctxt "board5_2|"
28297 #~ msgid "Niğde"
28298 #~ msgstr "Niğde"
28299 
28300 #~ msgctxt "board5_2|"
28301 #~ msgid "Nevşehir"
28302 #~ msgstr "Nevşehir"
28303 
28304 #~ msgctxt "board5_2|"
28305 #~ msgid "Muğla"
28306 #~ msgstr "Muğla"
28307 
28308 #~ msgctxt "board5_2|"
28309 #~ msgid "Mersin"
28310 #~ msgstr "Mersin"
28311 
28312 #~ msgctxt "board5_2|"
28313 #~ msgid "Manisa"
28314 #~ msgstr "Manisa"
28315 
28316 #~ msgctxt "board5_2|"
28317 #~ msgid "Kütahya"
28318 #~ msgstr "Kütahya"
28319 
28320 #~ msgctxt "board5_2|"
28321 #~ msgid "Konya"
28322 #~ msgstr "Konya"
28323 
28324 #~ msgctxt "board5_2|"
28325 #~ msgid "Kocaeli"
28326 #~ msgstr "Kocaeli"
28327 
28328 #~ msgctxt "board5_2|"
28329 #~ msgid "Kırşehir"
28330 #~ msgstr "Kırşehir"
28331 
28332 #~ msgctxt "board5_2|"
28333 #~ msgid "Kırklareli"
28334 #~ msgstr "Kırklareli"
28335 
28336 #~ msgctxt "board5_2|"
28337 #~ msgid "Kırıkkale"
28338 #~ msgstr "Kırıkkale"
28339 
28340 #~ msgctxt "board5_2|"
28341 #~ msgid "Kayseri"
28342 #~ msgstr "Kayseri"
28343 
28344 #~ msgctxt "board5_2|"
28345 #~ msgid "Kastamonu"
28346 #~ msgstr "Kastamonu"
28347 
28348 #~ msgctxt "board5_2|"
28349 #~ msgid "Karaman"
28350 #~ msgstr "Karaman"
28351 
28352 #~ msgctxt "board5_2|"
28353 #~ msgid "Karabuk"
28354 #~ msgstr "Karabuk"
28355 
28356 #~ msgctxt "board5_2|"
28357 #~ msgid "İzmir"
28358 #~ msgstr "İzmir"
28359 
28360 #~ msgctxt "board5_2|"
28361 #~ msgid "İstanbul"
28362 #~ msgstr "İstanbul"
28363 
28364 #~ msgctxt "board5_2|"
28365 #~ msgid "Isparta"
28366 #~ msgstr "Isparta"
28367 
28368 #~ msgctxt "board5_2|"
28369 #~ msgid "Eskişehir"
28370 #~ msgstr "Eskişehir"
28371 
28372 #~ msgctxt "board5_2|"
28373 #~ msgid "Edirne"
28374 #~ msgstr "Edirne"
28375 
28376 #~ msgctxt "board5_2|"
28377 #~ msgid "Düzce"
28378 #~ msgstr "Düzce"
28379 
28380 #~ msgctxt "board5_2|"
28381 #~ msgid "Denizli"
28382 #~ msgstr "Denizli"
28383 
28384 #~ msgctxt "board5_2|"
28385 #~ msgid "Çorum"
28386 #~ msgstr "Çorum"
28387 
28388 #~ msgctxt "board5_2|"
28389 #~ msgid "Çankırı"
28390 #~ msgstr "Çankırı"
28391 
28392 #~ msgctxt "board5_2|"
28393 #~ msgid "Çanakkale"
28394 #~ msgstr "Çanakkale"
28395 
28396 #~ msgctxt "board5_2|"
28397 #~ msgid "Bursa"
28398 #~ msgstr "Bursa"
28399 
28400 #~ msgctxt "board5_2|"
28401 #~ msgid "Burdur"
28402 #~ msgstr "Burdur"
28403 
28404 #~ msgctxt "board5_2|"
28405 #~ msgid "Bolu"
28406 #~ msgstr "Bolu"
28407 
28408 #~ msgctxt "board5_2|"
28409 #~ msgid "Bilecik"
28410 #~ msgstr "Bilecik"
28411 
28412 #~ msgctxt "board5_2|"
28413 #~ msgid "Bartın"
28414 #~ msgstr "Bartın"
28415 
28416 #~ msgctxt "board5_2|"
28417 #~ msgid "Balıkesir"
28418 #~ msgstr "Balıkesir"
28419 
28420 #~ msgctxt "board5_2|"
28421 #~ msgid "Aydın"
28422 #~ msgstr "Aydın"
28423 
28424 #~ msgctxt "board5_2|"
28425 #~ msgid "Antalya"
28426 #~ msgstr "Antalya"
28427 
28428 #~ msgctxt "board5_2|"
28429 #~ msgid "Ankara"
28430 #~ msgstr "Ankara"
28431 
28432 #~ msgctxt "board5_2|"
28433 #~ msgid "Amasya"
28434 #~ msgstr "Amasya"
28435 
28436 #~ msgctxt "board5_2|"
28437 #~ msgid "Aksaray"
28438 #~ msgstr "Aksaray"
28439 
28440 #~ msgctxt "board5_2|"
28441 #~ msgid "Afyon"
28442 #~ msgstr "Afyon"
28443 
28444 #~ msgctxt "board5_2|"
28445 #~ msgid "Adana"
28446 #~ msgstr "Adana"
28447 
28448 #~ msgctxt "board12_0|"
28449 #~ msgid "States of India"
28450 #~ msgstr "Indiens delstater"
28451 
28452 #~ msgctxt "board12_0|"
28453 #~ msgid "Orrisa"
28454 #~ msgstr "Odisha"
28455 
28456 #~ msgctxt "board10_0|"
28457 #~ msgid "Washington D.C."
28458 #~ msgstr "Washington D.C."
28459 
28460 #~ msgctxt "board10_1|"
28461 #~ msgid "United States of America"
28462 #~ msgstr "Amerikas förenta stater"
28463 
28464 #~ msgctxt "board10_1|"
28465 #~ msgid "Washington"
28466 #~ msgstr "Washington"
28467 
28468 #~ msgctxt "board10_1|"
28469 #~ msgid "Oregon"
28470 #~ msgstr "Oregon"
28471 
28472 #~ msgctxt "board10_1|"
28473 #~ msgid "Idaho"
28474 #~ msgstr "Idaho"
28475 
28476 #~ msgctxt "board10_1|"
28477 #~ msgid "Montana"
28478 #~ msgstr "Montana"
28479 
28480 #~ msgctxt "board10_1|"
28481 #~ msgid "North Dakota"
28482 #~ msgstr "Norddakota"
28483 
28484 #~ msgctxt "board10_1|"
28485 #~ msgid "South Dakota"
28486 #~ msgstr "Syddakota"
28487 
28488 #~ msgctxt "board10_1|"
28489 #~ msgid "Nebraska"
28490 #~ msgstr "Nebraska"
28491 
28492 #~ msgctxt "board10_1|"
28493 #~ msgid "Kansas"
28494 #~ msgstr "Kansas"
28495 
28496 #~ msgctxt "board10_1|"
28497 #~ msgid "Colorado"
28498 #~ msgstr "Colorado"
28499 
28500 #~ msgctxt "board10_1|"
28501 #~ msgid "New Mexico"
28502 #~ msgstr "Nya Mexico"
28503 
28504 #~ msgctxt "board10_1|"
28505 #~ msgid "Arizona"
28506 #~ msgstr "Arizona"
28507 
28508 #~ msgctxt "board10_1|"
28509 #~ msgid "Alaska"
28510 #~ msgstr "Alaska"
28511 
28512 #~ msgctxt "board10_1|"
28513 #~ msgid "Hawaii"
28514 #~ msgstr "Hawaii"
28515 
28516 #~ msgctxt "board10_1|"
28517 #~ msgid "Texas"
28518 #~ msgstr "Texas"
28519 
28520 #~ msgctxt "board10_1|"
28521 #~ msgid "Oklahoma"
28522 #~ msgstr "Oklahoma"
28523 
28524 #~ msgctxt "board10_1|"
28525 #~ msgid "Minnesota"
28526 #~ msgstr "Minnesota"
28527 
28528 #~ msgctxt "board10_1|"
28529 #~ msgid "Iowa"
28530 #~ msgstr "Iowa"
28531 
28532 #~ msgctxt "board10_1|"
28533 #~ msgid "Missouri"
28534 #~ msgstr "Missouri"
28535 
28536 #~ msgctxt "board10_1|"
28537 #~ msgid "Arkansas"
28538 #~ msgstr "Arkansas"
28539 
28540 #~ msgctxt "board10_1|"
28541 #~ msgid "Louisiana"
28542 #~ msgstr "Louisiana"
28543 
28544 #~ msgctxt "board10_1|"
28545 #~ msgid "Mississippi"
28546 #~ msgstr "Mississippi"
28547 
28548 #~ msgctxt "board10_1|"
28549 #~ msgid "Tennessee"
28550 #~ msgstr "Tennessee"
28551 
28552 #~ msgctxt "board10_1|"
28553 #~ msgid "Kentucky"
28554 #~ msgstr "Kentucky"
28555 
28556 #~ msgctxt "board10_1|"
28557 #~ msgid "Indiana"
28558 #~ msgstr "Indiana"
28559 
28560 #~ msgctxt "board10_1|"
28561 #~ msgid "Illinois"
28562 #~ msgstr "Illinois"
28563 
28564 #~ msgctxt "board10_1|"
28565 #~ msgid "Wisconsin"
28566 #~ msgstr "Wisconsin"
28567 
28568 #~ msgctxt "board10_1|"
28569 #~ msgid "Michigan"
28570 #~ msgstr "Michigan"
28571 
28572 #~ msgctxt "board10_1|"
28573 #~ msgid "Ohio"
28574 #~ msgstr "Ohio"
28575 
28576 #~ msgctxt "board10_1|"
28577 #~ msgid "West Virginia"
28578 #~ msgstr "Västvirginia"
28579 
28580 #~ msgctxt "board10_1|"
28581 #~ msgid "Virginia"
28582 #~ msgstr "Virginia"
28583 
28584 #~ msgctxt "board10_1|"
28585 #~ msgid "North Carolina"
28586 #~ msgstr "Nordkarolina"
28587 
28588 #~ msgctxt "board10_1|"
28589 #~ msgid "South Carolina"
28590 #~ msgstr "Sydkarolina"
28591 
28592 #~ msgctxt "board10_1|"
28593 #~ msgid "Georgia"
28594 #~ msgstr "Georgia"
28595 
28596 #~ msgctxt "board10_1|"
28597 #~ msgid "Florida"
28598 #~ msgstr "Florida"
28599 
28600 #~ msgctxt "board10_1|"
28601 #~ msgid "Alabama"
28602 #~ msgstr "Alabama"
28603 
28604 #~ msgctxt "board10_1|"
28605 #~ msgid "Maryland"
28606 #~ msgstr "Maryland"
28607 
28608 #~ msgctxt "board10_1|"
28609 #~ msgid "New Jersey"
28610 #~ msgstr "Nya Jersey"
28611 
28612 #~ msgctxt "board10_1|"
28613 #~ msgid "Delaware"
28614 #~ msgstr "Delaware"
28615 
28616 #~ msgctxt "board10_1|"
28617 #~ msgid "Pennsylvania"
28618 #~ msgstr "Pennsylvania"
28619 
28620 #~ msgctxt "board10_1|"
28621 #~ msgid "New York"
28622 #~ msgstr "Nya York"
28623 
28624 #~ msgctxt "board10_1|"
28625 #~ msgid "Vermont"
28626 #~ msgstr "Vermont"
28627 
28628 #~ msgctxt "board10_1|"
28629 #~ msgid "New Hampshire"
28630 #~ msgstr "Nya Hampshire"
28631 
28632 #~ msgctxt "board10_1|"
28633 #~ msgid "Maine"
28634 #~ msgstr "Maine"
28635 
28636 #~ msgctxt "board10_1|"
28637 #~ msgid "Washington D.C."
28638 #~ msgstr "Washington D.C."
28639 
28640 #~ msgctxt "board10_1|"
28641 #~ msgid "California"
28642 #~ msgstr "Kalifornien"
28643 
28644 #~ msgctxt "board10_1|"
28645 #~ msgid "Nevada"
28646 #~ msgstr "Nevada"
28647 
28648 #~ msgctxt "board10_1|"
28649 #~ msgid "Utah"
28650 #~ msgstr "Utah"
28651 
28652 #~ msgctxt "board10_1|"
28653 #~ msgid "Wyoming"
28654 #~ msgstr "Wyoming"
28655 
28656 #~ msgctxt "board10_1|"
28657 #~ msgid "Massachusetts"
28658 #~ msgstr "Massachusetts"
28659 
28660 #~ msgctxt "board10_1|"
28661 #~ msgid "Rhode Island"
28662 #~ msgstr "Rhode Island"
28663 
28664 #~ msgctxt "board10_1|"
28665 #~ msgid "Connecticut"
28666 #~ msgstr "Connecticut"
28667 
28668 #~ msgctxt "board9_0|"
28669 #~ msgid "Baja California Norte"
28670 #~ msgstr "Baja California Norte"
28671 
28672 #, fuzzy
28673 #~| msgctxt "board11_1|"
28674 #~| msgid "Trieste"
28675 #~ msgctxt "board12_0|"
28676 #~ msgid "Timor-Leste"
28677 #~ msgstr "Trieste"
28678 
28679 #, fuzzy
28680 #~| msgctxt "board10_0|"
28681 #~| msgid "Indonesia"
28682 #~ msgctxt "board14_0|"
28683 #~ msgid "Indonesia"
28684 #~ msgstr "Indonesien"
28685 
28686 #, fuzzy
28687 #~| msgctxt "board10_0|"
28688 #~| msgid "Northern Mariana Islands"
28689 #~ msgctxt "board14_0|"
28690 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28691 #~ msgstr "Nordmarianerna"
28692 
28693 #, fuzzy
28694 #~| msgctxt "board10_0|"
28695 #~| msgid "American Samoa"
28696 #~ msgctxt "board14_0|"
28697 #~ msgid "American Samoa"
28698 #~ msgstr "Amerikanska Samoa"
28699 
28700 #~ msgctxt "board10_0|"
28701 #~ msgid "Australia"
28702 #~ msgstr "Australien"
28703 
28704 #~ msgctxt "board9_0|"
28705 #~ msgid "Asia"
28706 #~ msgstr "Asien"
28707 
28708 #~ msgctxt "board9_0|"
28709 #~ msgid "Russia"
28710 #~ msgstr "Ryssland"
28711 
28712 #~ msgctxt "board9_0|"
28713 #~ msgid "Japan"
28714 #~ msgstr "Japan"
28715 
28716 #~ msgctxt "board9_0|"
28717 #~ msgid "Indonesia"
28718 #~ msgstr "Indonesien"
28719 
28720 #~ msgctxt "board8_0|"
28721 #~ msgid "Swaziland"
28722 #~ msgstr "Swaziland"
28723 
28724 #~ msgctxt "board2_0|"
28725 #~ msgid "Alaska"
28726 #~ msgstr "Alaska"
28727 
28728 #~ msgctxt "board2_0|"
28729 #~ msgid "Iceland"
28730 #~ msgstr "Island"
28731 
28732 #~ msgctxt "board3_1|"
28733 #~ msgid "Central America"
28734 #~ msgstr "Centralamerika"
28735 
28736 #~ msgctxt "board3_1|"
28737 #~ msgid "Puerto Rico"
28738 #~ msgstr "Puerto Rico"
28739 
28740 #~ msgctxt "board3_1|"
28741 #~ msgid "Panama"
28742 #~ msgstr "Panama"
28743 
28744 #~ msgctxt "board3_1|"
28745 #~ msgid "Nicaragua"
28746 #~ msgstr "Nicaragua"
28747 
28748 #~ msgctxt "board3_1|"
28749 #~ msgid "Mexico"
28750 #~ msgstr "Mexico"
28751 
28752 #~ msgctxt "board3_1|"
28753 #~ msgid "Jamaica"
28754 #~ msgstr "Jamaica"
28755 
28756 #~ msgctxt "board3_1|"
28757 #~ msgid "Honduras"
28758 #~ msgstr "Honduras"
28759 
28760 #~ msgctxt "board3_1|"
28761 #~ msgid "Haiti"
28762 #~ msgstr "Haiti"
28763 
28764 #~ msgctxt "board3_1|"
28765 #~ msgid "Guatemala"
28766 #~ msgstr "Guatemala"
28767 
28768 #~ msgctxt "board3_1|"
28769 #~ msgid "El Salvador"
28770 #~ msgstr "El Salvador"
28771 
28772 #~ msgctxt "board3_1|"
28773 #~ msgid "Dominican Republic"
28774 #~ msgstr "Dominikanska republiken"
28775 
28776 #~ msgctxt "board3_1|"
28777 #~ msgid "Cuba"
28778 #~ msgstr "Kuba"
28779 
28780 #~ msgctxt "board3_1|"
28781 #~ msgid "Costa Rica"
28782 #~ msgstr "Costa Rica"
28783 
28784 #~ msgctxt "board3_1|"
28785 #~ msgid "Belize"
28786 #~ msgstr "Belize"
28787 
28788 #~ msgctxt "board3_1|"
28789 #~ msgid "Bahamas"
28790 #~ msgstr "Bahamas"
28791 
28792 #~ msgctxt "Dataset|"
28793 #~ msgid "433 days"
28794 #~ msgstr "433 dagar"
28795 
28796 #~ msgctxt "Dataset|"
28797 #~ msgid "88 days"
28798 #~ msgstr "88 dagar"
28799 
28800 #~ msgctxt "Dataset|"
28801 #~ msgid "107 days"
28802 #~ msgstr "107 dagar"
28803 
28804 #~ msgctxt "Dataset|"
28805 #~ msgid "225 days"
28806 #~ msgstr "225 dagar"
28807 
28808 #~ msgctxt "Dataset|"
28809 #~ msgid "116 days"
28810 #~ msgstr "116 dagar"
28811 
28812 #~ msgctxt "Dataset|"
28813 #~ msgid "100 days"
28814 #~ msgstr "100 dagar"
28815 
28816 #~ msgctxt "Dataset|"
28817 #~ msgid "687 days"
28818 #~ msgstr "687 dagar"
28819 
28820 #~ msgctxt "Dataset|"
28821 #~ msgid "1 year"
28822 #~ msgstr "1 år"
28823 
28824 #~ msgctxt "Dataset|"
28825 #~ msgid "24 years"
28826 #~ msgstr "24 år"
28827 
28828 #~ msgctxt "Dataset|"
28829 #~ msgid "68 years"
28830 #~ msgstr "68 år"
28831 
28832 #~ msgctxt "Dataset|"
28833 #~ msgid "84 years"
28834 #~ msgstr "84 år"
28835 
28836 #~ msgctxt "Dataset|"
28837 #~ msgid "165 years"
28838 #~ msgstr "165 år"
28839 
28840 #~ msgctxt "Dataset|"
28841 #~ msgid "3 years"
28842 #~ msgstr "3 år"
28843 
28844 #~ msgctxt "Dataset|"
28845 #~ msgid "100 years"
28846 #~ msgstr "100 år"
28847 
28848 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28849 #~ msgid "Gnumch Equality"
28850 #~ msgstr "Gnumch likhet"
28851 
28852 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28853 #~ msgid "Image Name"
28854 #~ msgstr "Bildnamn"
28855 
28856 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28857 #~ msgid ""
28858 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28859 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28860 #~ msgstr ""
28861 #~ "Använd grindarna så att lampan bara lyser när strömbrytaren stängs av och "
28862 #~ "förblir av när strömbrytaren sätts på."
28863 
28864 #~ msgctxt "board6_0|"
28865 #~ msgid "Telemark"
28866 #~ msgstr "Telemark"
28867 
28868 #~ msgctxt "board6_0|"
28869 #~ msgid "Østfold"
28870 #~ msgstr "Østfold"
28871 
28872 #~ msgctxt "board6_0|"
28873 #~ msgid "Buskerud"
28874 #~ msgstr "Buskerud"
28875 
28876 #~ msgctxt "board6_0|"
28877 #~ msgid "Sogn og Fjordane"
28878 #~ msgstr "Sogn och Fjordane"
28879 
28880 #~ msgctxt "board6_0|"
28881 #~ msgid "Oppland"
28882 #~ msgstr "Oppland"
28883 
28884 #~ msgctxt "board6_0|"
28885 #~ msgid "Hordaland"
28886 #~ msgstr "Hordaland"
28887 
28888 #~ msgctxt "board6_0|"
28889 #~ msgid "Aust-Agder"
28890 #~ msgstr "Aust-Agder"
28891 
28892 #~ msgctxt "board6_0|"
28893 #~ msgid "Troms"
28894 #~ msgstr "Troms"
28895 
28896 #~ msgctxt "board6_0|"
28897 #~ msgid "Hedmark"
28898 #~ msgstr "Hedmark"
28899 
28900 #~ msgctxt "board6_0|"
28901 #~ msgid "Akershus"
28902 #~ msgstr "Akershus"
28903 
28904 #~ msgctxt "Data|"
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28907 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28908 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28909 #~ msgstr ""
28910 #~ "Pål vill dela två godisbitar lika mellan två av sina tjejkompisar. Kan du "
28911 #~ "hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna "
28912 #~ "till var och en av dem."
28913 
28914 #~ msgctxt "Data|"
28915 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28916 #~ msgstr "Nu vill han ge fem godisbitar till sina vänner."
28917 
28918 #~ msgctxt "Data|"
28919 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28920 #~ msgstr "Kan du nu ge sju av Påls godisbitar till hans vänner?"
28921 
28922 #~ msgctxt "Data|"
28923 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28924 #~ msgstr "Han vill ge ytterligare åtta godisbitar till sina vänner."
28925 
28926 #~ msgctxt "Data|"
28927 #~ msgid ""
28928 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28929 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28930 #~ "amount?"
28931 #~ msgstr ""
28932 #~ "Bob vill ge tre godisbitar till sina tjejkompisar. Kan du hjälpa honom "
28933 #~ "dela godisbitarna lika, så att alla hans kompisar har samma antal?"
28934 
28935 #~ msgctxt "Data|"
28936 #~ msgid ""
28937 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28938 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28939 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "Harry vill dela åtta godisbitar lika mellan sina vänner, en pojke och två "
28942 #~ "flickor. Placera barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna så att alla "
28943 #~ "har lika många."
28944 
28945 #~ msgctxt "Data|"
28946 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28947 #~ msgstr "Kan du nu ge åtta av Harrys godisbitar till hans vänner?"
28948 
28949 #~ msgctxt "Data|"
28950 #~ msgid ""
28951 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28952 #~ "friends?"
28953 #~ msgstr "Harry har kvar tolv godisbitar. Kan du dela dem mellan hans vänner?"
28954 
28955 #~ msgctxt "Data|"
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28958 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28959 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ "Alice vill dela fyra godisbitar lika mellan fyra av sina tjejkompisar. "
28962 #~ "Kan du hjälpa henne? Placera först barnen i mitten, och dra sedan "
28963 #~ "godisbitarna till var och en av dem."
28964 
28965 #~ msgctxt "Data|"
28966 #~ msgid ""
28967 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28968 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Karl vill dela sina sex godisbitar med två av sina tjejkompisar. Kan han "
28971 #~ "dela godisbitarna lika?"
28972 
28973 #~ msgctxt "Data|"
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28976 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28977 #~ msgstr ""
28978 #~ "Jans pappa gav honom 17 godisbitar att dela med sina vänner, två pojkar "
28979 #~ "och två flickor. Hjälp honom ge godisbitarna till sina vänner."
28980 
28981 #~ msgctxt "Data|"
28982 #~ msgid ""
28983 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28984 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28985 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28986 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "Göran vill dela 14 godisbitar lika mellan fyra av sina vänner, två "
28989 #~ "flickor och två pojkar. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina "
28990 #~ "vänner? Placera först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till "
28991 #~ "var och en av dem. Var försiktig!"
28992 
28993 #~ msgctxt "Data|"
28994 #~ msgid ""
28995 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28996 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28997 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28998 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28999 #~ msgstr ""
29000 #~ "Maria vill dela 23 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor "
29001 #~ "och två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera "
29002 #~ "först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem. "
29003 #~ "Var försiktig, det blir kvar en rest."
29004 
29005 #~ msgctxt "Data|"
29006 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
29007 #~ msgstr "Nu vill han ge ytterligare sju godisbitar till sina kompisar."
29008 
29009 #~ msgctxt "Data|"
29010 #~ msgid ""
29011 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
29012 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
29013 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
29014 #~ msgstr ""
29015 #~ "Göran vill dela tre godisbitar lika mellan tre av sina tjejkompisar. Kan "
29016 #~ "han dela godisbitarna lika? Placera först barnen i mitten, och dra sedan "
29017 #~ "godisbitarna till var och en av dem."
29018 
29019 #~ msgctxt "Data|"
29020 #~ msgid ""
29021 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
29022 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
29023 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
29024 #~ "of them."
29025 #~ msgstr ""
29026 #~ "Maria vill dela sex godisbitar lika mellan tre av sina vänner, en flicka "
29027 #~ "och två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika? Placera först barnen i "
29028 #~ "mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem."
29029 
29030 #~ msgctxt "Data|"
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
29033 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
29034 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
29035 #~ msgstr ""
29036 #~ "Pål vill dela tolv godisbitar lika mellan tre av sina vänner, två pojkar "
29037 #~ "och en flicka. Kan han dela godisbitarna lika mellan sina vänner? Placera "
29038 #~ "först barnen i mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem."
29039 
29040 #~ msgctxt "Data|"
29041 #~ msgid ""
29042 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
29043 #~ "boys?"
29044 #~ msgstr ""
29045 #~ "Kan du hjälpa Alice ge tio godisbitar till hennes vänner, en flicka och "
29046 #~ "tre pojkar?"
29047 
29048 #~ msgctxt "Data|"
29049 #~ msgid ""
29050 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
29051 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
29052 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
29053 #~ msgstr ""
29054 #~ "Mikael vill dela fem godisbitar lika mellan fem av sina tjejkompisar. Kan "
29055 #~ "du hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och dra sedan "
29056 #~ "godisbitarna till var och en av dem."
29057 
29058 #~ msgctxt "Data|"
29059 #~ msgid ""
29060 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
29061 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
29062 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "Pål vill dela 20 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, två flickor "
29065 #~ "och tre pojkar. Kan du hjälpa honom? Placera först barnen i mitten, och "
29066 #~ "dra sedan godisbitarna till var och en av dem."
29067 
29068 #~ msgctxt "Data|"
29069 #~ msgid ""
29070 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
29071 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
29072 #~ msgstr ""
29073 #~ "Elisabet har åtta godisbitar att dela med tre av sina vänner på sin "
29074 #~ "födelsedag, två flickor och en pojke. Hur ska hon dela godisbitarna?"
29075 
29076 #~ msgctxt "Data|"
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
29079 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
29080 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
29081 #~ "of them."
29082 #~ msgstr ""
29083 #~ "Maria vill dela 25 godisbitar lika mellan fem av sina vänner, tre flickor "
29084 #~ "och två pojkar Kan hon dela godisbitarna lika? Placera först barnen i "
29085 #~ "mitten, och dra sedan godisbitarna till var och en av dem."
29086 
29087 #~ msgctxt "board5_0|"
29088 #~ msgid "Usak"
29089 #~ msgstr "Usak"
29090 
29091 #~ msgctxt "board5_0|"
29092 #~ msgid "Nigde"
29093 #~ msgstr "Nigde"
29094 
29095 #~ msgctxt "board5_0|"
29096 #~ msgid "Mugla"
29097 #~ msgstr "Mugla"
29098 
29099 #~ msgctxt "board5_0|"
29100 #~ msgid "Aydin"
29101 #~ msgstr "Aydin"
29102 
29103 #~ msgctxt "board5_1|"
29104 #~ msgid "Sirnak"
29105 #~ msgstr "Sirnak"
29106 
29107 #~ msgctxt "board5_1|"
29108 #~ msgid "Mus"
29109 #~ msgstr "Mus"
29110 
29111 #~ msgctxt "board5_1|"
29112 #~ msgid "Igdir"
29113 #~ msgstr "Igdir"
29114 
29115 #~ msgctxt "board5_1|"
29116 #~ msgid "Elazig"
29117 #~ msgstr "Elazig"
29118 
29119 #~ msgctxt "board5_1|"
29120 #~ msgid "Agri"
29121 #~ msgstr "Agri"
29122 
29123 #~ msgctxt "board5_2|"
29124 #~ msgid "Sirnak"
29125 #~ msgstr "Sirnak"
29126 
29127 #~ msgctxt "board5_2|"
29128 #~ msgid "Mus"
29129 #~ msgstr "Mus"
29130 
29131 #~ msgctxt "board5_2|"
29132 #~ msgid "Igdir"
29133 #~ msgstr "Igdir"
29134 
29135 #~ msgctxt "board5_2|"
29136 #~ msgid "Elazig"
29137 #~ msgstr "Elazig"
29138 
29139 #~ msgctxt "board5_2|"
29140 #~ msgid "Agri"
29141 #~ msgstr "Agri"
29142 
29143 #~ msgctxt "board5_2|"
29144 #~ msgid "Usak"
29145 #~ msgstr "Usak"
29146 
29147 #~ msgctxt "board5_2|"
29148 #~ msgid "Nigde"
29149 #~ msgstr "Nigde"
29150 
29151 #~ msgctxt "board5_2|"
29152 #~ msgid "Mugla"
29153 #~ msgstr "Mugla"
29154 
29155 #~ msgctxt "board5_2|"
29156 #~ msgid "Aydin"
29157 #~ msgstr "Aydin"
29158 
29159 #~ msgctxt "board5_2|"
29160 #~ msgid "gümüshane"
29161 #~ msgstr "Gümüşhane"
29162 
29163 #~ msgctxt "Data|"
29164 #~ msgid "Balance up to 5."
29165 #~ msgstr "Balansera upp till 5."
29166 
29167 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29168 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
29169 #~ msgstr "1. För att gå igenom instruktionerna i vald area:"
29170 
29171 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29172 #~ msgid "Use the ARROW keys"
29173 #~ msgstr "Använd PILTANGENTERNA"
29174 
29175 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29176 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
29177 #~ msgstr ""
29178 #~ "Välj en instruktion i instruktionsområdet genom att trycka på MELLANSLAG."
29179 
29180 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
29183 #~ "instruction."
29184 #~ msgstr ""
29185 #~ "Gå till kodarean genom att trycka på TABULATOR, tryck därefter på "
29186 #~ "MELLANSLAG för att lägga till instruktionen sist."
29187 
29188 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29189 #~ msgid ""
29190 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
29191 #~ "code area:"
29192 #~ msgstr ""
29193 #~ "3. För att lägga till en instruktion på en viss position i "
29194 #~ "huvudfunktionens eller procedurens kodarea:"
29195 
29196 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
29199 #~ "selected instruction from the instruction area."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "Gå till instruktionen på den här positionen och tryck på MELLANSLAG för "
29202 #~ "att lägga till den valda instruktionen från instruktionsarean."
29203 
29204 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29205 #~ msgid "Press DELETE."
29206 #~ msgstr "Tryck på DELETE."
29207 
29208 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29209 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
29210 #~ msgstr "Gå till instruktionen som ska redigeras med PILTANGENTERNA."
29211 
29212 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29213 #~ msgid "Press SPACE to select it."
29214 #~ msgstr "Tryck på MELLANSLAG för att välja den."
29215 
29216 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29217 #~ msgid ""
29218 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
29219 #~ "instruction by pressing SPACE."
29220 #~ msgstr ""
29221 #~ "Gå därefter till instruktionsarean med TABULATOR och välj den nya "
29222 #~ "instruktionen genom att trycka på MELLANSLAG."
29223 
29224 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29225 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
29226 #~ msgstr "Tryck på ENTER eller RETURTANGENTEN."
29227 
29228 #~ msgctxt "MagicHat|"
29229 #~ msgid "−"
29230 #~ msgstr "−"
29231 
29232 #~ msgctxt "MagicHat|"
29233 #~ msgid "+"
29234 #~ msgstr "+"
29235 
29236 #~ msgctxt "ChangeLog|"
29237 #~ msgid "Multiple dataset"
29238 #~ msgstr "Flera datamängder"
29239 
29240 #~ msgctxt "Balancebox|"
29241 #~ msgid ""
29242 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
29243 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
29244 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
29245 #~ msgstr ""
29246 #~ "Du har valt den användardefinierade nivåuppsättningen, men du har inte "
29247 #~ "definierat några användarnivåer.<br/>Skapa antingen dina användarnivåer "
29248 #~ "genom att starta nivåeditorn, eller välj den inbyggda nivåuppsättningen."
29249 
29250 #~ msgctxt "Guesscount|"
29251 #~ msgid "Select your mode"
29252 #~ msgstr "Välj sätt"
29253 
29254 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29257 #~ "back up so he can have light in his home. "
29258 #~ msgstr ""
29259 #~ "Tux har kommit tillbaka från en fisketur i sin båt. Sätt igång det "
29260 #~ "elektriska systemet så att han kan få ljus hemma."
29261 
29262 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29263 #~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
29264 #~ msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet, enhetskonvertering"
29265 
29266 #, fuzzy
29267 #~| msgctxt "Data|"
29268 #~| msgid "Match the numbers up to 6."
29269 #~ msgctxt "Data|"
29270 #~ msgid "Nubmers up to 6."
29271 #~ msgstr "Matcha siffrorna up till 6."
29272 
29273 #, fuzzy
29274 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29275 #~| msgid ""
29276 #~| "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal "
29277 #~| "row to win the game"
29278 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
29281 #~ "game"
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "Placera de tre markeringarna i vilken horisontell, vertikal eller "
29284 #~ "diagonal rad som helst för att vinna spelet."
29285 
29286 #~ msgctxt "braille_alphabets|"
29287 #~ msgid "Now it's a little bit harder without the reference"
29288 #~ msgstr "Nu är det lite svårare utan referensen"
29289 
29290 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29291 #~ msgid ""
29292 #~ "There are three levels in this game.\n"
29293 #~ "\n"
29294 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
29295 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
29296 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
29297 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
29298 #~ "\n"
29299 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
29300 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
29301 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
29302 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
29303 #~ "\n"
29304 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
29305 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
29306 #~ "correctly, you win!\n"
29307 #~ msgstr ""
29308 #~ "Det finns tre nivåer i det här spelet.\n"
29309 #~ "\n"
29310 #~ "På nivå ett får deltagarna möjlighet att undersöka alla djuren på "
29311 #~ "skärmen. Man kan klicka på frågetecknet för att lära sig mer om djuret, "
29312 #~ "vad det heter, vilket läte det har, och hur det ser ut. Studera "
29313 #~ "informationen noga, eftersom den testas på nivå två och tre!\n"
29314 #~ "\n"
29315 #~ "På nivå två spelas ett slumpmässigt djurläte upp, och du ska välja vilket "
29316 #~ "djur som har lätet. Klicka på frågetecknet som motsvarar djuret som du "
29317 #~ "hör. Om du vill höra lätet igen, klicka på uppspelningsknappen. När du "
29318 #~ "har markerat alla djur rätt, har du vunnit!\n"
29319 #~ "\n"
29320 #~ "På nivå tre visas en slumpmässig frågetext, och du ska klicka på djuret "
29321 #~ "som motsvarar texten. När du har markerat alla texter rätt har du "
29322 #~ "vunnit!\n"
29323 
29324 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29325 #~ msgid ""
29326 #~ "There are three levels in this activity.\n"
29327 #~ "\n"
29328 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
29329 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
29330 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
29331 #~ "information next!\n"
29332 #~ "\n"
29333 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
29334 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
29335 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
29336 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
29337 #~ "\n"
29338 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
29339 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
29340 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "Det finns tre nivåer i den här aktiviteten.\n"
29343 #~ "\n"
29344 #~ "Njut av att utforska musik från hela världen på den första nivån. Klicka "
29345 #~ "på alla resväskor för att lära dig mer om musiken från området, och "
29346 #~ "lyssna på ett kort exempel. Studera noga, eftersom två spel som är "
29347 #~ "relaterade till informationen står på tur!\n"
29348 #~ "\n"
29349 #~ "Den andra nivån är ett jämförelsespel. Ett musikstycke spelas upp, och du "
29350 #~ "ska välja platsen som motsvarar musiken. Klicka på uppspelningsknappen om "
29351 #~ "du vill höra musiken igen. När du har markerat alla musikstycken rätt, "
29352 #~ "har du vunnit nivån.\n"
29353 #~ "\n"
29354 #~ "Den tredje nivån är också ett jämförelsespel. Du ska välja platsen som "
29355 #~ "motsvarar den beskrivande texten på skärmen. När du har markerat alla "
29356 #~ "frågetexter rätt har du vunnit.\n"
29357 
29358 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29359 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
29360 #~ msgstr "Dra och släpp delarna för att rita om hela kartan"
29361 
29362 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29363 #~ msgid "-Space: select an item"
29364 #~ msgstr "- Mellanslag: markera ett objekt"
29365 
29366 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29367 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
29368 #~ msgstr "Tal från 1 till 1000 för sista nivån."
29369 
29370 #~ msgctxt "guessnumber|"
29371 #~ msgid "Number found!"
29372 #~ msgstr "Talet är funnet!"
29373 
29374 #~ msgctxt "board1_0|"
29375 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
29376 #~ msgstr "Dra och släpp varje sak på dess namn"
29377 
29378 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29379 #~ msgid "Click on the correct instrument."
29380 #~ msgstr "Klicka på rätt instrument."
29381 
29382 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29383 #~ msgid ""
29384 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
29385 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
29386 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
29387 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
29388 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
29389 #~ "\n"
29390 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
29391 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
29392 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
29393 #~ "\n"
29394 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
29395 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
29396 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
29397 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
29398 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
29399 #~ "\n"
29400 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
29401 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
29402 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
29403 #~ "\n"
29404 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
29405 #~ msgstr ""
29406 #~ "Accelerationen på grund av gravitation som upplevs av rymdskeppet är "
29407 #~ "direkt proportionell mot planetens massa och omvänt proportionell mot "
29408 #~ "kvadraten på avståndet från planetens centrum. Sålunda skiljer sig "
29409 #~ "accelerationen för varje planet, och när rymdskeppet kommer närmare och "
29410 #~ "närmare planeten så ökar accelerationen.\n"
29411 #~ "\n"
29412 #~ "Använd uppåt- och nedåttangenterna för att kontrollera dragkraften samt "
29413 #~ "vänster- och högertangenterna för att kontrollera riktningen. På "
29414 #~ "pekskärmar kan raketen kontrolleras med motsvarande knappar på skärmen.\n"
29415 #~ "\n"
29416 #~ "Accelerometern vid högerkanten visar raketens totala vertikala "
29417 #~ "acceleration inklusive gravitationskraften. På accelerometerns övre gröna "
29418 #~ "område är accelerationen större än gravitationskraften, på det nedre röda "
29419 #~ "området är den mindre, och vid den blåa baslinjen på det gula området i "
29420 #~ "mitten tar de två krafterna ut varandra.\n"
29421 #~ "\n"
29422 #~ "På högre nivåer kan vänster- och högertangenterna användas för att rotera "
29423 #~ "rymdskeppet. Genom att rotera rymdskeppet kan en acceleration i icke-"
29424 #~ "vertikal riktning göras genom att använda uppåt- och nedåttangenterna.\n"
29425 #~ "\n"
29426 #~ "Landningsplattformen är grön om hastigheten är lämplig för en säker "
29427 #~ "landning."
29428 
29429 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29430 #~ msgid "-Arrows: navigate"
29431 #~ msgstr "- Piltangenter: navigera"
29432 
29433 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29434 #~ msgid ""
29435 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
29436 #~ msgstr ""
29437 #~ "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har "
29438 #~ "försvunnit"
29439 
29440 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29441 #~ msgid "Learn subtraction"
29442 #~ msgstr "Lär dig subtraktion"
29443 
29444 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29445 #~ msgid "Learn addition"
29446 #~ msgstr "Lär dig addition"
29447 
29448 #~ msgctxt "Data|"
29449 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
29450 #~ msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 5."
29451 
29452 #~ msgctxt "Data|"
29453 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
29454 #~ msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 10."
29455 
29456 #~ msgctxt "Data|"
29457 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
29458 #~ msgstr "Lär dig beräkna totalt antal stjärnor upp till 30."
29459 
29460 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29463 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
29464 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
29465 #~ "versa. Tux teacher does the same."
29466 #~ msgstr ""
29467 #~ "Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje "
29468 #~ "kort döljer en stor eller liten bokstav i ett alfabet, och du måste para "
29469 #~ "ihop alla stora bokstäver med de små och vice versa. Läraren Tux gör "
29470 #~ "samma sak."
29471 
29472 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29473 #~ msgid ""
29474 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29475 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
29476 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
29477 #~ "versa."
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ "Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje "
29480 #~ "kort döljer en stor eller liten bokstav i ett alfabet, och du måste para "
29481 #~ "ihop alla stora bokstäver med de små och vice versa."
29482 
29483 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29486 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
29487 #~ msgstr ""
29488 #~ "Du kan se ett antal kort men du kan inte se vad som finns på andra sidan "
29489 #~ "av dem. Varje kort döljer ett antal bilder eller ett nummer."
29490 
29491 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29492 #~ msgid ""
29493 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
29494 #~ "gone."
29495 #~ msgstr ""
29496 #~ "Vänd på korten för att hitta motsvarande operation tills alla korten är "
29497 #~ "borta."
29498 
29499 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29500 #~ msgid ""
29501 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
29502 #~ "cards are gone."
29503 #~ msgstr ""
29504 #~ "Öva på addition, subtraktion, multiplikation och division till alla "
29505 #~ "korten är borta."
29506 
29507 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29508 #~ msgid ""
29509 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29510 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29511 #~ "\n"
29512 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29513 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29514 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29515 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29516 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29517 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29518 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29519 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29520 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29521 #~ "Tux, you've won the game!"
29522 #~ msgstr ""
29523 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29524 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
29525 #~ "\n"
29526 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
29527 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att "
29528 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör "
29529 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två "
29530 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan "
29531 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter "
29532 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa "
29533 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått "
29534 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet."
29535 
29536 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29537 #~ msgid ""
29538 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29539 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29540 #~ "\n"
29541 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29542 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29543 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29544 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29545 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29546 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29547 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29548 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29549 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29550 #~ "operations, you've won the game!"
29551 #~ msgstr ""
29552 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29553 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
29554 #~ "\n"
29555 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
29556 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att "
29557 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör "
29558 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två "
29559 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan "
29560 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter "
29561 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa "
29562 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått "
29563 #~ "alla att försvinna, och hittat alla operationer har du vunnit spelet."
29564 
29565 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29566 #~ msgid ""
29567 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29568 #~ "until all the cards are gone."
29569 #~ msgstr ""
29570 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som adderar eller subtraherar till "
29571 #~ "samma resultat tills alla korten är borta."
29572 
29573 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29574 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29575 #~ msgstr "Öva på addition och subtraktion tills alla korten är borta."
29576 
29577 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29580 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29581 #~ "\n"
29582 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29583 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29584 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29585 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29586 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29587 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29588 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29589 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29590 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29591 #~ "Tux, and you've won the game!"
29592 #~ msgstr ""
29593 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29594 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
29595 #~ "\n"
29596 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
29597 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att "
29598 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör "
29599 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två "
29600 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan "
29601 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter "
29602 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa "
29603 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått "
29604 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet."
29605 
29606 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29607 #~ msgid ""
29608 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29609 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29610 #~ msgstr ""
29611 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som adderas till samma resultat, "
29612 #~ "tills alla korten är borta. Tux kommer att göra likadant. Du måste slå "
29613 #~ "honom!"
29614 
29615 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29616 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29617 #~ msgstr "Öva på addition tills alla korten är borta."
29618 
29619 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29620 #~ msgid ""
29621 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29622 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29623 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29624 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29625 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29626 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29627 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29628 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29629 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29630 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29631 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29632 #~ "\n"
29633 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29634 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29635 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29636 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29637 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29638 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29639 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29640 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29641 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29642 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29643 #~ msgstr ""
29644 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29645 #~ "dem. Varje kort döljer en summa att plussa ihop, eller svaret på summan.\n"
29646 #~ "En summa att plussa ihop ser ut så här: 2 + 2 = 4.\n"
29647 #~ "Talen på ena sidan om likhetstecknet (=) måste vara samma som talet på "
29648 #~ "andra sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du "
29649 #~ "tänker ut svaret, och räkna på fingrarna, eftersom ju fler sätt du gör "
29650 #~ "något desto bättre kommer du ihåg det. Du kan också använda klossar eller "
29651 #~ "knappar, eller något annat som du kan räkna. Om du har många syskon kan "
29652 #~ "du räkna dem. Eller barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna en "
29653 #~ "massa saker för att öva dig, så blir du riktigt bra på att plussa ihop.\n"
29654 #~ "\n"
29655 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en summa att plussa ihop "
29656 #~ "(som också kallas en addition). Du måste hitta summans två delar och para "
29657 #~ "ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal det döljer, "
29658 #~ "försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop med det, för att "
29659 #~ "skapa en hel summa. Du kan bara vända på två kort på samma gång, så du "
29660 #~ "måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para ihop dem när du "
29661 #~ "hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och talen vill "
29662 #~ "att du ska para ihop dem och skapa en riktig summa. När du gör det "
29663 #~ "försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
29664 #~ "fler summor än Tux har du vunnit spelet."
29665 
29666 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29669 #~ "the cards are gone."
29670 #~ msgstr ""
29671 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som har samma summa tills alla "
29672 #~ "korten är borta."
29673 
29674 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29675 #~ msgid ""
29676 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29677 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29678 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29679 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29680 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29681 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29682 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29683 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29684 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29685 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29686 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29687 #~ "\n"
29688 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29689 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29690 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29691 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29692 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29693 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29694 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29695 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29696 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29697 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29700 #~ "dem. Varje kort döljer en summa att plussa ihop, eller svaret på summan.\n"
29701 #~ "En summa att plussa ihop ser ut så här: 2 + 2 = 4.\n"
29702 #~ "Talen på ena sidan om likhetstecknet (=) måste vara samma som talet på "
29703 #~ "andra sidan. Så 2 (1, 2) och 2 till (3, 4) blir 4. Räkna högt när du "
29704 #~ "tänker ut svaret, och räkna på fingrarna, eftersom ju fler sätt du gör "
29705 #~ "något desto bättre kommer du ihåg det. Du kan också använda klossar eller "
29706 #~ "knappar, eller något annat som du kan räkna. Om du har många syskon kan "
29707 #~ "du räkna dem. Eller barnen i din skolklass. Sjung räknesånger. Räkna en "
29708 #~ "massa saker för att öva dig, så blir du riktigt bra på att plussa ihop.\n"
29709 #~ "\n"
29710 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en summa att plussa ihop "
29711 #~ "(som också kallas en addition). Du måste hitta summans två delar och para "
29712 #~ "ihop dem igen. Klicka på ett kort för att se vilket tal det döljer, "
29713 #~ "försök därefter hitta det andra kortet som hör ihop med det, för att "
29714 #~ "skapa en hel summa. Du kan bara vända på två kort på samma gång, så du "
29715 #~ "måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan kan du para ihop dem när du "
29716 #~ "hittar den andra halvan. Du sköter likhetstecknets jobb, och talen vill "
29717 #~ "att du ska para ihop dem och skapa en riktig summa. När du gör det "
29718 #~ "försvinner båda korten. När du har fått alla att försvinna, och hittat "
29719 #~ "alla summorna har du vunnit spelet."
29720 
29721 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29722 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29723 #~ msgstr "Öva på division tills alla korten är borta."
29724 
29725 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29728 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29729 #~ "\n"
29730 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29731 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29732 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29733 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29734 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29735 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29736 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29737 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29738 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29739 #~ "and you've won the game!"
29740 #~ msgstr ""
29741 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29742 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
29743 #~ "\n"
29744 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
29745 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att "
29746 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör "
29747 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två "
29748 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan "
29749 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter "
29750 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa "
29751 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått "
29752 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet."
29753 
29754 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29757 #~ "all the cards are gone."
29758 #~ msgstr ""
29759 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som subtraheras till samma resultat "
29760 #~ "tills alla korten är borta."
29761 
29762 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29763 #~ msgid ""
29764 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29765 #~ msgstr "Öva på subtraktion tills alla korten är borta. Tux gör samma sak."
29766 
29767 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29768 #~ msgid "subtraction"
29769 #~ msgstr "subtraktion"
29770 
29771 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29772 #~ msgid ""
29773 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29774 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29775 #~ "\n"
29776 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29777 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29778 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29779 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29780 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29781 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29782 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29783 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29784 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29785 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29786 #~ msgstr ""
29787 #~ "Du kan se en del kort, men du kan inte se vad som finns på andra sidan av "
29788 #~ "dem. Varje kort döljer en operation, eller svaret på den.\n"
29789 #~ "\n"
29790 #~ "I spelet döljer dessa kort de två delarna av en operation. Du måste hitta "
29791 #~ "operationens två delar och para ihop dem igen. Klicka på ett kort för att "
29792 #~ "se vilket tal det döljer, försök därefter hitta det andra kortet som hör "
29793 #~ "ihop med det, för att skapa en hel operation. Du kan bara vända på två "
29794 #~ "kort på samma gång, så du måste komma ihåg var talen döljer sig. Sedan "
29795 #~ "kan du para ihop dem när du hittar den andra halvan. Du sköter "
29796 #~ "likhetstecknets jobb, och talen vill att du ska para ihop dem och skapa "
29797 #~ "en riktig likhet. När du gör det försvinner båda korten. När du har fått "
29798 #~ "alla att försvinna, och hittat fler än Tux har du vunnit spelet."
29799 
29800 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29801 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29802 #~ msgstr "Öva på subtraktion tills alla korten är borta."
29803 
29804 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29805 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29806 #~ msgstr "Öva på multiplikation och division tills alla korten är borta."
29807 
29808 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29811 #~ "all the cards are gone."
29812 #~ msgstr ""
29813 #~ "Vänd på korten för att hitta två tal som multipliceras till samma "
29814 #~ "resultat tills alla korten är borta."
29815 
29816 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29817 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29818 #~ msgstr "Öva på multiplikation tills alla korten är borta."
29819 
29820 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29821 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29822 #~ msgstr "Klicka på korten och lyssna för att hitta motsvarande ljud"
29823 
29824 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29825 #~ msgid ""
29826 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29827 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29828 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29829 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29830 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29831 #~ "teacher do the same."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "En mängd tomma kort visas. Varje kort har en bild på andra sidan, och "
29834 #~ "varje bildkort har ett annat som är exakt likadant. Klicka på ett kort "
29835 #~ "för att se den dolda bilden, och försök hitta motsvarande kort. Du kan "
29836 #~ "bara vända på två kort samtidigt, så du måste komma ihåg var en bild "
29837 #~ "finns medan du letar efter det motsvarande kortet. När du vänder på två "
29838 #~ "likadana kort försvinner båda. Magister Tux gör samma sak."
29839 
29840 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29841 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29842 #~ msgstr "Vänd på korten och hitta talet som stämmer överens med ordet."
29843 
29844 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29845 #~ msgid ""
29846 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29847 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29848 #~ "write it."
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Du kan se några kort men inte vad som finns på deras andra sida. Varje "
29851 #~ "kort döljer den numeriska formen av ett tal, eller ordet för att skriva "
29852 #~ "det."
29853 
29854 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29855 #~ msgid ""
29856 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29857 #~ "a category.\n"
29858 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29859 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29860 #~ "The following icons are displayed:\n"
29861 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29862 #~ "activity)\n"
29863 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29864 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29865 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29866 #~ "    Question Mark - Help\n"
29867 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29868 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29869 #~ "    G - About GCompris\n"
29870 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29871 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29872 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29873 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29874 #~ "Shortcuts:\n"
29875 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29876 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29877 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29878 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29879 #~ "    "
29880 #~ msgstr ""
29881 #~ "Välj en ikon för att starta en aktivitet eller visa en lista med "
29882 #~ "aktiviteter i en kategori.\n"
29883 #~ "Nederst på skärmen finns GCompris kontrollrad. Observera att raden kan "
29884 #~ "döljas eller visas genom att röra vid dess förankringspunkt.\n"
29885 #~ "Följande ikoner visas:\n"
29886 #~ "(observera att varje ikon endast visas om den finns tillgänglig i aktuell "
29887 #~ "aktivitet)\n"
29888 #~ "    Hem - Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn (Ctrl+W och Esc-"
29889 #~ "tangenten)\n"
29890 #~ "    Pilar - Visa aktuell nivå. Klicka för att välja en annan nivå\n"
29891 #~ "    Läppar - Upprepa frågan\n"
29892 #~ "    Frågetecken - Hjälp\n"
29893 #~ "    Läs in igen - Starta aktiviteten från början igen\n"
29894 #~ "    Verktyg - Inställningsmenyn\n"
29895 #~ "    G - Om GCompris\n"
29896 #~ "    Avsluta - Avsluta GCompris (Ctrl+Q)\n"
29897 #~ "Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje spel:\n"
29898 #~ "    1, 2 eller 3 enkla stjärnor - från 2 till 6 års ålder\n"
29899 #~ "    1, 2 eller 3 komplexa stjärnor - 7 år och uppåt\n"
29900 #~ "Genvägar:\n"
29901 #~ "    Ctrl+B Visa eller dölj kontrollraden\n"
29902 #~ "    Ctrl+F Växla fullskärmsläge\n"
29903 #~ "    Ctrl+M Stäng av eller sätt på bakgrundsmusik\n"
29904 #~ "    Ctrl+S Visa eller dölj raden med aktivitetssektioner\n"
29905 #~ "    "
29906 
29907 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29908 #~ msgid ""
29909 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29910 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29911 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29912 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29913 #~ "\n"
29914 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29915 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29916 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29917 #~ "to complete the level.\n"
29918 #~ "\n"
29919 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29920 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29921 #~ "collect in this level."
29922 #~ msgstr ""
29923 #~ "När du tittar på bergväggen kan du se en glimt av guld någonstans. Flytta "
29924 #~ "dig intill glimten och använd mushjulet eller zoomgesten för att zooma "
29925 #~ "in. Om du zoomar in så mycket det går, visar sig en guldklimp på glimtens "
29926 #~ "position. Klicka på guldklimpen för att samla in den.\n"
29927 #~ "\n"
29928 #~ "När du har samlat in guldet, använd mushjulet eller nypgesten för att "
29929 #~ "zooma ut igen. Om du zoomar ut så mycket det går, dyker en annan glimt av "
29930 #~ "guld upp, som visar nästa guldklimp att samla in. Samla in tillräckligt "
29931 #~ "med guld för att göra färdigt nivån.\n"
29932 #~ "\n"
29933 #~ "Lastbilen i skärmens nedre högra hörn talar om för dig hur många "
29934 #~ "guldklimpar som redan har samlats in, och det totala antalet guldklimpar "
29935 #~ "att samla in på den här nivån."
29936 
29937 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29938 #~ msgid ""
29939 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29940 #~ "GPL:\n"
29941 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29942 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29943 #~ msgstr ""
29944 #~ "Tack till Tuxpaint-teamet för att de tillhandahåller följande ljud under "
29945 #~ "GPL:\n"
29946 #~ "- realrainbow.ogg - används då en ny guldklimp dyker upp\n"
29947 #~ "- metalpaint.wav - ommixad och används då en guldklimp samlas in"
29948 
29949 #~ msgctxt "Data|"
29950 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
29951 #~ msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 10."
29952 
29953 #~ msgctxt "Data|"
29954 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
29955 #~ msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 100."
29956 
29957 #~ msgctxt "Data|"
29958 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
29959 #~ msgstr "Lär dig hur man beräknar växel när beloppet är upp till 1000."
29960 
29961 #~ msgctxt "Data|"
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29964 #~ "10 units."
29965 #~ msgstr ""
29966 #~ "Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp "
29967 #~ "till 10."
29968 
29969 #~ msgctxt "Data|"
29970 #~ msgid ""
29971 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29972 #~ "100 units."
29973 #~ msgstr ""
29974 #~ "Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp "
29975 #~ "till 100."
29976 
29977 #~ msgctxt "Data|"
29978 #~ msgid ""
29979 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29980 #~ "1000 units."
29981 #~ msgstr ""
29982 #~ "Lär dig hur man beräknar växel inklusive eurocent när beloppet är upp "
29983 #~ "till 1000."
29984 
29985 #~ msgctxt "Data|"
29986 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29987 #~ msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 10 inklusive cent."
29988 
29989 #~ msgctxt "Data|"
29990 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29991 #~ msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 100 inklusive cent."
29992 
29993 #~ msgctxt "Data|"
29994 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29995 #~ msgstr "Lär dig hur man betalar upp till 1000 inklusive cent."
29996 
29997 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
30000 #~ msgstr ""
30001 #~ "Gör så att motspelaren bara har två pjäser, eller förhindra ett giltigt "
30002 #~ "drag."
30003 
30004 #~ msgctxt "ActivityConfig|"
30005 #~ msgid "Go to next level"
30006 #~ msgstr "Gå till nästa nivå"
30007 
30008 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30009 #~ msgid "Can count from 1 to 50."
30010 #~ msgstr "Kan räkna från 1 till 50."
30011 
30012 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30013 #~ msgid ""
30014 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
30015 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
30016 #~ "correct sequence."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "Rita bilden genom att röra vid varje tal i rätt följd, eller låta fingret "
30019 #~ "glida eller dra musen förbi talen i rätt följd."
30020 
30021 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30022 #~ msgid ""
30023 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
30024 #~ "main board."
30025 #~ msgstr ""
30026 #~ "Dra bildens bitar från lådan till vänster för att skapa målningen på det "
30027 #~ "stora bordet."
30028 
30029 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30030 #~ msgid "Visual Discrimination"
30031 #~ msgstr "Visuell diskriminering"
30032 
30033 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
30036 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
30037 #~ "your work."
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "En aktivitet för att lära dig hur pianots tangentbord fungerar, hur noter "
30040 #~ "skrivs i ett notsystem och för att utforska musikkomposition genom att "
30041 #~ "läsa in och spara eget arbete."
30042 
30043 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
30046 #~ "the previous level.\n"
30047 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
30048 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
30049 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
30050 #~ "than in previous level.\n"
30051 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
30052 #~ "black keys (sharp keys).\n"
30053 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
30054 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
30055 #~ "notes).\n"
30056 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
30057 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
30058 #~ "your composition."
30059 #~ msgstr ""
30060 #~ "Aktiviteten har flera nivåer, och varje nivå lägger till en ny funktion "
30061 #~ "jämfört med tidigare nivå. \n"
30062 #~ "  Nivå 1: Enkelt pianotangentbord (bara vita tangenter), där eleverna kan "
30063 #~ "experimentera med att klicka på de färgade rektangulära tangenterna för "
30064 #~ "att skriva musik.\n"
30065 #~ "  Nivå 2: Notsystemet byter till basklav, så tonhöjderna är lägre än "
30066 #~ "föregående nivå.\n"
30067 #~ "  Nivå 3: Möjlighet att välja mellan diskant- och basklav, tillägg av "
30068 #~ "svarta tangenter (höjda toner).\n"
30069 #~ "  Nivå 4: Sänkt notation använd för svarta tangenter.\n"
30070 #~ "  Nivå 5: Möjlighet att välja tonlängd (hela, halva, fjärdedels-, "
30071 #~ "åttondelsnoter).\n"
30072 #~ "  Nivå 6: Tillägg av pauser (hela, halva, fjärdedels-, åttondelspauser).\n"
30073 #~ "  Nivå 7: Läs in barnvisor från hela världen och spara din komposition."
30074 
30075 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30076 #~ msgid "-Delete: erase attempt"
30077 #~ msgstr "- Delete: ta bort försök"
30078 
30079 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30080 #~ msgid "-Enter or Return: OK button"
30081 #~ msgstr "- Enter eller returtangenten: Ok-knappen"
30082 
30083 #~ msgctxt "KeyOption|"
30084 #~ msgid "Added Treble clef"
30085 #~ msgstr "Lade till diskantklav"
30086 
30087 #~ msgctxt "KeyOption|"
30088 #~ msgid "Added Bass clef"
30089 #~ msgstr "Lade till basklav"
30090 
30091 #~ msgctxt "OptionsRow|"
30092 #~ msgid "Added whole rest"
30093 #~ msgstr "Lade till helpaus"
30094 
30095 #~ msgctxt "OptionsRow|"
30096 #~ msgid "Added half rest"
30097 #~ msgstr "Lade till halvpaus"
30098 
30099 #~ msgctxt "OptionsRow|"
30100 #~ msgid "Added quarter rest"
30101 #~ msgstr "Lade till fjärdedelspaus"
30102 
30103 #~ msgctxt "OptionsRow|"
30104 #~ msgid "Added eighth rest"
30105 #~ msgstr "Lade till åttondelspaus"
30106 
30107 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30108 #~ msgid ""
30109 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
30110 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>\n"
30111 #~ "            Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 "
30112 #~ "will offer bass clef."
30113 #~ msgstr ""
30114 #~ "Noterna du ser spelas upp för dig. Klicka på motsvarande tangenter på "
30115 #~ "tangentbordet så att de stämmer med noterna du hör och ser.<br>\n"
30116 #~ "            Nivå 1-5 visar en diskantklav att öva på, och nivå 6-10 visar "
30117 #~ "en basklav."
30118 
30119 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30120 #~ msgid ""
30121 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
30122 #~ "hear."
30123 #~ msgstr ""
30124 #~ "Lär dig att återge rytmer exakt och korrekt baserat på vad du ser och hör."
30125 
30126 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30127 #~ msgid ""
30128 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
30129 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
30130 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
30131 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
30132 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
30133 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
30134 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
30135 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
30136 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
30137 #~ "the rhythm."
30138 #~ msgstr ""
30139 #~ "Lyssna på rytmen som spelas, och följ med musiken. När du är redo att "
30140 #~ "spela en identisk rytm, klicka på trumman till rytmen. Om du klickar "
30141 #~ "tempot vid rätt tidpunkter visas en annan rytm. Annars måste du försöka "
30142 #~ "igen.<br>Udda nivåer visar en vertikal spellinje när du klickar på "
30143 #~ "trumman, vilket hjälper dig att se när du klickar, för att följa rytmen."
30144 #~ "<br>Jämna nivåer är svårare, eftersom det inte finns någon vertikal "
30145 #~ "spellinje. Du måste läsa av rytmen och klicka tillbaka med samma tempo. "
30146 #~ "Klicka på metronomen för att höra fjärdedelsnoternas tempo.<br>Klicka på "
30147 #~ "uppdateringsknappen för att spela rytmen igen."
30148 
30149 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30150 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
30151 #~ msgstr "<ul><li><b>Piltangenter</b></li></ul><br>"
30152 
30153 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30154 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
30155 #~ msgstr "<ul><li><b>Delete</b>.</li></ul><br>"
30156 
30157 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30158 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
30159 #~ msgstr "<ul><li><b>Enter</b> eller <b>returtangenten</b>.</li></ul>"
30160 
30161 #~ msgctxt "programmingMaze|"
30162 #~ msgid ""
30163 #~ "<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have "
30164 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> "
30165 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. "
30166 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
30167 #~ "li><li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
30168 #~ "it is facing.</li>"
30169 #~ msgstr ""
30170 #~ "<b><h7>Instruktionsarea:</h7></b>Det finns tre instruktioner som måste "
30171 #~ "användas för att koda och få Tux att nå fisken:<li><b>1. Gå framåt:</"
30172 #~ "b>Flyttar Tux ett steg framåt i riktningen han är vänd.</li><li><b>2. "
30173 #~ "Sväng vänster:</b> Svänger Tux åt vänster från riktningen han är vänd.</"
30174 #~ "li><li><b>3. Sväng höger:</b> Svänger Tux åt höger från riktningen han är "
30175 #~ "vänd.</li>"
30176 
30177 #~ msgctxt "programmingMaze|"
30178 #~ msgid ""
30179 #~ "<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
30180 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
30181 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
30182 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
30183 #~ "fish.</li>"
30184 #~ msgstr ""
30185 #~ "<b><h7>Huvudfunktion:</h7></b><li>Exekvering av koden börjar här när den "
30186 #~ "körs.</li><li>Klicka på vilken instruktion som helst i "
30187 #~ "<b>instruktionsarean</b> för att lägga till den i <b>huvudfunktionen</b></"
30188 #~ "li><li>Instruktionerna körs i ordning tills ingen är kvar, en slutpunkt "
30189 #~ "har nåtts eller Tux har nått fisken.</li>"
30190 
30191 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30192 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
30193 #~ msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b><br>"
30194 
30195 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30196 #~ msgid ""
30197 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
30198 #~ "level"
30199 #~ msgstr ""
30200 #~ "Kan läsa tal på en dominobricka, och räkna intervall upp till 10 för "
30201 #~ "första nivån"
30202 
30203 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30204 #~ msgid ""
30205 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
30206 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
30207 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
30208 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
30209 #~ "year a book or movie was made.\n"
30210 #~ "\n"
30211 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
30212 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
30213 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
30214 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
30215 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
30216 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
30217 #~ "\n"
30218 #~ "  Examples:\n"
30219 #~ "\n"
30220 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
30221 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
30222 #~ "\n"
30223 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
30224 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
30225 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ "Ett romerskt tal är vad ett tal kallas när det skrivs på det sätt som "
30228 #~ "romare använde för att skriva tal. Romerska tal används inte särskilt "
30229 #~ "ofta i västvärlden nuförtiden. De används för att ange namn på kungar och "
30230 #~ "drottningar, eller påvar, exempelvis kung Carl XVI Gustav. De kan också "
30231 #~ "användas för att skriva året då en bok eller film skapades.\n"
30232 #~ "\n"
30233 #~ "Romerska tal byggs upp genom att sammanfoga siffror (tusental, hopfogade "
30234 #~ "med hundratal, hopfogade med tiotal, hopfogade med ental - precis som i "
30235 #~ "det arabiska decimalsystemet där man summerar tusental + hundratal + "
30236 #~ "tiotal + ental och skriver de respektive siffrorna kombinerade).\n"
30237 #~ "\n"
30238 #~ "Exempel:\n"
30239 #~ "\n"
30240 #~ "2394: vi får summan av 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) och 4 (IV), så vi "
30241 #~ "skriver det kombinerat: MMCCCXCIV\n"
30242 #~ "\n"
30243 #~ "MMMCMXLIX: vi får först tusental (MMM = 3000), sedan får vi hundratal (CM "
30244 #~ "= 1000 - 100 = 900), sedan får vi tiotal (XL = 50 - 10 = 40) och till "
30245 #~ "sist får vi ental (IX = 10 - 1 = 9), så vi skriver det som 3949 i "
30246 #~ "decimalsystemet."
30247 
30248 #~ msgctxt "Data|"
30249 #~ msgid "Balance the scales until 5."
30250 #~ msgstr "Balansera vågen till 5."
30251 
30252 #~ msgctxt "Data|"
30253 #~ msgid "Balance the scales until 10."
30254 #~ msgstr "Balansera vågen till 10."
30255 
30256 #~ msgctxt "Data|"
30257 #~ msgid "Balance the scales until 20."
30258 #~ msgstr "Balansera vågen till 20."
30259 
30260 #~ msgctxt "Data|"
30261 #~ msgid "Balance the scales until 50."
30262 #~ msgstr "Balansera vågen till 50"
30263 
30264 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30265 #~ msgid ""
30266 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
30267 #~ "the avoirdupois unit"
30268 #~ msgstr ""
30269 #~ "Dra och släpp vikter för att balansera vågen och beräkna tyngden med "
30270 #~ "avoirdupois-enheter"
30271 
30272 #~ msgctxt "Data|"
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
30275 #~ "to four boys and one girl."
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "Hjälp Tux att dela några godisbitar med sina vänner. 19 godisbitar till "
30278 #~ "fyra pojkar och en flicka."
30279 
30280 #~ msgctxt "Data|"
30281 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
30282 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 3."
30283 
30284 #~ msgctxt "Data|"
30285 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
30286 #~ msgstr "Välj siffrorna 1 och 2."
30287 
30288 #~ msgctxt "Data|"
30289 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
30290 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 4."
30291 
30292 #~ msgctxt "Data|"
30293 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
30294 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 5."
30295 
30296 #~ msgctxt "Data|"
30297 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
30298 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 6."
30299 
30300 #~ msgctxt "Data|"
30301 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
30302 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 7."
30303 
30304 #~ msgctxt "Data|"
30305 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
30306 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 8."
30307 
30308 #~ msgctxt "Data|"
30309 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
30310 #~ msgstr "Välj en siffra på tärningen upp till 9."
30311 
30312 #~ msgctxt "Data|"
30313 #~ msgid "Select a number on dice from 0 to 9."
30314 #~ msgstr "Välj siffrorna på tärningen från 0 till 9."
30315 
30316 #~ msgctxt "Data|"
30317 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
30318 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 4."
30319 
30320 #~ msgctxt "Data|"
30321 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
30322 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 5."
30323 
30324 #~ msgctxt "Data|"
30325 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
30326 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 6."
30327 
30328 #~ msgctxt "Data|"
30329 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
30330 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 7."
30331 
30332 #~ msgctxt "Data|"
30333 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
30334 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 8."
30335 
30336 #~ msgctxt "Data|"
30337 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
30338 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna upp till 9."
30339 
30340 #~ msgctxt "Data|"
30341 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
30342 #~ msgstr "Välj en siffra på dominobrickorna från 0 till 9."
30343 
30344 #~ msgctxt "Dataset|"
30345 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
30346 #~ msgstr "Hur många dagar går det på ett år på Merkurius?"
30347 
30348 #~ msgctxt "Dataset|"
30349 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
30350 #~ msgstr "Maximala temperaturen på jorden är:"
30351 
30352 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30353 #~ msgid ""
30354 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
30355 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
30356 #~ " Controls:\n"
30357 #~ "\n"
30358 #~ " Engine:\n"
30359 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
30360 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
30361 #~ "\n"
30362 #~ " Ballast tanks:\n"
30363 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
30364 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
30365 #~ " R: Left ballast tank\n"
30366 #~ " T: Right ballast tank\n"
30367 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
30368 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
30369 #~ " F: Left ballast tank\n"
30370 #~ " G: Right ballast tank\n"
30371 #~ "\n"
30372 #~ " Diving planes:\n"
30373 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
30374 #~ " - : Decrease diving plane angle"
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "Kontrollerar u-båtens olika delar (motorn, rodren och ballasttankarna) "
30377 #~ "för att nå slutmålet.\n"
30378 #~ " Kontroller:\n"
30379 #~ "\n"
30380 #~ " Motor:\n"
30381 #~ " D / högerpil: Öka hastighet\n"
30382 #~ " A / vänsterpil: Minska hastighet\n"
30383 #~ "\n"
30384 #~ " Ballasttankar:\n"
30385 #~ " Ändra påfyllnad av ballasttankarna:\n"
30386 #~ " W / uppåtpil: central ballasttank\n"
30387 #~ " R: vänster ballasttank\n"
30388 #~ " T: höger ballasttank\n"
30389 #~ " Ändra tömning av ballasttankarna:\n"
30390 #~ " S / neråtpil: central ballasttank\n"
30391 #~ " F: vänster ballasttank\n"
30392 #~ " G: höger ballasttank\n"
30393 #~ "\n"
30394 #~ " Dykroder:\n"
30395 #~ " + : Öka dykrodrens vinkel\n"
30396 #~ " - : Minska dykrodrens vinkel"
30397 
30398 #~ msgctxt "Data|"
30399 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
30400 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 10."
30401 
30402 #~ msgctxt "Data|"
30403 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
30404 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 50."
30405 
30406 #~ msgctxt "Data|"
30407 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
30408 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 500."
30409 
30410 #~ msgctxt "Data|"
30411 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
30412 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 50000."
30413 
30414 #~ msgctxt "Data|"
30415 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
30416 #~ msgstr "Öva på addition för resultat med maximalt värde 500000."
30417 
30418 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
30421 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
30422 #~ "respective time unit go up or down."
30423 #~ msgstr ""
30424 #~ "Ställ in klockan till angiven tid, i de tidsenheter som visas (timmar:"
30425 #~ "minuter eller timmar:minuter:sekunder). Dra de olika pilarna för att få "
30426 #~ "respektive tidsenhet att öka eller minska."
30427 
30428 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30429 #~ msgid "Mixing color of paint"
30430 #~ msgstr "Blanda målarfärger"
30431 
30432 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30433 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
30434 #~ msgstr "Blanda grundfärgerna så de överensstämmer med den givna färgen"
30435 
30436 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30437 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
30438 #~ msgstr "Bilder från https://openclipart.org"
30439 
30440 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30441 #~ msgid ""
30442 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
30443 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
30444 #~ msgstr ""
30445 #~ "Aktiviteten lär dig att känna igen olika färger. När du hör namnet på "
30446 #~ "färgen ska du klicka på ankan som har färgen."
30447 
30448 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30449 #~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
30450 #~ msgstr "Dra och släpp formerna på respektive mål"
30451 
30452 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30453 #~ msgid ""
30454 #~ "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
30455 #~ "left, to the matching space in the puzzle."
30456 #~ msgstr ""
30457 #~ "Gör färdigt pusslet genom att dra varje bit från alla bitar till vänster, "
30458 #~ "till motsvarande tomma plats i pusslet."
30459 
30460 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30461 #~ msgid ""
30462 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
30463 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
30464 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
30465 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
30466 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
30467 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
30468 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
30469 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
30470 #~ "is updated in real time by any user action."
30471 #~ msgstr ""
30472 #~ "Dra elektriska komponenter från väljaren och släpp dem i arbetsområdet. "
30473 #~ "Du kan också flytta komponenter genom att dra dem i arbetsområdet. Välj "
30474 #~ "borttagningsverktyget längst upp i komponentväljaren, och välj sedan "
30475 #~ "komponenten för att ta bort den. Du kan klicka på komponenten och sedan "
30476 #~ "på rotationsknappen för att rotera den, eller informationsknappen för att "
30477 #~ "få information om den. Du kan klicka på strömbrytaren för att öppna eller "
30478 #~ "stänga den. Klicka på den första anslutningen och sedan på den andra för "
30479 #~ "att koppla ihop två anslutningar. Klicka på ett tomt område för att välja "
30480 #~ "bort en anslutning eller borttagningsverktyget. Simuleringen uppdateras i "
30481 #~ "realtid av användarens alla ändringar."
30482 
30483 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30484 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
30485 #~ msgstr "Läs instruktionerna och välj rätt datum i kalendern"
30486 
30487 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30488 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
30489 #~ msgstr "Vilken veckodag är den 4:de i angiven månad?"
30490 
30491 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
30494 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
30495 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
30496 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
30497 #~ "tilting.\n"
30498 #~ "\n"
30499 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
30500 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
30501 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
30502 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
30503 #~ "\n"
30504 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
30505 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
30506 #~ "currently active level in the editor:\n"
30507 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
30508 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
30509 #~ "cell\n"
30510 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
30511 #~ "cell\n"
30512 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
30513 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
30514 #~ "    Door: Set the door position\n"
30515 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
30516 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
30517 #~ "more than once on a map.\n"
30518 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
30519 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
30520 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
30521 #~ "again.\n"
30522 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
30523 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
30524 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
30525 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
30526 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
30527 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
30528 #~ "current level and test it again if needed.\n"
30529 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
30530 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
30531 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
30532 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
30533 #~ msgstr ""
30534 #~ "Flytta kulan till porten. Var försiktig så att den inte faller ner i "
30535 #~ "hålen. De numrerade kontaktknapparna i lådan måste beröras i rätt ordning "
30536 #~ "för att låsa upp porten. Man kan flytta kulan genom att luta på "
30537 #~ "mobiltelefonen. Använd piltangenterna på den stationära datorn för att "
30538 #~ "simulera lutning.\n"
30539 #~ "\n"
30540 #~ "Det går att välja mellan de vanliga 'inbyggda' nivåuppsättningen och en "
30541 #~ "som man kan definiera själv ('användardefinierad') i "
30542 #~ "<b>inställningsdialogrutan</b>. En användardefinierad nivåuppsättning kan "
30543 #~ "skapas genom att välja 'användardefinierad' nivåuppsättning och starta "
30544 #~ "nivåeditorn genom att klicka på motsvarande knapp.\n"
30545 #~ "\n"
30546 #~ "Man kan skapa sina egna nivåer i <b>nivåeditorn</b>. Välj ett av "
30547 #~ "redigeringsverktygen till vänster för att ändra de avbildade cellerna för "
30548 #~ "nivån som för närvarande är aktiv i editorn.\n"
30549 #~ "   Kors: Rensa en avbildad cell fullständigt\n"
30550 #~ "   Horisontell vägg: Lägg till eller ta bort en horisontell vägg vid "
30551 #~ "cellens nederkant\n"
30552 #~ "   Vertikal vägg: Lägg till eller ta bort en vertikal vägg vid cellens "
30553 #~ "högerkant\n"
30554 #~ "   Hål: Lägg till eller ta bort ett hål i en cell\n"
30555 #~ "   Kula: Ställ in kulans startposition\n"
30556 #~ "   Port: Ställ in portens position\n"
30557 #~ "   Kontakt: Lägg till eller ta bort en kontaktknapp. Kontaktknappens "
30558 #~ "värde kan justeras med nummerrutan. Det är inte möjligt att ange ett "
30559 #~ "värde mer än en gång i en nivå.\n"
30560 #~ "Alla verktyg (utom korsverktyget) byter respektive symbol i den klickade "
30561 #~ "cellen. En sak kan placeras genom att klicka på en tom cell, och genom "
30562 #~ "att klicka på samma cell med samma verktyg en gång till, kan den tas bort "
30563 #~ "igen.\n"
30564 #~ "Man kan prova en ändrad nivå genom att klicka på knappen 'Prova' på höger "
30565 #~ "sida i editorn. Man kommer tillbaka från provläget genom att klicka på "
30566 #~ "hemknappen i verktygsraden, genom att trycka på Esc på tangentbordet, "
30567 #~ "eller genom att trycka på bakåtknappen på mobiltelefonen.\n"
30568 #~ "Det går att ändra nivån som för närvarande redigeras i editorn genom att "
30569 #~ "använda piltangenterna i verktygsraden. Tillbaka i editorn kan man "
30570 #~ "fortsätta att redigera aktuell nivå och prova den igen om det behövs.\n"
30571 #~ "När nivån är klar kan den sparas i filen med användarnivåer genom att "
30572 #~ "klicka på knappen 'Spara' på höger sida.\n"
30573 #~ "Klicka på hemknappen i verktygsraden, tryck på Esc på tangentbordet, "
30574 #~ "eller tryck på bakåtknappen på mobiltelefonen för att komma tillbaka till "
30575 #~ "inställningsdialogrutan."
30576 
30577 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30578 #~ msgid ""
30579 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
30580 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
30581 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
30582 #~ "a line of 4 tokens wins"
30583 #~ msgstr ""
30584 #~ "Spela med en vän. Klicka i tur och ordning på raden där en symbol ska "
30585 #~ "släppas. Du kan även använda piltangenterna för att flytta symbolen åt "
30586 #~ "vänster eller höger, och neråtpilen eller blankstegstangenten för att "
30587 #~ "släppa den."
30588 
30589 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30590 #~ msgid ""
30591 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
30592 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
30593 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
30594 #~ "a line of 4 tokens wins"
30595 #~ msgstr ""
30596 #~ "Spela med datorn. Klicka i tur och ordning på raden där en symbol ska "
30597 #~ "släppas. Du kan även använda piltangenterna för att flytta symbolen åt "
30598 #~ "vänster eller höger, och neråtpilen eller blankstegstangenten för att "
30599 #~ "släppa den."
30600 
30601 #~ msgctxt "Lang|"
30602 #~ msgid "Select your locale"
30603 #~ msgstr "Välj landsinställning"
30604 
30605 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30606 #~ msgid "Use full word image set"
30607 #~ msgstr "Använd hela uppsättningen ordbilder"
30608 
30609 #~ msgctxt "LetterInWord|"
30610 #~ msgid "Select your locale"
30611 #~ msgstr "Välj landsinställning"
30612 
30613 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30614 #~ msgid "Yes"
30615 #~ msgstr "Ja"
30616 
30617 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30618 #~ msgid "No"
30619 #~ msgstr "Nej"
30620 
30621 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30622 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
30623 #~ msgstr "Bilder för flera aktiviteter är inte installerade ännu. "
30624 
30625 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30626 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
30627 #~ msgstr "Bakgrundsmusiken är inte installerad ännu. "
30628 
30629 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30630 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30631 #~ msgstr "Vill du ladda ner den nu?"
30632 
30633 #~ msgctxt "main|"
30634 #~ msgid ""
30635 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
30636 #~ "download them now?"
30637 #~ msgstr ""
30638 #~ "Bilder för flera aktiviteter är inte installerade ännu. Vill du ladda ner "
30639 #~ "dem nu?"
30640 
30641 #~ msgctxt "main|"
30642 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
30643 #~ msgstr "Bakgrundsmusiken är inte nerladdad ännu. "
30644 
30645 #~ msgctxt "main|"
30646 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30647 #~ msgstr "Vill du ladda ner den nu?"
30648 
30649 #~ msgctxt "main|"
30650 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
30651 #~ msgstr "Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?"
30652 
30653 #~ msgctxt "Data|"
30654 #~ msgid "Countries of Australia."
30655 #~ msgstr "Australiens länder."
30656 
30657 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30658 #~ msgid ""
30659 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
30660 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
30661 #~ "down."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "Bygg det visade tåget längst upp på skärmen genom att dra rätt vagnar och "
30664 #~ "lokomotiv. Välj bort ett objekt genom att dra det nedåt."
30665 
30666 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30667 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
30668 #~ msgstr "Synthesizerns originalkod är https://github.com/vsr83/miniSynth"
30669 
30670 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30671 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
30672 #~ msgstr "<b>Tangentbordsstyrning:</b><br><br>"
30673 
30674 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30675 #~ msgid ""
30676 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
30677 #~ msgstr ""
30678 #~ "3. Använd mellanslagstangenten för att byta två vagnar eller lokomotiv i "
30679 #~ "svarsområdet.<br>"
30680 
30681 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30682 #~ msgid ""
30683 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
30684 #~ "<br>"
30685 #~ msgstr ""
30686 #~ "4. Använd mellanslagstangenten för att lägga till en vagn eller ett "
30687 #~ "lokomotiv från urvalet till svarslistan.<br>"
30688 
30689 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30690 #~ msgid ""
30691 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
30692 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
30693 #~ "bottom box."
30694 #~ msgstr ""
30695 #~ "En bokstav läses upp. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du "
30696 #~ "kan höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre rutan."
30697 
30698 #~ msgctxt "board2|"
30699 #~ msgid "Taj Mahal"
30700 #~ msgstr "Taj Mahal"
30701 
30702 #~ msgctxt "board2|"
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
30705 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
30706 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
30707 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
30708 #~ msgstr ""
30709 #~ "Taj Mahal är ett mausoleum i vit marmor beläget på södra stranden av "
30710 #~ "floden Yamuna i den indiska staden Agra. Det beställdes 1632 av "
30711 #~ "mogulhärskaren Shah Jahan för att hysa gravkammaren för hans "
30712 #~ "favorithustru av tre, Mumtaz Mahal."
30713 
30714 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30715 #~ msgid "Select your locale"
30716 #~ msgstr "Välj landsinställning"
30717 
30718 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30719 #~ msgid "You have the full version"
30720 #~ msgstr "Du har den fullständiga versionen"
30721 
30722 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30723 #~ msgid "Buy the full version"
30724 #~ msgstr "Köp fullständig version"
30725 
30726 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
30729 #~ "the instructions to obtain an activation code."
30730 #~ msgstr ""
30731 #~ "Du hittar instruktioner för att hämta en aktiveringskod på <a "
30732 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a>."
30733 
30734 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30735 #~ msgid "Enter your activation code"
30736 #~ msgstr "Skriv in din aktiveringskod"
30737 
30738 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30739 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
30740 #~ msgstr "Tyvärr är din kod för gammal för den här versionen av GCompris"
30741 
30742 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30743 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
30744 #~ msgstr "Din kod är giltig, tack så mycket för ditt stöd"
30745 
30746 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30747 #~ msgid "Show locked activities"
30748 #~ msgstr "Visa låsta aktiviteter"
30749 
30750 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
30753 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
30754 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
30755 #~ "configuration dialog to enter the code."
30756 #~ msgstr ""
30757 #~ "Aktiviteten är bara tillgänglig i den fullständiga versionen av GCompris."
30758 #~ "<br/>Du hittar instruktioner för att hämta en aktiveringskod på <a "
30759 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a>. Gå därefter till "
30760 #~ "dialogrutan med huvudinställningar för att mata in koden."
30761 
30762 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30763 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
30764 #~ msgstr ""
30765 #~ "Aktiviteten är bara tillgänglig i den fullständiga versionen av GCompris"
30766 
30767 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30768 #~ msgid "Buy the full version"
30769 #~ msgstr "Köp fullständig version"
30770 
30771 #~ msgctxt "Data|"
30772 #~ msgid "Enumerate 1 fruit"
30773 #~ msgstr "Räkna 1 frukt"
30774 
30775 #~ msgctxt "Data|"
30776 #~ msgid "Group 2 types of fruits and Enumerate each group (6 fruits max)"
30777 #~ msgstr ""
30778 #~ "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)"
30779 
30780 #~ msgctxt "Data|"
30781 #~ msgid "Enumerate up to 5 fruits"
30782 #~ msgstr "Räkna upp till 5 frukter"
30783 
30784 #~ msgctxt "Data|"
30785 #~ msgid "Enumerate up to 6 fruits"
30786 #~ msgstr "Räkna upp till 6 frukter"
30787 
30788 #~ msgctxt "Data|"
30789 #~ msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "Gruppera 2 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 6 frukter)"
30792 
30793 #~ msgctxt "Data|"
30794 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
30795 #~ msgstr ""
30796 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)"
30797 
30798 #~ msgctxt "Data|"
30799 #~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
30800 #~ msgstr ""
30801 #~ "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 4 frukter)"
30802 
30803 #~ msgctxt "Data|"
30804 #~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
30805 #~ msgstr ""
30806 #~ "Gruppera 4 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 5 frukter)"
30807 
30808 #~ msgctxt "Data|"
30809 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)"
30810 #~ msgstr ""
30811 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 7 frukter)"
30812 
30813 #~ msgctxt "Data|"
30814 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)"
30815 #~ msgstr ""
30816 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 8 frukter)"
30817 
30818 #~ msgctxt "Data|"
30819 #~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)"
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "Gruppera 3 typer av frukt och räkna varje grupp (maximalt 9 frukter)"
30822 
30823 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
30824 #~ msgid "Select your Mode"
30825 #~ msgstr "Välj läge"
30826 
30827 #~ msgctxt "Gletters|"
30828 #~ msgid "Select your locale"
30829 #~ msgstr "Välj landsinställning"
30830 
30831 #~ msgctxt "Gletters|"
30832 #~ msgid "Select Domino mode"
30833 #~ msgstr "Välj dominotyp"
30834 
30835 #~ msgctxt "Gletters|"
30836 #~ msgid "Speed"
30837 #~ msgstr "Hastighet"
30838 
30839 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30840 #~ msgid "Colors"
30841 #~ msgstr "Färger"
30842 
30843 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30844 #~ msgid "Shapes"
30845 #~ msgstr "Former"
30846 
30847 #~ msgctxt "Hangman|"
30848 #~ msgid "Select your locale"
30849 #~ msgstr "Välj landsinställning"
30850 
30851 #~ msgctxt "NoteNames|"
30852 #~ msgid "Speed"
30853 #~ msgstr "Hastighet"
30854 
30855 #~ msgctxt "Readingh|"
30856 #~ msgid "Select your locale"
30857 #~ msgstr "Välj landsinställning"
30858 
30859 #~ msgctxt "Readingh|"
30860 #~ msgid "Speed"
30861 #~ msgstr "Hastighet"
30862 
30863 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30864 #~ msgid ""
30865 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
30866 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
30867 #~ msgstr ""
30868 #~ "Kilogram är en viktenhet, en egenskap som motsvarar den vanliga "
30869 #~ "föreställningen om hur \"tung\" en sak är."
30870 
30871 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30872 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
30873 #~ msgstr "Var försiktig, du kan släppa vikter på båda sidor av vågen."
30874 
30875 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30876 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
30877 #~ msgstr "Nu måste du gissa presentens tyngd."
30878 
30879 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30880 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
30881 #~ msgstr "Kom ihåg att ett kilogram ('kg') är lika med 1000 gram ('g')."
30882 
30883 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30884 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
30885 #~ msgstr "Symbolen \"lb\" efter ett tal betyder pund."
30886 
30887 #~ msgctxt "Superbrain|"
30888 #~ msgid "Colors"
30889 #~ msgstr "Färger"
30890 
30891 #~ msgctxt "Superbrain|"
30892 #~ msgid "Shapes"
30893 #~ msgstr "Former"
30894 
30895 #~ msgctxt "Superbrain|"
30896 #~ msgid "Select your mode"
30897 #~ msgstr "Välj sätt"
30898 
30899 #~ msgctxt "Traffic|"
30900 #~ msgid "Colors"
30901 #~ msgstr "Färger"
30902 
30903 #~ msgctxt "Traffic|"
30904 #~ msgid "Images"
30905 #~ msgstr "Bilder"
30906 
30907 #~ msgctxt "Traffic|"
30908 #~ msgid "Select your mode"
30909 #~ msgstr "Välj sätt"
30910 
30911 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30912 #~ msgid "Intro gravity"
30913 #~ msgstr "Introduktion till gravitation"
30914 
30915 #~ msgctxt "IntroGravity|"
30916 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
30917 #~ msgstr "Undvik asteroiden och docka med rymdskytteln för att vinna."
30918 
30919 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30920 #~ msgid "Reassemble the shapes"
30921 #~ msgstr "Sätt ihop sakerna"
30922 
30923 #~ msgctxt "Dataset|"
30924 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
30925 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på jorden?"
30926 
30927 #~ msgctxt "Dataset|"
30928 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
30929 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Mars?"
30930 
30931 #~ msgctxt "Dataset|"
30932 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
30933 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Jupiter?"
30934 
30935 #~ msgctxt "Dataset|"
30936 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
30937 #~ msgstr "Hur lång tid tar det för ett år på Saturnus?"
30938 
30939 #~ msgctxt "main|"
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
30942 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
30943 #~ msgstr ""
30944 #~ "Ett problem har uppstått under körning av GCompris. Vi har återgått till "
30945 #~ "programvaruåtergivningsläge som bör lösa problemet."
30946 
30947 #~ msgctxt "board1|"
30948 #~ msgid ""
30949 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
30950 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "Jaguarer är namngivna efter det indianska ordet som betyder \"han som "
30953 #~ "dödar med ett språng\", eftersom de gärna klättrar upp i träd för att "
30954 #~ "attackera sitt byte."
30955 
30956 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30957 #~ msgid "C#%1"
30958 #~ msgstr "C#%1"
30959 
30960 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30961 #~ msgid "D#%1"
30962 #~ msgstr "D#%1"
30963 
30964 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30965 #~ msgid "F#%1"
30966 #~ msgstr "F#%1"
30967 
30968 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30969 #~ msgid "G#%1"
30970 #~ msgstr "G#%1"
30971 
30972 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30973 #~ msgid "A#%1"
30974 #~ msgstr "A#%1"
30975 
30976 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30977 #~ msgid "Db%1"
30978 #~ msgstr "Db%1"
30979 
30980 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30981 #~ msgid "Eb%1"
30982 #~ msgstr "Eb%1"
30983 
30984 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30985 #~ msgid "Gb%1"
30986 #~ msgstr "Gb%1"
30987 
30988 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30989 #~ msgid "Ab%1"
30990 #~ msgstr "Ab%1"
30991 
30992 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30993 #~ msgid "Bb%1"
30994 #~ msgstr "B%1"
30995 
30996 #~ msgctxt "Checkers|"
30997 #~ msgid "Undo"
30998 #~ msgstr "Ångra"
30999 
31000 #~ msgctxt "Checkers|"
31001 #~ msgid "Redo"
31002 #~ msgstr "Gör om"
31003 
31004 #~ msgctxt "Checkers|"
31005 #~ msgid "Swap"
31006 #~ msgstr "Byt"
31007 
31008 #~ msgctxt "Chess|"
31009 #~ msgid "Undo"
31010 #~ msgstr "Ångra"
31011 
31012 #~ msgctxt "Chess|"
31013 #~ msgid "Redo"
31014 #~ msgstr "Gör om"
31015 
31016 #~ msgctxt "Chess|"
31017 #~ msgid "Swap"
31018 #~ msgstr "Byt"
31019 
31020 #~ msgctxt "melodies|"
31021 #~ msgid "German"
31022 #~ msgstr "Tyska"
31023 
31024 #~ msgctxt "Reversecount|"
31025 #~ msgid "Numbers"
31026 #~ msgstr "Tal"
31027 
31028 #~ msgctxt "Dataset|"
31029 #~ msgid "1000 degrees celsius"
31030 #~ msgstr "1000 grader Celsius"
31031 
31032 #~ msgctxt "Dataset|"
31033 #~ msgid "4500 degrees celsius"
31034 #~ msgstr "4500 grader Celsius"
31035 
31036 #~ msgctxt "Dataset|"
31037 #~ msgid "5505 degrees celsius"
31038 #~ msgstr "5505 grader Celsius"
31039 
31040 #~ msgctxt "Dataset|"
31041 #~ msgid "3638 degrees celsius"
31042 #~ msgstr "3638 grader Celsius"
31043 
31044 #~ msgctxt "Dataset|"
31045 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
31046 #~ msgstr "Den maximala temperaturen på jorden är 58 grader Celsius."
31047 
31048 #~ msgctxt "Dataset|"
31049 #~ msgid "50 degrees celsius"
31050 #~ msgstr "50 grader Celsius"
31051 
31052 #~ msgctxt "Dataset|"
31053 #~ msgid "35 degrees celsius"
31054 #~ msgstr "35 grader Celsius"
31055 
31056 #~ msgctxt "Dataset|"
31057 #~ msgid "427 degrees celsius"
31058 #~ msgstr "427 grader Celsius"
31059 
31060 #~ msgctxt "Dataset|"
31061 #~ msgid "273 degrees celsius"
31062 #~ msgstr "273 grader Celsius"
31063 
31064 #~ msgctxt "Dataset|"
31065 #~ msgid "100 degrees celsius"
31066 #~ msgstr "100 grader Celsius"
31067 
31068 #~ msgctxt "Dataset|"
31069 #~ msgid "20 degrees celsius"
31070 #~ msgstr "20 grader Celsius"
31071 
31072 #~ msgctxt "Dataset|"
31073 #~ msgid "467 degrees celsius"
31074 #~ msgstr "467 grader Celsius"
31075 
31076 #~ msgctxt "Dataset|"
31077 #~ msgid "45 degrees celsius"
31078 #~ msgstr "45 grader Celsius"
31079 
31080 #~ msgctxt "Dataset|"
31081 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
31082 #~ msgstr "Den maximala temperaturen på Mars är 20 grader Celsius."
31083 
31084 #~ msgctxt "Dataset|"
31085 #~ msgid "58 degrees celsius"
31086 #~ msgstr "58 grader Celsius"
31087 
31088 #~ msgctxt "Dataset|"
31089 #~ msgid "30 degrees celsius"
31090 #~ msgstr "30 grader Celsius"
31091 
31092 #~ msgctxt "Dataset|"
31093 #~ msgid "60 degrees celsius"
31094 #~ msgstr "60 grader Celsius"
31095 
31096 #~ msgctxt "Dataset|"
31097 #~ msgid "-145 degrees celsius"
31098 #~ msgstr "-145 grader Celsius"
31099 
31100 #~ msgctxt "Dataset|"
31101 #~ msgid "-180 degrees celsius"
31102 #~ msgstr "-180 grader Celsius"
31103 
31104 #~ msgctxt "Dataset|"
31105 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
31106 #~ msgstr "Den lägsta temperaturen på Jupiter är -145 grader Celsius."
31107 
31108 #~ msgctxt "Dataset|"
31109 #~ msgid "0 degrees celsius"
31110 #~ msgstr "0 grader Celsius"
31111 
31112 #~ msgctxt "Dataset|"
31113 #~ msgid "-178 degrees celsius"
31114 #~ msgstr "-173 grader Celsius"
31115 
31116 #~ msgctxt "Dataset|"
31117 #~ msgid "-100 degrees celsius"
31118 #~ msgstr "-100 grader Celsius"
31119 
31120 #~ msgctxt "Dataset|"
31121 #~ msgid "-216 degrees celsius"
31122 #~ msgstr "-216 grader Celsius"
31123 
31124 #~ msgctxt "Dataset|"
31125 #~ msgid "-210 degrees celsius"
31126 #~ msgstr "-210 grader Celsius"
31127 
31128 #~ msgctxt "QuizScreen|"
31129 #~ msgid "Closeness: %1%"
31130 #~ msgstr "Närhet: %1 %"
31131 
31132 #~ msgctxt "binary_bulb|"
31133 #~ msgid ""
31134 #~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They "
31135 #~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc."
31136 #~ msgstr ""
31137 #~ "Varje bit har en vikt, från höger till vänster 1, 2, 4, 8, 16, 32, etc. "
31138 #~ "De motsvarar 2e0, 2e1, 2e2, 2e3, etc."
31139 
31140 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
31141 #~ msgid ""
31142 #~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
31143 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
31144 #~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
31145 #~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
31146 #~ msgstr ""
31147 #~ "Alla talen utom 4 och 9 skapas med summor av I och V:\n"
31148 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
31149 #~ "Talen 4 och 9 skapas med skillnader:\n"
31150 #~ "IV (5 – 1) och IX (10 – 1)"
31151 
31152 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
31153 #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
31154 #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
31155 #~ msgstr[0] "Fel vid försök att spara %n nivåer i din nivåfil (%1)"
31156 #~ msgstr[1] "Fel vid försök att spara %n nivåer i din nivåfil (%1)"
31157 
31158 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
31159 #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
31160 #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
31161 #~ msgstr[0] "Sparade %n nivåer i din nivåfil (%1)"
31162 #~ msgstr[1] "Sparade %n nivåer i din nivåfil (%1)"
31163 
31164 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31165 #~ msgid ""
31166 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
31167 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
31168 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
31169 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
31170 #~ "year a book or movie was made."
31171 #~ msgstr ""
31172 #~ "Romerska siffror används när ett tal skrivs som romarna brukade skriva "
31173 #~ "tal. Romerska siffror används inte särskilt ofta i västvärlden nu för "
31174 #~ "tiden. De används för att skriva namn på kungar och drottningar, eller "
31175 #~ "påvar, exempelvis kung Carl XVI Gustav. De kan också användas för att "
31176 #~ "skriva ut året då en bok skrevs eller en film gjordes."
31177 
31178 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
31179 #~ msgid ""
31180 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
31181 #~ "I = 1, V = 5\n"
31182 #~ "X = 10, L = 50\n"
31183 #~ "C = 100, D = 500\n"
31184 #~ "M = 1000"
31185 #~ msgstr ""
31186 #~ "Romerska siffror är baserade på sju symboler:\n"
31187 #~ "I = 1, V = 5\n"
31188 #~ "X = 10, L = 50\n"
31189 #~ "C = 100, D = 500\n"
31190 #~ "M = 1000"
31191 
31192 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
31195 #~ "II = 2\n"
31196 #~ "XX = 20\n"
31197 #~ "XI = 11"
31198 #~ msgstr ""
31199 #~ "Flera siffror skapar ett större tal som:\n"
31200 #~ "II = 2\n"
31201 #~ "XX = 20\n"
31202 #~ "XI = 11"
31203 
31204 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
31207 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
31208 #~ "'IV' is '4'\n"
31209 #~ "'VI' is '6'\n"
31210 #~ "'IX' is '9'"
31211 #~ msgstr ""
31212 #~ "Om en siffra av lägre värde är före ett högre värde, subtraheras den, "
31213 #~ "annars läggs det till. Alltså är:\n"
31214 #~ "'IV' = 4\n"
31215 #~ "'VI' = 6\n"
31216 #~ "'IX' = 9"
31217 
31218 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
31221 #~ msgstr ""
31222 #~ "Bara ett tal subtraheras, inte två. Alltså är 8 alltid VIII och aldrig "
31223 #~ "IIX."
31224 
31225 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
31228 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
31229 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
31230 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
31231 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
31232 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
31233 #~ msgstr ""
31234 #~ "Korrekt form är att bara subtrahera ett värde med nästa lägre tiopotens. "
31235 #~ "Alltså skrivs 900 CM, men 990 skulle inte vara XM, egentligen är det CM "
31236 #~ "för 900 och XC för 90, eller CMXC. På liknande sätt, skulle inte 999 vara "
31237 #~ "IM utan istället CMXCIX, CM för 900, XC för 90 och IX för 9. Bara värden "
31238 #~ "som börjar med ettor subtraheras aldrig, korrekt värde för 45 är XLV, "
31239 #~ "inte VL."
31240 
31241 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
31244 #~ "of Columbus Day in 2018"
31245 #~ msgstr ""
31246 #~ "Kolumbusdagen firas den andra måndagen i oktober. Finn datumet för "
31247 #~ "Kolumbusdagen år 2018."
31248 
31249 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
31250 #~ msgid ""
31251 #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
31252 #~ "Day in 2018"
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Mors dag infaller den sista söndagen i maj. Finn datumet för mors dag år "
31255 #~ "2018."
31256 
31257 #~ msgctxt "board2|"
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
31260 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
31261 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
31262 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
31263 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
31264 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
31265 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
31266 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Gyllene templet i Amritsar, Indien (Sri Harimandir Sahib Amritsar) är "
31269 #~ "inte bara en viktig religiös plats för sikher, utan också en symbol för "
31270 #~ "mänskligt broderskap och jämlikhet. Alla, oberoende av kast, bekännelse "
31271 #~ "eller ras kan söka andlig hugsvalelse och religiös fullbordan utan några "
31272 #~ "hinder. Det representerar också sikhernas distinkta identitet, härlighet "
31273 #~ "och arvegods. Att skriva ner filosofin, ideologin, den inre och yttre "
31274 #~ "skönheten, samt det historiska arvet från Sri Harimandir Sahib är en "
31275 #~ "monumental uppgift. Det handlar om en upplevelse snarare än en "
31276 #~ "beskrivning."
31277 
31278 #~ msgctxt "board2|"
31279 #~ msgid ""
31280 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
31281 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
31282 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
31283 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
31284 #~ msgstr ""
31285 #~ "Ajanta är världens största historiska monument som är erkänt av Unesco, "
31286 #~ "beläget bara 55 km från staden Jalgaon och 105 km från Aurangabad i "
31287 #~ "Maharashtra, Indien. Det finns 30 grottor i Ajanta, varav 9, 10, 19, 26 "
31288 #~ "och 29 är chaityahallar, och de övriga är kloster."
31289 
31290 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31291 #~ msgid ""
31292 #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
31293 #~ msgstr "Aktiviteten lär dig om hur vi är relaterade till våra släktingar"
31294 
31295 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31296 #~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
31297 #~ msgstr "För att få en idé om släktskap inom familjen"
31298 
31299 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31300 #~ msgid ""
31301 #~ "To find the relation between two family members.\n"
31302 #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
31303 #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
31304 #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
31305 #~ "to find what you should call this person.\n"
31306 #~ msgstr ""
31307 #~ "För att ta reda på släktskap mellan två familjemedlemmar.\n"
31308 #~ "Det gifta paret har vi markerat med ringar som finns mellan två cirklar. "
31309 #~ "För de övriga har vi bara heldragna linjer.\n"
31310 #~ "En vit cirkel pekar på dig och en röd på din släkting. Nu måste du komma "
31311 #~ "på vad du ska kalla personen.\n"
31312 
31313 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31314 #~ msgid "To get an idea of family relations"
31315 #~ msgstr "För att få en idé om familjens släktskap"
31316 
31317 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
31320 #~ "of family members which correctly identifies the given relation."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Du får ett släktskap och en familjehierarki. Klicka på ett par av "
31323 #~ "familjemedlemmar som definierar givet släktskap korrekt."
31324 
31325 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
31328 #~ "calculations."
31329 #~ msgstr ""
31330 #~ "Läs uppgiften och hitta rätt datum genom att utföra matematiska "
31331 #~ "beräkningar."
31332 
31333 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31334 #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
31335 #~ msgstr ""
31336 #~ "Lär dig att hitta ett datum i kalendern genom att beräkna tidsperioder."
31337 
31338 #~ msgctxt "MagicHat|"
31339 #~ msgid "-"
31340 #~ msgstr "-"
31341 
31342 #~ msgctxt "math_util|"
31343 #~ msgid "-"
31344 #~ msgstr "-"
31345 
31346 #~ msgctxt "Zero|"
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
31349 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
31350 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
31351 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
31352 #~ "representation of the supply voltage of a circuit."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Digital elektronik fungerar med bara två tillstånd: 0 och 1. Det gör det "
31355 #~ "möjligt att utföra matematiska beräkningar som addition, subtraction .. "
31356 #~ "Det är datorteknikens grund. I verkligheten är 0 ofta representationen av "
31357 #~ "en spänning nära jordspänningen och 1 är representationen av kretsens "
31358 #~ "matningsspänning."
31359 
31360 #~ msgctxt "Dataset|"
31361 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
31362 #~ msgstr "1. Den första strömbrytaren är på. eller"
31363 
31364 #~ msgctxt "Dataset|"
31365 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
31366 #~ msgstr "2. Både den andra och den tredje strömbrytaren är på."
31367 
31368 #~ msgctxt "board1|"
31369 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
31370 #~ msgstr "Klicka på frågorna för att undersöka alla djur på gården."
31371 
31372 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31373 #~ msgid "To learn algebra"
31374 #~ msgstr "Att lära sig algebra"
31375 
31376 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31377 #~ msgid ""
31378 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
31379 #~ "requested."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "På första nivån visas ett tips som talar om att ingen symmetri krävs."
31382 
31383 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
31386 #~ "requested."
31387 #~ msgstr "På första nivån visas ett tips som talar om att symmetri krävs."
31388 
31389 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
31392 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
31393 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
31394 #~ "their balloon land!"
31395 #~ msgstr ""
31396 #~ "Två tal visas på skärmen. Räkna snabbt ut skillnaden mellan dem och "
31397 #~ "använd datorns tangentbord eller knappsatsen på skärmen för att skriva in "
31398 #~ "den. Du måste vara snabb och skriva in svaret innan pingvinerna i "
31399 #~ "ballongen landar."
31400 
31401 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31402 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
31403 #~ msgstr "Dubbelklicka eller dubbeltryck på bollen för att göra mål."
31404 
31405 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31406 #~ msgid ""
31407 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
31408 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
31409 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "Tysklandskartan kommer från Wikipedia och är utgiven enligt GNU Free "
31412 #~ "Documentation License. Olaf Ronneberger och hans barn Lina och Julia "
31413 #~ "Ronneberger skapade den tyska nivån."
31414 
31415 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31416 #~ msgid ""
31417 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
31418 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
31419 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
31420 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
31421 #~ msgstr ""
31422 #~ "Titta på magikern. Han talar om hur många stjärnor som finns under hans "
31423 #~ "magiska hatt. Klicka sedan på hatten för att öppna den. Ett antal "
31424 #~ "stjärnor rymmer. Klicka igen på hatten för att stänga den. Du måste räkna "
31425 #~ "hur många som fortfarande finns kvar under hatten. Klicka på området i "
31426 #~ "längst ner för att svara."
31427 
31428 #~ msgctxt "Categorization|"
31429 #~ msgid "Instructions and score visible"
31430 #~ msgstr "Instruktioner och poäng synliga"
31431 
31432 #~ msgctxt "Categorization|"
31433 #~ msgid "Instructions visible and score invisible"
31434 #~ msgstr "Instruktioner synliga och poäng dolda"
31435 
31436 #~ msgctxt "ListWidget|"
31437 #~ msgid "Tools"
31438 #~ msgstr "Verktyg"
31439 
31440 #~ msgctxt "ListWidget|"
31441 #~ msgid "+"
31442 #~ msgstr "+"
31443 
31444 #~ msgctxt "ListWidget|"
31445 #~ msgid "-"
31446 #~ msgstr "-"
31447 
31448 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31449 #~ msgid "Family find relatives"
31450 #~ msgstr "Hitta familjens släktingar"
31451 
31452 #~ msgctxt "IntroMessage|"
31453 #~ msgid "Let's go"
31454 #~ msgstr "Låt oss börja"
31455 
31456 #~ msgctxt "IntroMessage|"
31457 #~ msgid "Skip Instruction"
31458 #~ msgstr "Hoppa över instruktionerna"
31459 
31460 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
31461 #~ msgid "Skip tutorial"
31462 #~ msgstr "Hoppa över handledning"
31463 
31464 #~ msgctxt "Penalty|"
31465 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
31466 #~ msgstr "Dubbelklicka eller dubbeltryck på bollen för att sparka den."
31467 
31468 #~ msgctxt "Categorization|"
31469 #~ msgid "Instructions and score invisible"
31470 #~ msgstr "Instruktioner och poäng dolda"
31471 
31472 #~ msgctxt "category_tools|"
31473 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
31474 #~ msgstr "Placera VERKTYGEN till höger och övrigt till vänster"
31475 
31476 #~ msgctxt "category_alphabets|"
31477 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
31478 #~ msgstr "Placera ALFABETEN till höger och andra föremål till vänster"
31479 
31480 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31481 #~ msgid ""
31482 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
31483 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
31484 #~ msgstr ""
31485 #~ "Den ursprungliga koden är skriven av Philippe Banwarth 1999. Den "
31486 #~ "konverterades till GCompris av Yves Combe 2005."
31487 
31488 #~ msgctxt "board6_0|"
31489 #~ msgid "Czech Republic"
31490 #~ msgstr "Tjeckien"
31491 
31492 #~ msgctxt "board10_0|"
31493 #~ msgid "Japan"
31494 #~ msgstr "Japan"
31495 
31496 #~ msgctxt "board11_0|"
31497 #~ msgid "Indonesia"
31498 #~ msgstr "Indonesien"
31499 
31500 #~ msgctxt "board11_0|"
31501 #~ msgid "Australia"
31502 #~ msgstr "Australien"
31503 
31504 #~ msgctxt "board9_0|"
31505 #~ msgid "Africa"
31506 #~ msgstr "Afrika"
31507 
31508 #~ msgctxt "board9_0|"
31509 #~ msgid "Zimbabwe"
31510 #~ msgstr "Zimbabwe"
31511 
31512 #~ msgctxt "board9_0|"
31513 #~ msgid "Zambia"
31514 #~ msgstr "Zambia"
31515 
31516 #~ msgctxt "board9_0|"
31517 #~ msgid "Tunisia"
31518 #~ msgstr "Tunisien"
31519 
31520 #~ msgctxt "board9_0|"
31521 #~ msgid "Togo"
31522 #~ msgstr "Togo"
31523 
31524 #~ msgctxt "board9_0|"
31525 #~ msgid "Chad"
31526 #~ msgstr "Tchad"
31527 
31528 #~ msgctxt "board9_0|"
31529 #~ msgid "Tanzania"
31530 #~ msgstr "Tanzania"
31531 
31532 #~ msgctxt "board9_0|"
31533 #~ msgid "Sudan"
31534 #~ msgstr "Sudan"
31535 
31536 #~ msgctxt "board9_0|"
31537 #~ msgid "Somalia"
31538 #~ msgstr "Somalia"
31539 
31540 #~ msgctxt "board9_0|"
31541 #~ msgid "Senegal"
31542 #~ msgstr "Senegal"
31543 
31544 #~ msgctxt "board9_0|"
31545 #~ msgid "Democratic Republic of Congo"
31546 #~ msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
31547 
31548 #~ msgctxt "board9_0|"
31549 #~ msgid "Central African Republic"
31550 #~ msgstr "Centralafrikanska republiken"
31551 
31552 #~ msgctxt "board9_0|"
31553 #~ msgid "Uganda"
31554 #~ msgstr "Uganda"
31555 
31556 #~ msgctxt "board9_0|"
31557 #~ msgid "Nigeria"
31558 #~ msgstr "Nigeria"
31559 
31560 #~ msgctxt "board9_0|"
31561 #~ msgid "Niger"
31562 #~ msgstr "Niger"
31563 
31564 #~ msgctxt "board9_0|"
31565 #~ msgid "Namibia"
31566 #~ msgstr "Namibia"
31567 
31568 #~ msgctxt "board9_0|"
31569 #~ msgid "Mozambique"
31570 #~ msgstr "Mozambique"
31571 
31572 #~ msgctxt "board9_0|"
31573 #~ msgid "Mauritania"
31574 #~ msgstr "Mauretanien"
31575 
31576 #~ msgctxt "board9_0|"
31577 #~ msgid "Morocco"
31578 #~ msgstr "Marocko"
31579 
31580 #~ msgctxt "board9_0|"
31581 #~ msgid "Mali"
31582 #~ msgstr "Mali"
31583 
31584 #~ msgctxt "board9_0|"
31585 #~ msgid "Malawi"
31586 #~ msgstr "Malawi"
31587 
31588 #~ msgctxt "board9_0|"
31589 #~ msgid "Madagascar"
31590 #~ msgstr "Madagaskar"
31591 
31592 #~ msgctxt "board9_0|"
31593 #~ msgid "Libya"
31594 #~ msgstr "Libyen"
31595 
31596 #~ msgctxt "board9_0|"
31597 #~ msgid "Liberia"
31598 #~ msgstr "Liberia"
31599 
31600 #~ msgctxt "board9_0|"
31601 #~ msgid "Kenya"
31602 #~ msgstr "Kenya"
31603 
31604 #~ msgctxt "board9_0|"
31605 #~ msgid "Guinea"
31606 #~ msgstr "Guinea"
31607 
31608 #~ msgctxt "board9_0|"
31609 #~ msgid "Ghana"
31610 #~ msgstr "Ghana"
31611 
31612 #~ msgctxt "board9_0|"
31613 #~ msgid "Gabon"
31614 #~ msgstr "Gabon"
31615 
31616 #~ msgctxt "board9_0|"
31617 #~ msgid "Ethiopia"
31618 #~ msgstr "Etiopien"
31619 
31620 #~ msgctxt "board9_0|"
31621 #~ msgid "Eritrea"
31622 #~ msgstr "Eritrea"
31623 
31624 #~ msgctxt "board9_0|"
31625 #~ msgid "Ivory Coast"
31626 #~ msgstr "Elfenbenskusten"
31627 
31628 #~ msgctxt "board9_0|"
31629 #~ msgid "Republic of Congo"
31630 #~ msgstr "Republiken Kongo"
31631 
31632 #~ msgctxt "board9_0|"
31633 #~ msgid "Cameroon"
31634 #~ msgstr "Kamerun"
31635 
31636 #~ msgctxt "board9_0|"
31637 #~ msgid "Burkina Faso"
31638 #~ msgstr "Burkina Faso"
31639 
31640 #~ msgctxt "board9_0|"
31641 #~ msgid "Botswana"
31642 #~ msgstr "Botswana"
31643 
31644 #~ msgctxt "board9_0|"
31645 #~ msgid "Benin"
31646 #~ msgstr "Benin"
31647 
31648 #~ msgctxt "board9_0|"
31649 #~ msgid "Angola"
31650 #~ msgstr "Angola"
31651 
31652 #~ msgctxt "board9_0|"
31653 #~ msgid "Algeria"
31654 #~ msgstr "Algeriet"
31655 
31656 #~ msgctxt "board9_0|"
31657 #~ msgid "South Africa"
31658 #~ msgstr "Sydafrika"
31659 
31660 #~ msgctxt "land_safe|"
31661 #~ msgid "Vulc@n"
31662 #~ msgstr "Vulcan"
31663 
31664 #~ msgctxt "LandSafe|"
31665 #~ msgid "Planet: %1"
31666 #~ msgstr "Planet: %1"
31667 
31668 #~ msgctxt "Hangman|"
31669 #~ msgid "OK"
31670 #~ msgstr "Ok"
31671 
31672 #~ msgctxt "Lang|"
31673 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
31674 #~ msgstr "Bilderna för aktiviteten är inte installerade ännu."
31675 
31676 #~ msgctxt "MissingLetter|"
31677 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
31678 #~ msgstr "Bilderna för aktiviteten är inte installerade ännu."
31679 
31680 #~ msgctxt "MissingLetter|"
31681 #~ msgid "Download the images"
31682 #~ msgstr "Ladda ner bilderna"
31683 
31684 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
31685 #~ msgid "Buy the full version"
31686 #~ msgstr "Köp fullständig version"
31687 
31688 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31689 #~ msgid "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor."
31690 #~ msgstr ""
31691 #~ "Skriv bara på det verkliga eller virtuella tangentbordet som i en "
31692 #~ "ordbehandlare."
31693 
31694 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against the "
31697 #~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece "
31698 #~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
31699 #~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As "
31700 #~ "level increases, better the computer plays."
31701 #~ msgstr ""
31702 #~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot datorn. Den "
31703 #~ "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper "
31704 #~ "barn att förstå hur pjäserna flyttas. På forsta nivån spelar datorn helt "
31705 #~ "slumpmässigt för att ge barn så stora chanser som möjligt. När nivån ökas "
31706 #~ "spelar datorn allt bättre."
31707 
31708 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. "
31711 #~ "It displays the possible target position for any selected piece which "
31712 #~ "helps the children understand how pieces moves."
31713 #~ msgstr ""
31714 #~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att spela mot en vän. Datorn "
31715 #~ "visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, vilket hjälper "
31716 #~ "barnen att förstå hur pjäserna flyttas."
31717 
31718 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
31721 #~ "game. It displays the possible target position for any selected piece "
31722 #~ "which helps the children understand how pieces moves."
31723 #~ msgstr ""
31724 #~ "Aktiviteten låter dig upptäcka schack genom att bara spela slutet på en "
31725 #~ "match. Datorn visar möjliga rutor att flytta till för den valda pjäsen, "
31726 #~ "vilket hjälper barnen att förstå hur pjäserna flyttas."
31727 
31728 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31729 #~ msgid "Read training in a limited time"
31730 #~ msgstr "Läsövning på begränsad tid"
31731 
31732 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31733 #~ msgid "Numbers with pairs of dice"
31734 #~ msgstr "Tal med par av tärningar"
31735 
31736 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an "
31739 #~ "image."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Gå igenom ett antal ord. Varje ord läses upp, och visas i text och med en "
31742 #~ "bild."
31743 
31744 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31745 #~ msgid "When done you are suggested an exercise in which, given the voice,"
31746 #~ msgstr "När du är klar föreslås en övning, där du får höra ordet läsas upp,"
31747 
31748 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31749 #~ msgid ""
31750 #~ " You can also access this activity online on http://gcompris.net/activity/"
31751 #~ "lang."
31752 #~ msgstr ""
31753 #~ "Aktiviteten kan också kommas åt på nätet med http://gcompris.net/activity/"
31754 #~ "lang."
31755 
31756 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31757 #~ msgid "Reading practice"
31758 #~ msgstr "Lästräning"
31759 
31760 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31761 #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
31762 #~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
31763 
31764 #~ msgctxt "Readingh|"
31765 #~ msgid "Left to right mode"
31766 #~ msgstr "Vänster till höger"
31767 
31768 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
31769 #~ msgid "You selected a new locale."
31770 #~ msgstr "Du har valt en ny landsinställning."
31771 
31772 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
31773 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
31774 #~ msgstr "Vill du ladda ner motsvarande ljudfiler nu?"
31775 
31776 #~ msgctxt "instruments|"
31777 #~ msgid "Find the flute traversiere"
31778 #~ msgstr "Hitta tvärflöjten"
31779 
31780 #~| msgctxt "board7_3|"
31781 #~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
31782 #~ msgctxt "board7_3|"
31783 #~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888"
31784 #~ msgstr "Paul Gauguin, Sovrum i Arles - 1888"
31785 
31786 #~ msgctxt "board17_0|"
31787 #~ msgid ""
31788 #~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, "
31789 #~ "France."
31790 #~ msgstr ""
31791 #~ "Katedralen Notre Dame de Paris på ön Île de la Cité i Paris, Frankrike."
31792 
31793 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31794 #~ msgid "Align four"
31795 #~ msgstr "Arrangera fyra"
31796 
31797 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31798 #~ msgid "Tic Tac Toe"
31799 #~ msgstr "Tre-i-rad"
31800 
31801 #, fuzzy
31802 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
31803 #~| msgid "Addition"
31804 #~ msgctxt "board4_1|"
31805 #~ msgid "Aviation"
31806 #~ msgstr "Addition"
31807 
31808 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
31809 #~ msgid "Sounds"
31810 #~ msgstr "Ljud"
31811 
31812 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31813 #~ msgid "Buy the full version"
31814 #~ msgstr "Köp fullständig version"
31815 
31816 #~ msgctxt "DownloadDialog|"
31817 #~ msgid "Download finished"
31818 #~ msgstr "Nerladdning klar"
31819 
31820 #~ msgctxt "Imageid|"
31821 #~ msgid "Download?"
31822 #~ msgstr "Ladda ner?"
31823 
31824 #~ msgctxt "Imageid|"
31825 #~ msgid "Are you ok to download the images for this activity"
31826 #~ msgstr "Är det ok att ladda ner bilderna för den här aktiviteten."
31827 
31828 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31829 #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
31830 #~ msgstr "Träna ditt ljudminne och ta bort alla Tux-violinister."
31831 
31832 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31833 #~ msgid "English (Great Britain)"
31834 #~ msgstr "Engelska (Storbritannien)"
31835 
31836 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31837 #~ msgid "English (United States)"
31838 #~ msgstr "Engelska (USA)"
31839 
31840 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31841 #~ msgid "Spanish"
31842 #~ msgstr "Spanska"
31843 
31844 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31845 #~ msgid "Dutch"
31846 #~ msgstr "Holländska"
31847 
31848 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31849 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
31850 #~ msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
31851 
31852 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31853 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
31854 #~ msgstr "Kinesiska (traditionell)"
31855 
31856 #~ msgctxt "Penalty|"
31857 #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
31858 #~ msgstr "Klicka två gånger på bollen för att skjuta den."
31859 
31860 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31861 #~ msgid "Find your way out of the maze"
31862 #~ msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"
31863 
31864 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31865 #~ msgid "Move the mouse"
31866 #~ msgstr "Flytta musen"
31867 
31868 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31869 #~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
31870 #~ msgstr "Klicka på fjärilen med rätt färg."
31871 
31872 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31873 #~ msgid "Answer some algebra questions"
31874 #~ msgstr "Svara på några algebrafrågor"
31875 
31876 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31877 #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
31878 #~ msgstr "Under en begränsad tid, ge produkten av två tal"
31879 
31880 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
31883 #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
31884 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
31885 #~ "right. If not, just try again."
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
31888 #~ "anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra ditt svar, "
31889 #~ "returtangenten för att kontrollera om du har angivet rätt svar. Om inte, "
31890 #~ "försök igen."
31891 
31892 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
31895 #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
31896 #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
31897 #~ "got it right. If not, just try again."
31898 #~ msgstr ""
31899 #~ "Ett subtraktionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet "
31900 #~ "ska svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, "
31901 #~ "Retur-tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka "
31902 #~ "igen."
31903 
31904 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31905 #~ msgid ""
31906 #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
31907 #~ "in-line addition."
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till "
31910 #~ "enkel linjär addition"
31911 
31912 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
31915 #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
31916 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
31917 #~ "right. If not, just try again."
31918 #~ msgstr ""
31919 #~ "En additionsproblem med två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska "
31920 #~ "svaret anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, Retur-"
31921 #~ "tangenten för att kontrollera svaret. Om det var fel kan du försöka igen."
31922 
31923 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31924 #~ msgid "Complete a list of symbols"
31925 #~ msgstr "Gör färdigt en lista av symboler"
31926 
31927 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31928 #~ msgid "Find the next symbol in a list."
31929 #~ msgstr "Hitta nästa symbol i en lista."
31930 
31931 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31932 #~ msgid ""
31933 #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
31934 #~ "after, a double click is mandatory."
31935 #~ msgstr ""
31936 #~ "Använd vänstra musknappen för att klicka på den rörliga fisken. "
31937 #~ "Dubbelklick krävs efter nivå 5."
31938 
31939 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31940 #~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
31941 #~ msgstr "Förstå blandning av färgat ljus."
31942 
31943 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31944 #~ msgid "Can move the mouse."
31945 #~ msgstr "Kan flytta musen."
31946 
31947 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31948 #~ msgid ""
31949 #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
31950 #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
31951 #~ msgstr ""
31952 #~ "Flytta muspekaren tills alla block har försvunnit. Du kan lägga till egna "
31953 #~ "bilder under katalogen \"~/My GCompris/erase\"."
31954 
31955 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31956 #~ msgid "Double click the mouse"
31957 #~ msgstr "Dubbelklicka med musen"
31958 
31959 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31960 #~ msgid ""
31961 #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
31962 #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
31963 #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
31964 #~ msgstr ""
31965 #~ "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://"
31966 #~ "schmode.net/). Ralf har gett GCompris tillstånd att inkludera hans "
31967 #~ "bilder. Tack så mycket Ralf."
31968 
31969 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
31972 #~ "largest"
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "Flytta varje objekt för att skapa en ökande talserie: från det lägsta "
31975 #~ "till det högsta"
31976 
31977 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31978 #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
31979 #~ msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."
31980 
31981 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31982 #~ msgid ""
31983 #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
31984 #~ "proprietary edutainment software"
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "Målet för GCompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till "
31987 #~ "populära men proprietära pedagogiska programvaror"
31988 
31989 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31990 #~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
31991 #~ msgstr "Bygg liknande mosaik på det högra sidan"
31992 
31993 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
31996 #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "Fånga talen i ökande ordning. Använd piltangenterna upp, ned, höger och "
31999 #~ "vänster på tangentbordet för att flytta helikoptern."
32000 
32001 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
32004 #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
32005 #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
32006 #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "På första nivån med färgade symboler ska du markera en av de vänstra "
32009 #~ "symbolerna och klicka på dess målposition. På högre nivåer ska du klicka "
32010 #~ "på en tom fyrkant för att ge den tangentbordsfokus. Skriv sedan in en "
32011 #~ "möjlig bokstav eller siffra. GCompris låter dig inte skriva in ogiltigt "
32012 #~ "data."