Warning, /education/gcompris/poqm/ro/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Horia PELLE <horricane@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
0002 # Ovidiu-Florin BOGDAN <ovidiu.b13@gmail.com>, 2015, 2016.
0003 # Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu.catalin@gmail.com>, 2016.
0004 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "POT-Creation-Date: \n"
0009 "PO-Revision-Date: 2023-06-01 08:36+0200\n"
0010 "Last-Translator: Horia PELLE <horricane@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0012 "Language: ro\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0017 "20)) ? 1 : 2;\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0020 
0021 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0022 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0030 msgctxt "ActivityConfig|"
0031 msgid "Automatic"
0032 msgstr "Automat"
0033 
0034 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0035 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0036 msgctxt "ActivityConfig|"
0037 msgid "OK button"
0038 msgstr "Butonul OK"
0039 
0040 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0041 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0042 msgctxt "ActivityConfig|"
0043 msgid "Validate answers"
0044 msgstr "Validează răspunsurile"
0045 
0046 #. Activity title
0047 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0048 #, fuzzy
0049 #| msgctxt "Data|"
0050 #| msgid "Find both numbers."
0051 msgctxt "ActivityInfo|"
0052 msgid "Find the adjacent numbers"
0053 msgstr "Găsește ambele numere."
0054 
0055 #. Help title
0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0057 #, fuzzy
0058 #| msgctxt "Data|"
0059 #| msgid "Find both numbers."
0060 msgctxt "ActivityInfo|"
0061 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0062 msgstr "Găsește ambele numere."
0063 
0064 #. Help goal
0065 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0066 #, fuzzy
0067 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0068 #| msgid "Learn about prime numbers."
0069 msgctxt "ActivityInfo|"
0070 msgid "Learn to order numbers."
0071 msgstr "Să înveți despre numerele prime."
0072 
0073 #. Help manual
0074 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0075 #, fuzzy
0076 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0077 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
0078 msgctxt "ActivityInfo|"
0079 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0080 msgstr "Compară numerele și alege semnul corespunzător."
0081 
0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0083 #, fuzzy
0084 #| msgctxt "Data|"
0085 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0086 msgctxt "Data|"
0087 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0088 msgstr "Numere între %1 și %2."
0089 
0090 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0091 #, fuzzy
0092 #| msgctxt "Data|"
0093 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0094 msgctxt "Data|"
0095 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0096 msgstr "Numere între %1 și %2."
0097 
0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0099 #, fuzzy
0100 #| msgctxt "Data|"
0101 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0102 msgctxt "Data|"
0103 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0104 msgstr "Numere între %1 și %2."
0105 
0106 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0107 #, fuzzy
0108 #| msgctxt "Data|"
0109 #| msgid "Find both numbers."
0110 msgctxt "Data|"
0111 msgid "Find the next number."
0112 msgstr "Găsește ambele numere."
0113 
0114 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0115 #, fuzzy
0116 #| msgctxt "Data|"
0117 #| msgid "Find both numbers."
0118 msgctxt "Data|"
0119 msgid "Find the previous number."
0120 msgstr "Găsește ambele numere."
0121 
0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0123 #, fuzzy
0124 #| msgctxt "Data|"
0125 #| msgid "Find both numbers."
0126 msgctxt "Data|"
0127 msgid "Find the in-between number."
0128 msgstr "Găsește ambele numere."
0129 
0130 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0131 #, fuzzy
0132 #| msgctxt "Data|"
0133 #| msgid "Find both numbers."
0134 msgctxt "Data|"
0135 msgid "Find the missing numbers."
0136 msgstr "Găsește ambele numere."
0137 
0138 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0139 #, fuzzy
0140 #| msgctxt "Data|"
0141 #| msgid "Find both numbers."
0142 msgctxt "Data|"
0143 msgid "Find the next numbers."
0144 msgstr "Găsește ambele numere."
0145 
0146 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0147 #, fuzzy
0148 #| msgctxt "Data|"
0149 #| msgid "Find both numbers."
0150 msgctxt "Data|"
0151 msgid "Find the previous numbers."
0152 msgstr "Găsește ambele numere."
0153 
0154 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0155 #, fuzzy
0156 #| msgctxt "Data|"
0157 #| msgid "Find both numbers."
0158 msgctxt "Data|"
0159 msgid "Find the in-between numbers."
0160 msgstr "Găsește ambele numere."
0161 
0162 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0163 #, fuzzy
0164 #| msgctxt "Data|"
0165 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0166 msgctxt "Data|"
0167 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0168 msgstr "Numere între %1 și %2."
0169 
0170 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0171 #, fuzzy
0172 #| msgctxt "Data|"
0173 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0174 msgctxt "Data|"
0175 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0176 msgstr "Numere între %1 și %2."
0177 
0178 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0179 #, fuzzy
0180 #| msgctxt "Data|"
0181 #| msgid "Find both numbers."
0182 msgctxt "Data|"
0183 msgid "Find the missing numbers"
0184 msgstr "Găsește ambele numere."
0185 
0186 #. Activity title
0187 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0188 msgctxt "ActivityInfo|"
0189 msgid "Advanced colors"
0190 msgstr "Culori avansate"
0191 
0192 #. Help title
0193 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0194 msgctxt "ActivityInfo|"
0195 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0196 msgstr "Alege fluturașul de culoarea potrivită"
0197 
0198 #. Help goal
0199 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0200 msgctxt "ActivityInfo|"
0201 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0202 msgstr "Să înveți să recunoști culori mai neobișnuite."
0203 
0204 #. Help prerequisite
0205 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0206 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0207 msgctxt "ActivityInfo|"
0208 msgid "Can read."
0209 msgstr "Să poată citi."
0210 
0211 #. Help manual
0212 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0213 msgctxt "ActivityInfo|"
0214 msgid ""
0215 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0216 "have to find the correct butterfly and touch it."
0217 msgstr ""
0218 "Vei vedea fluturași de diferite culori dansând și o întrebare. Trebuie să "
0219 "găsești fluturașul potrivit și să-l atingi."
0220 
0221 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0227 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0228 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0229 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0233 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0238 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0239 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0241 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0243 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0244 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0245 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0246 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0247 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0248 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0249 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0251 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0252 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0253 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0254 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0258 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0259 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0260 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0261 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0262 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0263 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0264 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0265 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0266 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0267 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0268 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0269 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0270 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0271 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0274 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0289 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0290 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0291 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0292 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0293 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0295 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0296 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0297 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0298 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0299 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0300 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0301 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0302 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0303 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0304 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0305 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0307 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0308 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0309 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0310 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0311 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0312 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0313 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0314 msgctxt "ActivityInfo|"
0315 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0316 msgstr "<b>Controale pe tastatură:</b>"
0317 
0318 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0319 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0320 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0321 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0322 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0323 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0324 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0325 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0326 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0327 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0328 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0329 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0330 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0331 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0332 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0333 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0334 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0335 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0336 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0337 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0340 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0343 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0344 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0347 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0350 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0351 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0352 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0353 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0354 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0355 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0356 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0357 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0358 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0359 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0360 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0361 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0362 msgctxt "ActivityInfo|"
0363 msgid "Arrows: navigate"
0364 msgstr "- Săgeți: navigare"
0365 
0366 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0367 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0368 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0369 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0370 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0371 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0372 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0373 msgctxt "ActivityInfo|"
0374 msgid "Space or Enter: select an item"
0375 msgstr "- Spațiu sau Enter: selectează un articol"
0376 
0377 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0378 #. ----------
0379 #. Color #FF7F50
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0382 msgctxt "advanced_colors|"
0383 msgid "Find the coral butterfly"
0384 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-coral"
0385 
0386 #. Color #7F1734
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0394 msgctxt "advanced_colors|"
0395 msgid "Find the claret butterfly"
0396 msgstr "Găsește fluturele roșu-claret"
0397 
0398 #. Color #000080
0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0402 msgctxt "advanced_colors|"
0403 msgid "Find the navy butterfly"
0404 msgstr "Găsește fluturele albastru-navy"
0405 
0406 #. Color #FBEC5D
0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0409 msgctxt "advanced_colors|"
0410 msgid "Find the corn butterfly"
0411 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-porumb"
0412 
0413 #. Color #0047AB
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0415 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0416 msgctxt "advanced_colors|"
0417 msgid "Find the cobalt butterfly"
0418 msgstr "Găsește fluturele albastru-cobalt"
0419 
0420 #. Color #00FFFF
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0424 msgctxt "advanced_colors|"
0425 msgid "Find the cyan butterfly"
0426 msgstr "Găsește fluturele albastru-cyan"
0427 
0428 #. Color #954535
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0435 msgctxt "advanced_colors|"
0436 msgid "Find the chestnut butterfly"
0437 msgstr "Găsește fluturele castaniu"
0438 
0439 #. Color #AB784E
0440 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0441 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0442 msgctxt "advanced_colors|"
0443 msgid "Find the almond butterfly"
0444 msgstr "Găsește fluturele maro-migdală"
0445 
0446 #. Color #0F52BA
0447 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0448 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0449 msgctxt "advanced_colors|"
0450 msgid "Find the sapphire butterfly"
0451 msgstr "Găsește fluturele albastru-safir"
0452 
0453 #. Color #E0115F
0454 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0455 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0456 msgctxt "advanced_colors|"
0457 msgid "Find the ruby butterfly"
0458 msgstr "Găsește fluturele roșu-rubiniu"
0459 
0460 #. Color #882D17
0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0463 msgctxt "advanced_colors|"
0464 msgid "Find the sienna butterfly"
0465 msgstr "Găsește fluturele maro-sienna"
0466 
0467 #. Color #BCB88A
0468 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0469 msgctxt "advanced_colors|"
0470 msgid "Find the sage butterfly"
0471 msgstr "Găsește fluturele sage (gri-verzui)"
0472 
0473 #. Color #FF8C69
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0476 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0477 msgctxt "advanced_colors|"
0478 msgid "Find the salmon butterfly"
0479 msgstr "Găsește fluturele roz-somon"
0480 
0481 #. Color #704214
0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0483 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0484 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0485 msgctxt "advanced_colors|"
0486 msgid "Find the sepia butterfly"
0487 msgstr "Găsește fluturele maro-sepia"
0488 
0489 #. Color #E4BB25
0490 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0491 msgctxt "advanced_colors|"
0492 msgid "Find the sulfur butterfly"
0493 msgstr "Găsește fluturele galben-sulf"
0494 
0495 #. Color #DB6D7B
0496 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0498 msgctxt "advanced_colors|"
0499 msgid "Find the tea butterfly"
0500 msgstr "Găsește fluturele verde-ceai"
0501 
0502 #. Color #BFFF00
0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0504 msgctxt "advanced_colors|"
0505 msgid "Find the lime butterfly"
0506 msgstr "Găsește fluturele verde-lime"
0507 
0508 #. Color #40E0D0
0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0510 msgctxt "advanced_colors|"
0511 msgid "Find the turquoise butterfly"
0512 msgstr "Găsește fluturele turcoaz"
0513 
0514 #. Color #73B881
0515 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0516 msgctxt "advanced_colors|"
0517 msgid "Find the absinthe butterfly"
0518 msgstr "Găsește fluturele verde-absint"
0519 
0520 #. Color #C04000
0521 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0522 msgctxt "advanced_colors|"
0523 msgid "Find the mahogany butterfly"
0524 msgstr "Găsește fluturele maro-mahon"
0525 
0526 #. Color #7FFFD4
0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0529 msgctxt "advanced_colors|"
0530 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0531 msgstr "Găsește fluturele albastru-aquamarin"
0532 
0533 #. Color #F2F0E6
0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0536 msgctxt "advanced_colors|"
0537 msgid "Find the alabaster butterfly"
0538 msgstr "Găsește fluturele alb-alabastru"
0539 
0540 #. Color #FFBF00
0541 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0542 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0543 msgctxt "advanced_colors|"
0544 msgid "Find the amber butterfly"
0545 msgstr "Găsește fluturele galben-ambră"
0546 
0547 #. Color #9966CC
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0549 msgctxt "advanced_colors|"
0550 msgid "Find the amethyst butterfly"
0551 msgstr "Găsește fluturele violet-ametist"
0552 
0553 #. Color #F5EACC
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0557 msgctxt "advanced_colors|"
0558 msgid "Find the anise butterfly"
0559 msgstr "Găsește fluturele verde-anason"
0560 
0561 #. Color #E34234
0562 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0564 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0565 msgctxt "advanced_colors|"
0566 msgid "Find the vermilion butterfly"
0567 msgstr "Găsește fluturele roșu-vermillion"
0568 
0569 #. Color #EEEBEB
0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0571 msgctxt "advanced_colors|"
0572 msgid "Find the ceruse butterfly"
0573 msgstr "Găsește fluturele alb-ceruz"
0574 
0575 #. Color #E5AA70
0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0580 msgctxt "advanced_colors|"
0581 msgid "Find the fawn butterfly"
0582 msgstr "Găsește fluturele de culoarea cafelei cu lapte"
0583 
0584 #. Color #7FFF00
0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0587 msgctxt "advanced_colors|"
0588 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0589 msgstr "Găsește fluturele verde-chartreuse"
0590 
0591 #. Color #50C878
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0593 msgctxt "advanced_colors|"
0594 msgid "Find the emerald butterfly"
0595 msgstr "Găsește fluturele verde-smarald"
0596 
0597 #. Color #614051
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0604 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0605 msgctxt "advanced_colors|"
0606 msgid "Find the aubergine butterfly"
0607 msgstr "Găsește fluturele violet-vinețiu"
0608 
0609 #. Color #CC397B
0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0612 msgctxt "advanced_colors|"
0613 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0614 msgstr "Găsește fluturele violet-fuchsia"
0615 
0616 #. Color #6082B6
0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0618 msgctxt "advanced_colors|"
0619 msgid "Find the glaucous butterfly"
0620 msgstr "Găsește fluturele verde-albăstriu"
0621 
0622 #. Color #A52A2A
0623 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0624 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0625 msgctxt "advanced_colors|"
0626 msgid "Find the auburn butterfly"
0627 msgstr "Găsește fluturele maro-castaniu"
0628 
0629 #. Color #458AC6
0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0631 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0632 msgctxt "advanced_colors|"
0633 msgid "Find the azure butterfly"
0634 msgstr "Găsește fluturele albastru-azur"
0635 
0636 #. Color #9F7F58
0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0639 msgctxt "advanced_colors|"
0640 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0641 msgstr "Găsește fluturele gri-maroniu"
0642 
0643 #. Color #3D2B1F
0644 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0645 msgctxt "advanced_colors|"
0646 msgid "Find the bistre butterfly"
0647 msgstr "Găsește fluturele maro-bistre"
0648 
0649 #. Color #DC143C
0650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0652 msgctxt "advanced_colors|"
0653 msgid "Find the crimson butterfly"
0654 msgstr "Găsește fluturele roșu-aprins"
0655 
0656 #. Color #ACE1AF
0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0658 msgctxt "advanced_colors|"
0659 msgid "Find the celadon butterfly"
0660 msgstr "Găsește fluturele verde-celadon"
0661 
0662 #. Color #007BA7
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0666 msgctxt "advanced_colors|"
0667 msgid "Find the cerulean butterfly"
0668 msgstr "Găsește fluturele albastru-cerulean"
0669 
0670 #. Color #8B8E8D
0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0673 msgctxt "advanced_colors|"
0674 msgid "Find the dove butterfly"
0675 msgstr "Găsește fluturele gri-porumbel"
0676 
0677 #. Color #943543
0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0679 msgctxt "advanced_colors|"
0680 msgid "Find the garnet butterfly"
0681 msgstr "Găsește fluturele auriu-granat"
0682 
0683 #. Color #4B0082
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0685 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0686 msgctxt "advanced_colors|"
0687 msgid "Find the indigo butterfly"
0688 msgstr "Găsește fluturele indigo"
0689 
0690 #. Color #FFFFF0
0691 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0692 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0694 msgctxt "advanced_colors|"
0695 msgid "Find the ivory butterfly"
0696 msgstr "Găsește fluturele alb-ivoriu"
0697 
0698 #. Color #00A86B
0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0700 msgctxt "advanced_colors|"
0701 msgid "Find the jade butterfly"
0702 msgstr "Găsește fluturele vede-jad"
0703 
0704 #. Color #B57EDC
0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0706 msgctxt "advanced_colors|"
0707 msgid "Find the lavender butterfly"
0708 msgstr "Găsește fluturele violet-lavandă"
0709 
0710 #. Color #9BC4AF
0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0712 msgctxt "advanced_colors|"
0713 msgid "Find the lichen butterfly"
0714 msgstr "Găsește fluturele verde-lichen"
0715 
0716 #. Color #722F37
0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0720 msgctxt "advanced_colors|"
0721 msgid "Find the wine butterfly"
0722 msgstr "Găsește fluturele roșu-vin"
0723 
0724 #. Color #9955BB
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0727 msgctxt "advanced_colors|"
0728 msgid "Find the lilac butterfly"
0729 msgstr "Găsește fluturele violet-liliachiu (lila)"
0730 
0731 #. Color #FF00FF
0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0735 msgctxt "advanced_colors|"
0736 msgid "Find the magenta butterfly"
0737 msgstr "Găsește fluturele violet-magenta"
0738 
0739 #. Color #0BDA51
0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0742 msgctxt "advanced_colors|"
0743 msgid "Find the malachite butterfly"
0744 msgstr "Găsește fluturele verde-malachit"
0745 
0746 #. Color #D9C3AD
0747 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0748 msgctxt "advanced_colors|"
0749 msgid "Find the larch butterfly"
0750 msgstr "Găsește fluturele auriu-larice"
0751 
0752 #. Color #EFC050
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0754 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0755 msgctxt "advanced_colors|"
0756 msgid "Find the mimosa butterfly"
0757 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-mimoză"
0758 
0759 #. Color #CC7722
0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0762 msgctxt "advanced_colors|"
0763 msgid "Find the ochre butterfly"
0764 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-ocru"
0765 
0766 #. Color #808000
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0769 msgctxt "advanced_colors|"
0770 msgid "Find the olive butterfly"
0771 msgstr "Găsește fluturele verde-măslin"
0772 
0773 #. Color #F7F9F4
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0777 msgctxt "advanced_colors|"
0778 msgid "Find the opaline butterfly"
0779 msgstr "Găsește fluturele verde-opal"
0780 
0781 #. Color #120A8F
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0784 msgctxt "advanced_colors|"
0785 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0786 msgstr "Găsește fluturele albastru-ultramarin"
0787 
0788 #. Color #E0B0FF
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0792 msgctxt "advanced_colors|"
0793 msgid "Find the mauve butterfly"
0794 msgstr "Găsește fluturele mov"
0795 
0796 #. Color #91A3B0
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0799 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0800 msgctxt "advanced_colors|"
0801 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0802 msgstr "Găsește fluturele gri-albastru"
0803 
0804 #. Color #93C572
0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0807 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0808 msgctxt "advanced_colors|"
0809 msgid "Find the pistachio butterfly"
0810 msgstr "Găsește fluturele verde-fistic"
0811 
0812 #. Color #AEADA5
0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0814 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0815 msgctxt "advanced_colors|"
0816 msgid "Find the platinum butterfly"
0817 msgstr "Găsește fluturele alb-platină"
0818 
0819 #. Color #32004A
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0823 msgctxt "advanced_colors|"
0824 msgid "Find the purple butterfly"
0825 msgstr "Găsește fluturele violet"
0826 
0827 #. Color #5C3960
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0833 msgctxt "advanced_colors|"
0834 msgid "Find the plum butterfly"
0835 msgstr "Găsește fluturele violet-prună"
0836 
0837 #. Color #003153
0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0839 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0840 msgctxt "advanced_colors|"
0841 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0842 msgstr "Găsește fluturele albastru-prusac"
0843 
0844 #. Color #B7410E
0845 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0846 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0847 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0848 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0849 msgctxt "advanced_colors|"
0850 msgid "Find the rust butterfly"
0851 msgstr "Găsește fluturele ruginiu"
0852 
0853 #. Color #F4C430
0854 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0855 msgctxt "advanced_colors|"
0856 msgid "Find the saffron butterfly"
0857 msgstr "Găsește fluturele galben-șofran"
0858 
0859 #. Color #F3E5AB
0860 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0861 msgctxt "advanced_colors|"
0862 msgid "Find the vanilla butterfly"
0863 msgstr "Găsește fluturele galben-vanilie"
0864 
0865 #. Color #40826D
0866 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0867 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0868 msgctxt "advanced_colors|"
0869 msgid "Find the veronese butterfly"
0870 msgstr "Găsește fluturele verde-veronez"
0871 
0872 #. Color #529371
0873 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0874 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0875 msgctxt "advanced_colors|"
0876 msgid "Find the verdigris butterfly"
0877 msgstr "Găsește fluturele de culoare verde-coclit"
0878 
0879 #. Color #32004A
0880 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0882 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0883 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0884 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0885 msgctxt "advanced_colors|"
0886 msgid "Find the dark purple butterfly"
0887 msgstr "Găsește fluturele violet închis"
0888 
0889 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0890 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0891 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0892 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0893 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0894 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0895 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0896 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0897 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0898 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0899 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0900 msgctxt "ActivityConfig|"
0901 msgid "Speed"
0902 msgstr "Viteza"
0903 
0904 #. Activity title
0905 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0906 msgctxt "ActivityInfo|"
0907 msgid "Multiplication of numbers"
0908 msgstr "Înmulțirea numerelor"
0909 
0910 #. Help title
0911 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0912 msgctxt "ActivityInfo|"
0913 msgid "Practice the multiplication operation."
0914 msgstr "Exersează operația de înmulțire."
0915 
0916 #. Help goal
0917 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0918 msgctxt "ActivityInfo|"
0919 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0920 msgstr "Să înveți să înmulțești numere contracronometru."
0921 
0922 #. Help prerequisite
0923 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0924 msgctxt "ActivityInfo|"
0925 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0926 msgstr "Tabla înmulțirii de la 1 la 10."
0927 
0928 #. Help manual
0929 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0930 msgctxt "ActivityInfo|"
0931 msgid ""
0932 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0933 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0934 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0935 "their balloon land!"
0936 msgstr ""
0937 "Se afișează pe ecran o înmulțire. Află rapid rezultatul și folosește "
0938 "tastatura computerului sau cea de pe ecran pentru a scrie produsul "
0939 "numerelor. Trebuie să te grăbești să-ți înregistrezi răspunsul înainte ca "
0940 "pinguinii din balon să aterizeze!"
0941 
0942 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0943 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0944 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0945 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0946 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0947 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0948 msgctxt "ActivityInfo|"
0949 msgid "Digits: type your answer"
0950 msgstr "Cifre: scrie rezultatul"
0951 
0952 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0953 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0954 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0955 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0956 msgctxt "ActivityInfo|"
0957 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0958 msgstr "Backspace: șterge ultima cifră în răspunsul tău"
0959 
0960 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0961 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0962 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0963 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0964 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0965 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0966 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0967 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0968 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0969 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0970 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0971 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0972 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0973 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0974 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0975 msgctxt "ActivityInfo|"
0976 msgid "Enter: validate your answer"
0977 msgstr "Enter: validează răspunsul"
0978 
0979 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0980 msgctxt "Data|"
0981 msgid "Learn multiplication table of 1."
0982 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 1."
0983 
0984 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0985 msgctxt "Data|"
0986 msgid "Learn multiplication table of 10."
0987 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 10."
0988 
0989 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0990 #, fuzzy
0991 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0992 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0993 msgctxt "Data|"
0994 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0995 msgstr "Tabla înmulțirii de la 1 la 10."
0996 
0997 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0998 msgctxt "Data|"
0999 msgid "Learn multiplication table of 2."
1000 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 2."
1001 
1002 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
1003 msgctxt "Data|"
1004 msgid "Learn multiplication table of 3."
1005 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 3."
1006 
1007 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
1008 msgctxt "Data|"
1009 msgid "Learn multiplication table of 4."
1010 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 4."
1011 
1012 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1013 msgctxt "Data|"
1014 msgid "Learn multiplication table of 5."
1015 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 5."
1016 
1017 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn multiplication table of 6."
1020 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 6."
1021 
1022 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Learn multiplication table of 7."
1025 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 7."
1026 
1027 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1028 msgctxt "Data|"
1029 msgid "Learn multiplication table of 8."
1030 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 8."
1031 
1032 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1033 msgctxt "Data|"
1034 msgid "Learn multiplication table of 9."
1035 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 9."
1036 
1037 #. Activity title
1038 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1039 msgctxt "ActivityInfo|"
1040 msgid "Division of numbers"
1041 msgstr "Împărțirea numerelor"
1042 
1043 #. Help title
1044 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1045 msgctxt "ActivityInfo|"
1046 msgid "Practice the division operation."
1047 msgstr "Exersează operația de împărțire."
1048 
1049 #. Help goal
1050 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1051 msgctxt "ActivityInfo|"
1052 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1053 msgstr "Să afli rezultatul împărțirii, contracronometru."
1054 
1055 #. Help prerequisite
1056 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1057 msgctxt "ActivityInfo|"
1058 msgid "Division of small numbers."
1059 msgstr "Împărțirea numerelor mici."
1060 
1061 #. Help manual
1062 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1063 msgctxt "ActivityInfo|"
1064 msgid ""
1065 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1066 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1067 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1068 msgstr ""
1069 "Se afișează o împărțire pe ecran. Află rapid rezultatul și folosește "
1070 "tastatura computerului sau cea de pe ecran pentru a-l introduce. Trebuie să "
1071 "te grăbești să-ți înregistrezi răspunsul, înainte ca pinguinii din balon să "
1072 "aterizeze!"
1073 
1074 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1075 msgctxt "Data|"
1076 msgid "Learn division table of 1."
1077 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 1."
1078 
1079 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1080 msgctxt "Data|"
1081 msgid "Learn division table of 10."
1082 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 10."
1083 
1084 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1085 #, fuzzy
1086 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1087 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1088 msgctxt "Data|"
1089 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1090 msgstr "Tabla înmulțirii de la 1 la 10."
1091 
1092 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1093 msgctxt "Data|"
1094 msgid "Learn division table of 2."
1095 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 2."
1096 
1097 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1098 msgctxt "Data|"
1099 msgid "Learn division table of 3."
1100 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 3."
1101 
1102 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1103 msgctxt "Data|"
1104 msgid "Learn division table of 4."
1105 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 4."
1106 
1107 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1108 msgctxt "Data|"
1109 msgid "Learn division table of 5."
1110 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 5."
1111 
1112 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1113 msgctxt "Data|"
1114 msgid "Learn division table of 6."
1115 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 6."
1116 
1117 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1118 msgctxt "Data|"
1119 msgid "Learn division table of 7."
1120 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 7."
1121 
1122 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1123 msgctxt "Data|"
1124 msgid "Learn division table of 8."
1125 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 8."
1126 
1127 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1128 msgctxt "Data|"
1129 msgid "Learn division table of 9."
1130 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 9."
1131 
1132 #. Activity title
1133 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1134 msgctxt "ActivityInfo|"
1135 msgid "Subtraction of numbers"
1136 msgstr "Scăderea numerelor"
1137 
1138 #. Help title
1139 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1140 msgctxt "ActivityInfo|"
1141 msgid "Practice the subtraction operation."
1142 msgstr "Exersează operația de scădere."
1143 
1144 #. Help goal
1145 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1146 msgctxt "ActivityInfo|"
1147 msgid ""
1148 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1149 "time."
1150 msgstr "Să afli diferența dintre două numere, contracronometru."
1151 
1152 #. Help prerequisite
1153 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1154 msgctxt "ActivityInfo|"
1155 msgid "Subtraction of small numbers."
1156 msgstr "Scăderea numerelor mici."
1157 
1158 #. Help manual
1159 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1160 msgctxt "ActivityInfo|"
1161 msgid ""
1162 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1163 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1164 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1165 msgstr ""
1166 "Se afișează o scădere pe ecran. Află rapid rezultatul și folosește tastatura "
1167 "computerului sau cea de pe ecran pentru a-l introduce. Trebuie să te "
1168 "grăbești să-ți înregistrezi răspunsul, înainte ca pinguinii din balon să "
1169 "aterizeze!"
1170 
1171 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1172 msgctxt "Data|"
1173 msgid "Learn subtraction table of 1."
1174 msgstr "Învață tabla scăderii cu 1."
1175 
1176 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1177 msgctxt "Data|"
1178 msgid "Learn subtraction table of 10."
1179 msgstr "Învață tabla scăderii cu 10."
1180 
1181 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1182 #, fuzzy
1183 #| msgctxt "Data|"
1184 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1185 msgctxt "Data|"
1186 msgid "Subtractions from number up to 10."
1187 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
1188 
1189 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1190 #, fuzzy
1191 #| msgctxt "Data|"
1192 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1193 msgctxt "Data|"
1194 msgid "Subtractions from number up to 20."
1195 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
1196 
1197 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1198 #, fuzzy
1199 #| msgctxt "Data|"
1200 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1201 msgctxt "Data|"
1202 msgid "Subtractions from number up to 100."
1203 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
1204 
1205 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1206 msgctxt "Data|"
1207 msgid "Learn subtraction table of 2."
1208 msgstr "Învață tabla scăderii cu 2."
1209 
1210 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1211 msgctxt "Data|"
1212 msgid "Learn subtraction table of 3."
1213 msgstr "Învață tabla scăderii cu 3."
1214 
1215 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1216 msgctxt "Data|"
1217 msgid "Learn subtraction table of 4."
1218 msgstr "Învață tabla scăderii cu 4."
1219 
1220 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1221 msgctxt "Data|"
1222 msgid "Learn subtraction table of 5."
1223 msgstr "Învață tabla scăderii cu 5."
1224 
1225 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1226 msgctxt "Data|"
1227 msgid "Learn subtraction table of 6."
1228 msgstr "Învață tabla scăderii cu 6."
1229 
1230 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1231 msgctxt "Data|"
1232 msgid "Learn subtraction table of 7."
1233 msgstr "Învață tabla scăderii cu 7."
1234 
1235 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1236 msgctxt "Data|"
1237 msgid "Learn subtraction table of 8."
1238 msgstr "Învață tabla scăderii cu 8."
1239 
1240 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1241 msgctxt "Data|"
1242 msgid "Learn subtraction table of 9."
1243 msgstr "Învață tabla scăderii cu 9."
1244 
1245 #. Activity title
1246 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1247 msgctxt "ActivityInfo|"
1248 msgid "Addition of numbers"
1249 msgstr "Adunarea numerelor"
1250 
1251 #. Help title
1252 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1253 msgctxt "ActivityInfo|"
1254 msgid "Practice the addition of numbers."
1255 msgstr "Exersează adunarea numerelor."
1256 
1257 #. Help goal
1258 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1259 msgctxt "ActivityInfo|"
1260 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1261 msgstr "Să înveți să aduni două numere, contracronometru."
1262 
1263 #. Help prerequisite
1264 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1265 msgctxt "ActivityInfo|"
1266 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1267 msgstr "Adunarea simplă. Să recunoști numerele scrise."
1268 
1269 #. Help manual
1270 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1271 msgctxt "ActivityInfo|"
1272 msgid ""
1273 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1274 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1275 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1276 msgstr ""
1277 "Se afișează o adunare pe ecran. Află rapid rezultatul și folosește tastatura "
1278 "computerului sau cea de pe ecran pentru a-l introduce. Trebuie să te "
1279 "grăbești să-ți înregistrezi răspunsul, înainte ca pinguinii din balon să "
1280 "aterizeze!"
1281 
1282 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1283 msgctxt "Data|"
1284 msgid "Learn addition table of 1."
1285 msgstr "Învață tabla adunării cu 1."
1286 
1287 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1288 msgctxt "Data|"
1289 msgid "Learn addition table of 10."
1290 msgstr "Învață tabla adunării cu 10."
1291 
1292 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1293 #, fuzzy
1294 #| msgctxt "Data|"
1295 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1296 msgctxt "Data|"
1297 msgid "Additions with numbers up to 10."
1298 msgstr "Adună fracții zecimale până la 1."
1299 
1300 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1301 #, fuzzy
1302 #| msgctxt "Data|"
1303 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1304 msgctxt "Data|"
1305 msgid "Additions with numbers up to 15."
1306 msgstr "Adună fracții zecimale până la 1."
1307 
1308 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1309 #, fuzzy
1310 #| msgctxt "Data|"
1311 #| msgid "Add stars up to 10."
1312 msgctxt "Data|"
1313 msgid "Additions with result up to 100."
1314 msgstr "Adună steluțele, până la 10."
1315 
1316 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1317 msgctxt "Data|"
1318 msgid "Learn addition table of 2."
1319 msgstr "Învață tabla adunării cu 2."
1320 
1321 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1322 msgctxt "Data|"
1323 msgid "Learn addition table of 3."
1324 msgstr "Învață tabla adunării cu 3."
1325 
1326 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1327 msgctxt "Data|"
1328 msgid "Learn addition table of 4."
1329 msgstr "Învață tabla adunării cu 4."
1330 
1331 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1332 msgctxt "Data|"
1333 msgid "Learn addition table of 5."
1334 msgstr "Învață tabla adunării cu 5."
1335 
1336 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1337 msgctxt "Data|"
1338 msgid "Learn addition table of 6."
1339 msgstr "Învață tabla adunării cu 6."
1340 
1341 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1342 msgctxt "Data|"
1343 msgid "Learn addition table of 7."
1344 msgstr "Învață tabla adunării cu 7."
1345 
1346 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1347 msgctxt "Data|"
1348 msgid "Learn addition table of 8."
1349 msgstr "Învață tabla adunării cu 8."
1350 
1351 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1352 msgctxt "Data|"
1353 msgid "Learn addition table of 9."
1354 msgstr "Învață tabla adunării cu 9."
1355 
1356 #. Activity title
1357 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1358 msgctxt "ActivityInfo|"
1359 msgid "Logical associations"
1360 msgstr "Asocieri logice"
1361 
1362 #. Help title
1363 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1364 msgctxt "ActivityInfo|"
1365 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1366 msgstr "Completează aranjarea fructelor."
1367 
1368 #. Help goal
1369 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1370 msgctxt "ActivityInfo|"
1371 msgid "Logic training activity."
1372 msgstr "Antrenamentul gândirii logice."
1373 
1374 #. Help manual
1375 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1376 msgctxt "ActivityInfo|"
1377 msgid ""
1378 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1379 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1380 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1381 msgstr ""
1382 "Privește cele două secvențe. Fiecare fruct din prima secvență a fost "
1383 "înlocuit de un altul în a doua secvență. Completează a doua secvență cu "
1384 "fructele potrivite, după ce studiezi acest model."
1385 
1386 #. Activity title
1387 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1388 msgctxt "ActivityInfo|"
1389 msgid "Align four (against Tux)"
1390 msgstr "Alinează patru jetoane (contra lui Tux)"
1391 
1392 #. Help title
1393 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1394 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1395 msgctxt "ActivityInfo|"
1396 msgid "Arrange four tokens in a row."
1397 msgstr "Aranjează patru jetoane în linie."
1398 
1399 #. Help goal
1400 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1401 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1402 msgctxt "ActivityInfo|"
1403 msgid ""
1404 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1405 "(standing up) or diagonally."
1406 msgstr ""
1407 "Să creezi o linie din 4 jetoane, pe orizontală (așezate), pe verticală (în "
1408 "picioare) sau pe diagonală."
1409 
1410 #. Help manual
1411 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1412 msgctxt "ActivityInfo|"
1413 msgid ""
1414 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1415 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1416 msgstr ""
1417 "Joacă cu Tux. Faceți clic pe rând pe linia pe care vrei să așezi jetonul. "
1418 "Câștigă jucătorul care reușește primul să creeze o linie de 4."
1419 
1420 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1421 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1422 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1423 msgctxt "ActivityInfo|"
1424 msgid ""
1425 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1426 "will play better when you increase the level."
1427 msgstr ""
1428 "Poți folosi butoanele–săgeți pentru a selecta manual nivelul de dificultate. "
1429 "Tux va juca mai bine când crești nivelul."
1430 
1431 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1432 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1433 msgctxt "ActivityInfo|"
1434 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1435 msgstr "Săgeată stânga: mută jetonul la stânga"
1436 
1437 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1438 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1439 msgctxt "ActivityInfo|"
1440 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1441 msgstr "Săgeată dreapta: mută jetonul la dreapta."
1442 
1443 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1444 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1445 msgctxt "ActivityInfo|"
1446 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1447 msgstr "Spațiu sau Săgeată jos: așează jetonul"
1448 
1449 #. Activity title
1450 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1451 msgctxt "ActivityInfo|"
1452 msgid "Align four (with a friend)"
1453 msgstr "Aliniază patru jetoane (doi jucători)"
1454 
1455 #. Help manual
1456 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1457 msgctxt "ActivityInfo|"
1458 msgid ""
1459 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1460 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1461 msgstr ""
1462 "Joacă cu un prieten. Faceți clic pe rând pe linia pe care vrei să așezi "
1463 "jetonul. Câștigă jucătorul care reușește primul să creeze o linie de 4."
1464 
1465 #. Activity title
1466 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1467 msgctxt "ActivityInfo|"
1468 msgid "Alphabet sequence"
1469 msgstr "Ordinea alfabetică"
1470 
1471 #. Help title
1472 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1473 msgctxt "ActivityInfo|"
1474 msgid ""
1475 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1476 msgstr "Mișcă elicopterul pentru a prinde norii în ordine alfabetică."
1477 
1478 #. Help goal
1479 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1480 msgctxt "ActivityInfo|"
1481 msgid "Alphabet sequence."
1482 msgstr "Ordinea alfabetică."
1483 
1484 #. Help prerequisite
1485 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1486 msgctxt "ActivityInfo|"
1487 msgid "Can decode letters."
1488 msgstr "Recunoașterea literelor."
1489 
1490 #. Help manual
1491 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1492 msgctxt "ActivityInfo|"
1493 msgid ""
1494 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1495 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1496 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1497 "or check the bottom right corner."
1498 msgstr ""
1499 "Prinde literele alfabetului. Cu o tastatură, folosește tastele săgeți pentru "
1500 "a muta elicopterul. Cu un ecran tactil sau cu mausul, atinge norul dorit. "
1501 "Pentru a ști ce literă trebuie s-o prinzi, poți fie s-o ții mine, fie să te "
1502 "uiți în colțul din dreapta."
1503 
1504 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1505 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1506 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1507 msgctxt "ActivityInfo|"
1508 msgid "Arrows: move the helicopter"
1509 msgstr "Săgeți: mișcă elicopterul"
1510 
1511 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1512 msgctxt "AlphabetSequence|"
1513 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1514 msgstr "a/ă/â/b/c/d/e/f/g/h/i/î/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/ș/t/ț/u/v/w/x/y/z"
1515 
1516 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1517 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1518 msgctxt "ActivityConfig|"
1519 msgid "Tutorial Mode"
1520 msgstr "Mod cu învățare"
1521 
1522 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1523 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1524 msgctxt "ActivityConfig|"
1525 msgid "Free Mode"
1526 msgstr "Mod liber"
1527 
1528 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1529 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1530 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1531 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1532 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1533 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1534 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1535 msgctxt "ActivityConfig|"
1536 msgid "Select your mode"
1537 msgstr "Selectează-ți modul"
1538 
1539 #. Activity title
1540 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1541 msgctxt "ActivityInfo|"
1542 msgid "Analog electricity"
1543 msgstr "Electricitate analogă"
1544 
1545 #. Help title
1546 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1547 msgctxt "ActivityInfo|"
1548 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1549 msgstr "Creează și simulează o schemă electrică analogă."
1550 
1551 #. Help goal
1552 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1553 msgctxt "ActivityInfo|"
1554 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1555 msgstr ""
1556 "Crearea liberă a unei scheme electrice digitale, cu simularea ei în timp "
1557 "real."
1558 
1559 #. Help prerequisite
1560 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1561 msgctxt "ActivityInfo|"
1562 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1563 msgstr "Necesită o înțelegere de bază a noțiunilor electronicii digitale."
1564 
1565 #. Help manual
1566 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1567 msgctxt "ActivityInfo|"
1568 msgid ""
1569 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1570 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1571 msgstr ""
1572 "Trage componentele electrice din zona de selecție și trage-le în zona de "
1573 "lucru. În zona de lucru, poți muta componentele trăgându-le."
1574 
1575 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1576 msgctxt "ActivityInfo|"
1577 msgid ""
1578 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1579 "component selector, and select the component or wire."
1580 msgstr ""
1581 "Pentru a șterge o componentă sau un cablu, selectează instrumentul de "
1582 "ștergere de deasupra selectorului de componente și selectează componenta sau "
1583 "cablul."
1584 
1585 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1586 msgctxt "ActivityInfo|"
1587 msgid ""
1588 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1589 "or on the info button to get information about it."
1590 msgstr ""
1591 "Poți face clic pe componentă și apoi pe butoanele de rotire pentru a o roti, "
1592 "sau pe butonul info pentru a primi informații despre ea."
1593 
1594 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1595 msgctxt "ActivityInfo|"
1596 msgid ""
1597 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1598 "the rheostat value by dragging its slider."
1599 msgstr ""
1600 "Poți face clic pe comutator pentru a-l deschide sau închide. De asemenea, "
1601 "poți schimba valoarea reostatului trăgând de glisorul lui."
1602 
1603 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1604 msgctxt "ActivityInfo|"
1605 msgid ""
1606 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1607 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1608 msgstr ""
1609 "Pentru a conecta două terminale, fă clic pe primul terminal, apoi pe al "
1610 "doilea terminal. Pentru a deselecta un terminal, fă clic pe ozonă liberă."
1611 
1612 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1613 msgctxt "ActivityInfo|"
1614 msgid ""
1615 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1616 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1617 msgstr ""
1618 "Pentru a repara un bec stricat sau un LED, fă clic pe el după ce îl "
1619 "deconectezi din circuit. Simularea este actualizată în timp real de orice "
1620 "acțiune a utilizatorului."
1621 
1622 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1623 msgctxt "ActivityInfo|"
1624 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1625 msgstr "Motorul de simulare electrică este de la edX: "
1626 
1627 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1628 msgctxt "cktsim|"
1629 msgid ""
1630 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1631 "please remove the wire causing the short."
1632 msgstr ""
1633 "Avertizare! Circuitul are o sursă de curent șuntată sau o sursă "
1634 "scurtcircuitată de un cablu, te rugăm să înlături cablul care cauzează "
1635 "scurtcircuitul."
1636 
1637 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1638 msgctxt "cktsim|"
1639 msgid ""
1640 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1641 "circuit."
1642 msgstr ""
1643 "Avertizare! Simulatorul ar putea produce rezultate ilogice sau niciun "
1644 "rezultat cu acest circuit."
1645 
1646 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1647 msgctxt "Battery|"
1648 msgid ""
1649 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1650 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1651 "from one terminal of the battery to the other."
1652 msgstr ""
1653 "Bateria este folosită pentru a alimenta dispozitivele electrice. Ea menține "
1654 "o tensiune electrică într-un circuit închis, fapt care determină apariția un "
1655 "curent electric prin acel circuit, care se deplasează de la o bornă a "
1656 "bateriei la cealaltă."
1657 
1658 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1659 msgctxt "Battery|"
1660 msgid ""
1661 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1662 msgstr ""
1663 "Dacă intensitatea curentului dintr-un circuit este prea mare, atunci bateria "
1664 "se poate deteriora."
1665 
1666 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1667 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1668 #, qt-format
1669 msgctxt "Battery|"
1670 msgid "V = %1V"
1671 msgstr "V = %1V"
1672 
1673 #. I for current intensity, A for Ampere
1674 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1675 #, qt-format
1676 msgctxt "Battery|"
1677 msgid "I = %1A"
1678 msgstr "I = %1A"
1679 
1680 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1681 msgctxt "Bulb|"
1682 msgid ""
1683 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1684 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1685 "certain limit."
1686 msgstr ""
1687 "Becul luminează când prin el trece un curent electric suficient de intens. "
1688 "Intensitatea acestui curent este direct proporțională cu tensiunea electrică "
1689 "aplicată. Becul se va arde dacă valoarea intensității curentului prin el "
1690 "depășește o anumită limită."
1691 
1692 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1693 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1694 #, qt-format
1695 msgctxt "Bulb|"
1696 msgid "V = %1V"
1697 msgstr "V = %1V"
1698 
1699 #. I for current intensity, A for Ampere
1700 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1701 #, qt-format
1702 msgctxt "Bulb|"
1703 msgid "I = %1A"
1704 msgstr "I = %1A"
1705 
1706 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1707 msgctxt "Connection|"
1708 msgid ""
1709 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1710 msgstr ""
1711 "Un punct simplu de conexiune pentru a conecta mai multe fire într-un circuit "
1712 "electric."
1713 
1714 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1715 msgctxt "RedLed|"
1716 msgid ""
1717 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1718 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1719 "than a certain limit can break it."
1720 msgstr ""
1721 "LED-ul roșu transformă energia electrică în energie luminoasă (lumină "
1722 "roșie). El poate lumina doar dacă curentul îl traversează în direcția "
1723 "săgeții. Dacă intensitatea curentului electric care trece prin el depășește "
1724 "o anumită valoare, atunci se poate arde."
1725 
1726 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1727 msgctxt "Resistor|"
1728 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1729 msgstr ""
1730 "Rezistorii sunt folosiți pentru a reduce intensitatea curentului printr-un "
1731 "circuit electric."
1732 
1733 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1734 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1735 #, qt-format
1736 msgctxt "Resistor|"
1737 msgid "V = %1V"
1738 msgstr "V = %1V"
1739 
1740 #. I for current intensity, A for Ampere
1741 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1742 #, qt-format
1743 msgctxt "Resistor|"
1744 msgid "I = %1A"
1745 msgstr "I = %1A"
1746 
1747 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1748 msgctxt "Rheostat|"
1749 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1750 msgstr ""
1751 "Reostatul sau potențiometrul se folosește pentru a varia rezistența "
1752 "electrică dintr-un circuit."
1753 
1754 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1755 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1756 #, qt-format
1757 msgctxt "Rheostat|"
1758 msgid "V = %1V"
1759 msgstr "V = %1V"
1760 
1761 #. I for current intensity, A for Ampere
1762 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1763 #, qt-format
1764 msgctxt "Rheostat|"
1765 msgid "I = %1A"
1766 msgstr "I = %1A"
1767 
1768 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1769 msgctxt "Switch1|"
1770 msgid ""
1771 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1772 "circuit."
1773 msgstr ""
1774 "Întrerupătorul poate conecta sau deconecta o porțiune dintr-un circuit "
1775 "electric."
1776 
1777 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1778 msgctxt "Switch2|"
1779 msgid ""
1780 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1781 msgstr ""
1782 "Un întrerupător în trei puncte poate cupla sau decupla un circuit între două "
1783 "puncte de conectare."
1784 
1785 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1786 msgctxt "TutorialDataset|"
1787 msgid "Battery"
1788 msgstr "Baterie"
1789 
1790 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1791 msgctxt "TutorialDataset|"
1792 msgid "Bulb"
1793 msgstr "Bec"
1794 
1795 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1796 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1797 msgctxt "TutorialDataset|"
1798 msgid "Switch"
1799 msgstr "Comutator"
1800 
1801 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1802 msgctxt "TutorialDataset|"
1803 msgid "3 points switch"
1804 msgstr "Întrerupător în 3 puncte"
1805 
1806 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1807 msgctxt "TutorialDataset|"
1808 msgid "Simple connector"
1809 msgstr "Conector simplu"
1810 
1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1812 msgctxt "TutorialDataset|"
1813 msgid "Rheostat"
1814 msgstr "Reostat"
1815 
1816 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1817 msgctxt "TutorialDataset|"
1818 msgid "Resistor"
1819 msgstr "Rezistor"
1820 
1821 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1822 msgctxt "TutorialDataset|"
1823 msgid "Red LED"
1824 msgstr "LED roșu"
1825 
1826 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1827 msgctxt "TutorialDataset|"
1828 msgid ""
1829 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1830 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1831 msgstr ""
1832 "Un bec se aprinde atunci când circulă curent electric prin el. Atunci când "
1833 "există o întrerupere pe circuit, curentul nu mai poate circula, iar "
1834 "dispozitivele electrice nu vor funcționa."
1835 
1836 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1837 msgctxt "TutorialDataset|"
1838 msgid ""
1839 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1840 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1841 "circuit."
1842 msgstr ""
1843 "Calea pe care circulă curentul electric se numește circuit. Dispozitivele "
1844 "electrice pot funcționa doar într-un circuit închis. Cablurile pot fi "
1845 "folosite pentru a conecta dispozitive și a crea circuitul."
1846 
1847 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1848 msgctxt "TutorialDataset|"
1849 msgid ""
1850 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1851 "click on the info button."
1852 msgstr ""
1853 "Pentru o descriere detaliată a bateriei și a becului, fă clic pe ele și apoi "
1854 "pe butonul de informații."
1855 
1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1857 msgctxt "TutorialDataset|"
1858 msgid ""
1859 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1860 "on a terminal, then on a second terminal."
1861 msgstr ""
1862 "Pornește becul folosind bateria dată. Pentru a conecta două terminale, fă "
1863 "clic pe unul și apoi pe celălalt."
1864 
1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1866 msgctxt "TutorialDataset|"
1867 msgid ""
1868 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1869 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1870 msgstr ""
1871 "Când conectezi două terminale pe care nu ar trebui conectate, se creează un "
1872 "scurtcircuit (numit și scurt) în circuitul electric."
1873 
1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1875 msgctxt "TutorialDataset|"
1876 msgid ""
1877 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1878 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1879 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1880 msgstr ""
1881 "Dacă ambele borne ale unei baterii sunt direct conectate împreună, atunci se "
1882 "creează o șuntare a sursei, adică un circuit direct pe sursă, iar bateria nu "
1883 "mai poate alimenta alt circuit."
1884 
1885 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1886 msgctxt "TutorialDataset|"
1887 msgid ""
1888 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1889 "together, it creates a voltage source loop."
1890 msgstr ""
1891 "De exemplu, dacă două borne ale unei baterii sunt direct conectate, se "
1892 "creează o șuntare a sursei."
1893 
1894 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1895 msgctxt "TutorialDataset|"
1896 msgid ""
1897 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1898 "voltage source loop."
1899 msgstr ""
1900 "Sau, dacă două baterii formează împreună un circuit electric închis, se "
1901 "creează o șuntare a sursei."
1902 
1903 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1904 msgctxt "TutorialDataset|"
1905 msgid ""
1906 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1907 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1908 msgstr ""
1909 "Creează o șuntare a sursei cu bateriile date. Fă apoi clic pe mesajul de "
1910 "avertizare pentru a-l face să dispară și în continuare clic pe butonul OK."
1911 
1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1913 msgctxt "TutorialDataset|"
1914 msgid ""
1915 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1916 msgstr ""
1917 "O intensitate prea mare a curentului electric într-un circuit poate "
1918 "deteriora dispozitivele conectate."
1919 
1920 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1921 msgctxt "TutorialDataset|"
1922 msgid ""
1923 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1924 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1925 "the connected wires."
1926 msgstr ""
1927 "Pentru a repara un bec stricat în această activitate, fă clic pe el după ce "
1928 "îl deconectezi din circuit. Nu uita să dezactivezi butonul de delete după ce "
1929 "înlături cablurile conectate."
1930 
1931 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1932 msgctxt "TutorialDataset|"
1933 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1934 msgstr "Arde becul conectându-l la cele două baterii."
1935 
1936 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1937 msgctxt "TutorialDataset|"
1938 msgid ""
1939 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1940 msgstr ""
1941 "Un întrerupător poate conecta sau deconecta curentul care circulă prin "
1942 "circuitul electric."
1943 
1944 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1945 msgctxt "TutorialDataset|"
1946 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1947 msgstr "Poți să faci clic pe întrerupător pentru a-l deschide și închide."
1948 
1949 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1950 msgctxt "TutorialDataset|"
1951 msgid ""
1952 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1953 "when the switch is on."
1954 msgstr ""
1955 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
1956 "lumineze doar atunci când comutatorul este pornit."
1957 
1958 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1959 msgctxt "TutorialDataset|"
1960 msgid ""
1961 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1962 "circuit."
1963 msgstr ""
1964 "Un conector simplu poate fi folosit pentru a conecta mai multe cabluri într-"
1965 "un circuit electric."
1966 
1967 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1968 msgctxt "TutorialDataset|"
1969 msgid ""
1970 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1971 "be lit only when the switch is on."
1972 msgstr ""
1973 "Creează un circuit astfel încât un bec să fie aprins tot timpul iar celălalt "
1974 "să se aprindă doar atunci când întrerupătorul este pornit."
1975 
1976 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1977 msgctxt "TutorialDataset|"
1978 msgid ""
1979 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1980 "One can imagine like a flow of electrons."
1981 msgstr ""
1982 "Intensitatea curentului electric sau mai simplu, curentul, este sarcina "
1983 "electrică care circulă în timp printr-un conductor. Ne putem imagina "
1984 "curentul electric ca pe o curgere de electroni."
1985 
1986 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1987 msgctxt "TutorialDataset|"
1988 msgid ""
1989 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1990 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1991 msgstr ""
1992 "Simbolul convențional pentru intensitatea curentului electric este I, iar "
1993 "unitatea de măsură în Sistemul Internațional este amperul, notat cu A."
1994 
1995 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1996 msgctxt "TutorialDataset|"
1997 msgid ""
1998 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1999 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
2000 msgstr ""
2001 "Tensiunea electrică sau diferența de potențial este ceea ce generează un "
2002 "curent electric printr-un circuit. Ea este ca un fel de „împingător” sau "
2003 "„trăgător” pentru sarcinile electrice."
2004 
2005 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
2006 msgctxt "TutorialDataset|"
2007 msgid ""
2008 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
2009 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
2010 msgstr ""
2011 "Simbolul convențional pentru tensiunea electrică este V, iar unitatea de "
2012 "măsură în Sistemul Internațional este voltul, notat cu V."
2013 
2014 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
2015 msgctxt "TutorialDataset|"
2016 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
2017 msgstr "Aprinde becul și observă valorile afișate."
2018 
2019 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
2020 msgctxt "TutorialDataset|"
2021 msgid ""
2022 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
2023 "restriction of current is called resistance."
2024 msgstr ""
2025 "Un rezistor restricționează trecerea curentului electric printr-un circuit. "
2026 "Restricționarea curentului se numește rezistență."
2027 
2028 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
2029 msgctxt "TutorialDataset|"
2030 msgid ""
2031 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
2032 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2033 "as Ω."
2034 msgstr ""
2035 "Simbolul convențional pentru rezistența electrică se numește R, iar unitatea "
2036 "de măsură în Sistemul Internațional este ohmul, notat cu Ω."
2037 
2038 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2039 msgctxt "TutorialDataset|"
2040 msgid ""
2041 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2042 msgstr ""
2043 "Aprinde becul astfel încât el să lumineze cu 5 V, folosind componentele date."
2044 
2045 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2046 msgctxt "TutorialDataset|"
2047 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2048 msgstr ""
2049 "Reostatul sau potențiometrul se folosește pentru a varia rezistența "
2050 "electrică dintr-un circuit."
2051 
2052 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2053 msgctxt "TutorialDataset|"
2054 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2055 msgstr "Poți schimba valoarea potențiometrului trăgând de glisorul lui."
2056 
2057 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2058 msgctxt "TutorialDataset|"
2059 msgid ""
2060 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2061 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2062 msgstr ""
2063 "Conectează becul la bornele corespunzătoare ale potențiometrului, astfel "
2064 "încât intensitatea lui luminoasă să poată fi modificată trăgând de glisor."
2065 
2066 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2067 msgctxt "TutorialDataset|"
2068 msgid ""
2069 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2070 "are connected in a circuit."
2071 msgstr ""
2072 "Un potențiometru poate acționa ca un simplu rezistor, dacă bornele "
2073 "extremităților sunt conectate într-un circuit."
2074 
2075 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2076 msgctxt "TutorialDataset|"
2077 msgid ""
2078 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2079 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2080 msgstr ""
2081 "Conectează becul la bornele corespunzătoare ale potențiometrului, astfel "
2082 "încât glisorul să nu poată schimba intensitatea luminoasă a becului."
2083 
2084 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2085 msgctxt "TutorialDataset|"
2086 msgid ""
2087 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2088 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2089 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2090 msgstr ""
2091 "Conectează becul la bornele potrivite ale potențiometrului și mișcă glisorul "
2092 "astfel încât căderea de tensiune pe bec să fie de 10 V. Observă că  "
2093 "intensitatea luminoasă a becului ar trebui să varieze în timp ce tragi de "
2094 "glisor."
2095 
2096 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2097 msgctxt "TutorialDataset|"
2098 msgid ""
2099 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2100 "conditions."
2101 msgstr ""
2102 "Un LED roșu convertește energia electrică în energie luminoasă roșie, în "
2103 "anumite condiții."
2104 
2105 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2106 msgctxt "TutorialDataset|"
2107 msgid ""
2108 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2109 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2110 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2111 "head side. This condition is called forward bias."
2112 msgstr ""
2113 "Prima condiție este ca curentul electric prin ea să fie în direcția săgeții. "
2114 "Asta înseamnă că borna pozitivă a bateriei trebuie să fie conectată la coada "
2115 "săgeții arătate, iar borna negativă la vârful săgeții. Această condiție se "
2116 "numește balans înainte."
2117 
2118 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2119 msgctxt "TutorialDataset|"
2120 msgid ""
2121 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2122 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2123 "circuit to repair it."
2124 msgstr ""
2125 "Energia electrică în exces poate arde un LED. În această activitate poți "
2126 "face clic pe un LED roșu stricat pentru a-l repara, asta după ce-l "
2127 "deconectezi prima dată din circuit."
2128 
2129 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2130 msgctxt "TutorialDataset|"
2131 msgid ""
2132 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2133 "about the broken LED for now."
2134 msgstr ""
2135 "Conectează LED-ul roșu dat la baterie, cu balans înainte. Nu-ți fă griji "
2136 "deocamdată pentru LED-ul ars."
2137 
2138 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2139 msgctxt "TutorialDataset|"
2140 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2141 msgstr "Bateria furnizează prea mare energie LED-ului."
2142 
2143 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2144 msgctxt "TutorialDataset|"
2145 msgid ""
2146 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2147 "circuit. That means using a resistor."
2148 msgstr ""
2149 "Se poate limita energia electrică restricționând trecerea curentului "
2150 "electric prin circuit. Acest lucru înseamnă folosirea unui rezistor."
2151 
2152 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2153 msgctxt "TutorialDataset|"
2154 msgid "Light the red LED using the provided components."
2155 msgstr "Aprinde LED-ul roșu folosind componentele date."
2156 
2157 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2158 msgctxt "TutorialDataset|"
2159 msgid ""
2160 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2161 "voltage source (battery)."
2162 msgstr ""
2163 "Creează un circuit astfel încât căderea de tensiune pe ambele becuri să fie "
2164 "egală cu voltajul sursei (al bateriei)."
2165 
2166 #. Activity title
2167 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2168 msgctxt "ActivityInfo|"
2169 msgid "Baby keyboard"
2170 msgstr "Tastatură de jucărie"
2171 
2172 #. Help title
2173 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2174 msgctxt "ActivityInfo|"
2175 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2176 msgstr "O activitate simplă pentru descoperirea tastaturii."
2177 
2178 #. Help goal
2179 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2180 msgctxt "ActivityInfo|"
2181 msgid "Discover the keyboard."
2182 msgstr "Descoperă tastatura"
2183 
2184 #. Help manual
2185 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2186 msgctxt "ActivityInfo|"
2187 msgid ""
2188 "Type any key on the keyboard.\n"
2189 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2190 "character on the screen.\n"
2191 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2192 "bleep sound.\n"
2193 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2194 "    "
2195 msgstr ""
2196 "Apasă orice tastă de pe tastatură.\n"
2197 "     Tastele cu litere, numere și alte caractere vor afișa caracterul "
2198 "respectiv  pe ecran.\n"
2199 "    Dacă există și o voce corespunzătoare, ea va fi redată, altfel se va "
2200 "reda doar un sunet de bip.\n"
2201 "    Alte taste vor reda doar un sunet de clic.\n"
2202 "    "
2203 
2204 #. Activity title
2205 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2206 msgctxt "ActivityInfo|"
2207 msgid "Baby mouse"
2208 msgstr "Maus de jucărie"
2209 
2210 #. Help title
2211 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2212 msgctxt "ActivityInfo|"
2213 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2214 msgstr "Mișcă mausul sau atinge ecranul, și observă rezultatul."
2215 
2216 #. Help goal
2217 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2218 msgctxt "ActivityInfo|"
2219 msgid ""
2220 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2221 "usage for young children."
2222 msgstr ""
2223 "Furnizează feedback audio-vizual la folosirea mausului, pentru a ajuta "
2224 "descoperirea funcționării lui de către copiii mici."
2225 
2226 #. Help prerequisite
2227 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2228 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2229 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2230 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2231 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2232 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2233 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2234 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2235 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2236 msgctxt "ActivityInfo|"
2237 msgid "Mouse-manipulation."
2238 msgstr "Mânuirea mausului sau bătaia cu degetul pe ecranul tactil."
2239 
2240 #. Help manual
2241 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2242 msgctxt "ActivityInfo|"
2243 msgid "The screen has 3 sections:"
2244 msgstr "Ecranul are 3 secțiuni:"
2245 
2246 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2247 msgctxt "ActivityInfo|"
2248 msgid ""
2249 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2250 "sound and an animation."
2251 msgstr ""
2252 "Zona cea mai din stânga conține 4 rațe. Făcând clic pe una din ele se "
2253 "produce un sunet și o animație."
2254 
2255 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2256 msgctxt "ActivityInfo|"
2257 msgid ""
2258 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2259 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2260 msgstr ""
2261 "Zona centrală conține o rață albastră. Mișcând cursorul sau făcând un gest "
2262 "de tragere pe ecranul tactil, face rața albastră să se miște."
2263 
2264 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2265 msgctxt "ActivityInfo|"
2266 msgid ""
2267 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2268 "corresponding direction."
2269 msgstr ""
2270 "Zona de săgeți: făcând clic pe una din ele face rața albastră să se miște în "
2271 "direcția corespunzătoare."
2272 
2273 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2274 msgctxt "ActivityInfo|"
2275 msgid ""
2276 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2277 "position."
2278 msgstr ""
2279 "Făcând un clic simplu în zona centrală arată un marker în poziția în care s-"
2280 "a făcut clicul."
2281 
2282 #. Activity title
2283 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2284 msgctxt "ActivityInfo|"
2285 msgid "Baby puzzle"
2286 msgstr "Puzzle de jucărie"
2287 
2288 #. Help title
2289 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2290 msgctxt "ActivityInfo|"
2291 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2292 msgstr "Obiectivul este să asamblezi micul puzzle."
2293 
2294 #. Help manual
2295 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2296 msgctxt "ActivityInfo|"
2297 msgid ""
2298 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2299 "complicated levels can be found in tangram activity."
2300 msgstr ""
2301 "Mută o piesă prin glisare. Folosește butonul de rotire dacă e necesar. "
2302 "Nivele mai complicate pot fi găsite în activitatea tangram."
2303 
2304 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2305 msgctxt "ActivityConfig|"
2306 msgid "Play characters' sound when typed"
2307 msgstr ""
2308 "Redă sunetele corespunzătoare diferitelor caractere atunci când sunt apăsate "
2309 "tastele respective."
2310 
2311 #. Activity title
2312 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2313 msgctxt "ActivityInfo|"
2314 msgid "A baby word processor"
2315 msgstr "Un procesor de text infantil"
2316 
2317 #. Help title
2318 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2319 msgctxt "ActivityInfo|"
2320 msgid ""
2321 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2322 "and see letters."
2323 msgstr ""
2324 "Un procesor de text simplist, care le permite copiilor să se joace cu "
2325 "tastatura și să vadă literele."
2326 
2327 #. Help goal
2328 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2329 msgctxt "ActivityInfo|"
2330 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2331 msgstr "Descoperirea tastaturii și a literelor."
2332 
2333 #. Help manual
2334 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2335 msgctxt "ActivityInfo|"
2336 msgid ""
2337 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2338 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2339 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2340 "'paragraph' will remove the formatting."
2341 msgstr ""
2342 "Scrie la tastatura reală sau la cea virtuală, ca într-un procesor de text.\n"
2343 "    Apăsând butonul „Titlu” va face textul mai mare. Similar, butonul "
2344 "„Subtitlu” va micșora puțin mărimea textului. Făcând clic pe „Paragraf” va "
2345 "elimina formatarea textului."
2346 
2347 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2348 msgctxt "ActivityInfo|"
2349 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2350 msgstr "Săgeți: navigare în interiorul textului"
2351 
2352 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2353 msgctxt "ActivityInfo|"
2354 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2355 msgstr "Shift+ Săgeți: selectează o parte a textului"
2356 
2357 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2358 msgctxt "ActivityInfo|"
2359 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2360 msgstr "Ctrl + A: selectează tot textul"
2361 
2362 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2363 msgctxt "ActivityInfo|"
2364 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2365 msgstr "Ctrl+ C: copiază textul selectat"
2366 
2367 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2368 msgctxt "ActivityInfo|"
2369 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2370 msgstr "Ctrl + X: taie textul selectat"
2371 
2372 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2373 msgctxt "ActivityInfo|"
2374 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2375 msgstr "Ctrl + V: lipește textul copiat sau tăiat"
2376 
2377 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2378 msgctxt "ActivityInfo|"
2379 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2380 msgstr "Ctrl + D: șterge textul selectat"
2381 
2382 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2383 msgctxt "ActivityInfo|"
2384 msgid "Ctrl + Z: undo"
2385 msgstr "Ctrl + Z: reface înapoi"
2386 
2387 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2388 msgctxt "ActivityInfo|"
2389 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2390 msgstr "Ctrl + Shift+ Z: reface înainte"
2391 
2392 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2393 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2394 msgid "Title"
2395 msgstr "Titlu"
2396 
2397 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2398 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2399 msgid "Subtitle"
2400 msgstr "Subtitlu"
2401 
2402 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2403 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2404 msgid "Paragraph"
2405 msgstr "Paragraf"
2406 
2407 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2408 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2409 msgid "Load"
2410 msgstr "Încarcă"
2411 
2412 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2413 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2414 msgid "Save"
2415 msgstr "Salvează"
2416 
2417 #. Activity title
2418 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2419 msgctxt "ActivityInfo|"
2420 msgid "Matching items"
2421 msgstr "Potrivirea elementelor"
2422 
2423 #. Help title
2424 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2425 msgctxt "ActivityInfo|"
2426 msgid "Drag and drop the items to match them."
2427 msgstr "Trage și plasează elementele pentru a le potrivi."
2428 
2429 #. Help goal
2430 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2431 msgctxt "ActivityInfo|"
2432 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2433 msgstr "Coordonarea motorie. Potrivirea conceptuală."
2434 
2435 #. Help prerequisite
2436 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2437 msgctxt "ActivityInfo|"
2438 msgid "Cultural references."
2439 msgstr "Referințe culturale."
2440 
2441 #. Help manual
2442 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2443 msgctxt "ActivityInfo|"
2444 msgid ""
2445 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2446 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2447 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2448 "side panel to the correct spot in the main area."
2449 msgstr ""
2450 "Se afișează un set de obiecte în zona principală. În panoul lateral se arată "
2451 "un alt set de obiecte, fiecare obiect de aici având un corespondent în zona "
2452 "principală. Trage fiecare obiect din panoul lateral la locul corect din zona "
2453 "principală."
2454 
2455 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2456 msgctxt "board1_0|"
2457 msgid "Drag and drop the items to match them."
2458 msgstr "Trage și plasează articolele pentru a le potrivi."
2459 
2460 #. Activity title
2461 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2462 msgctxt "ActivityInfo|"
2463 msgid "Complete the puzzle"
2464 msgstr "Completează puzzle-ul"
2465 
2466 #. Help title
2467 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2468 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2469 msgctxt "ActivityInfo|"
2470 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2471 msgstr "Glisează formele pe obiectele-țintă potrivite."
2472 
2473 #. Help manual
2474 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2475 msgctxt "ActivityInfo|"
2476 msgid ""
2477 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2478 msgstr ""
2479 "Completează puzzle-ul trăgând fiecare piesă din lateral la locul potrivit."
2480 
2481 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2482 msgctxt "ActivityInfo|"
2483 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2484 msgstr ""
2485 "Câinele este pus la dispoziție de Andre Connes și dat publicității sub "
2486 "licență GPL."
2487 
2488 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2489 msgctxt "board1_0|"
2490 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2491 msgstr "Glisează obiectele pentru a le potrivi."
2492 
2493 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2494 msgctxt "board5_0|"
2495 msgid "Hello! My name is Lock."
2496 msgstr "Bună! Mă numesc Lock."
2497 
2498 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2499 msgctxt "board6_0|"
2500 msgid "Lock with colored shapes."
2501 msgstr "Lock cu forme colorate."
2502 
2503 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2504 msgctxt "board7_0|"
2505 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2506 msgstr "Arearea (Paul Gauguin, 1892)"
2507 
2508 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2509 msgctxt "board7_1|"
2510 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2511 msgstr "Nunta țărănească (Pieter Bruegel tatăl, 1568)"
2512 
2513 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2514 msgctxt "board7_2|"
2515 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2516 msgstr "Doamna și Unicornul (tapet din secolul al XV-lea)"
2517 
2518 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2519 msgctxt "board7_3|"
2520 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2521 msgstr "Dormitor în Arles (Vincent van Gogh, 1888)"
2522 
2523 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2524 msgctxt "board7_4|"
2525 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2526 msgstr "Natură moartă cu floare (Ambrosius Bosschaert tatăl, 1614)"
2527 
2528 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2529 msgctxt "ActivityConfig|"
2530 msgid "Built-in"
2531 msgstr "Încorporat"
2532 
2533 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2534 msgctxt "ActivityConfig|"
2535 msgid "User"
2536 msgstr "Utilizator"
2537 
2538 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2539 msgctxt "ActivityConfig|"
2540 msgid "Select your level set"
2541 msgstr "Alege setul de nivel"
2542 
2543 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2544 msgctxt "ActivityConfig|"
2545 msgid "Start the editor"
2546 msgstr "Pornește editorul"
2547 
2548 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2549 msgctxt "ActivityConfig|"
2550 msgid "Start the activity to access the editor"
2551 msgstr "Pornește activitatea pentru a accesa editorul"
2552 
2553 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2554 msgctxt "ActivityConfig|"
2555 msgid "Load saved levels"
2556 msgstr "Încarcă nivelele salvate"
2557 
2558 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2559 msgctxt "ActivityConfig|"
2560 msgid "Start the activity to load your levels"
2561 msgstr "Pornește activitatea pentru a încărca nivelele"
2562 
2563 #. Activity title
2564 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2565 msgctxt "ActivityInfo|"
2566 msgid "Balance box"
2567 msgstr "Cutia de balans"
2568 
2569 #. Help title
2570 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2571 msgctxt "ActivityInfo|"
2572 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2573 msgstr "Direcționează mingea către ușă înclinând cutia."
2574 
2575 #. Help goal
2576 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2577 msgctxt "ActivityInfo|"
2578 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2579 msgstr "Mișcări de motricitate fină și numărat de bază."
2580 
2581 #. Help manual
2582 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2583 msgctxt "ActivityInfo|"
2584 msgid ""
2585 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2586 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2587 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2588 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2589 msgstr ""
2590 "Condu mingea la ușă. Ai grijă să n-o lași să cadă în găuri. Butoanele "
2591 "numerotate trebuiesc atinse în ordine crescătoare pentru a descuia ușa. Poți "
2592 "muta mingea înclinând dispozitivului mobil. Pe platformele desktop, "
2593 "folosește tastele săgeți pentru a simula înclinarea."
2594 
2595 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2596 msgctxt "ActivityInfo|"
2597 msgid ""
2598 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2599 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2600 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2601 "the corresponding button."
2602 msgstr ""
2603 "În meniul cu configurări ale activității puteți alege între varianta "
2604 "implicită „încorporată” a setului de nivel și aceea pe care o poți defini tu "
2605 "însuți („Utilizator”). Pentru a crea un set de nivel, alegeți setul de nivel "
2606 "„utilizator” și porniți editorul de nivele apăsând butonul corespunzător."
2607 
2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2609 msgctxt "ActivityInfo|"
2610 msgid ""
2611 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2612 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2613 "level in the editor:"
2614 msgstr ""
2615 "În <b>editorul de nivele</b> îți poți crea propriile nivele. Alege unul din "
2616 "instrumentele din lateral pentru a o modifica celulele hărții din "
2617 "activitatea curentă din editor:"
2618 
2619 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2620 msgctxt "ActivityInfo|"
2621 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2622 msgstr "Cruce: curăță complet o celulă a hărții."
2623 
2624 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2625 msgctxt "ActivityInfo|"
2626 msgid ""
2627 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2628 msgstr ""
2629 "Zid orizontal: adaugă/înlătură zidul orizontal de la marginea inferioară a "
2630 "unei celule"
2631 
2632 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2633 msgctxt "ActivityInfo|"
2634 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2635 msgstr ""
2636 "Zid vertical: adaugă/înlătură peretele vertical de la marginea din dreapta a "
2637 "unei celule"
2638 
2639 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2640 msgctxt "ActivityInfo|"
2641 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2642 msgstr "Gaură: adaugă/înlătură o gaură pe o celulă"
2643 
2644 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2645 msgctxt "ActivityInfo|"
2646 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2647 msgstr "Minge: stabilește poziția inițială a mingii"
2648 
2649 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2650 msgctxt "ActivityInfo|"
2651 msgid "Door: Set the door position"
2652 msgstr "Ușă: stabilește poziția ușii"
2653 
2654 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2655 msgctxt "ActivityInfo|"
2656 msgid ""
2657 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2658 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2659 "once on a map."
2660 msgstr ""
2661 "Contact: adaugă/înlătură un buton de contact. Cu ajutorul contorului poți "
2662 "ajusta valoarea butonului de contact. Nu este posibil să stabilești valori "
2663 "multiple ale butonului de contact pe o hartă."
2664 
2665 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2666 msgctxt "ActivityInfo|"
2667 msgid ""
2668 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2669 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2670 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2671 msgstr ""
2672 "Toate instrumentele (cu excepția celui de ștergere) își schimbă acțiunea pe "
2673 "celula–țintă: un articol poate fi plasat făcând clic pe o celulă goală, iar "
2674 "făcând clic din nou pe aceeași celulă cu același instrument, articolul poate "
2675 "fi înlăturat."
2676 
2677 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2678 msgctxt "ActivityInfo|"
2679 msgid ""
2680 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2681 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2682 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2683 "on your mobile device."
2684 msgstr ""
2685 "Poți testa un nivel modificat făcând clic pe butonul 'Test' din lateralul "
2686 "vizualizării editorului. Te poți întoarce din modul testare făcând clic pe "
2687 "butonul de acasă de pe bară sau apăsând Escape pe tastatură, ori butonul de "
2688 "mers înapoi de pe dispozitivul tău mobil."
2689 
2690 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2691 msgctxt "ActivityInfo|"
2692 msgid ""
2693 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2694 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2695 "level and test it again if needed."
2696 msgstr ""
2697 "În editor, poți schimba nivelul editat în momentul respectiv folosind "
2698 "butoanele săgeți de pe bară. Înapoi în editor poți continua să editezi "
2699 "nivelul curent și să-l testezi din nou dacă este nevoie."
2700 
2701 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2702 msgctxt "ActivityInfo|"
2703 msgid ""
2704 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2705 "'Save' button on the side."
2706 msgstr ""
2707 "Când nivelul tău e gata, îl poți salva într-un fișier apăsând butonul "
2708 "„Salvează” dintr-o parte."
2709 
2710 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2711 msgctxt "ActivityInfo|"
2712 msgid ""
2713 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2714 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2715 msgstr ""
2716 "Pentru a te întoarce la reglajele activității, fă clic pe butonul de acasă "
2717 "de pe bara de jos sau apasă Escape pe tastatură ori butonul de mers înapoi "
2718 "de pe dispozitivul tău mobil."
2719 
2720 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2721 msgctxt "ActivityInfo|"
2722 msgid ""
2723 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2724 msgstr ""
2725 "În cele din urmă, pentru a vă încărca setul de nivel, apăsați butonul "
2726 "„Încarcă nivele salvate”."
2727 
2728 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2729 msgctxt "balancebox|"
2730 msgid ""
2731 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2732 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2733 msgstr ""
2734 "Fie creați propriile nivelele pornind redactorul de nivele în meniul cu "
2735 "configurări ale activității și apoi încărcați-vă fișierul, fie alegeți setul "
2736 "de nivel „încorporat”."
2737 
2738 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "balancebox|"
2741 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2742 msgstr "Fișierul '%1'lipsește!<br>Se revine la nivelele încorporate."
2743 
2744 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2745 msgctxt "Balancebox|"
2746 msgid ""
2747 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2748 "user level!"
2749 msgstr ""
2750 "Ați ales setul de nivel definit de utilizator, dar încă nu ați încărcat "
2751 "niciun nivel de utilizator!"
2752 
2753 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2754 msgctxt "Balancebox|"
2755 msgid "Ok"
2756 msgstr "OK"
2757 
2758 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2759 msgctxt "balanceboxeditor|"
2760 msgid ""
2761 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2762 "lose your changes?"
2763 msgstr ""
2764 "Ai modificări nesalvate!<br/> Chiar vrei să părăsești acest nivel și să "
2765 "pierzi modificările?"
2766 
2767 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2768 msgctxt "balanceboxeditor|"
2769 msgid "Yes"
2770 msgstr "Da"
2771 
2772 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2773 msgctxt "balanceboxeditor|"
2774 msgid "No"
2775 msgstr "Nu"
2776 
2777 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2778 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2779 msgid "Load"
2780 msgstr "Încarcă"
2781 
2782 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2783 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2784 msgid "Save"
2785 msgstr "Salvează"
2786 
2787 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2788 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2789 msgid "Test"
2790 msgstr "Testează"
2791 
2792 #. Activity title
2793 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2794 msgctxt "ActivityInfo|"
2795 msgid "Make the ball go to Tux"
2796 msgstr "Fă să ajungă mingea la Tux"
2797 
2798 #. Help title
2799 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2800 msgctxt "ActivityInfo|"
2801 msgid ""
2802 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2803 "a straight line."
2804 msgstr ""
2805 "Apasă simultan tastele săgeți dreapta și stânga, pentru a face mingea să "
2806 "meargă drept în față."
2807 
2808 #. Help manual
2809 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2810 msgctxt "ActivityInfo|"
2811 msgid ""
2812 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2813 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2814 "same time."
2815 msgstr ""
2816 "Apasă simultan tastele săgeți dreapta și stânga, pentru a face mingea să "
2817 "meargă drept în față. Pe un ecran tactil, trebuie să atingi simultan cele "
2818 "două mâini."
2819 
2820 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2821 msgctxt "Ballcatch|"
2822 msgid ""
2823 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2824 msgstr ""
2825 "Lovește scurt cu vârful degetelor de la ambele mâini, pentru a face mingea "
2826 "să meargă drept în față."
2827 
2828 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2829 msgctxt "Ballcatch|"
2830 msgid ""
2831 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2832 "straight line."
2833 msgstr ""
2834 "Apasă simultan tastele săgeți dreapta și stânga, pentru a face mingea să "
2835 "meargă drept în față."
2836 
2837 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2838 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2839 msgctxt "ActivityConfig|"
2840 msgid "Easy"
2841 msgstr "Ușor"
2842 
2843 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2844 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2845 msgctxt "ActivityConfig|"
2846 msgid "Medium"
2847 msgstr "Mediu"
2848 
2849 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2850 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2851 msgctxt "ActivityConfig|"
2852 msgid "Difficult"
2853 msgstr "Dificil"
2854 
2855 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2856 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2857 msgctxt "ActivityConfig|"
2858 msgid "Select your difficulty"
2859 msgstr "Selectează nivelul de dificultate"
2860 
2861 #. Activity title
2862 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2863 msgctxt "ActivityInfo|"
2864 msgid "Bargame (against Tux)"
2865 msgstr "Jocul riglei (contra lui Tux)"
2866 
2867 #. Help title
2868 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2869 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2870 msgctxt "ActivityInfo|"
2871 msgid ""
2872 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2873 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2874 msgstr ""
2875 "Selectează numărul de bile pe care dorești să le plasezi în găuri și apoi fă "
2876 "clic pe butonul OK. Câștigătorul este acela care nu a pus o bilă în gaura "
2877 "roșie."
2878 
2879 #. Help goal
2880 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2881 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2882 msgctxt "ActivityInfo|"
2883 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2884 msgstr "Nu pune bila în ultima gaură."
2885 
2886 #. Help prerequisite
2887 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2888 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2889 msgctxt "ActivityInfo|"
2890 msgid "Ability to count."
2891 msgstr "Abilitatea de a număra."
2892 
2893 #. Help manual
2894 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2895 msgctxt "ActivityInfo|"
2896 msgid ""
2897 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2898 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2899 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2900 msgstr ""
2901 "Fă clic pe pictograma bilă pentru a selecta numărul de bile, apoi fă clic pe "
2902 "butonul de OK pentru a plasa bilele în găuri. Câștigi dacă Tux este nevoit "
2903 "să plaseze ultima bilă. Dacă vrei să înceapă Tux, fă clic pe el."
2904 
2905 #. Activity title
2906 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2907 msgctxt "ActivityInfo|"
2908 msgid "Bargame (with a friend)"
2909 msgstr "Jocul riglei (cu un prieten)"
2910 
2911 #. Help manual
2912 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2913 msgctxt "ActivityInfo|"
2914 msgid ""
2915 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2916 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2917 "the last ball."
2918 msgstr ""
2919 "Fă clic pe pictograma bilă pentru a selecta numărul de bile, apoi fă clic pe "
2920 "butonul OK pentru a plasa bilele în găuri. Câștigi dacă prietenul tău este "
2921 "nevoit să plaseze ultima bilă."
2922 
2923 #. Activity title
2924 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2925 msgctxt "ActivityInfo|"
2926 msgid "Binary bulbs"
2927 msgstr "Beculețe binare"
2928 
2929 #. Help title
2930 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2931 msgctxt "ActivityInfo|"
2932 msgid ""
2933 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2934 "number system to binary number system."
2935 msgstr ""
2936 "Această activitate te ajută să înveți conceptul de conversie a numerelor din "
2937 "sistemul zecimal în sistemul binar."
2938 
2939 #. Help goal
2940 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2941 msgctxt "ActivityInfo|"
2942 msgid "To get familiar with the binary number system."
2943 msgstr "Familiarizarea cu sistemul binar de numerație."
2944 
2945 #. Help prerequisite
2946 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2947 msgctxt "ActivityInfo|"
2948 msgid "Decimal number system."
2949 msgstr "Cunoașterea sistemul zecimal de numerație."
2950 
2951 #. Help manual
2952 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2953 msgctxt "ActivityInfo|"
2954 msgid ""
2955 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2956 "When you have achieved it, press OK."
2957 msgstr ""
2958 "Aprinde beculețele potrivite pentru a reprezenta binarul numărului zecimal "
2959 "dat. Când ai terminat, apasă butonul OK."
2960 
2961 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2962 msgctxt "binary_bulb|"
2963 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2964 msgstr ""
2965 "Această activitate te învață cum să convertești numerele zecimale în numere "
2966 "binare."
2967 
2968 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2969 msgctxt "binary_bulb|"
2970 msgid ""
2971 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2972 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2973 "up the binary system of numeration."
2974 msgstr ""
2975 "Sistemele de calcul folosesc tranzistori pentru a număra, iar tranzistorii "
2976 "au doar două stări, închis și deschis. Matematic, aceste stări sunt "
2977 "reprezentate de numerele 0 și 1, care constituie baza de numerație 2."
2978 
2979 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2980 msgctxt "binary_bulb|"
2981 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2982 msgstr ""
2983 "În această activitate, 0 și 1 sunt simulate de beculețe stinse sau aprinse."
2984 
2985 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2986 msgctxt "binary_bulb|"
2987 msgid ""
2988 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2989 "to 255 with 8 bits only."
2990 msgstr ""
2991 "Sistemul binar folosește aceste numere foarte eficient, permițând numărarea "
2992 "de la 0 la 255 cu doar 8 biți."
2993 
2994 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2995 msgctxt "binary_bulb|"
2996 msgid ""
2997 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2998 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2999 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
3000 "2⁷=128."
3001 msgstr ""
3002 "Fiecare bit are o valoare progresivă, corespunzătoare puterilor lui 2, "
3003 "crescător de la dreapta la stânga: bitul 1 → 2⁰=1 , bitul 2 → 2¹=2 , bitul 3 "
3004 "→ 2²=4 , bitul 4 → 2³=8 , bitul 5 → 2⁴=16 , bitul 6 → 2⁵=32 , bitul 7 → "
3005 "2⁶=64 , bitul 8 → 2⁷=128."
3006 
3007 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
3008 msgctxt "binary_bulb|"
3009 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
3010 msgstr ""
3011 "Pentru a converti numărul zecimal 5 în sistemul binar, se adună 1 și 4."
3012 
3013 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
3014 msgctxt "binary_bulb|"
3015 msgid ""
3016 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
3017 "equal to binary 101."
3018 msgstr ""
3019 "Biții corespunzători acestor puteri ale lui 2 li se atribuie valoarea 1, iar "
3020 "celorlalți biți valoarea 0. Așadar, numărul zecimal 5 este egal cu numărul "
3021 "binar 101."
3022 
3023 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
3024 msgctxt "binary_bulb|"
3025 msgid "This image will help you to compute bits' value."
3026 msgstr "Această imagine te va ajuta să calculezi valoarea biților."
3027 
3028 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
3029 #, qt-format
3030 msgctxt "BinaryBulb|"
3031 msgid "What is the binary representation of %1?"
3032 msgstr "Care este reprezentarea binară a lui %1?"
3033 
3034 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
3035 msgctxt "tutorial4|"
3036 msgid "0 to 255 with"
3037 msgstr "De la 0 la 255, adunând valori ale celor 8 biți"
3038 
3039 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
3040 msgctxt "tutorial5|"
3041 msgid "0 to 255 with"
3042 msgstr "De la 0 la 255, adunând valori ale celor 8 biți"
3043 
3044 #. Activity title
3045 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
3046 msgctxt "ActivityInfo|"
3047 msgid "Discover the braille system"
3048 msgstr "Descoperă sistemul Braille"
3049 
3050 #. Help title
3051 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
3052 msgctxt "ActivityInfo|"
3053 msgid "Learn and memorize the braille system."
3054 msgstr "Învață și memorează sistemul Braille."
3055 
3056 #. Help goal
3057 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
3058 msgctxt "ActivityInfo|"
3059 msgid "Let children discover the braille system."
3060 msgstr "Să-i lăsăm pe copii să descopere sistemul Braille."
3061 
3062 #. Help manual
3063 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3064 msgctxt "ActivityInfo|"
3065 msgid ""
3066 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
3067 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
3068 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
3069 msgstr ""
3070 "Ecranul are 3 secțiuni: o celulă interactivă Braille, o instrucțiune care "
3071 "îți spune ce caracter să reproduci, iar în partea de sus caracterele Braille "
3072 "pe care să le folosești ca model. Fiecare nivel te învață un set de 10 "
3073 "caractere."
3074 
3075 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3076 msgctxt "ActivityInfo|"
3077 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3078 msgstr "Reprodu caracterul solicitat în celula interactivă Braille."
3079 
3080 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3081 msgctxt "ActivityInfo|"
3082 msgid ""
3083 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3084 msgstr ""
3085 "Poți deschide diagrama Braille făcând clic pe celula Braille cu pictogramă "
3086 "albastră."
3087 
3088 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3089 msgctxt "ActivityInfo|"
3090 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3091 msgstr "Cifre: de la 1 la 6 selectează/deselectează punctele corespunzătoare"
3092 
3093 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3094 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3095 msgctxt "ActivityInfo|"
3096 msgid "Space: open or close the braille chart"
3097 msgstr "Spațiu: deschide sau închide diagrama Braille."
3098 
3099 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3100 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3101 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3102 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3103 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3104 msgctxt "braille_alphabets|"
3105 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3106 msgstr "Acum este ceva mai greu fără diagrama Braille."
3107 
3108 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3109 msgctxt "braille_alphabets|"
3110 msgid ""
3111 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3112 "second lines are."
3113 msgstr ""
3114 "Privește diagrama caracterelor Braille și observă cât de asemănătoare sunt "
3115 "prima și a doua linie."
3116 
3117 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3118 msgctxt "braille_alphabets|"
3119 msgid ""
3120 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3121 "'W' letter was added afterward."
3122 msgstr ""
3123 "Din nou, similar cu prima linie din diagrama caracterelor, dar ai grijă, "
3124 "litera „W” a fost adăugată ulterior."
3125 
3126 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3127 msgctxt "braille_alphabets|"
3128 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3129 msgstr "Nu e greu, numerele sunt aceleași cu literele de la A la J."
3130 
3131 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3132 msgctxt "FirstScreen|"
3133 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3134 msgstr "Braille: descifrarea codului"
3135 
3136 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3137 msgctxt "FirstScreen|"
3138 msgid ""
3139 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3140 "write."
3141 msgstr ""
3142 "Sistemul Braille este o metodă utilizată de oamenii orbi pentru a citi și a "
3143 "scrie."
3144 
3145 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3146 msgctxt "FirstScreen|"
3147 msgid ""
3148 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3149 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3150 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3151 msgstr ""
3152 "Fiecare caracter Braille, numit celulă, este compus din pozițiile a șase "
3153 "puncte, aranjate într-un dreptunghi conținând două coloane a câte trei "
3154 "puncte fiecare. După cum se vede în stânga, fiecare punct este definit "
3155 "printr-un număr de la 1 la 6."
3156 
3157 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3158 msgctxt "FirstScreen|"
3159 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3160 msgstr ""
3161 "Când ești gata, fă clic pe mine și încearcă să reproduci caracterele Braille."
3162 
3163 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3164 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3165 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3167 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3168 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3169 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3170 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3171 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3172 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3173 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3174 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3175 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3177 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3178 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3179 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3181 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3182 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3183 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3185 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3186 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3187 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3189 #, qt-format
3190 msgctxt "questions|"
3191 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3192 msgstr "Fă clic pe punctele din celula Braille pentru a construi litera %1."
3193 
3194 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3195 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3196 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3197 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3198 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3199 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3200 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3201 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3202 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3203 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3204 #, qt-format
3205 msgctxt "questions|"
3206 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3207 msgstr "Fă clic pe punctele din celula Braille pentru construi numărul %1."
3208 
3209 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3210 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3211 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3212 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3213 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3214 #, qt-format
3215 msgctxt "questions|"
3216 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3217 msgstr "Fă clic pe punctele din celula Braille pentru a construi simbolul %1."
3218 
3219 #. Activity title
3220 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3221 msgctxt "ActivityInfo|"
3222 msgid "Braille fun"
3223 msgstr "Distracție Braille"
3224 
3225 #. Help title
3226 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3227 msgctxt "ActivityInfo|"
3228 msgid "Practice braille letters."
3229 msgstr "Exersează literele Braille."
3230 
3231 #. Help prerequisite
3232 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3233 msgctxt "ActivityInfo|"
3234 msgid "Braille alphabet."
3235 msgstr "Alfabetul Braille."
3236 
3237 #. Help manual
3238 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3239 msgctxt "ActivityInfo|"
3240 msgid ""
3241 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3242 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3243 msgstr ""
3244 "Creează celulele Braille pentru literele de pe panou. Verifică diagrama "
3245 "Braille făcând clic pe celula Braille cu pictogramă albastră, dacă ai nevoie "
3246 "de ajutor."
3247 
3248 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3249 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3250 msgctxt "ActivityInfo|"
3251 msgid "Calcudoku"
3252 msgstr ""
3253 
3254 #. Help title
3255 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3256 msgctxt "ActivityInfo|"
3257 msgid "Solve the Calcudoku."
3258 msgstr ""
3259 
3260 #. Help goal
3261 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3262 msgctxt "ActivityInfo|"
3263 msgid ""
3264 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3265 "location while using calculation."
3266 msgstr ""
3267 
3268 #. Help prerequisite
3269 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3270 #, fuzzy
3271 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3272 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3273 msgctxt "ActivityInfo|"
3274 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3275 msgstr "Completarea puzzle-lului necesită răbdare și abilitate logică."
3276 
3277 #. Help manual
3278 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3279 msgctxt "ActivityInfo|"
3280 msgid ""
3281 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3282 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3283 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3284 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3285 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3286 "of only one cell directly provide the number to enter."
3287 msgstr ""
3288 
3289 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3290 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3291 #, fuzzy
3292 #| msgctxt "Data|"
3293 #| msgid "Small grids."
3294 msgctxt "Data|"
3295 msgid "Small grids with + operator."
3296 msgstr "Grile mici."
3297 
3298 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3299 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3300 msgctxt "Data|"
3301 msgid "Small grids with + and − operators."
3302 msgstr ""
3303 
3304 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3305 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3306 msgctxt "Data|"
3307 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3308 msgstr ""
3309 
3310 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3311 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3312 msgctxt "Data|"
3313 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3314 msgstr ""
3315 
3316 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3317 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3318 msgctxt "Data|"
3319 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3320 msgstr ""
3321 
3322 #. Activity title
3323 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3324 msgctxt "ActivityInfo|"
3325 msgid "Calendar"
3326 msgstr "Calendarul"
3327 
3328 #. Help title
3329 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3330 msgctxt "ActivityInfo|"
3331 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3332 msgstr ""
3333 "Trece în revistă instrucțiunile și selectează data corectă în calendar."
3334 
3335 #. Help goal
3336 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3337 msgctxt "ActivityInfo|"
3338 msgid "Learn how to use a calendar."
3339 msgstr "Să înveți cum să folosești un calendar. "
3340 
3341 #. Help prerequisite
3342 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3343 msgctxt "ActivityInfo|"
3344 msgid "Concept of week, month and year."
3345 msgstr "Conceptul de săptămână, lună și an."
3346 
3347 #. Help manual
3348 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3349 msgctxt "ActivityInfo|"
3350 msgid ""
3351 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3352 "validate your answer by clicking on the OK button."
3353 msgstr ""
3354 "Citește instrucțiunile și selectează data corectă în calendar, apoi "
3355 "validează-ți răspunsul făcând clic pe butonul OK."
3356 
3357 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3358 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3359 msgctxt "ActivityInfo|"
3360 msgid ""
3361 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3362 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3363 msgstr ""
3364 "La anumite nivele, trebuie să găsești ziua săptămânii pentru o anumită dată. "
3365 "În acest caz, fă clic pe ziua din săptămână corespunzătoare din listă."
3366 
3367 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3368 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3369 msgctxt "ActivityInfo|"
3370 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3371 msgstr "Tastele săgeți: navigare prin răspunsuri"
3372 
3373 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3374 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3375 msgctxt "ActivityInfo|"
3376 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3377 msgstr "Spațiu sau Enter: îți validează răspunsul"
3378 
3379 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3380 msgctxt "Calendar|"
3381 msgid "Sunday"
3382 msgstr "Duminică"
3383 
3384 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3385 msgctxt "Calendar|"
3386 msgid "Monday"
3387 msgstr "Luni"
3388 
3389 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3390 msgctxt "Calendar|"
3391 msgid "Tuesday"
3392 msgstr "Marți"
3393 
3394 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3395 msgctxt "Calendar|"
3396 msgid "Wednesday"
3397 msgstr "Miercuri"
3398 
3399 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3400 msgctxt "Calendar|"
3401 msgid "Thursday"
3402 msgstr "Joi"
3403 
3404 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3405 msgctxt "Calendar|"
3406 msgid "Friday"
3407 msgstr "Vineri"
3408 
3409 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3410 msgctxt "Calendar|"
3411 msgid "Saturday"
3412 msgstr "Sâmbătă"
3413 
3414 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3415 msgctxt "calendar_dataset|"
3416 msgid "Select the 23rd"
3417 msgstr "Selectează ziua 23"
3418 
3419 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3420 msgctxt "calendar_dataset|"
3421 msgid "Select the 1st"
3422 msgstr "Selectează ziua 1"
3423 
3424 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3425 msgctxt "calendar_dataset|"
3426 msgid "Select the 16th"
3427 msgstr "Selectează ziua 16"
3428 
3429 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3430 msgctxt "calendar_dataset|"
3431 msgid "Select the 28th"
3432 msgstr "Selectează ziua 28"
3433 
3434 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3435 msgctxt "calendar_dataset|"
3436 msgid "Select the 11th"
3437 msgstr "Selectează ziua 11"
3438 
3439 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3440 msgctxt "calendar_dataset|"
3441 msgid "Select the 20th"
3442 msgstr "Selectează ziua 20"
3443 
3444 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3445 msgctxt "calendar_dataset|"
3446 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3447 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 4 a lunii afișate?"
3448 
3449 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3450 msgctxt "calendar_dataset|"
3451 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3452 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 12 a lunii afișate?"
3453 
3454 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3455 msgctxt "calendar_dataset|"
3456 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3457 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 20 a lunii afișate?"
3458 
3459 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3460 msgctxt "calendar_dataset|"
3461 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3462 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 28 a lunii afișate?"
3463 
3464 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3465 msgctxt "calendar_dataset|"
3466 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3467 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 22 a lunii afișate?"
3468 
3469 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3470 msgctxt "calendar_dataset|"
3471 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3472 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 16 a lunii afișate?"
3473 
3474 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3475 msgctxt "calendar_dataset|"
3476 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3477 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 10 a lunii afișate?"
3478 
3479 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3480 msgctxt "calendar_dataset|"
3481 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3482 msgstr "Selectează o zi de luni între zilele 1 și 7 ale lunii afișate"
3483 
3484 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3485 msgctxt "calendar_dataset|"
3486 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3487 msgstr "Selectează o zi de marți între zilele 8 și 16 ale lunii afișate"
3488 
3489 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3490 msgctxt "calendar_dataset|"
3491 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3492 msgstr "Selectează o zi de miercuri între zilele 15 și 22 ale lunii afișate."
3493 
3494 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3495 msgctxt "calendar_dataset|"
3496 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3497 msgstr "Selectează o zi de joi între zilele 26 și 31 ale lunii afișate"
3498 
3499 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3500 msgctxt "calendar_dataset|"
3501 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3502 msgstr "Selectează o zi de vineri între zilele 20 și 25 ale lunii afișate"
3503 
3504 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3505 msgctxt "calendar_dataset|"
3506 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3507 msgstr "Selectează o zi de sâmbătă între zilele 13 și 23 ale lunii afișate"
3508 
3509 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3510 msgctxt "calendar_dataset|"
3511 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3512 msgstr "Selectează o zi de duminică între zilele 5 și 17 ale lunii afișate"
3513 
3514 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3515 msgctxt "calendar_dataset|"
3516 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3517 msgstr "Selectează a doua zi înainte de data de 15 a lunii afișate"
3518 
3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3520 msgctxt "calendar_dataset|"
3521 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3522 msgstr "Selectează a patra duminică a lunii afișate"
3523 
3524 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3525 msgctxt "calendar_dataset|"
3526 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3527 msgstr "Selectează ziua la o săptămână după data de 13 a lunii afișate"
3528 
3529 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3530 msgctxt "calendar_dataset|"
3531 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3532 msgstr "Selectează a cincea zi de joi din luna afișată"
3533 
3534 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3535 msgctxt "calendar_dataset|"
3536 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3537 msgstr "Selectează a treia zi după data de 27 a lunii afișate"
3538 
3539 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3540 msgctxt "calendar_dataset|"
3541 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3542 msgstr "Găsește luna care începe într-o joi și are 28 de zile."
3543 
3544 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3545 msgctxt "calendar_dataset|"
3546 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3547 msgstr "Găsește luna care începe într-o luni și are 31 de zile."
3548 
3549 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3550 msgctxt "calendar_dataset|"
3551 msgid "Find the month between June and August"
3552 msgstr "Găsește luna dintre iunie și august."
3553 
3554 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3555 msgctxt "calendar_dataset|"
3556 msgid "Find a month starting a Saturday"
3557 msgstr "Găsește o lună care începe într-o sâmbătă."
3558 
3559 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3560 msgctxt "calendar_dataset|"
3561 msgid "Find a month having 30 days"
3562 msgstr "Găsește o lună care are 30 de zile."
3563 
3564 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3565 msgctxt "calendar_dataset|"
3566 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3567 msgstr "Găsește prima zi de luni din luna ianuarie a anului 2019"
3568 
3569 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3570 msgctxt "calendar_dataset|"
3571 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3572 msgstr "Găsește a doua zi de miercuri din luna februarie a anului 2019"
3573 
3574 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3575 msgctxt "calendar_dataset|"
3576 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3577 msgstr "Găsește a treia zi de vineri din luna martie a anului 2019"
3578 
3579 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3580 msgctxt "calendar_dataset|"
3581 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3582 msgstr "Găsește a cincea duminică din luna aprilie a anului 2018"
3583 
3584 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3585 msgctxt "calendar_dataset|"
3586 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3587 msgstr "Găsește a patra zi de marți din luna iulie a anului 2018"
3588 
3589 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3590 msgctxt "calendar_dataset|"
3591 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3592 msgstr "Găsește prima zi de luni din luna august a anului 2018"
3593 
3594 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3595 msgctxt "calendar_dataset|"
3596 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3597 msgstr "Găsește a treia zi de joi din luna septembrie a anului 2017"
3598 
3599 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3600 msgctxt "calendar_dataset|"
3601 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3602 msgstr "Găsește a cincea duminică a lunii octombrie din anul 2017"
3603 
3604 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3605 msgctxt "calendar_dataset|"
3606 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3607 msgstr "Găsește a doua zi de vineri a lunii decembrie din anul 2017"
3608 
3609 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3610 msgctxt "calendar_dataset|"
3611 msgid ""
3612 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3613 "of Human Rights Day in 2017."
3614 msgstr ""
3615 "Ziua Drepturilor Omului se sărbătorește la cinci zile după 5 decembrie.<br> "
3616 "Află data în care a fost Ziua Drepturilor Omului în 2017."
3617 
3618 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3619 msgctxt "calendar_dataset|"
3620 msgid ""
3621 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3622 "Braille Day in 2018"
3623 msgstr ""
3624 "Ziua Braille se sărbătorește cu o zi înainte de 5 ianuarie.<br> Află data în "
3625 "care a fost Ziua Braille în 2018."
3626 
3627 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3628 msgctxt "calendar_dataset|"
3629 msgid ""
3630 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3631 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3632 msgstr ""
3633 "Ziua de naștere a lui Marc este pe 4 noiembrie. În 2017, petrecerea dată de "
3634 "el a avut loc fix două săptămâni mai târziu.<br> Află data acestei petreceri."
3635 
3636 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3637 msgctxt "calendar_dataset|"
3638 msgid ""
3639 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3640 "the date of International Women's Day in 2018."
3641 msgstr ""
3642 "Ziua Internațională a Femeii se sărbătorește cu două zile înainte de 10 "
3643 "martie.<br> Află data în care cade Ziua Internațională a Femeii în 2018."
3644 
3645 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3646 msgctxt "calendar_dataset|"
3647 msgid ""
3648 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3649 "the date of the sports competition on the calendar."
3650 msgstr ""
3651 "În ultima zi de vineri din septembrie 2017 s-au ținut competiții sportive."
3652 "<br> Selectează în calendar data în care au avut loc aceste întreceri "
3653 "sportive."
3654 
3655 #. Activity title
3656 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3657 msgctxt "ActivityInfo|"
3658 msgid "Operate a canal lock"
3659 msgstr "Operează ecluza unui canal navigabil"
3660 
3661 #. Help title
3662 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3663 msgctxt "ActivityInfo|"
3664 msgid ""
3665 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3666 "find out how a canal lock works."
3667 msgstr ""
3668 "Tux are probleme, trebuie să treacă cu vaporașul lui printr-o ecluză. Ajută-"
3669 "l pe Tux și descoperă cum funcționează ecluza unui canal navigabil."
3670 
3671 #. Help goal
3672 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3673 msgctxt "ActivityInfo|"
3674 msgid "Understand how a canal lock works."
3675 msgstr "Înțelegerea funcționării ecluzelor unui canal navigabil."
3676 
3677 #. Help manual
3678 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3679 msgctxt "ActivityInfo|"
3680 msgid ""
3681 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3682 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3683 msgstr ""
3684 "Ești responsabil de ecluza canalului navigabil. Trebuie să deschizi și să "
3685 "închizi porțile etanșe în ordinea corespunzătoare, astfel încât Tux să poată "
3686 "naviga prin ecluză în ambele direcții."
3687 
3688 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3689 msgctxt "CanalLock|"
3690 msgid ""
3691 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3692 "the different types of water locks available."
3693 msgstr ""
3694 "Scopul tău este să-l treci pe Tux dincolo de ecluză, la buștenii de lemn, "
3695 "folosind diferitele tipuri de închidere disponibile."
3696 
3697 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3698 msgctxt "CanalLock|"
3699 msgid ""
3700 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3701 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3702 "simultaneously."
3703 msgstr ""
3704 "Barele colorate verticale reprezintă ecluzele, care pot fi operate făcând "
3705 "clic pe ele. Două închideri de același tip nu pot fi operate simultan."
3706 
3707 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3708 msgctxt "CanalLock|"
3709 msgid ""
3710 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3711 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3712 msgstr ""
3713 "Nivelul apei din interiorul ecluzei se va modifica corespunzător cu nivelul "
3714 "apei externe din partea care comunică cu ecluza. Folosește această "
3715 "proprietate pentru a-l ajuta pe Tux să-și termine treaba."
3716 
3717 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3718 msgctxt "ActivityConfig|"
3719 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3720 msgstr "Pune împreună toate elementele dintr-o categorie (cu scor)"
3721 
3722 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3723 msgctxt "ActivityConfig|"
3724 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3725 msgstr "Pune împreună toate elementele dintr-o categorie (fără scor)"
3726 
3727 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3728 msgctxt "ActivityConfig|"
3729 msgid "Discover a category, grouping items together"
3730 msgstr "Descoperă o categorie, grupând împreună elementele"
3731 
3732 #. Activity title
3733 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3734 msgctxt "ActivityInfo|"
3735 msgid "Categorization"
3736 msgstr "Categorizarea"
3737 
3738 #. Help title
3739 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3740 msgctxt "ActivityInfo|"
3741 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3742 msgstr "Categorizează elementele în grupuri corecte și incorecte"
3743 
3744 #. Help goal
3745 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3746 msgctxt "ActivityInfo|"
3747 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3748 msgstr "Dezvoltarea gândirii conceptuale și îmbogățirea cunoștințelor."
3749 
3750 #. Help prerequisite
3751 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3752 msgctxt "ActivityInfo|"
3753 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3754 msgstr "Să poată trage elemente folosind mausul sau degetul pe ecran."
3755 
3756 #. Help manual
3757 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3758 msgctxt "ActivityInfo|"
3759 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3760 msgstr ""
3761 "Revezi instrucțiunile și apoi trage și plasează elementele conform "
3762 "specificațiilor."
3763 
3764 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3765 msgctxt "Categorization|"
3766 msgid ""
3767 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3768 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3769 "show this dialog again' to play with the demo version."
3770 msgstr ""
3771 "Nu ai toate imaginile pentru această activitate. Apasă „Actualizează setul "
3772 "de imagini” pentru a primi setul de cuvinte-imagine complet. Apasă pe cruce "
3773 "sau pe „Nu mai arăta niciodată acest dialog”, pentru a te juca cu versiunea "
3774 "demo."
3775 
3776 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3777 msgctxt "Categorization|"
3778 msgid "Update the image set"
3779 msgstr "Actualizează setul de imagini"
3780 
3781 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3782 msgctxt "Categorization|"
3783 msgid "Never show this dialog again"
3784 msgstr "Nu mai arăta niciodată acest dialog"
3785 
3786 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3787 msgctxt "CategoryReview|"
3788 msgid ""
3789 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3790 msgstr ""
3791 "Plasează imaginile majoritare ale unei categorii în dreapta și celelalte "
3792 "imagini în stânga."
3793 
3794 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3795 msgctxt "Data|"
3796 msgid "Very familiar categories."
3797 msgstr "Categorii foarte familiare."
3798 
3799 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3800 msgctxt "Data|"
3801 msgid "Less familiar categories."
3802 msgstr "Categorii mai puțin familiare."
3803 
3804 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3805 msgctxt "Data|"
3806 msgid "Unfamiliar categories."
3807 msgstr "Categorii nefamiliare."
3808 
3809 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3810 msgctxt "category_alphabets|"
3811 msgid "Alphabets"
3812 msgstr "Literele alfabetului"
3813 
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3815 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3820 msgctxt "category_alphabets|"
3821 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3822 msgstr ""
3823 "Plasează LITERELE ALFABETULUI în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3824 
3825 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3826 msgctxt "category_animals|"
3827 msgid "Animals"
3828 msgstr "Animale"
3829 
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3838 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3839 msgctxt "category_animals|"
3840 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3841 msgstr "Plasează ANIMALELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3842 
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3844 msgctxt "category_birds|"
3845 msgid "Birds"
3846 msgstr "Păsări"
3847 
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3857 msgctxt "category_birds|"
3858 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3859 msgstr "Plasează PĂSĂRILE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3860 
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3862 msgctxt "category_colors|"
3863 msgid "Colors"
3864 msgstr "Culori"
3865 
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3867 msgctxt "category_colors|"
3868 msgid ""
3869 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3870 msgstr ""
3871 "Plasează obiectele de culoare VERDE în dreapta și pe celelalte în stânga"
3872 
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3874 msgctxt "category_colors|"
3875 msgid ""
3876 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3877 msgstr ""
3878 "Plasează obiectele de culoare ALBĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
3879 
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3881 msgctxt "category_colors|"
3882 msgid ""
3883 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3884 msgstr "Plasează obiectele de culoare ROZ în dreapta și pe celelalte în stânga"
3885 
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3887 msgctxt "category_colors|"
3888 msgid ""
3889 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3890 msgstr ""
3891 "Plasează obiectele de culoare ROȘIE în dreapta și pe celelalte în stânga"
3892 
3893 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3894 msgctxt "category_colors|"
3895 msgid ""
3896 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3897 msgstr ""
3898 "Plasează obiectele de culoare MARO în dreapta și pe celelalte în stânga"
3899 
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3901 msgctxt "category_colors|"
3902 msgid ""
3903 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3904 msgstr "Plasează obiectele de culoare MOV în dreapta și pe celelalte în stânga"
3905 
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3907 msgctxt "category_colors|"
3908 msgid ""
3909 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3910 msgstr "Plasează obiectele de culoare GRI în dreapta și pe celelalte în stânga"
3911 
3912 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3913 msgctxt "category_colors|"
3914 msgid ""
3915 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3916 msgstr ""
3917 "Plasează obiectele de culoare PORTOCALIE în dreapta și pe celelalte în stânga"
3918 
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3920 msgctxt "category_colors|"
3921 msgid ""
3922 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3923 msgstr ""
3924 "Plasează obiectele de culoare GALBENĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
3925 
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3927 msgctxt "category_fishes|"
3928 msgid "Fishes"
3929 msgstr "Pești"
3930 
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3937 msgctxt "category_fishes|"
3938 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3939 msgstr "Plasează PEȘTII în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3940 
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3942 msgctxt "category_flowers|"
3943 msgid "Flowers"
3944 msgstr "Flori"
3945 
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3955 msgctxt "category_flowers|"
3956 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3957 msgstr "Plasează FLORILE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3958 
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3960 msgctxt "category_food|"
3961 msgid "Food"
3962 msgstr "Alimente"
3963 
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3965 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3970 msgctxt "category_food|"
3971 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3972 msgstr "Plasează ALIMENTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3973 
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3975 msgctxt "category_fruits|"
3976 msgid "Fruits"
3977 msgstr "Fructe"
3978 
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3987 msgctxt "category_fruits|"
3988 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3989 msgstr "Plasează FRUCTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3990 
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3992 msgctxt "category_household_goods|"
3993 msgid "Household goods"
3994 msgstr "Obiecte gospodărești"
3995 
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3998 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
4010 msgctxt "category_household_goods|"
4011 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
4012 msgstr ""
4013 "Plasează OBIECTELE GĂSPODĂREȘTI în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4014 
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
4016 msgctxt "category_insects|"
4017 msgid "Insects"
4018 msgstr "Insecte"
4019 
4020 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
4023 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
4025 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
4026 msgctxt "category_insects|"
4027 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
4028 msgstr "Plasează INSECTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4029 
4030 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
4031 msgctxt "category_living_beings|"
4032 msgid "Living"
4033 msgstr "Vietăți"
4034 
4035 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
4038 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
4040 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
4041 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
4042 msgctxt "category_living_beings|"
4043 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
4044 msgstr "Plasează VIETĂȚILE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4045 
4046 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
4047 msgctxt "category_monuments|"
4048 msgid "Monuments"
4049 msgstr "Monumente"
4050 
4051 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
4052 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
4053 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
4056 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
4057 msgctxt "category_monuments|"
4058 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
4059 msgstr "Plasează MONUMENTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4060 
4061 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4062 msgctxt "category_nature|"
4063 msgid "Nature"
4064 msgstr "Natură"
4065 
4066 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4067 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4068 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4069 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4070 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4074 msgctxt "category_nature|"
4075 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4076 msgstr ""
4077 "Plasează imaginile din NATURĂ în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4078 
4079 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4080 msgctxt "category_numbers|"
4081 msgid "Numbers"
4082 msgstr "Numere"
4083 
4084 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4085 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4086 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4087 msgctxt "category_numbers|"
4088 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4089 msgstr "Plasează NUMERELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4090 
4091 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4092 msgctxt "category_odd_even|"
4093 msgid "Odd even numbers"
4094 msgstr "Numere pare și impare"
4095 
4096 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4097 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4098 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4099 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4100 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4102 msgctxt "category_odd_even|"
4103 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4104 msgstr "Plasează numerele PARE în dreapta și numerele IMPARE în stânga"
4105 
4106 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4107 msgctxt "category_renewable|"
4108 msgid "Renewable"
4109 msgstr "Regenerabilă"
4110 
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4114 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4119 msgctxt "category_renewable|"
4120 msgid ""
4121 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4122 msgstr ""
4123 "Plasează sursele de energie REGENERABILĂ în dreapta și celelalte obiecte în "
4124 "stânga"
4125 
4126 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4127 msgctxt "category_shapes|"
4128 msgid "Shapes"
4129 msgstr "Forme"
4130 
4131 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4132 msgctxt "category_shapes|"
4133 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4134 msgstr ""
4135 "Plasează obiectele de formă CIRCULARĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4136 
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4138 msgctxt "category_shapes|"
4139 msgid ""
4140 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4141 msgstr ""
4142 "Plasează obiectele de formă DREPTUNGHIULARĂ în dreapta și pe celelalte în "
4143 "stânga"
4144 
4145 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4146 msgctxt "category_shapes|"
4147 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4148 msgstr ""
4149 "Plasează obiectele de formă SFERICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4150 
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4152 msgctxt "category_shapes|"
4153 msgid ""
4154 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4155 msgstr ""
4156 "Plasează obiectele de formă TRAPEZOIDALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4157 
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4159 msgctxt "category_shapes|"
4160 msgid ""
4161 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4162 msgstr ""
4163 "Plasează obiectele de formă TRIUNGHIULARĂ în dreapta și pe celelalte în "
4164 "stânga"
4165 
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4167 msgctxt "category_shapes|"
4168 msgid ""
4169 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4170 msgstr ""
4171 "Plasează obiectele în formă de SEMICERC în dreapta și pe celelalte în stânga"
4172 
4173 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4174 msgctxt "category_shapes|"
4175 msgid ""
4176 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4177 msgstr ""
4178 "Plasează obiectele de formă PENTAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4179 
4180 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4181 msgctxt "category_shapes|"
4182 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4183 msgstr ""
4184 "Plasează obiectele de formă PĂTRATĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4185 
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4187 msgctxt "category_shapes|"
4188 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4189 msgstr ""
4190 "Plasează obiectele de formă CONICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4191 
4192 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4193 msgctxt "category_shapes|"
4194 msgid ""
4195 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4196 "left"
4197 msgstr ""
4198 "Plasează obiectele în formă de PARALELOGRAM în dreapta și pe celelalte în "
4199 "stânga"
4200 
4201 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4202 msgctxt "category_shapes|"
4203 msgid ""
4204 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4205 msgstr ""
4206 "Plasează obiectele de formă HEPTAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4207 
4208 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4209 msgctxt "category_shapes|"
4210 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4211 msgstr ""
4212 "Plasează obiectele de formă CUBICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4213 
4214 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4215 msgctxt "category_shapes|"
4216 msgid ""
4217 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4218 msgstr ""
4219 "Plasează obiectele în formă de ROMB în dreapta și pe celelalte în stânga"
4220 
4221 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4222 msgctxt "category_shapes|"
4223 msgid ""
4224 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4225 msgstr ""
4226 "Plasează obiectele de formă NONAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4227 
4228 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4229 msgctxt "category_shapes|"
4230 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4231 msgstr ""
4232 "Plasează obiectele în formă de CUBOID în dreapta și pe celelalte în stânga"
4233 
4234 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4235 msgctxt "category_shapes|"
4236 msgid ""
4237 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4238 msgstr ""
4239 "Plasează obiectele de formă HEXAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4240 
4241 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4242 msgctxt "category_shapes|"
4243 msgid ""
4244 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4245 msgstr ""
4246 "Plasează obiectele de formă OCTOGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4247 
4248 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4249 msgctxt "category_shapes|"
4250 msgid ""
4251 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4252 msgstr ""
4253 "Plasează obiectele de formă CILINDRICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4254 
4255 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4256 msgctxt "category_shapes|"
4257 msgid ""
4258 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4259 msgstr ""
4260 "Plasează obiectele de formă DECAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4261 
4262 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4263 msgctxt "category_tools|"
4264 msgid "Tools"
4265 msgstr "Unelte"
4266 
4267 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4268 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4269 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4270 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4271 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4272 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4273 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4274 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4275 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4276 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4277 msgctxt "category_tools|"
4278 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4279 msgstr "Plasează UNELTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4280 
4281 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4282 msgctxt "category_transports|"
4283 msgid "Transport"
4284 msgstr "Transport"
4285 
4286 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4287 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4288 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4289 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4290 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4291 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4292 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4293 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4294 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4295 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4296 msgctxt "category_transports|"
4297 msgid ""
4298 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4299 msgstr ""
4300 "Plasează MIJLOACELE DE TRANSPORT în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4301 
4302 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4303 msgctxt "category_vegetables|"
4304 msgid "Vegetables"
4305 msgstr "Legume"
4306 
4307 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4308 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4309 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4310 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4311 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4312 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4313 msgctxt "category_vegetables|"
4314 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4315 msgstr "Plasează LEGUMELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4316 
4317 #. Activity title
4318 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4319 msgctxt "ActivityInfo|"
4320 msgid "Play checkers (against Tux)"
4321 msgstr "Joacă dame (contra lui Tux)"
4322 
4323 #. Help title
4324 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4325 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4326 msgctxt "ActivityInfo|"
4327 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4328 msgstr "Versiunea de dame din GCompris este cea internațională."
4329 
4330 #. Help goal
4331 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4332 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4333 msgctxt "ActivityInfo|"
4334 msgid ""
4335 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4336 "yours."
4337 msgstr ""
4338 "Să iei toate piesele adversarului înainte ca adversarul să-ți ia el ție "
4339 "toate piesele."
4340 
4341 #. Help manual
4342 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4343 msgctxt "ActivityInfo|"
4344 msgid ""
4345 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4346 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4347 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4348 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4349 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4350 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4351 "by jumping over it.\n"
4352 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4353 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4354 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4355 "game.\n"
4356 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4357 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4358 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4359 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4360 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4361 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4362 "it."
4363 msgstr ""
4364 "Dame se joacă în doi jucători, aflați față în față pe tabla de joc. Un "
4365 "jucător joacă cu piesele negre, celălalt cu albele. Jucătorii mută "
4366 "alternativ, unul după celălalt. Un jucător nu are voie să mute piesele "
4367 "adversarului. O mutare constă în deplasarea pe diagonală a unei piese într-"
4368 "un pătrat vecin neocupat. Dacă pătratul vecin conține piesa adversarului, "
4369 "iar pătratul imediat după el este vacant, atunci piesa adversarului poate fi "
4370 "luată (și înlăturată din joc), sărind peste ea.\n"
4371 "Se folosesc doar pătratele negre de pe tabla de joc. Piesele se pot muta "
4372 "doar pe diagonală, într-un pătrat neocupat. Capturarea pieselor adversarului "
4373 "este obligatorie. Jucătorul rămas fără piese sau care nu mai poate muta din "
4374 "cauză că e blocat, pierde jocul.\n"
4375 "Când o piesă obișnuită (pion) atinge linia regelui (ce mai în față linie), "
4376 "ea devine rege, și este marcată astfel plasând o piesă suplimentară deasupra "
4377 "acestui pion. Regele dobândește puteri suplimentare, el putând muta înapoi. "
4378 "De asemenea, dacă pe o diagonală a lui se află o piesă adversă, el se poate "
4379 "deplasa pe orice distanță de-a lungul acelei diagonale pentru a captura "
4380 "piesa respectivă, sărind în oricare din pătratele libere aflate în "
4381 "vecinătatea ei."
4382 
4383 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4384 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4385 msgctxt "ActivityInfo|"
4386 msgid ""
4387 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4388 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4389 "Draughts&gt;"
4390 msgstr ""
4391 "Biblioteca pentru joc se află în draughts.js &lt;https://github.com/"
4392 "shubhendusaurabh/draughts.js&gt;.Manualul este luat de pe Wikipedia &lt;"
4393 "https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4394 
4395 #: activities/checkers/checkers.js:69
4396 msgctxt "checkers|"
4397 msgid "Black's turn"
4398 msgstr "Urmează negrul la mutare"
4399 
4400 #: activities/checkers/checkers.js:69
4401 msgctxt "checkers|"
4402 msgid "White's turn"
4403 msgstr "Urmează albul la mutare"
4404 
4405 #: activities/checkers/checkers.js:72
4406 msgctxt "checkers|"
4407 msgid "White wins"
4408 msgstr "Albul câștigă"
4409 
4410 #: activities/checkers/checkers.js:72
4411 msgctxt "checkers|"
4412 msgid "Black wins"
4413 msgstr "Negrul câștigă"
4414 
4415 #. Activity title
4416 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4417 msgctxt "ActivityInfo|"
4418 msgid "Play checkers (with a friend)"
4419 msgstr "Joacă dame (cu un prieten)"
4420 
4421 #. Help manual
4422 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4423 msgctxt "ActivityInfo|"
4424 msgid ""
4425 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4426 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4427 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4428 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4429 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4430 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4431 "by jumping over it.\n"
4432 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4433 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4434 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4435 "game.\n"
4436 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4437 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4438 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4439 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4440 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4441 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4442 "it.\n"
4443 msgstr ""
4444 "Dame se joacă în doi jucători, aflați față în față pe tabla de joc. Un "
4445 "jucător joacă cu piesele negre, celălalt cu albele. Jucătorii mută "
4446 "alternativ, unul după celălalt. Un jucător nu are voie să mute piesele "
4447 "adversarului. O mutare constă în deplasarea pe diagonală a unei piese într-"
4448 "un pătrat vecin neocupat. Dacă pătratul vecin conține piesa adversarului, "
4449 "iar pătratul imediat după el este vacant, atunci piesa adversarului poate fi "
4450 "luată (și înlăturată din joc), sărind peste ea.\n"
4451 "Se folosesc doar pătratele negre de pe tabla de joc. Piesele se pot muta "
4452 "doar pe diagonală, într-un pătrat neocupat. Capturarea pieselor adversarului "
4453 "este obligatorie. Jucătorul rămas fără piese sau care nu mai poate muta din "
4454 "cauză că e blocat, pierde jocul.\n"
4455 "Când o piesă obișnuită (pion) atinge linia regelui (ce mai în față linie), "
4456 "ea devine rege, și este marcată astfel plasând o piesă suplimentară deasupra "
4457 "acestui pion. Regele dobândește puteri suplimentare, el putând muta înapoi. "
4458 "De asemenea, dacă pe o diagonală a lui se află o piesă adversă, el se poate "
4459 "deplasa pe orice distanță de-a lungul acelei diagonale pentru a captura "
4460 "piesa respectivă, sărind în oricare din pătratele libere aflate în "
4461 "vecinătatea ei.\n"
4462 
4463 #. Activity title
4464 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4465 msgctxt "ActivityInfo|"
4466 msgid "Play chess (against Tux)"
4467 msgstr "Joacă șah (contra lui Tux)"
4468 
4469 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4470 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4471 msgctxt "ActivityInfo|"
4472 msgid ""
4473 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4474 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4475 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4476 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4477 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4478 "manually select the difficulty level.\n"
4479 "\n"
4480 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4481 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4482 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4483 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4484 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4485 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4486 "zone'.\n"
4487 "    Be patient enough.\n"
4488 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4489 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4490 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4491 msgstr ""
4492 "În această activitate vei descoperi jocul de șah jucând împotriva "
4493 "calculatorului. Se afișează fiecare mutare posibilă, pentru orice piesă "
4494 "selectată, lucru care ajută copiii să înțeleagă cum se mută piesele. La "
4495 "primul nivel, calculatorul joacă haotic, pentru a da șanse maxime copilului. "
4496 "Pe măsură ce nivelul de dificultate crește, calculatorul începe să joace din "
4497 "ce în ce mai bine.\n"
4498 "\n"
4499 "Poți da mat mai rapid dacă urmezi următoarele reguli simple:\n"
4500 "    Încearcă să împingi regele adversarului într-un colț.\n"
4501 "<b>Explicație</b>: în acest fel, regele adversarului va avea doar 3 direcții "
4502 "în care poate muta în loc de 8, cât poate el muta din cea mai bună poziție.\n"
4503 "    'Întinde o capcană'. Folosește-ți pionii ca momeală.\n"
4504 "<b>Explicație</b>: în acest fel îți poți atrage adversarul în afara 'zonei "
4505 "lui de confort'.\n"
4506 "    Ai răbdare.\n"
4507 "<b>Explicație</b>: nu te repezi prea rapid, ai puțină răbdare. Gândește-te "
4508 "puțin și încearcă să ghicești următoarele mutări ale adversarului, ca să-l "
4509 "poți ataca în timp ce le face, sau să-ți poți apăra piesele tale de "
4510 "atacurile lui."
4511 
4512 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4513 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4514 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4515 msgctxt "ActivityInfo|"
4516 msgid ""
4517 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4518 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4519 "for 3 seconds."
4520 msgstr ""
4521 "Un clic pe butonul de anulare va anula ultima mutare. Un clic pe butonul de "
4522 "refacere va reface ultima mutare. Pentru a anula toate mutările, apasă și "
4523 "ține apăsat butonul de anulare timp de 3 secunde."
4524 
4525 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4526 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4527 msgctxt "ActivityInfo|"
4528 msgid ""
4529 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4530 msgstr ""
4531 "Motorul de șah folosit este p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/"
4532 "p4wn&gt;."
4533 
4534 #: activities/chess/chess.js:117
4535 msgctxt "chess|"
4536 msgid "Black's turn"
4537 msgstr "Urmează negrul la mutare"
4538 
4539 #: activities/chess/chess.js:117
4540 msgctxt "chess|"
4541 msgid "White's turn"
4542 msgstr "Urmează albul la mutare"
4543 
4544 #: activities/chess/chess.js:122
4545 msgctxt "chess|white wins"
4546 msgid "White mates"
4547 msgstr "Albul dă mat"
4548 
4549 #: activities/chess/chess.js:122
4550 msgctxt "chess|black wins"
4551 msgid "Black mates"
4552 msgstr "Negrul dă mat"
4553 
4554 #: activities/chess/chess.js:132
4555 msgctxt "chess|"
4556 msgid "Drawn game"
4557 msgstr "Remiză"
4558 
4559 #: activities/chess/chess.js:136
4560 msgctxt "chess|black king is under attack"
4561 msgid "White checks"
4562 msgstr "Albul dă șah"
4563 
4564 #: activities/chess/chess.js:136
4565 msgctxt "chess|white king is under attack"
4566 msgid "Black checks"
4567 msgstr "Negrul dă șah"
4568 
4569 #: activities/chess/chess.js:139
4570 msgctxt "chess|"
4571 msgid "Invalid, your king may be in check"
4572 msgstr "Mutare incorectă, regele tău ar putea fi în șah"
4573 
4574 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4575 #: activities/chess/Chess.qml:123
4576 msgctxt "Chess|"
4577 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4578 msgstr "Chiar vrei să anulezi toate mutările?"
4579 
4580 #: activities/chess/Chess.qml:124
4581 msgctxt "Chess|"
4582 msgid "Yes"
4583 msgstr "Da"
4584 
4585 #: activities/chess/Chess.qml:125
4586 msgctxt "Chess|"
4587 msgid "No"
4588 msgstr "Nu"
4589 
4590 #. Activity title
4591 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4592 msgctxt "ActivityInfo|"
4593 msgid "Play chess (with a friend)"
4594 msgstr "Joacă șah (cu un prieten)"
4595 
4596 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4597 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4598 msgctxt "ActivityInfo|"
4599 msgid ""
4600 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4601 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4602 "the children understand how pieces moves.\n"
4603 "\n"
4604 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4605 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4606 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4607 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4608 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4609 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4610 "zone'.\n"
4611 "    Be patient enough.\n"
4612 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4613 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4614 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4615 msgstr ""
4616 "În această activitate vei descoperi jocul de șah jucând împotriva unui "
4617 "prieten. Se afișează fiecare mutare posibilă, pentru orice piesă selectată, "
4618 "lucru care ajută copiii să înțeleagă cum se mută piesele.\n"
4619 "\n"
4620 "Poți da mat mai rapid dacă urmezi următoarele reguli simple:\n"
4621 "    Încearcă să împingi regele adversarului într-un colț.\n"
4622 "<b>Explicație</b>: în acest fel, regele adversarului va avea doar 3 direcții "
4623 "în care poate muta în loc de 8, cât poate el muta din cea mai bună poziție.\n"
4624 "    'Întinde o capcană'. Folosește-ți pionii ca momeală.\n"
4625 "<b>Explicație</b>: în acest fel îți poți atrage adversarul în afara zonei "
4626 "lui de „confort”.\n"
4627 "    Ai răbdare.\n"
4628 "<b>Explicație</b>: nu te repezi prea rapid, ai puțină răbdare. Gândește-te "
4629 "puțin și încearcă să ghicești următoarele mutări ale adversarului, ca să-l "
4630 "poți ataca în timp ce le face, sau apără-ți piesele tale de atacurile lui."
4631 
4632 #. Activity title
4633 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4634 msgctxt "ActivityInfo|"
4635 msgid "End of chess game"
4636 msgstr "Sfârșitul partidei de șah"
4637 
4638 #. Help title
4639 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4640 msgctxt "ActivityInfo|"
4641 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4642 msgstr "Joacă finalul jocului de șah contra lui Tux."
4643 
4644 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4645 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4646 msgctxt "ActivityInfo|"
4647 msgid ""
4648 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4649 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4650 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4651 "\n"
4652 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4653 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4654 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4655 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4656 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4657 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4658 "zone'.\n"
4659 "    Be patient enough.\n"
4660 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4661 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4662 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4663 msgstr ""
4664 "În această activitate vei descoperi jocul de șah jucând doar finalul lui. Se "
4665 "afișează fiecare mutare posibilă, pentru orice piesă selectată, lucru care "
4666 "ajută copiii să înțeleagă cum se mută piesele.\n"
4667 "\n"
4668 "Poți da mat mai rapid dacă urmezi următoarele reguli simple:\n"
4669 "    Încearcă să împingi regele adversarului într-un colț.\n"
4670 "<b>Explicație</b>: în acest fel, regele adversarului va avea doar 3 direcții "
4671 "în care poate muta în loc de 8, cât poate el muta din cea mai bună poziție.\n"
4672 "    'Întinde o capcană'. Folosește-ți pionii ca momeală.\n"
4673 "<b>Explicație</b>: în acest fel îți poți atrage adversarul în afara zonei "
4674 "lui de 'confort'.\n"
4675 "    Ai răbdare.\n"
4676 "<b>Explicație</b>: nu te repezi prea rapid, ai puțină răbdare. Gândește-te "
4677 "puțin și încearcă să ghicești următoarele mutări ale adversarului, ca să-l "
4678 "poți ataca în timp ce le face, sau apără-ți piesele tale de atacurile lui."
4679 
4680 #. Activity title
4681 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4682 msgctxt "ActivityInfo|"
4683 msgid "Chronos"
4684 msgstr "Chronos"
4685 
4686 #. Help title
4687 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4688 msgctxt "ActivityInfo|"
4689 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4690 msgstr "Glisează elementele pentru a aranja povestirea."
4691 
4692 #. Help goal
4693 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4694 msgctxt "ActivityInfo|"
4695 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4696 msgstr "Să aranjezi imaginile în ordinea întâmplărilor."
4697 
4698 #. Help prerequisite
4699 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4700 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4701 msgctxt "ActivityInfo|"
4702 msgid "Tell a short story."
4703 msgstr "Să ordonezi temporal o succesiune de evenimente."
4704 
4705 #. Help manual
4706 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4707 msgctxt "ActivityInfo|"
4708 msgid ""
4709 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4710 msgstr ""
4711 "Alege dintre imaginile din lateral și plasează-le pe punctele roșii în "
4712 "ordinea corectă."
4713 
4714 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4715 msgctxt "ActivityInfo|"
4716 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4717 msgstr "Apoi, fă clic pe butonul OK pentru a valida răspunsul."
4718 
4719 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4720 #, fuzzy
4721 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4722 #| msgid ""
4723 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4724 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4725 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4726 #| "those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4727 msgctxt "ActivityInfo|"
4728 msgid ""
4729 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4730 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4731 "wikipedia.org&gt;."
4732 msgstr ""
4733 "Fotografia de pe Lună este cu drepturi de autor NASA. Sunetele din spațiu "
4734 "provin din Tuxpaint și Vegastrike, programe publicate sub licență GPL. "
4735 "Imaginile de transport sunt cu drepturi de autor pentru Franck Doucet. "
4736 "Datele de transport se bazează pe cele găsite la &lt;https://www.wikipedia."
4737 "org&gt;."
4738 
4739 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4740 msgctxt "Data|"
4741 msgid "For children who can read numbers."
4742 msgstr "Pentru copii care pot citi numerele."
4743 
4744 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4745 msgctxt "Data|"
4746 msgid "For children who can read words."
4747 msgstr "Pentru copii care pot citi cuvinte."
4748 
4749 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4750 msgctxt "board1_0|"
4751 msgid "Moonwalker"
4752 msgstr "La plimbare pe Lună"
4753 
4754 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4755 msgctxt "board1_0|"
4756 msgid "1"
4757 msgstr "1"
4758 
4759 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4760 msgctxt "board1_0|"
4761 msgid "2"
4762 msgstr "2"
4763 
4764 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4765 msgctxt "board1_0|"
4766 msgid "3"
4767 msgstr "3"
4768 
4769 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4770 msgctxt "board1_0|"
4771 msgid "4"
4772 msgstr "4"
4773 
4774 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4775 msgctxt "board2_0|"
4776 msgid "The 4 Seasons"
4777 msgstr "Cele 4 anotimpuri"
4778 
4779 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4780 msgctxt "board2_0|"
4781 msgid "Spring"
4782 msgstr "Primăvara"
4783 
4784 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4785 msgctxt "board2_0|"
4786 msgid "Summer"
4787 msgstr "Vara"
4788 
4789 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4790 msgctxt "board2_0|"
4791 msgid "Autumn"
4792 msgstr "Toamna"
4793 
4794 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4795 msgctxt "board2_0|"
4796 msgid "Winter"
4797 msgstr "Iarna"
4798 
4799 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4800 msgctxt "board3_0|"
4801 msgid "Gardening"
4802 msgstr "Grădinăritul"
4803 
4804 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4805 msgctxt "board3_0|"
4806 msgid "1"
4807 msgstr "1"
4808 
4809 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4810 msgctxt "board3_0|"
4811 msgid "2"
4812 msgstr "2"
4813 
4814 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4815 msgctxt "board3_0|"
4816 msgid "3"
4817 msgstr "3"
4818 
4819 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4820 msgctxt "board3_0|"
4821 msgid "4"
4822 msgstr "4"
4823 
4824 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4825 msgctxt "board4_0|"
4826 msgid "Tux and the apple tree"
4827 msgstr "Tux și mărul"
4828 
4829 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4830 msgctxt "board4_0|"
4831 msgid "1"
4832 msgstr "1"
4833 
4834 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4835 msgctxt "board4_0|"
4836 msgid "2"
4837 msgstr "2"
4838 
4839 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4840 msgctxt "board4_0|"
4841 msgid "3"
4842 msgstr "3"
4843 
4844 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4845 msgctxt "board4_0|"
4846 msgid "4"
4847 msgstr "4"
4848 
4849 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4850 msgctxt "board5_0|"
4851 msgid "Place each object on the date it was invented."
4852 msgstr "Plasează fiecare obiect pe data la care a fost inventat."
4853 
4854 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4855 msgctxt "board5_0|"
4856 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4857 msgstr "1829 Locomotiva „Racheta cu Abur” a lui Stephenson"
4858 
4859 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4860 msgctxt "board5_0|"
4861 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4862 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
4863 
4864 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4865 msgctxt "board5_0|"
4866 msgid "Transportation"
4867 msgstr "Transportul"
4868 
4869 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4870 msgctxt "board5_1|"
4871 msgid "Transportation"
4872 msgstr "Transportul"
4873 
4874 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4875 msgctxt "board5_1|"
4876 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4877 msgstr "1783 Balonul cu aer al fraților Montgolfier"
4878 
4879 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4880 #, fuzzy
4881 #| msgctxt "board5_1|"
4882 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4883 msgctxt "board5_1|"
4884 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4885 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4886 
4887 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4888 #, fuzzy
4889 #| msgctxt "board5_1|"
4890 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4891 msgctxt "board5_1|"
4892 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4893 msgstr "1906 Zborul primului elicopter, a lui Paul Cornu"
4894 
4895 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4896 msgctxt "board5_2|"
4897 msgid "Transportation"
4898 msgstr "Transportul"
4899 
4900 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4901 msgctxt "board5_2|"
4902 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4903 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
4904 
4905 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4906 #, fuzzy
4907 #| msgctxt "board5_2|"
4908 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4909 msgctxt "board5_2|"
4910 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4911 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4912 
4913 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4914 msgctxt "board5_3|"
4915 msgid "Transportation"
4916 msgstr "Transportul"
4917 
4918 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4919 msgctxt "board5_3|"
4920 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4921 msgstr "1783 Balonul cu aer al fraților Montgolfier"
4922 
4923 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4924 msgctxt "board5_3|"
4925 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4926 msgstr "1829 Locomotiva „Racheta cu Abur” a lui Stephenson"
4927 
4928 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4929 msgctxt "board5_4|"
4930 msgid "Transportation"
4931 msgstr "Transportul"
4932 
4933 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4934 msgctxt "board5_4|"
4935 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4936 msgstr "1829 Locomotiva „Racheta cu Abur” a lui Stephenson"
4937 
4938 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4939 #, fuzzy
4940 #| msgctxt "board5_4|"
4941 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4942 msgctxt "board5_4|"
4943 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4944 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4945 
4946 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4947 msgctxt "board5_4|"
4948 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4949 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
4950 
4951 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4952 msgctxt "board6_0|"
4953 msgid "Aviation"
4954 msgstr "Aviația"
4955 
4956 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4957 #, fuzzy
4958 #| msgctxt "board6_0|"
4959 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4960 msgctxt "board6_0|"
4961 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4962 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4963 
4964 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4965 #, fuzzy
4966 #| msgctxt "board6_0|"
4967 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
4968 msgctxt "board6_0|"
4969 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4970 msgstr "1903 Zburătorul III al fraților Wright"
4971 
4972 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4973 msgctxt "board6_0|"
4974 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4975 msgstr "1909 Louis Bleriot traversează Canalul Mânecii"
4976 
4977 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4978 msgctxt "board6_1|"
4979 msgid "Aviation"
4980 msgstr "Aviația"
4981 
4982 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4983 msgctxt "board6_1|"
4984 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4985 msgstr "1947 Chuck Yeager depășește bariera sunetului"
4986 
4987 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4988 msgctxt "board6_1|"
4989 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4990 msgstr "1927 Charles Lindbergh trece Oceanul Atlantic"
4991 
4992 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4993 #, fuzzy
4994 #| msgctxt "board6_1|"
4995 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
4996 msgctxt "board6_1|"
4997 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4998 msgstr "1934 Recordul de viteză a Hélènei Boucher (444 km/h)"
4999 
5000 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
5001 msgctxt "board6_2|"
5002 msgid "Cars"
5003 msgstr "Mașini"
5004 
5005 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
5006 msgctxt "board6_2|"
5007 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
5008 msgstr "1878 La Mancelle, automobilul cu aburi a lui Amédée Bollée"
5009 
5010 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
5011 msgctxt "board6_2|"
5012 msgid "1769 Cugnot's fardier"
5013 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
5014 
5015 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
5016 msgctxt "board6_2|"
5017 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
5018 msgstr "1885 Prima mașină pe motorină, a lui Carl Benz"
5019 
5020 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
5021 msgctxt "board6_3|"
5022 msgid "Cars"
5023 msgstr "Mașini"
5024 
5025 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
5026 #, fuzzy
5027 #| msgctxt "board6_3|"
5028 #| msgid "1899 Renault voiturette"
5029 msgctxt "board6_3|"
5030 msgid "1898 Renault voiturette"
5031 msgstr "1899 Mașinuța lui Renault"
5032 
5033 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
5034 msgctxt "board6_3|"
5035 msgid "1923 Lancia Lambda"
5036 msgstr "1923 Lancia Lambda"
5037 
5038 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
5039 msgctxt "board6_3|"
5040 msgid "1955 Citroën DS 19"
5041 msgstr "1955 Citroën DS 19"
5042 
5043 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
5044 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
5045 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
5046 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
5047 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
5048 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
5049 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
5050 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
5051 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
5052 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
5053 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
5054 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
5055 msgctxt "ActivityConfig|"
5056 msgid "Select your locale"
5057 msgstr "Selectează-ți limba locală"
5058 
5059 #. Activity title
5060 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
5061 msgctxt "ActivityInfo|"
5062 msgid "Click on a lowercase letter"
5063 msgstr "Fă clic pe o literă mică"
5064 
5065 #. Help title
5066 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
5067 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
5068 msgctxt "ActivityInfo|"
5069 msgid "Listen to a letter and click on it."
5070 msgstr "Ascultă litera pronunțată și fă clic pe ea."
5071 
5072 #. Help goal
5073 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
5074 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
5075 msgctxt "ActivityInfo|"
5076 msgid "Letter-name recognition."
5077 msgstr "Recunoașterea literelor."
5078 
5079 #. Help prerequisite
5080 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
5081 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
5082 msgctxt "ActivityInfo|"
5083 msgid "Visual letter-recognition."
5084 msgstr "Recunoașterea vizuală a literelor."
5085 
5086 #. Help manual
5087 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5088 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5089 msgctxt "ActivityInfo|"
5090 msgid ""
5091 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5092 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5093 msgstr ""
5094 "Se pronunță o literă. Fă clic pe litera corespunzătoare în zona principală. "
5095 "Poți auzi litera din nou făcând clic pe pictograma gură din partea de jos a "
5096 "ecranului."
5097 
5098 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5099 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5100 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5101 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5102 msgctxt "ActivityInfo|"
5103 msgid "Space: select an item"
5104 msgstr "Spațiu: alege un articol"
5105 
5106 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5107 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5108 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5109 msgctxt "ActivityInfo|"
5110 msgid "Tab: repeat the question"
5111 msgstr "Tab: repetă întrebarea"
5112 
5113 #. Activity title
5114 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5115 msgctxt "ActivityInfo|"
5116 msgid "Click on an uppercase letter"
5117 msgstr "Apasă pe o majusculă."
5118 
5119 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5120 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5121 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5122 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5123 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5124 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5125 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5126 msgctxt "ActivityConfig|"
5127 msgid "Manual"
5128 msgstr "Manual"
5129 
5130 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5131 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5132 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5133 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5134 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5135 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5136 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5137 msgctxt "ActivityConfig|"
5138 msgid "Go to the next level"
5139 msgstr "Mergi la nivelul următor"
5140 
5141 #. Activity title
5142 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5143 msgctxt "ActivityInfo|"
5144 msgid "Click and draw"
5145 msgstr "Apasă și desenează"
5146 
5147 #. Help title
5148 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5149 msgctxt "ActivityInfo|"
5150 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5151 msgstr "Desenează imaginea apăsând pe punctele alese."
5152 
5153 #. Help prerequisite
5154 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5155 msgctxt "ActivityInfo|"
5156 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5157 msgstr "Să poți mișca mausul și să apeși cu precizie pe puncte."
5158 
5159 #. Help manual
5160 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5161 msgctxt "ActivityInfo|"
5162 msgid ""
5163 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5164 "selected the next blue one appears."
5165 msgstr ""
5166 "Desenează imaginea apăsând pe fiecare punct din secvență. De fiecare dată "
5167 "când se selectează un punct albastru, apare următorul."
5168 
5169 #. Activity title
5170 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5171 msgctxt "ActivityInfo|"
5172 msgid "Click on me"
5173 msgstr "Fă clic pe mine"
5174 
5175 #. Help title
5176 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5177 msgctxt "ActivityInfo|"
5178 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5179 msgstr "Prinde toți peștii care înoată, înainte ca ei să părăsească acvariul."
5180 
5181 #. Help goal
5182 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5183 msgctxt "ActivityInfo|"
5184 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5185 msgstr "Coordonarea motorie: mișcarea precisă a mâinii."
5186 
5187 #. Help prerequisite
5188 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5189 msgctxt "ActivityInfo|"
5190 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5191 msgstr "Să poți să miști mausul și să dai clic pe locul corect."
5192 
5193 #. Help manual
5194 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5195 msgctxt "ActivityInfo|"
5196 msgid ""
5197 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5198 msgstr ""
5199 "Prinde toți peștii care se mișcă dând clic pe ei sau atingându-i cu degetul."
5200 
5201 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5202 msgctxt "ActivityConfig|"
5203 msgid "12 hours"
5204 msgstr "12 ore"
5205 
5206 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5207 msgctxt "ActivityConfig|"
5208 msgid "24 hours"
5209 msgstr "24 de ore"
5210 
5211 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5212 msgctxt "ActivityConfig|"
5213 msgid "Select a clock system"
5214 msgstr "Selectează un sistem de ceas"
5215 
5216 #. Activity title
5217 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5218 msgctxt "ActivityInfo|"
5219 msgid "Learning clock"
5220 msgstr "Învățarea ceasului clasic"
5221 
5222 #. Help title
5223 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5224 msgctxt "ActivityInfo|"
5225 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5226 msgstr "Învață să spui ce oră arată un ceas clasic"
5227 
5228 #. Help goal
5229 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5230 msgctxt "ActivityInfo|"
5231 msgid ""
5232 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5233 "clock."
5234 msgstr ""
5235 "Să faci diferența între unitățile de măsură a timpului (oră, minut și "
5236 "secundă). Să reglezi și să arați ora exactă la un ceas clasic."
5237 
5238 #. Help prerequisite
5239 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5240 msgctxt "ActivityInfo|"
5241 msgid "The concept of time."
5242 msgstr "Conceptul de timp."
5243 
5244 #. Help manual
5245 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5246 msgctxt "ActivityInfo|"
5247 msgid ""
5248 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5249 "respective unit."
5250 msgstr ""
5251 "Reglează ceasul la ora cerută. Rotește acele ceasului pentru a indica "
5252 "valorile dorite."
5253 
5254 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5255 msgctxt "ActivityInfo|"
5256 msgid ""
5257 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5258 "and the longest hand indicates the seconds."
5259 msgstr ""
5260 "Acul cel mai scurt indică orele, acul mai lung indică minutele, iar acul cel "
5261 "mai lung indică secundele."
5262 
5263 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5264 msgctxt "Clockgame|"
5265 msgid "Set the watch to:"
5266 msgstr "Reglează ceasul la "
5267 
5268 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5269 #, qt-format
5270 msgctxt "Clockgame|"
5271 msgid "%n hour(s)"
5272 msgid_plural "%n hour(s)"
5273 msgstr[0] "ora %n :"
5274 msgstr[1] "ora %n"
5275 msgstr[2] "ora %n"
5276 
5277 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5278 #, qt-format
5279 msgctxt "Clockgame|"
5280 msgid "%n minute(s)"
5281 msgid_plural "%n minute(s)"
5282 msgstr[0] "%n minute"
5283 msgstr[1] "%n minute"
5284 msgstr[2] "%n minute"
5285 
5286 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5287 #, qt-format
5288 msgctxt "Clockgame|"
5289 msgid "%n second(s)"
5290 msgid_plural "%n second(s)"
5291 msgstr[0] ": %n secunde"
5292 msgstr[1] "%n secunde"
5293 msgstr[2] "%n secunde"
5294 
5295 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5296 msgctxt "Data|"
5297 msgid "Full hours."
5298 msgstr "Ore exacte."
5299 
5300 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5301 msgctxt "Data|"
5302 msgid "Half hours."
5303 msgstr "Jumătăți de oră."
5304 
5305 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5306 msgctxt "Data|"
5307 msgid "Quarters of an hour."
5308 msgstr "Sferturi de oră."
5309 
5310 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5311 msgctxt "Data|"
5312 msgid "Time containing minutes."
5313 msgstr "Timp cu minute."
5314 
5315 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5316 msgctxt "Data|"
5317 msgid "Time containing minutes and seconds."
5318 msgstr "Timpul cu minute și secunde."
5319 
5320 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5321 msgctxt "Data|"
5322 msgid "No hints."
5323 msgstr "Fără ajutor."
5324 
5325 #. Activity title
5326 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5327 msgctxt "ActivityInfo|"
5328 msgid "Mixing paint colors"
5329 msgstr "Amestecul culorilor din vopsea"
5330 
5331 #. Help title
5332 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5333 msgctxt "ActivityInfo|"
5334 msgid "Discover paint color mixing."
5335 msgstr "Descoperă amestecul culorilor din vopsea."
5336 
5337 #. Help goal
5338 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5339 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5340 msgctxt "ActivityInfo|"
5341 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5342 msgstr "Amestecă culorile primare pentru a obține culoarea dată."
5343 
5344 #. Help manual
5345 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5346 msgctxt "ActivityInfo|"
5347 msgid ""
5348 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5349 "mixing)."
5350 msgstr ""
5351 "Această activitate te învață cum funcționează amestecul culorilor primare "
5352 "din vopsea (amestecul subtractiv)."
5353 
5354 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5355 msgctxt "ActivityInfo|"
5356 msgid ""
5357 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5358 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5359 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5360 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5361 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5362 "yellow."
5363 msgstr ""
5364 "Vopselele și cernelurile de o anumită culoare absorb din lumina ce cade pe "
5365 "ele toate culorile în afară de propria  culoare. Punând mai multă vopsea de "
5366 "o anumită culoare, celelalte culori sunt absorbite din ce în ce mai mult de "
5367 "aceasta, astfel că amestecul devine din ce în ce mai închis. Prin amestecul "
5368 "a doar trei culori primare, putem obține orice altă culoare. Culorile "
5369 "primare pentru vopsele/cerneală sunt cyan (o nuanță de turcoaz), magenta (o "
5370 "nuanță de violet), și galben."
5371 
5372 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5373 msgctxt "ActivityInfo|"
5374 msgid ""
5375 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5376 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5377 msgstr ""
5378 "Schimbă culoarea mișcând de manetele tuburilor de vopsea sau făcând clic pe "
5379 "butoanele + și − . Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
5380 
5381 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5382 msgctxt "ColorMix|"
5383 msgid "Match the color"
5384 msgstr "Prepară culoarea potrivită"
5385 
5386 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5387 msgctxt "ColorMix|"
5388 msgid "Not enough red"
5389 msgstr "Lipsește niște roșu"
5390 
5391 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5392 msgctxt "ColorMix|"
5393 msgid "Too much red"
5394 msgstr "Prea mult roșu"
5395 
5396 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5397 msgctxt "ColorMix|"
5398 msgid "Not enough green"
5399 msgstr "Lipsește niște verde"
5400 
5401 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5402 msgctxt "ColorMix|"
5403 msgid "Too much green"
5404 msgstr "Prea mult verde"
5405 
5406 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5407 msgctxt "ColorMix|"
5408 msgid "Not enough blue"
5409 msgstr "Lipsește niște albastru"
5410 
5411 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5412 msgctxt "ColorMix|"
5413 msgid "Too much blue"
5414 msgstr "Prea mult albastru"
5415 
5416 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5417 msgctxt "ColorMix|"
5418 msgid "Not enough magenta"
5419 msgstr "Lipsește niște magenta"
5420 
5421 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5422 msgctxt "ColorMix|"
5423 msgid "Too much magenta"
5424 msgstr "Prea mult magenta"
5425 
5426 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5427 msgctxt "ColorMix|"
5428 msgid "Not enough yellow"
5429 msgstr "Lipsește niște galben"
5430 
5431 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5432 msgctxt "ColorMix|"
5433 msgid "Too much yellow"
5434 msgstr "Prea mult galben"
5435 
5436 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5437 msgctxt "ColorMix|"
5438 msgid "Not enough cyan"
5439 msgstr "Lipsește niște cyan"
5440 
5441 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5442 msgctxt "ColorMix|"
5443 msgid "Too much cyan"
5444 msgstr "Prea mult cyan"
5445 
5446 #. Activity title
5447 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5448 msgctxt "ActivityInfo|"
5449 msgid "Mixing light colors"
5450 msgstr "Amestecul culorilor din lumină"
5451 
5452 #. Help title
5453 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5454 msgctxt "ActivityInfo|"
5455 msgid "Discover light color mixing."
5456 msgstr "Înțelegerea amestecului de culori din lumină"
5457 
5458 #. Help manual
5459 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5460 msgctxt "ActivityInfo|"
5461 msgid ""
5462 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5463 "mixing)."
5464 msgstr ""
5465 "Această activitate te învață cum funcționează amestecul culorilor din lumină "
5466 "(amestecul aditiv)."
5467 
5468 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5469 msgctxt "ActivityInfo|"
5470 msgid ""
5471 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5472 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5473 "light are red, green and blue."
5474 msgstr ""
5475 "Cazul amestecului culorilor din lumină este opus cazului amestecului de "
5476 "culori din vopsele: cu cât adăugăm mai multe lumini, cu atât mai luminoasă "
5477 "și deschisă va fi culoarea rezultată. Culorile primare din lumină sunt roșu, "
5478 "verde și albastru."
5479 
5480 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5481 msgctxt "ActivityInfo|"
5482 msgid ""
5483 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5484 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5485 msgstr ""
5486 "Schimbă culoarea mișcând de manetele torțelor sau făcând clic pe butoanele + "
5487 "și − . Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
5488 
5489 #. Activity title
5490 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5491 msgctxt "ActivityInfo|"
5492 msgid "Colors"
5493 msgstr "Culorile"
5494 
5495 #. Help title
5496 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5497 msgctxt "ActivityInfo|"
5498 msgid "Click on the right color."
5499 msgstr "Fă clic pe culoarea corectă."
5500 
5501 #. Help goal
5502 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5503 msgctxt "ActivityInfo|"
5504 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5505 msgstr "Această activitate te învață să recunoști diferite culori."
5506 
5507 #. Help prerequisite
5508 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5509 msgctxt "ActivityInfo|"
5510 msgid "Identifying colors."
5511 msgstr "Identificarea culorilor."
5512 
5513 #. Help manual
5514 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5515 msgctxt "ActivityInfo|"
5516 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5517 msgstr "Ascultă culoarea și atinge rățușca de culoarea respectivă."
5518 
5519 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5520 msgctxt "ActivityInfo|"
5521 msgid "Space or Enter: select an answer"
5522 msgstr "Spațiu sau Enter: alege un răspuns"
5523 
5524 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5525 #: activities/colors/colors.js:87
5526 msgctxt "colors|"
5527 msgid "Find the yellow duck"
5528 msgstr "Găsește rățușca galbenă"
5529 
5530 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5531 msgctxt "colors|"
5532 msgid "Find the black duck"
5533 msgstr "Găsește rățușca neagră"
5534 
5535 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5536 #: activities/colors/colors.js:97
5537 msgctxt "colors|"
5538 msgid "Find the green duck"
5539 msgstr "Găsește rățușca verde"
5540 
5541 #: activities/colors/colors.js:28
5542 msgctxt "colors|"
5543 msgid "Find the red duck"
5544 msgstr "Găsește rățușca roșie"
5545 
5546 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5547 msgctxt "colors|"
5548 msgid "Find the white duck"
5549 msgstr "Găsește rățușca albă"
5550 
5551 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5552 msgctxt "colors|"
5553 msgid "Find the blue duck"
5554 msgstr "Găsește rățușca albastră"
5555 
5556 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5557 msgctxt "colors|"
5558 msgid "Find the brown duck"
5559 msgstr "Găsește rățușca maro"
5560 
5561 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5562 msgctxt "colors|"
5563 msgid "Find the grey duck"
5564 msgstr "Găsește rățușca gri"
5565 
5566 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5567 msgctxt "colors|"
5568 msgid "Find the orange duck"
5569 msgstr "Găsește rățușca portocalie"
5570 
5571 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5572 msgctxt "colors|"
5573 msgid "Find the purple duck"
5574 msgstr "Găsește rățușca violet"
5575 
5576 #: activities/colors/colors.js:117
5577 msgctxt "colors|"
5578 msgid "Find the pink duck"
5579 msgstr "Găsește rățușca roz"
5580 
5581 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5582 msgctxt "FindIt|"
5583 msgid ""
5584 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5585 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5586 msgstr ""
5587 "Această activitate necesită sunet, așa că va reda niște sunete chiar dacă "
5588 "vocile sau efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
5589 
5590 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5591 msgctxt "FindIt|"
5592 msgid "Quit"
5593 msgstr "Ieși"
5594 
5595 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5596 msgctxt "FindIt|"
5597 msgid "Continue"
5598 msgstr "Continuă"
5599 
5600 #. Activity title
5601 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5602 msgctxt "ActivityInfo|"
5603 msgid "Compare numbers"
5604 msgstr "Compară numere"
5605 
5606 #. Help title
5607 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5608 msgctxt "ActivityInfo|"
5609 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5610 msgstr "Compară numerele și alege semnul corespunzător."
5611 
5612 #. Help goal
5613 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5614 msgctxt "ActivityInfo|"
5615 msgid "Learn how to compare number values."
5616 msgstr "Învață cum să compari valorile numerice."
5617 
5618 #. Help manual
5619 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5620 msgctxt "ActivityInfo|"
5621 msgid ""
5622 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5623 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5624 "to validate the answers."
5625 msgstr ""
5626 "Selectează o pereche de numere din listă. Apoi selectează simbolul de "
5627 "comparație corect pentru această pereche. Când fiecare conține un simbol, "
5628 "selectează butonul OK pentru a valida răspunsurile."
5629 
5630 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5631 msgctxt "ActivityInfo|"
5632 msgid ""
5633 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5634 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5635 msgstr ""
5636 "Dacă unele răspunsuri sunt incorecte, va apărea pe liniile respective o "
5637 "pictogramă cruce. Corectează greșelile, apoi selectează butonul de OK din "
5638 "nou."
5639 
5640 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5641 msgctxt "ActivityInfo|"
5642 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5643 msgstr "Săgețile Sus și Jos: selectează o pereche de numere din listă"
5644 
5645 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5646 msgctxt "ActivityInfo|"
5647 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5648 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: selectează un buton de simbol"
5649 
5650 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5651 msgctxt "ActivityInfo|"
5652 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5653 msgstr "Spațiu: dacă este selectat un buton de simbol, introduce acest simbol"
5654 
5655 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5656 msgctxt "ActivityInfo|"
5657 msgid "Return: validate the answers"
5658 msgstr "Enter: validează răspunsurile"
5659 
5660 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5661 msgctxt "ActivityInfo|"
5662 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5663 msgstr "&lt;, &gt; sau = : introduc simbolul corespunzător"
5664 
5665 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5666 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5667 msgctxt "Data|"
5668 msgid "Numbers from 1 to 9."
5669 msgstr "Numere de la 0 la 9."
5670 
5671 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5672 msgctxt "Data|"
5673 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5674 msgstr "trei zecimale între 0 și 999,999."
5675 
5676 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5677 msgctxt "Data|"
5678 msgid "Numbers from 1 to 19."
5679 msgstr "Numere de la 1 la 19."
5680 
5681 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5682 msgctxt "Data|"
5683 msgid "Numbers from 1 to 100."
5684 msgstr "Numere de la 1 la 100."
5685 
5686 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5687 msgctxt "Data|"
5688 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5689 msgstr "Numere de la 1 la 1000."
5690 
5691 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5692 msgctxt "Data|"
5693 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5694 msgstr "Numere de la 1 la 1000000."
5695 
5696 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5697 msgctxt "Data|"
5698 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5699 msgstr "Numere de la 1 la 1 miliard."
5700 
5701 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5702 msgctxt "Data|"
5703 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5704 msgstr "o zecimală între 0 și 9,9 , aceeași parte întreagă."
5705 
5706 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5707 msgctxt "Data|"
5708 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5709 msgstr "o zecimală între 0 și 9,9."
5710 
5711 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5712 msgctxt "Data|"
5713 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5714 msgstr "două zecimale între 0 și 99,99"
5715 
5716 #. Activity title
5717 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5718 msgctxt "ActivityInfo|"
5719 msgid "Build the same model"
5720 msgstr "Construiește același model"
5721 
5722 #. Help title
5723 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5724 msgctxt "ActivityInfo|"
5725 msgid "Drive the crane and copy the model."
5726 msgstr "Condu macaraua și copiază modelul."
5727 
5728 #. Help goal
5729 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5730 msgctxt "ActivityInfo|"
5731 msgid "Practice motor-coordination."
5732 msgstr "Dezvoltarea motricității fine."
5733 
5734 #. Help prerequisite
5735 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5736 msgctxt "ActivityInfo|"
5737 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5738 msgstr "Folosirea mausului / tastaturii / glisării pe ecranul tactil."
5739 
5740 #. Help manual
5741 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5742 msgctxt "ActivityInfo|"
5743 msgid ""
5744 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5745 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5746 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5747 "right to move the selected item."
5748 msgstr ""
5749 "Mută articolele în cadrul din stânga pentru a le copia poziția în cadrul din "
5750 "dreapta. Pentru a selecta articolul pe care vrei să-l muți, fă pur și simplu "
5751 "click pe el. Lângă macaraua propriu-zisă, vei găsi patru săgeți care te lasă "
5752 "să miști articolele selectate. Poți de asemenea glisa în sus/în jos/la "
5753 "stânga/la dreapta pentru a muta articolul selectat."
5754 
5755 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5756 msgctxt "ActivityInfo|"
5757 msgid "Arrows: move the selected item"
5758 msgstr "Săgeți: mută articolul selectat"
5759 
5760 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5761 msgctxt "ActivityInfo|"
5762 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5763 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează articolul următor"
5764 
5765 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5766 #: activities/crane/crane.js:41
5767 msgctxt "crane|"
5768 msgid ""
5769 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5770 msgstr ""
5771 "pisică;câine;câștigat;roșu;da;mare;cutie;aer;braț;mașină;autobuz;distracție;"
5772 "zi;mâncat;pălărie;picior;gheață;bătrân;ou"
5773 
5774 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5775 #: activities/crane/crane.js:48
5776 msgctxt "crane|"
5777 msgid ""
5778 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5779 "sand;song"
5780 msgstr ""
5781 "albastru;cel mai bun;bun;zonă;clopot;palton;ușor;fermă;mâncare;altfel;fată;"
5782 "dat;erou;ajutor;oră;nisip;cântec"
5783 
5784 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5785 #: activities/crane/crane.js:55
5786 msgctxt "crane|"
5787 msgid ""
5788 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5789 "shape;shirt;study"
5790 msgstr ""
5791 "fericit;copil;alb;măr;maro;adevăr;proaspăt;verde;cal;hotel;casă;hârtie;formă;"
5792 "cămașă;studiat"
5793 
5794 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5795 msgctxt "Data|"
5796 msgid "Play with images."
5797 msgstr "Joacă cu imagini."
5798 
5799 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5800 msgctxt "Data|"
5801 msgid "Play with words of 3 letters."
5802 msgstr "Joacă cu cuvinte din 3 litere."
5803 
5804 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5805 msgctxt "Data|"
5806 msgid "Play with words of 4 letters."
5807 msgstr "Joacă cu cuvinte din 4 litere."
5808 
5809 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5810 msgctxt "Data|"
5811 msgid "Play with words of 5 letters."
5812 msgstr "Joacă cu cuvinte din 5 litere."
5813 
5814 #. Activity title
5815 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5816 msgctxt "ActivityInfo|"
5817 msgid "Find the details"
5818 msgstr "Găsește detaliile"
5819 
5820 #. Help manual
5821 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5822 msgctxt "ActivityInfo|"
5823 msgid ""
5824 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5825 "in the puzzle."
5826 msgstr ""
5827 "Completează puzzle-ul trăgând fiecare piesă din lateral pe locul potrivit "
5828 "din puzzle."
5829 
5830 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5831 msgctxt "ActivityInfo|"
5832 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5833 msgstr "Imaginile sunt din Wikimedia Commons."
5834 
5835 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5836 msgctxt "Data|"
5837 msgid "Play with paintings."
5838 msgstr "Joacă cu picturi."
5839 
5840 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5841 msgctxt "Data|"
5842 msgid "Play with simple photographs."
5843 msgstr "Joacă cu fotografii simple."
5844 
5845 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5846 msgctxt "Data|"
5847 msgid "Play with complex photographs."
5848 msgstr "Joacă cu fotografii complexe."
5849 
5850 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5851 msgctxt "board10_0|"
5852 msgid "Eilean Donan castle"
5853 msgstr "Castelul Eilean Donan"
5854 
5855 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5856 msgctxt "board11_0|"
5857 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5858 msgstr "Piramidele din Gizeh, Egipt"
5859 
5860 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5861 msgctxt "board12_0|"
5862 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5863 msgstr "Opera din Sidney, Australia"
5864 
5865 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5866 msgctxt "board13_0|"
5867 msgid "Tower Bridge in London"
5868 msgstr "Tower Bridge din Londra"
5869 
5870 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5871 msgctxt "board14_0|"
5872 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5873 msgstr "Turnul Eiffel văzut din Champ de Mars (Paris, Franța)"
5874 
5875 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5876 msgctxt "board15_0|"
5877 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5878 msgstr "Curtea muzeului Luvru din Paris, cu piramida"
5879 
5880 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5881 msgctxt "board16_0|"
5882 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5883 msgstr "Panorama castelului Chenonceau (Indre-et-Loire, Franța)"
5884 
5885 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5886 msgctxt "board17_0|"
5887 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5888 msgstr "Moară de vânt (Sønderho, Fanø, Danemarca)"
5889 
5890 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5891 msgctxt "board18_0|"
5892 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5893 msgstr "Castelul Nagoya (prefectura Aichi, Japonia)"
5894 
5895 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5896 msgctxt "board19_0|"
5897 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5898 msgstr "Taj Mahal (Agra, India)"
5899 
5900 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5901 msgctxt "board1_0|"
5902 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5903 msgstr "„Holul de intrare al Spitalului Saint-Paul” (Vincent van Gogh, 1889)"
5904 
5905 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5906 msgctxt "board20_0|"
5907 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5908 msgstr "Castelul Neuschwanstein (Schwangau, Bavaria, Germania)"
5909 
5910 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5911 msgctxt "board21_0|"
5912 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5913 msgstr "Castelul Egeskov (insula Funen, Danemarca)"
5914 
5915 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5916 msgctxt "board2_0|"
5917 msgid ""
5918 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5919 "- 1888"
5920 msgstr ""
5921 "„Doamna cu umbrela de pe podul Langlois din Arles” (Vincent van Gogh, 1888)"
5922 
5923 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5924 msgctxt "board3_0|"
5925 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5926 msgstr "„Biserica din Auvers-sur-Oise” (Vincent van Gogh, 1890)"
5927 
5928 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5929 msgctxt "board4_0|"
5930 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5931 msgstr "„Pictor în drum spre lucru” (Vincent van Gogh, 1888)"
5932 
5933 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5934 msgctxt "board5_0|"
5935 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5936 msgstr "„Recolta” (Vincent van Gogh, 1888)"
5937 
5938 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5939 msgctxt "board6_0|"
5940 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5941 msgstr "„Terasa cafenelei noaptea” (Vincent van Gogh, 1888)"
5942 
5943 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5944 msgctxt "board7_0|"
5945 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5946 msgstr "„Cafeneaua de noapte” (Vincent van Gogh, 1888)"
5947 
5948 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5949 msgctxt "board8_0|"
5950 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5951 msgstr "„Portretul tatălui Tanguy” (Vincent van Gogh, 1887-1888)"
5952 
5953 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5954 msgctxt "board9_0|"
5955 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5956 msgstr "Catedrala Notre Dame (pe Île de la Cité, în Paris, Franța)."
5957 
5958 #. Activity title
5959 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5960 msgctxt "ActivityInfo|"
5961 msgid "Digital electricity"
5962 msgstr "Electricitatea digitală"
5963 
5964 #. Help title
5965 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5966 msgctxt "ActivityInfo|"
5967 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5968 msgstr "Creează și simulează o schemă electrică digitală."
5969 
5970 #. Help goal
5971 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5972 msgctxt "ActivityInfo|"
5973 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5974 msgstr ""
5975 "Crearea liberă a unei scheme electrice digitale, cu simularea ei în timp "
5976 "real."
5977 
5978 #. Help prerequisite
5979 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5980 msgctxt "ActivityInfo|"
5981 msgid ""
5982 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5983 msgstr "Necesită o înțelegere de bază a noțiunilor electronicii digitale."
5984 
5985 #. Help manual
5986 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5987 msgctxt "ActivityInfo|"
5988 msgid ""
5989 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5990 "area."
5991 msgstr ""
5992 "Glisează componentele electrice de la bara laterală și plasează-le în zona "
5993 "de lucru."
5994 
5995 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5996 msgctxt "ActivityInfo|"
5997 msgid ""
5998 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5999 "second terminal."
6000 msgstr ""
6001 "Pentru a conecta două terminale cu un fir, fă clic pe primul terminal, apoi "
6002 "pe al doilea terminal."
6003 
6004 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
6005 msgctxt "ActivityInfo|"
6006 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
6007 msgstr ""
6008 "Simularea este actualizată în timp real de orice acțiuni a utilizatorului."
6009 
6010 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
6011 msgctxt "ActivityInfo|"
6012 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
6013 msgstr "În zona de lucru, poți mișca componentele prin glisare."
6014 
6015 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
6016 msgctxt "ActivityInfo|"
6017 msgid ""
6018 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
6019 msgstr ""
6020 "În bara laterală, poți face clic pe pictograma de unelte pentru a accesa "
6021 "meniul unelte."
6022 
6023 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
6024 msgctxt "ActivityInfo|"
6025 msgid ""
6026 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
6027 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
6028 msgstr ""
6029 "Pentru a șterge o componentă sau un fir, selectează instrumentul de ștergere "
6030 "(pictograma cruce) din meniul unelte, apoi fă clic pe componenta sau pe "
6031 "firul pe care dorești să-l ștergi."
6032 
6033 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
6034 msgctxt "ActivityInfo|"
6035 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
6036 msgstr ""
6037 "Pentru a deselecta un terminal sau instrumentul de ștergere, fă clic într-o "
6038 "zonă liberă (neocupată)."
6039 
6040 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
6041 msgctxt "ActivityInfo|"
6042 msgid ""
6043 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
6044 "icons) from the tool menu."
6045 msgstr ""
6046 "Poți roti componenta selectată folosind butoanele de rotire (săgețile "
6047 "circulare) din meniul unelte."
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
6050 msgctxt "ActivityInfo|"
6051 msgid ""
6052 "You can read information about the selected component using the info button "
6053 "(i icon) from the tool menu."
6054 msgstr ""
6055 "Poți citi informații despre componenta selectată folosind butonul de "
6056 "informații (pictograma ℹ) din meniul unelte."
6057 
6058 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
6059 msgctxt "ActivityInfo|"
6060 msgid ""
6061 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
6062 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
6063 msgstr ""
6064 "Poți face zoom de apropiere sau de depărtare pe zona de lucru folosind "
6065 "tastele + și -, butoanele de zoom din meniul de unelte, sau gesturile de "
6066 "ciupire pe un ecran tactil."
6067 
6068 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
6069 msgctxt "ActivityInfo|"
6070 msgid ""
6071 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
6072 msgstr ""
6073 "Poți să aerisești zona de lucru făcând clic pe o zonă liberă și glisând-o."
6074 
6075 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
6076 msgctxt "ActivityInfo|"
6077 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
6078 msgstr "Poți să faci clic pe un întrerupător pentru a-l deschide și închide."
6079 
6080 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
6081 msgctxt "AndGate|"
6082 msgid ""
6083 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
6084 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
6085 msgstr ""
6086 "Poarta AND generează la ieșire 1 doar dacă toate intrările ei sunt egale cu "
6087 "1. Imediat ce una din intrări este egală cu 0, ieșirea devine și ea 0. "
6088 "Ieșirea pentru o poartă AND cu două intrări este:"
6089 
6090 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
6091 msgctxt "AndGate|"
6092 msgid "A AND B"
6093 msgstr "A AND B"
6094 
6095 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
6096 msgctxt "BcdCounter|"
6097 msgid ""
6098 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
6099 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
6100 msgstr ""
6101 "Contorul BCD (\"Binary Coded Decimal\") are de obicei ca intrare un "
6102 "generator de semnal binar (care emite semnale de 0 și 1). Ieșirea lui este "
6103 "un număr BCD, care începe de la 0 și își crește valoarea cu o unitate la "
6104 "fiecare nouă cadență, până ajunge la 10, moment în care se resetează și "
6105 "începe un nou ciclu."
6106 
6107 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6108 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6109 msgid ""
6110 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6111 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6112 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6113 "is:"
6114 msgstr ""
6115 "Convertorul BCD la 7 segmente acceptă 4 intrări binare în terminalele lui de "
6116 "intrare și dă 7 ieșiri binare, care permit luminarea segmentelor de numere "
6117 "BCD (cifrele zecimale codate binar), pentru a afișa numerele de la 0 la 9. "
6118 "Ieșirea convertorului BCD la 7 segmente este:"
6119 
6120 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6121 msgctxt "Comparator|"
6122 msgid ""
6123 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6124 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6125 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6126 "otherwise it's 0. "
6127 msgstr ""
6128 "Comparatorul ia la intrare două numere, A și B, le compară, și scoate la "
6129 "ieșire 3 valori. Prima valoare de ieșire este 1 dacă A < B, respectiv 0 în "
6130 "restul cazurilor. A doua valoare de ieșire este 1 dacă A = B, respectiv 0 în "
6131 "restul cazurilor. A treia valoare de ieșire este 1 dacă A > B, respectiv 0 "
6132 "în restul cazurilor."
6133 
6134 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6135 msgctxt "DigitalLight|"
6136 msgid ""
6137 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6138 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6139 msgstr ""
6140 "Lumina digitală se folosește pentru a verifica ieșirea altor componente "
6141 "digitale. Ea luminează verde dacă intrarea este 1 și devine roșie dacă "
6142 "intrarea este 0."
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6145 msgctxt "NandGate|"
6146 msgid ""
6147 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6148 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6149 msgstr ""
6150 "Poarta NAND funcționează invers decât poarta AND. Dacă toate intrările sunt "
6151 "1, ieșirea este egală cu 0, și imediat ce o intrare este egală cu 0, ieșirea "
6152 "devine 1:"
6153 
6154 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6155 msgctxt "NandGate|"
6156 msgid "NOT (A AND B)"
6157 msgstr "NOT (A și B)"
6158 
6159 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6160 msgctxt "NorGate|"
6161 msgid ""
6162 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6163 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6164 "to 0:"
6165 msgstr ""
6166 "Poarta NOR funcționează invers decât poarta OR. Imediat ce există 1 la o "
6167 "intrare, ieșirea devine egală cu 0. Pentru a obține 1 la ieșire, trebuie ca "
6168 "toate intrările să fie egale cu 0:"
6169 
6170 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6171 msgctxt "NorGate|"
6172 msgid "NOT (A OR B)"
6173 msgstr "NOT (A sau B)"
6174 
6175 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6176 msgctxt "NotGate|"
6177 msgid ""
6178 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6179 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6180 msgstr ""
6181 "Poarta NOT (cunoscută și sub denumirea de invertor) generează la ieșire "
6182 "opusul intrării. Astfel, intrarea de 0 dă o ieșire de 1, iar intrarea de 1 "
6183 "dă o ieșire de 0:"
6184 
6185 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6186 msgctxt "NotGate|"
6187 msgid "NOT A"
6188 msgstr "NOT A"
6189 
6190 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6191 msgctxt "One|"
6192 msgid ""
6193 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6194 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6195 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6196 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6197 "voltage of a circuit."
6198 msgstr ""
6199 "Electronica digitală lucrează doar cu două stări: 0 și 1. Acest lucru "
6200 "permite aplicarea de operații matematice, cum ar fi adunări, scăderi, etc. "
6201 "Ea stă la baza funcționării calculatoarelor. În realitate, 0 este cel mai "
6202 "adesea reprezentarea tensiunii electrice aproape egală cu tensiunea nulă (de "
6203 "pământare), iar 1 este reprezentarea tensiunii sursei de alimentare a "
6204 "circuitului electric."
6205 
6206 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6207 msgctxt "OrGate|"
6208 msgid ""
6209 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6210 msgstr ""
6211 "Poarta OR generează la ieșire 1 dacă oricare dintre intrări este 1, în "
6212 "restul cazurilor ieșirea fiind egală cu 0:"
6213 
6214 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6215 msgctxt "OrGate|"
6216 msgid "A OR B"
6217 msgstr "A sau B"
6218 
6219 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6220 msgctxt "SevenSegment|"
6221 msgid ""
6222 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6223 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6224 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6225 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6226 msgstr ""
6227 "Afișajul din 7 segmente ia 7 intrări binare în terminalele lui de intrare. "
6228 "Acest afișaj este constituit din 7 segmente, și fiecare segment se aprinde "
6229 "în funcție de semnalul de intrare. Astfel, folosind diferite combinații de "
6230 "intrări binare, afișajul se poate folosi pentru a afișa numerele de la 0 la "
6231 "9 și câteva litere. Diagrama este:"
6232 
6233 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6234 msgctxt "SignalGenerator|"
6235 msgid ""
6236 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6237 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6238 "generator."
6239 msgstr ""
6240 "Generatorul de semnal este folosit pentru generarea semnalelor alternative "
6241 "de 0 și 1. Timpul de schimbare între cele două semnale se poate modifica "
6242 "apăsând săgețile de pe generator."
6243 
6244 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6245 #, qt-format
6246 msgctxt "SignalGenerator|"
6247 msgid "%1 s"
6248 msgstr "%1 s"
6249 
6250 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6251 msgctxt "Switch|"
6252 msgid ""
6253 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6254 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6255 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6256 "flow through it."
6257 msgstr ""
6258 "Comutatorul este folosit pentru a conecta sau deconecta două terminale. Dacă "
6259 "comutatorul este pornit, atunci curentul poate trece prin el, de la un "
6260 "terminal la celălalt. Dacă comutatorul este oprit, atunci curentul electric "
6261 "nu poate trece prin el, iar conexiunea dintre cele două terminale este "
6262 "întreruptă."
6263 
6264 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6265 msgctxt "XorGate|"
6266 msgid ""
6267 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6268 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6269 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6270 msgstr ""
6271 "Poarta XOR generează la ieșire 1 dacă avem un număr impar de intrări de 1, "
6272 "și 0 dacă avem un număr par de intrări de 1. În această activitate este "
6273 "prezentată o poartă XOR cu două intrări. Ieșirea pentru o poartă XOR cu două "
6274 "intrări este:"
6275 
6276 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6277 msgctxt "XorGate|"
6278 msgid "A XOR B"
6279 msgstr "A XOR B"
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6282 msgctxt "Zero|"
6283 msgid ""
6284 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6285 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6286 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6287 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6288 "voltage of a circuit."
6289 msgstr ""
6290 "Electronica digitală lucrează doar cu două stări: 0 și 1. Acest lucru "
6291 "permite aplicarea de operații matematice, cum ar fi adunări, scăderi, etc. "
6292 "Ea stă la baza funcționării calculatoarelor. În realitate, 0 este cel mai "
6293 "adesea reprezentarea tensiunii electrice aproape egală cu tensiunea nulă (de "
6294 "pământare), iar 1 este reprezentarea tensiunii sursei de alimentare a "
6295 "circuitului electric."
6296 
6297 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6298 msgctxt "DigitalElectricity|"
6299 msgid "Input"
6300 msgstr "Intrare"
6301 
6302 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6303 msgctxt "DigitalElectricity|"
6304 msgid "Output"
6305 msgstr "Ieșire"
6306 
6307 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6308 msgctxt "TutorialDataset|"
6309 msgid "Zero input"
6310 msgstr "Intrare de zero"
6311 
6312 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6313 msgctxt "TutorialDataset|"
6314 msgid "One input"
6315 msgstr "Intrare de 1"
6316 
6317 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6318 msgctxt "TutorialDataset|"
6319 msgid "Digital light"
6320 msgstr "Lumina digitală"
6321 
6322 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6323 msgctxt "TutorialDataset|"
6324 msgid "AND gate"
6325 msgstr "Poartă AND"
6326 
6327 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6328 msgctxt "TutorialDataset|"
6329 msgid "OR gate"
6330 msgstr "Poartă OR"
6331 
6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6333 msgctxt "TutorialDataset|"
6334 msgid "NOT gate"
6335 msgstr "Poartă NOT"
6336 
6337 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6338 msgctxt "TutorialDataset|"
6339 msgid "XOR gate"
6340 msgstr "Poartă XOR"
6341 
6342 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6343 msgctxt "TutorialDataset|"
6344 msgid "NAND gate"
6345 msgstr "Poartă NAND"
6346 
6347 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6348 msgctxt "TutorialDataset|"
6349 msgid "NOR gate"
6350 msgstr "Poartă NOR"
6351 
6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6353 msgctxt "TutorialDataset|"
6354 msgid "Comparator"
6355 msgstr "Comparator"
6356 
6357 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6358 msgctxt "TutorialDataset|"
6359 msgid "BCD to 7 segment"
6360 msgstr "Convertor BCD la 7 segmente"
6361 
6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6363 msgctxt "TutorialDataset|"
6364 msgid "7 segment display"
6365 msgstr "Afișaj cu 7 segmente"
6366 
6367 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6368 msgctxt "TutorialDataset|"
6369 msgid "Signal generator"
6370 msgstr "Generator de semnal"
6371 
6372 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6373 msgctxt "TutorialDataset|"
6374 msgid "BCD counter"
6375 msgstr "Contor BCD"
6376 
6377 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6378 msgctxt "TutorialDataset|"
6379 msgid ""
6380 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6381 msgstr ""
6382 "Lumina digitală se va aprinde atunci când terminalul este conectat la o "
6383 "intrare de 1."
6384 
6385 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6386 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6387 msgctxt "TutorialDataset|"
6388 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6389 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind intrările date."
6390 
6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6392 msgctxt "TutorialDataset|"
6393 msgid ""
6394 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6395 "terminal."
6396 msgstr "Pentru a conecta două terminale, fă clic pe unul, și apoi pe celălalt."
6397 
6398 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6399 msgctxt "TutorialDataset|"
6400 msgid ""
6401 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6402 "value 1."
6403 msgstr ""
6404 "Poarta AND produce o ieșire de 1 atunci când ambele terminale de intrare au "
6405 "valoarea 1."
6406 
6407 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6408 msgctxt "TutorialDataset|"
6409 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6410 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind o poartă AND și intrările furnizate."
6411 
6412 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6413 msgctxt "TutorialDataset|"
6414 msgid ""
6415 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6416 "is of value 1."
6417 msgstr ""
6418 "Poarta OR produce o ieșire de 1 atunci când cel puțin unul din terminalele "
6419 "ei de intrare are valoarea 1."
6420 
6421 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6422 msgctxt "TutorialDataset|"
6423 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6424 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind o poartă OR și intrările furnizate."
6425 
6426 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6427 msgctxt "TutorialDataset|"
6428 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6429 msgstr ""
6430 "Observație: poți trage mai mulți conectori de la terminalul de ieșire al "
6431 "unei componente."
6432 
6433 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6434 msgctxt "TutorialDataset|"
6435 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6436 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind intrările date."
6437 
6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6439 msgctxt "TutorialDataset|"
6440 msgid ""
6441 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6442 msgstr ""
6443 "Poarta NOT ia o singură valoare binară la intrare și inversează această "
6444 "valoare la ieșire."
6445 
6446 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6447 msgctxt "TutorialDataset|"
6448 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6449 msgstr "Poarta NAND ia două intrări binare și produce o ieșire binară."
6450 
6451 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6452 msgctxt "TutorialDataset|"
6453 msgid ""
6454 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6455 "output is one."
6456 msgstr ""
6457 "Ieșirea porții NAND este 0 dacă ambele ei intrări sunt 1. Altfel, ieșirea "
6458 "este 1."
6459 
6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6461 msgctxt "TutorialDataset|"
6462 msgid ""
6463 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6464 "the info button."
6465 msgstr ""
6466 "Pentru o descriere mai detaliată a porții, selecteaz-o și fă clic pe butonul "
6467 "info."
6468 
6469 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6470 msgctxt "TutorialDataset|"
6471 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6472 msgstr "Aprinde becul folosind poarta NAND furnizată."
6473 
6474 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6475 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6477 msgctxt "TutorialDataset|"
6478 msgid ""
6479 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6480 "when both of the switches are turned on."
6481 msgstr ""
6482 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
6483 "lumineze doar atunci când ambele comutatoare sunt pornite."
6484 
6485 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6487 msgctxt "TutorialDataset|"
6488 msgid ""
6489 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6490 "either of the switch is turned on."
6491 msgstr ""
6492 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
6493 "lumineze atunci când oricare din comutatoare este pornit."
6494 
6495 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6496 msgctxt "TutorialDataset|"
6497 msgid ""
6498 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6499 "the three switches are turned on."
6500 msgstr ""
6501 "Aprinde becul folosind cele trei comutatoare, astfel încât becul să lumineze "
6502 "doar dacă toate cele trei întrerupătoare sunt închise."
6503 
6504 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6505 msgctxt "TutorialDataset|"
6506 msgid ""
6507 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6508 "switches are turned on."
6509 msgstr ""
6510 "Aprinde becul folosind cele trei comutatoare, astfel încât becul să lumineze "
6511 "dacă oricare din întrerupătoare sunt închise."
6512 
6513 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6514 msgctxt "TutorialDataset|"
6515 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6516 msgstr ""
6517 "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
6518 "comutatorul este pornit."
6519 
6520 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6521 msgctxt "TutorialDataset|"
6522 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6523 msgstr "Poarta XOR ia două intrări binare și produce o ieșire binară."
6524 
6525 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6526 msgctxt "TutorialDataset|"
6527 msgid ""
6528 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6529 "Else, the output is zero."
6530 msgstr ""
6531 "Ieșirea porții XOR va fi 1 dacă avem un număr impar de intrări de 1. Altfel, "
6532 "ieșirea va fi 0."
6533 
6534 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6535 msgctxt "TutorialDataset|"
6536 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6537 msgstr "Aprinde becul folosind poarta XOR furnizată."
6538 
6539 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6540 msgctxt "TutorialDataset|"
6541 msgid ""
6542 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6543 "switch is on and the other is off."
6544 msgstr ""
6545 "Aprinde becul folosind cele două comutatoare, astfel încât el să lumineze "
6546 "atunci când un comutator este pornit și celălalt este oprit."
6547 
6548 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6549 msgctxt "TutorialDataset|"
6550 msgid ""
6551 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6552 "number of the switches are turned on."
6553 msgstr ""
6554 "Aprinde becul folosind cele trei comutatoare, astfel încât el să lumineze "
6555 "atunci când sunt pornite un număr impar de comutatoare."
6556 
6557 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6558 msgctxt "TutorialDataset|"
6559 msgid ""
6560 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6561 "otherwise produces an output of 0."
6562 msgstr ""
6563 "O poartă NOR preia două intrări binare și dă o ieșire de 1 dacă ambele "
6564 "intrări sunt 0, în caz contrar ieșirea fiind 0."
6565 
6566 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6567 msgctxt "TutorialDataset|"
6568 msgid ""
6569 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6570 "the info button."
6571 msgstr ""
6572 "Pentru o descriere mai detaliată a porții, selecteaz-o și fă clic pe butonul "
6573 "info."
6574 
6575 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6576 msgctxt "TutorialDataset|"
6577 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6578 msgstr "Aprinde becul folosind poarta NOR dată."
6579 
6580 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6581 msgctxt "TutorialDataset|"
6582 msgid ""
6583 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6584 "doesn't glow when the switch is turned on."
6585 msgstr ""
6586 "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
6587 "comutatorul este oprit, respectiv să se stingă atunci când se pornește "
6588 "comutatorul."
6589 
6590 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6591 msgctxt "TutorialDataset|"
6592 msgid ""
6593 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6594 "when both of the switches are turned off."
6595 msgstr ""
6596 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
6597 "lumineze doar atunci când ambele comutatoare sunt oprite."
6598 
6599 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6600 msgctxt "TutorialDataset|"
6601 msgid ""
6602 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6603 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6604 "turned on."
6605 msgstr ""
6606 "Aprinde becul folosind componentele furnizate, astfel încât acesta să "
6607 "lumineze dacă primul comutator este pornit, sau dacă atât al doilea cât și "
6608 "al treilea comutator sunt pornite."
6609 
6610 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6611 msgctxt "TutorialDataset|"
6612 msgid ""
6613 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6614 "doesn't glow when the switch is turned on."
6615 msgstr ""
6616 "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
6617 "comutatorul este oprit, respectiv să se stingă atunci când se pornește "
6618 "comutatorul."
6619 
6620 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6621 msgctxt "TutorialDataset|"
6622 msgid ""
6623 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6624 "either of the switches are turned on."
6625 msgstr ""
6626 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să se "
6627 "aprindă atunci când se pornește oricare dintre comutatoare."
6628 
6629 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6630 msgctxt "TutorialDataset|"
6631 msgid ""
6632 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6633 "at least one of the switches is turned off."
6634 msgstr ""
6635 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să se "
6636 "aprindă atunci când cel puțin unul din comutatoare este închis."
6637 
6638 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6639 msgctxt "TutorialDataset|"
6640 msgid ""
6641 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6642 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6643 "the third value is 1 if A > B."
6644 msgstr ""
6645 "Un comparator ia două numere (A și B) ca intrări și produce 3 valori ca "
6646 "ieșiri. Prima valoare este 1 dacă A < B, a doua valoare este 1 dacă A = B, "
6647 "ar a treia valoare este 1 dacă A > B."
6648 
6649 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6650 msgctxt "TutorialDataset|"
6651 msgid ""
6652 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6653 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6654 "second switch."
6655 msgstr ""
6656 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să se "
6657 "aprindă atunci când ieșirea din primul întrerupător este mai mică sau egală "
6658 "cu ieșirea din al doilea întrerupător."
6659 
6660 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6661 msgctxt "TutorialDataset|"
6662 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6663 msgstr "Componenta din mijloc este un convertor BCD la 7 segmente."
6664 
6665 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6666 msgctxt "TutorialDataset|"
6667 msgid ""
6668 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6669 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6670 msgstr ""
6671 "Acesta ia la intrare 4 biți de zecimale codate binar (BCD) și convertește la "
6672 "ieșire aceste numere într-un cod de 7 segmente, cu ajutorul cărora se pot "
6673 "afișa cifrele de la 0 la 9, și chiar unele litere."
6674 
6675 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6676 msgctxt "TutorialDataset|"
6677 msgid ""
6678 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6679 "view the value of the input provided."
6680 msgstr ""
6681 "Ieșirea convertorului este conectată la un afișaj cu 7 segmente, pentru a se "
6682 "putea vizualiza valoarea de intrare."
6683 
6684 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6685 msgctxt "TutorialDataset|"
6686 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6687 msgstr "Afișează numărul 6 pe afișajul cu șapte segmente."
6688 
6689 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6690 msgctxt "TutorialDataset|"
6691 msgid ""
6692 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6693 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6694 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6695 msgstr ""
6696 "Generatorul de semnal din stânga este folosit pentru a genera semnale "
6697 "alternative de 0 și 1 într-o anumită perioadă de timp, luată ca intrare. "
6698 "Valoarea implicită a acestei perioade este de o secundă, dar ea poate varia "
6699 "între 0,25 și 2 secunde."
6700 
6701 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6702 msgctxt "TutorialDataset|"
6703 msgid ""
6704 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6705 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6706 msgstr ""
6707 "Contorul BCD plasat sub el este un tip special de contor, care poate număra "
6708 "de la 0 la 9 și înapoi la 0, la aplicarea unui semnal periodic."
6709 
6710 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6711 msgctxt "TutorialDataset|"
6712 msgid ""
6713 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6714 "the provided seven segment display."
6715 msgstr ""
6716 "Conectează componentele pentru a te asigura că numărătoarea de la 0 la 9 "
6717 "este vizibilă pe afișajul cu șapte segmente furnizat."
6718 
6719 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6720 msgctxt "TutorialDataset|"
6721 msgid ""
6722 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6723 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6724 "first switch is off and the second switch is on."
6725 msgstr ""
6726 "Aprinde becul folosind ambele comutatoare, astfel încât el să lumineze fie "
6727 "atunci când este pornit doar primul comutator și al doilea este închis, fie "
6728 "atunci când primul este oprit și al doilea pornit."
6729 
6730 #. Activity title
6731 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6732 msgctxt "ActivityInfo|"
6733 msgid "Draw letters"
6734 msgstr "Scrie litere"
6735 
6736 #. Help title
6737 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6738 msgctxt "ActivityInfo|"
6739 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6740 msgstr "Unește punctele pentru a desena litere."
6741 
6742 #. Help goal
6743 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6744 msgctxt "ActivityInfo|"
6745 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6746 msgstr ""
6747 "Copiii să învețe într-un mod amuzant cum să deseneze diferitele litere."
6748 
6749 #. Help manual
6750 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6751 msgctxt "ActivityInfo|"
6752 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6753 msgstr "Desenează litera prin unirea șirului de puncte în ordinea corectă."
6754 
6755 #. Activity title
6756 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6757 msgctxt "ActivityInfo|"
6758 msgid "Draw numbers"
6759 msgstr "Scrie cifre"
6760 
6761 #. Help title
6762 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6763 msgctxt "ActivityInfo|"
6764 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6765 msgstr "Unește șirul de puncte pentru a desena cifrele de la 0 la 9."
6766 
6767 #. Help goal
6768 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6769 msgctxt "ActivityInfo|"
6770 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6771 msgstr "Copiii să învețe într-un mod amuzant cum să deseneze diferitele cifre."
6772 
6773 #. Help manual
6774 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6775 msgctxt "ActivityInfo|"
6776 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6777 msgstr "Desenează numerele prin unirea șirului de puncte în ordinea corectă."
6778 
6779 #. Activity title
6780 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6781 msgctxt "ActivityInfo|"
6782 msgid "Count the items"
6783 msgstr "Numără elementele"
6784 
6785 #. Help title
6786 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6787 msgctxt "ActivityInfo|"
6788 msgid "Place the items in the best way to count them."
6789 msgstr "Plasează elementele în cea mai bună poziție pentru a le număra."
6790 
6791 #. Help goal
6792 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6793 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6794 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6795 msgctxt "ActivityInfo|"
6796 msgid "Numeration training."
6797 msgstr "Exersarea numărării."
6798 
6799 #. Help prerequisite
6800 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6801 msgctxt "ActivityInfo|"
6802 msgid "Basic enumeration."
6803 msgstr "Numărarea de bază."
6804 
6805 #. Help manual
6806 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6807 msgctxt "ActivityInfo|"
6808 msgid ""
6809 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6810 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6811 "corresponding answer with the keyboard."
6812 msgstr ""
6813 "În primul rând, organizează elementele pentru a le putea număra. Apoi, fă "
6814 "clic pe un articol din lista de răspunsuri din partea stângă de sus și "
6815 "Introdu răspunsul corespunzător cu ajutorul tastaturii."
6816 
6817 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6818 msgctxt "ActivityInfo|"
6819 msgid "Up arrow: select next item"
6820 msgstr "Săgeată sus: selectează articolul următor"
6821 
6822 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6823 msgctxt "ActivityInfo|"
6824 msgid "Down arrow: select previous item"
6825 msgstr "Săgeată jos: selectează articolul precedent"
6826 
6827 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6828 msgctxt "ActivityInfo|"
6829 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6830 msgstr "Cifre: introdu răspunsul tău pentru elementul selectat"
6831 
6832 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6833 msgctxt "ActivityInfo|"
6834 msgid ""
6835 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6836 "button')"
6837 msgstr ""
6838 "Enter: îți validează răspunsul (dacă opțiunea „Validează răspunsurile” este "
6839 "reglată la „Butonul de OK”)"
6840 
6841 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6842 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6843 msgctxt "Data|"
6844 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6845 msgstr "Enumeră până la 4 fructe."
6846 
6847 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6848 msgctxt "Data|"
6849 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6850 msgstr "Enumeră până la două fructe."
6851 
6852 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6853 msgctxt "Data|"
6854 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6855 msgstr "Enumeră până la 3 fructe."
6856 
6857 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6858 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6859 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6860 msgctxt "Data|"
6861 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6862 msgstr ""
6863 "Grupează 2 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 5 fructe)."
6864 
6865 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6866 msgctxt "Data|"
6867 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6868 msgstr ""
6869 "Grupează 2 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 3 fructe)."
6870 
6871 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6872 msgctxt "Data|"
6873 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6874 msgstr ""
6875 "Grupează 2 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 4 fructe)."
6876 
6877 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6878 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6879 msgctxt "Data|"
6880 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6881 msgstr ""
6882 "Grupează 3 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 6 fructe)."
6883 
6884 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6885 msgctxt "Data|"
6886 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6887 msgstr ""
6888 "Grupează 3 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 3 fructe)."
6889 
6890 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6891 msgctxt "Data|"
6892 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6893 msgstr ""
6894 "Grupează 3 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 4 fructe)."
6895 
6896 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6897 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6898 msgctxt "Data|"
6899 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6900 msgstr ""
6901 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 9 fructe)."
6902 
6903 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6904 msgctxt "Data|"
6905 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6906 msgstr ""
6907 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 6 fructe)."
6908 
6909 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6910 msgctxt "Data|"
6911 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6912 msgstr ""
6913 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 7 fructe)."
6914 
6915 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6916 msgctxt "Data|"
6917 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6918 msgstr ""
6919 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 8 fructe)."
6920 
6921 #. Activity title
6922 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6923 msgctxt "ActivityInfo|"
6924 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6925 msgstr "Mișcă mausul sau atinge ecranul"
6926 
6927 #. Help title
6928 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6929 msgctxt "ActivityInfo|"
6930 msgid ""
6931 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6932 "background."
6933 msgstr ""
6934 "Mișcă mausul sau atinge ecranul, pentru a șterge suprafața și a descoperi "
6935 "astfel fundalul."
6936 
6937 #. Help goal
6938 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6939 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6940 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6941 msgctxt "ActivityInfo|"
6942 msgid "Motor-coordination."
6943 msgstr "Coordonarea motorie."
6944 
6945 #. Help manual
6946 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6947 msgctxt "ActivityInfo|"
6948 msgid ""
6949 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6950 msgstr ""
6951 "Mișcă cu mausul sau atinge pe ecranul toate blocurile, până când dispar."
6952 
6953 #. Activity title
6954 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6955 msgctxt "ActivityInfo|"
6956 msgid "Double tap or double click"
6957 msgstr "Dublu clic cu mausul sau bătaie dublă cu degetul pe ecran."
6958 
6959 #. Help title
6960 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6961 msgctxt "ActivityInfo|"
6962 msgid ""
6963 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6964 "image."
6965 msgstr ""
6966 "Fă dublu clic cu degetul sau cu mausul, pentru a șterge suprafața, "
6967 "descoperind imaginea de fundal."
6968 
6969 #. Help manual
6970 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6971 msgctxt "ActivityInfo|"
6972 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6973 msgstr ""
6974 "Fă dublu clic pe dreptunghiuri cu degetul sau cu mausul, până când dispar "
6975 "toate blocurile."
6976 
6977 #. Activity title
6978 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6979 msgctxt "ActivityInfo|"
6980 msgid "Click or tap"
6981 msgstr "Clic cu mausul sau bătaie cu degetul pe ecran"
6982 
6983 #. Help title
6984 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6985 msgctxt "ActivityInfo|"
6986 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6987 msgstr ""
6988 "Fă clic cu mausul sau cu degetul, pentru a șterge suprafața și a descoperi "
6989 "fundalul."
6990 
6991 #. Help manual
6992 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6993 msgctxt "ActivityInfo|"
6994 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6995 msgstr "Fă clic cu mausul sau cu degetul pe blocuri, până când dispar toate."
6996 
6997 #. Activity title
6998 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6999 msgctxt "ActivityInfo|"
7000 msgid "Explore farm animals"
7001 msgstr "Explorează animalele domestice"
7002 
7003 #. Help title
7004 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
7005 msgctxt "ActivityInfo|"
7006 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
7007 msgstr ""
7008 "Învață despre animalele domestice, ce sunete fac ele, și alte lucruri "
7009 "interesante."
7010 
7011 #. Help goal
7012 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
7013 msgctxt "ActivityInfo|"
7014 msgid ""
7015 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
7016 "looks like."
7017 msgstr ""
7018 "Să învețe să asocieze sunetele unor animale cu numele animalului respectiv "
7019 "și să știe cum arată acel animal."
7020 
7021 #. Help manual
7022 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
7023 msgctxt "ActivityInfo|"
7024 msgid "There are three levels in this game."
7025 msgstr "Sunt trei nivele în acest joc."
7026 
7027 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
7028 msgctxt "ActivityInfo|"
7029 msgid ""
7030 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
7031 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
7032 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
7033 "level 2 and 3."
7034 msgstr ""
7035 "În primul nivel, jucătorii explorează fiecare animal care apare pe ecran. Fă "
7036 "clic pe un animal și învață despre el, cum se numește, cum arată și ce "
7037 "sunete face. Reține cât mai multe detalii, deoarece vei fi testat din ele la "
7038 "următoarele nivele!"
7039 
7040 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
7041 msgctxt "ActivityInfo|"
7042 msgid ""
7043 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
7044 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
7045 "the animal sound repeated, click on the play button."
7046 msgstr ""
7047 "La al doilea nivel, se redă la întâmplare sunetul făcut de un animal, și "
7048 "trebuie să determini care animal face sunetul respectiv, apăsându-l. Dacă "
7049 "dorești să auzi din nou sunetul respectiv, apasă butonul de redare."
7050 
7051 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
7052 msgctxt "ActivityInfo|"
7053 msgid ""
7054 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
7055 "animal that matches the text."
7056 msgstr ""
7057 "La nivelul trei, se afișează un text aleator, iar tu trebuie să faci clic pe "
7058 "animalul descris în textul respectiv."
7059 
7060 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
7061 msgctxt "ExploreLevels|"
7062 msgid ""
7063 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
7064 "voices or effects are disabled in the main configuration."
7065 msgstr ""
7066 "Această activitate necesită sunet, așa că se vor reda niște sunete, chiar "
7067 "dacă vocile audio sau efectele sonore sunt dezactivate în configurația "
7068 "principală a aplicației."
7069 
7070 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
7071 msgctxt "ExploreLevels|"
7072 msgid "Quit"
7073 msgstr "Ieși"
7074 
7075 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
7076 msgctxt "ExploreLevels|"
7077 msgid "Continue"
7078 msgstr "Continuă"
7079 
7080 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
7081 msgctxt "board1|"
7082 msgid "Horse"
7083 msgstr "Calul"
7084 
7085 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
7086 msgctxt "board1|"
7087 msgid ""
7088 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
7089 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
7090 "single-toed hooves."
7091 msgstr ""
7092 "Calul face 'i-ha-ha'. Caii sunt adaptați să fugă, ceea ce le permite să "
7093 "scape rapid de prădători. De asemenea, ai au un simț al echilibrului "
7094 "excelent. Caii au copite nedespicate."
7095 
7096 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid "This animal has single-toed hooves."
7099 msgstr "Acest animal are copite nedespicate."
7100 
7101 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
7102 msgctxt "board1|"
7103 msgid "Chicken"
7104 msgstr "Puiul"
7105 
7106 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
7107 msgctxt "board1|"
7108 msgid ""
7109 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
7110 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
7111 msgstr ""
7112 "Puiul face 'cot-co-dac'. Puii domestici au aripi, dar nu sunt capabili să "
7113 "zboare pe distanțe lungi. Eu au o creastă pe cap."
7114 
7115 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
7116 msgctxt "board1|"
7117 msgid "This animal has a comb on its head."
7118 msgstr "Acest animal are o coamă pe cap."
7119 
7120 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
7121 msgctxt "board1|"
7122 msgid "Cow"
7123 msgstr "Vaca"
7124 
7125 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
7126 msgctxt "board1|"
7127 msgid ""
7128 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
7129 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
7130 "odours 8km away."
7131 msgstr ""
7132 "Vaca face 'muuu'. Vacile au un câmp vizual foarte larg, de 330°. Ele au un "
7133 "simț al gustului foarte dezvoltat, cu aproximativ 20,000de papile gustative. "
7134 "Ele pot detecta mirosuri de la o distanță de până la 8 km."
7135 
7136 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7137 msgctxt "board1|"
7138 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7139 msgstr "Acest animal are în jur de 20'000 de papile gustative."
7140 
7141 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7142 msgctxt "board1|"
7143 msgid "Cat"
7144 msgstr "Pisica"
7145 
7146 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7147 msgctxt "board1|"
7148 msgid ""
7149 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7150 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7151 "emotions."
7152 msgstr ""
7153 "Pisica face 'miau'. Pisicile sunt prețuite de oameni pentru compania lor și "
7154 "pentru abilitatea de a vâna șoareci și alte rozătoare. Ele torc pentru a "
7155 "comunica diverse emoții."
7156 
7157 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7158 msgctxt "board1|"
7159 msgid "This animal can purr."
7160 msgstr "Acest animal poate toarce."
7161 
7162 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7163 msgctxt "board1|"
7164 msgid "Pig"
7165 msgstr "Porcul"
7166 
7167 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7168 msgctxt "board1|"
7169 msgid ""
7170 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7171 "temperature."
7172 msgstr ""
7173 "Porcul face 'groh'. Porcii se tăvălesc în noroi, în principal pentru a-și "
7174 "controla temperatura corporală."
7175 
7176 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7177 msgctxt "board1|"
7178 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7179 msgstr ""
7180 "Acest animal se tăvălește în noroi pentru a-și controla temperatura "
7181 "corporală."
7182 
7183 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7184 msgctxt "board1|"
7185 msgid "Duck"
7186 msgstr "Rața"
7187 
7188 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7189 msgctxt "board1|"
7190 msgid ""
7191 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7192 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7193 msgstr ""
7194 "Rața face 'mac'. Rațele sunt în cea mai mare parte din timp animale "
7195 "acvatice. Ele au pene impermeabile și o membrană între degetele labei, ceea "
7196 "ce le permite să înoate foarte bine."
7197 
7198 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7199 msgctxt "board1|"
7200 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7201 msgstr ""
7202 "Acest animal are membrană înotătoare la labele picioarelor, astfel că poate "
7203 "înota excelent."
7204 
7205 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7206 msgctxt "board1|"
7207 msgid "Owl"
7208 msgstr "Bufnița"
7209 
7210 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7211 msgctxt "board1|"
7212 msgid ""
7213 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7214 "and hearing at night."
7215 msgstr "Bufnița face „huu, huu”. Ea are văzul și auzul nocturn excelente."
7216 
7217 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7218 msgctxt "board1|"
7219 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7220 msgstr "Acest animal este o pasăre nocturnă."
7221 
7222 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7223 msgctxt "board1|"
7224 msgid "Dog"
7225 msgstr "Câinele"
7226 
7227 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7228 msgctxt "board1|"
7229 msgid ""
7230 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7231 "are descendants of the wolf."
7232 msgstr ""
7233 "Câinele face 'ham'. Câinii sunt probabil cea mai veche specie domesticită. "
7234 "Ei sunt descendenți ai lupului."
7235 
7236 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7237 msgctxt "board1|"
7238 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7239 msgstr "Acest animal este un descendent al lupului."
7240 
7241 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7242 msgctxt "board1|"
7243 msgid "Sheep"
7244 msgstr "Oaia"
7245 
7246 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7247 msgctxt "board1|"
7248 msgid ""
7249 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7250 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7251 msgstr ""
7252 "Oaia face 'bee'. Cele mai multe rase de oi au o lânoasă. Firele de lână pot "
7253 "fi toarse și folosite pentru a produce fibre textile."
7254 
7255 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7256 msgctxt "board1|"
7257 msgid "This animal produces wool."
7258 msgstr "Acest animal produce lână."
7259 
7260 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7261 msgctxt "board1|"
7262 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7263 msgstr "Fă clic pe fiecare din animalele domestice pentru a le descoperi."
7264 
7265 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7266 msgctxt "board1|"
7267 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7268 msgstr "Alege animalul domestic care face sunetul auzit."
7269 
7270 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7271 msgctxt "board1|"
7272 msgid "Click the animal that matches the description."
7273 msgstr "Alege animalul care se potrivește cu descrierea."
7274 
7275 #. Activity title
7276 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7277 msgctxt "ActivityInfo|"
7278 msgid "Explore monuments"
7279 msgstr "Explorează monumente"
7280 
7281 #. Help title
7282 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7283 msgctxt "ActivityInfo|"
7284 msgid "Explore monuments around the world."
7285 msgstr "Explorează monumente de pe glob."
7286 
7287 #. Help goal
7288 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7289 msgctxt "ActivityInfo|"
7290 msgid ""
7291 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7292 "location."
7293 msgstr ""
7294 "Să înveți despre diversele monumente ale lumii și să știi unde se află."
7295 
7296 #. Help prerequisite
7297 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7298 msgctxt "ActivityInfo|"
7299 msgid "Knowledge of different monuments."
7300 msgstr "Cunoștințe despre diferitele monumente."
7301 
7302 #. Help manual
7303 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7304 msgctxt "ActivityInfo|"
7305 msgid ""
7306 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7307 "map."
7308 msgstr ""
7309 "Fă clic pe puncte pentru a învăța despre monumente și localizează-le apoi pe "
7310 "hartă."
7311 
7312 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7313 msgctxt "ActivityInfo|"
7314 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7315 msgstr "Imagini luate din Wikipedia."
7316 
7317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7319 msgctxt "board1|"
7320 msgid "Chichén Itzá"
7321 msgstr "Chichén Itzá"
7322 
7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7324 msgctxt "board1|"
7325 msgid ""
7326 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7327 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7328 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7329 "the religion center of Yucatan for a while."
7330 msgstr ""
7331 "Chichén Itzá, care înseamnă „la gura puțului Itzá”, este un oraș maiaș din "
7332 "Peninsula Yucatan din Mexic, între Valladolid și Merida. Orașul a fost "
7333 "fondat înainte de perioada lui Cristofor Columb și a servit probabil pentru "
7334 "o perioadă drept centru religios al Yucatanului."
7335 
7336 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7337 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7338 msgctxt "board1|"
7339 msgid "Colosseum"
7340 msgstr "Coloseum"
7341 
7342 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7343 msgctxt "board1|"
7344 msgid ""
7345 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7346 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7347 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7348 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7349 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7350 "arena the Classical world had yet seen."
7351 msgstr ""
7352 "Coloseumul sau Coliseumul este astăzi cea mai recunoscută clădire a Romei "
7353 "antice. Chiar și la 2000 de ani după ce a fost construit, în ciuda secolelor "
7354 "în care clădirea abandonată a fost jefuită pentru a i se lua materialele de "
7355 "construcție, ea poate fi recunoscută instantaneu ca șablonul clasic pentru "
7356 "stadioanele de astăzi. Ea a fost primul amfiteatru permanent ridicat în "
7357 "Roma, și cea mai impresionantă arenă văzută vreodată de lumea antică."
7358 
7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7361 msgctxt "board1|"
7362 msgid "Christ the Redeemer"
7363 msgstr "Cristos Mântuitorul"
7364 
7365 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7366 msgctxt "board1|"
7367 msgid ""
7368 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7369 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7370 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7371 msgstr ""
7372 "Cristos Mântuitorul este o statuie Art Déco a lui Iisus Hristos din Rio de "
7373 "Janeiro, Brazilia. Un simbol al creștinismului în întreaga lume, statuia a "
7374 "devenit, de asemenea, un simbol cultural al orașului Rio de Janeiro și al "
7375 "Braziliei."
7376 
7377 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7379 msgctxt "board1|"
7380 msgid "The Great Wall of China"
7381 msgstr "Marele Zid Chinezesc"
7382 
7383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7384 msgctxt "board1|"
7385 msgid ""
7386 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7387 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7388 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7389 "east to west of China."
7390 msgstr ""
7391 "Marele Zid a fost listat în Patrimoniul Mondial UNESCO în 1987. Întocmai ca "
7392 "un dragon gigantic, el urcă și coboară peste deșerturi, câmpii, munți și "
7393 "platouri, întinzându-se pe aproximativ 21.196 km, de la estul către vestul "
7394 "Chinei."
7395 
7396 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7397 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7398 msgctxt "board1|"
7399 msgid "Machu Picchu"
7400 msgstr "Machu Picchu"
7401 
7402 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7403 msgctxt "board1|"
7404 msgid ""
7405 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7406 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7407 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7408 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7409 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7410 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7411 "diversity of flora and fauna."
7412 msgstr ""
7413 "Cetățuia Machu Picchu se înalță la 2430 m deasupra nivelului mării, în "
7414 "mijlocul unei păduri tropicale montane, într-un peisaj extraordinar de "
7415 "frumos. Ea a fost probabil cea mai uluitoare creație urbană a Imperiului "
7416 "Incaș aflat la apogeu: zidurile, terasele și rampele ei uriașe par să fi "
7417 "fost tăiate natural în costișele continue de piatră. Relieful natural din "
7418 "estul pantelor munților Anzi, împărtășește caracteristicile bazinului "
7419 "amazonian superior, cu bogata lui diversitate de floră și faună."
7420 
7421 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7422 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7423 msgctxt "board1|"
7424 msgid "Petra"
7425 msgstr "Petra"
7426 
7427 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7428 msgctxt "board1|"
7429 msgid ""
7430 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7431 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7432 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7433 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7434 "visited tourist attraction."
7435 msgstr ""
7436 "Petra este un oraș istoric și un sit arheologic din Ma'an, un guvernorat din "
7437 "sudul Iordaniei. Localitatea este faimoasă pentru arhitectura ei tăiată în "
7438 "piatră și sistemul ei de conducte de apă. Fondat probabil chiar din anul 312 "
7439 "Î.C., ca oraș-capitală a arabilor Nabataeni, Petra este un simbol al "
7440 "Iordaniei și totodată cea mai vizitată atracție turistică a acestei țări."
7441 
7442 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7443 msgctxt "board1|"
7444 msgid "Taj Mahal, India"
7445 msgstr "Taj Mahal (India)"
7446 
7447 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7448 msgctxt "board1|"
7449 msgid ""
7450 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7451 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7452 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7453 "of three, Mumtaz Mahal."
7454 msgstr ""
7455 "Taj Mahal este un mausoleu din marmură albă, situat pe malul sudic al râului "
7456 "Yamuna, din orașul indian Agra. Clădirea a fost comandată de către împăratul "
7457 "(șahul) Imperiului Mogul, Jahan, în 1632, ca mormânt pentru soția lui "
7458 "favorită, Mumtaz Mahal."
7459 
7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7461 msgctxt "board1|"
7462 msgid "Taj Mahal"
7463 msgstr "Taj Mahal"
7464 
7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7466 msgctxt "board1|"
7467 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7468 msgstr "Cele 7 noi minuni ale lumii"
7469 
7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7471 msgctxt "board1|"
7472 msgid "Click on the location of the given monument."
7473 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
7474 
7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7476 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7477 msgctxt "board2|"
7478 msgid "Golden Temple"
7479 msgstr "Templul Aurit"
7480 
7481 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7482 msgctxt "board2|"
7483 msgid ""
7484 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7485 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7486 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7487 "religions to worship God equally."
7488 msgstr ""
7489 "Sri Harimandir Sahib, cunoscut ca Templul Aurit din Amritsar, este unul din "
7490 "cele mai sfinte locuri de închinare ale religiei Sikh. Clădirea a fost "
7491 "ridicată cu intenția de a crea un loc în care orice om, de orice religie și "
7492 "din orice clasă socială, să se poată închina la fel în fața lui Dumnezeu."
7493 
7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7495 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7496 msgctxt "board2|"
7497 msgid "Hawa Mahal"
7498 msgstr "Hawa Mahal"
7499 
7500 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7501 msgctxt "board2|"
7502 msgid ""
7503 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7504 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7505 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7506 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7507 "extends to the zenana, or women's chambers."
7508 msgstr ""
7509 "Hawa Mahal (Palatul Adierilor) este un palat din Jaipur, India, numit astfel "
7510 "deoarece era practic un zid înalt cu găurele, construit astfel încât femeile "
7511 "din familia regală să poată vedea spectacolul străzii, dar să nu fie văzute "
7512 "din stradă. Construit din gresie roșie și roză, construcția este situată la "
7513 "marginea palatului din orașul Jaipur, și include camerele femeilor (zenana)."
7514 
7515 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7516 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7517 msgctxt "board2|"
7518 msgid "Gateway of India"
7519 msgstr "Poarta Indiei"
7520 
7521 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7522 msgctxt "board2|"
7523 msgid ""
7524 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7525 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7526 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7527 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7528 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7529 "for visitors who arrive in India for the first time."
7530 msgstr ""
7531 "Poarta Indiei este situată în orașul Mumbai și este unul din cele mai "
7532 "puternice simboluri ale Indiei. Structura colosală a fost construită în "
7533 "1924. Aflată în vârful cheiului Apollo, poarta este îndreptată spre portul "
7534 "Mumbai, fiind mărginită de Marea Arabiei în districtul Colaba. Poarta Indiei "
7535 "este un monument care marchează cel mai mare port al Indiei și constituie o "
7536 "atracție turistică majoră pentru vizitatorii care ajung în India pentru "
7537 "prima oară."
7538 
7539 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7540 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7541 msgctxt "board2|"
7542 msgid "Great Stupa"
7543 msgstr "Marea Stupă"
7544 
7545 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7546 msgctxt "board2|"
7547 msgid ""
7548 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7549 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7550 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7551 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7552 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7553 msgstr ""
7554 "Templul budist Marea Stupă de la Sanchi este cea mai veche structură de "
7555 "piatră din India. Construcția a fost comandată de împăratul Ashoka cel Mare, "
7556 "în secolul 3 Î.C. Nucleul acestui templu a fost o simplă structură "
7557 "semisferică din cărămizi, construită peste rămășițele lui Buda. Acest nucleu "
7558 "a fost încoronat de o chatra, o structură asemănătoare unui parasolar, "
7559 "simbolizând rangul înalt și având scopul de a onora și adăposti relicvele."
7560 
7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7562 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7563 msgctxt "board2|"
7564 msgid "Ajanta Caves"
7565 msgstr "Grotele Ajanta"
7566 
7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7568 msgctxt "board2|"
7569 msgid ""
7570 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7571 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7572 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7573 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7574 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7575 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7576 "Heritage Site."
7577 msgstr ""
7578 "Grotele Ajanta sunt 29 de monumente budiste tăiate în piatră, datând din "
7579 "secolul 2 î.Hr. până în jurul anului 480 d.Hr., în districtul Aurangabad din "
7580 "statul indian Maharashtra. Grotele includ picturi și sculpturi în piatră, "
7581 "descrise ca fiind printre cele mai bine păstrate exemple ale artei antice "
7582 "indiene, în special picturile expresive care prezintă emoția prin gest, "
7583 "postură și formă. Din 1983, grotele au fost incluse în Patrimoniul Mondial "
7584 "UNESCO."
7585 
7586 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7588 msgctxt "board2|"
7589 msgid "Konark Sun Temple"
7590 msgstr "Templul Soarelui din Konark"
7591 
7592 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7593 msgctxt "board2|"
7594 msgid ""
7595 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7596 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7597 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7598 msgstr ""
7599 "Templul Soarelui de la Konark (scris uneori și Konarak), din statul indian "
7600 "Odisha este un templu hindus din secolul al 13-lea, dedicat zeului soarelui, "
7601 "Surya. Având forma unei șarete gigantice, templul este cunoscut pentru "
7602 "rafinatele lui sculpturi în piatră, care acoperă întreaga structură."
7603 
7604 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7606 msgctxt "board2|"
7607 msgid "Mysore Palace"
7608 msgstr "Palatul din Mysore"
7609 
7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7611 msgctxt "board2|"
7612 msgid ""
7613 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7614 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7615 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7616 "Wodeyar kings in the 14th century."
7617 msgstr ""
7618 "Palatul Regal din Mysore sau Palatul Maharaja din Mysore, este unul din cele "
7619 "mai mari și mai spectaculoase monumente din India. Cunoscut și sub numele de "
7620 "Amba Vilas, palatul este situat în inima orașului Mysore din statul indian "
7621 "Karnataka. Palatul a fost construit de dinastia regală Wodeyar, în secolul "
7622 "14."
7623 
7624 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7625 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7626 msgctxt "board2|"
7627 msgid "Charminar"
7628 msgstr "Moscheea Charminar"
7629 
7630 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7631 msgctxt "board2|"
7632 msgid ""
7633 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7634 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7635 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7636 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7637 "impressive structure with four minarets."
7638 msgstr ""
7639 "Moscheea Charminar din Hyderabad a fost construită în anul 1591 de către "
7640 "șahul Mohammed Quli Qutab. Acesta a construit moscheea pentru a marca "
7641 "sfârșitul unei epidemii de ciumă din orașul Hyderabad. Din momentul în care "
7642 "a fost construită, Charminar aproape că a devenit sinonimă cu orașul. "
7643 "Moscheea este o structură masivă și impresionantă, cu patru minarete. Seara, "
7644 "când este iluminată, marea moschee Charminar arată chiar mai măreață."
7645 
7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7647 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7648 msgctxt "board2|"
7649 msgid "Victoria Memorial"
7650 msgstr "Memorialul Victoria"
7651 
7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7653 msgctxt "board2|"
7654 msgid ""
7655 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7656 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7657 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7658 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7659 msgstr ""
7660 "Memorialul Victoria a fost construit la Calcutta între 1906 și 1921, pentru "
7661 "a comemora apogeul Imperiului Britanic în India. Construcția, concepută de "
7662 "lordul Cuzon, reprezintă vârful arhitecturii actualului oraș Kolkata. Lordul "
7663 "Cuzon, pe atunci vicerege al Indiei, a specificat un stil clasic pentru "
7664 "clădire, dar respectivul plan a fost abandonat pe parcurs de celebrul ei "
7665 "arhitect, Sir William Emerson. Memorialul Victoria îmbină cele mai bune "
7666 "trăsături ale arhitecturilor britanice și mogule. Clădirea este construită "
7667 "cu marmură albă de Makrana."
7668 
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7670 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7671 msgctxt "board2|"
7672 msgid "Rang Ghar"
7673 msgstr "Rang Ghar"
7674 
7675 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7676 msgctxt "board2|"
7677 msgid ""
7678 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7679 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7680 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7681 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7682 msgstr ""
7683 "Rang Ghar este o clădire cu două etaje, construită în secolul 18 în "
7684 "Sivasagar, statul Assam, India. Clădirea a servit ca pavilion sportiv, fiind "
7685 "locul unde regii dinastiei Ahom și nobilii erau spectatori la jocuri "
7686 "sportive precum luptele cu tauri din timpul festivalului Rongali Bihu din "
7687 "Rangpu, capitala regatului Ahom."
7688 
7689 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7690 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7691 msgctxt "board2|"
7692 msgid "Qutub Minar"
7693 msgstr "Qutub Minar"
7694 
7695 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7696 msgctxt "board2|"
7697 msgid ""
7698 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7699 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7700 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7701 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7702 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7703 msgstr ""
7704 "Qutub Minar, la cei 74 m înălțime, este cel mai mare minaret de cărămizi din "
7705 "lume, și al doilea ca mărime din India, după minaretul Fateh Burj, de la "
7706 "Mohali. Qutub Minar, împreună cu monumentele antice și medievale care-l "
7707 "înconjoară, formează Complexul Qutub, care este inclus în Patrimoniul "
7708 "Istoric Mondial al UNESCO. Turnul se află în zona Mehrauli din Delhi, India, "
7709 "fiind construit din gresie și marmură roșie."
7710 
7711 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7712 msgctxt "board2|"
7713 msgid "Monuments of India"
7714 msgstr "Monumentele Indiei"
7715 
7716 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7717 msgctxt "board2|"
7718 msgid "Click on the location of the given monument."
7719 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul."
7720 
7721 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7722 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7723 msgctxt "board3|"
7724 msgid "Mont-Saint-Michel"
7725 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7726 
7727 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7728 msgctxt "board3|"
7729 msgid ""
7730 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7731 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7732 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7733 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7734 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7735 "water and can only be accessed at low tide."
7736 msgstr ""
7737 "Mont Saint-Michel este o insulă stâncoasă mareică aflată în Normandia, la "
7738 "gura râului Couesnon, lângă orașul Avranches. Cel mai înalt punct de pe "
7739 "insulă este turla bisericii de deasupra clopotniței abației, 170 m deasupra "
7740 "nivelului mării. În prezent, pe insulă locuiesc mai puțin de 50 de oameni. "
7741 "Caracteristica principală a insulei este că e înconjurată complet de apă, ea "
7742 "fiind accesibilă de pe uscat doar în timpul refluxului."
7743 
7744 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7745 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7746 msgctxt "board3|"
7747 msgid "Cité de Carcassonne"
7748 msgstr "Orașul Carcassonne"
7749 
7750 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7751 msgctxt "board3|"
7752 msgid ""
7753 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7754 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7755 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7756 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7757 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7758 msgstr ""
7759 "Cu mai mult de 4 milioane de vizitatori în fiecare an, Carcassone este "
7760 "printre cele mai prestigioase destinații turistice din Franța, la paritate "
7761 "cu insula Mont Saint Michel și catedrala Notre-Dame din Paris. Inclusă din "
7762 "1981 în Patrimoniul Istoric Mondial al UNESCO, Carcassone constituie o "
7763 "reprezentare dramatică a arhitecturii medievale, cocoțată pe un pinten de "
7764 "piatră care se înalță deasupra râului Aude, în sud-estul orașului nou."
7765 
7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7767 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7768 msgctxt "board3|"
7769 msgid "Reims Cathedral"
7770 msgstr "Catedrala Notre-Dame de Reims"
7771 
7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7773 msgctxt "board3|"
7774 msgid ""
7775 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7776 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7777 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7778 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7779 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7780 "1500000 visitors every year."
7781 msgstr ""
7782 "Prin mărimea ei, Catedrala din Reims este o construcție extraordinară: "
7783 "proiectată să poată aduna în ea mase uriașe de oameni, dimensiunile ei "
7784 "gigantice includ o suprafață plană de 6650 m2 și o lungime de 122 m. "
7785 "Capodoperă de artă gotică și locul încoronării regilor Franței, catedrala a "
7786 "fost listată ca sit al Patrimoniului Mondial UNESCO în 1991. Această Meccă a "
7787 "a turiștilor din regiunea Champagne atrage în jur de 1.500.000 de vizitatori "
7788 "în fiecare an."
7789 
7790 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7791 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7792 msgctxt "board3|"
7793 msgid "Pont du Gard"
7794 msgstr "Podul Gard"
7795 
7796 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7797 msgctxt "board3|"
7798 msgid ""
7799 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7800 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7801 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7802 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7803 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7804 msgstr ""
7805 "Podul Gard este de fapt un pod și un apeduct, construit la scurt timp "
7806 "înainte de era creștină, pentru a permite apeductului din Nime (care are "
7807 "aproape 50 km lungime) să traverseze râul Gardon. Arhitecții romani și "
7808 "inginerii hidraulici care au conceput acest pod, care stă la o înălțime de "
7809 "aproape 50 m, pe trei nivele - cel mai lung măsurând 275 m - au creat o "
7810 "capodoperă tehnică și artistică."
7811 
7812 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7813 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7814 msgctxt "board3|"
7815 msgid "Arles Amphitheatre"
7816 msgstr "Amfiteatrul din Arles"
7817 
7818 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7819 msgctxt "board3|"
7820 msgid ""
7821 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7822 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7823 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7824 "century."
7825 msgstr ""
7826 "Acest amfiteatrul roman datează din primul secol Î.C., și era pe atunci "
7827 "locul de desfășurare a luptelor cu gladiatori și a curselor de care de "
7828 "război. Modificat în numeroase rânduri, amfiteatrul din Arles a fost într-un "
7829 "final renovat în timpul secolul al 19-lea."
7830 
7831 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7833 msgctxt "board3|"
7834 msgid "Château de Chambord"
7835 msgstr "Castelul Chambord"
7836 
7837 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7838 msgctxt "board3|"
7839 msgid ""
7840 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7841 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7842 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7843 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7844 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7845 msgstr ""
7846 "Prestigios, majestuos, colosal și extravagant, sunt aceste adjective "
7847 "suficiente pentru a descrie în întregime splendoarea din Chambord? Cel mai "
7848 "mare castel de pe Valea Loarei este într-adevăr plin de surprize pentru cei "
7849 "care sunt suficient de norocoși pentru a-i putea explora domeniul. Această "
7850 "remarcabilă piesă de arhitectură este cu siguranță mai mult decât doar un "
7851 "castel: este visul unui rege, transformat în realitate."
7852 
7853 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7854 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7855 msgctxt "board3|"
7856 msgid "Rocamadour"
7857 msgstr "Rocamadour"
7858 
7859 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7860 msgctxt "board3|"
7861 msgid ""
7862 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7863 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7864 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7865 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7866 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7867 "on the rock”."
7868 msgstr ""
7869 "Când vii de la Cahors pe drum, brusc îți apare Rocamadour, atârnând fragil "
7870 "de costișa aflată deasupra canionului Alzou. Unul din cele mai vestite sate "
7871 "din Europa, Rocamadour pare să sfideze legile gravitației. Amețitoarea "
7872 "Citadelă a Credinței este cel mai bine rezumată de vorba unui bătrân "
7873 "localnic: „casele peste râu, bisericile peste case, stâncile peste biserici, "
7874 "castelul peste stânci.”"
7875 
7876 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7877 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7878 msgctxt "board3|"
7879 msgid "Palais des Papes"
7880 msgstr "Palatul Papilor"
7881 
7882 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7883 msgctxt "board3|"
7884 msgid ""
7885 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7886 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7887 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7888 "buildings in Europe."
7889 msgstr ""
7890 "Atracția principală din Avignon este Palais des Papes (palatul Papilor), un "
7891 "mare castel cu o importanță istorică, religioasă și arhitecturală "
7892 "semnificativă. Este unul din cele mai mari și mai importante clădiri "
7893 "medievale gotice din Europa."
7894 
7895 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7896 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7897 msgctxt "board3|"
7898 msgid "Château de Chenonceau"
7899 msgstr "Castelul Chenonceau"
7900 
7901 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7902 msgctxt "board3|"
7903 msgid ""
7904 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7905 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7906 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7907 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7908 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7909 "centuries."
7910 msgstr ""
7911 "Castelul Chenonceau este unul din multele castele de pe Valea Loarei care se "
7912 "laudă cu o arhitectura uimitoare și semnificația istorică, atrăgând mii de "
7913 "turiști din toată lumea. Castelul Chenonceau este numit câteodată Castelul "
7914 "Doamnelor de unii istorici, datorită personalităților feminine care au avut "
7915 "o influență majoră asupra construcției și dezvoltării acestui castel francez "
7916 "de-a lungul secolelor."
7917 
7918 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7919 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7920 msgctxt "board3|"
7921 msgid "Eiffel Tower"
7922 msgstr "Turnul Eiffel"
7923 
7924 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7925 msgctxt "board3|"
7926 msgid ""
7927 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7928 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7929 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7930 msgstr ""
7931 "Faimosul turn metalic cunoscut în întreaga lume a fost construit pentru "
7932 "Expoziția Internațională de la Paris din anul 1889, pentru centenarul "
7933 "Revoluției Franceze. La timpul inaugurării lui, era cel mai înalt monument "
7934 "din lume."
7935 
7936 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7937 msgctxt "board3|"
7938 msgid "Monuments of France"
7939 msgstr "Monumentele Franței"
7940 
7941 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7942 msgctxt "board3|"
7943 msgid "Click on the location of the given monument."
7944 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
7945 
7946 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7948 msgctxt "board4|"
7949 msgid "Neuschwanstein Castle"
7950 msgstr "Castelul Neuschwanstein"
7951 
7952 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7953 msgctxt "board4|"
7954 msgid ""
7955 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7956 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7957 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7958 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7959 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7960 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7961 "tourist attractions in Germany."
7962 msgstr ""
7963 "Cel mai de basm castel, Neuschwanstein, este situat pe un deal stâncos de "
7964 "lângă Füssen, în sud-vestul Bavariei. El a fost inspirația pentru castelele "
7965 "cu Frumoasa Adormită din parcurile Disneyland. Castelul a fost comandat de "
7966 "regele Ludwig II al Bavariei, declarat nebun atunci când castelul era "
7967 "aproape gata în 1886, și găsit mort câteva zile mai târziu. Neuschwanstein "
7968 "este cea mai fotografiată clădire din această țară, și una din cele mai "
7969 "populare atracții turistice ale Germaniei."
7970 
7971 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7972 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7973 msgctxt "board4|"
7974 msgid "Trier Imperial Baths"
7975 msgstr "Băile imperiale din Trier"
7976 
7977 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7978 msgctxt "board4|"
7979 msgid ""
7980 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7981 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7982 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7983 msgstr ""
7984 "Băile imperiale din Trier sunt un complex de băi romane din localitatea "
7985 "Trier din Germania. Ele sunt desemnate ca parte din ansamblul Monumentelor "
7986 "Romane, Catedralei Sfântului Petru și Biserica Doamnei Noastre din Trier, "
7987 "aflat în Patrimoniul Mondial UNESCO."
7988 
7989 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7990 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7991 msgctxt "board4|"
7992 msgid "Brandenburg Gate"
7993 msgstr "Poarta Brandenburg"
7994 
7995 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7996 msgctxt "board4|"
7997 msgid ""
7998 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7999 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
8000 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
8001 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
8002 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
8003 "Europe."
8004 msgstr ""
8005 "Poarta Brandenburg este singura poartă a orașului care a supraviețuit, și "
8006 "simbolizează reunificarea Berlinului de Est cu Berlinul de Vest. Construită "
8007 "în secolul 18, Poarta Brandenburg constituie intrarea în Unter den Linden, "
8008 "marele bulevard care ducea pe vremuri direct la palatul monarhilor prusaci. "
8009 "Această poartă este privită ca unul din cele mai cunoscute repere din Europa."
8010 
8011 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
8012 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
8013 msgctxt "board4|"
8014 msgid "Berlin Cathedral"
8015 msgstr "Catedrala din Berlin"
8016 
8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
8018 msgctxt "board4|"
8019 msgid ""
8020 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
8021 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
8022 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
8023 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
8024 msgstr ""
8025 "Catedrala din Berlin este cea mai mare biserică din oraș, fiind și centrul "
8026 "vital al bisericii protestante din Germania. Cu o influență care depășește "
8027 "semnificativ perimetrul parohiei și al Berlinului, catedrala atrage mii de "
8028 "vizitatori, an după an, din Germania și din străinătate."
8029 
8030 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
8031 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
8032 msgctxt "board4|"
8033 msgid "Schwerin Palace"
8034 msgstr "Palatul Schwerin"
8035 
8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
8037 msgctxt "board4|"
8038 msgid ""
8039 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
8040 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
8041 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
8042 msgstr ""
8043 "Această fortăreață romantică de basm, împreună cu numeroasele ei turnuri, "
8044 "domuri și aripi, se reflectă în apele lacului Schwerin. Construcția a fost "
8045 "terminată în anul 1857, și simbolizează puternica dinastie a fondatorului "
8046 "ei, Friedrich Franz II."
8047 
8048 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
8049 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
8050 msgctxt "board4|"
8051 msgid "Aula Palatina"
8052 msgstr "Aula Palatina (Basilica lui Constantin)"
8053 
8054 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
8055 msgctxt "board4|"
8056 msgid ""
8057 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
8058 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
8059 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
8060 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
8061 msgstr ""
8062 "Aula Palatina este o basilică romană aflată în în Trier, Germania. Această "
8063 "structură lungă și înaltă din cărămidă a fost sala tronului împăratului "
8064 "roman, până la distrugerea orașului de către triburile germanice. "
8065 "Invadatorii au construit ulterior o așezare înăuntrul ruinei fără acoperiș. "
8066 "În secolul al 12-lea, volta a fost transformată într-un turn, pentru a "
8067 "găzdui Arhiepiscopia Trierului."
8068 
8069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
8070 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
8071 msgctxt "board4|"
8072 msgid "Worms Cathedral"
8073 msgstr "Catedrala din Worms"
8074 
8075 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
8076 msgctxt "board4|"
8077 msgid ""
8078 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
8079 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
8080 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
8081 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
8082 msgstr ""
8083 "Catedrala Worms (Wormser Dom), cunoscută și sub numele de Catedrala "
8084 "Sfântului Petru, este o catedrală romanică din orașul german Worms. Cu o "
8085 "structură din gresie și turnuri conice distinctive, catedrala din Worms a "
8086 "fost construită în etape, de-a lungul secolului al 12-lea, și terminată în "
8087 "mare parte în jurul anului 1181."
8088 
8089 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
8090 msgctxt "board4|"
8091 msgid "Monuments of Germany"
8092 msgstr "Monumentele Germaniei"
8093 
8094 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
8095 msgctxt "board4|"
8096 msgid "Click on the location of the given monument."
8097 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
8098 
8099 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
8100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
8101 msgctxt "board5|"
8102 msgid "Cabrillo"
8103 msgstr "Monumentul Național Cabrillo"
8104 
8105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
8106 msgctxt "board5|"
8107 msgid ""
8108 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
8109 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
8110 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
8111 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
8112 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
8113 "west coast of Mexico."
8114 msgstr ""
8115 "Situat în vârful peninsulei Point Loma din San Diego, California, Monumentul "
8116 "Național Cabrillo comemorează debarcarea primului european pe Coasta de Vest "
8117 "a Statelor Unite, Juan Rodriguez Cabrillo. Născut portughez, Cabrillo purta "
8118 "steagul spaniol în cuceririle sale din Lumea Nouă. El a ajuns în golful San "
8119 "Diego în septembrie 1542, la trei luni după plecarea din Barra de Navidad, "
8120 "de pe coasta de vest a Mexicului."
8121 
8122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
8123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
8124 msgctxt "board5|"
8125 msgid "Canyon de Chelly"
8126 msgstr "Monumentul Național Canyon de Chelly"
8127 
8128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
8129 msgctxt "board5|"
8130 msgid ""
8131 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
8132 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
8133 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
8134 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
8135 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
8136 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
8137 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
8138 msgstr ""
8139 "Stoicele ruine ale Canionului Chelly din din nord-estul Arizonei sunt atât o "
8140 "parte a Serviciului Național al Parcului, cât și a națiunii Navajo, devenind "
8141 "monument național în anul 1931. Un număr important de situri vechi ale "
8142 "nativilor americani sunt conservate în aproape 34000 de hectare de parc, iar "
8143 "canionul oferă de asemenea un spectru bogat al formațiunilor geologice ale "
8144 "sud-vestului, cum ar fi de exemplu Piatra Păianjenului, o turlă din gresie "
8145 "înaltă de 243 m, care se înalță într-un mod bizar de la baza canionului."
8146 
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
8148 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
8149 msgctxt "board5|"
8150 msgid "Castillo de San Marcos"
8151 msgstr "Fortăreața Castillo de San Marcos"
8152 
8153 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
8154 msgctxt "board5|"
8155 msgid ""
8156 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
8157 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
8158 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
8159 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
8160 msgstr ""
8161 "Întinsă pe o suprafață de mai bine de 8 hectare în localitatea St. "
8162 "Augustine, Florida, Castillo de San Marcos a fost terminată ca fort defensiv "
8163 "al orașului în 1695, când Florida era încă un teritoriu spaniol. Construită "
8164 "din calcarul rar coquina, fortăreața Castillo are formă de stea, fiind de "
8165 "asemenea și cel mai vechi fort zidit de pe teritoriul Statele Unite."
8166 
8167 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
8168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8169 msgctxt "board5|"
8170 msgid "Castle Clinton"
8171 msgstr "Castelul Clinton"
8172 
8173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8174 msgctxt "board5|"
8175 msgid ""
8176 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8177 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8178 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8179 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8180 "dedicated as a national monument in 1946."
8181 msgstr ""
8182 "Acest fort rotund construit din gresie, localizat la baza insulei Manhattan "
8183 "din New York, precedă cu 50 de ani Insula Ellis ca punct de trecere pentru "
8184 "imigranții în America. Castelul Clinton (nps.gov/cacl) a fost construit "
8185 "prima dată ca o fortăreață care să protejeze New York de o invazie "
8186 "britanică, în timpul războiului din 1812, fiind transformat într-un monument "
8187 "național în anul 1946."
8188 
8189 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8191 msgctxt "board5|"
8192 msgid "George Washington Birthplace"
8193 msgstr "Monumentul Național al nașterii lui George Washington"
8194 
8195 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8196 msgctxt "board5|"
8197 msgid ""
8198 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8199 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8200 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8201 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8202 "teenager."
8203 msgstr ""
8204 "Monumentul Național al locului de naștere a lui George Washington se află în "
8205 "comitatul Westmoreland din statul american Virginia. Locuită prima dată de "
8206 "John Washington, străbunicul lui George Washington, gospodăria respectivă a "
8207 "fost locul în care s-a născut acest mare om de stat, pe 22 februarie 1732. "
8208 "El a locuit acolo până la vârsta de trei ani, și s-a reîntors acolo ca "
8209 "adolescent."
8210 
8211 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8213 msgctxt "board5|"
8214 msgid "Lincoln Memorial"
8215 msgstr "Memorialul Lincoln"
8216 
8217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8218 msgctxt "board5|"
8219 msgid ""
8220 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8221 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8222 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8223 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8224 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8225 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8226 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8227 msgstr ""
8228 "Construit în piatră albă, cu 36 de coloane simbolice, Memorialul Lincoln "
8229 "este una din cele mai recunoscute structuri arhitecturale din Statele Unite. "
8230 "El se află în capitala Americii, Washington, la capătul vestic al Promenadei "
8231 "Naționale, în parcul West Potomac, și este un exemplu al arhitecturii "
8232 "neoclasice. Monumentul include o statuie de 3 m a lui Abraham Lincoln aflat "
8233 "în contemplație, flancat pe camerele din ambele părți cu inscripții din cel "
8234 "de-al doilea lui discurs inaugural și evident, cu cel mai faimos discurs al "
8235 "lui, cel de la Cimitirul Național din Gettysburg."
8236 
8237 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8238 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8239 msgctxt "board5|"
8240 msgid "Mount Rushmore"
8241 msgstr "Muntele Rushmore"
8242 
8243 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8244 msgctxt "board5|"
8245 msgid ""
8246 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8247 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8248 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8249 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8250 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8251 "rugged determination and lasting achievements."
8252 msgstr ""
8253 "Muntele Rushmore stă ca un altar al democrației, fiind un monument și un "
8254 "memorial pentru George Washington, pentru nașterea, dezvoltarea și "
8255 "idealurile Statelor Unite ale Americii. Muntele Rushmore simbolizează "
8256 "măreția acestei națiuni prin măreția liderilor ei. Sculptura epică a "
8257 "muntelui Rushmore reprezintă fețele solemne a patru președinți americani, "
8258 "care simbolizează bogata istorie a acestei națiuni, hotărârea ei de "
8259 "neclintit și trainicele ei realizări."
8260 
8261 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8262 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8263 msgctxt "board5|"
8264 msgid "Navajo"
8265 msgstr "Monumentul Național Navajo"
8266 
8267 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8268 msgctxt "board5|"
8269 msgid ""
8270 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8271 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8272 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8273 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8274 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8275 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8276 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8277 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8278 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8279 "House site, further west, is currently closed to public access."
8280 msgstr ""
8281 "Monumentul Național Navajo se află în nordul statului Arizona, în porțiunea "
8282 "nord-vestică a teritoriului națiunii Navajo, și a fost desemnat ca monument "
8283 "pentru a conserva trei așezări bine conservate ale popoarelor ancestrale "
8284 "native: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), și Casa Inscripțiilor "
8285 "(Tsʼah Biiʼ Kin). Cele trei așezări care constituie monumentul se află pe "
8286 "culme, în partea superioară a platoului Shonto, cu vedere spre canionul "
8287 "Tsegi, în vestul localității Kayenta. Monumentul constă dintr-un centru de "
8288 "vizitare cu un muzeu, două cărări scurte de vârf, marcate, două locuri de "
8289 "campare și o zonă de picnic. Paznicii parcului oferă vizitatorilor ghidare "
8290 "gratuită spre așezările Keet Seel și Betatakin. Casa Inscripțiilor, aflată "
8291 "mai la vest, este închisă accesului public."
8292 
8293 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8294 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8295 msgctxt "board5|"
8296 msgid "Statue of Liberty"
8297 msgstr "Statuia Libertății"
8298 
8299 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8300 msgctxt "board5|"
8301 msgid ""
8302 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8303 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8304 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8305 "1886."
8306 msgstr ""
8307 "Probabil că cel mai cunoscut monument și simbolul Statelor Unite este "
8308 "Statuia Libertății, care stă pe propria ei insuliță, în orașul New York. "
8309 "Statuia a fost un cadou din partea poporului francez, și a fost inaugurată "
8310 "în octombrie 1886."
8311 
8312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8313 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8314 msgctxt "board5|"
8315 msgid "Fort Sumter"
8316 msgstr "Fortăreața Sumter"
8317 
8318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8319 msgctxt "board5|"
8320 msgid ""
8321 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8322 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8323 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8324 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8325 "between North and South that eventually resulted in the war."
8326 msgstr ""
8327 "Construită inițial ca o structură defensivă după războiul de independență "
8328 "din 1812, această fortificație de pe malul oceanului, aflată în Charleston "
8329 "Harbor, Carolina de Sud, a fost locul în care s-au tras primele focuri de "
8330 "armă ale Războiului Civil american. Înăuntrul Fortăreței Sumter, câteva "
8331 "expoziții oferă perspective asupra istoriei Statelor Unite, în special "
8332 "privind diferențele între Nord și Sud care au condus în final la un război."
8333 
8334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8335 msgctxt "board5|"
8336 msgid "Monuments of US"
8337 msgstr "Monumentele Statelor Unite ale Americii"
8338 
8339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8340 msgctxt "board5|"
8341 msgid "Click on the location of the given monument."
8342 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
8343 
8344 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8345 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8346 msgctxt "board6|"
8347 msgid "Great Pyramid of Giza"
8348 msgstr "Marea Piramidă de la Gizeh"
8349 
8350 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8351 msgctxt "board6|"
8352 msgid ""
8353 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8354 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8355 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8356 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8357 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8358 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8359 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8360 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8361 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8362 msgstr ""
8363 "Marea Piramidă de la Gizeh mai este cunoscută sub numele de Piramida lui "
8364 "Khufu sau Piramida lui Keops. Ea este considerată a fi cea mai veche din "
8365 "cele 7 minuni ale lumii antice. Este de asemenea și cea mai mare din cele "
8366 "trei piramide de la Gizeh. Ea se află în necropola Gizeh din Egipt. "
8367 "Construcția inițială a fost începută de faraonul egiptean Khufu, fiind apoi "
8368 "continuată de fiul acestuia, Khafre și finalizată de urmașul acestuia, "
8369 "Menkaure. A fost nevoie de aproape 20 de ani pentru a construi piramida, și "
8370 "de aproximativ 2 milioane de blocuri de piatră. Înălțimea piramidei este de "
8371 "139 m, ceea ce o face cea mai înaltă piramidă din Egipt."
8372 
8373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8374 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8375 msgctxt "board6|"
8376 msgid "Bent Pyramid"
8377 msgstr "Piramida Strâmbă"
8378 
8379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8380 msgctxt "board6|"
8381 msgid ""
8382 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8383 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8384 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8385 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8386 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8387 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8388 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8389 "limestone is still largely intact."
8390 msgstr ""
8391 "Piramida Strâmbă de la Dahshur a fost a doua piramidă construită de faraonul "
8392 "Sneferu. În mod misterios, această piramidă se înalță din deșert la un unghi "
8393 "de 55 de grade și apoi își schimbă brusc înclinația la un unghi mai ascuțit, "
8394 "de 43 de grade. O teorie susține că datorită unghiului abrupt inițial, "
8395 "greutatea ce trebuia adăugată deasupra camerelor interioare și a pasajelor "
8396 "de trecere devenise prea mare, forțând constructorii să adopte un unghi mai "
8397 "lin. Astăzi, Piramida Strâmbă este singura piramidă din Egipt la care "
8398 "învelișul exterior din calcar lustruit este încă intact în cea mai mare "
8399 "parte."
8400 
8401 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8402 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8403 msgctxt "board6|"
8404 msgid "Pyramid of Meidum"
8405 msgstr "Piramida din Meidum"
8406 
8407 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8408 msgctxt "board6|"
8409 msgid ""
8410 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8411 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8412 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8413 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8414 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8415 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8416 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8417 "true pyramid."
8418 msgstr ""
8419 "La cinci mile distanță de sudul localității Saqqara din Egipt se află "
8420 "misterioasa piramidă în formă de turn de la Meidum, care nu mai aduce în "
8421 "prezent aproape deloc cu o piramidă tipică. Piramida a fost probabil "
8422 "construită în timpul domniei celui de-al patrulea faraon al dinastiei "
8423 "Sneferu, deși unii specialiști sunt de părere că piramida ar fi putut fi "
8424 "începută de Huni, predecesorul lui Sneferu. La un moment dat, în timpul "
8425 "construcției ei, treptele piramidei au fost umplute cu un înveliș din "
8426 "calcar, marcând prima încercare a egiptenilor antici de a construi o "
8427 "piramidă adevărată."
8428 
8429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8431 msgctxt "board6|"
8432 msgid "Red Pyramid"
8433 msgstr "Piramida Roșie"
8434 
8435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8436 msgctxt "board6|"
8437 msgid ""
8438 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8439 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8440 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8441 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8442 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8443 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8444 msgstr ""
8445 "Piramida Roșie a fost una din cele mai bune și de succes încercări ale "
8446 "faraonului Sneferu de a construi prima piramidă cu fețe netede din lume, în "
8447 "perioada Egiptului Antic. Înălțimea piramidei este de 104 m, a patra cea mai "
8448 "înaltă din lume piramidă egipteană. Piramida a fost construită cu blocuri de "
8449 "calcar roșu, de aici provenind și numele ei. Localnicii egipteni au numit-o "
8450 "el-heram el-watwaat, adică Piramida Liliac."
8451 
8452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8453 msgctxt "board6|"
8454 msgid "Egyptian pyramids"
8455 msgstr "Piramidele egiptene"
8456 
8457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8458 msgctxt "board6|"
8459 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8460 msgstr "Fă clic pe locul unde se află piramida dată."
8461 
8462 #. Activity title
8463 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8464 msgctxt "ActivityInfo|"
8465 msgid "Explore world animals"
8466 msgstr "Explorează animalele lumii"
8467 
8468 #. Help title
8469 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8470 msgctxt "ActivityInfo|"
8471 msgid ""
8472 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8473 msgstr ""
8474 "Învață despre animalele de pe glob, lucruri interesante și locația lor pe "
8475 "hartă."
8476 
8477 #. Help goal
8478 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8479 msgctxt "ActivityInfo|"
8480 msgid ""
8481 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8482 "they live."
8483 msgstr ""
8484 "Să înveți despre diversele animale sălbatice din lume și să știi unde "
8485 "trăiesc ele."
8486 
8487 #. Help manual
8488 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8489 msgctxt "ActivityInfo|"
8490 msgid "There are two levels in this game."
8491 msgstr "Sunt două nivele în acest joc."
8492 
8493 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8494 msgctxt "ActivityInfo|"
8495 msgid ""
8496 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8497 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8498 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8499 "2."
8500 msgstr ""
8501 "La primul nivel, jucătorii explorează fiecare animal care apare pe ecran. Fă "
8502 "clic pe semnul întrebării și învață despre animal, ce nume are și cum arată. "
8503 "Reține toate amănuntele posibile, deoarece vei avea nevoie de ele la "
8504 "următorul nivel!"
8505 
8506 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8507 msgctxt "ActivityInfo|"
8508 msgid ""
8509 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8510 "animal that matches the text."
8511 msgstr ""
8512 "La al doilea nivel, se afișează în mod aleator un text, iar tu trebuie să "
8513 "faci clic pe animalul care se potrivește cu descrierea din text."
8514 
8515 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8516 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8517 msgctxt "board1|"
8518 msgid "Jaguar"
8519 msgstr "Jaguarul"
8520 
8521 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8522 msgctxt "board1|"
8523 msgid ""
8524 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8525 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8526 msgstr ""
8527 "Jaguarul este numit după un cuvânt al nativilor americani care înseamnă „cel "
8528 "ce omoară cu un salt”, deoarece jaguarilor le place să se urce în copaci ca "
8529 "să-și atace prada."
8530 
8531 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8532 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8533 msgctxt "board1|"
8534 msgid "Hedgehog"
8535 msgstr "Ariciul"
8536 
8537 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8538 msgctxt "board1|"
8539 msgid ""
8540 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8541 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8542 "up their coat of sharp spines."
8543 msgstr ""
8544 "Ariciul mânâncă animale mici, precum broaște și insecte, astfel că mulți "
8545 "oameni îi țin pe lângă casă, ca animale de companie. Când sunt în pericol, "
8546 "se ghemuiesc și își țin în sus țepii ascuțiți."
8547 
8548 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8549 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8550 msgctxt "board1|"
8551 msgid "Giraffe"
8552 msgstr "Girafa"
8553 
8554 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8555 msgctxt "board1|"
8556 msgid ""
8557 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8558 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8559 msgstr ""
8560 "Girafa trăiește în Africa și este cel mai înalt animal din lume. Numai "
8561 "picioarele lor, care au în medie cam 1,80 m, sunt mai înalte decât "
8562 "majoritatea oamenilor!"
8563 
8564 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8565 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8566 msgctxt "board1|"
8567 msgid "Bison"
8568 msgstr "Bizonul"
8569 
8570 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8571 msgctxt "board1|"
8572 msgid ""
8573 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8574 "Americans for food."
8575 msgstr ""
8576 "Bizonii trăiesc pe câmpiile Americii de Nord și erau vânați în trecut de "
8577 "nativii americani, pentru carnea și blana lor."
8578 
8579 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8580 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8581 msgctxt "board1|"
8582 msgid "Narwhal"
8583 msgstr "Narwalul"
8584 
8585 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8586 msgctxt "board1|"
8587 msgid ""
8588 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8589 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8590 msgstr ""
8591 "Narwhal-ii sunt balene care trăiesc în Oceanul Arctic și au un colț drept "
8592 "alungit mult în față, ca o lance care amintește de cornul animalului mitic "
8593 "unicorn."
8594 
8595 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8596 msgctxt "board1|"
8597 msgid "Explore wild animals from around the world."
8598 msgstr "Explorează animalele sălbatice de pe glob."
8599 
8600 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8601 msgctxt "board1|"
8602 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8603 msgstr "Fă clic pe locul unde trăiește animalul dat."
8604 
8605 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8606 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8607 msgctxt "board2|"
8608 msgid "Chameleon"
8609 msgstr "Cameleonul"
8610 
8611 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8612 msgctxt "board2|"
8613 msgid ""
8614 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8615 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8616 msgstr ""
8617 "Cameleonul trăiește în Africa și în Madagascar, fiind recunoscut pentru "
8618 "abilitatea lui de a-și schimba culoarea pielii în câteva secunde."
8619 
8620 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8621 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8622 msgctxt "board2|"
8623 msgid "Polar bear"
8624 msgstr "Ursul polar"
8625 
8626 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8627 msgctxt "board2|"
8628 msgid ""
8629 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8630 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8631 msgstr ""
8632 "Ursul polar este cel mai mare mamifer de pradă din lume. Acest carnivor "
8633 "poate cântări aproape o tonă, iar lungimea lui ajunge până la 3 metri!"
8634 
8635 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8636 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8637 msgctxt "board2|"
8638 msgid "Kangaroo"
8639 msgstr "Cangurul"
8640 
8641 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8642 msgctxt "board2|"
8643 msgid ""
8644 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8645 "used to cradle baby kangaroos."
8646 msgstr ""
8647 "Cangurul trăiește în Australia, și este recunoscut pentru marsupiul de pe "
8648 "burtă, folosit drept pătuț pentru puii de cangur."
8649 
8650 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8651 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8652 msgctxt "board2|"
8653 msgid "Scarlet macaw"
8654 msgstr "Papagalul macaw roșu"
8655 
8656 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8657 msgctxt "board2|"
8658 msgid ""
8659 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8660 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8661 msgstr ""
8662 "Papagalul macaw roșu trăiește în America de Sud, fiind o specie de papagal "
8663 "mare și viu colorată, el putând de asemenea învăța până la 100 de cuvinte!"
8664 
8665 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8666 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8667 msgctxt "board2|"
8668 msgid "Moose"
8669 msgstr "Elanul"
8670 
8671 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8672 msgctxt "board2|"
8673 msgid ""
8674 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8675 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8676 "to reach branches up to 4 meters!"
8677 msgstr ""
8678 "Fiind cel mai mare dintre toate speciile de căprioare, elanul poate mânca "
8679 "până la 25 kg de vegetale pe zi. Aceasta se dovedește a fi o sarcină "
8680 "dificilă, astfel că uneori el trebuie să se ridice pe picioarele din spate "
8681 "pentru a ajunge la crengi înalte de până la 4 metri!"
8682 
8683 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8684 msgctxt "board2|"
8685 msgid "Explore wild animals from around the world."
8686 msgstr "Explorează animalele sălbatice de pe glob."
8687 
8688 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8689 msgctxt "board2|"
8690 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8691 msgstr "Fă clic pe zona unde trăiește animalul dat."
8692 
8693 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8694 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8695 msgctxt "board3|"
8696 msgid "Crocodile"
8697 msgstr "Crocodilul"
8698 
8699 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8700 msgctxt "board3|"
8701 msgid ""
8702 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8703 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8704 msgstr ""
8705 "Crocodilul este o reptilă amfibiană de mari dimensiuni. El trăiește în "
8706 "râurile tropicale mari, unde acționează ca prădător de ambuscadă."
8707 
8708 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8709 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8710 msgctxt "board3|"
8711 msgid "Komodo dragon"
8712 msgstr "Dragonul de Komodo"
8713 
8714 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8715 msgctxt "board3|"
8716 msgid ""
8717 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8718 "the Indonesian islands."
8719 msgstr ""
8720 "Dragonul de Komodo este cea mai mare șopârlă din lume (poate atinge o "
8721 "lungime de până la trei metri). Trăiește în insulele indoneziene."
8722 
8723 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8724 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8725 msgctxt "board3|"
8726 msgid "Koala"
8727 msgstr "Koala"
8728 
8729 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8730 msgctxt "board3|"
8731 msgid ""
8732 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8733 "eastern Australia."
8734 msgstr ""
8735 "Ursuleții koala sunt animale ierbivore marsupiale care trăiesc în pădurile "
8736 "de eucalipt din estul Australiei."
8737 
8738 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8739 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8740 msgctxt "board3|"
8741 msgid "Ring-tailed lemur"
8742 msgstr "Lemurul cu coadă de inel"
8743 
8744 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8745 msgctxt "board3|"
8746 msgid ""
8747 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8748 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8749 msgstr ""
8750 "Lemurul cu coadă de inel este o primată care trăiește în regiunile uscate "
8751 "din sud-vestul Madagascarului. Poate fi recunoscut cu ușurință, după coada "
8752 "lui dungată."
8753 
8754 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8755 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8756 msgctxt "board3|"
8757 msgid "Panda"
8758 msgstr "Panda"
8759 
8760 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8761 msgctxt "board3|"
8762 msgid ""
8763 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8764 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8765 msgstr ""
8766 "Panda este un urs cu blana în alb și negru care trăiește în câteva lanțuri "
8767 "muntoase din centrul Chinei. Urșii panda se hrănesc în principal cu bambus."
8768 
8769 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8770 msgctxt "board3|"
8771 msgid "Explore wild animals from around the world."
8772 msgstr "Explorează animalele sălbatice de pe glob."
8773 
8774 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8775 msgctxt "board3|"
8776 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8777 msgstr "Alege locul unde trăiește animalul dat."
8778 
8779 #. Activity title
8780 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8781 msgctxt "ActivityInfo|"
8782 msgid "Explore world music"
8783 msgstr "Explorează muzica lumii"
8784 
8785 #. Help title
8786 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8787 msgctxt "ActivityInfo|"
8788 msgid "Learn about the music of the world."
8789 msgstr "Învață despre muzica lumii"
8790 
8791 #. Help goal
8792 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8793 msgctxt "ActivityInfo|"
8794 msgid ""
8795 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8796 msgstr "O mai bună înțelegere a varietății muzicii din lume."
8797 
8798 #. Help manual
8799 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8800 msgctxt "ActivityInfo|"
8801 msgid "There are three levels in this activity."
8802 msgstr "Sunt trei nivele în această activitate."
8803 
8804 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8805 msgctxt "ActivityInfo|"
8806 msgid ""
8807 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8808 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8809 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8810 msgstr ""
8811 "În primul nivel, explorează muzica din lume. Fă clic pe fiecare valiză, "
8812 "pentru a învăța despre muzica din zona respectivă, și audiază o scurtă "
8813 "mostră. Încearcă să reții cât mai multe amănunte, pentru că vei fi testat "
8814 "din ele la nivelele 2 și 3."
8815 
8816 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8817 msgctxt "ActivityInfo|"
8818 msgid ""
8819 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8820 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8821 "like to hear the music again."
8822 msgstr ""
8823 "La al doilea nivel, vei auzi o mostră de muzică, și va trebui să selectezi "
8824 "zona din care provine muzica respectivă. Fă clic pe butonul de redare, dacă "
8825 "dorești să auzi din nou respectiva bucată muzicală."
8826 
8827 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8828 msgctxt "ActivityInfo|"
8829 msgid ""
8830 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8831 "description on the screen."
8832 msgstr ""
8833 "La al treilea nivel, trebuie să selectezi zona de proveniență a muzicii "
8834 "descrise în textul afișat aleator pe ecran."
8835 
8836 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8837 msgctxt "ActivityInfo|"
8838 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8839 msgstr "Imagini de pe https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8840 
8841 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8842 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8843 msgctxt "board1|"
8844 msgid "Australia"
8845 msgstr "Australia"
8846 
8847 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8848 msgctxt "board1|"
8849 msgid ""
8850 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8851 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8852 "five meters long!"
8853 msgstr ""
8854 "Aborigenii au fost primii oameni care au locuit în Australia. Ei cântă la "
8855 "instrumente ca didgeridoo. Acest instrument este făcut dintr-un buștean, și "
8856 "poate atinge lungimi de până la cinci metri!"
8857 
8858 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8859 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8860 msgctxt "board1|"
8861 msgid "Africa"
8862 msgstr "Africa"
8863 
8864 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8865 msgctxt "board1|"
8866 msgid ""
8867 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8868 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8869 msgstr ""
8870 "Muzica este o parte a vieții de zi cu zi din Africa. Muzica africană "
8871 "cuprinde o mare varietate de tobe, iar africanii le consideră un instrument "
8872 "sacru și magic."
8873 
8874 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8875 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8876 msgctxt "board1|"
8877 msgid "Middle East"
8878 msgstr "Orientul Mijlociu"
8879 
8880 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8881 msgctxt "board1|"
8882 msgid ""
8883 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8884 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8885 "thousands of years ago and still in use today."
8886 msgstr ""
8887 "Muzica este o parte foarte importantă a culturii Orientului Mijlociu. Se "
8888 "cântă cântece specifice pentru a chema credincioșii la rugăciune. Alăuta "
8889 "este un instrument inventat cu mii de ani în urmă, și care se mai folosește "
8890 "și în ziua de azi."
8891 
8892 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8893 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8894 msgctxt "board1|"
8895 msgid "Japan"
8896 msgstr "Japonia"
8897 
8898 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8899 msgctxt "board1|"
8900 msgid ""
8901 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8902 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8903 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8904 msgstr ""
8905 "Tobele taiko provin din Japonia. Acest tip de tobe erau folosite la început "
8906 "pentru a înfricoșa dușmanii în timpul bătăliei. Sunetul lor este foarte "
8907 "puternic, iar concertele de taiko sunt foarte palpitante, cu mulțimea care "
8908 "aclamă și instrumentiștii care țipă!"
8909 
8910 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8911 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8912 msgctxt "board1|"
8913 msgid "Scotland and Ireland"
8914 msgstr "Scoția și Irlanda"
8915 
8916 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8917 msgctxt "board1|"
8918 msgid ""
8919 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8920 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8921 "flutes, harps, and accordions."
8922 msgstr ""
8923 "Muzica populară din aceste țări se numește muzică celtică, ea încorporând "
8924 "deseori un poem narativ sau o poveste. Instrumentele tipice acestei muzici "
8925 "sunt cimpoaiele, viorile, fluierele, harpele și acordeoanele."
8926 
8927 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8928 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8929 msgctxt "board1|"
8930 msgid "Italy"
8931 msgstr "Italia"
8932 
8933 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8934 msgctxt "board1|"
8935 msgid ""
8936 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8937 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8938 "special techniques to sing operas."
8939 msgstr ""
8940 "Italia este faimoasă pentru operă. Opera este un teatru muzical unde actorii "
8941 "spun o poveste jucând un rol și cântând. Cântăreții de operă, atât bărbații "
8942 "cât și femeile, învață tehnici speciale pentru a cânta operă."
8943 
8944 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8945 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8946 msgctxt "board1|"
8947 msgid "European Classical Music"
8948 msgstr "Muzica clasică europeană"
8949 
8950 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8951 msgctxt "board1|"
8952 msgid ""
8953 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8954 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8955 msgstr ""
8956 "Europa este căminul muzicii clasice. Compozitori celebri ca Mozart, Bach și "
8957 "Beethoven au schimbat pe vecie istoria muzicii."
8958 
8959 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8960 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8961 msgctxt "board1|"
8962 msgid "Mexico"
8963 msgstr "Mexic"
8964 
8965 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8966 msgctxt "board1|"
8967 msgid ""
8968 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8969 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8970 "parties."
8971 msgstr ""
8972 "Mariachi este un gen celebru de muzică mexicană. El include chitare, "
8973 "trompete și viori. Aceste formații cântă la multe ocazii, inclusiv la nunți "
8974 "și alte petreceri."
8975 
8976 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8977 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8978 msgctxt "board1|"
8979 msgid "United States of America"
8980 msgstr "Statele Unite ale Americii"
8981 
8982 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8983 msgctxt "board1|"
8984 msgid ""
8985 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8986 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8987 msgstr ""
8988 "Statele Unite ale Americii au o mare varietate de genuri muzicale, dar "
8989 "probabil că ele au devenit celebre datorită muzicii rock n' roll. Acest gen "
8990 "de muzică se caracterizează prin soliști vocali, chitariști și tobe."
8991 
8992 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8993 msgctxt "board1|"
8994 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8995 msgstr "Explorează muzica din lume! Fă clic pe valize."
8996 
8997 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8998 msgctxt "board1|"
8999 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
9000 msgstr "Alege locul care se potrivește muzicii ce o auzi."
9001 
9002 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
9003 msgctxt "board1|"
9004 msgid "Click on the location that matches the text."
9005 msgstr "Alege locul ce se potrivește textului."
9006 
9007 #. Activity title
9008 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
9009 msgctxt "ActivityInfo|"
9010 msgid "Family"
9011 msgstr "Familia"
9012 
9013 #. Help title
9014 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
9015 msgctxt "ActivityInfo|"
9016 msgid "Select the name you should call this family member."
9017 msgstr "Selectează apelativul de rudenie pentru acest membru al familiei."
9018 
9019 #. Help goal
9020 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
9021 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
9022 msgctxt "ActivityInfo|"
9023 msgid ""
9024 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
9025 "most Western societies."
9026 msgstr ""
9027 "Să înveți relațiile de rudenie dintr-o familie, în conformitate cu sistemul "
9028 "arborelui genealogic folosit în majoritatea societăților occidentale."
9029 
9030 #. Help prerequisite
9031 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
9032 msgctxt "ActivityInfo|"
9033 msgid "Reading skills."
9034 msgstr "Aptitudini de citire."
9035 
9036 #. Help manual
9037 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
9038 msgctxt "ActivityInfo|"
9039 msgid ""
9040 "A family tree is shown.\n"
9041 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9042 "marked with a ring on the link.\n"
9043 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
9044 "person in the orange circle.\n"
9045 msgstr ""
9046 "Se arată un arbore de familie.\n"
9047 "Cercurile sunt legate cu linii care marchează relațiile de rudenie. "
9048 "Cuplurile căsătorite sunt marcate cu un inel așezat pe linia de legătură.\n"
9049 "Tu ești persoana din cercul alb. Selectează apelativul de rudenie pentru "
9050 "persoana din cercul portocaliu.\n"
9051 
9052 #: activities/family/Family.qml:227
9053 msgctxt "Family|"
9054 msgid "Me"
9055 msgstr "Eu"
9056 
9057 #: activities/family/Family.qml:250
9058 msgctxt "Family|"
9059 msgid "?"
9060 msgstr "?"
9061 
9062 #: activities/family/Family.qml:364
9063 #, qt-format
9064 msgctxt "Family|"
9065 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
9066 msgstr "Selectează una din perechile care indică: %1"
9067 
9068 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
9069 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9070 msgctxt "FamilyDataset|"
9071 msgid "Father"
9072 msgstr "Tată"
9073 
9074 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9075 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
9076 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9077 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9078 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9079 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9080 msgctxt "FamilyDataset|"
9081 msgid "Grandfather"
9082 msgstr "Bunic"
9083 
9084 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9085 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
9086 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9087 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9088 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9089 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9090 msgctxt "FamilyDataset|"
9091 msgid "Uncle"
9092 msgstr "Unchi"
9093 
9094 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
9095 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9096 msgctxt "FamilyDataset|"
9097 msgid "Mother"
9098 msgstr "Mamă"
9099 
9100 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9101 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9102 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
9103 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9104 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9105 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9106 msgctxt "FamilyDataset|"
9107 msgid "Grandmother"
9108 msgstr "Bunică"
9109 
9110 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9111 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9112 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9113 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
9114 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9115 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9116 msgctxt "FamilyDataset|"
9117 msgid "Aunt"
9118 msgstr "Mătușă"
9119 
9120 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
9121 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9122 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9123 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9124 msgctxt "FamilyDataset|"
9125 msgid "Brother"
9126 msgstr "Frate"
9127 
9128 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9129 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9130 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
9131 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9132 msgctxt "FamilyDataset|"
9133 msgid "Cousin"
9134 msgstr "Verișor"
9135 
9136 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
9138 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9139 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9140 msgctxt "FamilyDataset|"
9141 msgid "Sister"
9142 msgstr "Soră"
9143 
9144 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9145 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9146 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
9147 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9148 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9149 msgctxt "FamilyDataset|"
9150 msgid "Granddaughter"
9151 msgstr "Nepoată"
9152 
9153 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9154 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9155 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9156 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
9157 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9158 msgctxt "FamilyDataset|"
9159 msgid "Grandson"
9160 msgstr "Nepot"
9161 
9162 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9163 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
9164 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9165 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9166 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9167 msgctxt "FamilyDataset|"
9168 msgid "Nephew"
9169 msgstr "Nepot"
9170 
9171 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9172 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9173 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9174 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
9175 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9176 msgctxt "FamilyDataset|"
9177 msgid "Niece"
9178 msgstr "Nepoată"
9179 
9180 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9181 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9182 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9183 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9184 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9185 msgctxt "FamilyDataset|"
9186 msgid "Father-in-law"
9187 msgstr "Socru"
9188 
9189 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9191 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9192 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9193 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9194 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9195 msgctxt "FamilyDataset|"
9196 msgid "Mother-in-law"
9197 msgstr "Soacră"
9198 
9199 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9200 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9201 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9202 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9203 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9204 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9205 msgctxt "FamilyDataset|"
9206 msgid "Sister-in-law"
9207 msgstr "Cumnată"
9208 
9209 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9210 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9211 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9212 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9213 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9214 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9215 msgctxt "FamilyDataset|"
9216 msgid "Brother-in-law"
9217 msgstr "Cumnat"
9218 
9219 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9220 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9221 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9222 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9223 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9224 msgctxt "FamilyDataset|"
9225 msgid "Daughter-in-law"
9226 msgstr "Noră"
9227 
9228 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9229 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9230 msgctxt "FamilyDataset|"
9231 msgid "Son-in-law"
9232 msgstr "Ginere"
9233 
9234 #. Activity title
9235 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9236 msgctxt "ActivityInfo|"
9237 msgid "Point the relatives"
9238 msgstr "Indică rudele"
9239 
9240 #. Help title
9241 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9242 msgctxt "ActivityInfo|"
9243 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9244 msgstr "Fă clic pe perechea care corespunde relației date."
9245 
9246 #. Help prerequisite
9247 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9248 msgctxt "ActivityInfo|"
9249 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9250 msgstr "Să poți citi, să poți mișca mausul și să faci clic cu el."
9251 
9252 #. Help manual
9253 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9254 msgctxt "ActivityInfo|"
9255 msgid ""
9256 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9257 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9258 "marked with a ring on the link.\n"
9259 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9260 msgstr ""
9261 "Se arată un arbore de familie, cu câteva instrucțiuni.\n"
9262 "Cercurile sunt legate cu linii care marchează relația de rudenie. Cuplurile "
9263 "căsătorite sunt marcate cu un inel așezat pe linia de legătură.\n"
9264 "Fă clic pe o pereche de membri ai familiei care corespunde relației de "
9265 "rudenie date."
9266 
9267 #. Activity title
9268 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9269 msgctxt "ActivityInfo|"
9270 msgid "The fifteen game"
9271 msgstr "Jocul de cincisprezece"
9272 
9273 #. Help title
9274 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9275 msgctxt "ActivityInfo|"
9276 msgid "Move each item to recreate the image."
9277 msgstr "Mișcă fiecare element pentru a recrea imaginea."
9278 
9279 #. Help goal
9280 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9281 msgctxt "ActivityInfo|"
9282 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9283 msgstr "Aranjează pătratele în ordinea corectă."
9284 
9285 #. Help manual
9286 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9287 msgctxt "ActivityInfo|"
9288 msgid ""
9289 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9290 "empty space."
9291 msgstr ""
9292 "Fă clic sau glisează orice pătrat care are un loc liber lângă el, și el se "
9293 "va muta în acel loc."
9294 
9295 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9298 msgstr "Săgeți: mută un pătrat în locul liber."
9299 
9300 #. Activity title
9301 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid "Find the day"
9304 msgstr "Găsește ziua"
9305 
9306 #. Help title
9307 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9308 msgctxt "ActivityInfo|"
9309 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9310 msgstr "Află data corectă și selecteaz-o în calendar."
9311 
9312 #. Help goal
9313 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9314 msgctxt "ActivityInfo|"
9315 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9316 msgstr "Învață cum să numeri zilele și să găsești data pe un calendar."
9317 
9318 #. Help prerequisite
9319 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9320 msgctxt "ActivityInfo|"
9321 msgid "Basics of calendar."
9322 msgstr "Conceptele de bază ale calendarului."
9323 
9324 #. Help manual
9325 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9326 msgctxt "ActivityInfo|"
9327 msgid ""
9328 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9329 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9330 "clicking on the OK button."
9331 msgstr ""
9332 "Citește instrucțiunile și efectuează apoi calculul cerut pentru a afla data. "
9333 "Selectează apoi această dată în calendar, și validează-ți răspunsul făcând "
9334 "clic pe butonul OK."
9335 
9336 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9337 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9338 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9339 msgstr "Află data la 13 zile după 3 mai."
9340 
9341 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9342 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9343 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9344 msgstr "Află data la 7 zile după 1 octombrie."
9345 
9346 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9347 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9348 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9349 msgstr "Află data la 31 de zile după 12 iulie."
9350 
9351 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9352 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9353 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9354 msgstr "Află data la 2 săptămâni după 27 noiembrie."
9355 
9356 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9357 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9358 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9359 msgstr "Află data cu 19 zile înainte de 1 septembrie."
9360 
9361 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9362 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9363 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9364 msgstr "Află data cu 5 zile înainte de 8 decembrie."
9365 
9366 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9367 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9368 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9369 msgstr "Află ziua din săptămână la 3 zile după 5 decembrie."
9370 
9371 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9372 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9373 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9374 msgstr "Află ziua din săptămână cu 12 zile înainte de 12 noiembrie."
9375 
9376 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9377 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9378 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9379 msgstr "Află ziua din săptămână la 32 de zile după 5 ianuarie."
9380 
9381 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9382 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9383 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9384 msgstr "Află ziua din săptămână la 5 zile după 23 februarie."
9385 
9386 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9387 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9388 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9389 msgstr "Află ziua din săptămână cu 17 zile înainte de 16 august."
9390 
9391 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9392 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9393 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9394 msgstr "Află data la două săptămâni și 3 zile după 12 ianuarie."
9395 
9396 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9397 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9398 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9399 msgstr "Află data la 3 săptămâni și două zile după 22 martie."
9400 
9401 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9402 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9403 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9404 msgstr "Află data la 5 săptămâni și 6 zile după 5 octombrie."
9405 
9406 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9407 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9408 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9409 msgstr "Află data cu o săptămână și o zi înainte de 8 august."
9410 
9411 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9412 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9413 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9414 msgstr "Află data cu 2 săptămâni și 5 zile înainte de 2 iulie."
9415 
9416 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9417 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9418 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9419 msgstr "Află ziua din săptămână la 5 luni și 2 zile după 3 iulie."
9420 
9421 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9422 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9423 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9424 msgstr "Află ziua din săptămână la 2 luni și 4 zile după 8 octombrie."
9425 
9426 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9427 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9428 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9429 msgstr "Află ziua din săptămână la o lună și 3 zile înainte de 28 decembrie."
9430 
9431 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9432 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9433 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9434 msgstr "Află ziua din săptămână la 8 luni și 7 zile după 28 februarie."
9435 
9436 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9437 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9438 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9439 msgstr "Află ziua din săptămână cu 3 luni și 3 zile înainte de 15 septembrie."
9440 
9441 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9442 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9443 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9444 msgstr "Află data la două luni, o săptămână și 5 zile după 12 ianuarie."
9445 
9446 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9447 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9448 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9449 msgstr "Află data la 3 luni, 2 săptămâni și 1 zi după 23 august."
9450 
9451 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9452 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9453 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9454 msgstr "Află data la 5 luni, 3 săptămâni și 2 zile după 20 martie."
9455 
9456 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9457 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9458 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9459 msgstr "Află data cu o lună, o săptămână și o zi înainte de 10 septembrie."
9460 
9461 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9462 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9463 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9464 msgstr "Află data cu 2 luni, 1 săptămână și 8 zile înainte de 7 aprilie."
9465 
9466 #. Activity title
9467 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9468 msgctxt "ActivityInfo|"
9469 msgid "Control the hose-pipe"
9470 msgstr "Controlează furtunul"
9471 
9472 #. Help title
9473 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9474 msgctxt "ActivityInfo|"
9475 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9476 msgstr "Pompierul trebuie să stingă focul, dar furtunul este blocat."
9477 
9478 #. Help goal
9479 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9480 msgctxt "ActivityInfo|"
9481 msgid "Fine motor coordination."
9482 msgstr "Dezvoltarea motricității fine."
9483 
9484 #. Help manual
9485 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9486 msgctxt "ActivityInfo|"
9487 msgid ""
9488 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9489 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9490 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9491 msgstr ""
9492 "Mișcă mausul sau degetul peste mecanismul de blocare, reprezentat de partea "
9493 "roșie a furtunului. Aceasta îl va mișca, aducându-l pas cu pas până la foc. "
9494 "Fii atent, dacă miști aiurea furtunul, mecanismul de blocare va cădea înapoi."
9495 
9496 #. Activity title
9497 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9498 msgctxt "ActivityInfo|"
9499 msgid "The football game"
9500 msgstr "Jocul de fotbal"
9501 
9502 #. Help title
9503 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9504 msgctxt "ActivityInfo|"
9505 msgid "Kick the ball into the goal."
9506 msgstr "Șutează mingea în poartă."
9507 
9508 #. Help goal
9509 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9510 msgctxt "ActivityInfo|"
9511 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9512 msgstr ""
9513 "Să șutezi mingea astfel încât să treacă dincolo de portarul care apără "
9514 "poarta."
9515 
9516 #. Help manual
9517 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9518 msgctxt "ActivityInfo|"
9519 msgid ""
9520 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9521 "kick the ball."
9522 msgstr ""
9523 "Trasează o linie de la minge, pentru a imprima viteza și direcția șutului, "
9524 "apoi dă-i drumul pentru a șuta pe direcția respectivă."
9525 
9526 #. Activity title
9527 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9528 msgctxt "ActivityInfo|"
9529 msgid "Create the fractions"
9530 msgstr "Creează fracțiile"
9531 
9532 #. Help title
9533 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9534 msgctxt "ActivityInfo|"
9535 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9536 msgstr "Se afișează pe ecran o formă împărțită în părți egale."
9537 
9538 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9539 msgctxt "ActivityInfo|"
9540 msgid ""
9541 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9542 msgstr "Selectează numărul potrivit de părți, conform instrucțiunilor."
9543 
9544 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9545 msgctxt "fractions_create|"
9546 msgid "Find the represented fraction."
9547 msgstr "Găsește fracția reprezentată."
9548 
9549 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9550 msgctxt "Data|"
9551 msgid "Simplified fractions with a pie."
9552 msgstr "Fracții ordinare cu o plăcintă."
9553 
9554 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9555 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9556 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9557 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9558 msgctxt "Data|"
9559 msgid "Select one half of the pie."
9560 msgstr "Selectează jumătate de plăcintă."
9561 
9562 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9563 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9564 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9565 msgctxt "Data|"
9566 msgid "Select one-third of the pie."
9567 msgstr "Selectează o treime din plăcintă."
9568 
9569 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9570 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9571 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9572 msgctxt "Data|"
9573 msgid "Select two-thirds of the pie."
9574 msgstr "Selectează două treimi din plăcintă."
9575 
9576 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9577 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9578 msgctxt "Data|"
9579 msgid "Select one-quarter of the pie."
9580 msgstr "Selectează o pătrime de plăcintă."
9581 
9582 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9583 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9584 msgctxt "Data|"
9585 msgid "Select two-fifths of the pie."
9586 msgstr "Selectează două cincimi din plăcintă."
9587 
9588 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9589 msgctxt "Data|"
9590 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9591 msgstr "Selectează o plăcintă și un sfert."
9592 
9593 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9594 msgctxt "Data|"
9595 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9596 msgstr "Selectează o plăcintă și două cincimi."
9597 
9598 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9599 msgctxt "Data|"
9600 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9601 msgstr "Selectează o plăcintă și o treime."
9602 
9603 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9604 msgctxt "Data|"
9605 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9606 msgstr "Selectează o plăcintă și jumătate."
9607 
9608 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9609 msgctxt "Data|"
9610 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9611 msgstr "Selectează o plăcintă și trei sferturi."
9612 
9613 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9614 msgctxt "Data|"
9615 msgid "Specific questions with a square."
9616 msgstr "Întrebări specifice cu un pătrat."
9617 
9618 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9619 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9620 msgctxt "Data|"
9621 msgid ""
9622 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9623 msgstr ""
9624 "Selectează cât de multe părți poți, fără să depășești mai mult de jumătate "
9625 "din pătrat."
9626 
9627 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9628 msgctxt "Data|"
9629 msgid "Simplified fractions with a square."
9630 msgstr "Fracții ordinare cu un pătrat."
9631 
9632 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9633 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9634 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9635 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9636 msgctxt "Data|"
9637 msgid "Select one half of the square."
9638 msgstr "Selectează jumătate de pătrat."
9639 
9640 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9641 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9642 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9643 msgctxt "Data|"
9644 msgid "Select one-third of the square."
9645 msgstr "Selectează o treime din pătrat."
9646 
9647 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9648 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9649 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9650 msgctxt "Data|"
9651 msgid "Select two-thirds of the square."
9652 msgstr "Selectează două treimi din pătrat."
9653 
9654 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9655 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9656 msgctxt "Data|"
9657 msgid "Select one-quarter of the square."
9658 msgstr "Selectează o pătrime din pătrat."
9659 
9660 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9661 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9662 msgctxt "Data|"
9663 msgid "Select two-fifths of the square."
9664 msgstr "Selectează două cincimi din pătrat."
9665 
9666 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9667 msgctxt "Data|"
9668 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9669 msgstr "Selectează un pătrat și un sfert."
9670 
9671 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9672 msgctxt "Data|"
9673 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9674 msgstr "Selectează un pătrat și două cincimi."
9675 
9676 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9677 msgctxt "Data|"
9678 msgid "Select one square and one-third of a square."
9679 msgstr "Selectează un pătrat și o treime."
9680 
9681 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9682 msgctxt "Data|"
9683 msgid "Select one square and one half of a square."
9684 msgstr "Selectează un pătrat și jumătate."
9685 
9686 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9687 msgctxt "Data|"
9688 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9689 msgstr "Selectează un pătrat și trei sferturi."
9690 
9691 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9692 msgctxt "Data|"
9693 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9694 msgstr "Fracții nesimplificate, cu o plăcintă."
9695 
9696 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9697 msgctxt "Data|"
9698 msgid "Select three-fifths of the pie."
9699 msgstr "Selectează trei cincimi din plăcintă."
9700 
9701 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9702 msgctxt "Data|"
9703 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9704 msgstr "Fracții nesimplificate, cu un pătrat."
9705 
9706 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9707 msgctxt "Data|"
9708 msgid "Select three-fifths of the square."
9709 msgstr "Selectează trei cincimi din pătrat."
9710 
9711 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9712 msgctxt "Data|"
9713 msgid "Decimal numbers with a pie."
9714 msgstr "Fracții zecimale cu o plăcintă."
9715 
9716 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9717 msgctxt "Data|"
9718 msgid "Select 0.5 pie."
9719 msgstr "Selectează 0,5 plăcinte."
9720 
9721 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9722 msgctxt "Data|"
9723 msgid "Select 0.25 pie."
9724 msgstr "Selectează 0,25 plăcinte."
9725 
9726 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9727 msgctxt "Data|"
9728 msgid "Select 0.4 pie."
9729 msgstr "Selectează 0,4 plăcinte."
9730 
9731 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9732 msgctxt "Data|"
9733 msgid "Select 0.75 pie."
9734 msgstr "Selectează 0,75 plăcinte."
9735 
9736 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9737 msgctxt "Data|"
9738 msgid "Select 0.8 pie."
9739 msgstr "Selectează 0,8 plăcinte."
9740 
9741 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9742 msgctxt "Data|"
9743 msgid "Select 1.25 pies."
9744 msgstr "Selectează 1,25 plăcinte."
9745 
9746 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9747 msgctxt "Data|"
9748 msgid "Select 1.4 pies."
9749 msgstr "Selectează 1,4 plăcinte."
9750 
9751 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9752 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9753 msgctxt "Data|"
9754 msgid "Select 1.5 pies."
9755 msgstr "Selectează 1,5 plăcinte."
9756 
9757 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9758 msgctxt "Data|"
9759 msgid "Select 1.75 pies."
9760 msgstr "Selectează 1,75 plăcinte."
9761 
9762 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9763 msgctxt "Data|"
9764 msgid "Decimal numbers with a square."
9765 msgstr "Fracții zecimale cu un pătrat."
9766 
9767 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9768 msgctxt "Data|"
9769 msgid "Select 0.5 square."
9770 msgstr "Selectează 0,5 pătrate."
9771 
9772 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9773 msgctxt "Data|"
9774 msgid "Select 0.25 square."
9775 msgstr "Selectează 0,25 pătrate."
9776 
9777 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9778 msgctxt "Data|"
9779 msgid "Select 0.4 square."
9780 msgstr "Selectează 0,4 pătrate."
9781 
9782 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9783 msgctxt "Data|"
9784 msgid "Select 0.75 square."
9785 msgstr "Selectează 0,75 pătrate."
9786 
9787 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9788 msgctxt "Data|"
9789 msgid "Select 0.8 square."
9790 msgstr "Selectează 0,8 pătrate."
9791 
9792 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9793 msgctxt "Data|"
9794 msgid "Select 1.25 squares."
9795 msgstr "Selectează 1,25 pătrate."
9796 
9797 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9798 msgctxt "Data|"
9799 msgid "Select 1.4 squares."
9800 msgstr "Selectează 1,4 pătrate."
9801 
9802 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9803 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9804 msgctxt "Data|"
9805 msgid "Select 1.5 squares."
9806 msgstr "Selectează 1,5 pătrate."
9807 
9808 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9809 msgctxt "Data|"
9810 msgid "Select 1.75 squares."
9811 msgstr "Selectează 1,75 pătrate."
9812 
9813 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9814 msgctxt "Data|"
9815 msgid "Percentages with a pie."
9816 msgstr "Procente cu o plăcintă."
9817 
9818 #. Select %1 percent of the pie.
9819 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9820 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9821 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9822 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9823 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9824 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9825 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9826 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9827 #, qt-format
9828 msgctxt "Data|"
9829 msgid "Select %1% of the pie."
9830 msgstr "Selectează %1% din plăcintă."
9831 
9832 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9833 msgctxt "Data|"
9834 msgid "Percentages with a square."
9835 msgstr "Procente cu un pătrat."
9836 
9837 #. Select %1 percent of the square.
9838 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9839 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9840 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9841 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9842 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9843 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9844 #, qt-format
9845 msgctxt "Data|"
9846 msgid "Select %1% of the square."
9847 msgstr "Selectează %1% din pătrat."
9848 
9849 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9850 msgctxt "Data|"
9851 msgid "Specific questions with a pie."
9852 msgstr "Întrebări specifice cu o plăcintă."
9853 
9854 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9855 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9856 msgctxt "Data|"
9857 msgid ""
9858 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9859 msgstr ""
9860 "Selectează cât de multe părți poți, fără să depășești mai mult de jumătate "
9861 "din plăcintă."
9862 
9863 #. Activity title
9864 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9865 msgctxt "ActivityInfo|"
9866 msgid "Find the fractions"
9867 msgstr "Găsește fracțiile"
9868 
9869 #. Help title
9870 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9871 msgctxt "ActivityInfo|"
9872 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9873 msgstr "Află numărătorul și numitorul corect al fracției reprezentate."
9874 
9875 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9876 msgctxt "Data|"
9877 msgid "Find numerator (with a pie)."
9878 msgstr "Află numărătorul (cu o plăcintă)."
9879 
9880 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9881 msgctxt "Data|"
9882 msgid "Find numerator (with a square)."
9883 msgstr "Află numărătorul (cu un pătrat)."
9884 
9885 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9886 msgctxt "Data|"
9887 msgid "Find denominator (with a pie)."
9888 msgstr "Află numitorul (cu o plăcintă)."
9889 
9890 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9891 msgctxt "Data|"
9892 msgid "Find denominator (with a square)."
9893 msgstr "Află numitorul (cu un pătrat)."
9894 
9895 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9896 msgctxt "Data|"
9897 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9898 msgstr "Află numărătorul și numitorul (cu o plăcintă)."
9899 
9900 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9901 msgctxt "Data|"
9902 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9903 msgstr "Află numărătorul și numitorul (cu un pătrat)."
9904 
9905 #. Activity title
9906 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9907 msgctxt "ActivityInfo|"
9908 msgid "Frieze"
9909 msgstr ""
9910 
9911 #. Help title
9912 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9913 #, fuzzy
9914 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9915 #| msgid "Reproduce the given tower."
9916 msgctxt "ActivityInfo|"
9917 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9918 msgstr "Refă turnul dat."
9919 
9920 #. Help goal
9921 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9922 #, fuzzy
9923 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9924 #| msgid "algorithm"
9925 msgctxt "ActivityInfo|"
9926 msgid "Learn algorithms."
9927 msgstr "algoritmul"
9928 
9929 #. Help manual
9930 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9931 msgctxt "ActivityInfo|"
9932 msgid ""
9933 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9934 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9935 msgstr ""
9936 
9937 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9938 #, fuzzy
9939 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9940 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
9941 msgctxt "ActivityInfo|"
9942 msgid "Left and right arrows: select a token"
9943 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: selectează un buton de simbol"
9944 
9945 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9946 #, fuzzy
9947 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9948 #| msgid "Space: select an item"
9949 msgctxt "ActivityInfo|"
9950 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9951 msgstr "Spațiu: alege un articol"
9952 
9953 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9954 #, fuzzy
9955 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9956 #| msgid "Space or Enter: select an item from the list"
9957 msgctxt "ActivityInfo|"
9958 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9959 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează un articol din listă"
9960 
9961 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9962 #, fuzzy
9963 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9964 #| msgid "Enter: validate your answer"
9965 msgctxt "ActivityInfo|"
9966 msgid "Enter: validate the answer"
9967 msgstr "Enter: validează răspunsul"
9968 
9969 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9970 #, fuzzy
9971 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9972 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
9973 msgctxt "ActivityInfo|"
9974 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9975 msgstr "Spațiu: comută între modul invizibil și modul vizibil"
9976 
9977 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9978 #, fuzzy
9979 #| msgctxt "ReadyButton|"
9980 #| msgid "I am Ready"
9981 msgctxt "Frieze|"
9982 msgid "I am Ready"
9983 msgstr "Sunt pregătit"
9984 
9985 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9986 msgctxt "Data|"
9987 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9988 msgstr ""
9989 
9990 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9991 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9992 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9993 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9994 msgctxt "Data|"
9995 msgid "Copy this frieze."
9996 msgstr ""
9997 
9998 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9999 msgctxt "Data|"
10000 msgid ""
10001 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10002 "sizes."
10003 msgstr ""
10004 
10005 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
10006 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
10007 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
10008 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
10009 msgctxt "Data|"
10010 msgid "Remember and copy this frieze."
10011 msgstr ""
10012 
10013 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
10014 msgctxt "Data|"
10015 msgid ""
10016 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10017 "shapes, colors/signs and sizes."
10018 msgstr ""
10019 
10020 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
10021 msgctxt "Data|"
10022 msgid "Copy and complete this frieze"
10023 msgstr ""
10024 
10025 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
10026 msgctxt "Data|"
10027 msgid ""
10028 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10029 "shapes, colors/signs and sizes."
10030 msgstr ""
10031 
10032 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
10033 msgctxt "Data|"
10034 msgid ""
10035 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10036 "shapes, colors/signs and sizes."
10037 msgstr ""
10038 
10039 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
10040 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
10041 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
10042 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
10043 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
10044 msgctxt "Data|"
10045 msgid "Copy and complete this frieze."
10046 msgstr ""
10047 
10048 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
10049 msgctxt "Data|"
10050 msgid ""
10051 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10052 "shapes, colors/signs and sizes."
10053 msgstr ""
10054 
10055 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
10056 msgctxt "Data|"
10057 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10058 msgstr ""
10059 
10060 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
10061 msgctxt "Data|"
10062 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10063 msgstr ""
10064 
10065 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
10066 msgctxt "Data|"
10067 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
10068 msgstr ""
10069 
10070 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
10071 msgctxt "Data|"
10072 msgid ""
10073 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
10074 "signs."
10075 msgstr ""
10076 
10077 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
10078 msgctxt "Data|"
10079 msgid ""
10080 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
10081 "same colors/signs."
10082 msgstr ""
10083 
10084 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
10085 msgctxt "Data|"
10086 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
10087 msgstr ""
10088 
10089 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
10090 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
10091 msgctxt "Data|"
10092 msgid ""
10093 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10094 "sizes."
10095 msgstr ""
10096 
10097 #. Activity title
10098 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
10099 msgctxt "ActivityInfo|"
10100 msgid "Locate the region"
10101 msgstr "Localizează regiunea"
10102 
10103 #. Help title
10104 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
10105 msgctxt "ActivityInfo|"
10106 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
10107 msgstr "Trage și plasează regiunile componente pentru a completai harta țării."
10108 
10109 #. Help manual
10110 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
10111 msgctxt "ActivityInfo|"
10112 msgid ""
10113 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
10114 "complete the map."
10115 msgstr ""
10116 "Trage și plasează la locul lor diversele regiuni ale țării, pentru a "
10117 "completa harta."
10118 
10119 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
10120 msgctxt "Data|"
10121 msgid "Countries of America."
10122 msgstr "Țări din America."
10123 
10124 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
10125 msgctxt "Data|"
10126 msgid "Countries of Asia."
10127 msgstr "Țări din Asia."
10128 
10129 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
10130 msgctxt "Data|"
10131 msgid "Countries of Oceania."
10132 msgstr "Țări din Oceania."
10133 
10134 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
10135 msgctxt "Data|"
10136 msgid "Countries of Europe."
10137 msgstr "Țări din Europa."
10138 
10139 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
10140 msgctxt "board10_0|"
10141 msgid "United States of America"
10142 msgstr "Statele Unite ale Americii"
10143 
10144 #. State of America: Washington
10145 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
10146 msgctxt "board10_0|"
10147 msgid "Washington"
10148 msgstr "Washington"
10149 
10150 #. State of America: Oregon
10151 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
10152 msgctxt "board10_0|"
10153 msgid "Oregon"
10154 msgstr "Oregon"
10155 
10156 #. State of America: Idaho
10157 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
10158 msgctxt "board10_0|"
10159 msgid "Idaho"
10160 msgstr "Idaho"
10161 
10162 #. State of America: Montana
10163 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
10164 msgctxt "board10_0|"
10165 msgid "Montana"
10166 msgstr "Montana"
10167 
10168 #. State of America: North Dakota
10169 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
10170 msgctxt "board10_0|"
10171 msgid "North Dakota"
10172 msgstr "Dakota de Nord"
10173 
10174 #. State of America: South Dakota
10175 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
10176 msgctxt "board10_0|"
10177 msgid "South Dakota"
10178 msgstr "Dakota de Sud"
10179 
10180 #. State of America: Nebraska
10181 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10182 msgctxt "board10_0|"
10183 msgid "Nebraska"
10184 msgstr "Nebraska"
10185 
10186 #. State of America: Kansas
10187 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10188 msgctxt "board10_0|"
10189 msgid "Kansas"
10190 msgstr "Kansas"
10191 
10192 #. State of America: Colorado
10193 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10194 msgctxt "board10_0|"
10195 msgid "Colorado"
10196 msgstr "Colorado"
10197 
10198 #. State of America: New Mexico
10199 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10200 msgctxt "board10_0|"
10201 msgid "New Mexico"
10202 msgstr "New Mexico"
10203 
10204 #. State of America: Arizona
10205 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10206 msgctxt "board10_0|"
10207 msgid "Arizona"
10208 msgstr "Arizona"
10209 
10210 #. State of America: Alaska
10211 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10212 msgctxt "board10_0|"
10213 msgid "Alaska"
10214 msgstr "Alaska"
10215 
10216 #. State of America: Hawaii
10217 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10218 msgctxt "board10_0|"
10219 msgid "Hawaii"
10220 msgstr "Hawaii"
10221 
10222 #. State of America: Texas
10223 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10224 msgctxt "board10_0|"
10225 msgid "Texas"
10226 msgstr "Texas"
10227 
10228 #. State of America: Oklahoma
10229 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10230 msgctxt "board10_0|"
10231 msgid "Oklahoma"
10232 msgstr "Oklahoma"
10233 
10234 #. State of America: Minnesota
10235 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10236 msgctxt "board10_0|"
10237 msgid "Minnesota"
10238 msgstr "Minnesota"
10239 
10240 #. State of America: Iowa
10241 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10242 msgctxt "board10_0|"
10243 msgid "Iowa"
10244 msgstr "Iowa"
10245 
10246 #. State of America: Missouri
10247 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10248 msgctxt "board10_0|"
10249 msgid "Missouri"
10250 msgstr "Missouri"
10251 
10252 #. State of America: Arkansas
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10254 msgctxt "board10_0|"
10255 msgid "Arkansas"
10256 msgstr "Arkansas"
10257 
10258 #. State of America: Louisiana
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10260 msgctxt "board10_0|"
10261 msgid "Louisiana"
10262 msgstr "Louisiana"
10263 
10264 #. State of America: Mississippi
10265 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10266 msgctxt "board10_0|"
10267 msgid "Mississippi"
10268 msgstr "Mississippi"
10269 
10270 #. State of America: Tennessee
10271 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10272 msgctxt "board10_0|"
10273 msgid "Tennessee"
10274 msgstr "Tennessee"
10275 
10276 #. State of America: Kentucky
10277 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10278 msgctxt "board10_0|"
10279 msgid "Kentucky"
10280 msgstr "Kentucky"
10281 
10282 #. State of America: Indiana
10283 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10284 msgctxt "board10_0|"
10285 msgid "Indiana"
10286 msgstr "Indiana"
10287 
10288 #. State of America: Illinois
10289 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10290 msgctxt "board10_0|"
10291 msgid "Illinois"
10292 msgstr "Illinois"
10293 
10294 #. State of America: Wisconsin
10295 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10296 msgctxt "board10_0|"
10297 msgid "Wisconsin"
10298 msgstr "Wisconsin"
10299 
10300 #. State of America: Michigan
10301 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10302 msgctxt "board10_0|"
10303 msgid "Michigan"
10304 msgstr "Michigan"
10305 
10306 #. State of America: Ohio
10307 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10308 msgctxt "board10_0|"
10309 msgid "Ohio"
10310 msgstr "Ohio"
10311 
10312 #. State of America: West Virginia
10313 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10314 msgctxt "board10_0|"
10315 msgid "West Virginia"
10316 msgstr "Virginia de Vest"
10317 
10318 #. State of America: Virginia
10319 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10320 msgctxt "board10_0|"
10321 msgid "Virginia"
10322 msgstr "Virginia"
10323 
10324 #. State of America: North Carolina
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10326 msgctxt "board10_0|"
10327 msgid "North Carolina"
10328 msgstr "Carolina de Nord"
10329 
10330 #. State of America: South Carolina
10331 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10332 msgctxt "board10_0|"
10333 msgid "South Carolina"
10334 msgstr "Carolina de Sud"
10335 
10336 #. State of America: Georgia
10337 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10338 msgctxt "board10_0|"
10339 msgid "Georgia"
10340 msgstr "Georgia"
10341 
10342 #. State of America: Florida
10343 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10344 msgctxt "board10_0|"
10345 msgid "Florida"
10346 msgstr "Florida"
10347 
10348 #. State of America: Alabama
10349 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10350 msgctxt "board10_0|"
10351 msgid "Alabama"
10352 msgstr "Alabama"
10353 
10354 #. State of America: Maryland
10355 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10356 msgctxt "board10_0|"
10357 msgid "Maryland"
10358 msgstr "Maryland"
10359 
10360 #. State of America: New Jersey
10361 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10362 msgctxt "board10_0|"
10363 msgid "New Jersey"
10364 msgstr "New Jersey"
10365 
10366 #. State of America: Delaware
10367 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10368 msgctxt "board10_0|"
10369 msgid "Delaware"
10370 msgstr "Delaware"
10371 
10372 #. State of America: Pennsylvania
10373 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10374 msgctxt "board10_0|"
10375 msgid "Pennsylvania"
10376 msgstr "Pennsylvania"
10377 
10378 #. State of America: New York
10379 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10380 msgctxt "board10_0|"
10381 msgid "New York"
10382 msgstr "New York"
10383 
10384 #. State of America: Vermont
10385 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10386 msgctxt "board10_0|"
10387 msgid "Vermont"
10388 msgstr "Vermont"
10389 
10390 #. State of America: New Hampshire
10391 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10392 msgctxt "board10_0|"
10393 msgid "New Hampshire"
10394 msgstr "New Hampshire"
10395 
10396 #. State of America: Maine
10397 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10398 msgctxt "board10_0|"
10399 msgid "Maine"
10400 msgstr "Maine"
10401 
10402 #. State of America: California
10403 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10404 msgctxt "board10_0|"
10405 msgid "California"
10406 msgstr "California"
10407 
10408 #. State of America: Nevada
10409 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10410 msgctxt "board10_0|"
10411 msgid "Nevada"
10412 msgstr "Nevada"
10413 
10414 #. State of America: Utah
10415 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10416 msgctxt "board10_0|"
10417 msgid "Utah"
10418 msgstr "Utah"
10419 
10420 #. State of America: Wyoming
10421 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10422 msgctxt "board10_0|"
10423 msgid "Wyoming"
10424 msgstr "Wyoming"
10425 
10426 #. State of America: Massachusetts
10427 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10428 msgctxt "board10_0|"
10429 msgid "Massachusetts"
10430 msgstr "Massachusetts"
10431 
10432 #. State of America: Rhode Island
10433 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10434 msgctxt "board10_0|"
10435 msgid "Rhode Island"
10436 msgstr "Rhode Island"
10437 
10438 #. State of America: Connecticut
10439 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10440 msgctxt "board10_0|"
10441 msgid "Connecticut"
10442 msgstr "Connecticut"
10443 
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10445 msgctxt "board11_0|"
10446 msgid "Regions of Italy"
10447 msgstr "Regiunile Italiei"
10448 
10449 #. Region of Italy: Liguria
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10451 msgctxt "board11_0|"
10452 msgid "Liguria"
10453 msgstr "Liguria"
10454 
10455 #. Region of Italy: Piedmont
10456 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10457 msgctxt "board11_0|"
10458 msgid "Piedmont"
10459 msgstr "Piemont"
10460 
10461 #. Region of Italy: Aosta Valley
10462 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10463 msgctxt "board11_0|"
10464 msgid "Aosta Valley"
10465 msgstr "Valle d'Aosta"
10466 
10467 #. Region of Italy: Lombardy
10468 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10469 msgctxt "board11_0|"
10470 msgid "Lombardy"
10471 msgstr "Lombardia"
10472 
10473 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10475 msgctxt "board11_0|"
10476 msgid "Trentino-South Tyrol"
10477 msgstr "Trentino-Tirolul de Sud"
10478 
10479 #. Region of Italy: Veneto
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10481 msgctxt "board11_0|"
10482 msgid "Veneto"
10483 msgstr "Veneto"
10484 
10485 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10486 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10487 msgctxt "board11_0|"
10488 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10489 msgstr "Friuli-Veneția Giulia"
10490 
10491 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10492 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10493 msgctxt "board11_0|"
10494 msgid "Emilia-Romagna"
10495 msgstr "Emilia-Romagna"
10496 
10497 #. Region of Italy: Tuscany
10498 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10499 msgctxt "board11_0|"
10500 msgid "Tuscany"
10501 msgstr "Toscana"
10502 
10503 #. Region of Italy: Umbria
10504 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10505 msgctxt "board11_0|"
10506 msgid "Umbria"
10507 msgstr "Umbria"
10508 
10509 #. Region of Italy: Marche
10510 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10511 msgctxt "board11_0|"
10512 msgid "Marche"
10513 msgstr "Marche"
10514 
10515 #. Region of Italy: Lazio
10516 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10517 msgctxt "board11_0|"
10518 msgid "Lazio"
10519 msgstr "Lazio"
10520 
10521 #. Region of Italy: Abruzzo
10522 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10523 msgctxt "board11_0|"
10524 msgid "Abruzzo"
10525 msgstr "Abruzzo"
10526 
10527 #. Region of Italy: Molise
10528 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10529 msgctxt "board11_0|"
10530 msgid "Molise"
10531 msgstr "Molise"
10532 
10533 #. Region of Italy: Campania
10534 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10535 msgctxt "board11_0|"
10536 msgid "Campania"
10537 msgstr "Campania"
10538 
10539 #. Region of Italy: Apulia
10540 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10541 msgctxt "board11_0|"
10542 msgid "Apulia"
10543 msgstr "Apulia"
10544 
10545 #. Region of Italy: Basilicata
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10547 msgctxt "board11_0|"
10548 msgid "Basilicata"
10549 msgstr "Basilicata"
10550 
10551 #. Region of Italy: Calabria
10552 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10553 msgctxt "board11_0|"
10554 msgid "Calabria"
10555 msgstr "Calabria"
10556 
10557 #. Region of Italy: Sicily
10558 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10559 msgctxt "board11_0|"
10560 msgid "Sicily"
10561 msgstr "Sicilia"
10562 
10563 #. Region of Italy: Sardinia
10564 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10565 msgctxt "board11_0|"
10566 msgid "Sardinia"
10567 msgstr "Sardinia"
10568 
10569 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10570 msgctxt "board12_0|"
10571 msgid "States and Union Territories of India"
10572 msgstr "Statele și Uniunile Teritoriale ale Indiei"
10573 
10574 #. State of India: Himachal Pradesh
10575 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10576 msgctxt "board12_0|"
10577 msgid "Himachal Pradesh"
10578 msgstr "Himachal Pradesh"
10579 
10580 #. State of India: Punjab
10581 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10582 msgctxt "board12_0|"
10583 msgid "Punjab"
10584 msgstr "Punjab"
10585 
10586 #. State of India: Uttarakhand
10587 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10588 msgctxt "board12_0|"
10589 msgid "Uttarakhand"
10590 msgstr "Uttarakhand"
10591 
10592 #. State of India: Rajasthan
10593 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10594 msgctxt "board12_0|"
10595 msgid "Rajasthan"
10596 msgstr "Rajasthan"
10597 
10598 #. State of India: Uttar Pradesh
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10600 msgctxt "board12_0|"
10601 msgid "Uttar Pradesh"
10602 msgstr "Uttar Pradesh"
10603 
10604 #. State of India: Bihar
10605 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10606 msgctxt "board12_0|"
10607 msgid "Bihar"
10608 msgstr "Bihar"
10609 
10610 #. State of India: Gujarat
10611 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10612 msgctxt "board12_0|"
10613 msgid "Gujarat"
10614 msgstr "Gujarat"
10615 
10616 #. State of India: Haryana
10617 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10618 msgctxt "board12_0|"
10619 msgid "Haryana"
10620 msgstr "Haryana"
10621 
10622 #. State of India: Madhya Pradesh
10623 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10624 msgctxt "board12_0|"
10625 msgid "Madhya Pradesh"
10626 msgstr "Madhya Pradesh"
10627 
10628 #. State of India: Jharkhand
10629 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10630 msgctxt "board12_0|"
10631 msgid "Jharkhand"
10632 msgstr "Jharkhand"
10633 
10634 #. State of India: Maharashtra
10635 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10636 msgctxt "board12_0|"
10637 msgid "Maharashtra"
10638 msgstr "Maharashtra"
10639 
10640 #. State of India: Chhattisgarh
10641 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10642 msgctxt "board12_0|"
10643 msgid "Chhattisgarh"
10644 msgstr "Chhattisgarh"
10645 
10646 #. State of India: Goa
10647 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10648 msgctxt "board12_0|"
10649 msgid "Goa"
10650 msgstr "Goa"
10651 
10652 #. State of India: Karnataka
10653 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10654 msgctxt "board12_0|"
10655 msgid "Karnataka"
10656 msgstr "Karnataka"
10657 
10658 #. State of India: Telangana
10659 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10660 msgctxt "board12_0|"
10661 msgid "Telangana"
10662 msgstr "Telangana"
10663 
10664 #. State of India: Andhra Pradesh
10665 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10666 msgctxt "board12_0|"
10667 msgid "Andhra Pradesh"
10668 msgstr "Andhra Pradesh"
10669 
10670 #. State of India: Kerala
10671 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10672 msgctxt "board12_0|"
10673 msgid "Kerala"
10674 msgstr "Kerala"
10675 
10676 #. State of India: Tamil Nadu
10677 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10678 msgctxt "board12_0|"
10679 msgid "Tamil Nadu"
10680 msgstr "Tamil Nadu"
10681 
10682 #. State of India: West Bengal
10683 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10684 msgctxt "board12_0|"
10685 msgid "West Bengal"
10686 msgstr "Bengalul de Vest"
10687 
10688 #. State of India: Sikkim
10689 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10690 msgctxt "board12_0|"
10691 msgid "Sikkim"
10692 msgstr "Sikkim"
10693 
10694 #. State of India: Assam
10695 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10696 msgctxt "board12_0|"
10697 msgid "Assam"
10698 msgstr "Assam"
10699 
10700 #. State of India: Arunachal Pradesh
10701 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10702 msgctxt "board12_0|"
10703 msgid "Arunachal Pradesh"
10704 msgstr "Arunachal Pradesh"
10705 
10706 #. State of India: Nagaland
10707 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10708 msgctxt "board12_0|"
10709 msgid "Nagaland"
10710 msgstr "Nagaland"
10711 
10712 #. State of India: Odisha
10713 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10714 msgctxt "board12_0|"
10715 msgid "Odisha"
10716 msgstr "Odisha"
10717 
10718 #. State of India: Manipur
10719 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10720 msgctxt "board12_0|"
10721 msgid "Manipur"
10722 msgstr "Manipur"
10723 
10724 #. State of India: Mizoram
10725 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10726 msgctxt "board12_0|"
10727 msgid "Mizoram"
10728 msgstr "Mizoram"
10729 
10730 #. State of India: Tripura
10731 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10732 msgctxt "board12_0|"
10733 msgid "Tripura"
10734 msgstr "Tripura"
10735 
10736 #. State of India: Meghalaya
10737 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10738 msgctxt "board12_0|"
10739 msgid "Meghalaya"
10740 msgstr "Meghalaya"
10741 
10742 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10743 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10744 msgctxt "board12_0|"
10745 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10746 msgstr "Insulele Andaman și Nicobar"
10747 
10748 #. Union Territory of India: Delhi
10749 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10750 msgctxt "board12_0|"
10751 msgid "Delhi"
10752 msgstr "Delhi"
10753 
10754 #. Union Territory of India: Chandigarh
10755 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10756 msgctxt "board12_0|"
10757 msgid "Chandigarh"
10758 msgstr "Chandigarh"
10759 
10760 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10761 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10762 msgctxt "board12_0|"
10763 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10764 msgstr "Dadra și Nagar Haveli și Daman și Diu"
10765 
10766 #. Union Territory of India: Ladakh
10767 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10768 msgctxt "board12_0|"
10769 msgid "Ladakh"
10770 msgstr "Ladakh"
10771 
10772 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10773 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10774 msgctxt "board12_0|"
10775 msgid "Lakshadweep"
10776 msgstr "Lakshadweep"
10777 
10778 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10779 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10780 msgctxt "board12_0|"
10781 msgid "Jammu and Kashmir"
10782 msgstr "Jammu și Cașmir"
10783 
10784 #. Union Territory of India: Puducherry
10785 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10786 msgctxt "board12_0|"
10787 msgid "Puducherry"
10788 msgstr "Puducherry"
10789 
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10791 msgctxt "board13_0|"
10792 msgid "States and Territories of Australia"
10793 msgstr "Statele și Teritoriile Australiei"
10794 
10795 #. State of Australia: Western Australia
10796 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10797 msgctxt "board13_0|"
10798 msgid "Western Australia"
10799 msgstr "Australia de Vest"
10800 
10801 #. Territory of Australia: Northern Territory
10802 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10803 msgctxt "board13_0|"
10804 msgid "Northern Territory"
10805 msgstr "Teritoriul de Nord"
10806 
10807 #. State of Australia: South Australia
10808 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10809 msgctxt "board13_0|"
10810 msgid "South Australia"
10811 msgstr "Australia de Sud"
10812 
10813 #. State of Australia: Queensland
10814 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10815 msgctxt "board13_0|"
10816 msgid "Queensland"
10817 msgstr "Queensland"
10818 
10819 #. State of Australia: New South Wales
10820 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10821 msgctxt "board13_0|"
10822 msgid "New South Wales"
10823 msgstr "Noua Galie de Sud"
10824 
10825 #. State of Australia: Victoria
10826 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10827 msgctxt "board13_0|"
10828 msgid "Victoria"
10829 msgstr "Victoria"
10830 
10831 #. State of Australia: Tasmania
10832 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10833 msgctxt "board13_0|"
10834 msgid "Tasmania"
10835 msgstr "Tasmania"
10836 
10837 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10838 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10839 msgctxt "board13_0|"
10840 msgid "Australian Capital Territory"
10841 msgstr "Teritoriul Capitalei Australiene"
10842 
10843 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10844 msgctxt "board14_0|"
10845 msgid "Provinces of China"
10846 msgstr "Provinciile Chinei"
10847 
10848 #. Province of China: Xinjiang
10849 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10850 msgctxt "board14_0|"
10851 msgid "Xinjiang"
10852 msgstr "Xinjiang"
10853 
10854 #. Province of China: Gansu
10855 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10856 msgctxt "board14_0|"
10857 msgid "Gansu"
10858 msgstr "Gansu"
10859 
10860 #. Province of China: Inner Mongolia
10861 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10862 msgctxt "board14_0|"
10863 msgid "Inner Mongolia"
10864 msgstr "Mongolia Interioară"
10865 
10866 #. Province of China: Ningxia
10867 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10868 msgctxt "board14_0|"
10869 msgid "Ningxia"
10870 msgstr "Ningxia"
10871 
10872 #. Province of China: Heilongjiang
10873 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10874 msgctxt "board14_0|"
10875 msgid "Heilongjiang"
10876 msgstr "Heilongjiang"
10877 
10878 #. Province of China: Jilin
10879 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10880 msgctxt "board14_0|"
10881 msgid "Jilin"
10882 msgstr "Jilin"
10883 
10884 #. Province of China: Liaoning
10885 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10886 msgctxt "board14_0|"
10887 msgid "Liaoning"
10888 msgstr "Liaoning"
10889 
10890 #. Province of China: Tianjin
10891 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10892 msgctxt "board14_0|"
10893 msgid "Tianjin"
10894 msgstr "Tianjin"
10895 
10896 #. Province of China: Beijing
10897 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10898 msgctxt "board14_0|"
10899 msgid "Beijing"
10900 msgstr "Beijing"
10901 
10902 #. Province of China: Shandong
10903 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10904 msgctxt "board14_0|"
10905 msgid "Shandong"
10906 msgstr "Shandong"
10907 
10908 #. Province of China: Shanxi
10909 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10910 msgctxt "board14_0|"
10911 msgid "Shanxi"
10912 msgstr "Shanxi"
10913 
10914 #. Province of China: Shaanxi
10915 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10916 msgctxt "board14_0|"
10917 msgid "Shaanxi"
10918 msgstr "Shaanxi"
10919 
10920 #. Province of China: Qinghai
10921 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10922 msgctxt "board14_0|"
10923 msgid "Qinghai"
10924 msgstr "Qinghai"
10925 
10926 #. Province of China: Tibet
10927 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10928 msgctxt "board14_0|"
10929 msgid "Tibet"
10930 msgstr "Tibet"
10931 
10932 #. Province of China: Sichuan
10933 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10934 msgctxt "board14_0|"
10935 msgid "Sichuan"
10936 msgstr "Sichuan"
10937 
10938 #. Province of China: Chongqing
10939 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10940 msgctxt "board14_0|"
10941 msgid "Chongqing"
10942 msgstr "Chongqing"
10943 
10944 #. Province of China: Henan
10945 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10946 msgctxt "board14_0|"
10947 msgid "Henan"
10948 msgstr "Henan"
10949 
10950 #. Province of China: Jiangsu
10951 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10952 msgctxt "board14_0|"
10953 msgid "Jiangsu"
10954 msgstr "Jiangsu"
10955 
10956 #. Province of China: Anhui
10957 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10958 msgctxt "board14_0|"
10959 msgid "Anhui"
10960 msgstr "Anhui"
10961 
10962 #. Province of China: Hubei
10963 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10964 msgctxt "board14_0|"
10965 msgid "Hubei"
10966 msgstr "Hubei"
10967 
10968 #. Province of China: Shanghai
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10970 msgctxt "board14_0|"
10971 msgid "Shanghai"
10972 msgstr "Shanghai"
10973 
10974 #. Province of China: Zhejiang
10975 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10976 msgctxt "board14_0|"
10977 msgid "Zhejiang"
10978 msgstr "Zhejiang"
10979 
10980 #. Province of China: Fujian
10981 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10982 msgctxt "board14_0|"
10983 msgid "Fujian"
10984 msgstr "Fujian"
10985 
10986 #. Province of China: Jiangxi
10987 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10988 msgctxt "board14_0|"
10989 msgid "Jiangxi"
10990 msgstr "Jiangxi"
10991 
10992 #. Province of China: Hunan
10993 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10994 msgctxt "board14_0|"
10995 msgid "Hunan"
10996 msgstr "Hunan"
10997 
10998 #. Province of China: Guizhou
10999 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
11000 msgctxt "board14_0|"
11001 msgid "Guizhou"
11002 msgstr "Guizhou"
11003 
11004 #. Province of China: Yunnan
11005 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
11006 msgctxt "board14_0|"
11007 msgid "Yunnan"
11008 msgstr "Yunnan"
11009 
11010 #. Province of China: Guangxi
11011 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
11012 msgctxt "board14_0|"
11013 msgid "Guangxi"
11014 msgstr "Guangxi"
11015 
11016 #. Province of China: Guangdong
11017 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
11018 msgctxt "board14_0|"
11019 msgid "Guangdong"
11020 msgstr "Guangdong"
11021 
11022 #. Province of China: Hainan
11023 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
11024 msgctxt "board14_0|"
11025 msgid "Hainan"
11026 msgstr "Hainan"
11027 
11028 #. Province of China: Hebei
11029 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
11030 msgctxt "board14_0|"
11031 msgid "Hebei"
11032 msgstr "Hebei"
11033 
11034 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
11035 msgctxt "board15_0|"
11036 msgid "Council areas of Scotland (North)"
11037 msgstr "Organizarea administrativă a Scoției (nord)"
11038 
11039 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
11040 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
11041 msgctxt "board15_0|"
11042 msgid "Aberdeenshire"
11043 msgstr "Aberdeenshire"
11044 
11045 #. Council area of Scotland: Aberdeen
11046 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
11047 msgctxt "board15_0|"
11048 msgid "Aberdeen"
11049 msgstr "Aberdeen"
11050 
11051 #. Council area of Scotland: Moray
11052 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
11053 msgctxt "board15_0|"
11054 msgid "Moray"
11055 msgstr "Moray"
11056 
11057 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
11058 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
11059 msgctxt "board15_0|"
11060 msgid "Na h-Eileanan Siar"
11061 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
11062 
11063 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
11064 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
11065 msgctxt "board15_0|"
11066 msgid "Orkney Islands"
11067 msgstr "Insulele Orkney"
11068 
11069 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
11070 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
11071 msgctxt "board15_0|"
11072 msgid "Shetland Islands"
11073 msgstr "Insulele Shetland"
11074 
11075 #. Council area of Scotland: Highland
11076 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
11077 msgctxt "board15_0|"
11078 msgid "Highland"
11079 msgstr "Highland"
11080 
11081 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
11082 msgctxt "board15_1|"
11083 msgid "Council areas of Scotland (South)"
11084 msgstr "Organizarea administrativă a Scoției (sud)"
11085 
11086 #. Council area of Scotland: Angus
11087 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
11088 msgctxt "board15_1|"
11089 msgid "Angus"
11090 msgstr "Angus"
11091 
11092 #. Council area of Scotland: Dundee
11093 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
11094 msgctxt "board15_1|"
11095 msgid "Dundee"
11096 msgstr "Dundee"
11097 
11098 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
11099 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
11100 msgctxt "board15_1|"
11101 msgid "Perth and Kinross"
11102 msgstr "Perth și Kinross"
11103 
11104 #. Council area of Scotland: Stirling
11105 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
11106 msgctxt "board15_1|"
11107 msgid "Stirling"
11108 msgstr "Stirling"
11109 
11110 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
11111 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
11112 msgctxt "board15_1|"
11113 msgid "Argyll and Bute"
11114 msgstr "Argyll și Bute"
11115 
11116 #. Council area of Scotland: Fife
11117 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
11118 msgctxt "board15_1|"
11119 msgid "Fife"
11120 msgstr "Fife"
11121 
11122 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
11123 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
11124 msgctxt "board15_1|"
11125 msgid "Scottish Borders"
11126 msgstr "Scottish Borders"
11127 
11128 #. Council areas of Scotland: East Lothian
11129 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
11130 msgctxt "board15_1|"
11131 msgid "East Lothian"
11132 msgstr "East Lothian"
11133 
11134 #. Council areas of Scotland: Midlothian
11135 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
11136 msgctxt "board15_1|"
11137 msgid "Midlothian"
11138 msgstr "Midlothian"
11139 
11140 #. Council areas of Scotland: West Lothian
11141 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
11142 msgctxt "board15_1|"
11143 msgid "West Lothian"
11144 msgstr "West Lothian"
11145 
11146 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
11147 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
11148 msgctxt "board15_1|"
11149 msgid "Edinburgh"
11150 msgstr "Edinburgh"
11151 
11152 #. Council areas of Scotland: Falkirk
11153 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
11154 msgctxt "board15_1|"
11155 msgid "Falkirk"
11156 msgstr "Falkirk"
11157 
11158 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
11159 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
11160 msgctxt "board15_1|"
11161 msgid "South Lanarkshire"
11162 msgstr "South Lanarkshire"
11163 
11164 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
11165 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
11166 msgctxt "board15_1|"
11167 msgid "North Lanarkshire"
11168 msgstr "North Lanarkshire"
11169 
11170 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
11171 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
11172 msgctxt "board15_1|"
11173 msgid "Dumfries and Galloway"
11174 msgstr "Dumfries și Galloway"
11175 
11176 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
11177 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
11178 msgctxt "board15_1|"
11179 msgid "South Ayrshire"
11180 msgstr "South Ayrshire"
11181 
11182 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11183 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11184 msgctxt "board15_1|"
11185 msgid "East Ayrshire"
11186 msgstr "East Ayrshire"
11187 
11188 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11189 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11190 msgctxt "board15_1|"
11191 msgid "Glasgow"
11192 msgstr "Glasgow"
11193 
11194 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11195 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11196 msgctxt "board15_1|"
11197 msgid "East Dunbartonshire"
11198 msgstr "East Dunbartonshire"
11199 
11200 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11201 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11202 msgctxt "board15_1|"
11203 msgid "West Dunbartonshire"
11204 msgstr "West Dunbartonshire"
11205 
11206 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11207 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11208 msgctxt "board15_1|"
11209 msgid "East Renfrewshire"
11210 msgstr "East Renfrewshire"
11211 
11212 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11213 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11214 msgctxt "board15_1|"
11215 msgid "Renfrewshire"
11216 msgstr "Renfrewshire"
11217 
11218 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11219 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11220 msgctxt "board15_1|"
11221 msgid "Inverclyde"
11222 msgstr "Inverclyde"
11223 
11224 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11225 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11226 msgctxt "board15_1|"
11227 msgid "North Ayrshire"
11228 msgstr "North Ayrshire"
11229 
11230 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11231 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11232 msgctxt "board15_1|"
11233 msgid "Clackmannanshire"
11234 msgstr "Clackmannanshire"
11235 
11236 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11237 msgctxt "board16_0|"
11238 msgid "Historical regions of Romania"
11239 msgstr "Provinciile istorice ale României"
11240 
11241 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11242 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11243 msgctxt "board16_0|"
11244 msgid "Oltenia"
11245 msgstr "Oltenia"
11246 
11247 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11248 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11249 msgctxt "board16_0|"
11250 msgid "Muntenia"
11251 msgstr "Muntenia"
11252 
11253 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11254 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11255 msgctxt "board16_0|"
11256 msgid "Northern Dobruja"
11257 msgstr "Dobrogea"
11258 
11259 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11260 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11261 msgctxt "board16_0|"
11262 msgid "Moldavia"
11263 msgstr "Moldova"
11264 
11265 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11266 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11267 msgctxt "board16_0|"
11268 msgid "Bukovina"
11269 msgstr "Bucovina"
11270 
11271 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11272 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11273 msgctxt "board16_0|"
11274 msgid "Transylvania"
11275 msgstr "Transilvania"
11276 
11277 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11278 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11279 msgctxt "board16_0|"
11280 msgid "Maramureș"
11281 msgstr "Maramureș"
11282 
11283 #. Historical Region of Romania: Crișana
11284 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11285 msgctxt "board16_0|"
11286 msgid "Crișana"
11287 msgstr "Crișana"
11288 
11289 #. Historical Region of Romania: Banat
11290 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11291 msgctxt "board16_0|"
11292 msgid "Banat"
11293 msgstr "Banat"
11294 
11295 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11296 msgctxt "board17_0|"
11297 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11298 msgstr "Regiuni culturale ale Lituaniei"
11299 
11300 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11301 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11302 msgctxt "board17_0|"
11303 msgid "Aukštaitija"
11304 msgstr "Aukštaitija"
11305 
11306 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11307 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11308 msgctxt "board17_0|"
11309 msgid "Dzūkija"
11310 msgstr "Dzūkija"
11311 
11312 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11313 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11314 msgctxt "board17_0|"
11315 msgid "Lithuania Minor"
11316 msgstr "Lituania Mică"
11317 
11318 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11319 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11320 msgctxt "board17_0|"
11321 msgid "Samogitia"
11322 msgstr "Samogiția"
11323 
11324 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11325 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11326 msgctxt "board17_0|"
11327 msgid "Suvalkija"
11328 msgstr "Suvalkija"
11329 
11330 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11331 msgctxt "board18_0|"
11332 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11333 msgstr "Comunități autonome sau orașe ale Spaniei"
11334 
11335 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11336 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11337 msgctxt "board18_0|"
11338 msgid "Andalusia"
11339 msgstr "Andaluzia"
11340 
11341 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11342 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11343 msgctxt "board18_0|"
11344 msgid "Madrid"
11345 msgstr "Madrid"
11346 
11347 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11348 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11349 msgctxt "board18_0|"
11350 msgid "Galicia"
11351 msgstr "Galicia"
11352 
11353 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11354 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11355 msgctxt "board18_0|"
11356 msgid "Castile and León"
11357 msgstr "Castile și León"
11358 
11359 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11360 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11361 msgctxt "board18_0|"
11362 msgid "Castilla-La Mancha"
11363 msgstr "Castilla-La Mancha"
11364 
11365 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11366 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11367 msgctxt "board18_0|"
11368 msgid "Catalonia"
11369 msgstr "Catalonia"
11370 
11371 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11372 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11373 msgctxt "board18_0|"
11374 msgid "Aragon"
11375 msgstr "Aragon"
11376 
11377 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11378 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11379 msgctxt "board18_0|"
11380 msgid "Valencia"
11381 msgstr "Valencia"
11382 
11383 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11384 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11385 msgctxt "board18_0|"
11386 msgid "Murcia"
11387 msgstr "Murcia"
11388 
11389 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11390 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11391 msgctxt "board18_0|"
11392 msgid "Asturias"
11393 msgstr "Asturias"
11394 
11395 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11396 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11397 msgctxt "board18_0|"
11398 msgid "Basque Country"
11399 msgstr "Țara Bascilor"
11400 
11401 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11402 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11403 msgctxt "board18_0|"
11404 msgid "La Rioja"
11405 msgstr "La Rioja"
11406 
11407 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11408 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11409 msgctxt "board18_0|"
11410 msgid "Cantabria"
11411 msgstr "Cantabria"
11412 
11413 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11414 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11415 msgctxt "board18_0|"
11416 msgid "Navarre"
11417 msgstr "Navarre"
11418 
11419 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11420 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11421 msgctxt "board18_0|"
11422 msgid "Extremadura"
11423 msgstr "Extremadura"
11424 
11425 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11426 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11427 msgctxt "board18_0|"
11428 msgid "Canary Islands"
11429 msgstr "Insulele Canare"
11430 
11431 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11432 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11433 msgctxt "board18_0|"
11434 msgid "Balearic Islands"
11435 msgstr "Insulele Baleare"
11436 
11437 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11438 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11439 msgctxt "board18_0|"
11440 msgid "Ceuta"
11441 msgstr "Ceuta"
11442 
11443 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11444 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11445 msgctxt "board18_0|"
11446 msgid "Melilla"
11447 msgstr "Melilla"
11448 
11449 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11450 msgctxt "board1_0|"
11451 msgid "Regions of France"
11452 msgstr "Regiunile Franței"
11453 
11454 #. Region of France: Corsica
11455 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11456 msgctxt "board1_0|"
11457 msgid "Corsica"
11458 msgstr "Corsica"
11459 
11460 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11461 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11462 msgctxt "board1_0|"
11463 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11464 msgstr "Noua Achitanie"
11465 
11466 #. Region of France: Occitanie
11467 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11468 msgctxt "board1_0|"
11469 msgid "Occitanie"
11470 msgstr "Occitania"
11471 
11472 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11473 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11474 msgctxt "board1_0|"
11475 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11476 msgstr "Provența-Alpi-Coasta-de-Azur"
11477 
11478 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11479 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11480 msgctxt "board1_0|"
11481 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11482 msgstr "Auvergne-Ron-Alpi"
11483 
11484 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11485 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11486 msgctxt "board1_0|"
11487 msgid "Centre-Val de Loire"
11488 msgstr "Centre-Val de Loire"
11489 
11490 #. Region of France: Pays de la Loire
11491 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11492 msgctxt "board1_0|"
11493 msgid "Pays de la Loire"
11494 msgstr "Pays de la Loire"
11495 
11496 #. Region of France: Île-de-France
11497 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11498 msgctxt "board1_0|"
11499 msgid "Île-de-France"
11500 msgstr "Île-de-France"
11501 
11502 #. Region of France: Brittany
11503 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11504 msgctxt "board1_0|"
11505 msgid "Brittany"
11506 msgstr "Bretania"
11507 
11508 #. Region of France: Normandy
11509 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11510 msgctxt "board1_0|"
11511 msgid "Normandy"
11512 msgstr "Normandia"
11513 
11514 #. Region of France: Hauts de France
11515 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11516 msgctxt "board1_0|"
11517 msgid "Hauts de France"
11518 msgstr "Hauts-de-France"
11519 
11520 #. Region of France: Grand est
11521 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11522 msgctxt "board1_0|"
11523 msgid "Grand est"
11524 msgstr "Grand Est"
11525 
11526 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11527 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11528 msgctxt "board1_0|"
11529 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11530 msgstr "Burgundia-Franche-Comté"
11531 
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11533 msgctxt "board2_0|"
11534 msgid "States of Germany"
11535 msgstr "Landurile Germaniei"
11536 
11537 #. State of Germany: Thuringia
11538 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11539 msgctxt "board2_0|"
11540 msgid "Thuringia"
11541 msgstr "Turingia"
11542 
11543 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11544 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11545 msgctxt "board2_0|"
11546 msgid "Schleswig-Holstein"
11547 msgstr "Schleswig-Holstein"
11548 
11549 #. State of Germany: Saxony
11550 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11551 msgctxt "board2_0|"
11552 msgid "Saxony"
11553 msgstr "Statul Liber Saxonia"
11554 
11555 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11556 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11557 msgctxt "board2_0|"
11558 msgid "Saxony-Anhalt"
11559 msgstr "Saxonia-Anhalt"
11560 
11561 #. State of Germany: Saarland
11562 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11563 msgctxt "board2_0|"
11564 msgid "Saarland"
11565 msgstr "Saarland"
11566 
11567 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11568 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11569 msgctxt "board2_0|"
11570 msgid "Rhineland-Palatinate"
11571 msgstr "Renania-Palatinat"
11572 
11573 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11574 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11575 msgctxt "board2_0|"
11576 msgid "North Rhine-Westphalia"
11577 msgstr "Renania de Nord - Westfalia"
11578 
11579 #. State of Germany: Lower Saxony
11580 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11581 msgctxt "board2_0|"
11582 msgid "Lower Saxony"
11583 msgstr "Saxonia Inferioară"
11584 
11585 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11586 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11587 msgctxt "board2_0|"
11588 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11589 msgstr "Mecklenburg - Pomerania Occidentală"
11590 
11591 #. State of Germany: Hesse
11592 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11593 msgctxt "board2_0|"
11594 msgid "Hesse"
11595 msgstr "Hessa"
11596 
11597 #. State of Germany: Hamburg
11598 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11599 msgctxt "board2_0|"
11600 msgid "Hamburg"
11601 msgstr "Orașul Liber și Hanseatic Hamburg"
11602 
11603 #. State of Germany: Bremen
11604 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11605 msgctxt "board2_0|"
11606 msgid "Bremen"
11607 msgstr "Orașul Liber și Hanseatic Brema"
11608 
11609 #. State of Germany: Brandenburg
11610 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11611 msgctxt "board2_0|"
11612 msgid "Brandenburg"
11613 msgstr "Brandenburg"
11614 
11615 #. State of Germany: Berlin
11616 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11617 msgctxt "board2_0|"
11618 msgid "Berlin"
11619 msgstr "Berlin"
11620 
11621 #. State of Germany: Bavaria
11622 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11623 msgctxt "board2_0|"
11624 msgid "Bavaria"
11625 msgstr "Bavaria"
11626 
11627 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11628 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11629 msgctxt "board2_0|"
11630 msgid "Baden-Württemberg"
11631 msgstr "Baden-Württemberg"
11632 
11633 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11634 msgctxt "board3_0|"
11635 msgid "Provinces of Argentina"
11636 msgstr "Provinciile Argentinei"
11637 
11638 #. Province of Argentina: Tucumán
11639 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11640 msgctxt "board3_0|"
11641 msgid "Tucumán"
11642 msgstr "Tucumán"
11643 
11644 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11645 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11646 msgctxt "board3_0|"
11647 msgid "Tierra del Fuego"
11648 msgstr "Tierra del Fuego"
11649 
11650 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11651 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11652 msgctxt "board3_0|"
11653 msgid "Santiago del Estero"
11654 msgstr "Santiago del Estero"
11655 
11656 #. Province of Argentina: Santa Fe
11657 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11658 msgctxt "board3_0|"
11659 msgid "Santa Fe"
11660 msgstr "Santa Fe"
11661 
11662 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11663 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11664 msgctxt "board3_0|"
11665 msgid "Santa Cruz"
11666 msgstr "Santa Cruz"
11667 
11668 #. Province of Argentina: San Luis
11669 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11670 msgctxt "board3_0|"
11671 msgid "San Luis"
11672 msgstr "San Luis"
11673 
11674 #. Province of Argentina: San Juan
11675 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11676 msgctxt "board3_0|"
11677 msgid "San Juan"
11678 msgstr "San Juan"
11679 
11680 #. Province of Argentina: Salta
11681 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11682 msgctxt "board3_0|"
11683 msgid "Salta"
11684 msgstr "Salta"
11685 
11686 #. Province of Argentina: Río Negro
11687 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11688 msgctxt "board3_0|"
11689 msgid "Río Negro"
11690 msgstr "Río Negro"
11691 
11692 #. Province of Argentina: Neuquén
11693 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11694 msgctxt "board3_0|"
11695 msgid "Neuquén"
11696 msgstr "Neuquén"
11697 
11698 #. Province of Argentina: Misiones
11699 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11700 msgctxt "board3_0|"
11701 msgid "Misiones"
11702 msgstr "Misiones"
11703 
11704 #. Province of Argentina: Mendoza
11705 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11706 msgctxt "board3_0|"
11707 msgid "Mendoza"
11708 msgstr "Mendoza"
11709 
11710 #. Province of Argentina: La Rioja
11711 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11712 msgctxt "board3_0|"
11713 msgid "La Rioja"
11714 msgstr "La Rioja"
11715 
11716 #. Province of Argentina: La Pampa
11717 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11718 msgctxt "board3_0|"
11719 msgid "La Pampa"
11720 msgstr "La Pampa"
11721 
11722 #. Province of Argentina: Jujuy
11723 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11724 msgctxt "board3_0|"
11725 msgid "Jujuy"
11726 msgstr "Jujuy"
11727 
11728 #. Province of Argentina: Formosa
11729 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11730 msgctxt "board3_0|"
11731 msgid "Formosa"
11732 msgstr "Formosa"
11733 
11734 #. Province of Argentina: Entre Rios
11735 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11736 msgctxt "board3_0|"
11737 msgid "Entre Rios"
11738 msgstr "Entre Rios"
11739 
11740 #. Province of Argentina: Corrientes
11741 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11742 msgctxt "board3_0|"
11743 msgid "Corrientes"
11744 msgstr "Corrientes"
11745 
11746 #. Province of Argentina: Córdoba
11747 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11748 msgctxt "board3_0|"
11749 msgid "Córdoba"
11750 msgstr "Córdoba"
11751 
11752 #. Province of Argentina: Chubut
11753 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11754 msgctxt "board3_0|"
11755 msgid "Chubut"
11756 msgstr "Chubut"
11757 
11758 #. Province of Argentina: Chaco
11759 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11760 msgctxt "board3_0|"
11761 msgid "Chaco"
11762 msgstr "Chaco"
11763 
11764 #. Province of Argentina: Catamarca
11765 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11766 msgctxt "board3_0|"
11767 msgid "Catamarca"
11768 msgstr "Catamarca"
11769 
11770 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11771 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11772 msgctxt "board3_0|"
11773 msgid "Buenos Aires"
11774 msgstr "Buenos Aires"
11775 
11776 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11777 msgctxt "board4_0|"
11778 msgid "Provinces of Poland"
11779 msgstr "Voievodatele Poloniei"
11780 
11781 #. Province of Poland: Lower Silesian
11782 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11783 msgctxt "board4_0|"
11784 msgid "Lower Silesian"
11785 msgstr "Silezia Inferioară"
11786 
11787 #. Province of Poland: West Pomeranian
11788 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11789 msgctxt "board4_0|"
11790 msgid "West Pomeranian"
11791 msgstr "Pomerania Occidentală"
11792 
11793 #. Province of Poland: Greater Poland
11794 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11795 msgctxt "board4_0|"
11796 msgid "Greater Poland"
11797 msgstr "Polonia Mare"
11798 
11799 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11800 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11801 msgctxt "board4_0|"
11802 msgid "Warmian-Masurian"
11803 msgstr "Varmia și Mazuria"
11804 
11805 #. Province of Poland: Holy Cross
11806 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11807 msgctxt "board4_0|"
11808 msgid "Holy Cross"
11809 msgstr "Sfânta Cruce"
11810 
11811 #. Province of Poland: Silesian
11812 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11813 msgctxt "board4_0|"
11814 msgid "Silesian"
11815 msgstr "Silezia"
11816 
11817 #. Province of Poland: Pomeranian
11818 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11819 msgctxt "board4_0|"
11820 msgid "Pomeranian"
11821 msgstr "Pomerania"
11822 
11823 #. Province of Poland: Podlaskie
11824 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11825 msgctxt "board4_0|"
11826 msgid "Podlaskie"
11827 msgstr "Podlasia"
11828 
11829 #. Province of Poland: Subcarpathian
11830 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11831 msgctxt "board4_0|"
11832 msgid "Subcarpathian"
11833 msgstr "Carpații de Jos"
11834 
11835 #. Province of Poland: Opole
11836 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11837 msgctxt "board4_0|"
11838 msgid "Opole"
11839 msgstr "Opole"
11840 
11841 #. Province of Poland: Masovian
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11843 msgctxt "board4_0|"
11844 msgid "Masovian"
11845 msgstr "Mazovia"
11846 
11847 #. Province of Poland: Lesser Poland
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11849 msgctxt "board4_0|"
11850 msgid "Lesser Poland"
11851 msgstr "Polonia Mică"
11852 
11853 #. Province of Poland: Łódź
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11855 msgctxt "board4_0|"
11856 msgid "Łódź"
11857 msgstr "Łódź"
11858 
11859 #. Province of Poland: Lubusz
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11861 msgctxt "board4_0|"
11862 msgid "Lubusz"
11863 msgstr "Lubusz"
11864 
11865 #. Province of Poland: Lublin
11866 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11867 msgctxt "board4_0|"
11868 msgid "Lublin"
11869 msgstr "Lublin"
11870 
11871 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11872 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11873 msgctxt "board4_0|"
11874 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11875 msgstr "Cuiavia și Pomerania"
11876 
11877 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11878 msgctxt "board5_0|"
11879 msgid "Western Provinces of Turkey"
11880 msgstr "Provinciile Vestice ale Turciei"
11881 
11882 #. Province of Turkey: Zonguldak
11883 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11884 msgctxt "board5_0|"
11885 msgid "Zonguldak"
11886 msgstr "Zonguldak"
11887 
11888 #. Province of Turkey: Yozgat
11889 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11890 msgctxt "board5_0|"
11891 msgid "Yozgat"
11892 msgstr "Yozgat"
11893 
11894 #. Province of Turkey: Yalova
11895 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11896 msgctxt "board5_0|"
11897 msgid "Yalova"
11898 msgstr "Yalova"
11899 
11900 #. Province of Turkey: Uşak
11901 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11902 msgctxt "board5_0|"
11903 msgid "Uşak"
11904 msgstr "Uşak"
11905 
11906 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11907 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11908 msgctxt "board5_0|"
11909 msgid "Tekirdağ"
11910 msgstr "Tekirdağ"
11911 
11912 #. Province of Turkey: Sinop
11913 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11914 msgctxt "board5_0|"
11915 msgid "Sinop"
11916 msgstr "Sinop"
11917 
11918 #. Province of Turkey: Samsun
11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11920 msgctxt "board5_0|"
11921 msgid "Samsun"
11922 msgstr "Samsun"
11923 
11924 #. Province of Turkey: Sakarya
11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11926 msgctxt "board5_0|"
11927 msgid "Sakarya"
11928 msgstr "Sakarya"
11929 
11930 #. Province of Turkey: Niğde
11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11932 msgctxt "board5_0|"
11933 msgid "Niğde"
11934 msgstr "Niğde"
11935 
11936 #. Province of Turkey: Nevşehir
11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11938 msgctxt "board5_0|"
11939 msgid "Nevşehir"
11940 msgstr "Nevşehir"
11941 
11942 #. Province of Turkey: Muğla
11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11944 msgctxt "board5_0|"
11945 msgid "Muğla"
11946 msgstr "Muğla"
11947 
11948 #. Province of Turkey: Mersin
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11950 msgctxt "board5_0|"
11951 msgid "Mersin"
11952 msgstr "Mersin"
11953 
11954 #. Province of Turkey: Manisa
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11956 msgctxt "board5_0|"
11957 msgid "Manisa"
11958 msgstr "Manisa"
11959 
11960 #. Province of Turkey: Kütahya
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11962 msgctxt "board5_0|"
11963 msgid "Kütahya"
11964 msgstr "Kütahya"
11965 
11966 #. Province of Turkey: Konya
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11968 msgctxt "board5_0|"
11969 msgid "Konya"
11970 msgstr "Konya"
11971 
11972 #. Province of Turkey: Kocaeli
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11974 msgctxt "board5_0|"
11975 msgid "Kocaeli"
11976 msgstr "Kocaeli"
11977 
11978 #. Province of Turkey: Kirsehir
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11980 msgctxt "board5_0|"
11981 msgid "Kirsehir"
11982 msgstr "Kirsehir"
11983 
11984 #. Province of Turkey: Kırklareli
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11986 msgctxt "board5_0|"
11987 msgid "Kırklareli"
11988 msgstr "Kırklareli"
11989 
11990 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11992 msgctxt "board5_0|"
11993 msgid "Kırıkkale"
11994 msgstr "Kırıkkale"
11995 
11996 #. Province of Turkey: Kayseri
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11998 msgctxt "board5_0|"
11999 msgid "Kayseri"
12000 msgstr "Kayseri"
12001 
12002 #. Province of Turkey: Kastamonu
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
12004 msgctxt "board5_0|"
12005 msgid "Kastamonu"
12006 msgstr "Kastamonu"
12007 
12008 #. Province of Turkey: Karaman
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
12010 msgctxt "board5_0|"
12011 msgid "Karaman"
12012 msgstr "Karaman"
12013 
12014 #. Province of Turkey: Karabük
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
12016 msgctxt "board5_0|"
12017 msgid "Karabük"
12018 msgstr "Karabük"
12019 
12020 #. Province of Turkey: İzmir
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
12022 msgctxt "board5_0|"
12023 msgid "İzmir"
12024 msgstr "İzmir"
12025 
12026 #. Province of Turkey: İstanbul
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
12028 msgctxt "board5_0|"
12029 msgid "İstanbul"
12030 msgstr "İstanbul"
12031 
12032 #. Province of Turkey: Isparta
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
12034 msgctxt "board5_0|"
12035 msgid "Isparta"
12036 msgstr "Isparta"
12037 
12038 #. Province of Turkey: Eskişehir
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
12040 msgctxt "board5_0|"
12041 msgid "Eskişehir"
12042 msgstr "Eskişehir"
12043 
12044 #. Province of Turkey: Edirne
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
12046 msgctxt "board5_0|"
12047 msgid "Edirne"
12048 msgstr "Edirne"
12049 
12050 #. Province of Turkey: Düzce
12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
12052 msgctxt "board5_0|"
12053 msgid "Düzce"
12054 msgstr "Düzce"
12055 
12056 #. Province of Turkey: Denizli
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
12058 msgctxt "board5_0|"
12059 msgid "Denizli"
12060 msgstr "Denizli"
12061 
12062 #. Province of Turkey: Çorum
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
12064 msgctxt "board5_0|"
12065 msgid "Çorum"
12066 msgstr "Çorum"
12067 
12068 #. Province of Turkey: Çankırı
12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
12070 msgctxt "board5_0|"
12071 msgid "Çankırı"
12072 msgstr "Çankırı"
12073 
12074 #. Province of Turkey: Çanakkale
12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
12076 msgctxt "board5_0|"
12077 msgid "Çanakkale"
12078 msgstr "Çanakkale"
12079 
12080 #. Province of Turkey: Bursa
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
12082 msgctxt "board5_0|"
12083 msgid "Bursa"
12084 msgstr "Bursa"
12085 
12086 #. Province of Turkey: Burdur
12087 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
12088 msgctxt "board5_0|"
12089 msgid "Burdur"
12090 msgstr "Burdur"
12091 
12092 #. Province of Turkey: Bolu
12093 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
12094 msgctxt "board5_0|"
12095 msgid "Bolu"
12096 msgstr "Bolu"
12097 
12098 #. Province of Turkey: Bilecik
12099 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
12100 msgctxt "board5_0|"
12101 msgid "Bilecik"
12102 msgstr "Bilecik"
12103 
12104 #. Province of Turkey: Bartın
12105 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
12106 msgctxt "board5_0|"
12107 msgid "Bartın"
12108 msgstr "Bartın"
12109 
12110 #. Province of Turkey: Balıkesir
12111 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
12112 msgctxt "board5_0|"
12113 msgid "Balıkesir"
12114 msgstr "Balıkesir"
12115 
12116 #. Province of Turkey: Aydın
12117 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
12118 msgctxt "board5_0|"
12119 msgid "Aydın"
12120 msgstr "Aydın"
12121 
12122 #. Province of Turkey: Antalya
12123 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
12124 msgctxt "board5_0|"
12125 msgid "Antalya"
12126 msgstr "Antalya"
12127 
12128 #. Province of Turkey: Ankara
12129 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
12130 msgctxt "board5_0|"
12131 msgid "Ankara"
12132 msgstr "Ankara"
12133 
12134 #. Province of Turkey: Amasya
12135 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
12136 msgctxt "board5_0|"
12137 msgid "Amasya"
12138 msgstr "Amasya"
12139 
12140 #. Province of Turkey: Aksaray
12141 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
12142 msgctxt "board5_0|"
12143 msgid "Aksaray"
12144 msgstr "Aksaray"
12145 
12146 #. Province of Turkey: Afyon
12147 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
12148 msgctxt "board5_0|"
12149 msgid "Afyon"
12150 msgstr "Afyon"
12151 
12152 #. Province of Turkey: Adana
12153 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
12154 msgctxt "board5_0|"
12155 msgid "Adana"
12156 msgstr "Adana"
12157 
12158 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
12159 msgctxt "board5_1|"
12160 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
12161 msgstr "Provinciile Estice ale Turciei"
12162 
12163 #. Province of Turkey: Van
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
12165 msgctxt "board5_1|"
12166 msgid "Van"
12167 msgstr "Van"
12168 
12169 #. Province of Turkey: Tunceli
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
12171 msgctxt "board5_1|"
12172 msgid "Tunceli"
12173 msgstr "Tunceli"
12174 
12175 #. Province of Turkey: Trabzon
12176 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
12177 msgctxt "board5_1|"
12178 msgid "Trabzon"
12179 msgstr "Trabzon"
12180 
12181 #. Province of Turkey: Tokat
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12183 msgctxt "board5_1|"
12184 msgid "Tokat"
12185 msgstr "Tokat"
12186 
12187 #. Province of Turkey: Sivas
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12189 msgctxt "board5_1|"
12190 msgid "Sivas"
12191 msgstr "Sivas"
12192 
12193 #. Province of Turkey: Şırnak
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12195 msgctxt "board5_1|"
12196 msgid "Şırnak"
12197 msgstr "Şırnak"
12198 
12199 #. Province of Turkey: Siirt
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12201 msgctxt "board5_1|"
12202 msgid "Siirt"
12203 msgstr "Siirt"
12204 
12205 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12207 msgctxt "board5_1|"
12208 msgid "Şanlıurfa"
12209 msgstr "Şanlıurfa"
12210 
12211 #. Province of Turkey: Rize
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12213 msgctxt "board5_1|"
12214 msgid "Rize"
12215 msgstr "Rize"
12216 
12217 #. Province of Turkey: Osmaniye
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12219 msgctxt "board5_1|"
12220 msgid "Osmaniye"
12221 msgstr "Osmaniye"
12222 
12223 #. Province of Turkey: Ordu
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12225 msgctxt "board5_1|"
12226 msgid "Ordu"
12227 msgstr "Ordu"
12228 
12229 #. Province of Turkey: Muş
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12231 msgctxt "board5_1|"
12232 msgid "Muş"
12233 msgstr "Muş"
12234 
12235 #. Province of Turkey: Mardin
12236 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12237 msgctxt "board5_1|"
12238 msgid "Mardin"
12239 msgstr "Mardin"
12240 
12241 #. Province of Turkey: Malatya
12242 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12243 msgctxt "board5_1|"
12244 msgid "Malatya"
12245 msgstr "Malatya"
12246 
12247 #. Province of Turkey: Kilis
12248 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12249 msgctxt "board5_1|"
12250 msgid "Kilis"
12251 msgstr "Kilis"
12252 
12253 #. Province of Turkey: Kars
12254 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12255 msgctxt "board5_1|"
12256 msgid "Kars"
12257 msgstr "Kars"
12258 
12259 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12260 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12261 msgctxt "board5_1|"
12262 msgid "Kahramanmaraş"
12263 msgstr "Kahramanmaraş"
12264 
12265 #. Province of Turkey: Iğdır
12266 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12267 msgctxt "board5_1|"
12268 msgid "Iğdır"
12269 msgstr "Iğdır"
12270 
12271 #. Province of Turkey: Hatay
12272 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12273 msgctxt "board5_1|"
12274 msgid "Hatay"
12275 msgstr "Hatay"
12276 
12277 #. Province of Turkey: Hakkari
12278 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12279 msgctxt "board5_1|"
12280 msgid "Hakkari"
12281 msgstr "Hakkari"
12282 
12283 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12284 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12285 msgctxt "board5_1|"
12286 msgid "Gümüşhane"
12287 msgstr "Gümüşhane"
12288 
12289 #. Province of Turkey: Giresun
12290 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12291 msgctxt "board5_1|"
12292 msgid "Giresun"
12293 msgstr "Giresun"
12294 
12295 #. Province of Turkey: Gaziantep
12296 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12297 msgctxt "board5_1|"
12298 msgid "Gaziantep"
12299 msgstr "Gaziantep"
12300 
12301 #. Province of Turkey: Erzurum
12302 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12303 msgctxt "board5_1|"
12304 msgid "Erzurum"
12305 msgstr "Erzurum"
12306 
12307 #. Province of Turkey: Erzincan
12308 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12309 msgctxt "board5_1|"
12310 msgid "Erzincan"
12311 msgstr "Erzincan"
12312 
12313 #. Province of Turkey: Elazığ
12314 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12315 msgctxt "board5_1|"
12316 msgid "Elazığ"
12317 msgstr "Elazığ"
12318 
12319 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12321 msgctxt "board5_1|"
12322 msgid "Diyarbakır"
12323 msgstr "Diyarbakır"
12324 
12325 #. Province of Turkey: Bitlis
12326 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12327 msgctxt "board5_1|"
12328 msgid "Bitlis"
12329 msgstr "Bitlis"
12330 
12331 #. Province of Turkey: Bingöl
12332 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12333 msgctxt "board5_1|"
12334 msgid "Bingöl"
12335 msgstr "Bingöl"
12336 
12337 #. Province of Turkey: Bayburt
12338 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12339 msgctxt "board5_1|"
12340 msgid "Bayburt"
12341 msgstr "Bayburt"
12342 
12343 #. Province of Turkey: Batman
12344 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12345 msgctxt "board5_1|"
12346 msgid "Batman"
12347 msgstr "Batman"
12348 
12349 #. Province of Turkey: Artvin
12350 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12351 msgctxt "board5_1|"
12352 msgid "Artvin"
12353 msgstr "Artvin"
12354 
12355 #. Province of Turkey: Ardahan
12356 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12357 msgctxt "board5_1|"
12358 msgid "Ardahan"
12359 msgstr "Ardahan"
12360 
12361 #. Province of Turkey: Ağrı
12362 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12363 msgctxt "board5_1|"
12364 msgid "Ağrı"
12365 msgstr "Ağrı"
12366 
12367 #. Province of Turkey: Adıyaman
12368 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12369 msgctxt "board5_1|"
12370 msgid "Adıyaman"
12371 msgstr "Adıyaman"
12372 
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12374 msgctxt "board6_0|"
12375 msgid "Counties of Norway"
12376 msgstr "Comitatele Norvegiei"
12377 
12378 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12379 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12380 msgctxt "board6_0|"
12381 msgid "Vestfold og Telemark"
12382 msgstr "Vestfold og Telemark"
12383 
12384 #. County of Norway: Viken
12385 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12386 msgctxt "board6_0|"
12387 msgid "Viken"
12388 msgstr "Viken"
12389 
12390 #. County of Norway: Nordland
12391 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12392 msgctxt "board6_0|"
12393 msgid "Nordland"
12394 msgstr "Nordland"
12395 
12396 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12398 msgctxt "board6_0|"
12399 msgid "Troms og Finnmark"
12400 msgstr "Troms og Finnmark"
12401 
12402 #. County of Norway: Trøndelag
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12404 msgctxt "board6_0|"
12405 msgid "Trøndelag"
12406 msgstr "Trøndelag"
12407 
12408 #. County of Norway: Oslo
12409 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12410 msgctxt "board6_0|"
12411 msgid "Oslo"
12412 msgstr "Oslo"
12413 
12414 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12415 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12416 msgctxt "board6_0|"
12417 msgid "Møre og Romsdal"
12418 msgstr "Møre og Romsdal"
12419 
12420 #. County of Norway: Agder
12421 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12422 msgctxt "board6_0|"
12423 msgid "Agder"
12424 msgstr "Agder"
12425 
12426 #. County of Norway: Innlandet
12427 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12428 msgctxt "board6_0|"
12429 msgid "Innlandet"
12430 msgstr "Innlandet"
12431 
12432 #. County of Norway: Vestland
12433 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12434 msgctxt "board6_0|"
12435 msgid "Vestland"
12436 msgstr "Vestland"
12437 
12438 #. County of Norway: Rogaland
12439 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12440 msgctxt "board6_0|"
12441 msgid "Rogaland"
12442 msgstr "Rogaland"
12443 
12444 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12445 msgctxt "board7_0|"
12446 msgid "Federative units of Brazil"
12447 msgstr "Unitățile federative ale Braziliei"
12448 
12449 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12451 msgctxt "board7_0|"
12452 msgid "Amazonas"
12453 msgstr "Amazonas"
12454 
12455 #. Federative unit of Brazil: Pará
12456 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12457 msgctxt "board7_0|"
12458 msgid "Pará"
12459 msgstr "Pará"
12460 
12461 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12462 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12463 msgctxt "board7_0|"
12464 msgid "Mato Grosso"
12465 msgstr "Mato Grosso"
12466 
12467 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12468 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12469 msgctxt "board7_0|"
12470 msgid "Minas Gerais"
12471 msgstr "Minas Gerais"
12472 
12473 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12474 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12475 msgctxt "board7_0|"
12476 msgid "Bahia"
12477 msgstr "Bahia"
12478 
12479 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12480 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12481 msgctxt "board7_0|"
12482 msgid "Mato Grosso do Sul"
12483 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12484 
12485 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12486 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12487 msgctxt "board7_0|"
12488 msgid "Goiás"
12489 msgstr "Goiás"
12490 
12491 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12492 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12493 msgctxt "board7_0|"
12494 msgid "Maranhão"
12495 msgstr "Maranhão"
12496 
12497 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12498 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12499 msgctxt "board7_0|"
12500 msgid "Rio Grande do Sul"
12501 msgstr "Rio Grande do Sul"
12502 
12503 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12504 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12505 msgctxt "board7_0|"
12506 msgid "Tocantins"
12507 msgstr "Tocantins"
12508 
12509 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12510 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12511 msgctxt "board7_0|"
12512 msgid "Piauí"
12513 msgstr "Piauí"
12514 
12515 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12516 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12517 msgctxt "board7_0|"
12518 msgid "São Paulo"
12519 msgstr "São Paulo"
12520 
12521 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12522 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12523 msgctxt "board7_0|"
12524 msgid "Rondônia"
12525 msgstr "Rondônia"
12526 
12527 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12528 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12529 msgctxt "board7_0|"
12530 msgid "Roraima"
12531 msgstr "Roraima"
12532 
12533 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12534 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12535 msgctxt "board7_0|"
12536 msgid "Paraná"
12537 msgstr "Paraná"
12538 
12539 #. Federative unit of Brazil: Acre
12540 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12541 msgctxt "board7_0|"
12542 msgid "Acre"
12543 msgstr "Acre"
12544 
12545 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12546 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12547 msgctxt "board7_0|"
12548 msgid "Ceará"
12549 msgstr "Ceará"
12550 
12551 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12552 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12553 msgctxt "board7_0|"
12554 msgid "Amapá"
12555 msgstr "Amapá"
12556 
12557 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12558 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12559 msgctxt "board7_0|"
12560 msgid "Pernambuco"
12561 msgstr "Pernambuco"
12562 
12563 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12564 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12565 msgctxt "board7_0|"
12566 msgid "Santa Catarina"
12567 msgstr "Santa Catarina"
12568 
12569 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12570 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12571 msgctxt "board7_0|"
12572 msgid "Paraíba"
12573 msgstr "Paraíba"
12574 
12575 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12576 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12577 msgctxt "board7_0|"
12578 msgid "Rio Grande do Norte"
12579 msgstr "Rio Grande do Norte"
12580 
12581 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12582 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12583 msgctxt "board7_0|"
12584 msgid "Espírito Santo"
12585 msgstr "Espírito Santo"
12586 
12587 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12588 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12589 msgctxt "board7_0|"
12590 msgid "Rio de Janeiro"
12591 msgstr "Rio de Janeiro"
12592 
12593 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12594 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12595 msgctxt "board7_0|"
12596 msgid "Alagoas"
12597 msgstr "Alagoas"
12598 
12599 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12600 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12601 msgctxt "board7_0|"
12602 msgid "Sergipe"
12603 msgstr "Sergipe"
12604 
12605 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12606 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12607 msgctxt "board7_0|"
12608 msgid "Distrito Federal"
12609 msgstr "Distrito Federal"
12610 
12611 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12612 msgctxt "board8_0|"
12613 msgid "Provinces and territories of Canada"
12614 msgstr "Provinciile și teritoriile Canadei"
12615 
12616 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12617 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12618 msgctxt "board8_0|"
12619 msgid "Yukon"
12620 msgstr "Yukon"
12621 
12622 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12623 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12624 msgctxt "board8_0|"
12625 msgid "British Columbia"
12626 msgstr "British Columbia"
12627 
12628 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12629 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12630 msgctxt "board8_0|"
12631 msgid "Northwest Territories"
12632 msgstr "Teritoriile de Nord-Vest"
12633 
12634 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12635 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12636 msgctxt "board8_0|"
12637 msgid "Nunavut"
12638 msgstr "Nunavut"
12639 
12640 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12641 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12642 msgctxt "board8_0|"
12643 msgid "Alberta"
12644 msgstr "Alberta"
12645 
12646 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12647 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12648 msgctxt "board8_0|"
12649 msgid "Saskatchewan"
12650 msgstr "Saskatchewan"
12651 
12652 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12653 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12654 msgctxt "board8_0|"
12655 msgid "Manitoba"
12656 msgstr "Manitoba"
12657 
12658 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12659 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12660 msgctxt "board8_0|"
12661 msgid "Ontario"
12662 msgstr "Ontario"
12663 
12664 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12665 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12666 msgctxt "board8_0|"
12667 msgid "Quebec"
12668 msgstr "Quebec"
12669 
12670 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12671 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12672 msgctxt "board8_0|"
12673 msgid "Newfoundland and Labrador"
12674 msgstr "Newfoundland și Labrador"
12675 
12676 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12677 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12678 msgctxt "board8_0|"
12679 msgid "New Brunswick"
12680 msgstr "New Brunswick"
12681 
12682 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12683 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12684 msgctxt "board8_0|"
12685 msgid "Nova Scotia"
12686 msgstr "Nova Scotia"
12687 
12688 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12689 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12690 msgctxt "board8_0|"
12691 msgid "Prince Edward Island"
12692 msgstr "Insula Prințului Eduard"
12693 
12694 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12695 msgctxt "board9_0|"
12696 msgid "States of Mexico"
12697 msgstr "Statele Mexicului"
12698 
12699 #. State of Mexico: Zacatecas
12700 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12701 msgctxt "board9_0|"
12702 msgid "Zacatecas"
12703 msgstr "Zacatecas"
12704 
12705 #. State of Mexico: Yucatán
12706 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12707 msgctxt "board9_0|"
12708 msgid "Yucatán"
12709 msgstr "Yucatán"
12710 
12711 #. State of Mexico: Veracruz
12712 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12713 msgctxt "board9_0|"
12714 msgid "Veracruz"
12715 msgstr "Veracruz"
12716 
12717 #. State of Mexico: Tlaxcala
12718 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12719 msgctxt "board9_0|"
12720 msgid "Tlaxcala"
12721 msgstr "Tlaxcala"
12722 
12723 #. State of Mexico: Tamaulipas
12724 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12725 msgctxt "board9_0|"
12726 msgid "Tamaulipas"
12727 msgstr "Tamaulipas"
12728 
12729 #. State of Mexico: Tabasco
12730 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12731 msgctxt "board9_0|"
12732 msgid "Tabasco"
12733 msgstr "Tabasco"
12734 
12735 #. State of Mexico: Sonora
12736 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12737 msgctxt "board9_0|"
12738 msgid "Sonora"
12739 msgstr "Sonora"
12740 
12741 #. State of Mexico: Sinaloa
12742 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12743 msgctxt "board9_0|"
12744 msgid "Sinaloa"
12745 msgstr "Sinaloa"
12746 
12747 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12748 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12749 msgctxt "board9_0|"
12750 msgid "San Luis Potosí"
12751 msgstr "San Luis Potosí"
12752 
12753 #. State of Mexico: Quintana Roo
12754 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12755 msgctxt "board9_0|"
12756 msgid "Quintana Roo"
12757 msgstr "Quintana Roo"
12758 
12759 #. State of Mexico: Querétaro
12760 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12761 msgctxt "board9_0|"
12762 msgid "Querétaro"
12763 msgstr "Querétaro"
12764 
12765 #. State of Mexico: Puebla
12766 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12767 msgctxt "board9_0|"
12768 msgid "Puebla"
12769 msgstr "Puebla"
12770 
12771 #. State of Mexico: Oaxaca
12772 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12773 msgctxt "board9_0|"
12774 msgid "Oaxaca"
12775 msgstr "Oaxaca"
12776 
12777 #. State of Mexico: Nuevo León
12778 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12779 msgctxt "board9_0|"
12780 msgid "Nuevo León"
12781 msgstr "Nuevo León"
12782 
12783 #. State of Mexico: Nayarit
12784 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12785 msgctxt "board9_0|"
12786 msgid "Nayarit"
12787 msgstr "Nayarit"
12788 
12789 #. State of Mexico: Morelos
12790 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12791 msgctxt "board9_0|"
12792 msgid "Morelos"
12793 msgstr "Morelos"
12794 
12795 #. State of Mexico: Michoacán
12796 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12797 msgctxt "board9_0|"
12798 msgid "Michoacán"
12799 msgstr "Michoacán"
12800 
12801 #. State of Mexico: Jalisco
12802 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12803 msgctxt "board9_0|"
12804 msgid "Jalisco"
12805 msgstr "Jalisco"
12806 
12807 #. State of Mexico: Hidalgo
12808 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12809 msgctxt "board9_0|"
12810 msgid "Hidalgo"
12811 msgstr "Hidalgo"
12812 
12813 #. State of Mexico: Guerrero
12814 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12815 msgctxt "board9_0|"
12816 msgid "Guerrero"
12817 msgstr "Guerrero"
12818 
12819 #. State of Mexico: Guanajuato
12820 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12821 msgctxt "board9_0|"
12822 msgid "Guanajuato"
12823 msgstr "Guanajuato"
12824 
12825 #. State of Mexico: Estado de México
12826 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12827 msgctxt "board9_0|"
12828 msgid "Estado de México"
12829 msgstr "Estado de México"
12830 
12831 #. State of Mexico: Durango
12832 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12833 msgctxt "board9_0|"
12834 msgid "Durango"
12835 msgstr "Durango"
12836 
12837 #. State of Mexico: Districto Federal
12838 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12839 msgctxt "board9_0|"
12840 msgid "Districto Federal"
12841 msgstr "Districtul Federal"
12842 
12843 #. State of Mexico: Coahuila
12844 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12845 msgctxt "board9_0|"
12846 msgid "Coahuila"
12847 msgstr "Coahuila"
12848 
12849 #. State of Mexico: Chiapas
12850 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12851 msgctxt "board9_0|"
12852 msgid "Chiapas"
12853 msgstr "Chiapas"
12854 
12855 #. State of Mexico: Chihuahua
12856 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12857 msgctxt "board9_0|"
12858 msgid "Chihuahua"
12859 msgstr "Chihuahua"
12860 
12861 #. State of Mexico: Campeche
12862 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12863 msgctxt "board9_0|"
12864 msgid "Campeche"
12865 msgstr "Campeche"
12866 
12867 #. State of Mexico: Baja California
12868 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12869 msgctxt "board9_0|"
12870 msgid "Baja California"
12871 msgstr "Baja California"
12872 
12873 #. State of Mexico: Baja California Sur
12874 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12875 msgctxt "board9_0|"
12876 msgid "Baja California Sur"
12877 msgstr "Baja California Sur"
12878 
12879 #. State of Mexico: Colima
12880 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12881 msgctxt "board9_0|"
12882 msgid "Colima"
12883 msgstr "Colima"
12884 
12885 #. State of Mexico: Aguascalientes
12886 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12887 msgctxt "board9_0|"
12888 msgid "Aguascalientes"
12889 msgstr "Aguascalientes"
12890 
12891 #. Activity title
12892 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12893 msgctxt "ActivityInfo|"
12894 msgid "Locate the countries"
12895 msgstr "Localizează țările"
12896 
12897 #. Help title
12898 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12899 msgctxt "ActivityInfo|"
12900 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12901 msgstr "Trage și plasează articolele, pentru a completa harta."
12902 
12903 #. Help manual
12904 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12905 msgctxt "ActivityInfo|"
12906 msgid ""
12907 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12908 msgstr ""
12909 "Trage și plasează la locul corect componentele hărții, pentru a o completa."
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12912 msgctxt "board10_0|"
12913 msgid "Central Asia"
12914 msgstr "Asia Centrală"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12917 msgctxt "board10_0|"
12918 msgid "Kazakhstan"
12919 msgstr "Kazahstan"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12922 msgctxt "board10_0|"
12923 msgid "Kyrgyzstan"
12924 msgstr "Kârgâztan"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12927 msgctxt "board10_0|"
12928 msgid "Tajikistan"
12929 msgstr "Tadjikistan"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12932 msgctxt "board10_0|"
12933 msgid "Turkmenistan"
12934 msgstr "Turkmenistan"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12937 msgctxt "board10_0|"
12938 msgid "Uzbekistan"
12939 msgstr "Uzbekistan"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12942 msgctxt "board11_0|"
12943 msgid "South Asia"
12944 msgstr "Asia de Sud"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12947 msgctxt "board11_0|"
12948 msgid "India"
12949 msgstr "India"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12952 msgctxt "board11_0|"
12953 msgid "Sri Lanka"
12954 msgstr "Sri Lanka"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12957 msgctxt "board11_0|"
12958 msgid "Pakistan"
12959 msgstr "Pakistan"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12962 msgctxt "board11_0|"
12963 msgid "Afghanistan"
12964 msgstr "Afganistan"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12967 msgctxt "board11_0|"
12968 msgid "Nepal"
12969 msgstr "Nepal"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12972 msgctxt "board11_0|"
12973 msgid "Bangladesh"
12974 msgstr "Bangladesh"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12977 msgctxt "board11_0|"
12978 msgid "Bhutan"
12979 msgstr "Bhutan"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12982 msgctxt "board11_0|"
12983 msgid "Maldives"
12984 msgstr "Maldive"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12987 msgctxt "board12_0|"
12988 msgid "Southeast Asia"
12989 msgstr "Asia de Sud-Est"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12992 msgctxt "board12_0|"
12993 msgid "Singapore"
12994 msgstr "Singapore"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12997 msgctxt "board12_0|"
12998 msgid "Indonesia"
12999 msgstr "Indonezia"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
13002 msgctxt "board12_0|"
13003 msgid "Myanmar"
13004 msgstr "Birmania"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
13007 msgctxt "board12_0|"
13008 msgid "Thailand"
13009 msgstr "Thailanda"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
13012 msgctxt "board12_0|"
13013 msgid "Laos"
13014 msgstr "Laos"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
13017 msgctxt "board12_0|"
13018 msgid "Vietnam"
13019 msgstr "Vietnam"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
13022 msgctxt "board12_0|"
13023 msgid "Cambodia"
13024 msgstr "Cambodgia"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
13027 msgctxt "board12_0|"
13028 msgid "Malaysia"
13029 msgstr "Malaezia"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
13032 msgctxt "board12_0|"
13033 msgid "Brunei"
13034 msgstr "Brunei"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
13037 msgctxt "board12_0|"
13038 msgid "East Timor"
13039 msgstr "Timorul de Est"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
13042 msgctxt "board12_0|"
13043 msgid "Philippines"
13044 msgstr "Filipine"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
13047 msgctxt "board13_0|"
13048 msgid "East Asia"
13049 msgstr "Asia de Est"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
13052 msgctxt "board13_0|"
13053 msgid "Japan"
13054 msgstr "Japonia"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
13057 msgctxt "board13_0|"
13058 msgid "China"
13059 msgstr "China"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
13062 msgctxt "board13_0|"
13063 msgid "Mongolia"
13064 msgstr "Mongolia"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
13067 msgctxt "board13_0|"
13068 msgid "North Korea"
13069 msgstr "Coreea de Nord"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
13072 msgctxt "board13_0|"
13073 msgid "South Korea"
13074 msgstr "Coreea de Sud"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
13077 msgctxt "board13_0|"
13078 msgid "Taiwan"
13079 msgstr "Taiwan"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
13082 msgctxt "board14_0|"
13083 msgid "Oceania"
13084 msgstr "Oceania"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
13087 msgctxt "board14_0|"
13088 msgid "Pitcairn Islands"
13089 msgstr "Insulele Pitcairn"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
13092 msgctxt "board14_0|"
13093 msgid "French Polynesia"
13094 msgstr "Polinezia Franceză"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
13097 msgctxt "board14_0|"
13098 msgid "Papua New Guinea"
13099 msgstr "Papua Noua Guinee"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
13102 msgctxt "board14_0|"
13103 msgid "Palau"
13104 msgstr "Palau"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
13107 msgctxt "board14_0|"
13108 msgid "Mariana Islands"
13109 msgstr "Insulele Mariane"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
13112 msgctxt "board14_0|"
13113 msgid "Micronesia"
13114 msgstr "Micronezia"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
13117 msgctxt "board14_0|"
13118 msgid "Nauru"
13119 msgstr "Nauru"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
13122 msgctxt "board14_0|"
13123 msgid "Vanuatu"
13124 msgstr "Vanuatu"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
13127 msgctxt "board14_0|"
13128 msgid "Tuvalu"
13129 msgstr "Tuvalu"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
13132 msgctxt "board14_0|"
13133 msgid "Tonga"
13134 msgstr "Tonga"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
13137 msgctxt "board14_0|"
13138 msgid "New Caledonia"
13139 msgstr "Noua Caledonie"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
13142 msgctxt "board14_0|"
13143 msgid "Marshall Islands"
13144 msgstr "Insulele Marshall"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
13147 msgctxt "board14_0|"
13148 msgid "Kiribati"
13149 msgstr "Kiribati"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
13152 msgctxt "board14_0|"
13153 msgid "Fiji"
13154 msgstr "Fiji"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
13157 msgctxt "board14_0|"
13158 msgid "Solomon Islands"
13159 msgstr "Insulele Solomon"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
13162 msgctxt "board14_0|"
13163 msgid "New Zealand"
13164 msgstr "Noua Zeelandă"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
13167 msgctxt "board14_0|"
13168 msgid "Cook Islands"
13169 msgstr "Insulele Cook"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
13172 msgctxt "board14_0|"
13173 msgid "Samoan Islands"
13174 msgstr "Insulele Samoa"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
13177 msgctxt "board14_0|"
13178 msgid "Australia"
13179 msgstr "Australia"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13182 msgctxt "board14_0|"
13183 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13184 msgstr "Insulele Mici Îndepărtate ale Statelor Unite"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13187 msgctxt "board14_0|"
13188 msgid "Hawaii"
13189 msgstr "Hawaii"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13192 msgctxt "board14_0|"
13193 msgid "Wallis and Futuna"
13194 msgstr "Wallis and Futuna"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13197 msgctxt "board1_0|"
13198 msgid "Continents"
13199 msgstr "Continente"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13202 msgctxt "board1_0|"
13203 msgid "Oceania"
13204 msgstr "Oceania"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13207 msgctxt "board1_0|"
13208 msgid "Europe"
13209 msgstr "Europa"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13212 msgctxt "board1_0|"
13213 msgid "Asia"
13214 msgstr "Asia"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13217 msgctxt "board1_0|"
13218 msgid "Antarctica"
13219 msgstr "Antarctica"
13220 
13221 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13222 msgctxt "board1_0|"
13223 msgid "America"
13224 msgstr "America"
13225 
13226 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13227 msgctxt "board1_0|"
13228 msgid "Africa"
13229 msgstr "Africa"
13230 
13231 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13232 msgctxt "board2_0|"
13233 msgid "North America"
13234 msgstr "America de Nord"
13235 
13236 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13237 msgctxt "board2_0|"
13238 msgid "United States of America"
13239 msgstr "Statele Unite ale Americii"
13240 
13241 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13242 msgctxt "board2_0|"
13243 msgid "Mexico"
13244 msgstr "Mexic"
13245 
13246 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13247 msgctxt "board2_0|"
13248 msgid "Greenland"
13249 msgstr "Groenlanda"
13250 
13251 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13252 msgctxt "board2_0|"
13253 msgid "Canada"
13254 msgstr "Canada"
13255 
13256 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13257 msgctxt "board3_0|"
13258 msgid "Central America"
13259 msgstr "America Centrală"
13260 
13261 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13262 msgctxt "board3_0|"
13263 msgid "Puerto Rico"
13264 msgstr "Puerto Rico"
13265 
13266 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13267 msgctxt "board3_0|"
13268 msgid "Panama"
13269 msgstr "Panama"
13270 
13271 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13272 msgctxt "board3_0|"
13273 msgid "Nicaragua"
13274 msgstr "Nicaragua"
13275 
13276 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13277 msgctxt "board3_0|"
13278 msgid "Mexico"
13279 msgstr "Mexic"
13280 
13281 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13282 msgctxt "board3_0|"
13283 msgid "Jamaica"
13284 msgstr "Jamaica"
13285 
13286 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13287 msgctxt "board3_0|"
13288 msgid "Honduras"
13289 msgstr "Honduras"
13290 
13291 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13292 msgctxt "board3_0|"
13293 msgid "Haiti"
13294 msgstr "Haiti"
13295 
13296 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13297 msgctxt "board3_0|"
13298 msgid "Guatemala"
13299 msgstr "Guatemala"
13300 
13301 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13302 msgctxt "board3_0|"
13303 msgid "El Salvador"
13304 msgstr "Salvador"
13305 
13306 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13307 msgctxt "board3_0|"
13308 msgid "Dominican Republic"
13309 msgstr "Republica Dominicană"
13310 
13311 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13312 msgctxt "board3_0|"
13313 msgid "Cuba"
13314 msgstr "Cuba"
13315 
13316 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13317 msgctxt "board3_0|"
13318 msgid "Costa Rica"
13319 msgstr "Costa Rica"
13320 
13321 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13322 msgctxt "board3_0|"
13323 msgid "Belize"
13324 msgstr "Belize"
13325 
13326 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13327 msgctxt "board3_0|"
13328 msgid "Bahamas"
13329 msgstr "Bahamas"
13330 
13331 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13332 msgctxt "board4_0|"
13333 msgid "South America"
13334 msgstr "America de Sud"
13335 
13336 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13337 msgctxt "board4_0|"
13338 msgid "Venezuela"
13339 msgstr "Venezuela"
13340 
13341 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13342 msgctxt "board4_0|"
13343 msgid "Uruguay"
13344 msgstr "Uruguay"
13345 
13346 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13347 msgctxt "board4_0|"
13348 msgid "Suriname"
13349 msgstr "Surinam"
13350 
13351 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13352 msgctxt "board4_0|"
13353 msgid "Peru"
13354 msgstr "Peru"
13355 
13356 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13357 msgctxt "board4_0|"
13358 msgid "Paraguay"
13359 msgstr "Paraguay"
13360 
13361 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13362 msgctxt "board4_0|"
13363 msgid "Panama"
13364 msgstr "Panama"
13365 
13366 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13367 msgctxt "board4_0|"
13368 msgid "Guyana"
13369 msgstr "Guyana"
13370 
13371 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13372 msgctxt "board4_0|"
13373 msgid "French Guiana"
13374 msgstr "Guyana Franceză"
13375 
13376 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13377 msgctxt "board4_0|"
13378 msgid "Ecuador"
13379 msgstr "Ecuador"
13380 
13381 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13382 msgctxt "board4_0|"
13383 msgid "Colombia"
13384 msgstr "Columbia"
13385 
13386 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13387 msgctxt "board4_0|"
13388 msgid "Chile"
13389 msgstr "Chile"
13390 
13391 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13392 msgctxt "board4_0|"
13393 msgid "Brazil"
13394 msgstr "Brazilia"
13395 
13396 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13397 msgctxt "board4_0|"
13398 msgid "Bolivia"
13399 msgstr "Bolivia"
13400 
13401 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13402 msgctxt "board4_0|"
13403 msgid "Argentina"
13404 msgstr "Argentina"
13405 
13406 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13407 msgctxt "board5_0|"
13408 msgid "Western Europe"
13409 msgstr "Europa de Vest"
13410 
13411 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13412 msgctxt "board5_0|"
13413 msgid "United Kingdom"
13414 msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
13415 
13416 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13417 msgctxt "board5_0|"
13418 msgid "Switzerland"
13419 msgstr "Elveția"
13420 
13421 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13422 msgctxt "board5_0|"
13423 msgid "Sweden"
13424 msgstr "Suedia"
13425 
13426 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13427 msgctxt "board5_0|"
13428 msgid "Spain"
13429 msgstr "Spania"
13430 
13431 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13432 msgctxt "board5_0|"
13433 msgid "Portugal"
13434 msgstr "Portugalia"
13435 
13436 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13437 msgctxt "board5_0|"
13438 msgid "Norway"
13439 msgstr "Norvegia"
13440 
13441 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13442 msgctxt "board5_0|"
13443 msgid "The Netherlands"
13444 msgstr "Țările de Jos"
13445 
13446 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13447 msgctxt "board5_0|"
13448 msgid "Luxembourg"
13449 msgstr "Luxemburg"
13450 
13451 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13452 msgctxt "board5_0|"
13453 msgid "Italy"
13454 msgstr "Italia"
13455 
13456 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13457 msgctxt "board5_0|"
13458 msgid "Ireland"
13459 msgstr "Irlanda"
13460 
13461 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13462 msgctxt "board5_0|"
13463 msgid "Iceland"
13464 msgstr "Islanda"
13465 
13466 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13467 msgctxt "board5_0|"
13468 msgid "Germany"
13469 msgstr "Germania"
13470 
13471 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13472 msgctxt "board5_0|"
13473 msgid "France"
13474 msgstr "Franța"
13475 
13476 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13477 msgctxt "board5_0|"
13478 msgid "Finland"
13479 msgstr "Finlanda"
13480 
13481 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13482 msgctxt "board5_0|"
13483 msgid "Denmark"
13484 msgstr "Danemarca"
13485 
13486 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13487 msgctxt "board5_0|"
13488 msgid "Belgium"
13489 msgstr "Belgia"
13490 
13491 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13492 msgctxt "board5_0|"
13493 msgid "Austria"
13494 msgstr "Austria"
13495 
13496 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13497 msgctxt "board6_0|"
13498 msgid "Eastern Europe"
13499 msgstr "Europa de Est"
13500 
13501 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13502 msgctxt "board6_0|"
13503 msgid "Cyprus"
13504 msgstr "Cipru"
13505 
13506 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13507 msgctxt "board6_0|"
13508 msgid "Greece"
13509 msgstr "Grecia"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13512 msgctxt "board6_0|"
13513 msgid "Ukraine"
13514 msgstr "Ucraina"
13515 
13516 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13517 msgctxt "board6_0|"
13518 msgid "Turkey"
13519 msgstr "Turcia"
13520 
13521 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13522 msgctxt "board6_0|"
13523 msgid "Slovenia"
13524 msgstr "Slovenia"
13525 
13526 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13527 msgctxt "board6_0|"
13528 msgid "Slovak Republic"
13529 msgstr "Slovacia"
13530 
13531 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13532 msgctxt "board6_0|"
13533 msgid "Montenegro"
13534 msgstr "Muntenegru"
13535 
13536 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13537 msgctxt "board6_0|"
13538 msgid "Serbia"
13539 msgstr "Serbia"
13540 
13541 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13542 msgctxt "board6_0|"
13543 msgid "Russia"
13544 msgstr "Rusia"
13545 
13546 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13547 msgctxt "board6_0|"
13548 msgid "Romania"
13549 msgstr "România"
13550 
13551 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13552 msgctxt "board6_0|"
13553 msgid "Poland"
13554 msgstr "Polonia"
13555 
13556 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13557 msgctxt "board6_0|"
13558 msgid "Moldova"
13559 msgstr "Moldova"
13560 
13561 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13562 msgctxt "board6_0|"
13563 msgid "North Macedonia"
13564 msgstr "Macedonia de Nord"
13565 
13566 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13567 msgctxt "board6_0|"
13568 msgid "Lithuania"
13569 msgstr "Lituania"
13570 
13571 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13572 msgctxt "board6_0|"
13573 msgid "Latvia"
13574 msgstr "Letonia"
13575 
13576 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13577 msgctxt "board6_0|"
13578 msgid "Hungary"
13579 msgstr "Ungaria"
13580 
13581 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13582 msgctxt "board6_0|"
13583 msgid "Estonia"
13584 msgstr "Estonia"
13585 
13586 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13587 msgctxt "board6_0|"
13588 msgid "Czechia"
13589 msgstr "Cehia"
13590 
13591 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13592 msgctxt "board6_0|"
13593 msgid "Croatia"
13594 msgstr "Croația"
13595 
13596 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13597 msgctxt "board6_0|"
13598 msgid "Bulgaria"
13599 msgstr "Bulgaria"
13600 
13601 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13602 msgctxt "board6_0|"
13603 msgid "Bosnia Herzegovina"
13604 msgstr "Bosnia Herțegovina"
13605 
13606 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13607 msgctxt "board6_0|"
13608 msgid "Belarus"
13609 msgstr "Belarus"
13610 
13611 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13612 msgctxt "board6_0|"
13613 msgid "Albania"
13614 msgstr "Albania"
13615 
13616 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13617 msgctxt "board7_0|"
13618 msgid "Northern Africa"
13619 msgstr "Nordul Africii"
13620 
13621 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13622 msgctxt "board7_0|"
13623 msgid "Western Sahara"
13624 msgstr "Sahara de Vest"
13625 
13626 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13627 msgctxt "board7_0|"
13628 msgid "Uganda"
13629 msgstr "Uganda"
13630 
13631 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13632 msgctxt "board7_0|"
13633 msgid "Tunisia"
13634 msgstr "Tunisia"
13635 
13636 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13637 msgctxt "board7_0|"
13638 msgid "Togo"
13639 msgstr "Togo"
13640 
13641 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13642 msgctxt "board7_0|"
13643 msgid "Sudan"
13644 msgstr "Sudan"
13645 
13646 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13647 msgctxt "board7_0|"
13648 msgid "South Sudan"
13649 msgstr "Sudanul de Sud"
13650 
13651 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13652 msgctxt "board7_0|"
13653 msgid "Somalia"
13654 msgstr "Somalia"
13655 
13656 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13657 msgctxt "board7_0|"
13658 msgid "Sierra Leone"
13659 msgstr "Sierra Leone"
13660 
13661 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13662 msgctxt "board7_0|"
13663 msgid "Senegal"
13664 msgstr "Senegal"
13665 
13666 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13667 msgctxt "board7_0|"
13668 msgid "Rwanda"
13669 msgstr "Ruanda"
13670 
13671 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13672 msgctxt "board7_0|"
13673 msgid "Niger"
13674 msgstr "Niger"
13675 
13676 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13677 msgctxt "board7_0|"
13678 msgid "Nigeria"
13679 msgstr "Nigeria"
13680 
13681 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13682 msgctxt "board7_0|"
13683 msgid "Morocco"
13684 msgstr "Maroc"
13685 
13686 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13687 msgctxt "board7_0|"
13688 msgid "Mauritania"
13689 msgstr "Mauritania"
13690 
13691 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13692 msgctxt "board7_0|"
13693 msgid "Mali"
13694 msgstr "Mali"
13695 
13696 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13697 msgctxt "board7_0|"
13698 msgid "Libya"
13699 msgstr "Libia"
13700 
13701 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13702 msgctxt "board7_0|"
13703 msgid "Liberia"
13704 msgstr "Liberia"
13705 
13706 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13707 msgctxt "board7_0|"
13708 msgid "Kenya"
13709 msgstr "Kenya"
13710 
13711 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13712 msgctxt "board7_0|"
13713 msgid "Ivory Coast"
13714 msgstr "Coasta de Fildeș"
13715 
13716 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13717 msgctxt "board7_0|"
13718 msgid "Guinea"
13719 msgstr "Guineea"
13720 
13721 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13722 msgctxt "board7_0|"
13723 msgid "Guinea Bissau"
13724 msgstr "Guineea Bissau"
13725 
13726 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13727 msgctxt "board7_0|"
13728 msgid "Ghana"
13729 msgstr "Ghana"
13730 
13731 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13732 msgctxt "board7_0|"
13733 msgid "Gambia"
13734 msgstr "Gambia"
13735 
13736 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13737 msgctxt "board7_0|"
13738 msgid "Gabon"
13739 msgstr "Gabon"
13740 
13741 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13742 msgctxt "board7_0|"
13743 msgid "Eritrea"
13744 msgstr "Eritreea"
13745 
13746 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13747 msgctxt "board7_0|"
13748 msgid "Ethiopia"
13749 msgstr "Etiopia"
13750 
13751 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13752 msgctxt "board7_0|"
13753 msgid "Equatorial Guinea"
13754 msgstr "Guineea Ecuatorială"
13755 
13756 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13757 msgctxt "board7_0|"
13758 msgid "Egypt"
13759 msgstr "Egipt"
13760 
13761 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13762 msgctxt "board7_0|"
13763 msgid "Djibouti"
13764 msgstr "Djibouti"
13765 
13766 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13767 msgctxt "board7_0|"
13768 msgid "Chad"
13769 msgstr "Ciad"
13770 
13771 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13772 msgctxt "board7_0|"
13773 msgid "Central African Republic"
13774 msgstr "Republica Centrafricană"
13775 
13776 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13777 msgctxt "board7_0|"
13778 msgid "Cameroon"
13779 msgstr "Camerun"
13780 
13781 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13782 msgctxt "board7_0|"
13783 msgid "Burkina Faso"
13784 msgstr "Burkina Faso"
13785 
13786 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13787 msgctxt "board7_0|"
13788 msgid "Benin"
13789 msgstr "Benin"
13790 
13791 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13792 msgctxt "board7_0|"
13793 msgid "Algeria"
13794 msgstr "Algeria"
13795 
13796 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13797 msgctxt "board8_0|"
13798 msgid "Southern Africa"
13799 msgstr "Sudul Africii"
13800 
13801 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13802 msgctxt "board8_0|"
13803 msgid "Zimbabwe"
13804 msgstr "Zimbabwe"
13805 
13806 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13807 msgctxt "board8_0|"
13808 msgid "Zambia"
13809 msgstr "Zambia"
13810 
13811 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13812 msgctxt "board8_0|"
13813 msgid "Uganda"
13814 msgstr "Uganda"
13815 
13816 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13817 msgctxt "board8_0|"
13818 msgid "Tanzania"
13819 msgstr "Tanzania"
13820 
13821 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13822 msgctxt "board8_0|"
13823 msgid "Eswatini"
13824 msgstr "Eswatini"
13825 
13826 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13827 msgctxt "board8_0|"
13828 msgid "South Africa"
13829 msgstr "Africa de Sud"
13830 
13831 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13832 msgctxt "board8_0|"
13833 msgid "Rwanda"
13834 msgstr "Ruanda"
13835 
13836 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13837 msgctxt "board8_0|"
13838 msgid "Republic of the Congo"
13839 msgstr "Republica Congo"
13840 
13841 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13842 msgctxt "board8_0|"
13843 msgid "Namibia"
13844 msgstr "Namibia"
13845 
13846 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13847 msgctxt "board8_0|"
13848 msgid "Mozambique"
13849 msgstr "Mozambic"
13850 
13851 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13852 msgctxt "board8_0|"
13853 msgid "Malawi"
13854 msgstr "Malawi"
13855 
13856 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13857 msgctxt "board8_0|"
13858 msgid "Madagascar"
13859 msgstr "Madagascar"
13860 
13861 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13862 msgctxt "board8_0|"
13863 msgid "Lesotho"
13864 msgstr "Lesotho"
13865 
13866 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13867 msgctxt "board8_0|"
13868 msgid "Kenya"
13869 msgstr "Kenya"
13870 
13871 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13872 msgctxt "board8_0|"
13873 msgid "Gabon"
13874 msgstr "Gabon"
13875 
13876 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13877 msgctxt "board8_0|"
13878 msgid "Equatorial Guinea"
13879 msgstr "Guineea Ecuatorială"
13880 
13881 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13882 msgctxt "board8_0|"
13883 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13884 msgstr "Republica Democratică Congo"
13885 
13886 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13887 msgctxt "board8_0|"
13888 msgid "Burundi"
13889 msgstr "Burundi"
13890 
13891 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13892 msgctxt "board8_0|"
13893 msgid "Botswana"
13894 msgstr "Botswana"
13895 
13896 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13897 msgctxt "board8_0|"
13898 msgid "Angola"
13899 msgstr "Angola"
13900 
13901 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13902 msgctxt "board9_0|"
13903 msgid "Western Asia"
13904 msgstr "Asia de Vest"
13905 
13906 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13907 msgctxt "board9_0|"
13908 msgid "Turkey"
13909 msgstr "Turcia"
13910 
13911 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13912 msgctxt "board9_0|"
13913 msgid "Cyprus"
13914 msgstr "Cipru"
13915 
13916 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13917 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13918 msgctxt "board9_0|"
13919 msgid "Asia|Georgia"
13920 msgstr "Asia|Georgia"
13921 
13922 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13923 msgctxt "board9_0|"
13924 msgid "Azerbaijan"
13925 msgstr "Azerbaijan"
13926 
13927 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13928 msgctxt "board9_0|"
13929 msgid "Armenia"
13930 msgstr "Armenia"
13931 
13932 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13933 msgctxt "board9_0|"
13934 msgid "Iran"
13935 msgstr "Iran"
13936 
13937 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13938 msgctxt "board9_0|"
13939 msgid "Iraq"
13940 msgstr "Irak"
13941 
13942 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13943 msgctxt "board9_0|"
13944 msgid "Syria"
13945 msgstr "Siria"
13946 
13947 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13948 msgctxt "board9_0|"
13949 msgid "Jordan"
13950 msgstr "Iordania"
13951 
13952 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13953 msgctxt "board9_0|"
13954 msgid "Israel"
13955 msgstr "Israel"
13956 
13957 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13958 msgctxt "board9_0|"
13959 msgid "Palestine"
13960 msgstr "Palestina"
13961 
13962 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13963 msgctxt "board9_0|"
13964 msgid "Lebanon"
13965 msgstr "Liban"
13966 
13967 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13968 msgctxt "board9_0|"
13969 msgid "Saudi Arabia"
13970 msgstr "Arabia Saudită"
13971 
13972 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13973 msgctxt "board9_0|"
13974 msgid "Kuwait"
13975 msgstr "Kuwait"
13976 
13977 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13978 msgctxt "board9_0|"
13979 msgid "Qatar"
13980 msgstr "Qatar"
13981 
13982 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13983 msgctxt "board9_0|"
13984 msgid "United Arab Emirates"
13985 msgstr "Emiratele Arabe Unite"
13986 
13987 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13988 msgctxt "board9_0|"
13989 msgid "Oman"
13990 msgstr "Oman"
13991 
13992 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13993 msgctxt "board9_0|"
13994 msgid "Yemen"
13995 msgstr "Yemen"
13996 
13997 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13998 msgctxt "board9_0|"
13999 msgid "Egypt"
14000 msgstr "Egipt"
14001 
14002 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
14003 msgctxt "board9_0|"
14004 msgid "Bahrain"
14005 msgstr "Bahrein"
14006 
14007 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
14008 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
14009 msgctxt "ActivityConfig|"
14010 msgid "Uppercase only mode"
14011 msgstr "Modul exclusiv cu majuscule"
14012 
14013 #. Activity title
14014 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
14015 msgctxt "ActivityInfo|"
14016 msgid "Simple letters"
14017 msgstr "Literele simple de tipar"
14018 
14019 #. Help title
14020 #. ----------
14021 #. Help manual
14022 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
14023 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
14024 msgctxt "ActivityInfo|"
14025 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
14026 msgstr "Tastează literele căzătoare înainte ca ele să atingă pământul."
14027 
14028 #. Help goal
14029 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
14030 msgctxt "ActivityInfo|"
14031 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
14032 msgstr "Asocierea între literele de pe ecran și cele de pe tastatură."
14033 
14034 #. Activity title
14035 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
14036 msgctxt "ActivityInfo|"
14037 msgid "Gnumch equality"
14038 msgstr "Egalitatea Gnumch"
14039 
14040 #. Help title
14041 #. ----------
14042 #. Help manual
14043 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
14044 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
14045 msgctxt "ActivityInfo|"
14046 msgid ""
14047 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
14048 "bottom of the screen."
14049 msgstr ""
14050 "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor la expresiile egale cu numărul afișat în "
14051 "partea de jos a ecranului."
14052 
14053 #. Help goal
14054 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
14055 msgctxt "ActivityInfo|"
14056 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
14057 msgstr "Exersează adunarea, înmulțirea, împărțirea și scăderea."
14058 
14059 #. Help manual
14060 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
14061 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
14062 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
14063 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
14064 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
14065 msgctxt "ActivityInfo|"
14066 msgid ""
14067 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
14068 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
14069 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
14070 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
14071 "move and tap to swallow the numbers."
14072 msgstr ""
14073 "Dacă ai o tastatură, poți folosi tastele săgeți pentru deplasare și tasta "
14074 "spațiu pentru a înghiți un număr. Cu mausul poți face clic pe pătratul vecin "
14075 "pentru deplasare și clic din nou pentru a înghiți numărul. Pe un ecran "
14076 "tactil, poți face clic cu degetul sau poți glisa în direcția în care vrei să "
14077 "te deplasezi și după aceea să atingi scurt cu degetul pentru a înghiți "
14078 "numărul."
14079 
14080 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
14081 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
14082 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
14083 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
14084 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
14085 msgctxt "ActivityInfo|"
14086 msgid "Take care to avoid the Troggles."
14087 msgstr "Ai grijă să eviți Troglii."
14088 
14089 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
14090 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
14091 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
14092 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
14093 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
14094 msgctxt "ActivityInfo|"
14095 msgid "Space: swallow the numbers"
14096 msgstr "Spațiu: înghite numerele"
14097 
14098 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
14099 msgctxt "Data|"
14100 msgid "Practice addition equality."
14101 msgstr "Exersează adunarea cu un rezultat fix."
14102 
14103 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
14104 msgctxt "Data|"
14105 msgid "Practice subtraction equality."
14106 msgstr "Exersează operația de scădere cu un rezultat fix."
14107 
14108 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
14109 msgctxt "Data|"
14110 msgid "Practice multiplication equality."
14111 msgstr "Exersează operația de înmulțire cu un rezultat fix."
14112 
14113 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
14114 msgctxt "Data|"
14115 msgid "Practice division equality."
14116 msgstr "Exersează operația de împărțire cu un rezultat fix."
14117 
14118 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
14119 #, qt-format
14120 msgctxt "TopPanel|"
14121 msgid "Equal to %1"
14122 msgstr "Egal cu %1"
14123 
14124 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
14125 #, qt-format
14126 msgctxt "TopPanel|"
14127 msgid "Not equal to %1"
14128 msgstr "Diferit de %1"
14129 
14130 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
14131 #, qt-format
14132 msgctxt "TopPanel|"
14133 msgid "Factor of %1"
14134 msgstr "Factor de %1"
14135 
14136 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
14137 #, qt-format
14138 msgctxt "TopPanel|"
14139 msgid "Multiple of %1"
14140 msgstr "Multiplu de %1"
14141 
14142 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
14143 #, qt-format
14144 msgctxt "TopPanel|"
14145 msgid "Primes less than %1"
14146 msgstr "Numere prime mai mici decât %1"
14147 
14148 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
14149 msgctxt "Warning|"
14150 msgid "You were eaten by a Troggle."
14151 msgstr "Ai fost mâncat de un Troggle."
14152 
14153 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
14154 msgctxt "Warning|"
14155 msgid "You ate a wrong number."
14156 msgstr "Ai mâncat un număr greșit."
14157 
14158 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
14159 msgctxt "Warning|"
14160 msgid "1 is not a prime number."
14161 msgstr "1 nu este un număr prim."
14162 
14163 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
14164 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
14165 #, qt-format
14166 msgctxt "Warning|"
14167 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
14168 msgstr ""
14169 
14170 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
14171 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
14172 #, fuzzy, qt-format
14173 #| msgctxt "Warning|"
14174 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
14175 msgctxt "Warning|"
14176 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
14177 msgstr "dar %1 nu este un multiplu de %2."
14178 
14179 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
14180 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
14181 #, qt-format
14182 msgctxt "Warning|"
14183 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14184 msgstr ""
14185 
14186 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14187 msgctxt "Warning|"
14188 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14189 msgstr "Apasă tasta &lt;Enter&gt; sau dă clic pe mine pentru a continua."
14190 
14191 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14192 msgctxt "WarnMonster|"
14193 msgid "Be careful, a troggle!"
14194 msgstr "Ai grijă, un Troggle !"
14195 
14196 #. Activity title
14197 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14198 msgctxt "ActivityInfo|"
14199 msgid "Gnumch factors"
14200 msgstr "Factorii Gnumch"
14201 
14202 #. Help title
14203 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14204 msgctxt "ActivityInfo|"
14205 msgid ""
14206 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14207 "the screen."
14208 msgstr ""
14209 "Ghidează-l pe Mânciosul Numerelor către toți factorii numărului afișat în "
14210 "partea de jos a ecranului."
14211 
14212 #. Help goal
14213 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14214 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14215 msgctxt "ActivityInfo|"
14216 msgid "Learn about multiples and factors."
14217 msgstr "Învață despre multipli și factori."
14218 
14219 #. Help manual
14220 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14221 msgctxt "ActivityInfo|"
14222 msgid ""
14223 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14224 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14225 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14226 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14227 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14228 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14229 "another family."
14230 msgstr ""
14231 "Factorii unui număr sunt toate numerele care împart acel număr în mod exact, "
14232 "fără rest. De exemplu, factorii lui 6 sunt 1, 2, 3 și 6. 4 nu este un factor "
14233 "al lui 6 deoarece 6 nu poate fi împărțit în 4 părți egale. Dacă un număr "
14234 "este un multiplu al altui număr, atunci acesta din urmă este un factor al "
14235 "primului.\n"
14236 "Dacă ne gândim la multipli ca la niște familii, atunci factorii sunt oamenii "
14237 "din acea familie. De exemplu 1, 2, 3 și 6 sunt factorii care se încadrează "
14238 "în familia lui 6, în timp ce 4 aparține unei alte familii."
14239 
14240 #. Activity title
14241 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14242 msgctxt "ActivityInfo|"
14243 msgid "Gnumch inequality"
14244 msgstr "Inegalitatea Gnumch"
14245 
14246 #. Help title
14247 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14248 msgctxt "ActivityInfo|"
14249 msgid ""
14250 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14251 "at the bottom of the screen."
14252 msgstr ""
14253 "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor la toate operațiile al căror rezultat "
14254 "este diferit față de numărul afișat în partea de jos a ecranului."
14255 
14256 #. Help goal
14257 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14258 msgctxt "ActivityInfo|"
14259 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14260 msgstr "Exersarea operațiilor de adunare, scădere, înmulțire și împărțire."
14261 
14262 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14263 msgctxt "Data|"
14264 msgid "Practice addition inequality."
14265 msgstr "Exersează adunarea numerelor cu o inegalitate fixă."
14266 
14267 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14268 msgctxt "Data|"
14269 msgid "Practice subtraction inequality."
14270 msgstr "Exersează operația de scădere cu un rezultat fix."
14271 
14272 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14273 msgctxt "Data|"
14274 msgid "Practice multiplication inequality."
14275 msgstr "Exersează operația de înmulțire cu o inegalitate fixă."
14276 
14277 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14278 msgctxt "Data|"
14279 msgid "Practice division inequality."
14280 msgstr "Exersează operația de împărțire cu o inegalitate fixă."
14281 
14282 #. Activity title
14283 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14284 msgctxt "ActivityInfo|"
14285 msgid "Gnumch multiples"
14286 msgstr "Multiplii Gnumch"
14287 
14288 #. Help title
14289 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14290 msgctxt "ActivityInfo|"
14291 msgid ""
14292 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14293 "the screen."
14294 msgstr ""
14295 "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor către toți multiplii numărului afișat în "
14296 "partea de jos a ecranului."
14297 
14298 #. Help manual
14299 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14300 msgctxt "ActivityInfo|"
14301 msgid ""
14302 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14303 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14304 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14305 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14306 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14307 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14308 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14309 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14310 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14311 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14312 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14313 "multiples (or families or steps) of 5."
14314 msgstr ""
14315 "Multiplii unui număr natural sunt toate acele numere care sunt egale cu "
14316 "acest număr înmulțit cu alte numere naturale. De exemplu, 24, 36, 48 și 60 "
14317 "sunt cu toții multipli de 12. 25 nu este un multiplu a lui 12, deoarece nu "
14318 "există niciun alt număr natural care înmulțit cu 12 să dea 25. Dacă un număr "
14319 "este un factor al altui număr, atunci acesta din urmă este un multiplu al "
14320 "primului. Din nou, ne putem gândi la multipli ca la niște familii, iar "
14321 "factorii sunt oamenii care aparțin acelor familii. De exemplu, factorul 5 "
14322 "are ca părinți 10, ca bunici 15, ca străbunici 20, ca stră-străbunici 25, și "
14323 "fiecare pas suplimentar a lui 5 înseamnă un alt stră- în față! Numărul 5 "
14324 "însă nu aparține de exemplu familiilor lui 8 sau 23. Nu putem forma doar "
14325 "grupe de 5 în 8 sau în 23, vom avea în ambele cazuri un rest de numere "
14326 "rămase pe dinafară. Așadar, 8 nu este un multiplu a lui 5, și nici 23. Doar "
14327 "5, 10, 15, 20, 25 ... sunt multipli (sau familii, ori trepte) ai lui 5."
14328 
14329 #. Activity title
14330 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14331 msgctxt "ActivityInfo|"
14332 msgid "Gnumch primes"
14333 msgstr "Numere prime Gnumch"
14334 
14335 #. Help title
14336 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14337 msgctxt "ActivityInfo|"
14338 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14339 msgstr "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor la toate numerele prime."
14340 
14341 #. Help goal
14342 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14343 msgctxt "ActivityInfo|"
14344 msgid "Learn about prime numbers."
14345 msgstr "Să înveți despre numerele prime."
14346 
14347 #. Help manual
14348 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14349 msgctxt "ActivityInfo|"
14350 msgid ""
14351 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14352 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14353 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14354 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14355 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14356 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14357 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14358 msgstr ""
14359 "Numerele prime sunt numerele care nu se divid decât cu ele însele și cu 1. "
14360 "De exemplu, 3 este un număr prim, dar 4 nu (pentru că 4 este divizibil cu 2)."
14361 "Poți asemăna numerele prime cu niște familii foarte mici, de doar doi "
14362 "membri. Doar ele și unu! Nu le poți construi doar din niște grupe ale unui "
14363 "alt număr, niște numere vor rămâne întotdeauna în afara acestor grupe.\n"
14364 "De exemplu, 5 este unul din aceste numere singuratice (doar 5 x 1 = 5), însă "
14365 "se poate observa că 6 are 2 și 3 ca membri de familie, deoarece 6 se poate "
14366 "aranja perfect în grupuri de 2 și 3, nu numai în 6 grupuri de 1 sau un grup "
14367 "mare de 6 (6 x 1 = 6 dar avem și 2 x 3 = 6). Așadar, 6 nu este un număr prim."
14368 
14369 #. Activity title
14370 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14371 msgctxt "ActivityInfo|"
14372 msgid "Read a graduated line"
14373 msgstr ""
14374 
14375 #. Help title
14376 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14377 msgctxt "ActivityInfo|"
14378 msgid "Read values on a graduated line."
14379 msgstr ""
14380 
14381 #. Help goal
14382 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14383 #, fuzzy
14384 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14385 #| msgid "Learn the water cycle."
14386 msgctxt "ActivityInfo|"
14387 msgid "Learn to read a graduated line."
14388 msgstr "Să înveți circuitul apei în natură."
14389 
14390 #. Help prerequisite
14391 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14392 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14393 #, fuzzy
14394 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14395 #| msgid "Even and odd numbers"
14396 msgctxt "ActivityInfo|"
14397 msgid "Reading and ordering numbers."
14398 msgstr "Numere pare și impare"
14399 
14400 #. Help manual
14401 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14402 msgctxt "ActivityInfo|"
14403 msgid ""
14404 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14405 "given spot on the graduated line."
14406 msgstr ""
14407 
14408 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14409 #, fuzzy
14410 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14411 #| msgid "Digits: enter a number"
14412 msgctxt "ActivityInfo|"
14413 msgid "Digits: enter digits"
14414 msgstr "Cifre: introdu un număr"
14415 
14416 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14417 #, fuzzy
14418 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14419 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14420 msgctxt "ActivityInfo|"
14421 msgid "Backspace: delete the last digit"
14422 msgstr "Backspace: șterge ultima cifră în răspunsul tău"
14423 
14424 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14425 #, fuzzy
14426 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14427 #| msgid "Digits: type your answer"
14428 msgctxt "ActivityInfo|"
14429 msgid "Delete: reset your answer"
14430 msgstr "Cifre: scrie rezultatul"
14431 
14432 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14433 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14434 #, fuzzy
14435 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14436 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14437 msgctxt "ActivityInfo|"
14438 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14439 msgstr "Spațiu sau Enter: îți validează răspunsul"
14440 
14441 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14442 msgctxt "graduated_line_read|"
14443 msgid "(variable boundaries)"
14444 msgstr ""
14445 
14446 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14447 #, fuzzy
14448 #| msgctxt "advanced_colors|"
14449 #| msgid "Find the rust butterfly"
14450 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14451 msgid "Find the requested number."
14452 msgstr "Găsește fluturele ruginiu"
14453 
14454 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14455 #, fuzzy
14456 #| msgctxt "Data|"
14457 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14458 msgctxt "Data|"
14459 msgid "Number to find between 1 and 5."
14460 msgstr "Numere între %1 și %2."
14461 
14462 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14463 #, fuzzy
14464 #| msgctxt "Data|"
14465 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14466 msgctxt "Data|"
14467 msgid "Number to find between 1 and 7."
14468 msgstr "Numere între %1 și %2."
14469 
14470 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14471 #, fuzzy
14472 #| msgctxt "Data|"
14473 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14474 msgctxt "Data|"
14475 msgid "Number to find between 1 and 10."
14476 msgstr "Numere între %1 și %2."
14477 
14478 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14479 #, fuzzy
14480 #| msgctxt "Data|"
14481 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14482 msgctxt "Data|"
14483 msgid "Number to find between 0 and 20."
14484 msgstr "Numere între %1 și %2."
14485 
14486 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14487 #, fuzzy
14488 #| msgctxt "Data|"
14489 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14490 msgctxt "Data|"
14491 msgid "Number to find between 0 and 50."
14492 msgstr "Numere între %1 și %2."
14493 
14494 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14495 #, fuzzy
14496 #| msgctxt "Data|"
14497 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14498 msgctxt "Data|"
14499 msgid "Number to find between 0 and 100."
14500 msgstr "Numere între %1 și %2."
14501 
14502 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14503 #, fuzzy
14504 #| msgctxt "Data|"
14505 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14506 msgctxt "Data|"
14507 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14508 msgstr "Numere între %1 și %2."
14509 
14510 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14511 #, fuzzy
14512 #| msgctxt "Data|"
14513 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14514 msgctxt "Data|"
14515 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14516 msgstr "Numere între %1 și %2."
14517 
14518 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14519 #, fuzzy
14520 #| msgctxt "Data|"
14521 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14522 msgctxt "Data|"
14523 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14524 msgstr "Numere între %1 și %2."
14525 
14526 #. Activity title
14527 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14528 msgctxt "ActivityInfo|"
14529 msgid "Use a graduated line"
14530 msgstr ""
14531 
14532 #. Help title
14533 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14534 msgctxt "ActivityInfo|"
14535 msgid "Place values on a graduated line."
14536 msgstr ""
14537 
14538 #. Help goal
14539 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14540 #, fuzzy
14541 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14542 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14543 msgctxt "ActivityInfo|"
14544 msgid "Learn to use a graduated line."
14545 msgstr "Să înveți cum să folosești un calendar. "
14546 
14547 #. Help manual
14548 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14549 msgctxt "ActivityInfo|"
14550 msgid ""
14551 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14552 "value on the graduated line."
14553 msgstr ""
14554 
14555 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14556 #, fuzzy
14557 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14558 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14559 msgctxt "ActivityInfo|"
14560 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14561 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mișcă nava spațială"
14562 
14563 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14564 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14565 msgid "Place the given number on the graduated line."
14566 msgstr ""
14567 
14568 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14569 #, fuzzy
14570 #| msgctxt "Data|"
14571 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14572 msgctxt "Data|"
14573 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14574 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere definite între 1 și 5."
14575 
14576 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14577 #, fuzzy
14578 #| msgctxt "Data|"
14579 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14580 msgctxt "Data|"
14581 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14582 msgstr "Ghicește un număr între 1 și %1."
14583 
14584 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14585 #, fuzzy
14586 #| msgctxt "Data|"
14587 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14588 msgctxt "Data|"
14589 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14590 msgstr "Ghicește un număr între 1 și %1."
14591 
14592 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14593 #, fuzzy
14594 #| msgctxt "Data|"
14595 #| msgid "Result between 20 and 29."
14596 msgctxt "Data|"
14597 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14598 msgstr "Rezultatul între 20 și 29."
14599 
14600 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14601 #, fuzzy
14602 #| msgctxt "Data|"
14603 #| msgid "Result between 30 and 50."
14604 msgctxt "Data|"
14605 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14606 msgstr "Rezultatul între 30 și 50."
14607 
14608 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14609 #, fuzzy
14610 #| msgctxt "Data|"
14611 #| msgid "Result between 30 and 50."
14612 msgctxt "Data|"
14613 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14614 msgstr "Rezultatul între 30 și 50."
14615 
14616 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14617 msgctxt "Data|"
14618 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14619 msgstr ""
14620 
14621 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14622 msgctxt "Data|"
14623 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14624 msgstr ""
14625 
14626 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14627 msgctxt "Data|"
14628 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14629 msgstr ""
14630 
14631 #. Activity title
14632 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14633 msgctxt "ActivityInfo|"
14634 msgid "Grammatical analysis"
14635 msgstr ""
14636 
14637 #. Help title
14638 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14639 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14640 msgctxt "ActivityInfo|"
14641 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14642 msgstr ""
14643 
14644 #. Help goal
14645 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14646 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14647 msgctxt "ActivityInfo|"
14648 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14649 msgstr ""
14650 
14651 #. Help manual
14652 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14653 msgctxt "ActivityInfo|"
14654 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14655 msgstr ""
14656 
14657 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14658 msgctxt "ActivityInfo|"
14659 msgid ""
14660 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14661 "and assign it the class."
14662 msgstr ""
14663 
14664 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14665 msgctxt "ActivityInfo|"
14666 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14667 msgstr ""
14668 
14669 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14670 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14671 msgctxt "ActivityInfo|"
14672 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14673 msgstr ""
14674 
14675 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14676 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14677 #, fuzzy
14678 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14679 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
14680 msgctxt "ActivityInfo|"
14681 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14682 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: selectează un buton de simbol"
14683 
14684 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14685 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14686 msgctxt "ActivityInfo|"
14687 msgid ""
14688 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14689 "next word"
14690 msgstr ""
14691 
14692 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14693 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14694 #, fuzzy
14695 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14696 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14697 msgctxt "ActivityInfo|"
14698 msgid "Backspace: select the previous word"
14699 msgstr "Backspace: șterge ultima cifră în răspunsul tău"
14700 
14701 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14702 msgctxt "grammar_analysis|"
14703 msgid "Grammatical analysis"
14704 msgstr ""
14705 
14706 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14707 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14708 msgctxt "grammar_analysis|"
14709 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14710 msgstr ""
14711 
14712 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14713 msgctxt "grammar_analysis|"
14714 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14715 msgstr ""
14716 
14717 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14718 msgctxt "grammar_analysis|"
14719 msgid ""
14720 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14721 "and assign it the class."
14722 msgstr ""
14723 
14724 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14725 msgctxt "grammar_analysis|"
14726 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14727 msgstr ""
14728 
14729 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14730 msgctxt "grammar_analysis|"
14731 msgid "Grammatical classes"
14732 msgstr ""
14733 
14734 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14735 msgctxt "grammar_analysis|"
14736 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14737 msgstr ""
14738 
14739 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14740 msgctxt "grammar_analysis|"
14741 msgid ""
14742 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14743 "and assign it the class."
14744 msgstr ""
14745 
14746 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14747 msgctxt "grammar_analysis|"
14748 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14749 msgstr ""
14750 
14751 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14752 #, fuzzy
14753 #| msgctxt "Admin|"
14754 #| msgid "empty"
14755 msgctxt "grammar_analysis|"
14756 msgid "Empty"
14757 msgstr "gol"
14758 
14759 #. Activity title
14760 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14761 msgctxt "ActivityInfo|"
14762 msgid "Grammatical classes"
14763 msgstr ""
14764 
14765 #. Help manual
14766 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14767 msgctxt "ActivityInfo|"
14768 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14769 msgstr ""
14770 
14771 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14772 msgctxt "ActivityInfo|"
14773 msgid ""
14774 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14775 "and assign it the class."
14776 msgstr ""
14777 
14778 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14779 msgctxt "ActivityInfo|"
14780 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14781 msgstr ""
14782 
14783 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14784 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14785 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14786 msgctxt "ActivityConfig|"
14787 msgid "Colors"
14788 msgstr "Culori"
14789 
14790 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14791 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14792 msgctxt "ActivityConfig|"
14793 msgid "Shapes"
14794 msgstr "Forme"
14795 
14796 #. Activity title
14797 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14798 msgctxt "ActivityInfo|"
14799 msgid "Graph coloring"
14800 msgstr "Colorarea graficului"
14801 
14802 #. Help title
14803 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14804 msgctxt "ActivityInfo|"
14805 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14806 msgstr "Colorează graficul"
14807 
14808 #. Help goal
14809 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14810 msgctxt "ActivityInfo|"
14811 msgid ""
14812 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14813 "relative positions."
14814 msgstr ""
14815 "Să înveți să distingi între diversele culori/forme și de asemenea, să înveți "
14816 "despre pozițiile relative."
14817 
14818 #. Help prerequisite
14819 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14820 msgctxt "ActivityInfo|"
14821 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14822 msgstr ""
14823 "Abilitatea de a distinge diferitele culori/forme, simțul orientării spațiale."
14824 
14825 #. Help manual
14826 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14827 msgctxt "ActivityInfo|"
14828 msgid ""
14829 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14830 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14831 "node."
14832 msgstr ""
14833 "Plasează culori/forme pe grafic astfel încât să nu existe două noduri "
14834 "adiacente de aceeași culoare. Selectează un nod, apoi selectează un articol "
14835 "în listă pentru a-l plasa pe nod."
14836 
14837 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14838 msgctxt "ActivityInfo|"
14839 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14840 msgstr "Săgețile dreapta și stânga: navigare"
14841 
14842 #. Activity title
14843 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14844 msgctxt "ActivityInfo|"
14845 msgid "Gravity"
14846 msgstr "Gravitația"
14847 
14848 #. Help title
14849 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14850 msgctxt "ActivityInfo|"
14851 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14852 msgstr "Introducere în conceptul de gravitație."
14853 
14854 #. Help goal
14855 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14856 msgctxt "ActivityInfo|"
14857 msgid ""
14858 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14859 msgstr ""
14860 "Mută nava spațială fără să o lovești de planete, până la stația spațială."
14861 
14862 #. Help manual
14863 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14864 msgctxt "ActivityInfo|"
14865 msgid ""
14866 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14867 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14868 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14869 "gravity force."
14870 msgstr ""
14871 "Mută nava spațială cu săgețile stânga și dreapta, sau cu butoanele de pe "
14872 "ecran, în cazul dispozitivelor mobile. Încearcă să rămâi pe lângă centrul "
14873 "ecranului și să anticipezi forța gravitațională, în funcție de lungimea și "
14874 "direcția săgeții."
14875 
14876 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14877 msgctxt "ActivityInfo|"
14878 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14879 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mișcă nava spațială"
14880 
14881 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14882 msgctxt "Gravity|"
14883 msgid ""
14884 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14885 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14886 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14887 "square of the distance between their centers."
14888 msgstr ""
14889 "Gravitația este o forță universală, iar legea atracției universale a lui "
14890 "Newton extinde forța de atracție gravitațională dincolo de Pământ. Această "
14891 "forță este direct proporțională cu masele celor două corpuri și invers "
14892 "proporțională cu pătratul distanței dintre ele."
14893 
14894 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14895 msgctxt "Gravity|"
14896 msgid ""
14897 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14898 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14899 "greater gravitational force."
14900 msgstr ""
14901 "Deoarece forța gravitațională este direct proporțională cu masele ambelor "
14902 "corpuri, obiectele mai mari se vor atrage cu o forță gravitațională mai "
14903 "mare. Așadar, pe măsură ce crește masa celor două corpuri, forța de atracție "
14904 "gravitațională dintre ele crește și ea."
14905 
14906 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14907 msgctxt "Gravity|"
14908 msgid ""
14909 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14910 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14911 "gravitational force."
14912 msgstr ""
14913 "Această forță este însă invers proporțională cu pătratul distanței dintre "
14914 "cele două corpuri, așa că o mică distanțare între corpuri va determina o mai "
14915 "mare scădere a forței de atracție dintre ele."
14916 
14917 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14918 msgctxt "Gravity|"
14919 msgid ""
14920 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14921 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14922 "of the gravity on your ship."
14923 msgstr ""
14924 "Scopul tău este să menții în mișcare nava spațială și să eviți ciocnirea cu "
14925 "planetele, până ajungi la stația spațială. Săgeata indică direcția și "
14926 "intensitatea forței gravitaționale asupra navei tale."
14927 
14928 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14929 msgctxt "Gravity|"
14930 msgid ""
14931 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14932 "size and direction of the arrow."
14933 msgstr ""
14934 "Încearcă să rămâi în mijlocul ecranului și să anticipezi forța "
14935 "gravitațională în funcție de mărimea și direcția săgeții."
14936 
14937 #. Activity title
14938 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14939 msgctxt "ActivityInfo|"
14940 msgid "Guess 24"
14941 msgstr ""
14942 
14943 #. Help title
14944 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14945 msgctxt "ActivityInfo|"
14946 msgid "Calculate to find 24."
14947 msgstr ""
14948 
14949 #. Help goal
14950 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14951 #, fuzzy
14952 #| msgctxt "Data|"
14953 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14954 msgctxt "ActivityInfo|"
14955 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14956 msgstr "Exersează calculele algebrice cu patru operatori."
14957 
14958 #. Help prerequisite
14959 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14960 #, fuzzy
14961 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14962 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14963 msgctxt "ActivityInfo|"
14964 msgid ""
14965 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14966 "divisions."
14967 msgstr "Exersarea operațiilor de adunare, scădere, înmulțire și împărțire."
14968 
14969 #. Help manual
14970 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14971 msgctxt "ActivityInfo|"
14972 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14973 msgstr ""
14974 
14975 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14976 #, fuzzy
14977 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14978 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
14979 msgctxt "ActivityInfo|"
14980 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14981 msgstr "Săgeți: navighează în interiorul unei zone"
14982 
14983 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14984 #, fuzzy
14985 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14986 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
14987 msgctxt "ActivityInfo|"
14988 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14989 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează sau plasează un articol"
14990 
14991 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14992 msgctxt "ActivityInfo|"
14993 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14994 msgstr ""
14995 
14996 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14997 #, fuzzy
14998 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14999 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
15000 msgctxt "ActivityInfo|"
15001 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
15002 msgstr "Backspace ori Delete: refă înapoi"
15003 
15004 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
15005 msgctxt "ActivityInfo|"
15006 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
15007 msgstr ""
15008 
15009 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
15010 msgctxt "Guess24|"
15011 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
15012 msgstr ""
15013 
15014 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
15015 msgctxt "Data|"
15016 msgid "Solvable with + and -."
15017 msgstr ""
15018 
15019 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
15020 msgctxt "Data|"
15021 msgid "Solvable with +, - and ×."
15022 msgstr ""
15023 
15024 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
15025 #, fuzzy
15026 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15027 #| msgid "Multiplications."
15028 msgctxt "Data|"
15029 msgid "Multiplication required."
15030 msgstr "Înmulțiri."
15031 
15032 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
15033 msgctxt "Data|"
15034 msgid "Solvable with all operators."
15035 msgstr ""
15036 
15037 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
15038 #, fuzzy
15039 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15040 #| msgid "Divisions."
15041 msgctxt "Data|"
15042 msgid "Division required."
15043 msgstr "Împărțiri."
15044 
15045 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
15046 msgctxt "ActivityConfig|"
15047 msgid "Admin"
15048 msgstr "Administrator"
15049 
15050 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
15051 msgctxt "ActivityConfig|"
15052 msgid "BuiltIn"
15053 msgstr "Încorporat"
15054 
15055 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15056 msgctxt "ActivityConfig|"
15057 msgid "Selected"
15058 msgstr "Selectat"
15059 
15060 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15061 msgctxt "ActivityConfig|"
15062 msgid "Not Selected"
15063 msgstr "Neselectat"
15064 
15065 #. Activity title
15066 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
15067 msgctxt "ActivityInfo|"
15068 msgid "Guesscount"
15069 msgstr "Socoteli"
15070 
15071 #. Help title
15072 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
15073 msgctxt "ActivityInfo|"
15074 msgid ""
15075 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
15076 "the Guesscount."
15077 msgstr ""
15078 "Găsește expresia algebrică potrivită și glisează dalele pentru a obține "
15079 "rezultatul afișat."
15080 
15081 #. Help goal
15082 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
15083 msgctxt "ActivityInfo|"
15084 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
15085 msgstr "Intuirea și exersarea calculelor algebrice."
15086 
15087 #. Help prerequisite
15088 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
15089 msgctxt "ActivityInfo|"
15090 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
15091 msgstr "Buna cunoaștere a operațiilor aritmetice."
15092 
15093 #. Help manual
15094 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
15095 msgctxt "ActivityInfo|"
15096 msgid ""
15097 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
15098 "number to guess in the instruction."
15099 msgstr ""
15100 "Glisează în căsuțe numerele și operațiile potrivite pentru a obține numărul "
15101 "care trebuie ghicit."
15102 
15103 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
15104 #, qt-format
15105 msgctxt "Admin|"
15106 msgid "Level %1"
15107 msgstr "Nivelul %1"
15108 
15109 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
15110 msgctxt "guesscount|"
15111 msgid "result is not positive integer"
15112 msgstr "rezultatul nu este un număr întreg pozitiv"
15113 
15114 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
15115 msgctxt "guesscount|"
15116 msgid "result is not an integer"
15117 msgstr "rezultatul nu este un număr întreg"
15118 
15119 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
15120 #, qt-format
15121 msgctxt "Guesscount|"
15122 msgid "Guesscount: %1"
15123 msgstr "Rezultatul: %1"
15124 
15125 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
15126 msgctxt "OperandRow|"
15127 msgid "Numbers"
15128 msgstr "Numere"
15129 
15130 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
15131 msgctxt "OperatorRow|"
15132 msgid "Operators"
15133 msgstr "Operatori"
15134 
15135 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
15136 msgctxt "Data|"
15137 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
15138 msgstr "Exersează calculele algebrice cu un singur operator."
15139 
15140 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
15141 msgctxt "Data|"
15142 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
15143 msgstr "Exersează calculele algebrice cu doi operatori."
15144 
15145 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
15146 msgctxt "Data|"
15147 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
15148 msgstr "Exersează calculele algebrice cu trei operatori."
15149 
15150 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
15151 msgctxt "Data|"
15152 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15153 msgstr "Exersează calculele algebrice cu patru operatori."
15154 
15155 #. Activity title
15156 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
15157 msgctxt "ActivityInfo|"
15158 msgid "Guess a number"
15159 msgstr "Ghicește un număr"
15160 
15161 #. Help title
15162 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
15163 msgctxt "ActivityInfo|"
15164 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
15165 msgstr "Ajută-l pe Tux să scape din peșteră, găsind numărul ascuns."
15166 
15167 #. Help prerequisite
15168 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
15169 msgctxt "ActivityInfo|"
15170 msgid "Numbers."
15171 msgstr "Numere."
15172 
15173 #. Help manual
15174 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
15175 msgctxt "ActivityInfo|"
15176 msgid ""
15177 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
15178 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
15179 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
15180 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
15181 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
15182 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
15183 "number to find."
15184 msgstr ""
15185 "Citește instrucțiunile care îți dau intervalul în care se află numărul. "
15186 "Introdu un număr în căsuța albastră din partea dreaptă de sus. Tux îți va "
15187 "spune dacă numărul tău este mai mare sau mai mic decât numărul care trebuie "
15188 "ghicit. Introdu apoi un alt număr. Distanța dintre Tux și marginea din "
15189 "dreapta a ecranului îți arată cât de aproape ești de numărul corect. Dacă "
15190 "Tux este în jumătatea de sus, respectiv de jos a ecranului, asta înseamnă că "
15191 "numărul tău este mai mare sau mai mic decât numărul pe care trebuie să-l "
15192 "afli."
15193 
15194 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
15195 msgctxt "ActivityInfo|"
15196 msgid "Digits: enter a number"
15197 msgstr "Cifre: introdu un număr"
15198 
15199 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
15200 msgctxt "ActivityInfo|"
15201 msgid "Backspace: erase a number"
15202 msgstr "Backspace: șterge o cifră"
15203 
15204 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
15205 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
15206 msgctxt "guessnumber|"
15207 msgid "Your number is too high"
15208 msgstr "Numărul e prea mare"
15209 
15210 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
15211 msgctxt "guessnumber|"
15212 msgid "Your number is too low"
15213 msgstr "Numărul e prea mic"
15214 
15215 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
15216 msgctxt "guessnumber|"
15217 msgid "You found the number!"
15218 msgstr "Acesta este numărul!"
15219 
15220 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
15221 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
15222 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
15223 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15224 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15225 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15226 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15227 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15228 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15229 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15230 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15231 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15232 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15233 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15234 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15235 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15236 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15237 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15238 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15239 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15240 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15241 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15242 #, qt-format
15243 msgctxt "Data|"
15244 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15245 msgstr "Ghicește un număr între 1 și %1."
15246 
15247 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15248 msgctxt "ActivityConfig|"
15249 msgid "Display the image to find as hint"
15250 msgstr "Afișează pentru ajutor imaginea cuvântului căutat"
15251 
15252 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15253 msgctxt "ActivityConfig|"
15254 msgid ""
15255 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15256 msgstr ""
15257 "Spune cuvântul (dacă există fișierul audio), când mai sunt doar trei "
15258 "încercări rămase"
15259 
15260 #. Activity title
15261 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15262 msgctxt "ActivityInfo|"
15263 msgid "The classic hangman game"
15264 msgstr "Jocul clasic de spânzurătoare"
15265 
15266 #. Help title
15267 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15268 msgctxt "ActivityInfo|"
15269 msgid "Guess the letters of the given word."
15270 msgstr "Ghicește literele unui cuvânt dat."
15271 
15272 #. Help goal
15273 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15274 msgctxt "ActivityInfo|"
15275 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15276 msgstr ""
15277 "Îmbunătățirea abilităților de citire, pronunție, vocabular, logică și "
15278 "intuiție."
15279 
15280 #. Help manual
15281 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15282 msgctxt "ActivityInfo|"
15283 msgid ""
15284 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15285 "the real keyboard."
15286 msgstr ""
15287 "Poți introduce literele folosind tastatura virtuală de pe ecran sau "
15288 "tastatura reală."
15289 
15290 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15291 msgctxt "ActivityInfo|"
15292 msgid ""
15293 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15294 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15295 msgstr ""
15296 "Dacă este activată opțiunea „Afișează imaginea cuvântului”, atunci la "
15297 "fiecare încercare nereușită îți va apărea câte o parte a imaginii care "
15298 "reprezintă cuvântul."
15299 
15300 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15301 msgctxt "ActivityInfo|"
15302 msgid ""
15303 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15304 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15305 "attempts are remaining."
15306 msgstr ""
15307 "Dacă este activată opțiunea „Spune cuvântul căutat...” , și dacă este "
15308 "disponibilă vocea corespunzătoare, atunci vei auzi pronunțat cuvântul, când "
15309 "mai ai doar trei încercări rămase."
15310 
15311 #: activities/hangman/hangman.js:208
15312 #, qt-format
15313 msgctxt "hangman|"
15314 msgid "Attempted: %1"
15315 msgstr "Încercări: %1"
15316 
15317 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15318 msgctxt "Hangman|"
15319 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15320 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dumneavoastră."
15321 
15322 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15323 #, qt-format
15324 msgctxt "Hangman|"
15325 msgid ""
15326 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15327 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15328 msgstr ""
15329 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
15330 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>."
15331 
15332 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15333 msgctxt "Hangman|"
15334 msgid ""
15335 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15336 "in the configuration dialog."
15337 msgstr ""
15338 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar poți selecta și o "
15339 "altă limbă în dialogul de configurare."
15340 
15341 #. Activity title
15342 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15343 msgctxt "ActivityInfo|"
15344 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15345 msgstr "Turnul din Hanoi simplificat"
15346 
15347 #. Help title
15348 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15349 msgctxt "ActivityInfo|"
15350 msgid "Reproduce the given tower."
15351 msgstr "Refă turnul dat."
15352 
15353 #. Help goal
15354 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15355 msgctxt "ActivityInfo|"
15356 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15357 msgstr "Refă turnul din partea dreaptă în spațiul disponibil din stânga."
15358 
15359 #. Help manual
15360 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15361 msgctxt "ActivityInfo|"
15362 msgid ""
15363 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15364 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15365 msgstr ""
15366 "Glisează pe rând câte o piesă din vârf, de pe un suport pe celălalt, pentru "
15367 "a reconstrui turnul din partea dreaptă în spațiul disponibil din stânga."
15368 
15369 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15370 msgctxt "ActivityInfo|"
15371 msgid "Concept taken from EPI games."
15372 msgstr "Concept luat din jocurile EPI."
15373 
15374 #. Activity title
15375 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15376 msgctxt "ActivityInfo|"
15377 msgid "The Tower of Hanoi"
15378 msgstr "Turnul din Hanoi"
15379 
15380 #. Help title
15381 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15382 msgctxt "ActivityInfo|"
15383 msgid "Move the tower to the right side."
15384 msgstr "Reconstruiește turnul în partea dreaptă."
15385 
15386 #. Help goal
15387 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15388 msgctxt "ActivityInfo|"
15389 msgid ""
15390 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15391 "the following rules:\n"
15392 "    only one disc may be moved at a time\n"
15393 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15394 msgstr ""
15395 "Obiectivul jocului este de a muta întreaga stivă pe un alt suport, "
15396 "respectând următoarele reguli:\n"
15397 "    se poate muta un singur disc la un moment dat\n"
15398 "    un disc se poate așeza doar peste un alt disc mai mare\n"
15399 
15400 #. Help manual
15401 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15402 msgctxt "ActivityInfo|"
15403 msgid ""
15404 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15405 "initial left side tower on the right peg."
15406 msgstr ""
15407 "Glisează piesele din vârf de pe un suport pe altul, pentru a reproduce "
15408 "turnul inițial din partea stângă pe suportul din dreapta."
15409 
15410 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15411 msgctxt "ActivityInfo|"
15412 msgid ""
15413 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15414 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15415 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15416 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15417 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15418 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15419 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15420 "Tower_of_hanoi)"
15421 msgstr ""
15422 "Acest puzzle a fost inventat de matematicianul francez Edouard Lucas în "
15423 "1883. Există o legendă despre un templu hindus ai cărui preoți erau în mod "
15424 "constant angajați în mutarea unui set de 64 de discuri, după regulile puzzle-"
15425 "ului Turnului din Hanoi. Conform legendei, lumea se va sfârși atunci când "
15426 "preoții își vor fi terminat munca. Din cauza acestei legende, puzzle-ul se "
15427 "mai numește și Turnul lui Brahma. Nu este clar dacă Lucas a inventat această "
15428 "legendă sau chiar s-a inspirat din ea.\n"
15429 "(sursa Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15430 
15431 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15432 msgctxt "HanoiReal|"
15433 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15434 msgstr "Mută întreaga stivă pe suportul din dreapta, disc cu disc."
15435 
15436 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15437 msgctxt "HanoiReal|"
15438 msgid ""
15439 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15440 "side"
15441 msgstr "Construiește în zona liberă turnul pe care îl vezi în partea dreaptă."
15442 
15443 #. Activity title
15444 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15445 msgctxt "ActivityInfo|"
15446 msgid "Hexagon"
15447 msgstr "Hexagonul"
15448 
15449 #. Help title
15450 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15451 msgctxt "ActivityInfo|"
15452 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15453 msgstr "Găsește căpșuna făcând clic pe câmpurile albastre."
15454 
15455 #. Help goal
15456 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15457 msgctxt "ActivityInfo|"
15458 msgid "Logic-training activity."
15459 msgstr "Exersarea logicii."
15460 
15461 #. Help manual
15462 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15463 msgctxt "ActivityInfo|"
15464 msgid ""
15465 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15466 "as you get closer."
15467 msgstr ""
15468 "Încearcă să găsești căpșuna sub câmpurile albastre. Câmpurile devin mai "
15469 "roșii atunci când te apropii de ea."
15470 
15471 #. Activity title
15472 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15473 msgctxt "ActivityInfo|"
15474 msgid "Name the image"
15475 msgstr "Numește imaginea"
15476 
15477 #. Help title
15478 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15479 msgctxt "ActivityInfo|"
15480 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15481 msgstr "Glisează și așează fiecare imagine peste numele ei."
15482 
15483 #. Help goal
15484 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15485 msgctxt "ActivityInfo|"
15486 msgid "Vocabulary and reading."
15487 msgstr "Îmbunătățirea vocabularului și a citirii."
15488 
15489 #. Help prerequisite
15490 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15491 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15492 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15493 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15494 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15495 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15496 msgctxt "ActivityInfo|"
15497 msgid "Reading."
15498 msgstr "Citirea."
15499 
15500 #. Help manual
15501 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15502 msgctxt "ActivityInfo|"
15503 msgid ""
15504 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15505 "Click on the OK button to check your answer."
15506 msgstr ""
15507 "Glisează fiecare imagine de pe margine până la descrierea ei "
15508 "corespunzătoare, din zona principală. Fă clic pe butonul OK ca să-ți "
15509 "verifici răspunsul."
15510 
15511 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15512 msgctxt "board1_0|"
15513 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15514 msgstr "Glisează și așează fiecare articol peste numele lui"
15515 
15516 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15517 msgctxt "board1_0|"
15518 msgid "mail box"
15519 msgstr "cutie poștală"
15520 
15521 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15522 msgctxt "board1_0|"
15523 msgid "sailing boat"
15524 msgstr "barcă cu pânze"
15525 
15526 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15527 msgctxt "board1_0|"
15528 msgid "lamp"
15529 msgstr "lampă"
15530 
15531 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15532 msgctxt "board1_0|"
15533 msgid "postcard"
15534 msgstr "carte poștală"
15535 
15536 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15537 msgctxt "board1_0|"
15538 msgid "fishing boat"
15539 msgstr "barcă de pescuit"
15540 
15541 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15542 msgctxt "board1_0|"
15543 msgid "bulb"
15544 msgstr "bec"
15545 
15546 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15547 msgctxt "board2_0|"
15548 msgid "bottle"
15549 msgstr "sticlă"
15550 
15551 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15552 msgctxt "board2_0|"
15553 msgid "glass"
15554 msgstr "pahar"
15555 
15556 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15557 msgctxt "board2_0|"
15558 msgid "egg"
15559 msgstr "ou"
15560 
15561 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15562 msgctxt "board2_0|"
15563 msgid "eggcup"
15564 msgstr "păhărel"
15565 
15566 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15567 msgctxt "board2_0|"
15568 msgid "flower"
15569 msgstr "floare"
15570 
15571 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15572 msgctxt "board2_0|"
15573 msgid "vase"
15574 msgstr "vază"
15575 
15576 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15577 msgctxt "board3_0|"
15578 msgid "rocket"
15579 msgstr "rachetă"
15580 
15581 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15582 msgctxt "board3_0|"
15583 msgid "star"
15584 msgstr "stea"
15585 
15586 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15587 msgctxt "board3_0|"
15588 msgid "sofa"
15589 msgstr "canapea"
15590 
15591 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15592 msgctxt "board3_0|"
15593 msgid "house"
15594 msgstr "casă"
15595 
15596 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15597 msgctxt "board3_0|"
15598 msgid "light house"
15599 msgstr "far maritim"
15600 
15601 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15602 msgctxt "board3_0|"
15603 msgid "sailing boat"
15604 msgstr "barcă de pescuit"
15605 
15606 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15607 msgctxt "board4_0|"
15608 msgid "apple"
15609 msgstr "măr"
15610 
15611 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15612 msgctxt "board4_0|"
15613 msgid "tree"
15614 msgstr "copac"
15615 
15616 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15617 msgctxt "board4_0|"
15618 msgid "bicycle"
15619 msgstr "bicicletă"
15620 
15621 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15622 msgctxt "board4_0|"
15623 msgid "car"
15624 msgstr "mașină"
15625 
15626 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15627 msgctxt "board4_0|"
15628 msgid "carrot"
15629 msgstr "morcov"
15630 
15631 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15632 msgctxt "board4_0|"
15633 msgid "grater"
15634 msgstr "răzătoare"
15635 
15636 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15637 msgctxt "board5_0|"
15638 msgid "pencil"
15639 msgstr "creion"
15640 
15641 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15642 msgctxt "board5_0|"
15643 msgid "postcard"
15644 msgstr "carte poștală"
15645 
15646 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15647 msgctxt "board5_0|"
15648 msgid "tree"
15649 msgstr "copac"
15650 
15651 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15652 msgctxt "board5_0|"
15653 msgid "star"
15654 msgstr "stea"
15655 
15656 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15657 msgctxt "board5_0|"
15658 msgid "truck"
15659 msgstr "camion"
15660 
15661 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15662 msgctxt "board5_0|"
15663 msgid "van"
15664 msgstr "dubă"
15665 
15666 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15667 msgctxt "board6_0|"
15668 msgid "castle"
15669 msgstr "castel"
15670 
15671 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15672 msgctxt "board6_0|"
15673 msgid "crown"
15674 msgstr "coroană"
15675 
15676 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15677 msgctxt "board6_0|"
15678 msgid "sailing boat"
15679 msgstr "barcă cu pânze"
15680 
15681 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15682 msgctxt "board6_0|"
15683 msgid "flag"
15684 msgstr "steag"
15685 
15686 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15687 msgctxt "board6_0|"
15688 msgid "racket"
15689 msgstr "rachetă de tenis"
15690 
15691 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15692 msgctxt "board6_0|"
15693 msgid "ball"
15694 msgstr "minge"
15695 
15696 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15697 msgctxt "board7_0|"
15698 msgid "tree"
15699 msgstr "copac"
15700 
15701 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15702 msgctxt "board7_0|"
15703 msgid "mail box"
15704 msgstr "cutie poștală"
15705 
15706 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15707 msgctxt "board7_0|"
15708 msgid "sailing boat"
15709 msgstr "barcă cu pânze"
15710 
15711 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15712 msgctxt "board7_0|"
15713 msgid "bulb"
15714 msgstr "bec"
15715 
15716 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15717 msgctxt "board7_0|"
15718 msgid "bottle"
15719 msgstr "sticlă"
15720 
15721 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15722 msgctxt "board7_0|"
15723 msgid "flower"
15724 msgstr "floare"
15725 
15726 #. Activity title
15727 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15728 msgctxt "ActivityInfo|"
15729 msgid "Music instruments"
15730 msgstr "Instrumentele muzicale"
15731 
15732 #. Help title
15733 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15734 msgctxt "ActivityInfo|"
15735 msgid "Click on the correct musical instruments."
15736 msgstr "Fă clic pe instrumentele muzicale potrivite."
15737 
15738 #. Help goal
15739 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15740 msgctxt "ActivityInfo|"
15741 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15742 msgstr "Să înveți să recunoști instrumentele muzicale."
15743 
15744 #. Help manual
15745 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15746 msgctxt "ActivityInfo|"
15747 msgid "Click on the correct musical instrument."
15748 msgstr "Fă clic pe instrumentele muzicale potrivite."
15749 
15750 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15751 msgctxt "ActivityInfo|"
15752 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15753 msgstr "Tab: repetă sunetul instrumentului"
15754 
15755 #: activities/instruments/instruments.js:13
15756 #: activities/instruments/instruments.js:62
15757 msgctxt "instruments|"
15758 msgid "Find the clarinet"
15759 msgstr "Găsește clarinetul"
15760 
15761 #: activities/instruments/instruments.js:18
15762 #: activities/instruments/instruments.js:67
15763 #: activities/instruments/instruments.js:109
15764 msgctxt "instruments|"
15765 msgid "Find the transverse flute"
15766 msgstr "Găsește flautul transversal"
15767 
15768 #: activities/instruments/instruments.js:23
15769 #: activities/instruments/instruments.js:72
15770 #: activities/instruments/instruments.js:114
15771 msgctxt "instruments|"
15772 msgid "Find the guitar"
15773 msgstr "Găsește chitara"
15774 
15775 #: activities/instruments/instruments.js:28
15776 #: activities/instruments/instruments.js:77
15777 #: activities/instruments/instruments.js:119
15778 msgctxt "instruments|"
15779 msgid "Find the harp"
15780 msgstr "Găsește harpa"
15781 
15782 #: activities/instruments/instruments.js:35
15783 #: activities/instruments/instruments.js:82
15784 #: activities/instruments/instruments.js:124
15785 msgctxt "instruments|"
15786 msgid "Find the piano"
15787 msgstr "Găsește pianul"
15788 
15789 #: activities/instruments/instruments.js:40
15790 #: activities/instruments/instruments.js:87
15791 #: activities/instruments/instruments.js:129
15792 msgctxt "instruments|"
15793 msgid "Find the saxophone"
15794 msgstr "Găsește saxofonul"
15795 
15796 #: activities/instruments/instruments.js:45
15797 #: activities/instruments/instruments.js:92
15798 #: activities/instruments/instruments.js:134
15799 msgctxt "instruments|"
15800 msgid "Find the trombone"
15801 msgstr "Găsește trombonul"
15802 
15803 #: activities/instruments/instruments.js:50
15804 #: activities/instruments/instruments.js:97
15805 #: activities/instruments/instruments.js:139
15806 msgctxt "instruments|"
15807 msgid "Find the trumpet"
15808 msgstr "Găsește trompeta"
15809 
15810 #: activities/instruments/instruments.js:55
15811 #: activities/instruments/instruments.js:104
15812 msgctxt "instruments|"
15813 msgid "Find the violin"
15814 msgstr "Găsește vioara"
15815 
15816 #: activities/instruments/instruments.js:146
15817 #: activities/instruments/instruments.js:178
15818 msgctxt "instruments|"
15819 msgid "Find the drum kit"
15820 msgstr "Găsește setul de tobe"
15821 
15822 #: activities/instruments/instruments.js:151
15823 #: activities/instruments/instruments.js:183
15824 msgctxt "instruments|"
15825 msgid "Find the accordion"
15826 msgstr "Găsește acordeonul"
15827 
15828 #: activities/instruments/instruments.js:156
15829 #: activities/instruments/instruments.js:188
15830 msgctxt "instruments|"
15831 msgid "Find the banjo"
15832 msgstr "Găsește instrumentul banjo"
15833 
15834 #: activities/instruments/instruments.js:161
15835 #: activities/instruments/instruments.js:206
15836 #, fuzzy
15837 #| msgctxt "instruments|"
15838 #| msgid "Find the bongo"
15839 msgctxt "instruments|"
15840 msgid "Find the bongos"
15841 msgstr "Găsește instrumentul bongo"
15842 
15843 #: activities/instruments/instruments.js:166
15844 #: activities/instruments/instruments.js:211
15845 msgctxt "instruments|"
15846 msgid "Find the electric guitar"
15847 msgstr "Găsește chitara electrică"
15848 
15849 #: activities/instruments/instruments.js:171
15850 msgctxt "instruments|"
15851 msgid "Find the castanets"
15852 msgstr "Găsește castanetele"
15853 
15854 #: activities/instruments/instruments.js:193
15855 msgctxt "instruments|"
15856 msgid "Find the cymbal"
15857 msgstr "Găsește țambalul"
15858 
15859 #: activities/instruments/instruments.js:198
15860 msgctxt "instruments|"
15861 msgid "Find the cello"
15862 msgstr "Găsește violoncelul"
15863 
15864 #: activities/instruments/instruments.js:216
15865 msgctxt "instruments|"
15866 msgid "Find the harmonica"
15867 msgstr "Găsește muzicuța"
15868 
15869 #: activities/instruments/instruments.js:221
15870 #: activities/instruments/instruments.js:254
15871 msgctxt "instruments|"
15872 msgid "Find the horn"
15873 msgstr "Găsește cornul"
15874 
15875 #: activities/instruments/instruments.js:226
15876 #: activities/instruments/instruments.js:259
15877 msgctxt "instruments|"
15878 msgid "Find the maracas"
15879 msgstr "Găsește instrumentul maracas"
15880 
15881 #: activities/instruments/instruments.js:231
15882 #: activities/instruments/instruments.js:264
15883 msgctxt "instruments|"
15884 msgid "Find the organ"
15885 msgstr "Găsește orga"
15886 
15887 #: activities/instruments/instruments.js:239
15888 #: activities/instruments/instruments.js:272
15889 msgctxt "instruments|"
15890 msgid "Find the snare drum"
15891 msgstr "Găsește toba tambur"
15892 
15893 #: activities/instruments/instruments.js:244
15894 #: activities/instruments/instruments.js:277
15895 msgctxt "instruments|"
15896 msgid "Find the timpani"
15897 msgstr "Găsește timpanele"
15898 
15899 #: activities/instruments/instruments.js:249
15900 #: activities/instruments/instruments.js:282
15901 msgctxt "instruments|"
15902 msgid "Find the triangle"
15903 msgstr "Găsește triunghiul"
15904 
15905 #: activities/instruments/instruments.js:287
15906 msgctxt "instruments|"
15907 msgid "Find the tambourine"
15908 msgstr "Găsește tamburina"
15909 
15910 #: activities/instruments/instruments.js:292
15911 msgctxt "instruments|"
15912 msgid "Find the tuba"
15913 msgstr "Găsește tuba"
15914 
15915 #. Activity title
15916 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15917 msgctxt "ActivityInfo|"
15918 msgid "Land safe"
15919 msgstr "Aterizează în siguranță"
15920 
15921 #. Help title
15922 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15923 msgctxt "ActivityInfo|"
15924 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15925 msgstr "Să pilotezi nava spațială către zona verde de aterizare."
15926 
15927 #. Help goal
15928 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15929 msgctxt "ActivityInfo|"
15930 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15931 msgstr "Înțelegerea accelerației gravitaționale."
15932 
15933 #. Help manual
15934 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15935 msgctxt "ActivityInfo|"
15936 msgid ""
15937 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15938 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15939 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15940 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15941 "and closer to the planet the acceleration increases."
15942 msgstr ""
15943 "Accelerația produsă de forța gravitațională care acționează asupra navei "
15944 "spațiale este direct proporțională cu masa planetei și invers proporțională "
15945 "cu pătratul distanței până la centrul planetei respective. Astfel, la "
15946 "fiecare planetă, accelerația gravitațională va fi diferită, și, pe măsură ce "
15947 "nava spațială se apropie de planetă, accelerația va crește."
15948 
15949 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15950 msgctxt "ActivityInfo|"
15951 msgid ""
15952 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15953 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15954 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15955 msgstr ""
15956 "La primele nivele, folosește tastele săgeți sus/jos pentru a controla "
15957 "propulsia, respectiv tastele săgeți dreapta/stânga pentru a controla "
15958 "direcția. Pe ecranele tactile, poți controla racheta cu ajutorul butoanelor "
15959 "corespunzătoare de pe ecran."
15960 
15961 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15962 msgctxt "ActivityInfo|"
15963 msgid ""
15964 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15965 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15966 "direction using the up/down keys."
15967 msgstr ""
15968 "La nivelele superioare, poți folosi tastele săgeți dreapta/stânga pentru a "
15969 "roti nava. Rotind nava, poți declanșa o accelerație într-o direcție non-"
15970 "verticală folosind tastele săgeți sus/jos."
15971 
15972 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15973 msgctxt "ActivityInfo|"
15974 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15975 msgstr ""
15976 "Platforma de aterizare este verde atunci când viteza ta este potrivită "
15977 "pentru aterizarea în siguranță."
15978 
15979 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15980 msgctxt "ActivityInfo|"
15981 msgid ""
15982 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15983 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15984 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15985 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15986 "area the two forces cancel each other out."
15987 msgstr ""
15988 "Accelerometrul de pe marginea din dreapta arată accelerația verticală totală "
15989 "a rachetei tale, incluzând deci și accelerația gravitațională. În partea "
15990 "verde de sus a accelerometrului, accelerația navei este mai mare decât cea "
15991 "gravitațională, în zona roșie de jos ea este mai mică, iar pe linia albastră "
15992 "din zona galbenă din mijloc, cele două accelerații se anulează reciproc."
15993 
15994 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15995 msgctxt "ActivityInfo|"
15996 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15997 msgstr "Tastele săgeți sus și jos: controlează propulsia motorului din spate"
15998 
15999 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
16000 msgctxt "ActivityInfo|"
16001 msgid ""
16002 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
16003 "rotate the spaceship"
16004 msgstr ""
16005 "Tastele săgeți stânga și dreapta: la primele nivele, mută nava în lateral; "
16006 "la nivelele superioare, o rotesc"
16007 
16008 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
16009 #, qt-format
16010 msgctxt "LandSafe|"
16011 msgid "Fuel: %1"
16012 msgstr "Combustibil: %1"
16013 
16014 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
16015 #, qt-format
16016 msgctxt "LandSafe|"
16017 msgid "Altitude: %1"
16018 msgstr "Altitudine: %1"
16019 
16020 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
16021 #, qt-format
16022 msgctxt "LandSafe|"
16023 msgid "Velocity: %1"
16024 msgstr "Viteză: %1"
16025 
16026 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
16027 #, qt-format
16028 msgctxt "LandSafe|"
16029 msgid "Acceleration: %1"
16030 msgstr "Accelerație: %1"
16031 
16032 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
16033 #, qt-format
16034 msgctxt "LandSafe|"
16035 msgid "Gravity: %1"
16036 msgstr "Gravitație: %1"
16037 
16038 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
16039 msgctxt "Data|"
16040 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
16041 msgstr ""
16042 "Nava spațială se translatează atunci când folosești tastele direcționale."
16043 
16044 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
16045 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
16046 msgctxt "Data|"
16047 msgid "Ceres"
16048 msgstr "Ceres"
16049 
16050 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
16051 msgctxt "Data|"
16052 msgid ""
16053 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
16054 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
16055 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
16056 "safe to land."
16057 msgstr ""
16058 "Folosește tastele sus și jos pentru a controla propulsia.<br/>Folosește "
16059 "tastele dreapta și stânga pentru controlul direcției.<br/>Trebuie să conduci "
16060 "nava lui Tux spre platforma de aterizare.<br/>Această platformă își schimbă "
16061 "culoarea în verde atunci când viteza este una sigură pentru aterizare."
16062 
16063 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
16064 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
16065 msgctxt "Data|"
16066 msgid "Pluto"
16067 msgstr "Pluto"
16068 
16069 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
16070 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
16071 msgctxt "Data|"
16072 msgid "Titan"
16073 msgstr "Titan"
16074 
16075 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
16076 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
16077 msgctxt "Data|"
16078 msgid "Moon"
16079 msgstr "Luna"
16080 
16081 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
16082 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
16083 msgctxt "Data|"
16084 msgid "Mars"
16085 msgstr "Marte"
16086 
16087 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
16088 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
16089 msgctxt "Data|"
16090 msgid "Venus"
16091 msgstr "Venus"
16092 
16093 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
16094 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
16095 msgctxt "Data|"
16096 msgid "Earth"
16097 msgstr "Pământ"
16098 
16099 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
16100 msgctxt "Data|"
16101 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
16102 msgstr "Nava spațială se rotește atunci când folosești tastele direcționale."
16103 
16104 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
16105 msgctxt "Data|"
16106 msgid ""
16107 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
16108 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
16109 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
16110 msgstr ""
16111 "Săgețile sus și jos controlează propulsia motorului din spate.<br/>Săgețile "
16112 "dreapta și stânga controlează acum rotația navei.<br/>Pentru a muta nava pe "
16113 "direcția orizontală, trebuie prima dată să o rotești și după aceea s-o "
16114 "accelerezi."
16115 
16116 #. Activity title
16117 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
16118 msgctxt "ActivityInfo|"
16119 msgid "Enrich your vocabulary"
16120 msgstr "Îmbogățește-ți vocabularul"
16121 
16122 #. Help title
16123 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
16124 msgctxt "ActivityInfo|"
16125 msgid "Complete language learning activities."
16126 msgstr "Completează activitățile de învățare lingvistică."
16127 
16128 #. Help goal
16129 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
16130 msgctxt "ActivityInfo|"
16131 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
16132 msgstr ""
16133 "Să-ți îmbogățești vocabularul, pronunția, citirea și scrierea limbii tale "
16134 "materne, sau a unor limbi străine."
16135 
16136 #. Help manual
16137 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
16138 msgctxt "ActivityInfo|"
16139 msgid ""
16140 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
16141 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
16142 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
16143 "type the text."
16144 msgstr ""
16145 "Revizuiește un set de cuvinte. Fiecare cuvânt e arătat cu voce, text și "
16146 "imagine. <br/>Când ești gata, ți se vor da niște exerciții pentru a "
16147 "recunoaște prima dată textul pe baza vocii și din imaginii, apoi doar pe "
16148 "baza vocii, iar în final un exercițiu pentru a scrie textul."
16149 
16150 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
16151 msgctxt "ActivityInfo|"
16152 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
16153 msgstr "În configurare, poți selecta care limbă vrei s-o înveți."
16154 
16155 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
16156 msgctxt "ActivityInfo|"
16157 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
16158 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează un articol din listă"
16159 
16160 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
16161 msgctxt "ActivityInfo|"
16162 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
16163 msgstr "Enter: validează răspunsul atunci când butonul OK este vizibil"
16164 
16165 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
16166 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
16167 msgctxt "ActivityInfo|"
16168 msgid "Tab: repeat the word"
16169 msgstr "Tab: repetă cuvântul"
16170 
16171 #: activities/lang/Lang.qml:138
16172 msgctxt "Lang|"
16173 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16174 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dvs."
16175 
16176 #: activities/lang/Lang.qml:139
16177 #, qt-format
16178 msgctxt "Lang|"
16179 msgid ""
16180 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16181 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16182 msgstr ""
16183 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
16184 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>."
16185 
16186 #: activities/lang/Lang.qml:141
16187 msgctxt "Lang|"
16188 msgid ""
16189 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16190 "in the configuration dialog."
16191 msgstr ""
16192 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar poți selecta și o "
16193 "altă limbă în dialogul de configurare."
16194 
16195 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
16196 msgctxt "Lang|"
16197 msgid "other"
16198 msgstr "altele"
16199 
16200 #: activities/lang/Lang.qml:191
16201 msgctxt "Lang|"
16202 msgid "action"
16203 msgstr "acțiuni"
16204 
16205 #: activities/lang/Lang.qml:191
16206 msgctxt "Lang|"
16207 msgid "adjective"
16208 msgstr "adjective"
16209 
16210 #: activities/lang/Lang.qml:192
16211 msgctxt "Lang|"
16212 msgid "color"
16213 msgstr "culori"
16214 
16215 #: activities/lang/Lang.qml:192
16216 msgctxt "Lang|"
16217 msgid "number"
16218 msgstr "numere"
16219 
16220 #: activities/lang/Lang.qml:193
16221 msgctxt "Lang|"
16222 msgid "people"
16223 msgstr "oameni"
16224 
16225 #: activities/lang/Lang.qml:193
16226 msgctxt "Lang|"
16227 msgid "bodyparts"
16228 msgstr "părți ale corpului"
16229 
16230 #: activities/lang/Lang.qml:194
16231 msgctxt "Lang|"
16232 msgid "clothes"
16233 msgstr "haine"
16234 
16235 #: activities/lang/Lang.qml:194
16236 msgctxt "Lang|"
16237 msgid "emotion"
16238 msgstr "emoții"
16239 
16240 #: activities/lang/Lang.qml:195
16241 msgctxt "Lang|"
16242 msgid "job"
16243 msgstr "meserii"
16244 
16245 #: activities/lang/Lang.qml:195
16246 msgctxt "Lang|"
16247 msgid "sport"
16248 msgstr "sporturi"
16249 
16250 #: activities/lang/Lang.qml:196
16251 msgctxt "Lang|"
16252 msgid "nature"
16253 msgstr "natură"
16254 
16255 #: activities/lang/Lang.qml:196
16256 msgctxt "Lang|"
16257 msgid "animal"
16258 msgstr "animale"
16259 
16260 #: activities/lang/Lang.qml:197
16261 msgctxt "Lang|"
16262 msgid "fruit"
16263 msgstr "fructe"
16264 
16265 #: activities/lang/Lang.qml:197
16266 msgctxt "Lang|"
16267 msgid "plant"
16268 msgstr "plante"
16269 
16270 #: activities/lang/Lang.qml:198
16271 msgctxt "Lang|"
16272 msgid "vegetables"
16273 msgstr "legume"
16274 
16275 #: activities/lang/Lang.qml:198
16276 msgctxt "Lang|"
16277 msgid "object"
16278 msgstr "obiecte"
16279 
16280 #: activities/lang/Lang.qml:199
16281 msgctxt "Lang|"
16282 msgid "construction"
16283 msgstr "construcții"
16284 
16285 #: activities/lang/Lang.qml:200
16286 msgctxt "Lang|"
16287 msgid "furniture"
16288 msgstr "mobilier"
16289 
16290 #: activities/lang/Lang.qml:200
16291 msgctxt "Lang|"
16292 msgid "houseware"
16293 msgstr "din casă"
16294 
16295 #: activities/lang/Lang.qml:201
16296 msgctxt "Lang|"
16297 msgid "tool"
16298 msgstr "scule"
16299 
16300 #: activities/lang/Lang.qml:201
16301 msgctxt "Lang|"
16302 msgid "food"
16303 msgstr "mâncăruri"
16304 
16305 #: activities/lang/Lang.qml:202
16306 msgctxt "Lang|"
16307 msgid "transport"
16308 msgstr "transport"
16309 
16310 #. Activity title
16311 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16312 msgctxt "ActivityInfo|"
16313 msgid "Learn additions"
16314 msgstr "Învață adunarea"
16315 
16316 #. Help title
16317 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16318 msgctxt "ActivityInfo|"
16319 msgid "Learn additions with small numbers."
16320 msgstr "Învață adunarea numerelor mici."
16321 
16322 #. Help goal
16323 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16324 msgctxt "ActivityInfo|"
16325 msgid "Learn additions by counting their result."
16326 msgstr "Învață adunările numărând rezultatul lor."
16327 
16328 #. Help manual
16329 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16330 msgctxt "ActivityInfo|"
16331 msgid ""
16332 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16333 "corresponding number of circles and validate your answer."
16334 msgstr ""
16335 "Se afișează o adunare pe ecran. Calculează rezultatul, completează numărul "
16336 "corespunzător de cercuri și validează-ți răspunsul."
16337 
16338 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16339 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16340 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16341 msgctxt "ActivityInfo|"
16342 msgid "Space: select or deselect a circle"
16343 msgstr "Spațiu: selectează sau deselectează un cerc"
16344 
16345 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16346 msgctxt "Data|"
16347 msgid "Additions with 1 and 2."
16348 msgstr "Adunările cu 1 și 2."
16349 
16350 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16351 msgctxt "Data|"
16352 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16353 msgstr "Adunările cu 1, 2 și 3."
16354 
16355 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16356 msgctxt "Data|"
16357 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16358 msgstr "Adunările cu 1, 2, 3 și 4."
16359 
16360 #. Activity title
16361 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16362 msgctxt "ActivityInfo|"
16363 msgid "Learn decimal numbers"
16364 msgstr "Învățarea fracțiilor zecimale."
16365 
16366 #. Help title
16367 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16368 msgctxt "ActivityInfo|"
16369 msgid "Learn decimals with small numbers."
16370 msgstr "Învață zecimale cu numere mici."
16371 
16372 #. Help goal
16373 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16374 msgctxt "ActivityInfo|"
16375 msgid ""
16376 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16377 "decimal number."
16378 msgstr ""
16379 "Învață zecimalele numărând câte pătrate sunt necesare pentru a reprezenta "
16380 "fracția zecimală."
16381 
16382 #. Help manual
16383 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16384 msgctxt "ActivityInfo|"
16385 msgid ""
16386 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16387 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16388 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16389 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16390 msgstr ""
16391 "Se afișează o fracție zecimală. Trage săgeata pentru a selecta o parte a "
16392 "barei, și trage partea selectată a barei în suprafața goală. Repetă acești "
16393 "pași până când numărul de bare trase corespunde cu numărul zecimal afișat. "
16394 "Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16395 
16396 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16397 msgctxt "learn_decimals|"
16398 msgid ""
16399 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16400 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16401 msgstr ""
16402 "Se afișează o fracție zecimală. Bara cu săgeată reprezintă o unitate "
16403 "întreagă, și fiecare pătrat din ea reprezintă o zecime din această unitate."
16404 
16405 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16406 msgctxt "learn_decimals|"
16407 msgid ""
16408 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16409 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16410 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16411 "button to validate your answer."
16412 msgstr ""
16413 "Trage săgeata pentru a selecta o parte a barei, și trage partea selectată a "
16414 "barei în suprafața goală. Repetă acești pași până când numărul de bare trase "
16415 "corespunde cu fracția zecimală afișată. Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-"
16416 "ți valida răspunsul."
16417 
16418 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16419 msgctxt "learn_decimals|"
16420 msgid ""
16421 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16422 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16423 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16424 msgstr ""
16425 "Se afișează scăderea a două fracții zecimale. Sub ea, primul număr din "
16426 "scădere este reprezentat cu bare. O bară reprezintă o unitate întreagă, și "
16427 "fiecare pătrat din ea reprezintă o zecime din această unitate."
16428 
16429 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16430 msgctxt "learn_decimals|"
16431 msgid ""
16432 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16433 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16434 msgstr ""
16435 "Fă clic pe pătrate pentru a le scădea și a afișa rezultatul operației, și fă "
16436 "clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16437 
16438 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16439 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16440 msgctxt "learn_decimals|"
16441 msgid ""
16442 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16443 "button to validate your answer."
16444 msgstr ""
16445 "Dacă răspunsul este corect, scrie rezultatul corespunzător și fă clic pe "
16446 "butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16447 
16448 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16449 msgctxt "learn_decimals|"
16450 msgid ""
16451 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16452 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16453 "unit."
16454 msgstr ""
16455 "Se afișează adunarea a două fracții zecimale. Bara cu săgeată reprezintă o "
16456 "unitate întreagă, și fiecare pătrat din ea reprezintă o zecime din această "
16457 "unitate."
16458 
16459 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16460 msgctxt "learn_decimals|"
16461 msgid ""
16462 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16463 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16464 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16465 "to validate your answer."
16466 msgstr ""
16467 "Trage săgeata pentru a selecta o parte a barei, și trage partea selectată a "
16468 "barei în zona goală. Repetă acești pași până când numărul de bare trase "
16469 "corespunde cu rezultatul adunării, și fă clic pe butonul OK pentru a-ți "
16470 "valida răspunsul."
16471 
16472 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16473 msgctxt "learn_decimals|"
16474 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16475 msgstr ""
16476 "Se solicită o cantitate. Săgeata permite selectarea a până la 10 portocale."
16477 
16478 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16479 msgctxt "learn_decimals|"
16480 msgid ""
16481 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16482 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16483 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16484 "validate your answer."
16485 msgstr ""
16486 "Trage săgeata pentru a selecta numărul de portocale, și trage portocalele "
16487 "selectate în zona liberă. Repetă acești pași până când numărul de portocale "
16488 "corespunde cu cantitatea solicitată. Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți "
16489 "valida răspunsul."
16490 
16491 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16492 #, qt-format
16493 msgctxt "Learn_decimals|"
16494 msgid "Display the number: %1"
16495 msgstr "Afișează numărul: %1"
16496 
16497 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16498 #, qt-format
16499 msgctxt "Learn_decimals|"
16500 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16501 msgstr "Afișează rezultatul lui: %1 + %2"
16502 
16503 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16504 #, qt-format
16505 msgctxt "Learn_decimals|"
16506 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16507 msgstr "Afișează rezultatul lui: %1 - %2"
16508 
16509 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16510 #, qt-format
16511 msgctxt "Learn_decimals|"
16512 msgid "Represent the quantity: %1"
16513 msgstr "Reprezintă cantitatea: %1"
16514 
16515 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16516 #, qt-format
16517 msgctxt "Learn_decimals|"
16518 msgid "Enter the result: %1"
16519 msgstr "Introdu rezultatul: %1"
16520 
16521 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16522 msgctxt "Data|"
16523 msgid "Between 0.1 and 1."
16524 msgstr "Între  0,1 și 1."
16525 
16526 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16527 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16528 msgctxt "Data|"
16529 msgid "Between 1 and 5."
16530 msgstr "Între 1 și 5."
16531 
16532 #. Activity title
16533 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16534 msgctxt "ActivityInfo|"
16535 msgid "Additions with decimal numbers"
16536 msgstr "Adunări cu fracții zecimale"
16537 
16538 #. Help title
16539 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16540 msgctxt "ActivityInfo|"
16541 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16542 msgstr "Învață adunările cu fracții zecimale."
16543 
16544 #. Help goal
16545 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16546 msgctxt "ActivityInfo|"
16547 msgid ""
16548 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16549 "to represent the result."
16550 msgstr ""
16551 "Învață adunări cu fracții zecimale numărând câte pătrate sunt necesare "
16552 "pentru a reprezenta rezultatul."
16553 
16554 #. Help manual
16555 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16556 msgctxt "ActivityInfo|"
16557 msgid ""
16558 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16559 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16560 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16561 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16562 msgstr ""
16563 "Se afișează adunarea a două fracții zecimale. Trage săgeata pentru a selecta "
16564 "o parte a barei, și trage partea selectată a barei în zona goală. Repetă "
16565 "acești pași până când numărul de bare trase corespunde cu rezultatul "
16566 "adunării, și fă clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16567 
16568 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16569 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16570 msgctxt "ActivityInfo|"
16571 msgid ""
16572 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16573 "button to validate your answer."
16574 msgstr ""
16575 "Dacă răspunsul este corect, scrie rezultatul corespunzător și fă clic pe "
16576 "butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16577 
16578 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16579 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16580 msgctxt "ActivityInfo|"
16581 msgid "Numbers: type the result"
16582 msgstr "Numere: scrie rezultatul"
16583 
16584 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16585 msgctxt "Data|"
16586 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16587 msgstr "Adună fracții zecimale până la 1."
16588 
16589 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16590 msgctxt "Data|"
16591 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16592 msgstr "Adună fracții zecimale până la 3."
16593 
16594 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16595 msgctxt "Data|"
16596 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16597 msgstr "Adună fracții zecimale până la 5."
16598 
16599 #. Activity title
16600 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16601 msgctxt "ActivityInfo|"
16602 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16603 msgstr "Scăderi cu fracții zecimale"
16604 
16605 #. Help title
16606 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16607 msgctxt "ActivityInfo|"
16608 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16609 msgstr "Învață scăderile cu fracții zecimale."
16610 
16611 #. Help goal
16612 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16613 msgctxt "ActivityInfo|"
16614 msgid ""
16615 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16616 "be subtracted to represent the result."
16617 msgstr ""
16618 "Învață scăderi cu fracții zecimale numărând câte pătrate trebuiesc scăzute "
16619 "pentru a reprezenta rezultatul."
16620 
16621 #. Help manual
16622 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16623 msgctxt "ActivityInfo|"
16624 msgid ""
16625 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16626 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16627 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16628 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16629 "operation"
16630 msgstr ""
16631 "Se afișează scăderea a două fracții zecimale. Primul număr al scăderii este "
16632 "reprezentat cu bare. Fiecare bară reprezintă o unitate, și fiecare pătrat "
16633 "din bară reprezintă o zecime din această unitate. Fă clic pe pătrate pentru "
16634 "a scădea al doilea număr și a reprezenta rezultatul operației."
16635 
16636 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16637 msgctxt "Data|"
16638 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16639 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
16640 
16641 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16642 msgctxt "Data|"
16643 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16644 msgstr "Scade fracții zecimale până la 3."
16645 
16646 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16647 msgctxt "Data|"
16648 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16649 msgstr "Scade fracții zecimale până la 5."
16650 
16651 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16652 msgctxt "ActivityConfig|"
16653 msgid "Arabic numerals"
16654 msgstr "Numerale arabe"
16655 
16656 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16657 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16658 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16659 msgctxt "ActivityConfig|"
16660 msgid "Dots"
16661 msgstr "Puncte"
16662 
16663 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16664 msgctxt "ActivityConfig|"
16665 msgid "Fingers"
16666 msgstr "Degete"
16667 
16668 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16669 msgctxt "ActivityConfig|"
16670 msgid "Digits representation"
16671 msgstr "Reprezentarea cifrelor"
16672 
16673 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16674 msgctxt "ActivityConfig|"
16675 msgid "Enable voices"
16676 msgstr "Activează vocile audio"
16677 
16678 #. Activity title
16679 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16680 msgctxt "ActivityInfo|"
16681 msgid "Count and color the circles"
16682 msgstr "Numără și colorează cercurile"
16683 
16684 #. Help title
16685 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16686 msgctxt "ActivityInfo|"
16687 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16688 msgstr "Învață cifrele de la 0 la 9."
16689 
16690 #. Help goal
16691 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16692 msgctxt "ActivityInfo|"
16693 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16694 msgstr "Învață cifrele numărând valoarea corespunzătoare a lor."
16695 
16696 #. Help manual
16697 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16698 msgctxt "ActivityInfo|"
16699 msgid ""
16700 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16701 "and validate your answer."
16702 msgstr ""
16703 "Se afișează o cifră pe ecran. Completează numărul corespunzător de cercuri "
16704 "și validează-ți răspunsul."
16705 
16706 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16707 msgctxt "ActivityInfo|"
16708 msgid "Tab: say the digit again"
16709 msgstr "Tab: spune cifra din nou"
16710 
16711 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16712 msgctxt "Data|"
16713 msgid "Digits from 1 to 2."
16714 msgstr "Cifrele de la 1 la 2."
16715 
16716 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16717 msgctxt "Data|"
16718 msgid "Digits from 1 to 3."
16719 msgstr "Cifrele de la 1 la 3."
16720 
16721 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16722 msgctxt "Data|"
16723 msgid "Digits from 1 to 4."
16724 msgstr "Cifrele de la 1 la 4."
16725 
16726 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16727 msgctxt "Data|"
16728 msgid "Digits from 1 to 5."
16729 msgstr "Cifrele de la 1 la 5."
16730 
16731 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16732 msgctxt "Data|"
16733 msgid "Digits from 1 to 6."
16734 msgstr "Cifrele de la 1 la 6."
16735 
16736 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16737 msgctxt "Data|"
16738 msgid "Digits from 1 to 7."
16739 msgstr "Cifrele de la 1 la 7."
16740 
16741 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16742 msgctxt "Data|"
16743 msgid "Digits from 1 to 8."
16744 msgstr "Cifrele de la 1 la 8."
16745 
16746 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16747 msgctxt "Data|"
16748 msgid "Digits from 1 to 9."
16749 msgstr "Cifrele de la 1 la 9."
16750 
16751 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16752 msgctxt "Data|"
16753 msgid "Digits from 0 to 9."
16754 msgstr "Cifrele de la 0 la 9."
16755 
16756 #. Activity title
16757 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16758 msgctxt "ActivityInfo|"
16759 msgid "Learn quantities"
16760 msgstr "Învață cantitățile"
16761 
16762 #. Help title
16763 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16764 msgctxt "ActivityInfo|"
16765 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16766 msgstr "Învață să reprezinți o cantitate de obiecte."
16767 
16768 #. Help goal
16769 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16770 msgctxt "ActivityInfo|"
16771 msgid ""
16772 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16773 "requested quantity."
16774 msgstr ""
16775 "Învață cantități numărând câte portocale sunt necesare pentru a reprezenta "
16776 "cantitatea solicitată."
16777 
16778 #. Help manual
16779 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16780 msgctxt "ActivityInfo|"
16781 msgid ""
16782 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16783 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16784 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16785 "on the OK button to validate your answer."
16786 msgstr ""
16787 "Se solicită o cantitate. Trage săgeata pentru a selecta un număr de "
16788 "portocale, și trage portocalele selectate în zona neocupată. Repetă acești "
16789 "pași până când numărul portocalelor trase corespunde cantității solicitate. "
16790 "Fă apoi clic butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16791 
16792 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16793 msgctxt "Data|"
16794 msgid "Between 1 and 3."
16795 msgstr "Între 1 și 3."
16796 
16797 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16798 msgctxt "Data|"
16799 msgid "Between 1 and 4."
16800 msgstr "Între 1 și 4."
16801 
16802 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16803 msgctxt "Data|"
16804 msgid "Between 1 and 6."
16805 msgstr "Între 1 și 6."
16806 
16807 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16808 msgctxt "Data|"
16809 msgid "Between 1 and 10."
16810 msgstr "Între 1 și 10."
16811 
16812 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16813 msgctxt "Data|"
16814 msgid "Between 10 and 20."
16815 msgstr "Între 10 și 20."
16816 
16817 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16818 msgctxt "Data|"
16819 msgid "Between 20 and 50."
16820 msgstr "Între 20 și 50."
16821 
16822 #. Activity title
16823 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16824 msgctxt "ActivityInfo|"
16825 msgid "Learn subtractions"
16826 msgstr "Învățarea scăderilor"
16827 
16828 #. Help title
16829 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16830 msgctxt "ActivityInfo|"
16831 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16832 msgstr "Învață scăderile cu numere mici."
16833 
16834 #. Help goal
16835 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16836 msgctxt "ActivityInfo|"
16837 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16838 msgstr "Învață scăderile numărând rezultatul lor."
16839 
16840 #. Help manual
16841 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16842 msgctxt "ActivityInfo|"
16843 msgid ""
16844 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16845 "corresponding number of circles and validate your answer."
16846 msgstr ""
16847 "Se afișează o scădere pe ecran. Calculează rezultatul, completează numărul "
16848 "corespunzător de cercuri și validează-ți răspunsul."
16849 
16850 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16851 msgctxt "Data|"
16852 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16853 msgstr "Scăderi cu 1, 2 și 3."
16854 
16855 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16856 msgctxt "Data|"
16857 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16858 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3 și 4."
16859 
16860 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16861 msgctxt "Data|"
16862 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16863 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3, 4 și 5."
16864 
16865 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16866 msgctxt "Data|"
16867 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16868 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3, 4, 5, 6 și 7."
16869 
16870 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16871 msgctxt "Data|"
16872 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16873 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 și 9."
16874 
16875 #. Activity title
16876 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16877 msgctxt "ActivityInfo|"
16878 msgid "Mouse click training"
16879 msgstr "Exersarea clicului de maus"
16880 
16881 #. Help title
16882 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16883 msgctxt "ActivityInfo|"
16884 msgid ""
16885 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16886 msgstr ""
16887 "Mută animalele la casele lor, folosind un clic stânga sau un clic dreapta de "
16888 "maus."
16889 
16890 #. Help goal
16891 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16892 msgctxt "ActivityInfo|"
16893 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16894 msgstr ""
16895 "Folosirea mausului. Practicarea clicului stânga și a clicului dreapta de "
16896 "maus."
16897 
16898 #. Help manual
16899 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16900 msgctxt "ActivityInfo|"
16901 msgid ""
16902 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16903 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16904 msgstr ""
16905 "Un clic stânga pe un pește îl va muta în iaz. Un clic dreapta pe maimuță o "
16906 "va muta în copac. Un mesaj îți va arăta dacă ai făcut clicul incorect."
16907 
16908 #. Activity title
16909 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16910 msgctxt "ActivityInfo|"
16911 msgid "Find your left and right hands"
16912 msgstr "Găsește-ți mâna stângă sau dreaptă"
16913 
16914 #. Help title
16915 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16916 msgctxt "ActivityInfo|"
16917 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16918 msgstr "Determină dacă mâna este dreapta sau stânga."
16919 
16920 #. Help goal
16921 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16922 msgctxt "ActivityInfo|"
16923 msgid ""
16924 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16925 "representation."
16926 msgstr ""
16927 "Să deosebești mâna dreaptă și mâna stângă în diverse ipostaze, și să-ți "
16928 "dezvolți reprezentarea spațială a obiectelor."
16929 
16930 #. Help manual
16931 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16932 msgctxt "ActivityInfo|"
16933 msgid ""
16934 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16935 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16936 msgstr ""
16937 "Vezi o mână, care e: stânga sau dreapta? Dacă e mâna stângă, fă clic pe "
16938 "butonul stâng al mausului, dacă e dreapta, fă clic pe butonul drept."
16939 
16940 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16941 msgctxt "ActivityInfo|"
16942 msgid "Left arrow: left hand answer"
16943 msgstr "Săgeată stânga: răspuns pentru mâna stângă"
16944 
16945 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16946 msgctxt "ActivityInfo|"
16947 msgid "Right arrow: right hand answer"
16948 msgstr "Săgeată dreapta: răspuns pentru mâna dreaptă"
16949 
16950 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16951 msgctxt "Leftright|"
16952 msgid "Left hand"
16953 msgstr "Mâna stângă"
16954 
16955 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16956 msgctxt "Leftright|"
16957 msgid "Right hand"
16958 msgstr "Mâna dreaptă"
16959 
16960 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16961 msgctxt "ActivityConfig|"
16962 msgid "All the words"
16963 msgstr "Toate cuvintele"
16964 
16965 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16966 msgctxt "ActivityConfig|"
16967 msgid "Only 5 words"
16968 msgstr "Doar 5 cuvinte"
16969 
16970 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16971 msgctxt "ActivityConfig|"
16972 msgid "Select the case for the letters to search"
16973 msgstr "Selectează capitalizarea pentru literele căutate"
16974 
16975 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16976 msgctxt "ActivityConfig|"
16977 msgid "Mixed Case"
16978 msgstr "Litere mari și mici"
16979 
16980 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16981 msgctxt "ActivityConfig|"
16982 msgid "Upper Case"
16983 msgstr "Litere mari"
16984 
16985 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16986 msgctxt "ActivityConfig|"
16987 msgid "Lower Case"
16988 msgstr "Litere mici"
16989 
16990 #. Activity title
16991 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16992 msgctxt "ActivityInfo|"
16993 msgid "Letter in which word"
16994 msgstr "În ce cuvinte apare litera?"
16995 
16996 #. Help title
16997 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16998 msgctxt "ActivityInfo|"
16999 msgid ""
17000 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
17001 "the words in which this letter appears."
17002 msgstr ""
17003 "Se scrie sau se pronunță o literă. Se afișează câteva cuvinte, iar tu "
17004 "trebuie să găsești cuvântul sau cuvintele în care apare această literă."
17005 
17006 #. Help goal
17007 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
17008 msgctxt "ActivityInfo|"
17009 msgid "Select all the words which contain the given letter."
17010 msgstr "Să selectezi toate cuvintele care conțin litera dată."
17011 
17012 #. Help prerequisite
17013 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
17014 msgctxt "ActivityInfo|"
17015 msgid "Spelling, letter recognition."
17016 msgstr "Pronunțarea literelor și recunoașterea lor vizuală."
17017 
17018 #. Help manual
17019 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
17020 msgctxt "ActivityInfo|"
17021 msgid ""
17022 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
17023 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
17024 msgstr ""
17025 "Se afișează o literă pe steagul atașat de avion. Selectează toate cuvintele "
17026 "din listă care conțin această literă, apoi apasă butonul OK."
17027 
17028 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
17029 msgctxt "LetterInWord|"
17030 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
17031 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem o traducere pentru limba dvs."
17032 
17033 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
17034 #, qt-format
17035 msgctxt "LetterInWord|"
17036 msgid ""
17037 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
17038 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17039 msgstr ""
17040 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
17041 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>"
17042 
17043 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
17044 msgctxt "LetterInWord|"
17045 msgid ""
17046 "We switched to English for this activity but you can select another language "
17047 "in the configuration dialog."
17048 msgstr ""
17049 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar puteți selecta și "
17050 "o altă limbă în dialogul de configurare."
17051 
17052 #. Activity title
17053 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
17054 msgctxt "ActivityInfo|"
17055 msgid "Lights off"
17056 msgstr "Stinge luminile"
17057 
17058 #. Help title
17059 #. ----------
17060 #. Help goal
17061 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
17062 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
17063 msgctxt "ActivityInfo|"
17064 msgid "The goal is to turn off all the lights."
17065 msgstr "Scopul este de a stinge toate luminile."
17066 
17067 #. Help manual
17068 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
17069 msgctxt "ActivityInfo|"
17070 msgid ""
17071 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
17072 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
17073 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
17074 msgstr ""
17075 "Efectul apăsării unei ferestre este de a comuta starea ei și a vecinilor ei "
17076 "cei mai apropiați de pe orizontală și verticală. Trebuie să stingi toate "
17077 "luminile. Dacă dai clic pe Tux, atunci ți se va arăta soluția."
17078 
17079 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
17080 msgctxt "ActivityInfo|"
17081 msgid ""
17082 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
17083 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17084 msgstr ""
17085 "Algoritmul de rezolvare este descris în Wikipedia. Pentru a afla mai multe "
17086 "despre acest joc, vă puteți informa de aici: &lt;https://en.wikipedia.org/"
17087 "wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17088 
17089 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
17090 msgctxt "Data|"
17091 msgid "5×5 grids, Very easy."
17092 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ foarte ușor"
17093 
17094 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
17095 msgctxt "Data|"
17096 msgid "5×5 grids, Easy."
17097 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ ușor"
17098 
17099 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
17100 msgctxt "Data|"
17101 msgid "5×5 grids, Medium."
17102 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ mediu"
17103 
17104 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
17105 msgctxt "Data|"
17106 msgid "5×5 grids, Difficult."
17107 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ dificil"
17108 
17109 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
17110 msgctxt "Data|"
17111 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
17112 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ foarte dificil"
17113 
17114 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
17115 msgctxt "Data|"
17116 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
17117 msgstr "Grile de 6×6 ⟶ foarte dificil"
17118 
17119 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
17120 msgctxt "Data|"
17121 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
17122 msgstr "Grile de 7×7 ⟶ foarte dificil"
17123 
17124 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
17125 msgctxt "Data|"
17126 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
17127 msgstr "Grile de 8×8 ⟶ foarte dificil"
17128 
17129 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
17130 msgctxt "Data|"
17131 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
17132 msgstr "Grile de 9×9 ⟶ foarte dificil"
17133 
17134 #. Activity title
17135 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
17136 msgctxt "ActivityInfo|"
17137 msgid "The history of Louis Braille"
17138 msgstr "Istoria lui Louis Braille"
17139 
17140 #. Help title
17141 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
17142 msgctxt "ActivityInfo|"
17143 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
17144 msgstr ""
17145 "Treci în revistă principalele date despre inventatorul sistemului de scriere "
17146 "și citire Braille."
17147 
17148 #. Help manual
17149 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
17150 msgctxt "ActivityInfo|"
17151 msgid ""
17152 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
17153 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
17154 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
17155 msgstr ""
17156 "Citește istoria lui Louis Braille, biografia lui și inventarea sistemul "
17157 "Braille. Folosește butoanele de înainte / înapoi pentru a derula paginile "
17158 "povestirii. La sfârșit, aranjează secvența în ordine cronologică."
17159 
17160 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
17161 msgctxt "ActivityInfo|"
17162 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
17163 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează un articol și îi schimbă poziția"
17164 
17165 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
17166 msgctxt "ActivityInfo|"
17167 msgid ""
17168 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17169 msgstr ""
17170 "Video cu Louis Braille: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17171 
17172 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
17173 msgctxt "louis_braille_data|"
17174 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
17175 msgstr "S-a născut pe 4 ianuarie 1809 în Coupvray, lângă Paris, în Franța."
17176 
17177 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
17178 msgctxt "louis_braille_data|"
17179 msgid ""
17180 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
17181 "workshop."
17182 msgstr ""
17183 "Când era mic, Louis Braille s-a rănit la ochiul drept cu o sulă din "
17184 "atelierul tatălui său."
17185 
17186 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
17187 msgctxt "louis_braille_data|"
17188 msgid ""
17189 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
17190 "spread to his left eye."
17191 msgstr ""
17192 "La vârsta de trei ani, Louis a orbit din cauza infecției la ochiul rănit, "
17193 "care s-a extins și la ochiul stâng."
17194 
17195 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
17196 msgctxt "louis_braille_data|"
17197 msgid ""
17198 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
17199 "Blind Youth."
17200 msgstr ""
17201 "La vârsta de 10 ani, el a fost trimis la Paris, pentru a studia la "
17202 "Institutul Regal pentru Tinerii Orbi."
17203 
17204 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
17205 msgctxt "louis_braille_data|"
17206 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
17207 msgstr ""
17208 "Și-a impresionat colegii de clasă și a început să cânte la pian și la orgă."
17209 
17210 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
17211 msgctxt "louis_braille_data|"
17212 msgid ""
17213 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
17214 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
17215 "battlefields."
17216 msgstr ""
17217 "Charles Barbier, un soldat francez, i-a vizitat școala și și-a împărtășit "
17218 "invenția lui scris pe întuneric, un cod din 12 puncte ridicate, pentru a "
17219 "putea transmite informații pe câmpul de luptă."
17220 
17221 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
17222 msgctxt "louis_braille_data|"
17223 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
17224 msgstr "Louis a redus cele 12 puncte la 6 și a inventat sistemul Braille."
17225 
17226 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
17227 msgctxt "louis_braille_data|"
17228 msgid ""
17229 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
17230 "teaching it at the Institute."
17231 msgstr ""
17232 "După absolvirea școlii, el a devenit profesor și și-a promovat metoda, "
17233 "predând-o în secret la Institut."
17234 
17235 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
17236 msgctxt "louis_braille_data|"
17237 msgid ""
17238 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
17239 "punctuations and music notations."
17240 msgstr ""
17241 "Tot el a revizuit și extins sistemul Braille pentru a include matematică, "
17242 "simboluri, semne de punctuație și note muzicale."
17243 
17244 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
17245 msgctxt "louis_braille_data|"
17246 msgid ""
17247 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
17248 "is erected to honor him."
17249 msgstr ""
17250 "Louis Braille a murit de tuberculoză la 43 de ani, fiind îngropat în "
17251 "monumentul Panthéon din Paris."
17252 
17253 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
17254 msgctxt "louis_braille_data|"
17255 msgid ""
17256 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17257 "you have motivation you can do incredible things."
17258 msgstr ""
17259 "Sistemul Braille a fost acceptat ca standard global pentru nevăzători. Louis "
17260 "Braille a dovedit că dacă ai motivație, poți face lucruri incredibile."
17261 
17262 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17263 msgctxt "ReorderList|"
17264 msgid ""
17265 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17266 "move, then select its target position."
17267 msgstr ""
17268 "Aranjează evenimentele în ordinea în care s-au întâmplat. Selectează linia "
17269 "care vrei s-o muți, apoi atinge poziția ei țintă, în care dorești să se mute."
17270 
17271 #. Activity title
17272 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17273 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17274 msgctxt "ActivityInfo|"
17275 msgid "The magician hat"
17276 msgstr "Pălăria magicianului"
17277 
17278 #. Help title
17279 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17280 msgctxt "ActivityInfo|"
17281 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17282 msgstr "Calculează câte steluțe se află sub pălăria magică."
17283 
17284 #. Help goal
17285 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17286 msgctxt "ActivityInfo|"
17287 msgid "Learn subtractions."
17288 msgstr "Învață scăderile."
17289 
17290 #. Help prerequisite
17291 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17292 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17293 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17294 msgctxt "ActivityInfo|"
17295 msgid "Subtractions."
17296 msgstr "Scăderi."
17297 
17298 #. Help manual
17299 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17300 msgctxt "ActivityInfo|"
17301 msgid ""
17302 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17303 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17304 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17305 msgstr ""
17306 "Fă clic pe pălărie pentru a o deschide. Steluțele intră acolo, dar câteva "
17307 "ies. Trebuie să socotești câte mai sunt încă sub pălărie. Fă clic pe partea "
17308 "de jos pentru a-ți introduce răspunsul și apoi clic pe butonul OK pentru a-l "
17309 "valida."
17310 
17311 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17312 msgctxt "MagicHat|"
17313 msgid "Click on the hat to begin the game"
17314 msgstr "Clic pe pălărie pentru a începe jocul"
17315 
17316 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17317 msgctxt "Data|"
17318 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17319 msgstr "Calculează steluțele rămase, până la 3."
17320 
17321 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17322 msgctxt "Data|"
17323 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17324 msgstr "Calculează stelele rămase, până la 4."
17325 
17326 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17327 msgctxt "Data|"
17328 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17329 msgstr "Calculează stelele rămase, până la 5."
17330 
17331 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17332 msgctxt "Data|"
17333 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17334 msgstr "Calculează steluțele rămase, până la 10."
17335 
17336 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17337 msgctxt "Data|"
17338 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17339 msgstr "Calculează steluțele rămase, până la 30."
17340 
17341 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17342 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17343 msgctxt "Data|"
17344 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17345 msgstr "Calculează steluțele rămase, de ordinul sutelor."
17346 
17347 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17348 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17349 msgctxt "Data|"
17350 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17351 msgstr "Calculează steluțele rămase, de ordinul miilor."
17352 
17353 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17354 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17355 msgctxt "Data|"
17356 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17357 msgstr "Calculează steluțele rămase, de ordinul zecilor de mii."
17358 
17359 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17360 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17361 #, qt-format
17362 msgctxt "StarsBar|"
17363 msgid "%1x"
17364 msgstr "%1x"
17365 
17366 #. Help title
17367 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17368 msgctxt "ActivityInfo|"
17369 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17370 msgstr "Numără câte steluțe se află sub pălăria magică."
17371 
17372 #. Help goal
17373 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17374 msgctxt "ActivityInfo|"
17375 msgid "Learn additions."
17376 msgstr "Învață adunările."
17377 
17378 #. Help prerequisite
17379 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17380 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17381 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17382 msgctxt "ActivityInfo|"
17383 msgid "Additions."
17384 msgstr "Adunări."
17385 
17386 #. Help manual
17387 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17388 msgctxt "ActivityInfo|"
17389 msgid ""
17390 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17391 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17392 "validate it."
17393 msgstr ""
17394 "Fă clic pe pălărie pentru a o deschide. Câte steluțe au intrat sub ea? "
17395 "Numără-le cu atenție. Fă clic în partea de jos a ecranului pentru a-ți "
17396 "introduce răspunsul și apoi clic pe butonul OK pentru a-l valida."
17397 
17398 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17399 msgctxt "Data|"
17400 msgid "Add stars up to 3."
17401 msgstr "Adună steluțele, până la 3."
17402 
17403 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17404 msgctxt "Data|"
17405 msgid "Add stars up to 4."
17406 msgstr "Adună steluțele, până la 4."
17407 
17408 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17409 msgctxt "Data|"
17410 msgid "Add stars up to 5."
17411 msgstr "Adună steluțele, până la 5."
17412 
17413 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17414 msgctxt "Data|"
17415 msgid "Add stars up to 10."
17416 msgstr "Adună steluțele, până la 10."
17417 
17418 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17419 msgctxt "Data|"
17420 msgid "Add stars up to 30."
17421 msgstr "Adună steluțele, până la 30."
17422 
17423 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17424 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17425 msgctxt "Data|"
17426 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17427 msgstr "Adună steluțele, până la ordinul sutelor."
17428 
17429 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17430 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17431 msgctxt "Data|"
17432 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17433 msgstr "Adună steluțele, până la ordinul miilor."
17434 
17435 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17436 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17437 msgctxt "Data|"
17438 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17439 msgstr "Adună steluțele, până la ordinul zecilor de mii."
17440 
17441 #. Activity title
17442 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17443 msgctxt "ActivityInfo|"
17444 msgid "Maze"
17445 msgstr "Labirintul"
17446 
17447 #. Help title
17448 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17449 msgctxt "ActivityInfo|"
17450 msgid "Help Tux get out of this maze."
17451 msgstr "Ajută-l pe Tux să iasă din acest labirint."
17452 
17453 #. Help manual
17454 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17455 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17456 msgctxt "ActivityInfo|"
17457 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17458 msgstr ""
17459 "Folosește tastele săgeți sau glisează pe ecranul tactil pentru a-l mișca pe "
17460 "Tux până la ușă."
17461 
17462 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17463 msgctxt "ActivityInfo|"
17464 msgid ""
17465 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17466 "through the maze."
17467 msgstr ""
17468 "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas la "
17469 "fiecare comandă dată."
17470 
17471 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17472 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17473 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17474 msgctxt "ActivityInfo|"
17475 msgid ""
17476 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17477 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17478 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17479 msgstr ""
17480 "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, în "
17481 "așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de fugă "
17482 "rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când va ajunge la o intersecție "
17483 "și va trebuie să se hotărască încotro s-o ia mai departe."
17484 
17485 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17486 msgctxt "ActivityInfo|"
17487 msgid ""
17488 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17489 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17490 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17491 msgstr ""
17492 "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu, dacă te uiți "
17493 "la picioarele lui Tux: când Tux este desculț, fuga rapidă e dezactivată, dar "
17494 "dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este activată."
17495 
17496 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17497 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17498 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17499 msgctxt "ActivityInfo|"
17500 msgid ""
17501 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17502 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17503 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17504 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17505 msgstr ""
17506 "La nivelele superioare, regimul de fugă rapidă va fi activat automat. Dacă "
17507 "vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
17508 "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
17509 "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus al "
17510 "ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri.\t"
17511 
17512 #: activities/maze/Maze.qml:314
17513 msgctxt "Maze|"
17514 msgid ""
17515 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17516 "moves"
17517 msgstr ""
17518 "Uită-te să vezi în ce poziție ești, apoi revino în regimul invizibil pentru "
17519 "a-ți continua mișcările."
17520 
17521 #. Activity title
17522 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17523 msgctxt "ActivityInfo|"
17524 msgid "Invisible maze"
17525 msgstr "Labirintul invizibil"
17526 
17527 #. Help title
17528 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17529 msgctxt "ActivityInfo|"
17530 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17531 msgstr "Ghidează-l pe Tux spre ieșirea din labirintul invizibil."
17532 
17533 #. Help manual
17534 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17535 msgctxt "ActivityInfo|"
17536 msgid ""
17537 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17538 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17539 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17540 "move Tux in visible mode."
17541 msgstr ""
17542 "Folosește tastele săgeți sau glisează ecranul tactil pentru a-l mișca pe Tux "
17543 "până la ușă. Folosește pictograma labirint sau tasta spațiu pentru a comuta "
17544 "între modul invizibil și vizibil. Modul vizibil doar îți dă o indicație "
17545 "despre poziția ta, ca un fel de hartă. Nu îl poți mișca pe Tux în modul "
17546 "vizibil."
17547 
17548 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17549 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17550 msgctxt "ActivityInfo|"
17551 msgid ""
17552 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17553 "through the maze."
17554 msgstr ""
17555 "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas la "
17556 "fiecare comandă dată."
17557 
17558 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17559 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17560 msgctxt "ActivityInfo|"
17561 msgid ""
17562 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17563 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17564 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17565 msgstr ""
17566 "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu dacă te uiți "
17567 "la picioarele lui Tux: când Tux este desculț, fuga rapidă e dezactivată, dar "
17568 "dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este activată."
17569 
17570 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17571 msgctxt "ActivityInfo|"
17572 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17573 msgstr "Spațiu: comută între modul invizibil și modul vizibil"
17574 
17575 #. Activity title
17576 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17577 msgctxt "ActivityInfo|"
17578 msgid "Relative maze"
17579 msgstr "Labirintul relativ"
17580 
17581 #. Help title
17582 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17583 msgctxt "ActivityInfo|"
17584 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17585 msgstr "Ajută-l pe Tux să iasă din acest labirint (mișcările sunt relative)."
17586 
17587 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17588 msgctxt "ActivityInfo|"
17589 msgid ""
17590 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17591 "to turn and up to move forward."
17592 msgstr ""
17593 "În acest labirint, mișcările sunt relative (personale, la persoana întâia). "
17594 "Săgețile stânga și dreapta se folosesc pentru a-l întoarce pe Tux în altă "
17595 "direcție, iar săgeata sus pentru a merge înainte."
17596 
17597 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17598 msgctxt "ActivityInfo|"
17599 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17600 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mers la stânga/dreapta"
17601 
17602 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17603 msgctxt "ActivityInfo|"
17604 msgid "Down arrow: turn backward"
17605 msgstr "Săgeată jos: întoarcere înapoi"
17606 
17607 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17608 msgctxt "ActivityInfo|"
17609 msgid "Up arrow: move forward"
17610 msgstr "Săgeată sus: mers înainte"
17611 
17612 #. Activity title
17613 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17614 msgctxt "ActivityInfo|"
17615 msgid "Melody"
17616 msgstr "Melodia"
17617 
17618 #. Help title
17619 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17620 msgctxt "ActivityInfo|"
17621 msgid "Reproduce a sound sequence."
17622 msgstr "Reprodu o secvență de sunete."
17623 
17624 #. Help goal
17625 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17626 msgctxt "ActivityInfo|"
17627 msgid "Ear-training activity."
17628 msgstr "Exersarea auzului muzical."
17629 
17630 #. Help prerequisite
17631 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17632 msgctxt "ActivityInfo|"
17633 msgid "Move and click the mouse."
17634 msgstr ""
17635 "Mișcarea mausului și clicul de maus, sau glisarea și bătaia scurtă cu "
17636 "degetul pe un ecran tactil."
17637 
17638 #. Help manual
17639 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17640 msgctxt "ActivityInfo|"
17641 msgid ""
17642 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17643 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17644 "repeat button."
17645 msgstr ""
17646 "Ascultă secvența de sunete cântată și repet-o, făcând clic pe barele "
17647 "xilofonului. Poți asculta din nou făcând clic pe butonul de repetare."
17648 
17649 #: activities/melody/Melody.qml:312
17650 msgctxt "Melody|"
17651 msgid ""
17652 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17653 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17654 msgstr ""
17655 "Această activitate necesită sunet, astfel încât va reda câteva sunete, chiar "
17656 "dacă vocile audio sau efectele sunt dezactivate în configurația principală."
17657 
17658 #: activities/melody/Melody.qml:313
17659 msgctxt "Melody|"
17660 msgid "Quit"
17661 msgstr "Ieși"
17662 
17663 #: activities/melody/Melody.qml:314
17664 msgctxt "Melody|"
17665 msgid "Continue"
17666 msgstr "Continuă"
17667 
17668 #. Activity title
17669 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17670 msgctxt "ActivityInfo|"
17671 msgid "Case association memory game against Tux"
17672 msgstr "Jocul de memorie cu asocieri literă mică ↔ literă mare, contra lui Tux"
17673 
17674 #. Help title
17675 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17676 msgctxt "ActivityInfo|"
17677 msgid ""
17678 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17679 "playing against Tux."
17680 msgstr ""
17681 "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile literă mare—literă mică, jucând "
17682 "împotriva lui Tux."
17683 
17684 #. Help goal
17685 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17686 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17687 msgctxt "ActivityInfo|"
17688 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17689 msgstr ""
17690 "Învățarea literelor mici și mari ale alfabetului, dezvoltarea memoriei "
17691 "vizuale."
17692 
17693 #. Help prerequisite
17694 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17695 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17696 msgctxt "ActivityInfo|"
17697 msgid "Knowing alphabets."
17698 msgstr "Cunoașterea alfabetului."
17699 
17700 #. Help manual
17701 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17702 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17703 msgctxt "ActivityInfo|"
17704 msgid ""
17705 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17706 "lowercase and uppercase of the same letter."
17707 msgstr ""
17708 "Fiecare carte ascunde o literă, mică sau mare. Trebuie să cuplezi fiecare "
17709 "literă mică cu litera mare."
17710 
17711 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17712 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17713 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17714 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17715 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17716 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17717 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17718 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17719 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17720 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17721 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17722 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17723 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17724 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17725 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17726 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17727 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17728 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17729 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17730 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17731 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17732 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17733 msgctxt "ActivityInfo|"
17734 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17735 msgstr "Spațiu sau Enter: întoarce cartea selectată"
17736 
17737 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17738 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17739 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17740 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17741 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17742 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17743 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17744 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17745 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17746 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17747 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17748 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17749 msgctxt "ActivityConfig|"
17750 msgid "1 player"
17751 msgstr "1 jucător"
17752 
17753 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17754 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17755 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17756 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17757 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17758 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17759 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17760 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17761 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17762 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17763 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17764 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17765 msgctxt "ActivityConfig|"
17766 msgid "2 players"
17767 msgstr "2 jucători"
17768 
17769 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17770 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17771 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17772 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17773 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17774 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17775 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17776 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17777 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17778 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17779 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17780 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17781 msgctxt "ActivityConfig|"
17782 msgid "Choose number of players"
17783 msgstr "Alege numărul de jucători"
17784 
17785 #. Activity title
17786 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17787 msgctxt "ActivityInfo|"
17788 msgid "Case association memory game"
17789 msgstr "Jocul de memorie cu asocieri literă mică ↔ literă mare"
17790 
17791 #. Help title
17792 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17793 msgctxt "ActivityInfo|"
17794 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17795 msgstr ""
17796 "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile literă mică—literă mare ale "
17797 "fiecărei litere."
17798 
17799 #. Activity title
17800 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17801 msgctxt "ActivityInfo|"
17802 msgid "Enumeration memory game"
17803 msgstr "Jocul de memorie cu numărarea"
17804 
17805 #. Help title
17806 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17807 msgctxt "ActivityInfo|"
17808 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17809 msgstr "Întoarce cărțile pentru a potrivi numărul cu imaginea."
17810 
17811 #. Help goal
17812 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17813 msgctxt "ActivityInfo|"
17814 msgid "Numeration training, memory."
17815 msgstr "Antrenarea numărării și memorizării."
17816 
17817 #. Help manual
17818 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17819 msgctxt "ActivityInfo|"
17820 msgid ""
17821 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17822 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17823 msgstr ""
17824 "Fiecare carte ascunde ori o imagine cu niște articole, ori un număr. Trebuie "
17825 "să cuplezi fiecare imagine cu numărul de articole din ea."
17826 
17827 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17828 msgctxt "Data|"
17829 msgid "Match the numbers up to 2."
17830 msgstr "Găsește perechile imagine cu un număr de până la două articole."
17831 
17832 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17833 msgctxt "Data|"
17834 msgid "Match the numbers up to 3."
17835 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 3 articole."
17836 
17837 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17838 msgctxt "Data|"
17839 msgid "Match the numbers up to 4."
17840 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 4 articole."
17841 
17842 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17843 msgctxt "Data|"
17844 msgid "Match the numbers up to 5."
17845 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 5 articole."
17846 
17847 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17848 msgctxt "Data|"
17849 msgid "Match the numbers up to 6."
17850 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 6 articole."
17851 
17852 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17853 msgctxt "Data|"
17854 msgid "Match the numbers up to 7."
17855 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 7 articole."
17856 
17857 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17858 msgctxt "Data|"
17859 msgid "Match the numbers up to 8."
17860 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 8 articole."
17861 
17862 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17863 msgctxt "Data|"
17864 msgid "Match the numbers up to 9."
17865 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 9 articole."
17866 
17867 #. Activity title
17868 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17869 msgctxt "ActivityInfo|"
17870 msgid "All operations memory game against Tux"
17871 msgstr "Jocul de memorie cu toate operațiile, contra lui Tux"
17872 
17873 #. Help title
17874 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17875 msgctxt "ActivityInfo|"
17876 msgid ""
17877 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17878 msgstr ""
17879 "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile dintre o operație și rezultatul ei, "
17880 "jucând împotriva lui Tux."
17881 
17882 #. Help goal
17883 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17884 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17885 msgctxt "ActivityInfo|"
17886 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17887 msgstr "Exersarea operațiilor de adunare, scădere, înmulțire și împărțire."
17888 
17889 #. Help prerequisite
17890 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17891 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17892 msgctxt "ActivityInfo|"
17893 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17894 msgstr "Adunări, scăderi, înmulțiri, împărțiri."
17895 
17896 #. Help manual
17897 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17898 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17899 msgctxt "ActivityInfo|"
17900 msgid ""
17901 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17902 "operations with their result."
17903 msgstr ""
17904 "Fiecare carte ascunde ori o operație, ori un rezultat. Trebuie să cuplezi "
17905 "fiecare operație cu rezultatul ei."
17906 
17907 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17908 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17909 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17910 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17911 msgctxt "Data|"
17912 msgid "Table of 1."
17913 msgstr "Operații cu 1."
17914 
17915 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17916 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17917 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17918 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17919 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17920 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17921 msgctxt "Data|"
17922 msgid "Table of 10."
17923 msgstr "Operații cu 10."
17924 
17925 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17926 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17927 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17928 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17929 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17930 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17931 msgctxt "Data|"
17932 msgid "Table of 2."
17933 msgstr "Operații cu 2."
17934 
17935 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17936 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17937 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17938 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17939 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17940 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17941 msgctxt "Data|"
17942 msgid "Table of 3."
17943 msgstr "Operații cu 3."
17944 
17945 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17946 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17948 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17949 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17950 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17951 msgctxt "Data|"
17952 msgid "Table of 4."
17953 msgstr "Operații cu 4."
17954 
17955 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17956 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17957 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17958 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17959 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17960 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17961 msgctxt "Data|"
17962 msgid "Table of 5."
17963 msgstr "Operații cu 5."
17964 
17965 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17966 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17967 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17968 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17969 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17970 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17971 msgctxt "Data|"
17972 msgid "Table of 6."
17973 msgstr "Operații cu 6."
17974 
17975 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17976 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17977 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17978 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17979 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17980 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17981 msgctxt "Data|"
17982 msgid "Table of 7."
17983 msgstr "Operații cu 7."
17984 
17985 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17986 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17987 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17988 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17989 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17990 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17991 msgctxt "Data|"
17992 msgid "Table of 8."
17993 msgstr "Operații cu 8."
17994 
17995 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17996 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17997 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17998 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17999 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18000 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
18001 msgctxt "Data|"
18002 msgid "Table of 9."
18003 msgstr "Operații cu 9."
18004 
18005 #. Activity title
18006 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18007 msgctxt "ActivityInfo|"
18008 msgid "All operations memory game"
18009 msgstr "Jocul de memorie cu toate operațiile"
18010 
18011 #. Help title
18012 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18013 msgctxt "ActivityInfo|"
18014 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
18015 msgstr ""
18016 "Întoarce cărțile și găsește toate perechile dintre o operație matematică și "
18017 "rezultatul ei."
18018 
18019 #. Activity title
18020 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18021 msgctxt "ActivityInfo|"
18022 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
18023 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea și scăderea, contra lui Tux"
18024 
18025 #. Help title
18026 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18027 msgctxt "ActivityInfo|"
18028 msgid ""
18029 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
18030 "playing against Tux."
18031 msgstr ""
18032 "Întoarce cărțile pentru a găsi toate perechile dintre operațiile de adunare "
18033 "și rezultatele lor, jucând contra lui Tux."
18034 
18035 #. Help goal
18036 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18037 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
18038 msgctxt "ActivityInfo|"
18039 msgid "Practice additions and subtractions."
18040 msgstr "Exersarea adunărilor și scăderilor."
18041 
18042 #. Help prerequisite
18043 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
18044 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
18045 msgctxt "ActivityInfo|"
18046 msgid "Additions and subtractions."
18047 msgstr "Adunări și scăderi."
18048 
18049 #. Help manual
18050 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18051 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
18052 msgctxt "ActivityInfo|"
18053 msgid ""
18054 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
18055 "result. You have to match the operations with their result."
18056 msgstr ""
18057 "Fiecare carte ascunde ori o operație (de adunare sau scădere), ori un "
18058 "rezultat. Trebuie să cuplezi fiecare operație cu rezultatul ei."
18059 
18060 #. Activity title
18061 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
18062 msgctxt "ActivityInfo|"
18063 msgid "Addition and subtraction memory game"
18064 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea și scăderea"
18065 
18066 #. Help title
18067 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
18068 msgctxt "ActivityInfo|"
18069 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
18070 msgstr ""
18071 "Întoarce cărțile pentru a cupla o adunare sau scădere cu rezultatul ei."
18072 
18073 #. Activity title
18074 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
18075 msgctxt "ActivityInfo|"
18076 msgid "Addition memory game against Tux"
18077 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea, contra lui Tux"
18078 
18079 #. Help title
18080 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
18081 msgctxt "ActivityInfo|"
18082 msgid ""
18083 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
18084 msgstr ""
18085 "Întoarce cărțile pentru a cupla o adunare cu rezultatul ei, jucând contra "
18086 "lui Tux."
18087 
18088 #. Help goal
18089 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
18090 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
18091 msgctxt "ActivityInfo|"
18092 msgid "Practice additions."
18093 msgstr "Exersarea adunărilor."
18094 
18095 #. Help manual
18096 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
18097 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
18098 msgctxt "ActivityInfo|"
18099 msgid ""
18100 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
18101 "additions with their result."
18102 msgstr ""
18103 "Fiecare carte ascunde ori o adunare, ori rezultatul unei adunări. Trebuie să "
18104 "cuplezi fiecare adunare cu rezultatul ei."
18105 
18106 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
18107 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
18108 msgctxt "Data|"
18109 msgid "Addition table of 1."
18110 msgstr "Tabla adunării cu 1."
18111 
18112 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
18113 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
18114 msgctxt "Data|"
18115 msgid "Addition table of 10."
18116 msgstr "Tabla adunării cu 10."
18117 
18118 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
18119 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
18120 msgctxt "Data|"
18121 msgid "Addition table of 2."
18122 msgstr "Tabla adunării cu 2."
18123 
18124 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
18125 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
18126 msgctxt "Data|"
18127 msgid "Addition table of 3."
18128 msgstr "Tabla adunării cu 3."
18129 
18130 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
18131 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
18132 msgctxt "Data|"
18133 msgid "Addition table of 4."
18134 msgstr "Tabla adunării cu 4."
18135 
18136 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
18137 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
18138 msgctxt "Data|"
18139 msgid "Addition table of 5."
18140 msgstr "Tabla adunării cu 5."
18141 
18142 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
18143 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
18144 msgctxt "Data|"
18145 msgid "Addition table of 6."
18146 msgstr "Tabla adunării cu 6."
18147 
18148 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
18149 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
18150 msgctxt "Data|"
18151 msgid "Addition table of 7."
18152 msgstr "Tabla adunării cu 7."
18153 
18154 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
18155 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
18156 msgctxt "Data|"
18157 msgid "Addition table of 8."
18158 msgstr "Tabla adunării cu 8."
18159 
18160 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
18161 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
18162 msgctxt "Data|"
18163 msgid "Addition table of 9."
18164 msgstr "Tabla adunării cu 9."
18165 
18166 #. Activity title
18167 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
18168 msgctxt "ActivityInfo|"
18169 msgid "Addition memory game"
18170 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea"
18171 
18172 #. Help title
18173 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
18174 msgctxt "ActivityInfo|"
18175 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
18176 msgstr "Întoarce cărțile și cuplează fiecare adunare cu rezultatul ei."
18177 
18178 #. Activity title
18179 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18180 msgctxt "ActivityInfo|"
18181 msgid "Division memory game against Tux"
18182 msgstr "Jocul de memorie cu împărțirea, contra lui Tux"
18183 
18184 #. Help title
18185 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18186 msgctxt "ActivityInfo|"
18187 msgid ""
18188 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
18189 msgstr ""
18190 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare împărțire cu rezultatul ei, jucând "
18191 "contra lui Tux."
18192 
18193 #. Help goal
18194 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18195 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
18196 msgctxt "ActivityInfo|"
18197 msgid "Practice divisions."
18198 msgstr "Exersarea împărțirilor."
18199 
18200 #. Help prerequisite
18201 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18202 msgctxt "ActivityInfo|"
18203 msgid "Divisions."
18204 msgstr "Împărțiri."
18205 
18206 #. Help manual
18207 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18208 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
18209 msgctxt "ActivityInfo|"
18210 msgid ""
18211 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
18212 "divisions with their result."
18213 msgstr ""
18214 "Fiecare carte ascunde ori o împărțire, ori rezultatul unei împărțiri. "
18215 "Trebuie să cuplezi fiecare împărțire cu rezultatul ei."
18216 
18217 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18218 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
18219 msgctxt "Data|"
18220 msgid "Division table of 1."
18221 msgstr "Tabla împărțirii cu 1."
18222 
18223 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18224 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
18225 msgctxt "Data|"
18226 msgid "Division table of 10."
18227 msgstr "Tabla împărțirii cu 10."
18228 
18229 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18230 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
18231 msgctxt "Data|"
18232 msgid "Division table of 2."
18233 msgstr "Tabla împărțirii cu 2."
18234 
18235 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18236 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
18237 msgctxt "Data|"
18238 msgid "Division table of 3."
18239 msgstr "Tabla împărțirii cu 3."
18240 
18241 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18242 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
18243 msgctxt "Data|"
18244 msgid "Division table of 4."
18245 msgstr "Tabla împărțirii cu 4."
18246 
18247 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18248 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
18249 msgctxt "Data|"
18250 msgid "Division table of 5."
18251 msgstr "Tabla împărțirii cu 5."
18252 
18253 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18254 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
18255 msgctxt "Data|"
18256 msgid "Division table of 6."
18257 msgstr "Tabla împărțirii cu 6."
18258 
18259 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18260 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
18261 msgctxt "Data|"
18262 msgid "Division table of 7."
18263 msgstr "Tabla împărțirii cu 7."
18264 
18265 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18266 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
18267 msgctxt "Data|"
18268 msgid "Division table of 8."
18269 msgstr "Tabla împărțirii cu 8."
18270 
18271 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18272 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18273 msgctxt "Data|"
18274 msgid "Division table of 9."
18275 msgstr "Tabla împărțirii cu 9."
18276 
18277 #. Activity title
18278 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18279 msgctxt "ActivityInfo|"
18280 msgid "Division memory game"
18281 msgstr "Jocul de memorie cu împărțirea"
18282 
18283 #. Help title
18284 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18285 msgctxt "ActivityInfo|"
18286 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18287 msgstr "Întoarce cărțile și cuplează fiecare împărțire cu rezultatul ei."
18288 
18289 #. Help prerequisite
18290 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18291 msgctxt "ActivityInfo|"
18292 msgid "Divisions"
18293 msgstr "Împărțiri"
18294 
18295 #. Activity title
18296 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18297 msgctxt "ActivityInfo|"
18298 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18299 msgstr "Jocul de memorie cu scăderea, contra lui Tux"
18300 
18301 #. Help title
18302 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18303 msgctxt "ActivityInfo|"
18304 msgid ""
18305 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18306 msgstr ""
18307 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare scădere cu rezultatul ei, jucând "
18308 "contra lui Tux."
18309 
18310 #. Help goal
18311 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18312 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18313 msgctxt "ActivityInfo|"
18314 msgid "Practice subtractions."
18315 msgstr "Exersarea scăderilor."
18316 
18317 #. Help manual
18318 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18319 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18320 msgctxt "ActivityInfo|"
18321 msgid ""
18322 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18323 "subtractions with their result."
18324 msgstr ""
18325 "Fiecare carte ascunde ori o scădere, ori rezultatul unei scăderi. Trebuie să "
18326 "cuplezi fiecare scădere cu rezultatul ei."
18327 
18328 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18329 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18330 msgctxt "Data|"
18331 msgid "Subtraction table of 1."
18332 msgstr "Tabla scăderii cu 1."
18333 
18334 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18335 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18336 msgctxt "Data|"
18337 msgid "Subtraction table of 10."
18338 msgstr "Tabla scăderii cu 10."
18339 
18340 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18341 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18342 msgctxt "Data|"
18343 msgid "Subtraction table of 2."
18344 msgstr "Tabla scăderii cu 2."
18345 
18346 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18347 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18348 msgctxt "Data|"
18349 msgid "Subtraction table of 3."
18350 msgstr "Tabla scăderii cu 3."
18351 
18352 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18353 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18354 msgctxt "Data|"
18355 msgid "Subtraction table of 4."
18356 msgstr "Tabla scăderii cu 4."
18357 
18358 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18359 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18360 msgctxt "Data|"
18361 msgid "Subtraction table of 5."
18362 msgstr "Tabla scăderii cu 5."
18363 
18364 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18365 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18366 msgctxt "Data|"
18367 msgid "Subtraction table of 6."
18368 msgstr "Tabla scăderii cu 6."
18369 
18370 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18371 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18372 msgctxt "Data|"
18373 msgid "Subtraction table of 7."
18374 msgstr "Tabla scăderii cu 7."
18375 
18376 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18377 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18378 msgctxt "Data|"
18379 msgid "Subtraction table of 8."
18380 msgstr "Tabla scăderii cu 8."
18381 
18382 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18383 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18384 msgctxt "Data|"
18385 msgid "Subtraction table of 9."
18386 msgstr "Tabla scăderii cu 9."
18387 
18388 #. Activity title
18389 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18390 msgctxt "ActivityInfo|"
18391 msgid "Subtraction memory game"
18392 msgstr "Jocul de memorie cu scăderea"
18393 
18394 #. Help title
18395 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18396 msgctxt "ActivityInfo|"
18397 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18398 msgstr "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare scădere cu rezultatul ei."
18399 
18400 #. Activity title
18401 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18402 msgctxt "ActivityInfo|"
18403 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18404 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea și împărțirea, contra lui Tux"
18405 
18406 #. Help title
18407 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18408 msgctxt "ActivityInfo|"
18409 msgid ""
18410 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18411 "playing against Tux."
18412 msgstr ""
18413 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire sau împărțire cu "
18414 "rezultatul ei, jucând contra lui Tux."
18415 
18416 #. Help goal
18417 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18418 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18419 msgctxt "ActivityInfo|"
18420 msgid "Practice multiplications and divisions."
18421 msgstr "Exersarea înmulțirilor și împărțirilor."
18422 
18423 #. Help prerequisite
18424 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18425 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18426 msgctxt "ActivityInfo|"
18427 msgid "Multiplications, divisions."
18428 msgstr "Înmulțirea, împărțirea."
18429 
18430 #. Help manual
18431 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18432 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18433 msgctxt "ActivityInfo|"
18434 msgid ""
18435 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18436 "a result. You have to match the operations with their result."
18437 msgstr ""
18438 "Fiecare carte ascunde ori o operație (o înmulțire sau o împărțire), ori "
18439 "rezultatul unei operații. Trebuie să cuplezi fiecare operație cu rezultatul "
18440 "ei."
18441 
18442 #. Activity title
18443 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18444 msgctxt "ActivityInfo|"
18445 msgid "Multiplication and division memory game"
18446 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea și împărțirea"
18447 
18448 #. Help title
18449 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18450 msgctxt "ActivityInfo|"
18451 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18452 msgstr ""
18453 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire sau împărțire cu "
18454 "rezultatul ei."
18455 
18456 #. Activity title
18457 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18458 msgctxt "ActivityInfo|"
18459 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18460 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea, contra lui Tux"
18461 
18462 #. Help title
18463 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18464 msgctxt "ActivityInfo|"
18465 msgid ""
18466 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18467 "Tux."
18468 msgstr ""
18469 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire cu rezultatul ei, jucând "
18470 "contra lui Tux."
18471 
18472 #. Help goal
18473 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18474 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18475 msgctxt "ActivityInfo|"
18476 msgid "Practice multiplications."
18477 msgstr "Exersarea înmulțirilor."
18478 
18479 #. Help prerequisite
18480 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18481 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18482 msgctxt "ActivityInfo|"
18483 msgid "Multiplications."
18484 msgstr "Înmulțiri."
18485 
18486 #. Help manual
18487 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18488 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18489 msgctxt "ActivityInfo|"
18490 msgid ""
18491 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18492 "the multiplications with their result."
18493 msgstr ""
18494 "Fiecare carte ascunde ori o înmulțire, ori rezultatul unei înmulțiri. "
18495 "Trebuie să cuplezi fiecare înmulțire cu rezultatul ei."
18496 
18497 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18498 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18499 msgctxt "Data|"
18500 msgid "Multiplication table of 1."
18501 msgstr "Tabla înmulțirii cu 1."
18502 
18503 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18504 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18505 msgctxt "Data|"
18506 msgid "Multiplication table of 10."
18507 msgstr "Tabla înmulțirii cu 10."
18508 
18509 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18510 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18511 msgctxt "Data|"
18512 msgid "Multiplication table of 2."
18513 msgstr "Tabla înmulțirii cu 2."
18514 
18515 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18516 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18517 msgctxt "Data|"
18518 msgid "Multiplication table of 3."
18519 msgstr "Tabla înmulțirii cu 3."
18520 
18521 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18522 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18523 msgctxt "Data|"
18524 msgid "Multiplication table of 4."
18525 msgstr "Tabla înmulțirii cu 4."
18526 
18527 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18528 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18529 msgctxt "Data|"
18530 msgid "Multiplication table of 5."
18531 msgstr "Tabla înmulțirii cu 5."
18532 
18533 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18534 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18535 msgctxt "Data|"
18536 msgid "Multiplication table of 6."
18537 msgstr "Tabla înmulțirii cu 6."
18538 
18539 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18540 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18541 msgctxt "Data|"
18542 msgid "Multiplication table of 7."
18543 msgstr "Tabla înmulțirii cu 7."
18544 
18545 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18546 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18547 msgctxt "Data|"
18548 msgid "Multiplication table of 8."
18549 msgstr "Tabla înmulțirii cu 8."
18550 
18551 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18552 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18553 msgctxt "Data|"
18554 msgid "Multiplication table of 9."
18555 msgstr "Tabla înmulțirii cu 9."
18556 
18557 #. Activity title
18558 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18559 msgctxt "ActivityInfo|"
18560 msgid "Multiplication memory game"
18561 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea"
18562 
18563 #. Help title
18564 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18565 msgctxt "ActivityInfo|"
18566 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18567 msgstr "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire cu rezultatul ei."
18568 
18569 #. Activity title
18570 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18571 msgctxt "ActivityInfo|"
18572 msgid "Audio memory game against Tux"
18573 msgstr "Jocul de memorie auditivă contra lui Tux"
18574 
18575 #. Help title
18576 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18577 msgctxt "ActivityInfo|"
18578 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18579 msgstr ""
18580 "Întoarce cărțile pentru cupla perechile de sunete, jucând contra lui Tux."
18581 
18582 #. Help goal
18583 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18584 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18585 msgctxt "ActivityInfo|"
18586 msgid "Train your audio memory."
18587 msgstr "Exersarea memoriei auditive."
18588 
18589 #. Help manual
18590 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18591 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18592 msgctxt "ActivityInfo|"
18593 msgid ""
18594 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18595 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18596 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18597 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18598 "twins, they both disappear."
18599 msgstr ""
18600 "Fiecare carte redă un sunet când o întorci, iar acest sunet mai există și la "
18601 "o altă carte–pereche. Fă clic pe o carte pentru a-i asculta sunetul, și apoi "
18602 "încearcă să-i găsești perechea. Poți întoarce doar două cărți la un moment "
18603 "dat, așa că va trebui să ții minte unde se află sunetul, în timp ce îi cauți "
18604 "perechea. Când întorci perechea de cărți cu același sunet, cele două cărți "
18605 "identice dispar."
18606 
18607 #. Activity title
18608 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18609 msgctxt "ActivityInfo|"
18610 msgid "Audio memory game"
18611 msgstr "Jocul de memorie auditivă"
18612 
18613 #. Help title
18614 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18615 msgctxt "ActivityInfo|"
18616 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18617 msgstr "Întoarce cărțile pentru a cupla toate perechile de sunete identice."
18618 
18619 #. Activity title
18620 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18621 msgctxt "ActivityInfo|"
18622 msgid "Memory game with images against Tux"
18623 msgstr "Jocul de memorie cu imagini, contra lui Tux"
18624 
18625 #. Help title
18626 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18627 msgctxt "ActivityInfo|"
18628 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18629 msgstr ""
18630 "Întoarce cărțile pentru a cupla toate perechile de sunete identice, jucând "
18631 "contra lui Tux."
18632 
18633 #. Help goal
18634 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18635 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18636 msgctxt "ActivityInfo|"
18637 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18638 msgstr ""
18639 "Să-ți exersezi memoria vizuală și să înlături toate perechile de cărți de pe "
18640 "ecran."
18641 
18642 #. Help manual
18643 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18644 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18645 msgctxt "ActivityInfo|"
18646 msgid ""
18647 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18648 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18649 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18650 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18651 "twins, they both disappear."
18652 msgstr ""
18653 "Fiecare carte are o imagine pe partea ascunsă, iar această imagine mai "
18654 "există și la o altă carte–pereche. Fă clic pe o carte pentru a-i vedea "
18655 "imaginea, și apoi încearcă să-i găsești perechea. Poți întoarce doar două "
18656 "cărți la un moment dat, așa că va trebui să ții minte unde se află imaginea, "
18657 "în timp ce îi cauți perechea. Când întorci perechea de cărți cu aceeași "
18658 "imagine, cele două cărți identice dispar."
18659 
18660 #. Activity title
18661 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18662 msgctxt "ActivityInfo|"
18663 msgid "Wordnumber memory game"
18664 msgstr "Jocul de memorie cu cuvinte și numere"
18665 
18666 #. Help title
18667 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18668 msgctxt "ActivityInfo|"
18669 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18670 msgstr ""
18671 "Întoarce cărțile pentru a cupla numărul de fluturași cu cifra "
18672 "corespunzătoare."
18673 
18674 #. Help goal
18675 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18676 msgctxt "ActivityInfo|"
18677 msgid "Reading numbers, memory."
18678 msgstr "Îmbunătățirea citirii numerelor și a memoriei vizuale."
18679 
18680 #. Help manual
18681 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18682 msgctxt "ActivityInfo|"
18683 msgid ""
18684 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18685 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18686 "the corresponding number names."
18687 msgstr ""
18688 "Fiecare carte ascunde ori un număr de fluturași, ori o cifră. Trebuie să "
18689 "cuplezi numărul de fluturași cu cifra corespunzătoare. Poți întoarce doar "
18690 "două cărți la un moment dat, așa că va trebui să încerci să ții minte unde "
18691 "se află numărul de fluturași și cifrele. Când întorci perechea de cărți care "
18692 "reprezintă același număr, ea dispare."
18693 
18694 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18695 msgctxt "dataset|"
18696 msgid "zero"
18697 msgstr "zero"
18698 
18699 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18700 msgctxt "dataset|"
18701 msgid "one"
18702 msgstr "unu"
18703 
18704 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18705 msgctxt "dataset|"
18706 msgid "two"
18707 msgstr "doi"
18708 
18709 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18710 msgctxt "dataset|"
18711 msgid "three"
18712 msgstr "trei"
18713 
18714 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18715 msgctxt "dataset|"
18716 msgid "four"
18717 msgstr "patru"
18718 
18719 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18720 msgctxt "dataset|"
18721 msgid "five"
18722 msgstr "cinci"
18723 
18724 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18725 msgctxt "dataset|"
18726 msgid "six"
18727 msgstr "șase"
18728 
18729 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18730 msgctxt "dataset|"
18731 msgid "seven"
18732 msgstr "șapte"
18733 
18734 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18735 msgctxt "dataset|"
18736 msgid "eight"
18737 msgstr "opt"
18738 
18739 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18740 msgctxt "dataset|"
18741 msgid "nine"
18742 msgstr "nouă"
18743 
18744 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18745 msgctxt "dataset|"
18746 msgid "ten"
18747 msgstr "zece"
18748 
18749 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18750 msgctxt "dataset|"
18751 msgid "eleven"
18752 msgstr "unsprezece"
18753 
18754 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18755 msgctxt "dataset|"
18756 msgid "twelve"
18757 msgstr "doisprezece"
18758 
18759 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18760 msgctxt "dataset|"
18761 msgid "thirteen"
18762 msgstr "treisprezece"
18763 
18764 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18765 msgctxt "dataset|"
18766 msgid "fourteen"
18767 msgstr "paisprezece"
18768 
18769 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18770 msgctxt "dataset|"
18771 msgid "fifteen"
18772 msgstr "cincisprezece"
18773 
18774 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18775 msgctxt "dataset|"
18776 msgid "sixteen"
18777 msgstr "șaisprezece"
18778 
18779 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18780 msgctxt "dataset|"
18781 msgid "seventeen"
18782 msgstr "șaptesprezece"
18783 
18784 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18785 msgctxt "dataset|"
18786 msgid "eighteen"
18787 msgstr "optsprezece"
18788 
18789 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18790 msgctxt "dataset|"
18791 msgid "nineteen"
18792 msgstr "nouăsprezece"
18793 
18794 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18795 msgctxt "dataset|"
18796 msgid "twenty"
18797 msgstr "douăzeci"
18798 
18799 #. Activity title
18800 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18801 msgctxt "ActivityInfo|"
18802 msgid "Memory game with images"
18803 msgstr "Jocul de memorie cu imagini"
18804 
18805 #. Help title
18806 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18807 msgctxt "ActivityInfo|"
18808 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18809 msgstr "Întoarce cărțile și găsește perechile potrivite."
18810 
18811 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18812 msgctxt "math_util|"
18813 msgid "+"
18814 msgstr "+"
18815 
18816 #: activities/memory/math_util.js:28
18817 msgctxt "math_util|"
18818 msgid "−"
18819 msgstr "−"
18820 
18821 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18822 msgctxt "math_util|"
18823 msgid "×"
18824 msgstr "×"
18825 
18826 #: activities/memory/math_util.js:52
18827 msgctxt "math_util|"
18828 msgid "÷"
18829 msgstr "÷"
18830 
18831 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18832 msgctxt "MemoryCommon|"
18833 msgid ""
18834 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18835 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18836 msgstr ""
18837 "Această activitate necesită sunet, așa că vor fi redate niște sunete, chiar "
18838 "dacă vocile și efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
18839 
18840 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18841 msgctxt "MemoryCommon|"
18842 msgid "Quit"
18843 msgstr "Ieși"
18844 
18845 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18846 msgctxt "MemoryCommon|"
18847 msgid "Continue"
18848 msgstr "Continuă"
18849 
18850 #. Activity title
18851 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18852 msgctxt "ActivityInfo|"
18853 msgid "GCompris Main Menu"
18854 msgstr "Meniul principal GCompris"
18855 
18856 #. Help title
18857 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18858 msgctxt "ActivityInfo|"
18859 msgid "Select an activity to run it."
18860 msgstr "Selectează o activitate pentru a o porni."
18861 
18862 #. Help goal
18863 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18864 msgctxt "ActivityInfo|"
18865 msgid ""
18866 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18867 "number of activities for children aged 2 to 10."
18868 msgstr ""
18869 "GCompris este o colecție de jocuri educaționale de înaltă calitate, care "
18870 "include un număr de activități pentru copiii de la 2 până la 10 ani."
18871 
18872 #. Help prerequisite
18873 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18874 msgctxt "ActivityInfo|"
18875 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18876 msgstr ""
18877 "Unele activități sunt orientate spre joc, dar cu toate acestea ele sunt și "
18878 "educaționale."
18879 
18880 #. Help manual
18881 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18882 msgctxt "ActivityInfo|"
18883 msgid ""
18884 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18885 "category.\n"
18886 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18887 "hide or show the bar by touching its anchor."
18888 msgstr ""
18889 "Selectează o pictogramă pentru a introduce o activitate sau pentru a afișa "
18890 "lista de activități dintr-o categorie.\n"
18891 "În partea de jos a ecranului este bara de control a GCompris. Observă că "
18892 "poți ascunde sau afișa această bară, prin atingerea ancorei din stânga–jos."
18893 
18894 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18895 msgctxt "ActivityInfo|"
18896 msgid ""
18897 "The following icons are displayed:\n"
18898 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18899 msgstr ""
18900 "Se afișează următoarele pictograme:\n"
18901 "(observă că fiecare pictogramă este afișată doar dacă este disponibilă în "
18902 "activitatea curentă)"
18903 
18904 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18905 msgctxt "ActivityInfo|"
18906 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18907 msgstr ""
18908 "Acasă — părăsește o activitate și întoarce-te la meniul principal (Ctrl+W "
18909 "sau tasta Escape)"
18910 
18911 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18912 msgctxt "ActivityInfo|"
18913 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18914 msgstr ""
18915 "Săgețile — Afișează nivelul curent. Fă clic pe ele pentru a selecta un alt "
18916 "nivel."
18917 
18918 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18919 msgctxt "ActivityInfo|"
18920 msgid "Lips - Repeat the question"
18921 msgstr "Gură — Repetă întrebarea"
18922 
18923 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18924 msgctxt "ActivityInfo|"
18925 msgid "Question Mark - Help"
18926 msgstr "Semnul întrebării — Ajutor"
18927 
18928 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18929 msgctxt "ActivityInfo|"
18930 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18931 msgstr "Reîncarcă — Pornește activitatea din nou, de la început"
18932 
18933 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18934 msgctxt "ActivityInfo|"
18935 msgid "Tool - The configuration menu"
18936 msgstr "Unealtă — Meniul de configurare"
18937 
18938 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18939 msgctxt "ActivityInfo|"
18940 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18941 msgstr "Trei linii — Meniul de reglaj al activității"
18942 
18943 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18944 msgctxt "ActivityInfo|"
18945 msgid "G - About GCompris"
18946 msgstr "G — Despre GCompris"
18947 
18948 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18949 msgctxt "ActivityInfo|"
18950 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18951 msgstr "Ieși — Părăsește GCompris (Ctrl+Q)"
18952 
18953 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18954 msgctxt "ActivityInfo|"
18955 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18956 msgstr "Steluțele arată grupele de vârstă potrivite pentru fiecare activitate:"
18957 
18958 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18959 msgctxt "ActivityInfo|"
18960 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18961 msgstr "1, 2 sau 3 steluțe galbene — de la 2 la 6 ani"
18962 
18963 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18964 msgctxt "ActivityInfo|"
18965 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18966 msgstr "1, 2 sau 3 steluțe roșii — de la 7 ani încolo"
18967 
18968 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18969 msgctxt "ActivityInfo|"
18970 msgid ""
18971 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18972 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18973 msgstr ""
18974 "Dacă sunt două tipuri de steluțe la o activitate, primul tip arată "
18975 "dificultatea minimă, iar cel de-al doilea dificultatea maximă."
18976 
18977 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18978 msgctxt "ActivityInfo|"
18979 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18980 msgstr "<b>Scurtături din tastatură:</b>"
18981 
18982 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18983 msgctxt "ActivityInfo|"
18984 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18985 msgstr "Ctrl+B: Arată sau ascunde bara de control"
18986 
18987 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18988 msgctxt "ActivityInfo|"
18989 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18990 msgstr "Ctrl+F: Comută ecranul complet"
18991 
18992 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18993 msgctxt "ActivityInfo|"
18994 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18995 msgstr "Ctrl+S: Comută secțiunea barei de reglaj a activității"
18996 
18997 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18998 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18999 msgid "Background music"
19000 msgstr "Muzică de fundal"
19001 
19002 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
19003 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19004 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
19005 msgstr "Dezactivează muzica de fundal, dacă nu vrei s-o auzi."
19006 
19007 #. Current background music playing
19008 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
19009 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19010 msgid "Now Playing:"
19011 msgstr "Acum se redă melodia:"
19012 
19013 #. Title of the current background music playing
19014 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
19015 #, qt-format
19016 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19017 msgid "Title: %1"
19018 msgstr "Titlul: %1"
19019 
19020 #. Artist of the current background music playing
19021 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
19022 #, qt-format
19023 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19024 msgid "Artist: %1"
19025 msgstr "Artistul: %1"
19026 
19027 #. Year of the current background music playing
19028 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
19029 #, qt-format
19030 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19031 msgid "Year: %1"
19032 msgstr "Anul: %1"
19033 
19034 #. Copyright of the current background music playing
19035 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
19036 #, qt-format
19037 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19038 msgid "Copyright: %1"
19039 msgstr "Copyright: %1"
19040 
19041 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
19042 #, fuzzy
19043 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19044 #| msgid "Difficulty filter:"
19045 msgctxt "ConfigurationItem|"
19046 msgid "Difficulty filter"
19047 msgstr "Filtru de dificultate:"
19048 
19049 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
19050 msgctxt "ConfigurationItem|"
19051 msgid "Language selector"
19052 msgstr "Selectorul de limbă"
19053 
19054 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
19055 #, fuzzy
19056 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19057 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
19058 msgctxt "ConfigurationItem|"
19059 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
19060 msgstr "Activează descărcarea/actualizarea automată a fișierelor de sunet"
19061 
19062 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
19063 msgctxt "ConfigurationItem|"
19064 msgid "Localized voices"
19065 msgstr "Vocile locale"
19066 
19067 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
19068 msgctxt "ConfigurationItem|"
19069 msgid "Check for updates"
19070 msgstr "Verifică dacă există actualizări"
19071 
19072 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
19073 msgctxt "ConfigurationItem|"
19074 msgid "Download"
19075 msgstr "Descarcă"
19076 
19077 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
19078 msgctxt "ConfigurationItem|"
19079 msgid "Enable audio voices"
19080 msgstr "Activează vocile audio"
19081 
19082 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
19083 msgctxt "ConfigurationItem|"
19084 msgid "Enable audio effects"
19085 msgstr "Activează efectele audio"
19086 
19087 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
19088 msgctxt "ConfigurationItem|"
19089 msgid "Audio effects volume"
19090 msgstr "Volumul efectelor audio"
19091 
19092 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
19093 msgctxt "ConfigurationItem|"
19094 msgid "Download background music"
19095 msgstr "Descarcă muzică de fundal"
19096 
19097 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
19098 msgctxt "ConfigurationItem|"
19099 msgid "Enable background music"
19100 msgstr "Activează muzica de fundal"
19101 
19102 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
19103 msgctxt "ConfigurationItem|"
19104 msgid "Background Music"
19105 msgstr "Muzica de fundal"
19106 
19107 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
19108 msgctxt "ConfigurationItem|"
19109 msgid "Not playing"
19110 msgstr "Nu se redă"
19111 
19112 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
19113 #, qt-format
19114 msgctxt "ConfigurationItem|"
19115 msgid "Title: %1  Artist: %2"
19116 msgstr "Titlu: %1  Interpret: %2"
19117 
19118 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
19119 msgctxt "ConfigurationItem|"
19120 msgid "Introduction music"
19121 msgstr "Muzica de introducere"
19122 
19123 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
19124 msgctxt "ConfigurationItem|"
19125 msgid "Background music volume"
19126 msgstr "Volumul muzicii de fundal"
19127 
19128 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19129 msgctxt "ConfigurationItem|"
19130 msgid "Full word image set is installed"
19131 msgstr "Setul complet de cuvinte ilustrate în imagini este instalat"
19132 
19133 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19134 msgctxt "ConfigurationItem|"
19135 msgid "Full word image set is not installed"
19136 msgstr "Setul complet de cuvinte ilustrate în imagini nu este instalat"
19137 
19138 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
19139 msgctxt "ConfigurationItem|"
19140 msgid "Download full word image set"
19141 msgstr "Descarcă setul complet de cuvinte ilustrate"
19142 
19143 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
19144 msgctxt "ConfigurationItem|"
19145 msgid "Fullscreen"
19146 msgstr "Pe tot ecranul"
19147 
19148 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
19149 msgctxt "ConfigurationItem|"
19150 msgid "Virtual Keyboard"
19151 msgstr "Tastatură virtuală"
19152 
19153 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
19154 msgctxt "ConfigurationItem|"
19155 msgid "The activity section menu is visible"
19156 msgstr "Secțiunea de activități a meniului este vizibilă"
19157 
19158 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
19159 msgctxt "ConfigurationItem|"
19160 msgid "Ask for confirmation to exit"
19161 msgstr "Cere confirmare pentru a ieși"
19162 
19163 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
19164 msgctxt "ConfigurationItem|"
19165 msgid "Font selector"
19166 msgstr "Selector de fonturi"
19167 
19168 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
19169 msgctxt "ConfigurationItem|"
19170 msgid "Font size"
19171 msgstr "Mărimea fontului"
19172 
19173 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
19174 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
19175 msgctxt "ConfigurationItem|"
19176 msgid "Default"
19177 msgstr "Varianta implicită"
19178 
19179 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
19180 msgctxt "ConfigurationItem|"
19181 msgid "Font Capitalization"
19182 msgstr "Capitalizarea fontului"
19183 
19184 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
19185 msgctxt "ConfigurationItem|"
19186 msgid "Font letter spacing"
19187 msgstr "Spațierea între literele fontului"
19188 
19189 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
19190 msgctxt "ConfigurationItem|"
19191 msgid "Mixed case (default)"
19192 msgstr "Litere mari și mici (varianta implicită)"
19193 
19194 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
19195 msgctxt "ConfigurationItem|"
19196 msgid "All uppercase"
19197 msgstr "Doar majuscule"
19198 
19199 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
19200 msgctxt "ConfigurationItem|"
19201 msgid "All lowercase"
19202 msgstr "Doar litere mici"
19203 
19204 #: activities/menu/Menu.qml:89
19205 msgctxt "Menu|"
19206 msgid ""
19207 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
19208 "you want to download the corresponding sound files now?"
19209 msgstr ""
19210 "Ai selectat un nou profil local. Trebuie să repornești GCompris pentru a-l "
19211 "folosi.<br/>Vrei să descarci fișierele de sunet corespunzătoare acum?"
19212 
19213 #: activities/menu/Menu.qml:90
19214 msgctxt "Menu|"
19215 msgid "Yes"
19216 msgstr "Da"
19217 
19218 #: activities/menu/Menu.qml:97
19219 msgctxt "Menu|"
19220 msgid "No"
19221 msgstr "Nu"
19222 
19223 #: activities/menu/Menu.qml:127
19224 msgctxt "Menu|"
19225 msgid "Logic"
19226 msgstr "Logică"
19227 
19228 #: activities/menu/Menu.qml:128
19229 msgctxt "Menu|"
19230 msgid "Fine Arts"
19231 msgstr "Arte vizuale"
19232 
19233 #: activities/menu/Menu.qml:129
19234 msgctxt "Menu|"
19235 msgid "Music"
19236 msgstr "Muzică"
19237 
19238 #: activities/menu/Menu.qml:135
19239 msgctxt "Menu|"
19240 msgid "Experiment"
19241 msgstr "Experiment"
19242 
19243 #: activities/menu/Menu.qml:136
19244 msgctxt "Menu|"
19245 msgid "History"
19246 msgstr "Istorie"
19247 
19248 #: activities/menu/Menu.qml:137
19249 msgctxt "Menu|"
19250 msgid "Geography"
19251 msgstr "Geografie"
19252 
19253 #: activities/menu/Menu.qml:147
19254 msgctxt "Menu|"
19255 msgid "Numeration"
19256 msgstr "Numerație"
19257 
19258 #: activities/menu/Menu.qml:148
19259 msgctxt "Menu|"
19260 msgid "Arithmetic"
19261 msgstr "Aritmetică"
19262 
19263 #: activities/menu/Menu.qml:149
19264 msgctxt "Menu|"
19265 msgid "Measures"
19266 msgstr "Unități de măsură"
19267 
19268 #: activities/menu/Menu.qml:159
19269 msgctxt "Menu|"
19270 msgid "Letters"
19271 msgstr "Litere"
19272 
19273 #: activities/menu/Menu.qml:160
19274 msgctxt "Menu|"
19275 msgid "Words"
19276 msgstr "Cuvinte"
19277 
19278 #: activities/menu/Menu.qml:161
19279 msgctxt "Menu|"
19280 msgid "Vocabulary"
19281 msgstr "Vocabular"
19282 
19283 #: activities/menu/Menu.qml:378
19284 msgctxt "Menu|"
19285 msgid ""
19286 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19287 "that activity."
19288 msgstr ""
19289 "Pune activitățile tale preferate aici, făcând clic pe soarele din partea "
19290 "dreapta-sus a acelei activități."
19291 
19292 #: activities/menu/Menu.qml:781
19293 msgctxt "Menu|"
19294 msgid "Search specific activities"
19295 msgstr "Caută activități specifice"
19296 
19297 #: activities/menu/Menu.qml:808
19298 msgctxt "Menu|"
19299 msgid "Activity Settings"
19300 msgstr "Reglajele activității"
19301 
19302 #. Activity title
19303 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19304 msgctxt "ActivityInfo|"
19305 msgid "Mining for gold"
19306 msgstr "Prospectează pentru a găsi aur"
19307 
19308 #. Help title
19309 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19310 msgctxt "ActivityInfo|"
19311 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19312 msgstr ""
19313 "Folosește rotița mausului pentru a te apropia de peretele din rocă, ca să "
19314 "cauți filoanele de aur."
19315 
19316 #. Help goal
19317 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19318 msgctxt "ActivityInfo|"
19319 msgid ""
19320 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19321 msgstr ""
19322 "Să înveți să folosești rotița mausului sau gestul tactil de ciupire, pentru "
19323 "a face zoom de apropiere și zoom de depărtare."
19324 
19325 #. Help prerequisite
19326 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19327 msgctxt "ActivityInfo|"
19328 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19329 msgstr "Trebuie să fii familiarizat cu mișcarea mausului și clicul."
19330 
19331 #. Help manual
19332 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19333 msgctxt "ActivityInfo|"
19334 msgid ""
19335 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19336 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19337 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19338 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19339 msgstr ""
19340 "Privind la peretele de rocă, vei putea vedea undeva o scânteiere. Mută-te "
19341 "lângă respectiva scânteiere și folosește rotița mausului sau gestul de zoom "
19342 "pe un ecran tactil, pentru a face zoom de apropiere. Când atingi nivelul "
19343 "maxim de zoom de apropiere, va apărea un filon de aur în apropierea "
19344 "scânteierii. Fă clic pe filonul de aur pentru a-l colecta."
19345 
19346 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19347 msgctxt "ActivityInfo|"
19348 msgid ""
19349 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19350 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19351 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19352 "complete the level."
19353 msgstr ""
19354 "După ce colectezi filonul, folosește rotița mausului sau gestul de ciupire "
19355 "al ecranului tactil, pentru a face zoom de distanțare și a vedea din nou în "
19356 "perspectivă. Când atingi nivelul minim de zoom, va apărea o altă scânteiere, "
19357 "indicându-ți următorul filon de aur pe care-l poți colecta. Colectează "
19358 "suficiente filoane de aur, pentru a completa nivelul."
19359 
19360 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19361 msgctxt "ActivityInfo|"
19362 msgid ""
19363 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19364 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19365 "this level."
19366 msgstr ""
19367 "Vagonetul din colțul din dreapta–jos îți va spune numărul de filoane deja "
19368 "colectate și numărul total de filoane care trebuiesc colectate în acest "
19369 "nivel."
19370 
19371 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19372 msgctxt "ActivityInfo|"
19373 msgid ""
19374 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19375 msgstr ""
19376 "Mulțumiri echipei Tuxpaint pentru furnizarea următoarelor sunete sub licență "
19377 "GPL:"
19378 
19379 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19380 msgctxt "ActivityInfo|"
19381 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19382 msgstr "realrainbow.ogg – folosit când apare un nou filon de aur"
19383 
19384 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19385 msgctxt "ActivityInfo|"
19386 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19387 msgstr "metalpaint.wav – remixat și folosit la colectarea unui filon de aur"
19388 
19389 #: activities/mining/Mining.qml:422
19390 msgctxt "Mining|"
19391 msgid ""
19392 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19393 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19394 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19395 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19396 "sparkle, one in each direction."
19397 msgstr ""
19398 "Găsește scânteia și fă zoom de apropiere în jurul ei. Dacă ai un maus, pune "
19399 "cursorul pe scânteie și învârte apoi rotița mausului. Dacă folosești un "
19400 "trackpad, pune cursorul pe scânteie și glisează apoi un deget pe suprafața "
19401 "din dreapta sau două degete pe centrul trackpad-ului. Dacă folosești un "
19402 "ecran tactil, glisează cu două degete pe ecran în direcții opuse, "
19403 "îndepărtându-le de scânteie."
19404 
19405 #: activities/mining/Mining.qml:433
19406 msgctxt "Mining|"
19407 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19408 msgstr ""
19409 "Perfect, faci zoom de apropiere. Continuă până când apare filonul de aur."
19410 
19411 #: activities/mining/Mining.qml:439
19412 msgctxt "Mining|"
19413 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19414 msgstr "Mmm, ai grijă, faci zoom de apropiere prea departe de scânteie."
19415 
19416 #: activities/mining/Mining.qml:445
19417 msgctxt "Mining|"
19418 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19419 msgstr "Acum vezi filonul de aur, fă clic pe el ca să-l apuci."
19420 
19421 #: activities/mining/Mining.qml:451
19422 msgctxt "Mining|"
19423 msgid ""
19424 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19425 "close as you can from the sparkle."
19426 msgstr ""
19427 "Mmm, ești prea departe de filon ca să-l poți vedea. Dă zoom de depărtare și "
19428 "apoi din nou zoom de apropiere, cât mai aproape de scânteie."
19429 
19430 #: activities/mining/Mining.qml:457
19431 msgctxt "Mining|"
19432 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19433 msgstr "Dă acum zoom de depărtare și încearcă să găsești o altă scânteie."
19434 
19435 #: activities/mining/Mining.qml:463
19436 msgctxt "Mining|"
19437 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19438 msgstr "Continuă să dai zoom de îndepărtare până când zărești scânteia."
19439 
19440 #: activities/mining/Mining.qml:469
19441 msgctxt "Mining|"
19442 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19443 msgstr "Acum că vezi scânteia, continuă, poți să dai zoom de apropiere pe ea."
19444 
19445 #. Activity title
19446 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19447 msgctxt "ActivityInfo|"
19448 msgid "Missing letter"
19449 msgstr "Litera lipsă"
19450 
19451 #. Help title
19452 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19453 msgctxt "ActivityInfo|"
19454 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19455 msgstr "Găsește litera lipsă pentru a completa cuvântul."
19456 
19457 #. Help goal
19458 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19459 msgctxt "ActivityInfo|"
19460 msgid "Training reading skills."
19461 msgstr "Exersarea aptitudinilor de citire."
19462 
19463 #. Help prerequisite
19464 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19465 msgctxt "ActivityInfo|"
19466 msgid "Word reading."
19467 msgstr "Exersarea citirii cuvintelor."
19468 
19469 #. Help manual
19470 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19471 msgctxt "ActivityInfo|"
19472 msgid ""
19473 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19474 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19475 "the letter on your keyboard."
19476 msgstr ""
19477 "Se afișează un obiect în zona principală și sub imagine se scrie un cuvânt "
19478 "incomplet. Fă clic pe litera lipsă pentru a completa cuvântul, sau tastează "
19479 "o litera de la tastatură."
19480 
19481 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19482 msgctxt "MissingLetter|"
19483 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19484 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dvs."
19485 
19486 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19487 #, qt-format
19488 msgctxt "MissingLetter|"
19489 msgid ""
19490 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19491 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19492 msgstr ""
19493 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
19494 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>."
19495 
19496 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19497 msgctxt "MissingLetter|"
19498 msgid ""
19499 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19500 "in the configuration dialog."
19501 msgstr ""
19502 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar poți selecta și o "
19503 "altă limbă în dialogul de configurare."
19504 
19505 #. Activity title
19506 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19507 msgctxt "ActivityInfo|"
19508 msgid "Money"
19509 msgstr "Banii"
19510 
19511 #. Help title
19512 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19513 msgctxt "ActivityInfo|"
19514 msgid "Practice money usage."
19515 msgstr "Exersează folosirea banilor."
19516 
19517 #. Help goal
19518 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19519 msgctxt "ActivityInfo|"
19520 msgid ""
19521 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19522 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19523 msgstr ""
19524 "Trebuie să cumperi diverse articole și să dai exact prețul afișat. La "
19525 "nivelele superioare sunt afișate mai multe articole, deci va trebui prima "
19526 "dată să calculezi prețul total."
19527 
19528 #. Help goal
19529 #. ----------
19530 #. Help prerequisite
19531 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19532 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19533 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19534 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19535 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19536 msgctxt "ActivityInfo|"
19537 msgid "Can count."
19538 msgstr "Să poți socoti."
19539 
19540 #. Help manual
19541 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19542 msgctxt "ActivityInfo|"
19543 msgid ""
19544 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19545 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19546 "screen area."
19547 msgstr ""
19548 "Fă clic cu mausul ori cu degetul pe monede sau pe bancnote în partea de jos "
19549 "a ecranului, pentru a plăti. Dacă vrei să elimini o monedă sau o bancnotă, "
19550 "fă clic în partea de sus a ecranului."
19551 
19552 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19553 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19554 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19555 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19556 msgctxt "ActivityInfo|"
19557 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19558 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: navigare în interiorul zonei"
19559 
19560 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19561 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19562 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19563 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19564 msgctxt "ActivityInfo|"
19565 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19566 msgstr "Tab: navigare între partea inferioară și cea superioară"
19567 
19568 #: activities/money/money.js:141
19569 msgctxt "money|"
19570 msgid ""
19571 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19572 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19573 msgstr ""
19574 "Fă clic pe monedele sau pe bancnotele din partea de jos a ecranului, pentru "
19575 "a plăti. Dacă vrei să elimini o monedă sau o bancnotă din partea de sus a "
19576 "ecranului, fă clic pe ea."
19577 
19578 #: activities/money/money.js:172
19579 #, qt-format
19580 msgctxt "money|"
19581 msgid ""
19582 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19583 "He gives you %1, please give back his change."
19584 msgstr ""
19585 "Tux tocmai a cumpărat niște articole din magazinul tău.\n"
19586 "El îți dă %1, te rog să îi dai restul."
19587 
19588 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19589 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19590 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19591 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19592 msgctxt "Data|"
19593 msgid "Amount up to 10 units."
19594 msgstr "Învață să plătești până la 10 unități."
19595 
19596 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19597 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19598 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19599 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19600 msgctxt "Data|"
19601 msgid "Amount up to 100 units."
19602 msgstr "Învață să plătești până la 100 de unități."
19603 
19604 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19605 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19606 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19607 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19608 msgctxt "Data|"
19609 msgid "Amount up to 1000 units."
19610 msgstr "Învață să plătești până la 1.000 de unități."
19611 
19612 #. Activity title
19613 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19614 msgctxt "ActivityInfo|"
19615 msgid "Give Tux his change"
19616 msgstr "Dă-i restul lui Tux"
19617 
19618 #. Help title
19619 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19620 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19621 msgctxt "ActivityInfo|"
19622 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19623 msgstr "Exersează folosirea banilor, dându-i rest lui Tux."
19624 
19625 #. Help goal
19626 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19627 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19628 msgctxt "ActivityInfo|"
19629 msgid ""
19630 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19631 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19632 "must first calculate the total price."
19633 msgstr ""
19634 "Tux a cumpărat de la tine diverse articole și îți dă banii, iar tu trebuie "
19635 "să îi dai rest. La nivelele superioare se cumpără mai multe articole, așa că "
19636 "va trebui să calculezi prima dată prețul total și după aceea restul."
19637 
19638 #. Help manual
19639 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19640 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19641 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19642 msgctxt "ActivityInfo|"
19643 msgid ""
19644 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19645 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19646 msgstr ""
19647 "Fă clic pe monede sau pe bancnote în partea de jos a ecranului, pentru a "
19648 "plăti. Dacă vrei să elimini o monedă sau o bancnotă, fă clic în partea de "
19649 "sus a ecranului."
19650 
19651 #. Activity title
19652 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19653 msgctxt "ActivityInfo|"
19654 msgid "Give Tux his change, including cents"
19655 msgstr "Dă-i restul lui Tux, inclusiv cenți (bani, nu lei)"
19656 
19657 #. Activity title
19658 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19659 msgctxt "ActivityInfo|"
19660 msgid "Money with cents"
19661 msgstr "Banii cu cenți"
19662 
19663 #. Help title
19664 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19665 msgctxt "ActivityInfo|"
19666 msgid "Practice money usage including cents."
19667 msgstr "Exersează folosirea banilor, inclusiv cenții."
19668 
19669 #. Help goal
19670 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19671 msgctxt "ActivityInfo|"
19672 msgid ""
19673 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19674 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19675 msgstr ""
19676 "Trebuie să cumperi diverse articole și să dai exact prețul afișat. La "
19677 "nivelele superioare sunt afișate mai multe articole, deci va trebui prima "
19678 "dată să calculezi prețul total."
19679 
19680 #. Activity title
19681 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19682 msgctxt "ActivityInfo|"
19683 msgid "Discover the International Morse code"
19684 msgstr "Descoperă Codul Internațional Morse"
19685 
19686 #. Help title
19687 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19688 msgctxt "ActivityInfo|"
19689 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19690 msgstr "Învață cum să comunici cu Codul Internațional Morse."
19691 
19692 #. Help goal
19693 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19694 msgctxt "ActivityInfo|"
19695 msgid ""
19696 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19697 msgstr ""
19698 "Trebuie să trimiți și să primești litere și cifre în Codul Internațional "
19699 "Morse."
19700 
19701 #. Help prerequisite
19702 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19703 msgctxt "ActivityInfo|"
19704 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19705 msgstr "Cunoașterea literelor și a cifrelor."
19706 
19707 #. Help manual
19708 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19709 msgctxt "ActivityInfo|"
19710 msgid ""
19711 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19712 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19713 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19714 "letters and digits."
19715 msgstr ""
19716 "Ți se cere să trimiți un mesaj în cod Morse sau să convertești  mesajul "
19717 "primit în cod Morse în litere sau cifre. Pentru a învăța codul Morse, poți "
19718 "arunca o privire pe harta traducerii, care conține codul pentru toate "
19719 "literele și cifrele."
19720 
19721 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19722 msgctxt "FirstScreen|"
19723 msgid "Exploring Morse Code"
19724 msgstr "Explorarea Codului Morse"
19725 
19726 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19727 msgctxt "FirstScreen|"
19728 msgid ""
19729 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19730 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19731 msgstr ""
19732 "Codul Morse a fost dezvoltat de Samuel Morse. Este o metodă de a transmite "
19733 "informații de tip text, ca o serie de tonuri pornit/oprit, lumini sau "
19734 "clicuri."
19735 
19736 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19737 msgctxt "FirstScreen|"
19738 msgid ""
19739 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19740 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19741 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19742 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19743 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19744 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19745 "shortest code, a single dot."
19746 msgstr ""
19747 "Fiecare simbol din codul Morse reprezintă fie un caracter de tip text "
19748 "(literă sau număr), fie un prosemn, și este reprezentat de o secvență unică "
19749 "de puncte și linii. Durata unei linii este este de trei ori mai lungă decât "
19750 "durata unui punct. Pentru a mări viteza de comunicare, codul a fost astfel "
19751 "conceput încât cele mai frecvente litere să  fie și cele mai scurte, ca "
19752 "durată. Astfel, cea mai frecventă literă din engleză, litera \"E\", are și "
19753 "cel mai scurt cod, un punct."
19754 
19755 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19756 msgctxt "FirstScreen|"
19757 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19758 msgstr "Când ești gata, fă clic pe Tux și vom conversa în cod Morse."
19759 
19760 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19761 #, qt-format
19762 msgctxt "MorseCode|"
19763 msgid "Morse value: %1"
19764 msgstr "Valoarea Morse: %1"
19765 
19766 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19767 #, qt-format
19768 msgctxt "MorseCode|"
19769 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19770 msgstr "Valoarea alfanumerică: %1"
19771 
19772 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19773 msgctxt "Data|"
19774 msgid "Letters."
19775 msgstr "Litere."
19776 
19777 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19778 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19779 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19780 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19781 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19782 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19783 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19784 #, qt-format
19785 msgctxt "Data|"
19786 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19787 msgstr "Trimite mesajul %1 în cod Morse."
19788 
19789 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19790 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19791 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19792 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19793 #, qt-format
19794 msgctxt "Data|"
19795 msgid "Convert the message %1 to letters."
19796 msgstr "Convertește mesajul %1 în litere."
19797 
19798 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19799 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19800 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19801 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19802 msgctxt "Data|"
19803 msgid "Find the corresponding letter."
19804 msgstr "Găsește litera corespunzătoare."
19805 
19806 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19807 msgctxt "Data|"
19808 msgid "Digits."
19809 msgstr "Cifre."
19810 
19811 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19812 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19813 #, qt-format
19814 msgctxt "Data|"
19815 msgid "Convert the message %1 to digits."
19816 msgstr "Convertește mesajul %1 în cifre."
19817 
19818 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19819 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19820 msgctxt "Data|"
19821 msgid "Find the corresponding digit."
19822 msgstr "Găsește cifra corespunzătoare."
19823 
19824 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19825 msgctxt "Data|"
19826 msgid "Words."
19827 msgstr "Cuvinte."
19828 
19829 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19830 msgctxt "Data|"
19831 msgid "Write the Morse code you hear."
19832 msgstr "Scrie codul Morse pe care îl auzi."
19833 
19834 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19835 msgctxt "Data|"
19836 msgid "Convert the message in a word."
19837 msgstr "Convertește mesajul într-un cuvânt."
19838 
19839 #. Activity title
19840 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19841 msgctxt "ActivityInfo|"
19842 msgid "Rebuild the mosaic"
19843 msgstr "Reconstruiește mozaicul"
19844 
19845 #. Help title
19846 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19847 msgctxt "ActivityInfo|"
19848 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19849 msgstr "Pune fiecare articol în același loc ca în exemplul dat."
19850 
19851 #. Help manual
19852 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19853 msgctxt "ActivityInfo|"
19854 msgid ""
19855 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19856 "to place the item."
19857 msgstr ""
19858 "Selectează prima dată din listă articolul, apoi fă clic într-un loc de pe "
19859 "mozaic, pentru a-l plasa acolo."
19860 
19861 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19862 msgctxt "ActivityInfo|"
19863 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19864 msgstr "Săgeți: navighează în interiorul unei zone"
19865 
19866 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19867 msgctxt "ActivityInfo|"
19868 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19869 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează sau plasează un articol"
19870 
19871 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19872 msgctxt "ActivityInfo|"
19873 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19874 msgstr "Tab: navighează între lista de articole și mozaic"
19875 
19876 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19877 msgctxt "Data|"
19878 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19879 msgstr "Până la 5 articole, pe o singură linie."
19880 
19881 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19882 msgctxt "Data|"
19883 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19884 msgstr "Până la 8 articole, pe o singură linie."
19885 
19886 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19887 msgctxt "Data|"
19888 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19889 msgstr "Până la 16 articole, pe linii multiple."
19890 
19891 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19892 msgctxt "Data|"
19893 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19894 msgstr "Până la 24 de articole, pe linii multiple."
19895 
19896 #. Activity title
19897 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19898 msgctxt "ActivityInfo|"
19899 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19900 msgstr "Moară (contra lui Tux)"
19901 
19902 #. Help goal
19903 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19904 msgctxt "ActivityInfo|"
19905 msgid ""
19906 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19907 "pieces left or can not move anymore."
19908 msgstr ""
19909 "Să formezi mori de vânt (linii din trei piese) pentru a-i înlătura piesele "
19910 "lui Tux, până când acesta rămâne doar cu două piese, sau nu mai poate muta "
19911 "conform regulilor."
19912 
19913 #. Help manual
19914 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19915 msgctxt "ActivityInfo|"
19916 msgid ""
19917 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19918 "move your pieces."
19919 msgstr ""
19920 "Joacă cu Tux. Plasează prima dată pe rând cele nouă piese, și apoi faceți pe "
19921 "rând mutări."
19922 
19923 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19924 msgctxt "nine_men_morris|"
19925 msgid ""
19926 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19927 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19928 msgstr ""
19929 "Tu și Tux începeți fiecare cu 9 piese, apoi faceți pe rând mutări cu ele, în "
19930 "spațiile libere de pe suprafața de joc (făcând clic pe acestea)."
19931 
19932 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19933 msgctxt "nine_men_morris|"
19934 msgid ""
19935 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19936 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19937 "are left on the board."
19938 msgstr ""
19939 "Dacă formezi o moară (o linie de trei piese), atunci poți alege o piesă de-a "
19940 "lui Tux pe care s-o înlături. Piesele unei mori nu pot fi înlăturate decât "
19941 "dacă nu mai există alte piese pe suprafața de joc."
19942 
19943 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19944 msgctxt "nine_men_morris|"
19945 msgid ""
19946 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19947 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19948 "there. Green color spots indicates where you can move."
19949 msgstr ""
19950 "După ce sunt plasate toate piesele, tu și Tux veți face pe rând mutări cu "
19951 "ele. Fă clic pe una din piesele tale și apoi pe locul liber adiacent în care "
19952 "vrei s-o muți. Locul colorat în verde îți indică unde poți muta."
19953 
19954 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19955 msgctxt "nine_men_morris|"
19956 msgid ""
19957 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19958 "moved to any vacant spot on the board."
19959 msgstr ""
19960 "Dacă ai rămas cu trei piese, acestea vor căpăta abilitatea de a „zbura”, "
19961 "putând fi deci mutate în orice loc liber de pe suprafața de joc."
19962 
19963 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19964 msgctxt "nine_men_morris|"
19965 msgid ""
19966 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19967 "win the game."
19968 msgstr ""
19969 "Dacă ți-ai imobilizat adversarul sau l-ai lăsat cu mai puțin de trei piese, "
19970 "atunci ai câștigat jocul."
19971 
19972 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19973 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19974 msgctxt "nine_men_morris|"
19975 msgid "Place a piece"
19976 msgstr "Plasează o piesă"
19977 
19978 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19979 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19980 msgctxt "nine_men_morris|"
19981 msgid "Move a piece"
19982 msgstr "Mută o piesă"
19983 
19984 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19985 msgctxt "nine_men_morris|"
19986 msgid "Remove a piece"
19987 msgstr "Înlătură o piesă"
19988 
19989 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19990 msgctxt "nine_men_morris|"
19991 msgid "Congratulations"
19992 msgstr "Felicitări!"
19993 
19994 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19995 msgctxt "nine_men_morris|"
19996 msgid "Congratulations Player 1"
19997 msgstr "Felicitări Jucătorului 1!"
19998 
19999 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
20000 msgctxt "nine_men_morris|"
20001 msgid "Congratulations Player 2"
20002 msgstr "Felicitări Jucătorului 2!"
20003 
20004 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
20005 msgctxt "nine_men_morris|"
20006 msgid "Try again"
20007 msgstr "Încearcă din nou"
20008 
20009 #. Activity title
20010 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
20011 msgctxt "ActivityInfo|"
20012 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
20013 msgstr "Moară (doi jucători)"
20014 
20015 #. Help goal
20016 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
20017 msgctxt "ActivityInfo|"
20018 msgid ""
20019 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
20020 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
20021 msgstr ""
20022 "Să formezi mori de vânt (linii din trei piese) pentru a-i înlătura "
20023 "adversarului piesele, până când acesta rămâne doar cu două piese sau nu mai "
20024 "poate muta conform regulilor."
20025 
20026 #. Help manual
20027 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
20028 msgctxt "ActivityInfo|"
20029 msgid ""
20030 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20031 "turns to move your pieces."
20032 msgstr ""
20033 "Joacă cu un prieten. Plasați prima dată pe rând cele nouă piese, și apoi "
20034 "faceți pe rând mutări."
20035 
20036 #. Activity title
20037 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
20038 msgctxt "ActivityInfo|"
20039 msgid "Name that note"
20040 msgstr "Spune nota muzicală"
20041 
20042 #. Help title
20043 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
20044 msgctxt "ActivityInfo|"
20045 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
20046 msgstr "Învață numele notelor, în cheie joasă și înaltă"
20047 
20048 #. Help goal
20049 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
20050 msgctxt "ActivityInfo|"
20051 msgid ""
20052 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
20053 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
20054 msgstr ""
20055 "Dezvoltarea unei bune înțelegeri a poziției și denumirii unei note. "
20056 "Pregătirea pentru activitățile „Cântă la pian” și „Compoziție la pian”."
20057 
20058 #. Help manual
20059 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
20060 msgctxt "ActivityInfo|"
20061 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
20062 msgstr ""
20063 "Identifică notele corect și ia punctajul maxim pentru a completa un nivel."
20064 
20065 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
20066 #, qt-format
20067 msgctxt "NoteNames|"
20068 msgid "New note: %1"
20069 msgstr "Notă nouă: %1"
20070 
20071 #. The following translation represents percentage.
20072 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
20073 #, qt-format
20074 msgctxt "NoteNames|"
20075 msgid "%1%"
20076 msgstr "%1%"
20077 
20078 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
20079 msgctxt "NoteNames|"
20080 msgid ""
20081 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20082 "voices or effects are disabled in the main configuration."
20083 msgstr ""
20084 "Această activitate necesită sunet, așa că vor fi redate niște sunete, chiar "
20085 "dacă vocile audio sau efectele sunt dezactivate în configurația principală."
20086 
20087 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
20088 msgctxt "NoteNames|"
20089 msgid "Quit"
20090 msgstr "Ieși"
20091 
20092 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
20093 msgctxt "NoteNames|"
20094 msgid "Continue"
20095 msgstr "Continuă"
20096 
20097 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
20098 msgctxt "dataset_01|"
20099 msgid ""
20100 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
20101 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
20102 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
20103 "help you to read the notes placed around them."
20104 msgstr ""
20105 "Această activitate te va învăța să citești notele muzicale de la nota La "
20106 "(F1) în registrul grav până la nota Re (D6) în registrul acut.<br>La fiecare "
20107 "nivel vei învăța noi note muzicale și vei exersa notele deja învățate."
20108 "<br>Notele de referință sunt colorate în roșu și te vor ajuta să citești "
20109 "notele plasate în jurul lor."
20110 
20111 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
20112 msgctxt "ActivityConfig|"
20113 msgid "Highlight next point"
20114 msgstr ""
20115 
20116 #. Activity title
20117 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
20118 msgctxt "ActivityInfo|"
20119 msgid "Number sequence"
20120 msgstr "Ordinea numerelor"
20121 
20122 #. Help title
20123 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
20124 msgctxt "ActivityInfo|"
20125 msgid "Touch the numbers in the right order."
20126 msgstr "Atinge numerele în ordinea corectă."
20127 
20128 #. Help manual
20129 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
20130 msgctxt "ActivityInfo|"
20131 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
20132 msgstr ""
20133 "Desenează imaginea făcând clic pe punctele selectate, în ordinea corectă."
20134 
20135 #. Activity title
20136 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
20137 msgctxt "ActivityInfo|"
20138 msgid "Even and odd numbers"
20139 msgstr "Numere pare și impare"
20140 
20141 #. Help title
20142 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
20143 msgctxt "ActivityInfo|"
20144 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
20145 msgstr "Mută elicopterul pentru a prinde norii care au numere pare sau impare."
20146 
20147 #. Help manual
20148 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
20149 msgctxt "ActivityInfo|"
20150 msgid ""
20151 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
20152 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
20153 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
20154 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
20155 "corner."
20156 msgstr ""
20157 "Prinde norii cu numere pare sau impare, în ordinea corectă. Cu o tastatură "
20158 "folosește tastele săgeți pentru a mișca elicopterul. Cu un maus sau un ecran "
20159 "tactil, fă clic sau atinge scurt cu degetul locația–țintă. Pentru a ști ce "
20160 "număr trebuie să prinzi, poți fie să-l ții minte, fie să te uiți în colțul "
20161 "din dreapta jos."
20162 
20163 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
20164 msgctxt "NumbersOddEven|"
20165 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
20166 msgstr "Această activitate te învață despre numerele pare și impare."
20167 
20168 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
20169 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
20170 msgctxt "NumbersOddEven|"
20171 msgid ""
20172 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
20173 msgstr "Numerele pare sunt cele care se împart exact la doi (fără rest)."
20174 
20175 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
20176 msgctxt "NumbersOddEven|"
20177 msgid "What is meant by remainder?"
20178 msgstr "Ce înseamnă restul unei împărțiri?"
20179 
20180 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
20181 msgctxt "NumbersOddEven|"
20182 msgid ""
20183 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
20184 "2."
20185 msgstr ""
20186 "Numerele impare sunt cele care împărțite la 2 dau un rest diferit de 0."
20187 
20188 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
20189 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
20190 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
20191 msgctxt "NumbersOddEven|"
20192 msgid "Exercise to test your understanding."
20193 msgstr "Exersează pentru a-ți testa cunoștințele dobândite."
20194 
20195 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
20196 msgctxt "Tutorial1|"
20197 msgid ""
20198 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
20199 "another number.\n"
20200 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
20201 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
20202 msgstr ""
20203 "Restul este numărul rămas în urma împărțirii celor două numere: deîmpărțitul "
20204 "se împarte la împărțitor, obținându-se astfel un cât și un rest.\n"
20205 " Dacă se împarte 6 la 2, câtul este 3 iar restul este 0.\n"
20206 " Dacă se împarte 7 la 2, câtul este 3 iar restul este 1."
20207 
20208 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
20209 msgctxt "Tutorial2|"
20210 msgid ""
20211 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20212 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
20213 "of 0 when divided by 2."
20214 msgstr ""
20215 "De exemplu: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20216 "892, 1000. Toate aceste numere sunt pare, deoarece dau restul 0 atunci când "
20217 "sunt împărțite la 2."
20218 
20219 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
20220 msgctxt "Tutorial3|"
20221 msgid ""
20222 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20223 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
20224 "remainder of 0 when divided by 2."
20225 msgstr ""
20226 "De exemplu: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20227 "897, 1001. Toate aceste numere sunt impare, deoarece nu dau restul 0 atunci "
20228 "când sunt împărțite la 2."
20229 
20230 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20231 msgctxt "TutorialBase|"
20232 msgid "Choose the even number:"
20233 msgstr "Alege numărul par:"
20234 
20235 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20236 msgctxt "TutorialBase|"
20237 msgid "Choose the odd number:"
20238 msgstr "Alege numărul impar:"
20239 
20240 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
20241 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
20242 msgctxt "TutorialBase|"
20243 msgid "Great"
20244 msgstr "Super"
20245 
20246 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
20247 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
20248 #, qt-format
20249 msgctxt "TutorialBase|"
20250 msgid ""
20251 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
20252 "this is an odd number."
20253 msgstr ""
20254 "Greșit: la împărțirea lui %1 cu 2, rămâne restul 1. Așadar, acest număr este "
20255 "impar."
20256 
20257 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
20258 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
20259 #, qt-format
20260 msgctxt "TutorialBase|"
20261 msgid ""
20262 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
20263 "this is an even number."
20264 msgstr ""
20265 "Greșit: la împărțirea lui %1 cu 2, restul este 0. Așadar, acest număr este "
20266 "par."
20267 
20268 #. Activity title
20269 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
20270 msgctxt "ActivityInfo|"
20271 msgid "Ordering letters"
20272 msgstr "Ordonarea literelor"
20273 
20274 #. Help title
20275 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
20276 msgctxt "ActivityInfo|"
20277 msgid ""
20278 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
20279 "order as requested."
20280 msgstr ""
20281 "Aranjează literele date în ordine alfabetică sau în ordine alfabetică "
20282 "inversă, după cum ți se cere."
20283 
20284 #. Help goal
20285 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20286 msgctxt "ActivityInfo|"
20287 msgid "Learn the alphabetical order."
20288 msgstr "Învață ordinea alfabetică."
20289 
20290 #. Help manual
20291 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20292 msgctxt "ActivityInfo|"
20293 msgid ""
20294 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20295 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20296 msgstr ""
20297 "Ți se dau câteva litere. Trage-le și plasează-le în partea de sus, în ordine "
20298 "alfabetică sau în ordine alfabetică inversă, după cum ți se cere."
20299 
20300 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20301 msgctxt "Data|"
20302 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20303 msgstr "Ordine alfabetică, 5 litere definite."
20304 
20305 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20306 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20307 msgctxt "Data|"
20308 msgid "a|b|c|d|e"
20309 msgstr "a|b|c|d|e"
20310 
20311 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20312 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20313 msgctxt "Data|"
20314 msgid "c|f|g|l|m"
20315 msgstr "c|f|g|l|m"
20316 
20317 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20318 msgctxt "Data|"
20319 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20320 msgstr "Ordine alfabetică inversă, 5 litere definite."
20321 
20322 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20323 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20324 msgctxt "Data|"
20325 msgid "v|w|x|y|z"
20326 msgstr "v|w|x|y|z"
20327 
20328 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20329 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20330 msgctxt "Data|"
20331 msgid "a|b|d|f|g"
20332 msgstr "a|b|d|f|g"
20333 
20334 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20335 msgctxt "Data|"
20336 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20337 msgstr "Ordine alfabetică, 5 litere definite."
20338 
20339 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20340 #. ----------
20341 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20342 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20343 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20344 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20345 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20346 msgctxt "Data|"
20347 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20348 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20349 
20350 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20351 msgctxt "Data|"
20352 msgid "Descending order, 5 random letters."
20353 msgstr "Ordine alfabetică inversă, 5 litere la întâmplare."
20354 
20355 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20356 msgctxt "Data|"
20357 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20358 msgstr "Ordine alfabetică, 8 litere la întâmplare."
20359 
20360 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20361 msgctxt "Data|"
20362 msgid "Descending order, 8 random letters."
20363 msgstr "Ordine alfabetică inversă, 8 litere la întâmplare."
20364 
20365 #. Activity title
20366 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20367 msgctxt "ActivityInfo|"
20368 msgid "Ordering chronology"
20369 msgstr "Aranjarea în ordine cronologică "
20370 
20371 #. Help title
20372 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20373 msgctxt "ActivityInfo|"
20374 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20375 msgstr "Aranjează evenimentele date în ordine cronologică."
20376 
20377 #. Help goal
20378 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20379 msgctxt "ActivityInfo|"
20380 msgid "Can decide chronological order of events."
20381 msgstr "Să poată distinge ordinea cronologică a evenimentelor."
20382 
20383 #. Help manual
20384 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20385 msgctxt "ActivityInfo|"
20386 msgid ""
20387 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20388 "their chronological order."
20389 msgstr ""
20390 "Ți se dau câteva imagini. Trage-le și dă-le drumul în zona de sus, în "
20391 "ordinea lor cronologică."
20392 
20393 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20394 msgctxt "Data|"
20395 msgid "Cycle of life of a flower."
20396 msgstr "Ciclul vieții unei flori."
20397 
20398 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20399 msgctxt "Data|"
20400 msgid "Travel to the Moon."
20401 msgstr "Călătorie spre Lună."
20402 
20403 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20404 msgctxt "Data|"
20405 msgid "Tux gathers an apple."
20406 msgstr "Tux culege un măr."
20407 
20408 #. Activity title
20409 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20410 msgctxt "ActivityInfo|"
20411 msgid "Ordering numbers"
20412 msgstr "Ordonarea numerelor"
20413 
20414 #. Help title
20415 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20416 msgctxt "ActivityInfo|"
20417 msgid ""
20418 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20419 msgstr ""
20420 "Aranjează numerele date în ordine crescătoare sau descrescătoare, cum ți se "
20421 "cere."
20422 
20423 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20424 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20425 msgctxt "ActivityInfo|"
20426 msgid "Compare numbers."
20427 msgstr "Compară numere."
20428 
20429 #. Help prerequisite
20430 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20431 msgctxt "ActivityInfo|"
20432 msgid "Counting."
20433 msgstr "Numărare."
20434 
20435 #. Help manual
20436 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20437 msgctxt "ActivityInfo|"
20438 msgid ""
20439 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20440 "ascending or descending order as requested."
20441 msgstr ""
20442 "Ți se dau câteva numere. Trage-le și plasează-le în partea de sus, în ordine "
20443 "crescătoare sau descrescătoare, cum ți se cere."
20444 
20445 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20446 msgctxt "ordering|"
20447 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20448 msgstr "Trage și plasează articolele în ordine crescătoare."
20449 
20450 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20451 msgctxt "ordering|"
20452 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20453 msgstr "Trage și dă drumul articolelor în ordine descrescătoare."
20454 
20455 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20456 msgctxt "ordering|"
20457 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20458 msgstr "Trage și plasează literele în ordine alfabetică."
20459 
20460 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20461 msgctxt "ordering|"
20462 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20463 msgstr "Trage și plasează literele în ordine alfabetică inversă."
20464 
20465 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20466 msgctxt "ordering|"
20467 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20468 msgstr "Trage și plasează articolele în odine cronologică."
20469 
20470 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20471 msgctxt "ordering|"
20472 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20473 msgstr ""
20474 "Trage și plasează cuvintele în caseta de deasupra, pentru a forma o "
20475 "propoziție cu înțeles."
20476 
20477 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20478 msgctxt "Data|"
20479 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20480 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere definite între 1 și 5."
20481 
20482 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20483 msgctxt "Data|"
20484 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20485 msgstr "Ordine descrescătoare, 5 numere definite între 1 și 5."
20486 
20487 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20488 msgctxt "Data|"
20489 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20490 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere la întâmplare între 2 și 10."
20491 
20492 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20493 msgctxt "Data|"
20494 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20495 msgstr "Ordine descrescătoare, 5 numere la întâmplare între 2 și 10."
20496 
20497 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20498 msgctxt "Data|"
20499 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20500 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere la întâmplare între 8 și 20."
20501 
20502 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20503 msgctxt "Data|"
20504 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20505 msgstr "Ordine descrescătoare, 5 numere la întâmplare între 8 și 20."
20506 
20507 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20508 msgctxt "Data|"
20509 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20510 msgstr "Ordine crescătoare, 8 numere la întâmplare între 2 și 30."
20511 
20512 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20513 msgctxt "Data|"
20514 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20515 msgstr "Ordine descrescătoare, 8 numere la întâmplare între 2 și 30."
20516 
20517 #. Activity title
20518 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20519 msgctxt "ActivityInfo|"
20520 msgid "Ordering sentences"
20521 msgstr "Ordonarea propozițiilor"
20522 
20523 #. Help title
20524 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20525 msgctxt "ActivityInfo|"
20526 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20527 msgstr "Aranjează cuvintele date pentru a forma o propoziție cu înțeles."
20528 
20529 #. Help goal
20530 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20531 msgctxt "ActivityInfo|"
20532 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20533 msgstr "Ordonează cuvintele pentru a forma propoziții cu înțeles."
20534 
20535 #. Help manual
20536 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20537 msgctxt "ActivityInfo|"
20538 msgid ""
20539 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20540 "form a meaningful sentence."
20541 msgstr ""
20542 "Ți se dau câteva cuvinte. Trage-le și dă-le drumul în zona de deasupra, "
20543 "pentru a forma o propoziție cu înțeles."
20544 
20545 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20546 msgctxt "Data|"
20547 msgid "Below 5 words."
20548 msgstr "Sub 5 cuvinte."
20549 
20550 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20551 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20552 msgctxt "Data|"
20553 msgid ""
20554 "The|dog|barks.\n"
20555 "The|house|is|red.\n"
20556 "The|boy|reads|a book.\n"
20557 "My|friend|is|nice.\n"
20558 "What|a|beautiful|sight!\n"
20559 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20560 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20561 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20562 "Tigers|live|in|forests.\n"
20563 "Football|is|a|team|game."
20564 msgstr ""
20565 "Un|câine|latră.\n"
20566 "O|casă|este|roșie.\n"
20567 "Un|băiat|citește|o carte.\n"
20568 "Prietenul|meu|este|drăguț.\n"
20569 "Este|o|priveliște|frumoasă!\n"
20570 "Ștefan|sare|în|acel|bazin.\n"
20571 "Iulia|vrea|o|nouă|carte.\n"
20572 "Mama|îmi|face|un|sandwich.\n"
20573 "Tigrii|trăiesc|în|pădure.\n"
20574 "Fotbalul|este|joc|de|echipă."
20575 
20576 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20577 msgctxt "Data|"
20578 msgid "Below 10 words."
20579 msgstr "Sub 10 cuvinte."
20580 
20581 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20582 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20583 msgctxt "Data|"
20584 msgid ""
20585 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20586 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20587 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20588 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20589 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20590 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20591 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20592 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20593 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20594 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20595 msgstr ""
20596 "Soarele|cald|strălucește|acolo|sus|pe|cer.\n"
20597 "Copiilor|le|place|să|se|joace|afară.\n"
20598 "Mergi|în|oraș|să|mănânci|prânzul?\n"
20599 "Fata|și-a|legat|tenișii|și|apoi|a|mers|afară.\n"
20600 "Dan|se|simte|rău|după|prea|multă|ciocolată.\n"
20601 "Familia|noastră|își|petrece|vacanța|la|mare|în|fiecare|an.\n"
20602 "Unchiul|Paul|mi-a|dat|o|mașină|roșie|de|jucărie.\n"
20603 "După|ce|termini|felul|doi|poți|mânca|și|desertul.\n"
20604 "Mama|m-a|rugat|să|mă|joc|în|camera|asta.\n"
20605 "Eu|cred|că|și|noi|vom|avea|o|zi|bună."
20606 
20607 #. Activity title
20608 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20609 msgctxt "ActivityInfo|"
20610 msgid "Play oware (against Tux)"
20611 msgstr "Joacă oware contra lui Tux"
20612 
20613 #. Help title
20614 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20615 msgctxt "ActivityInfo|"
20616 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20617 msgstr "Joacă jocul de strategie Oware, contra lui Tux."
20618 
20619 #. Help goal
20620 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20621 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20622 msgctxt "ActivityInfo|"
20623 msgid ""
20624 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20625 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20626 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20627 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20628 "captured 24."
20629 msgstr ""
20630 "Jocul începe cu patru boabe în fiecare fiecare căsuță. Obiectivul jocului "
20631 "este să capturezi mai multe boabe decât adversarul tău. Din moment ce jocul "
20632 "are doar 48 de boabe, capturarea a 25 de boabe este suficientă pentru a "
20633 "câștiga jocul. Deoarece există un număr par de boabe, este posibil ca jocul "
20634 "să se termine într-o remiză, în care fiecare jucător a capturat 24 de boabe."
20635 
20636 #. Help manual
20637 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20638 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20639 msgctxt "ActivityInfo|"
20640 msgid ""
20641 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20642 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20643 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20644 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20645 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20646 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20647 "the twelfth seed is placed in the next house."
20648 msgstr ""
20649 "Jucătorii joacă pe rând, mutând boabele. Într-o tură, jucătorul alege una "
20650 "din cele 6 căsuțe aflate sub controlul lor. Jucătorul înlătură toate boabele "
20651 "din acea căsuță și le distribuie una câte una, în căsuțele situate în sens "
20652 "invers acelor de ceasornic față de căsuța lui, într-un proces numit "
20653 "plantare. Boabele nu se distribuie în căsuțele de scor de la capăt, și nici "
20654 "într-o căsuță din care deja s-au extras boabe. Căsuța de pornire se lasă "
20655 "întotdeauna goală; dacă ea conținea 12 (sau mai multe) boabe, se sare peste "
20656 "ea, iar a douăsprezecea boabă se plasează în căsuța următoare."
20657 
20658 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20659 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20660 msgctxt "ActivityInfo|"
20661 msgid ""
20662 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20663 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20664 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20665 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20666 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20667 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20668 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20669 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20670 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20671 "instead left on the board."
20672 msgstr ""
20673 "Capturarea boabelor apare doar atunci când un jucător modifică numărul de "
20674 "boabe din căsuța adversarului la două sau trei, cu ajutorul ultimei boabe pe "
20675 "care o plantează în tura respectivă. Aceasta capturează întotdeauna boabele "
20676 "din căsuța respectivă, și posibil chiar mai mult: dacă penultima boabă a "
20677 "modificat numărul de boabe din altă căsuță a adversarului tot la două sau "
20678 "trei, atunci și această căsuță este capturată, și tot așa, până când se "
20679 "ajunge la o căsuță care nu conține două sau trei boabe, sau la o căsuță care "
20680 "nu aparține adversarului. Boabele capturate sunt plasate în caseta de scor a "
20681 "jucătorului. Totuși, dacă o mutare ar captura toate boabele adversarului, "
20682 "această captură este pierdută, deoarece ea nu ar mai permite adversarului să "
20683 "continue jocul. În această situație, boabele adversarului rămân pe tabla de "
20684 "joc."
20685 
20686 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20687 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20688 msgctxt "ActivityInfo|"
20689 msgid ""
20690 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20691 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20692 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20693 msgstr ""
20694 "Dacă toate căsuțele adversarului sunt goale, atunci jucătorul curent trebuie "
20695 "să facă o mutare care îi va da boabe adversarului. Dacă nu este posibilă o "
20696 "astfel de mutare, jucătorul curent capturează toate semințele din teritoriul "
20697 "lui, punând astfel capăt jocului."
20698 
20699 #: activities/oware/oware.js:107
20700 msgctxt "oware|"
20701 msgid "Invalid Move!"
20702 msgstr "Mutare invalidă!"
20703 
20704 #. Activity title
20705 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20706 msgctxt "ActivityInfo|"
20707 msgid "Play oware (with a friend)"
20708 msgstr "Joacă Oware cu un prieten"
20709 
20710 #. Help title
20711 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20712 msgctxt "ActivityInfo|"
20713 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20714 msgstr "Joacă jocul de strategie Oware cu un prieten."
20715 
20716 #. Activity title
20717 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20718 msgctxt "ActivityInfo|"
20719 msgid "Assemble the puzzle"
20720 msgstr "Asamblează puzzle-ul"
20721 
20722 #. Help title
20723 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20724 msgctxt "ActivityInfo|"
20725 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20726 msgstr "Glisează elementele pentru a reconstrui picturile originale."
20727 
20728 #. Help goal
20729 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20730 msgctxt "ActivityInfo|"
20731 msgid "Spatial representation."
20732 msgstr "Reprezentarea spațială a obiectelor."
20733 
20734 #. Help prerequisite
20735 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20736 msgctxt "ActivityInfo|"
20737 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20738 msgstr "Mânuirea mausului: mișcare, glisare, mutare obiecte."
20739 
20740 #. Help manual
20741 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20742 msgctxt "ActivityInfo|"
20743 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20744 msgstr "Glisează elementele la locul potrivit, pentru a reface pictura."
20745 
20746 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20747 msgctxt "board10_0|"
20748 msgid ""
20749 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20750 "Embankment - 1830"
20751 msgstr ""
20752 "„Privind apusul peste podul Ryogoku, de pe terasamentul Ommaya” (Katsushika "
20753 "Hokusai, 1830)"
20754 
20755 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20756 msgctxt "board11_0|"
20757 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20758 msgstr "„Maci” (Katsushika Hokusai, 1833-1834)"
20759 
20760 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20761 msgctxt "board12_0|"
20762 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20763 msgstr "„Corabia Kazusa” (Katsushika Hokusai, 1830)"
20764 
20765 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20766 msgctxt "board13_0|"
20767 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20768 msgstr "„Pietà” (Michelangelo Buonarroti, 1499)"
20769 
20770 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20771 msgctxt "board14_0|"
20772 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20773 msgstr "„Mona Lisa” (Leonardo da Vinci, 1503 - 1517)"
20774 
20775 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20776 msgctxt "board15_0|"
20777 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20778 msgstr "„Palatul din Pesaro” (Giovanni Bellini, 1475 - 1485)"
20779 
20780 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20781 msgctxt "board16_0|"
20782 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20783 msgstr "„Leul” (Albrecht Dürer, 1494)"
20784 
20785 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20786 msgctxt "board17_0|"
20787 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20788 msgstr "„Culegătorii” (Pieter Bruegel, 1565)"
20789 
20790 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20791 msgctxt "board18_0|"
20792 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20793 msgstr "„Fete la pian” (Pierre-Auguste Renoir, 1892)"
20794 
20795 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20796 msgctxt "board19_0|"
20797 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20798 msgstr "„Compoziția VIII” (Wassily Kandinsky, 1923)"
20799 
20800 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20801 msgctxt "board1_0|"
20802 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20803 msgstr "„Balul de la Moara Clătitelor” (Pierre-Auguste Renoir, 1876)"
20804 
20805 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20806 msgctxt "board20_0|"
20807 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20808 msgstr "„Meterezele de la Aigues-Mortes” (Frédéric Bazille, 1867)"
20809 
20810 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20811 msgctxt "board21_0|"
20812 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20813 msgstr "„Vară” (Mary Cassatt, 1894)"
20814 
20815 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20816 msgctxt "board22_0|"
20817 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20818 msgstr "„Strada unui sat din Auvers” (Vincent Van Gogh, 1890)"
20819 
20820 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20821 msgctxt "board2_0|"
20822 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20823 msgstr "„Primăvara” (Giuseppe Arcimboldo, 1573)"
20824 
20825 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20826 msgctxt "board3_0|"
20827 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20828 msgstr "„Bibliotecarul” (Giuseppe Arcimboldo, 1566)"
20829 
20830 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20831 msgctxt "board4_0|"
20832 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20833 msgstr "„Curtezana și fecioara” (Katsushika Hokusai)"
20834 
20835 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20836 msgctxt "board5_0|"
20837 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20838 msgstr "„Femeie ținând un evantai” (Katsushika Hokusai)"
20839 
20840 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20841 msgctxt "board6_0|"
20842 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20843 msgstr "„Stația Ejiri din provincia Suruga” (Katsushika Hokusai, 1830 - 1833)"
20844 
20845 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20846 msgctxt "board7_0|"
20847 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20848 msgstr "„În inima unui val de lângă Kanagawa” (Katsushika Hokusai, 1823-1829)"
20849 
20850 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20851 msgctxt "board8_0|"
20852 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20853 msgstr ""
20854 "„Zăpadă la templul Benzaiten de pe iazul Inokashira” (Utagawa Hiroshige, "
20855 "1844 - 1845)"
20856 
20857 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20858 msgctxt "board9_0|"
20859 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20860 msgstr "„Crevetele și macroul” (Utagawa Hiroshige, 1840)"
20861 
20862 #. Activity title
20863 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20864 msgctxt "ActivityInfo|"
20865 msgid "Path decoding"
20866 msgstr "Decodarea traseului"
20867 
20868 #. Help title
20869 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20870 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20871 msgctxt "ActivityInfo|"
20872 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20873 msgstr ""
20874 "Urmează instrucțiunile date pentru a-l ajuta pe Tux să ajungă la țintă."
20875 
20876 #. Help manual
20877 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20878 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20879 msgctxt "ActivityInfo|"
20880 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20881 msgstr ""
20882 "Fă clic pe pătratele grilajului pentru a-l muta pe Tux, urmând "
20883 "instrucțiunile date."
20884 
20885 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20886 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20887 msgctxt "ActivityInfo|"
20888 msgid ""
20889 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20890 "of Tux."
20891 msgstr ""
20892 "Instrucțiunile sunt absolute, ele nu depind de orientarea curentă a lui Tux."
20893 
20894 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20895 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20896 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20897 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20898 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20899 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20900 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20901 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20902 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20903 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20904 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20905 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20906 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20907 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20908 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20909 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20910 #, qt-format
20911 msgctxt "Data|"
20912 msgid "%1x%2 grids."
20913 msgstr "Grilaje de %1x%2."
20914 
20915 #. Activity title
20916 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20917 msgctxt "ActivityInfo|"
20918 msgid "Path decoding relative"
20919 msgstr "Decodarea traseului relativ"
20920 
20921 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20922 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20923 msgctxt "ActivityInfo|"
20924 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20925 msgstr "Instrucțiunile sunt relative la orientarea curentă a lui Tux."
20926 
20927 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20928 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20929 msgctxt "ActivityInfo|"
20930 msgid ""
20931 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20932 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20933 msgstr ""
20934 "Aceasta înseamnă că SUS mișcă înainte, JOS mișcă în spate, STÂNGA mută în "
20935 "partea stângă a lui Tux iar DREAPTA mută în partea dreaptă a lui Tux."
20936 
20937 #. Activity title
20938 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20939 msgctxt "ActivityInfo|"
20940 msgid "Path encoding"
20941 msgstr "Codarea traseului"
20942 
20943 #. Help title
20944 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20945 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20946 msgctxt "ActivityInfo|"
20947 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20948 msgstr "Mișcă-l pe Tux de-a lungul traseului, pentru a ajunge la țintă."
20949 
20950 #. Help manual
20951 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20952 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20953 msgctxt "ActivityInfo|"
20954 msgid ""
20955 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20956 msgstr ""
20957 "Folosește butoanele săgeți pentru a-l mișca pe Tux de-a lungul traseului, "
20958 "până când atinge ținta."
20959 
20960 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20961 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20962 msgctxt "ActivityInfo|"
20963 msgid "Keyboard controls:"
20964 msgstr "Controale pe tastatură:"
20965 
20966 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20967 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20968 msgctxt "ActivityInfo|"
20969 msgid "Arrows: directions"
20970 msgstr "Săgeți: direcții"
20971 
20972 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20973 #, qt-format
20974 msgctxt "GridPath|"
20975 msgid "Errors: %1"
20976 msgstr "Erori: %1"
20977 
20978 #. Activity title
20979 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20980 msgctxt "ActivityInfo|"
20981 msgid "Path encoding relative"
20982 msgstr "Codarea traseului relativ"
20983 
20984 #. Activity title
20985 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20986 msgctxt "ActivityInfo|"
20987 msgid "Penalty kick"
20988 msgstr "Lovitura de pedeapsă"
20989 
20990 #. Help title
20991 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20992 msgctxt "ActivityInfo|"
20993 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20994 msgstr ""
20995 "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe ecran, pe spațiul porții, pentru a "
20996 "înscrie un gol."
20997 
20998 #. Help manual
20999 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
21000 msgctxt "ActivityInfo|"
21001 msgid ""
21002 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
21003 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
21004 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
21005 "back to its initial position."
21006 msgstr ""
21007 "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe spațiul porții, pentru a executa "
21008 "un șut. Poți să dai dublu clic pe toate butoanele mausului. Dacă nu faci "
21009 "clic suficient de repede, atunci portarul Tux va prinde mingea. În acest "
21010 "caz, trebuie să faci clic pe ea ca s-o aduci înapoi în poziția inițială."
21011 
21012 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
21013 msgctxt "Penalty|"
21014 msgid ""
21015 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
21016 "in."
21017 msgstr ""
21018 "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe ecran, pe spațiul porții, pentru a "
21019 "înscrie un gol."
21020 
21021 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
21022 msgctxt "Penalty|"
21023 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
21024 msgstr ""
21025 "Fă clic sau atinge mingea scurt cu degetul pentru a o readuce înapoi în "
21026 "poziția inițială."
21027 
21028 #. Activity title
21029 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
21030 msgctxt "ActivityInfo|"
21031 msgid "Photo hunter"
21032 msgstr "Vânătorul de fotografii"
21033 
21034 #. Help title
21035 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
21036 msgctxt "ActivityInfo|"
21037 msgid "Find the differences between the two pictures."
21038 msgstr "Găsește diferențele dintre cele două imagini."
21039 
21040 #. Help goal
21041 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
21042 msgctxt "ActivityInfo|"
21043 msgid "Visual perception."
21044 msgstr "Recunoașterea vizuală a literelor."
21045 
21046 #. Help manual
21047 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
21048 msgctxt "ActivityInfo|"
21049 msgid ""
21050 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
21051 "you find a difference you must click on it."
21052 msgstr ""
21053 "Observă cu atenție cele două imagini. Între ele există niște mici diferențe. "
21054 "Când ai găsit o diferență, fă clic pe ea."
21055 
21056 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
21057 msgctxt "PhotoHunter|"
21058 msgid "Drag the slider to show the differences."
21059 msgstr ""
21060 "Fă clic pe pictograma bec și trage apoi de punctul de pe bară, pentru a "
21061 "arăta diferențele."
21062 
21063 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
21064 msgctxt "PhotoHunter|"
21065 msgid "Click on the differences between the two images."
21066 msgstr "Fă clic pe diferențele dintre cele două imagini."
21067 
21068 #. Activity title
21069 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
21070 msgctxt "ActivityInfo|"
21071 msgid "Piano composition"
21072 msgstr "Compoziție la pian"
21073 
21074 #. Help title
21075 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
21076 msgctxt "ActivityInfo|"
21077 msgid ""
21078 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
21079 "staff."
21080 msgstr ""
21081 "Înțelege cum funcționează claviatura pianului, și cum sunt scrise notele pe "
21082 "portativul muzical."
21083 
21084 #. Help goal
21085 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
21086 msgctxt "ActivityInfo|"
21087 msgid ""
21088 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
21089 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
21090 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
21091 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
21092 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
21093 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
21094 "notation tool."
21095 msgstr ""
21096 "Dezvoltarea și înțelegerea compoziției muzicale, precum și creșterea "
21097 "interesului de a face muzică, cu ajutorul claviaturii unui pian. Această "
21098 "activitate acoperă multe aspecte fundamentale ale muzicii, dar mai lasă "
21099 "destul loc de explorat pentru compoziția muzicală. Dacă îți place "
21100 "activitatea, dar vrei o unealtă mai avansată, încearcă Minuet (https://"
21101 "minuet.kde.org/), un software tip sursă deschisă pentru educația muzicală, "
21102 "sau MuseScore (https://musescore.org/en/download), tot o unealtă software de "
21103 "tip sursă deschisă, pentru notația muzicală."
21104 
21105 #. Help prerequisite
21106 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
21107 msgctxt "ActivityInfo|"
21108 msgid "Familiarity with note naming conventions."
21109 msgstr "Familiarizarea cu convențiile de numire ale notelor muzicale."
21110 
21111 #. Help manual
21112 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
21113 msgctxt "ActivityInfo|"
21114 msgid ""
21115 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21116 "the previous one."
21117 msgstr ""
21118 "Această activitate are mai multe nivele, fiecare nivel adăugând o nouă "
21119 "funcționalitate la cel de dinaintea lui."
21120 
21121 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
21122 msgctxt "ActivityInfo|"
21123 msgid ""
21124 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
21125 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
21126 msgstr ""
21127 "Nivelul 1: Tastatura de bază a pianului (doar partea albă a claviaturii), pe "
21128 "care utilizatorii pot experimenta, făcând clic pe clapele dreptunghiulare "
21129 "colorate pentru a compune muzică."
21130 
21131 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
21132 msgctxt "ActivityInfo|"
21133 msgid ""
21134 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
21135 "previous level."
21136 msgstr ""
21137 "Nivelul 2: Portativul muzical trece în registrul grav, astfel că notele sunt "
21138 "mai joase decât la nivelul precedent."
21139 
21140 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
21141 msgctxt "ActivityInfo|"
21142 msgid ""
21143 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
21144 "keys (sharp keys)."
21145 msgstr ""
21146 "Nivelul 3: Opțiunea de a alege între registrul înalt și cel grav, adăugarea "
21147 "clapelor negre (tastele diez)."
21148 
21149 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
21150 msgctxt "ActivityInfo|"
21151 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
21152 msgstr "Nivelul 4: Introducerea notelor bemol pentru clapele negre."
21153 
21154 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
21155 msgctxt "ActivityInfo|"
21156 msgid ""
21157 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
21158 "notes)."
21159 msgstr ""
21160 "Nivelul 5: Opțiunea de a selecta durata notei (note întregi, doimi, pătrimi, "
21161 "optimi)."
21162 
21163 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
21164 msgctxt "ActivityInfo|"
21165 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
21166 msgstr ""
21167 "Nivelul 6: Adăugarea de resturi (resturi întregi, jumătăți, sferturi, "
21168 "optimi)."
21169 
21170 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
21171 msgctxt "ActivityInfo|"
21172 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
21173 msgstr ""
21174 "Nivelul 7: Salvează-ți compozițiile și încarcă-ți melodiile predefinite sau "
21175 "salvate."
21176 
21177 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
21178 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
21179 msgctxt "ActivityInfo|"
21180 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
21181 msgstr "Cifrele de la 1 la 7: clapele albe"
21182 
21183 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
21184 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
21185 msgctxt "ActivityInfo|"
21186 msgid "F2 to F7: black keys"
21187 msgstr "Tastele de la F2 la F7: tastele negre"
21188 
21189 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
21190 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
21191 msgctxt "ActivityInfo|"
21192 msgid "Space: play"
21193 msgstr "Tasta spațiu: redă"
21194 
21195 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
21196 msgctxt "ActivityInfo|"
21197 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
21198 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: comutarea claviaturii octavei"
21199 
21200 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
21201 msgctxt "ActivityInfo|"
21202 msgid "Backspace: undo"
21203 msgstr "Backspace: refă înapoi"
21204 
21205 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
21206 msgctxt "ActivityInfo|"
21207 msgid "Delete: erase selected note or everything"
21208 msgstr "Delete: șterge nota selectată sau șterge tot"
21209 
21210 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
21211 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
21212 msgctxt "ActivityInfo|"
21213 msgid ""
21214 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
21215 msgstr ""
21216 "Codul original al sintetizatorului se află la adresa https://github.com/"
21217 "vsr83/miniSynth"
21218 
21219 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
21220 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
21221 #, qt-format
21222 msgctxt "BpmMeter|"
21223 msgid "%1 BPM"
21224 msgstr "%1 BPM"
21225 
21226 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
21227 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21228 msgctxt "KeyOption|"
21229 msgid "Treble clef"
21230 msgstr "Registrul acut"
21231 
21232 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21233 msgctxt "KeyOption|"
21234 msgid "Bass clef"
21235 msgstr "Registrul grav"
21236 
21237 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21238 msgctxt "KeyOption|"
21239 msgid "Treble clef added"
21240 msgstr "Registrul acut adăugat"
21241 
21242 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21243 msgctxt "KeyOption|"
21244 msgid "Bass clef added"
21245 msgstr "Registrul grav adăugat"
21246 
21247 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
21248 #, qt-format
21249 msgctxt "LyricsArea|"
21250 msgid "Title: %1"
21251 msgstr "Titlul: %1"
21252 
21253 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
21254 #, qt-format
21255 msgctxt "LyricsArea|"
21256 msgid "Origin: %1"
21257 msgstr "Originea: %1"
21258 
21259 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
21260 msgctxt "melodies|"
21261 msgid "America: English Lullaby"
21262 msgstr "America: Cântec de leagăn englezesc"
21263 
21264 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
21265 msgctxt "melodies|"
21266 msgid "America: Patriotic"
21267 msgstr "America: cântec patriotic"
21268 
21269 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
21270 msgctxt "melodies|"
21271 msgid "America: Shaker Tune"
21272 msgstr "America: cântecul de scuturat"
21273 
21274 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
21275 msgctxt "melodies|"
21276 msgid "America: Nursery Rhyme"
21277 msgstr "America: cântec de adormit copiii"
21278 
21279 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
21280 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
21281 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
21282 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
21283 msgctxt "melodies|"
21284 msgid "Mexico"
21285 msgstr "Mexic"
21286 
21287 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
21288 msgctxt "melodies|"
21289 msgid "Italy"
21290 msgstr "Italia"
21291 
21292 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
21293 msgctxt "melodies|"
21294 msgid "Spain"
21295 msgstr "Spania"
21296 
21297 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21298 msgctxt "melodies|"
21299 msgid "German Kid's Song"
21300 msgstr "Cântec german pentru copii"
21301 
21302 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21303 msgctxt "melodies|"
21304 msgid "Children's Song from Brazil"
21305 msgstr "Cântec brazilian pentru copii"
21306 
21307 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21308 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21309 msgctxt "melodies|"
21310 msgid "Germany"
21311 msgstr "Germania"
21312 
21313 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21314 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21315 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21316 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21317 msgctxt "melodies|"
21318 msgid "France"
21319 msgstr "Franța"
21320 
21321 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21322 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21323 msgctxt "melodies|"
21324 msgid "Brazil"
21325 msgstr "Brazilia"
21326 
21327 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21328 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21329 msgctxt "melodies|"
21330 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21331 msgstr "Ungaria, cântec de adormit copiii"
21332 
21333 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21334 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21335 msgctxt "melodies|"
21336 msgid "Hungary, Children's Song"
21337 msgstr "Ungaria, cântec pentru copii"
21338 
21339 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21340 msgctxt "melodies|"
21341 msgid "Serbia"
21342 msgstr "Serbia"
21343 
21344 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21345 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21346 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21347 msgctxt "melodies|"
21348 msgid "Britain"
21349 msgstr "Marea Britanie"
21350 
21351 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21352 msgctxt "melodies|"
21353 msgid "Poland"
21354 msgstr "Polonia"
21355 
21356 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21357 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21358 msgctxt "melodies|"
21359 msgid "Greece"
21360 msgstr "Grecia"
21361 
21362 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21363 msgctxt "melodies|"
21364 msgid "Ukraine"
21365 msgstr "Ucraina"
21366 
21367 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21368 msgctxt "melodies|"
21369 msgid "Mexican song to break a piñata"
21370 msgstr "Cântec mexican pentru spargerea unei piñata"
21371 
21372 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21373 msgctxt "melodies|"
21374 msgid "Finland"
21375 msgstr "Finlanda"
21376 
21377 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21378 msgctxt "MelodyList|"
21379 msgid "Melodies"
21380 msgstr "Melodii"
21381 
21382 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21383 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21384 msgctxt "OptionsRow|"
21385 msgid "Whole note"
21386 msgstr "Notă întreagă"
21387 
21388 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21389 msgctxt "OptionsRow|"
21390 msgid "Half note"
21391 msgstr "Doime"
21392 
21393 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21394 msgctxt "OptionsRow|"
21395 msgid "Quarter note"
21396 msgstr "Pătrime"
21397 
21398 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21399 msgctxt "OptionsRow|"
21400 msgid "Eighth note"
21401 msgstr "Optime"
21402 
21403 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21404 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21405 msgctxt "OptionsRow|"
21406 msgid "Whole rest added"
21407 msgstr "Restul întreg adăugat"
21408 
21409 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21410 msgctxt "OptionsRow|"
21411 msgid "Half rest added"
21412 msgstr "Restul de o doime adăugat"
21413 
21414 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21415 msgctxt "OptionsRow|"
21416 msgid "Quarter rest added"
21417 msgstr "Restul de un sfert adăugat"
21418 
21419 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21420 msgctxt "OptionsRow|"
21421 msgid "Eighth rest added"
21422 msgstr "Restul de o optime adăugat"
21423 
21424 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21425 msgctxt "OptionsRow|"
21426 msgid "Whole rest"
21427 msgstr "Rest întreg"
21428 
21429 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21430 msgctxt "OptionsRow|"
21431 msgid "Half rest"
21432 msgstr "Rest de o doime"
21433 
21434 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21435 msgctxt "OptionsRow|"
21436 msgid "Quarter rest"
21437 msgstr "Rest de un sfert"
21438 
21439 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21440 msgctxt "OptionsRow|"
21441 msgid "Eighth rest"
21442 msgstr "Rest de o optime"
21443 
21444 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21445 msgctxt "OptionsRow|"
21446 msgid "Piano"
21447 msgstr "Pian"
21448 
21449 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21450 msgctxt "OptionsRow|"
21451 msgid "Lyrics"
21452 msgstr "Versuri"
21453 
21454 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21455 msgctxt "OptionsRow|"
21456 msgid "Play melody"
21457 msgstr "Redă melodia"
21458 
21459 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21460 msgctxt "OptionsRow|"
21461 msgid "Undo"
21462 msgstr "Desfă"
21463 
21464 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21465 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21466 msgctxt "OptionsRow|"
21467 msgid "Sharp notes"
21468 msgstr "Diezi"
21469 
21470 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21471 msgctxt "OptionsRow|"
21472 msgid "Flat notes"
21473 msgstr "Bemoli"
21474 
21475 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21476 msgctxt "piano_composition|"
21477 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21478 msgstr "Acesta este portativul în registrul acut pentru note înalte."
21479 
21480 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21481 msgctxt "piano_composition|"
21482 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21483 msgstr "Acesta este portativul în registrul grav pentru note joase."
21484 
21485 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21486 msgctxt "piano_composition|"
21487 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21488 msgstr "Clapele negre sunt tastele diez și bemol, având simbolurile ♯ și ♭."
21489 
21490 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21491 msgctxt "piano_composition|"
21492 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21493 msgstr ""
21494 "Fiecare clapă neagră are două nume: bemol și diez. Notele bemol au "
21495 "simbolulul ♭, iar notele diez simbolul ♯."
21496 
21497 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21498 msgctxt "piano_composition|"
21499 msgid ""
21500 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21501 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21502 msgstr ""
21503 "Fă clic pe simbolul de notă pentru a scrie note cu diferite lungimi, precum "
21504 "note întregi, doimi, pătrimi și optimi."
21505 
21506 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21507 msgctxt "piano_composition|"
21508 msgid ""
21509 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21510 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21511 "to enter it to the staff."
21512 msgstr ""
21513 "Resturile sunt niște note în timpul cărora se menține tăcerea. Fă clic pe "
21514 "simbolul de rest pentru a selecta lungimea restului și apoi fă clic pe "
21515 "butonul de adăugare pentru a-l introduce pe portativ."
21516 
21517 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21518 msgctxt "piano_composition|"
21519 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21520 msgstr "Acum poți încărca muzică și de asemenea îți poți salva compozițiile."
21521 
21522 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21523 #, qt-format
21524 msgctxt "piano_composition|"
21525 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21526 msgstr "Eroare la salvarea melodiei în fișierul tău (%1)"
21527 
21528 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21529 #, qt-format
21530 msgctxt "piano_composition|"
21531 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21532 msgstr "S-a salvat melodia în fișierul tău (%1)"
21533 
21534 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21535 msgctxt "Piano_composition|"
21536 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21537 msgstr "Nu ai selectat nicio notă. Vrei să ștergi toate notele?"
21538 
21539 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21540 msgctxt "Piano_composition|"
21541 msgid "Yes"
21542 msgstr "Da"
21543 
21544 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21545 msgctxt "Piano_composition|"
21546 msgid "No"
21547 msgstr "Nu"
21548 
21549 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21550 msgctxt "Piano_composition|"
21551 msgid "Select the type of melody to load."
21552 msgstr "Alege tipul de melodie care să se încarce."
21553 
21554 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21555 msgctxt "Piano_composition|"
21556 msgid "Pre-defined melodies"
21557 msgstr "Melodii predefinite."
21558 
21559 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21560 msgctxt "Piano_composition|"
21561 msgid "Your saved melodies"
21562 msgstr "Melodiile tale salvate."
21563 
21564 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21565 msgctxt "Piano_composition|"
21566 msgid ""
21567 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21568 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21569 msgstr ""
21570 "Această activitate necesită sunet, deci vor fi redate niște sunete, chiar "
21571 "dacă vocile și efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
21572 
21573 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21574 msgctxt "Piano_composition|"
21575 msgid "Quit"
21576 msgstr "Ieși"
21577 
21578 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21579 msgctxt "Piano_composition|"
21580 msgid "Continue"
21581 msgstr "Continuă"
21582 
21583 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21584 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21585 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21586 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21587 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21588 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21589 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21590 #, qt-format
21591 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21592 msgid "F%1"
21593 msgstr "Fa%1"
21594 
21595 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21596 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21597 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21598 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21599 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21600 #, qt-format
21601 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21602 msgid "G%1"
21603 msgstr "Sol%1"
21604 
21605 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21606 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21607 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21608 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21609 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21610 #, qt-format
21611 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21612 msgid "A%1"
21613 msgstr "La%1"
21614 
21615 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21616 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21617 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21618 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21619 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21620 #, qt-format
21621 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21622 msgid "B%1"
21623 msgstr "Si%1"
21624 
21625 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21626 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21627 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21628 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21629 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21630 #, qt-format
21631 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21632 msgid "C%1"
21633 msgstr "Do%1"
21634 
21635 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21636 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21637 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21638 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21639 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21640 #, qt-format
21641 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21642 msgid "D%1"
21643 msgstr "Re%1"
21644 
21645 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21646 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21647 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21648 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21649 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21650 #, qt-format
21651 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21652 msgid "E%1"
21653 msgstr "Mi%1"
21654 
21655 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21656 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21657 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21658 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21659 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21660 #, qt-format
21661 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21662 msgid "C♯%1"
21663 msgstr "Do♯%1"
21664 
21665 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21666 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21667 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21668 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21669 #, qt-format
21670 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21671 msgid "D♯%1"
21672 msgstr "Re♯%1"
21673 
21674 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21675 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21676 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21677 #, qt-format
21678 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21679 msgid "F♯%1"
21680 msgstr "Fa♯%1"
21681 
21682 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21683 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21684 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21685 #, qt-format
21686 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21687 msgid "G♯%1"
21688 msgstr "Sol♯%1"
21689 
21690 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21691 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21692 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21693 #, qt-format
21694 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21695 msgid "A♯%1"
21696 msgstr "La♯%1"
21697 
21698 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21699 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21700 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21701 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21702 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21703 #, qt-format
21704 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21705 msgid "D♭%1"
21706 msgstr "Re♭%1"
21707 
21708 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21709 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21710 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21711 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21712 #, qt-format
21713 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21714 msgid "E♭%1"
21715 msgstr "Mi♭%1"
21716 
21717 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21718 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21719 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21720 #, qt-format
21721 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21722 msgid "G♭%1"
21723 msgstr "Sol♭%1"
21724 
21725 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21726 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21727 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21728 #, qt-format
21729 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21730 msgid "A♭%1"
21731 msgstr "La♭%1"
21732 
21733 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21734 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21735 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21736 #, qt-format
21737 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21738 msgid "B♭%1"
21739 msgstr "Si♭%1"
21740 
21741 #. Activity title
21742 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21743 msgctxt "ActivityInfo|"
21744 msgid "Numbers in order"
21745 msgstr "Ordinea numerelor"
21746 
21747 #. Help title
21748 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21749 msgctxt "ActivityInfo|"
21750 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21751 msgstr "Mută elicopterul pentru a prinde norii în ordinea corectă."
21752 
21753 #. Help manual
21754 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21755 msgctxt "ActivityInfo|"
21756 msgid ""
21757 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21758 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21759 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21760 "or check the number on the bottom right corner."
21761 msgstr ""
21762 "Prinde norii în ordine crescătoare. Poți mișca elicopterul fie cu tastele "
21763 "săgeți de pe tastatură, fie dând clic cu mausul ori lovind scurt cu degetul "
21764 "pe ecranul tactil, în locul dorit. Pentru a ști care număr trebuie să-l "
21765 "prinzi, poți fie să-l ții minte, fie să te uiți în colțul din dreapta jos."
21766 
21767 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21768 msgctxt "ActivityConfig|"
21769 msgid "Display colored notes."
21770 msgstr "Afișează note colorate."
21771 
21772 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21773 msgctxt "ActivityConfig|"
21774 msgid "Display colorless notes."
21775 msgstr "Afișează note necolorate."
21776 
21777 #. Activity title
21778 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21779 msgctxt "ActivityInfo|"
21780 msgid "Play piano"
21781 msgstr "Cântă la pian"
21782 
21783 #. Help goal
21784 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21785 msgctxt "ActivityInfo|"
21786 msgid ""
21787 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21788 "staff."
21789 msgstr ""
21790 "Să înțelegi cum poate reda claviatura pianului muzica scrisă pe portativul "
21791 "muzical."
21792 
21793 #. Help prerequisite
21794 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21795 msgctxt "ActivityInfo|"
21796 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21797 msgstr "Cunoștințe despre notația muzicală și portativul muzical."
21798 
21799 #. Help manual
21800 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21801 msgctxt "ActivityInfo|"
21802 msgid ""
21803 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21804 "notes on the staff."
21805 msgstr ""
21806 "Se redau niște note muzicale pe portativ. Fă clic pe clapele corespunzătoare "
21807 "notelor de pe portativ."
21808 
21809 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21810 msgctxt "ActivityInfo|"
21811 msgid ""
21812 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21813 "you will practice bass clef notes."
21814 msgstr ""
21815 "De la nivelul 1 până la nivelul 5 vei exersa notele din registrul acut, iar "
21816 "de la nivelul 6 până la nivelul 9 vei exersa notele din registrul grav."
21817 
21818 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21819 msgctxt "ActivityInfo|"
21820 msgid "Backspace or Delete: undo"
21821 msgstr "Backspace ori Delete: refă înapoi"
21822 
21823 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21824 msgctxt "PlayPiano|"
21825 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21826 msgstr "Fă clic pe clapele pianului care corespund notelor muzicale date."
21827 
21828 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21829 msgctxt "PlayPiano|"
21830 msgid ""
21831 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21832 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21833 msgstr ""
21834 "Această activitate necesită sunet, deci vor fi redate niște sunete, chiar "
21835 "dacă vocile sau efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
21836 
21837 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21838 msgctxt "PlayPiano|"
21839 msgid "Quit"
21840 msgstr "Ieși"
21841 
21842 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21843 msgctxt "PlayPiano|"
21844 msgid "Continue"
21845 msgstr "Continuă"
21846 
21847 #. Activity title
21848 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21849 msgctxt "ActivityInfo|"
21850 msgid "Play rhythm"
21851 msgstr "Redă ritmul"
21852 
21853 #. Help goal
21854 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21855 msgctxt "ActivityInfo|"
21856 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21857 msgstr "Să înveți să urmezi cu acuratețe un ritm."
21858 
21859 #. Help prerequisite
21860 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21861 msgctxt "ActivityInfo|"
21862 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21863 msgstr "Simpla înțelegere a ritmului muzical."
21864 
21865 #. Help manual
21866 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21867 msgctxt "ActivityInfo|"
21868 msgid ""
21869 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21870 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21871 "If not, you must try again."
21872 msgstr ""
21873 "Ascultă ritmul redat. Când ești gata, apasă pe tobă urmând același ritm. "
21874 "Dacă ai apăsat la momentele potrivite, atunci se va reda un alt ritm. Dacă "
21875 "nu, atunci trebuie să încerci din nou."
21876 
21877 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21878 msgctxt "ActivityInfo|"
21879 msgid ""
21880 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21881 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21882 msgstr ""
21883 "La nivelele impare, în timpul redării ritmului, pe portativ se deplasează o "
21884 "bară verticală, după ritm. Trebuie să apeși pe tobă exact în momentul când "
21885 "linia verticală trece prin dreptul notei."
21886 
21887 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21888 msgctxt "ActivityInfo|"
21889 msgid ""
21890 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21891 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21892 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21893 msgstr ""
21894 "Nivelele pare sunt mai dificile, deoarece nu mai ai linia verticală care se "
21895 "deplasează.Trebuie să citești lungimea notelor și să bați ritmul "
21896 "corespunzător. Poți de asemenea să faci clic pe metronom și să auzi "
21897 "pătrimile ca referință."
21898 
21899 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21900 msgctxt "ActivityInfo|"
21901 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21902 msgstr "Fă clic pe butonul de reîncărcare dacă vrei să redai din nou ritmul."
21903 
21904 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21905 msgctxt "ActivityInfo|"
21906 msgid "Space bar: click on the drum"
21907 msgstr "Tasta Spațiu: clic pe tobă"
21908 
21909 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21910 msgctxt "ActivityInfo|"
21911 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21912 msgstr "Enter sau Return: redă din nou ritmul"
21913 
21914 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21915 msgctxt "ActivityInfo|"
21916 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21917 msgstr "Tastele săgeți, Sus și Jos: accelerează sau încetinește ritmul"
21918 
21919 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21920 msgctxt "ActivityInfo|"
21921 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21922 msgstr "Tab: pornește sau oprește metronomul, dacă este vizibil"
21923 
21924 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21925 msgctxt "PlayRhythm|"
21926 msgid ""
21927 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21928 "correctly."
21929 msgstr ""
21930 "Folosește metronomul pentru a estima intervalele de timp și a reda corect "
21931 "ritmul."
21932 
21933 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21934 msgctxt "PlayRhythm|"
21935 msgid ""
21936 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21937 "the rhythm correctly."
21938 msgstr ""
21939 "Urmărește linia verticală și fă clic pe tobă sau apasă tasta spațiu, pentru "
21940 "a reda ritmul corect."
21941 
21942 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21943 msgctxt "PlayRhythm|"
21944 msgid ""
21945 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21946 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21947 msgstr ""
21948 "Această activitate necesită sunet, deci vor fi redate niște sunete, chiar "
21949 "dacă vocile sau efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
21950 
21951 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21952 msgctxt "PlayRhythm|"
21953 msgid "Quit"
21954 msgstr "Ieși"
21955 
21956 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21957 msgctxt "PlayRhythm|"
21958 msgid "Continue"
21959 msgstr "Continuă"
21960 
21961 #. Activity title
21962 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21963 msgctxt "ActivityInfo|"
21964 msgid "Positions"
21965 msgstr "Poziții"
21966 
21967 #. Help title
21968 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21969 msgctxt "ActivityInfo|"
21970 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21971 msgstr "Determină poziția băiatului relativ la cutie."
21972 
21973 #. Help goal
21974 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21975 msgctxt "ActivityInfo|"
21976 msgid "Describe the relative position of an object."
21977 msgstr "Descrierea poziției relative a unui obiect."
21978 
21979 #. Help manual
21980 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21981 msgctxt "ActivityInfo|"
21982 msgid ""
21983 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21984 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21985 "answer."
21986 msgstr ""
21987 "Vei vedea diferite imagini reprezentând un băiat și o cutie, trebuie să "
21988 "determini poziția băiatului față de cutie și să selectezi răspunsul corect."
21989 
21990 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21991 msgctxt "ActivityInfo|"
21992 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21993 msgstr "Spațiu sau Enter: validează răspunsul selectat"
21994 
21995 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21996 msgctxt "Data|"
21997 msgid "Basic positions."
21998 msgstr "Poziții de bază."
21999 
22000 #. it refers to the next to position
22001 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
22002 msgctxt "Data|"
22003 msgid "beside"
22004 msgstr "în lateral"
22005 
22006 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
22007 msgctxt "Data|"
22008 msgid "Select the image where the child is beside the box."
22009 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în lateralul cutiei."
22010 
22011 #. it refers to the behind position
22012 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
22013 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
22014 msgctxt "Data|"
22015 msgid "behind"
22016 msgstr "în spate"
22017 
22018 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
22019 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
22020 msgctxt "Data|"
22021 msgid "Select the image where the child is behind the box."
22022 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în spatele cutiei."
22023 
22024 #. it refers to the in front of position
22025 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
22026 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
22027 msgctxt "Data|"
22028 msgid "in front of"
22029 msgstr "în față"
22030 
22031 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
22032 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
22033 msgctxt "Data|"
22034 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
22035 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în fața cutiei."
22036 
22037 #. it refers to the inside position
22038 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
22039 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
22040 msgctxt "Data|"
22041 msgid "inside"
22042 msgstr "înăuntru"
22043 
22044 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
22045 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
22046 msgctxt "Data|"
22047 msgid "Select the image where the child is inside the box."
22048 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este înăuntrul cutiei."
22049 
22050 #. it refers to the above position
22051 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
22052 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
22053 msgctxt "Data|"
22054 msgid "above"
22055 msgstr "deasupra"
22056 
22057 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
22058 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
22059 msgctxt "Data|"
22060 msgid "Select the image where the child is above the box."
22061 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este deasupra cutiei."
22062 
22063 #. it refers to the beneath position
22064 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
22065 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
22066 msgctxt "Data|"
22067 msgid "under"
22068 msgstr "sub"
22069 
22070 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
22071 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
22072 msgctxt "Data|"
22073 msgid "Select the image where the child is under the box."
22074 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este sub cutie."
22075 
22076 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
22077 msgctxt "Data|"
22078 msgid "All positions (with left and right)."
22079 msgstr "Toate pozițiile (cu stânga și dreapta)."
22080 
22081 #. it refers to the position on the right side
22082 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
22083 msgctxt "Data|"
22084 msgid "right"
22085 msgstr "dreapta"
22086 
22087 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
22088 msgctxt "Data|"
22089 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
22090 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în dreapta cutiei."
22091 
22092 #. it refers to the position on the left side
22093 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
22094 msgctxt "Data|"
22095 msgid "left"
22096 msgstr "stânga"
22097 
22098 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
22099 msgctxt "Data|"
22100 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
22101 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în stânga cutiei."
22102 
22103 #. Activity title
22104 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
22105 msgctxt "ActivityInfo|"
22106 msgid "Programming maze"
22107 msgstr "Programarea labirintului"
22108 
22109 #. Help title
22110 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
22111 msgctxt "ActivityInfo|"
22112 msgid ""
22113 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
22114 "instructions like move forward, turn left or right."
22115 msgstr ""
22116 "Această activitate îi învață pe copii să-l programeze pe Tux să-și atingă "
22117 "scopul folosind instrucțiuni simple precum mergi înainte, ia-o la stânga, la "
22118 "dreapta, etc."
22119 
22120 #. Help goal
22121 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
22122 msgctxt "ActivityInfo|"
22123 msgid ""
22124 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
22125 msgstr ""
22126 "Tux este înfometat. Ajută-l să găsească pește, programându-l să se deplaseze "
22127 "la baliza de gheață corectă."
22128 
22129 #. Help prerequisite
22130 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
22131 msgctxt "ActivityInfo|"
22132 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
22133 msgstr "Să poată citi instrucțiuni și să gândească logic pentru a găsi o cale."
22134 
22135 #. Help manual
22136 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
22137 msgctxt "ActivityInfo|"
22138 msgid ""
22139 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
22140 "to his goal."
22141 msgstr ""
22142 "Alege instrucțiunile din meniu și aranjează-le în ordine pentru a-l conduce "
22143 "pe Tux la pește."
22144 
22145 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
22146 msgctxt "ActivityInfo|"
22147 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
22148 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: navigare în interiorul zonei selectate"
22149 
22150 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
22151 msgctxt "ActivityInfo|"
22152 msgid ""
22153 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
22154 "is selected"
22155 msgstr ""
22156 "Tastele săgeți, Sus și Jos: mărește sau micșorează contorul buclei, dacă "
22157 "zona buclei este selectată"
22158 
22159 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
22160 msgctxt "ActivityInfo|"
22161 msgid ""
22162 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
22163 "procedure/loop area"
22164 msgstr ""
22165 "Spațiu: selectează o instrucțiune sau adaugă instrucțiunea selectată în zona "
22166 "principală/de procedură/de buclă"
22167 
22168 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
22169 msgctxt "ActivityInfo|"
22170 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
22171 msgstr ""
22172 "Tab: comută între zona de instrucțiuni și zona principală/de procedură/de "
22173 "buclă"
22174 
22175 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
22176 msgctxt "ActivityInfo|"
22177 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
22178 msgstr ""
22179 "Delete: șterge instrucțiunea selectată din zona principală/de procedură/de "
22180 "buclă"
22181 
22182 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
22183 msgctxt "ActivityInfo|"
22184 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
22185 msgstr ""
22186 "Enter: rulează codul sau resetează-l pe Tux atunci când nu reușește să "
22187 "ajungă la pește"
22188 
22189 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
22190 msgctxt "ActivityInfo|"
22191 msgid ""
22192 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
22193 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
22194 "Space."
22195 msgstr ""
22196 "Pentru a adăuga o instrucțiune în zona principală/de procedură/de buclă, "
22197 "selecteaz-o din zona de instrucțiuni, apoi comută la zona principală/de "
22198 "procedură/de buclă și apasă Spațiu."
22199 
22200 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
22201 msgctxt "ActivityInfo|"
22202 msgid ""
22203 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
22204 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
22205 "instruction and press Space."
22206 msgstr ""
22207 "Pentru a modifica o instrucțiune în zona principală/de procedură/de buclă, "
22208 "selecteaz-o din zona de instrucțiuni, apoi comută la zona de instrucțiuni, "
22209 "alege noua instrucțiune și apasă Spațiu."
22210 
22211 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
22212 msgctxt "InstructionArea|"
22213 msgid "Choose the instructions"
22214 msgstr "Alege instrucțiunile"
22215 
22216 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
22217 msgctxt "programmingMaze|"
22218 msgid "Instruction Area:"
22219 msgstr "Zona de instrucțiuni:"
22220 
22221 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
22222 msgctxt "programmingMaze|"
22223 msgid ""
22224 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
22225 msgstr ""
22226 "Sunt 3 instrucțiuni pe care le poți utiliza pentru a scrie codul și a-l "
22227 "conduce pe Tux la pește:"
22228 
22229 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
22230 msgctxt "programmingMaze|"
22231 msgid ""
22232 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
22233 "facing."
22234 msgstr ""
22235 "<b>1. Mergi în față:</b> Îl mută pe Tux cu un pas înainte, în direcția spre "
22236 "care este îndreptat."
22237 
22238 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
22239 msgctxt "programmingMaze|"
22240 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
22241 msgstr "<b>2. Mergi la stânga:</b> Îl întoarce pe Tux la stânga."
22242 
22243 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
22244 msgctxt "programmingMaze|"
22245 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
22246 msgstr "<b>2. Mergi la dreapta:</b> Îl întoarce pe Tux la dreapta."
22247 
22248 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
22249 msgctxt "programmingMaze|"
22250 msgid "Main Function:"
22251 msgstr "Funcția principală:"
22252 
22253 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
22254 msgctxt "programmingMaze|"
22255 msgid "The execution of the code starts here."
22256 msgstr "Execuția codului începe aici."
22257 
22258 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
22259 msgctxt "programmingMaze|"
22260 msgid ""
22261 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
22262 "<b>Main Function</b>."
22263 msgstr ""
22264 "- Fă clic pe orice instrucțiune din <b>zona de instrucțiuni</b> pentru a o "
22265 "adăuga la <b>Funcția Principală</b>."
22266 
22267 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
22268 msgctxt "programmingMaze|"
22269 msgid ""
22270 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
22271 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
22272 msgstr ""
22273 "- Instrucțiunile se vor executa în ordine, până când nu mai rămâne niciuna "
22274 "de executat, sau până când se ajunge într-un punct de unde nu mai poate "
22275 "merge mai departe, sau până când Tux ajunge la pește."
22276 
22277 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
22278 msgctxt "programmingMaze|"
22279 msgid "Procedure:"
22280 msgstr "Procedura:"
22281 
22282 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
22283 msgctxt "programmingMaze|"
22284 msgid ""
22285 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
22286 "the code by calling it where needed</b>."
22287 msgstr ""
22288 "<b>Procedura</b> este un set refolosibil de instrucțiuni, care poate fi "
22289 "<b>folosit în interiorul codului, apelând-o când este necesar</b>."
22290 
22291 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
22292 msgctxt "programmingMaze|"
22293 msgid ""
22294 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
22295 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22296 "Function</b> label."
22297 msgstr ""
22298 "- Pentru a <b>comuta</b> între <b>Zona de procedură</b> și <b>Zona funcției "
22299 "principale</b>, pentru a-ți adăuga codul, fă clic pe <b>Procedură</b> sau pe "
22300 "eticheta <b>Funcția Principală</b>."
22301 
22302 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22303 msgctxt "programmingMaze|"
22304 msgid "Loop:"
22305 msgstr "Bucla:"
22306 
22307 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22308 msgctxt "programmingMaze|"
22309 msgid ""
22310 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22311 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22312 msgstr ""
22313 "<b>Bucla</b> este o secvență de instrucțiuni care sunt <b>continuu repetate, "
22314 "de atâtea ori cât precizează numărul din interiorul ei</b>."
22315 
22316 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22317 msgctxt "programmingMaze|"
22318 msgid ""
22319 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22320 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22321 "label."
22322 msgstr ""
22323 "- Pentru a <b>comuta</b> între <b>Zona de buclă</b> și <b>Zona funcției "
22324 "principale</b>, pentru a-ți adăuga codul, fă clic pe <b>Buclă</b> sau pe "
22325 "<b>Funcția Principală</b>."
22326 
22327 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22328 #, qt-format
22329 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22330 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22331 msgstr "Atinge peștele cu mai puțin de %1 instrucțiuni."
22332 
22333 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22334 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22335 msgid "Main function"
22336 msgstr "Funcția principală"
22337 
22338 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22339 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22340 msgid "Procedure"
22341 msgstr "Procedura"
22342 
22343 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22344 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22345 msgid "Loop"
22346 msgstr "Bucla"
22347 
22348 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22349 msgctxt "Data|"
22350 msgid "Using the main area only."
22351 msgstr "Folosind doar zona principală."
22352 
22353 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22354 msgctxt "Data|"
22355 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22356 msgstr "Folosind atât zona principală cât și zona de procedură."
22357 
22358 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22359 msgctxt "Data|"
22360 msgid "Using both the main area and the loop area."
22361 msgstr "Folosind atât zona principală cât și zona de buclă."
22362 
22363 #. Activity title
22364 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22365 msgctxt "ActivityInfo|"
22366 msgid "Railroad activity"
22367 msgstr "Activitatea feroviară"
22368 
22369 #. Help title
22370 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22371 msgctxt "ActivityInfo|"
22372 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22373 msgstr "Refă modelul de tren afișat în partea de sus a ecranului."
22374 
22375 #. Help goal
22376 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22377 msgctxt "ActivityInfo|"
22378 msgid "Memory training."
22379 msgstr "Exersarea memoriei."
22380 
22381 #. Help manual
22382 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22383 msgctxt "ActivityInfo|"
22384 msgid ""
22385 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22386 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22387 "dragging it down."
22388 msgstr ""
22389 "Se afișează pentru câteva secunde un tren. Reconstruiește-l în partea de sus "
22390 "a ecranului, glisând acolo locomotiva și vagoanele potrivite. Poți să "
22391 "înlături un articol pus greșit trăgându-l în jos."
22392 
22393 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22394 msgctxt "ActivityInfo|"
22395 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22396 msgstr "Controale pe tastatură:"
22397 
22398 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22399 msgctxt "ActivityInfo|"
22400 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22401 msgstr ""
22402 "Tastele săgeți: navigare în zona de mostre, respectiv în zona de răspuns."
22403 
22404 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22405 msgctxt "ActivityInfo|"
22406 msgid ""
22407 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22408 "the answer area"
22409 msgstr ""
22410 "Tasta Spațiu: adaugă un articol din zona de mostre în zona de răspuns, sau "
22411 "schimbă două articole între ele în zona de răspuns."
22412 
22413 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22414 msgctxt "ActivityInfo|"
22415 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22416 msgstr "Delete sau Backspace: înlătură articolul selectat din zona de răspuns."
22417 
22418 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22419 msgctxt "ActivityInfo|"
22420 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22421 msgstr "Enter sau Return: trimite răspunsul spre validare."
22422 
22423 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22424 msgctxt "Railroad|"
22425 msgid ""
22426 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22427 "to set up a similar train."
22428 msgstr ""
22429 "Observă și ține minte trenul înainte de terminarea timpului de observare și "
22430 "apoi glisează articolele pentru a reconstitui un tren identic."
22431 
22432 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22433 msgctxt "Railroad|"
22434 msgid ""
22435 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22436 msgstr ""
22437 "Dacă uiți modelul, poți face clic pe butonul Pont pentru a vedea din nou "
22438 "trenul."
22439 
22440 #. Activity title
22441 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22442 msgctxt "ActivityInfo|"
22443 msgid "Horizontal reading practice"
22444 msgstr "Exersarea citirii pe orizontală"
22445 
22446 #. Help title
22447 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22448 msgctxt "ActivityInfo|"
22449 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22450 msgstr ""
22451 "Citește o listă de cuvinte și încearcă să-ți dai seama dacă printre ele se "
22452 "găsește un anumit cuvânt."
22453 
22454 #. Help goal
22455 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22456 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22457 msgctxt "ActivityInfo|"
22458 msgid "Reading training in a limited time."
22459 msgstr "Exersarea citirii contracronometru."
22460 
22461 #. Help manual
22462 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22463 msgctxt "ActivityInfo|"
22464 msgid ""
22465 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22466 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22467 msgstr ""
22468 "Se dă un cuvânt pe tablă. O listă de cuvinte, afișată orizontal, va apărea "
22469 "și apoi va dispărea. Era cuvântul respectiv în listă?"
22470 
22471 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22472 #, qt-format
22473 msgctxt "Readingh|"
22474 msgid ""
22475 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22476 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22477 msgstr ""
22478 "<font color=\"#373737\">Verifică dacă cuvântul<br/></font><b><font color="
22479 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">este afișat</font>"
22480 
22481 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22482 msgctxt "Readingh|"
22483 msgid "Yes, I saw it!"
22484 msgstr "Da, l-am văzut!"
22485 
22486 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22487 msgctxt "Readingh|"
22488 msgid "No, it was not there!"
22489 msgstr "Nu, nu era acolo!"
22490 
22491 #. Activity title
22492 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22493 msgctxt "ActivityInfo|"
22494 msgid "Vertical reading practice"
22495 msgstr "Exersarea citirii pe verticală"
22496 
22497 #. Help title
22498 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22499 msgctxt "ActivityInfo|"
22500 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22501 msgstr ""
22502 "Citește o listă verticală de cuvinte și spune dacă apare în ea un anumit "
22503 "cuvânt."
22504 
22505 #. Help manual
22506 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22507 msgctxt "ActivityInfo|"
22508 msgid ""
22509 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22510 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22511 msgstr ""
22512 "Se dă un cuvânt pe tablă. O listă de cuvinte, afișată vertical, va apărea și "
22513 "apoi va dispărea. Apare cuvântul dat în listă?"
22514 
22515 #. Activity title
22516 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22517 msgctxt "ActivityInfo|"
22518 msgid "Redraw the given image"
22519 msgstr "Redesenează imaginea dată"
22520 
22521 #. Help title
22522 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22523 msgctxt "ActivityInfo|"
22524 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22525 msgstr "Redesenează pe grila goală imaginea dată, în fiecare detaliu."
22526 
22527 #. Help manual
22528 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22529 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22530 msgctxt "ActivityInfo|"
22531 msgid ""
22532 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22533 "to paint, then release the click to stop painting."
22534 msgstr ""
22535 "Selectează prima dată culoarea potrivită din bara de unelte. Fă apoi clic pe "
22536 "grilă și glisează pentru a picta, apoi întrerupe clicul (ridică degetul) "
22537 "pentru a înceta să pictezi."
22538 
22539 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22540 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22541 msgctxt "ActivityInfo|"
22542 msgid "Digits: select a color"
22543 msgstr "Cifrele: selectează o culoare"
22544 
22545 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22546 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22547 msgctxt "ActivityInfo|"
22548 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22549 msgstr "Săgețile: navigare în grilă"
22550 
22551 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22552 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22553 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22554 msgctxt "ActivityInfo|"
22555 msgid "Space or Enter: paint"
22556 msgstr "Spațiu sau Enter: pictează"
22557 
22558 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22559 msgctxt "Data|"
22560 msgid "Small grids."
22561 msgstr "Grile mici."
22562 
22563 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22564 msgctxt "Data|"
22565 msgid "Medium grids."
22566 msgstr "Grile medii."
22567 
22568 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22569 msgctxt "Data|"
22570 msgid "Large grids."
22571 msgstr "Grile mari."
22572 
22573 #. Activity title
22574 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22575 msgctxt "ActivityInfo|"
22576 msgid "Mirror the given image"
22577 msgstr "Oglindește imaginea dată"
22578 
22579 #. Help title
22580 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22581 msgctxt "ActivityInfo|"
22582 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22583 msgstr "Reprodu simetric modelul, ca într-o oglindă."
22584 
22585 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22586 msgctxt "Data|"
22587 msgid "Small grids (3×3)."
22588 msgstr "Grile mici (3×3)."
22589 
22590 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22591 msgctxt "Data|"
22592 msgid "Medium grids (5×5)."
22593 msgstr "Grile medii (5×5)."
22594 
22595 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22596 msgctxt "Data|"
22597 msgid "Large grids (7×7)."
22598 msgstr "Grile mari (7×7)."
22599 
22600 #. Activity title
22601 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22602 msgctxt "ActivityInfo|"
22603 msgid "Renewable energy"
22604 msgstr "Energia regenerabilă"
22605 
22606 #. Help title
22607 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22608 msgctxt "ActivityInfo|"
22609 msgid ""
22610 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22611 "up so he can have light in his home."
22612 msgstr ""
22613 "Tux s-a întors cu barca de la pescuit. Repară-i sistemul electric, ca să "
22614 "aibă lumină în casă."
22615 
22616 #. Help goal
22617 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22618 msgctxt "ActivityInfo|"
22619 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22620 msgstr "Să înveți despre un sistem electric bazat pe energie regenerabilă."
22621 
22622 #. Help manual
22623 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22624 msgctxt "ActivityInfo|"
22625 msgid ""
22626 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22627 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22628 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22629 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22630 msgstr ""
22631 "Fă clic pe diferitele elemente active: soare, nor, baraj, panouri solare, "
22632 "centrale eoliene și transformatoare, pentru a reactiva întregul sistem "
22633 "electric. Când sistemul este din nou funcțional și Tux este acasă, apasă "
22634 "pentru el butonul de lumină. Pentru a câștiga, trebuie să pornești toți "
22635 "consumatorii în timp ce funcționează toți producătorii de curent electric."
22636 
22637 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22638 msgctxt "RenewableEnergy|"
22639 msgid ""
22640 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22641 "up so he can have light in his home."
22642 msgstr ""
22643 "Tux s-a întors cu barca de la pescuit. Refă-i înapoi sistemul electric, ca "
22644 "să aibă lumină în casă."
22645 
22646 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22647 msgctxt "RenewableEnergy|"
22648 msgid ""
22649 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22650 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22651 msgstr ""
22652 "Fă clic pe diferitele elemente active: soare, nor, baraj, panouri solare, "
22653 "centrale eoliene și transformatoare, pentru a reactiva întregul sistem "
22654 "electric."
22655 
22656 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22657 msgctxt "RenewableEnergy|"
22658 msgid ""
22659 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22660 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22661 "up."
22662 msgstr ""
22663 "Când sistemul este din nou funcțional și Tux este acasă, apasă pentru el "
22664 "butonul de lumină. Pentru a câștiga, trebuie să pornești toți consumatorii "
22665 "în timp ce funcționează toți producătorii de curent electric."
22666 
22667 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22668 msgctxt "RenewableEnergy|"
22669 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22670 msgstr ""
22671 "Învață despre un sistem electric bazat pe energie regenerabilă. Distracție "
22672 "plăcută!"
22673 
22674 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22675 msgctxt "RenewableEnergy|"
22676 msgid ""
22677 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22678 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22679 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22680 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22681 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22682 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22683 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22684 "regional blackout."
22685 msgstr ""
22686 "Nu este posibil să se consume mai multă energie electrică decât se produce. "
22687 "Aceasta este o limitare cheie în distribuția de electricitate, deoarece, cu "
22688 "mici excepții, energia electrică nu se poate înmagazina, motiv pentru care "
22689 "trebuie generată doar atâta cât este nevoie. Este deci necesar un sistem "
22690 "sofisticat de control, pentru a ne asigura că energia electrică produsă "
22691 "corespunde cât mai exact cererii. Dacă energia electrică produsă diferă de "
22692 "energia electrică consumată, atunci centralele electrice producătoare și "
22693 "echipamentele de transmisie se pot închide, ceea ce poate cauza mari pene de "
22694 "curent într-o regiune."
22695 
22696 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22697 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22698 msgctxt "ActivityConfig|"
22699 msgid "Arabic numbers"
22700 msgstr "Numere arabe"
22701 
22702 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22703 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22704 msgctxt "ActivityConfig|"
22705 msgid "Roman numbers"
22706 msgstr "Numere romane"
22707 
22708 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22709 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22710 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22711 msgctxt "ActivityConfig|"
22712 msgid "Images"
22713 msgstr "Imagini"
22714 
22715 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22716 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22717 msgctxt "ActivityConfig|"
22718 msgid "Select Domino Representation"
22719 msgstr "Selectează reprezentarea piesei de domino"
22720 
22721 #. Activity title
22722 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22723 msgctxt "ActivityInfo|"
22724 msgid "Count intervals"
22725 msgstr "Numără elementele"
22726 
22727 #. Help title
22728 #. ----------
22729 #. Help goal
22730 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22731 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22732 msgctxt "ActivityInfo|"
22733 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22734 msgstr ""
22735 "Tux este înfometat. Ajută-l să găsească peștii, numărând corect balizele de "
22736 "gheață pe care trebuie să le traverseze pentru a ajunge la ei."
22737 
22738 #. Help prerequisite
22739 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22740 msgctxt "ActivityInfo|"
22741 msgid "Can read numbers on a domino."
22742 msgstr "Să poți citi numere pe un domino."
22743 
22744 #. Help manual
22745 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22746 msgctxt "ActivityInfo|"
22747 msgid ""
22748 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22749 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22750 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22751 msgstr ""
22752 "Mai întâi, numără câte balize de gheață sunt între Tux și pește. Apoi, fă "
22753 "clic pe piesa de domino, pentru a forma numărul respectiv. Poți folosi și "
22754 "butonul din dreapta al mausului, pentru a număra invers. Când ești gata, dă "
22755 "clic pe butonul OK sau apasă tasta Enter."
22756 
22757 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22758 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22759 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22760 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22761 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22762 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22763 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22764 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22765 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22766 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22767 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22768 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22769 #, qt-format
22770 msgctxt "Data|"
22771 msgid "Numbers between %1 and %2."
22772 msgstr "Numere între %1 și %2."
22773 
22774 #. Activity title
22775 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22776 msgctxt "ActivityInfo|"
22777 msgid "Roman numerals"
22778 msgstr "Numeralele romane"
22779 
22780 #. Help goal
22781 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22782 msgctxt "ActivityInfo|"
22783 msgid ""
22784 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22785 "numerals."
22786 msgstr ""
22787 "Să înveți să citești numerele romane și să faci conversia lor în numere "
22788 "arabe, și invers."
22789 
22790 #. Help manual
22791 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22792 msgctxt "ActivityInfo|"
22793 msgid ""
22794 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22795 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22796 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22797 "letters from the Latin alphabet."
22798 msgstr ""
22799 "Numeralele romane sunt un sistem numeric care a apărut în Roma Antică și a "
22800 "rămas principalul mod de scriere a numerelor, până în Evul Mediu târziu. "
22801 "Numerele din acest sistem sunt reprezentate de combinații de litere din "
22802 "alfabetul latin."
22803 
22804 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22805 msgctxt "ActivityInfo|"
22806 msgid ""
22807 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22808 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22809 msgstr ""
22810 "Învață regulile de scriere a numerelor romane și exersează conversia lor în/"
22811 "din numerale arabe. Fă clic pe butonul de OK pentru a-ți valida răspunsul."
22812 
22813 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22814 msgctxt "ActivityInfo|"
22815 msgid "Digits: type arabic numerals"
22816 msgstr "Cifre: scrie cifrele arabe"
22817 
22818 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22819 msgctxt "ActivityInfo|"
22820 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22821 msgstr "Litere: scrie numerele romane (cu tastele I, V, X, L, C, D și M)."
22822 
22823 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22824 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22825 msgctxt "RomanNumerals|"
22826 msgid ""
22827 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22828 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22829 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22830 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22831 " and M (1000).\n"
22832 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22833 "number 0."
22834 msgstr ""
22835 "Toate numerele romane sunt construite pe baza acestor 7 numere:\n"
22836 "I și V (unități, 1 and 5)\n"
22837 "X și L (zeci, 10 and 50)\n"
22838 "C și D (sute, 100 and 500)\n"
22839 " și M (o mie)\n"
22840 " O observație interesantă aici este că sistemul numeric roman nu are numărul "
22841 "0."
22842 
22843 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22844 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22845 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22846 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22847 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22848 #, qt-format
22849 msgctxt "RomanNumerals|"
22850 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22851 msgstr "Convertește numărul roman %1 în numărul arab corespunzător."
22852 
22853 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22854 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22855 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22856 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22857 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22858 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22859 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22860 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22861 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22862 #, qt-format
22863 msgctxt "RomanNumerals|"
22864 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22865 msgstr "Convertește numărul arab %1 în numărul roman corespunzător."
22866 
22867 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22868 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22869 msgctxt "RomanNumerals|"
22870 msgid ""
22871 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22872 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22873 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22874 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22875 msgstr ""
22876 "Toate unitățile cu excepția lui 4 și 9 sunt construite folosind sume de I și "
22877 "V:\n"
22878 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22879 " Unitățile 4 și 9 sunt construite folosind diferențe:\n"
22880 "IV (1 luat din 5, adică 5 – 1) și IX (1 luat din 10, adică 10 – 1)."
22881 
22882 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22883 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22884 msgctxt "RomanNumerals|"
22885 msgid ""
22886 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22887 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22888 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22889 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22890 msgstr ""
22891 "Toate zecile cu excepția lui 40 și 90 sunt construite folosind sume de X și "
22892 "L:\n"
22893 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22894 " Zecile 40 și 90 sunt construite folosind diferențe:\n"
22895 "XL (10 luat din 50, adică 50 – 10) și XC (10 luat din 100, adică 100 – 10)."
22896 
22897 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22898 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22899 msgctxt "RomanNumerals|"
22900 msgid ""
22901 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22902 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22903 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22904 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22905 msgstr ""
22906 "Toate sutele cu excepția lui 400 și 900 sunt construite folosind sume de C "
22907 "și D:\n"
22908 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22909 " Sutele 400 și 900 sunt construite folosind diferențe:\n"
22910 "CD (100 luat din 500, adică 500 – 100) și CM (100 luat din 1000, adică 1000 "
22911 "– 100)."
22912 
22913 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22914 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22915 msgctxt "RomanNumerals|"
22916 msgid ""
22917 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22918 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22919 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22920 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22921 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22922 msgstr ""
22923 "Sume de M se folosesc pentru a construi miile: M, MM, MMM.\n"
22924 "Observăm că nu putem uni mai mult de trei simboluri identice. Prima "
22925 "consecință a acestei reguli este că nu putem folosi doar sume pentru a "
22926 "construi toate unitățile, zecile sau sutele, de aceea trebuie să folosim și "
22927 "diferențe. A doua consecință este că se limitează numărul roman maxim la "
22928 "3999 (MMMCMXCIX)."
22929 
22930 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22931 msgctxt "RomanNumerals|"
22932 msgid ""
22933 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22934 msgstr "Acum că știi regulile, poți citi și scrie numere în stil roman."
22935 
22936 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22937 #, qt-format
22938 msgctxt "RomanNumerals|"
22939 msgid "Roman value: %1"
22940 msgstr "Valoarea romană: %1"
22941 
22942 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22943 #, qt-format
22944 msgctxt "RomanNumerals|"
22945 msgid "Arabic value: %1"
22946 msgstr "Valoarea arabă: %1"
22947 
22948 #. Activity title
22949 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22950 msgctxt "ActivityInfo|"
22951 msgid "Balance the scales properly"
22952 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței"
22953 
22954 #. Help title
22955 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22956 msgctxt "ActivityInfo|"
22957 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22958 msgstr "Glisează și pune greutăți pentru a echilibra balanța."
22959 
22960 #. Help goal
22961 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22962 msgctxt "ActivityInfo|"
22963 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22964 msgstr ""
22965 "Calculul mental, realizarea unei egalități aritmetice între două expresii."
22966 
22967 #. Help manual
22968 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22969 msgctxt "ActivityInfo|"
22970 msgid ""
22971 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22972 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22973 msgstr ""
22974 "Pentru a echilibra balanța, mută niște greutăți pe talerul din stânga sau "
22975 "din dreapta (la nivelele superioare). Greutățile pot fi aranjate în ce "
22976 "ordine dorești tu."
22977 
22978 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22979 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22980 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22981 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22982 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22983 #, qt-format
22984 msgctxt "Data|"
22985 msgid "Balance up to %1."
22986 msgstr "Echilibrează până la %1."
22987 
22988 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22989 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22990 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22991 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22992 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22993 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22994 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22995 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22996 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22997 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22998 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22999 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
23000 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
23001 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
23002 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
23003 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
23004 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
23005 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
23006 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
23007 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
23008 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
23009 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
23010 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
23011 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
23012 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
23013 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
23014 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
23015 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
23016 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
23017 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
23018 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
23019 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
23020 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
23021 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
23022 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
23023 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
23024 msgctxt "Data|"
23025 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
23026 msgstr "Pune greutăți pe partea stângă pentru a echilibra balanța."
23027 
23028 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
23029 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
23030 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
23031 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
23032 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
23033 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
23034 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
23035 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
23036 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
23037 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
23038 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
23039 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
23040 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
23041 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
23042 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
23043 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
23044 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
23045 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
23046 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
23047 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
23048 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
23049 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
23050 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
23051 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
23052 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
23053 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
23054 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
23055 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
23056 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
23058 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
23059 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
23060 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
23061 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
23062 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
23063 msgctxt "Data|"
23064 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
23065 msgstr "Atenție, poți să pui greutăți pe ambele talere ale balanței."
23066 
23067 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
23068 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
23069 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
23070 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
23071 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
23072 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
23073 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
23074 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
23075 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
23076 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
23077 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
23078 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
23079 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
23080 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
23081 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
23082 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
23083 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
23084 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
23085 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
23086 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
23087 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
23088 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
23089 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
23090 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
23091 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
23092 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
23093 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
23094 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
23095 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
23096 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
23097 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
23098 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
23099 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
23100 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
23101 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
23102 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
23103 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
23104 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
23105 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
23106 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
23107 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
23108 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
23109 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
23110 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
23111 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
23112 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
23113 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
23114 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
23115 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
23116 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
23117 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
23118 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
23119 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
23120 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
23121 msgctxt "Data|"
23122 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
23123 msgstr "Acum, trebuie să ghicești greutatea cadoului."
23124 
23125 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
23126 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
23127 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
23128 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
23129 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
23130 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
23131 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
23132 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
23133 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
23134 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
23135 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
23136 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
23137 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
23138 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
23139 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
23140 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
23141 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
23142 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
23143 #, qt-format
23144 msgctxt "Data|"
23145 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
23146 msgstr "Introdu greutatea cadoului: %1"
23147 
23148 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
23149 msgctxt "Data|"
23150 msgid "Balance up to 20."
23151 msgstr "Echilibrează până la 20."
23152 
23153 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
23154 msgctxt "Data|"
23155 msgid "Balance up to 50."
23156 msgstr "Echilibrează până la 50."
23157 
23158 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
23159 msgctxt "Data|"
23160 msgid "Balance up to 100."
23161 msgstr "Echilibrează până la 100."
23162 
23163 #. Activity title
23164 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
23165 msgctxt "ActivityInfo|"
23166 msgid "Balance using the International System of Units"
23167 msgstr "Echilibrează folosind Sistemul Internațional de Unități de Măsură"
23168 
23169 #. Help title
23170 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
23171 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
23172 msgctxt "ActivityInfo|"
23173 msgid ""
23174 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
23175 msgstr ""
23176 "Glisează și pune greutăți pe balanță pentru a echilibra talerele și a "
23177 "calcula greutatea."
23178 
23179 #. Help goal
23180 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
23181 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
23182 msgctxt "ActivityInfo|"
23183 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
23184 msgstr "Calculul mental, egalitatea aritmetică, conversia unităților."
23185 
23186 #. Help manual
23187 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
23188 msgctxt "ActivityInfo|"
23189 msgid ""
23190 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23191 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23192 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
23193 msgstr ""
23194 "Pentru a echilibra talerele, mută greutățile pe talerul din stânga sau din "
23195 "dreapta (la nivelele superioare). Greutățile pot fi puse în orice ordine "
23196 "dorești. Fii atent la cât sunt de grele și la unitatea lor de măsură, nu "
23197 "uita că un kilogram (kg) este compus din 1000 de grame (g)."
23198 
23199 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
23200 msgctxt "Data|"
23201 msgid "Balance up to 5 grams."
23202 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 5 grame."
23203 
23204 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
23205 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
23206 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
23207 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
23208 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
23209 #, qt-format
23210 msgctxt "Data|"
23211 msgid "%1 g"
23212 msgstr "%1 g"
23213 
23214 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
23215 msgctxt "Data|"
23216 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
23217 msgstr "Simbolul „g” de după un număr înseamnă gram."
23218 
23219 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
23220 msgctxt "Data|"
23221 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
23222 msgstr "Atenție, poți să pui greutăți pe ambele talere ale balanței."
23223 
23224 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
23225 #, qt-format
23226 msgctxt "Data|"
23227 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
23228 msgstr "Introdu greutatea cadoului în grame: %1"
23229 
23230 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
23231 msgctxt "Data|"
23232 msgid "Balance up to 10 grams."
23233 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 grame."
23234 
23235 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
23236 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
23237 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
23238 msgctxt "Data|"
23239 msgid ""
23240 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
23241 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23242 msgstr ""
23243 "Simbolul „g” care apare după un număr înseamnă gram.\n"
23244 "Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23245 
23246 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
23247 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
23248 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
23249 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
23250 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
23251 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
23252 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
23253 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
23254 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
23255 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
23256 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
23257 #, qt-format
23258 msgctxt "Data|"
23259 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
23260 msgstr "Introdu greutatea cadoului în grame: %1"
23261 
23262 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
23263 msgctxt "Data|"
23264 msgid "Balance up to 20 grams."
23265 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 20 grame."
23266 
23267 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
23268 msgctxt "Data|"
23269 msgid "Balance up to 10 kilograms."
23270 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 kilograme."
23271 
23272 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
23273 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
23274 #, qt-format
23275 msgctxt "Data|"
23276 msgid "%1 kg"
23277 msgstr "%1 kg"
23278 
23279 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
23280 msgctxt "Data|"
23281 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
23282 msgstr "Simbolul „kg” de după un număr înseamnă kilogram."
23283 
23284 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
23285 msgctxt "Data|"
23286 msgid ""
23287 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
23288 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
23289 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23290 msgstr ""
23291 "Kilogramul este unitatea de măsură a masei, o mărime fizică care are "
23292 "legătură cu greutatea unui obiect, mai exact cu cât ni se pare nouă de "
23293 "„greu” acel obiect.\n"
23294 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23295 
23296 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
23297 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
23298 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
23299 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
23300 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23301 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23302 #, qt-format
23303 msgctxt "Data|"
23304 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23305 msgstr "Introdu greutatea cadoului în kilograme: %1"
23306 
23307 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23308 msgctxt "Data|"
23309 msgid "Balance up to 100 grams."
23310 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 100 grame."
23311 
23312 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23313 msgctxt "Data|"
23314 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23315 msgstr ""
23316 "Echilibrează corect talerele balanței până la 10 kilograme, inclusiv cu "
23317 "grame."
23318 
23319 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23320 msgctxt "Data|"
23321 msgid ""
23322 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23323 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23324 "\"heavy\" an object is. \n"
23325 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23326 msgstr ""
23327 "Simbolul „kg” de după număr înseamnă kilogram. Kilogramul este unitatea de "
23328 "măsură a masei, o mărime fizică care are legătură cu greutatea unui obiect, "
23329 "mai exact cu cât ni se pare nouă de „greu” acel obiect.\n"
23330 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23331 
23332 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23333 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23334 msgctxt "Data|"
23335 msgid ""
23336 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23337 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23338 msgstr ""
23339 "Nu uita, un kilogram („kg”) este egal cu 1000 de grame („g”).\n"
23340 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23341 
23342 #. Activity title
23343 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23344 msgctxt "ActivityInfo|"
23345 msgid "Balance using the imperial system of units"
23346 msgstr "Echilibrează folosind sistemul imperial de unități de măsură"
23347 
23348 #. Help manual
23349 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23350 msgctxt "ActivityInfo|"
23351 msgid ""
23352 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23353 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23354 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23355 msgstr ""
23356 "Pentru a echilibra balanța, mută greutățile pe talerul din stânga sau din "
23357 "dreapta (la nivelele superioare). Ordinea în care sunt puse greutățile nu "
23358 "contează. Fii atent la ce greutăți pui și în ce unități de măsură sunt "
23359 "exprimate acestea. Nu uita, o livră (lb) se compune din 16 uncii (oz)."
23360 
23361 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23362 msgctxt "Data|"
23363 msgid "Balance up to 5 ounces."
23364 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 5 uncii."
23365 
23366 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23367 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23368 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23369 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23370 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23371 #, qt-format
23372 msgctxt "Data|"
23373 msgid "%1 oz"
23374 msgstr "%1 oz"
23375 
23376 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23377 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23378 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23379 msgctxt "Data|"
23380 msgid ""
23381 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23382 "sixteen ounces. \n"
23383 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23384 msgstr ""
23385 "Simbolul „oz” de după un număr înseamnă uncie. O livră este egală cu "
23386 "șaisprezece uncii.\n"
23387 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23388 
23389 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23390 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23391 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23392 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23393 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23394 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23395 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23396 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23397 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23398 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23399 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23400 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23401 #, qt-format
23402 msgctxt "Data|"
23403 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23404 msgstr "Introdu greutatea cadoului în uncii: %1"
23405 
23406 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23407 msgctxt "Data|"
23408 msgid "Balance up to 10 ounces."
23409 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 uncii."
23410 
23411 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23412 msgctxt "Data|"
23413 msgid "Balance up to 20 ounces."
23414 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 20 uncii."
23415 
23416 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23417 msgctxt "Data|"
23418 msgid "Balance up to 10 pounds."
23419 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 livre."
23420 
23421 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23422 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23423 #, qt-format
23424 msgctxt "Data|"
23425 msgid "%1 lb"
23426 msgstr "%1 lb"
23427 
23428 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23429 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23430 msgctxt "Data|"
23431 msgid ""
23432 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23433 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23434 "an object is. This unit is used in the USA."
23435 msgstr ""
23436 "Simbolul „lb” de după număr înseamnă livră. Livra este o unitate de măsură a "
23437 "masei, o mărime fizică care are legătură cu greutatea unui obiect, mai exact "
23438 "cu cât ni se pare nouă de „greu” acel obiect. Această unitate de măsură a "
23439 "greutății (livra) este folosită în loc de kilogram în țările anglo-saxone "
23440 "(America de Nord, Marea Britanie, Australia)."
23441 
23442 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23443 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23444 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23445 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23446 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23447 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23448 #, qt-format
23449 msgctxt "Data|"
23450 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23451 msgstr "Introdu greutatea cadoului în livre: %1"
23452 
23453 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23454 msgctxt "Data|"
23455 msgid "Balance up to 100 ounces."
23456 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 100 uncii."
23457 
23458 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23459 msgctxt "Data|"
23460 msgid ""
23461 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23462 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23463 msgstr ""
23464 "Simbolul „oz” de după un număr înseamnă uncie.\n"
23465 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23466 
23467 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23468 msgctxt "Data|"
23469 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23470 msgstr ""
23471 "Echilibrează corect talerele balanței până la 10 livre, inclusiv cu uncii."
23472 
23473 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23474 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23475 msgctxt "Data|"
23476 msgid ""
23477 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23478 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23479 msgstr ""
23480 "Nu uita, o livră („lb”) este egală cu șaisprezece uncii („oz”).\n"
23481 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23482 
23483 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23484 msgctxt "ActivityConfig|"
23485 msgid "Display counters"
23486 msgstr "Afișează contoarele"
23487 
23488 #. Activity title
23489 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23490 msgctxt "ActivityInfo|"
23491 msgid "Share pieces of candy"
23492 msgstr "Împarte bomboanele"
23493 
23494 #. Help title
23495 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23496 msgctxt "ActivityInfo|"
23497 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23498 msgstr "Încearcă să împarți bomboanele la un anumit număr de copii."
23499 
23500 #. Help goal
23501 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23502 msgctxt "ActivityInfo|"
23503 msgid "Learn division of numbers."
23504 msgstr "Să înveți împărțirea numerelor."
23505 
23506 #. Help prerequisite
23507 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23508 msgctxt "ActivityInfo|"
23509 msgid "Know how to count."
23510 msgstr "Să știi să numeri."
23511 
23512 #. Help manual
23513 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23514 msgctxt "ActivityInfo|"
23515 msgid ""
23516 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23517 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23518 "rectangle."
23519 msgstr ""
23520 "Urmează instrucțiunile arătate pe ecran: mai întâi, trage numărul dat de "
23521 "băieți/fete în centru, apoi trage bomboanele în dreptunghiul fiecărui copil."
23522 
23523 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23524 msgctxt "ActivityInfo|"
23525 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23526 msgstr "Dacă există un rest, el trebuie plasat în borcanul de bomboane."
23527 
23528 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23529 msgctxt "Data|"
23530 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23531 msgstr "Maximum 25 de bomboane și 5 copii, fără rest."
23532 
23533 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23534 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23535 msgctxt "Data|"
23536 msgid ""
23537 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23538 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23539 "pieces of candy to each of them."
23540 msgstr ""
23541 "Paul vrea să împartă în mod egal 2 bomboane la două din prietenele lui. Poți "
23542 "să-l ajuți? Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre "
23543 "fiecare din ei."
23544 
23545 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23546 msgctxt "Data|"
23547 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23548 msgstr "Acum el vrea să împartă în mod egal 4 bomboane prietenilor lui."
23549 
23550 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23551 msgctxt "Data|"
23552 msgid ""
23553 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23554 msgstr ""
23555 "Poți să împarți acum în mod egal cele 6 bomboane ale lui Paul prietenilor "
23556 "săi?"
23557 
23558 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23559 msgctxt "Data|"
23560 msgid ""
23561 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23562 "more pieces so that they all have the same amount."
23563 msgstr ""
23564 "Câțiva din prietenii lui au deja bomboane. El vrea să le dea încă 7 "
23565 "bomboane, astfel încât toți să aibă același număr."
23566 
23567 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23568 msgctxt "Data|"
23569 msgid ""
23570 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23571 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23572 "remaining pieces of candy?"
23573 msgstr ""
23574 "Lui Paul i-au rămas doar 12 bomboane. El mănâncă 2 bomboane și dă restul "
23575 "prietenilor săi. Îl poți ajuta să împartă în mod egal cele 10 bomboane "
23576 "rămase?"
23577 
23578 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23579 msgctxt "Data|"
23580 msgid ""
23581 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23582 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23583 msgstr ""
23584 "George vrea să împartă în mod egal 3 bomboane la 3 dintre prietenele lui. Le "
23585 "poate el împărți bomboanele în mod egal?"
23586 
23587 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23588 msgctxt "Data|"
23589 msgid ""
23590 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23591 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23592 msgstr ""
23593 "Maria vrea să împartă în mod egal 6 bomboane la 3 prieteni de-ai ei: o fată "
23594 "și doi băieți. Le poate ea împărți bomboanele în mod egal?"
23595 
23596 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23597 msgctxt "Data|"
23598 msgid ""
23599 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23600 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23601 "have the same amount?"
23602 msgstr ""
23603 "Ion vrea să împartă în mod egal 8 bomboane la 3 prieteni: un băiat și două "
23604 "fete. Băiatul are deja o bomboană. Poate Ion să fie sigur că cei 3 vor avea "
23605 "același număr de bomboane?"
23606 
23607 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23608 msgctxt "Data|"
23609 msgid ""
23610 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23611 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23612 msgstr ""
23613 "Paul vrea să-și împartă în mod egal cele 12 bomboane celor 3 prieteni ai "
23614 "lui: doi băieți și o fată. Le poate el împărți bomboanele în mod egal?"
23615 
23616 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23617 msgctxt "Data|"
23618 msgid ""
23619 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23620 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23621 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23622 msgstr ""
23623 "Maria vrea să împartă în mod egal 11 bomboane la 3 prieteni de-ai ei: un "
23624 "băiat și două fete. Fetele au deja câteva bomboane. Le poate el împărți cele "
23625 "11 bomboane astfel încât toți să aibă în final același număr?"
23626 
23627 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23628 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23629 msgctxt "Data|"
23630 msgid ""
23631 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23632 "friends. Can you help her?"
23633 msgstr ""
23634 "Alina vrea să împartă în mod egal 4 bomboane la 4 dintre prietenele ei. O "
23635 "poți ajuta?"
23636 
23637 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23638 msgctxt "Data|"
23639 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23640 msgstr "Acum, Alina vrea să dea 8 bomboane prietenilor săi."
23641 
23642 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23643 msgctxt "Data|"
23644 msgid ""
23645 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23646 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23647 "candy."
23648 msgstr ""
23649 "Alina vrea să dea 10 bomboane prietenilor ei, o fată și trei băieți, astfel "
23650 "încât fiecare să aibă același număr de bomboane. Fetele au deja câteva "
23651 "bomboane."
23652 
23653 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23654 msgctxt "Data|"
23655 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23656 msgstr "Acum, Alina vrea să dea 16 bomboane prietenilor săi."
23657 
23658 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23659 msgctxt "Data|"
23660 msgid ""
23661 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23662 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23663 "her friends have the same amount?"
23664 msgstr ""
23665 "Alina vrea să împartă bomboane la 4 prieteni. Unii din ei au deja câteva "
23666 "bomboane. O poți ajuta să împartă cele 14 bomboane, astfel încât fiecare "
23667 "prieten să aibă în final același număr de bomboane?"
23668 
23669 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23670 msgctxt "Data|"
23671 msgid ""
23672 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23673 "friends. Can you help him?"
23674 msgstr ""
23675 "Mihai vrea să împartă 5 bomboane în mod egal celor 5 prietene ale lui. Îl "
23676 "poți ajuta?"
23677 
23678 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23679 msgctxt "Data|"
23680 msgid ""
23681 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23682 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23683 msgstr ""
23684 "Elena are 5 prieteni, doi băieți și trei fete. Ea vrea să le dea 10 "
23685 "bomboane. Ajut-o să împartă în mod egal bomboanele prietenilor ei."
23686 
23687 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23688 msgctxt "Data|"
23689 msgid ""
23690 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23691 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23692 "some pieces of candy."
23693 msgstr ""
23694 "Mihaela vrea să împartă în mod egal 12 bomboane celor patru frați și o soră "
23695 "de-a ei. Sora ei are deja câteva bomboane. Ajut-o pe Mihaela să împartă "
23696 "bomboanele."
23697 
23698 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23699 msgctxt "Data|"
23700 msgid ""
23701 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23702 "girls. Can you help him?"
23703 msgstr ""
23704 "Toma vrea să împartă cele 20 de bomboane cu prietenii săi: un băiat și patru "
23705 "fete. Îl poți ajuta?"
23706 
23707 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23708 msgctxt "Data|"
23709 msgid ""
23710 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23711 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23712 msgstr ""
23713 "Paul vrea să împartă în mod egal cele 20 de bomboane ale lui la 5 din "
23714 "prietenii săi. Ei deja au câte o bomboană. Îl poți ajuta?"
23715 
23716 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23717 msgctxt "Data|"
23718 msgid ""
23719 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23720 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23721 msgstr ""
23722 "Carol vrea să-și împartă cele 6 bomboane cu două din prietenele lui. Poate "
23723 "el împărți bomboanele în mod egal?"
23724 
23725 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23726 msgctxt "Data|"
23727 msgid ""
23728 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23729 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23730 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23731 msgstr ""
23732 "De ziua ei, Elisabeta are 8 bomboane de împărțit la 3 dintre prietenii ei: "
23733 "două fete și un băiat. Fetele au deja niște bomboane. Cum ar trebui ea să "
23734 "împartă prietenilor bomboanele astfel încât fiecare să aibă la fel?"
23735 
23736 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23737 msgctxt "Data|"
23738 msgid ""
23739 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23740 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23741 "friends."
23742 msgstr ""
23743 "Tatăl lui Ianis i-a dat 16 bomboane, ca să le împartă în mod egal cu "
23744 "prietenii lui: doi băieți și două fete. Ajută-l să dea bomboanele "
23745 "prietenilor."
23746 
23747 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23748 msgctxt "Data|"
23749 msgid ""
23750 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23751 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23752 "them to have the same amount."
23753 msgstr ""
23754 "George vrea să împartă în mod egal 14 bomboane la 4 prieteni: două fete și  "
23755 "doi băieți. Băieții au deja câte o bomboană. El vrea ca fiecare din cei 4 să "
23756 "aibă în final același număr de bomboane. Îl poți ajuta?"
23757 
23758 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23759 msgctxt "Data|"
23760 msgid ""
23761 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23762 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23763 msgstr ""
23764 "Maria vrea să împartă în mod egal 25 de bomboane la 5 prieteni: 3 fete și 2 "
23765 "băieți. Poate ea împărți bomboanele în mod egal?"
23766 
23767 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23768 msgctxt "Data|"
23769 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23770 msgstr "Maximum 25 de bomboane și 5 copii, cu un posibil rest."
23771 
23772 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23773 msgctxt "Data|"
23774 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23775 msgstr "Acum el vrea să împartă 5 bomboane prietenilor lui."
23776 
23777 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23778 msgctxt "Data|"
23779 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23780 msgstr "Poți să împarți acum cele 7 bomboane ale lui Paul prietenilor săi?"
23781 
23782 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23783 msgctxt "Data|"
23784 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23785 msgstr "Poți să împarți acum cele 8 bomboane ale lui Paul prietenilor săi?"
23786 
23787 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23788 msgctxt "Data|"
23789 msgid ""
23790 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23791 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23792 "remaining pieces of candy?"
23793 msgstr ""
23794 "Lui Paul i-au rămas doar 11 bomboane. El mănâncă 2 bomboane și dă restul "
23795 "prietenilor săi. Îl poți ajuta să împartă în mod egal cele 9 bomboane rămase?"
23796 
23797 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23798 msgctxt "Data|"
23799 msgid ""
23800 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23801 "Can he split the pieces of candy equally?"
23802 msgstr ""
23803 "Robert vrea să împartă în mod egal 3 bomboane celor 3 prietene ale lui. Le "
23804 "poate el împărți bomboanele în mod egal?"
23805 
23806 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23807 msgctxt "Data|"
23808 msgid ""
23809 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23810 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23811 "candy so that they all have the same amount?"
23812 msgstr ""
23813 "Horia vrea să împartă în mod egal 8 bomboane la 3 prieteni de-ai lui: un "
23814 "băiat și două fete. Băiatul are deja o bomboană. Le poate Paul împărți în "
23815 "mod egal bomboanele?"
23816 
23817 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23818 msgctxt "Data|"
23819 msgid ""
23820 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23821 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23822 "of candy so that they all have the same amount?"
23823 msgstr ""
23824 "Maria vrea să împartă în mod egal 8 bomboane la 3 prieteni: un băiat și două "
23825 "fete. Fetele au deja câte o bomboană. Le poate Maria împărți prietenilor în "
23826 "mod egal bomboanele?"
23827 
23828 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23829 msgctxt "Data|"
23830 msgid ""
23831 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23832 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23833 "of candy so that they all have the same amount?"
23834 msgstr ""
23835 "Horia vrea să împartă în mod egal 12 bomboane la 3 prieteni: un băiat și "
23836 "două fete. Băiatul are deja o bomboană. Poate Harry împărți bomboanele "
23837 "astfel încât fiecare prieten să aibă în final același număr?"
23838 
23839 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23840 msgctxt "Data|"
23841 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23842 msgstr "Acum, Alina vrea să împartă în mod egal 8 bomboane prietenilor ei."
23843 
23844 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23845 msgctxt "Data|"
23846 msgid ""
23847 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23848 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23849 msgstr ""
23850 "O poți ajuta pe Alina să împartă 10 bomboane prietenilor ei, o fată și trei "
23851 "băieți? Fata are deja câteva bomboane."
23852 
23853 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23854 msgctxt "Data|"
23855 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23856 msgstr "Alina vrea să împartă în mod egal 16 bomboane prietenilor ei."
23857 
23858 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23859 msgctxt "Data|"
23860 msgid ""
23861 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23862 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23863 "the pieces of candy equally?"
23864 msgstr ""
23865 "Alinei i-au rămas 14 bomboane. Ea vrea să le împartă în mod egal prietenilor "
23866 "ei. Băieții au deja câteva bomboane. O poți ajuta să împartă bomboanele în "
23867 "mod egal?"
23868 
23869 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23870 msgctxt "Data|"
23871 msgid ""
23872 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23873 "will remain to Jon."
23874 msgstr ""
23875 "Ajută-l pe Bogdan să împartă în mod egal 11 bomboane la 5 fete. Restul "
23876 "bomboanelor rămase îi vor rămâne lui."
23877 
23878 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23879 msgctxt "Data|"
23880 msgid ""
23881 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23882 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23883 "have 2 pieces of candy?"
23884 msgstr ""
23885 "Bogdan vrea să împartă restul bomboanelor care i-au rămas cu frații și "
23886 "surorile sale. Poți să le împarți în mod egal între ei, știind că frații săi "
23887 "au deja două bomboane?"
23888 
23889 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23890 msgctxt "Data|"
23891 msgid ""
23892 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23893 msgstr ""
23894 "Ajută-l pe Tux să împartă în mod egal 19 bomboane prietenilor lui: patru "
23895 "băieți și o fată."
23896 
23897 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23898 msgctxt "Data|"
23899 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23900 msgstr ""
23901 "Ajut-o pe Maria să împartă în mod egal 18 bomboane la trei băieți și două "
23902 "fete."
23903 
23904 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23905 msgctxt "Data|"
23906 msgid ""
23907 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23908 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23909 msgstr ""
23910 "Carol vrea să împartă 6 bomboane la două din prietenele lui. Le poate el "
23911 "împărți bomboanele în mod egal?"
23912 
23913 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23914 msgctxt "Data|"
23915 msgid ""
23916 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23917 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23918 "between her friends?"
23919 msgstr ""
23920 "De ziua ei, Elisabeta are 8 bomboane de împărțit la 3 dintre prietenii ei: "
23921 "două fete și un băiat. Cum ar trebui ea să împartă prietenilor în mod egal "
23922 "bomboanele?"
23923 
23924 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23925 msgctxt "Data|"
23926 msgid ""
23927 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23928 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23929 "friends."
23930 msgstr ""
23931 "Tatăl lui Ianis i-a dat 17 bomboane, să le împartă în mod egal cu prietenii: "
23932 "doi băieți și două fete. Ajută-l să dea bomboanele prietenilor."
23933 
23934 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23935 msgctxt "Data|"
23936 msgid ""
23937 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23938 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23939 "friends?"
23940 msgstr ""
23941 "George vrea să împartă în mod egal 14 bomboane la 4 prieteni: două fete și "
23942 "doi băieți. Le poate el împărți în mod egal bomboanele?"
23943 
23944 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23945 msgctxt "Data|"
23946 msgid ""
23947 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23948 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23949 "friends?"
23950 msgstr ""
23951 "Maria vrea să împartă în mod egal 23 de bomboane la 5 prieteni: trei fete și "
23952 "doi băieți. Le poate ea împărți bomboanele în mod egal?"
23953 
23954 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23955 msgctxt "Data|"
23956 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23957 msgstr "Maximum 30 de bomboane și 6 copii, cu un posibil rest."
23958 
23959 #: activities/share/share.js:98
23960 #, qt-format
23961 msgctxt ""
23962 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23963 "%n pieces of candy equally between them."
23964 msgid "Place %n boy(s) "
23965 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23966 msgstr[0] "Plasează %n băiat"
23967 msgstr[1] "Plasează %n băieți "
23968 msgstr[2] "Așează %n băieți "
23969 
23970 #: activities/share/share.js:102
23971 #, qt-format
23972 msgctxt ""
23973 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23974 "split %n pieces of candy equally between them."
23975 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23976 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23977 msgstr[0] "și %n fată în centru. "
23978 msgstr[1] "și %n fete în centru. "
23979 msgstr[2] "și %n fete în centru. "
23980 
23981 #: activities/share/share.js:106
23982 #, qt-format
23983 msgctxt ""
23984 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23985 "%n pieces of candy equally between them."
23986 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23987 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23988 msgstr[0] "Apoi împarte în mod egal %n bomboană între ei."
23989 msgstr[1] "Împarte apoi în mod egal %n bomboane între ei."
23990 msgstr[2] "Împarte apoi în mod egal %n bomboane între ei."
23991 
23992 #: activities/share/Share.qml:348
23993 #, qt-format
23994 msgctxt "Share|"
23995 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23996 msgstr "Nu poți pune mai mult de %1 bomboane în același dreptunghi"
23997 
23998 #. Activity title
23999 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
24000 msgctxt "ActivityInfo|"
24001 msgid "A simple drawing activity"
24002 msgstr "Activitatea de desenare simplă"
24003 
24004 #. Help title
24005 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
24006 msgctxt "ActivityInfo|"
24007 msgid "Create your own drawing."
24008 msgstr "Creează propriul tău desen."
24009 
24010 #. Help goal
24011 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
24012 msgctxt "ActivityInfo|"
24013 msgid "Enhance creative skills."
24014 msgstr "Să-ți îmbunătățești aptitudinile creative."
24015 
24016 #. Help manual
24017 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
24018 msgctxt "ActivityInfo|"
24019 msgid ""
24020 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
24021 msgstr ""
24022 "Selectează o culoare și pictează dreptunghiurile așa cum dorești tu, pentru "
24023 "a crea un desen."
24024 
24025 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
24026 msgctxt "ActivityInfo|"
24027 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
24028 msgstr "Tab: comută între selectorul de culoare și zona de pictat"
24029 
24030 #. Activity title
24031 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
24032 msgctxt "ActivityInfo|"
24033 msgid "Numbers with dice"
24034 msgstr "Numere cu zaruri"
24035 
24036 #. Help title
24037 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
24038 msgctxt "ActivityInfo|"
24039 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
24040 msgstr ""
24041 "Socotește punctele de pe zaruri, înainte ca acestea să atingă pământul."
24042 
24043 #. Help goal
24044 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
24045 msgctxt "ActivityInfo|"
24046 msgid "In a limited time, count the number of dots."
24047 msgstr "Să socotești într-un timp limitat numărul de puncte de pe zaruri."
24048 
24049 #. Help prerequisite
24050 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
24051 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
24052 msgctxt "ActivityInfo|"
24053 msgid "Counting skills."
24054 msgstr "Aptitudini de numărare/socotire."
24055 
24056 #. Help manual
24057 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
24058 msgctxt "ActivityInfo|"
24059 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
24060 msgstr "Tastează numărul punctelor de pe zarul care cade."
24061 
24062 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
24063 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
24064 msgctxt "Data|"
24065 msgid "Numbers up to 3."
24066 msgstr "Numere până la 3."
24067 
24068 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
24069 msgctxt "Data|"
24070 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
24071 msgstr "Scrie numărul de pe zar, 1 sau 2."
24072 
24073 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
24074 msgctxt "Data|"
24075 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
24076 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 3."
24077 
24078 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
24079 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
24080 msgctxt "Data|"
24081 msgid "Numbers up to 4."
24082 msgstr "Numere până la 4."
24083 
24084 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
24085 msgctxt "Data|"
24086 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
24087 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 4."
24088 
24089 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
24090 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
24091 msgctxt "Data|"
24092 msgid "Numbers up to 5."
24093 msgstr "Potrivește numerele până la 5."
24094 
24095 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
24096 msgctxt "Data|"
24097 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
24098 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 5."
24099 
24100 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
24101 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
24102 msgctxt "Data|"
24103 msgid "Numbers up to 6."
24104 msgstr "Numere până la 6."
24105 
24106 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
24107 msgctxt "Data|"
24108 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
24109 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 6."
24110 
24111 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
24112 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
24113 msgctxt "Data|"
24114 msgid "Numbers up to 7."
24115 msgstr "Numere până la 7."
24116 
24117 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
24118 msgctxt "Data|"
24119 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
24120 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 7."
24121 
24122 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
24123 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
24124 msgctxt "Data|"
24125 msgid "Numbers up to 8."
24126 msgstr "Numere până la 8."
24127 
24128 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
24129 msgctxt "Data|"
24130 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
24131 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 8."
24132 
24133 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
24134 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
24135 msgctxt "Data|"
24136 msgid "Numbers up to 9."
24137 msgstr "Numere până la 9."
24138 
24139 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
24140 msgctxt "Data|"
24141 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
24142 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 9."
24143 
24144 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
24145 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
24146 msgctxt "Data|"
24147 msgid "Numbers from 0 to 9."
24148 msgstr "Numere de la 0 la 9."
24149 
24150 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
24151 msgctxt "Data|"
24152 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
24153 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 0 la 9."
24154 
24155 #. Activity title
24156 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
24157 msgctxt "ActivityInfo|"
24158 msgid "Numbers with dominoes"
24159 msgstr "Numere cu piese de domino"
24160 
24161 #. Help title
24162 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
24163 msgctxt "ActivityInfo|"
24164 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
24165 msgstr ""
24166 "Socotește punctele de pe piesele de domino, înainte ca ele să atingă "
24167 "pământul."
24168 
24169 #. Help goal
24170 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
24171 msgctxt "ActivityInfo|"
24172 msgid "Count a number in a limited time."
24173 msgstr "Socotirea unui număr, contracronometru."
24174 
24175 #. Help manual
24176 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
24177 msgctxt "ActivityInfo|"
24178 msgid "Type the number you see on each falling domino."
24179 msgstr "Scrie ce număr vezi pe fiecare piesă de domino care cade."
24180 
24181 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
24182 msgctxt "Data|"
24183 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
24184 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, 1 sau 2."
24185 
24186 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
24187 msgctxt "Data|"
24188 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
24189 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 3."
24190 
24191 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
24192 msgctxt "Data|"
24193 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
24194 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 4."
24195 
24196 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
24197 msgctxt "Data|"
24198 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
24199 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 5."
24200 
24201 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
24202 msgctxt "Data|"
24203 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
24204 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 6."
24205 
24206 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
24207 msgctxt "Data|"
24208 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
24209 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 7."
24210 
24211 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
24212 msgctxt "Data|"
24213 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
24214 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 8."
24215 
24216 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
24217 msgctxt "Data|"
24218 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
24219 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 9."
24220 
24221 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
24222 msgctxt "Data|"
24223 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
24224 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 0 la 9."
24225 
24226 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
24227 msgctxt "ActivityConfig|"
24228 msgid "Learning Mode"
24229 msgstr "Modul învățare"
24230 
24231 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
24232 msgctxt "ActivityConfig|"
24233 msgid "Assessment Mode"
24234 msgstr "Modul evaluare"
24235 
24236 #. Activity title
24237 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
24238 msgctxt "ActivityInfo|"
24239 msgid "Solar system"
24240 msgstr "Sistemul Solar"
24241 
24242 #. Help title
24243 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
24244 msgctxt "ActivityInfo|"
24245 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
24246 msgstr "Răspunde 100% corect la întrebările prezentate."
24247 
24248 #. Help goal
24249 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
24250 msgctxt "ActivityInfo|"
24251 msgid ""
24252 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
24253 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
24254 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
24255 msgstr ""
24256 "Învață informații despre sistemul solar. Dacă vrei să înveți mai multe din "
24257 "astronomie, încearcă KStars (https://edu.kde.org/kstars/) sau Stellarium "
24258 "(https://stellarium.org/), produse software de tip sursă deschisă."
24259 
24260 #. Help manual
24261 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
24262 msgctxt "ActivityInfo|"
24263 msgid ""
24264 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
24265 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
24266 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
24267 msgstr ""
24268 "Fă clic pe o planetă sau pe Soare și răspunde la întrebările "
24269 "corespunzătoare. Fiecare întrebare conține 4 opțiuni. Una din acestea este "
24270 "100% corectă. Încearcă să răspunzi la întrebări până când obții o acuratețe "
24271 "de 100%."
24272 
24273 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
24274 msgctxt "ActivityInfo|"
24275 msgid "Space or Enter: select"
24276 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează"
24277 
24278 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
24279 msgctxt "ActivityInfo|"
24280 msgid "Escape: return to previous screen"
24281 msgstr "Escape: întoarcere la ecranul precedent"
24282 
24283 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
24284 msgctxt "ActivityInfo|"
24285 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
24286 msgstr "Tab: vezi pontul (doar când pictograma de pont este vizibilă)"
24287 
24288 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
24289 msgctxt "Dataset|"
24290 msgid "Sun"
24291 msgstr "Soarele"
24292 
24293 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
24294 msgctxt "Dataset|"
24295 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24296 msgstr ""
24297 "Cât de mare este Soarele în comparație cu planetele din sistemul nostru "
24298 "solar?"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24302 msgctxt "Dataset|"
24303 msgid "Sixth largest"
24304 msgstr "Al șaselea cel mai mare."
24305 
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24309 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24310 msgctxt "Dataset|"
24311 msgid "Third largest"
24312 msgstr "Al treilea cel mai mare."
24313 
24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24318 msgctxt "Dataset|"
24319 msgid "Largest"
24320 msgstr "Cel mai mare."
24321 
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24324 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24325 msgctxt "Dataset|"
24326 msgid "Seventh largest"
24327 msgstr "Al șaptelea cel mai mare."
24328 
24329 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24330 msgctxt "Dataset|"
24331 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24332 msgstr "Temperatura Soarelui este în jur de:"
24333 
24334 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24335 msgctxt "Dataset|"
24336 msgid "1000 °C"
24337 msgstr "1000 °C"
24338 
24339 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24340 msgctxt "Dataset|"
24341 msgid "4500 °C"
24342 msgstr "4500 °C"
24343 
24344 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24345 msgctxt "Dataset|"
24346 msgid "5505 °C"
24347 msgstr "5505 °C"
24348 
24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24350 msgctxt "Dataset|"
24351 msgid "3638 °C"
24352 msgstr "3638 °C"
24353 
24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24355 msgctxt "Dataset|"
24356 msgid "How old is the Sun?"
24357 msgstr "Care este vârsta Soarelui?"
24358 
24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24360 msgctxt "Dataset|"
24361 msgid "1.2 billion years"
24362 msgstr "1,2 miliarde de ani"
24363 
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24365 msgctxt "Dataset|"
24366 msgid "3 billion years"
24367 msgstr "3 miliarde de ani"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24370 msgctxt "Dataset|"
24371 msgid "7 billion years"
24372 msgstr "7 miliarde de ani"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "4.5 billion years"
24377 msgstr "4,5 miliarde de ani"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24382 msgstr "Cât timp îi ia luminii să ajungă de la Soare la Pământ?"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "8 minutes"
24387 msgstr "8 minute"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24390 msgctxt "Dataset|"
24391 msgid "30 minutes"
24392 msgstr "30 de minute"
24393 
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "60 minutes"
24397 msgstr "60 de minute"
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "15 minutes"
24402 msgstr "15 minute"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24405 msgctxt "Dataset|"
24406 msgid "The Sun is as big as:"
24407 msgstr "Soarele are o mărime cât:"
24408 
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24410 msgctxt "Dataset|"
24411 msgid "1 million Earths"
24412 msgstr "1 milion de Pământuri"
24413 
24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24415 msgctxt "Dataset|"
24416 msgid "2.6 million Earths"
24417 msgstr "2,6 milioane de Pământuri"
24418 
24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24420 msgctxt "Dataset|"
24421 msgid "1.3 million Earths"
24422 msgstr "1,3 milioane de Pământuri"
24423 
24424 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24425 msgctxt "Dataset|"
24426 msgid "5 million Earths"
24427 msgstr "5 milioane de Pământuri"
24428 
24429 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24430 msgctxt "Dataset|"
24431 msgid "Mercury"
24432 msgstr "Mercur"
24433 
24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24438 msgstr "Temperatura maximă pe Pământ este de 58 °C."
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24443 msgstr "Lungimea unui an pe Venus este de 225 de zile pământene."
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24448 msgstr "Cât de aproape de Soare este Mercur în Sistemul Solar?"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24452 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24453 msgctxt "Dataset|"
24454 msgid "Seventh"
24455 msgstr "A șaptea cea mai apropiată"
24456 
24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24462 msgctxt "Dataset|"
24463 msgid "Sixth"
24464 msgstr "A șasea cea mai apropiată"
24465 
24466 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24468 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24470 msgctxt "Dataset|"
24471 msgid "First"
24472 msgstr "Cea mai apropiată"
24473 
24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24480 msgctxt "Dataset|"
24481 msgid "Fourth"
24482 msgstr "A patra cea mai apropiată"
24483 
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24485 msgctxt "Dataset|"
24486 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24487 msgstr ""
24488 "Cât de mică este Mercur în comparație cu celelalte planete din Sistemul Soar?"
24489 
24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24491 msgctxt "Dataset|"
24492 msgid "Smallest"
24493 msgstr "Cea mai mică"
24494 
24495 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24496 msgctxt "Dataset|"
24497 msgid "Second smallest"
24498 msgstr "A doua cea mai mică"
24499 
24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24501 msgctxt "Dataset|"
24502 msgid "Third smallest"
24503 msgstr "A treia cea mai mică"
24504 
24505 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24506 msgctxt "Dataset|"
24507 msgid "Fifth smallest"
24508 msgstr "A cincea cea mai mică"
24509 
24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24511 msgctxt "Dataset|"
24512 msgid "How many moons has Mercury?"
24513 msgstr "Câți sateliți are Mercur?"
24514 
24515 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24516 msgctxt "Dataset|"
24517 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24518 msgstr "Temperatura maximă pe Mercur este de:"
24519 
24520 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24521 msgctxt "Dataset|"
24522 msgid "50 °C"
24523 msgstr "50 °C"
24524 
24525 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24526 msgctxt "Dataset|"
24527 msgid "35 °C"
24528 msgstr "35 °C"
24529 
24530 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24531 msgctxt "Dataset|"
24532 msgid "427 °C"
24533 msgstr "427 °C"
24534 
24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24536 msgctxt "Dataset|"
24537 msgid "273 °C"
24538 msgstr "273 °C"
24539 
24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24541 msgctxt "Dataset|"
24542 msgid "How long is a year on Mercury?"
24543 msgstr "Cât durează un an pe Mercur?"
24544 
24545 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24546 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24549 msgctxt "Dataset|"
24550 msgid "365 Earth days"
24551 msgstr "365 de zile pământene"
24552 
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24554 msgctxt "Dataset|"
24555 msgid "433 Earth days"
24556 msgstr "433 de zile pământene"
24557 
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "88 Earth days"
24561 msgstr "88 de zile pământene"
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24564 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24565 msgctxt "Dataset|"
24566 msgid "107 Earth days"
24567 msgstr "107 zile pământene"
24568 
24569 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24570 msgctxt "Dataset|"
24571 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24572 msgstr "Cât de lungă este o zi pe Mercur?"
24573 
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24575 msgctxt "Dataset|"
24576 msgid "50 Earth days"
24577 msgstr "50 de zile pământene"
24578 
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "59 Earth days"
24582 msgstr "59 de zile pământene"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "Venus"
24587 msgstr "Venus"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24590 msgctxt "Dataset|"
24591 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24592 msgstr "Durata unui an pe Pământ este de 365 zile."
24593 
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24595 msgctxt "Dataset|"
24596 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24597 msgstr "Cât de aproape de Soare este Venus?"
24598 
24599 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24600 msgctxt "Dataset|"
24601 msgid "Second"
24602 msgstr "A doua cea mai aproape."
24603 
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24605 msgctxt "Dataset|"
24606 msgid "Venus is as heavy as:"
24607 msgstr "Venus are o masă cât: "
24608 
24609 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24610 msgctxt "Dataset|"
24611 msgid "0.7 Earths"
24612 msgstr "0,7 planete Pământ"
24613 
24614 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24615 msgctxt "Dataset|"
24616 msgid "0.8 Earths"
24617 msgstr "0,8 planete Pământ"
24618 
24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24620 msgctxt "Dataset|"
24621 msgid "1.3 Earths"
24622 msgstr "1,3 planete Pământ"
24623 
24624 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24625 msgctxt "Dataset|"
24626 msgid "2.5 Earths"
24627 msgstr "2,5 planete Pământ"
24628 
24629 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24630 msgctxt "Dataset|"
24631 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24632 msgstr ""
24633 "Cât de mare este Venus comparativ cu alte planete din sistemul nostru solar?"
24634 
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "Fifth largest"
24641 msgstr "A cincea cea mai mare"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "Fourth largest"
24648 msgstr "A patra cea mai mare"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "How long is a year on Venus?"
24653 msgstr "Cât durează un an pe Venus?"
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "225 Earth days"
24658 msgstr "225 de zile pământene"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "116 Earth days"
24663 msgstr "116 zile pământene"
24664 
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "100 Earth days"
24668 msgstr "100 de zile pământene"
24669 
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24671 msgctxt "Dataset|"
24672 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24673 msgstr "Cât durează o rotație pe Venus?"
24674 
24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24676 msgctxt "Dataset|"
24677 msgid "243 Earth days"
24678 msgstr "243 de zile pământene"
24679 
24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24681 msgctxt "Dataset|"
24682 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24683 msgstr "Temperatura maximă pe Venus este de:"
24684 
24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24687 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24688 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24692 msgctxt "Dataset|"
24693 msgid "100 °C"
24694 msgstr "100 °C"
24695 
24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24698 msgctxt "Dataset|"
24699 msgid "20 °C"
24700 msgstr "20 °C"
24701 
24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24703 msgctxt "Dataset|"
24704 msgid "467 °C"
24705 msgstr "467 °C"
24706 
24707 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24708 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24709 msgctxt "Dataset|"
24710 msgid "45 °C"
24711 msgstr "45 °C"
24712 
24713 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24714 msgctxt "Dataset|"
24715 msgid "How many moons has Venus?"
24716 msgstr "Câte luni are Venus?"
24717 
24718 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24719 msgctxt "Dataset|"
24720 msgid "Earth"
24721 msgstr "Pământ"
24722 
24723 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24725 msgctxt "Dataset|"
24726 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24727 msgstr "Temperatura maximă pe Marte este de 20 °C."
24728 
24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24730 msgctxt "Dataset|"
24731 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24732 msgstr "Cât de aproape de Soare este Pământul în Sistemul Solar?"
24733 
24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24735 msgctxt "Dataset|"
24736 msgid "Third"
24737 msgstr "Al treilea cel mai aproape"
24738 
24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24742 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24744 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24745 msgctxt "Dataset|"
24746 msgid "Fifth"
24747 msgstr "Al cincilea cel mai aproape"
24748 
24749 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24750 msgctxt "Dataset|"
24751 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24752 msgstr ""
24753 "Cât durează pentru Pământ parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
24754 "Soarelui?"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "200 days"
24759 msgstr "200 de zile"
24760 
24761 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24762 msgctxt "Dataset|"
24763 msgid "30 days"
24764 msgstr "30 de zile"
24765 
24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24767 msgctxt "Dataset|"
24768 msgid "7 days"
24769 msgstr "7 zile"
24770 
24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24772 msgctxt "Dataset|"
24773 msgid "365 days"
24774 msgstr "365 de zile"
24775 
24776 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24777 msgctxt "Dataset|"
24778 msgid "How many moons has Earth?"
24779 msgstr "Câte luni are Pământul?"
24780 
24781 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24782 msgctxt "Dataset|"
24783 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24784 msgstr "Cât durează o rotație pe Pământ?"
24785 
24786 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24787 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24788 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24789 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24790 msgctxt "Dataset|"
24791 msgid "12 hours"
24792 msgstr "12 ore"
24793 
24794 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24795 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24796 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24797 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24798 msgctxt "Dataset|"
24799 msgid "24 hours"
24800 msgstr "24 de ore"
24801 
24802 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24803 msgctxt "Dataset|"
24804 msgid "365 hours"
24805 msgstr "365 de ore"
24806 
24807 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24808 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24809 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24810 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24811 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24813 msgctxt "Dataset|"
24814 msgid "48 hours"
24815 msgstr "48 de ore"
24816 
24817 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24818 msgctxt "Dataset|"
24819 msgid "How many seasons has Earth?"
24820 msgstr "Câte anotimpuri are Pământul?"
24821 
24822 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24823 msgctxt "Dataset|"
24824 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24825 msgstr "Temperatura maximă pe Pământ este de:"
24826 
24827 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24828 msgctxt "Dataset|"
24829 msgid "58 °C"
24830 msgstr "58 °C"
24831 
24832 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24833 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24834 msgctxt "Dataset|"
24835 msgid "30 °C"
24836 msgstr "30 °C"
24837 
24838 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24839 msgctxt "Dataset|"
24840 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24841 msgstr ""
24842 "Cât de mare este Pământul în comparație cu alte planete din Sistemul Solar?"
24843 
24844 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24845 msgctxt "Dataset|"
24846 msgid "Mars"
24847 msgstr "Marte"
24848 
24849 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24850 msgctxt "Dataset|"
24851 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24852 msgstr "Cât de aproape de Soare este planeta Marte?"
24853 
24854 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24855 msgctxt "Dataset|"
24856 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24857 msgstr "Temperatura maximă pe Marte este de:"
24858 
24859 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24860 msgctxt "Dataset|"
24861 msgid "60 °C"
24862 msgstr "60 °C"
24863 
24864 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24865 msgctxt "Dataset|"
24866 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24867 msgstr "Cât de mare este Marte în comparație cu Pământul?"
24868 
24869 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24870 msgctxt "Dataset|"
24871 msgid "The same"
24872 msgstr "La fel de mare"
24873 
24874 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24875 msgctxt "Dataset|"
24876 msgid "Half"
24877 msgstr "Jumătate față de Pământ"
24878 
24879 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24880 msgctxt "Dataset|"
24881 msgid "Two times"
24882 msgstr "De două ori mai mare"
24883 
24884 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24885 msgctxt "Dataset|"
24886 msgid "Three times"
24887 msgstr "De trei ori mai mare"
24888 
24889 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24890 msgctxt "Dataset|"
24891 msgid "How many moons has Mars?"
24892 msgstr "Câte luni are Marte?"
24893 
24894 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24895 msgctxt "Dataset|"
24896 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24897 msgstr "Cât durează o rotație pe Marte?"
24898 
24899 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24900 msgctxt "Dataset|"
24901 msgid "24.5 hours"
24902 msgstr "24,5 ore"
24903 
24904 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24905 msgctxt "Dataset|"
24906 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24907 msgstr ""
24908 "Cât durează pentru Marte parcurgerea mișcării de revoluție în jurul Soarelui?"
24909 
24910 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24911 msgctxt "Dataset|"
24912 msgid "687 Earth days"
24913 msgstr "687 de zile pământene"
24914 
24915 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24916 msgctxt "Dataset|"
24917 msgid "30 Earth days"
24918 msgstr "30 de zile pământene"
24919 
24920 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24921 msgctxt "Dataset|"
24922 msgid "7 Earth days"
24923 msgstr "7 zile pământene"
24924 
24925 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24926 msgctxt "Dataset|"
24927 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24928 msgstr ""
24929 "Cât de mică este Marte în comparație cu celealte planete ale Sistemului "
24930 "Solar?"
24931 
24932 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24933 msgctxt "Dataset|"
24934 msgid "Jupiter"
24935 msgstr "Jupiter"
24936 
24937 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24938 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24939 msgctxt "Dataset|"
24940 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24941 msgstr "Durata unui an pe Saturn este de 29,5 ani pământeni."
24942 
24943 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24944 msgctxt "Dataset|"
24945 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24946 msgstr "Cât de aproape de Soare este Jupiter în Sistemul Solar?"
24947 
24948 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24949 msgctxt "Dataset|"
24950 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24951 msgstr ""
24952 "Cât de mare este Jupiter în comparație cu celelalte planete din Sistemul "
24953 "Solar?"
24954 
24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24956 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24957 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24958 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24959 msgctxt "Dataset|"
24960 msgid "Second largest"
24961 msgstr "Al doilea cel mai mare"
24962 
24963 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24964 msgctxt "Dataset|"
24965 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24966 msgstr "Temperatura minimă pe Jupiter este de:"
24967 
24968 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24969 msgctxt "Dataset|"
24970 msgid "-145 °C"
24971 msgstr "−145 °C"
24972 
24973 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24974 msgctxt "Dataset|"
24975 msgid "-180 °C"
24976 msgstr "−180 °C"
24977 
24978 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24979 msgctxt "Dataset|"
24980 msgid "How many moons has Jupiter?"
24981 msgstr "Câte luni are Jupiter?"
24982 
24983 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24984 msgctxt "Dataset|"
24985 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24986 msgstr "Cât durează o rotație pe Jupiter?"
24987 
24988 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24989 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24990 msgctxt "Dataset|"
24991 msgid "10 hours"
24992 msgstr "10 ore"
24993 
24994 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24995 msgctxt "Dataset|"
24996 msgid ""
24997 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24998 msgstr ""
24999 "Cât durează pentru Jupiter parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
25000 "Soarelui?"
25001 
25002 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25003 msgctxt "Dataset|"
25004 msgid "5 Earth years"
25005 msgstr "5 ani pământeni"
25006 
25007 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25008 msgctxt "Dataset|"
25009 msgid "12 Earth years"
25010 msgstr "12 ani pământeni"
25011 
25012 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25013 msgctxt "Dataset|"
25014 msgid "30 Earth years"
25015 msgstr "30 de ani pământeni"
25016 
25017 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25018 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25019 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25020 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25021 msgctxt "Dataset|"
25022 msgid "1 Earth year"
25023 msgstr "1 an pământean"
25024 
25025 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
25026 msgctxt "Dataset|"
25027 msgid "Saturn"
25028 msgstr "Saturn"
25029 
25030 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
25031 msgctxt "Dataset|"
25032 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
25033 msgstr "Temperatura minimă pe Jupiter este de −145 °C."
25034 
25035 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
25036 msgctxt "Dataset|"
25037 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
25038 msgstr "Durata unui an pe Jupiter este de 12 ani pământeni."
25039 
25040 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
25041 msgctxt "Dataset|"
25042 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
25043 msgstr "Cât de aproape de Soare este Saturn?"
25044 
25045 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
25046 msgctxt "Dataset|"
25047 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
25048 msgstr ""
25049 "Cât de mare este Saturn în comparație cu celelalte planete ale Sistemului "
25050 "Solar?"
25051 
25052 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
25053 msgctxt "Dataset|"
25054 msgid "How many moons has Saturn?"
25055 msgstr "Câți sateliți are Saturn?"
25056 
25057 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
25058 msgctxt "Dataset|"
25059 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
25060 msgstr "Cât durează o rotație pe Saturn?"
25061 
25062 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
25063 msgctxt "Dataset|"
25064 msgid "10.5 hours"
25065 msgstr "10,5 ore."
25066 
25067 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
25068 msgctxt "Dataset|"
25069 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
25070 msgstr "Temperatura minimă pe Saturn este de:"
25071 
25072 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25073 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25074 msgctxt "Dataset|"
25075 msgid "0 °C"
25076 msgstr "0 °C"
25077 
25078 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25079 msgctxt "Dataset|"
25080 msgid "-178 °C"
25081 msgstr "−178 °C"
25082 
25083 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25084 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25085 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25086 msgctxt "Dataset|"
25087 msgid "-100 °C"
25088 msgstr "−100 °C"
25089 
25090 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
25091 msgctxt "Dataset|"
25092 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
25093 msgstr ""
25094 "Cât durează pentru Saturn parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
25095 "Soarelui?"
25096 
25097 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25098 msgctxt "Dataset|"
25099 msgid "29.5 Earth years"
25100 msgstr "29,5 ani pământeni"
25101 
25102 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25103 msgctxt "Dataset|"
25104 msgid "20 Earth years"
25105 msgstr "20 de ani pământeni"
25106 
25107 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25108 msgctxt "Dataset|"
25109 msgid "10 Earth years"
25110 msgstr "10 ani pământeni"
25111 
25112 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
25113 msgctxt "Dataset|"
25114 msgid "Uranus"
25115 msgstr "Uranus"
25116 
25117 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
25118 msgctxt "Dataset|"
25119 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
25120 msgstr "Temperatura pe Uranus este de −178 °C."
25121 
25122 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
25123 msgctxt "Dataset|"
25124 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
25125 msgstr "Cât de aproape de Soare este Uranus în Sistemul Solar?"
25126 
25127 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
25128 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
25129 msgctxt "Dataset|"
25130 msgid "Eighth"
25131 msgstr "Al optulea ca apropiere"
25132 
25133 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
25134 msgctxt "Dataset|"
25135 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
25136 msgstr "Cât durează parcurgerea unui an pentru Uranus?"
25137 
25138 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25139 msgctxt "Dataset|"
25140 msgid "24 Earth years"
25141 msgstr "24 de ani pământeni"
25142 
25143 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25144 msgctxt "Dataset|"
25145 msgid "68 Earth years"
25146 msgstr "68 de ani pământeni"
25147 
25148 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25149 msgctxt "Dataset|"
25150 msgid "84 Earth years"
25151 msgstr "84 de ani pământeni"
25152 
25153 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
25154 msgctxt "Dataset|"
25155 msgid "How many moons has Uranus?"
25156 msgstr "Câți sateliți are Uranus?"
25157 
25158 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
25159 msgctxt "Dataset|"
25160 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
25161 msgstr "Cât durează o rotație pe Uranus?"
25162 
25163 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25164 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25165 msgctxt "Dataset|"
25166 msgid "27 hours"
25167 msgstr "27 de ore"
25168 
25169 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25170 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25171 msgctxt "Dataset|"
25172 msgid "17 hours"
25173 msgstr "17 ore"
25174 
25175 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
25176 msgctxt "Dataset|"
25177 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
25178 msgstr ""
25179 "Cât de mare este Uranus în comparație cu celelalte planete din Sistemul "
25180 "Solar?"
25181 
25182 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
25183 msgctxt "Dataset|"
25184 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
25185 msgstr "Temperatura maximă pe Uranus este de:"
25186 
25187 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25188 msgctxt "Dataset|"
25189 msgid "-216 °C"
25190 msgstr "−216 °C"
25191 
25192 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
25193 msgctxt "Dataset|"
25194 msgid "Neptune"
25195 msgstr "Neptun"
25196 
25197 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
25198 msgctxt "Dataset|"
25199 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
25200 msgstr "Temperatura maximă pe Saturn este de −178 °C."
25201 
25202 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
25203 msgctxt "Dataset|"
25204 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
25205 msgstr "Durata unui an pe Uranus este de 84 de ani pământeni."
25206 
25207 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
25208 msgctxt "Dataset|"
25209 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
25210 msgstr "Cât de aproape de Soare este Neptun în Sistemul Solar?"
25211 
25212 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
25213 msgctxt "Dataset|"
25214 msgid ""
25215 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
25216 msgstr ""
25217 "Cât durează pentru Neptun parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
25218 "Soarelui?"
25219 
25220 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25221 msgctxt "Dataset|"
25222 msgid "165 Earth years"
25223 msgstr "165 de ani pământeni"
25224 
25225 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25226 msgctxt "Dataset|"
25227 msgid "3 Earth years"
25228 msgstr "3 ani pământeni"
25229 
25230 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25231 msgctxt "Dataset|"
25232 msgid "100 Earth years"
25233 msgstr "100 de ani pământeni"
25234 
25235 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
25236 msgctxt "Dataset|"
25237 msgid "How many moons has Neptune?"
25238 msgstr "Câți sateliți are Neptun?"
25239 
25240 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
25241 msgctxt "Dataset|"
25242 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
25243 msgstr "Cât durează o rotație pe Neptun?"
25244 
25245 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25246 msgctxt "Dataset|"
25247 msgid "16 hours"
25248 msgstr "16 ore"
25249 
25250 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
25251 msgctxt "Dataset|"
25252 msgid "The average temperature on Neptune is:"
25253 msgstr "Temperatura medie pe Neptun este de:"
25254 
25255 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25256 msgctxt "Dataset|"
25257 msgid "-210 °C"
25258 msgstr "−210 °C"
25259 
25260 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
25261 msgctxt "Dataset|"
25262 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
25263 msgstr ""
25264 "Cât de mare este Neptun comparativ cu celelalte planete din Sistemul Solar?"
25265 
25266 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
25267 #, qt-format
25268 msgctxt "QuizScreen|"
25269 msgid "Accuracy: %1%"
25270 msgstr "Acuratețe: %1"
25271 
25272 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
25273 #, qt-format
25274 msgctxt "QuizScreen|"
25275 msgid "%1%"
25276 msgstr "%1%"
25277 
25278 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25279 #, qt-format
25280 msgctxt "QuizScreen|"
25281 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25282 msgstr "Scorul tău final este: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25283 
25284 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25285 msgctxt "QuizScreen|"
25286 msgid ""
25287 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
25288 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
25289 "System."
25290 msgstr ""
25291 "Trebuie să obții un scor de peste 90% pentru a deveni un expert al "
25292 "Sistemului Solar!<br>Reîncearcă pentru a-ți testa din nou cunoștințele sau "
25293 "antrenează-te în modul normal pentru a afla mai multe informații despre "
25294 "Sistemul Solar."
25295 
25296 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25297 msgctxt "QuizScreen|"
25298 msgid ""
25299 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
25300 "questions."
25301 msgstr ""
25302 "Super! Poți să reiei evaluarea pentru a-ți testa cunoștințele cu mai multe "
25303 "întrebări."
25304 
25305 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25306 #, qt-format
25307 msgctxt "SolarSystem|"
25308 msgid ""
25309 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25310 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25311 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25312 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25313 "knowledge about the Solar System."
25314 msgstr ""
25315 "Mod: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Această activitate are două "
25316 "moduri, între care se poate comuta, din fereastra de configurare:<br><b>1. "
25317 "Modul de învățare</b> - În acest mod, te poți juca și poți învăța despre "
25318 "Sistemul Solar.<br><b>2. Modul evaluare</b> - În acest mod, îți poți testa "
25319 "cunoștințele despre Sistemul Solar."
25320 
25321 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25322 msgctxt "SolarSystem|"
25323 msgid "Assessment"
25324 msgstr "Evaluare"
25325 
25326 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25327 msgctxt "SolarSystem|"
25328 msgid "Learning"
25329 msgstr "Învățare"
25330 
25331 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25332 msgctxt "SolarSystem|"
25333 msgid ""
25334 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25335 "options, out of which one is correct."
25336 msgstr ""
25337 "Fă clic pe Soare sau pe o planetă pentru a afișa întrebările. Fiecare "
25338 "întrebare are 4 opțiuni, din care doar una este corectă."
25339 
25340 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25341 msgctxt "SolarSystem|"
25342 msgid ""
25343 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25344 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25345 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25346 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25347 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25348 msgstr ""
25349 "După ce faci clic pe o planetă, măsurătorul de acuratețe din colțul dreapta-"
25350 "jos al ecranului îți afișează cât de aproape de răspunsul corect este "
25351 "răspunsul selectat de tine. Răspunsul cel mai departe de cel corect are un "
25352 "grad de acuratețe de 1%. Încearcă din nou până când atingi o acuratețe de "
25353 "100%, urmărind măsurătorul de acuratețe sau alege să primești indicații și "
25354 "vei vedea răspunsul corect."
25355 
25356 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25357 msgctxt "SolarSystem|"
25358 msgid ""
25359 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25360 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25361 msgstr ""
25362 "Inițial sunt 20 de întrebări cu 4 opțiuni la fiecare întrebare. Bara de "
25363 "progres din colțul dreapta-jos al ecranului îți arată scorul tău procentual."
25364 
25365 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25366 msgctxt "SolarSystem|"
25367 msgid ""
25368 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25369 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25370 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25371 "asked after which no more question will be added."
25372 msgstr ""
25373 "Dacă răspunsul tău este corect, scorul va crește.<br>Dacă răspunsul este "
25374 "greșit, scorul tău va scădea, și ți se va mai pune în final întrebarea la "
25375 "care nu ai răspuns corect.<br>Ți se vor pune maximum 25 de întrebări "
25376 "suplimentare, după care nu vei mai fi întrebat nimic."
25377 
25378 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25379 msgctxt "SolarSystem|"
25380 msgid ""
25381 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25382 "expert!"
25383 msgstr ""
25384 "Trebuie să obții un scor de peste 90% pentru a trece evaluarea și a deveni "
25385 "un expert al Sistemului Solar!"
25386 
25387 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25388 #, qt-format
25389 msgctxt "SolarSystem|"
25390 msgid ""
25391 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25392 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25393 msgstr ""
25394 "1. Cu cât este <b>mai departe</b> de Soare o planetă, cu atât este <b>mai "
25395 "mică</b> temperatura ei.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25396 
25397 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25398 #, qt-format
25399 msgctxt "SolarSystem|"
25400 msgid ""
25401 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25402 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25403 msgstr ""
25404 "2. Durata unui an pe o planetă <b>crește pe măsură ce ne depărtăm de Soare</"
25405 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25406 
25407 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25408 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25409 msgctxt "SolarSystem|"
25410 msgid ""
25411 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25412 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25413 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25414 msgstr ""
25415 "3. Poți reține numele planetelor cu ajutorul următorului acronim: <b>M</"
25416 "b>ama <b>v</b>ine <b>p</b>e <b>m</b>otocicleta <b>j</b>aponeză "
25417 "<b>s<b>urâzându-i <b>u</b>nui <b>n</b>ene.<br>"
25418 
25419 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25420 msgctxt "SolarSystem|"
25421 msgid "Hint"
25422 msgstr "Indicații"
25423 
25424 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25425 msgctxt "SolarSystem|"
25426 msgid "View the solar system"
25427 msgstr "Vezi sistemul solar"
25428 
25429 #. Activity title
25430 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25431 msgctxt "ActivityInfo|"
25432 msgid "Pilot a submarine"
25433 msgstr "Pilotează un submarin"
25434 
25435 #. Help title
25436 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25437 msgctxt "ActivityInfo|"
25438 msgid "Drive the submarine to the end point."
25439 msgstr "Condu submarinul până în partea cealaltă"
25440 
25441 #. Help goal
25442 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25443 msgctxt "ActivityInfo|"
25444 msgid "Learn how to control a submarine."
25445 msgstr "Să înveți să controlezi un submarin."
25446 
25447 #. Help prerequisite
25448 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25449 msgctxt "ActivityInfo|"
25450 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25451 msgstr ""
25452 "Să știi glisa și să faci clic cu mausul sau cu degetul pe ecran, să ai "
25453 "noțiuni de bază din fizică."
25454 
25455 #. Help manual
25456 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25457 msgctxt "ActivityInfo|"
25458 msgid ""
25459 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25460 "diving planes) to reach the end point."
25461 msgstr ""
25462 "Controlează diversele părți ale unui submarin (motorul, rezervoarele de "
25463 "balast și aripioarele pe plonjare), pentru a ajunge la destinație."
25464 
25465 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25466 msgctxt "ActivityInfo|"
25467 msgid "<b>Engine</b>"
25468 msgstr "<b>Motor</b>"
25469 
25470 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25471 msgctxt "ActivityInfo|"
25472 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25473 msgstr "D sau săgeată dreapta: mărește viteza"
25474 
25475 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25476 msgctxt "ActivityInfo|"
25477 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25478 msgstr "A sau săgeată stânga: micșorează viteza"
25479 
25480 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25481 msgctxt "ActivityInfo|"
25482 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25483 msgstr "<b>Rezervoarele de balast</b>"
25484 
25485 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25486 msgctxt "ActivityInfo|"
25487 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25488 msgstr "W sau săgeată sus: comută umplerea rezervorului central de balast"
25489 
25490 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25491 msgctxt "ActivityInfo|"
25492 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25493 msgstr "S sau săgeată jos: comută inundarea rezervorului central de balast"
25494 
25495 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25496 msgctxt "ActivityInfo|"
25497 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25498 msgstr "R: comută umplerea rezervorului de balast din stânga"
25499 
25500 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25501 msgctxt "ActivityInfo|"
25502 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25503 msgstr "F: comută evacuarea rezervorului de balast din stânga"
25504 
25505 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25506 msgctxt "ActivityInfo|"
25507 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25508 msgstr "T: comută umplerea rezervorului de balast din dreapta"
25509 
25510 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25511 msgctxt "ActivityInfo|"
25512 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25513 msgstr "G: comută evacuarea rezervorului de balast din dreapta"
25514 
25515 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25516 msgctxt "ActivityInfo|"
25517 msgid "<b>Diving planes</b>"
25518 msgstr "<b>Aripioarele de plonjare</b>"
25519 
25520 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25521 msgctxt "ActivityInfo|"
25522 msgid "+: increase diving planes angle"
25523 msgstr "+ : mărește înclinarea aripioarelor de plonjare"
25524 
25525 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25526 msgctxt "ActivityInfo|"
25527 msgid "-: decrease diving planes angle"
25528 msgstr "− : micșorează înclinarea aripioarelor de plonjare"
25529 
25530 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25531 msgctxt "Controls|"
25532 msgid "Left Ballast Tank"
25533 msgstr "Rezervorul de balast din stânga"
25534 
25535 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25536 msgctxt "Controls|"
25537 msgid "Central Ballast Tank"
25538 msgstr "Rezervorul de balast central"
25539 
25540 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25541 msgctxt "Controls|"
25542 msgid "Right Ballast Tank"
25543 msgstr "Rezervorul de balast din dreapta"
25544 
25545 #: activities/submarine/submarine.js:21
25546 msgctxt "submarine|"
25547 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25548 msgstr "Mută submarinul în partea cealaltă a ecranului."
25549 
25550 #: activities/submarine/submarine.js:22
25551 msgctxt "submarine|"
25552 msgid ""
25553 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25554 "indicating the current speed of the submarine."
25555 msgstr ""
25556 "Elementul cel mai din stânga de pe panoul de control reprezintă motorul "
25557 "submarinului, indicând viteza curentă a submarinului."
25558 
25559 #: activities/submarine/submarine.js:23
25560 msgctxt "submarine|"
25561 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25562 msgstr "Mărește sau micșorează viteza submarinului, folosind motorul."
25563 
25564 #: activities/submarine/submarine.js:24
25565 msgctxt "submarine|"
25566 msgid ""
25567 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25568 "velocity."
25569 msgstr ""
25570 "Apasă butonul + pentru a crește viteza, sau butonul - pentru a micșora "
25571 "viteza."
25572 
25573 #: activities/submarine/submarine.js:27
25574 msgctxt "submarine|"
25575 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25576 msgstr "Elementul de lângă motor este rezervorul de balast."
25577 
25578 #: activities/submarine/submarine.js:28
25579 msgctxt "submarine|"
25580 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25581 msgstr ""
25582 "Rezervoarele de balast sunt folosite pentru a plutirea sau scufundarea "
25583 "submarinului."
25584 
25585 #: activities/submarine/submarine.js:29
25586 msgctxt "submarine|"
25587 msgid ""
25588 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25589 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25590 msgstr ""
25591 "Dacă rezervoarele de balast sunt goale, submarinul va pluti. Dacă "
25592 "rezervoarele sunt pline cu apă, atunci submarinul se va scufunda."
25593 
25594 #: activities/submarine/submarine.js:30
25595 msgctxt "submarine|"
25596 msgid ""
25597 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25598 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25599 msgstr ""
25600 "Deschiderea sau închiderea valvei superioare va lăsa, respectiv va opri apa "
25601 "să umple rezervoarele de balast, permițându-i astfel submarinului să "
25602 "plonjeze sub apă."
25603 
25604 #: activities/submarine/submarine.js:31
25605 msgctxt "submarine|"
25606 msgid ""
25607 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25608 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25609 "of the water."
25610 msgstr ""
25611 "Deschiderea sau închiderea valvei inferioare va lăsa, respectiv va opri apa "
25612 "să fie evacuată din rezervoarele de balast, permițându-i astfel submarinului "
25613 "să se ridice și să plutească."
25614 
25615 #: activities/submarine/submarine.js:34
25616 msgctxt "submarine|"
25617 msgid ""
25618 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25619 "submarine"
25620 msgstr ""
25621 "Elementul cel mai din dreapta de pe panoul de comandă controlează "
25622 "aripioarele de plonjare ale submarinului."
25623 
25624 #: activities/submarine/submarine.js:35
25625 msgctxt "submarine|"
25626 msgid ""
25627 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25628 "submarine accurately once it is underwater."
25629 msgstr ""
25630 "Aripioarele de plonjare ale unui submarin sunt folosite pentru controlul "
25631 "precis al adâncimii submarinului aflat sub apă."
25632 
25633 #: activities/submarine/submarine.js:36
25634 msgctxt "submarine|"
25635 msgid ""
25636 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25637 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25638 msgstr ""
25639 "Când submarinul se mișcă sub apă, mărirea sau micșorarea unghiului "
25640 "aripioarelor va mări sau va micșora adâncimea submarinului."
25641 
25642 #: activities/submarine/submarine.js:37
25643 msgctxt "submarine|"
25644 msgid ""
25645 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25646 "will decrease the depth of the submarine."
25647 msgstr ""
25648 "Butonul + va mări adâncimea submarinului, în timp ce butonul - îi va micșora "
25649 "adâncimea."
25650 
25651 #: activities/submarine/submarine.js:38
25652 msgctxt "submarine|"
25653 msgid "Grab the crown to open the gate."
25654 msgstr "Înșfacă coroana pentru a deschide poarta."
25655 
25656 #: activities/submarine/submarine.js:39
25657 msgctxt "submarine|"
25658 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25659 msgstr ""
25660 "Uită-te în meniul de ajutor pentru a vedea scurtăturile de taste pentru "
25661 "controlul submarinului."
25662 
25663 #. Activity title
25664 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25665 msgctxt "ActivityInfo|"
25666 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25667 msgstr "Sudoku, plasează simboluri unice într-o grilă"
25668 
25669 #. Help title
25670 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25671 msgctxt "ActivityInfo|"
25672 msgid ""
25673 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25674 "region."
25675 msgstr ""
25676 "Simbolurile trebuie să fie unice pe linii, pe coloane și (dacă se definesc) "
25677 "pe fiecare zonă."
25678 
25679 #. Help goal
25680 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25681 msgctxt "ActivityInfo|"
25682 msgid ""
25683 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25684 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25685 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25686 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25687 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25688 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25689 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25690 msgstr ""
25691 "Scopul jocului este de a introduce un simbol sau un număr de la 1 la 9 în "
25692 "fiecare celulă a unei grile pătrate. În jocul Sudoku oficial, grila este de "
25693 "9x9 și compusă din 3x3 subgrile mai mari (subpătrate numite și „regiuni”). "
25694 "În GCompris, începem nivelele inferioare cu o versiune mai simplă, folosind "
25695 "simboluri, dar nu și regiuni. La toate nivelurile, grila se prezintă cu "
25696 "diverse simboluri sau numere care apar în anumite celule (așa-zisele "
25697 "elemente „date”). Fiecare linie, coloană sau regiune trebuie să conțină un "
25698 "singur exemplar din simbolurile și numerele existente.\n"
25699 "(Sursa: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25700 
25701 #. Help prerequisite
25702 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25703 msgctxt "ActivityInfo|"
25704 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25705 msgstr "Completarea puzzle-lului necesită răbdare și abilitate logică."
25706 
25707 #. Help manual
25708 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25709 #, fuzzy
25710 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25711 #| msgid ""
25712 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25713 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25714 msgctxt "ActivityInfo|"
25715 msgid ""
25716 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25717 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25718 msgstr ""
25719 "Selectează un număr sau un simbol din stânga și fă clic pe poziția lui "
25720 "țintă. GCompris nu te va lăsa să introduci date greșite."
25721 
25722 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25723 msgctxt "Data|"
25724 msgid "Small grids using symbols."
25725 msgstr "Joacă cu grile mai mici folosind simboluri."
25726 
25727 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25728 msgctxt "Data|"
25729 msgid "Medium grids using symbols."
25730 msgstr "Joacă cu grile de mărime medie folosind simboluri."
25731 
25732 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25733 msgctxt "Data|"
25734 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25735 msgstr "Joacă cu grile de mărime medie folosind numere și simboluri."
25736 
25737 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25738 msgctxt "Data|"
25739 msgid "Large grids using numbers."
25740 msgstr "Joacă cu grile mari, folosind numere."
25741 
25742 #. Activity title
25743 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25744 msgctxt "ActivityInfo|"
25745 msgid "Super brain"
25746 msgstr "Super Creierul"
25747 
25748 #. Help title
25749 #. ----------
25750 #. Help goal
25751 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25752 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25753 msgctxt "ActivityInfo|"
25754 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25755 msgstr "Tux a ascuns câteva articole. Găsește-le în ordinea corectă."
25756 
25757 #. Help manual
25758 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25759 msgctxt "ActivityInfo|"
25760 msgid ""
25761 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25762 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25763 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25764 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25765 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25766 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25767 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25768 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25769 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25770 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25771 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25772 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25773 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25774 msgstr ""
25775 "Apasă pe articole până când găsești ce crezi tu că este răspunsul corect. "
25776 "Apoi, apasă butonul OK. O bulină neagră înseamnă că ai găsit articolul "
25777 "corect în poziția corectă, în timp ce o bulină albă înseamnă că articolul "
25778 "este corect, dar în poziția greșită. De asemenea, la primele nivele, Tux îți "
25779 "va marca articolele corecte în poziția corectă cu un pătrat negru, iar "
25780 "articolele corecte în poziția greșită ți le va marca cu un pătrat alb. De la "
25781 "nivelul 4 încolo, un articol poate fi ascuns de mai multe ori.<br/> Poți "
25782 "întoarce articolele în ordine inversă cu butonul drept al mausului. De "
25783 "asemenea, poți folosi selectorul de articole pentru a alege direct din listă "
25784 "un anumit articol. Apasă și ține apăsat butonul mausului, sau glisează pe "
25785 "ecranul tactil, pentru a alege automat ultimul articol selectat pe o "
25786 "coloană. Fă dublu clic sau atinge scurt cu degetul pe un articol selectat în "
25787 "prealabil în istoria ghicirilor tale pentru a-l marca ca fiind „corect”. "
25788 "Astfel de articole marcate sunt selectate automat în istoria curentă și "
25789 "viitoare a ghicirilor tale, până când le demarchezi din nou, făcând dublu "
25790 "clic sau lovind scurt cu degetul pe ele."
25791 
25792 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25793 msgctxt "Superbrain|"
25794 msgid "This item is well placed."
25795 msgstr "Acest obiect este pus la locul lui."
25796 
25797 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25798 msgctxt "Superbrain|"
25799 msgid "This item is misplaced."
25800 msgstr "Acest obiect este pus greșit."
25801 
25802 #. Activity title
25803 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25804 msgctxt "ActivityInfo|"
25805 msgid "The tangram puzzle game"
25806 msgstr "Jocul de puzzle tangram"
25807 
25808 #. Help title
25809 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25810 msgctxt "ActivityInfo|"
25811 msgid "The objective is to form a given shape."
25812 msgstr "Obiectivul este să creezi o formă dată."
25813 
25814 #. Help goal
25815 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25816 msgctxt "ActivityInfo|"
25817 msgid ""
25818 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25819 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25820 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25821 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25822 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25823 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25824 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25825 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25826 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25827 "    1 square (side of 1) and\n"
25828 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25829 "    "
25830 msgstr ""
25831 "Din Wikipedia, enciclopedia liberă. Tangramul (care în chineză înseamnă "
25832 "„șapte scândurele de pricepere”) este un puzzle chinezesc. Deși se spune că "
25833 "tangramul este foarte vechi, existența lui n-a putut fi dovedită mai devreme "
25834 "de anul 1800. El constă din 7 bucățele numite tanuri, care se îmbină "
25835 "împreună pentru a forma un pătrat. Luând latura pătratului ca unitate de "
25836 "măsură, avem:\n"
25837 "    5 triunghiuri dreptunghice isoscele, astfel:\n"
25838 "        - 2 triunghiuri isoscele mici (cu catetele de 1)\n"
25839 "        - 1 triunghi isoscel de mărime medie (cu catetele egale cu √2)\n"
25840 "        - 2 triunghi isoscele mari (cu catetele egale cu 2)\n"
25841 "    1 pătrat (cu latura de 1)\n"
25842 "    1 paralelogram (cu laturile de 1 și de √2)\n"
25843 "    "
25844 
25845 #. Help manual
25846 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25847 msgctxt "ActivityInfo|"
25848 msgid ""
25849 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25850 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25851 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25852 "to tangram."
25853 msgstr ""
25854 "Mută o piesă prin glisare. Butonul simetric apare pe articolele care suportă "
25855 "simetria. Apasă butonul de rotire sau glisează împrejur pentru a roti piesa "
25856 "selectată. Vezi activitatea „Baby Puzzle” pentru o introducere mai simplă în "
25857 "tangram."
25858 
25859 #. Activity title
25860 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25861 msgctxt "ActivityInfo|"
25862 msgid "Practice addition with a target game"
25863 msgstr "Exersează adunarea cu un joc de tragere la țintă"
25864 
25865 #. Help title
25866 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25867 msgctxt "ActivityInfo|"
25868 msgid "Hit the target and count your points."
25869 msgstr "Lovește ținta și calculează-ți punctele."
25870 
25871 #. Help goal
25872 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25873 msgctxt "ActivityInfo|"
25874 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25875 msgstr "Să arunci săgețile la țintă și să-ți calculezi scorul final."
25876 
25877 #. Help prerequisite
25878 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25879 msgctxt "ActivityInfo|"
25880 msgid ""
25881 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25882 msgstr ""
25883 "Pentru primul nivel: manevrarea mausului, citirea numerelor și adunarea până "
25884 "la 15."
25885 
25886 #. Help manual
25887 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25888 msgctxt "ActivityInfo|"
25889 msgid ""
25890 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25891 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25892 "Enter the score with the keyboard."
25893 msgstr ""
25894 "Verifică viteza și direcția țintei, apoi fă clic pe țintă pentru a lansa o "
25895 "săgeată. Când toate săgețile au fost aruncate, apare o fereastră care îți "
25896 "cere să calculezi scorul. Introdu scorul de la tastatură și apasă apoi tasta "
25897 "Enter sau butonul OK."
25898 
25899 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25900 msgctxt "Data|"
25901 msgid "Maximum value: 10."
25902 msgstr "Valoarea maximă: 10."
25903 
25904 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25905 msgctxt "Data|"
25906 msgid "Maximum value: 50."
25907 msgstr "Valoarea maximă: 50."
25908 
25909 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25910 msgctxt "Data|"
25911 msgid "Maximum value: 500."
25912 msgstr "Valoarea maximă: 500."
25913 
25914 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25915 msgctxt "Data|"
25916 msgid "Maximum value: 50000."
25917 msgstr "Valoarea maximă: 50000."
25918 
25919 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25920 msgctxt "Data|"
25921 msgid "Maximum value: 500000."
25922 msgstr "Valoarea maximă: 500000."
25923 
25924 #. Activity title
25925 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25926 msgctxt "ActivityInfo|"
25927 msgid "Find ten's complement"
25928 msgstr "Găsește complementul lui 10"
25929 
25930 #. Help title
25931 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25932 msgctxt "ActivityInfo|"
25933 msgid "Find the ten's complement of each number."
25934 msgstr "Găsește complementul lui 10 al fiecărui număr."
25935 
25936 #. Help goal
25937 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25938 msgctxt "ActivityInfo|"
25939 msgid "Learn to find ten's complement."
25940 msgstr "Învață să găsești complementul lui 10."
25941 
25942 #. Help prerequisite
25943 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25944 msgctxt "ActivityInfo|"
25945 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25946 msgstr "Numerele de la 1 la 10 și adunările."
25947 
25948 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25949 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25950 msgctxt "ActivityInfo|"
25951 msgid ""
25952 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25953 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25954 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25955 "remove them and repeat the previous steps."
25956 msgstr ""
25957 "Când toate liniile sunt completate, apasă butonul OK pentru a valida "
25958 "răspunsurile. Dacă unele răspunsuri sunt greșite, va apărea pictograma cruce "
25959 "pe liniile respective. Pentru a corecta greșelile, fă clic pe numerele "
25960 "greșite pentru a le înlătura și repetă pașii precedenți."
25961 
25962 #. Help manual
25963 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25964 msgctxt "ActivityInfo|"
25965 msgid ""
25966 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25967 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25968 msgstr ""
25969 "Creează perechi de numere a căror sumă este 10. Selectează un număr în "
25970 "listă, apoi selectează locul liber al unei operații pentru a muta numărul "
25971 "selectat acolo."
25972 
25973 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25974 msgctxt "Data|"
25975 msgid "First number from 1 to 4."
25976 msgstr "Primul număr de la 1 la 4."
25977 
25978 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25979 msgctxt "Data|"
25980 msgid "First number from 5 to 9."
25981 msgstr "Primul număr de la 5 la 9."
25982 
25983 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25984 msgctxt "Data|"
25985 msgid "Find both numbers."
25986 msgstr "Găsește ambele numere."
25987 
25988 #. Activity title
25989 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25990 msgctxt "ActivityInfo|"
25991 msgid "Swap ten's complement"
25992 msgstr "Schimbă complementul lui 10."
25993 
25994 #. Help title
25995 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25996 msgctxt "ActivityInfo|"
25997 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25998 msgstr "Schimbă numerele pentru a crea perechi de sumă 10."
25999 
26000 #. Help goal
26001 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
26002 msgctxt "ActivityInfo|"
26003 msgid ""
26004 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
26005 "operation."
26006 msgstr ""
26007 "Învață să folosești complementul lui 10 pentru a optimiza ordinea numerelor "
26008 "într-o operație."
26009 
26010 #. Help prerequisite
26011 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
26012 msgctxt "ActivityInfo|"
26013 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
26014 msgstr "Numerele de la 1 la 30 și adunările."
26015 
26016 #. Help manual
26017 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
26018 msgctxt "ActivityInfo|"
26019 msgid ""
26020 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
26021 "number, then select another number of the same operation to swap their "
26022 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
26023 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26024 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
26025 msgstr ""
26026 "Creează perechi de numere cu suma 10, în fiecare paranteză. Selectează un "
26027 "număr, apoi selectează un alt număr din aceeași operație, pentru a le "
26028 "schimba poziția. Când sunt completate toate liniile, apasă butonul OK pentru "
26029 "a valida răspunsurile.  Dacă unele răspunsuri sunt incorecte, va apărea o "
26030 "pictogramă cruce pe liniile respective. Corectează greșelile, apoi apasă din "
26031 "nou butonul OK."
26032 
26033 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
26034 msgctxt "Data|"
26035 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
26036 msgstr "2 perechi din 4 numere."
26037 
26038 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
26039 msgctxt "Data|"
26040 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
26041 msgstr "2 perechi din 5 numere."
26042 
26043 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
26044 msgctxt "Data|"
26045 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
26046 msgstr "3 perechi din 6 numere."
26047 
26048 #. Activity title
26049 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
26050 msgctxt "ActivityInfo|"
26051 msgid "Use ten's complement"
26052 msgstr "Folosește complementul lui 10"
26053 
26054 #. Help title
26055 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
26056 msgctxt "ActivityInfo|"
26057 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
26058 msgstr "Folosește complementul lui 10 pentru a ușura operația."
26059 
26060 #. Help goal
26061 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
26062 msgctxt "ActivityInfo|"
26063 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
26064 msgstr "Folosirea practică a complementului lui 10."
26065 
26066 #. Help prerequisite
26067 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
26068 msgctxt "ActivityInfo|"
26069 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
26070 msgstr "Numerele de la 1 la 50 și adunările."
26071 
26072 #. Help manual
26073 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
26074 msgctxt "ActivityInfo|"
26075 msgid ""
26076 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
26077 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
26078 "operation to move the selected number there."
26079 msgstr ""
26080 "Descompune adunările pentru a crea perechi de numere cu suma 10 în fiecare "
26081 "paranteză. Selectează un număr în listă, apoi selectează un loc gol al unei "
26082 "operații, pentru a muta numărul selectat acolo."
26083 
26084 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
26085 msgctxt "Data|"
26086 msgid "Result between 11 and 19."
26087 msgstr "Rezultatul între 11 și 19."
26088 
26089 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
26090 msgctxt "Data|"
26091 msgid "Result between 20 and 29."
26092 msgstr "Rezultatul între 20 și 29."
26093 
26094 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
26095 msgctxt "Data|"
26096 msgid "Result between 30 and 50."
26097 msgstr "Rezultatul între 30 și 50."
26098 
26099 #. Activity title
26100 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
26101 msgctxt "ActivityInfo|"
26102 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
26103 msgstr "X și 0 (contra lui Tux)"
26104 
26105 #. Help title
26106 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
26107 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
26108 msgctxt "ActivityInfo|"
26109 msgid "Place three marks in a row."
26110 msgstr "Pune trei de X pe o linie."
26111 
26112 #. Help goal
26113 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
26114 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
26115 msgctxt "ActivityInfo|"
26116 msgid ""
26117 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
26118 "game."
26119 msgstr ""
26120 "Să pui trei de X pe o linie orizontală, verticală sau diagonală, pentru a "
26121 "câștiga jocul."
26122 
26123 #. Help manual
26124 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
26125 msgctxt "ActivityInfo|"
26126 msgid ""
26127 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
26128 "first player to create a line of 3 marks wins."
26129 msgstr ""
26130 "Joacă cu Tux. Faceți clic pe rând pe pătrate pentru a vă pune simbolurile de "
26131 "X și 0. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o linie de trei "
26132 "simboluri."
26133 
26134 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
26135 msgctxt "ActivityInfo|"
26136 msgid "Tux will play better when you increase the level."
26137 msgstr "Tux va juca mai bine când crești nivelul."
26138 
26139 #. Activity title
26140 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
26141 msgctxt "ActivityInfo|"
26142 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
26143 msgstr "X și 0 (cu un prieten)"
26144 
26145 #. Help manual
26146 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
26147 msgctxt "ActivityInfo|"
26148 msgid ""
26149 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26150 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26151 msgstr ""
26152 "Joacă cu un prieten. Faceți clic pe rând pe pătrate pentru a vă pune "
26153 "simbolurile de X și 0. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o "
26154 "linie de trei simboluri."
26155 
26156 #. Activity title
26157 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
26158 msgctxt "ActivityInfo|"
26159 msgid "A sliding-block puzzle game"
26160 msgstr "Un joc de puzzle cu blocuri glisante"
26161 
26162 #. Help title
26163 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
26164 msgctxt "ActivityInfo|"
26165 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
26166 msgstr "Scoate mașina roșie din parcare prin poarta din dreapta."
26167 
26168 #. Help manual
26169 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
26170 msgctxt "ActivityInfo|"
26171 msgid ""
26172 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
26173 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
26174 msgstr ""
26175 "Fiecare mașină se poate mișca și orizontal și vertical. Trebuie sa faci "
26176 "destul loc pentru a permite mașinii roșii să iasă prin poarta din dreapta."
26177 
26178 #. Activity title
26179 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
26180 msgctxt "ActivityInfo|"
26181 msgid "Watercycle"
26182 msgstr "Ciclul apei"
26183 
26184 #. Help title
26185 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
26186 msgctxt "ActivityInfo|"
26187 msgid ""
26188 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
26189 "so he can take a shower."
26190 msgstr ""
26191 "Tux s-a întors acasă de la pescuit cu barca. Repornește sistemul de apă, "
26192 "pentru ca el să poată face un duș."
26193 
26194 #. Help goal
26195 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
26196 msgctxt "ActivityInfo|"
26197 msgid "Learn the water cycle."
26198 msgstr "Să înveți circuitul apei în natură."
26199 
26200 #. Help manual
26201 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
26202 msgctxt "ActivityInfo|"
26203 msgid ""
26204 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
26205 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
26206 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
26207 "him."
26208 msgstr ""
26209 "Fă clic pe diferitele elemente active: soare, nor, stație de pompare și "
26210 "stație de epurare, pentru a activa întregul sistem de apă. Când sistemul s-a "
26211 "repornit și Tux este sub duș, apasă-i butonul de duș."
26212 
26213 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
26214 msgctxt "Watercycle|"
26215 msgid ""
26216 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
26217 "the water cycle."
26218 msgstr ""
26219 "Soarele este principala componentă a ciclului apei. Fă clic pe soare pentru "
26220 "a porni circuitul apei."
26221 
26222 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
26223 msgctxt "Watercycle|"
26224 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
26225 msgstr ""
26226 "Când soarele răsare, apa din mare începe să se încălzească și se evaporă."
26227 
26228 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
26229 msgctxt "Watercycle|"
26230 msgid ""
26231 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
26232 "Click on the cloud."
26233 msgstr ""
26234 "Vaporii de apă se condensează pentru a forma nori, iar când norii devin "
26235 "grei, plouă. Fă clic pe nor."
26236 
26237 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
26238 msgctxt "Watercycle|"
26239 msgid ""
26240 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
26241 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
26242 "residents."
26243 msgstr ""
26244 "Ploaia alimentează râurile, care se umflă, iar această apă este împinsă spre "
26245 "noi cu ajutorul pompelor, prin turnuri de apă. Fă clic pe stația de pompare "
26246 "pentru a furniza apă locuitorilor."
26247 
26248 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
26249 msgctxt "Watercycle|"
26250 msgid ""
26251 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
26252 "clicking on it."
26253 msgstr ""
26254 "Observă turnul umplut cu apă. Activează stația de epurare făcând clic pe ea."
26255 
26256 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
26257 msgctxt "Watercycle|"
26258 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
26259 msgstr "Super, apasă pe duș, fiindcă Tux ajunge acasă."
26260 
26261 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
26262 msgctxt "Watercycle|"
26263 msgid ""
26264 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
26265 msgstr "Extraordinar, ai completat circuitul apei! Poți continua să te joci."
26266 
26267 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
26268 msgctxt "Watercycle|"
26269 msgid ""
26270 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
26271 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
26272 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
26273 msgstr ""
26274 "Circuitul apei în natură (cunoscut și sub denumirea de ciclul hidrologic) "
26275 "este călătoria pe care o face apa în timp ce circulă de la pământ la cer și "
26276 "înapoi. Căldura soarelui furnizează energia necesară evaporării apei din "
26277 "marile rezervoare naturale, cum sunt oceanele."
26278 
26279 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
26280 msgctxt "Watercycle|"
26281 msgid ""
26282 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26283 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26284 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
26285 msgstr ""
26286 "Plantele eliberează și ele apă în aer, prin transpirație. În cele din urmă, "
26287 "vaporii de apă se răcesc și se condensează, formând picături minuscule în "
26288 "nori. Când norii întâlnesc un aer rece, atunci se declanșează "
26289 "precipitațiile, care cad pe pământ sub formă de ploaie."
26290 
26291 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
26292 msgctxt "Watercycle|"
26293 msgid ""
26294 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
26295 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
26296 "the seas via rivers."
26297 msgstr ""
26298 "O parte din apă se infiltrează în sol și este reținută între roci sau între "
26299 "straturi de argilă, sub formă de pânză de apă freatică. Majoritatea apei "
26300 "curge însă înapoi în râuri, reîntorcându-se în cele din urmă în oceane."
26301 
26302 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
26303 msgctxt "Watercycle|"
26304 msgid ""
26305 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
26306 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
26307 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
26308 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
26309 msgstr ""
26310 "Scopul tău este să completezi circuitul apei înainte să ajungă Tux acasă. Fă "
26311 "clic pe diferitele componente care constituie circuitul apei. Mai întâi, "
26312 "apasă pe soare, apoi pe nor, pe stația de pompare de lângă râu, pe stația de "
26313 "epurare și tratare, iar în final apasă butonul pentru a-i furniza apă la duș "
26314 "lui Tux."
26315 
26316 #. Activity title
26317 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26318 msgctxt "ActivityInfo|"
26319 msgid "Falling words"
26320 msgstr "Cuvintele căzătoare"
26321 
26322 #. Help title
26323 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26324 msgctxt "ActivityInfo|"
26325 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26326 msgstr "Scrie cuvintele de pe ecran, înainte ca ele să atingă pământul."
26327 
26328 #. Help goal
26329 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26330 msgctxt "ActivityInfo|"
26331 msgid "Keyboard training."
26332 msgstr "Exersarea scrierii la tastatura."
26333 
26334 #. Help prerequisite
26335 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26336 msgctxt "ActivityInfo|"
26337 msgid "Keyboard manipulation."
26338 msgstr "Să știi să folosești tastatura."
26339 
26340 #. Help manual
26341 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26342 msgctxt "ActivityInfo|"
26343 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26344 msgstr "Scrie tot cuvântul care cade, înainte ca el să atingă pământul."
26345 
26346 #: core/ChangeLog.qml:30
26347 #, fuzzy
26348 #| msgctxt "ChangeLog|"
26349 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26350 msgctxt "ChangeLog|"
26351 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26352 msgstr "Traduceri adăugate pentru limbile slovenă, germană și galiciană."
26353 
26354 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26355 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26356 msgctxt "ChangeLog|"
26357 msgid "Many usability improvements"
26358 msgstr "Multe îmbunătățiri de uzabilitate"
26359 
26360 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26361 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26362 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26363 msgctxt "ChangeLog|"
26364 msgid "Many new images"
26365 msgstr "Multe imagini noi"
26366 
26367 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26368 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26369 msgctxt "ChangeLog|"
26370 msgid "Many bug fixes"
26371 msgstr "Multe corecții de erori"
26372 
26373 #: core/ChangeLog.qml:34
26374 #, fuzzy
26375 #| msgctxt "ChangeLog|"
26376 #| msgid ""
26377 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris "
26378 #| "at specific difficulty"
26379 msgctxt "ChangeLog|"
26380 msgid ""
26381 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26382 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26383 msgstr ""
26384 "O nouă opțiune pentru linia de comandă (--difficulty {value|min-max}), "
26385 "pentru a începe GCompris la un anumit nivel de dificultate."
26386 
26387 #: core/ChangeLog.qml:39
26388 msgctxt "ChangeLog|"
26389 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26390 msgstr "S-au adăugat traduceri pentru limbile arabă și esperanto."
26391 
26392 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26393 msgctxt "ChangeLog|"
26394 msgid "Many translation updates"
26395 msgstr "Multe actualizări ale traducerilor"
26396 
26397 #: core/ChangeLog.qml:46
26398 msgctxt "ChangeLog|"
26399 msgid ""
26400 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26401 "specific difficulty"
26402 msgstr ""
26403 "O nouă opțiune pentru linia de comandă (--difficulty {value|min-max}), "
26404 "pentru a începe GCompris la un anumit nivel de dificultate."
26405 
26406 #: core/ChangeLog.qml:53
26407 msgctxt "ChangeLog|"
26408 msgid "Fix issue in comparator activity"
26409 msgstr "Remedierea unei probleme în activitatea de Comparare a numerelor."
26410 
26411 #: core/ChangeLog.qml:57
26412 msgctxt "ChangeLog|"
26413 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26414 msgstr "Adăugarea hărții Spaniei la activitatea de Geografie"
26415 
26416 #: core/ChangeLog.qml:58
26417 msgctxt "ChangeLog|"
26418 msgid "Voices added for Ukrainian"
26419 msgstr "Voci adăugate pentru limba ucrainiană"
26420 
26421 #: core/ChangeLog.qml:59
26422 msgctxt "ChangeLog|"
26423 msgid ""
26424 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26425 "one"
26426 msgstr ""
26427 "O nouă opțiune pentru pornirea din linia de comandă, pentru listarea tuturor "
26428 "activităților și începerea cu o activitate specifică."
26429 
26430 #: core/ChangeLog.qml:66
26431 msgctxt "ChangeLog|"
26432 msgid ""
26433 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26434 "images set"
26435 msgstr ""
26436 "Reduce mărimea pachetelor pentru toate platformele, și pe cea a setului "
26437 "extern de imagini pentru cuvinte"
26438 
26439 #: core/ChangeLog.qml:67
26440 msgctxt "ChangeLog|"
26441 msgid "Improve images quality in several activities"
26442 msgstr "Îmbunătățește calitatea imaginilor din unele activități"
26443 
26444 #: core/ChangeLog.qml:68
26445 msgctxt "ChangeLog|"
26446 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26447 msgstr ""
26448 "Repară câteva tranziții în activitățile renewable_energy/watercycle, pe "
26449 "unele platforme"
26450 
26451 #: core/ChangeLog.qml:69
26452 msgctxt "ChangeLog|"
26453 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26454 msgstr ""
26455 "Repară tastele moarte, ignorate pe Linux pentru activitățile de scriere"
26456 
26457 #: core/ChangeLog.qml:70
26458 msgctxt "ChangeLog|"
26459 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26460 msgstr ""
26461 "Repară resetarea nivelului  la schimbarea manuală a acestuia, în activitatea "
26462 "Asocieri Logice"
26463 
26464 #: core/ChangeLog.qml:74
26465 msgctxt "ChangeLog|"
26466 msgid ""
26467 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26468 msgstr ""
26469 "Corectează activitățile de ordonare Ordinea alfabetică, Numere pare și "
26470 "impare, respectiv Numere"
26471 
26472 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26473 msgctxt "ChangeLog|"
26474 msgid "Several bug fixes"
26475 msgstr "Câteva corecții de erori"
26476 
26477 #: core/ChangeLog.qml:80
26478 msgctxt "ChangeLog|"
26479 msgid "Translation updated for Russian"
26480 msgstr "S-a actualizat traducerea pentru limba rusă"
26481 
26482 #: core/ChangeLog.qml:81
26483 msgctxt "ChangeLog|"
26484 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26485 msgstr "Voci noi pentru norvegiană Nynorsk"
26486 
26487 #: core/ChangeLog.qml:85
26488 msgctxt "ChangeLog|"
26489 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26490 msgstr "S-au adăugat traduceri pentru limbile bretonă, cehă și macedoneană"
26491 
26492 #: core/ChangeLog.qml:90
26493 msgctxt "ChangeLog|"
26494 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26495 msgstr "S-a adăugat traducerea pentru limba azeră"
26496 
26497 #: core/ChangeLog.qml:91
26498 msgctxt "ChangeLog|"
26499 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26500 msgstr "Hărți noi și actualizarea hărților pentru activitățile geografice"
26501 
26502 #: core/ChangeLog.qml:92
26503 msgctxt "ChangeLog|"
26504 msgid ""
26505 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26506 "tutorial images translated"
26507 msgstr ""
26508 "Set nou de date conținând operațiile în buclă pentru labirintul programabil, "
26509 "și traducerea imaginilor tutoriale"
26510 
26511 #: core/ChangeLog.qml:93
26512 msgctxt "ChangeLog|"
26513 msgid ""
26514 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26515 "activity"
26516 msgstr ""
26517 "Adăugarea unui nivel pentru a preda șuntarea sursei de curent, la "
26518 "activitatea de electricitate analogă"
26519 
26520 #: core/ChangeLog.qml:103
26521 msgctxt "ChangeLog|"
26522 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26523 msgstr "Meniu nou cu Configurări ale activității, cu alegerea setului de date"
26524 
26525 #: core/ChangeLog.qml:109
26526 msgctxt "ChangeLog|"
26527 msgid "New sub-categories to organize activities"
26528 msgstr "Noi subcategorii pentru organizarea activităților"
26529 
26530 #: core/ChangeLog.qml:110
26531 msgctxt "ChangeLog|"
26532 msgid "Translation added for Macedonian."
26533 msgstr "S-a adăugat traducerea pentru limba macedoneană."
26534 
26535 #: core/ChangeLog.qml:111
26536 msgctxt "ChangeLog|"
26537 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26538 msgstr "Activități noi: Labirintul Programabil și Baby Tangram"
26539 
26540 #: core/ChangeLog.qml:112
26541 msgctxt "ChangeLog|"
26542 msgid "New background music and volume settings."
26543 msgstr "Muzică de fundal nouă și reglaje de volum."
26544 
26545 #: core/ChangeLog.qml:113
26546 msgctxt "ChangeLog|"
26547 msgid "New speed setting in several activities."
26548 msgstr "Reglaje de viteză în câteva activități."
26549 
26550 #: core/ChangeLog.qml:114
26551 msgctxt "ChangeLog|"
26552 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26553 msgstr "O nouă opțiune la șah: afișarea piesele capturate."
26554 
26555 #: core/ChangeLog.qml:115
26556 msgctxt "ChangeLog|"
26557 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26558 msgstr "Noi imagini în activitățile Culori, Culori avansate și jocul de Țintă."
26559 
26560 #: core/ChangeLog.qml:116
26561 msgctxt "ChangeLog|"
26562 msgid "New voices for US English."
26563 msgstr "Voci noi pentru engleza americană."
26564 
26565 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26566 msgctxt "ChangeLog|"
26567 msgid "Many little fixes and improvements."
26568 msgstr "Multe corecții mici și îmbunătățiri."
26569 
26570 #: core/ChangeLog.qml:118
26571 msgctxt "ChangeLog|"
26572 msgid ""
26573 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26574 "Finnish...)."
26575 msgstr ""
26576 "S-au actualizat traducerile pentru mai multe limbi (bretonă, portugheză "
26577 "braziliană, finlandeză...)."
26578 
26579 #: core/ChangeLog.qml:119
26580 msgctxt "ChangeLog|"
26581 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26582 msgstr "S-a adăugat setul de date în rusă pentru activitatea Click on Letter."
26583 
26584 #: core/ChangeLog.qml:120
26585 msgctxt "ChangeLog|"
26586 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26587 msgstr "Activitatea Lang e disponibilă acum în olandeză."
26588 
26589 #: core/ChangeLog.qml:121
26590 msgctxt "ChangeLog|"
26591 msgid ""
26592 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26593 "geo-country activity."
26594 msgstr ""
26595 "În activitatea geo-country, s-au unit comitatele norvegiene Trøndelag-Nord "
26596 "și Trøndelag-Sud într-un singur comitat, Trøndelag."
26597 
26598 #: core/ChangeLog.qml:122
26599 msgctxt "ChangeLog|"
26600 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26601 msgstr ""
26602 "S-a făcut o corecție în activitățile Braille unde celulele încep la 1, nu la "
26603 "0."
26604 
26605 #: core/ChangeLog.qml:123
26606 msgctxt "ChangeLog|"
26607 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26608 msgstr "Traduceri adăugate pentru limbile bască, maghiară și malaieză."
26609 
26610 #: core/ChangeLog.qml:124
26611 msgctxt "ChangeLog|"
26612 msgid ""
26613 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26614 "Composition)."
26615 msgstr ""
26616 "Încărcarea/salvarea creațiilor proprii (pentru activitățile Procesor de Text "
26617 "Infantil, Cutia de Balans și Compoziție la Pian)."
26618 
26619 #: core/ChangeLog.qml:125
26620 msgctxt "ChangeLog|"
26621 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26622 msgstr "Traduceri adăugate pentru limba galeză scoțiană."
26623 
26624 #: core/ChangeLog.qml:126
26625 msgctxt "ChangeLog|"
26626 msgid "License page added in configuration."
26627 msgstr "Pagina de licență adăugată în configurație."
26628 
26629 #: core/ChangeLog.qml:126
26630 msgctxt "ChangeLog|"
26631 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26632 msgstr "Schimbări multiple ale formatelor, pentru îmbunătățirea ergonomiei."
26633 
26634 #: core/ChangeLog.qml:127
26635 msgctxt "ChangeLog|"
26636 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26637 msgstr ""
26638 "Activitatea Lang este disponibilă acum în poloneză, suedeză și ucrainiană."
26639 
26640 #: core/ChangeLog.qml:128
26641 msgctxt "ChangeLog|"
26642 msgid "Search feature."
26643 msgstr "Caracteristica de căutare."
26644 
26645 #: core/ChangeLog.qml:129
26646 msgctxt "ChangeLog|"
26647 msgid "A Changelog."
26648 msgstr "Jurnalul modificărilor."
26649 
26650 #: core/ChangeLog.qml:130
26651 msgctxt "ChangeLog|"
26652 msgid "Many little fixes."
26653 msgstr "Multe corecții mărunte."
26654 
26655 #: core/ChangeLog.qml:130
26656 msgctxt "ChangeLog|"
26657 msgid "Lang activity now available in French."
26658 msgstr "Activitatea Lang e disponibilă acum în română și franceză."
26659 
26660 #: core/ChangeLog.qml:131
26661 msgctxt "ChangeLog|"
26662 msgid ""
26663 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26664 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26665 msgstr ""
26666 "Am adăugat un strat de încărcare, pentru ca utilizatorul să știe că în "
26667 "fundal au loc niște procese (de exemplu încărcarea unei activități) care pot "
26668 "dura câteva secunde."
26669 
26670 #: core/ChangeLog.qml:131
26671 msgctxt "ChangeLog|"
26672 msgid ""
26673 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26674 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26675 msgstr ""
26676 "S-au adăugat traduceri pentru limbile: catalană (valenciană), chineză "
26677 "tradițională, finlandeză (98%), rusă (98% tradusă), slovacă (92% tradusă), "
26678 "turcă și română (100% tradusă)."
26679 
26680 #: core/ChangeLog.qml:132
26681 msgctxt "ChangeLog|"
26682 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26683 msgstr "Traduceri adăugate pentru limbile slovenă, germană și galiciană."
26684 
26685 #: core/ChangeLog.qml:186
26686 #, qt-format
26687 msgctxt "ChangeLog|"
26688 msgid "Version %1:"
26689 msgstr "Versiunea %1:"
26690 
26691 #: core/core.js:221
26692 msgctxt "core|"
26693 msgid "Missing sound files!"
26694 msgstr "Lipsesc fișierele de sunet!"
26695 
26696 #: core/core.js:222
26697 msgctxt "core|"
26698 msgid ""
26699 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26700 "system."
26701 msgstr ""
26702 "Această activitate folosește fișiere de sunet pentru o anumită limbă, "
26703 "fișiere care nu au fost încă instalate pe sistemul dvs."
26704 
26705 #: core/core.js:225
26706 #, fuzzy
26707 #| msgctxt "core|"
26708 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26709 msgctxt "core|"
26710 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26711 msgstr ""
26712 "Pentru a descărca fișierele de sunet necesare, mergeți în meniu la dialogul "
26713 "secțiunii Preferințe."
26714 
26715 #: core/core.js:257
26716 msgctxt "core|"
26717 msgid "Download in progress"
26718 msgstr "Descărcare în derulare"
26719 
26720 #: core/core.js:259
26721 msgctxt "core|"
26722 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26723 msgstr "Descărcare în derulare.<br/>„Renunță” la ea pentru a ieși imediat."
26724 
26725 #: core/core.js:269
26726 msgctxt "core|"
26727 msgid "Quit?"
26728 msgstr "Ieși?"
26729 
26730 #: core/core.js:271
26731 msgctxt "core|"
26732 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26733 msgstr "Chiar vrei să părăsești GCompris?"
26734 
26735 #: core/core.js:272
26736 msgctxt "core|"
26737 msgid "Yes"
26738 msgstr "Da"
26739 
26740 #: core/core.js:273
26741 msgctxt "core|"
26742 msgid "No"
26743 msgstr "Nu"
26744 
26745 #: core/DialogAbout.qml:22
26746 msgctxt "DialogAbout|"
26747 msgid "About GCompris"
26748 msgstr "Despre GCompris"
26749 
26750 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26751 msgctxt "DialogAbout|"
26752 msgid "License"
26753 msgstr "Licență"
26754 
26755 #. Replace this string with your names, one name per line.
26756 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26757 msgctxt "DialogAbout|"
26758 msgid "translator-credits"
26759 msgstr ""
26760 "Horia PELLE\n"
26761 "Ovidiu Florin BODGDAN\n"
26762 "Raoul BOGDAN\n"
26763 "Viorel Cătălin RĂPIȚEANU\n"
26764 "Sergiu BIVOL\n"
26765 "Veaceslav GRECEA"
26766 
26767 #: core/DialogAbout.qml:55
26768 #, qt-format
26769 msgctxt "DialogAbout|"
26770 msgid "GCompris %1"
26771 msgstr "GCompris %1"
26772 
26773 #: core/DialogAbout.qml:57
26774 #, qt-format
26775 msgctxt "DialogAbout|"
26776 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26777 msgstr "Bazat pe sistemul Qt %1 și %2"
26778 
26779 #: core/DialogAbout.qml:64
26780 msgctxt "DialogAbout|"
26781 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26782 msgstr "Pagina principală GCompris: https://gcompris.net"
26783 
26784 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26785 #: core/DialogAbout.qml:67
26786 msgctxt "DialogAbout|"
26787 msgid ""
26788 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26789 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26790 "net/donate-en.html</a>."
26791 msgstr ""
26792 "Puteți oferi suport financiar pentru dezvoltarea <b>GCompris</b>, vizitați "
26793 "<a href='https://gcompris.net/donate-ro.html'>https://gcompris.net/donate-ro."
26794 "html</a>."
26795 
26796 #: core/DialogAbout.qml:72
26797 msgctxt "DialogAbout|"
26798 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26799 msgstr ""
26800 "<b>GCompris</b> este un produs software gratuit, dezvoltat în comunitatea "
26801 "KDE."
26802 
26803 #: core/DialogAbout.qml:76
26804 #, qt-format
26805 msgctxt "DialogAbout|"
26806 msgid ""
26807 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26808 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26809 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26810 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26811 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26812 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26813 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26814 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26815 "and the software we produce."
26816 msgstr ""
26817 "<b>KDE</b> este o rețea globală de ingineri software, artiști, scriitori, "
26818 "traducători și oameni de ajutor care sunt dedicați dezvoltării <a href="
26819 "\"%1\">Softurilor Gratuite</a>. Această comunitate a creat sute de aplicații "
26820 "software gratuite ca parte a cadrelor, spațiilor de lucru și aplicațiilor "
26821 "KDE.<br/><br/>KDE este o întreprindere colaborativă în care nicio entitate "
26822 "singulară nu poate controla eforturile sau produsele KDE excluzându-i pe "
26823 "alții. Toată lumea este binevenită să adere sau să contribuie la KDE, "
26824 "inclusiv tu. <br/><br/> Viziteă <a href=\"%2\">%2</a> pentru mai multe "
26825 "informații despre comunitatea KDE și softurile care le producem."
26826 
26827 #: core/DialogAbout.qml:93
26828 #, qt-format
26829 msgctxt "DialogAbout|"
26830 msgid ""
26831 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26832 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26833 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26834 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26835 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26836 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26837 "\"Wishlist\"."
26838 msgstr ""
26839 "Produsele software pot fi întotdeauna îmbunătățite, iar echipa KDE este "
26840 "pregătită să facă asta. Totuși, dvs. - utilizatorul - trebuie să ne spuneți "
26841 "când ceva nu merge așa cum ar trebui sau ar putea merge mai bine altcumva."
26842 "<br/><br/>KDE are un sistem de urmărire a erorilor de programare. Vizitați "
26843 "<a href=\"%1\">%1</a> pentru a raporta o eroare software.<br/><br/>Dacă "
26844 "aveți o sugestie de îmbunătățire, atunci sunteți bineveniți să folosiți "
26845 "sistemul de urmărire a erorilor pentru a vă înregistra dorința. Asigurați-vă "
26846 "că folosiți pe scara de severitate nivelul \"Wishlist\"."
26847 
26848 #: core/DialogAbout.qml:105
26849 #, fuzzy, qt-format
26850 #| msgctxt "DialogAbout|"
26851 #| msgid ""
26852 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
26853 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
26854 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
26855 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
26856 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
26857 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
26858 #| "provide you with what you need."
26859 msgctxt "DialogAbout|"
26860 msgid ""
26861 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26862 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26863 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26864 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26865 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26866 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26867 "what you need."
26868 msgstr ""
26869 "Nu este necesar să fii dezvoltator software pentru a fi membru a echipei "
26870 "KDE. Te poți alătura echipelor naționale care traduc interfețele "
26871 "programelor. Poți furniza elemente grafice, teme, sunete și o documentație "
26872 "îmbunătățită. Tu decizi!<br/><br/>Vizitează <a href=\"%1\">%1</a> pentru "
26873 "informații despre câteva proiecte la care poți participa.<br/><br/>Dacă ai "
26874 "nevoie de mai multe informații sau documentație, o vizită la <a href=\"%2\">"
26875 "%2</a> îți va furniza toate informațiile necesare."
26876 
26877 #: core/DialogAbout.qml:122
26878 #, qt-format
26879 msgctxt "DialogAbout|"
26880 msgid ""
26881 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26882 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26883 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26884 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26885 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26886 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26887 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26888 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26889 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26890 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26891 msgstr ""
26892 "În sprijinul dezvoltării, comunitatea KDE a format firma KDE e.V., o "
26893 "organizație non-profit fondată legal în Germania. KDE e.V. reprezintă "
26894 "comunitatea KDE în toate aspectele legale și financiare. Vezi <a href=\"%1\">"
26895 "%1</a> pentru informații despre KDE e.V.<br/><br/> KDE beneficiază de multe "
26896 "tipuri de contribuții, inclusiv financiare. Folosim aceste fonduri pentru a "
26897 "deconta cheltuielile intervenite în procesul contribuției personale a "
26898 "membrilor KDE și a altor persoane. Alte fonduri sunt folosite pentru "
26899 "sprijinul legal și organizarea de conferințe și întâlniri.<br/><br/> Dorim "
26900 "să vă încurajăm să ne sprijiniți eforturile cu o contribuție financiară, "
26901 "folosind una din căile descrise la <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/> Vă "
26902 "mulțumim mult dinainte, pentru sprijinul dvs."
26903 
26904 #: core/DialogAbout.qml:139
26905 #, qt-format
26906 msgctxt "DialogAbout|"
26907 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26908 msgstr "<b>Un mare „mulțumesc” echipei de dezvoltare:</b> %1"
26909 
26910 #: core/DialogAbout.qml:143
26911 #, qt-format
26912 msgctxt "DialogAbout|"
26913 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26914 msgstr "<b>Un mare „mulțumesc” echipei de traducere:</b> %1"
26915 
26916 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26917 #, qt-format
26918 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26919 msgid "%1 configuration"
26920 msgstr "%1 configurare"
26921 
26922 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26923 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26924 msgid "Configuration"
26925 msgstr "Configurare"
26926 
26927 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26928 #, qt-format
26929 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26930 msgid "%1 settings"
26931 msgstr "%1 setări"
26932 
26933 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26934 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26935 msgid "Dataset"
26936 msgstr "Setul de date"
26937 
26938 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26939 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26940 msgid "Options"
26941 msgstr "Opțiuni"
26942 
26943 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26944 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26945 msgid "Cancel"
26946 msgstr "Anulează"
26947 
26948 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26949 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26950 msgid "Save"
26951 msgstr "Salvează"
26952 
26953 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26954 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26955 msgid "Save and start"
26956 msgstr "Salvează și începe"
26957 
26958 #: core/DialogHelp.qml:49
26959 msgctxt "DialogHelp|"
26960 msgid "Author:"
26961 msgstr "Autorul:"
26962 
26963 #: core/DialogHelp.qml:53
26964 msgctxt "DialogHelp|"
26965 msgid "Prerequisite:"
26966 msgstr "Cunoștințele necesare:"
26967 
26968 #: core/DialogHelp.qml:58
26969 msgctxt "DialogHelp|"
26970 msgid "Goal:"
26971 msgstr "Scopul:"
26972 
26973 #: core/DialogHelp.qml:63
26974 msgctxt "DialogHelp|"
26975 msgid "Manual:"
26976 msgstr "Manualul:"
26977 
26978 #: core/DialogHelp.qml:67
26979 msgctxt "DialogHelp|"
26980 msgid "Credit:"
26981 msgstr "Echipa:"
26982 
26983 #: core/DialogHelp.qml:71
26984 msgctxt "DialogHelp|"
26985 msgid "Section:"
26986 msgstr "Secțiunea:"
26987 
26988 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26989 #: core/Domino.qml:57
26990 msgctxt "Domino|"
26991 msgid "Dots"
26992 msgstr "Puncte"
26993 
26994 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26995 #: core/Domino.qml:59
26996 msgctxt "Domino|"
26997 msgid "Arabic Numbers"
26998 msgstr "Numerele arabe"
26999 
27000 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
27001 #: core/Domino.qml:61
27002 msgctxt "Domino|"
27003 msgid "Roman Numbers"
27004 msgstr "Numerele romane"
27005 
27006 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
27007 #: core/Domino.qml:63
27008 msgctxt "Domino|"
27009 msgid "Images"
27010 msgstr "Imagini"
27011 
27012 #: core/DownloadDialog.qml:201
27013 msgctxt "DownloadDialog|"
27014 msgid "Downloading..."
27015 msgstr "Se descarcă ..."
27016 
27017 #. Run this task in background
27018 #: core/DownloadDialog.qml:253
27019 msgctxt "DownloadDialog|"
27020 msgid "Background"
27021 msgstr "Fundalul"
27022 
27023 #: core/DownloadDialog.qml:270
27024 msgctxt "DownloadDialog|"
27025 msgid "Abort"
27026 msgstr "Renunță"
27027 
27028 #: core/DownloadDialog.qml:366
27029 #, qt-format
27030 msgctxt "DownloadDialog|"
27031 msgid "Download error (code: %1): %2"
27032 msgstr "Eroare la descărcare (cod: %1): %2"
27033 
27034 #: core/DownloadDialog.qml:394
27035 msgctxt "DownloadDialog|"
27036 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
27037 msgstr ""
27038 "Descărcarea s-a finalizat cu succes. Fișierele de date sunt acum disponibile."
27039 
27040 #: core/DownloadDialog.qml:396
27041 msgctxt "DownloadDialog|"
27042 msgid "Restart any currently active activity."
27043 msgstr "Repornește orice activitate curentă activă."
27044 
27045 #: core/DownloadDialog.qml:398
27046 msgctxt "DownloadDialog|"
27047 msgid "Your local data files are up-to-date."
27048 msgstr "Fișierele tale de date locale sunt actualizate."
27049 
27050 #: core/DownloadManager.cpp:124
27051 msgctxt "QObject|"
27052 msgid "Download cancelled by user"
27053 msgstr "Descărcarea a fost anulată de utilizator"
27054 
27055 #: core/DownloadManager.cpp:335
27056 msgctxt "QObject|"
27057 msgid "Could not create resource path"
27058 msgstr "Nu s-a putut crea calea resursei"
27059 
27060 #: core/DownloadManager.cpp:342
27061 #, qt-format
27062 msgctxt "QObject|"
27063 msgid "Could not open target file %1"
27064 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul țintă %1"
27065 
27066 #: core/DownloadManager.cpp:711
27067 msgctxt "QObject|"
27068 msgid "Invalid format of Contents file"
27069 msgstr "Format invalid al fișierului de conținut, Contents"
27070 
27071 #: core/DownloadManager.cpp:733
27072 #, qt-format
27073 msgctxt "QObject|"
27074 msgid "The url %1 does not exist."
27075 msgstr "URL-ul %1 nu există."
27076 
27077 #: core/DownloadManager.cpp:746
27078 #, qt-format
27079 msgctxt "QObject|"
27080 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
27081 msgstr "Suma de control a fișierului descărcat nu corespunde: %1"
27082 
27083 #: core/DownloadManager.cpp:768
27084 #, qt-format
27085 msgctxt "QObject|"
27086 msgid "No voices found for %1."
27087 msgstr ""
27088 
27089 #: core/DownloadManager.cpp:773
27090 #, qt-format
27091 msgctxt "QObject|"
27092 msgid "No data found for %1."
27093 msgstr ""
27094 
27095 #: core/GCCreationHandler.qml:134
27096 #, qt-format
27097 msgctxt "GCCreationHandler|"
27098 msgid "%1 deleted successfully!"
27099 msgstr "%1 s-a șters cu succes!"
27100 
27101 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
27102 #: core/GCCreationHandler.qml:181
27103 msgctxt "GCCreationHandler|"
27104 msgid "Ok"
27105 msgstr "OK"
27106 
27107 #: core/GCCreationHandler.qml:139
27108 #, qt-format
27109 msgctxt "GCCreationHandler|"
27110 msgid "Unable to delete %1!"
27111 msgstr "Nu se poate șterge %1!"
27112 
27113 #: core/GCCreationHandler.qml:172
27114 msgctxt "GCCreationHandler|"
27115 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
27116 msgstr "Există deja un fișier cu acest nume. Vrei să-l înlocuiești?"
27117 
27118 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27119 msgctxt "GCCreationHandler|"
27120 msgid "Yes"
27121 msgstr "Da"
27122 
27123 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27124 msgctxt "GCCreationHandler|"
27125 msgid "No"
27126 msgstr "Nu"
27127 
27128 #: core/GCCreationHandler.qml:180
27129 msgctxt "GCCreationHandler|"
27130 msgid "Saved successfully!"
27131 msgstr "S-a salvat cu succes!"
27132 
27133 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27134 msgctxt "GCCreationHandler|"
27135 msgid "Enter file name"
27136 msgstr "Introduceți denumirea fișierului"
27137 
27138 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27139 msgctxt "GCCreationHandler|"
27140 msgid "Search"
27141 msgstr "Caută"
27142 
27143 #: core/GCCreationHandler.qml:219
27144 msgctxt "GCCreationHandler|"
27145 msgid "Save"
27146 msgstr "Salvează"
27147 
27148 #: core/GCCreationHandler.qml:324
27149 msgctxt "GCCreationHandler|"
27150 msgid "Load"
27151 msgstr "Încarcă"
27152 
27153 #: core/GCCreationHandler.qml:334
27154 msgctxt "GCCreationHandler|"
27155 msgid "Delete"
27156 msgstr "Șterge"
27157 
27158 #: core/IntroMessage.qml:137
27159 msgctxt "IntroMessage|"
27160 msgid "Previous"
27161 msgstr "Pasul precedent"
27162 
27163 #: core/IntroMessage.qml:153
27164 msgctxt "IntroMessage|"
27165 msgid "Next"
27166 msgstr "Următorul pas"
27167 
27168 #: core/IntroMessage.qml:168
27169 msgctxt "IntroMessage|"
27170 msgid "Skip"
27171 msgstr "Sari peste"
27172 
27173 #: core/IntroMessage.qml:168
27174 msgctxt "IntroMessage|"
27175 msgid "Start"
27176 msgstr "Start"
27177 
27178 #: core/LanguageList.qml:34
27179 msgctxt "LanguageList|"
27180 msgid "Your system default"
27181 msgstr "Implicitul sistemului tău"
27182 
27183 #: core/LanguageList.qml:34
27184 msgctxt "LanguageList|"
27185 msgid "GCompris' language"
27186 msgstr "Limba GCompris"
27187 
27188 #: core/main.cpp:164
27189 msgctxt "QObject|"
27190 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
27191 msgstr "Rulează GCompris cu cursorul implicit al sistemului tău."
27192 
27193 #: core/main.cpp:168
27194 msgctxt "QObject|"
27195 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
27196 msgstr "Rulează GCompris fără cursor (în modul tactil)."
27197 
27198 #: core/main.cpp:172
27199 msgctxt "QObject|"
27200 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
27201 msgstr "Rulează GCompris în modul pe tot ecranul."
27202 
27203 #: core/main.cpp:176
27204 msgctxt "QObject|"
27205 msgid "Run GCompris in window mode."
27206 msgstr "Rulează GCompris în modul fereastră."
27207 
27208 #: core/main.cpp:180
27209 msgctxt "QObject|"
27210 msgid "Run GCompris with sound enabled."
27211 msgstr "Rulează GCompris cu sunetul activat."
27212 
27213 #: core/main.cpp:184
27214 msgctxt "QObject|"
27215 msgid "Run GCompris without sound."
27216 msgstr "Rulează GCompris fără sunet."
27217 
27218 #: core/main.cpp:187
27219 msgctxt "QObject|"
27220 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
27221 msgstr "Dezactivează modul chioșc (varianta implicită)."
27222 
27223 #: core/main.cpp:190
27224 msgctxt "QObject|"
27225 msgid "Enable the kiosk mode."
27226 msgstr "Activează modul chioșc."
27227 
27228 #: core/main.cpp:194
27229 msgctxt "QObject|"
27230 msgid ""
27231 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27232 "graphical card)."
27233 msgstr ""
27234 "Folosește randarea software în locul openGL (mai înceată, dar ar trebui să "
27235 "ruleze cu orice placă video)"
27236 
27237 #: core/main.cpp:197
27238 msgctxt "QObject|"
27239 msgid ""
27240 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
27241 "depending on your graphical card)."
27242 msgstr ""
27243 "Folosește randarea openGL în locul randării software (mai rapidă, dar poate "
27244 "„crăpa”, în funcție de placa ta video)."
27245 
27246 #: core/main.cpp:201
27247 msgctxt "QObject|"
27248 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
27249 msgstr "Specifică activitatea dorită când pornește GCompris."
27250 
27251 #: core/main.cpp:206
27252 msgctxt "QObject|"
27253 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
27254 msgstr "Pune la dispoziție toate activitățile disponibile."
27255 
27256 #: core/main.cpp:210
27257 msgctxt "QObject|"
27258 msgid ""
27259 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
27260 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
27261 msgstr ""
27262 "Specifică ce interval pentru nivelul de dificultate al activității să fie "
27263 "afișat pentru sesiune. Poate să fie o singură valoare (2) sau un interval "
27264 "(3-6). Valorile trebuie să fie între 1 și 6."
27265 
27266 #: core/main.cpp:214
27267 msgctxt "QObject|"
27268 msgid ""
27269 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
27270 "is used."
27271 msgstr ""
27272 
27273 #: core/main.qml:269
27274 #, fuzzy
27275 #| msgctxt "main|"
27276 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
27277 msgctxt "main|"
27278 msgid ""
27279 "Do you want to automatically download or update the following external "
27280 "assets when starting GCompris?"
27281 msgstr "Dorești să descarci acum următoarele resurse externe?"
27282 
27283 #: core/main.qml:271
27284 msgctxt "main|"
27285 msgid "Voices for your language"
27286 msgstr "Voci pentru limba ta"
27287 
27288 #: core/main.qml:272
27289 msgctxt "main|"
27290 msgid "Full word image set"
27291 msgstr "Folosește setul complet de cuvinte ilustrate"
27292 
27293 #: core/main.qml:273
27294 msgctxt "main|"
27295 msgid "Background music"
27296 msgstr "Muzică de fundal"
27297 
27298 #: core/main.qml:279
27299 msgctxt "main|"
27300 msgid "Yes"
27301 msgstr "Da"
27302 
27303 #: core/main.qml:286
27304 msgctxt "main|"
27305 msgid "No"
27306 msgstr "Nu"
27307 
27308 #: core/main.qml:322
27309 msgctxt "main|"
27310 msgid "Welcome to GCompris!"
27311 msgstr "Bun venit la GCompris!"
27312 
27313 #: core/main.qml:323
27314 msgctxt "main|"
27315 msgid "You are running GCompris for the first time."
27316 msgstr "Rulezi GCompris pentru prima oară."
27317 
27318 #: core/main.qml:324
27319 #, fuzzy
27320 #| msgctxt "main|"
27321 #| msgid ""
27322 #| "You should verify that your application settings especially your language "
27323 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
27324 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
27325 msgctxt "main|"
27326 msgid ""
27327 "You should verify that your application settings especially your language is "
27328 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
27329 msgstr ""
27330 "Ar trebui să verifici că reglajele aplicației tale, în special limba, este "
27331 "reglată corect, și că toate fișierele de sunet specifice pentru limba ta "
27332 "sunt instalate. Poți face acest lucru în dialogul meniului de Preferințe."
27333 
27334 #: core/main.qml:326
27335 msgctxt "main|"
27336 msgid "Have Fun!"
27337 msgstr "Distracție plăcută!"
27338 
27339 #: core/main.qml:328
27340 #, qt-format
27341 msgctxt "main|"
27342 msgid "Your current language is %1 (%2)."
27343 msgstr "Limba ta locală este %1 (%2)."
27344 
27345 #: core/main.qml:360
27346 msgctxt "main|"
27347 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27348 msgstr "GCompris a fost actualizat! Iată noile modificări:<br/>"
27349 
27350 #: core/main.qml:388
27351 msgctxt "main|"
27352 msgid ""
27353 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27354 "dataset selection?"
27355 msgstr ""
27356 
27357 #: core/main.qml:389
27358 msgctxt "main|"
27359 msgid "Apply"
27360 msgstr ""
27361 
27362 #: core/main.qml:390
27363 #, fuzzy
27364 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
27365 #| msgid "Cancel"
27366 msgctxt "main|"
27367 msgid "Cancel"
27368 msgstr "Anulează"
27369 
27370 #: core/ReadyButton.qml:67
27371 msgctxt "ReadyButton|"
27372 msgid "I am Ready"
27373 msgstr "Sunt pregătit"
27374 
27375 #: core/Tutorial.qml:139
27376 msgctxt "Tutorial|"
27377 msgid "Previous"
27378 msgstr "Pasul precedent"
27379 
27380 #: core/Tutorial.qml:159
27381 msgctxt "Tutorial|"
27382 msgid "Next"
27383 msgstr "Pasul următor"
27384 
27385 #: core/Tutorial.qml:178
27386 msgctxt "Tutorial|"
27387 msgid "Skip"
27388 msgstr "Sari peste"
27389 
27390 #: core/Tutorial.qml:178
27391 msgctxt "Tutorial|"
27392 msgid "Start"
27393 msgstr "Start"
27394 
27395 #~ msgctxt "board5_2|"
27396 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27397 #~ msgstr "1791 Celeriferul contelui de Sivrac"
27398 
27399 #~ msgctxt "board5_3|"
27400 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27401 #~ msgstr "1791 Celeriferul contelui de Sivrac"
27402 
27403 #~ msgctxt "Warning|"
27404 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27405 #~ msgstr "%1 este divizibil cu %2"
27406 
27407 #~ msgctxt "Warning|"
27408 #~ msgid "and"
27409 #~ msgstr "și"
27410 
27411 #~ msgctxt "Warning|"
27412 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27413 #~ msgstr "Multiplii de %1 includ %2,"
27414 
27415 #~ msgctxt "Warning|"
27416 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27417 #~ msgstr "și %1 sunt divizorii lui %2."
27418 
27419 #~ msgctxt "Guesscount|"
27420 #~ msgid "%1/%2"
27421 #~ msgstr "%1/%2"
27422 
27423 #~ msgctxt "Data|"
27424 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
27425 #~ msgstr "Trei zecimale, între 0 și 999."
27426 
27427 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27428 #~| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
27429 #~ msgctxt "Data|"
27430 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
27431 #~ msgstr "Întrebări specifice cu un dreptunghi."
27432 
27433 #~ msgctxt "Data|"
27434 #~ msgid ""
27435 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
27436 #~ "rectangle."
27437 #~ msgstr ""
27438 #~ "Selectează cât de multe părți din dreptunghi poți, fără a lua mai mult de "
27439 #~ "jumătate din el."
27440 
27441 #~ msgctxt "Data|"
27442 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
27443 #~ msgstr "Fracții ordinare cu un dreptunghi."
27444 
27445 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27446 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27447 #~ msgctxt "Data|"
27448 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
27449 #~ msgstr "Selectează jumătate de dreptunghi."
27450 
27451 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27452 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27453 #~ msgctxt "Data|"
27454 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27455 #~ msgstr "Selectează o treime din dreptunghi."
27456 
27457 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27458 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27459 #~ msgctxt "Data|"
27460 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27461 #~ msgstr "Selectează două treimi din dreptunghi."
27462 
27463 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27464 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27465 #~ msgctxt "Data|"
27466 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27467 #~ msgstr "Selectează un sfert din dreptunghi."
27468 
27469 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
27470 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
27471 #~ msgctxt "Data|"
27472 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27473 #~ msgstr "Selectează două cincimi din dreptunghi."
27474 
27475 #~ msgctxt "Data|"
27476 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27477 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și un sfert."
27478 
27479 #~ msgctxt "Data|"
27480 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27481 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și două cincimi."
27482 
27483 #~ msgctxt "Data|"
27484 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27485 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și o treime."
27486 
27487 #~ msgctxt "Data|"
27488 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27489 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și jumătate."
27490 
27491 #~ msgctxt "Data|"
27492 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27493 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și trei sferturi."
27494 
27495 #~ msgctxt "Data|"
27496 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27497 #~ msgstr "Fracții nesimplificate, cu un dreptunghi."
27498 
27499 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27500 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27501 #~ msgctxt "Data|"
27502 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27503 #~ msgstr "Selectează trei cincimi din dreptunghi."
27504 
27505 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27506 #~| msgid "Decimal number system."
27507 #~ msgctxt "Data|"
27508 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27509 #~ msgstr "Fracții zecimale cu un dreptunghi."
27510 
27511 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27512 #~| msgid "Select your locale"
27513 #~ msgctxt "Data|"
27514 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27515 #~ msgstr "Selectează 0,5 dreptunghiuri."
27516 
27517 #~ msgctxt "Data|"
27518 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27519 #~ msgstr "Selectează 0,25 dreptunghiuri."
27520 
27521 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27522 #~| msgid "Select your locale"
27523 #~ msgctxt "Data|"
27524 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27525 #~ msgstr "Selectează 0,4 dreptunghiuri."
27526 
27527 #~ msgctxt "Data|"
27528 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27529 #~ msgstr "Selectează 0,75 dreptunghiuri."
27530 
27531 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27532 #~| msgid "Select your locale"
27533 #~ msgctxt "Data|"
27534 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27535 #~ msgstr "Selectează 0,8 dreptunghiuri."
27536 
27537 #~ msgctxt "Data|"
27538 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27539 #~ msgstr "Selectează 1,25 dreptunghiuri."
27540 
27541 #~ msgctxt "Data|"
27542 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27543 #~ msgstr "Selectează 1,4 dreptunghiuri."
27544 
27545 #~ msgctxt "Data|"
27546 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27547 #~ msgstr "Selectează 1,5 dreptunghiuri."
27548 
27549 #~ msgctxt "Data|"
27550 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27551 #~ msgstr "Selectează 1,75 dreptunghiuri."
27552 
27553 #~ msgctxt "Data|"
27554 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27555 #~ msgstr "Procente cu un dreptunghi."
27556 
27557 #~ msgctxt "Data|"
27558 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27559 #~ msgstr "Selectează %1% din dreptunghi."
27560 
27561 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27562 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
27563 #~ msgctxt "Data|"
27564 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27565 #~ msgstr "Află numitorul (cu un dreptunghi)."
27566 
27567 #~ msgctxt "Data|"
27568 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27569 #~ msgstr "Află numărătorul (cu un dreptunghi)."
27570 
27571 #~ msgctxt "Data|"
27572 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27573 #~ msgstr "Află numărătorul și numitorul (cu un dreptunghi)."
27574 
27575 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27578 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "Joacă cu calculatorul. Fă clic pe rând pe linia pe care vrei să pui "
27581 #~ "jetonul. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o linie de patru "
27582 #~ "jetoane."
27583 
27584 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27585 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27586 #~ msgstr "Joacă dame contra sistemului de calcul"
27587 
27588 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27589 #~ msgid "Play chess against your friend"
27590 #~ msgstr "Joacă șah contra unui prieten"
27591 
27592 #~ msgctxt "board1|"
27593 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27594 #~ msgstr "Calul face „i-ha-ha!” și doarme de obicei în picioare."
27595 
27596 #~ msgctxt "board1|"
27597 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27598 #~ msgstr "Puteți călări pe spatele acestui animal, pentru a vă deplasa cu el!"
27599 
27600 #~ msgctxt "board1|"
27601 #~ msgid ""
27602 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27603 #~ "noises they can use to communicate."
27604 #~ msgstr ""
27605 #~ "Puii fac „piu, piu, piu”, însă au peste 200 de sunete diferite pe care le "
27606 #~ "pot folosi ca să comunice între ei."
27607 
27608 #~ msgctxt "board1|"
27609 #~ msgid ""
27610 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27611 #~ "day in the meadow."
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "Vaca face „muu, muu!”. Vacile sunt mamifere erbivore. Ele pasc toată ziua "
27614 #~ "pe pășune."
27615 
27616 #~ msgctxt "board1|"
27617 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27618 #~ msgstr "Puteți bea laptele produs de acest animal."
27619 
27620 #~ msgctxt "board1|"
27621 #~ msgid ""
27622 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27623 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27624 #~ msgstr ""
27625 #~ "Pisica face „miau, miau”. Pisicilor nu le place de obicei apa, deoarece "
27626 #~ "blănița lor nu ține de cald atunci când se udă."
27627 
27628 #~ msgctxt "board1|"
27629 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27630 #~ msgstr "Acestui animal de companie îi place să vâneze șoricei."
27631 
27632 #~ msgctxt "board1|"
27633 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27634 #~ msgstr ""
27635 #~ "Porcul face „groh, groh”. Porcul este al patrulea cel mai inteligent "
27636 #~ "animal."
27637 
27638 #~ msgctxt "board1|"
27639 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27640 #~ msgstr "Acestui animal îi place să stea în noroi."
27641 
27642 #~ msgctxt "board1|"
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27645 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "Rața face „mac, mac”. Rațele au niște caracteristici speciale, cum ar fi "
27648 #~ "membrana înotătoare de pe laba piciorului, și produc un ulei care le unge "
27649 #~ "penele, făcându-le impermeabile la apă."
27650 
27651 #~ msgctxt "board1|"
27652 #~ msgid ""
27653 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27654 #~ "enjoy love and attention."
27655 #~ msgstr ""
27656 #~ "Câinele face „ham! ham!”. Câinii sunt un tovarăș excelent al omului și de "
27657 #~ "obicei le plac dragostea și atenția."
27658 
27659 #~ msgctxt "board1|"
27660 #~ msgid "Rooster"
27661 #~ msgstr "Cocoșul"
27662 
27663 #~ msgctxt "board1|"
27664 #~ msgid ""
27665 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27666 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ "Cocoșul face „cucuriguuu!”. Cocoșii au fost domesticiți de peste 5000 de "
27669 #~ "ani. În fiecare dimineață ei trezesc ferma cu strigătele lor."
27670 
27671 #~ msgctxt "board1|"
27672 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27673 #~ msgstr "Acest animal trezește ferma de dimineață."
27674 
27675 #~ msgctxt "board1|"
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27678 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27679 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27680 #~ "other things."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "Oaia este un mamifer care are ca păr lâna. Este un animal ierbivor "
27683 #~ "crescut pentru lână, carne și lapte. Lâna oii se tunde, și din ea se "
27684 #~ "produc printre altele articole de îmbrăcăminte și pături."
27685 
27686 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27687 #~ msgid "Learn digits"
27688 #~ msgstr "Învață cifrele"
27689 
27690 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27693 #~ "take turns to move your pieces."
27694 #~ msgstr ""
27695 #~ "Joacă cu sistemul de calcul. Plasați prima dată pe rând cele nouă piese, "
27696 #~ "și apoi faceți pe rând mutări."
27697 
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgctxt "Data|"
27700 #~ msgid ""
27701 #~ "The|dog|barks.\n"
27702 #~ "The|house|is|red.\n"
27703 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27704 #~ "Football|is|a|team|game."
27705 #~ msgstr ""
27706 #~ "Câinele|negru|latră.\n"
27707 #~ "Această|casă|este|roșie.\n"
27708 #~ "Băiatul ei|citește|o carte.\n"
27709 #~ "Fotbalul|este|un|joc|de echipă."
27710 
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgctxt "Data|"
27713 #~ msgid ""
27714 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27715 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ "Soarele|fierbinte|ne|arde|aici|pe|Pământ.\n"
27718 #~ "Copiilor|le|place|să|se|joace|afară."
27719 
27720 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27723 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27724 #~ msgstr ""
27725 #~ "Joacă cu sistemul de calcul. Fă clic pe rând pe pătratele pe care vrei să "
27726 #~ "pui simbolul X. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o linie de "
27727 #~ "trei simboluri."
27728 
27729 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27730 #~ msgid ""
27731 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27732 #~ "to Guillaume Rousse."
27733 #~ msgstr ""
27734 #~ "Peștii sunt luați din programul utilitar Unix xfishtank. Toate drepturile "
27735 #~ "de autor pentru imagini îi aparțin lui Guillaume Rousse."
27736 
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27739 #~ msgid ""
27740 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27741 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27742 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27743 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "Harta comitatelor Norvegiei este © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27746 #~ "Authority) și este lansată sub licență CC BY 4.0. Linkul de descărcare se "
27747 #~ "află la &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27748 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27749 
27750 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27751 #~ msgid ""
27752 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27753 #~ "art4apps.org/."
27754 #~ msgstr ""
27755 #~ "Imaginile și vocile provin din proiectul Art4Apps: https://www.art4apps."
27756 #~ "org/"
27757 
27758 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27759 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27760 #~ msgstr "Desen de Stephane Cabaraux"
27761 
27762 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27763 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27764 #~ msgstr "Desen de Stephane Cabaraux."
27765 
27766 #, fuzzy
27767 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27768 #~| msgid "Arrows: navigate inside an area"
27769 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27770 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27771 #~ msgstr "Săgeți: navighează în interiorul unei zone"
27772 
27773 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27776 #~ "button to reload the level."
27777 #~ msgstr ""
27778 #~ "Fă clic pe Tux sau apasă tasta Enter pentru a-l reseta sau butonul RELOAD "
27779 #~ "pentru a reîncărca nivelul."
27780 
27781 #, fuzzy
27782 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27783 #~| msgid "Decimal number system."
27784 #~ msgctxt "Data|"
27785 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27786 #~ msgstr "Cunoașterea sistemul zecimal de numerație."
27787 
27788 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27789 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27790 #~ msgstr "Mânuirea mausului sau bătaia cu degetul pe ecranul tactil."
27791 
27792 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27793 #~ msgid "Knowing alphabets"
27794 #~ msgstr "Cunoașterea alfabetului"
27795 
27796 #, fuzzy
27797 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27798 #~| msgid "Reading."
27799 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27800 #~ msgid "Reading"
27801 #~ msgstr "Citirea."
27802 
27803 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27804 #~ msgid "Counting skills"
27805 #~ msgstr "Aptitudini de numărare/socotire."
27806 
27807 #, fuzzy
27808 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27809 #~| msgid "Braille alphabet."
27810 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27811 #~ msgid "Compare alphabets."
27812 #~ msgstr "Alfabetul Braille."
27813 
27814 #, fuzzy
27815 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27816 #~| msgid ""
27817 #~| "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the "
27818 #~| "map."
27819 #~ msgctxt "ordering|"
27820 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "Glisează la locul corect componentele hărții, pentru a o reconstitui."
27823 
27824 #~ msgctxt "board15_0|"
27825 #~ msgid "Northern Scotland"
27826 #~ msgstr "Scoția de Nord"
27827 
27828 #, fuzzy
27829 #~| msgctxt "board2_0|"
27830 #~| msgid "Iceland"
27831 #~ msgctxt "board15_0|"
27832 #~ msgid "Shetland"
27833 #~ msgstr "Islanda"
27834 
27835 #, fuzzy
27836 #~| msgctxt "board5_0|"
27837 #~| msgid "Switzerland"
27838 #~ msgctxt "board15_0|"
27839 #~ msgid "Sutherland"
27840 #~ msgstr "Elveția"
27841 
27842 #~ msgctxt "board15_1|"
27843 #~ msgid "Southern Scotland"
27844 #~ msgstr "Sudul Scoției"
27845 
27846 #~ msgctxt "board15_2|"
27847 #~ msgid "Northern Scotland"
27848 #~ msgstr "Scoția de Nord"
27849 
27850 #, fuzzy
27851 #~| msgctxt "board2_0|"
27852 #~| msgid "Iceland"
27853 #~ msgctxt "board15_2|"
27854 #~ msgid "Shetland"
27855 #~ msgstr "Islanda"
27856 
27857 #, fuzzy
27858 #~| msgctxt "board5_0|"
27859 #~| msgid "Switzerland"
27860 #~ msgctxt "board15_2|"
27861 #~ msgid "Sutherland"
27862 #~ msgstr "Elveția"
27863 
27864 #~ msgctxt "board15_3|"
27865 #~ msgid "Southern Scotland"
27866 #~ msgstr "Sudul Scoției"
27867 
27868 #, fuzzy
27869 #~| msgctxt "DialogConfig|"
27870 #~| msgid "Scottish Gaelic"
27871 #~ msgctxt "board15_3|"
27872 #~ msgid "Scottish Borders"
27873 #~ msgstr "Galeză scoțiană"
27874 
27875 #, fuzzy
27876 #~| msgctxt "board8_0|"
27877 #~| msgid "South Africa"
27878 #~ msgctxt "board15_3|"
27879 #~ msgid "South Ayrshire"
27880 #~ msgstr "Africa de Sud"
27881 
27882 #, fuzzy
27883 #~| msgctxt "board10_0|"
27884 #~| msgid "East Timor"
27885 #~ msgctxt "board15_3|"
27886 #~ msgid "East Ayrshire"
27887 #~ msgstr "Timorul de Est"
27888 
27889 #, fuzzy
27890 #~| msgctxt "board2_0|"
27891 #~| msgid "North America"
27892 #~ msgctxt "board15_3|"
27893 #~ msgid "North Ayrshire"
27894 #~ msgstr "America de Nord"
27895 
27896 #~ msgctxt "board11_1|"
27897 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27898 #~ msgstr "Districtele Italiei de Nord"
27899 
27900 #, fuzzy
27901 #~| msgctxt "TutorialDataset|"
27902 #~| msgid "Rheostat"
27903 #~ msgctxt "board11_1|"
27904 #~ msgid "Aosta"
27905 #~ msgstr "Reostat"
27906 
27907 #, fuzzy
27908 #~| msgctxt "board6_0|"
27909 #~| msgid "Albania"
27910 #~ msgctxt "board11_1|"
27911 #~ msgid "Verbania"
27912 #~ msgstr "Albania"
27913 
27914 #, fuzzy
27915 #~| msgctxt "board6_0|"
27916 #~| msgid "Moldova"
27917 #~ msgctxt "board11_1|"
27918 #~ msgid "Padova"
27919 #~ msgstr "Moldova"
27920 
27921 #, fuzzy
27922 #~| msgctxt "board4_0|"
27923 #~| msgid "Venezuela"
27924 #~ msgctxt "board11_1|"
27925 #~ msgid "Venezia"
27926 #~ msgstr "Venezuela"
27927 
27928 #, fuzzy
27929 #~| msgctxt "IntroMessage|"
27930 #~| msgid "Previous"
27931 #~ msgctxt "board11_1|"
27932 #~ msgid "Treviso"
27933 #~ msgstr "Pasul precedent"
27934 
27935 #~ msgctxt "board11_2|"
27936 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27937 #~ msgstr "Districtele Italiei Centrale"
27938 
27939 #, fuzzy
27940 #~| msgctxt "board4_0|"
27941 #~| msgid "Peru"
27942 #~ msgctxt "board11_2|"
27943 #~ msgid "Perugia"
27944 #~ msgstr "Peru"
27945 
27946 #, fuzzy
27947 #~| msgctxt "Reversecount|"
27948 #~| msgid "Romans"
27949 #~ msgctxt "board11_2|"
27950 #~ msgid "Roma"
27951 #~ msgstr "Numere romane"
27952 
27953 #~ msgctxt "board11_3|"
27954 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27955 #~ msgstr "Districtele Italiei de Sud"
27956 
27957 #, fuzzy
27958 #~| msgctxt "board9_0|"
27959 #~| msgid "Pakistan"
27960 #~ msgctxt "board11_3|"
27961 #~ msgid "Oristano"
27962 #~ msgstr "Pakistan"
27963 
27964 #, fuzzy
27965 #~| msgctxt "board1|"
27966 #~| msgid "Japan"
27967 #~ msgctxt "board11_3|"
27968 #~ msgid "Trapani"
27969 #~ msgstr "Japonia"
27970 
27971 #, fuzzy
27972 #~| msgctxt "board4_0|"
27973 #~| msgid "Argentina"
27974 #~ msgctxt "board11_3|"
27975 #~ msgid "Agrigento"
27976 #~ msgstr "Argentina"
27977 
27978 #, fuzzy
27979 #~| msgctxt "board4_0|"
27980 #~| msgid "grater"
27981 #~ msgctxt "board11_3|"
27982 #~ msgid "Matera"
27983 #~ msgstr "răzătoare"
27984 
27985 #, fuzzy
27986 #~| msgctxt "dataset|"
27987 #~| msgid "eleven"
27988 #~ msgctxt "board11_3|"
27989 #~ msgid "Benevento"
27990 #~ msgstr "unsprezece"
27991 
27992 #~ msgctxt "board1_0|"
27993 #~ msgid "Districts of France"
27994 #~ msgstr "Provinciile Franței"
27995 
27996 #, fuzzy
27997 #~| msgctxt "DialogConfig|"
27998 #~| msgid "Breton"
27999 #~ msgctxt "board1_0|"
28000 #~ msgid "Bretagne"
28001 #~ msgstr "Bretonă"
28002 
28003 #~ msgctxt "board4_0|"
28004 #~ msgid "Districts of Poland"
28005 #~ msgstr "Voievodatele Poloniei"
28006 
28007 #, fuzzy
28008 #~| msgctxt "board2_0|"
28009 #~| msgid "Alaska"
28010 #~ msgctxt "board4_0|"
28011 #~ msgid "Slaskie"
28012 #~ msgstr "Alaska"
28013 
28014 #~ msgctxt "board13_0|"
28015 #~ msgid "Districts of Australia"
28016 #~ msgstr "Statele Australiei"
28017 
28018 #~ msgctxt "board14_0|"
28019 #~ msgid "Districts of China"
28020 #~ msgstr "Districtele Chinei"
28021 
28022 #~ msgctxt "board5_0|"
28023 #~ msgid "Districts of Turkey"
28024 #~ msgstr "Districtele Turciei"
28025 
28026 #~ msgctxt "board5_2|"
28027 #~ msgid "Districts of Turkey"
28028 #~ msgstr "Districtele Turciei"
28029 
28030 #, fuzzy
28031 #~| msgctxt "Warning|"
28032 #~| msgid "and"
28033 #~ msgctxt "board5_2|"
28034 #~ msgid "Van"
28035 #~ msgstr "și"
28036 
28037 #, fuzzy
28038 #~| msgctxt "DialogChooseLevel|"
28039 #~| msgid "Cancel"
28040 #~ msgctxt "board5_2|"
28041 #~ msgid "Tunceli"
28042 #~ msgstr "Anulează"
28043 
28044 #, fuzzy
28045 #~| msgctxt "board9_0|"
28046 #~| msgid "Malaysia"
28047 #~ msgctxt "board5_2|"
28048 #~ msgid "Malatya"
28049 #~ msgstr "Malaezia"
28050 
28051 #, fuzzy
28052 #~| msgctxt "DialogConfig|"
28053 #~| msgid "Slovak"
28054 #~ msgctxt "board5_2|"
28055 #~ msgid "Yalova"
28056 #~ msgstr "Slovacă"
28057 
28058 #, fuzzy
28059 #~| msgctxt "DialogConfig|"
28060 #~| msgid "Danish"
28061 #~ msgctxt "board5_2|"
28062 #~ msgid "Manisa"
28063 #~ msgstr "Daneză"
28064 
28065 #, fuzzy
28066 #~| msgctxt "board1|"
28067 #~| msgid "Italy"
28068 #~ msgctxt "board5_2|"
28069 #~ msgid "Antalya"
28070 #~ msgstr "Italia"
28071 
28072 #~ msgctxt "board12_0|"
28073 #~ msgid "States of India"
28074 #~ msgstr "Statele Indiei"
28075 
28076 #~ msgctxt "board10_1|"
28077 #~ msgid "United States of America"
28078 #~ msgstr "Statele Unite ale Americii"
28079 
28080 #, fuzzy
28081 #~| msgctxt "board9_0|"
28082 #~| msgid "North Korea"
28083 #~ msgctxt "board10_1|"
28084 #~ msgid "North Dakota"
28085 #~ msgstr "Coreea de Nord"
28086 
28087 #, fuzzy
28088 #~| msgctxt "board9_0|"
28089 #~| msgid "South Korea"
28090 #~ msgctxt "board10_1|"
28091 #~ msgid "South Dakota"
28092 #~ msgstr "Coreea de Sud"
28093 
28094 #, fuzzy
28095 #~| msgctxt "category_colors|"
28096 #~| msgid "Colors"
28097 #~ msgctxt "board10_1|"
28098 #~ msgid "Colorado"
28099 #~ msgstr "Culori"
28100 
28101 #, fuzzy
28102 #~| msgctxt "board1|"
28103 #~| msgid "Mexico"
28104 #~ msgctxt "board10_1|"
28105 #~ msgid "New Mexico"
28106 #~ msgstr "Mexic"
28107 
28108 #, fuzzy
28109 #~| msgctxt "board2_0|"
28110 #~| msgid "Alaska"
28111 #~ msgctxt "board10_1|"
28112 #~ msgid "Alaska"
28113 #~ msgstr "Alaska"
28114 
28115 #, fuzzy
28116 #~| msgctxt "board10_0|"
28117 #~| msgid "Hawaii"
28118 #~ msgctxt "board10_1|"
28119 #~ msgid "Hawaii"
28120 #~ msgstr "Hawaii"
28121 
28122 #, fuzzy
28123 #~| msgctxt "board7_0|"
28124 #~| msgid "Tunisia"
28125 #~ msgctxt "board10_1|"
28126 #~ msgid "Louisiana"
28127 #~ msgstr "Tunisia"
28128 
28129 #, fuzzy
28130 #~| msgctxt "board9_0|"
28131 #~| msgid "India"
28132 #~ msgctxt "board10_1|"
28133 #~ msgid "Indiana"
28134 #~ msgstr "India"
28135 
28136 #, fuzzy
28137 #~| msgctxt "board2_0|"
28138 #~| msgid "North America"
28139 #~ msgctxt "board10_1|"
28140 #~ msgid "North Carolina"
28141 #~ msgstr "America de Nord"
28142 
28143 #, fuzzy
28144 #~| msgctxt "board8_0|"
28145 #~| msgid "South Africa"
28146 #~ msgctxt "board10_1|"
28147 #~ msgid "South Carolina"
28148 #~ msgstr "Africa de Sud"
28149 
28150 #, fuzzy
28151 #~| msgctxt "board9_0|"
28152 #~| msgid "Asia|Georgia"
28153 #~ msgctxt "board10_1|"
28154 #~ msgid "Georgia"
28155 #~ msgstr "Georgia (Europa)"
28156 
28157 #, fuzzy
28158 #~| msgctxt "Calendar|"
28159 #~| msgid "Friday"
28160 #~ msgctxt "board10_1|"
28161 #~ msgid "Florida"
28162 #~ msgstr "Vineri"
28163 
28164 #, fuzzy
28165 #~| msgctxt "board5_0|"
28166 #~| msgid "Ireland"
28167 #~ msgctxt "board10_1|"
28168 #~ msgid "Maryland"
28169 #~ msgstr "Irlanda"
28170 
28171 #, fuzzy
28172 #~| msgctxt "board6_0|"
28173 #~| msgid "Ukraine"
28174 #~ msgctxt "board10_1|"
28175 #~ msgid "Maine"
28176 #~ msgstr "Ucraina"
28177 
28178 #, fuzzy
28179 #~| msgctxt "board10_0|"
28180 #~| msgid "Cook Islands"
28181 #~ msgctxt "board10_1|"
28182 #~ msgid "Rhode Island"
28183 #~ msgstr "Insulele Cook"
28184 
28185 #, fuzzy
28186 #~| msgctxt "board10_0|"
28187 #~| msgid "Indonesia"
28188 #~ msgctxt "board14_0|"
28189 #~ msgid "Indonesia"
28190 #~ msgstr "Indonezia"
28191 
28192 #, fuzzy
28193 #~| msgctxt "board10_0|"
28194 #~| msgid "Northern Mariana Islands"
28195 #~ msgctxt "board14_0|"
28196 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28197 #~ msgstr "Comunitatea Insulelor Mariane de Nord"
28198 
28199 #, fuzzy
28200 #~| msgctxt "board10_0|"
28201 #~| msgid "American Samoa"
28202 #~ msgctxt "board14_0|"
28203 #~ msgid "American Samoa"
28204 #~ msgstr "Samoa Americană"
28205 
28206 #~ msgctxt "board10_0|"
28207 #~ msgid "Australia"
28208 #~ msgstr "Australia"
28209 
28210 #~ msgctxt "board9_0|"
28211 #~ msgid "Asia"
28212 #~ msgstr "Asia"
28213 
28214 #~ msgctxt "board9_0|"
28215 #~ msgid "Russia"
28216 #~ msgstr "Rusia"
28217 
28218 #~ msgctxt "board9_0|"
28219 #~ msgid "Japan"
28220 #~ msgstr "Japonia"
28221 
28222 #~ msgctxt "board9_0|"
28223 #~ msgid "Indonesia"
28224 #~ msgstr "Indonezia"
28225 
28226 #~ msgctxt "board8_0|"
28227 #~ msgid "Swaziland"
28228 #~ msgstr "Swaziland"
28229 
28230 #~ msgctxt "board2_0|"
28231 #~ msgid "Alaska"
28232 #~ msgstr "Alaska"
28233 
28234 #~ msgctxt "board2_0|"
28235 #~ msgid "Iceland"
28236 #~ msgstr "Islanda"
28237 
28238 #~ msgctxt "board3_1|"
28239 #~ msgid "Central America"
28240 #~ msgstr "America Centrală"
28241 
28242 #~ msgctxt "board3_1|"
28243 #~ msgid "Puerto Rico"
28244 #~ msgstr "Puerto Rico"
28245 
28246 #~ msgctxt "board3_1|"
28247 #~ msgid "Panama"
28248 #~ msgstr "Panama"
28249 
28250 #~ msgctxt "board3_1|"
28251 #~ msgid "Nicaragua"
28252 #~ msgstr "Nicaragua"
28253 
28254 #~ msgctxt "board3_1|"
28255 #~ msgid "Mexico"
28256 #~ msgstr "Mexic"
28257 
28258 #~ msgctxt "board3_1|"
28259 #~ msgid "Jamaica"
28260 #~ msgstr "Jamaica"
28261 
28262 #~ msgctxt "board3_1|"
28263 #~ msgid "Honduras"
28264 #~ msgstr "Honduras"
28265 
28266 #~ msgctxt "board3_1|"
28267 #~ msgid "Haiti"
28268 #~ msgstr "Haiti"
28269 
28270 #~ msgctxt "board3_1|"
28271 #~ msgid "Guatemala"
28272 #~ msgstr "Guatemala"
28273 
28274 #~ msgctxt "board3_1|"
28275 #~ msgid "El Salvador"
28276 #~ msgstr "Salvador"
28277 
28278 #~ msgctxt "board3_1|"
28279 #~ msgid "Dominican Republic"
28280 #~ msgstr "Republica Dominicană"
28281 
28282 #~ msgctxt "board3_1|"
28283 #~ msgid "Cuba"
28284 #~ msgstr "Cuba"
28285 
28286 #~ msgctxt "board3_1|"
28287 #~ msgid "Costa Rica"
28288 #~ msgstr "Costa Rica"
28289 
28290 #~ msgctxt "board3_1|"
28291 #~ msgid "Belize"
28292 #~ msgstr "Belize"
28293 
28294 #~ msgctxt "board3_1|"
28295 #~ msgid "Bahamas"
28296 #~ msgstr "Bahamas"
28297 
28298 #~ msgctxt "Dataset|"
28299 #~ msgid "433 days"
28300 #~ msgstr "433 de zile"
28301 
28302 #~ msgctxt "Dataset|"
28303 #~ msgid "88 days"
28304 #~ msgstr "88 de zile"
28305 
28306 #~ msgctxt "Dataset|"
28307 #~ msgid "107 days"
28308 #~ msgstr "107 zile"
28309 
28310 #~ msgctxt "Dataset|"
28311 #~ msgid "225 days"
28312 #~ msgstr "225 de zile"
28313 
28314 #~ msgctxt "Dataset|"
28315 #~ msgid "116 days"
28316 #~ msgstr "116 zile"
28317 
28318 #~ msgctxt "Dataset|"
28319 #~ msgid "100 days"
28320 #~ msgstr "100 de zile"
28321 
28322 #~ msgctxt "Dataset|"
28323 #~ msgid "687 days"
28324 #~ msgstr "687 de zile"
28325 
28326 #~ msgctxt "Dataset|"
28327 #~ msgid "1 year"
28328 #~ msgstr "Un an pământean"
28329 
28330 #~ msgctxt "Dataset|"
28331 #~ msgid "24 years"
28332 #~ msgstr "24 de ani pământeni"
28333 
28334 #~ msgctxt "Dataset|"
28335 #~ msgid "68 years"
28336 #~ msgstr "68 de ani pământeni"
28337 
28338 #~ msgctxt "Dataset|"
28339 #~ msgid "84 years"
28340 #~ msgstr "84 de ani pământeni"
28341 
28342 #~ msgctxt "Dataset|"
28343 #~ msgid "165 years"
28344 #~ msgstr "165 de ani pământeni"
28345 
28346 #~ msgctxt "Dataset|"
28347 #~ msgid "3 years"
28348 #~ msgstr "3 ani pământeni"
28349 
28350 #~ msgctxt "Dataset|"
28351 #~ msgid "100 years"
28352 #~ msgstr "100 de ani pământeni"
28353 
28354 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28355 #~ msgid "Gnumch Equality"
28356 #~ msgstr "Egalitatea Gnumch"
28357 
28358 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28359 #~ msgid "Image Name"
28360 #~ msgstr "Numele imaginii"
28361 
28362 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28363 #~ msgid ""
28364 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28365 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28366 #~ msgstr ""
28367 #~ "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
28368 #~ "comutatorul este închis, respectiv să se stingă atunci când se deschide "
28369 #~ "comutatorul."
28370 
28371 #, fuzzy
28372 #~| msgctxt "board5_0|"
28373 #~| msgid "Denmark"
28374 #~ msgctxt "board6_0|"
28375 #~ msgid "Telemark"
28376 #~ msgstr "Danemarca"
28377 
28378 #, fuzzy
28379 #~| msgctxt "Lang|"
28380 #~| msgid "plant"
28381 #~ msgctxt "board6_0|"
28382 #~ msgid "Oppland"
28383 #~ msgstr "plante"
28384 
28385 #, fuzzy
28386 #~| msgctxt "board6_0|"
28387 #~| msgid "Poland"
28388 #~ msgctxt "board6_0|"
28389 #~ msgid "Hordaland"
28390 #~ msgstr "Polonia"
28391 
28392 #, fuzzy
28393 #~| msgctxt "board5_0|"
28394 #~| msgid "Denmark"
28395 #~ msgctxt "board6_0|"
28396 #~ msgid "Hedmark"
28397 #~ msgstr "Danemarca"
28398 
28399 #~ msgctxt "Data|"
28400 #~ msgid ""
28401 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28402 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28403 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28404 #~ msgstr ""
28405 #~ "Paul vrea să împartă în mod egal 2 bomboane la două din prietenele lui. "
28406 #~ "Poți să-l ajuți? Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage "
28407 #~ "bomboanele înspre fiecare din ei."
28408 
28409 #~ msgctxt "Data|"
28410 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28411 #~ msgstr "Acum el vrea să dea 5 bomboane prietenilor săi."
28412 
28413 #~ msgctxt "Data|"
28414 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28415 #~ msgstr "Poți să dai acum 7 bomboane de-ale lui Paul prietenilor săi?"
28416 
28417 #~ msgctxt "Data|"
28418 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28419 #~ msgstr "El vrea să împartă 8 bomboane prietenilor lui."
28420 
28421 #~ msgctxt "Data|"
28422 #~ msgid ""
28423 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28424 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28425 #~ "amount?"
28426 #~ msgstr ""
28427 #~ "Bob vrea să dea 3 bomboane prietenilor săi. Îl poți ajuta să împartă în "
28428 #~ "mod egal bomboanele, astfel încât fiecare prieten să primească același "
28429 #~ "număr de bomboane?"
28430 
28431 #~ msgctxt "Data|"
28432 #~ msgid ""
28433 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28434 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28435 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "Horia vrea să împartă în mod egal 8 bomboane prietenilor lui: un băiat și "
28438 #~ "două fete. Așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28439 #~ "din ei, astfel încât fiecare să aibă un număr egal de bomboane."
28440 
28441 #~ msgctxt "Data|"
28442 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28443 #~ msgstr "Poți acum să dai 8 din bomboanele lui Horia prietenilor săi?"
28444 
28445 #~ msgctxt "Data|"
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28448 #~ "friends?"
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Lui Horia i-au rămas 12 bomboane, le-ai putea împărți în mod egal "
28451 #~ "prietenilor lui?"
28452 
28453 #~ msgctxt "Data|"
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28456 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28457 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28458 #~ msgstr ""
28459 #~ "Alina vrea să împartă în mod egal 4 bomboane la 4 prietene. O poți ajuta? "
28460 #~ "Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28461 #~ "din ei."
28462 
28463 #~ msgctxt "Data|"
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28466 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "Carol vrea să-și împartă cele 6 bomboane cu două din prietenele lui. Le "
28469 #~ "poate el împărți bomboanele în mod egal?"
28470 
28471 #~ msgctxt "Data|"
28472 #~ msgid ""
28473 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28474 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28475 #~ msgstr ""
28476 #~ "Tatăl lui Alin i-a dat 17 bomboane să le împartă cu prietenii: doi băieți "
28477 #~ "și două fete. Ajută-l să dea bomboanele prietenilor!"
28478 
28479 #~ msgctxt "Data|"
28480 #~ msgid ""
28481 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28482 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28483 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28484 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "George vrea să împartă în mod egal 14 bomboane la 4 prieteni: două fete "
28487 #~ "și doi băieți. Le poate el împărți acestora bomboanele în mod egal? "
28488 #~ "Așează prima dată copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28489 #~ "din ei. Ai grijă, va rămâne un rest!"
28490 
28491 #~ msgctxt "Data|"
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28494 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28495 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28496 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28497 #~ msgstr ""
28498 #~ "Maria vrea să împartă în mod egal 23 de bomboane la 5 prieteni de-ai ei: "
28499 #~ "3 fete și 2 băieți. Le poate ea împărți în mod egal bomboanele? Așează "
28500 #~ "prima dată copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei. "
28501 #~ "Ai grijă, va rămâne un rest!"
28502 
28503 #~ msgctxt "Data|"
28504 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28505 #~ msgstr "Acum el vrea să dea încă 7 bomboane prietenilor lui."
28506 
28507 #~ msgctxt "Data|"
28508 #~ msgid ""
28509 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28510 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28511 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28512 #~ msgstr ""
28513 #~ "George vrea să împartă în mod egal 3 bomboane la 3 prietene de-a lui. "
28514 #~ "Poate el împărți în mod egal bomboanele acestor prietene? Mai întâi, "
28515 #~ "așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28516 
28517 #~ msgctxt "Data|"
28518 #~ msgid ""
28519 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28520 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28521 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28522 #~ "of them."
28523 #~ msgstr ""
28524 #~ "Maria vrea să împartă în mod egal 6 bomboane la 3 prieteni de-ai ei: o "
28525 #~ "fată și doi băieți. Poate ea să le împartă în mod egal bomboanele? Așează "
28526 #~ "prima dată copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28527 
28528 #~ msgctxt "Data|"
28529 #~ msgid ""
28530 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28531 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28532 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28533 #~ msgstr ""
28534 #~ "Paul vrea să împartă în mod egal 12 bomboane la 3 prieteni: doi băieți și "
28535 #~ "o fată. Poate el împărți în mod egal bomboanele? Mai întâi, așează copiii "
28536 #~ "în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28537 
28538 #~ msgctxt "Data|"
28539 #~ msgid ""
28540 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28541 #~ "boys?"
28542 #~ msgstr ""
28543 #~ "O poți ajuta pe Alina să împartă 10 bomboane prietenilor săi, o fată și "
28544 #~ "trei băieți?"
28545 
28546 #~ msgctxt "Data|"
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28549 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28550 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28551 #~ msgstr ""
28552 #~ "Mihai vrea să împartă în mod egal 5 bomboane la 5 prietene. Îl poți "
28553 #~ "ajuta? Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre "
28554 #~ "fiecare din ei."
28555 
28556 #~ msgctxt "Data|"
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28559 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28560 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "Paul vrea să împartă în mod egal 20 de bomboane celor 5 prieteni ai săi: "
28563 #~ "două fete și trei băieți. Poți să-l ajuți? Mai întâi, așează copiii în "
28564 #~ "centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28565 
28566 #~ msgctxt "Data|"
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28569 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "De ziua ei, Elisabeta are 8 bomboane de împărțit la 3 dintre prietenii "
28572 #~ "săi: două fete și un băiat. Cum ar trebui ea să împartă prietenilor "
28573 #~ "bomboanele?"
28574 
28575 #~ msgctxt "Data|"
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
28578 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28579 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28580 #~ "of them."
28581 #~ msgstr ""
28582 #~ "Maria vrea să împartă în mod egal 25 de bomboane la 5 prieteni de-ai săi: "
28583 #~ "trei fete și doi băieți. Poate ea să le împartă în mod egal bomboanele? "
28584 #~ "Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28585 #~ "din ei."
28586 
28587 #, fuzzy
28588 #~| msgctxt "Menu|"
28589 #~| msgid "Music"
28590 #~ msgctxt "board5_1|"
28591 #~ msgid "Mus"
28592 #~ msgstr "Muzică"
28593 
28594 #, fuzzy
28595 #~| msgctxt "Menu|"
28596 #~| msgid "Music"
28597 #~ msgctxt "board5_2|"
28598 #~ msgid "Mus"
28599 #~ msgstr "Muzică"
28600 
28601 #~ msgctxt "Data|"
28602 #~ msgid "Balance up to 5."
28603 #~ msgstr "Echilibrează până la 5."
28604 
28605 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28606 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28607 #~ msgstr "1. Pentru a naviga prin instrucțiuni în zona selectată:"
28608 
28609 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28610 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28611 #~ msgstr "Folosește tastele SĂGEȚI"
28612 
28613 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28614 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28615 #~ msgstr ""
28616 #~ "Selectează o instrucțiune din zona de instrucțiuni apăsând tasta SPAȚIU."
28617 
28618 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28619 #~ msgid ""
28620 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28621 #~ "instruction."
28622 #~ msgstr ""
28623 #~ "Navighează în zonele de cod apăsând TAB, apoi apasă tasta SPAȚIU pentru a "
28624 #~ "adăuga instrucțiunea."
28625 
28626 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28627 #~ msgid ""
28628 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28629 #~ "code area:"
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "3. Pentru a adăuga o instrucțiune în orice poziție particulară din zona "
28632 #~ "principală/a codului de procedură:"
28633 
28634 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28635 #~ msgid ""
28636 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28637 #~ "selected instruction from the instruction area."
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "Navighează la instrucțiune în această poziție și apasă SPAȚIU pentru a "
28640 #~ "adăuga instrucțiunea selectată din zona de instrucțiuni."
28641 
28642 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28643 #~ msgid "Press DELETE."
28644 #~ msgstr "Apasă DELETE."
28645 
28646 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28647 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28648 #~ msgstr ""
28649 #~ "Navighează la instrucțiunea pe care vrei s-o editezi folosind tastele "
28650 #~ "SĂGEȚI."
28651 
28652 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28653 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28654 #~ msgstr "Apasă tasta SPAȚIU pentru a o selecta."
28655 
28656 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28657 #~ msgid ""
28658 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28659 #~ "instruction by pressing SPACE."
28660 #~ msgstr ""
28661 #~ "Apoi navighează în zona de instrucțiuni apăsând TAB și selectează noua "
28662 #~ "instrucțiune apăsând tasta SPAȚIU."
28663 
28664 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28665 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28666 #~ msgstr "Apasă ENTER sau RETURN."
28667 
28668 #~ msgctxt "MagicHat|"
28669 #~ msgid "−"
28670 #~ msgstr "−"
28671 
28672 #~ msgctxt "MagicHat|"
28673 #~ msgid "+"
28674 #~ msgstr "+"
28675 
28676 #~ msgctxt "Balancebox|"
28677 #~ msgid ""
28678 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28679 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28680 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28681 #~ msgstr ""
28682 #~ "Ai selectat setul de nivel definit de utilizator, dar nu ai definit încă "
28683 #~ "nivelele de utilizator!<br/> Crează-ți nivelele de utilizator pornind "
28684 #~ "editorul de nivel sau alege setul de nivel 'încorporat'."
28685 
28686 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28687 #~ msgid ""
28688 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
28689 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28690 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28691 #~ "a line of 4 tokens wins"
28692 #~ msgstr ""
28693 #~ "Joacă cu un prieten. Faceți cu rândul pentru a alege linia în care să "
28694 #~ "puneți un jeton. Puteți folosi tastele săgeți pentru a muta jetonul în "
28695 #~ "stânga sau în dreapta și jos sau tasta spațiu pentru a da drumul "
28696 #~ "jetonului. Câștigă primul jucător care face o linie de 4 jetoane."
28697 
28698 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28699 #~ msgid ""
28700 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
28701 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28702 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28703 #~ "a line of 4 tokens wins"
28704 #~ msgstr ""
28705 #~ "Joacă contra sistemului de calcul. Faceți cu rândul pentru a alege linia "
28706 #~ "în care să puneți un jeton. Puteți folosi tastele săgeți pentru a muta "
28707 #~ "jetonul în stânga, dreapta și jos, sau tasta spațiu pentru a da drumul "
28708 #~ "jetonului. Câștigă primul jucător care face o linie de 4 jetoane."
28709 
28710 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28711 #~ msgid ""
28712 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
28713 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
28714 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
28715 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
28716 #~ "tilting.\n"
28717 #~ "\n"
28718 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
28719 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
28720 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
28721 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
28722 #~ "\n"
28723 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
28724 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
28725 #~ "currently active level in the editor:\n"
28726 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
28727 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
28728 #~ "cell\n"
28729 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
28730 #~ "cell\n"
28731 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
28732 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
28733 #~ "    Door: Set the door position\n"
28734 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
28735 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
28736 #~ "more than once on a map.\n"
28737 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
28738 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
28739 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
28740 #~ "again.\n"
28741 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
28742 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
28743 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
28744 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
28745 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
28746 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
28747 #~ "current level and test it again if needed.\n"
28748 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
28749 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
28750 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
28751 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
28752 #~ msgstr ""
28753 #~ "Condu mingea la ușă. Ai grijă să n-o lași să cadă în găuri. Pentru a "
28754 #~ "deschide ușa, trebuie să atingi prima dată toate butoanele de contact, în "
28755 #~ "ordine crescătoare. Poți mișca mingea înclinând dispozitivul mobil. Pe "
28756 #~ "platformele desktop, folosește tastele săgeți pentru a simula "
28757 #~ "înclinarea.\n"
28758 #~ "\n"
28759 #~ "În <b>dialogul de configurare</b> poți alege între nivelul de dificultate "
28760 #~ "'Încorporat' și unul pe care ți-l definești tu ('Utilizator'). Nivelul de "
28761 #~ "dificultate definit de utilizator poate fi creat alegând setul de nivel "
28762 #~ "'utilizator' și pornind apoi editorul de nivel, de la butonul "
28763 #~ "corespunzător.\n"
28764 #~ "\n"
28765 #~ "În <b>editorul de nivel</b> îți poți crea personalizat propriile nivele. "
28766 #~ "Alege unul din instrumentele de editare din partea stângă pentru a "
28767 #~ "modifica în editor harta celulelor nivelului activ curent:\n"
28768 #~ "    Cruce: șterge complet o celulă de pe hartă\n"
28769 #~ "    Zid orizontal: pune/înlătură un perete vertical pe marginea de jos a "
28770 #~ "unei celule\n"
28771 #~ "    Zid vertical: pune/înlătură un zid vertical pe marginea din dreapta a "
28772 #~ "unei celule\n"
28773 #~ "    Gaură: pune/înlătură o gaură într-o celulă\n"
28774 #~ "    Minge: stabilește poziția de start a mingii\n"
28775 #~ "    Ușă: pune ușa în locul respectiv\n"
28776 #~ "    Contact: pune/înlătură un buton de contact. Poți ajusta valoarea "
28777 #~ "butonului de contact cu ajutorul cutiei care se învârte. Pe o anumită "
28778 #~ "hartă, nu se poate stabili decât o singură dată această valoare.\n"
28779 #~ "Fiecare instrument (cu excepția instrumentului de șters) își inversează "
28780 #~ "acțiunea la folosirea repetată. De exemplu, poți pune un element făcând "
28781 #~ "clic pe o celulă goală, iar dacă faci clic din nou cu acel instrument pe "
28782 #~ "respectiva celulă, înlături elementul pus.\n"
28783 #~ "Poți testa un nivel modificat făcând clic pe butonul de 'Test' din partea "
28784 #~ "dreaptă a editorului. Te poți întoarce din modul de testare făcând clic "
28785 #~ "pe butonul home din bara de meniu sau apăsând tasta Escape pe tastatură, "
28786 #~ "ori butonul de întoarcere a dispozitivului mobil.\n"
28787 #~ "În editor poți schimba nivelul curent folosit folosind butoanele săgeți "
28788 #~ "de pe bara de meniu. Înapoi în editor, poți continua editarea nivelului "
28789 #~ "curent și să-l testezi din nou, dacă e necesar.\n"
28790 #~ "Când ți-ai terminat de editat nivelul, îl poți salva în fișierul de nivel "
28791 #~ "personal al utilizatorului făcând clic pe butonul de 'Save' din partea "
28792 #~ "dreaptă.\n"
28793 #~ "Pentru a te întoarce la dialogul de configurare, fă clic pe butonul home "
28794 #~ "de pe bara de meniu sau apasă Escape pe tastatură, ori butonul de "
28795 #~ "întoarcere de pe dispozitivul mobil."
28796 
28797 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28798 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "Trece în revistă instrucțiunile și selectează data corectă în calendar."
28801 
28802 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
28803 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
28804 #~ msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 4 a lunii afișate?"
28805 
28806 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28807 #~ msgid ""
28808 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
28809 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
28810 #~ "respective time unit go up or down."
28811 #~ msgstr ""
28812 #~ "Reglează ceasul la ora exactă afișată, în unitățile de timp indicate (ore:"
28813 #~ "minute sau ore:minute:secunde). Mută acele ceasului pentru a mări sau "
28814 #~ "micșora respectivele unități de timp."
28815 
28816 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28817 #~ msgid "Mixing color of paint"
28818 #~ msgstr "Amestecul culorilor din vopsea"
28819 
28820 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28821 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
28822 #~ msgstr "Amestecarea culorilor primare pentru a obține culoarea dată."
28823 
28824 #, fuzzy
28825 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
28826 #~| msgid "Images from http://openclipart.org"
28827 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28828 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
28829 #~ msgstr "Imagini de la https://openclipart.org"
28830 
28831 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
28834 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
28835 #~ msgstr ""
28836 #~ "Această activitate te învață să recunoști diverse culori. Când auzi "
28837 #~ "denumirea culorii, trebuie să atingi rățușca de culoarea respectivă."
28838 
28839 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
28842 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
28843 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
28844 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
28845 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
28846 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
28847 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
28848 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
28849 #~ "is updated in real time by any user action."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "Trage componentele electrice din zona de selecție a componentelor până la "
28852 #~ "suprafața de lucru. Acolo, poți mișca componentele și glisându-le. Pentru "
28853 #~ "a șterge o componentă, selectează unealta de ștergere din partea de sus a "
28854 #~ "selectorului de componente, apoi selectează componenta care vrei s-o "
28855 #~ "ștergi. Poți face clic pe o componentă și apoi pe butonul de rotire "
28856 #~ "pentru a o roti, sau pe butonul info pentru a obține informații despre "
28857 #~ "respectiva componentă. Poți face clic pe comutator pentru a-l deschide și "
28858 #~ "închide. Pentru a conecta două terminale, fă clic pe primul terminal, "
28859 #~ "apoi pe al doilea. Pentru a deselecta terminalul sau unealta de ștergere, "
28860 #~ "fă clic în orice zonă neocupată a ecranului. Simularea este actualizată "
28861 #~ "în timp real de către orice acțiune a utilizatorului."
28862 
28863 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28864 #~ msgid ""
28865 #~ "There are three levels in this game.\n"
28866 #~ "\n"
28867 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28868 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28869 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28870 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28871 #~ "\n"
28872 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28873 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28874 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28875 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28876 #~ "\n"
28877 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28878 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28879 #~ "correctly, you win!\n"
28880 #~ msgstr ""
28881 #~ "Sunt trei nivele în acest joc.\n"
28882 #~ "\n"
28883 #~ "În primul nivel, jucătorii explorează fiecare animal care apare pe ecran. "
28884 #~ "Fă clic pe semnul întrebării și învață despre animal, cum se numește, ce "
28885 #~ "sunete face și cum arată. Reține toate amănuntele posibile, deoarece vei "
28886 #~ "avea nevoie de ele la următoarele nivele!\n"
28887 #~ "\n"
28888 #~ "În nivelul doi se redă un sunet aleator al unui animal, iar tu trebuie să "
28889 #~ "faci clic pe animalul care se face acel sunet. Fă clic pe semnul "
28890 #~ "întrebării care corespunde animalului auzit. Dacă vrei să auzi din nou "
28891 #~ "sunetul scos de acel animal, fă clic pe butonul de play. Când ai potrivit "
28892 #~ "corect toate animalele cu sunetele lor, atunci ai câștigat!\n"
28893 #~ "\n"
28894 #~ "În nivelul trei se afișează un text aleator, iar tu trebuie să faci clic "
28895 #~ "pe animalul care se potrivește cu informațiile din text. Când ai potrivit "
28896 #~ "toate textele corect, atunci ai câștigat!\n"
28897 
28898 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28899 #~ msgid ""
28900 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28901 #~ "\n"
28902 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28903 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28904 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28905 #~ "information next!\n"
28906 #~ "\n"
28907 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28908 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28909 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28910 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28911 #~ "\n"
28912 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28913 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28914 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "Există trei nivele în această activitate.\n"
28917 #~ "\n"
28918 #~ "În primul nivel, distrează-te explorând muzica din jurul lumii. Fă clic "
28919 #~ "pe fiecare valiză pentru a învăța despre muzica din fiecare zonă, și "
28920 #~ "ascultă o scurtă mostră. Reține toate detaliile, pentru că vei avea "
28921 #~ "nevoie de ele la următoarele nivele!\n"
28922 #~ "\n"
28923 #~ "Al doilea nivel este un joc de potrivire. Vei auzi un clip muzical și va "
28924 #~ "trebui să selectezi locația corespunzătoare aacelei muzici. Apasă butonul "
28925 #~ "de play dacă dorești să auzi muzica din nou. Câștigi nivelul când ai "
28926 #~ "potrivit corect toate clipurile muzicale.\n"
28927 #~ "\n"
28928 #~ "Al treilea nivel este de asemenea un joc de potrivire. Trebuie să "
28929 #~ "selectezi locația care se potrivește descrierii din textul de pe ecran. "
28930 #~ "Câștigi nivelul când ai potrivit corect toate textele.\n"
28931 
28932 #, fuzzy
28933 #~| msgctxt "board13_0|"
28934 #~| msgid "Districts of Australia"
28935 #~ msgctxt "Data|"
28936 #~ msgid "Countries of Australia."
28937 #~ msgstr "Țări din Australia."
28938 
28939 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28940 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28941 #~ msgstr "Glisează articolele pentru a redesena întreaga hartă"
28942 
28943 #~ msgctxt "Guesscount|"
28944 #~ msgid "Select your mode"
28945 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
28946 
28947 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28948 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28949 #~ msgstr "Cerințe pentru ultimul nivel: numerele de la 1 la 1000."
28950 
28951 #~ msgctxt "guessnumber|"
28952 #~ msgid "Number found!"
28953 #~ msgstr "Număr aflat!"
28954 
28955 #~ msgctxt "board1_0|"
28956 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28957 #~ msgstr "Glisează fiecare articol și așează-l peste numele lui."
28958 
28959 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28960 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28961 #~ msgstr "Fă clic pe instrumentul potrivit."
28962 
28963 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28964 #~ msgid ""
28965 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28966 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28967 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28968 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28969 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28970 #~ "\n"
28971 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28972 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28973 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28974 #~ "\n"
28975 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28976 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28977 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28978 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28979 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28980 #~ "\n"
28981 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28982 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28983 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28984 #~ "\n"
28985 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28986 #~ msgstr ""
28987 #~ "Accelerația gravitațională suferită de nava spațială este direct "
28988 #~ "proporțională cu masa planetei și invers proporțională cu pătratul "
28989 #~ "distanței de la centrul de greutate al planetei. Astfel, la fiecare "
28990 #~ "planetă accelerația navei va fi diferită, și ea va crește pe măsură ce se "
28991 #~ "apropie de respectiva planetă.\n"
28992 #~ "\n"
28993 #~ "Folosește tastele sus/jos pentru a controla forța de propulsie a "
28994 #~ "rachetei, respectiv tastele dreapta/stânga pentru a controla direcția. Pe "
28995 #~ "ecranele tactile poți controla racheta cu ajutorul butoanelor de pe "
28996 #~ "ecran.\n"
28997 #~ "\n"
28998 #~ "Accelerometrul de pe marginea din dreapta îți indică accelerația "
28999 #~ "verticală totală a rachetei, ținând cont și de forța gravitațională. În "
29000 #~ "zona verde din partea de sus  a accelerometrului ai o accelerație mai "
29001 #~ "mare decât cea gravitațională, în partea roșie de jos ai o accelerație "
29002 #~ "mai mică decât cea gravitațională, iar la baza albastră a zonei galbene "
29003 #~ "din centru ai accelerație zero, deoarece forța de propulsie a rachetei se "
29004 #~ "anulează cu forța gravitațională.\n"
29005 #~ "\n"
29006 #~ "La nivelele superioare, poți folosi tastele dreapta/stânga pentru a roti "
29007 #~ "nava. Rotind nava spațială, îi poți imprima o accelerație în direcție "
29008 #~ "oblică sau orizontală, folosind tastele sus/jos.\n"
29009 #~ "\n"
29010 #~ "Platforma de aterizare are culoarea verde dacă ai o viteză potrivită "
29011 #~ "pentru aterizarea în siguranță."
29012 
29013 #~ msgctxt "Lang|"
29014 #~ msgid "Select your locale"
29015 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
29016 
29017 #~ msgctxt "LetterInWord|"
29018 #~ msgid "Select your locale"
29019 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
29020 
29021 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "Numără câte elemente sunt sub pălăria magică, după dispariția câtorva din "
29026 #~ "ele."
29027 
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgctxt "Data|"
29030 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
29031 #~ msgstr "Învață să calculezi totalul stelelor până la 5."
29032 
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgctxt "Data|"
29035 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
29036 #~ msgstr "Învață să calculezi totalul stelelor până la 10."
29037 
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgctxt "Data|"
29040 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
29041 #~ msgstr "Învață să calculezi totalul stelelor până la 30."
29042 
29043 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29044 #~ msgid ""
29045 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29046 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
29047 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
29048 #~ "versa. Tux teacher does the same."
29049 #~ msgstr ""
29050 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29051 #~ "carte ascunde o literă mare sau mică din alfabet, iar tu trebuie să "
29052 #~ "asociezi fiecare literă mare cu perechea ei mică, și viceversa. "
29053 #~ "Profesorul Tux va face și el același lucru."
29054 
29055 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29056 #~ msgid ""
29057 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29058 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
29059 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
29060 #~ "versa."
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29063 #~ "carte ascunde o literă mare sau mică din alfabet, iar tu trebuie să "
29064 #~ "asociezi fiecare literă mare cu perechea ei mică, și viceversa."
29065 
29066 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29067 #~ msgid ""
29068 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29069 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
29070 #~ msgstr ""
29071 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29072 #~ "carte ascunde un număr de imagini sau numărul scris propriu-zis. Trebuie "
29073 #~ "să găsești perechile de cărți în care o carte are afișată un număr egal "
29074 #~ "cu numărul de imagini de pe cealaltă carte."
29075 
29076 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
29079 #~ "gone."
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi operații identice, până când dispar toate "
29082 #~ "cărțile."
29083 
29084 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
29087 #~ "cards are gone."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "Exersarea adunării, scăderii, înmulțirii și împărțirii, până când dispar "
29090 #~ "toate cărțile de pe ecran."
29091 
29092 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29095 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29096 #~ "\n"
29097 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29098 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29099 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29100 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29101 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29102 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29103 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29104 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29105 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29106 #~ "Tux, you've won the game!"
29107 #~ msgstr ""
29108 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29109 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul ei.\n"
29110 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații (adunare/"
29111 #~ "scădere/înmulțire/împărțire și rezultatele acestor operații). Trebuie să "
29112 #~ "găsești cele două părți ale aceleiași operații, reunindu-le.\n"
29113 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi o parte a operației (o adunare/scădere/ "
29114 #~ "înmulțire/împărțire sau un rezultat), apoi încearcă să găsești cealaltă "
29115 #~ "parte a operației, pentru a o completa.\n"
29116 #~ "Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde "
29117 #~ "se ascunde cealaltă parte a operației, pentru a o putea completa.\n"
29118 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar numerele au nevoie de tine pentru a le "
29119 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29120 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
29121 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul !"
29122 
29123 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29124 #~ msgid ""
29125 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29126 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29127 #~ "\n"
29128 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29129 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29130 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29131 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29132 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29133 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29134 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29135 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29136 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29137 #~ "operations, you've won the game!"
29138 #~ msgstr ""
29139 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29140 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul ei.\n"
29141 #~ "În acest joc, cărțile ascund părțile operațiilor (împărțirile și "
29142 #~ "rezultatele lor). Trebuie să găsești cele două părți ale aceleiași "
29143 #~ "operații, reunindu-le. Fă clic pe o carte ca să vezi o parte a operației "
29144 #~ "(o împărțire sau un rezultat), apoi încearcă să găsești cealaltă parte a "
29145 #~ "operației, pentru a o completa. Poți întoarce doar două cărți deodată, "
29146 #~ "așa că va trebui să ții minte unde se ascunde cealaltă parte a operației, "
29147 #~ "pentru a o putea completa. Tu joci rolul semnului egal, iar numerele au "
29148 #~ "nevoie de tine pentru a le pune laolaltă și a reface egalitatea "
29149 #~ "potrivită. Când faci asta, ambele cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate "
29150 #~ "să dispară, găsind corect toate operațiile, atunci ai câștigat jocul !"
29151 
29152 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29153 #~ msgid ""
29154 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29155 #~ "until all the cards are gone."
29156 #~ msgstr ""
29157 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile de numere care dau același "
29158 #~ "rezultat la adunarea sau scăderea lor, până când dispar toate cărțile."
29159 
29160 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29161 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29162 #~ msgstr ""
29163 #~ "Exersează adunarea și scăderea, până când toate cărțile de pe ecran "
29164 #~ "dispar."
29165 
29166 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29167 #~ msgid ""
29168 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29169 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29170 #~ "\n"
29171 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29172 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29173 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29174 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29175 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29176 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29177 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29178 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29179 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29180 #~ "Tux, and you've won the game!"
29181 #~ msgstr ""
29182 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce este pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29183 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul acelei operații.\n"
29184 #~ "\n"
29185 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații, adică "
29186 #~ "operația propriu zisă și rezultatul ei. Trebuie să găsești cele două "
29187 #~ "părți ale operației și să le readuci împreună. Fă clic pe o carte să vezi "
29188 #~ "ce ascunde, apoi încearcă să-i găsești perechea potrivită, ca să refaci "
29189 #~ "operația.\n"
29190 #~ "La o încercare poți întoarce doar două cărți deodată, deci va trebui să "
29191 #~ "ții minte cărțile care ascund diversele numere, ca să le poți găsi mai "
29192 #~ "apoi perechea.\n"
29193 #~ "Rolul tău este cel al semnului egal, operațiile și rezultatele lor au "
29194 #~ "nevoie de tine pentru a le pune împreună și a forma egalitatea potrivită. "
29195 #~ "Când faci asta, ambele cărți întoarse vor dispărea de pe ecran! Când ai "
29196 #~ "reușit să le faci pe toate să dispară, găsind mai multe egalități decât "
29197 #~ "Tux, atunci ai câștigat jocul!"
29198 
29199 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29202 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29203 #~ msgstr ""
29204 #~ "Întoarce cărțile pentru a afla două perechi a căror numere dau separat "
29205 #~ "aceeași sumă. Când acest lucru se întâmplă, perechea respectivă de cărți "
29206 #~ "dispare de pe masă. Continuă să găsești perechi până când dispar toate "
29207 #~ "cărțile de pe masă. Tux va face și el același lucru. Tu trebuie să-l "
29208 #~ "învingi!"
29209 
29210 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29211 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29212 #~ msgstr "Să exersezi adunarea, până când dispar toate cărțile."
29213 
29214 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29215 #~ msgid ""
29216 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29217 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29218 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29219 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29220 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29221 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29222 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29223 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29224 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29225 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29226 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29227 #~ "\n"
29228 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29229 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29230 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29231 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29232 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29233 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29234 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29235 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29236 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29237 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29240 #~ "carte ascunde o operație de adunare sau rezultatul ei.\n"
29241 #~ "O operație de adunare și suma ei arată de exemplu astfel: 2 + 2 = 4\n"
29242 #~ "Numerele adunate dintr-o parte a semnului egal (=) trebuie să fie egale "
29243 #~ "cu numărul aflat de cealaltă parte a semnului egal. Așadar, 2 (începem să "
29244 #~ "numărăm: 1, 2) plus încă doi (numărăm în continuare: 3, 4) fac 4. Numără "
29245 #~ "cu voce tare atunci când faci această activitate, și numără și pe degete, "
29246 #~ "deoarece cu cât faci același lucru în mai multe feluri, cu atât îl vei "
29247 #~ "ține minte mai bine. Poți folosi și obiecte ajutătoare: monede, nasturi, "
29248 #~ "bețigașe, orice unități concrete pe care le poți număra sunt bune. Dacă "
29249 #~ "ai mulți frați și surori, îi poți număra și pe ei! Sau poți număra "
29250 #~ "colegii de la școală/grădiniță. Cântă cântece despre numărare. Poți "
29251 #~ "număra foarte multe lucruri pentru exersare, iar dacă o faci corect, vei "
29252 #~ "fi foarte bun la adunări!\n"
29253 #~ "\n"
29254 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații de "
29255 #~ "adunare: operațiile de adunare propriu zise și sumele lor (rezultatele "
29256 #~ "acestor operații de adunare). Trebuie să găsești cele două părți ale "
29257 #~ "aceleiași operații, reunindu-le. Fă clic pe o carte ca să vezi o adunare "
29258 #~ "sau un rezultat, apoi încearcă să găsești perechea potrivită, pentru a o "
29259 #~ "completa.\n"
29260 #~ "Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde "
29261 #~ "se ascund diferitele adunări și rezultatele lor, pentru a le putea "
29262 #~ "completa.\n"
29263 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar perechile au nevoie de tine pentru a le "
29264 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29265 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
29266 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul !"
29267 
29268 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29269 #~ msgid ""
29270 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29271 #~ "the cards are gone."
29272 #~ msgstr ""
29273 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi două numere identice, până când dispar "
29274 #~ "toate cărțile de pe ecran."
29275 
29276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29277 #~ msgid ""
29278 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29279 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29280 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29281 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29282 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29283 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29284 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29285 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29286 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29287 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29288 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29289 #~ "\n"
29290 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29291 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29292 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29293 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29294 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29295 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29296 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29297 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29298 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29299 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29300 #~ msgstr ""
29301 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29302 #~ "carte ascunde o operație de adunare sau rezultatul ei.\n"
29303 #~ "O operație de adunare și suma ei arată de exemplu astfel: 2 + 2 = 4\n"
29304 #~ "Numerele adunate dintr-o parte a semnului egal (=) trebuie să fie egale "
29305 #~ "cu numărul aflat de cealaltă parte a semnului egal. Așadar, 2 (începem să "
29306 #~ "numărăm: 1, 2) plus încă doi (numărăm în continuare: 3, 4) fac 4. Numără "
29307 #~ "cu voce tare atunci când faci această activitate, și numără și pe degete, "
29308 #~ "deoarece cu cât faci același lucru în mai multe feluri, cu atât îl vei "
29309 #~ "ține minte mai bine. Poți folosi și obiecte ajutătoare: monede, nasturi, "
29310 #~ "bețigașe, orice unități concrete pe care le poți număra sunt bune. Dacă "
29311 #~ "ai mulți frați și surori, îi poți număra și pe ei! Sau poți număra "
29312 #~ "colegii de la școală/grădiniță. Cântă cântece despre numărare. Poți "
29313 #~ "număra foarte multe lucruri pentru exersare, iar dacă o faci corect, vei "
29314 #~ "fi foarte bun la adunări!\n"
29315 #~ "\n"
29316 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații de "
29317 #~ "adunare: operațiile de adunare propriu zise și sumele lor (rezultatele "
29318 #~ "acestor operații de adunare). Trebuie să găsești cele două părți ale "
29319 #~ "aceleiași operații, reunindu-le. Fă clic pe o carte ca să vezi o adunare "
29320 #~ "sau un rezultat, apoi încearcă să găsești perechea potrivită, pentru a o "
29321 #~ "completa.\n"
29322 #~ "Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde "
29323 #~ "se ascund diferitele adunări și rezultatele lor, pentru a le putea "
29324 #~ "completa.\n"
29325 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar perechile au nevoie de tine pentru a le "
29326 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29327 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind toate "
29328 #~ "perechile, atunci ai câștigat jocul!"
29329 
29330 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29331 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29332 #~ msgstr "Exersează împărțirea, până când dispar toate cărțile."
29333 
29334 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29335 #~ msgid ""
29336 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29337 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29338 #~ "\n"
29339 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29340 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29341 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29342 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29343 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29344 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29345 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29346 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29347 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29348 #~ "and you've won the game!"
29349 #~ msgstr ""
29350 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29351 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul ei.\n"
29352 #~ "\n"
29353 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații (de "
29354 #~ "înmulțire/împărțire) și rezultatele acestor operații. Trebuie să găsești "
29355 #~ "cele două părți ale aceleiași operații, reunindu-le.\n"
29356 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi o parte a operației (o înmulțire/împărțire "
29357 #~ "sau un rezultat), apoi încearcă să găsești cealaltă parte a operației, "
29358 #~ "pentru a o completa. Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va "
29359 #~ "trebui să ții minte unde se ascunde cealaltă parte a operației, pentru a "
29360 #~ "o putea completa.\n"
29361 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar numerele au nevoie de tine pentru a le "
29362 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29363 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
29364 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul!"
29365 
29366 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29367 #~ msgid ""
29368 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29369 #~ "all the cards are gone."
29370 #~ msgstr ""
29371 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi două numere a căror scădere dă același "
29372 #~ "număr, până când dispar toate cărțile de pe ecran."
29373 
29374 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29375 #~ msgid ""
29376 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29377 #~ msgstr ""
29378 #~ "Fă scăderile afișate, până când dispar toate cărțile de pe ecran. Tux va "
29379 #~ "face și el același lucru."
29380 
29381 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29382 #~ msgid "subtraction"
29383 #~ msgstr "scăderea"
29384 
29385 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29386 #~ msgid ""
29387 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29388 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29389 #~ "\n"
29390 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29391 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29392 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29393 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29394 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29395 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29396 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29397 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29398 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29399 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ "Poți vedea câteva cărți, dar nu poți vedea ce este pe cealaltă parte a "
29402 #~ "lor. Fiecare carte ascunde o operație sau rezultatul acelei operații.\n"
29403 #~ "\n"
29404 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații. Trebuie "
29405 #~ "să găsești cele două părți ale operației și să le pui din nou împreună. "
29406 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi ce număr ascunde, apoi încearcă să găsești "
29407 #~ "cealaltă carte care i se potrivește, pentru a reface întreaga operație.\n"
29408 #~ "Poți întoarce doar două cărți odată, deci va trebui să ții minte unde se "
29409 #~ "ascund numerele, ca să le poți potrivi după ce le găsești cealaltă "
29410 #~ "jumătate. Rolul tău este cel al semnului egal, numerele având nevoie de "
29411 #~ "tine pentru a fi puse împreună într-o egalitate valabilă. Când ai reușit "
29412 #~ "să recreezi această egalitate, ambele cărți dispar!\n"
29413 #~ "Când ai reușit să le faci pe toate să dispară, găsind mai multe operații "
29414 #~ "ca Tux, atunci ai câștigat jocul !"
29415 
29416 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29417 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29418 #~ msgstr "Exersează scăderea, până când dispar toate cărțile."
29419 
29420 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29421 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29422 #~ msgstr ""
29423 #~ "Să exersezi înmulțirea și împărțirea, până când dispar toate cărțile."
29424 
29425 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29428 #~ "all the cards are gone."
29429 #~ msgstr ""
29430 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi două numere care au rezultatul înmulțirii "
29431 #~ "identic, până când toate cărțile dispar de pe ecran."
29432 
29433 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29434 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29435 #~ msgstr "Să exersezi operația de înmulțire, până când dispar toate cărțile."
29436 
29437 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29438 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29439 #~ msgstr "Fă clic pe cărți și ascultă pentru a găsi sunetele identice"
29440 
29441 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29442 #~ msgid ""
29443 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29444 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29445 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29446 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29447 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29448 #~ "teacher do the same."
29449 #~ msgstr ""
29450 #~ "Se arată niște cărți întoarse pe dos. Fiecare carte are o imagine pe "
29451 #~ "cealaltă parte, și fiecare carte cu o imagine are o pereche identică. Fă "
29452 #~ "clic pe o carte pentru a o întoarce și vedea imaginea, și încearcă să-i "
29453 #~ "găsești perechea. Poți întoarce doar două cărți deodată, deci va trebui "
29454 #~ "să-ți aduci aminte unde se află fiecare imagine, în timp ce-i cauți "
29455 #~ "perechea. Când întorci consecutiv două cărți identice, perechea dispare. "
29456 #~ "Profesorul Tux va face la fel. Dacă îl întreci, găsind mai multe perechi "
29457 #~ "decât el, atunci ai câștigat jocul!"
29458 
29459 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29460 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi perechea potrivită între număr și cuvânt."
29463 
29464 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29465 #~ msgid ""
29466 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29467 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29468 #~ "write it."
29469 #~ msgstr ""
29470 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29471 #~ "carte ascunde un număr scris cu cifre sau un număr scris cu litere. "
29472 #~ "Găsește perechile potrivite, până când dispar toate cărțile de pe masă."
29473 
29474 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29475 #~ msgid ""
29476 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29477 #~ "a category.\n"
29478 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29479 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29480 #~ "The following icons are displayed:\n"
29481 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29482 #~ "activity)\n"
29483 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29484 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29485 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29486 #~ "    Question Mark - Help\n"
29487 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29488 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29489 #~ "    G - About GCompris\n"
29490 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29491 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29492 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29493 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29494 #~ "Shortcuts:\n"
29495 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29496 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29497 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29498 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29499 #~ "    "
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ "Selectează o pictogramă pentru a intra într-o activitate sau pentru a "
29502 #~ "afișa lista de activități dintr-o categorie.\n"
29503 #~ "În partea de jos a ecranului se află bara de control GCompris. Observă că "
29504 #~ "poți ascunde sau arăta această bară dacă îi atingi ancora.\n"
29505 #~ "Sunt afișate următoarele pictograme:\n"
29506 #~ "(observă că fiecare pictogramă este afișată doar dacă este disponibilă în "
29507 #~ "activitatea curentă)\n"
29508 #~ "    Acasă - Părăsește o activitate, mergi înapoi la meniul principal (Ctrl"
29509 #~ "+W sau Esc)\n"
29510 #~ "    Săgeți - Afișează nivelul curent. Fă clic pentru a selecta un alt "
29511 #~ "nivel\n"
29512 #~ "    Buze - Repetă întrebarea\n"
29513 #~ "    Semnul întrebării - Ajutor\n"
29514 #~ "    Reîncarcă - Reia activitatea de la început\n"
29515 #~ "    Unealta - Meniul de configurare\n"
29516 #~ "    G - Despre GCompris\n"
29517 #~ "    Ieșire - Ieși din GCompris (Ctrl+Q)\n"
29518 #~ "Stelele indică grupa de vârstă potrivită pentru fiecare joc:\n"
29519 #~ "    1, 2 sau 3 stele simple - de la 2 la 6 ani\n"
29520 #~ "    1, 2 sau 3 stele complexe - de la 7 ani în sus\n"
29521 #~ "Scurtături:\n"
29522 #~ "    Ctrl+B : Arată sau ascunde bara de control\n"
29523 #~ "    Ctrl+F : Comută între a afișa sau nu pe tot ecranul\n"
29524 #~ "    Ctrl+M : Oprește/Pornește muzica de fundal\n"
29525 #~ "    Ctrl+S : Comută bara de activități\n"
29526 #~ "    "
29527 
29528 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29529 #~ msgid "Yes"
29530 #~ msgstr "Da"
29531 
29532 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29533 #~ msgid "No"
29534 #~ msgstr "Nu"
29535 
29536 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29537 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
29538 #~ msgstr "Imaginile pentru câteva activități nu sunt încă instalate."
29539 
29540 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29541 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29542 #~ msgstr "Muzica de fundal nu este încă instalată."
29543 
29544 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29545 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29546 #~ msgstr "Vrei s-o descarci acum?"
29547 
29548 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29549 #~ msgid ""
29550 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29551 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29552 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29553 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29554 #~ "\n"
29555 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29556 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29557 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29558 #~ "to complete the level.\n"
29559 #~ "\n"
29560 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29561 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29562 #~ "collect in this level."
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "Dacă te uiți la peretele de rocă, vei vedea undeva o scânteiere. Mișcă "
29565 #~ "cursorul mausului lângă această scânteie și folosește rotița mausului ca "
29566 #~ "să dai zoom de apropiere. După ce ai dat zoom de apropiere la maximum, în "
29567 #~ "locul scânteierii îți va apărea un filon de aur. Fă clic pe filonul de "
29568 #~ "aur pentru a-l lua.\n"
29569 #~ "\n"
29570 #~ "După ce ai luat filonul, folosește rotița mausului sau gestul de ciupire "
29571 #~ "tactilă pentru a da zoom de îndepărtare. După ce ai dat zoom de "
29572 #~ "îndepărtare la maximum, va apărea o nouă scânteiere pe ecran, care îți "
29573 #~ "indică unde se află noul filon de aur. Adună suficiente filoane de aur "
29574 #~ "pentru a termina nivelul.\n"
29575 #~ "\n"
29576 #~ "Vagonetul din colțul din dreapta jos al ecranului îți va spune câte "
29577 #~ "filoane de aur ai adunat deja și numărul total de filoane pe care trebuie "
29578 #~ "să le strângi în acest nivel."
29579 
29580 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29583 #~ "GPL:\n"
29584 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29585 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29586 #~ msgstr ""
29587 #~ "Mulțumiri echipei Tuxpaint pentru furnizarea următoarelor sunete sub "
29588 #~ "licență GPL:\n"
29589 #~ "- realrainbow.ogg - folosit atunci când apare un nou filon de aur\n"
29590 #~ "- metalpaint.wav - remixat și folosit atunci când se ia un filon de aur"
29591 
29592 #, fuzzy
29593 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29594 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29595 #~ msgctxt "Data|"
29596 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Învață să calculezi restul când suma plătită este până la 10 unități."
29599 
29600 #, fuzzy
29601 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29602 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29603 #~ msgctxt "Data|"
29604 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
29605 #~ msgstr ""
29606 #~ "Învață să calculezi restul când suma plătită este până la 100 de unități."
29607 
29608 #, fuzzy
29609 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29610 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29611 #~ msgctxt "Data|"
29612 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
29613 #~ msgstr ""
29614 #~ "Învață să calculezi restul când suma plătită este până la 1.000 de "
29615 #~ "unități."
29616 
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgctxt "Data|"
29619 #~ msgid ""
29620 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29621 #~ "10 units."
29622 #~ msgstr ""
29623 #~ "Învață să calculezi restul, inclusiv cu cenți, când suma plătită este "
29624 #~ "până la 10 unități."
29625 
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgctxt "Data|"
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29630 #~ "100 units."
29631 #~ msgstr ""
29632 #~ "Învață să calculezi restul, inclusiv cu cenți, când suma plătită este "
29633 #~ "până la 100 de unități."
29634 
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgctxt "Data|"
29637 #~ msgid ""
29638 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29639 #~ "1000 units."
29640 #~ msgstr ""
29641 #~ "Învață să calculezi restul, inclusiv cu cenți, când suma plătită este "
29642 #~ "până la 1.000 de unități."
29643 
29644 #, fuzzy
29645 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29646 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29647 #~ msgctxt "Data|"
29648 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29649 #~ msgstr "Învață să plătești până la 10 unități, inclusiv cu cenți."
29650 
29651 #, fuzzy
29652 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29653 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29654 #~ msgctxt "Data|"
29655 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29656 #~ msgstr "Învață să plătești până la 100 de unități, inclusiv cu cenți."
29657 
29658 #, fuzzy
29659 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29660 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29661 #~ msgctxt "Data|"
29662 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29663 #~ msgstr "Învață să plătești până la 1.000 de unități, inclusiv cu cenți."
29664 
29665 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29668 #~ msgstr ""
29669 #~ "Lasă-l pe adversar cu doar două piese, sau în situația să nu mai poată "
29670 #~ "muta."
29671 
29672 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29673 #~ msgid ""
29674 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29675 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29676 #~ "correct sequence."
29677 #~ msgstr ""
29678 #~ "Desenează imaginea atingând fiecare număr în ordinea corectă, ori glisând "
29679 #~ "cu degetul sau trăgând cu mausul prin numere în ordinea corectă."
29680 
29681 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29684 #~ "main board."
29685 #~ msgstr ""
29686 #~ "Glisează părțile imaginilor din cutia din partea stângă pentru a crea o "
29687 #~ "pictură pe tabla principală."
29688 
29689 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29690 #~ msgid "Visual Discrimination"
29691 #~ msgstr "Distingerea vizuală a detaliilor."
29692 
29693 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29694 #~ msgid ""
29695 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29696 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29697 #~ "your work."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "O activitate pentru a învăța cum funcționează tastatura pianului, cum se "
29700 #~ "scriu notele muzicale pe portativ, și pentru a experimenta compoziția "
29701 #~ "muzicală, încărcând și salvând propriile tale creații."
29702 
29703 #, fuzzy
29704 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29705 #~| msgid ""
29706 #~| "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29707 #~| "the previous level. \n"
29708 #~| "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29709 #~| "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29710 #~| "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29711 #~| "than in previous level.\n"
29712 #~| "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29713 #~| "black keys (sharp keys).\n"
29714 #~| "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29715 #~| "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29716 #~| "notes).\n"
29717 #~| "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29718 #~| "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29719 #~| "your composition.\n"
29720 #~| "\n"
29721 #~| "The following keyboard bindings work in this game:\n"
29722 #~| "- backspace: undo\n"
29723 #~| "- delete: erase attempt\n"
29724 #~| "- enter/return: OK button\n"
29725 #~| "- space bar: play\n"
29726 #~| "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
29727 #~| "- number keys:\n"
29728 #~| "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
29729 #~| "octave.\n"
29730 #~| "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
29731 #~| "octave.\n"
29732 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29733 #~ msgid ""
29734 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29735 #~ "the previous level.\n"
29736 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29737 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29738 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29739 #~ "than in previous level.\n"
29740 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29741 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29742 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29743 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29744 #~ "notes).\n"
29745 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29746 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29747 #~ "your composition."
29748 #~ msgstr ""
29749 #~ "Această activitate are mai multe nivele, fiecare nivel adăugând o nouă "
29750 #~ "funcționalitate nivelului precedent.\n"
29751 #~ "  Nivelul 1: Claviatura de bază a pianului (doar tastele albe), iar "
29752 #~ "studenții pot experimenta făcând clic pe tastele dreptunghiulare colorate "
29753 #~ "pentru a scrie muzică.\n"
29754 #~ "  Nivelul 2: Portativul muzical se schimbă în registrul grav, astfel că "
29755 #~ "tonurile sunt mai joase decât în nivelul precedent.\n"
29756 #~ "  Nivelul 3: Opțiunea de a alege între registrul acut și registrul grav, "
29757 #~ "adăugarea tastelor negre ♯ (diezi).\n"
29758 #~ "  Nivelul 4: Se folosește notarea bemol (♭) pentru tastele negre.\n"
29759 #~ "  Nivelul 5: Opțiunea de a selecta durata notelor (întregi, doimi, "
29760 #~ "pătrimi, optimi).\n"
29761 #~ "  Nivelul 6: Adăugarea de resturi (întregi, doimi, pătrimi, optimi).\n"
29762 #~ "  Nivelul 7: Încărcarea de melodii internaționale pentru copii și "
29763 #~ "salvarea propriei compoziții."
29764 
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29767 #~ msgid "-Delete: erase attempt"
29768 #~ msgstr "- Delete: încercare de ștergere"
29769 
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29772 #~ msgid "-Enter or Return: OK button"
29773 #~ msgstr "- Enter sau Return: apăsarea butonului OK"
29774 
29775 #~ msgctxt "KeyOption|"
29776 #~ msgid "Added Treble clef"
29777 #~ msgstr "Registrul acut adăugat"
29778 
29779 #~ msgctxt "KeyOption|"
29780 #~ msgid "Added Bass clef"
29781 #~ msgstr "Registrul grav adăugat"
29782 
29783 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29784 #~ msgid "Added whole rest"
29785 #~ msgstr "Rest adăugat întreg"
29786 
29787 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29788 #~ msgid "Added half rest"
29789 #~ msgstr "Rest adăugat de o doime"
29790 
29791 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29792 #~ msgid "Added quarter rest"
29793 #~ msgstr "Rest adăugat de un sfert"
29794 
29795 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29796 #~ msgid "Added eighth rest"
29797 #~ msgstr "Rest adăugat de o optime"
29798 
29799 #, fuzzy
29800 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29801 #~| msgid ""
29802 #~| "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29803 #~| "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 "
29804 #~| "will offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
29805 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29808 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>\n"
29809 #~ "            Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 "
29810 #~ "will offer bass clef."
29811 #~ msgstr ""
29812 #~ "Notele pe care le vezi îți vor fi redate. Fă clic pe clapele "
29813 #~ "corespunzătoare de pe claviatură, care se potrivesc notelor pe care le "
29814 #~ "auzi și le vezi.<br>\n"
29815 #~ "            Nivelele 1−5 îți vor oferi practică în registrul acut, iar "
29816 #~ "nivelele 6−10 practică în registrul grav."
29817 
29818 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29819 #~ msgid ""
29820 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29821 #~ "hear."
29822 #~ msgstr ""
29823 #~ "Să înveți să bați ritmul cu precizie, bazat pe ceea ce vezi și auzi."
29824 
29825 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29828 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29829 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29830 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29831 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29832 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29833 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29834 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29835 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29836 #~ "the rhythm."
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "Ascultă ritmul redat și reprodu-l. Când ești pregătit să reproduci în mod "
29839 #~ "identic ritmul, fă clic pe tobe și redă-l. Dacă ai bătut ritmul într-un "
29840 #~ "tempo corect, se afișează următorul ritm. Dacă nu, atunci trebuie să mai "
29841 #~ "încerci.<br>Ritmurile inegale afișează o linie ajutătoare verticală, care "
29842 #~ "îți arată când trebuie să bați toba pentru a reproduce bătăile. Fă clic "
29843 #~ "pe tobă atunci când linia trece prin mijlocul notelor.<br>Ritmurile egale "
29844 #~ "sunt mai grele, deoarece nu mai ai linia ajutătoare. Trebuie să ții minte "
29845 #~ "ritmul și să-l reproduci cu exactitate prin clicuri. Fă clic pe metronom "
29846 #~ "pentru a auzi tempourile pătrimilor.<br>Fă clic pe butonul de reîncărcare "
29847 #~ "pentru a pentru a reda din nou ritmul."
29848 
29849 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29850 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29851 #~ msgstr "<ul><li><b>Tastele săgeți</b></li></ul><br>"
29852 
29853 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29854 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29855 #~ msgstr "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29856 
29857 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29858 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29859 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29860 
29861 #, fuzzy
29862 #~| msgctxt "programmingMaze|"
29863 #~| msgid ""
29864 #~| "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
29865 #~| "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
29866 #~| "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
29867 #~| "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29868 #~| "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29869 #~| "it is facing.</li>"
29870 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29871 #~ msgid ""
29872 #~ "<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have "
29873 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> "
29874 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. "
29875 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29876 #~ "li><li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29877 #~ "it is facing.</li>"
29878 #~ msgstr ""
29879 #~ "<b><h7>Zona de instrucțiuni:</h7></b>Sunt trei instrucțiuni pe care "
29880 #~ "trebuie să le folosești pentru a scrie codul care-l programează pe Tux să "
29881 #~ "ajungă la pește:<li><b>1. Mergi înainte:</b> Îl mișcă pe Tux cu un pas "
29882 #~ "înainte în direcția spre care este îndreptat.</li><li><b>2. Ia-o la "
29883 #~ "stânga: </b> Îl întoarce pe Tux în stânga direcției spre care este "
29884 #~ "îndreptat.</li><li><b>3. Ia-o la dreapta:</b> Îl întoarce pe Tux în "
29885 #~ "dreapta direcției spre care este îndreptat.</li>"
29886 
29887 #, fuzzy
29888 #~| msgctxt "programmingMaze|"
29889 #~| msgid ""
29890 #~| "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
29891 #~| "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</"
29892 #~| "b> to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions "
29893 #~| "will execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches "
29894 #~| "the fish.</li>"
29895 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
29898 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29899 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29900 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29901 #~ "fish.</li>"
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ "<b><h7>Funcția principală:</h7></b><li>­- Execuția codului începe aici în "
29904 #~ "momentul rulării.</li><li>- Fă clic pe orice instrucțiune din <b>zona de "
29905 #~ "instrucțiuni</b> pentru a o adăuga în <b>Funcția Principală</b></li><li>- "
29906 #~ "Instrucțiunile se vor executa pe rând, în ordine, de la prima la ultima, "
29907 #~ "sau până ce Tux ajunge într-o fundătură ori la pește.</li>"
29908 
29909 #, fuzzy
29910 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29911 #~| msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
29912 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29913 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
29914 #~ msgstr "<b>Controale pe tastatură:</b><br><br> "
29915 
29916 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29919 #~ "back up so he can have light in his home. "
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ "Tux s-a întors cu barca de la pescuit. Refă-i înapoi instalația "
29922 #~ "electrică, ca să aibă lumină în casă. "
29923 
29924 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29925 #~ msgid ""
29926 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29927 #~ "level"
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "Pentru primul nivel: să poți citi numărul de puncte de pe o piesă de "
29930 #~ "domino și să știi număra până la 10."
29931 
29932 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29935 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29936 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29937 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29938 #~ "year a book or movie was made.\n"
29939 #~ "\n"
29940 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29941 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29942 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29943 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29944 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29945 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29946 #~ "\n"
29947 #~ "  Examples:\n"
29948 #~ "\n"
29949 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29950 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29951 #~ "\n"
29952 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29953 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29954 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29955 #~ msgstr ""
29956 #~ "Numeralul roman este denumirea numărului scris în felul romanilor. "
29957 #~ "Numeralele romane nu se mai prea folosesc în prezent în cultura "
29958 #~ "occidentală. Cel mai adesea, ele se utilizeză pentru a scrie numele "
29959 #~ "regilor și reginelor, sau al papilor. De exemplu: regina Elisabeta a II-"
29960 #~ "a. Ele se mai folosesc pentru a scrie anul când s-a construit o clădire, "
29961 #~ "sau anul când a apărut o carte sau un film.\n"
29962 #~ "\n"
29963 #~ "  Construcția numerelor romane se face printr-o aglutinare de numere "
29964 #~ "(miile se unesc de sute, care se unesc de zeci, care se unesc de unități "
29965 #~ "→ exact ca în sistemul zecimal arab). Această aglutinare de numere se "
29966 #~ "interpretează ca fiind suma acestor numere individuale (din nou → exact "
29967 #~ "ca în sistemul zecimal arab: se adună miile+sutele+zecile+unitățile și se "
29968 #~ "scriu cifrele respective unite).\n"
29969 #~ "\n"
29970 #~ "  Exemple:\n"
29971 #~ "\n"
29972 #~ "  2394: avem o sumă de 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) și 4 (IV), deci "
29973 #~ "scriem acest lucru combinat: MMCCCXCIV\n"
29974 #~ "\n"
29975 #~ "  MMMCMXLIX: avem prima dată mii (MMM=3000), apoi avem sute "
29976 #~ "(CM=1000−100=900), apoi avem zeci (XL=50−10=40), și în final avem unități "
29977 #~ "(IX=10−1=9), deci scriem acest lucru în sistem zecimal: 3949)."
29978 
29979 #, fuzzy
29980 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29981 #~| msgid "Balance the scales properly"
29982 #~ msgctxt "Data|"
29983 #~ msgid "Balance the scales until 5."
29984 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 5."
29985 
29986 #, fuzzy
29987 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29988 #~| msgid "Balance the scales properly"
29989 #~ msgctxt "Data|"
29990 #~ msgid "Balance the scales until 10."
29991 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 10."
29992 
29993 #, fuzzy
29994 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29995 #~| msgid "Balance the scales properly"
29996 #~ msgctxt "Data|"
29997 #~ msgid "Balance the scales until 20."
29998 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 20."
29999 
30000 #, fuzzy
30001 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30002 #~| msgid "Balance the scales properly"
30003 #~ msgctxt "Data|"
30004 #~ msgid "Balance the scales until 50."
30005 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 50."
30006 
30007 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30008 #~ msgid ""
30009 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
30010 #~ "the avoirdupois unit"
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "Ia și pune greutăți pe balanță pentru a echilibra talerele, calculând "
30013 #~ "greutatea în unități avoirdupois (livre și uncii)."
30014 
30015 #, fuzzy
30016 #~| msgctxt "board6|"
30017 #~| msgid ""
30018 #~| "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of "
30019 #~| "candies to one boy and two girls."
30020 #~ msgctxt "Data|"
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
30023 #~ "to four boys and one girl."
30024 #~ msgstr ""
30025 #~ "Ajută-l pe Tux să împartă câteva bomboane prietenilor săi: 19 bomboane la "
30026 #~ "patru băieți și o fată."
30027 
30028 #, fuzzy
30029 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30030 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30031 #~ msgctxt "Data|"
30032 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
30033 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 3."
30034 
30035 #, fuzzy
30036 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30037 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30038 #~ msgctxt "Data|"
30039 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
30040 #~ msgstr "Selectează numerele 1 și 2."
30041 
30042 #, fuzzy
30043 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30044 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30045 #~ msgctxt "Data|"
30046 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
30047 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 4."
30048 
30049 #, fuzzy
30050 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30051 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30052 #~ msgctxt "Data|"
30053 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
30054 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 5."
30055 
30056 #, fuzzy
30057 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30058 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30059 #~ msgctxt "Data|"
30060 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
30061 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 6."
30062 
30063 #, fuzzy
30064 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30065 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30066 #~ msgctxt "Data|"
30067 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
30068 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 7."
30069 
30070 #, fuzzy
30071 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30072 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30073 #~ msgctxt "Data|"
30074 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
30075 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 8."
30076 
30077 #, fuzzy
30078 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30079 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30080 #~ msgctxt "Data|"
30081 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
30082 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 9."
30083 
30084 #, fuzzy
30085 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30086 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30087 #~ msgctxt "Data|"
30088 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
30089 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 4."
30090 
30091 #, fuzzy
30092 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30093 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30094 #~ msgctxt "Data|"
30095 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
30096 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 5."
30097 
30098 #, fuzzy
30099 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30100 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30101 #~ msgctxt "Data|"
30102 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
30103 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 6."
30104 
30105 #, fuzzy
30106 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30107 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30108 #~ msgctxt "Data|"
30109 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
30110 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 7."
30111 
30112 #, fuzzy
30113 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30114 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30115 #~ msgctxt "Data|"
30116 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
30117 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 8."
30118 
30119 #, fuzzy
30120 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30121 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30122 #~ msgctxt "Data|"
30123 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
30124 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 9."
30125 
30126 #, fuzzy
30127 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30128 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30129 #~ msgctxt "Data|"
30130 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
30131 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr de la 0 la 9."
30132 
30133 #~ msgctxt "Dataset|"
30134 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
30135 #~ msgstr "Din câte zile este compus un an mercurian?"
30136 
30137 #~ msgctxt "Dataset|"
30138 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
30139 #~ msgstr "Temperatura maximă pe Pământ este de:"
30140 
30141 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30142 #~ msgid ""
30143 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
30144 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
30145 #~ " Controls:\n"
30146 #~ "\n"
30147 #~ " Engine:\n"
30148 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
30149 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
30150 #~ "\n"
30151 #~ " Ballast tanks:\n"
30152 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
30153 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
30154 #~ " R: Left ballast tank\n"
30155 #~ " T: Right ballast tank\n"
30156 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
30157 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
30158 #~ " F: Left ballast tank\n"
30159 #~ " G: Right ballast tank\n"
30160 #~ "\n"
30161 #~ " Diving planes:\n"
30162 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
30163 #~ " - : Decrease diving plane angle"
30164 #~ msgstr ""
30165 #~ "Controlează diversele părți ale submarinului (motorul, cârmele și "
30166 #~ "rezervoarele de balast) pentru a traversa în partea cealaltă.\n"
30167 #~ " Controale:\n"
30168 #~ "\n"
30169 #~ " Motorul:\n"
30170 #~ " D / Săgeată dreapta: Mărește viteza\n"
30171 #~ " A / Săgeată stânga: Micșorează viteza\n"
30172 #~ "\n"
30173 #~ " Rezervoarele de balast:\n"
30174 #~ " Comută umplerea rezervoarelor de balast:\n"
30175 #~ " W / Săgeată sus: Rezervorul de balast central\n"
30176 #~ " R: Rezervorul de balast din stânga\n"
30177 #~ " T: Rezervorul de balast din dreapta\n"
30178 #~ " Comută evacuarea rezervoarelor de balast: \n"
30179 #~ " S / Săgeată jos: Rezervorul de balast central\n"
30180 #~ " F: Rezervorul de balast din stânga\n"
30181 #~ " G: Rezervorul de balast din dreapta\n"
30182 #~ " \n"
30183 #~ " Aripi de plonjare:\n"
30184 #~ " + : Mărește unghiul de scufundare\n"
30185 #~ "  - :  Micșorează unghiul de scufundare"
30186 
30187 #, fuzzy
30188 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30189 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30190 #~ msgctxt "Data|"
30191 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
30192 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 10."
30193 
30194 #, fuzzy
30195 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30196 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30197 #~ msgctxt "Data|"
30198 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
30199 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 50."
30200 
30201 #, fuzzy
30202 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30203 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30204 #~ msgctxt "Data|"
30205 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
30206 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 500."
30207 
30208 #, fuzzy
30209 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30210 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30211 #~ msgctxt "Data|"
30212 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
30213 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 50.000."
30214 
30215 #, fuzzy
30216 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30217 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30218 #~ msgctxt "Data|"
30219 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
30220 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 500.000."
30221 
30222 #~ msgctxt "main|"
30223 #~ msgid ""
30224 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
30225 #~ "download them now?"
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ "Imaginile pentru câteva activități nu sunt încă instalate. Vrei să le "
30228 #~ "descarci acum?"
30229 
30230 #~ msgctxt "main|"
30231 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
30232 #~ msgstr "Muzica de fundal nu este descărcată încă."
30233 
30234 #~ msgctxt "main|"
30235 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30236 #~ msgstr "Dorești să o descarci acum?"
30237 
30238 #~ msgctxt "main|"
30239 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
30240 #~ msgstr "Dorești să descarci acum fișierele corespunzătoare de sunet?"
30241 
30242 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
30245 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
30246 #~ "down."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "Reconstruiește trenul afișat în partea de sus a ecranului glisând acolo "
30249 #~ "vagoanele și locomotivele potrivite. Deselectează un articol glisându-l "
30250 #~ "în jos."
30251 
30252 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30253 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
30254 #~ msgstr ""
30255 #~ "Codul original al sintetizatorului se află la adresa https://github.com/"
30256 #~ "vsr83/miniSynth"
30257 
30258 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30259 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
30260 #~ msgstr "<b>Controale pe tastatură:</b><br><br> "
30261 
30262 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30263 #~ msgid ""
30264 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
30265 #~ msgstr ""
30266 #~ "3. Folosește tasta Spațiu pentru a schimba două vagoane sau locomotive în "
30267 #~ "zona de răspuns.<br>"
30268 
30269 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
30272 #~ "<br>"
30273 #~ msgstr ""
30274 #~ "4. Folosește tasta Spațiu pentru a adăuga un vagon sau o locomotivă din "
30275 #~ "zona de mostre în zona de răspuns.<br>"
30276 
30277 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30278 #~ msgid ""
30279 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
30280 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
30281 #~ "bottom box."
30282 #~ msgstr ""
30283 #~ "Se pronunță o literă. Fă clic pe litera corespunzătoare în zona "
30284 #~ "principală. Poți auzi litera din nou, făcând clic pe pictograma gură din "
30285 #~ "partea de jos a ecranului."
30286 
30287 #~ msgctxt "board2|"
30288 #~ msgid "Taj Mahal"
30289 #~ msgstr "Taj Mahal"
30290 
30291 #~ msgctxt "board2|"
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
30294 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
30295 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
30296 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "Taj Mahal este un mausoleu de marmură albă situat pe malul sudic al "
30299 #~ "râului Yamuna în orașul indian Agra. Acesta a fost construit în 1632 de "
30300 #~ "către împăratul mogul Jahan pentru a adăposti mormântul soției sale "
30301 #~ "preferate, Mumtaz Mahal."
30302 
30303 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30304 #~ msgid "Select your locale"
30305 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
30306 
30307 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30308 #~ msgid "You have the full version"
30309 #~ msgstr "Ai versiunea completă"
30310 
30311 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30312 #~ msgid "Buy the full version"
30313 #~ msgstr "Cumpără versiunea completă"
30314 
30315 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
30318 #~ "the instructions to obtain an activation code."
30319 #~ msgstr ""
30320 #~ "Pe <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> veți găsi "
30321 #~ "instrucțiuni despre cum puteți obține un cod de activare."
30322 
30323 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30324 #~ msgid "Enter your activation code"
30325 #~ msgstr "Introdu codul tău de activare"
30326 
30327 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30328 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
30329 #~ msgstr ""
30330 #~ "Ne pare rău, codul tău e prea vechi pentru această versiune de GCompris"
30331 
30332 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30333 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
30334 #~ msgstr "Codul tău este valabil, mulțumim frumos pentru sprijinul tău!"
30335 
30336 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30337 #~ msgid "Show locked activities"
30338 #~ msgstr "Arată activitățile blocate"
30339 
30340 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
30343 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
30344 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
30345 #~ "configuration dialog to enter the code."
30346 #~ msgstr ""
30347 #~ "Această activitate este disponibilă doar în versiunea completă a GCompris."
30348 #~ "<br/> Pe <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> veți "
30349 #~ "găsi instrucțiunile pentru obținerea codului de activare. Mergeți apoi la "
30350 #~ "dialogul de configurare pentru a introduce codul."
30351 
30352 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30353 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
30354 #~ msgstr ""
30355 #~ "Această activitate este disponibilă doar în versiunea completă a GCompris."
30356 
30357 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30358 #~ msgid "Buy the full version"
30359 #~ msgstr "Cumpără versiunea completă"
30360 
30361 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
30362 #~ msgid "Select your Mode"
30363 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
30364 
30365 #~ msgctxt "Gletters|"
30366 #~ msgid "Select your locale"
30367 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
30368 
30369 #~ msgctxt "Gletters|"
30370 #~ msgid "Select Domino mode"
30371 #~ msgstr "Selectează modul Domino"
30372 
30373 #~ msgctxt "Gletters|"
30374 #~ msgid "Speed"
30375 #~ msgstr "Viteza"
30376 
30377 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30378 #~ msgid "Colors"
30379 #~ msgstr "Culorile"
30380 
30381 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30382 #~ msgid "Shapes"
30383 #~ msgstr "Formele"
30384 
30385 #~ msgctxt "Hangman|"
30386 #~ msgid "Select your locale"
30387 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
30388 
30389 #~ msgctxt "NoteNames|"
30390 #~ msgid "Speed"
30391 #~ msgstr "Viteza"
30392 
30393 #~ msgctxt "Readingh|"
30394 #~ msgid "Select your locale"
30395 #~ msgstr "Selectează profilul tău local."
30396 
30397 #~ msgctxt "Readingh|"
30398 #~ msgid "Speed"
30399 #~ msgstr "Viteza"
30400 
30401 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30402 #~ msgid ""
30403 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
30404 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
30405 #~ msgstr ""
30406 #~ "Kilogramul este unitatea de măsură a masei, o mărime fizică care are "
30407 #~ "legătură cu greutatea unui obiect, mai exact cu cât ni se pare nouă de "
30408 #~ "„greu” acel obiect."
30409 
30410 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30411 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
30412 #~ msgstr "Fii atent, poți pune greutăți pe ambele talere ale balanței."
30413 
30414 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30415 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
30416 #~ msgstr "Acum trebuie să ghicești greutatea cadoului."
30417 
30418 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30419 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
30420 #~ msgstr "Nu uita, un kilogram („kg”) este egal cu 1000 de grame („g”)."
30421 
30422 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30423 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
30424 #~ msgstr "Simbolul „lb” de după un număr înseamnă livră."
30425 
30426 #~ msgctxt "Superbrain|"
30427 #~ msgid "Colors"
30428 #~ msgstr "Culori"
30429 
30430 #~ msgctxt "Superbrain|"
30431 #~ msgid "Shapes"
30432 #~ msgstr "Forme"
30433 
30434 #~ msgctxt "Superbrain|"
30435 #~ msgid "Select your mode"
30436 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
30437 
30438 #~ msgctxt "Traffic|"
30439 #~ msgid "Colors"
30440 #~ msgstr "Culorile"
30441 
30442 #~ msgctxt "Traffic|"
30443 #~ msgid "Images"
30444 #~ msgstr "Imaginile"
30445 
30446 #~ msgctxt "Traffic|"
30447 #~ msgid "Select your mode"
30448 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
30449 
30450 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30451 #~ msgid "Intro gravity"
30452 #~ msgstr "Introducere în gravitație"
30453 
30454 #~ msgctxt "IntroGravity|"
30455 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
30456 #~ msgstr "Pentru a câștiga, evită asteroidul și alătură-te navei spațiale."
30457 
30458 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30459 #~ msgid "Reassemble the shapes"
30460 #~ msgstr "Reasamblează formele"
30461 
30462 #~ msgctxt "Dataset|"
30463 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
30464 #~ msgstr "Cât durează pentru Pământ să parcurgă un an complet?"
30465 
30466 #~ msgctxt "Dataset|"
30467 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
30468 #~ msgstr "Cât durează pentru Marte parcurgerea unui an?"
30469 
30470 #~ msgctxt "Dataset|"
30471 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
30472 #~ msgstr "Cât durează parcurgerea unui an pentru Jupiter?"
30473 
30474 #~ msgctxt "Dataset|"
30475 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
30476 #~ msgstr "Cât durează parcurgerea unui an pentru Saturn?"
30477 
30478 #~ msgctxt "main|"
30479 #~ msgid ""
30480 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
30481 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
30482 #~ msgstr ""
30483 #~ "Există o problemă în rularea GCompris. Am revenit la modul de randare "
30484 #~ "software, care ar trebui să rezolve problema."
30485 
30486 #~ msgctxt "Reversecount|"
30487 #~ msgid "Numbers"
30488 #~ msgstr "Numere"
30489 
30490 #~ msgctxt "QuizScreen|"
30491 #~ msgid "Closeness: %1%"
30492 #~ msgstr "Acuratețe: %1%"
30493 
30494 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
30495 #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
30496 #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
30497 #~ msgstr[0] "Eroare în salvarea nivelului %n în fișierul tău de nivele (%1)"
30498 #~ msgstr[1] "Eroare în salvarea nivelelor %n în fișierul tău de nivele (%1)"
30499 #~ msgstr[2] "Eroare în salvarea nivelelor %n în fișierul tău de nivele (%1)"
30500 
30501 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
30502 #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
30503 #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
30504 #~ msgstr[0] "S-a salvat %n nivel în fișierul tău de nivele (%1)"
30505 #~ msgstr[1] "S-au salvat %n nivele în fișierul tău de nivele (%1)"
30506 #~ msgstr[2] "S-au salvat %n de nivele în fișierul tău de nivele (%1)"
30507 
30508 #~ msgctxt "binary_bulb|"
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They "
30511 #~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Fiecare bit are o valoare progresivă, corespunzătoare puterilor lui 2, "
30514 #~ "crescător de la dreapta la stânga: bitul 1 → 2⁰=1 , bitul 2 → 2¹=2 , "
30515 #~ "bitul 3 → 2²=4 , bitul 4 → 2³=8 , bitul 5 → 2⁴=16 , bitul 6 → 2⁵=32 , "
30516 #~ "bitul 7 → 2⁶=64 , bitul 8 → 2⁷=128."
30517 
30518 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30519 #~ msgid ""
30520 #~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
30521 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
30522 #~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
30523 #~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
30524 #~ msgstr ""
30525 #~ "Toate unitățile cu excepția lui 4 și 9 sunt construite folosind sume de I "
30526 #~ "și V:\n"
30527 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
30528 #~ " Unitățile 4 și 9 sunt construite folosind diferențe:\n"
30529 #~ "IV (1 luat din 5, adică 5 – 1) și IX (1 luat din 10, adică 10 – 1)"
30530 
30531 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
30534 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
30535 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
30536 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
30537 #~ "year a book or movie was made."
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ "Se numește numeral roman un număr scris în felul romanilor. În prezent, "
30540 #~ "numeralele romane nu se mai folosesc atât de des ca în trecut. Ele mai "
30541 #~ "sunt totuși folosite pentru a scrie numele regilor și reginelor, sau "
30542 #~ "numele papilor. De exemplu, regina Elisabeta II înseamnă regina Elisabeta "
30543 #~ "a doua. Numeralele romane se mai pot folosi pentru a scrie anul în care s-"
30544 #~ "a scris o carte sau s-a făcut un film."
30545 
30546 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30547 #~ msgid ""
30548 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
30549 #~ "I = 1, V = 5\n"
30550 #~ "X = 10, L = 50\n"
30551 #~ "C = 100, D = 500\n"
30552 #~ "M = 1000"
30553 #~ msgstr ""
30554 #~ "Numeralele romane se bazează pe șapte simboluri: \n"
30555 #~ "I = 1 , V = 5\n"
30556 #~ "X = 10 , L = 50\n"
30557 #~ "C = 100 , D = 500\n"
30558 #~ "M = 1000"
30559 
30560 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30561 #~ msgid ""
30562 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
30563 #~ "II = 2\n"
30564 #~ "XX = 20\n"
30565 #~ "XI = 11"
30566 #~ msgstr ""
30567 #~ "Mai multe simboluri alăturate crează un număr mai mare. De exemplu:\n"
30568 #~ "II = 2\n"
30569 #~ "XX = 20\n"
30570 #~ "XI = 11"
30571 
30572 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30573 #~ msgid ""
30574 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
30575 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
30576 #~ "'IV' is '4'\n"
30577 #~ "'VI' is '6'\n"
30578 #~ "'IX' is '9'"
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Dacă un simbol de valoare mai mică se află înaintea unuia de valoare mai "
30581 #~ "mare, atunci el se scade din cel mare. Dacă simbolul de valoare mai mică "
30582 #~ "se pune după cel de valoare mai mare, atunci el se adaugă la cel mare. "
30583 #~ "Astfel:\n"
30584 #~ "IV = 4\n"
30585 #~ "VI = 6\n"
30586 #~ "IX = 9\n"
30587 #~ "XI = 11"
30588 
30589 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30590 #~ msgid ""
30591 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
30592 #~ msgstr ""
30593 #~ "Un singur număr se scade, nu două. Astfel, 8 este întotdeauna VIII, "
30594 #~ "niciodată IIX."
30595 
30596 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30597 #~ msgid ""
30598 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
30599 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
30600 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
30601 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
30602 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
30603 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "Forma corectă este să scazi doar o valoare cu puterea următoare mai mică "
30606 #~ "a lui 10. Astfel, 900 se scrie CM, dar 990 nu este XM, forma corectă este "
30607 #~ "să scrii CM pentru partea corespunzătoare lui 900 și XC pentru partea "
30608 #~ "corespunzătoare lui 90, deci 990 = CMXC. La fel, 999 nu este IM ci "
30609 #~ "CMXCIX, deci CM pentru 900, XC pentru 90 și IX pentru 9. Se pot scădea "
30610 #~ "doar valori care au 1 în față: 45 se scrie XLV, nu VL."
30611 
30612 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30613 #~ msgid ""
30614 #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
30615 #~ "of Columbus Day in 2018"
30616 #~ msgstr ""
30617 #~ "Ziua lui Columb se sărbătorește în a doua zi de luni a lui octombrie. "
30618 #~ "Găsește data în care cade Ziua lui Columb în anul 2018."
30619 
30620 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30621 #~ msgid ""
30622 #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
30623 #~ "Day in 2018"
30624 #~ msgstr ""
30625 #~ "Ziua Mamei cade în a doua duminică a lunii mai. Află data Zilei Mamei în "
30626 #~ "2018."
30627 
30628 #~ msgctxt "board2|"
30629 #~ msgid ""
30630 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
30631 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
30632 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
30633 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
30634 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
30635 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
30636 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
30637 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "Templul Aurit din Amritsar, India (Sri Harimandir Sahib Amritsar), "
30640 #~ "supranumită și „Casa lui Dumnezeu” e nu numai principalul centru religios "
30641 #~ "al populației Sikh, dar și un simbol al frăției și egalității între "
30642 #~ "oameni. În acest loc, oricine, indiferent de castă, crez sau rasă poate "
30643 #~ "căuta alinare spirituală și împlinire religioasă, fără nicio opreliște. "
30644 #~ "Templul Aurit reprezintă de asemenea și identitatea distinctă, gloria și "
30645 #~ "moștenirea populației Sikh. Rezumarea filozofiei, ideologiei, a "
30646 #~ "frumuseții interioare și exterioare, și de asemenea a moștenirii istorice "
30647 #~ "a Templului Aurit (Sri Harmandir Sahib) este un lucru dificil. Acest "
30648 #~ "templu poate fi mai degrabă înțeles printr-o experiență personală decât "
30649 #~ "printr-o descriere."
30650 
30651 #~ msgctxt "board2|"
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
30654 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
30655 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
30656 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
30657 #~ msgstr ""
30658 #~ "Ajanta este cel mai mare monument istoric recunoscut de UNESCO, situat la "
30659 #~ "doar 55 km de orășelul Jalgaon, respectiv la 105 km de orașul Aurangabad "
30660 #~ "din statul indian Maharashtra. Există 30 de grote la Ajanta, din care "
30661 #~ "grotele 9, 10, 19, 26 și 29 sunt construite ca temple budiste de "
30662 #~ "rugăciune cu moaște (stupe sau chaitya-grihas), iar restul sunt "
30663 #~ "construite ca mânăstiri pentru călugări budiști (vihara)."
30664 
30665 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
30668 #~ msgstr "Această activitate te va învăța despre gradele de rudenie"
30669 
30670 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30671 #~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
30672 #~ msgstr "Să-ți formezi o idee despre relațiile de rudenie dintr-o familie."
30673 
30674 #, fuzzy
30675 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30676 #~| msgid ""
30677 #~| "To find the relation between two family members.\n"
30678 #~| "For the married couple we have highlighted with the rings that is "
30679 #~| "between two circles. For the rest of relations we have only solid "
30680 #~| "lines.\n"
30681 #~| "Red circle will point to you and blue one to your relative. Now you have "
30682 #~| "to find what you should call this person.\n"
30683 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "To find the relation between two family members.\n"
30686 #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
30687 #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
30688 #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
30689 #~ "to find what you should call this person.\n"
30690 #~ msgstr ""
30691 #~ "Să găsești relația de rudenie dintre doi membri ai unei familii.\n"
30692 #~ "Cuplurile căsătorite sunt evidențiate prin cele două verighete unite."
30693 #~ "Restul relațiilor sunt arătate prin linii drepte, fără marcaje speciale.\n"
30694 #~ "Cercul roșu te arată pe tine, iar cercul albastru arată una din rudele "
30695 #~ "tale. Va trebui să indici ce calitate are această rudă față de tine.\n"
30696 #~ "\n"
30697 
30698 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30699 #~ msgid "To get an idea of family relations"
30700 #~ msgstr "Să-ți formezi o idee despre relațiile de rudenie dintr-o familie."
30701 
30702 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
30705 #~ "of family members which correctly identifies the given relation."
30706 #~ msgstr ""
30707 #~ "Ți se dă o relație de rudenie și ierarhia unei familii. Fă clic pe o "
30708 #~ "pereche de membri ai familiei care identifică corect relația de rudenie "
30709 #~ "dată."
30710 
30711 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30712 #~ msgid ""
30713 #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
30714 #~ "calculations."
30715 #~ msgstr "Citește sarcina și găsește data corectă făcând calcule matematice."
30716 
30717 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30718 #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
30719 #~ msgstr ""
30720 #~ "Să înveți să afli date din calendar făcând calcule cu unitățile de timp "
30721 #~ "ale acestuia."
30722 
30723 #~ msgctxt "MagicHat|"
30724 #~ msgid "-"
30725 #~ msgstr "-"
30726 
30727 #~ msgctxt "math_util|"
30728 #~ msgid "-"
30729 #~ msgstr "-"
30730 
30731 #~ msgctxt "Zero|"
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
30734 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
30735 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
30736 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
30737 #~ "representation of the supply voltage of a circuit."
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ "Electronica digitală lucrează doar cu două stări: 0 și 1. Acest lucru "
30740 #~ "permite aplicarea de operații matematice, cum ar fi adunări, scăderi, "
30741 #~ "etc. Ea stă la baza funcționării calculatoarelor. În realitate, 0 este "
30742 #~ "cel mai adesea reprezentarea tensiunii electrice aproape egală cu "
30743 #~ "tensiunea de pământare, iar 1 este reprezentarea tensiunii sursei de "
30744 #~ "alimentare a circuitului electric."
30745 
30746 #~ msgctxt "Dataset|"
30747 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
30748 #~ msgstr "1. Primul comutator este pornit, sau"
30749 
30750 #~ msgctxt "Dataset|"
30751 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
30752 #~ msgstr "2. Al doilea și al treilea comutator sunt pornite."
30753 
30754 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
30757 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
30758 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
30759 #~ "their balloon land!"
30760 #~ msgstr ""
30761 #~ "Se afișează două numere pe ecran. Află rapid diferența lor și folosește "
30762 #~ "tastatura pentru a o introduce. Trebuie să te grăbești să-ți înregistrezi "
30763 #~ "răspunsul înainte ca pinguinii din baloane să aterizeze!"
30764 
30765 #~ msgctxt "Categorization|"
30766 #~ msgid "Instructions and score visible"
30767 #~ msgstr "Instrucțiunile și scorul vizibile"
30768 
30769 #~ msgctxt "Categorization|"
30770 #~ msgid "Instructions visible and score invisible"
30771 #~ msgstr "Instrucțiunile vizibile și scorul invizibil"
30772 
30773 #~ msgctxt "board1|"
30774 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
30775 #~ msgstr "Fă clic pe întrebări pentru a explora fiecare animal domestic."
30776 
30777 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
30780 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
30781 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "Harta Germaniei este luată din Wikipedia și e publicată aici sub Licența "
30784 #~ "Documentației Gratuite GNU. Olaf Ronneberger și copiii lui, Lina și Julia "
30785 #~ "Ronneberger, au creat nivelul german."
30786 
30787 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30788 #~ msgid "To learn algebra"
30789 #~ msgstr "Intuirea și exersarea calculelor de tip algebric."
30790 
30791 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30792 #~ msgid ""
30793 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
30794 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
30795 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
30796 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
30797 #~ msgstr ""
30798 #~ "Uită-te la magician, el spune numărul de stele care sunt sub umbrela lui "
30799 #~ "magică. Dă clic apoi pe pălărie pentru a o deschide. Câteva stele vor "
30800 #~ "scăpa de sub pălărie. Dă clic din nou pe pălărie pentru a închide. "
30801 #~ "Trebuie să calculezi câte stele mai sunt sub pălărie. Dă clic în partea "
30802 #~ "din dreapta jos a ecranului pentru a răspunde."
30803 
30804 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30805 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
30806 #~ msgstr ""
30807 #~ "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe spațiul porții, pentru a "
30808 #~ "înscrie un gol."
30809 
30810 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30811 #~ msgid ""
30812 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
30813 #~ "requested."
30814 #~ msgstr ""
30815 #~ "La primul nivel se furnizează un indiciu, pentru a arăta că nu se cere "
30816 #~ "nicio simetrie."
30817 
30818 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30819 #~ msgid ""
30820 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
30821 #~ "requested."
30822 #~ msgstr ""
30823 #~ "La primul nivel se furnizează un indiciu, pentru a arăta că se solicită o "
30824 #~ "simetrie."
30825 
30826 #~| msgctxt "category_tools|"
30827 #~| msgid "Tools"
30828 #~ msgctxt "ListWidget|"
30829 #~ msgid "Tools"
30830 #~ msgstr "Unelte"
30831 
30832 #, fuzzy
30833 #~| msgctxt "MagicHat|"
30834 #~| msgid "+"
30835 #~ msgctxt "ListWidget|"
30836 #~ msgid "+"
30837 #~ msgstr "+"
30838 
30839 #, fuzzy
30840 #~| msgctxt "MagicHat|"
30841 #~| msgid "-"
30842 #~ msgctxt "ListWidget|"
30843 #~ msgid "-"
30844 #~ msgstr "-"
30845 
30846 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30847 #~ msgid "Family find relatives"
30848 #~ msgstr "Indică rudele"
30849 
30850 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30851 #~ msgid "Let's go"
30852 #~ msgstr "Să pornim"
30853 
30854 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30855 #~ msgid "Skip Instruction"
30856 #~ msgstr "Sari peste instrucțiuni"
30857 
30858 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
30859 #~ msgid "Skip tutorial"
30860 #~ msgstr "Sari peste instrucțiuni"
30861 
30862 #~ msgctxt "Penalty|"
30863 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
30864 #~ msgstr "Fă dublu clic cu mausul pe minge pentru a șuta în ea."
30865 
30866 #~ msgctxt "Categorization|"
30867 #~ msgid "Instructions and score invisible"
30868 #~ msgstr "Instrucțiunile și scorul invizibile"
30869 
30870 #~ msgctxt "category_tools|"
30871 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
30872 #~ msgstr "Plasează UNELTELE în dreapta și celelalte în stânga"
30873 
30874 #~ msgctxt "category_alphabets|"
30875 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "Plasează LITERELE ALFABETULUI în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
30878 
30879 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30880 #~ msgid ""
30881 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
30882 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
30883 #~ msgstr ""
30884 #~ "Codul original a fost scris de Philippe Banwarth în 1999. Acesta a fost "
30885 #~ "portat la GCompris de Yves Combe în 2005."
30886 
30887 #~ msgctxt "board6_0|"
30888 #~ msgid "Czech Republic"
30889 #~ msgstr "Cehia"
30890 
30891 #~ msgctxt "board10_0|"
30892 #~ msgid "Japan"
30893 #~ msgstr "Japonia"
30894 
30895 #~ msgctxt "board11_0|"
30896 #~ msgid "Indonesia"
30897 #~ msgstr "Indonezia"
30898 
30899 #~ msgctxt "board11_0|"
30900 #~ msgid "Australia"
30901 #~ msgstr "Australia"
30902 
30903 #~ msgctxt "board9_0|"
30904 #~ msgid "Africa"
30905 #~ msgstr "Africa"
30906 
30907 #~ msgctxt "board9_0|"
30908 #~ msgid "Zimbabwe"
30909 #~ msgstr "Zimbabwe"
30910 
30911 #~ msgctxt "board9_0|"
30912 #~ msgid "Zambia"
30913 #~ msgstr "Zambia"
30914 
30915 #~ msgctxt "board9_0|"
30916 #~ msgid "Tunisia"
30917 #~ msgstr "Tunisia"
30918 
30919 #~ msgctxt "board9_0|"
30920 #~ msgid "Togo"
30921 #~ msgstr "Togo"
30922 
30923 #~ msgctxt "board9_0|"
30924 #~ msgid "Chad"
30925 #~ msgstr "Ciad"
30926 
30927 #~ msgctxt "board9_0|"
30928 #~ msgid "Tanzania"
30929 #~ msgstr "Tanzania"
30930 
30931 #~ msgctxt "board9_0|"
30932 #~ msgid "Sudan"
30933 #~ msgstr "Sudan"
30934 
30935 #~ msgctxt "board9_0|"
30936 #~ msgid "Somalia"
30937 #~ msgstr "Somalia"
30938 
30939 #~ msgctxt "board9_0|"
30940 #~ msgid "Senegal"
30941 #~ msgstr "Senegal"
30942 
30943 #~ msgctxt "board9_0|"
30944 #~ msgid "Democratic Republic of Congo"
30945 #~ msgstr "Republica Democratică Congo"
30946 
30947 #~ msgctxt "board9_0|"
30948 #~ msgid "Central African Republic"
30949 #~ msgstr "Republica Centrafricană"
30950 
30951 #~ msgctxt "board9_0|"
30952 #~ msgid "Uganda"
30953 #~ msgstr "Uganda"
30954 
30955 #~ msgctxt "board9_0|"
30956 #~ msgid "Nigeria"
30957 #~ msgstr "Nigeria"
30958 
30959 #~ msgctxt "board9_0|"
30960 #~ msgid "Niger"
30961 #~ msgstr "Niger"
30962 
30963 #~ msgctxt "board9_0|"
30964 #~ msgid "Namibia"
30965 #~ msgstr "Namibia"
30966 
30967 #~ msgctxt "board9_0|"
30968 #~ msgid "Mozambique"
30969 #~ msgstr "Mozambic"
30970 
30971 #~ msgctxt "board9_0|"
30972 #~ msgid "Mauritania"
30973 #~ msgstr "Mauritania"
30974 
30975 #~ msgctxt "board9_0|"
30976 #~ msgid "Morocco"
30977 #~ msgstr "Maroc"
30978 
30979 #~ msgctxt "board9_0|"
30980 #~ msgid "Mali"
30981 #~ msgstr "Mali"
30982 
30983 #~ msgctxt "board9_0|"
30984 #~ msgid "Malawi"
30985 #~ msgstr "Malawi"
30986 
30987 #~ msgctxt "board9_0|"
30988 #~ msgid "Madagascar"
30989 #~ msgstr "Madagascar"
30990 
30991 #~ msgctxt "board9_0|"
30992 #~ msgid "Libya"
30993 #~ msgstr "Libia"
30994 
30995 #~ msgctxt "board9_0|"
30996 #~ msgid "Liberia"
30997 #~ msgstr "Liberia"
30998 
30999 #~ msgctxt "board9_0|"
31000 #~ msgid "Kenya"
31001 #~ msgstr "Kenya"
31002 
31003 #~ msgctxt "board9_0|"
31004 #~ msgid "Guinea"
31005 #~ msgstr "Guineea"
31006 
31007 #~ msgctxt "board9_0|"
31008 #~ msgid "Ghana"
31009 #~ msgstr "Ghana"
31010 
31011 #~ msgctxt "board9_0|"
31012 #~ msgid "Gabon"
31013 #~ msgstr "Gabon"
31014 
31015 #~ msgctxt "board9_0|"
31016 #~ msgid "Ethiopia"
31017 #~ msgstr "Etiopia"
31018 
31019 #~ msgctxt "board9_0|"
31020 #~ msgid "Eritrea"
31021 #~ msgstr "Eritreea"
31022 
31023 #~ msgctxt "board9_0|"
31024 #~ msgid "Ivory Coast"
31025 #~ msgstr "Coasta de Fildeș"
31026 
31027 #~ msgctxt "board9_0|"
31028 #~ msgid "Republic of Congo"
31029 #~ msgstr "Republica Congo"
31030 
31031 #~ msgctxt "board9_0|"
31032 #~ msgid "Cameroon"
31033 #~ msgstr "Camerun"
31034 
31035 #~ msgctxt "board9_0|"
31036 #~ msgid "Burkina Faso"
31037 #~ msgstr "Burkina Faso"
31038 
31039 #~ msgctxt "board9_0|"
31040 #~ msgid "Botswana"
31041 #~ msgstr "Botswana"
31042 
31043 #~ msgctxt "board9_0|"
31044 #~ msgid "Benin"
31045 #~ msgstr "Benin"
31046 
31047 #~ msgctxt "board9_0|"
31048 #~ msgid "Angola"
31049 #~ msgstr "Angola"
31050 
31051 #~ msgctxt "board9_0|"
31052 #~ msgid "Algeria"
31053 #~ msgstr "Algeria"
31054 
31055 #~ msgctxt "board9_0|"
31056 #~ msgid "South Africa"
31057 #~ msgstr "Africa de Sud"
31058 
31059 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31060 #~ msgid "Reading practice"
31061 #~ msgstr "Exersarea citirii"
31062 
31063 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31064 #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
31065 #~ msgstr "Exersează citirea găsind cuvântul corespunzător imaginii."
31066 
31067 #~ msgctxt "Imageid|"
31068 #~ msgid "OK"
31069 #~ msgstr "OK"
31070 
31071 #~ msgctxt "Readingh|"
31072 #~ msgid "Left to right mode"
31073 #~ msgstr "Modul de citire de la stânga la dreapta"
31074 
31075 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31076 #~ msgid "Read training in a limited time"
31077 #~ msgstr "Exersarea citirii contracronometru"
31078 
31079 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31080 #~ msgid "Numbers with pairs of dice"
31081 #~ msgstr "Numerele cu zaruri"
31082 
31083 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
31084 #~ msgid "Buy the full version"
31085 #~ msgstr "Cumpără versiunea completă"
31086 
31087 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31088 #~ msgid ""
31089 #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
31090 #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
31091 #~ msgstr ""
31092 #~ "Prinde numerele în ordine crescătoare, folosind tastele săgeți (sus, jos, "
31093 #~ "stânga și dreapta) pentru a mișca elicopterul."
31094 
31095 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31096 #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
31097 #~ msgstr "Antrenează-ți memoria auditivă și înlătură toți violoniștii Tux."
31098 
31099 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
31102 #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
31103 #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
31104 #~ msgstr ""
31105 #~ "Pozele animalelor sunt de pe pagina Animal Photography a lui Ralf Schmode "
31106 #~ "(http://schmode.net/). Ralf a fost amabil și a fost de acord ca GCompris "
31107 #~ "să-i folosească fotografiile. Mulțumim mult, Ralf."
31108 
31109 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31110 #~ msgid "Can move the mouse."
31111 #~ msgstr "Mișcarea mausului"
31112 
31113 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a "
31116 #~ "straight line."
31117 #~ msgstr ""
31118 #~ "Apasă concomitent cele două taste Shift, pentru ca mingea să meargă drept "
31119 #~ "înainte."
31120 
31121 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31122 #~ msgid "Alphabet training"
31123 #~ msgstr "Exersarea alfabetului"
31124 
31125 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31126 #~ msgid ""
31127 #~ "Catch the alphabet letters, using the up, down, right and left arrows on "
31128 #~ "the keyboard to move the helicopter."
31129 #~ msgstr ""
31130 #~ "Prinde literele alfabetului, folosind de tastele săgeți (sus, jos, "
31131 #~ "dreapta, stânga) pentru a mișca elicopterul."
31132 
31133 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31134 #~ msgid "Move the mouse"
31135 #~ msgstr "Mișcă mausul"
31136 
31137 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
31140 #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Mișcă mausul până când toate blocurile dispar. Îți poți adăuga propriile "
31143 #~ "imagini sub directorul '~/My GCompris/erase'."
31144 
31145 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31146 #~ msgid ""
31147 #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
31148 #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
31149 #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
31150 #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
31151 #~ msgstr ""
31152 #~ "Pentru primul nivel (cu simboluri colorate), selectează  un simbol din "
31153 #~ "stânga și fă clic pe poziția în care vrei să-l plasezi. Pentru nivelele "
31154 #~ "superioare, fă clic pe un pătrățel gol pentru a putea introduce în el "
31155 #~ "numere sau litere de la tastatură. Programul nu te va lăsa să introduci "
31156 #~ "date greșite."
31157 
31158 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31159 #~ msgid "Answer some algebra questions"
31160 #~ msgstr "Răspunde la câteva întrebări de algebră."
31161 
31162 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31163 #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "Într-un interval de timp limitat, dă rezultatul înmulțirii a două numere"
31166 
31167 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
31170 #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
31171 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
31172 #~ "right. If not, just try again."
31173 #~ msgstr ""
31174 #~ "Se afișează o înmulțire între două numere. La dreapta semnului egal, dă "
31175 #~ "răspunsul, rezultatul înmulțirii. Folosește săgețile stânga și dreapta "
31176 #~ "pentru a modifica răspunsul și apasă tasta Enter când este corect. Dacă "
31177 #~ "nu e bine, mai încearcă."
31178 
31179 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31180 #~ msgid ""
31181 #~ "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
31182 #~ "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
31183 #~ "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
31184 #~ "important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
31185 #~ msgstr ""
31186 #~ "Prima dată, selectează o unealtă potrivită din bara de unelte. După "
31187 #~ "aceea, trage cu mausul pentru a crea obiecte. Când ai terminat, apasă "
31188 #~ "butonul OK. Greșelile vor fi marcate cu o cruciuliță roșie. Ordinea "
31189 #~ "obiectelor (deasupra/dedesubt) nu este importantă, dar ai grijă să nu "
31190 #~ "sfârșești cu obiecte nedorite așezate sub alte obiecte."
31191 
31192 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
31195 #~ "Troggles. Press the space bar to eat the number"
31196 #~ msgstr ""
31197 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a naviga în jurul tablei și a te feri de "
31198 #~ "Trogli. Pentru a mânca un număr, apasă tasta spațiu."
31199 
31200 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31201 #~ msgid ""
31202 #~ "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the "
31203 #~ "Muncher to eat the number"
31204 #~ msgstr ""
31205 #~ "Atinge celulele pentru a te mișca în jurul tablei și a te feri de Trogli. "
31206 #~ "Apasă-l pe Mâncăcios pentru a mânca numărul pe care se află."
31207 
31208 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31209 #~ msgid ""
31210 #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
31211 #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
31212 #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
31213 #~ "got it right. If not, just try again."
31214 #~ msgstr ""
31215 #~ "Se afișează o problemă de scădere cu două numere. Dă răspunsul tău în "
31216 #~ "partea dreaptă a semnului egal. Folosește săgețile stânga și dreapta "
31217 #~ "pentru a-ți schimba răspunsul, respectiv tasta Enter când ești gata."
31218 
31219 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the "
31222 #~ "muncher to eat the number"
31223 #~ msgstr ""
31224 #~ "Atinge celulele pentru a te deplasa pe tablă și a te feri de Troglii. "
31225 #~ "Apasă pe Mâncăcios pentru a mânca numărul pe care se află."
31226 
31227 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31228 #~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
31229 #~ msgstr "Înțelegerea amestecului de culori din lumină."
31230 
31231 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31232 #~ msgid ""
31233 #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
31234 #~ "after, a double click is mandatory."
31235 #~ msgstr ""
31236 #~ "Folosește butonul din stânga al mausului pentru a da clic pe peștele care "
31237 #~ "se mișcă. De la nivelul 5 încolo este obligatoriu să dai dublu clic în "
31238 #~ "loc de clic simplu."
31239 
31240 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31241 #~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
31242 #~ msgstr "Dă clic pe fluturașul care are culoarea corectă."
31243 
31244 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31245 #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
31246 #~ msgstr "Să poată folosi săgețile de pe tastatură pentru muta un obiect."
31247 
31248 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the "
31251 #~ "move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The "
31252 #~ "other arrows let you turn Tux in another direction.\n"
31253 #~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
31254 #~ "through the labyrinth.\n"
31255 #~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
31256 #~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
31257 #~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
31258 #~ "go further.\n"
31259 #~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
31260 #~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
31261 #~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
31262 #~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
31263 #~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
31264 #~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
31265 #~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode."
31266 #~ msgstr ""
31267 #~ "Folosește săgețile tastaturii pentru a-l aduce pe Tux până la ușă. În "
31268 #~ "acest labirint, mișcarea este relativă (personală, la persoana întâia). "
31269 #~ "Folosește săgeata sus pentru a merge înainte. Celelalte săgeți îți permit "
31270 #~ "să-l întorci pe Tux în altă direcție.\n"
31271 #~ "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas "
31272 #~ "la fiecare apăsare de tastă.\n"
31273 #~ "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, "
31274 #~ "în așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de "
31275 #~ "fugă rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când va ajunge la o "
31276 #~ "intersecție și va trebuie să se hotărască încotro s-o ia.\n"
31277 #~ "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu dacă te "
31278 #~ "uiți la picioarele lui Tux: când Tux este desculț, fuga rapidă e "
31279 #~ "dezactivată, dar dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este "
31280 #~ "activată.\n"
31281 #~ "De la nivelul 14 încolo, regimul de fugă rapidă va fi activat automat. "
31282 #~ "Dacă vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
31283 #~ "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
31284 #~ "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus "
31285 #~ "al ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri."
31286 
31287 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31288 #~ msgid ""
31289 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
31290 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
31291 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
31292 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
31293 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
31294 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
31295 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
31296 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
31297 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
31298 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
31299 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than TUX "
31300 #~ "and you've won the game! :)"
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
31303 #~ "carte ascunde o operație de împărțire sau rezultatul ei.\n"
31304 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații "
31305 #~ "deîmpărțire: operațiilea de împărțire propriu zise și rezultatele acestor "
31306 #~ "operații. Trebuie să găsești cele două părți ale aceleiași operații, "
31307 #~ "reunindu-le.\n"
31308 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi o împărțire sau un rezultat, apoi încearcă "
31309 #~ "să găsești perechea potrivită, pentru a o completa. Poți întoarce doar "
31310 #~ "două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde se ascund "
31311 #~ "diferitele împărțiri și rezultatele lor, pentru a le putea completa.\n"
31312 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar perechile au nevoie de tine pentru a le "
31313 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea porivită. Când faci asta, ambele "
31314 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
31315 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul !"
31316 
31317 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Catch the odd or even numbers, using the up, down, right and left arrows "
31320 #~ "on the keyboard to move the helicopter."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Prinde numerele pare sau impare folosind săgețile sus, jos, dreapta și "
31323 #~ "stânga de pe tastatură, pentru a mișca elicopterul."
31324 
31325 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
31328 #~ "proprietary edutainment software"
31329 #~ msgstr ""
31330 #~ "Scopul GCompris este să ofere o alternativă liberă la software-ul "
31331 #~ "proprietar pentru educație prin joc."
31332 
31333 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for "
31336 #~ "the first level"
31337 #~ msgstr ""
31338 #~ "Cerințele pentru primul nivel: manevrarea mausului, citirea și scăderea "
31339 #~ "numerelor până la 10."
31340 
31341 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31342 #~ msgid "Double click the mouse"
31343 #~ msgstr "Dublul clic de maus"
31344 
31345 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31346 #~ msgid "drawnumber activity"
31347 #~ msgstr "Activitate de desenat prin unirea consecutivă a unor numere"
31348 
31349 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31350 #~ msgid "Find your way out of the maze"
31351 #~ msgstr "Găsește ieșirea din labirint"
31352 
31353 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31354 #~ msgid ""
31355 #~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door.\n"
31356 #~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
31357 #~ "through the labyrinth.\n"
31358 #~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
31359 #~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
31360 #~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
31361 #~ "go further.\n"
31362 #~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
31363 #~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
31364 #~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
31365 #~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
31366 #~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
31367 #~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
31368 #~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode."
31369 #~ msgstr ""
31370 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a-l mișca pe Tux până la ușă. Folosește "
31371 #~ "tasta spațiu pentru a comuta între regimurile invizibil și vizibil. "
31372 #~ "Regimul vizibil îți dă doar o indicație a poziției tale, ca pe o hartă. "
31373 #~ "În regimul vizibil nu-l poți mișca pe Tux.\n"
31374 #~ "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas "
31375 #~ "la fiecare apăsare de tastă.\n"
31376 #~ "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, "
31377 #~ "în așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de "
31378 #~ "fugă rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când ajunge la o "
31379 #~ "intersecție și trebuie să se decidă încotro s-o ia.\n"
31380 #~ "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu, dacă te "
31381 #~ "uiți la picioarele lui Tux: când Tux e desculț, fuga rapidă e "
31382 #~ "dezactivată, dar dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este "
31383 #~ "activată.\n"
31384 #~ "De la nivelul 14 încolo, regimul de fugă rapidă va fi automat activat. "
31385 #~ "Dacă vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
31386 #~ "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
31387 #~ "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus "
31388 #~ "al ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri."
31389 
31390 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
31393 #~ "in-line addition."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ "Într-un timp limitat, găsește suma celor două numere. Introducere în "
31396 #~ "adunarea simplă, pe un rând."
31397 
31398 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
31401 #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
31402 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
31403 #~ "right. If not, just try again."
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Se afișează o problemă de adunare a două numere. Dă răspunsul tău (suma "
31406 #~ "celor două numere) în dreapta semnului egal. Folosește săgețile stânga / "
31407 #~ "dreapta pentru a schimba răspunsul și tasta Enter când ești gata."
31408 
31409 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31410 #~ msgid ""
31411 #~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
31412 #~ "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you "
31413 #~ "an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in "
31414 #~ "visible mode.\n"
31415 #~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
31416 #~ "through the labyrinth.\n"
31417 #~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
31418 #~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
31419 #~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
31420 #~ "go further.\n"
31421 #~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
31422 #~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
31423 #~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
31424 #~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
31425 #~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
31426 #~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
31427 #~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode."
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a-l mișca pe Tux până la ușă. Folosește "
31430 #~ "tasta spațiu pentru a comuta între regimurile invizibil și vizibil. "
31431 #~ "Regimul vizibil îți dă doar o indicație a poziției tale, ca pe o hartă. "
31432 #~ "În regimul vizibil nu-l poți mișca pe Tux.\n"
31433 #~ "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas "
31434 #~ "la fiecare apăsare de tastă.\n"
31435 #~ "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, "
31436 #~ "în așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de "
31437 #~ "fugă rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când ajunge la o "
31438 #~ "intersecție și trebuie să se decidă încotro s-o ia.\n"
31439 #~ "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu dacă te "
31440 #~ "uiți la picioarele lui Tux: când Tux e desculț, fuga rapidă e "
31441 #~ "dezactivată, dar dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este "
31442 #~ "activată.\n"
31443 #~ "De la nivelul 14 încolo, regimul de fugă rapidă va fi automat activat. "
31444 #~ "Dacă vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
31445 #~ "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
31446 #~ "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus "
31447 #~ "al ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri."
31448 
31449 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31450 #~ msgid ""
31451 #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
31452 #~ "largest"
31453 #~ msgstr ""
31454 #~ "Mișcă fiecare articol pentru a forma o serie crescătoare: de la cel mai "
31455 #~ "mic la cel mai mare."
31456 
31457 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
31460 #~ "Troggles. Press the space bar to eat a number"
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a naviga pe tablă și pentru a evita "
31463 #~ "Troggle-ii. Apasă tasta spațiu pentru a mânca un număr."
31464 
31465 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31466 #~ msgid "Complete a list of symbols"
31467 #~ msgstr "Completează o listă de simboluri."
31468 
31469 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31470 #~ msgid "Find the next symbol in a list."
31471 #~ msgstr "Găsește simbolul următor în listă."
31472 
31473 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31474 #~ msgid "Sounds"
31475 #~ msgstr "Sunete"
31476 
31477 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31478 #~ msgid "English (Great Britain)"
31479 #~ msgstr "Engleză britanică"
31480 
31481 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31482 #~ msgid "English (United States)"
31483 #~ msgstr "Engleză americană"
31484 
31485 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31486 #~ msgid "Spanish"
31487 #~ msgstr "Spaniolă"
31488 
31489 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31490 #~ msgid "Dutch"
31491 #~ msgstr "Daneză"
31492 
31493 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31494 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
31495 #~ msgstr "Portugheză"
31496 
31497 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31498 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
31499 #~ msgstr "Chineză (tradițională)"
31500 
31501 #~ msgctxt "DownloadDialog|"
31502 #~ msgid "Download finished"
31503 #~ msgstr "Descărcarea s-a terminat."
31504 
31505 #~ msgctxt "instruments|"
31506 #~ msgid "Find the flute traversiere"
31507 #~ msgstr "Găsește flautul traversier"
31508 
31509 #~ msgctxt "Penalty|"
31510 #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
31511 #~ msgstr "Dă dublu clic pe minge pentru a șuta în ea."