Warning, /education/gcompris/poqm/ro/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Horia PELLE <horricane@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
0002 # Ovidiu-Florin BOGDAN <ovidiu.b13@gmail.com>, 2015, 2016.
0003 # Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu.catalin@gmail.com>, 2016.
0004 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "POT-Creation-Date: \n"
0009 "PO-Revision-Date: 2023-06-01 08:36+0200\n"
0010 "Last-Translator: Horia PELLE <horricane@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0012 "Language: ro\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0017 "20)) ? 1 : 2;\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0020 
0021 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0022 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0030 msgctxt "ActivityConfig|"
0031 msgid "Automatic"
0032 msgstr "Automat"
0033 
0034 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0035 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0036 msgctxt "ActivityConfig|"
0037 msgid "OK button"
0038 msgstr "Butonul OK"
0039 
0040 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0041 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0042 msgctxt "ActivityConfig|"
0043 msgid "Validate answers"
0044 msgstr "Validează răspunsurile"
0045 
0046 #. Activity title
0047 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0048 #, fuzzy
0049 #| msgctxt "Data|"
0050 #| msgid "Find both numbers."
0051 msgctxt "ActivityInfo|"
0052 msgid "Find the adjacent numbers"
0053 msgstr "Găsește ambele numere."
0054 
0055 #. Help title
0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0057 #, fuzzy
0058 #| msgctxt "Data|"
0059 #| msgid "Find both numbers."
0060 msgctxt "ActivityInfo|"
0061 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0062 msgstr "Găsește ambele numere."
0063 
0064 #. Help goal
0065 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0066 #, fuzzy
0067 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0068 #| msgid "Learn about prime numbers."
0069 msgctxt "ActivityInfo|"
0070 msgid "Learn to order numbers."
0071 msgstr "Să înveți despre numerele prime."
0072 
0073 #. Help manual
0074 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0075 #, fuzzy
0076 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0077 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
0078 msgctxt "ActivityInfo|"
0079 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0080 msgstr "Compară numerele și alege semnul corespunzător."
0081 
0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0083 #, fuzzy
0084 #| msgctxt "Data|"
0085 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0086 msgctxt "Data|"
0087 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0088 msgstr "Numere între %1 și %2."
0089 
0090 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0091 #, fuzzy
0092 #| msgctxt "Data|"
0093 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0094 msgctxt "Data|"
0095 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0096 msgstr "Numere între %1 și %2."
0097 
0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0099 #, fuzzy
0100 #| msgctxt "Data|"
0101 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0102 msgctxt "Data|"
0103 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0104 msgstr "Numere între %1 și %2."
0105 
0106 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0107 #, fuzzy
0108 #| msgctxt "Data|"
0109 #| msgid "Find both numbers."
0110 msgctxt "Data|"
0111 msgid "Find the next number."
0112 msgstr "Găsește ambele numere."
0113 
0114 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0115 #, fuzzy
0116 #| msgctxt "Data|"
0117 #| msgid "Find both numbers."
0118 msgctxt "Data|"
0119 msgid "Find the previous number."
0120 msgstr "Găsește ambele numere."
0121 
0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0123 #, fuzzy
0124 #| msgctxt "Data|"
0125 #| msgid "Find both numbers."
0126 msgctxt "Data|"
0127 msgid "Find the in-between number."
0128 msgstr "Găsește ambele numere."
0129 
0130 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0131 #, fuzzy
0132 #| msgctxt "Data|"
0133 #| msgid "Find both numbers."
0134 msgctxt "Data|"
0135 msgid "Find the missing numbers."
0136 msgstr "Găsește ambele numere."
0137 
0138 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0139 #, fuzzy
0140 #| msgctxt "Data|"
0141 #| msgid "Find both numbers."
0142 msgctxt "Data|"
0143 msgid "Find the next numbers."
0144 msgstr "Găsește ambele numere."
0145 
0146 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0147 #, fuzzy
0148 #| msgctxt "Data|"
0149 #| msgid "Find both numbers."
0150 msgctxt "Data|"
0151 msgid "Find the previous numbers."
0152 msgstr "Găsește ambele numere."
0153 
0154 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0155 #, fuzzy
0156 #| msgctxt "Data|"
0157 #| msgid "Find both numbers."
0158 msgctxt "Data|"
0159 msgid "Find the in-between numbers."
0160 msgstr "Găsește ambele numere."
0161 
0162 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0163 #, fuzzy
0164 #| msgctxt "Data|"
0165 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0166 msgctxt "Data|"
0167 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0168 msgstr "Numere între %1 și %2."
0169 
0170 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0171 #, fuzzy
0172 #| msgctxt "Data|"
0173 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0174 msgctxt "Data|"
0175 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0176 msgstr "Numere între %1 și %2."
0177 
0178 #. Activity title
0179 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0180 msgctxt "ActivityInfo|"
0181 msgid "Advanced colors"
0182 msgstr "Culori avansate"
0183 
0184 #. Help title
0185 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0186 msgctxt "ActivityInfo|"
0187 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0188 msgstr "Alege fluturașul de culoarea potrivită"
0189 
0190 #. Help goal
0191 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0192 msgctxt "ActivityInfo|"
0193 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0194 msgstr "Să înveți să recunoști culori mai neobișnuite."
0195 
0196 #. Help prerequisite
0197 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0198 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0199 msgctxt "ActivityInfo|"
0200 msgid "Can read."
0201 msgstr "Să poată citi."
0202 
0203 #. Help manual
0204 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0205 msgctxt "ActivityInfo|"
0206 msgid ""
0207 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0208 "have to find the correct butterfly and touch it."
0209 msgstr ""
0210 "Vei vedea fluturași de diferite culori dansând și o întrebare. Trebuie să "
0211 "găsești fluturașul potrivit și să-l atingi."
0212 
0213 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0214 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0216 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0217 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0219 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0220 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0221 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0225 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0230 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0231 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0233 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0235 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0236 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0237 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0238 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0239 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0240 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0241 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0242 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0243 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0244 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0246 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0247 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0249 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0250 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0252 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0256 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0259 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0260 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0261 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0262 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0263 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0265 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0266 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0267 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0268 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0269 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0271 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0281 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0282 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0289 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0290 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0291 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0292 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0293 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0294 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0295 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0296 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0297 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0299 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0300 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0301 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0302 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0303 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0304 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0305 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0306 msgctxt "ActivityInfo|"
0307 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0308 msgstr "<b>Controale pe tastatură:</b>"
0309 
0310 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0311 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0312 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0313 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0314 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0315 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0316 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0317 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0318 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0319 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0320 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0321 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0322 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0323 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0324 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0325 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0326 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0327 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0328 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0329 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0330 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0331 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0332 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0333 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0334 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0335 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0336 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0337 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0340 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0343 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0344 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0347 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0348 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0350 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0351 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0352 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0353 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0354 msgctxt "ActivityInfo|"
0355 msgid "Arrows: navigate"
0356 msgstr "- Săgeți: navigare"
0357 
0358 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0359 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0360 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0361 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0362 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0363 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0364 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0365 msgctxt "ActivityInfo|"
0366 msgid "Space or Enter: select an item"
0367 msgstr "- Spațiu sau Enter: selectează un articol"
0368 
0369 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0370 #. ----------
0371 #. Color #FF7F50
0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0374 msgctxt "advanced_colors|"
0375 msgid "Find the coral butterfly"
0376 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-coral"
0377 
0378 #. Color #7F1734
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0386 msgctxt "advanced_colors|"
0387 msgid "Find the claret butterfly"
0388 msgstr "Găsește fluturele roșu-claret"
0389 
0390 #. Color #000080
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0394 msgctxt "advanced_colors|"
0395 msgid "Find the navy butterfly"
0396 msgstr "Găsește fluturele albastru-navy"
0397 
0398 #. Color #FBEC5D
0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0401 msgctxt "advanced_colors|"
0402 msgid "Find the corn butterfly"
0403 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-porumb"
0404 
0405 #. Color #0047AB
0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0408 msgctxt "advanced_colors|"
0409 msgid "Find the cobalt butterfly"
0410 msgstr "Găsește fluturele albastru-cobalt"
0411 
0412 #. Color #00FFFF
0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0415 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0416 msgctxt "advanced_colors|"
0417 msgid "Find the cyan butterfly"
0418 msgstr "Găsește fluturele albastru-cyan"
0419 
0420 #. Color #954535
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0427 msgctxt "advanced_colors|"
0428 msgid "Find the chestnut butterfly"
0429 msgstr "Găsește fluturele castaniu"
0430 
0431 #. Color #AB784E
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0434 msgctxt "advanced_colors|"
0435 msgid "Find the almond butterfly"
0436 msgstr "Găsește fluturele maro-migdală"
0437 
0438 #. Color #0F52BA
0439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0440 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0441 msgctxt "advanced_colors|"
0442 msgid "Find the sapphire butterfly"
0443 msgstr "Găsește fluturele albastru-safir"
0444 
0445 #. Color #E0115F
0446 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0447 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0448 msgctxt "advanced_colors|"
0449 msgid "Find the ruby butterfly"
0450 msgstr "Găsește fluturele roșu-rubiniu"
0451 
0452 #. Color #882D17
0453 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0454 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0455 msgctxt "advanced_colors|"
0456 msgid "Find the sienna butterfly"
0457 msgstr "Găsește fluturele maro-sienna"
0458 
0459 #. Color #BCB88A
0460 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0461 msgctxt "advanced_colors|"
0462 msgid "Find the sage butterfly"
0463 msgstr "Găsește fluturele sage (gri-verzui)"
0464 
0465 #. Color #FF8C69
0466 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0468 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0469 msgctxt "advanced_colors|"
0470 msgid "Find the salmon butterfly"
0471 msgstr "Găsește fluturele roz-somon"
0472 
0473 #. Color #704214
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0476 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0477 msgctxt "advanced_colors|"
0478 msgid "Find the sepia butterfly"
0479 msgstr "Găsește fluturele maro-sepia"
0480 
0481 #. Color #E4BB25
0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0483 msgctxt "advanced_colors|"
0484 msgid "Find the sulfur butterfly"
0485 msgstr "Găsește fluturele galben-sulf"
0486 
0487 #. Color #DB6D7B
0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0490 msgctxt "advanced_colors|"
0491 msgid "Find the tea butterfly"
0492 msgstr "Găsește fluturele verde-ceai"
0493 
0494 #. Color #BFFF00
0495 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0496 msgctxt "advanced_colors|"
0497 msgid "Find the lime butterfly"
0498 msgstr "Găsește fluturele verde-lime"
0499 
0500 #. Color #40E0D0
0501 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0502 msgctxt "advanced_colors|"
0503 msgid "Find the turquoise butterfly"
0504 msgstr "Găsește fluturele turcoaz"
0505 
0506 #. Color #73B881
0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0508 msgctxt "advanced_colors|"
0509 msgid "Find the absinthe butterfly"
0510 msgstr "Găsește fluturele verde-absint"
0511 
0512 #. Color #C04000
0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0514 msgctxt "advanced_colors|"
0515 msgid "Find the mahogany butterfly"
0516 msgstr "Găsește fluturele maro-mahon"
0517 
0518 #. Color #7FFFD4
0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0520 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0521 msgctxt "advanced_colors|"
0522 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0523 msgstr "Găsește fluturele albastru-aquamarin"
0524 
0525 #. Color #F2F0E6
0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0528 msgctxt "advanced_colors|"
0529 msgid "Find the alabaster butterfly"
0530 msgstr "Găsește fluturele alb-alabastru"
0531 
0532 #. Color #FFBF00
0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0535 msgctxt "advanced_colors|"
0536 msgid "Find the amber butterfly"
0537 msgstr "Găsește fluturele galben-ambră"
0538 
0539 #. Color #9966CC
0540 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0541 msgctxt "advanced_colors|"
0542 msgid "Find the amethyst butterfly"
0543 msgstr "Găsește fluturele violet-ametist"
0544 
0545 #. Color #F5EACC
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0549 msgctxt "advanced_colors|"
0550 msgid "Find the anise butterfly"
0551 msgstr "Găsește fluturele verde-anason"
0552 
0553 #. Color #E34234
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0557 msgctxt "advanced_colors|"
0558 msgid "Find the vermilion butterfly"
0559 msgstr "Găsește fluturele roșu-vermillion"
0560 
0561 #. Color #EEEBEB
0562 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0563 msgctxt "advanced_colors|"
0564 msgid "Find the ceruse butterfly"
0565 msgstr "Găsește fluturele alb-ceruz"
0566 
0567 #. Color #E5AA70
0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0572 msgctxt "advanced_colors|"
0573 msgid "Find the fawn butterfly"
0574 msgstr "Găsește fluturele de culoarea cafelei cu lapte"
0575 
0576 #. Color #7FFF00
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0579 msgctxt "advanced_colors|"
0580 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0581 msgstr "Găsește fluturele verde-chartreuse"
0582 
0583 #. Color #50C878
0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0585 msgctxt "advanced_colors|"
0586 msgid "Find the emerald butterfly"
0587 msgstr "Găsește fluturele verde-smarald"
0588 
0589 #. Color #614051
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0597 msgctxt "advanced_colors|"
0598 msgid "Find the aubergine butterfly"
0599 msgstr "Găsește fluturele violet-vinețiu"
0600 
0601 #. Color #CC397B
0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0604 msgctxt "advanced_colors|"
0605 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0606 msgstr "Găsește fluturele violet-fuchsia"
0607 
0608 #. Color #6082B6
0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0610 msgctxt "advanced_colors|"
0611 msgid "Find the glaucous butterfly"
0612 msgstr "Găsește fluturele verde-albăstriu"
0613 
0614 #. Color #A52A2A
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0616 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0617 msgctxt "advanced_colors|"
0618 msgid "Find the auburn butterfly"
0619 msgstr "Găsește fluturele maro-castaniu"
0620 
0621 #. Color #458AC6
0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0623 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0624 msgctxt "advanced_colors|"
0625 msgid "Find the azure butterfly"
0626 msgstr "Găsește fluturele albastru-azur"
0627 
0628 #. Color #9F7F58
0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0631 msgctxt "advanced_colors|"
0632 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0633 msgstr "Găsește fluturele gri-maroniu"
0634 
0635 #. Color #3D2B1F
0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0637 msgctxt "advanced_colors|"
0638 msgid "Find the bistre butterfly"
0639 msgstr "Găsește fluturele maro-bistre"
0640 
0641 #. Color #DC143C
0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0643 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0644 msgctxt "advanced_colors|"
0645 msgid "Find the crimson butterfly"
0646 msgstr "Găsește fluturele roșu-aprins"
0647 
0648 #. Color #ACE1AF
0649 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0650 msgctxt "advanced_colors|"
0651 msgid "Find the celadon butterfly"
0652 msgstr "Găsește fluturele verde-celadon"
0653 
0654 #. Color #007BA7
0655 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0656 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0658 msgctxt "advanced_colors|"
0659 msgid "Find the cerulean butterfly"
0660 msgstr "Găsește fluturele albastru-cerulean"
0661 
0662 #. Color #8B8E8D
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0665 msgctxt "advanced_colors|"
0666 msgid "Find the dove butterfly"
0667 msgstr "Găsește fluturele gri-porumbel"
0668 
0669 #. Color #943543
0670 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0671 msgctxt "advanced_colors|"
0672 msgid "Find the garnet butterfly"
0673 msgstr "Găsește fluturele auriu-granat"
0674 
0675 #. Color #4B0082
0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0678 msgctxt "advanced_colors|"
0679 msgid "Find the indigo butterfly"
0680 msgstr "Găsește fluturele indigo"
0681 
0682 #. Color #FFFFF0
0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0685 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0686 msgctxt "advanced_colors|"
0687 msgid "Find the ivory butterfly"
0688 msgstr "Găsește fluturele alb-ivoriu"
0689 
0690 #. Color #00A86B
0691 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0692 msgctxt "advanced_colors|"
0693 msgid "Find the jade butterfly"
0694 msgstr "Găsește fluturele vede-jad"
0695 
0696 #. Color #B57EDC
0697 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0698 msgctxt "advanced_colors|"
0699 msgid "Find the lavender butterfly"
0700 msgstr "Găsește fluturele violet-lavandă"
0701 
0702 #. Color #9BC4AF
0703 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0704 msgctxt "advanced_colors|"
0705 msgid "Find the lichen butterfly"
0706 msgstr "Găsește fluturele verde-lichen"
0707 
0708 #. Color #722F37
0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0712 msgctxt "advanced_colors|"
0713 msgid "Find the wine butterfly"
0714 msgstr "Găsește fluturele roșu-vin"
0715 
0716 #. Color #9955BB
0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0719 msgctxt "advanced_colors|"
0720 msgid "Find the lilac butterfly"
0721 msgstr "Găsește fluturele violet-liliachiu (lila)"
0722 
0723 #. Color #FF00FF
0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0727 msgctxt "advanced_colors|"
0728 msgid "Find the magenta butterfly"
0729 msgstr "Găsește fluturele violet-magenta"
0730 
0731 #. Color #0BDA51
0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0734 msgctxt "advanced_colors|"
0735 msgid "Find the malachite butterfly"
0736 msgstr "Găsește fluturele verde-malachit"
0737 
0738 #. Color #D9C3AD
0739 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0740 msgctxt "advanced_colors|"
0741 msgid "Find the larch butterfly"
0742 msgstr "Găsește fluturele auriu-larice"
0743 
0744 #. Color #EFC050
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0747 msgctxt "advanced_colors|"
0748 msgid "Find the mimosa butterfly"
0749 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-mimoză"
0750 
0751 #. Color #CC7722
0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0754 msgctxt "advanced_colors|"
0755 msgid "Find the ochre butterfly"
0756 msgstr "Găsește fluturele portocaliu-ocru"
0757 
0758 #. Color #808000
0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0761 msgctxt "advanced_colors|"
0762 msgid "Find the olive butterfly"
0763 msgstr "Găsește fluturele verde-măslin"
0764 
0765 #. Color #F7F9F4
0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0769 msgctxt "advanced_colors|"
0770 msgid "Find the opaline butterfly"
0771 msgstr "Găsește fluturele verde-opal"
0772 
0773 #. Color #120A8F
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0776 msgctxt "advanced_colors|"
0777 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0778 msgstr "Găsește fluturele albastru-ultramarin"
0779 
0780 #. Color #E0B0FF
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0784 msgctxt "advanced_colors|"
0785 msgid "Find the mauve butterfly"
0786 msgstr "Găsește fluturele mov"
0787 
0788 #. Color #91A3B0
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0792 msgctxt "advanced_colors|"
0793 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0794 msgstr "Găsește fluturele gri-albastru"
0795 
0796 #. Color #93C572
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0799 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0800 msgctxt "advanced_colors|"
0801 msgid "Find the pistachio butterfly"
0802 msgstr "Găsește fluturele verde-fistic"
0803 
0804 #. Color #AEADA5
0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0807 msgctxt "advanced_colors|"
0808 msgid "Find the platinum butterfly"
0809 msgstr "Găsește fluturele alb-platină"
0810 
0811 #. Color #32004A
0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0814 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0815 msgctxt "advanced_colors|"
0816 msgid "Find the purple butterfly"
0817 msgstr "Găsește fluturele violet"
0818 
0819 #. Color #5C3960
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0825 msgctxt "advanced_colors|"
0826 msgid "Find the plum butterfly"
0827 msgstr "Găsește fluturele violet-prună"
0828 
0829 #. Color #003153
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0832 msgctxt "advanced_colors|"
0833 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0834 msgstr "Găsește fluturele albastru-prusac"
0835 
0836 #. Color #B7410E
0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0839 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0840 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0841 msgctxt "advanced_colors|"
0842 msgid "Find the rust butterfly"
0843 msgstr "Găsește fluturele ruginiu"
0844 
0845 #. Color #F4C430
0846 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0847 msgctxt "advanced_colors|"
0848 msgid "Find the saffron butterfly"
0849 msgstr "Găsește fluturele galben-șofran"
0850 
0851 #. Color #F3E5AB
0852 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0853 msgctxt "advanced_colors|"
0854 msgid "Find the vanilla butterfly"
0855 msgstr "Găsește fluturele galben-vanilie"
0856 
0857 #. Color #40826D
0858 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0859 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0860 msgctxt "advanced_colors|"
0861 msgid "Find the veronese butterfly"
0862 msgstr "Găsește fluturele verde-veronez"
0863 
0864 #. Color #529371
0865 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0866 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0867 msgctxt "advanced_colors|"
0868 msgid "Find the verdigris butterfly"
0869 msgstr "Găsește fluturele de culoare verde-coclit"
0870 
0871 #. Color #32004A
0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0873 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0874 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0875 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0876 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0877 msgctxt "advanced_colors|"
0878 msgid "Find the dark purple butterfly"
0879 msgstr "Găsește fluturele violet închis"
0880 
0881 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0882 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0883 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0884 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0885 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0886 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0887 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0888 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0889 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0890 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0891 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0892 msgctxt "ActivityConfig|"
0893 msgid "Speed"
0894 msgstr "Viteza"
0895 
0896 #. Activity title
0897 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0898 msgctxt "ActivityInfo|"
0899 msgid "Multiplication of numbers"
0900 msgstr "Înmulțirea numerelor"
0901 
0902 #. Help title
0903 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0904 msgctxt "ActivityInfo|"
0905 msgid "Practice the multiplication operation."
0906 msgstr "Exersează operația de înmulțire."
0907 
0908 #. Help goal
0909 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0910 msgctxt "ActivityInfo|"
0911 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0912 msgstr "Să înveți să înmulțești numere contracronometru."
0913 
0914 #. Help prerequisite
0915 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0916 msgctxt "ActivityInfo|"
0917 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0918 msgstr "Tabla înmulțirii de la 1 la 10."
0919 
0920 #. Help manual
0921 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0922 msgctxt "ActivityInfo|"
0923 msgid ""
0924 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0925 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0926 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0927 "their balloon land!"
0928 msgstr ""
0929 "Se afișează pe ecran o înmulțire. Află rapid rezultatul și folosește "
0930 "tastatura computerului sau cea de pe ecran pentru a scrie produsul "
0931 "numerelor. Trebuie să te grăbești să-ți înregistrezi răspunsul înainte ca "
0932 "pinguinii din balon să aterizeze!"
0933 
0934 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0935 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0936 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0937 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0938 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0939 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0940 msgctxt "ActivityInfo|"
0941 msgid "Digits: type your answer"
0942 msgstr "Cifre: scrie rezultatul"
0943 
0944 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0945 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0946 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0947 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0948 msgctxt "ActivityInfo|"
0949 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0950 msgstr "Backspace: șterge ultima cifră în răspunsul tău"
0951 
0952 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0953 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0954 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0955 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0956 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0957 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0958 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0959 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0960 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0961 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0962 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0963 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0964 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0965 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0966 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0967 msgctxt "ActivityInfo|"
0968 msgid "Enter: validate your answer"
0969 msgstr "Enter: validează răspunsul"
0970 
0971 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0972 msgctxt "Data|"
0973 msgid "Learn multiplication table of 1."
0974 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 1."
0975 
0976 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0977 msgctxt "Data|"
0978 msgid "Learn multiplication table of 10."
0979 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 10."
0980 
0981 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0982 #, fuzzy
0983 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0984 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0985 msgctxt "Data|"
0986 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0987 msgstr "Tabla înmulțirii de la 1 la 10."
0988 
0989 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0990 msgctxt "Data|"
0991 msgid "Learn multiplication table of 2."
0992 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 2."
0993 
0994 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0995 msgctxt "Data|"
0996 msgid "Learn multiplication table of 3."
0997 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 3."
0998 
0999 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
1000 msgctxt "Data|"
1001 msgid "Learn multiplication table of 4."
1002 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 4."
1003 
1004 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1005 msgctxt "Data|"
1006 msgid "Learn multiplication table of 5."
1007 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 5."
1008 
1009 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1010 msgctxt "Data|"
1011 msgid "Learn multiplication table of 6."
1012 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 6."
1013 
1014 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1015 msgctxt "Data|"
1016 msgid "Learn multiplication table of 7."
1017 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 7."
1018 
1019 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1020 msgctxt "Data|"
1021 msgid "Learn multiplication table of 8."
1022 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 8."
1023 
1024 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1025 msgctxt "Data|"
1026 msgid "Learn multiplication table of 9."
1027 msgstr "Învață tabla înmulțirii cu 9."
1028 
1029 #. Activity title
1030 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1031 msgctxt "ActivityInfo|"
1032 msgid "Division of numbers"
1033 msgstr "Împărțirea numerelor"
1034 
1035 #. Help title
1036 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1037 msgctxt "ActivityInfo|"
1038 msgid "Practice the division operation."
1039 msgstr "Exersează operația de împărțire."
1040 
1041 #. Help goal
1042 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1043 msgctxt "ActivityInfo|"
1044 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1045 msgstr "Să afli rezultatul împărțirii, contracronometru."
1046 
1047 #. Help prerequisite
1048 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1049 msgctxt "ActivityInfo|"
1050 msgid "Division of small numbers."
1051 msgstr "Împărțirea numerelor mici."
1052 
1053 #. Help manual
1054 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1055 msgctxt "ActivityInfo|"
1056 msgid ""
1057 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1058 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1059 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1060 msgstr ""
1061 "Se afișează o împărțire pe ecran. Află rapid rezultatul și folosește "
1062 "tastatura computerului sau cea de pe ecran pentru a-l introduce. Trebuie să "
1063 "te grăbești să-ți înregistrezi răspunsul, înainte ca pinguinii din balon să "
1064 "aterizeze!"
1065 
1066 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1067 msgctxt "Data|"
1068 msgid "Learn division table of 1."
1069 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 1."
1070 
1071 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1072 msgctxt "Data|"
1073 msgid "Learn division table of 10."
1074 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 10."
1075 
1076 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1077 #, fuzzy
1078 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1079 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1080 msgctxt "Data|"
1081 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1082 msgstr "Tabla înmulțirii de la 1 la 10."
1083 
1084 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1085 msgctxt "Data|"
1086 msgid "Learn division table of 2."
1087 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 2."
1088 
1089 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1090 msgctxt "Data|"
1091 msgid "Learn division table of 3."
1092 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 3."
1093 
1094 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1095 msgctxt "Data|"
1096 msgid "Learn division table of 4."
1097 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 4."
1098 
1099 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1100 msgctxt "Data|"
1101 msgid "Learn division table of 5."
1102 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 5."
1103 
1104 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1105 msgctxt "Data|"
1106 msgid "Learn division table of 6."
1107 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 6."
1108 
1109 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1110 msgctxt "Data|"
1111 msgid "Learn division table of 7."
1112 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 7."
1113 
1114 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1115 msgctxt "Data|"
1116 msgid "Learn division table of 8."
1117 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 8."
1118 
1119 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1120 msgctxt "Data|"
1121 msgid "Learn division table of 9."
1122 msgstr "Învață tabla împărțirii cu 9."
1123 
1124 #. Activity title
1125 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1126 msgctxt "ActivityInfo|"
1127 msgid "Subtraction of numbers"
1128 msgstr "Scăderea numerelor"
1129 
1130 #. Help title
1131 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1132 msgctxt "ActivityInfo|"
1133 msgid "Practice the subtraction operation."
1134 msgstr "Exersează operația de scădere."
1135 
1136 #. Help goal
1137 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1138 msgctxt "ActivityInfo|"
1139 msgid ""
1140 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1141 "time."
1142 msgstr "Să afli diferența dintre două numere, contracronometru."
1143 
1144 #. Help prerequisite
1145 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1146 msgctxt "ActivityInfo|"
1147 msgid "Subtraction of small numbers."
1148 msgstr "Scăderea numerelor mici."
1149 
1150 #. Help manual
1151 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1152 msgctxt "ActivityInfo|"
1153 msgid ""
1154 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1155 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1156 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1157 msgstr ""
1158 "Se afișează o scădere pe ecran. Află rapid rezultatul și folosește tastatura "
1159 "computerului sau cea de pe ecran pentru a-l introduce. Trebuie să te "
1160 "grăbești să-ți înregistrezi răspunsul, înainte ca pinguinii din balon să "
1161 "aterizeze!"
1162 
1163 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1164 msgctxt "Data|"
1165 msgid "Learn subtraction table of 1."
1166 msgstr "Învață tabla scăderii cu 1."
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 10."
1171 msgstr "Învață tabla scăderii cu 10."
1172 
1173 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1174 #, fuzzy
1175 #| msgctxt "Data|"
1176 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1177 msgctxt "Data|"
1178 msgid "Subtractions from number up to 10."
1179 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
1180 
1181 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1182 #, fuzzy
1183 #| msgctxt "Data|"
1184 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1185 msgctxt "Data|"
1186 msgid "Subtractions from number up to 20."
1187 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
1188 
1189 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1190 #, fuzzy
1191 #| msgctxt "Data|"
1192 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1193 msgctxt "Data|"
1194 msgid "Subtractions from number up to 100."
1195 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
1196 
1197 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1198 msgctxt "Data|"
1199 msgid "Learn subtraction table of 2."
1200 msgstr "Învață tabla scăderii cu 2."
1201 
1202 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1203 msgctxt "Data|"
1204 msgid "Learn subtraction table of 3."
1205 msgstr "Învață tabla scăderii cu 3."
1206 
1207 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1208 msgctxt "Data|"
1209 msgid "Learn subtraction table of 4."
1210 msgstr "Învață tabla scăderii cu 4."
1211 
1212 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1213 msgctxt "Data|"
1214 msgid "Learn subtraction table of 5."
1215 msgstr "Învață tabla scăderii cu 5."
1216 
1217 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1218 msgctxt "Data|"
1219 msgid "Learn subtraction table of 6."
1220 msgstr "Învață tabla scăderii cu 6."
1221 
1222 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1223 msgctxt "Data|"
1224 msgid "Learn subtraction table of 7."
1225 msgstr "Învață tabla scăderii cu 7."
1226 
1227 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1228 msgctxt "Data|"
1229 msgid "Learn subtraction table of 8."
1230 msgstr "Învață tabla scăderii cu 8."
1231 
1232 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1233 msgctxt "Data|"
1234 msgid "Learn subtraction table of 9."
1235 msgstr "Învață tabla scăderii cu 9."
1236 
1237 #. Activity title
1238 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1239 msgctxt "ActivityInfo|"
1240 msgid "Addition of numbers"
1241 msgstr "Adunarea numerelor"
1242 
1243 #. Help title
1244 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1245 msgctxt "ActivityInfo|"
1246 msgid "Practice the addition of numbers."
1247 msgstr "Exersează adunarea numerelor."
1248 
1249 #. Help goal
1250 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1251 msgctxt "ActivityInfo|"
1252 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1253 msgstr "Să înveți să aduni două numere, contracronometru."
1254 
1255 #. Help prerequisite
1256 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1257 msgctxt "ActivityInfo|"
1258 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1259 msgstr "Adunarea simplă. Să recunoști numerele scrise."
1260 
1261 #. Help manual
1262 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1263 msgctxt "ActivityInfo|"
1264 msgid ""
1265 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1266 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1267 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1268 msgstr ""
1269 "Se afișează o adunare pe ecran. Află rapid rezultatul și folosește tastatura "
1270 "computerului sau cea de pe ecran pentru a-l introduce. Trebuie să te "
1271 "grăbești să-ți înregistrezi răspunsul, înainte ca pinguinii din balon să "
1272 "aterizeze!"
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 1."
1277 msgstr "Învață tabla adunării cu 1."
1278 
1279 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1280 msgctxt "Data|"
1281 msgid "Learn addition table of 10."
1282 msgstr "Învață tabla adunării cu 10."
1283 
1284 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1285 #, fuzzy
1286 #| msgctxt "Data|"
1287 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1288 msgctxt "Data|"
1289 msgid "Additions with numbers up to 10."
1290 msgstr "Adună fracții zecimale până la 1."
1291 
1292 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1293 #, fuzzy
1294 #| msgctxt "Data|"
1295 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1296 msgctxt "Data|"
1297 msgid "Additions with numbers up to 15."
1298 msgstr "Adună fracții zecimale până la 1."
1299 
1300 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1301 #, fuzzy
1302 #| msgctxt "Data|"
1303 #| msgid "Add stars up to 10."
1304 msgctxt "Data|"
1305 msgid "Additions with result up to 100."
1306 msgstr "Adună steluțele, până la 10."
1307 
1308 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1309 msgctxt "Data|"
1310 msgid "Learn addition table of 2."
1311 msgstr "Învață tabla adunării cu 2."
1312 
1313 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1314 msgctxt "Data|"
1315 msgid "Learn addition table of 3."
1316 msgstr "Învață tabla adunării cu 3."
1317 
1318 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1319 msgctxt "Data|"
1320 msgid "Learn addition table of 4."
1321 msgstr "Învață tabla adunării cu 4."
1322 
1323 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1324 msgctxt "Data|"
1325 msgid "Learn addition table of 5."
1326 msgstr "Învață tabla adunării cu 5."
1327 
1328 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1329 msgctxt "Data|"
1330 msgid "Learn addition table of 6."
1331 msgstr "Învață tabla adunării cu 6."
1332 
1333 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1334 msgctxt "Data|"
1335 msgid "Learn addition table of 7."
1336 msgstr "Învață tabla adunării cu 7."
1337 
1338 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1339 msgctxt "Data|"
1340 msgid "Learn addition table of 8."
1341 msgstr "Învață tabla adunării cu 8."
1342 
1343 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1344 msgctxt "Data|"
1345 msgid "Learn addition table of 9."
1346 msgstr "Învață tabla adunării cu 9."
1347 
1348 #. Activity title
1349 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1350 msgctxt "ActivityInfo|"
1351 msgid "Logical associations"
1352 msgstr "Asocieri logice"
1353 
1354 #. Help title
1355 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1356 msgctxt "ActivityInfo|"
1357 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1358 msgstr "Completează aranjarea fructelor."
1359 
1360 #. Help goal
1361 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1362 msgctxt "ActivityInfo|"
1363 msgid "Logic training activity."
1364 msgstr "Antrenamentul gândirii logice."
1365 
1366 #. Help manual
1367 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1368 msgctxt "ActivityInfo|"
1369 msgid ""
1370 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1371 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1372 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1373 msgstr ""
1374 "Privește cele două secvențe. Fiecare fruct din prima secvență a fost "
1375 "înlocuit de un altul în a doua secvență. Completează a doua secvență cu "
1376 "fructele potrivite, după ce studiezi acest model."
1377 
1378 #. Activity title
1379 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1380 msgctxt "ActivityInfo|"
1381 msgid "Align four (against Tux)"
1382 msgstr "Alinează patru jetoane (contra lui Tux)"
1383 
1384 #. Help title
1385 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1386 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1387 msgctxt "ActivityInfo|"
1388 msgid "Arrange four tokens in a row."
1389 msgstr "Aranjează patru jetoane în linie."
1390 
1391 #. Help goal
1392 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1393 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1394 msgctxt "ActivityInfo|"
1395 msgid ""
1396 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1397 "(standing up) or diagonally."
1398 msgstr ""
1399 "Să creezi o linie din 4 jetoane, pe orizontală (așezate), pe verticală (în "
1400 "picioare) sau pe diagonală."
1401 
1402 #. Help manual
1403 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1404 msgctxt "ActivityInfo|"
1405 msgid ""
1406 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1407 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1408 msgstr ""
1409 "Joacă cu Tux. Faceți clic pe rând pe linia pe care vrei să așezi jetonul. "
1410 "Câștigă jucătorul care reușește primul să creeze o linie de 4."
1411 
1412 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1413 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1414 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1415 msgctxt "ActivityInfo|"
1416 msgid ""
1417 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1418 "will play better when you increase the level."
1419 msgstr ""
1420 "Poți folosi butoanele–săgeți pentru a selecta manual nivelul de dificultate. "
1421 "Tux va juca mai bine când crești nivelul."
1422 
1423 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1424 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1425 msgctxt "ActivityInfo|"
1426 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1427 msgstr "Săgeată stânga: mută jetonul la stânga"
1428 
1429 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1430 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1431 msgctxt "ActivityInfo|"
1432 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1433 msgstr "Săgeată dreapta: mută jetonul la dreapta."
1434 
1435 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1436 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1437 msgctxt "ActivityInfo|"
1438 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1439 msgstr "Spațiu sau Săgeată jos: așează jetonul"
1440 
1441 #. Activity title
1442 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1443 msgctxt "ActivityInfo|"
1444 msgid "Align four (with a friend)"
1445 msgstr "Aliniază patru jetoane (doi jucători)"
1446 
1447 #. Help manual
1448 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1449 msgctxt "ActivityInfo|"
1450 msgid ""
1451 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1452 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1453 msgstr ""
1454 "Joacă cu un prieten. Faceți clic pe rând pe linia pe care vrei să așezi "
1455 "jetonul. Câștigă jucătorul care reușește primul să creeze o linie de 4."
1456 
1457 #. Activity title
1458 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1459 msgctxt "ActivityInfo|"
1460 msgid "Alphabet sequence"
1461 msgstr "Ordinea alfabetică"
1462 
1463 #. Help title
1464 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1465 msgctxt "ActivityInfo|"
1466 msgid ""
1467 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1468 msgstr "Mișcă elicopterul pentru a prinde norii în ordine alfabetică."
1469 
1470 #. Help goal
1471 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1472 msgctxt "ActivityInfo|"
1473 msgid "Alphabet sequence."
1474 msgstr "Ordinea alfabetică."
1475 
1476 #. Help prerequisite
1477 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1478 msgctxt "ActivityInfo|"
1479 msgid "Can decode letters."
1480 msgstr "Recunoașterea literelor."
1481 
1482 #. Help manual
1483 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1484 msgctxt "ActivityInfo|"
1485 msgid ""
1486 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1487 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1488 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1489 "or check the bottom right corner."
1490 msgstr ""
1491 "Prinde literele alfabetului. Cu o tastatură, folosește tastele săgeți pentru "
1492 "a muta elicopterul. Cu un ecran tactil sau cu mausul, atinge norul dorit. "
1493 "Pentru a ști ce literă trebuie s-o prinzi, poți fie s-o ții mine, fie să te "
1494 "uiți în colțul din dreapta."
1495 
1496 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1497 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1498 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1499 msgctxt "ActivityInfo|"
1500 msgid "Arrows: move the helicopter"
1501 msgstr "Săgeți: mișcă elicopterul"
1502 
1503 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1504 msgctxt "AlphabetSequence|"
1505 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1506 msgstr "a/ă/â/b/c/d/e/f/g/h/i/î/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/ș/t/ț/u/v/w/x/y/z"
1507 
1508 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1509 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1510 msgctxt "ActivityConfig|"
1511 msgid "Tutorial Mode"
1512 msgstr "Mod cu învățare"
1513 
1514 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1515 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1516 msgctxt "ActivityConfig|"
1517 msgid "Free Mode"
1518 msgstr "Mod liber"
1519 
1520 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1521 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1522 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1523 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1524 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1525 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1526 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1527 msgctxt "ActivityConfig|"
1528 msgid "Select your mode"
1529 msgstr "Selectează-ți modul"
1530 
1531 #. Activity title
1532 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1533 msgctxt "ActivityInfo|"
1534 msgid "Analog electricity"
1535 msgstr "Electricitate analogă"
1536 
1537 #. Help title
1538 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1539 msgctxt "ActivityInfo|"
1540 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1541 msgstr "Creează și simulează o schemă electrică analogă."
1542 
1543 #. Help goal
1544 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1545 msgctxt "ActivityInfo|"
1546 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1547 msgstr ""
1548 "Crearea liberă a unei scheme electrice digitale, cu simularea ei în timp "
1549 "real."
1550 
1551 #. Help prerequisite
1552 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1553 msgctxt "ActivityInfo|"
1554 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1555 msgstr "Necesită o înțelegere de bază a noțiunilor electronicii digitale."
1556 
1557 #. Help manual
1558 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1559 msgctxt "ActivityInfo|"
1560 msgid ""
1561 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1562 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1563 msgstr ""
1564 "Trage componentele electrice din zona de selecție și trage-le în zona de "
1565 "lucru. În zona de lucru, poți muta componentele trăgându-le."
1566 
1567 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1568 msgctxt "ActivityInfo|"
1569 msgid ""
1570 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1571 "component selector, and select the component or wire."
1572 msgstr ""
1573 "Pentru a șterge o componentă sau un cablu, selectează instrumentul de "
1574 "ștergere de deasupra selectorului de componente și selectează componenta sau "
1575 "cablul."
1576 
1577 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1578 msgctxt "ActivityInfo|"
1579 msgid ""
1580 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1581 "or on the info button to get information about it."
1582 msgstr ""
1583 "Poți face clic pe componentă și apoi pe butoanele de rotire pentru a o roti, "
1584 "sau pe butonul info pentru a primi informații despre ea."
1585 
1586 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1587 msgctxt "ActivityInfo|"
1588 msgid ""
1589 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1590 "the rheostat value by dragging its slider."
1591 msgstr ""
1592 "Poți face clic pe comutator pentru a-l deschide sau închide. De asemenea, "
1593 "poți schimba valoarea reostatului trăgând de glisorul lui."
1594 
1595 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1596 msgctxt "ActivityInfo|"
1597 msgid ""
1598 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1599 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1600 msgstr ""
1601 "Pentru a conecta două terminale, fă clic pe primul terminal, apoi pe al "
1602 "doilea terminal. Pentru a deselecta un terminal, fă clic pe ozonă liberă."
1603 
1604 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1605 msgctxt "ActivityInfo|"
1606 msgid ""
1607 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1608 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1609 msgstr ""
1610 "Pentru a repara un bec stricat sau un LED, fă clic pe el după ce îl "
1611 "deconectezi din circuit. Simularea este actualizată în timp real de orice "
1612 "acțiune a utilizatorului."
1613 
1614 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1615 msgctxt "ActivityInfo|"
1616 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1617 msgstr "Motorul de simulare electrică este de la edX: "
1618 
1619 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1620 msgctxt "cktsim|"
1621 msgid ""
1622 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1623 "please remove the wire causing the short."
1624 msgstr ""
1625 "Avertizare! Circuitul are o sursă de curent șuntată sau o sursă "
1626 "scurtcircuitată de un cablu, te rugăm să înlături cablul care cauzează "
1627 "scurtcircuitul."
1628 
1629 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1630 msgctxt "cktsim|"
1631 msgid ""
1632 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1633 "circuit."
1634 msgstr ""
1635 "Avertizare! Simulatorul ar putea produce rezultate ilogice sau niciun "
1636 "rezultat cu acest circuit."
1637 
1638 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1639 msgctxt "Battery|"
1640 msgid ""
1641 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1642 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1643 "from one terminal of the battery to the other."
1644 msgstr ""
1645 "Bateria este folosită pentru a alimenta dispozitivele electrice. Ea menține "
1646 "o tensiune electrică într-un circuit închis, fapt care determină apariția un "
1647 "curent electric prin acel circuit, care se deplasează de la o bornă a "
1648 "bateriei la cealaltă."
1649 
1650 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1651 msgctxt "Battery|"
1652 msgid ""
1653 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1654 msgstr ""
1655 "Dacă intensitatea curentului dintr-un circuit este prea mare, atunci bateria "
1656 "se poate deteriora."
1657 
1658 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1659 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1660 #, qt-format
1661 msgctxt "Battery|"
1662 msgid "V = %1V"
1663 msgstr "V = %1V"
1664 
1665 #. I for current intensity, A for Ampere
1666 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1667 #, qt-format
1668 msgctxt "Battery|"
1669 msgid "I = %1A"
1670 msgstr "I = %1A"
1671 
1672 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1673 msgctxt "Bulb|"
1674 msgid ""
1675 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1676 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1677 "certain limit."
1678 msgstr ""
1679 "Becul luminează când prin el trece un curent electric suficient de intens. "
1680 "Intensitatea acestui curent este direct proporțională cu tensiunea electrică "
1681 "aplicată. Becul se va arde dacă valoarea intensității curentului prin el "
1682 "depășește o anumită limită."
1683 
1684 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1685 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1686 #, qt-format
1687 msgctxt "Bulb|"
1688 msgid "V = %1V"
1689 msgstr "V = %1V"
1690 
1691 #. I for current intensity, A for Ampere
1692 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1693 #, qt-format
1694 msgctxt "Bulb|"
1695 msgid "I = %1A"
1696 msgstr "I = %1A"
1697 
1698 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1699 msgctxt "Connection|"
1700 msgid ""
1701 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1702 msgstr ""
1703 "Un punct simplu de conexiune pentru a conecta mai multe fire într-un circuit "
1704 "electric."
1705 
1706 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1707 msgctxt "RedLed|"
1708 msgid ""
1709 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1710 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1711 "than a certain limit can break it."
1712 msgstr ""
1713 "LED-ul roșu transformă energia electrică în energie luminoasă (lumină "
1714 "roșie). El poate lumina doar dacă curentul îl traversează în direcția "
1715 "săgeții. Dacă intensitatea curentului electric care trece prin el depășește "
1716 "o anumită valoare, atunci se poate arde."
1717 
1718 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1719 msgctxt "Resistor|"
1720 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1721 msgstr ""
1722 "Rezistorii sunt folosiți pentru a reduce intensitatea curentului printr-un "
1723 "circuit electric."
1724 
1725 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1726 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1727 #, qt-format
1728 msgctxt "Resistor|"
1729 msgid "V = %1V"
1730 msgstr "V = %1V"
1731 
1732 #. I for current intensity, A for Ampere
1733 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1734 #, qt-format
1735 msgctxt "Resistor|"
1736 msgid "I = %1A"
1737 msgstr "I = %1A"
1738 
1739 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1740 msgctxt "Rheostat|"
1741 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1742 msgstr ""
1743 "Reostatul sau potențiometrul se folosește pentru a varia rezistența "
1744 "electrică dintr-un circuit."
1745 
1746 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1747 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1748 #, qt-format
1749 msgctxt "Rheostat|"
1750 msgid "V = %1V"
1751 msgstr "V = %1V"
1752 
1753 #. I for current intensity, A for Ampere
1754 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1755 #, qt-format
1756 msgctxt "Rheostat|"
1757 msgid "I = %1A"
1758 msgstr "I = %1A"
1759 
1760 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1761 msgctxt "Switch1|"
1762 msgid ""
1763 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1764 "circuit."
1765 msgstr ""
1766 "Întrerupătorul poate conecta sau deconecta o porțiune dintr-un circuit "
1767 "electric."
1768 
1769 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1770 msgctxt "Switch2|"
1771 msgid ""
1772 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1773 msgstr ""
1774 "Un întrerupător în trei puncte poate cupla sau decupla un circuit între două "
1775 "puncte de conectare."
1776 
1777 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1778 msgctxt "TutorialDataset|"
1779 msgid "Battery"
1780 msgstr "Baterie"
1781 
1782 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1783 msgctxt "TutorialDataset|"
1784 msgid "Bulb"
1785 msgstr "Bec"
1786 
1787 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1788 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1789 msgctxt "TutorialDataset|"
1790 msgid "Switch"
1791 msgstr "Comutator"
1792 
1793 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1794 msgctxt "TutorialDataset|"
1795 msgid "3 points switch"
1796 msgstr "Întrerupător în 3 puncte"
1797 
1798 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1799 msgctxt "TutorialDataset|"
1800 msgid "Simple connector"
1801 msgstr "Conector simplu"
1802 
1803 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1804 msgctxt "TutorialDataset|"
1805 msgid "Rheostat"
1806 msgstr "Reostat"
1807 
1808 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1809 msgctxt "TutorialDataset|"
1810 msgid "Resistor"
1811 msgstr "Rezistor"
1812 
1813 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1814 msgctxt "TutorialDataset|"
1815 msgid "Red LED"
1816 msgstr "LED roșu"
1817 
1818 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1819 msgctxt "TutorialDataset|"
1820 msgid ""
1821 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1822 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1823 msgstr ""
1824 "Un bec se aprinde atunci când circulă curent electric prin el. Atunci când "
1825 "există o întrerupere pe circuit, curentul nu mai poate circula, iar "
1826 "dispozitivele electrice nu vor funcționa."
1827 
1828 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1829 msgctxt "TutorialDataset|"
1830 msgid ""
1831 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1832 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1833 "circuit."
1834 msgstr ""
1835 "Calea pe care circulă curentul electric se numește circuit. Dispozitivele "
1836 "electrice pot funcționa doar într-un circuit închis. Cablurile pot fi "
1837 "folosite pentru a conecta dispozitive și a crea circuitul."
1838 
1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1840 msgctxt "TutorialDataset|"
1841 msgid ""
1842 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1843 "click on the info button."
1844 msgstr ""
1845 "Pentru o descriere detaliată a bateriei și a becului, fă clic pe ele și apoi "
1846 "pe butonul de informații."
1847 
1848 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1849 msgctxt "TutorialDataset|"
1850 msgid ""
1851 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1852 "on a terminal, then on a second terminal."
1853 msgstr ""
1854 "Pornește becul folosind bateria dată. Pentru a conecta două terminale, fă "
1855 "clic pe unul și apoi pe celălalt."
1856 
1857 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1858 msgctxt "TutorialDataset|"
1859 msgid ""
1860 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1861 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1862 msgstr ""
1863 "Când conectezi două terminale pe care nu ar trebui conectate, se creează un "
1864 "scurtcircuit (numit și scurt) în circuitul electric."
1865 
1866 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1867 msgctxt "TutorialDataset|"
1868 msgid ""
1869 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1870 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1871 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1872 msgstr ""
1873 "Dacă ambele borne ale unei baterii sunt direct conectate împreună, atunci se "
1874 "creează o șuntare a sursei, adică un circuit direct pe sursă, iar bateria nu "
1875 "mai poate alimenta alt circuit."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1881 "together, it creates a voltage source loop."
1882 msgstr ""
1883 "De exemplu, dacă două borne ale unei baterii sunt direct conectate, se "
1884 "creează o șuntare a sursei."
1885 
1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1887 msgctxt "TutorialDataset|"
1888 msgid ""
1889 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1890 "voltage source loop."
1891 msgstr ""
1892 "Sau, dacă două baterii formează împreună un circuit electric închis, se "
1893 "creează o șuntare a sursei."
1894 
1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1896 msgctxt "TutorialDataset|"
1897 msgid ""
1898 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1899 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1900 msgstr ""
1901 "Creează o șuntare a sursei cu bateriile date. Fă apoi clic pe mesajul de "
1902 "avertizare pentru a-l face să dispară și în continuare clic pe butonul OK."
1903 
1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1905 msgctxt "TutorialDataset|"
1906 msgid ""
1907 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1908 msgstr ""
1909 "O intensitate prea mare a curentului electric într-un circuit poate "
1910 "deteriora dispozitivele conectate."
1911 
1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1913 msgctxt "TutorialDataset|"
1914 msgid ""
1915 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1916 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1917 "the connected wires."
1918 msgstr ""
1919 "Pentru a repara un bec stricat în această activitate, fă clic pe el după ce "
1920 "îl deconectezi din circuit. Nu uita să dezactivezi butonul de delete după ce "
1921 "înlături cablurile conectate."
1922 
1923 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1924 msgctxt "TutorialDataset|"
1925 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1926 msgstr "Arde becul conectându-l la cele două baterii."
1927 
1928 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1929 msgctxt "TutorialDataset|"
1930 msgid ""
1931 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1932 msgstr ""
1933 "Un întrerupător poate conecta sau deconecta curentul care circulă prin "
1934 "circuitul electric."
1935 
1936 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1937 msgctxt "TutorialDataset|"
1938 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1939 msgstr "Poți să faci clic pe întrerupător pentru a-l deschide și închide."
1940 
1941 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1942 msgctxt "TutorialDataset|"
1943 msgid ""
1944 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1945 "when the switch is on."
1946 msgstr ""
1947 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
1948 "lumineze doar atunci când comutatorul este pornit."
1949 
1950 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1951 msgctxt "TutorialDataset|"
1952 msgid ""
1953 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1954 "circuit."
1955 msgstr ""
1956 "Un conector simplu poate fi folosit pentru a conecta mai multe cabluri într-"
1957 "un circuit electric."
1958 
1959 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1960 msgctxt "TutorialDataset|"
1961 msgid ""
1962 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1963 "be lit only when the switch is on."
1964 msgstr ""
1965 "Creează un circuit astfel încât un bec să fie aprins tot timpul iar celălalt "
1966 "să se aprindă doar atunci când întrerupătorul este pornit."
1967 
1968 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1969 msgctxt "TutorialDataset|"
1970 msgid ""
1971 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1972 "One can imagine like a flow of electrons."
1973 msgstr ""
1974 "Intensitatea curentului electric sau mai simplu, curentul, este sarcina "
1975 "electrică care circulă în timp printr-un conductor. Ne putem imagina "
1976 "curentul electric ca pe o curgere de electroni."
1977 
1978 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1979 msgctxt "TutorialDataset|"
1980 msgid ""
1981 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1982 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1983 msgstr ""
1984 "Simbolul convențional pentru intensitatea curentului electric este I, iar "
1985 "unitatea de măsură în Sistemul Internațional este amperul, notat cu A."
1986 
1987 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1988 msgctxt "TutorialDataset|"
1989 msgid ""
1990 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1991 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1992 msgstr ""
1993 "Tensiunea electrică sau diferența de potențial este ceea ce generează un "
1994 "curent electric printr-un circuit. Ea este ca un fel de „împingător” sau "
1995 "„trăgător” pentru sarcinile electrice."
1996 
1997 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1998 msgctxt "TutorialDataset|"
1999 msgid ""
2000 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
2001 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
2002 msgstr ""
2003 "Simbolul convențional pentru tensiunea electrică este V, iar unitatea de "
2004 "măsură în Sistemul Internațional este voltul, notat cu V."
2005 
2006 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
2007 msgctxt "TutorialDataset|"
2008 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
2009 msgstr "Aprinde becul și observă valorile afișate."
2010 
2011 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
2012 msgctxt "TutorialDataset|"
2013 msgid ""
2014 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
2015 "restriction of current is called resistance."
2016 msgstr ""
2017 "Un rezistor restricționează trecerea curentului electric printr-un circuit. "
2018 "Restricționarea curentului se numește rezistență."
2019 
2020 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
2021 msgctxt "TutorialDataset|"
2022 msgid ""
2023 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
2024 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2025 "as Ω."
2026 msgstr ""
2027 "Simbolul convențional pentru rezistența electrică se numește R, iar unitatea "
2028 "de măsură în Sistemul Internațional este ohmul, notat cu Ω."
2029 
2030 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2031 msgctxt "TutorialDataset|"
2032 msgid ""
2033 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2034 msgstr ""
2035 "Aprinde becul astfel încât el să lumineze cu 5 V, folosind componentele date."
2036 
2037 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2038 msgctxt "TutorialDataset|"
2039 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2040 msgstr ""
2041 "Reostatul sau potențiometrul se folosește pentru a varia rezistența "
2042 "electrică dintr-un circuit."
2043 
2044 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2045 msgctxt "TutorialDataset|"
2046 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2047 msgstr "Poți schimba valoarea potențiometrului trăgând de glisorul lui."
2048 
2049 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2050 msgctxt "TutorialDataset|"
2051 msgid ""
2052 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2053 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2054 msgstr ""
2055 "Conectează becul la bornele corespunzătoare ale potențiometrului, astfel "
2056 "încât intensitatea lui luminoasă să poată fi modificată trăgând de glisor."
2057 
2058 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2059 msgctxt "TutorialDataset|"
2060 msgid ""
2061 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2062 "are connected in a circuit."
2063 msgstr ""
2064 "Un potențiometru poate acționa ca un simplu rezistor, dacă bornele "
2065 "extremităților sunt conectate într-un circuit."
2066 
2067 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2068 msgctxt "TutorialDataset|"
2069 msgid ""
2070 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2071 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2072 msgstr ""
2073 "Conectează becul la bornele corespunzătoare ale potențiometrului, astfel "
2074 "încât glisorul să nu poată schimba intensitatea luminoasă a becului."
2075 
2076 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2077 msgctxt "TutorialDataset|"
2078 msgid ""
2079 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2080 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2081 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2082 msgstr ""
2083 "Conectează becul la bornele potrivite ale potențiometrului și mișcă glisorul "
2084 "astfel încât căderea de tensiune pe bec să fie de 10 V. Observă că  "
2085 "intensitatea luminoasă a becului ar trebui să varieze în timp ce tragi de "
2086 "glisor."
2087 
2088 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2089 msgctxt "TutorialDataset|"
2090 msgid ""
2091 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2092 "conditions."
2093 msgstr ""
2094 "Un LED roșu convertește energia electrică în energie luminoasă roșie, în "
2095 "anumite condiții."
2096 
2097 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2098 msgctxt "TutorialDataset|"
2099 msgid ""
2100 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2101 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2102 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2103 "head side. This condition is called forward bias."
2104 msgstr ""
2105 "Prima condiție este ca curentul electric prin ea să fie în direcția săgeții. "
2106 "Asta înseamnă că borna pozitivă a bateriei trebuie să fie conectată la coada "
2107 "săgeții arătate, iar borna negativă la vârful săgeții. Această condiție se "
2108 "numește balans înainte."
2109 
2110 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2111 msgctxt "TutorialDataset|"
2112 msgid ""
2113 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2114 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2115 "circuit to repair it."
2116 msgstr ""
2117 "Energia electrică în exces poate arde un LED. În această activitate poți "
2118 "face clic pe un LED roșu stricat pentru a-l repara, asta după ce-l "
2119 "deconectezi prima dată din circuit."
2120 
2121 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2122 msgctxt "TutorialDataset|"
2123 msgid ""
2124 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2125 "about the broken LED for now."
2126 msgstr ""
2127 "Conectează LED-ul roșu dat la baterie, cu balans înainte. Nu-ți fă griji "
2128 "deocamdată pentru LED-ul ars."
2129 
2130 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2131 msgctxt "TutorialDataset|"
2132 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2133 msgstr "Bateria furnizează prea mare energie LED-ului."
2134 
2135 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2136 msgctxt "TutorialDataset|"
2137 msgid ""
2138 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2139 "circuit. That means using a resistor."
2140 msgstr ""
2141 "Se poate limita energia electrică restricționând trecerea curentului "
2142 "electric prin circuit. Acest lucru înseamnă folosirea unui rezistor."
2143 
2144 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2145 msgctxt "TutorialDataset|"
2146 msgid "Light the red LED using the provided components."
2147 msgstr "Aprinde LED-ul roșu folosind componentele date."
2148 
2149 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2150 msgctxt "TutorialDataset|"
2151 msgid ""
2152 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2153 "voltage source (battery)."
2154 msgstr ""
2155 "Creează un circuit astfel încât căderea de tensiune pe ambele becuri să fie "
2156 "egală cu voltajul sursei (al bateriei)."
2157 
2158 #. Activity title
2159 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2160 msgctxt "ActivityInfo|"
2161 msgid "Baby keyboard"
2162 msgstr "Tastatură de jucărie"
2163 
2164 #. Help title
2165 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2166 msgctxt "ActivityInfo|"
2167 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2168 msgstr "O activitate simplă pentru descoperirea tastaturii."
2169 
2170 #. Help goal
2171 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2172 msgctxt "ActivityInfo|"
2173 msgid "Discover the keyboard."
2174 msgstr "Descoperă tastatura"
2175 
2176 #. Help manual
2177 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2178 msgctxt "ActivityInfo|"
2179 msgid ""
2180 "Type any key on the keyboard.\n"
2181 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2182 "character on the screen.\n"
2183 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2184 "bleep sound.\n"
2185 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2186 "    "
2187 msgstr ""
2188 "Apasă orice tastă de pe tastatură.\n"
2189 "     Tastele cu litere, numere și alte caractere vor afișa caracterul "
2190 "respectiv  pe ecran.\n"
2191 "    Dacă există și o voce corespunzătoare, ea va fi redată, altfel se va "
2192 "reda doar un sunet de bip.\n"
2193 "    Alte taste vor reda doar un sunet de clic.\n"
2194 "    "
2195 
2196 #. Activity title
2197 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2198 msgctxt "ActivityInfo|"
2199 msgid "Baby mouse"
2200 msgstr "Maus de jucărie"
2201 
2202 #. Help title
2203 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2204 msgctxt "ActivityInfo|"
2205 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2206 msgstr "Mișcă mausul sau atinge ecranul, și observă rezultatul."
2207 
2208 #. Help goal
2209 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2210 msgctxt "ActivityInfo|"
2211 msgid ""
2212 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2213 "usage for young children."
2214 msgstr ""
2215 "Furnizează feedback audio-vizual la folosirea mausului, pentru a ajuta "
2216 "descoperirea funcționării lui de către copiii mici."
2217 
2218 #. Help prerequisite
2219 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2220 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2221 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2222 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2223 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2224 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2225 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2226 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2227 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2228 msgctxt "ActivityInfo|"
2229 msgid "Mouse-manipulation."
2230 msgstr "Mânuirea mausului sau bătaia cu degetul pe ecranul tactil."
2231 
2232 #. Help manual
2233 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2234 msgctxt "ActivityInfo|"
2235 msgid "The screen has 3 sections:"
2236 msgstr "Ecranul are 3 secțiuni:"
2237 
2238 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2239 msgctxt "ActivityInfo|"
2240 msgid ""
2241 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2242 "sound and an animation."
2243 msgstr ""
2244 "Zona cea mai din stânga conține 4 rațe. Făcând clic pe una din ele se "
2245 "produce un sunet și o animație."
2246 
2247 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2248 msgctxt "ActivityInfo|"
2249 msgid ""
2250 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2251 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2252 msgstr ""
2253 "Zona centrală conține o rață albastră. Mișcând cursorul sau făcând un gest "
2254 "de tragere pe ecranul tactil, face rața albastră să se miște."
2255 
2256 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2257 msgctxt "ActivityInfo|"
2258 msgid ""
2259 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2260 "corresponding direction."
2261 msgstr ""
2262 "Zona de săgeți: făcând clic pe una din ele face rața albastră să se miște în "
2263 "direcția corespunzătoare."
2264 
2265 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2266 msgctxt "ActivityInfo|"
2267 msgid ""
2268 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2269 "position."
2270 msgstr ""
2271 "Făcând un clic simplu în zona centrală arată un marker în poziția în care s-"
2272 "a făcut clicul."
2273 
2274 #. Activity title
2275 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2276 msgctxt "ActivityInfo|"
2277 msgid "Baby puzzle"
2278 msgstr "Puzzle de jucărie"
2279 
2280 #. Help title
2281 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2282 msgctxt "ActivityInfo|"
2283 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2284 msgstr "Obiectivul este să asamblezi micul puzzle."
2285 
2286 #. Help manual
2287 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2288 msgctxt "ActivityInfo|"
2289 msgid ""
2290 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2291 "complicated levels can be found in tangram activity."
2292 msgstr ""
2293 "Mută o piesă prin glisare. Folosește butonul de rotire dacă e necesar. "
2294 "Nivele mai complicate pot fi găsite în activitatea tangram."
2295 
2296 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2297 msgctxt "ActivityConfig|"
2298 msgid "Play characters' sound when typed"
2299 msgstr ""
2300 "Redă sunetele corespunzătoare diferitelor caractere atunci când sunt apăsate "
2301 "tastele respective."
2302 
2303 #. Activity title
2304 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2305 msgctxt "ActivityInfo|"
2306 msgid "A baby word processor"
2307 msgstr "Un procesor de text infantil"
2308 
2309 #. Help title
2310 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2311 msgctxt "ActivityInfo|"
2312 msgid ""
2313 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2314 "and see letters."
2315 msgstr ""
2316 "Un procesor de text simplist, care le permite copiilor să se joace cu "
2317 "tastatura și să vadă literele."
2318 
2319 #. Help goal
2320 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2321 msgctxt "ActivityInfo|"
2322 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2323 msgstr "Descoperirea tastaturii și a literelor."
2324 
2325 #. Help manual
2326 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2327 msgctxt "ActivityInfo|"
2328 msgid ""
2329 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2330 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2331 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2332 "'paragraph' will remove the formatting."
2333 msgstr ""
2334 "Scrie la tastatura reală sau la cea virtuală, ca într-un procesor de text.\n"
2335 "    Apăsând butonul „Titlu” va face textul mai mare. Similar, butonul "
2336 "„Subtitlu” va micșora puțin mărimea textului. Făcând clic pe „Paragraf” va "
2337 "elimina formatarea textului."
2338 
2339 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2340 msgctxt "ActivityInfo|"
2341 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2342 msgstr "Săgeți: navigare în interiorul textului"
2343 
2344 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2345 msgctxt "ActivityInfo|"
2346 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2347 msgstr "Shift+ Săgeți: selectează o parte a textului"
2348 
2349 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2350 msgctxt "ActivityInfo|"
2351 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2352 msgstr "Ctrl + A: selectează tot textul"
2353 
2354 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2355 msgctxt "ActivityInfo|"
2356 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2357 msgstr "Ctrl+ C: copiază textul selectat"
2358 
2359 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2360 msgctxt "ActivityInfo|"
2361 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2362 msgstr "Ctrl + X: taie textul selectat"
2363 
2364 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2365 msgctxt "ActivityInfo|"
2366 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2367 msgstr "Ctrl + V: lipește textul copiat sau tăiat"
2368 
2369 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2370 msgctxt "ActivityInfo|"
2371 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2372 msgstr "Ctrl + D: șterge textul selectat"
2373 
2374 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2375 msgctxt "ActivityInfo|"
2376 msgid "Ctrl + Z: undo"
2377 msgstr "Ctrl + Z: reface înapoi"
2378 
2379 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2380 msgctxt "ActivityInfo|"
2381 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2382 msgstr "Ctrl + Shift+ Z: reface înainte"
2383 
2384 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2385 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2386 msgid "Title"
2387 msgstr "Titlu"
2388 
2389 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2390 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2391 msgid "Subtitle"
2392 msgstr "Subtitlu"
2393 
2394 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2395 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2396 msgid "Paragraph"
2397 msgstr "Paragraf"
2398 
2399 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2400 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2401 msgid "Load"
2402 msgstr "Încarcă"
2403 
2404 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2405 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2406 msgid "Save"
2407 msgstr "Salvează"
2408 
2409 #. Activity title
2410 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2411 msgctxt "ActivityInfo|"
2412 msgid "Matching items"
2413 msgstr "Potrivirea elementelor"
2414 
2415 #. Help title
2416 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2417 msgctxt "ActivityInfo|"
2418 msgid "Drag and drop the items to match them."
2419 msgstr "Trage și plasează elementele pentru a le potrivi."
2420 
2421 #. Help goal
2422 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2423 msgctxt "ActivityInfo|"
2424 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2425 msgstr "Coordonarea motorie. Potrivirea conceptuală."
2426 
2427 #. Help prerequisite
2428 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2429 msgctxt "ActivityInfo|"
2430 msgid "Cultural references."
2431 msgstr "Referințe culturale."
2432 
2433 #. Help manual
2434 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2435 msgctxt "ActivityInfo|"
2436 msgid ""
2437 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2438 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2439 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2440 "side panel to the correct spot in the main area."
2441 msgstr ""
2442 "Se afișează un set de obiecte în zona principală. În panoul lateral se arată "
2443 "un alt set de obiecte, fiecare obiect de aici având un corespondent în zona "
2444 "principală. Trage fiecare obiect din panoul lateral la locul corect din zona "
2445 "principală."
2446 
2447 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2448 msgctxt "board1_0|"
2449 msgid "Drag and drop the items to match them."
2450 msgstr "Trage și plasează articolele pentru a le potrivi."
2451 
2452 #. Activity title
2453 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2454 msgctxt "ActivityInfo|"
2455 msgid "Complete the puzzle"
2456 msgstr "Completează puzzle-ul"
2457 
2458 #. Help title
2459 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2460 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2461 msgctxt "ActivityInfo|"
2462 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2463 msgstr "Glisează formele pe obiectele-țintă potrivite."
2464 
2465 #. Help manual
2466 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2467 msgctxt "ActivityInfo|"
2468 msgid ""
2469 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2470 msgstr ""
2471 "Completează puzzle-ul trăgând fiecare piesă din lateral la locul potrivit."
2472 
2473 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2474 msgctxt "ActivityInfo|"
2475 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2476 msgstr ""
2477 "Câinele este pus la dispoziție de Andre Connes și dat publicității sub "
2478 "licență GPL."
2479 
2480 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2481 msgctxt "board1_0|"
2482 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2483 msgstr "Glisează obiectele pentru a le potrivi."
2484 
2485 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2486 msgctxt "board5_0|"
2487 msgid "Hello! My name is Lock."
2488 msgstr "Bună! Mă numesc Lock."
2489 
2490 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2491 msgctxt "board6_0|"
2492 msgid "Lock with colored shapes."
2493 msgstr "Lock cu forme colorate."
2494 
2495 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2496 msgctxt "board7_0|"
2497 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2498 msgstr "Arearea (Paul Gauguin, 1892)"
2499 
2500 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2501 msgctxt "board7_1|"
2502 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2503 msgstr "Nunta țărănească (Pieter Bruegel tatăl, 1568)"
2504 
2505 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2506 msgctxt "board7_2|"
2507 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2508 msgstr "Doamna și Unicornul (tapet din secolul al XV-lea)"
2509 
2510 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2511 msgctxt "board7_3|"
2512 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2513 msgstr "Dormitor în Arles (Vincent van Gogh, 1888)"
2514 
2515 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2516 msgctxt "board7_4|"
2517 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2518 msgstr "Natură moartă cu floare (Ambrosius Bosschaert tatăl, 1614)"
2519 
2520 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2521 msgctxt "ActivityConfig|"
2522 msgid "Built-in"
2523 msgstr "Încorporat"
2524 
2525 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2526 msgctxt "ActivityConfig|"
2527 msgid "User"
2528 msgstr "Utilizator"
2529 
2530 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2531 msgctxt "ActivityConfig|"
2532 msgid "Select your level set"
2533 msgstr "Alege setul de nivel"
2534 
2535 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2536 msgctxt "ActivityConfig|"
2537 msgid "Start the editor"
2538 msgstr "Pornește editorul"
2539 
2540 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2541 msgctxt "ActivityConfig|"
2542 msgid "Start the activity to access the editor"
2543 msgstr "Pornește activitatea pentru a accesa editorul"
2544 
2545 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2546 msgctxt "ActivityConfig|"
2547 msgid "Load saved levels"
2548 msgstr "Încarcă nivelele salvate"
2549 
2550 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2551 msgctxt "ActivityConfig|"
2552 msgid "Start the activity to load your levels"
2553 msgstr "Pornește activitatea pentru a încărca nivelele"
2554 
2555 #. Activity title
2556 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2557 msgctxt "ActivityInfo|"
2558 msgid "Balance box"
2559 msgstr "Cutia de balans"
2560 
2561 #. Help title
2562 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2563 msgctxt "ActivityInfo|"
2564 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2565 msgstr "Direcționează mingea către ușă înclinând cutia."
2566 
2567 #. Help goal
2568 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2569 msgctxt "ActivityInfo|"
2570 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2571 msgstr "Mișcări de motricitate fină și numărat de bază."
2572 
2573 #. Help manual
2574 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2575 msgctxt "ActivityInfo|"
2576 msgid ""
2577 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2578 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2579 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2580 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2581 msgstr ""
2582 "Condu mingea la ușă. Ai grijă să n-o lași să cadă în găuri. Butoanele "
2583 "numerotate trebuiesc atinse în ordine crescătoare pentru a descuia ușa. Poți "
2584 "muta mingea înclinând dispozitivului mobil. Pe platformele desktop, "
2585 "folosește tastele săgeți pentru a simula înclinarea."
2586 
2587 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2588 msgctxt "ActivityInfo|"
2589 msgid ""
2590 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2591 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2592 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2593 "the corresponding button."
2594 msgstr ""
2595 "În meniul cu configurări ale activității puteți alege între varianta "
2596 "implicită „încorporată” a setului de nivel și aceea pe care o poți defini tu "
2597 "însuți („Utilizator”). Pentru a crea un set de nivel, alegeți setul de nivel "
2598 "„utilizator” și porniți editorul de nivele apăsând butonul corespunzător."
2599 
2600 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2601 msgctxt "ActivityInfo|"
2602 msgid ""
2603 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2604 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2605 "level in the editor:"
2606 msgstr ""
2607 "În <b>editorul de nivele</b> îți poți crea propriile nivele. Alege unul din "
2608 "instrumentele din lateral pentru a o modifica celulele hărții din "
2609 "activitatea curentă din editor:"
2610 
2611 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2612 msgctxt "ActivityInfo|"
2613 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2614 msgstr "Cruce: curăță complet o celulă a hărții."
2615 
2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2617 msgctxt "ActivityInfo|"
2618 msgid ""
2619 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2620 msgstr ""
2621 "Zid orizontal: adaugă/înlătură zidul orizontal de la marginea inferioară a "
2622 "unei celule"
2623 
2624 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2625 msgctxt "ActivityInfo|"
2626 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2627 msgstr ""
2628 "Zid vertical: adaugă/înlătură peretele vertical de la marginea din dreapta a "
2629 "unei celule"
2630 
2631 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2632 msgctxt "ActivityInfo|"
2633 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2634 msgstr "Gaură: adaugă/înlătură o gaură pe o celulă"
2635 
2636 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2637 msgctxt "ActivityInfo|"
2638 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2639 msgstr "Minge: stabilește poziția inițială a mingii"
2640 
2641 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2642 msgctxt "ActivityInfo|"
2643 msgid "Door: Set the door position"
2644 msgstr "Ușă: stabilește poziția ușii"
2645 
2646 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2647 msgctxt "ActivityInfo|"
2648 msgid ""
2649 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2650 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2651 "once on a map."
2652 msgstr ""
2653 "Contact: adaugă/înlătură un buton de contact. Cu ajutorul contorului poți "
2654 "ajusta valoarea butonului de contact. Nu este posibil să stabilești valori "
2655 "multiple ale butonului de contact pe o hartă."
2656 
2657 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2658 msgctxt "ActivityInfo|"
2659 msgid ""
2660 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2661 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2662 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2663 msgstr ""
2664 "Toate instrumentele (cu excepția celui de ștergere) își schimbă acțiunea pe "
2665 "celula–țintă: un articol poate fi plasat făcând clic pe o celulă goală, iar "
2666 "făcând clic din nou pe aceeași celulă cu același instrument, articolul poate "
2667 "fi înlăturat."
2668 
2669 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2670 msgctxt "ActivityInfo|"
2671 msgid ""
2672 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2673 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2674 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2675 "on your mobile device."
2676 msgstr ""
2677 "Poți testa un nivel modificat făcând clic pe butonul 'Test' din lateralul "
2678 "vizualizării editorului. Te poți întoarce din modul testare făcând clic pe "
2679 "butonul de acasă de pe bară sau apăsând Escape pe tastatură, ori butonul de "
2680 "mers înapoi de pe dispozitivul tău mobil."
2681 
2682 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2683 msgctxt "ActivityInfo|"
2684 msgid ""
2685 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2686 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2687 "level and test it again if needed."
2688 msgstr ""
2689 "În editor, poți schimba nivelul editat în momentul respectiv folosind "
2690 "butoanele săgeți de pe bară. Înapoi în editor poți continua să editezi "
2691 "nivelul curent și să-l testezi din nou dacă este nevoie."
2692 
2693 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2694 msgctxt "ActivityInfo|"
2695 msgid ""
2696 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2697 "'Save' button on the side."
2698 msgstr ""
2699 "Când nivelul tău e gata, îl poți salva într-un fișier apăsând butonul "
2700 "„Salvează” dintr-o parte."
2701 
2702 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2703 msgctxt "ActivityInfo|"
2704 msgid ""
2705 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2706 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2707 msgstr ""
2708 "Pentru a te întoarce la reglajele activității, fă clic pe butonul de acasă "
2709 "de pe bara de jos sau apasă Escape pe tastatură ori butonul de mers înapoi "
2710 "de pe dispozitivul tău mobil."
2711 
2712 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2713 msgctxt "ActivityInfo|"
2714 msgid ""
2715 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2716 msgstr ""
2717 "În cele din urmă, pentru a vă încărca setul de nivel, apăsați butonul "
2718 "„Încarcă nivele salvate”."
2719 
2720 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2721 msgctxt "balancebox|"
2722 msgid ""
2723 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2724 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2725 msgstr ""
2726 "Fie creați propriile nivelele pornind redactorul de nivele în meniul cu "
2727 "configurări ale activității și apoi încărcați-vă fișierul, fie alegeți setul "
2728 "de nivel „încorporat”."
2729 
2730 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2731 #, qt-format
2732 msgctxt "balancebox|"
2733 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2734 msgstr "Fișierul '%1'lipsește!<br>Se revine la nivelele încorporate."
2735 
2736 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2737 msgctxt "Balancebox|"
2738 msgid ""
2739 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2740 "user level!"
2741 msgstr ""
2742 "Ați ales setul de nivel definit de utilizator, dar încă nu ați încărcat "
2743 "niciun nivel de utilizator!"
2744 
2745 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2746 msgctxt "Balancebox|"
2747 msgid "Ok"
2748 msgstr "OK"
2749 
2750 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2751 msgctxt "balanceboxeditor|"
2752 msgid ""
2753 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2754 "lose your changes?"
2755 msgstr ""
2756 "Ai modificări nesalvate!<br/> Chiar vrei să părăsești acest nivel și să "
2757 "pierzi modificările?"
2758 
2759 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2760 msgctxt "balanceboxeditor|"
2761 msgid "Yes"
2762 msgstr "Da"
2763 
2764 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2765 msgctxt "balanceboxeditor|"
2766 msgid "No"
2767 msgstr "Nu"
2768 
2769 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2770 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2771 msgid "Load"
2772 msgstr "Încarcă"
2773 
2774 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2775 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2776 msgid "Save"
2777 msgstr "Salvează"
2778 
2779 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2780 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2781 msgid "Test"
2782 msgstr "Testează"
2783 
2784 #. Activity title
2785 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2786 msgctxt "ActivityInfo|"
2787 msgid "Make the ball go to Tux"
2788 msgstr "Fă să ajungă mingea la Tux"
2789 
2790 #. Help title
2791 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2792 msgctxt "ActivityInfo|"
2793 msgid ""
2794 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2795 "a straight line."
2796 msgstr ""
2797 "Apasă simultan tastele săgeți dreapta și stânga, pentru a face mingea să "
2798 "meargă drept în față."
2799 
2800 #. Help manual
2801 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2802 msgctxt "ActivityInfo|"
2803 msgid ""
2804 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2805 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2806 "same time."
2807 msgstr ""
2808 "Apasă simultan tastele săgeți dreapta și stânga, pentru a face mingea să "
2809 "meargă drept în față. Pe un ecran tactil, trebuie să atingi simultan cele "
2810 "două mâini."
2811 
2812 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2813 msgctxt "Ballcatch|"
2814 msgid ""
2815 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2816 msgstr ""
2817 "Lovește scurt cu vârful degetelor de la ambele mâini, pentru a face mingea "
2818 "să meargă drept în față."
2819 
2820 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2821 msgctxt "Ballcatch|"
2822 msgid ""
2823 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2824 "straight line."
2825 msgstr ""
2826 "Apasă simultan tastele săgeți dreapta și stânga, pentru a face mingea să "
2827 "meargă drept în față."
2828 
2829 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2830 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2831 msgctxt "ActivityConfig|"
2832 msgid "Easy"
2833 msgstr "Ușor"
2834 
2835 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2836 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2837 msgctxt "ActivityConfig|"
2838 msgid "Medium"
2839 msgstr "Mediu"
2840 
2841 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2842 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2843 msgctxt "ActivityConfig|"
2844 msgid "Difficult"
2845 msgstr "Dificil"
2846 
2847 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2848 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2849 msgctxt "ActivityConfig|"
2850 msgid "Select your difficulty"
2851 msgstr "Selectează nivelul de dificultate"
2852 
2853 #. Activity title
2854 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2855 msgctxt "ActivityInfo|"
2856 msgid "Bargame (against Tux)"
2857 msgstr "Jocul riglei (contra lui Tux)"
2858 
2859 #. Help title
2860 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2861 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2862 msgctxt "ActivityInfo|"
2863 msgid ""
2864 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2865 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2866 msgstr ""
2867 "Selectează numărul de bile pe care dorești să le plasezi în găuri și apoi fă "
2868 "clic pe butonul OK. Câștigătorul este acela care nu a pus o bilă în gaura "
2869 "roșie."
2870 
2871 #. Help goal
2872 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2873 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2874 msgctxt "ActivityInfo|"
2875 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2876 msgstr "Nu pune bila în ultima gaură."
2877 
2878 #. Help prerequisite
2879 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2880 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2881 msgctxt "ActivityInfo|"
2882 msgid "Ability to count."
2883 msgstr "Abilitatea de a număra."
2884 
2885 #. Help manual
2886 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2887 msgctxt "ActivityInfo|"
2888 msgid ""
2889 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2890 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2891 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2892 msgstr ""
2893 "Fă clic pe pictograma bilă pentru a selecta numărul de bile, apoi fă clic pe "
2894 "butonul de OK pentru a plasa bilele în găuri. Câștigi dacă Tux este nevoit "
2895 "să plaseze ultima bilă. Dacă vrei să înceapă Tux, fă clic pe el."
2896 
2897 #. Activity title
2898 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2899 msgctxt "ActivityInfo|"
2900 msgid "Bargame (with a friend)"
2901 msgstr "Jocul riglei (cu un prieten)"
2902 
2903 #. Help manual
2904 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2905 msgctxt "ActivityInfo|"
2906 msgid ""
2907 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2908 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2909 "the last ball."
2910 msgstr ""
2911 "Fă clic pe pictograma bilă pentru a selecta numărul de bile, apoi fă clic pe "
2912 "butonul OK pentru a plasa bilele în găuri. Câștigi dacă prietenul tău este "
2913 "nevoit să plaseze ultima bilă."
2914 
2915 #. Activity title
2916 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2917 msgctxt "ActivityInfo|"
2918 msgid "Binary bulbs"
2919 msgstr "Beculețe binare"
2920 
2921 #. Help title
2922 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2923 msgctxt "ActivityInfo|"
2924 msgid ""
2925 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2926 "number system to binary number system."
2927 msgstr ""
2928 "Această activitate te ajută să înveți conceptul de conversie a numerelor din "
2929 "sistemul zecimal în sistemul binar."
2930 
2931 #. Help goal
2932 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2933 msgctxt "ActivityInfo|"
2934 msgid "To get familiar with the binary number system."
2935 msgstr "Familiarizarea cu sistemul binar de numerație."
2936 
2937 #. Help prerequisite
2938 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2939 msgctxt "ActivityInfo|"
2940 msgid "Decimal number system."
2941 msgstr "Cunoașterea sistemul zecimal de numerație."
2942 
2943 #. Help manual
2944 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2945 msgctxt "ActivityInfo|"
2946 msgid ""
2947 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2948 "When you have achieved it, press OK."
2949 msgstr ""
2950 "Aprinde beculețele potrivite pentru a reprezenta binarul numărului zecimal "
2951 "dat. Când ai terminat, apasă butonul OK."
2952 
2953 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2954 msgctxt "binary_bulb|"
2955 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2956 msgstr ""
2957 "Această activitate te învață cum să convertești numerele zecimale în numere "
2958 "binare."
2959 
2960 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2961 msgctxt "binary_bulb|"
2962 msgid ""
2963 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2964 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2965 "up the binary system of numeration."
2966 msgstr ""
2967 "Sistemele de calcul folosesc tranzistori pentru a număra, iar tranzistorii "
2968 "au doar două stări, închis și deschis. Matematic, aceste stări sunt "
2969 "reprezentate de numerele 0 și 1, care constituie baza de numerație 2."
2970 
2971 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2972 msgctxt "binary_bulb|"
2973 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2974 msgstr ""
2975 "În această activitate, 0 și 1 sunt simulate de beculețe stinse sau aprinse."
2976 
2977 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2978 msgctxt "binary_bulb|"
2979 msgid ""
2980 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2981 "to 255 with 8 bits only."
2982 msgstr ""
2983 "Sistemul binar folosește aceste numere foarte eficient, permițând numărarea "
2984 "de la 0 la 255 cu doar 8 biți."
2985 
2986 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2987 msgctxt "binary_bulb|"
2988 msgid ""
2989 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2990 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2991 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2992 "2⁷=128."
2993 msgstr ""
2994 "Fiecare bit are o valoare progresivă, corespunzătoare puterilor lui 2, "
2995 "crescător de la dreapta la stânga: bitul 1 → 2⁰=1 , bitul 2 → 2¹=2 , bitul 3 "
2996 "→ 2²=4 , bitul 4 → 2³=8 , bitul 5 → 2⁴=16 , bitul 6 → 2⁵=32 , bitul 7 → "
2997 "2⁶=64 , bitul 8 → 2⁷=128."
2998 
2999 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
3000 msgctxt "binary_bulb|"
3001 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
3002 msgstr ""
3003 "Pentru a converti numărul zecimal 5 în sistemul binar, se adună 1 și 4."
3004 
3005 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
3006 msgctxt "binary_bulb|"
3007 msgid ""
3008 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
3009 "equal to binary 101."
3010 msgstr ""
3011 "Biții corespunzători acestor puteri ale lui 2 li se atribuie valoarea 1, iar "
3012 "celorlalți biți valoarea 0. Așadar, numărul zecimal 5 este egal cu numărul "
3013 "binar 101."
3014 
3015 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
3016 msgctxt "binary_bulb|"
3017 msgid "This image will help you to compute bits' value."
3018 msgstr "Această imagine te va ajuta să calculezi valoarea biților."
3019 
3020 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
3021 #, qt-format
3022 msgctxt "BinaryBulb|"
3023 msgid "What is the binary representation of %1?"
3024 msgstr "Care este reprezentarea binară a lui %1?"
3025 
3026 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
3027 msgctxt "tutorial4|"
3028 msgid "0 to 255 with"
3029 msgstr "De la 0 la 255, adunând valori ale celor 8 biți"
3030 
3031 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
3032 msgctxt "tutorial5|"
3033 msgid "0 to 255 with"
3034 msgstr "De la 0 la 255, adunând valori ale celor 8 biți"
3035 
3036 #. Activity title
3037 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
3038 msgctxt "ActivityInfo|"
3039 msgid "Discover the braille system"
3040 msgstr "Descoperă sistemul Braille"
3041 
3042 #. Help title
3043 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
3044 msgctxt "ActivityInfo|"
3045 msgid "Learn and memorize the braille system."
3046 msgstr "Învață și memorează sistemul Braille."
3047 
3048 #. Help goal
3049 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
3050 msgctxt "ActivityInfo|"
3051 msgid "Let children discover the braille system."
3052 msgstr "Să-i lăsăm pe copii să descopere sistemul Braille."
3053 
3054 #. Help manual
3055 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3056 msgctxt "ActivityInfo|"
3057 msgid ""
3058 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
3059 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
3060 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
3061 msgstr ""
3062 "Ecranul are 3 secțiuni: o celulă interactivă Braille, o instrucțiune care "
3063 "îți spune ce caracter să reproduci, iar în partea de sus caracterele Braille "
3064 "pe care să le folosești ca model. Fiecare nivel te învață un set de 10 "
3065 "caractere."
3066 
3067 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3068 msgctxt "ActivityInfo|"
3069 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3070 msgstr "Reprodu caracterul solicitat în celula interactivă Braille."
3071 
3072 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3073 msgctxt "ActivityInfo|"
3074 msgid ""
3075 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3076 msgstr ""
3077 "Poți deschide diagrama Braille făcând clic pe celula Braille cu pictogramă "
3078 "albastră."
3079 
3080 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3081 msgctxt "ActivityInfo|"
3082 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3083 msgstr "Cifre: de la 1 la 6 selectează/deselectează punctele corespunzătoare"
3084 
3085 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3086 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3087 msgctxt "ActivityInfo|"
3088 msgid "Space: open or close the braille chart"
3089 msgstr "Spațiu: deschide sau închide diagrama Braille."
3090 
3091 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3092 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3093 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3094 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3095 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3096 msgctxt "braille_alphabets|"
3097 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3098 msgstr "Acum este ceva mai greu fără diagrama Braille."
3099 
3100 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3101 msgctxt "braille_alphabets|"
3102 msgid ""
3103 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3104 "second lines are."
3105 msgstr ""
3106 "Privește diagrama caracterelor Braille și observă cât de asemănătoare sunt "
3107 "prima și a doua linie."
3108 
3109 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3110 msgctxt "braille_alphabets|"
3111 msgid ""
3112 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3113 "'W' letter was added afterward."
3114 msgstr ""
3115 "Din nou, similar cu prima linie din diagrama caracterelor, dar ai grijă, "
3116 "litera „W” a fost adăugată ulterior."
3117 
3118 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3119 msgctxt "braille_alphabets|"
3120 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3121 msgstr "Nu e greu, numerele sunt aceleași cu literele de la A la J."
3122 
3123 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3124 msgctxt "FirstScreen|"
3125 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3126 msgstr "Braille: descifrarea codului"
3127 
3128 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3129 msgctxt "FirstScreen|"
3130 msgid ""
3131 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3132 "write."
3133 msgstr ""
3134 "Sistemul Braille este o metodă utilizată de oamenii orbi pentru a citi și a "
3135 "scrie."
3136 
3137 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3138 msgctxt "FirstScreen|"
3139 msgid ""
3140 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3141 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3142 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3143 msgstr ""
3144 "Fiecare caracter Braille, numit celulă, este compus din pozițiile a șase "
3145 "puncte, aranjate într-un dreptunghi conținând două coloane a câte trei "
3146 "puncte fiecare. După cum se vede în stânga, fiecare punct este definit "
3147 "printr-un număr de la 1 la 6."
3148 
3149 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3150 msgctxt "FirstScreen|"
3151 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3152 msgstr ""
3153 "Când ești gata, fă clic pe mine și încearcă să reproduci caracterele Braille."
3154 
3155 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3156 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3157 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3159 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3160 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3161 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3163 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3164 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3165 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3167 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3168 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3169 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3170 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3171 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3172 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3173 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3174 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3175 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3177 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3178 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3179 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3181 #, qt-format
3182 msgctxt "questions|"
3183 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3184 msgstr "Fă clic pe punctele din celula Braille pentru a construi litera %1."
3185 
3186 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3187 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3189 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3190 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3191 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3192 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3193 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3194 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3195 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3196 #, qt-format
3197 msgctxt "questions|"
3198 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3199 msgstr "Fă clic pe punctele din celula Braille pentru construi numărul %1."
3200 
3201 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3202 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3203 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3204 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3205 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3206 #, qt-format
3207 msgctxt "questions|"
3208 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3209 msgstr "Fă clic pe punctele din celula Braille pentru a construi simbolul %1."
3210 
3211 #. Activity title
3212 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3213 msgctxt "ActivityInfo|"
3214 msgid "Braille fun"
3215 msgstr "Distracție Braille"
3216 
3217 #. Help title
3218 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3219 msgctxt "ActivityInfo|"
3220 msgid "Practice braille letters."
3221 msgstr "Exersează literele Braille."
3222 
3223 #. Help prerequisite
3224 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3225 msgctxt "ActivityInfo|"
3226 msgid "Braille alphabet."
3227 msgstr "Alfabetul Braille."
3228 
3229 #. Help manual
3230 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3231 msgctxt "ActivityInfo|"
3232 msgid ""
3233 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3234 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3235 msgstr ""
3236 "Creează celulele Braille pentru literele de pe panou. Verifică diagrama "
3237 "Braille făcând clic pe celula Braille cu pictogramă albastră, dacă ai nevoie "
3238 "de ajutor."
3239 
3240 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3241 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3242 msgctxt "ActivityInfo|"
3243 msgid "Calcudoku"
3244 msgstr ""
3245 
3246 #. Help title
3247 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3248 msgctxt "ActivityInfo|"
3249 msgid "Solve the Calcudoku."
3250 msgstr ""
3251 
3252 #. Help goal
3253 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3254 msgctxt "ActivityInfo|"
3255 msgid ""
3256 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3257 "location while using calculation."
3258 msgstr ""
3259 
3260 #. Help prerequisite
3261 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3262 #, fuzzy
3263 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3264 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3265 msgctxt "ActivityInfo|"
3266 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3267 msgstr "Completarea puzzle-lului necesită răbdare și abilitate logică."
3268 
3269 #. Help manual
3270 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3271 msgctxt "ActivityInfo|"
3272 msgid ""
3273 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3274 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3275 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3276 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3277 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3278 "of only one cell directly provide the number to enter."
3279 msgstr ""
3280 
3281 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3282 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3283 #, fuzzy
3284 #| msgctxt "Data|"
3285 #| msgid "Small grids."
3286 msgctxt "Data|"
3287 msgid "Small grids with + operator."
3288 msgstr "Grile mici."
3289 
3290 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3291 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3292 #, fuzzy
3293 #| msgctxt "Data|"
3294 #| msgid "Small grids."
3295 msgctxt "Data|"
3296 msgid "Small grids with + and − operators."
3297 msgstr "Grile mici."
3298 
3299 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3300 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3301 #, fuzzy
3302 #| msgctxt "Data|"
3303 #| msgid "Small grids."
3304 msgctxt "Data|"
3305 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3306 msgstr "Grile mici."
3307 
3308 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3309 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3310 #, fuzzy
3311 #| msgctxt "Data|"
3312 #| msgid "Small grids."
3313 msgctxt "Data|"
3314 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3315 msgstr "Grile mici."
3316 
3317 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3318 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3319 #, fuzzy
3320 #| msgctxt "Data|"
3321 #| msgid "Small grids."
3322 msgctxt "Data|"
3323 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3324 msgstr "Grile mici."
3325 
3326 #. Activity title
3327 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3328 msgctxt "ActivityInfo|"
3329 msgid "Calendar"
3330 msgstr "Calendarul"
3331 
3332 #. Help title
3333 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3334 msgctxt "ActivityInfo|"
3335 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3336 msgstr ""
3337 "Trece în revistă instrucțiunile și selectează data corectă în calendar."
3338 
3339 #. Help goal
3340 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3341 msgctxt "ActivityInfo|"
3342 msgid "Learn how to use a calendar."
3343 msgstr "Să înveți cum să folosești un calendar. "
3344 
3345 #. Help prerequisite
3346 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3347 msgctxt "ActivityInfo|"
3348 msgid "Concept of week, month and year."
3349 msgstr "Conceptul de săptămână, lună și an."
3350 
3351 #. Help manual
3352 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3353 msgctxt "ActivityInfo|"
3354 msgid ""
3355 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3356 "validate your answer by clicking on the OK button."
3357 msgstr ""
3358 "Citește instrucțiunile și selectează data corectă în calendar, apoi "
3359 "validează-ți răspunsul făcând clic pe butonul OK."
3360 
3361 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3362 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3363 msgctxt "ActivityInfo|"
3364 msgid ""
3365 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3366 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3367 msgstr ""
3368 "La anumite nivele, trebuie să găsești ziua săptămânii pentru o anumită dată. "
3369 "În acest caz, fă clic pe ziua din săptămână corespunzătoare din listă."
3370 
3371 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3372 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3373 msgctxt "ActivityInfo|"
3374 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3375 msgstr "Tastele săgeți: navigare prin răspunsuri"
3376 
3377 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3378 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3379 msgctxt "ActivityInfo|"
3380 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3381 msgstr "Spațiu sau Enter: îți validează răspunsul"
3382 
3383 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3384 msgctxt "Calendar|"
3385 msgid "Sunday"
3386 msgstr "Duminică"
3387 
3388 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3389 msgctxt "Calendar|"
3390 msgid "Monday"
3391 msgstr "Luni"
3392 
3393 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3394 msgctxt "Calendar|"
3395 msgid "Tuesday"
3396 msgstr "Marți"
3397 
3398 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3399 msgctxt "Calendar|"
3400 msgid "Wednesday"
3401 msgstr "Miercuri"
3402 
3403 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3404 msgctxt "Calendar|"
3405 msgid "Thursday"
3406 msgstr "Joi"
3407 
3408 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3409 msgctxt "Calendar|"
3410 msgid "Friday"
3411 msgstr "Vineri"
3412 
3413 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3414 msgctxt "Calendar|"
3415 msgid "Saturday"
3416 msgstr "Sâmbătă"
3417 
3418 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3419 msgctxt "calendar_dataset|"
3420 msgid "Select the 23rd"
3421 msgstr "Selectează ziua 23"
3422 
3423 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3424 msgctxt "calendar_dataset|"
3425 msgid "Select the 1st"
3426 msgstr "Selectează ziua 1"
3427 
3428 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3429 msgctxt "calendar_dataset|"
3430 msgid "Select the 16th"
3431 msgstr "Selectează ziua 16"
3432 
3433 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3434 msgctxt "calendar_dataset|"
3435 msgid "Select the 28th"
3436 msgstr "Selectează ziua 28"
3437 
3438 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3439 msgctxt "calendar_dataset|"
3440 msgid "Select the 11th"
3441 msgstr "Selectează ziua 11"
3442 
3443 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3444 msgctxt "calendar_dataset|"
3445 msgid "Select the 20th"
3446 msgstr "Selectează ziua 20"
3447 
3448 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3449 msgctxt "calendar_dataset|"
3450 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3451 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 4 a lunii afișate?"
3452 
3453 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3454 msgctxt "calendar_dataset|"
3455 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3456 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 12 a lunii afișate?"
3457 
3458 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3459 msgctxt "calendar_dataset|"
3460 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3461 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 20 a lunii afișate?"
3462 
3463 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3464 msgctxt "calendar_dataset|"
3465 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3466 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 28 a lunii afișate?"
3467 
3468 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3469 msgctxt "calendar_dataset|"
3470 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3471 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 22 a lunii afișate?"
3472 
3473 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3474 msgctxt "calendar_dataset|"
3475 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3476 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 16 a lunii afișate?"
3477 
3478 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3479 msgctxt "calendar_dataset|"
3480 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3481 msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 10 a lunii afișate?"
3482 
3483 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3484 msgctxt "calendar_dataset|"
3485 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3486 msgstr "Selectează o zi de luni între zilele 1 și 7 ale lunii afișate"
3487 
3488 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3489 msgctxt "calendar_dataset|"
3490 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3491 msgstr "Selectează o zi de marți între zilele 8 și 16 ale lunii afișate"
3492 
3493 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3494 msgctxt "calendar_dataset|"
3495 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3496 msgstr "Selectează o zi de miercuri între zilele 15 și 22 ale lunii afișate."
3497 
3498 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3499 msgctxt "calendar_dataset|"
3500 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3501 msgstr "Selectează o zi de joi între zilele 26 și 31 ale lunii afișate"
3502 
3503 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3504 msgctxt "calendar_dataset|"
3505 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3506 msgstr "Selectează o zi de vineri între zilele 20 și 25 ale lunii afișate"
3507 
3508 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3509 msgctxt "calendar_dataset|"
3510 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3511 msgstr "Selectează o zi de sâmbătă între zilele 13 și 23 ale lunii afișate"
3512 
3513 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3514 msgctxt "calendar_dataset|"
3515 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3516 msgstr "Selectează o zi de duminică între zilele 5 și 17 ale lunii afișate"
3517 
3518 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3519 msgctxt "calendar_dataset|"
3520 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3521 msgstr "Selectează a doua zi înainte de data de 15 a lunii afișate"
3522 
3523 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3524 msgctxt "calendar_dataset|"
3525 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3526 msgstr "Selectează a patra duminică a lunii afișate"
3527 
3528 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3529 msgctxt "calendar_dataset|"
3530 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3531 msgstr "Selectează ziua la o săptămână după data de 13 a lunii afișate"
3532 
3533 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3534 msgctxt "calendar_dataset|"
3535 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3536 msgstr "Selectează a cincea zi de joi din luna afișată"
3537 
3538 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3539 msgctxt "calendar_dataset|"
3540 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3541 msgstr "Selectează a treia zi după data de 27 a lunii afișate"
3542 
3543 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3544 msgctxt "calendar_dataset|"
3545 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3546 msgstr "Găsește luna care începe într-o joi și are 28 de zile."
3547 
3548 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3549 msgctxt "calendar_dataset|"
3550 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3551 msgstr "Găsește luna care începe într-o luni și are 31 de zile."
3552 
3553 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3554 msgctxt "calendar_dataset|"
3555 msgid "Find the month between June and August"
3556 msgstr "Găsește luna dintre iunie și august."
3557 
3558 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3559 msgctxt "calendar_dataset|"
3560 msgid "Find a month starting a Saturday"
3561 msgstr "Găsește o lună care începe într-o sâmbătă."
3562 
3563 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3564 msgctxt "calendar_dataset|"
3565 msgid "Find a month having 30 days"
3566 msgstr "Găsește o lună care are 30 de zile."
3567 
3568 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3569 msgctxt "calendar_dataset|"
3570 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3571 msgstr "Găsește prima zi de luni din luna ianuarie a anului 2019"
3572 
3573 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3574 msgctxt "calendar_dataset|"
3575 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3576 msgstr "Găsește a doua zi de miercuri din luna februarie a anului 2019"
3577 
3578 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3579 msgctxt "calendar_dataset|"
3580 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3581 msgstr "Găsește a treia zi de vineri din luna martie a anului 2019"
3582 
3583 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3584 msgctxt "calendar_dataset|"
3585 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3586 msgstr "Găsește a cincea duminică din luna aprilie a anului 2018"
3587 
3588 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3589 msgctxt "calendar_dataset|"
3590 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3591 msgstr "Găsește a patra zi de marți din luna iulie a anului 2018"
3592 
3593 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3594 msgctxt "calendar_dataset|"
3595 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3596 msgstr "Găsește prima zi de luni din luna august a anului 2018"
3597 
3598 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3599 msgctxt "calendar_dataset|"
3600 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3601 msgstr "Găsește a treia zi de joi din luna septembrie a anului 2017"
3602 
3603 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3604 msgctxt "calendar_dataset|"
3605 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3606 msgstr "Găsește a cincea duminică a lunii octombrie din anul 2017"
3607 
3608 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3609 msgctxt "calendar_dataset|"
3610 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3611 msgstr "Găsește a doua zi de vineri a lunii decembrie din anul 2017"
3612 
3613 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3614 msgctxt "calendar_dataset|"
3615 msgid ""
3616 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3617 "of Human Rights Day in 2017."
3618 msgstr ""
3619 "Ziua Drepturilor Omului se sărbătorește la cinci zile după 5 decembrie.<br> "
3620 "Află data în care a fost Ziua Drepturilor Omului în 2017."
3621 
3622 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3623 msgctxt "calendar_dataset|"
3624 msgid ""
3625 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3626 "Braille Day in 2018"
3627 msgstr ""
3628 "Ziua Braille se sărbătorește cu o zi înainte de 5 ianuarie.<br> Află data în "
3629 "care a fost Ziua Braille în 2018."
3630 
3631 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3632 msgctxt "calendar_dataset|"
3633 msgid ""
3634 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3635 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3636 msgstr ""
3637 "Ziua de naștere a lui Marc este pe 4 noiembrie. În 2017, petrecerea dată de "
3638 "el a avut loc fix două săptămâni mai târziu.<br> Află data acestei petreceri."
3639 
3640 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3641 msgctxt "calendar_dataset|"
3642 msgid ""
3643 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3644 "the date of International Women's Day in 2018."
3645 msgstr ""
3646 "Ziua Internațională a Femeii se sărbătorește cu două zile înainte de 10 "
3647 "martie.<br> Află data în care cade Ziua Internațională a Femeii în 2018."
3648 
3649 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3650 msgctxt "calendar_dataset|"
3651 msgid ""
3652 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3653 "the date of the sports competition on the calendar."
3654 msgstr ""
3655 "În ultima zi de vineri din septembrie 2017 s-au ținut competiții sportive."
3656 "<br> Selectează în calendar data în care au avut loc aceste întreceri "
3657 "sportive."
3658 
3659 #. Activity title
3660 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3661 msgctxt "ActivityInfo|"
3662 msgid "Operate a canal lock"
3663 msgstr "Operează ecluza unui canal navigabil"
3664 
3665 #. Help title
3666 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3667 msgctxt "ActivityInfo|"
3668 msgid ""
3669 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3670 "find out how a canal lock works."
3671 msgstr ""
3672 "Tux are probleme, trebuie să treacă cu vaporașul lui printr-o ecluză. Ajută-"
3673 "l pe Tux și descoperă cum funcționează ecluza unui canal navigabil."
3674 
3675 #. Help goal
3676 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3677 msgctxt "ActivityInfo|"
3678 msgid "Understand how a canal lock works."
3679 msgstr "Înțelegerea funcționării ecluzelor unui canal navigabil."
3680 
3681 #. Help manual
3682 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3683 msgctxt "ActivityInfo|"
3684 msgid ""
3685 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3686 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3687 msgstr ""
3688 "Ești responsabil de ecluza canalului navigabil. Trebuie să deschizi și să "
3689 "închizi porțile etanșe în ordinea corespunzătoare, astfel încât Tux să poată "
3690 "naviga prin ecluză în ambele direcții."
3691 
3692 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3693 msgctxt "CanalLock|"
3694 msgid ""
3695 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3696 "the different types of water locks available."
3697 msgstr ""
3698 "Scopul tău este să-l treci pe Tux dincolo de ecluză, la buștenii de lemn, "
3699 "folosind diferitele tipuri de închidere disponibile."
3700 
3701 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3702 msgctxt "CanalLock|"
3703 msgid ""
3704 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3705 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3706 "simultaneously."
3707 msgstr ""
3708 "Barele colorate verticale reprezintă ecluzele, care pot fi operate făcând "
3709 "clic pe ele. Două închideri de același tip nu pot fi operate simultan."
3710 
3711 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3712 msgctxt "CanalLock|"
3713 msgid ""
3714 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3715 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3716 msgstr ""
3717 "Nivelul apei din interiorul ecluzei se va modifica corespunzător cu nivelul "
3718 "apei externe din partea care comunică cu ecluza. Folosește această "
3719 "proprietate pentru a-l ajuta pe Tux să-și termine treaba."
3720 
3721 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3722 msgctxt "ActivityConfig|"
3723 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3724 msgstr "Pune împreună toate elementele dintr-o categorie (cu scor)"
3725 
3726 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3727 msgctxt "ActivityConfig|"
3728 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3729 msgstr "Pune împreună toate elementele dintr-o categorie (fără scor)"
3730 
3731 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3732 msgctxt "ActivityConfig|"
3733 msgid "Discover a category, grouping items together"
3734 msgstr "Descoperă o categorie, grupând împreună elementele"
3735 
3736 #. Activity title
3737 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3738 msgctxt "ActivityInfo|"
3739 msgid "Categorization"
3740 msgstr "Categorizarea"
3741 
3742 #. Help title
3743 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3744 msgctxt "ActivityInfo|"
3745 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3746 msgstr "Categorizează elementele în grupuri corecte și incorecte"
3747 
3748 #. Help goal
3749 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3750 msgctxt "ActivityInfo|"
3751 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3752 msgstr "Dezvoltarea gândirii conceptuale și îmbogățirea cunoștințelor."
3753 
3754 #. Help prerequisite
3755 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3756 msgctxt "ActivityInfo|"
3757 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3758 msgstr "Să poată trage elemente folosind mausul sau degetul pe ecran."
3759 
3760 #. Help manual
3761 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3762 msgctxt "ActivityInfo|"
3763 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3764 msgstr ""
3765 "Revezi instrucțiunile și apoi trage și plasează elementele conform "
3766 "specificațiilor."
3767 
3768 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3769 msgctxt "Categorization|"
3770 msgid ""
3771 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3772 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3773 "show this dialog again' to play with the demo version."
3774 msgstr ""
3775 "Nu ai toate imaginile pentru această activitate. Apasă „Actualizează setul "
3776 "de imagini” pentru a primi setul de cuvinte-imagine complet. Apasă pe cruce "
3777 "sau pe „Nu mai arăta niciodată acest dialog”, pentru a te juca cu versiunea "
3778 "demo."
3779 
3780 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3781 msgctxt "Categorization|"
3782 msgid "Update the image set"
3783 msgstr "Actualizează setul de imagini"
3784 
3785 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3786 msgctxt "Categorization|"
3787 msgid "Never show this dialog again"
3788 msgstr "Nu mai arăta niciodată acest dialog"
3789 
3790 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3791 msgctxt "CategoryReview|"
3792 msgid ""
3793 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3794 msgstr ""
3795 "Plasează imaginile majoritare ale unei categorii în dreapta și celelalte "
3796 "imagini în stânga."
3797 
3798 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3799 msgctxt "Data|"
3800 msgid "Very familiar categories."
3801 msgstr "Categorii foarte familiare."
3802 
3803 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3804 msgctxt "Data|"
3805 msgid "Less familiar categories."
3806 msgstr "Categorii mai puțin familiare."
3807 
3808 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3809 msgctxt "Data|"
3810 msgid "Unfamiliar categories."
3811 msgstr "Categorii nefamiliare."
3812 
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3814 msgctxt "category_alphabets|"
3815 msgid "Alphabets"
3816 msgstr "Literele alfabetului"
3817 
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3820 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3821 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3824 msgctxt "category_alphabets|"
3825 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3826 msgstr ""
3827 "Plasează LITERELE ALFABETULUI în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3830 msgctxt "category_animals|"
3831 msgid "Animals"
3832 msgstr "Animale"
3833 
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3838 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3840 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3841 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3842 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3843 msgctxt "category_animals|"
3844 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3845 msgstr "Plasează ANIMALELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3846 
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3848 msgctxt "category_birds|"
3849 msgid "Birds"
3850 msgstr "Păsări"
3851 
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3857 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3858 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3860 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3861 msgctxt "category_birds|"
3862 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3863 msgstr "Plasează PĂSĂRILE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3864 
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3866 msgctxt "category_colors|"
3867 msgid "Colors"
3868 msgstr "Culori"
3869 
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3871 msgctxt "category_colors|"
3872 msgid ""
3873 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3874 msgstr ""
3875 "Plasează obiectele de culoare VERDE în dreapta și pe celelalte în stânga"
3876 
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3878 msgctxt "category_colors|"
3879 msgid ""
3880 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3881 msgstr ""
3882 "Plasează obiectele de culoare ALBĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
3883 
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3885 msgctxt "category_colors|"
3886 msgid ""
3887 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3888 msgstr "Plasează obiectele de culoare ROZ în dreapta și pe celelalte în stânga"
3889 
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3891 msgctxt "category_colors|"
3892 msgid ""
3893 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3894 msgstr ""
3895 "Plasează obiectele de culoare ROȘIE în dreapta și pe celelalte în stânga"
3896 
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3898 msgctxt "category_colors|"
3899 msgid ""
3900 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3901 msgstr ""
3902 "Plasează obiectele de culoare MARO în dreapta și pe celelalte în stânga"
3903 
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3905 msgctxt "category_colors|"
3906 msgid ""
3907 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3908 msgstr "Plasează obiectele de culoare MOV în dreapta și pe celelalte în stânga"
3909 
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3911 msgctxt "category_colors|"
3912 msgid ""
3913 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3914 msgstr "Plasează obiectele de culoare GRI în dreapta și pe celelalte în stânga"
3915 
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3917 msgctxt "category_colors|"
3918 msgid ""
3919 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3920 msgstr ""
3921 "Plasează obiectele de culoare PORTOCALIE în dreapta și pe celelalte în stânga"
3922 
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3924 msgctxt "category_colors|"
3925 msgid ""
3926 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3927 msgstr ""
3928 "Plasează obiectele de culoare GALBENĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
3929 
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3931 msgctxt "category_fishes|"
3932 msgid "Fishes"
3933 msgstr "Pești"
3934 
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3941 msgctxt "category_fishes|"
3942 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3943 msgstr "Plasează PEȘTII în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3944 
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3946 msgctxt "category_flowers|"
3947 msgid "Flowers"
3948 msgstr "Flori"
3949 
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3959 msgctxt "category_flowers|"
3960 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3961 msgstr "Plasează FLORILE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3962 
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3964 msgctxt "category_food|"
3965 msgid "Food"
3966 msgstr "Alimente"
3967 
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3974 msgctxt "category_food|"
3975 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3976 msgstr "Plasează ALIMENTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3977 
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3979 msgctxt "category_fruits|"
3980 msgid "Fruits"
3981 msgstr "Fructe"
3982 
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3991 msgctxt "category_fruits|"
3992 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3993 msgstr "Plasează FRUCTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
3994 
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3996 msgctxt "category_household_goods|"
3997 msgid "Household goods"
3998 msgstr "Obiecte gospodărești"
3999 
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
4014 msgctxt "category_household_goods|"
4015 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
4016 msgstr ""
4017 "Plasează OBIECTELE GĂSPODĂREȘTI în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4018 
4019 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
4020 msgctxt "category_insects|"
4021 msgid "Insects"
4022 msgstr "Insecte"
4023 
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
4025 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
4029 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
4030 msgctxt "category_insects|"
4031 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
4032 msgstr "Plasează INSECTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4033 
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
4035 msgctxt "category_living_beings|"
4036 msgid "Living"
4037 msgstr "Vietăți"
4038 
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
4040 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
4041 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
4043 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
4045 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
4046 msgctxt "category_living_beings|"
4047 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
4048 msgstr "Plasează VIETĂȚILE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4049 
4050 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
4051 msgctxt "category_monuments|"
4052 msgid "Monuments"
4053 msgstr "Monumente"
4054 
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
4056 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
4058 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
4059 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
4061 msgctxt "category_monuments|"
4062 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
4063 msgstr "Plasează MONUMENTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4064 
4065 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4066 msgctxt "category_nature|"
4067 msgid "Nature"
4068 msgstr "Natură"
4069 
4070 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4075 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4077 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4078 msgctxt "category_nature|"
4079 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4080 msgstr ""
4081 "Plasează imaginile din NATURĂ în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4082 
4083 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4084 msgctxt "category_numbers|"
4085 msgid "Numbers"
4086 msgstr "Numere"
4087 
4088 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4089 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4090 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4091 msgctxt "category_numbers|"
4092 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4093 msgstr "Plasează NUMERELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4094 
4095 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4096 msgctxt "category_odd_even|"
4097 msgid "Odd even numbers"
4098 msgstr "Numere pare și impare"
4099 
4100 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4102 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4103 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4104 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4105 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4106 msgctxt "category_odd_even|"
4107 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4108 msgstr "Plasează numerele PARE în dreapta și numerele IMPARE în stânga"
4109 
4110 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4111 msgctxt "category_renewable|"
4112 msgid "Renewable"
4113 msgstr "Regenerabilă"
4114 
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4120 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4121 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4122 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4123 msgctxt "category_renewable|"
4124 msgid ""
4125 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4126 msgstr ""
4127 "Plasează sursele de energie REGENERABILĂ în dreapta și celelalte obiecte în "
4128 "stânga"
4129 
4130 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4131 msgctxt "category_shapes|"
4132 msgid "Shapes"
4133 msgstr "Forme"
4134 
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4136 msgctxt "category_shapes|"
4137 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4138 msgstr ""
4139 "Plasează obiectele de formă CIRCULARĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4140 
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4142 msgctxt "category_shapes|"
4143 msgid ""
4144 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4145 msgstr ""
4146 "Plasează obiectele de formă DREPTUNGHIULARĂ în dreapta și pe celelalte în "
4147 "stânga"
4148 
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4150 msgctxt "category_shapes|"
4151 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4152 msgstr ""
4153 "Plasează obiectele de formă SFERICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4154 
4155 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4156 msgctxt "category_shapes|"
4157 msgid ""
4158 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4159 msgstr ""
4160 "Plasează obiectele de formă TRAPEZOIDALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4161 
4162 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4163 msgctxt "category_shapes|"
4164 msgid ""
4165 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4166 msgstr ""
4167 "Plasează obiectele de formă TRIUNGHIULARĂ în dreapta și pe celelalte în "
4168 "stânga"
4169 
4170 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4171 msgctxt "category_shapes|"
4172 msgid ""
4173 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4174 msgstr ""
4175 "Plasează obiectele în formă de SEMICERC în dreapta și pe celelalte în stânga"
4176 
4177 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4178 msgctxt "category_shapes|"
4179 msgid ""
4180 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4181 msgstr ""
4182 "Plasează obiectele de formă PENTAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4183 
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4185 msgctxt "category_shapes|"
4186 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4187 msgstr ""
4188 "Plasează obiectele de formă PĂTRATĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4189 
4190 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4191 msgctxt "category_shapes|"
4192 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4193 msgstr ""
4194 "Plasează obiectele de formă CONICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4195 
4196 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4197 msgctxt "category_shapes|"
4198 msgid ""
4199 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4200 "left"
4201 msgstr ""
4202 "Plasează obiectele în formă de PARALELOGRAM în dreapta și pe celelalte în "
4203 "stânga"
4204 
4205 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4206 msgctxt "category_shapes|"
4207 msgid ""
4208 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4209 msgstr ""
4210 "Plasează obiectele de formă HEPTAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4211 
4212 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4213 msgctxt "category_shapes|"
4214 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4215 msgstr ""
4216 "Plasează obiectele de formă CUBICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4217 
4218 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4219 msgctxt "category_shapes|"
4220 msgid ""
4221 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4222 msgstr ""
4223 "Plasează obiectele în formă de ROMB în dreapta și pe celelalte în stânga"
4224 
4225 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4226 msgctxt "category_shapes|"
4227 msgid ""
4228 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4229 msgstr ""
4230 "Plasează obiectele de formă NONAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4231 
4232 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4233 msgctxt "category_shapes|"
4234 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4235 msgstr ""
4236 "Plasează obiectele în formă de CUBOID în dreapta și pe celelalte în stânga"
4237 
4238 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4239 msgctxt "category_shapes|"
4240 msgid ""
4241 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4242 msgstr ""
4243 "Plasează obiectele de formă HEXAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4244 
4245 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4246 msgctxt "category_shapes|"
4247 msgid ""
4248 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4249 msgstr ""
4250 "Plasează obiectele de formă OCTOGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4251 
4252 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4253 msgctxt "category_shapes|"
4254 msgid ""
4255 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4256 msgstr ""
4257 "Plasează obiectele de formă CILINDRICĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4258 
4259 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4260 msgctxt "category_shapes|"
4261 msgid ""
4262 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4263 msgstr ""
4264 "Plasează obiectele de formă DECAGONALĂ în dreapta și pe celelalte în stânga"
4265 
4266 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4267 msgctxt "category_tools|"
4268 msgid "Tools"
4269 msgstr "Unelte"
4270 
4271 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4272 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4273 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4274 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4275 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4276 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4277 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4278 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4279 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4280 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4281 msgctxt "category_tools|"
4282 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4283 msgstr "Plasează UNELTELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4284 
4285 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4286 msgctxt "category_transports|"
4287 msgid "Transport"
4288 msgstr "Transport"
4289 
4290 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4291 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4292 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4293 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4294 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4295 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4296 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4297 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4298 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4299 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4300 msgctxt "category_transports|"
4301 msgid ""
4302 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4303 msgstr ""
4304 "Plasează MIJLOACELE DE TRANSPORT în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4305 
4306 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4307 msgctxt "category_vegetables|"
4308 msgid "Vegetables"
4309 msgstr "Legume"
4310 
4311 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4312 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4313 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4314 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4315 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4316 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4317 msgctxt "category_vegetables|"
4318 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4319 msgstr "Plasează LEGUMELE în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
4320 
4321 #. Activity title
4322 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4323 msgctxt "ActivityInfo|"
4324 msgid "Play checkers (against Tux)"
4325 msgstr "Joacă dame (contra lui Tux)"
4326 
4327 #. Help title
4328 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4329 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4330 msgctxt "ActivityInfo|"
4331 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4332 msgstr "Versiunea de dame din GCompris este cea internațională."
4333 
4334 #. Help goal
4335 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4336 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4337 msgctxt "ActivityInfo|"
4338 msgid ""
4339 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4340 "yours."
4341 msgstr ""
4342 "Să iei toate piesele adversarului înainte ca adversarul să-ți ia el ție "
4343 "toate piesele."
4344 
4345 #. Help manual
4346 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4347 msgctxt "ActivityInfo|"
4348 msgid ""
4349 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4350 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4351 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4352 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4353 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4354 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4355 "by jumping over it.\n"
4356 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4357 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4358 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4359 "game.\n"
4360 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4361 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4362 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4363 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4364 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4365 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4366 "it."
4367 msgstr ""
4368 "Dame se joacă în doi jucători, aflați față în față pe tabla de joc. Un "
4369 "jucător joacă cu piesele negre, celălalt cu albele. Jucătorii mută "
4370 "alternativ, unul după celălalt. Un jucător nu are voie să mute piesele "
4371 "adversarului. O mutare constă în deplasarea pe diagonală a unei piese într-"
4372 "un pătrat vecin neocupat. Dacă pătratul vecin conține piesa adversarului, "
4373 "iar pătratul imediat după el este vacant, atunci piesa adversarului poate fi "
4374 "luată (și înlăturată din joc), sărind peste ea.\n"
4375 "Se folosesc doar pătratele negre de pe tabla de joc. Piesele se pot muta "
4376 "doar pe diagonală, într-un pătrat neocupat. Capturarea pieselor adversarului "
4377 "este obligatorie. Jucătorul rămas fără piese sau care nu mai poate muta din "
4378 "cauză că e blocat, pierde jocul.\n"
4379 "Când o piesă obișnuită (pion) atinge linia regelui (ce mai în față linie), "
4380 "ea devine rege, și este marcată astfel plasând o piesă suplimentară deasupra "
4381 "acestui pion. Regele dobândește puteri suplimentare, el putând muta înapoi. "
4382 "De asemenea, dacă pe o diagonală a lui se află o piesă adversă, el se poate "
4383 "deplasa pe orice distanță de-a lungul acelei diagonale pentru a captura "
4384 "piesa respectivă, sărind în oricare din pătratele libere aflate în "
4385 "vecinătatea ei."
4386 
4387 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4388 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4389 msgctxt "ActivityInfo|"
4390 msgid ""
4391 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4392 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4393 "Draughts&gt;"
4394 msgstr ""
4395 "Biblioteca pentru joc se află în draughts.js &lt;https://github.com/"
4396 "shubhendusaurabh/draughts.js&gt;.Manualul este luat de pe Wikipedia &lt;"
4397 "https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4398 
4399 #: activities/checkers/checkers.js:69
4400 msgctxt "checkers|"
4401 msgid "Black's turn"
4402 msgstr "Urmează negrul la mutare"
4403 
4404 #: activities/checkers/checkers.js:69
4405 msgctxt "checkers|"
4406 msgid "White's turn"
4407 msgstr "Urmează albul la mutare"
4408 
4409 #: activities/checkers/checkers.js:72
4410 msgctxt "checkers|"
4411 msgid "White wins"
4412 msgstr "Albul câștigă"
4413 
4414 #: activities/checkers/checkers.js:72
4415 msgctxt "checkers|"
4416 msgid "Black wins"
4417 msgstr "Negrul câștigă"
4418 
4419 #. Activity title
4420 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4421 msgctxt "ActivityInfo|"
4422 msgid "Play checkers (with a friend)"
4423 msgstr "Joacă dame (cu un prieten)"
4424 
4425 #. Help manual
4426 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4427 msgctxt "ActivityInfo|"
4428 msgid ""
4429 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4430 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4431 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4432 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4433 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4434 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4435 "by jumping over it.\n"
4436 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4437 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4438 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4439 "game.\n"
4440 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4441 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4442 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4443 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4444 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4445 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4446 "it.\n"
4447 msgstr ""
4448 "Dame se joacă în doi jucători, aflați față în față pe tabla de joc. Un "
4449 "jucător joacă cu piesele negre, celălalt cu albele. Jucătorii mută "
4450 "alternativ, unul după celălalt. Un jucător nu are voie să mute piesele "
4451 "adversarului. O mutare constă în deplasarea pe diagonală a unei piese într-"
4452 "un pătrat vecin neocupat. Dacă pătratul vecin conține piesa adversarului, "
4453 "iar pătratul imediat după el este vacant, atunci piesa adversarului poate fi "
4454 "luată (și înlăturată din joc), sărind peste ea.\n"
4455 "Se folosesc doar pătratele negre de pe tabla de joc. Piesele se pot muta "
4456 "doar pe diagonală, într-un pătrat neocupat. Capturarea pieselor adversarului "
4457 "este obligatorie. Jucătorul rămas fără piese sau care nu mai poate muta din "
4458 "cauză că e blocat, pierde jocul.\n"
4459 "Când o piesă obișnuită (pion) atinge linia regelui (ce mai în față linie), "
4460 "ea devine rege, și este marcată astfel plasând o piesă suplimentară deasupra "
4461 "acestui pion. Regele dobândește puteri suplimentare, el putând muta înapoi. "
4462 "De asemenea, dacă pe o diagonală a lui se află o piesă adversă, el se poate "
4463 "deplasa pe orice distanță de-a lungul acelei diagonale pentru a captura "
4464 "piesa respectivă, sărind în oricare din pătratele libere aflate în "
4465 "vecinătatea ei.\n"
4466 
4467 #. Activity title
4468 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4469 msgctxt "ActivityInfo|"
4470 msgid "Play chess (against Tux)"
4471 msgstr "Joacă șah (contra lui Tux)"
4472 
4473 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4474 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4475 msgctxt "ActivityInfo|"
4476 msgid ""
4477 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4478 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4479 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4480 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4481 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4482 "manually select the difficulty level.\n"
4483 "\n"
4484 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4485 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4486 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4487 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4488 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4489 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4490 "zone'.\n"
4491 "    Be patient enough.\n"
4492 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4493 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4494 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4495 msgstr ""
4496 "În această activitate vei descoperi jocul de șah jucând împotriva "
4497 "calculatorului. Se afișează fiecare mutare posibilă, pentru orice piesă "
4498 "selectată, lucru care ajută copiii să înțeleagă cum se mută piesele. La "
4499 "primul nivel, calculatorul joacă haotic, pentru a da șanse maxime copilului. "
4500 "Pe măsură ce nivelul de dificultate crește, calculatorul începe să joace din "
4501 "ce în ce mai bine.\n"
4502 "\n"
4503 "Poți da mat mai rapid dacă urmezi următoarele reguli simple:\n"
4504 "    Încearcă să împingi regele adversarului într-un colț.\n"
4505 "<b>Explicație</b>: în acest fel, regele adversarului va avea doar 3 direcții "
4506 "în care poate muta în loc de 8, cât poate el muta din cea mai bună poziție.\n"
4507 "    'Întinde o capcană'. Folosește-ți pionii ca momeală.\n"
4508 "<b>Explicație</b>: în acest fel îți poți atrage adversarul în afara 'zonei "
4509 "lui de confort'.\n"
4510 "    Ai răbdare.\n"
4511 "<b>Explicație</b>: nu te repezi prea rapid, ai puțină răbdare. Gândește-te "
4512 "puțin și încearcă să ghicești următoarele mutări ale adversarului, ca să-l "
4513 "poți ataca în timp ce le face, sau să-ți poți apăra piesele tale de "
4514 "atacurile lui."
4515 
4516 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4517 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4518 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4519 msgctxt "ActivityInfo|"
4520 msgid ""
4521 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4522 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4523 "for 3 seconds."
4524 msgstr ""
4525 "Un clic pe butonul de anulare va anula ultima mutare. Un clic pe butonul de "
4526 "refacere va reface ultima mutare. Pentru a anula toate mutările, apasă și "
4527 "ține apăsat butonul de anulare timp de 3 secunde."
4528 
4529 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4530 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4531 msgctxt "ActivityInfo|"
4532 msgid ""
4533 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4534 msgstr ""
4535 "Motorul de șah folosit este p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/"
4536 "p4wn&gt;."
4537 
4538 #: activities/chess/chess.js:117
4539 msgctxt "chess|"
4540 msgid "Black's turn"
4541 msgstr "Urmează negrul la mutare"
4542 
4543 #: activities/chess/chess.js:117
4544 msgctxt "chess|"
4545 msgid "White's turn"
4546 msgstr "Urmează albul la mutare"
4547 
4548 #: activities/chess/chess.js:122
4549 msgctxt "chess|white wins"
4550 msgid "White mates"
4551 msgstr "Albul dă mat"
4552 
4553 #: activities/chess/chess.js:122
4554 msgctxt "chess|black wins"
4555 msgid "Black mates"
4556 msgstr "Negrul dă mat"
4557 
4558 #: activities/chess/chess.js:132
4559 msgctxt "chess|"
4560 msgid "Drawn game"
4561 msgstr "Remiză"
4562 
4563 #: activities/chess/chess.js:136
4564 msgctxt "chess|black king is under attack"
4565 msgid "White checks"
4566 msgstr "Albul dă șah"
4567 
4568 #: activities/chess/chess.js:136
4569 msgctxt "chess|white king is under attack"
4570 msgid "Black checks"
4571 msgstr "Negrul dă șah"
4572 
4573 #: activities/chess/chess.js:139
4574 msgctxt "chess|"
4575 msgid "Invalid, your king may be in check"
4576 msgstr "Mutare incorectă, regele tău ar putea fi în șah"
4577 
4578 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4579 #: activities/chess/Chess.qml:123
4580 msgctxt "Chess|"
4581 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4582 msgstr "Chiar vrei să anulezi toate mutările?"
4583 
4584 #: activities/chess/Chess.qml:124
4585 msgctxt "Chess|"
4586 msgid "Yes"
4587 msgstr "Da"
4588 
4589 #: activities/chess/Chess.qml:125
4590 msgctxt "Chess|"
4591 msgid "No"
4592 msgstr "Nu"
4593 
4594 #. Activity title
4595 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4596 msgctxt "ActivityInfo|"
4597 msgid "Play chess (with a friend)"
4598 msgstr "Joacă șah (cu un prieten)"
4599 
4600 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4601 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4602 msgctxt "ActivityInfo|"
4603 msgid ""
4604 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4605 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4606 "the children understand how pieces moves.\n"
4607 "\n"
4608 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4609 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4610 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4611 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4612 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4613 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4614 "zone'.\n"
4615 "    Be patient enough.\n"
4616 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4617 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4618 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4619 msgstr ""
4620 "În această activitate vei descoperi jocul de șah jucând împotriva unui "
4621 "prieten. Se afișează fiecare mutare posibilă, pentru orice piesă selectată, "
4622 "lucru care ajută copiii să înțeleagă cum se mută piesele.\n"
4623 "\n"
4624 "Poți da mat mai rapid dacă urmezi următoarele reguli simple:\n"
4625 "    Încearcă să împingi regele adversarului într-un colț.\n"
4626 "<b>Explicație</b>: în acest fel, regele adversarului va avea doar 3 direcții "
4627 "în care poate muta în loc de 8, cât poate el muta din cea mai bună poziție.\n"
4628 "    'Întinde o capcană'. Folosește-ți pionii ca momeală.\n"
4629 "<b>Explicație</b>: în acest fel îți poți atrage adversarul în afara zonei "
4630 "lui de „confort”.\n"
4631 "    Ai răbdare.\n"
4632 "<b>Explicație</b>: nu te repezi prea rapid, ai puțină răbdare. Gândește-te "
4633 "puțin și încearcă să ghicești următoarele mutări ale adversarului, ca să-l "
4634 "poți ataca în timp ce le face, sau apără-ți piesele tale de atacurile lui."
4635 
4636 #. Activity title
4637 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4638 msgctxt "ActivityInfo|"
4639 msgid "End of chess game"
4640 msgstr "Sfârșitul partidei de șah"
4641 
4642 #. Help title
4643 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4644 msgctxt "ActivityInfo|"
4645 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4646 msgstr "Joacă finalul jocului de șah contra lui Tux."
4647 
4648 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4649 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4650 msgctxt "ActivityInfo|"
4651 msgid ""
4652 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4653 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4654 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4655 "\n"
4656 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4657 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4658 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4659 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4660 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4661 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4662 "zone'.\n"
4663 "    Be patient enough.\n"
4664 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4665 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4666 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4667 msgstr ""
4668 "În această activitate vei descoperi jocul de șah jucând doar finalul lui. Se "
4669 "afișează fiecare mutare posibilă, pentru orice piesă selectată, lucru care "
4670 "ajută copiii să înțeleagă cum se mută piesele.\n"
4671 "\n"
4672 "Poți da mat mai rapid dacă urmezi următoarele reguli simple:\n"
4673 "    Încearcă să împingi regele adversarului într-un colț.\n"
4674 "<b>Explicație</b>: în acest fel, regele adversarului va avea doar 3 direcții "
4675 "în care poate muta în loc de 8, cât poate el muta din cea mai bună poziție.\n"
4676 "    'Întinde o capcană'. Folosește-ți pionii ca momeală.\n"
4677 "<b>Explicație</b>: în acest fel îți poți atrage adversarul în afara zonei "
4678 "lui de 'confort'.\n"
4679 "    Ai răbdare.\n"
4680 "<b>Explicație</b>: nu te repezi prea rapid, ai puțină răbdare. Gândește-te "
4681 "puțin și încearcă să ghicești următoarele mutări ale adversarului, ca să-l "
4682 "poți ataca în timp ce le face, sau apără-ți piesele tale de atacurile lui."
4683 
4684 #. Activity title
4685 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4686 msgctxt "ActivityInfo|"
4687 msgid "Chronos"
4688 msgstr "Chronos"
4689 
4690 #. Help title
4691 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4692 msgctxt "ActivityInfo|"
4693 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4694 msgstr "Glisează elementele pentru a aranja povestirea."
4695 
4696 #. Help goal
4697 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4698 msgctxt "ActivityInfo|"
4699 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4700 msgstr "Să aranjezi imaginile în ordinea întâmplărilor."
4701 
4702 #. Help prerequisite
4703 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4704 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4705 msgctxt "ActivityInfo|"
4706 msgid "Tell a short story."
4707 msgstr "Să ordonezi temporal o succesiune de evenimente."
4708 
4709 #. Help manual
4710 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4711 msgctxt "ActivityInfo|"
4712 msgid ""
4713 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4714 msgstr ""
4715 "Alege dintre imaginile din lateral și plasează-le pe punctele roșii în "
4716 "ordinea corectă."
4717 
4718 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4719 msgctxt "ActivityInfo|"
4720 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4721 msgstr "Apoi, fă clic pe butonul OK pentru a valida răspunsul."
4722 
4723 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4724 #, fuzzy
4725 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4726 #| msgid ""
4727 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4728 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4729 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4730 #| "those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4731 msgctxt "ActivityInfo|"
4732 msgid ""
4733 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4734 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4735 "wikipedia.org&gt;."
4736 msgstr ""
4737 "Fotografia de pe Lună este cu drepturi de autor NASA. Sunetele din spațiu "
4738 "provin din Tuxpaint și Vegastrike, programe publicate sub licență GPL. "
4739 "Imaginile de transport sunt cu drepturi de autor pentru Franck Doucet. "
4740 "Datele de transport se bazează pe cele găsite la &lt;https://www.wikipedia."
4741 "org&gt;."
4742 
4743 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4744 msgctxt "Data|"
4745 msgid "For children who can read numbers."
4746 msgstr "Pentru copii care pot citi numerele."
4747 
4748 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4749 msgctxt "Data|"
4750 msgid "For children who can read words."
4751 msgstr "Pentru copii care pot citi cuvinte."
4752 
4753 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4754 msgctxt "board1_0|"
4755 msgid "Moonwalker"
4756 msgstr "La plimbare pe Lună"
4757 
4758 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4759 msgctxt "board1_0|"
4760 msgid "1"
4761 msgstr "1"
4762 
4763 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4764 msgctxt "board1_0|"
4765 msgid "2"
4766 msgstr "2"
4767 
4768 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4769 msgctxt "board1_0|"
4770 msgid "3"
4771 msgstr "3"
4772 
4773 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4774 msgctxt "board1_0|"
4775 msgid "4"
4776 msgstr "4"
4777 
4778 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4779 msgctxt "board2_0|"
4780 msgid "The 4 Seasons"
4781 msgstr "Cele 4 anotimpuri"
4782 
4783 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4784 msgctxt "board2_0|"
4785 msgid "Spring"
4786 msgstr "Primăvara"
4787 
4788 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4789 msgctxt "board2_0|"
4790 msgid "Summer"
4791 msgstr "Vara"
4792 
4793 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4794 msgctxt "board2_0|"
4795 msgid "Autumn"
4796 msgstr "Toamna"
4797 
4798 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4799 msgctxt "board2_0|"
4800 msgid "Winter"
4801 msgstr "Iarna"
4802 
4803 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4804 msgctxt "board3_0|"
4805 msgid "Gardening"
4806 msgstr "Grădinăritul"
4807 
4808 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4809 msgctxt "board3_0|"
4810 msgid "1"
4811 msgstr "1"
4812 
4813 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4814 msgctxt "board3_0|"
4815 msgid "2"
4816 msgstr "2"
4817 
4818 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4819 msgctxt "board3_0|"
4820 msgid "3"
4821 msgstr "3"
4822 
4823 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4824 msgctxt "board3_0|"
4825 msgid "4"
4826 msgstr "4"
4827 
4828 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4829 msgctxt "board4_0|"
4830 msgid "Tux and the apple tree"
4831 msgstr "Tux și mărul"
4832 
4833 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4834 msgctxt "board4_0|"
4835 msgid "1"
4836 msgstr "1"
4837 
4838 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4839 msgctxt "board4_0|"
4840 msgid "2"
4841 msgstr "2"
4842 
4843 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4844 msgctxt "board4_0|"
4845 msgid "3"
4846 msgstr "3"
4847 
4848 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4849 msgctxt "board4_0|"
4850 msgid "4"
4851 msgstr "4"
4852 
4853 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4854 msgctxt "board5_0|"
4855 msgid "Place each object on the date it was invented."
4856 msgstr "Plasează fiecare obiect pe data la care a fost inventat."
4857 
4858 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4859 msgctxt "board5_0|"
4860 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4861 msgstr "1829 Locomotiva „Racheta cu Abur” a lui Stephenson"
4862 
4863 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4864 msgctxt "board5_0|"
4865 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4866 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
4867 
4868 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4869 msgctxt "board5_0|"
4870 msgid "Transportation"
4871 msgstr "Transportul"
4872 
4873 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4874 msgctxt "board5_1|"
4875 msgid "Transportation"
4876 msgstr "Transportul"
4877 
4878 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4879 msgctxt "board5_1|"
4880 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4881 msgstr "1783 Balonul cu aer al fraților Montgolfier"
4882 
4883 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4884 #, fuzzy
4885 #| msgctxt "board5_1|"
4886 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4887 msgctxt "board5_1|"
4888 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4889 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4890 
4891 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4892 #, fuzzy
4893 #| msgctxt "board5_1|"
4894 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4895 msgctxt "board5_1|"
4896 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4897 msgstr "1906 Zborul primului elicopter, a lui Paul Cornu"
4898 
4899 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4900 msgctxt "board5_2|"
4901 msgid "Transportation"
4902 msgstr "Transportul"
4903 
4904 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4905 msgctxt "board5_2|"
4906 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4907 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
4908 
4909 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4910 #, fuzzy
4911 #| msgctxt "board5_2|"
4912 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4913 msgctxt "board5_2|"
4914 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4915 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4916 
4917 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4918 msgctxt "board5_3|"
4919 msgid "Transportation"
4920 msgstr "Transportul"
4921 
4922 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4923 msgctxt "board5_3|"
4924 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4925 msgstr "1783 Balonul cu aer al fraților Montgolfier"
4926 
4927 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4928 msgctxt "board5_3|"
4929 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4930 msgstr "1829 Locomotiva „Racheta cu Abur” a lui Stephenson"
4931 
4932 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4933 msgctxt "board5_4|"
4934 msgid "Transportation"
4935 msgstr "Transportul"
4936 
4937 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4938 msgctxt "board5_4|"
4939 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4940 msgstr "1829 Locomotiva „Racheta cu Abur” a lui Stephenson"
4941 
4942 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4943 #, fuzzy
4944 #| msgctxt "board5_4|"
4945 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4946 msgctxt "board5_4|"
4947 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4948 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4949 
4950 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4951 msgctxt "board5_4|"
4952 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4953 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
4954 
4955 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4956 msgctxt "board6_0|"
4957 msgid "Aviation"
4958 msgstr "Aviația"
4959 
4960 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4961 #, fuzzy
4962 #| msgctxt "board6_0|"
4963 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4964 msgctxt "board6_0|"
4965 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4966 msgstr "1880 Eoliana lui Clement Ader"
4967 
4968 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4969 #, fuzzy
4970 #| msgctxt "board6_0|"
4971 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
4972 msgctxt "board6_0|"
4973 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4974 msgstr "1903 Zburătorul III al fraților Wright"
4975 
4976 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4977 msgctxt "board6_0|"
4978 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4979 msgstr "1909 Louis Bleriot traversează Canalul Mânecii"
4980 
4981 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4982 msgctxt "board6_1|"
4983 msgid "Aviation"
4984 msgstr "Aviația"
4985 
4986 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4987 msgctxt "board6_1|"
4988 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4989 msgstr "1947 Chuck Yeager depășește bariera sunetului"
4990 
4991 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4992 msgctxt "board6_1|"
4993 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4994 msgstr "1927 Charles Lindbergh trece Oceanul Atlantic"
4995 
4996 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4997 #, fuzzy
4998 #| msgctxt "board6_1|"
4999 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
5000 msgctxt "board6_1|"
5001 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
5002 msgstr "1934 Recordul de viteză a Hélènei Boucher (444 km/h)"
5003 
5004 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
5005 msgctxt "board6_2|"
5006 msgid "Cars"
5007 msgstr "Mașini"
5008 
5009 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
5010 msgctxt "board6_2|"
5011 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
5012 msgstr "1878 La Mancelle, automobilul cu aburi a lui Amédée Bollée"
5013 
5014 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
5015 msgctxt "board6_2|"
5016 msgid "1769 Cugnot's fardier"
5017 msgstr "1769 Căruța cu aburi a lui Cugnot"
5018 
5019 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
5020 msgctxt "board6_2|"
5021 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
5022 msgstr "1885 Prima mașină pe motorină, a lui Carl Benz"
5023 
5024 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
5025 msgctxt "board6_3|"
5026 msgid "Cars"
5027 msgstr "Mașini"
5028 
5029 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
5030 #, fuzzy
5031 #| msgctxt "board6_3|"
5032 #| msgid "1899 Renault voiturette"
5033 msgctxt "board6_3|"
5034 msgid "1898 Renault voiturette"
5035 msgstr "1899 Mașinuța lui Renault"
5036 
5037 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
5038 msgctxt "board6_3|"
5039 msgid "1923 Lancia Lambda"
5040 msgstr "1923 Lancia Lambda"
5041 
5042 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
5043 msgctxt "board6_3|"
5044 msgid "1955 Citroën DS 19"
5045 msgstr "1955 Citroën DS 19"
5046 
5047 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
5048 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
5049 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
5050 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
5051 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
5052 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
5053 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
5054 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
5055 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
5056 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
5057 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
5058 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
5059 msgctxt "ActivityConfig|"
5060 msgid "Select your locale"
5061 msgstr "Selectează-ți limba locală"
5062 
5063 #. Activity title
5064 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
5065 msgctxt "ActivityInfo|"
5066 msgid "Click on a lowercase letter"
5067 msgstr "Fă clic pe o literă mică"
5068 
5069 #. Help title
5070 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
5071 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
5072 msgctxt "ActivityInfo|"
5073 msgid "Listen to a letter and click on it."
5074 msgstr "Ascultă litera pronunțată și fă clic pe ea."
5075 
5076 #. Help goal
5077 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
5078 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
5079 msgctxt "ActivityInfo|"
5080 msgid "Letter-name recognition."
5081 msgstr "Recunoașterea literelor."
5082 
5083 #. Help prerequisite
5084 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
5085 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
5086 msgctxt "ActivityInfo|"
5087 msgid "Visual letter-recognition."
5088 msgstr "Recunoașterea vizuală a literelor."
5089 
5090 #. Help manual
5091 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5092 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5093 msgctxt "ActivityInfo|"
5094 msgid ""
5095 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5096 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5097 msgstr ""
5098 "Se pronunță o literă. Fă clic pe litera corespunzătoare în zona principală. "
5099 "Poți auzi litera din nou făcând clic pe pictograma gură din partea de jos a "
5100 "ecranului."
5101 
5102 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5103 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5104 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5105 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5106 msgctxt "ActivityInfo|"
5107 msgid "Space: select an item"
5108 msgstr "Spațiu: alege un articol"
5109 
5110 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5111 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5112 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5113 msgctxt "ActivityInfo|"
5114 msgid "Tab: repeat the question"
5115 msgstr "Tab: repetă întrebarea"
5116 
5117 #. Activity title
5118 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5119 msgctxt "ActivityInfo|"
5120 msgid "Click on an uppercase letter"
5121 msgstr "Apasă pe o majusculă."
5122 
5123 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5124 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5125 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5126 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5127 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5128 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5129 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5130 msgctxt "ActivityConfig|"
5131 msgid "Manual"
5132 msgstr "Manual"
5133 
5134 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5135 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5136 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5137 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5138 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5139 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5140 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5141 msgctxt "ActivityConfig|"
5142 msgid "Go to the next level"
5143 msgstr "Mergi la nivelul următor"
5144 
5145 #. Activity title
5146 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5147 msgctxt "ActivityInfo|"
5148 msgid "Click and draw"
5149 msgstr "Apasă și desenează"
5150 
5151 #. Help title
5152 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5153 msgctxt "ActivityInfo|"
5154 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5155 msgstr "Desenează imaginea apăsând pe punctele alese."
5156 
5157 #. Help prerequisite
5158 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5159 msgctxt "ActivityInfo|"
5160 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5161 msgstr "Să poți mișca mausul și să apeși cu precizie pe puncte."
5162 
5163 #. Help manual
5164 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5165 msgctxt "ActivityInfo|"
5166 msgid ""
5167 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5168 "selected the next blue one appears."
5169 msgstr ""
5170 "Desenează imaginea apăsând pe fiecare punct din secvență. De fiecare dată "
5171 "când se selectează un punct albastru, apare următorul."
5172 
5173 #. Activity title
5174 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5175 msgctxt "ActivityInfo|"
5176 msgid "Click on me"
5177 msgstr "Fă clic pe mine"
5178 
5179 #. Help title
5180 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5181 msgctxt "ActivityInfo|"
5182 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5183 msgstr "Prinde toți peștii care înoată, înainte ca ei să părăsească acvariul."
5184 
5185 #. Help goal
5186 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5187 msgctxt "ActivityInfo|"
5188 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5189 msgstr "Coordonarea motorie: mișcarea precisă a mâinii."
5190 
5191 #. Help prerequisite
5192 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5193 msgctxt "ActivityInfo|"
5194 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5195 msgstr "Să poți să miști mausul și să dai clic pe locul corect."
5196 
5197 #. Help manual
5198 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5199 msgctxt "ActivityInfo|"
5200 msgid ""
5201 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5202 msgstr ""
5203 "Prinde toți peștii care se mișcă dând clic pe ei sau atingându-i cu degetul."
5204 
5205 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5206 msgctxt "ActivityConfig|"
5207 msgid "12 hours"
5208 msgstr "12 ore"
5209 
5210 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5211 msgctxt "ActivityConfig|"
5212 msgid "24 hours"
5213 msgstr "24 de ore"
5214 
5215 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5216 msgctxt "ActivityConfig|"
5217 msgid "Select a clock system"
5218 msgstr "Selectează un sistem de ceas"
5219 
5220 #. Activity title
5221 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5222 msgctxt "ActivityInfo|"
5223 msgid "Learning clock"
5224 msgstr "Învățarea ceasului clasic"
5225 
5226 #. Help title
5227 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5228 msgctxt "ActivityInfo|"
5229 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5230 msgstr "Învață să spui ce oră arată un ceas clasic"
5231 
5232 #. Help goal
5233 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5234 msgctxt "ActivityInfo|"
5235 msgid ""
5236 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5237 "clock."
5238 msgstr ""
5239 "Să faci diferența între unitățile de măsură a timpului (oră, minut și "
5240 "secundă). Să reglezi și să arați ora exactă la un ceas clasic."
5241 
5242 #. Help prerequisite
5243 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5244 msgctxt "ActivityInfo|"
5245 msgid "The concept of time."
5246 msgstr "Conceptul de timp."
5247 
5248 #. Help manual
5249 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5250 msgctxt "ActivityInfo|"
5251 msgid ""
5252 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5253 "respective unit."
5254 msgstr ""
5255 "Reglează ceasul la ora cerută. Rotește acele ceasului pentru a indica "
5256 "valorile dorite."
5257 
5258 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5259 msgctxt "ActivityInfo|"
5260 msgid ""
5261 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5262 "and the longest hand indicates the seconds."
5263 msgstr ""
5264 "Acul cel mai scurt indică orele, acul mai lung indică minutele, iar acul cel "
5265 "mai lung indică secundele."
5266 
5267 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5268 msgctxt "Clockgame|"
5269 msgid "Set the watch to:"
5270 msgstr "Reglează ceasul la "
5271 
5272 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5273 #, qt-format
5274 msgctxt "Clockgame|"
5275 msgid "%n hour(s)"
5276 msgid_plural "%n hour(s)"
5277 msgstr[0] "ora %n :"
5278 msgstr[1] "ora %n"
5279 msgstr[2] "ora %n"
5280 
5281 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5282 #, qt-format
5283 msgctxt "Clockgame|"
5284 msgid "%n minute(s)"
5285 msgid_plural "%n minute(s)"
5286 msgstr[0] "%n minute"
5287 msgstr[1] "%n minute"
5288 msgstr[2] "%n minute"
5289 
5290 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5291 #, qt-format
5292 msgctxt "Clockgame|"
5293 msgid "%n second(s)"
5294 msgid_plural "%n second(s)"
5295 msgstr[0] ": %n secunde"
5296 msgstr[1] "%n secunde"
5297 msgstr[2] "%n secunde"
5298 
5299 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5300 msgctxt "Data|"
5301 msgid "Full hours."
5302 msgstr "Ore exacte."
5303 
5304 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5305 msgctxt "Data|"
5306 msgid "Half hours."
5307 msgstr "Jumătăți de oră."
5308 
5309 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5310 msgctxt "Data|"
5311 msgid "Quarters of an hour."
5312 msgstr "Sferturi de oră."
5313 
5314 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5315 msgctxt "Data|"
5316 msgid "Time containing minutes."
5317 msgstr "Timp cu minute."
5318 
5319 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5320 msgctxt "Data|"
5321 msgid "Time containing minutes and seconds."
5322 msgstr "Timpul cu minute și secunde."
5323 
5324 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5325 msgctxt "Data|"
5326 msgid "No hints."
5327 msgstr "Fără ajutor."
5328 
5329 #. Activity title
5330 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5331 msgctxt "ActivityInfo|"
5332 msgid "Mixing paint colors"
5333 msgstr "Amestecul culorilor din vopsea"
5334 
5335 #. Help title
5336 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5337 msgctxt "ActivityInfo|"
5338 msgid "Discover paint color mixing."
5339 msgstr "Descoperă amestecul culorilor din vopsea."
5340 
5341 #. Help goal
5342 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5343 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5344 msgctxt "ActivityInfo|"
5345 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5346 msgstr "Amestecă culorile primare pentru a obține culoarea dată."
5347 
5348 #. Help manual
5349 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5350 msgctxt "ActivityInfo|"
5351 msgid ""
5352 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5353 "mixing)."
5354 msgstr ""
5355 "Această activitate te învață cum funcționează amestecul culorilor primare "
5356 "din vopsea (amestecul subtractiv)."
5357 
5358 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5359 msgctxt "ActivityInfo|"
5360 msgid ""
5361 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5362 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5363 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5364 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5365 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5366 "yellow."
5367 msgstr ""
5368 "Vopselele și cernelurile de o anumită culoare absorb din lumina ce cade pe "
5369 "ele toate culorile în afară de propria  culoare. Punând mai multă vopsea de "
5370 "o anumită culoare, celelalte culori sunt absorbite din ce în ce mai mult de "
5371 "aceasta, astfel că amestecul devine din ce în ce mai închis. Prin amestecul "
5372 "a doar trei culori primare, putem obține orice altă culoare. Culorile "
5373 "primare pentru vopsele/cerneală sunt cyan (o nuanță de turcoaz), magenta (o "
5374 "nuanță de violet), și galben."
5375 
5376 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5377 msgctxt "ActivityInfo|"
5378 msgid ""
5379 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5380 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5381 msgstr ""
5382 "Schimbă culoarea mișcând de manetele tuburilor de vopsea sau făcând clic pe "
5383 "butoanele + și − . Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
5384 
5385 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5386 msgctxt "ColorMix|"
5387 msgid "Match the color"
5388 msgstr "Prepară culoarea potrivită"
5389 
5390 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5391 msgctxt "ColorMix|"
5392 msgid "Not enough red"
5393 msgstr "Lipsește niște roșu"
5394 
5395 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5396 msgctxt "ColorMix|"
5397 msgid "Too much red"
5398 msgstr "Prea mult roșu"
5399 
5400 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5401 msgctxt "ColorMix|"
5402 msgid "Not enough green"
5403 msgstr "Lipsește niște verde"
5404 
5405 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5406 msgctxt "ColorMix|"
5407 msgid "Too much green"
5408 msgstr "Prea mult verde"
5409 
5410 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5411 msgctxt "ColorMix|"
5412 msgid "Not enough blue"
5413 msgstr "Lipsește niște albastru"
5414 
5415 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5416 msgctxt "ColorMix|"
5417 msgid "Too much blue"
5418 msgstr "Prea mult albastru"
5419 
5420 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5421 msgctxt "ColorMix|"
5422 msgid "Not enough magenta"
5423 msgstr "Lipsește niște magenta"
5424 
5425 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5426 msgctxt "ColorMix|"
5427 msgid "Too much magenta"
5428 msgstr "Prea mult magenta"
5429 
5430 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5431 msgctxt "ColorMix|"
5432 msgid "Not enough yellow"
5433 msgstr "Lipsește niște galben"
5434 
5435 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5436 msgctxt "ColorMix|"
5437 msgid "Too much yellow"
5438 msgstr "Prea mult galben"
5439 
5440 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5441 msgctxt "ColorMix|"
5442 msgid "Not enough cyan"
5443 msgstr "Lipsește niște cyan"
5444 
5445 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5446 msgctxt "ColorMix|"
5447 msgid "Too much cyan"
5448 msgstr "Prea mult cyan"
5449 
5450 #. Activity title
5451 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5452 msgctxt "ActivityInfo|"
5453 msgid "Mixing light colors"
5454 msgstr "Amestecul culorilor din lumină"
5455 
5456 #. Help title
5457 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5458 msgctxt "ActivityInfo|"
5459 msgid "Discover light color mixing."
5460 msgstr "Înțelegerea amestecului de culori din lumină"
5461 
5462 #. Help manual
5463 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5464 msgctxt "ActivityInfo|"
5465 msgid ""
5466 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5467 "mixing)."
5468 msgstr ""
5469 "Această activitate te învață cum funcționează amestecul culorilor din lumină "
5470 "(amestecul aditiv)."
5471 
5472 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5473 msgctxt "ActivityInfo|"
5474 msgid ""
5475 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5476 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5477 "light are red, green and blue."
5478 msgstr ""
5479 "Cazul amestecului culorilor din lumină este opus cazului amestecului de "
5480 "culori din vopsele: cu cât adăugăm mai multe lumini, cu atât mai luminoasă "
5481 "și deschisă va fi culoarea rezultată. Culorile primare din lumină sunt roșu, "
5482 "verde și albastru."
5483 
5484 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5485 msgctxt "ActivityInfo|"
5486 msgid ""
5487 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5488 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5489 msgstr ""
5490 "Schimbă culoarea mișcând de manetele torțelor sau făcând clic pe butoanele + "
5491 "și − . Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
5492 
5493 #. Activity title
5494 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5495 msgctxt "ActivityInfo|"
5496 msgid "Colors"
5497 msgstr "Culorile"
5498 
5499 #. Help title
5500 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5501 msgctxt "ActivityInfo|"
5502 msgid "Click on the right color."
5503 msgstr "Fă clic pe culoarea corectă."
5504 
5505 #. Help goal
5506 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5507 msgctxt "ActivityInfo|"
5508 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5509 msgstr "Această activitate te învață să recunoști diferite culori."
5510 
5511 #. Help prerequisite
5512 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5513 msgctxt "ActivityInfo|"
5514 msgid "Identifying colors."
5515 msgstr "Identificarea culorilor."
5516 
5517 #. Help manual
5518 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5519 msgctxt "ActivityInfo|"
5520 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5521 msgstr "Ascultă culoarea și atinge rățușca de culoarea respectivă."
5522 
5523 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5524 msgctxt "ActivityInfo|"
5525 msgid "Space or Enter: select an answer"
5526 msgstr "Spațiu sau Enter: alege un răspuns"
5527 
5528 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5529 #: activities/colors/colors.js:87
5530 msgctxt "colors|"
5531 msgid "Find the yellow duck"
5532 msgstr "Găsește rățușca galbenă"
5533 
5534 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5535 msgctxt "colors|"
5536 msgid "Find the black duck"
5537 msgstr "Găsește rățușca neagră"
5538 
5539 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5540 #: activities/colors/colors.js:97
5541 msgctxt "colors|"
5542 msgid "Find the green duck"
5543 msgstr "Găsește rățușca verde"
5544 
5545 #: activities/colors/colors.js:28
5546 msgctxt "colors|"
5547 msgid "Find the red duck"
5548 msgstr "Găsește rățușca roșie"
5549 
5550 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5551 msgctxt "colors|"
5552 msgid "Find the white duck"
5553 msgstr "Găsește rățușca albă"
5554 
5555 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5556 msgctxt "colors|"
5557 msgid "Find the blue duck"
5558 msgstr "Găsește rățușca albastră"
5559 
5560 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5561 msgctxt "colors|"
5562 msgid "Find the brown duck"
5563 msgstr "Găsește rățușca maro"
5564 
5565 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5566 msgctxt "colors|"
5567 msgid "Find the grey duck"
5568 msgstr "Găsește rățușca gri"
5569 
5570 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5571 msgctxt "colors|"
5572 msgid "Find the orange duck"
5573 msgstr "Găsește rățușca portocalie"
5574 
5575 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5576 msgctxt "colors|"
5577 msgid "Find the purple duck"
5578 msgstr "Găsește rățușca violet"
5579 
5580 #: activities/colors/colors.js:117
5581 msgctxt "colors|"
5582 msgid "Find the pink duck"
5583 msgstr "Găsește rățușca roz"
5584 
5585 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5586 msgctxt "FindIt|"
5587 msgid ""
5588 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5589 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5590 msgstr ""
5591 "Această activitate necesită sunet, așa că va reda niște sunete chiar dacă "
5592 "vocile sau efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
5593 
5594 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5595 msgctxt "FindIt|"
5596 msgid "Quit"
5597 msgstr "Ieși"
5598 
5599 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5600 msgctxt "FindIt|"
5601 msgid "Continue"
5602 msgstr "Continuă"
5603 
5604 #. Activity title
5605 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5606 msgctxt "ActivityInfo|"
5607 msgid "Compare numbers"
5608 msgstr "Compară numere"
5609 
5610 #. Help title
5611 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5612 msgctxt "ActivityInfo|"
5613 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5614 msgstr "Compară numerele și alege semnul corespunzător."
5615 
5616 #. Help goal
5617 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5618 msgctxt "ActivityInfo|"
5619 msgid "Learn how to compare number values."
5620 msgstr "Învață cum să compari valorile numerice."
5621 
5622 #. Help manual
5623 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5624 msgctxt "ActivityInfo|"
5625 msgid ""
5626 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5627 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5628 "to validate the answers."
5629 msgstr ""
5630 "Selectează o pereche de numere din listă. Apoi selectează simbolul de "
5631 "comparație corect pentru această pereche. Când fiecare conține un simbol, "
5632 "selectează butonul OK pentru a valida răspunsurile."
5633 
5634 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5635 msgctxt "ActivityInfo|"
5636 msgid ""
5637 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5638 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5639 msgstr ""
5640 "Dacă unele răspunsuri sunt incorecte, va apărea pe liniile respective o "
5641 "pictogramă cruce. Corectează greșelile, apoi selectează butonul de OK din "
5642 "nou."
5643 
5644 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5645 msgctxt "ActivityInfo|"
5646 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5647 msgstr "Săgețile Sus și Jos: selectează o pereche de numere din listă"
5648 
5649 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5650 msgctxt "ActivityInfo|"
5651 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5652 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: selectează un buton de simbol"
5653 
5654 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5655 msgctxt "ActivityInfo|"
5656 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5657 msgstr "Spațiu: dacă este selectat un buton de simbol, introduce acest simbol"
5658 
5659 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5660 msgctxt "ActivityInfo|"
5661 msgid "Return: validate the answers"
5662 msgstr "Enter: validează răspunsurile"
5663 
5664 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5665 msgctxt "ActivityInfo|"
5666 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5667 msgstr "&lt;, &gt; sau = : introduc simbolul corespunzător"
5668 
5669 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5670 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5671 msgctxt "Data|"
5672 msgid "Numbers from 1 to 9."
5673 msgstr "Numere de la 0 la 9."
5674 
5675 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5676 msgctxt "Data|"
5677 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5678 msgstr "trei zecimale între 0 și 999,999."
5679 
5680 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5681 msgctxt "Data|"
5682 msgid "Numbers from 1 to 19."
5683 msgstr "Numere de la 1 la 19."
5684 
5685 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5686 msgctxt "Data|"
5687 msgid "Numbers from 1 to 100."
5688 msgstr "Numere de la 1 la 100."
5689 
5690 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5691 msgctxt "Data|"
5692 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5693 msgstr "Numere de la 1 la 1000."
5694 
5695 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5696 msgctxt "Data|"
5697 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5698 msgstr "Numere de la 1 la 1000000."
5699 
5700 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5701 msgctxt "Data|"
5702 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5703 msgstr "Numere de la 1 la 1 miliard."
5704 
5705 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5706 msgctxt "Data|"
5707 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5708 msgstr "o zecimală între 0 și 9,9 , aceeași parte întreagă."
5709 
5710 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5711 msgctxt "Data|"
5712 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5713 msgstr "o zecimală între 0 și 9,9."
5714 
5715 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5716 msgctxt "Data|"
5717 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5718 msgstr "două zecimale între 0 și 99,99"
5719 
5720 #. Activity title
5721 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5722 msgctxt "ActivityInfo|"
5723 msgid "Build the same model"
5724 msgstr "Construiește același model"
5725 
5726 #. Help title
5727 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5728 msgctxt "ActivityInfo|"
5729 msgid "Drive the crane and copy the model."
5730 msgstr "Condu macaraua și copiază modelul."
5731 
5732 #. Help goal
5733 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5734 msgctxt "ActivityInfo|"
5735 msgid "Practice motor-coordination."
5736 msgstr "Dezvoltarea motricității fine."
5737 
5738 #. Help prerequisite
5739 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5740 msgctxt "ActivityInfo|"
5741 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5742 msgstr "Folosirea mausului / tastaturii / glisării pe ecranul tactil."
5743 
5744 #. Help manual
5745 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5746 msgctxt "ActivityInfo|"
5747 msgid ""
5748 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5749 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5750 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5751 "right to move the selected item."
5752 msgstr ""
5753 "Mută articolele în cadrul din stânga pentru a le copia poziția în cadrul din "
5754 "dreapta. Pentru a selecta articolul pe care vrei să-l muți, fă pur și simplu "
5755 "click pe el. Lângă macaraua propriu-zisă, vei găsi patru săgeți care te lasă "
5756 "să miști articolele selectate. Poți de asemenea glisa în sus/în jos/la "
5757 "stânga/la dreapta pentru a muta articolul selectat."
5758 
5759 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5760 msgctxt "ActivityInfo|"
5761 msgid "Arrows: move the selected item"
5762 msgstr "Săgeți: mută articolul selectat"
5763 
5764 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5765 msgctxt "ActivityInfo|"
5766 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5767 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează articolul următor"
5768 
5769 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5770 #: activities/crane/crane.js:41
5771 msgctxt "crane|"
5772 msgid ""
5773 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5774 msgstr ""
5775 "pisică;câine;câștigat;roșu;da;mare;cutie;aer;braț;mașină;autobuz;distracție;"
5776 "zi;mâncat;pălărie;picior;gheață;bătrân;ou"
5777 
5778 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5779 #: activities/crane/crane.js:48
5780 msgctxt "crane|"
5781 msgid ""
5782 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5783 "sand;song"
5784 msgstr ""
5785 "albastru;cel mai bun;bun;zonă;clopot;palton;ușor;fermă;mâncare;altfel;fată;"
5786 "dat;erou;ajutor;oră;nisip;cântec"
5787 
5788 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5789 #: activities/crane/crane.js:55
5790 msgctxt "crane|"
5791 msgid ""
5792 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5793 "shape;shirt;study"
5794 msgstr ""
5795 "fericit;copil;alb;măr;maro;adevăr;proaspăt;verde;cal;hotel;casă;hârtie;formă;"
5796 "cămașă;studiat"
5797 
5798 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5799 msgctxt "Data|"
5800 msgid "Play with images."
5801 msgstr "Joacă cu imagini."
5802 
5803 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5804 msgctxt "Data|"
5805 msgid "Play with words of 3 letters."
5806 msgstr "Joacă cu cuvinte din 3 litere."
5807 
5808 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5809 msgctxt "Data|"
5810 msgid "Play with words of 4 letters."
5811 msgstr "Joacă cu cuvinte din 4 litere."
5812 
5813 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5814 msgctxt "Data|"
5815 msgid "Play with words of 5 letters."
5816 msgstr "Joacă cu cuvinte din 5 litere."
5817 
5818 #. Activity title
5819 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5820 msgctxt "ActivityInfo|"
5821 msgid "Find the details"
5822 msgstr "Găsește detaliile"
5823 
5824 #. Help manual
5825 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5826 msgctxt "ActivityInfo|"
5827 msgid ""
5828 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5829 "in the puzzle."
5830 msgstr ""
5831 "Completează puzzle-ul trăgând fiecare piesă din lateral pe locul potrivit "
5832 "din puzzle."
5833 
5834 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5835 msgctxt "ActivityInfo|"
5836 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5837 msgstr "Imaginile sunt din Wikimedia Commons."
5838 
5839 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5840 msgctxt "Data|"
5841 msgid "Play with paintings."
5842 msgstr "Joacă cu picturi."
5843 
5844 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5845 msgctxt "Data|"
5846 msgid "Play with simple photographs."
5847 msgstr "Joacă cu fotografii simple."
5848 
5849 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5850 msgctxt "Data|"
5851 msgid "Play with complex photographs."
5852 msgstr "Joacă cu fotografii complexe."
5853 
5854 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5855 msgctxt "board10_0|"
5856 msgid "Eilean Donan castle"
5857 msgstr "Castelul Eilean Donan"
5858 
5859 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5860 msgctxt "board11_0|"
5861 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5862 msgstr "Piramidele din Gizeh, Egipt"
5863 
5864 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5865 msgctxt "board12_0|"
5866 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5867 msgstr "Opera din Sidney, Australia"
5868 
5869 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5870 msgctxt "board13_0|"
5871 msgid "Tower Bridge in London"
5872 msgstr "Tower Bridge din Londra"
5873 
5874 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5875 msgctxt "board14_0|"
5876 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5877 msgstr "Turnul Eiffel văzut din Champ de Mars (Paris, Franța)"
5878 
5879 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5880 msgctxt "board15_0|"
5881 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5882 msgstr "Curtea muzeului Luvru din Paris, cu piramida"
5883 
5884 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5885 msgctxt "board16_0|"
5886 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5887 msgstr "Panorama castelului Chenonceau (Indre-et-Loire, Franța)"
5888 
5889 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5890 msgctxt "board17_0|"
5891 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5892 msgstr "Moară de vânt (Sønderho, Fanø, Danemarca)"
5893 
5894 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5895 msgctxt "board18_0|"
5896 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5897 msgstr "Castelul Nagoya (prefectura Aichi, Japonia)"
5898 
5899 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5900 msgctxt "board19_0|"
5901 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5902 msgstr "Taj Mahal (Agra, India)"
5903 
5904 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5905 msgctxt "board1_0|"
5906 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5907 msgstr "„Holul de intrare al Spitalului Saint-Paul” (Vincent van Gogh, 1889)"
5908 
5909 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5910 msgctxt "board20_0|"
5911 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5912 msgstr "Castelul Neuschwanstein (Schwangau, Bavaria, Germania)"
5913 
5914 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5915 msgctxt "board21_0|"
5916 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5917 msgstr "Castelul Egeskov (insula Funen, Danemarca)"
5918 
5919 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5920 msgctxt "board2_0|"
5921 msgid ""
5922 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5923 "- 1888"
5924 msgstr ""
5925 "„Doamna cu umbrela de pe podul Langlois din Arles” (Vincent van Gogh, 1888)"
5926 
5927 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5928 msgctxt "board3_0|"
5929 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5930 msgstr "„Biserica din Auvers-sur-Oise” (Vincent van Gogh, 1890)"
5931 
5932 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5933 msgctxt "board4_0|"
5934 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5935 msgstr "„Pictor în drum spre lucru” (Vincent van Gogh, 1888)"
5936 
5937 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5938 msgctxt "board5_0|"
5939 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5940 msgstr "„Recolta” (Vincent van Gogh, 1888)"
5941 
5942 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5943 msgctxt "board6_0|"
5944 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5945 msgstr "„Terasa cafenelei noaptea” (Vincent van Gogh, 1888)"
5946 
5947 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5948 msgctxt "board7_0|"
5949 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5950 msgstr "„Cafeneaua de noapte” (Vincent van Gogh, 1888)"
5951 
5952 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5953 msgctxt "board8_0|"
5954 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5955 msgstr "„Portretul tatălui Tanguy” (Vincent van Gogh, 1887-1888)"
5956 
5957 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5958 msgctxt "board9_0|"
5959 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5960 msgstr "Catedrala Notre Dame (pe Île de la Cité, în Paris, Franța)."
5961 
5962 #. Activity title
5963 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5964 msgctxt "ActivityInfo|"
5965 msgid "Digital electricity"
5966 msgstr "Electricitatea digitală"
5967 
5968 #. Help title
5969 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5970 msgctxt "ActivityInfo|"
5971 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5972 msgstr "Creează și simulează o schemă electrică digitală."
5973 
5974 #. Help goal
5975 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5976 msgctxt "ActivityInfo|"
5977 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5978 msgstr ""
5979 "Crearea liberă a unei scheme electrice digitale, cu simularea ei în timp "
5980 "real."
5981 
5982 #. Help prerequisite
5983 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5984 msgctxt "ActivityInfo|"
5985 msgid ""
5986 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5987 msgstr "Necesită o înțelegere de bază a noțiunilor electronicii digitale."
5988 
5989 #. Help manual
5990 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5991 msgctxt "ActivityInfo|"
5992 msgid ""
5993 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5994 "area."
5995 msgstr ""
5996 "Glisează componentele electrice de la bara laterală și plasează-le în zona "
5997 "de lucru."
5998 
5999 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
6000 msgctxt "ActivityInfo|"
6001 msgid ""
6002 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
6003 "second terminal."
6004 msgstr ""
6005 "Pentru a conecta două terminale cu un fir, fă clic pe primul terminal, apoi "
6006 "pe al doilea terminal."
6007 
6008 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
6009 msgctxt "ActivityInfo|"
6010 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
6011 msgstr ""
6012 "Simularea este actualizată în timp real de orice acțiuni a utilizatorului."
6013 
6014 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
6015 msgctxt "ActivityInfo|"
6016 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
6017 msgstr "În zona de lucru, poți mișca componentele prin glisare."
6018 
6019 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
6020 msgctxt "ActivityInfo|"
6021 msgid ""
6022 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
6023 msgstr ""
6024 "În bara laterală, poți face clic pe pictograma de unelte pentru a accesa "
6025 "meniul unelte."
6026 
6027 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
6028 msgctxt "ActivityInfo|"
6029 msgid ""
6030 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
6031 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
6032 msgstr ""
6033 "Pentru a șterge o componentă sau un fir, selectează instrumentul de ștergere "
6034 "(pictograma cruce) din meniul unelte, apoi fă clic pe componenta sau pe "
6035 "firul pe care dorești să-l ștergi."
6036 
6037 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
6038 msgctxt "ActivityInfo|"
6039 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
6040 msgstr ""
6041 "Pentru a deselecta un terminal sau instrumentul de ștergere, fă clic într-o "
6042 "zonă liberă (neocupată)."
6043 
6044 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
6045 msgctxt "ActivityInfo|"
6046 msgid ""
6047 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
6048 "icons) from the tool menu."
6049 msgstr ""
6050 "Poți roti componenta selectată folosind butoanele de rotire (săgețile "
6051 "circulare) din meniul unelte."
6052 
6053 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
6054 msgctxt "ActivityInfo|"
6055 msgid ""
6056 "You can read information about the selected component using the info button "
6057 "(i icon) from the tool menu."
6058 msgstr ""
6059 "Poți citi informații despre componenta selectată folosind butonul de "
6060 "informații (pictograma ℹ) din meniul unelte."
6061 
6062 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
6063 msgctxt "ActivityInfo|"
6064 msgid ""
6065 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
6066 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
6067 msgstr ""
6068 "Poți face zoom de apropiere sau de depărtare pe zona de lucru folosind "
6069 "tastele + și -, butoanele de zoom din meniul de unelte, sau gesturile de "
6070 "ciupire pe un ecran tactil."
6071 
6072 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
6073 msgctxt "ActivityInfo|"
6074 msgid ""
6075 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
6076 msgstr ""
6077 "Poți să aerisești zona de lucru făcând clic pe o zonă liberă și glisând-o."
6078 
6079 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
6080 msgctxt "ActivityInfo|"
6081 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
6082 msgstr "Poți să faci clic pe un întrerupător pentru a-l deschide și închide."
6083 
6084 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
6085 msgctxt "AndGate|"
6086 msgid ""
6087 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
6088 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
6089 msgstr ""
6090 "Poarta AND generează la ieșire 1 doar dacă toate intrările ei sunt egale cu "
6091 "1. Imediat ce una din intrări este egală cu 0, ieșirea devine și ea 0. "
6092 "Ieșirea pentru o poartă AND cu două intrări este:"
6093 
6094 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
6095 msgctxt "AndGate|"
6096 msgid "A AND B"
6097 msgstr "A AND B"
6098 
6099 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
6100 msgctxt "BcdCounter|"
6101 msgid ""
6102 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
6103 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
6104 msgstr ""
6105 "Contorul BCD (\"Binary Coded Decimal\") are de obicei ca intrare un "
6106 "generator de semnal binar (care emite semnale de 0 și 1). Ieșirea lui este "
6107 "un număr BCD, care începe de la 0 și își crește valoarea cu o unitate la "
6108 "fiecare nouă cadență, până ajunge la 10, moment în care se resetează și "
6109 "începe un nou ciclu."
6110 
6111 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6112 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6113 msgid ""
6114 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6115 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6116 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6117 "is:"
6118 msgstr ""
6119 "Convertorul BCD la 7 segmente acceptă 4 intrări binare în terminalele lui de "
6120 "intrare și dă 7 ieșiri binare, care permit luminarea segmentelor de numere "
6121 "BCD (cifrele zecimale codate binar), pentru a afișa numerele de la 0 la 9. "
6122 "Ieșirea convertorului BCD la 7 segmente este:"
6123 
6124 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6125 msgctxt "Comparator|"
6126 msgid ""
6127 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6128 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6129 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6130 "otherwise it's 0. "
6131 msgstr ""
6132 "Comparatorul ia la intrare două numere, A și B, le compară, și scoate la "
6133 "ieșire 3 valori. Prima valoare de ieșire este 1 dacă A < B, respectiv 0 în "
6134 "restul cazurilor. A doua valoare de ieșire este 1 dacă A = B, respectiv 0 în "
6135 "restul cazurilor. A treia valoare de ieșire este 1 dacă A > B, respectiv 0 "
6136 "în restul cazurilor."
6137 
6138 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6139 msgctxt "DigitalLight|"
6140 msgid ""
6141 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6142 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6143 msgstr ""
6144 "Lumina digitală se folosește pentru a verifica ieșirea altor componente "
6145 "digitale. Ea luminează verde dacă intrarea este 1 și devine roșie dacă "
6146 "intrarea este 0."
6147 
6148 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6149 msgctxt "NandGate|"
6150 msgid ""
6151 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6152 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6153 msgstr ""
6154 "Poarta NAND funcționează invers decât poarta AND. Dacă toate intrările sunt "
6155 "1, ieșirea este egală cu 0, și imediat ce o intrare este egală cu 0, ieșirea "
6156 "devine 1:"
6157 
6158 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6159 msgctxt "NandGate|"
6160 msgid "NOT (A AND B)"
6161 msgstr "NOT (A și B)"
6162 
6163 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6164 msgctxt "NorGate|"
6165 msgid ""
6166 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6167 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6168 "to 0:"
6169 msgstr ""
6170 "Poarta NOR funcționează invers decât poarta OR. Imediat ce există 1 la o "
6171 "intrare, ieșirea devine egală cu 0. Pentru a obține 1 la ieșire, trebuie ca "
6172 "toate intrările să fie egale cu 0:"
6173 
6174 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6175 msgctxt "NorGate|"
6176 msgid "NOT (A OR B)"
6177 msgstr "NOT (A sau B)"
6178 
6179 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6180 msgctxt "NotGate|"
6181 msgid ""
6182 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6183 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6184 msgstr ""
6185 "Poarta NOT (cunoscută și sub denumirea de invertor) generează la ieșire "
6186 "opusul intrării. Astfel, intrarea de 0 dă o ieșire de 1, iar intrarea de 1 "
6187 "dă o ieșire de 0:"
6188 
6189 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6190 msgctxt "NotGate|"
6191 msgid "NOT A"
6192 msgstr "NOT A"
6193 
6194 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6195 msgctxt "One|"
6196 msgid ""
6197 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6198 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6199 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6200 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6201 "voltage of a circuit."
6202 msgstr ""
6203 "Electronica digitală lucrează doar cu două stări: 0 și 1. Acest lucru "
6204 "permite aplicarea de operații matematice, cum ar fi adunări, scăderi, etc. "
6205 "Ea stă la baza funcționării calculatoarelor. În realitate, 0 este cel mai "
6206 "adesea reprezentarea tensiunii electrice aproape egală cu tensiunea nulă (de "
6207 "pământare), iar 1 este reprezentarea tensiunii sursei de alimentare a "
6208 "circuitului electric."
6209 
6210 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6211 msgctxt "OrGate|"
6212 msgid ""
6213 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6214 msgstr ""
6215 "Poarta OR generează la ieșire 1 dacă oricare dintre intrări este 1, în "
6216 "restul cazurilor ieșirea fiind egală cu 0:"
6217 
6218 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6219 msgctxt "OrGate|"
6220 msgid "A OR B"
6221 msgstr "A sau B"
6222 
6223 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6224 msgctxt "SevenSegment|"
6225 msgid ""
6226 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6227 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6228 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6229 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6230 msgstr ""
6231 "Afișajul din 7 segmente ia 7 intrări binare în terminalele lui de intrare. "
6232 "Acest afișaj este constituit din 7 segmente, și fiecare segment se aprinde "
6233 "în funcție de semnalul de intrare. Astfel, folosind diferite combinații de "
6234 "intrări binare, afișajul se poate folosi pentru a afișa numerele de la 0 la "
6235 "9 și câteva litere. Diagrama este:"
6236 
6237 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6238 msgctxt "SignalGenerator|"
6239 msgid ""
6240 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6241 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6242 "generator."
6243 msgstr ""
6244 "Generatorul de semnal este folosit pentru generarea semnalelor alternative "
6245 "de 0 și 1. Timpul de schimbare între cele două semnale se poate modifica "
6246 "apăsând săgețile de pe generator."
6247 
6248 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6249 #, qt-format
6250 msgctxt "SignalGenerator|"
6251 msgid "%1 s"
6252 msgstr "%1 s"
6253 
6254 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6255 msgctxt "Switch|"
6256 msgid ""
6257 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6258 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6259 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6260 "flow through it."
6261 msgstr ""
6262 "Comutatorul este folosit pentru a conecta sau deconecta două terminale. Dacă "
6263 "comutatorul este pornit, atunci curentul poate trece prin el, de la un "
6264 "terminal la celălalt. Dacă comutatorul este oprit, atunci curentul electric "
6265 "nu poate trece prin el, iar conexiunea dintre cele două terminale este "
6266 "întreruptă."
6267 
6268 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6269 msgctxt "XorGate|"
6270 msgid ""
6271 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6272 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6273 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6274 msgstr ""
6275 "Poarta XOR generează la ieșire 1 dacă avem un număr impar de intrări de 1, "
6276 "și 0 dacă avem un număr par de intrări de 1. În această activitate este "
6277 "prezentată o poartă XOR cu două intrări. Ieșirea pentru o poartă XOR cu două "
6278 "intrări este:"
6279 
6280 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6281 msgctxt "XorGate|"
6282 msgid "A XOR B"
6283 msgstr "A XOR B"
6284 
6285 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6286 msgctxt "Zero|"
6287 msgid ""
6288 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6289 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6290 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6291 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6292 "voltage of a circuit."
6293 msgstr ""
6294 "Electronica digitală lucrează doar cu două stări: 0 și 1. Acest lucru "
6295 "permite aplicarea de operații matematice, cum ar fi adunări, scăderi, etc. "
6296 "Ea stă la baza funcționării calculatoarelor. În realitate, 0 este cel mai "
6297 "adesea reprezentarea tensiunii electrice aproape egală cu tensiunea nulă (de "
6298 "pământare), iar 1 este reprezentarea tensiunii sursei de alimentare a "
6299 "circuitului electric."
6300 
6301 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6302 msgctxt "DigitalElectricity|"
6303 msgid "Input"
6304 msgstr "Intrare"
6305 
6306 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6307 msgctxt "DigitalElectricity|"
6308 msgid "Output"
6309 msgstr "Ieșire"
6310 
6311 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6312 msgctxt "TutorialDataset|"
6313 msgid "Zero input"
6314 msgstr "Intrare de zero"
6315 
6316 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6317 msgctxt "TutorialDataset|"
6318 msgid "One input"
6319 msgstr "Intrare de 1"
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6322 msgctxt "TutorialDataset|"
6323 msgid "Digital light"
6324 msgstr "Lumina digitală"
6325 
6326 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6327 msgctxt "TutorialDataset|"
6328 msgid "AND gate"
6329 msgstr "Poartă AND"
6330 
6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6332 msgctxt "TutorialDataset|"
6333 msgid "OR gate"
6334 msgstr "Poartă OR"
6335 
6336 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6337 msgctxt "TutorialDataset|"
6338 msgid "NOT gate"
6339 msgstr "Poartă NOT"
6340 
6341 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6342 msgctxt "TutorialDataset|"
6343 msgid "XOR gate"
6344 msgstr "Poartă XOR"
6345 
6346 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6347 msgctxt "TutorialDataset|"
6348 msgid "NAND gate"
6349 msgstr "Poartă NAND"
6350 
6351 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6352 msgctxt "TutorialDataset|"
6353 msgid "NOR gate"
6354 msgstr "Poartă NOR"
6355 
6356 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6357 msgctxt "TutorialDataset|"
6358 msgid "Comparator"
6359 msgstr "Comparator"
6360 
6361 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6362 msgctxt "TutorialDataset|"
6363 msgid "BCD to 7 segment"
6364 msgstr "Convertor BCD la 7 segmente"
6365 
6366 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6367 msgctxt "TutorialDataset|"
6368 msgid "7 segment display"
6369 msgstr "Afișaj cu 7 segmente"
6370 
6371 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6372 msgctxt "TutorialDataset|"
6373 msgid "Signal generator"
6374 msgstr "Generator de semnal"
6375 
6376 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6377 msgctxt "TutorialDataset|"
6378 msgid "BCD counter"
6379 msgstr "Contor BCD"
6380 
6381 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6382 msgctxt "TutorialDataset|"
6383 msgid ""
6384 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6385 msgstr ""
6386 "Lumina digitală se va aprinde atunci când terminalul este conectat la o "
6387 "intrare de 1."
6388 
6389 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6390 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6391 msgctxt "TutorialDataset|"
6392 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6393 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind intrările date."
6394 
6395 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6396 msgctxt "TutorialDataset|"
6397 msgid ""
6398 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6399 "terminal."
6400 msgstr "Pentru a conecta două terminale, fă clic pe unul, și apoi pe celălalt."
6401 
6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6403 msgctxt "TutorialDataset|"
6404 msgid ""
6405 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6406 "value 1."
6407 msgstr ""
6408 "Poarta AND produce o ieșire de 1 atunci când ambele terminale de intrare au "
6409 "valoarea 1."
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6414 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind o poartă AND și intrările furnizate."
6415 
6416 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6417 msgctxt "TutorialDataset|"
6418 msgid ""
6419 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6420 "is of value 1."
6421 msgstr ""
6422 "Poarta OR produce o ieșire de 1 atunci când cel puțin unul din terminalele "
6423 "ei de intrare are valoarea 1."
6424 
6425 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6426 msgctxt "TutorialDataset|"
6427 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6428 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind o poartă OR și intrările furnizate."
6429 
6430 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6431 msgctxt "TutorialDataset|"
6432 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6433 msgstr ""
6434 "Observație: poți trage mai mulți conectori de la terminalul de ieșire al "
6435 "unei componente."
6436 
6437 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6438 msgctxt "TutorialDataset|"
6439 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6440 msgstr "Aprinde lumina digitală folosind intrările date."
6441 
6442 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6443 msgctxt "TutorialDataset|"
6444 msgid ""
6445 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6446 msgstr ""
6447 "Poarta NOT ia o singură valoare binară la intrare și inversează această "
6448 "valoare la ieșire."
6449 
6450 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6451 msgctxt "TutorialDataset|"
6452 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6453 msgstr "Poarta NAND ia două intrări binare și produce o ieșire binară."
6454 
6455 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6456 msgctxt "TutorialDataset|"
6457 msgid ""
6458 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6459 "output is one."
6460 msgstr ""
6461 "Ieșirea porții NAND este 0 dacă ambele ei intrări sunt 1. Altfel, ieșirea "
6462 "este 1."
6463 
6464 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6465 msgctxt "TutorialDataset|"
6466 msgid ""
6467 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6468 "the info button."
6469 msgstr ""
6470 "Pentru o descriere mai detaliată a porții, selecteaz-o și fă clic pe butonul "
6471 "info."
6472 
6473 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6474 msgctxt "TutorialDataset|"
6475 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6476 msgstr "Aprinde becul folosind poarta NAND furnizată."
6477 
6478 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6479 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6480 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6481 msgctxt "TutorialDataset|"
6482 msgid ""
6483 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6484 "when both of the switches are turned on."
6485 msgstr ""
6486 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
6487 "lumineze doar atunci când ambele comutatoare sunt pornite."
6488 
6489 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6491 msgctxt "TutorialDataset|"
6492 msgid ""
6493 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6494 "either of the switch is turned on."
6495 msgstr ""
6496 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
6497 "lumineze atunci când oricare din comutatoare este pornit."
6498 
6499 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6500 msgctxt "TutorialDataset|"
6501 msgid ""
6502 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6503 "the three switches are turned on."
6504 msgstr ""
6505 "Aprinde becul folosind cele trei comutatoare, astfel încât becul să lumineze "
6506 "doar dacă toate cele trei întrerupătoare sunt închise."
6507 
6508 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6509 msgctxt "TutorialDataset|"
6510 msgid ""
6511 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6512 "switches are turned on."
6513 msgstr ""
6514 "Aprinde becul folosind cele trei comutatoare, astfel încât becul să lumineze "
6515 "dacă oricare din întrerupătoare sunt închise."
6516 
6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6518 msgctxt "TutorialDataset|"
6519 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6520 msgstr ""
6521 "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
6522 "comutatorul este pornit."
6523 
6524 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6525 msgctxt "TutorialDataset|"
6526 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6527 msgstr "Poarta XOR ia două intrări binare și produce o ieșire binară."
6528 
6529 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6530 msgctxt "TutorialDataset|"
6531 msgid ""
6532 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6533 "Else, the output is zero."
6534 msgstr ""
6535 "Ieșirea porții XOR va fi 1 dacă avem un număr impar de intrări de 1. Altfel, "
6536 "ieșirea va fi 0."
6537 
6538 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6539 msgctxt "TutorialDataset|"
6540 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6541 msgstr "Aprinde becul folosind poarta XOR furnizată."
6542 
6543 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6544 msgctxt "TutorialDataset|"
6545 msgid ""
6546 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6547 "switch is on and the other is off."
6548 msgstr ""
6549 "Aprinde becul folosind cele două comutatoare, astfel încât el să lumineze "
6550 "atunci când un comutator este pornit și celălalt este oprit."
6551 
6552 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6553 msgctxt "TutorialDataset|"
6554 msgid ""
6555 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6556 "number of the switches are turned on."
6557 msgstr ""
6558 "Aprinde becul folosind cele trei comutatoare, astfel încât el să lumineze "
6559 "atunci când sunt pornite un număr impar de comutatoare."
6560 
6561 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6562 msgctxt "TutorialDataset|"
6563 msgid ""
6564 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6565 "otherwise produces an output of 0."
6566 msgstr ""
6567 "O poartă NOR preia două intrări binare și dă o ieșire de 1 dacă ambele "
6568 "intrări sunt 0, în caz contrar ieșirea fiind 0."
6569 
6570 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6571 msgctxt "TutorialDataset|"
6572 msgid ""
6573 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6574 "the info button."
6575 msgstr ""
6576 "Pentru o descriere mai detaliată a porții, selecteaz-o și fă clic pe butonul "
6577 "info."
6578 
6579 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6580 msgctxt "TutorialDataset|"
6581 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6582 msgstr "Aprinde becul folosind poarta NOR dată."
6583 
6584 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6585 msgctxt "TutorialDataset|"
6586 msgid ""
6587 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6588 "doesn't glow when the switch is turned on."
6589 msgstr ""
6590 "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
6591 "comutatorul este oprit, respectiv să se stingă atunci când se pornește "
6592 "comutatorul."
6593 
6594 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6595 msgctxt "TutorialDataset|"
6596 msgid ""
6597 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6598 "when both of the switches are turned off."
6599 msgstr ""
6600 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să "
6601 "lumineze doar atunci când ambele comutatoare sunt oprite."
6602 
6603 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6604 msgctxt "TutorialDataset|"
6605 msgid ""
6606 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6607 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6608 "turned on."
6609 msgstr ""
6610 "Aprinde becul folosind componentele furnizate, astfel încât acesta să "
6611 "lumineze dacă primul comutator este pornit, sau dacă atât al doilea cât și "
6612 "al treilea comutator sunt pornite."
6613 
6614 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6615 msgctxt "TutorialDataset|"
6616 msgid ""
6617 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6618 "doesn't glow when the switch is turned on."
6619 msgstr ""
6620 "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
6621 "comutatorul este oprit, respectiv să se stingă atunci când se pornește "
6622 "comutatorul."
6623 
6624 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6625 msgctxt "TutorialDataset|"
6626 msgid ""
6627 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6628 "either of the switches are turned on."
6629 msgstr ""
6630 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să se "
6631 "aprindă atunci când se pornește oricare dintre comutatoare."
6632 
6633 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6634 msgctxt "TutorialDataset|"
6635 msgid ""
6636 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6637 "at least one of the switches is turned off."
6638 msgstr ""
6639 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să se "
6640 "aprindă atunci când cel puțin unul din comutatoare este închis."
6641 
6642 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6643 msgctxt "TutorialDataset|"
6644 msgid ""
6645 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6646 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6647 "the third value is 1 if A > B."
6648 msgstr ""
6649 "Un comparator ia două numere (A și B) ca intrări și produce 3 valori ca "
6650 "ieșiri. Prima valoare este 1 dacă A < B, a doua valoare este 1 dacă A = B, "
6651 "ar a treia valoare este 1 dacă A > B."
6652 
6653 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6654 msgctxt "TutorialDataset|"
6655 msgid ""
6656 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6657 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6658 "second switch."
6659 msgstr ""
6660 "Creează un circuit folosind componentele date, astfel încât becul să se "
6661 "aprindă atunci când ieșirea din primul întrerupător este mai mică sau egală "
6662 "cu ieșirea din al doilea întrerupător."
6663 
6664 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6665 msgctxt "TutorialDataset|"
6666 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6667 msgstr "Componenta din mijloc este un convertor BCD la 7 segmente."
6668 
6669 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6670 msgctxt "TutorialDataset|"
6671 msgid ""
6672 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6673 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6674 msgstr ""
6675 "Acesta ia la intrare 4 biți de zecimale codate binar (BCD) și convertește la "
6676 "ieșire aceste numere într-un cod de 7 segmente, cu ajutorul cărora se pot "
6677 "afișa cifrele de la 0 la 9, și chiar unele litere."
6678 
6679 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6680 msgctxt "TutorialDataset|"
6681 msgid ""
6682 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6683 "view the value of the input provided."
6684 msgstr ""
6685 "Ieșirea convertorului este conectată la un afișaj cu 7 segmente, pentru a se "
6686 "putea vizualiza valoarea de intrare."
6687 
6688 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6689 msgctxt "TutorialDataset|"
6690 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6691 msgstr "Afișează numărul 6 pe afișajul cu șapte segmente."
6692 
6693 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6694 msgctxt "TutorialDataset|"
6695 msgid ""
6696 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6697 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6698 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6699 msgstr ""
6700 "Generatorul de semnal din stânga este folosit pentru a genera semnale "
6701 "alternative de 0 și 1 într-o anumită perioadă de timp, luată ca intrare. "
6702 "Valoarea implicită a acestei perioade este de o secundă, dar ea poate varia "
6703 "între 0,25 și 2 secunde."
6704 
6705 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6706 msgctxt "TutorialDataset|"
6707 msgid ""
6708 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6709 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6710 msgstr ""
6711 "Contorul BCD plasat sub el este un tip special de contor, care poate număra "
6712 "de la 0 la 9 și înapoi la 0, la aplicarea unui semnal periodic."
6713 
6714 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6715 msgctxt "TutorialDataset|"
6716 msgid ""
6717 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6718 "the provided seven segment display."
6719 msgstr ""
6720 "Conectează componentele pentru a te asigura că numărătoarea de la 0 la 9 "
6721 "este vizibilă pe afișajul cu șapte segmente furnizat."
6722 
6723 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6724 msgctxt "TutorialDataset|"
6725 msgid ""
6726 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6727 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6728 "first switch is off and the second switch is on."
6729 msgstr ""
6730 "Aprinde becul folosind ambele comutatoare, astfel încât el să lumineze fie "
6731 "atunci când este pornit doar primul comutator și al doilea este închis, fie "
6732 "atunci când primul este oprit și al doilea pornit."
6733 
6734 #. Activity title
6735 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6736 msgctxt "ActivityInfo|"
6737 msgid "Draw letters"
6738 msgstr "Scrie litere"
6739 
6740 #. Help title
6741 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6742 msgctxt "ActivityInfo|"
6743 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6744 msgstr "Unește punctele pentru a desena litere."
6745 
6746 #. Help goal
6747 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6748 msgctxt "ActivityInfo|"
6749 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6750 msgstr ""
6751 "Copiii să învețe într-un mod amuzant cum să deseneze diferitele litere."
6752 
6753 #. Help manual
6754 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6755 msgctxt "ActivityInfo|"
6756 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6757 msgstr "Desenează litera prin unirea șirului de puncte în ordinea corectă."
6758 
6759 #. Activity title
6760 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6761 msgctxt "ActivityInfo|"
6762 msgid "Draw numbers"
6763 msgstr "Scrie cifre"
6764 
6765 #. Help title
6766 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6767 msgctxt "ActivityInfo|"
6768 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6769 msgstr "Unește șirul de puncte pentru a desena cifrele de la 0 la 9."
6770 
6771 #. Help goal
6772 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6773 msgctxt "ActivityInfo|"
6774 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6775 msgstr "Copiii să învețe într-un mod amuzant cum să deseneze diferitele cifre."
6776 
6777 #. Help manual
6778 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6779 msgctxt "ActivityInfo|"
6780 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6781 msgstr "Desenează numerele prin unirea șirului de puncte în ordinea corectă."
6782 
6783 #. Activity title
6784 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6785 msgctxt "ActivityInfo|"
6786 msgid "Count the items"
6787 msgstr "Numără elementele"
6788 
6789 #. Help title
6790 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6791 msgctxt "ActivityInfo|"
6792 msgid "Place the items in the best way to count them."
6793 msgstr "Plasează elementele în cea mai bună poziție pentru a le număra."
6794 
6795 #. Help goal
6796 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6797 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6798 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6799 msgctxt "ActivityInfo|"
6800 msgid "Numeration training."
6801 msgstr "Exersarea numărării."
6802 
6803 #. Help prerequisite
6804 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6805 msgctxt "ActivityInfo|"
6806 msgid "Basic enumeration."
6807 msgstr "Numărarea de bază."
6808 
6809 #. Help manual
6810 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6811 msgctxt "ActivityInfo|"
6812 msgid ""
6813 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6814 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6815 "corresponding answer with the keyboard."
6816 msgstr ""
6817 "În primul rând, organizează elementele pentru a le putea număra. Apoi, fă "
6818 "clic pe un articol din lista de răspunsuri din partea stângă de sus și "
6819 "Introdu răspunsul corespunzător cu ajutorul tastaturii."
6820 
6821 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6822 msgctxt "ActivityInfo|"
6823 msgid "Up arrow: select next item"
6824 msgstr "Săgeată sus: selectează articolul următor"
6825 
6826 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6827 msgctxt "ActivityInfo|"
6828 msgid "Down arrow: select previous item"
6829 msgstr "Săgeată jos: selectează articolul precedent"
6830 
6831 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6832 msgctxt "ActivityInfo|"
6833 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6834 msgstr "Cifre: introdu răspunsul tău pentru elementul selectat"
6835 
6836 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6837 msgctxt "ActivityInfo|"
6838 msgid ""
6839 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6840 "button')"
6841 msgstr ""
6842 "Enter: îți validează răspunsul (dacă opțiunea „Validează răspunsurile” este "
6843 "reglată la „Butonul de OK”)"
6844 
6845 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6846 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6847 msgctxt "Data|"
6848 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6849 msgstr "Enumeră până la 4 fructe."
6850 
6851 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6852 msgctxt "Data|"
6853 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6854 msgstr "Enumeră până la două fructe."
6855 
6856 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6857 msgctxt "Data|"
6858 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6859 msgstr "Enumeră până la 3 fructe."
6860 
6861 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6862 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6863 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6864 msgctxt "Data|"
6865 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6866 msgstr ""
6867 "Grupează 2 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 5 fructe)."
6868 
6869 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6870 msgctxt "Data|"
6871 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6872 msgstr ""
6873 "Grupează 2 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 3 fructe)."
6874 
6875 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6876 msgctxt "Data|"
6877 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6878 msgstr ""
6879 "Grupează 2 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 4 fructe)."
6880 
6881 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6882 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6883 msgctxt "Data|"
6884 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6885 msgstr ""
6886 "Grupează 3 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 6 fructe)."
6887 
6888 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6889 msgctxt "Data|"
6890 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6891 msgstr ""
6892 "Grupează 3 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 3 fructe)."
6893 
6894 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6895 msgctxt "Data|"
6896 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6897 msgstr ""
6898 "Grupează 3 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 4 fructe)."
6899 
6900 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6901 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6902 msgctxt "Data|"
6903 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6904 msgstr ""
6905 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 9 fructe)."
6906 
6907 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6908 msgctxt "Data|"
6909 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6910 msgstr ""
6911 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 6 fructe)."
6912 
6913 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6914 msgctxt "Data|"
6915 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6916 msgstr ""
6917 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 7 fructe)."
6918 
6919 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6920 msgctxt "Data|"
6921 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6922 msgstr ""
6923 "Grupează 4 tipuri de fructe și enumeră fiecare grup (maximum 8 fructe)."
6924 
6925 #. Activity title
6926 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6927 msgctxt "ActivityInfo|"
6928 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6929 msgstr "Mișcă mausul sau atinge ecranul"
6930 
6931 #. Help title
6932 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6933 msgctxt "ActivityInfo|"
6934 msgid ""
6935 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6936 "background."
6937 msgstr ""
6938 "Mișcă mausul sau atinge ecranul, pentru a șterge suprafața și a descoperi "
6939 "astfel fundalul."
6940 
6941 #. Help goal
6942 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6943 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6944 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6945 msgctxt "ActivityInfo|"
6946 msgid "Motor-coordination."
6947 msgstr "Coordonarea motorie."
6948 
6949 #. Help manual
6950 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6951 msgctxt "ActivityInfo|"
6952 msgid ""
6953 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6954 msgstr ""
6955 "Mișcă cu mausul sau atinge pe ecranul toate blocurile, până când dispar."
6956 
6957 #. Activity title
6958 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6959 msgctxt "ActivityInfo|"
6960 msgid "Double tap or double click"
6961 msgstr "Dublu clic cu mausul sau bătaie dublă cu degetul pe ecran."
6962 
6963 #. Help title
6964 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6965 msgctxt "ActivityInfo|"
6966 msgid ""
6967 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6968 "image."
6969 msgstr ""
6970 "Fă dublu clic cu degetul sau cu mausul, pentru a șterge suprafața, "
6971 "descoperind imaginea de fundal."
6972 
6973 #. Help manual
6974 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6975 msgctxt "ActivityInfo|"
6976 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6977 msgstr ""
6978 "Fă dublu clic pe dreptunghiuri cu degetul sau cu mausul, până când dispar "
6979 "toate blocurile."
6980 
6981 #. Activity title
6982 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6983 msgctxt "ActivityInfo|"
6984 msgid "Click or tap"
6985 msgstr "Clic cu mausul sau bătaie cu degetul pe ecran"
6986 
6987 #. Help title
6988 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6989 msgctxt "ActivityInfo|"
6990 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6991 msgstr ""
6992 "Fă clic cu mausul sau cu degetul, pentru a șterge suprafața și a descoperi "
6993 "fundalul."
6994 
6995 #. Help manual
6996 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6997 msgctxt "ActivityInfo|"
6998 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6999 msgstr "Fă clic cu mausul sau cu degetul pe blocuri, până când dispar toate."
7000 
7001 #. Activity title
7002 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
7003 msgctxt "ActivityInfo|"
7004 msgid "Explore farm animals"
7005 msgstr "Explorează animalele domestice"
7006 
7007 #. Help title
7008 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
7009 msgctxt "ActivityInfo|"
7010 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
7011 msgstr ""
7012 "Învață despre animalele domestice, ce sunete fac ele, și alte lucruri "
7013 "interesante."
7014 
7015 #. Help goal
7016 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
7017 msgctxt "ActivityInfo|"
7018 msgid ""
7019 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
7020 "looks like."
7021 msgstr ""
7022 "Să învețe să asocieze sunetele unor animale cu numele animalului respectiv "
7023 "și să știe cum arată acel animal."
7024 
7025 #. Help manual
7026 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
7027 msgctxt "ActivityInfo|"
7028 msgid "There are three levels in this game."
7029 msgstr "Sunt trei nivele în acest joc."
7030 
7031 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
7032 msgctxt "ActivityInfo|"
7033 msgid ""
7034 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
7035 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
7036 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
7037 "level 2 and 3."
7038 msgstr ""
7039 "În primul nivel, jucătorii explorează fiecare animal care apare pe ecran. Fă "
7040 "clic pe un animal și învață despre el, cum se numește, cum arată și ce "
7041 "sunete face. Reține cât mai multe detalii, deoarece vei fi testat din ele la "
7042 "următoarele nivele!"
7043 
7044 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
7045 msgctxt "ActivityInfo|"
7046 msgid ""
7047 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
7048 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
7049 "the animal sound repeated, click on the play button."
7050 msgstr ""
7051 "La al doilea nivel, se redă la întâmplare sunetul făcut de un animal, și "
7052 "trebuie să determini care animal face sunetul respectiv, apăsându-l. Dacă "
7053 "dorești să auzi din nou sunetul respectiv, apasă butonul de redare."
7054 
7055 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
7056 msgctxt "ActivityInfo|"
7057 msgid ""
7058 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
7059 "animal that matches the text."
7060 msgstr ""
7061 "La nivelul trei, se afișează un text aleator, iar tu trebuie să faci clic pe "
7062 "animalul descris în textul respectiv."
7063 
7064 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
7065 msgctxt "ExploreLevels|"
7066 msgid ""
7067 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
7068 "voices or effects are disabled in the main configuration."
7069 msgstr ""
7070 "Această activitate necesită sunet, așa că se vor reda niște sunete, chiar "
7071 "dacă vocile audio sau efectele sonore sunt dezactivate în configurația "
7072 "principală a aplicației."
7073 
7074 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
7075 msgctxt "ExploreLevels|"
7076 msgid "Quit"
7077 msgstr "Ieși"
7078 
7079 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
7080 msgctxt "ExploreLevels|"
7081 msgid "Continue"
7082 msgstr "Continuă"
7083 
7084 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
7085 msgctxt "board1|"
7086 msgid "Horse"
7087 msgstr "Calul"
7088 
7089 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
7090 msgctxt "board1|"
7091 msgid ""
7092 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
7093 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
7094 "single-toed hooves."
7095 msgstr ""
7096 "Calul face 'i-ha-ha'. Caii sunt adaptați să fugă, ceea ce le permite să "
7097 "scape rapid de prădători. De asemenea, ai au un simț al echilibrului "
7098 "excelent. Caii au copite nedespicate."
7099 
7100 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
7101 msgctxt "board1|"
7102 msgid "This animal has single-toed hooves."
7103 msgstr "Acest animal are copite nedespicate."
7104 
7105 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
7106 msgctxt "board1|"
7107 msgid "Chicken"
7108 msgstr "Puiul"
7109 
7110 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
7111 msgctxt "board1|"
7112 msgid ""
7113 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
7114 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
7115 msgstr ""
7116 "Puiul face 'cot-co-dac'. Puii domestici au aripi, dar nu sunt capabili să "
7117 "zboare pe distanțe lungi. Eu au o creastă pe cap."
7118 
7119 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
7120 msgctxt "board1|"
7121 msgid "This animal has a comb on its head."
7122 msgstr "Acest animal are o coamă pe cap."
7123 
7124 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
7125 msgctxt "board1|"
7126 msgid "Cow"
7127 msgstr "Vaca"
7128 
7129 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
7130 msgctxt "board1|"
7131 msgid ""
7132 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
7133 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
7134 "odours 8km away."
7135 msgstr ""
7136 "Vaca face 'muuu'. Vacile au un câmp vizual foarte larg, de 330°. Ele au un "
7137 "simț al gustului foarte dezvoltat, cu aproximativ 20,000de papile gustative. "
7138 "Ele pot detecta mirosuri de la o distanță de până la 8 km."
7139 
7140 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7141 msgctxt "board1|"
7142 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7143 msgstr "Acest animal are în jur de 20'000 de papile gustative."
7144 
7145 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7146 msgctxt "board1|"
7147 msgid "Cat"
7148 msgstr "Pisica"
7149 
7150 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7151 msgctxt "board1|"
7152 msgid ""
7153 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7154 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7155 "emotions."
7156 msgstr ""
7157 "Pisica face 'miau'. Pisicile sunt prețuite de oameni pentru compania lor și "
7158 "pentru abilitatea de a vâna șoareci și alte rozătoare. Ele torc pentru a "
7159 "comunica diverse emoții."
7160 
7161 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7162 msgctxt "board1|"
7163 msgid "This animal can purr."
7164 msgstr "Acest animal poate toarce."
7165 
7166 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7167 msgctxt "board1|"
7168 msgid "Pig"
7169 msgstr "Porcul"
7170 
7171 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7172 msgctxt "board1|"
7173 msgid ""
7174 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7175 "temperature."
7176 msgstr ""
7177 "Porcul face 'groh'. Porcii se tăvălesc în noroi, în principal pentru a-și "
7178 "controla temperatura corporală."
7179 
7180 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7181 msgctxt "board1|"
7182 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7183 msgstr ""
7184 "Acest animal se tăvălește în noroi pentru a-și controla temperatura "
7185 "corporală."
7186 
7187 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7188 msgctxt "board1|"
7189 msgid "Duck"
7190 msgstr "Rața"
7191 
7192 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7193 msgctxt "board1|"
7194 msgid ""
7195 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7196 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7197 msgstr ""
7198 "Rața face 'mac'. Rațele sunt în cea mai mare parte din timp animale "
7199 "acvatice. Ele au pene impermeabile și o membrană între degetele labei, ceea "
7200 "ce le permite să înoate foarte bine."
7201 
7202 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7203 msgctxt "board1|"
7204 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7205 msgstr ""
7206 "Acest animal are membrană înotătoare la labele picioarelor, astfel că poate "
7207 "înota excelent."
7208 
7209 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7210 msgctxt "board1|"
7211 msgid "Owl"
7212 msgstr "Bufnița"
7213 
7214 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7215 msgctxt "board1|"
7216 msgid ""
7217 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7218 "and hearing at night."
7219 msgstr "Bufnița face „huu, huu”. Ea are văzul și auzul nocturn excelente."
7220 
7221 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7222 msgctxt "board1|"
7223 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7224 msgstr "Acest animal este o pasăre nocturnă."
7225 
7226 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7227 msgctxt "board1|"
7228 msgid "Dog"
7229 msgstr "Câinele"
7230 
7231 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7232 msgctxt "board1|"
7233 msgid ""
7234 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7235 "are descendants of the wolf."
7236 msgstr ""
7237 "Câinele face 'ham'. Câinii sunt probabil cea mai veche specie domesticită. "
7238 "Ei sunt descendenți ai lupului."
7239 
7240 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7241 msgctxt "board1|"
7242 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7243 msgstr "Acest animal este un descendent al lupului."
7244 
7245 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7246 msgctxt "board1|"
7247 msgid "Sheep"
7248 msgstr "Oaia"
7249 
7250 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7251 msgctxt "board1|"
7252 msgid ""
7253 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7254 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7255 msgstr ""
7256 "Oaia face 'bee'. Cele mai multe rase de oi au o lânoasă. Firele de lână pot "
7257 "fi toarse și folosite pentru a produce fibre textile."
7258 
7259 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7260 msgctxt "board1|"
7261 msgid "This animal produces wool."
7262 msgstr "Acest animal produce lână."
7263 
7264 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7265 msgctxt "board1|"
7266 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7267 msgstr "Fă clic pe fiecare din animalele domestice pentru a le descoperi."
7268 
7269 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7270 msgctxt "board1|"
7271 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7272 msgstr "Alege animalul domestic care face sunetul auzit."
7273 
7274 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7275 msgctxt "board1|"
7276 msgid "Click the animal that matches the description."
7277 msgstr "Alege animalul care se potrivește cu descrierea."
7278 
7279 #. Activity title
7280 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7281 msgctxt "ActivityInfo|"
7282 msgid "Explore monuments"
7283 msgstr "Explorează monumente"
7284 
7285 #. Help title
7286 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7287 msgctxt "ActivityInfo|"
7288 msgid "Explore monuments around the world."
7289 msgstr "Explorează monumente de pe glob."
7290 
7291 #. Help goal
7292 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7293 msgctxt "ActivityInfo|"
7294 msgid ""
7295 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7296 "location."
7297 msgstr ""
7298 "Să înveți despre diversele monumente ale lumii și să știi unde se află."
7299 
7300 #. Help prerequisite
7301 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7302 msgctxt "ActivityInfo|"
7303 msgid "Knowledge of different monuments."
7304 msgstr "Cunoștințe despre diferitele monumente."
7305 
7306 #. Help manual
7307 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7308 msgctxt "ActivityInfo|"
7309 msgid ""
7310 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7311 "map."
7312 msgstr ""
7313 "Fă clic pe puncte pentru a învăța despre monumente și localizează-le apoi pe "
7314 "hartă."
7315 
7316 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7317 msgctxt "ActivityInfo|"
7318 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7319 msgstr "Imagini luate din Wikipedia."
7320 
7321 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7323 msgctxt "board1|"
7324 msgid "Chichén Itzá"
7325 msgstr "Chichén Itzá"
7326 
7327 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7328 msgctxt "board1|"
7329 msgid ""
7330 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7331 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7332 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7333 "the religion center of Yucatan for a while."
7334 msgstr ""
7335 "Chichén Itzá, care înseamnă „la gura puțului Itzá”, este un oraș maiaș din "
7336 "Peninsula Yucatan din Mexic, între Valladolid și Merida. Orașul a fost "
7337 "fondat înainte de perioada lui Cristofor Columb și a servit probabil pentru "
7338 "o perioadă drept centru religios al Yucatanului."
7339 
7340 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7341 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7342 msgctxt "board1|"
7343 msgid "Colosseum"
7344 msgstr "Coloseum"
7345 
7346 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7347 msgctxt "board1|"
7348 msgid ""
7349 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7350 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7351 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7352 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7353 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7354 "arena the Classical world had yet seen."
7355 msgstr ""
7356 "Coloseumul sau Coliseumul este astăzi cea mai recunoscută clădire a Romei "
7357 "antice. Chiar și la 2000 de ani după ce a fost construit, în ciuda secolelor "
7358 "în care clădirea abandonată a fost jefuită pentru a i se lua materialele de "
7359 "construcție, ea poate fi recunoscută instantaneu ca șablonul clasic pentru "
7360 "stadioanele de astăzi. Ea a fost primul amfiteatru permanent ridicat în "
7361 "Roma, și cea mai impresionantă arenă văzută vreodată de lumea antică."
7362 
7363 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7364 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7365 msgctxt "board1|"
7366 msgid "Christ the Redeemer"
7367 msgstr "Cristos Mântuitorul"
7368 
7369 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7370 msgctxt "board1|"
7371 msgid ""
7372 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7373 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7374 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7375 msgstr ""
7376 "Cristos Mântuitorul este o statuie Art Déco a lui Iisus Hristos din Rio de "
7377 "Janeiro, Brazilia. Un simbol al creștinismului în întreaga lume, statuia a "
7378 "devenit, de asemenea, un simbol cultural al orașului Rio de Janeiro și al "
7379 "Braziliei."
7380 
7381 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7382 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7383 msgctxt "board1|"
7384 msgid "The Great Wall of China"
7385 msgstr "Marele Zid Chinezesc"
7386 
7387 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7388 msgctxt "board1|"
7389 msgid ""
7390 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7391 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7392 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7393 "east to west of China."
7394 msgstr ""
7395 "Marele Zid a fost listat în Patrimoniul Mondial UNESCO în 1987. Întocmai ca "
7396 "un dragon gigantic, el urcă și coboară peste deșerturi, câmpii, munți și "
7397 "platouri, întinzându-se pe aproximativ 21.196 km, de la estul către vestul "
7398 "Chinei."
7399 
7400 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7401 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7402 msgctxt "board1|"
7403 msgid "Machu Picchu"
7404 msgstr "Machu Picchu"
7405 
7406 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7407 msgctxt "board1|"
7408 msgid ""
7409 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7410 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7411 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7412 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7413 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7414 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7415 "diversity of flora and fauna."
7416 msgstr ""
7417 "Cetățuia Machu Picchu se înalță la 2430 m deasupra nivelului mării, în "
7418 "mijlocul unei păduri tropicale montane, într-un peisaj extraordinar de "
7419 "frumos. Ea a fost probabil cea mai uluitoare creație urbană a Imperiului "
7420 "Incaș aflat la apogeu: zidurile, terasele și rampele ei uriașe par să fi "
7421 "fost tăiate natural în costișele continue de piatră. Relieful natural din "
7422 "estul pantelor munților Anzi, împărtășește caracteristicile bazinului "
7423 "amazonian superior, cu bogata lui diversitate de floră și faună."
7424 
7425 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7426 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7427 msgctxt "board1|"
7428 msgid "Petra"
7429 msgstr "Petra"
7430 
7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7432 msgctxt "board1|"
7433 msgid ""
7434 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7435 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7436 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7437 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7438 "visited tourist attraction."
7439 msgstr ""
7440 "Petra este un oraș istoric și un sit arheologic din Ma'an, un guvernorat din "
7441 "sudul Iordaniei. Localitatea este faimoasă pentru arhitectura ei tăiată în "
7442 "piatră și sistemul ei de conducte de apă. Fondat probabil chiar din anul 312 "
7443 "Î.C., ca oraș-capitală a arabilor Nabataeni, Petra este un simbol al "
7444 "Iordaniei și totodată cea mai vizitată atracție turistică a acestei țări."
7445 
7446 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7447 msgctxt "board1|"
7448 msgid "Taj Mahal, India"
7449 msgstr "Taj Mahal (India)"
7450 
7451 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7452 msgctxt "board1|"
7453 msgid ""
7454 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7455 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7456 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7457 "of three, Mumtaz Mahal."
7458 msgstr ""
7459 "Taj Mahal este un mausoleu din marmură albă, situat pe malul sudic al râului "
7460 "Yamuna, din orașul indian Agra. Clădirea a fost comandată de către împăratul "
7461 "(șahul) Imperiului Mogul, Jahan, în 1632, ca mormânt pentru soția lui "
7462 "favorită, Mumtaz Mahal."
7463 
7464 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7465 msgctxt "board1|"
7466 msgid "Taj Mahal"
7467 msgstr "Taj Mahal"
7468 
7469 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7470 msgctxt "board1|"
7471 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7472 msgstr "Cele 7 noi minuni ale lumii"
7473 
7474 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7475 msgctxt "board1|"
7476 msgid "Click on the location of the given monument."
7477 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
7478 
7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7480 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7481 msgctxt "board2|"
7482 msgid "Golden Temple"
7483 msgstr "Templul Aurit"
7484 
7485 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7486 msgctxt "board2|"
7487 msgid ""
7488 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7489 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7490 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7491 "religions to worship God equally."
7492 msgstr ""
7493 "Sri Harimandir Sahib, cunoscut ca Templul Aurit din Amritsar, este unul din "
7494 "cele mai sfinte locuri de închinare ale religiei Sikh. Clădirea a fost "
7495 "ridicată cu intenția de a crea un loc în care orice om, de orice religie și "
7496 "din orice clasă socială, să se poată închina la fel în fața lui Dumnezeu."
7497 
7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7499 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7500 msgctxt "board2|"
7501 msgid "Hawa Mahal"
7502 msgstr "Hawa Mahal"
7503 
7504 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7505 msgctxt "board2|"
7506 msgid ""
7507 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7508 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7509 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7510 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7511 "extends to the zenana, or women's chambers."
7512 msgstr ""
7513 "Hawa Mahal (Palatul Adierilor) este un palat din Jaipur, India, numit astfel "
7514 "deoarece era practic un zid înalt cu găurele, construit astfel încât femeile "
7515 "din familia regală să poată vedea spectacolul străzii, dar să nu fie văzute "
7516 "din stradă. Construit din gresie roșie și roză, construcția este situată la "
7517 "marginea palatului din orașul Jaipur, și include camerele femeilor (zenana)."
7518 
7519 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7520 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7521 msgctxt "board2|"
7522 msgid "Gateway of India"
7523 msgstr "Poarta Indiei"
7524 
7525 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7526 msgctxt "board2|"
7527 msgid ""
7528 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7529 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7530 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7531 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7532 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7533 "for visitors who arrive in India for the first time."
7534 msgstr ""
7535 "Poarta Indiei este situată în orașul Mumbai și este unul din cele mai "
7536 "puternice simboluri ale Indiei. Structura colosală a fost construită în "
7537 "1924. Aflată în vârful cheiului Apollo, poarta este îndreptată spre portul "
7538 "Mumbai, fiind mărginită de Marea Arabiei în districtul Colaba. Poarta Indiei "
7539 "este un monument care marchează cel mai mare port al Indiei și constituie o "
7540 "atracție turistică majoră pentru vizitatorii care ajung în India pentru "
7541 "prima oară."
7542 
7543 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7544 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7545 msgctxt "board2|"
7546 msgid "Great Stupa"
7547 msgstr "Marea Stupă"
7548 
7549 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7550 msgctxt "board2|"
7551 msgid ""
7552 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7553 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7554 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7555 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7556 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7557 msgstr ""
7558 "Templul budist Marea Stupă de la Sanchi este cea mai veche structură de "
7559 "piatră din India. Construcția a fost comandată de împăratul Ashoka cel Mare, "
7560 "în secolul 3 Î.C. Nucleul acestui templu a fost o simplă structură "
7561 "semisferică din cărămizi, construită peste rămășițele lui Buda. Acest nucleu "
7562 "a fost încoronat de o chatra, o structură asemănătoare unui parasolar, "
7563 "simbolizând rangul înalt și având scopul de a onora și adăposti relicvele."
7564 
7565 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7567 msgctxt "board2|"
7568 msgid "Ajanta Caves"
7569 msgstr "Grotele Ajanta"
7570 
7571 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7572 msgctxt "board2|"
7573 msgid ""
7574 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7575 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7576 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7577 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7578 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7579 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7580 "Heritage Site."
7581 msgstr ""
7582 "Grotele Ajanta sunt 29 de monumente budiste tăiate în piatră, datând din "
7583 "secolul 2 î.Hr. până în jurul anului 480 d.Hr., în districtul Aurangabad din "
7584 "statul indian Maharashtra. Grotele includ picturi și sculpturi în piatră, "
7585 "descrise ca fiind printre cele mai bine păstrate exemple ale artei antice "
7586 "indiene, în special picturile expresive care prezintă emoția prin gest, "
7587 "postură și formă. Din 1983, grotele au fost incluse în Patrimoniul Mondial "
7588 "UNESCO."
7589 
7590 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7591 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7592 msgctxt "board2|"
7593 msgid "Konark Sun Temple"
7594 msgstr "Templul Soarelui din Konark"
7595 
7596 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7597 msgctxt "board2|"
7598 msgid ""
7599 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7600 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7601 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7602 msgstr ""
7603 "Templul Soarelui de la Konark (scris uneori și Konarak), din statul indian "
7604 "Odisha este un templu hindus din secolul al 13-lea, dedicat zeului soarelui, "
7605 "Surya. Având forma unei șarete gigantice, templul este cunoscut pentru "
7606 "rafinatele lui sculpturi în piatră, care acoperă întreaga structură."
7607 
7608 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7609 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7610 msgctxt "board2|"
7611 msgid "Mysore Palace"
7612 msgstr "Palatul din Mysore"
7613 
7614 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7615 msgctxt "board2|"
7616 msgid ""
7617 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7618 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7619 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7620 "Wodeyar kings in the 14th century."
7621 msgstr ""
7622 "Palatul Regal din Mysore sau Palatul Maharaja din Mysore, este unul din cele "
7623 "mai mari și mai spectaculoase monumente din India. Cunoscut și sub numele de "
7624 "Amba Vilas, palatul este situat în inima orașului Mysore din statul indian "
7625 "Karnataka. Palatul a fost construit de dinastia regală Wodeyar, în secolul "
7626 "14."
7627 
7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7629 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7630 msgctxt "board2|"
7631 msgid "Charminar"
7632 msgstr "Moscheea Charminar"
7633 
7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7635 msgctxt "board2|"
7636 msgid ""
7637 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7638 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7639 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7640 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7641 "impressive structure with four minarets."
7642 msgstr ""
7643 "Moscheea Charminar din Hyderabad a fost construită în anul 1591 de către "
7644 "șahul Mohammed Quli Qutab. Acesta a construit moscheea pentru a marca "
7645 "sfârșitul unei epidemii de ciumă din orașul Hyderabad. Din momentul în care "
7646 "a fost construită, Charminar aproape că a devenit sinonimă cu orașul. "
7647 "Moscheea este o structură masivă și impresionantă, cu patru minarete. Seara, "
7648 "când este iluminată, marea moschee Charminar arată chiar mai măreață."
7649 
7650 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7651 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7652 msgctxt "board2|"
7653 msgid "Victoria Memorial"
7654 msgstr "Memorialul Victoria"
7655 
7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7657 msgctxt "board2|"
7658 msgid ""
7659 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7660 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7661 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7662 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7663 msgstr ""
7664 "Memorialul Victoria a fost construit la Calcutta între 1906 și 1921, pentru "
7665 "a comemora apogeul Imperiului Britanic în India. Construcția, concepută de "
7666 "lordul Cuzon, reprezintă vârful arhitecturii actualului oraș Kolkata. Lordul "
7667 "Cuzon, pe atunci vicerege al Indiei, a specificat un stil clasic pentru "
7668 "clădire, dar respectivul plan a fost abandonat pe parcurs de celebrul ei "
7669 "arhitect, Sir William Emerson. Memorialul Victoria îmbină cele mai bune "
7670 "trăsături ale arhitecturilor britanice și mogule. Clădirea este construită "
7671 "cu marmură albă de Makrana."
7672 
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7675 msgctxt "board2|"
7676 msgid "Rang Ghar"
7677 msgstr "Rang Ghar"
7678 
7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7680 msgctxt "board2|"
7681 msgid ""
7682 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7683 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7684 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7685 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7686 msgstr ""
7687 "Rang Ghar este o clădire cu două etaje, construită în secolul 18 în "
7688 "Sivasagar, statul Assam, India. Clădirea a servit ca pavilion sportiv, fiind "
7689 "locul unde regii dinastiei Ahom și nobilii erau spectatori la jocuri "
7690 "sportive precum luptele cu tauri din timpul festivalului Rongali Bihu din "
7691 "Rangpu, capitala regatului Ahom."
7692 
7693 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7694 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7695 msgctxt "board2|"
7696 msgid "Qutub Minar"
7697 msgstr "Qutub Minar"
7698 
7699 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7700 msgctxt "board2|"
7701 msgid ""
7702 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7703 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7704 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7705 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7706 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7707 msgstr ""
7708 "Qutub Minar, la cei 74 m înălțime, este cel mai mare minaret de cărămizi din "
7709 "lume, și al doilea ca mărime din India, după minaretul Fateh Burj, de la "
7710 "Mohali. Qutub Minar, împreună cu monumentele antice și medievale care-l "
7711 "înconjoară, formează Complexul Qutub, care este inclus în Patrimoniul "
7712 "Istoric Mondial al UNESCO. Turnul se află în zona Mehrauli din Delhi, India, "
7713 "fiind construit din gresie și marmură roșie."
7714 
7715 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7716 msgctxt "board2|"
7717 msgid "Monuments of India"
7718 msgstr "Monumentele Indiei"
7719 
7720 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7721 msgctxt "board2|"
7722 msgid "Click on the location of the given monument."
7723 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul."
7724 
7725 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7726 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7727 msgctxt "board3|"
7728 msgid "Mont-Saint-Michel"
7729 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7730 
7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7732 msgctxt "board3|"
7733 msgid ""
7734 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7735 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7736 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7737 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7738 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7739 "water and can only be accessed at low tide."
7740 msgstr ""
7741 "Mont Saint-Michel este o insulă stâncoasă mareică aflată în Normandia, la "
7742 "gura râului Couesnon, lângă orașul Avranches. Cel mai înalt punct de pe "
7743 "insulă este turla bisericii de deasupra clopotniței abației, 170 m deasupra "
7744 "nivelului mării. În prezent, pe insulă locuiesc mai puțin de 50 de oameni. "
7745 "Caracteristica principală a insulei este că e înconjurată complet de apă, ea "
7746 "fiind accesibilă de pe uscat doar în timpul refluxului."
7747 
7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7749 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7750 msgctxt "board3|"
7751 msgid "Cité de Carcassonne"
7752 msgstr "Orașul Carcassonne"
7753 
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7755 msgctxt "board3|"
7756 msgid ""
7757 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7758 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7759 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7760 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7761 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7762 msgstr ""
7763 "Cu mai mult de 4 milioane de vizitatori în fiecare an, Carcassone este "
7764 "printre cele mai prestigioase destinații turistice din Franța, la paritate "
7765 "cu insula Mont Saint Michel și catedrala Notre-Dame din Paris. Inclusă din "
7766 "1981 în Patrimoniul Istoric Mondial al UNESCO, Carcassone constituie o "
7767 "reprezentare dramatică a arhitecturii medievale, cocoțată pe un pinten de "
7768 "piatră care se înalță deasupra râului Aude, în sud-estul orașului nou."
7769 
7770 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7772 msgctxt "board3|"
7773 msgid "Reims Cathedral"
7774 msgstr "Catedrala Notre-Dame de Reims"
7775 
7776 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7777 msgctxt "board3|"
7778 msgid ""
7779 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7780 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7781 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7782 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7783 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7784 "1500000 visitors every year."
7785 msgstr ""
7786 "Prin mărimea ei, Catedrala din Reims este o construcție extraordinară: "
7787 "proiectată să poată aduna în ea mase uriașe de oameni, dimensiunile ei "
7788 "gigantice includ o suprafață plană de 6650 m2 și o lungime de 122 m. "
7789 "Capodoperă de artă gotică și locul încoronării regilor Franței, catedrala a "
7790 "fost listată ca sit al Patrimoniului Mondial UNESCO în 1991. Această Meccă a "
7791 "a turiștilor din regiunea Champagne atrage în jur de 1.500.000 de vizitatori "
7792 "în fiecare an."
7793 
7794 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7795 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7796 msgctxt "board3|"
7797 msgid "Pont du Gard"
7798 msgstr "Podul Gard"
7799 
7800 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7801 msgctxt "board3|"
7802 msgid ""
7803 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7804 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7805 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7806 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7807 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7808 msgstr ""
7809 "Podul Gard este de fapt un pod și un apeduct, construit la scurt timp "
7810 "înainte de era creștină, pentru a permite apeductului din Nime (care are "
7811 "aproape 50 km lungime) să traverseze râul Gardon. Arhitecții romani și "
7812 "inginerii hidraulici care au conceput acest pod, care stă la o înălțime de "
7813 "aproape 50 m, pe trei nivele - cel mai lung măsurând 275 m - au creat o "
7814 "capodoperă tehnică și artistică."
7815 
7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7817 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7818 msgctxt "board3|"
7819 msgid "Arles Amphitheatre"
7820 msgstr "Amfiteatrul din Arles"
7821 
7822 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7823 msgctxt "board3|"
7824 msgid ""
7825 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7826 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7827 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7828 "century."
7829 msgstr ""
7830 "Acest amfiteatrul roman datează din primul secol Î.C., și era pe atunci "
7831 "locul de desfășurare a luptelor cu gladiatori și a curselor de care de "
7832 "război. Modificat în numeroase rânduri, amfiteatrul din Arles a fost într-un "
7833 "final renovat în timpul secolul al 19-lea."
7834 
7835 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7836 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7837 msgctxt "board3|"
7838 msgid "Château de Chambord"
7839 msgstr "Castelul Chambord"
7840 
7841 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7842 msgctxt "board3|"
7843 msgid ""
7844 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7845 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7846 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7847 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7848 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7849 msgstr ""
7850 "Prestigios, majestuos, colosal și extravagant, sunt aceste adjective "
7851 "suficiente pentru a descrie în întregime splendoarea din Chambord? Cel mai "
7852 "mare castel de pe Valea Loarei este într-adevăr plin de surprize pentru cei "
7853 "care sunt suficient de norocoși pentru a-i putea explora domeniul. Această "
7854 "remarcabilă piesă de arhitectură este cu siguranță mai mult decât doar un "
7855 "castel: este visul unui rege, transformat în realitate."
7856 
7857 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7858 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7859 msgctxt "board3|"
7860 msgid "Rocamadour"
7861 msgstr "Rocamadour"
7862 
7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7864 msgctxt "board3|"
7865 msgid ""
7866 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7867 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7868 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7869 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7870 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7871 "on the rock”."
7872 msgstr ""
7873 "Când vii de la Cahors pe drum, brusc îți apare Rocamadour, atârnând fragil "
7874 "de costișa aflată deasupra canionului Alzou. Unul din cele mai vestite sate "
7875 "din Europa, Rocamadour pare să sfideze legile gravitației. Amețitoarea "
7876 "Citadelă a Credinței este cel mai bine rezumată de vorba unui bătrân "
7877 "localnic: „casele peste râu, bisericile peste case, stâncile peste biserici, "
7878 "castelul peste stânci.”"
7879 
7880 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7881 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7882 msgctxt "board3|"
7883 msgid "Palais des Papes"
7884 msgstr "Palatul Papilor"
7885 
7886 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7887 msgctxt "board3|"
7888 msgid ""
7889 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7890 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7891 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7892 "buildings in Europe."
7893 msgstr ""
7894 "Atracția principală din Avignon este Palais des Papes (palatul Papilor), un "
7895 "mare castel cu o importanță istorică, religioasă și arhitecturală "
7896 "semnificativă. Este unul din cele mai mari și mai importante clădiri "
7897 "medievale gotice din Europa."
7898 
7899 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7900 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7901 msgctxt "board3|"
7902 msgid "Château de Chenonceau"
7903 msgstr "Castelul Chenonceau"
7904 
7905 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7906 msgctxt "board3|"
7907 msgid ""
7908 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7909 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7910 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7911 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7912 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7913 "centuries."
7914 msgstr ""
7915 "Castelul Chenonceau este unul din multele castele de pe Valea Loarei care se "
7916 "laudă cu o arhitectura uimitoare și semnificația istorică, atrăgând mii de "
7917 "turiști din toată lumea. Castelul Chenonceau este numit câteodată Castelul "
7918 "Doamnelor de unii istorici, datorită personalităților feminine care au avut "
7919 "o influență majoră asupra construcției și dezvoltării acestui castel francez "
7920 "de-a lungul secolelor."
7921 
7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7923 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7924 msgctxt "board3|"
7925 msgid "Eiffel Tower"
7926 msgstr "Turnul Eiffel"
7927 
7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7929 msgctxt "board3|"
7930 msgid ""
7931 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7932 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7933 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7934 msgstr ""
7935 "Faimosul turn metalic cunoscut în întreaga lume a fost construit pentru "
7936 "Expoziția Internațională de la Paris din anul 1889, pentru centenarul "
7937 "Revoluției Franceze. La timpul inaugurării lui, era cel mai înalt monument "
7938 "din lume."
7939 
7940 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7941 msgctxt "board3|"
7942 msgid "Monuments of France"
7943 msgstr "Monumentele Franței"
7944 
7945 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7946 msgctxt "board3|"
7947 msgid "Click on the location of the given monument."
7948 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
7949 
7950 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7951 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7952 msgctxt "board4|"
7953 msgid "Neuschwanstein Castle"
7954 msgstr "Castelul Neuschwanstein"
7955 
7956 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7957 msgctxt "board4|"
7958 msgid ""
7959 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7960 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7961 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7962 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7963 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7964 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7965 "tourist attractions in Germany."
7966 msgstr ""
7967 "Cel mai de basm castel, Neuschwanstein, este situat pe un deal stâncos de "
7968 "lângă Füssen, în sud-vestul Bavariei. El a fost inspirația pentru castelele "
7969 "cu Frumoasa Adormită din parcurile Disneyland. Castelul a fost comandat de "
7970 "regele Ludwig II al Bavariei, declarat nebun atunci când castelul era "
7971 "aproape gata în 1886, și găsit mort câteva zile mai târziu. Neuschwanstein "
7972 "este cea mai fotografiată clădire din această țară, și una din cele mai "
7973 "populare atracții turistice ale Germaniei."
7974 
7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7976 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7977 msgctxt "board4|"
7978 msgid "Trier Imperial Baths"
7979 msgstr "Băile imperiale din Trier"
7980 
7981 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7982 msgctxt "board4|"
7983 msgid ""
7984 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7985 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7986 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7987 msgstr ""
7988 "Băile imperiale din Trier sunt un complex de băi romane din localitatea "
7989 "Trier din Germania. Ele sunt desemnate ca parte din ansamblul Monumentelor "
7990 "Romane, Catedralei Sfântului Petru și Biserica Doamnei Noastre din Trier, "
7991 "aflat în Patrimoniul Mondial UNESCO."
7992 
7993 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7994 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7995 msgctxt "board4|"
7996 msgid "Brandenburg Gate"
7997 msgstr "Poarta Brandenburg"
7998 
7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
8000 msgctxt "board4|"
8001 msgid ""
8002 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
8003 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
8004 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
8005 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
8006 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
8007 "Europe."
8008 msgstr ""
8009 "Poarta Brandenburg este singura poartă a orașului care a supraviețuit, și "
8010 "simbolizează reunificarea Berlinului de Est cu Berlinul de Vest. Construită "
8011 "în secolul 18, Poarta Brandenburg constituie intrarea în Unter den Linden, "
8012 "marele bulevard care ducea pe vremuri direct la palatul monarhilor prusaci. "
8013 "Această poartă este privită ca unul din cele mai cunoscute repere din Europa."
8014 
8015 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
8016 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
8017 msgctxt "board4|"
8018 msgid "Berlin Cathedral"
8019 msgstr "Catedrala din Berlin"
8020 
8021 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
8022 msgctxt "board4|"
8023 msgid ""
8024 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
8025 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
8026 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
8027 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
8028 msgstr ""
8029 "Catedrala din Berlin este cea mai mare biserică din oraș, fiind și centrul "
8030 "vital al bisericii protestante din Germania. Cu o influență care depășește "
8031 "semnificativ perimetrul parohiei și al Berlinului, catedrala atrage mii de "
8032 "vizitatori, an după an, din Germania și din străinătate."
8033 
8034 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
8036 msgctxt "board4|"
8037 msgid "Schwerin Palace"
8038 msgstr "Palatul Schwerin"
8039 
8040 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
8041 msgctxt "board4|"
8042 msgid ""
8043 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
8044 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
8045 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
8046 msgstr ""
8047 "Această fortăreață romantică de basm, împreună cu numeroasele ei turnuri, "
8048 "domuri și aripi, se reflectă în apele lacului Schwerin. Construcția a fost "
8049 "terminată în anul 1857, și simbolizează puternica dinastie a fondatorului "
8050 "ei, Friedrich Franz II."
8051 
8052 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
8053 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
8054 msgctxt "board4|"
8055 msgid "Aula Palatina"
8056 msgstr "Aula Palatina (Basilica lui Constantin)"
8057 
8058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
8059 msgctxt "board4|"
8060 msgid ""
8061 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
8062 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
8063 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
8064 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
8065 msgstr ""
8066 "Aula Palatina este o basilică romană aflată în în Trier, Germania. Această "
8067 "structură lungă și înaltă din cărămidă a fost sala tronului împăratului "
8068 "roman, până la distrugerea orașului de către triburile germanice. "
8069 "Invadatorii au construit ulterior o așezare înăuntrul ruinei fără acoperiș. "
8070 "În secolul al 12-lea, volta a fost transformată într-un turn, pentru a "
8071 "găzdui Arhiepiscopia Trierului."
8072 
8073 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
8074 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
8075 msgctxt "board4|"
8076 msgid "Worms Cathedral"
8077 msgstr "Catedrala din Worms"
8078 
8079 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
8080 msgctxt "board4|"
8081 msgid ""
8082 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
8083 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
8084 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
8085 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
8086 msgstr ""
8087 "Catedrala Worms (Wormser Dom), cunoscută și sub numele de Catedrala "
8088 "Sfântului Petru, este o catedrală romanică din orașul german Worms. Cu o "
8089 "structură din gresie și turnuri conice distinctive, catedrala din Worms a "
8090 "fost construită în etape, de-a lungul secolului al 12-lea, și terminată în "
8091 "mare parte în jurul anului 1181."
8092 
8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
8094 msgctxt "board4|"
8095 msgid "Monuments of Germany"
8096 msgstr "Monumentele Germaniei"
8097 
8098 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
8099 msgctxt "board4|"
8100 msgid "Click on the location of the given monument."
8101 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
8102 
8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
8104 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
8105 msgctxt "board5|"
8106 msgid "Cabrillo"
8107 msgstr "Monumentul Național Cabrillo"
8108 
8109 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
8110 msgctxt "board5|"
8111 msgid ""
8112 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
8113 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
8114 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
8115 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
8116 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
8117 "west coast of Mexico."
8118 msgstr ""
8119 "Situat în vârful peninsulei Point Loma din San Diego, California, Monumentul "
8120 "Național Cabrillo comemorează debarcarea primului european pe Coasta de Vest "
8121 "a Statelor Unite, Juan Rodriguez Cabrillo. Născut portughez, Cabrillo purta "
8122 "steagul spaniol în cuceririle sale din Lumea Nouă. El a ajuns în golful San "
8123 "Diego în septembrie 1542, la trei luni după plecarea din Barra de Navidad, "
8124 "de pe coasta de vest a Mexicului."
8125 
8126 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
8127 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
8128 msgctxt "board5|"
8129 msgid "Canyon de Chelly"
8130 msgstr "Monumentul Național Canyon de Chelly"
8131 
8132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
8133 msgctxt "board5|"
8134 msgid ""
8135 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
8136 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
8137 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
8138 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
8139 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
8140 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
8141 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
8142 msgstr ""
8143 "Stoicele ruine ale Canionului Chelly din din nord-estul Arizonei sunt atât o "
8144 "parte a Serviciului Național al Parcului, cât și a națiunii Navajo, devenind "
8145 "monument național în anul 1931. Un număr important de situri vechi ale "
8146 "nativilor americani sunt conservate în aproape 34000 de hectare de parc, iar "
8147 "canionul oferă de asemenea un spectru bogat al formațiunilor geologice ale "
8148 "sud-vestului, cum ar fi de exemplu Piatra Păianjenului, o turlă din gresie "
8149 "înaltă de 243 m, care se înalță într-un mod bizar de la baza canionului."
8150 
8151 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
8152 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
8153 msgctxt "board5|"
8154 msgid "Castillo de San Marcos"
8155 msgstr "Fortăreața Castillo de San Marcos"
8156 
8157 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
8158 msgctxt "board5|"
8159 msgid ""
8160 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
8161 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
8162 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
8163 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
8164 msgstr ""
8165 "Întinsă pe o suprafață de mai bine de 8 hectare în localitatea St. "
8166 "Augustine, Florida, Castillo de San Marcos a fost terminată ca fort defensiv "
8167 "al orașului în 1695, când Florida era încă un teritoriu spaniol. Construită "
8168 "din calcarul rar coquina, fortăreața Castillo are formă de stea, fiind de "
8169 "asemenea și cel mai vechi fort zidit de pe teritoriul Statele Unite."
8170 
8171 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
8172 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8173 msgctxt "board5|"
8174 msgid "Castle Clinton"
8175 msgstr "Castelul Clinton"
8176 
8177 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8178 msgctxt "board5|"
8179 msgid ""
8180 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8181 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8182 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8183 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8184 "dedicated as a national monument in 1946."
8185 msgstr ""
8186 "Acest fort rotund construit din gresie, localizat la baza insulei Manhattan "
8187 "din New York, precedă cu 50 de ani Insula Ellis ca punct de trecere pentru "
8188 "imigranții în America. Castelul Clinton (nps.gov/cacl) a fost construit "
8189 "prima dată ca o fortăreață care să protejeze New York de o invazie "
8190 "britanică, în timpul războiului din 1812, fiind transformat într-un monument "
8191 "național în anul 1946."
8192 
8193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8195 msgctxt "board5|"
8196 msgid "George Washington Birthplace"
8197 msgstr "Monumentul Național al nașterii lui George Washington"
8198 
8199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8200 msgctxt "board5|"
8201 msgid ""
8202 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8203 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8204 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8205 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8206 "teenager."
8207 msgstr ""
8208 "Monumentul Național al locului de naștere a lui George Washington se află în "
8209 "comitatul Westmoreland din statul american Virginia. Locuită prima dată de "
8210 "John Washington, străbunicul lui George Washington, gospodăria respectivă a "
8211 "fost locul în care s-a născut acest mare om de stat, pe 22 februarie 1732. "
8212 "El a locuit acolo până la vârsta de trei ani, și s-a reîntors acolo ca "
8213 "adolescent."
8214 
8215 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8217 msgctxt "board5|"
8218 msgid "Lincoln Memorial"
8219 msgstr "Memorialul Lincoln"
8220 
8221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8222 msgctxt "board5|"
8223 msgid ""
8224 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8225 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8226 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8227 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8228 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8229 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8230 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8231 msgstr ""
8232 "Construit în piatră albă, cu 36 de coloane simbolice, Memorialul Lincoln "
8233 "este una din cele mai recunoscute structuri arhitecturale din Statele Unite. "
8234 "El se află în capitala Americii, Washington, la capătul vestic al Promenadei "
8235 "Naționale, în parcul West Potomac, și este un exemplu al arhitecturii "
8236 "neoclasice. Monumentul include o statuie de 3 m a lui Abraham Lincoln aflat "
8237 "în contemplație, flancat pe camerele din ambele părți cu inscripții din cel "
8238 "de-al doilea lui discurs inaugural și evident, cu cel mai faimos discurs al "
8239 "lui, cel de la Cimitirul Național din Gettysburg."
8240 
8241 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8243 msgctxt "board5|"
8244 msgid "Mount Rushmore"
8245 msgstr "Muntele Rushmore"
8246 
8247 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8248 msgctxt "board5|"
8249 msgid ""
8250 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8251 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8252 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8253 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8254 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8255 "rugged determination and lasting achievements."
8256 msgstr ""
8257 "Muntele Rushmore stă ca un altar al democrației, fiind un monument și un "
8258 "memorial pentru George Washington, pentru nașterea, dezvoltarea și "
8259 "idealurile Statelor Unite ale Americii. Muntele Rushmore simbolizează "
8260 "măreția acestei națiuni prin măreția liderilor ei. Sculptura epică a "
8261 "muntelui Rushmore reprezintă fețele solemne a patru președinți americani, "
8262 "care simbolizează bogata istorie a acestei națiuni, hotărârea ei de "
8263 "neclintit și trainicele ei realizări."
8264 
8265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8266 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8267 msgctxt "board5|"
8268 msgid "Navajo"
8269 msgstr "Monumentul Național Navajo"
8270 
8271 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8272 msgctxt "board5|"
8273 msgid ""
8274 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8275 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8276 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8277 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8278 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8279 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8280 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8281 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8282 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8283 "House site, further west, is currently closed to public access."
8284 msgstr ""
8285 "Monumentul Național Navajo se află în nordul statului Arizona, în porțiunea "
8286 "nord-vestică a teritoriului națiunii Navajo, și a fost desemnat ca monument "
8287 "pentru a conserva trei așezări bine conservate ale popoarelor ancestrale "
8288 "native: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), și Casa Inscripțiilor "
8289 "(Tsʼah Biiʼ Kin). Cele trei așezări care constituie monumentul se află pe "
8290 "culme, în partea superioară a platoului Shonto, cu vedere spre canionul "
8291 "Tsegi, în vestul localității Kayenta. Monumentul constă dintr-un centru de "
8292 "vizitare cu un muzeu, două cărări scurte de vârf, marcate, două locuri de "
8293 "campare și o zonă de picnic. Paznicii parcului oferă vizitatorilor ghidare "
8294 "gratuită spre așezările Keet Seel și Betatakin. Casa Inscripțiilor, aflată "
8295 "mai la vest, este închisă accesului public."
8296 
8297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8299 msgctxt "board5|"
8300 msgid "Statue of Liberty"
8301 msgstr "Statuia Libertății"
8302 
8303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8304 msgctxt "board5|"
8305 msgid ""
8306 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8307 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8308 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8309 "1886."
8310 msgstr ""
8311 "Probabil că cel mai cunoscut monument și simbolul Statelor Unite este "
8312 "Statuia Libertății, care stă pe propria ei insuliță, în orașul New York. "
8313 "Statuia a fost un cadou din partea poporului francez, și a fost inaugurată "
8314 "în octombrie 1886."
8315 
8316 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8318 msgctxt "board5|"
8319 msgid "Fort Sumter"
8320 msgstr "Fortăreața Sumter"
8321 
8322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8323 msgctxt "board5|"
8324 msgid ""
8325 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8326 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8327 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8328 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8329 "between North and South that eventually resulted in the war."
8330 msgstr ""
8331 "Construită inițial ca o structură defensivă după războiul de independență "
8332 "din 1812, această fortificație de pe malul oceanului, aflată în Charleston "
8333 "Harbor, Carolina de Sud, a fost locul în care s-au tras primele focuri de "
8334 "armă ale Războiului Civil american. Înăuntrul Fortăreței Sumter, câteva "
8335 "expoziții oferă perspective asupra istoriei Statelor Unite, în special "
8336 "privind diferențele între Nord și Sud care au condus în final la un război."
8337 
8338 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8339 msgctxt "board5|"
8340 msgid "Monuments of US"
8341 msgstr "Monumentele Statelor Unite ale Americii"
8342 
8343 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8344 msgctxt "board5|"
8345 msgid "Click on the location of the given monument."
8346 msgstr "Fă clic pe locul unde se află monumentul dat."
8347 
8348 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8349 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8350 msgctxt "board6|"
8351 msgid "Great Pyramid of Giza"
8352 msgstr "Marea Piramidă de la Gizeh"
8353 
8354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8355 msgctxt "board6|"
8356 msgid ""
8357 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8358 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8359 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8360 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8361 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8362 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8363 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8364 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8365 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8366 msgstr ""
8367 "Marea Piramidă de la Gizeh mai este cunoscută sub numele de Piramida lui "
8368 "Khufu sau Piramida lui Keops. Ea este considerată a fi cea mai veche din "
8369 "cele 7 minuni ale lumii antice. Este de asemenea și cea mai mare din cele "
8370 "trei piramide de la Gizeh. Ea se află în necropola Gizeh din Egipt. "
8371 "Construcția inițială a fost începută de faraonul egiptean Khufu, fiind apoi "
8372 "continuată de fiul acestuia, Khafre și finalizată de urmașul acestuia, "
8373 "Menkaure. A fost nevoie de aproape 20 de ani pentru a construi piramida, și "
8374 "de aproximativ 2 milioane de blocuri de piatră. Înălțimea piramidei este de "
8375 "139 m, ceea ce o face cea mai înaltă piramidă din Egipt."
8376 
8377 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8379 msgctxt "board6|"
8380 msgid "Bent Pyramid"
8381 msgstr "Piramida Strâmbă"
8382 
8383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8384 msgctxt "board6|"
8385 msgid ""
8386 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8387 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8388 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8389 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8390 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8391 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8392 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8393 "limestone is still largely intact."
8394 msgstr ""
8395 "Piramida Strâmbă de la Dahshur a fost a doua piramidă construită de faraonul "
8396 "Sneferu. În mod misterios, această piramidă se înalță din deșert la un unghi "
8397 "de 55 de grade și apoi își schimbă brusc înclinația la un unghi mai ascuțit, "
8398 "de 43 de grade. O teorie susține că datorită unghiului abrupt inițial, "
8399 "greutatea ce trebuia adăugată deasupra camerelor interioare și a pasajelor "
8400 "de trecere devenise prea mare, forțând constructorii să adopte un unghi mai "
8401 "lin. Astăzi, Piramida Strâmbă este singura piramidă din Egipt la care "
8402 "învelișul exterior din calcar lustruit este încă intact în cea mai mare "
8403 "parte."
8404 
8405 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8406 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8407 msgctxt "board6|"
8408 msgid "Pyramid of Meidum"
8409 msgstr "Piramida din Meidum"
8410 
8411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8412 msgctxt "board6|"
8413 msgid ""
8414 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8415 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8416 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8417 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8418 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8419 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8420 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8421 "true pyramid."
8422 msgstr ""
8423 "La cinci mile distanță de sudul localității Saqqara din Egipt se află "
8424 "misterioasa piramidă în formă de turn de la Meidum, care nu mai aduce în "
8425 "prezent aproape deloc cu o piramidă tipică. Piramida a fost probabil "
8426 "construită în timpul domniei celui de-al patrulea faraon al dinastiei "
8427 "Sneferu, deși unii specialiști sunt de părere că piramida ar fi putut fi "
8428 "începută de Huni, predecesorul lui Sneferu. La un moment dat, în timpul "
8429 "construcției ei, treptele piramidei au fost umplute cu un înveliș din "
8430 "calcar, marcând prima încercare a egiptenilor antici de a construi o "
8431 "piramidă adevărată."
8432 
8433 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8435 msgctxt "board6|"
8436 msgid "Red Pyramid"
8437 msgstr "Piramida Roșie"
8438 
8439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8440 msgctxt "board6|"
8441 msgid ""
8442 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8443 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8444 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8445 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8446 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8447 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8448 msgstr ""
8449 "Piramida Roșie a fost una din cele mai bune și de succes încercări ale "
8450 "faraonului Sneferu de a construi prima piramidă cu fețe netede din lume, în "
8451 "perioada Egiptului Antic. Înălțimea piramidei este de 104 m, a patra cea mai "
8452 "înaltă din lume piramidă egipteană. Piramida a fost construită cu blocuri de "
8453 "calcar roșu, de aici provenind și numele ei. Localnicii egipteni au numit-o "
8454 "el-heram el-watwaat, adică Piramida Liliac."
8455 
8456 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8457 msgctxt "board6|"
8458 msgid "Egyptian pyramids"
8459 msgstr "Piramidele egiptene"
8460 
8461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8462 msgctxt "board6|"
8463 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8464 msgstr "Fă clic pe locul unde se află piramida dată."
8465 
8466 #. Activity title
8467 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8468 msgctxt "ActivityInfo|"
8469 msgid "Explore world animals"
8470 msgstr "Explorează animalele lumii"
8471 
8472 #. Help title
8473 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8474 msgctxt "ActivityInfo|"
8475 msgid ""
8476 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8477 msgstr ""
8478 "Învață despre animalele de pe glob, lucruri interesante și locația lor pe "
8479 "hartă."
8480 
8481 #. Help goal
8482 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8483 msgctxt "ActivityInfo|"
8484 msgid ""
8485 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8486 "they live."
8487 msgstr ""
8488 "Să înveți despre diversele animale sălbatice din lume și să știi unde "
8489 "trăiesc ele."
8490 
8491 #. Help manual
8492 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8493 msgctxt "ActivityInfo|"
8494 msgid "There are two levels in this game."
8495 msgstr "Sunt două nivele în acest joc."
8496 
8497 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8498 msgctxt "ActivityInfo|"
8499 msgid ""
8500 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8501 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8502 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8503 "2."
8504 msgstr ""
8505 "La primul nivel, jucătorii explorează fiecare animal care apare pe ecran. Fă "
8506 "clic pe semnul întrebării și învață despre animal, ce nume are și cum arată. "
8507 "Reține toate amănuntele posibile, deoarece vei avea nevoie de ele la "
8508 "următorul nivel!"
8509 
8510 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8511 msgctxt "ActivityInfo|"
8512 msgid ""
8513 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8514 "animal that matches the text."
8515 msgstr ""
8516 "La al doilea nivel, se afișează în mod aleator un text, iar tu trebuie să "
8517 "faci clic pe animalul care se potrivește cu descrierea din text."
8518 
8519 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8520 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8521 msgctxt "board1|"
8522 msgid "Jaguar"
8523 msgstr "Jaguarul"
8524 
8525 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8526 msgctxt "board1|"
8527 msgid ""
8528 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8529 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8530 msgstr ""
8531 "Jaguarul este numit după un cuvânt al nativilor americani care înseamnă „cel "
8532 "ce omoară cu un salt”, deoarece jaguarilor le place să se urce în copaci ca "
8533 "să-și atace prada."
8534 
8535 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8536 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8537 msgctxt "board1|"
8538 msgid "Hedgehog"
8539 msgstr "Ariciul"
8540 
8541 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8542 msgctxt "board1|"
8543 msgid ""
8544 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8545 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8546 "up their coat of sharp spines."
8547 msgstr ""
8548 "Ariciul mânâncă animale mici, precum broaște și insecte, astfel că mulți "
8549 "oameni îi țin pe lângă casă, ca animale de companie. Când sunt în pericol, "
8550 "se ghemuiesc și își țin în sus țepii ascuțiți."
8551 
8552 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8553 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8554 msgctxt "board1|"
8555 msgid "Giraffe"
8556 msgstr "Girafa"
8557 
8558 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8559 msgctxt "board1|"
8560 msgid ""
8561 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8562 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8563 msgstr ""
8564 "Girafa trăiește în Africa și este cel mai înalt animal din lume. Numai "
8565 "picioarele lor, care au în medie cam 1,80 m, sunt mai înalte decât "
8566 "majoritatea oamenilor!"
8567 
8568 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8569 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8570 msgctxt "board1|"
8571 msgid "Bison"
8572 msgstr "Bizonul"
8573 
8574 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8575 msgctxt "board1|"
8576 msgid ""
8577 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8578 "Americans for food."
8579 msgstr ""
8580 "Bizonii trăiesc pe câmpiile Americii de Nord și erau vânați în trecut de "
8581 "nativii americani, pentru carnea și blana lor."
8582 
8583 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8584 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8585 msgctxt "board1|"
8586 msgid "Narwhal"
8587 msgstr "Narwalul"
8588 
8589 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8590 msgctxt "board1|"
8591 msgid ""
8592 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8593 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8594 msgstr ""
8595 "Narwhal-ii sunt balene care trăiesc în Oceanul Arctic și au un colț drept "
8596 "alungit mult în față, ca o lance care amintește de cornul animalului mitic "
8597 "unicorn."
8598 
8599 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8600 msgctxt "board1|"
8601 msgid "Explore wild animals from around the world."
8602 msgstr "Explorează animalele sălbatice de pe glob."
8603 
8604 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8605 msgctxt "board1|"
8606 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8607 msgstr "Fă clic pe locul unde trăiește animalul dat."
8608 
8609 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8610 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8611 msgctxt "board2|"
8612 msgid "Chameleon"
8613 msgstr "Cameleonul"
8614 
8615 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8616 msgctxt "board2|"
8617 msgid ""
8618 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8619 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8620 msgstr ""
8621 "Cameleonul trăiește în Africa și în Madagascar, fiind recunoscut pentru "
8622 "abilitatea lui de a-și schimba culoarea pielii în câteva secunde."
8623 
8624 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8625 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8626 msgctxt "board2|"
8627 msgid "Polar bear"
8628 msgstr "Ursul polar"
8629 
8630 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8631 msgctxt "board2|"
8632 msgid ""
8633 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8634 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8635 msgstr ""
8636 "Ursul polar este cel mai mare mamifer de pradă din lume. Acest carnivor "
8637 "poate cântări aproape o tonă, iar lungimea lui ajunge până la 3 metri!"
8638 
8639 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8640 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8641 msgctxt "board2|"
8642 msgid "Kangaroo"
8643 msgstr "Cangurul"
8644 
8645 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8646 msgctxt "board2|"
8647 msgid ""
8648 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8649 "used to cradle baby kangaroos."
8650 msgstr ""
8651 "Cangurul trăiește în Australia, și este recunoscut pentru marsupiul de pe "
8652 "burtă, folosit drept pătuț pentru puii de cangur."
8653 
8654 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8655 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8656 msgctxt "board2|"
8657 msgid "Scarlet macaw"
8658 msgstr "Papagalul macaw roșu"
8659 
8660 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8661 msgctxt "board2|"
8662 msgid ""
8663 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8664 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8665 msgstr ""
8666 "Papagalul macaw roșu trăiește în America de Sud, fiind o specie de papagal "
8667 "mare și viu colorată, el putând de asemenea învăța până la 100 de cuvinte!"
8668 
8669 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8670 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8671 msgctxt "board2|"
8672 msgid "Moose"
8673 msgstr "Elanul"
8674 
8675 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8676 msgctxt "board2|"
8677 msgid ""
8678 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8679 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8680 "to reach branches up to 4 meters!"
8681 msgstr ""
8682 "Fiind cel mai mare dintre toate speciile de căprioare, elanul poate mânca "
8683 "până la 25 kg de vegetale pe zi. Aceasta se dovedește a fi o sarcină "
8684 "dificilă, astfel că uneori el trebuie să se ridice pe picioarele din spate "
8685 "pentru a ajunge la crengi înalte de până la 4 metri!"
8686 
8687 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8688 msgctxt "board2|"
8689 msgid "Explore wild animals from around the world."
8690 msgstr "Explorează animalele sălbatice de pe glob."
8691 
8692 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8693 msgctxt "board2|"
8694 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8695 msgstr "Fă clic pe zona unde trăiește animalul dat."
8696 
8697 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8698 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8699 msgctxt "board3|"
8700 msgid "Crocodile"
8701 msgstr "Crocodilul"
8702 
8703 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8704 msgctxt "board3|"
8705 msgid ""
8706 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8707 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8708 msgstr ""
8709 "Crocodilul este o reptilă amfibiană de mari dimensiuni. El trăiește în "
8710 "râurile tropicale mari, unde acționează ca prădător de ambuscadă."
8711 
8712 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8713 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8714 msgctxt "board3|"
8715 msgid "Komodo dragon"
8716 msgstr "Dragonul de Komodo"
8717 
8718 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8719 msgctxt "board3|"
8720 msgid ""
8721 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8722 "the Indonesian islands."
8723 msgstr ""
8724 "Dragonul de Komodo este cea mai mare șopârlă din lume (poate atinge o "
8725 "lungime de până la trei metri). Trăiește în insulele indoneziene."
8726 
8727 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8728 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8729 msgctxt "board3|"
8730 msgid "Koala"
8731 msgstr "Koala"
8732 
8733 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8734 msgctxt "board3|"
8735 msgid ""
8736 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8737 "eastern Australia."
8738 msgstr ""
8739 "Ursuleții koala sunt animale ierbivore marsupiale care trăiesc în pădurile "
8740 "de eucalipt din estul Australiei."
8741 
8742 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8743 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8744 msgctxt "board3|"
8745 msgid "Ring-tailed lemur"
8746 msgstr "Lemurul cu coadă de inel"
8747 
8748 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8749 msgctxt "board3|"
8750 msgid ""
8751 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8752 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8753 msgstr ""
8754 "Lemurul cu coadă de inel este o primată care trăiește în regiunile uscate "
8755 "din sud-vestul Madagascarului. Poate fi recunoscut cu ușurință, după coada "
8756 "lui dungată."
8757 
8758 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8759 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8760 msgctxt "board3|"
8761 msgid "Panda"
8762 msgstr "Panda"
8763 
8764 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8765 msgctxt "board3|"
8766 msgid ""
8767 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8768 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8769 msgstr ""
8770 "Panda este un urs cu blana în alb și negru care trăiește în câteva lanțuri "
8771 "muntoase din centrul Chinei. Urșii panda se hrănesc în principal cu bambus."
8772 
8773 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8774 msgctxt "board3|"
8775 msgid "Explore wild animals from around the world."
8776 msgstr "Explorează animalele sălbatice de pe glob."
8777 
8778 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8779 msgctxt "board3|"
8780 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8781 msgstr "Alege locul unde trăiește animalul dat."
8782 
8783 #. Activity title
8784 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8785 msgctxt "ActivityInfo|"
8786 msgid "Explore world music"
8787 msgstr "Explorează muzica lumii"
8788 
8789 #. Help title
8790 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8791 msgctxt "ActivityInfo|"
8792 msgid "Learn about the music of the world."
8793 msgstr "Învață despre muzica lumii"
8794 
8795 #. Help goal
8796 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8797 msgctxt "ActivityInfo|"
8798 msgid ""
8799 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8800 msgstr "O mai bună înțelegere a varietății muzicii din lume."
8801 
8802 #. Help manual
8803 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8804 msgctxt "ActivityInfo|"
8805 msgid "There are three levels in this activity."
8806 msgstr "Sunt trei nivele în această activitate."
8807 
8808 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8809 msgctxt "ActivityInfo|"
8810 msgid ""
8811 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8812 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8813 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8814 msgstr ""
8815 "În primul nivel, explorează muzica din lume. Fă clic pe fiecare valiză, "
8816 "pentru a învăța despre muzica din zona respectivă, și audiază o scurtă "
8817 "mostră. Încearcă să reții cât mai multe amănunte, pentru că vei fi testat "
8818 "din ele la nivelele 2 și 3."
8819 
8820 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8821 msgctxt "ActivityInfo|"
8822 msgid ""
8823 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8824 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8825 "like to hear the music again."
8826 msgstr ""
8827 "La al doilea nivel, vei auzi o mostră de muzică, și va trebui să selectezi "
8828 "zona din care provine muzica respectivă. Fă clic pe butonul de redare, dacă "
8829 "dorești să auzi din nou respectiva bucată muzicală."
8830 
8831 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8832 msgctxt "ActivityInfo|"
8833 msgid ""
8834 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8835 "description on the screen."
8836 msgstr ""
8837 "La al treilea nivel, trebuie să selectezi zona de proveniență a muzicii "
8838 "descrise în textul afișat aleator pe ecran."
8839 
8840 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8841 msgctxt "ActivityInfo|"
8842 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8843 msgstr "Imagini de pe https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8844 
8845 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8846 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8847 msgctxt "board1|"
8848 msgid "Australia"
8849 msgstr "Australia"
8850 
8851 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8852 msgctxt "board1|"
8853 msgid ""
8854 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8855 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8856 "five meters long!"
8857 msgstr ""
8858 "Aborigenii au fost primii oameni care au locuit în Australia. Ei cântă la "
8859 "instrumente ca didgeridoo. Acest instrument este făcut dintr-un buștean, și "
8860 "poate atinge lungimi de până la cinci metri!"
8861 
8862 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8863 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8864 msgctxt "board1|"
8865 msgid "Africa"
8866 msgstr "Africa"
8867 
8868 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8869 msgctxt "board1|"
8870 msgid ""
8871 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8872 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8873 msgstr ""
8874 "Muzica este o parte a vieții de zi cu zi din Africa. Muzica africană "
8875 "cuprinde o mare varietate de tobe, iar africanii le consideră un instrument "
8876 "sacru și magic."
8877 
8878 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8879 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8880 msgctxt "board1|"
8881 msgid "Middle East"
8882 msgstr "Orientul Mijlociu"
8883 
8884 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8885 msgctxt "board1|"
8886 msgid ""
8887 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8888 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8889 "thousands of years ago and still in use today."
8890 msgstr ""
8891 "Muzica este o parte foarte importantă a culturii Orientului Mijlociu. Se "
8892 "cântă cântece specifice pentru a chema credincioșii la rugăciune. Alăuta "
8893 "este un instrument inventat cu mii de ani în urmă, și care se mai folosește "
8894 "și în ziua de azi."
8895 
8896 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8897 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8898 msgctxt "board1|"
8899 msgid "Japan"
8900 msgstr "Japonia"
8901 
8902 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8903 msgctxt "board1|"
8904 msgid ""
8905 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8906 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8907 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8908 msgstr ""
8909 "Tobele taiko provin din Japonia. Acest tip de tobe erau folosite la început "
8910 "pentru a înfricoșa dușmanii în timpul bătăliei. Sunetul lor este foarte "
8911 "puternic, iar concertele de taiko sunt foarte palpitante, cu mulțimea care "
8912 "aclamă și instrumentiștii care țipă!"
8913 
8914 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8915 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8916 msgctxt "board1|"
8917 msgid "Scotland and Ireland"
8918 msgstr "Scoția și Irlanda"
8919 
8920 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8921 msgctxt "board1|"
8922 msgid ""
8923 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8924 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8925 "flutes, harps, and accordions."
8926 msgstr ""
8927 "Muzica populară din aceste țări se numește muzică celtică, ea încorporând "
8928 "deseori un poem narativ sau o poveste. Instrumentele tipice acestei muzici "
8929 "sunt cimpoaiele, viorile, fluierele, harpele și acordeoanele."
8930 
8931 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8932 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8933 msgctxt "board1|"
8934 msgid "Italy"
8935 msgstr "Italia"
8936 
8937 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8938 msgctxt "board1|"
8939 msgid ""
8940 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8941 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8942 "special techniques to sing operas."
8943 msgstr ""
8944 "Italia este faimoasă pentru operă. Opera este un teatru muzical unde actorii "
8945 "spun o poveste jucând un rol și cântând. Cântăreții de operă, atât bărbații "
8946 "cât și femeile, învață tehnici speciale pentru a cânta operă."
8947 
8948 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8949 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8950 msgctxt "board1|"
8951 msgid "European Classical Music"
8952 msgstr "Muzica clasică europeană"
8953 
8954 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8955 msgctxt "board1|"
8956 msgid ""
8957 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8958 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8959 msgstr ""
8960 "Europa este căminul muzicii clasice. Compozitori celebri ca Mozart, Bach și "
8961 "Beethoven au schimbat pe vecie istoria muzicii."
8962 
8963 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8964 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8965 msgctxt "board1|"
8966 msgid "Mexico"
8967 msgstr "Mexic"
8968 
8969 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8970 msgctxt "board1|"
8971 msgid ""
8972 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8973 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8974 "parties."
8975 msgstr ""
8976 "Mariachi este un gen celebru de muzică mexicană. El include chitare, "
8977 "trompete și viori. Aceste formații cântă la multe ocazii, inclusiv la nunți "
8978 "și alte petreceri."
8979 
8980 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8981 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8982 msgctxt "board1|"
8983 msgid "United States of America"
8984 msgstr "Statele Unite ale Americii"
8985 
8986 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8987 msgctxt "board1|"
8988 msgid ""
8989 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8990 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8991 msgstr ""
8992 "Statele Unite ale Americii au o mare varietate de genuri muzicale, dar "
8993 "probabil că ele au devenit celebre datorită muzicii rock n' roll. Acest gen "
8994 "de muzică se caracterizează prin soliști vocali, chitariști și tobe."
8995 
8996 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8997 msgctxt "board1|"
8998 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8999 msgstr "Explorează muzica din lume! Fă clic pe valize."
9000 
9001 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
9002 msgctxt "board1|"
9003 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
9004 msgstr "Alege locul care se potrivește muzicii ce o auzi."
9005 
9006 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
9007 msgctxt "board1|"
9008 msgid "Click on the location that matches the text."
9009 msgstr "Alege locul ce se potrivește textului."
9010 
9011 #. Activity title
9012 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
9013 msgctxt "ActivityInfo|"
9014 msgid "Family"
9015 msgstr "Familia"
9016 
9017 #. Help title
9018 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
9019 msgctxt "ActivityInfo|"
9020 msgid "Select the name you should call this family member."
9021 msgstr "Selectează apelativul de rudenie pentru acest membru al familiei."
9022 
9023 #. Help goal
9024 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
9025 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
9026 msgctxt "ActivityInfo|"
9027 msgid ""
9028 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
9029 "most Western societies."
9030 msgstr ""
9031 "Să înveți relațiile de rudenie dintr-o familie, în conformitate cu sistemul "
9032 "arborelui genealogic folosit în majoritatea societăților occidentale."
9033 
9034 #. Help prerequisite
9035 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
9036 msgctxt "ActivityInfo|"
9037 msgid "Reading skills."
9038 msgstr "Aptitudini de citire."
9039 
9040 #. Help manual
9041 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
9042 msgctxt "ActivityInfo|"
9043 msgid ""
9044 "A family tree is shown.\n"
9045 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9046 "marked with a ring on the link.\n"
9047 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
9048 "person in the orange circle.\n"
9049 msgstr ""
9050 "Se arată un arbore de familie.\n"
9051 "Cercurile sunt legate cu linii care marchează relațiile de rudenie. "
9052 "Cuplurile căsătorite sunt marcate cu un inel așezat pe linia de legătură.\n"
9053 "Tu ești persoana din cercul alb. Selectează apelativul de rudenie pentru "
9054 "persoana din cercul portocaliu.\n"
9055 
9056 #: activities/family/Family.qml:227
9057 msgctxt "Family|"
9058 msgid "Me"
9059 msgstr "Eu"
9060 
9061 #: activities/family/Family.qml:250
9062 msgctxt "Family|"
9063 msgid "?"
9064 msgstr "?"
9065 
9066 #: activities/family/Family.qml:364
9067 #, qt-format
9068 msgctxt "Family|"
9069 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
9070 msgstr "Selectează una din perechile care indică: %1"
9071 
9072 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
9073 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9074 msgctxt "FamilyDataset|"
9075 msgid "Father"
9076 msgstr "Tată"
9077 
9078 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9079 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
9080 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9081 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9082 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9083 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9084 msgctxt "FamilyDataset|"
9085 msgid "Grandfather"
9086 msgstr "Bunic"
9087 
9088 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9089 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
9090 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9091 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9092 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9093 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9094 msgctxt "FamilyDataset|"
9095 msgid "Uncle"
9096 msgstr "Unchi"
9097 
9098 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
9099 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9100 msgctxt "FamilyDataset|"
9101 msgid "Mother"
9102 msgstr "Mamă"
9103 
9104 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9105 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9106 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
9107 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9108 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9109 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9110 msgctxt "FamilyDataset|"
9111 msgid "Grandmother"
9112 msgstr "Bunică"
9113 
9114 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9115 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9116 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9117 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
9118 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9119 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9120 msgctxt "FamilyDataset|"
9121 msgid "Aunt"
9122 msgstr "Mătușă"
9123 
9124 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
9125 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9126 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9127 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9128 msgctxt "FamilyDataset|"
9129 msgid "Brother"
9130 msgstr "Frate"
9131 
9132 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9133 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9134 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
9135 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9136 msgctxt "FamilyDataset|"
9137 msgid "Cousin"
9138 msgstr "Verișor"
9139 
9140 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9141 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
9142 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9143 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9144 msgctxt "FamilyDataset|"
9145 msgid "Sister"
9146 msgstr "Soră"
9147 
9148 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9149 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9150 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
9151 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9152 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9153 msgctxt "FamilyDataset|"
9154 msgid "Granddaughter"
9155 msgstr "Nepoată"
9156 
9157 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9158 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9159 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
9161 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9162 msgctxt "FamilyDataset|"
9163 msgid "Grandson"
9164 msgstr "Nepot"
9165 
9166 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9167 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
9168 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9169 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9170 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9171 msgctxt "FamilyDataset|"
9172 msgid "Nephew"
9173 msgstr "Nepot"
9174 
9175 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9176 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9177 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9178 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
9179 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9180 msgctxt "FamilyDataset|"
9181 msgid "Niece"
9182 msgstr "Nepoată"
9183 
9184 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9185 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9186 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9188 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9189 msgctxt "FamilyDataset|"
9190 msgid "Father-in-law"
9191 msgstr "Socru"
9192 
9193 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9194 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9195 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9196 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9197 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9198 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9199 msgctxt "FamilyDataset|"
9200 msgid "Mother-in-law"
9201 msgstr "Soacră"
9202 
9203 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9204 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9205 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9206 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9207 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9208 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9209 msgctxt "FamilyDataset|"
9210 msgid "Sister-in-law"
9211 msgstr "Cumnată"
9212 
9213 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9214 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9215 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9217 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9218 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9219 msgctxt "FamilyDataset|"
9220 msgid "Brother-in-law"
9221 msgstr "Cumnat"
9222 
9223 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9224 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9225 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9226 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9227 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9228 msgctxt "FamilyDataset|"
9229 msgid "Daughter-in-law"
9230 msgstr "Noră"
9231 
9232 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9233 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9234 msgctxt "FamilyDataset|"
9235 msgid "Son-in-law"
9236 msgstr "Ginere"
9237 
9238 #. Activity title
9239 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9240 msgctxt "ActivityInfo|"
9241 msgid "Point the relatives"
9242 msgstr "Indică rudele"
9243 
9244 #. Help title
9245 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9246 msgctxt "ActivityInfo|"
9247 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9248 msgstr "Fă clic pe perechea care corespunde relației date."
9249 
9250 #. Help prerequisite
9251 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9252 msgctxt "ActivityInfo|"
9253 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9254 msgstr "Să poți citi, să poți mișca mausul și să faci clic cu el."
9255 
9256 #. Help manual
9257 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9258 msgctxt "ActivityInfo|"
9259 msgid ""
9260 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9261 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9262 "marked with a ring on the link.\n"
9263 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9264 msgstr ""
9265 "Se arată un arbore de familie, cu câteva instrucțiuni.\n"
9266 "Cercurile sunt legate cu linii care marchează relația de rudenie. Cuplurile "
9267 "căsătorite sunt marcate cu un inel așezat pe linia de legătură.\n"
9268 "Fă clic pe o pereche de membri ai familiei care corespunde relației de "
9269 "rudenie date."
9270 
9271 #. Activity title
9272 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9273 msgctxt "ActivityInfo|"
9274 msgid "The fifteen game"
9275 msgstr "Jocul de cincisprezece"
9276 
9277 #. Help title
9278 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9279 msgctxt "ActivityInfo|"
9280 msgid "Move each item to recreate the image."
9281 msgstr "Mișcă fiecare element pentru a recrea imaginea."
9282 
9283 #. Help goal
9284 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9285 msgctxt "ActivityInfo|"
9286 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9287 msgstr "Aranjează pătratele în ordinea corectă."
9288 
9289 #. Help manual
9290 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9291 msgctxt "ActivityInfo|"
9292 msgid ""
9293 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9294 "empty space."
9295 msgstr ""
9296 "Fă clic sau glisează orice pătrat care are un loc liber lângă el, și el se "
9297 "va muta în acel loc."
9298 
9299 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9300 msgctxt "ActivityInfo|"
9301 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9302 msgstr "Săgeți: mută un pătrat în locul liber."
9303 
9304 #. Activity title
9305 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9306 msgctxt "ActivityInfo|"
9307 msgid "Find the day"
9308 msgstr "Găsește ziua"
9309 
9310 #. Help title
9311 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9312 msgctxt "ActivityInfo|"
9313 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9314 msgstr "Află data corectă și selecteaz-o în calendar."
9315 
9316 #. Help goal
9317 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9318 msgctxt "ActivityInfo|"
9319 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9320 msgstr "Învață cum să numeri zilele și să găsești data pe un calendar."
9321 
9322 #. Help prerequisite
9323 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9324 msgctxt "ActivityInfo|"
9325 msgid "Basics of calendar."
9326 msgstr "Conceptele de bază ale calendarului."
9327 
9328 #. Help manual
9329 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9330 msgctxt "ActivityInfo|"
9331 msgid ""
9332 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9333 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9334 "clicking on the OK button."
9335 msgstr ""
9336 "Citește instrucțiunile și efectuează apoi calculul cerut pentru a afla data. "
9337 "Selectează apoi această dată în calendar, și validează-ți răspunsul făcând "
9338 "clic pe butonul OK."
9339 
9340 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9341 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9342 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9343 msgstr "Află data la 13 zile după 3 mai."
9344 
9345 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9346 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9347 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9348 msgstr "Află data la 7 zile după 1 octombrie."
9349 
9350 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9351 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9352 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9353 msgstr "Află data la 31 de zile după 12 iulie."
9354 
9355 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9356 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9357 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9358 msgstr "Află data la 2 săptămâni după 27 noiembrie."
9359 
9360 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9361 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9362 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9363 msgstr "Află data cu 19 zile înainte de 1 septembrie."
9364 
9365 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9366 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9367 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9368 msgstr "Află data cu 5 zile înainte de 8 decembrie."
9369 
9370 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9371 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9372 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9373 msgstr "Află ziua din săptămână la 3 zile după 5 decembrie."
9374 
9375 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9376 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9377 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9378 msgstr "Află ziua din săptămână cu 12 zile înainte de 12 noiembrie."
9379 
9380 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9381 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9382 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9383 msgstr "Află ziua din săptămână la 32 de zile după 5 ianuarie."
9384 
9385 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9386 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9387 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9388 msgstr "Află ziua din săptămână la 5 zile după 23 februarie."
9389 
9390 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9391 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9392 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9393 msgstr "Află ziua din săptămână cu 17 zile înainte de 16 august."
9394 
9395 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9396 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9397 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9398 msgstr "Află data la două săptămâni și 3 zile după 12 ianuarie."
9399 
9400 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9401 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9402 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9403 msgstr "Află data la 3 săptămâni și două zile după 22 martie."
9404 
9405 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9406 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9407 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9408 msgstr "Află data la 5 săptămâni și 6 zile după 5 octombrie."
9409 
9410 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9411 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9412 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9413 msgstr "Află data cu o săptămână și o zi înainte de 8 august."
9414 
9415 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9416 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9417 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9418 msgstr "Află data cu 2 săptămâni și 5 zile înainte de 2 iulie."
9419 
9420 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9421 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9422 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9423 msgstr "Află ziua din săptămână la 5 luni și 2 zile după 3 iulie."
9424 
9425 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9426 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9427 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9428 msgstr "Află ziua din săptămână la 2 luni și 4 zile după 8 octombrie."
9429 
9430 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9431 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9432 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9433 msgstr "Află ziua din săptămână la o lună și 3 zile înainte de 28 decembrie."
9434 
9435 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9436 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9437 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9438 msgstr "Află ziua din săptămână la 8 luni și 7 zile după 28 februarie."
9439 
9440 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9441 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9442 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9443 msgstr "Află ziua din săptămână cu 3 luni și 3 zile înainte de 15 septembrie."
9444 
9445 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9446 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9447 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9448 msgstr "Află data la două luni, o săptămână și 5 zile după 12 ianuarie."
9449 
9450 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9451 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9452 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9453 msgstr "Află data la 3 luni, 2 săptămâni și 1 zi după 23 august."
9454 
9455 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9456 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9457 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9458 msgstr "Află data la 5 luni, 3 săptămâni și 2 zile după 20 martie."
9459 
9460 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9461 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9462 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9463 msgstr "Află data cu o lună, o săptămână și o zi înainte de 10 septembrie."
9464 
9465 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9466 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9467 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9468 msgstr "Află data cu 2 luni, 1 săptămână și 8 zile înainte de 7 aprilie."
9469 
9470 #. Activity title
9471 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9472 msgctxt "ActivityInfo|"
9473 msgid "Control the hose-pipe"
9474 msgstr "Controlează furtunul"
9475 
9476 #. Help title
9477 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9478 msgctxt "ActivityInfo|"
9479 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9480 msgstr "Pompierul trebuie să stingă focul, dar furtunul este blocat."
9481 
9482 #. Help goal
9483 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9484 msgctxt "ActivityInfo|"
9485 msgid "Fine motor coordination."
9486 msgstr "Dezvoltarea motricității fine."
9487 
9488 #. Help manual
9489 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9490 msgctxt "ActivityInfo|"
9491 msgid ""
9492 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9493 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9494 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9495 msgstr ""
9496 "Mișcă mausul sau degetul peste mecanismul de blocare, reprezentat de partea "
9497 "roșie a furtunului. Aceasta îl va mișca, aducându-l pas cu pas până la foc. "
9498 "Fii atent, dacă miști aiurea furtunul, mecanismul de blocare va cădea înapoi."
9499 
9500 #. Activity title
9501 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9502 msgctxt "ActivityInfo|"
9503 msgid "The football game"
9504 msgstr "Jocul de fotbal"
9505 
9506 #. Help title
9507 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9508 msgctxt "ActivityInfo|"
9509 msgid "Kick the ball into the goal."
9510 msgstr "Șutează mingea în poartă."
9511 
9512 #. Help goal
9513 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9514 msgctxt "ActivityInfo|"
9515 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9516 msgstr ""
9517 "Să șutezi mingea astfel încât să treacă dincolo de portarul care apără "
9518 "poarta."
9519 
9520 #. Help manual
9521 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9522 msgctxt "ActivityInfo|"
9523 msgid ""
9524 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9525 "kick the ball."
9526 msgstr ""
9527 "Trasează o linie de la minge, pentru a imprima viteza și direcția șutului, "
9528 "apoi dă-i drumul pentru a șuta pe direcția respectivă."
9529 
9530 #. Activity title
9531 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9532 msgctxt "ActivityInfo|"
9533 msgid "Create the fractions"
9534 msgstr "Creează fracțiile"
9535 
9536 #. Help title
9537 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9538 msgctxt "ActivityInfo|"
9539 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9540 msgstr "Se afișează pe ecran o formă împărțită în părți egale."
9541 
9542 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9543 msgctxt "ActivityInfo|"
9544 msgid ""
9545 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9546 msgstr "Selectează numărul potrivit de părți, conform instrucțiunilor."
9547 
9548 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9549 msgctxt "fractions_create|"
9550 msgid "Find the represented fraction."
9551 msgstr "Găsește fracția reprezentată."
9552 
9553 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9554 msgctxt "Data|"
9555 msgid "Simplified fractions with a pie."
9556 msgstr "Fracții ordinare cu o plăcintă."
9557 
9558 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9559 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9560 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9561 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9562 msgctxt "Data|"
9563 msgid "Select one half of the pie."
9564 msgstr "Selectează jumătate de plăcintă."
9565 
9566 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9567 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9568 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9569 msgctxt "Data|"
9570 msgid "Select one-third of the pie."
9571 msgstr "Selectează o treime din plăcintă."
9572 
9573 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9574 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9575 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9576 msgctxt "Data|"
9577 msgid "Select two-thirds of the pie."
9578 msgstr "Selectează două treimi din plăcintă."
9579 
9580 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9581 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9582 msgctxt "Data|"
9583 msgid "Select one-quarter of the pie."
9584 msgstr "Selectează o pătrime de plăcintă."
9585 
9586 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9587 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9588 msgctxt "Data|"
9589 msgid "Select two-fifths of the pie."
9590 msgstr "Selectează două cincimi din plăcintă."
9591 
9592 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9593 msgctxt "Data|"
9594 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9595 msgstr "Selectează o plăcintă și un sfert."
9596 
9597 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9598 msgctxt "Data|"
9599 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9600 msgstr "Selectează o plăcintă și două cincimi."
9601 
9602 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9603 msgctxt "Data|"
9604 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9605 msgstr "Selectează o plăcintă și o treime."
9606 
9607 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9608 msgctxt "Data|"
9609 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9610 msgstr "Selectează o plăcintă și jumătate."
9611 
9612 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9613 msgctxt "Data|"
9614 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9615 msgstr "Selectează o plăcintă și trei sferturi."
9616 
9617 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9618 msgctxt "Data|"
9619 msgid "Specific questions with a square."
9620 msgstr "Întrebări specifice cu un pătrat."
9621 
9622 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9623 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9624 msgctxt "Data|"
9625 msgid ""
9626 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9627 msgstr ""
9628 "Selectează cât de multe părți poți, fără să depășești mai mult de jumătate "
9629 "din pătrat."
9630 
9631 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9632 msgctxt "Data|"
9633 msgid "Simplified fractions with a square."
9634 msgstr "Fracții ordinare cu un pătrat."
9635 
9636 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9637 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9638 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9639 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9640 msgctxt "Data|"
9641 msgid "Select one half of the square."
9642 msgstr "Selectează jumătate de pătrat."
9643 
9644 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9645 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9646 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9647 msgctxt "Data|"
9648 msgid "Select one-third of the square."
9649 msgstr "Selectează o treime din pătrat."
9650 
9651 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9652 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9653 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9654 msgctxt "Data|"
9655 msgid "Select two-thirds of the square."
9656 msgstr "Selectează două treimi din pătrat."
9657 
9658 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9659 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9660 msgctxt "Data|"
9661 msgid "Select one-quarter of the square."
9662 msgstr "Selectează o pătrime din pătrat."
9663 
9664 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9665 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9666 msgctxt "Data|"
9667 msgid "Select two-fifths of the square."
9668 msgstr "Selectează două cincimi din pătrat."
9669 
9670 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9673 msgstr "Selectează un pătrat și un sfert."
9674 
9675 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9678 msgstr "Selectează un pătrat și două cincimi."
9679 
9680 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid "Select one square and one-third of a square."
9683 msgstr "Selectează un pătrat și o treime."
9684 
9685 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9686 msgctxt "Data|"
9687 msgid "Select one square and one half of a square."
9688 msgstr "Selectează un pătrat și jumătate."
9689 
9690 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9691 msgctxt "Data|"
9692 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9693 msgstr "Selectează un pătrat și trei sferturi."
9694 
9695 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9696 msgctxt "Data|"
9697 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9698 msgstr "Fracții nesimplificate, cu o plăcintă."
9699 
9700 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9701 msgctxt "Data|"
9702 msgid "Select three-fifths of the pie."
9703 msgstr "Selectează trei cincimi din plăcintă."
9704 
9705 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9706 msgctxt "Data|"
9707 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9708 msgstr "Fracții nesimplificate, cu un pătrat."
9709 
9710 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9711 msgctxt "Data|"
9712 msgid "Select three-fifths of the square."
9713 msgstr "Selectează trei cincimi din pătrat."
9714 
9715 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9716 msgctxt "Data|"
9717 msgid "Decimal numbers with a pie."
9718 msgstr "Fracții zecimale cu o plăcintă."
9719 
9720 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9721 msgctxt "Data|"
9722 msgid "Select 0.5 pie."
9723 msgstr "Selectează 0,5 plăcinte."
9724 
9725 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9726 msgctxt "Data|"
9727 msgid "Select 0.25 pie."
9728 msgstr "Selectează 0,25 plăcinte."
9729 
9730 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9731 msgctxt "Data|"
9732 msgid "Select 0.4 pie."
9733 msgstr "Selectează 0,4 plăcinte."
9734 
9735 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9736 msgctxt "Data|"
9737 msgid "Select 0.75 pie."
9738 msgstr "Selectează 0,75 plăcinte."
9739 
9740 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9741 msgctxt "Data|"
9742 msgid "Select 0.8 pie."
9743 msgstr "Selectează 0,8 plăcinte."
9744 
9745 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9746 msgctxt "Data|"
9747 msgid "Select 1.25 pies."
9748 msgstr "Selectează 1,25 plăcinte."
9749 
9750 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9751 msgctxt "Data|"
9752 msgid "Select 1.4 pies."
9753 msgstr "Selectează 1,4 plăcinte."
9754 
9755 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9756 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9757 msgctxt "Data|"
9758 msgid "Select 1.5 pies."
9759 msgstr "Selectează 1,5 plăcinte."
9760 
9761 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9762 msgctxt "Data|"
9763 msgid "Select 1.75 pies."
9764 msgstr "Selectează 1,75 plăcinte."
9765 
9766 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9767 msgctxt "Data|"
9768 msgid "Decimal numbers with a square."
9769 msgstr "Fracții zecimale cu un pătrat."
9770 
9771 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9772 msgctxt "Data|"
9773 msgid "Select 0.5 square."
9774 msgstr "Selectează 0,5 pătrate."
9775 
9776 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9777 msgctxt "Data|"
9778 msgid "Select 0.25 square."
9779 msgstr "Selectează 0,25 pătrate."
9780 
9781 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9782 msgctxt "Data|"
9783 msgid "Select 0.4 square."
9784 msgstr "Selectează 0,4 pătrate."
9785 
9786 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9787 msgctxt "Data|"
9788 msgid "Select 0.75 square."
9789 msgstr "Selectează 0,75 pătrate."
9790 
9791 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9792 msgctxt "Data|"
9793 msgid "Select 0.8 square."
9794 msgstr "Selectează 0,8 pătrate."
9795 
9796 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9797 msgctxt "Data|"
9798 msgid "Select 1.25 squares."
9799 msgstr "Selectează 1,25 pătrate."
9800 
9801 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9802 msgctxt "Data|"
9803 msgid "Select 1.4 squares."
9804 msgstr "Selectează 1,4 pătrate."
9805 
9806 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9807 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9808 msgctxt "Data|"
9809 msgid "Select 1.5 squares."
9810 msgstr "Selectează 1,5 pătrate."
9811 
9812 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9813 msgctxt "Data|"
9814 msgid "Select 1.75 squares."
9815 msgstr "Selectează 1,75 pătrate."
9816 
9817 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9818 msgctxt "Data|"
9819 msgid "Percentages with a pie."
9820 msgstr "Procente cu o plăcintă."
9821 
9822 #. Select %1 percent of the pie.
9823 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9824 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9825 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9826 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9827 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9828 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9829 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9830 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9831 #, qt-format
9832 msgctxt "Data|"
9833 msgid "Select %1% of the pie."
9834 msgstr "Selectează %1% din plăcintă."
9835 
9836 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9837 msgctxt "Data|"
9838 msgid "Percentages with a square."
9839 msgstr "Procente cu un pătrat."
9840 
9841 #. Select %1 percent of the square.
9842 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9843 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9844 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9845 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9846 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9847 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9848 #, qt-format
9849 msgctxt "Data|"
9850 msgid "Select %1% of the square."
9851 msgstr "Selectează %1% din pătrat."
9852 
9853 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9854 msgctxt "Data|"
9855 msgid "Specific questions with a pie."
9856 msgstr "Întrebări specifice cu o plăcintă."
9857 
9858 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9859 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9860 msgctxt "Data|"
9861 msgid ""
9862 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9863 msgstr ""
9864 "Selectează cât de multe părți poți, fără să depășești mai mult de jumătate "
9865 "din plăcintă."
9866 
9867 #. Activity title
9868 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9869 msgctxt "ActivityInfo|"
9870 msgid "Find the fractions"
9871 msgstr "Găsește fracțiile"
9872 
9873 #. Help title
9874 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9875 msgctxt "ActivityInfo|"
9876 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9877 msgstr "Află numărătorul și numitorul corect al fracției reprezentate."
9878 
9879 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9880 msgctxt "Data|"
9881 msgid "Find numerator (with a pie)."
9882 msgstr "Află numărătorul (cu o plăcintă)."
9883 
9884 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9885 msgctxt "Data|"
9886 msgid "Find numerator (with a square)."
9887 msgstr "Află numărătorul (cu un pătrat)."
9888 
9889 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9890 msgctxt "Data|"
9891 msgid "Find denominator (with a pie)."
9892 msgstr "Află numitorul (cu o plăcintă)."
9893 
9894 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9895 msgctxt "Data|"
9896 msgid "Find denominator (with a square)."
9897 msgstr "Află numitorul (cu un pătrat)."
9898 
9899 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9900 msgctxt "Data|"
9901 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9902 msgstr "Află numărătorul și numitorul (cu o plăcintă)."
9903 
9904 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9905 msgctxt "Data|"
9906 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9907 msgstr "Află numărătorul și numitorul (cu un pătrat)."
9908 
9909 #. Activity title
9910 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9911 msgctxt "ActivityInfo|"
9912 msgid "Frieze"
9913 msgstr ""
9914 
9915 #. Help title
9916 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9917 #, fuzzy
9918 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9919 #| msgid "Reproduce the given tower."
9920 msgctxt "ActivityInfo|"
9921 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9922 msgstr "Refă turnul dat."
9923 
9924 #. Help goal
9925 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9926 #, fuzzy
9927 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9928 #| msgid "algorithm"
9929 msgctxt "ActivityInfo|"
9930 msgid "Learn algorithms."
9931 msgstr "algoritmul"
9932 
9933 #. Help manual
9934 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9935 msgctxt "ActivityInfo|"
9936 msgid ""
9937 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9938 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9939 msgstr ""
9940 
9941 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9942 #, fuzzy
9943 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9944 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
9945 msgctxt "ActivityInfo|"
9946 msgid "Left and right arrows: select a token"
9947 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: selectează un buton de simbol"
9948 
9949 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9950 #, fuzzy
9951 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9952 #| msgid "Space: select an item"
9953 msgctxt "ActivityInfo|"
9954 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9955 msgstr "Spațiu: alege un articol"
9956 
9957 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9958 #, fuzzy
9959 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9960 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
9961 msgctxt "ActivityInfo|"
9962 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9963 msgstr "Backspace ori Delete: refă înapoi"
9964 
9965 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9966 #, fuzzy
9967 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9968 #| msgid "Enter: validate your answer"
9969 msgctxt "ActivityInfo|"
9970 msgid "Enter: validate the answer"
9971 msgstr "Enter: validează răspunsul"
9972 
9973 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9974 #, fuzzy
9975 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9976 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
9977 msgctxt "ActivityInfo|"
9978 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9979 msgstr "Spațiu: comută între modul invizibil și modul vizibil"
9980 
9981 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9982 #, fuzzy
9983 #| msgctxt "ReadyButton|"
9984 #| msgid "I am Ready"
9985 msgctxt "Frieze|"
9986 msgid "I am Ready"
9987 msgstr "Sunt pregătit"
9988 
9989 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9990 msgctxt "Data|"
9991 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9992 msgstr ""
9993 
9994 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9995 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9996 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9997 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9998 msgctxt "Data|"
9999 msgid "Copy this frieze."
10000 msgstr ""
10001 
10002 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
10003 msgctxt "Data|"
10004 msgid ""
10005 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10006 "sizes."
10007 msgstr ""
10008 
10009 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
10010 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
10011 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
10012 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
10013 msgctxt "Data|"
10014 msgid "Remember and copy this frieze."
10015 msgstr ""
10016 
10017 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
10018 msgctxt "Data|"
10019 msgid ""
10020 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10021 "shapes, colors/signs and sizes."
10022 msgstr ""
10023 
10024 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
10025 msgctxt "Data|"
10026 msgid "Copy and complete this frieze"
10027 msgstr ""
10028 
10029 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
10030 msgctxt "Data|"
10031 msgid ""
10032 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10033 "shapes, colors/signs and sizes."
10034 msgstr ""
10035 
10036 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
10037 msgctxt "Data|"
10038 msgid ""
10039 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10040 "shapes, colors/signs and sizes."
10041 msgstr ""
10042 
10043 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
10044 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
10045 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
10046 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
10047 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
10048 msgctxt "Data|"
10049 msgid "Copy and complete this frieze."
10050 msgstr ""
10051 
10052 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
10053 msgctxt "Data|"
10054 msgid ""
10055 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10056 "shapes, colors/signs and sizes."
10057 msgstr ""
10058 
10059 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
10060 msgctxt "Data|"
10061 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10062 msgstr ""
10063 
10064 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
10065 msgctxt "Data|"
10066 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10067 msgstr ""
10068 
10069 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
10070 msgctxt "Data|"
10071 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
10072 msgstr ""
10073 
10074 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
10075 msgctxt "Data|"
10076 msgid ""
10077 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
10078 "signs."
10079 msgstr ""
10080 
10081 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
10082 msgctxt "Data|"
10083 msgid ""
10084 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
10085 "same colors/signs."
10086 msgstr ""
10087 
10088 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
10089 msgctxt "Data|"
10090 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
10091 msgstr ""
10092 
10093 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
10094 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
10095 msgctxt "Data|"
10096 msgid ""
10097 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10098 "sizes."
10099 msgstr ""
10100 
10101 #. Activity title
10102 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
10103 msgctxt "ActivityInfo|"
10104 msgid "Locate the region"
10105 msgstr "Localizează regiunea"
10106 
10107 #. Help title
10108 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
10109 msgctxt "ActivityInfo|"
10110 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
10111 msgstr "Trage și plasează regiunile componente pentru a completai harta țării."
10112 
10113 #. Help manual
10114 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
10115 msgctxt "ActivityInfo|"
10116 msgid ""
10117 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
10118 "complete the map."
10119 msgstr ""
10120 "Trage și plasează la locul lor diversele regiuni ale țării, pentru a "
10121 "completa harta."
10122 
10123 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
10124 msgctxt "Data|"
10125 msgid "Countries of America."
10126 msgstr "Țări din America."
10127 
10128 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
10129 msgctxt "Data|"
10130 msgid "Countries of Asia."
10131 msgstr "Țări din Asia."
10132 
10133 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
10134 msgctxt "Data|"
10135 msgid "Countries of Oceania."
10136 msgstr "Țări din Oceania."
10137 
10138 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
10139 msgctxt "Data|"
10140 msgid "Countries of Europe."
10141 msgstr "Țări din Europa."
10142 
10143 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
10144 msgctxt "board10_0|"
10145 msgid "United States of America"
10146 msgstr "Statele Unite ale Americii"
10147 
10148 #. State of America: Washington
10149 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
10150 msgctxt "board10_0|"
10151 msgid "Washington"
10152 msgstr "Washington"
10153 
10154 #. State of America: Oregon
10155 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
10156 msgctxt "board10_0|"
10157 msgid "Oregon"
10158 msgstr "Oregon"
10159 
10160 #. State of America: Idaho
10161 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
10162 msgctxt "board10_0|"
10163 msgid "Idaho"
10164 msgstr "Idaho"
10165 
10166 #. State of America: Montana
10167 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
10168 msgctxt "board10_0|"
10169 msgid "Montana"
10170 msgstr "Montana"
10171 
10172 #. State of America: North Dakota
10173 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
10174 msgctxt "board10_0|"
10175 msgid "North Dakota"
10176 msgstr "Dakota de Nord"
10177 
10178 #. State of America: South Dakota
10179 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
10180 msgctxt "board10_0|"
10181 msgid "South Dakota"
10182 msgstr "Dakota de Sud"
10183 
10184 #. State of America: Nebraska
10185 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10186 msgctxt "board10_0|"
10187 msgid "Nebraska"
10188 msgstr "Nebraska"
10189 
10190 #. State of America: Kansas
10191 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10192 msgctxt "board10_0|"
10193 msgid "Kansas"
10194 msgstr "Kansas"
10195 
10196 #. State of America: Colorado
10197 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10198 msgctxt "board10_0|"
10199 msgid "Colorado"
10200 msgstr "Colorado"
10201 
10202 #. State of America: New Mexico
10203 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10204 msgctxt "board10_0|"
10205 msgid "New Mexico"
10206 msgstr "New Mexico"
10207 
10208 #. State of America: Arizona
10209 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10210 msgctxt "board10_0|"
10211 msgid "Arizona"
10212 msgstr "Arizona"
10213 
10214 #. State of America: Alaska
10215 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10216 msgctxt "board10_0|"
10217 msgid "Alaska"
10218 msgstr "Alaska"
10219 
10220 #. State of America: Hawaii
10221 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10222 msgctxt "board10_0|"
10223 msgid "Hawaii"
10224 msgstr "Hawaii"
10225 
10226 #. State of America: Texas
10227 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10228 msgctxt "board10_0|"
10229 msgid "Texas"
10230 msgstr "Texas"
10231 
10232 #. State of America: Oklahoma
10233 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10234 msgctxt "board10_0|"
10235 msgid "Oklahoma"
10236 msgstr "Oklahoma"
10237 
10238 #. State of America: Minnesota
10239 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10240 msgctxt "board10_0|"
10241 msgid "Minnesota"
10242 msgstr "Minnesota"
10243 
10244 #. State of America: Iowa
10245 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10246 msgctxt "board10_0|"
10247 msgid "Iowa"
10248 msgstr "Iowa"
10249 
10250 #. State of America: Missouri
10251 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10252 msgctxt "board10_0|"
10253 msgid "Missouri"
10254 msgstr "Missouri"
10255 
10256 #. State of America: Arkansas
10257 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10258 msgctxt "board10_0|"
10259 msgid "Arkansas"
10260 msgstr "Arkansas"
10261 
10262 #. State of America: Louisiana
10263 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10264 msgctxt "board10_0|"
10265 msgid "Louisiana"
10266 msgstr "Louisiana"
10267 
10268 #. State of America: Mississippi
10269 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10270 msgctxt "board10_0|"
10271 msgid "Mississippi"
10272 msgstr "Mississippi"
10273 
10274 #. State of America: Tennessee
10275 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10276 msgctxt "board10_0|"
10277 msgid "Tennessee"
10278 msgstr "Tennessee"
10279 
10280 #. State of America: Kentucky
10281 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10282 msgctxt "board10_0|"
10283 msgid "Kentucky"
10284 msgstr "Kentucky"
10285 
10286 #. State of America: Indiana
10287 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10288 msgctxt "board10_0|"
10289 msgid "Indiana"
10290 msgstr "Indiana"
10291 
10292 #. State of America: Illinois
10293 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10294 msgctxt "board10_0|"
10295 msgid "Illinois"
10296 msgstr "Illinois"
10297 
10298 #. State of America: Wisconsin
10299 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10300 msgctxt "board10_0|"
10301 msgid "Wisconsin"
10302 msgstr "Wisconsin"
10303 
10304 #. State of America: Michigan
10305 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10306 msgctxt "board10_0|"
10307 msgid "Michigan"
10308 msgstr "Michigan"
10309 
10310 #. State of America: Ohio
10311 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10312 msgctxt "board10_0|"
10313 msgid "Ohio"
10314 msgstr "Ohio"
10315 
10316 #. State of America: West Virginia
10317 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10318 msgctxt "board10_0|"
10319 msgid "West Virginia"
10320 msgstr "Virginia de Vest"
10321 
10322 #. State of America: Virginia
10323 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10324 msgctxt "board10_0|"
10325 msgid "Virginia"
10326 msgstr "Virginia"
10327 
10328 #. State of America: North Carolina
10329 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10330 msgctxt "board10_0|"
10331 msgid "North Carolina"
10332 msgstr "Carolina de Nord"
10333 
10334 #. State of America: South Carolina
10335 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10336 msgctxt "board10_0|"
10337 msgid "South Carolina"
10338 msgstr "Carolina de Sud"
10339 
10340 #. State of America: Georgia
10341 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10342 msgctxt "board10_0|"
10343 msgid "Georgia"
10344 msgstr "Georgia"
10345 
10346 #. State of America: Florida
10347 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10348 msgctxt "board10_0|"
10349 msgid "Florida"
10350 msgstr "Florida"
10351 
10352 #. State of America: Alabama
10353 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10354 msgctxt "board10_0|"
10355 msgid "Alabama"
10356 msgstr "Alabama"
10357 
10358 #. State of America: Maryland
10359 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10360 msgctxt "board10_0|"
10361 msgid "Maryland"
10362 msgstr "Maryland"
10363 
10364 #. State of America: New Jersey
10365 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10366 msgctxt "board10_0|"
10367 msgid "New Jersey"
10368 msgstr "New Jersey"
10369 
10370 #. State of America: Delaware
10371 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10372 msgctxt "board10_0|"
10373 msgid "Delaware"
10374 msgstr "Delaware"
10375 
10376 #. State of America: Pennsylvania
10377 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10378 msgctxt "board10_0|"
10379 msgid "Pennsylvania"
10380 msgstr "Pennsylvania"
10381 
10382 #. State of America: New York
10383 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10384 msgctxt "board10_0|"
10385 msgid "New York"
10386 msgstr "New York"
10387 
10388 #. State of America: Vermont
10389 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10390 msgctxt "board10_0|"
10391 msgid "Vermont"
10392 msgstr "Vermont"
10393 
10394 #. State of America: New Hampshire
10395 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10396 msgctxt "board10_0|"
10397 msgid "New Hampshire"
10398 msgstr "New Hampshire"
10399 
10400 #. State of America: Maine
10401 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10402 msgctxt "board10_0|"
10403 msgid "Maine"
10404 msgstr "Maine"
10405 
10406 #. State of America: California
10407 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10408 msgctxt "board10_0|"
10409 msgid "California"
10410 msgstr "California"
10411 
10412 #. State of America: Nevada
10413 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10414 msgctxt "board10_0|"
10415 msgid "Nevada"
10416 msgstr "Nevada"
10417 
10418 #. State of America: Utah
10419 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10420 msgctxt "board10_0|"
10421 msgid "Utah"
10422 msgstr "Utah"
10423 
10424 #. State of America: Wyoming
10425 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10426 msgctxt "board10_0|"
10427 msgid "Wyoming"
10428 msgstr "Wyoming"
10429 
10430 #. State of America: Massachusetts
10431 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10432 msgctxt "board10_0|"
10433 msgid "Massachusetts"
10434 msgstr "Massachusetts"
10435 
10436 #. State of America: Rhode Island
10437 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10438 msgctxt "board10_0|"
10439 msgid "Rhode Island"
10440 msgstr "Rhode Island"
10441 
10442 #. State of America: Connecticut
10443 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10444 msgctxt "board10_0|"
10445 msgid "Connecticut"
10446 msgstr "Connecticut"
10447 
10448 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10449 msgctxt "board11_0|"
10450 msgid "Regions of Italy"
10451 msgstr "Regiunile Italiei"
10452 
10453 #. Region of Italy: Liguria
10454 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10455 msgctxt "board11_0|"
10456 msgid "Liguria"
10457 msgstr "Liguria"
10458 
10459 #. Region of Italy: Piedmont
10460 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10461 msgctxt "board11_0|"
10462 msgid "Piedmont"
10463 msgstr "Piemont"
10464 
10465 #. Region of Italy: Aosta Valley
10466 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10467 msgctxt "board11_0|"
10468 msgid "Aosta Valley"
10469 msgstr "Valle d'Aosta"
10470 
10471 #. Region of Italy: Lombardy
10472 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10473 msgctxt "board11_0|"
10474 msgid "Lombardy"
10475 msgstr "Lombardia"
10476 
10477 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10478 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10479 msgctxt "board11_0|"
10480 msgid "Trentino-South Tyrol"
10481 msgstr "Trentino-Tirolul de Sud"
10482 
10483 #. Region of Italy: Veneto
10484 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10485 msgctxt "board11_0|"
10486 msgid "Veneto"
10487 msgstr "Veneto"
10488 
10489 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10490 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10491 msgctxt "board11_0|"
10492 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10493 msgstr "Friuli-Veneția Giulia"
10494 
10495 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10496 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10497 msgctxt "board11_0|"
10498 msgid "Emilia-Romagna"
10499 msgstr "Emilia-Romagna"
10500 
10501 #. Region of Italy: Tuscany
10502 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10503 msgctxt "board11_0|"
10504 msgid "Tuscany"
10505 msgstr "Toscana"
10506 
10507 #. Region of Italy: Umbria
10508 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10509 msgctxt "board11_0|"
10510 msgid "Umbria"
10511 msgstr "Umbria"
10512 
10513 #. Region of Italy: Marche
10514 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10515 msgctxt "board11_0|"
10516 msgid "Marche"
10517 msgstr "Marche"
10518 
10519 #. Region of Italy: Lazio
10520 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10521 msgctxt "board11_0|"
10522 msgid "Lazio"
10523 msgstr "Lazio"
10524 
10525 #. Region of Italy: Abruzzo
10526 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10527 msgctxt "board11_0|"
10528 msgid "Abruzzo"
10529 msgstr "Abruzzo"
10530 
10531 #. Region of Italy: Molise
10532 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10533 msgctxt "board11_0|"
10534 msgid "Molise"
10535 msgstr "Molise"
10536 
10537 #. Region of Italy: Campania
10538 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10539 msgctxt "board11_0|"
10540 msgid "Campania"
10541 msgstr "Campania"
10542 
10543 #. Region of Italy: Apulia
10544 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10545 msgctxt "board11_0|"
10546 msgid "Apulia"
10547 msgstr "Apulia"
10548 
10549 #. Region of Italy: Basilicata
10550 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10551 msgctxt "board11_0|"
10552 msgid "Basilicata"
10553 msgstr "Basilicata"
10554 
10555 #. Region of Italy: Calabria
10556 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10557 msgctxt "board11_0|"
10558 msgid "Calabria"
10559 msgstr "Calabria"
10560 
10561 #. Region of Italy: Sicily
10562 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10563 msgctxt "board11_0|"
10564 msgid "Sicily"
10565 msgstr "Sicilia"
10566 
10567 #. Region of Italy: Sardinia
10568 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10569 msgctxt "board11_0|"
10570 msgid "Sardinia"
10571 msgstr "Sardinia"
10572 
10573 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10574 msgctxt "board12_0|"
10575 msgid "States and Union Territories of India"
10576 msgstr "Statele și Uniunile Teritoriale ale Indiei"
10577 
10578 #. State of India: Himachal Pradesh
10579 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10580 msgctxt "board12_0|"
10581 msgid "Himachal Pradesh"
10582 msgstr "Himachal Pradesh"
10583 
10584 #. State of India: Punjab
10585 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10586 msgctxt "board12_0|"
10587 msgid "Punjab"
10588 msgstr "Punjab"
10589 
10590 #. State of India: Uttarakhand
10591 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10592 msgctxt "board12_0|"
10593 msgid "Uttarakhand"
10594 msgstr "Uttarakhand"
10595 
10596 #. State of India: Rajasthan
10597 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10598 msgctxt "board12_0|"
10599 msgid "Rajasthan"
10600 msgstr "Rajasthan"
10601 
10602 #. State of India: Uttar Pradesh
10603 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10604 msgctxt "board12_0|"
10605 msgid "Uttar Pradesh"
10606 msgstr "Uttar Pradesh"
10607 
10608 #. State of India: Bihar
10609 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10610 msgctxt "board12_0|"
10611 msgid "Bihar"
10612 msgstr "Bihar"
10613 
10614 #. State of India: Gujarat
10615 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10616 msgctxt "board12_0|"
10617 msgid "Gujarat"
10618 msgstr "Gujarat"
10619 
10620 #. State of India: Haryana
10621 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10622 msgctxt "board12_0|"
10623 msgid "Haryana"
10624 msgstr "Haryana"
10625 
10626 #. State of India: Madhya Pradesh
10627 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10628 msgctxt "board12_0|"
10629 msgid "Madhya Pradesh"
10630 msgstr "Madhya Pradesh"
10631 
10632 #. State of India: Jharkhand
10633 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10634 msgctxt "board12_0|"
10635 msgid "Jharkhand"
10636 msgstr "Jharkhand"
10637 
10638 #. State of India: Maharashtra
10639 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10640 msgctxt "board12_0|"
10641 msgid "Maharashtra"
10642 msgstr "Maharashtra"
10643 
10644 #. State of India: Chhattisgarh
10645 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10646 msgctxt "board12_0|"
10647 msgid "Chhattisgarh"
10648 msgstr "Chhattisgarh"
10649 
10650 #. State of India: Goa
10651 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10652 msgctxt "board12_0|"
10653 msgid "Goa"
10654 msgstr "Goa"
10655 
10656 #. State of India: Karnataka
10657 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10658 msgctxt "board12_0|"
10659 msgid "Karnataka"
10660 msgstr "Karnataka"
10661 
10662 #. State of India: Telangana
10663 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10664 msgctxt "board12_0|"
10665 msgid "Telangana"
10666 msgstr "Telangana"
10667 
10668 #. State of India: Andhra Pradesh
10669 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10670 msgctxt "board12_0|"
10671 msgid "Andhra Pradesh"
10672 msgstr "Andhra Pradesh"
10673 
10674 #. State of India: Kerala
10675 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10676 msgctxt "board12_0|"
10677 msgid "Kerala"
10678 msgstr "Kerala"
10679 
10680 #. State of India: Tamil Nadu
10681 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10682 msgctxt "board12_0|"
10683 msgid "Tamil Nadu"
10684 msgstr "Tamil Nadu"
10685 
10686 #. State of India: West Bengal
10687 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10688 msgctxt "board12_0|"
10689 msgid "West Bengal"
10690 msgstr "Bengalul de Vest"
10691 
10692 #. State of India: Sikkim
10693 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10694 msgctxt "board12_0|"
10695 msgid "Sikkim"
10696 msgstr "Sikkim"
10697 
10698 #. State of India: Assam
10699 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10700 msgctxt "board12_0|"
10701 msgid "Assam"
10702 msgstr "Assam"
10703 
10704 #. State of India: Arunachal Pradesh
10705 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10706 msgctxt "board12_0|"
10707 msgid "Arunachal Pradesh"
10708 msgstr "Arunachal Pradesh"
10709 
10710 #. State of India: Nagaland
10711 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10712 msgctxt "board12_0|"
10713 msgid "Nagaland"
10714 msgstr "Nagaland"
10715 
10716 #. State of India: Odisha
10717 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10718 msgctxt "board12_0|"
10719 msgid "Odisha"
10720 msgstr "Odisha"
10721 
10722 #. State of India: Manipur
10723 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10724 msgctxt "board12_0|"
10725 msgid "Manipur"
10726 msgstr "Manipur"
10727 
10728 #. State of India: Mizoram
10729 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10730 msgctxt "board12_0|"
10731 msgid "Mizoram"
10732 msgstr "Mizoram"
10733 
10734 #. State of India: Tripura
10735 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10736 msgctxt "board12_0|"
10737 msgid "Tripura"
10738 msgstr "Tripura"
10739 
10740 #. State of India: Meghalaya
10741 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10742 msgctxt "board12_0|"
10743 msgid "Meghalaya"
10744 msgstr "Meghalaya"
10745 
10746 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10747 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10748 msgctxt "board12_0|"
10749 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10750 msgstr "Insulele Andaman și Nicobar"
10751 
10752 #. Union Territory of India: Delhi
10753 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10754 msgctxt "board12_0|"
10755 msgid "Delhi"
10756 msgstr "Delhi"
10757 
10758 #. Union Territory of India: Chandigarh
10759 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10760 msgctxt "board12_0|"
10761 msgid "Chandigarh"
10762 msgstr "Chandigarh"
10763 
10764 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10765 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10766 msgctxt "board12_0|"
10767 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10768 msgstr "Dadra și Nagar Haveli și Daman și Diu"
10769 
10770 #. Union Territory of India: Ladakh
10771 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10772 msgctxt "board12_0|"
10773 msgid "Ladakh"
10774 msgstr "Ladakh"
10775 
10776 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10777 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10778 msgctxt "board12_0|"
10779 msgid "Lakshadweep"
10780 msgstr "Lakshadweep"
10781 
10782 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10783 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10784 msgctxt "board12_0|"
10785 msgid "Jammu and Kashmir"
10786 msgstr "Jammu și Cașmir"
10787 
10788 #. Union Territory of India: Puducherry
10789 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10790 msgctxt "board12_0|"
10791 msgid "Puducherry"
10792 msgstr "Puducherry"
10793 
10794 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10795 msgctxt "board13_0|"
10796 msgid "States and Territories of Australia"
10797 msgstr "Statele și Teritoriile Australiei"
10798 
10799 #. State of Australia: Western Australia
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10801 msgctxt "board13_0|"
10802 msgid "Western Australia"
10803 msgstr "Australia de Vest"
10804 
10805 #. Territory of Australia: Northern Territory
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10807 msgctxt "board13_0|"
10808 msgid "Northern Territory"
10809 msgstr "Teritoriul de Nord"
10810 
10811 #. State of Australia: South Australia
10812 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10813 msgctxt "board13_0|"
10814 msgid "South Australia"
10815 msgstr "Australia de Sud"
10816 
10817 #. State of Australia: Queensland
10818 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10819 msgctxt "board13_0|"
10820 msgid "Queensland"
10821 msgstr "Queensland"
10822 
10823 #. State of Australia: New South Wales
10824 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10825 msgctxt "board13_0|"
10826 msgid "New South Wales"
10827 msgstr "Noua Galie de Sud"
10828 
10829 #. State of Australia: Victoria
10830 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10831 msgctxt "board13_0|"
10832 msgid "Victoria"
10833 msgstr "Victoria"
10834 
10835 #. State of Australia: Tasmania
10836 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10837 msgctxt "board13_0|"
10838 msgid "Tasmania"
10839 msgstr "Tasmania"
10840 
10841 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10842 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10843 msgctxt "board13_0|"
10844 msgid "Australian Capital Territory"
10845 msgstr "Teritoriul Capitalei Australiene"
10846 
10847 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10848 msgctxt "board14_0|"
10849 msgid "Provinces of China"
10850 msgstr "Provinciile Chinei"
10851 
10852 #. Province of China: Xinjiang
10853 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10854 msgctxt "board14_0|"
10855 msgid "Xinjiang"
10856 msgstr "Xinjiang"
10857 
10858 #. Province of China: Gansu
10859 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10860 msgctxt "board14_0|"
10861 msgid "Gansu"
10862 msgstr "Gansu"
10863 
10864 #. Province of China: Inner Mongolia
10865 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10866 msgctxt "board14_0|"
10867 msgid "Inner Mongolia"
10868 msgstr "Mongolia Interioară"
10869 
10870 #. Province of China: Ningxia
10871 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10872 msgctxt "board14_0|"
10873 msgid "Ningxia"
10874 msgstr "Ningxia"
10875 
10876 #. Province of China: Heilongjiang
10877 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10878 msgctxt "board14_0|"
10879 msgid "Heilongjiang"
10880 msgstr "Heilongjiang"
10881 
10882 #. Province of China: Jilin
10883 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10884 msgctxt "board14_0|"
10885 msgid "Jilin"
10886 msgstr "Jilin"
10887 
10888 #. Province of China: Liaoning
10889 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10890 msgctxt "board14_0|"
10891 msgid "Liaoning"
10892 msgstr "Liaoning"
10893 
10894 #. Province of China: Tianjin
10895 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10896 msgctxt "board14_0|"
10897 msgid "Tianjin"
10898 msgstr "Tianjin"
10899 
10900 #. Province of China: Beijing
10901 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10902 msgctxt "board14_0|"
10903 msgid "Beijing"
10904 msgstr "Beijing"
10905 
10906 #. Province of China: Shandong
10907 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10908 msgctxt "board14_0|"
10909 msgid "Shandong"
10910 msgstr "Shandong"
10911 
10912 #. Province of China: Shanxi
10913 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10914 msgctxt "board14_0|"
10915 msgid "Shanxi"
10916 msgstr "Shanxi"
10917 
10918 #. Province of China: Shaanxi
10919 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10920 msgctxt "board14_0|"
10921 msgid "Shaanxi"
10922 msgstr "Shaanxi"
10923 
10924 #. Province of China: Qinghai
10925 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10926 msgctxt "board14_0|"
10927 msgid "Qinghai"
10928 msgstr "Qinghai"
10929 
10930 #. Province of China: Tibet
10931 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10932 msgctxt "board14_0|"
10933 msgid "Tibet"
10934 msgstr "Tibet"
10935 
10936 #. Province of China: Sichuan
10937 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10938 msgctxt "board14_0|"
10939 msgid "Sichuan"
10940 msgstr "Sichuan"
10941 
10942 #. Province of China: Chongqing
10943 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10944 msgctxt "board14_0|"
10945 msgid "Chongqing"
10946 msgstr "Chongqing"
10947 
10948 #. Province of China: Henan
10949 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10950 msgctxt "board14_0|"
10951 msgid "Henan"
10952 msgstr "Henan"
10953 
10954 #. Province of China: Jiangsu
10955 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10956 msgctxt "board14_0|"
10957 msgid "Jiangsu"
10958 msgstr "Jiangsu"
10959 
10960 #. Province of China: Anhui
10961 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10962 msgctxt "board14_0|"
10963 msgid "Anhui"
10964 msgstr "Anhui"
10965 
10966 #. Province of China: Hubei
10967 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10968 msgctxt "board14_0|"
10969 msgid "Hubei"
10970 msgstr "Hubei"
10971 
10972 #. Province of China: Shanghai
10973 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10974 msgctxt "board14_0|"
10975 msgid "Shanghai"
10976 msgstr "Shanghai"
10977 
10978 #. Province of China: Zhejiang
10979 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10980 msgctxt "board14_0|"
10981 msgid "Zhejiang"
10982 msgstr "Zhejiang"
10983 
10984 #. Province of China: Fujian
10985 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10986 msgctxt "board14_0|"
10987 msgid "Fujian"
10988 msgstr "Fujian"
10989 
10990 #. Province of China: Jiangxi
10991 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10992 msgctxt "board14_0|"
10993 msgid "Jiangxi"
10994 msgstr "Jiangxi"
10995 
10996 #. Province of China: Hunan
10997 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10998 msgctxt "board14_0|"
10999 msgid "Hunan"
11000 msgstr "Hunan"
11001 
11002 #. Province of China: Guizhou
11003 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
11004 msgctxt "board14_0|"
11005 msgid "Guizhou"
11006 msgstr "Guizhou"
11007 
11008 #. Province of China: Yunnan
11009 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
11010 msgctxt "board14_0|"
11011 msgid "Yunnan"
11012 msgstr "Yunnan"
11013 
11014 #. Province of China: Guangxi
11015 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
11016 msgctxt "board14_0|"
11017 msgid "Guangxi"
11018 msgstr "Guangxi"
11019 
11020 #. Province of China: Guangdong
11021 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
11022 msgctxt "board14_0|"
11023 msgid "Guangdong"
11024 msgstr "Guangdong"
11025 
11026 #. Province of China: Hainan
11027 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
11028 msgctxt "board14_0|"
11029 msgid "Hainan"
11030 msgstr "Hainan"
11031 
11032 #. Province of China: Hebei
11033 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
11034 msgctxt "board14_0|"
11035 msgid "Hebei"
11036 msgstr "Hebei"
11037 
11038 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
11039 msgctxt "board15_0|"
11040 msgid "Council areas of Scotland (North)"
11041 msgstr "Organizarea administrativă a Scoției (nord)"
11042 
11043 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
11044 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
11045 msgctxt "board15_0|"
11046 msgid "Aberdeenshire"
11047 msgstr "Aberdeenshire"
11048 
11049 #. Council area of Scotland: Aberdeen
11050 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
11051 msgctxt "board15_0|"
11052 msgid "Aberdeen"
11053 msgstr "Aberdeen"
11054 
11055 #. Council area of Scotland: Moray
11056 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
11057 msgctxt "board15_0|"
11058 msgid "Moray"
11059 msgstr "Moray"
11060 
11061 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
11062 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
11063 msgctxt "board15_0|"
11064 msgid "Na h-Eileanan Siar"
11065 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
11066 
11067 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
11068 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
11069 msgctxt "board15_0|"
11070 msgid "Orkney Islands"
11071 msgstr "Insulele Orkney"
11072 
11073 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
11074 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
11075 msgctxt "board15_0|"
11076 msgid "Shetland Islands"
11077 msgstr "Insulele Shetland"
11078 
11079 #. Council area of Scotland: Highland
11080 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
11081 msgctxt "board15_0|"
11082 msgid "Highland"
11083 msgstr "Highland"
11084 
11085 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
11086 msgctxt "board15_1|"
11087 msgid "Council areas of Scotland (South)"
11088 msgstr "Organizarea administrativă a Scoției (sud)"
11089 
11090 #. Council area of Scotland: Angus
11091 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
11092 msgctxt "board15_1|"
11093 msgid "Angus"
11094 msgstr "Angus"
11095 
11096 #. Council area of Scotland: Dundee
11097 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
11098 msgctxt "board15_1|"
11099 msgid "Dundee"
11100 msgstr "Dundee"
11101 
11102 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
11103 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
11104 msgctxt "board15_1|"
11105 msgid "Perth and Kinross"
11106 msgstr "Perth și Kinross"
11107 
11108 #. Council area of Scotland: Stirling
11109 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
11110 msgctxt "board15_1|"
11111 msgid "Stirling"
11112 msgstr "Stirling"
11113 
11114 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
11115 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
11116 msgctxt "board15_1|"
11117 msgid "Argyll and Bute"
11118 msgstr "Argyll și Bute"
11119 
11120 #. Council area of Scotland: Fife
11121 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
11122 msgctxt "board15_1|"
11123 msgid "Fife"
11124 msgstr "Fife"
11125 
11126 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
11127 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
11128 msgctxt "board15_1|"
11129 msgid "Scottish Borders"
11130 msgstr "Scottish Borders"
11131 
11132 #. Council areas of Scotland: East Lothian
11133 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
11134 msgctxt "board15_1|"
11135 msgid "East Lothian"
11136 msgstr "East Lothian"
11137 
11138 #. Council areas of Scotland: Midlothian
11139 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
11140 msgctxt "board15_1|"
11141 msgid "Midlothian"
11142 msgstr "Midlothian"
11143 
11144 #. Council areas of Scotland: West Lothian
11145 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
11146 msgctxt "board15_1|"
11147 msgid "West Lothian"
11148 msgstr "West Lothian"
11149 
11150 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
11151 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
11152 msgctxt "board15_1|"
11153 msgid "Edinburgh"
11154 msgstr "Edinburgh"
11155 
11156 #. Council areas of Scotland: Falkirk
11157 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
11158 msgctxt "board15_1|"
11159 msgid "Falkirk"
11160 msgstr "Falkirk"
11161 
11162 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
11163 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
11164 msgctxt "board15_1|"
11165 msgid "South Lanarkshire"
11166 msgstr "South Lanarkshire"
11167 
11168 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
11169 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
11170 msgctxt "board15_1|"
11171 msgid "North Lanarkshire"
11172 msgstr "North Lanarkshire"
11173 
11174 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
11175 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
11176 msgctxt "board15_1|"
11177 msgid "Dumfries and Galloway"
11178 msgstr "Dumfries și Galloway"
11179 
11180 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
11181 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
11182 msgctxt "board15_1|"
11183 msgid "South Ayrshire"
11184 msgstr "South Ayrshire"
11185 
11186 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11187 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11188 msgctxt "board15_1|"
11189 msgid "East Ayrshire"
11190 msgstr "East Ayrshire"
11191 
11192 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11193 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11194 msgctxt "board15_1|"
11195 msgid "Glasgow"
11196 msgstr "Glasgow"
11197 
11198 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11199 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11200 msgctxt "board15_1|"
11201 msgid "East Dunbartonshire"
11202 msgstr "East Dunbartonshire"
11203 
11204 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11206 msgctxt "board15_1|"
11207 msgid "West Dunbartonshire"
11208 msgstr "West Dunbartonshire"
11209 
11210 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11211 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11212 msgctxt "board15_1|"
11213 msgid "East Renfrewshire"
11214 msgstr "East Renfrewshire"
11215 
11216 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11217 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11218 msgctxt "board15_1|"
11219 msgid "Renfrewshire"
11220 msgstr "Renfrewshire"
11221 
11222 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11223 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11224 msgctxt "board15_1|"
11225 msgid "Inverclyde"
11226 msgstr "Inverclyde"
11227 
11228 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11229 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11230 msgctxt "board15_1|"
11231 msgid "North Ayrshire"
11232 msgstr "North Ayrshire"
11233 
11234 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11235 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11236 msgctxt "board15_1|"
11237 msgid "Clackmannanshire"
11238 msgstr "Clackmannanshire"
11239 
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11241 msgctxt "board16_0|"
11242 msgid "Historical regions of Romania"
11243 msgstr "Provinciile istorice ale României"
11244 
11245 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11247 msgctxt "board16_0|"
11248 msgid "Oltenia"
11249 msgstr "Oltenia"
11250 
11251 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11253 msgctxt "board16_0|"
11254 msgid "Muntenia"
11255 msgstr "Muntenia"
11256 
11257 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11258 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11259 msgctxt "board16_0|"
11260 msgid "Northern Dobruja"
11261 msgstr "Dobrogea"
11262 
11263 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11264 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11265 msgctxt "board16_0|"
11266 msgid "Moldavia"
11267 msgstr "Moldova"
11268 
11269 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11270 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11271 msgctxt "board16_0|"
11272 msgid "Bukovina"
11273 msgstr "Bucovina"
11274 
11275 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11276 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11277 msgctxt "board16_0|"
11278 msgid "Transylvania"
11279 msgstr "Transilvania"
11280 
11281 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11282 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11283 msgctxt "board16_0|"
11284 msgid "Maramureș"
11285 msgstr "Maramureș"
11286 
11287 #. Historical Region of Romania: Crișana
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11289 msgctxt "board16_0|"
11290 msgid "Crișana"
11291 msgstr "Crișana"
11292 
11293 #. Historical Region of Romania: Banat
11294 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11295 msgctxt "board16_0|"
11296 msgid "Banat"
11297 msgstr "Banat"
11298 
11299 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11300 msgctxt "board17_0|"
11301 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11302 msgstr "Regiuni culturale ale Lituaniei"
11303 
11304 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11305 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11306 msgctxt "board17_0|"
11307 msgid "Aukštaitija"
11308 msgstr "Aukštaitija"
11309 
11310 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11311 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11312 msgctxt "board17_0|"
11313 msgid "Dzūkija"
11314 msgstr "Dzūkija"
11315 
11316 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11317 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11318 msgctxt "board17_0|"
11319 msgid "Lithuania Minor"
11320 msgstr "Lituania Mică"
11321 
11322 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11324 msgctxt "board17_0|"
11325 msgid "Samogitia"
11326 msgstr "Samogiția"
11327 
11328 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11329 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11330 msgctxt "board17_0|"
11331 msgid "Suvalkija"
11332 msgstr "Suvalkija"
11333 
11334 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11335 msgctxt "board18_0|"
11336 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11337 msgstr "Comunități autonome sau orașe ale Spaniei"
11338 
11339 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11340 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11341 msgctxt "board18_0|"
11342 msgid "Andalusia"
11343 msgstr "Andaluzia"
11344 
11345 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11346 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11347 msgctxt "board18_0|"
11348 msgid "Madrid"
11349 msgstr "Madrid"
11350 
11351 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11352 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11353 msgctxt "board18_0|"
11354 msgid "Galicia"
11355 msgstr "Galicia"
11356 
11357 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11358 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11359 msgctxt "board18_0|"
11360 msgid "Castile and León"
11361 msgstr "Castile și León"
11362 
11363 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11364 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11365 msgctxt "board18_0|"
11366 msgid "Castilla-La Mancha"
11367 msgstr "Castilla-La Mancha"
11368 
11369 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11370 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11371 msgctxt "board18_0|"
11372 msgid "Catalonia"
11373 msgstr "Catalonia"
11374 
11375 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11376 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11377 msgctxt "board18_0|"
11378 msgid "Aragon"
11379 msgstr "Aragon"
11380 
11381 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11382 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11383 msgctxt "board18_0|"
11384 msgid "Valencia"
11385 msgstr "Valencia"
11386 
11387 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11388 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11389 msgctxt "board18_0|"
11390 msgid "Murcia"
11391 msgstr "Murcia"
11392 
11393 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11394 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11395 msgctxt "board18_0|"
11396 msgid "Asturias"
11397 msgstr "Asturias"
11398 
11399 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11400 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11401 msgctxt "board18_0|"
11402 msgid "Basque Country"
11403 msgstr "Țara Bascilor"
11404 
11405 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11406 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11407 msgctxt "board18_0|"
11408 msgid "La Rioja"
11409 msgstr "La Rioja"
11410 
11411 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11412 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11413 msgctxt "board18_0|"
11414 msgid "Cantabria"
11415 msgstr "Cantabria"
11416 
11417 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11418 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11419 msgctxt "board18_0|"
11420 msgid "Navarre"
11421 msgstr "Navarre"
11422 
11423 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11424 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11425 msgctxt "board18_0|"
11426 msgid "Extremadura"
11427 msgstr "Extremadura"
11428 
11429 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11430 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11431 msgctxt "board18_0|"
11432 msgid "Canary Islands"
11433 msgstr "Insulele Canare"
11434 
11435 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11436 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11437 msgctxt "board18_0|"
11438 msgid "Balearic Islands"
11439 msgstr "Insulele Baleare"
11440 
11441 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11442 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11443 msgctxt "board18_0|"
11444 msgid "Ceuta"
11445 msgstr "Ceuta"
11446 
11447 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11449 msgctxt "board18_0|"
11450 msgid "Melilla"
11451 msgstr "Melilla"
11452 
11453 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11454 msgctxt "board1_0|"
11455 msgid "Regions of France"
11456 msgstr "Regiunile Franței"
11457 
11458 #. Region of France: Corsica
11459 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11460 msgctxt "board1_0|"
11461 msgid "Corsica"
11462 msgstr "Corsica"
11463 
11464 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11465 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11466 msgctxt "board1_0|"
11467 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11468 msgstr "Noua Achitanie"
11469 
11470 #. Region of France: Occitanie
11471 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11472 msgctxt "board1_0|"
11473 msgid "Occitanie"
11474 msgstr "Occitania"
11475 
11476 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11477 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11478 msgctxt "board1_0|"
11479 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11480 msgstr "Provența-Alpi-Coasta-de-Azur"
11481 
11482 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11483 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11484 msgctxt "board1_0|"
11485 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11486 msgstr "Auvergne-Ron-Alpi"
11487 
11488 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11489 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11490 msgctxt "board1_0|"
11491 msgid "Centre-Val de Loire"
11492 msgstr "Centre-Val de Loire"
11493 
11494 #. Region of France: Pays de la Loire
11495 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11496 msgctxt "board1_0|"
11497 msgid "Pays de la Loire"
11498 msgstr "Pays de la Loire"
11499 
11500 #. Region of France: Île-de-France
11501 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11502 msgctxt "board1_0|"
11503 msgid "Île-de-France"
11504 msgstr "Île-de-France"
11505 
11506 #. Region of France: Brittany
11507 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11508 msgctxt "board1_0|"
11509 msgid "Brittany"
11510 msgstr "Bretania"
11511 
11512 #. Region of France: Normandy
11513 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11514 msgctxt "board1_0|"
11515 msgid "Normandy"
11516 msgstr "Normandia"
11517 
11518 #. Region of France: Hauts de France
11519 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11520 msgctxt "board1_0|"
11521 msgid "Hauts de France"
11522 msgstr "Hauts-de-France"
11523 
11524 #. Region of France: Grand est
11525 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11526 msgctxt "board1_0|"
11527 msgid "Grand est"
11528 msgstr "Grand Est"
11529 
11530 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11531 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11532 msgctxt "board1_0|"
11533 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11534 msgstr "Burgundia-Franche-Comté"
11535 
11536 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11537 msgctxt "board2_0|"
11538 msgid "States of Germany"
11539 msgstr "Landurile Germaniei"
11540 
11541 #. State of Germany: Thuringia
11542 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11543 msgctxt "board2_0|"
11544 msgid "Thuringia"
11545 msgstr "Turingia"
11546 
11547 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11548 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11549 msgctxt "board2_0|"
11550 msgid "Schleswig-Holstein"
11551 msgstr "Schleswig-Holstein"
11552 
11553 #. State of Germany: Saxony
11554 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11555 msgctxt "board2_0|"
11556 msgid "Saxony"
11557 msgstr "Statul Liber Saxonia"
11558 
11559 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11560 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11561 msgctxt "board2_0|"
11562 msgid "Saxony-Anhalt"
11563 msgstr "Saxonia-Anhalt"
11564 
11565 #. State of Germany: Saarland
11566 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11567 msgctxt "board2_0|"
11568 msgid "Saarland"
11569 msgstr "Saarland"
11570 
11571 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11572 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11573 msgctxt "board2_0|"
11574 msgid "Rhineland-Palatinate"
11575 msgstr "Renania-Palatinat"
11576 
11577 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11578 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11579 msgctxt "board2_0|"
11580 msgid "North Rhine-Westphalia"
11581 msgstr "Renania de Nord - Westfalia"
11582 
11583 #. State of Germany: Lower Saxony
11584 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11585 msgctxt "board2_0|"
11586 msgid "Lower Saxony"
11587 msgstr "Saxonia Inferioară"
11588 
11589 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11590 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11591 msgctxt "board2_0|"
11592 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11593 msgstr "Mecklenburg - Pomerania Occidentală"
11594 
11595 #. State of Germany: Hesse
11596 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11597 msgctxt "board2_0|"
11598 msgid "Hesse"
11599 msgstr "Hessa"
11600 
11601 #. State of Germany: Hamburg
11602 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11603 msgctxt "board2_0|"
11604 msgid "Hamburg"
11605 msgstr "Orașul Liber și Hanseatic Hamburg"
11606 
11607 #. State of Germany: Bremen
11608 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11609 msgctxt "board2_0|"
11610 msgid "Bremen"
11611 msgstr "Orașul Liber și Hanseatic Brema"
11612 
11613 #. State of Germany: Brandenburg
11614 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11615 msgctxt "board2_0|"
11616 msgid "Brandenburg"
11617 msgstr "Brandenburg"
11618 
11619 #. State of Germany: Berlin
11620 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11621 msgctxt "board2_0|"
11622 msgid "Berlin"
11623 msgstr "Berlin"
11624 
11625 #. State of Germany: Bavaria
11626 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11627 msgctxt "board2_0|"
11628 msgid "Bavaria"
11629 msgstr "Bavaria"
11630 
11631 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11632 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11633 msgctxt "board2_0|"
11634 msgid "Baden-Württemberg"
11635 msgstr "Baden-Württemberg"
11636 
11637 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11638 msgctxt "board3_0|"
11639 msgid "Provinces of Argentina"
11640 msgstr "Provinciile Argentinei"
11641 
11642 #. Province of Argentina: Tucumán
11643 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11644 msgctxt "board3_0|"
11645 msgid "Tucumán"
11646 msgstr "Tucumán"
11647 
11648 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11649 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11650 msgctxt "board3_0|"
11651 msgid "Tierra del Fuego"
11652 msgstr "Tierra del Fuego"
11653 
11654 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11655 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11656 msgctxt "board3_0|"
11657 msgid "Santiago del Estero"
11658 msgstr "Santiago del Estero"
11659 
11660 #. Province of Argentina: Santa Fe
11661 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11662 msgctxt "board3_0|"
11663 msgid "Santa Fe"
11664 msgstr "Santa Fe"
11665 
11666 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11667 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11668 msgctxt "board3_0|"
11669 msgid "Santa Cruz"
11670 msgstr "Santa Cruz"
11671 
11672 #. Province of Argentina: San Luis
11673 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11674 msgctxt "board3_0|"
11675 msgid "San Luis"
11676 msgstr "San Luis"
11677 
11678 #. Province of Argentina: San Juan
11679 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11680 msgctxt "board3_0|"
11681 msgid "San Juan"
11682 msgstr "San Juan"
11683 
11684 #. Province of Argentina: Salta
11685 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11686 msgctxt "board3_0|"
11687 msgid "Salta"
11688 msgstr "Salta"
11689 
11690 #. Province of Argentina: Río Negro
11691 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11692 msgctxt "board3_0|"
11693 msgid "Río Negro"
11694 msgstr "Río Negro"
11695 
11696 #. Province of Argentina: Neuquén
11697 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11698 msgctxt "board3_0|"
11699 msgid "Neuquén"
11700 msgstr "Neuquén"
11701 
11702 #. Province of Argentina: Misiones
11703 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11704 msgctxt "board3_0|"
11705 msgid "Misiones"
11706 msgstr "Misiones"
11707 
11708 #. Province of Argentina: Mendoza
11709 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11710 msgctxt "board3_0|"
11711 msgid "Mendoza"
11712 msgstr "Mendoza"
11713 
11714 #. Province of Argentina: La Rioja
11715 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11716 msgctxt "board3_0|"
11717 msgid "La Rioja"
11718 msgstr "La Rioja"
11719 
11720 #. Province of Argentina: La Pampa
11721 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11722 msgctxt "board3_0|"
11723 msgid "La Pampa"
11724 msgstr "La Pampa"
11725 
11726 #. Province of Argentina: Jujuy
11727 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11728 msgctxt "board3_0|"
11729 msgid "Jujuy"
11730 msgstr "Jujuy"
11731 
11732 #. Province of Argentina: Formosa
11733 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11734 msgctxt "board3_0|"
11735 msgid "Formosa"
11736 msgstr "Formosa"
11737 
11738 #. Province of Argentina: Entre Rios
11739 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11740 msgctxt "board3_0|"
11741 msgid "Entre Rios"
11742 msgstr "Entre Rios"
11743 
11744 #. Province of Argentina: Corrientes
11745 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11746 msgctxt "board3_0|"
11747 msgid "Corrientes"
11748 msgstr "Corrientes"
11749 
11750 #. Province of Argentina: Córdoba
11751 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11752 msgctxt "board3_0|"
11753 msgid "Córdoba"
11754 msgstr "Córdoba"
11755 
11756 #. Province of Argentina: Chubut
11757 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11758 msgctxt "board3_0|"
11759 msgid "Chubut"
11760 msgstr "Chubut"
11761 
11762 #. Province of Argentina: Chaco
11763 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11764 msgctxt "board3_0|"
11765 msgid "Chaco"
11766 msgstr "Chaco"
11767 
11768 #. Province of Argentina: Catamarca
11769 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11770 msgctxt "board3_0|"
11771 msgid "Catamarca"
11772 msgstr "Catamarca"
11773 
11774 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11775 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11776 msgctxt "board3_0|"
11777 msgid "Buenos Aires"
11778 msgstr "Buenos Aires"
11779 
11780 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11781 msgctxt "board4_0|"
11782 msgid "Provinces of Poland"
11783 msgstr "Voievodatele Poloniei"
11784 
11785 #. Province of Poland: Lower Silesian
11786 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11787 msgctxt "board4_0|"
11788 msgid "Lower Silesian"
11789 msgstr "Silezia Inferioară"
11790 
11791 #. Province of Poland: West Pomeranian
11792 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11793 msgctxt "board4_0|"
11794 msgid "West Pomeranian"
11795 msgstr "Pomerania Occidentală"
11796 
11797 #. Province of Poland: Greater Poland
11798 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11799 msgctxt "board4_0|"
11800 msgid "Greater Poland"
11801 msgstr "Polonia Mare"
11802 
11803 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11804 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11805 msgctxt "board4_0|"
11806 msgid "Warmian-Masurian"
11807 msgstr "Varmia și Mazuria"
11808 
11809 #. Province of Poland: Holy Cross
11810 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11811 msgctxt "board4_0|"
11812 msgid "Holy Cross"
11813 msgstr "Sfânta Cruce"
11814 
11815 #. Province of Poland: Silesian
11816 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11817 msgctxt "board4_0|"
11818 msgid "Silesian"
11819 msgstr "Silezia"
11820 
11821 #. Province of Poland: Pomeranian
11822 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11823 msgctxt "board4_0|"
11824 msgid "Pomeranian"
11825 msgstr "Pomerania"
11826 
11827 #. Province of Poland: Podlaskie
11828 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11829 msgctxt "board4_0|"
11830 msgid "Podlaskie"
11831 msgstr "Podlasia"
11832 
11833 #. Province of Poland: Subcarpathian
11834 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11835 msgctxt "board4_0|"
11836 msgid "Subcarpathian"
11837 msgstr "Carpații de Jos"
11838 
11839 #. Province of Poland: Opole
11840 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11841 msgctxt "board4_0|"
11842 msgid "Opole"
11843 msgstr "Opole"
11844 
11845 #. Province of Poland: Masovian
11846 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11847 msgctxt "board4_0|"
11848 msgid "Masovian"
11849 msgstr "Mazovia"
11850 
11851 #. Province of Poland: Lesser Poland
11852 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11853 msgctxt "board4_0|"
11854 msgid "Lesser Poland"
11855 msgstr "Polonia Mică"
11856 
11857 #. Province of Poland: Łódź
11858 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11859 msgctxt "board4_0|"
11860 msgid "Łódź"
11861 msgstr "Łódź"
11862 
11863 #. Province of Poland: Lubusz
11864 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11865 msgctxt "board4_0|"
11866 msgid "Lubusz"
11867 msgstr "Lubusz"
11868 
11869 #. Province of Poland: Lublin
11870 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11871 msgctxt "board4_0|"
11872 msgid "Lublin"
11873 msgstr "Lublin"
11874 
11875 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11876 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11877 msgctxt "board4_0|"
11878 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11879 msgstr "Cuiavia și Pomerania"
11880 
11881 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11882 msgctxt "board5_0|"
11883 msgid "Western Provinces of Turkey"
11884 msgstr "Provinciile Vestice ale Turciei"
11885 
11886 #. Province of Turkey: Zonguldak
11887 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11888 msgctxt "board5_0|"
11889 msgid "Zonguldak"
11890 msgstr "Zonguldak"
11891 
11892 #. Province of Turkey: Yozgat
11893 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11894 msgctxt "board5_0|"
11895 msgid "Yozgat"
11896 msgstr "Yozgat"
11897 
11898 #. Province of Turkey: Yalova
11899 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11900 msgctxt "board5_0|"
11901 msgid "Yalova"
11902 msgstr "Yalova"
11903 
11904 #. Province of Turkey: Uşak
11905 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11906 msgctxt "board5_0|"
11907 msgid "Uşak"
11908 msgstr "Uşak"
11909 
11910 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11911 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11912 msgctxt "board5_0|"
11913 msgid "Tekirdağ"
11914 msgstr "Tekirdağ"
11915 
11916 #. Province of Turkey: Sinop
11917 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11918 msgctxt "board5_0|"
11919 msgid "Sinop"
11920 msgstr "Sinop"
11921 
11922 #. Province of Turkey: Samsun
11923 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11924 msgctxt "board5_0|"
11925 msgid "Samsun"
11926 msgstr "Samsun"
11927 
11928 #. Province of Turkey: Sakarya
11929 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11930 msgctxt "board5_0|"
11931 msgid "Sakarya"
11932 msgstr "Sakarya"
11933 
11934 #. Province of Turkey: Niğde
11935 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11936 msgctxt "board5_0|"
11937 msgid "Niğde"
11938 msgstr "Niğde"
11939 
11940 #. Province of Turkey: Nevşehir
11941 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11942 msgctxt "board5_0|"
11943 msgid "Nevşehir"
11944 msgstr "Nevşehir"
11945 
11946 #. Province of Turkey: Muğla
11947 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11948 msgctxt "board5_0|"
11949 msgid "Muğla"
11950 msgstr "Muğla"
11951 
11952 #. Province of Turkey: Mersin
11953 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11954 msgctxt "board5_0|"
11955 msgid "Mersin"
11956 msgstr "Mersin"
11957 
11958 #. Province of Turkey: Manisa
11959 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11960 msgctxt "board5_0|"
11961 msgid "Manisa"
11962 msgstr "Manisa"
11963 
11964 #. Province of Turkey: Kütahya
11965 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11966 msgctxt "board5_0|"
11967 msgid "Kütahya"
11968 msgstr "Kütahya"
11969 
11970 #. Province of Turkey: Konya
11971 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11972 msgctxt "board5_0|"
11973 msgid "Konya"
11974 msgstr "Konya"
11975 
11976 #. Province of Turkey: Kocaeli
11977 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11978 msgctxt "board5_0|"
11979 msgid "Kocaeli"
11980 msgstr "Kocaeli"
11981 
11982 #. Province of Turkey: Kirsehir
11983 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11984 msgctxt "board5_0|"
11985 msgid "Kirsehir"
11986 msgstr "Kirsehir"
11987 
11988 #. Province of Turkey: Kırklareli
11989 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11990 msgctxt "board5_0|"
11991 msgid "Kırklareli"
11992 msgstr "Kırklareli"
11993 
11994 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11995 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11996 msgctxt "board5_0|"
11997 msgid "Kırıkkale"
11998 msgstr "Kırıkkale"
11999 
12000 #. Province of Turkey: Kayseri
12001 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
12002 msgctxt "board5_0|"
12003 msgid "Kayseri"
12004 msgstr "Kayseri"
12005 
12006 #. Province of Turkey: Kastamonu
12007 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
12008 msgctxt "board5_0|"
12009 msgid "Kastamonu"
12010 msgstr "Kastamonu"
12011 
12012 #. Province of Turkey: Karaman
12013 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
12014 msgctxt "board5_0|"
12015 msgid "Karaman"
12016 msgstr "Karaman"
12017 
12018 #. Province of Turkey: Karabük
12019 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
12020 msgctxt "board5_0|"
12021 msgid "Karabük"
12022 msgstr "Karabük"
12023 
12024 #. Province of Turkey: İzmir
12025 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
12026 msgctxt "board5_0|"
12027 msgid "İzmir"
12028 msgstr "İzmir"
12029 
12030 #. Province of Turkey: İstanbul
12031 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
12032 msgctxt "board5_0|"
12033 msgid "İstanbul"
12034 msgstr "İstanbul"
12035 
12036 #. Province of Turkey: Isparta
12037 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
12038 msgctxt "board5_0|"
12039 msgid "Isparta"
12040 msgstr "Isparta"
12041 
12042 #. Province of Turkey: Eskişehir
12043 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
12044 msgctxt "board5_0|"
12045 msgid "Eskişehir"
12046 msgstr "Eskişehir"
12047 
12048 #. Province of Turkey: Edirne
12049 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
12050 msgctxt "board5_0|"
12051 msgid "Edirne"
12052 msgstr "Edirne"
12053 
12054 #. Province of Turkey: Düzce
12055 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
12056 msgctxt "board5_0|"
12057 msgid "Düzce"
12058 msgstr "Düzce"
12059 
12060 #. Province of Turkey: Denizli
12061 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
12062 msgctxt "board5_0|"
12063 msgid "Denizli"
12064 msgstr "Denizli"
12065 
12066 #. Province of Turkey: Çorum
12067 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
12068 msgctxt "board5_0|"
12069 msgid "Çorum"
12070 msgstr "Çorum"
12071 
12072 #. Province of Turkey: Çankırı
12073 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
12074 msgctxt "board5_0|"
12075 msgid "Çankırı"
12076 msgstr "Çankırı"
12077 
12078 #. Province of Turkey: Çanakkale
12079 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
12080 msgctxt "board5_0|"
12081 msgid "Çanakkale"
12082 msgstr "Çanakkale"
12083 
12084 #. Province of Turkey: Bursa
12085 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
12086 msgctxt "board5_0|"
12087 msgid "Bursa"
12088 msgstr "Bursa"
12089 
12090 #. Province of Turkey: Burdur
12091 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
12092 msgctxt "board5_0|"
12093 msgid "Burdur"
12094 msgstr "Burdur"
12095 
12096 #. Province of Turkey: Bolu
12097 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
12098 msgctxt "board5_0|"
12099 msgid "Bolu"
12100 msgstr "Bolu"
12101 
12102 #. Province of Turkey: Bilecik
12103 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
12104 msgctxt "board5_0|"
12105 msgid "Bilecik"
12106 msgstr "Bilecik"
12107 
12108 #. Province of Turkey: Bartın
12109 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
12110 msgctxt "board5_0|"
12111 msgid "Bartın"
12112 msgstr "Bartın"
12113 
12114 #. Province of Turkey: Balıkesir
12115 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
12116 msgctxt "board5_0|"
12117 msgid "Balıkesir"
12118 msgstr "Balıkesir"
12119 
12120 #. Province of Turkey: Aydın
12121 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
12122 msgctxt "board5_0|"
12123 msgid "Aydın"
12124 msgstr "Aydın"
12125 
12126 #. Province of Turkey: Antalya
12127 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
12128 msgctxt "board5_0|"
12129 msgid "Antalya"
12130 msgstr "Antalya"
12131 
12132 #. Province of Turkey: Ankara
12133 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
12134 msgctxt "board5_0|"
12135 msgid "Ankara"
12136 msgstr "Ankara"
12137 
12138 #. Province of Turkey: Amasya
12139 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
12140 msgctxt "board5_0|"
12141 msgid "Amasya"
12142 msgstr "Amasya"
12143 
12144 #. Province of Turkey: Aksaray
12145 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
12146 msgctxt "board5_0|"
12147 msgid "Aksaray"
12148 msgstr "Aksaray"
12149 
12150 #. Province of Turkey: Afyon
12151 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
12152 msgctxt "board5_0|"
12153 msgid "Afyon"
12154 msgstr "Afyon"
12155 
12156 #. Province of Turkey: Adana
12157 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
12158 msgctxt "board5_0|"
12159 msgid "Adana"
12160 msgstr "Adana"
12161 
12162 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
12163 msgctxt "board5_1|"
12164 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
12165 msgstr "Provinciile Estice ale Turciei"
12166 
12167 #. Province of Turkey: Van
12168 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
12169 msgctxt "board5_1|"
12170 msgid "Van"
12171 msgstr "Van"
12172 
12173 #. Province of Turkey: Tunceli
12174 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
12175 msgctxt "board5_1|"
12176 msgid "Tunceli"
12177 msgstr "Tunceli"
12178 
12179 #. Province of Turkey: Trabzon
12180 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
12181 msgctxt "board5_1|"
12182 msgid "Trabzon"
12183 msgstr "Trabzon"
12184 
12185 #. Province of Turkey: Tokat
12186 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12187 msgctxt "board5_1|"
12188 msgid "Tokat"
12189 msgstr "Tokat"
12190 
12191 #. Province of Turkey: Sivas
12192 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12193 msgctxt "board5_1|"
12194 msgid "Sivas"
12195 msgstr "Sivas"
12196 
12197 #. Province of Turkey: Şırnak
12198 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12199 msgctxt "board5_1|"
12200 msgid "Şırnak"
12201 msgstr "Şırnak"
12202 
12203 #. Province of Turkey: Siirt
12204 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12205 msgctxt "board5_1|"
12206 msgid "Siirt"
12207 msgstr "Siirt"
12208 
12209 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12210 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12211 msgctxt "board5_1|"
12212 msgid "Şanlıurfa"
12213 msgstr "Şanlıurfa"
12214 
12215 #. Province of Turkey: Rize
12216 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12217 msgctxt "board5_1|"
12218 msgid "Rize"
12219 msgstr "Rize"
12220 
12221 #. Province of Turkey: Osmaniye
12222 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12223 msgctxt "board5_1|"
12224 msgid "Osmaniye"
12225 msgstr "Osmaniye"
12226 
12227 #. Province of Turkey: Ordu
12228 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12229 msgctxt "board5_1|"
12230 msgid "Ordu"
12231 msgstr "Ordu"
12232 
12233 #. Province of Turkey: Muş
12234 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12235 msgctxt "board5_1|"
12236 msgid "Muş"
12237 msgstr "Muş"
12238 
12239 #. Province of Turkey: Mardin
12240 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12241 msgctxt "board5_1|"
12242 msgid "Mardin"
12243 msgstr "Mardin"
12244 
12245 #. Province of Turkey: Malatya
12246 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12247 msgctxt "board5_1|"
12248 msgid "Malatya"
12249 msgstr "Malatya"
12250 
12251 #. Province of Turkey: Kilis
12252 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12253 msgctxt "board5_1|"
12254 msgid "Kilis"
12255 msgstr "Kilis"
12256 
12257 #. Province of Turkey: Kars
12258 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12259 msgctxt "board5_1|"
12260 msgid "Kars"
12261 msgstr "Kars"
12262 
12263 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12264 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12265 msgctxt "board5_1|"
12266 msgid "Kahramanmaraş"
12267 msgstr "Kahramanmaraş"
12268 
12269 #. Province of Turkey: Iğdır
12270 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12271 msgctxt "board5_1|"
12272 msgid "Iğdır"
12273 msgstr "Iğdır"
12274 
12275 #. Province of Turkey: Hatay
12276 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12277 msgctxt "board5_1|"
12278 msgid "Hatay"
12279 msgstr "Hatay"
12280 
12281 #. Province of Turkey: Hakkari
12282 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12283 msgctxt "board5_1|"
12284 msgid "Hakkari"
12285 msgstr "Hakkari"
12286 
12287 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12288 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12289 msgctxt "board5_1|"
12290 msgid "Gümüşhane"
12291 msgstr "Gümüşhane"
12292 
12293 #. Province of Turkey: Giresun
12294 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12295 msgctxt "board5_1|"
12296 msgid "Giresun"
12297 msgstr "Giresun"
12298 
12299 #. Province of Turkey: Gaziantep
12300 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12301 msgctxt "board5_1|"
12302 msgid "Gaziantep"
12303 msgstr "Gaziantep"
12304 
12305 #. Province of Turkey: Erzurum
12306 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12307 msgctxt "board5_1|"
12308 msgid "Erzurum"
12309 msgstr "Erzurum"
12310 
12311 #. Province of Turkey: Erzincan
12312 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12313 msgctxt "board5_1|"
12314 msgid "Erzincan"
12315 msgstr "Erzincan"
12316 
12317 #. Province of Turkey: Elazığ
12318 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12319 msgctxt "board5_1|"
12320 msgid "Elazığ"
12321 msgstr "Elazığ"
12322 
12323 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12324 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12325 msgctxt "board5_1|"
12326 msgid "Diyarbakır"
12327 msgstr "Diyarbakır"
12328 
12329 #. Province of Turkey: Bitlis
12330 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12331 msgctxt "board5_1|"
12332 msgid "Bitlis"
12333 msgstr "Bitlis"
12334 
12335 #. Province of Turkey: Bingöl
12336 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12337 msgctxt "board5_1|"
12338 msgid "Bingöl"
12339 msgstr "Bingöl"
12340 
12341 #. Province of Turkey: Bayburt
12342 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12343 msgctxt "board5_1|"
12344 msgid "Bayburt"
12345 msgstr "Bayburt"
12346 
12347 #. Province of Turkey: Batman
12348 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12349 msgctxt "board5_1|"
12350 msgid "Batman"
12351 msgstr "Batman"
12352 
12353 #. Province of Turkey: Artvin
12354 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12355 msgctxt "board5_1|"
12356 msgid "Artvin"
12357 msgstr "Artvin"
12358 
12359 #. Province of Turkey: Ardahan
12360 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12361 msgctxt "board5_1|"
12362 msgid "Ardahan"
12363 msgstr "Ardahan"
12364 
12365 #. Province of Turkey: Ağrı
12366 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12367 msgctxt "board5_1|"
12368 msgid "Ağrı"
12369 msgstr "Ağrı"
12370 
12371 #. Province of Turkey: Adıyaman
12372 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12373 msgctxt "board5_1|"
12374 msgid "Adıyaman"
12375 msgstr "Adıyaman"
12376 
12377 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12378 msgctxt "board6_0|"
12379 msgid "Counties of Norway"
12380 msgstr "Comitatele Norvegiei"
12381 
12382 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12383 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12384 msgctxt "board6_0|"
12385 msgid "Vestfold og Telemark"
12386 msgstr "Vestfold og Telemark"
12387 
12388 #. County of Norway: Viken
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12390 msgctxt "board6_0|"
12391 msgid "Viken"
12392 msgstr "Viken"
12393 
12394 #. County of Norway: Nordland
12395 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12396 msgctxt "board6_0|"
12397 msgid "Nordland"
12398 msgstr "Nordland"
12399 
12400 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12401 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12402 msgctxt "board6_0|"
12403 msgid "Troms og Finnmark"
12404 msgstr "Troms og Finnmark"
12405 
12406 #. County of Norway: Trøndelag
12407 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12408 msgctxt "board6_0|"
12409 msgid "Trøndelag"
12410 msgstr "Trøndelag"
12411 
12412 #. County of Norway: Oslo
12413 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12414 msgctxt "board6_0|"
12415 msgid "Oslo"
12416 msgstr "Oslo"
12417 
12418 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12419 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12420 msgctxt "board6_0|"
12421 msgid "Møre og Romsdal"
12422 msgstr "Møre og Romsdal"
12423 
12424 #. County of Norway: Agder
12425 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12426 msgctxt "board6_0|"
12427 msgid "Agder"
12428 msgstr "Agder"
12429 
12430 #. County of Norway: Innlandet
12431 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12432 msgctxt "board6_0|"
12433 msgid "Innlandet"
12434 msgstr "Innlandet"
12435 
12436 #. County of Norway: Vestland
12437 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12438 msgctxt "board6_0|"
12439 msgid "Vestland"
12440 msgstr "Vestland"
12441 
12442 #. County of Norway: Rogaland
12443 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12444 msgctxt "board6_0|"
12445 msgid "Rogaland"
12446 msgstr "Rogaland"
12447 
12448 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12449 msgctxt "board7_0|"
12450 msgid "Federative units of Brazil"
12451 msgstr "Unitățile federative ale Braziliei"
12452 
12453 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12454 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12455 msgctxt "board7_0|"
12456 msgid "Amazonas"
12457 msgstr "Amazonas"
12458 
12459 #. Federative unit of Brazil: Pará
12460 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12461 msgctxt "board7_0|"
12462 msgid "Pará"
12463 msgstr "Pará"
12464 
12465 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12466 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12467 msgctxt "board7_0|"
12468 msgid "Mato Grosso"
12469 msgstr "Mato Grosso"
12470 
12471 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12472 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12473 msgctxt "board7_0|"
12474 msgid "Minas Gerais"
12475 msgstr "Minas Gerais"
12476 
12477 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12478 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12479 msgctxt "board7_0|"
12480 msgid "Bahia"
12481 msgstr "Bahia"
12482 
12483 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12484 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12485 msgctxt "board7_0|"
12486 msgid "Mato Grosso do Sul"
12487 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12488 
12489 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12490 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12491 msgctxt "board7_0|"
12492 msgid "Goiás"
12493 msgstr "Goiás"
12494 
12495 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12496 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12497 msgctxt "board7_0|"
12498 msgid "Maranhão"
12499 msgstr "Maranhão"
12500 
12501 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12502 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12503 msgctxt "board7_0|"
12504 msgid "Rio Grande do Sul"
12505 msgstr "Rio Grande do Sul"
12506 
12507 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12508 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12509 msgctxt "board7_0|"
12510 msgid "Tocantins"
12511 msgstr "Tocantins"
12512 
12513 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12514 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12515 msgctxt "board7_0|"
12516 msgid "Piauí"
12517 msgstr "Piauí"
12518 
12519 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12520 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12521 msgctxt "board7_0|"
12522 msgid "São Paulo"
12523 msgstr "São Paulo"
12524 
12525 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12526 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12527 msgctxt "board7_0|"
12528 msgid "Rondônia"
12529 msgstr "Rondônia"
12530 
12531 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12532 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12533 msgctxt "board7_0|"
12534 msgid "Roraima"
12535 msgstr "Roraima"
12536 
12537 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12538 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12539 msgctxt "board7_0|"
12540 msgid "Paraná"
12541 msgstr "Paraná"
12542 
12543 #. Federative unit of Brazil: Acre
12544 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12545 msgctxt "board7_0|"
12546 msgid "Acre"
12547 msgstr "Acre"
12548 
12549 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12550 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12551 msgctxt "board7_0|"
12552 msgid "Ceará"
12553 msgstr "Ceará"
12554 
12555 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12556 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12557 msgctxt "board7_0|"
12558 msgid "Amapá"
12559 msgstr "Amapá"
12560 
12561 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12562 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12563 msgctxt "board7_0|"
12564 msgid "Pernambuco"
12565 msgstr "Pernambuco"
12566 
12567 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12568 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12569 msgctxt "board7_0|"
12570 msgid "Santa Catarina"
12571 msgstr "Santa Catarina"
12572 
12573 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12574 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12575 msgctxt "board7_0|"
12576 msgid "Paraíba"
12577 msgstr "Paraíba"
12578 
12579 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12580 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12581 msgctxt "board7_0|"
12582 msgid "Rio Grande do Norte"
12583 msgstr "Rio Grande do Norte"
12584 
12585 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12586 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12587 msgctxt "board7_0|"
12588 msgid "Espírito Santo"
12589 msgstr "Espírito Santo"
12590 
12591 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12592 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12593 msgctxt "board7_0|"
12594 msgid "Rio de Janeiro"
12595 msgstr "Rio de Janeiro"
12596 
12597 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12598 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12599 msgctxt "board7_0|"
12600 msgid "Alagoas"
12601 msgstr "Alagoas"
12602 
12603 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12604 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12605 msgctxt "board7_0|"
12606 msgid "Sergipe"
12607 msgstr "Sergipe"
12608 
12609 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12610 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12611 msgctxt "board7_0|"
12612 msgid "Distrito Federal"
12613 msgstr "Distrito Federal"
12614 
12615 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12616 msgctxt "board8_0|"
12617 msgid "Provinces and territories of Canada"
12618 msgstr "Provinciile și teritoriile Canadei"
12619 
12620 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12621 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12622 msgctxt "board8_0|"
12623 msgid "Yukon"
12624 msgstr "Yukon"
12625 
12626 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12627 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12628 msgctxt "board8_0|"
12629 msgid "British Columbia"
12630 msgstr "British Columbia"
12631 
12632 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12633 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12634 msgctxt "board8_0|"
12635 msgid "Northwest Territories"
12636 msgstr "Teritoriile de Nord-Vest"
12637 
12638 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12639 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12640 msgctxt "board8_0|"
12641 msgid "Nunavut"
12642 msgstr "Nunavut"
12643 
12644 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12645 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12646 msgctxt "board8_0|"
12647 msgid "Alberta"
12648 msgstr "Alberta"
12649 
12650 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12651 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12652 msgctxt "board8_0|"
12653 msgid "Saskatchewan"
12654 msgstr "Saskatchewan"
12655 
12656 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12657 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12658 msgctxt "board8_0|"
12659 msgid "Manitoba"
12660 msgstr "Manitoba"
12661 
12662 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12663 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12664 msgctxt "board8_0|"
12665 msgid "Ontario"
12666 msgstr "Ontario"
12667 
12668 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12669 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12670 msgctxt "board8_0|"
12671 msgid "Quebec"
12672 msgstr "Quebec"
12673 
12674 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12675 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12676 msgctxt "board8_0|"
12677 msgid "Newfoundland and Labrador"
12678 msgstr "Newfoundland și Labrador"
12679 
12680 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12681 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12682 msgctxt "board8_0|"
12683 msgid "New Brunswick"
12684 msgstr "New Brunswick"
12685 
12686 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12687 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12688 msgctxt "board8_0|"
12689 msgid "Nova Scotia"
12690 msgstr "Nova Scotia"
12691 
12692 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12693 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12694 msgctxt "board8_0|"
12695 msgid "Prince Edward Island"
12696 msgstr "Insula Prințului Eduard"
12697 
12698 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12699 msgctxt "board9_0|"
12700 msgid "States of Mexico"
12701 msgstr "Statele Mexicului"
12702 
12703 #. State of Mexico: Zacatecas
12704 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12705 msgctxt "board9_0|"
12706 msgid "Zacatecas"
12707 msgstr "Zacatecas"
12708 
12709 #. State of Mexico: Yucatán
12710 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12711 msgctxt "board9_0|"
12712 msgid "Yucatán"
12713 msgstr "Yucatán"
12714 
12715 #. State of Mexico: Veracruz
12716 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12717 msgctxt "board9_0|"
12718 msgid "Veracruz"
12719 msgstr "Veracruz"
12720 
12721 #. State of Mexico: Tlaxcala
12722 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12723 msgctxt "board9_0|"
12724 msgid "Tlaxcala"
12725 msgstr "Tlaxcala"
12726 
12727 #. State of Mexico: Tamaulipas
12728 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12729 msgctxt "board9_0|"
12730 msgid "Tamaulipas"
12731 msgstr "Tamaulipas"
12732 
12733 #. State of Mexico: Tabasco
12734 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12735 msgctxt "board9_0|"
12736 msgid "Tabasco"
12737 msgstr "Tabasco"
12738 
12739 #. State of Mexico: Sonora
12740 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12741 msgctxt "board9_0|"
12742 msgid "Sonora"
12743 msgstr "Sonora"
12744 
12745 #. State of Mexico: Sinaloa
12746 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12747 msgctxt "board9_0|"
12748 msgid "Sinaloa"
12749 msgstr "Sinaloa"
12750 
12751 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12752 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12753 msgctxt "board9_0|"
12754 msgid "San Luis Potosí"
12755 msgstr "San Luis Potosí"
12756 
12757 #. State of Mexico: Quintana Roo
12758 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12759 msgctxt "board9_0|"
12760 msgid "Quintana Roo"
12761 msgstr "Quintana Roo"
12762 
12763 #. State of Mexico: Querétaro
12764 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12765 msgctxt "board9_0|"
12766 msgid "Querétaro"
12767 msgstr "Querétaro"
12768 
12769 #. State of Mexico: Puebla
12770 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12771 msgctxt "board9_0|"
12772 msgid "Puebla"
12773 msgstr "Puebla"
12774 
12775 #. State of Mexico: Oaxaca
12776 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12777 msgctxt "board9_0|"
12778 msgid "Oaxaca"
12779 msgstr "Oaxaca"
12780 
12781 #. State of Mexico: Nuevo León
12782 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12783 msgctxt "board9_0|"
12784 msgid "Nuevo León"
12785 msgstr "Nuevo León"
12786 
12787 #. State of Mexico: Nayarit
12788 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12789 msgctxt "board9_0|"
12790 msgid "Nayarit"
12791 msgstr "Nayarit"
12792 
12793 #. State of Mexico: Morelos
12794 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12795 msgctxt "board9_0|"
12796 msgid "Morelos"
12797 msgstr "Morelos"
12798 
12799 #. State of Mexico: Michoacán
12800 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12801 msgctxt "board9_0|"
12802 msgid "Michoacán"
12803 msgstr "Michoacán"
12804 
12805 #. State of Mexico: Jalisco
12806 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12807 msgctxt "board9_0|"
12808 msgid "Jalisco"
12809 msgstr "Jalisco"
12810 
12811 #. State of Mexico: Hidalgo
12812 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12813 msgctxt "board9_0|"
12814 msgid "Hidalgo"
12815 msgstr "Hidalgo"
12816 
12817 #. State of Mexico: Guerrero
12818 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12819 msgctxt "board9_0|"
12820 msgid "Guerrero"
12821 msgstr "Guerrero"
12822 
12823 #. State of Mexico: Guanajuato
12824 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12825 msgctxt "board9_0|"
12826 msgid "Guanajuato"
12827 msgstr "Guanajuato"
12828 
12829 #. State of Mexico: Estado de México
12830 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12831 msgctxt "board9_0|"
12832 msgid "Estado de México"
12833 msgstr "Estado de México"
12834 
12835 #. State of Mexico: Durango
12836 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12837 msgctxt "board9_0|"
12838 msgid "Durango"
12839 msgstr "Durango"
12840 
12841 #. State of Mexico: Districto Federal
12842 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12843 msgctxt "board9_0|"
12844 msgid "Districto Federal"
12845 msgstr "Districtul Federal"
12846 
12847 #. State of Mexico: Coahuila
12848 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12849 msgctxt "board9_0|"
12850 msgid "Coahuila"
12851 msgstr "Coahuila"
12852 
12853 #. State of Mexico: Chiapas
12854 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12855 msgctxt "board9_0|"
12856 msgid "Chiapas"
12857 msgstr "Chiapas"
12858 
12859 #. State of Mexico: Chihuahua
12860 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12861 msgctxt "board9_0|"
12862 msgid "Chihuahua"
12863 msgstr "Chihuahua"
12864 
12865 #. State of Mexico: Campeche
12866 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12867 msgctxt "board9_0|"
12868 msgid "Campeche"
12869 msgstr "Campeche"
12870 
12871 #. State of Mexico: Baja California
12872 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12873 msgctxt "board9_0|"
12874 msgid "Baja California"
12875 msgstr "Baja California"
12876 
12877 #. State of Mexico: Baja California Sur
12878 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12879 msgctxt "board9_0|"
12880 msgid "Baja California Sur"
12881 msgstr "Baja California Sur"
12882 
12883 #. State of Mexico: Colima
12884 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12885 msgctxt "board9_0|"
12886 msgid "Colima"
12887 msgstr "Colima"
12888 
12889 #. State of Mexico: Aguascalientes
12890 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12891 msgctxt "board9_0|"
12892 msgid "Aguascalientes"
12893 msgstr "Aguascalientes"
12894 
12895 #. Activity title
12896 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12897 msgctxt "ActivityInfo|"
12898 msgid "Locate the countries"
12899 msgstr "Localizează țările"
12900 
12901 #. Help title
12902 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12903 msgctxt "ActivityInfo|"
12904 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12905 msgstr "Trage și plasează articolele, pentru a completa harta."
12906 
12907 #. Help manual
12908 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12909 msgctxt "ActivityInfo|"
12910 msgid ""
12911 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12912 msgstr ""
12913 "Trage și plasează la locul corect componentele hărții, pentru a o completa."
12914 
12915 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12916 msgctxt "board10_0|"
12917 msgid "Central Asia"
12918 msgstr "Asia Centrală"
12919 
12920 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12921 msgctxt "board10_0|"
12922 msgid "Kazakhstan"
12923 msgstr "Kazahstan"
12924 
12925 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12926 msgctxt "board10_0|"
12927 msgid "Kyrgyzstan"
12928 msgstr "Kârgâztan"
12929 
12930 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12931 msgctxt "board10_0|"
12932 msgid "Tajikistan"
12933 msgstr "Tadjikistan"
12934 
12935 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12936 msgctxt "board10_0|"
12937 msgid "Turkmenistan"
12938 msgstr "Turkmenistan"
12939 
12940 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12941 msgctxt "board10_0|"
12942 msgid "Uzbekistan"
12943 msgstr "Uzbekistan"
12944 
12945 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12946 msgctxt "board11_0|"
12947 msgid "South Asia"
12948 msgstr "Asia de Sud"
12949 
12950 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12951 msgctxt "board11_0|"
12952 msgid "India"
12953 msgstr "India"
12954 
12955 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12956 msgctxt "board11_0|"
12957 msgid "Sri Lanka"
12958 msgstr "Sri Lanka"
12959 
12960 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12961 msgctxt "board11_0|"
12962 msgid "Pakistan"
12963 msgstr "Pakistan"
12964 
12965 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12966 msgctxt "board11_0|"
12967 msgid "Afghanistan"
12968 msgstr "Afganistan"
12969 
12970 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12971 msgctxt "board11_0|"
12972 msgid "Nepal"
12973 msgstr "Nepal"
12974 
12975 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12976 msgctxt "board11_0|"
12977 msgid "Bangladesh"
12978 msgstr "Bangladesh"
12979 
12980 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12981 msgctxt "board11_0|"
12982 msgid "Bhutan"
12983 msgstr "Bhutan"
12984 
12985 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12986 msgctxt "board11_0|"
12987 msgid "Maldives"
12988 msgstr "Maldive"
12989 
12990 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12991 msgctxt "board12_0|"
12992 msgid "Southeast Asia"
12993 msgstr "Asia de Sud-Est"
12994 
12995 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12996 msgctxt "board12_0|"
12997 msgid "Singapore"
12998 msgstr "Singapore"
12999 
13000 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
13001 msgctxt "board12_0|"
13002 msgid "Indonesia"
13003 msgstr "Indonezia"
13004 
13005 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
13006 msgctxt "board12_0|"
13007 msgid "Myanmar"
13008 msgstr "Birmania"
13009 
13010 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
13011 msgctxt "board12_0|"
13012 msgid "Thailand"
13013 msgstr "Thailanda"
13014 
13015 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
13016 msgctxt "board12_0|"
13017 msgid "Laos"
13018 msgstr "Laos"
13019 
13020 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
13021 msgctxt "board12_0|"
13022 msgid "Vietnam"
13023 msgstr "Vietnam"
13024 
13025 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
13026 msgctxt "board12_0|"
13027 msgid "Cambodia"
13028 msgstr "Cambodgia"
13029 
13030 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
13031 msgctxt "board12_0|"
13032 msgid "Malaysia"
13033 msgstr "Malaezia"
13034 
13035 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
13036 msgctxt "board12_0|"
13037 msgid "Brunei"
13038 msgstr "Brunei"
13039 
13040 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
13041 msgctxt "board12_0|"
13042 msgid "East Timor"
13043 msgstr "Timorul de Est"
13044 
13045 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
13046 msgctxt "board12_0|"
13047 msgid "Philippines"
13048 msgstr "Filipine"
13049 
13050 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
13051 msgctxt "board13_0|"
13052 msgid "East Asia"
13053 msgstr "Asia de Est"
13054 
13055 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
13056 msgctxt "board13_0|"
13057 msgid "Japan"
13058 msgstr "Japonia"
13059 
13060 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
13061 msgctxt "board13_0|"
13062 msgid "China"
13063 msgstr "China"
13064 
13065 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
13066 msgctxt "board13_0|"
13067 msgid "Mongolia"
13068 msgstr "Mongolia"
13069 
13070 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
13071 msgctxt "board13_0|"
13072 msgid "North Korea"
13073 msgstr "Coreea de Nord"
13074 
13075 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
13076 msgctxt "board13_0|"
13077 msgid "South Korea"
13078 msgstr "Coreea de Sud"
13079 
13080 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
13081 msgctxt "board13_0|"
13082 msgid "Taiwan"
13083 msgstr "Taiwan"
13084 
13085 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
13086 msgctxt "board14_0|"
13087 msgid "Oceania"
13088 msgstr "Oceania"
13089 
13090 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
13091 msgctxt "board14_0|"
13092 msgid "Pitcairn Islands"
13093 msgstr "Insulele Pitcairn"
13094 
13095 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
13096 msgctxt "board14_0|"
13097 msgid "French Polynesia"
13098 msgstr "Polinezia Franceză"
13099 
13100 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
13101 msgctxt "board14_0|"
13102 msgid "Papua New Guinea"
13103 msgstr "Papua Noua Guinee"
13104 
13105 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
13106 msgctxt "board14_0|"
13107 msgid "Palau"
13108 msgstr "Palau"
13109 
13110 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
13111 msgctxt "board14_0|"
13112 msgid "Mariana Islands"
13113 msgstr "Insulele Mariane"
13114 
13115 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
13116 msgctxt "board14_0|"
13117 msgid "Micronesia"
13118 msgstr "Micronezia"
13119 
13120 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
13121 msgctxt "board14_0|"
13122 msgid "Nauru"
13123 msgstr "Nauru"
13124 
13125 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
13126 msgctxt "board14_0|"
13127 msgid "Vanuatu"
13128 msgstr "Vanuatu"
13129 
13130 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
13131 msgctxt "board14_0|"
13132 msgid "Tuvalu"
13133 msgstr "Tuvalu"
13134 
13135 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
13136 msgctxt "board14_0|"
13137 msgid "Tonga"
13138 msgstr "Tonga"
13139 
13140 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
13141 msgctxt "board14_0|"
13142 msgid "New Caledonia"
13143 msgstr "Noua Caledonie"
13144 
13145 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
13146 msgctxt "board14_0|"
13147 msgid "Marshall Islands"
13148 msgstr "Insulele Marshall"
13149 
13150 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
13151 msgctxt "board14_0|"
13152 msgid "Kiribati"
13153 msgstr "Kiribati"
13154 
13155 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
13156 msgctxt "board14_0|"
13157 msgid "Fiji"
13158 msgstr "Fiji"
13159 
13160 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
13161 msgctxt "board14_0|"
13162 msgid "Solomon Islands"
13163 msgstr "Insulele Solomon"
13164 
13165 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
13166 msgctxt "board14_0|"
13167 msgid "New Zealand"
13168 msgstr "Noua Zeelandă"
13169 
13170 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
13171 msgctxt "board14_0|"
13172 msgid "Cook Islands"
13173 msgstr "Insulele Cook"
13174 
13175 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
13176 msgctxt "board14_0|"
13177 msgid "Samoan Islands"
13178 msgstr "Insulele Samoa"
13179 
13180 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
13181 msgctxt "board14_0|"
13182 msgid "Australia"
13183 msgstr "Australia"
13184 
13185 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13186 msgctxt "board14_0|"
13187 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13188 msgstr "Insulele Mici Îndepărtate ale Statelor Unite"
13189 
13190 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13191 msgctxt "board14_0|"
13192 msgid "Hawaii"
13193 msgstr "Hawaii"
13194 
13195 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13196 msgctxt "board14_0|"
13197 msgid "Wallis and Futuna"
13198 msgstr "Wallis and Futuna"
13199 
13200 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13201 msgctxt "board1_0|"
13202 msgid "Continents"
13203 msgstr "Continente"
13204 
13205 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13206 msgctxt "board1_0|"
13207 msgid "Oceania"
13208 msgstr "Oceania"
13209 
13210 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13211 msgctxt "board1_0|"
13212 msgid "Europe"
13213 msgstr "Europa"
13214 
13215 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13216 msgctxt "board1_0|"
13217 msgid "Asia"
13218 msgstr "Asia"
13219 
13220 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13221 msgctxt "board1_0|"
13222 msgid "Antarctica"
13223 msgstr "Antarctica"
13224 
13225 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13226 msgctxt "board1_0|"
13227 msgid "America"
13228 msgstr "America"
13229 
13230 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13231 msgctxt "board1_0|"
13232 msgid "Africa"
13233 msgstr "Africa"
13234 
13235 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13236 msgctxt "board2_0|"
13237 msgid "North America"
13238 msgstr "America de Nord"
13239 
13240 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13241 msgctxt "board2_0|"
13242 msgid "United States of America"
13243 msgstr "Statele Unite ale Americii"
13244 
13245 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13246 msgctxt "board2_0|"
13247 msgid "Mexico"
13248 msgstr "Mexic"
13249 
13250 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13251 msgctxt "board2_0|"
13252 msgid "Greenland"
13253 msgstr "Groenlanda"
13254 
13255 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13256 msgctxt "board2_0|"
13257 msgid "Canada"
13258 msgstr "Canada"
13259 
13260 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13261 msgctxt "board3_0|"
13262 msgid "Central America"
13263 msgstr "America Centrală"
13264 
13265 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13266 msgctxt "board3_0|"
13267 msgid "Puerto Rico"
13268 msgstr "Puerto Rico"
13269 
13270 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13271 msgctxt "board3_0|"
13272 msgid "Panama"
13273 msgstr "Panama"
13274 
13275 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13276 msgctxt "board3_0|"
13277 msgid "Nicaragua"
13278 msgstr "Nicaragua"
13279 
13280 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13281 msgctxt "board3_0|"
13282 msgid "Mexico"
13283 msgstr "Mexic"
13284 
13285 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13286 msgctxt "board3_0|"
13287 msgid "Jamaica"
13288 msgstr "Jamaica"
13289 
13290 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13291 msgctxt "board3_0|"
13292 msgid "Honduras"
13293 msgstr "Honduras"
13294 
13295 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13296 msgctxt "board3_0|"
13297 msgid "Haiti"
13298 msgstr "Haiti"
13299 
13300 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13301 msgctxt "board3_0|"
13302 msgid "Guatemala"
13303 msgstr "Guatemala"
13304 
13305 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13306 msgctxt "board3_0|"
13307 msgid "El Salvador"
13308 msgstr "Salvador"
13309 
13310 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13311 msgctxt "board3_0|"
13312 msgid "Dominican Republic"
13313 msgstr "Republica Dominicană"
13314 
13315 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13316 msgctxt "board3_0|"
13317 msgid "Cuba"
13318 msgstr "Cuba"
13319 
13320 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13321 msgctxt "board3_0|"
13322 msgid "Costa Rica"
13323 msgstr "Costa Rica"
13324 
13325 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13326 msgctxt "board3_0|"
13327 msgid "Belize"
13328 msgstr "Belize"
13329 
13330 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13331 msgctxt "board3_0|"
13332 msgid "Bahamas"
13333 msgstr "Bahamas"
13334 
13335 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13336 msgctxt "board4_0|"
13337 msgid "South America"
13338 msgstr "America de Sud"
13339 
13340 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13341 msgctxt "board4_0|"
13342 msgid "Venezuela"
13343 msgstr "Venezuela"
13344 
13345 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13346 msgctxt "board4_0|"
13347 msgid "Uruguay"
13348 msgstr "Uruguay"
13349 
13350 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13351 msgctxt "board4_0|"
13352 msgid "Suriname"
13353 msgstr "Surinam"
13354 
13355 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13356 msgctxt "board4_0|"
13357 msgid "Peru"
13358 msgstr "Peru"
13359 
13360 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13361 msgctxt "board4_0|"
13362 msgid "Paraguay"
13363 msgstr "Paraguay"
13364 
13365 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13366 msgctxt "board4_0|"
13367 msgid "Panama"
13368 msgstr "Panama"
13369 
13370 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13371 msgctxt "board4_0|"
13372 msgid "Guyana"
13373 msgstr "Guyana"
13374 
13375 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13376 msgctxt "board4_0|"
13377 msgid "French Guiana"
13378 msgstr "Guyana Franceză"
13379 
13380 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13381 msgctxt "board4_0|"
13382 msgid "Ecuador"
13383 msgstr "Ecuador"
13384 
13385 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13386 msgctxt "board4_0|"
13387 msgid "Colombia"
13388 msgstr "Columbia"
13389 
13390 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13391 msgctxt "board4_0|"
13392 msgid "Chile"
13393 msgstr "Chile"
13394 
13395 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13396 msgctxt "board4_0|"
13397 msgid "Brazil"
13398 msgstr "Brazilia"
13399 
13400 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13401 msgctxt "board4_0|"
13402 msgid "Bolivia"
13403 msgstr "Bolivia"
13404 
13405 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13406 msgctxt "board4_0|"
13407 msgid "Argentina"
13408 msgstr "Argentina"
13409 
13410 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13411 msgctxt "board5_0|"
13412 msgid "Western Europe"
13413 msgstr "Europa de Vest"
13414 
13415 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13416 msgctxt "board5_0|"
13417 msgid "United Kingdom"
13418 msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
13419 
13420 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13421 msgctxt "board5_0|"
13422 msgid "Switzerland"
13423 msgstr "Elveția"
13424 
13425 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13426 msgctxt "board5_0|"
13427 msgid "Sweden"
13428 msgstr "Suedia"
13429 
13430 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13431 msgctxt "board5_0|"
13432 msgid "Spain"
13433 msgstr "Spania"
13434 
13435 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13436 msgctxt "board5_0|"
13437 msgid "Portugal"
13438 msgstr "Portugalia"
13439 
13440 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13441 msgctxt "board5_0|"
13442 msgid "Norway"
13443 msgstr "Norvegia"
13444 
13445 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13446 msgctxt "board5_0|"
13447 msgid "The Netherlands"
13448 msgstr "Țările de Jos"
13449 
13450 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13451 msgctxt "board5_0|"
13452 msgid "Luxembourg"
13453 msgstr "Luxemburg"
13454 
13455 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13456 msgctxt "board5_0|"
13457 msgid "Italy"
13458 msgstr "Italia"
13459 
13460 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13461 msgctxt "board5_0|"
13462 msgid "Ireland"
13463 msgstr "Irlanda"
13464 
13465 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13466 msgctxt "board5_0|"
13467 msgid "Iceland"
13468 msgstr "Islanda"
13469 
13470 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13471 msgctxt "board5_0|"
13472 msgid "Germany"
13473 msgstr "Germania"
13474 
13475 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13476 msgctxt "board5_0|"
13477 msgid "France"
13478 msgstr "Franța"
13479 
13480 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13481 msgctxt "board5_0|"
13482 msgid "Finland"
13483 msgstr "Finlanda"
13484 
13485 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13486 msgctxt "board5_0|"
13487 msgid "Denmark"
13488 msgstr "Danemarca"
13489 
13490 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13491 msgctxt "board5_0|"
13492 msgid "Belgium"
13493 msgstr "Belgia"
13494 
13495 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13496 msgctxt "board5_0|"
13497 msgid "Austria"
13498 msgstr "Austria"
13499 
13500 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13501 msgctxt "board6_0|"
13502 msgid "Eastern Europe"
13503 msgstr "Europa de Est"
13504 
13505 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13506 msgctxt "board6_0|"
13507 msgid "Cyprus"
13508 msgstr "Cipru"
13509 
13510 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13511 msgctxt "board6_0|"
13512 msgid "Greece"
13513 msgstr "Grecia"
13514 
13515 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13516 msgctxt "board6_0|"
13517 msgid "Ukraine"
13518 msgstr "Ucraina"
13519 
13520 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13521 msgctxt "board6_0|"
13522 msgid "Turkey"
13523 msgstr "Turcia"
13524 
13525 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13526 msgctxt "board6_0|"
13527 msgid "Slovenia"
13528 msgstr "Slovenia"
13529 
13530 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13531 msgctxt "board6_0|"
13532 msgid "Slovak Republic"
13533 msgstr "Slovacia"
13534 
13535 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13536 msgctxt "board6_0|"
13537 msgid "Montenegro"
13538 msgstr "Muntenegru"
13539 
13540 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13541 msgctxt "board6_0|"
13542 msgid "Serbia"
13543 msgstr "Serbia"
13544 
13545 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13546 msgctxt "board6_0|"
13547 msgid "Russia"
13548 msgstr "Rusia"
13549 
13550 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13551 msgctxt "board6_0|"
13552 msgid "Romania"
13553 msgstr "România"
13554 
13555 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13556 msgctxt "board6_0|"
13557 msgid "Poland"
13558 msgstr "Polonia"
13559 
13560 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13561 msgctxt "board6_0|"
13562 msgid "Moldova"
13563 msgstr "Moldova"
13564 
13565 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13566 msgctxt "board6_0|"
13567 msgid "North Macedonia"
13568 msgstr "Macedonia de Nord"
13569 
13570 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13571 msgctxt "board6_0|"
13572 msgid "Lithuania"
13573 msgstr "Lituania"
13574 
13575 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13576 msgctxt "board6_0|"
13577 msgid "Latvia"
13578 msgstr "Letonia"
13579 
13580 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13581 msgctxt "board6_0|"
13582 msgid "Hungary"
13583 msgstr "Ungaria"
13584 
13585 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13586 msgctxt "board6_0|"
13587 msgid "Estonia"
13588 msgstr "Estonia"
13589 
13590 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13591 msgctxt "board6_0|"
13592 msgid "Czechia"
13593 msgstr "Cehia"
13594 
13595 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13596 msgctxt "board6_0|"
13597 msgid "Croatia"
13598 msgstr "Croația"
13599 
13600 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13601 msgctxt "board6_0|"
13602 msgid "Bulgaria"
13603 msgstr "Bulgaria"
13604 
13605 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13606 msgctxt "board6_0|"
13607 msgid "Bosnia Herzegovina"
13608 msgstr "Bosnia Herțegovina"
13609 
13610 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13611 msgctxt "board6_0|"
13612 msgid "Belarus"
13613 msgstr "Belarus"
13614 
13615 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13616 msgctxt "board6_0|"
13617 msgid "Albania"
13618 msgstr "Albania"
13619 
13620 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13621 msgctxt "board7_0|"
13622 msgid "Northern Africa"
13623 msgstr "Nordul Africii"
13624 
13625 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13626 msgctxt "board7_0|"
13627 msgid "Western Sahara"
13628 msgstr "Sahara de Vest"
13629 
13630 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13631 msgctxt "board7_0|"
13632 msgid "Uganda"
13633 msgstr "Uganda"
13634 
13635 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13636 msgctxt "board7_0|"
13637 msgid "Tunisia"
13638 msgstr "Tunisia"
13639 
13640 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13641 msgctxt "board7_0|"
13642 msgid "Togo"
13643 msgstr "Togo"
13644 
13645 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13646 msgctxt "board7_0|"
13647 msgid "Sudan"
13648 msgstr "Sudan"
13649 
13650 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13651 msgctxt "board7_0|"
13652 msgid "South Sudan"
13653 msgstr "Sudanul de Sud"
13654 
13655 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13656 msgctxt "board7_0|"
13657 msgid "Somalia"
13658 msgstr "Somalia"
13659 
13660 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13661 msgctxt "board7_0|"
13662 msgid "Sierra Leone"
13663 msgstr "Sierra Leone"
13664 
13665 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13666 msgctxt "board7_0|"
13667 msgid "Senegal"
13668 msgstr "Senegal"
13669 
13670 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13671 msgctxt "board7_0|"
13672 msgid "Rwanda"
13673 msgstr "Ruanda"
13674 
13675 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13676 msgctxt "board7_0|"
13677 msgid "Niger"
13678 msgstr "Niger"
13679 
13680 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13681 msgctxt "board7_0|"
13682 msgid "Nigeria"
13683 msgstr "Nigeria"
13684 
13685 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13686 msgctxt "board7_0|"
13687 msgid "Morocco"
13688 msgstr "Maroc"
13689 
13690 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13691 msgctxt "board7_0|"
13692 msgid "Mauritania"
13693 msgstr "Mauritania"
13694 
13695 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13696 msgctxt "board7_0|"
13697 msgid "Mali"
13698 msgstr "Mali"
13699 
13700 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13701 msgctxt "board7_0|"
13702 msgid "Libya"
13703 msgstr "Libia"
13704 
13705 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13706 msgctxt "board7_0|"
13707 msgid "Liberia"
13708 msgstr "Liberia"
13709 
13710 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13711 msgctxt "board7_0|"
13712 msgid "Kenya"
13713 msgstr "Kenya"
13714 
13715 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13716 msgctxt "board7_0|"
13717 msgid "Ivory Coast"
13718 msgstr "Coasta de Fildeș"
13719 
13720 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13721 msgctxt "board7_0|"
13722 msgid "Guinea"
13723 msgstr "Guineea"
13724 
13725 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13726 msgctxt "board7_0|"
13727 msgid "Guinea Bissau"
13728 msgstr "Guineea Bissau"
13729 
13730 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13731 msgctxt "board7_0|"
13732 msgid "Ghana"
13733 msgstr "Ghana"
13734 
13735 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13736 msgctxt "board7_0|"
13737 msgid "Gambia"
13738 msgstr "Gambia"
13739 
13740 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13741 msgctxt "board7_0|"
13742 msgid "Gabon"
13743 msgstr "Gabon"
13744 
13745 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13746 msgctxt "board7_0|"
13747 msgid "Eritrea"
13748 msgstr "Eritreea"
13749 
13750 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13751 msgctxt "board7_0|"
13752 msgid "Ethiopia"
13753 msgstr "Etiopia"
13754 
13755 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13756 msgctxt "board7_0|"
13757 msgid "Equatorial Guinea"
13758 msgstr "Guineea Ecuatorială"
13759 
13760 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13761 msgctxt "board7_0|"
13762 msgid "Egypt"
13763 msgstr "Egipt"
13764 
13765 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13766 msgctxt "board7_0|"
13767 msgid "Djibouti"
13768 msgstr "Djibouti"
13769 
13770 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13771 msgctxt "board7_0|"
13772 msgid "Chad"
13773 msgstr "Ciad"
13774 
13775 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13776 msgctxt "board7_0|"
13777 msgid "Central African Republic"
13778 msgstr "Republica Centrafricană"
13779 
13780 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13781 msgctxt "board7_0|"
13782 msgid "Cameroon"
13783 msgstr "Camerun"
13784 
13785 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13786 msgctxt "board7_0|"
13787 msgid "Burkina Faso"
13788 msgstr "Burkina Faso"
13789 
13790 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13791 msgctxt "board7_0|"
13792 msgid "Benin"
13793 msgstr "Benin"
13794 
13795 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13796 msgctxt "board7_0|"
13797 msgid "Algeria"
13798 msgstr "Algeria"
13799 
13800 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13801 msgctxt "board8_0|"
13802 msgid "Southern Africa"
13803 msgstr "Sudul Africii"
13804 
13805 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13806 msgctxt "board8_0|"
13807 msgid "Zimbabwe"
13808 msgstr "Zimbabwe"
13809 
13810 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13811 msgctxt "board8_0|"
13812 msgid "Zambia"
13813 msgstr "Zambia"
13814 
13815 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13816 msgctxt "board8_0|"
13817 msgid "Uganda"
13818 msgstr "Uganda"
13819 
13820 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13821 msgctxt "board8_0|"
13822 msgid "Tanzania"
13823 msgstr "Tanzania"
13824 
13825 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13826 msgctxt "board8_0|"
13827 msgid "Eswatini"
13828 msgstr "Eswatini"
13829 
13830 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13831 msgctxt "board8_0|"
13832 msgid "South Africa"
13833 msgstr "Africa de Sud"
13834 
13835 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13836 msgctxt "board8_0|"
13837 msgid "Rwanda"
13838 msgstr "Ruanda"
13839 
13840 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13841 msgctxt "board8_0|"
13842 msgid "Republic of the Congo"
13843 msgstr "Republica Congo"
13844 
13845 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13846 msgctxt "board8_0|"
13847 msgid "Namibia"
13848 msgstr "Namibia"
13849 
13850 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13851 msgctxt "board8_0|"
13852 msgid "Mozambique"
13853 msgstr "Mozambic"
13854 
13855 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13856 msgctxt "board8_0|"
13857 msgid "Malawi"
13858 msgstr "Malawi"
13859 
13860 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13861 msgctxt "board8_0|"
13862 msgid "Madagascar"
13863 msgstr "Madagascar"
13864 
13865 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13866 msgctxt "board8_0|"
13867 msgid "Lesotho"
13868 msgstr "Lesotho"
13869 
13870 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13871 msgctxt "board8_0|"
13872 msgid "Kenya"
13873 msgstr "Kenya"
13874 
13875 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13876 msgctxt "board8_0|"
13877 msgid "Gabon"
13878 msgstr "Gabon"
13879 
13880 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13881 msgctxt "board8_0|"
13882 msgid "Equatorial Guinea"
13883 msgstr "Guineea Ecuatorială"
13884 
13885 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13886 msgctxt "board8_0|"
13887 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13888 msgstr "Republica Democratică Congo"
13889 
13890 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13891 msgctxt "board8_0|"
13892 msgid "Burundi"
13893 msgstr "Burundi"
13894 
13895 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13896 msgctxt "board8_0|"
13897 msgid "Botswana"
13898 msgstr "Botswana"
13899 
13900 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13901 msgctxt "board8_0|"
13902 msgid "Angola"
13903 msgstr "Angola"
13904 
13905 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13906 msgctxt "board9_0|"
13907 msgid "Western Asia"
13908 msgstr "Asia de Vest"
13909 
13910 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13911 msgctxt "board9_0|"
13912 msgid "Turkey"
13913 msgstr "Turcia"
13914 
13915 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13916 msgctxt "board9_0|"
13917 msgid "Cyprus"
13918 msgstr "Cipru"
13919 
13920 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13921 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13922 msgctxt "board9_0|"
13923 msgid "Asia|Georgia"
13924 msgstr "Asia|Georgia"
13925 
13926 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13927 msgctxt "board9_0|"
13928 msgid "Azerbaijan"
13929 msgstr "Azerbaijan"
13930 
13931 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13932 msgctxt "board9_0|"
13933 msgid "Armenia"
13934 msgstr "Armenia"
13935 
13936 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13937 msgctxt "board9_0|"
13938 msgid "Iran"
13939 msgstr "Iran"
13940 
13941 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13942 msgctxt "board9_0|"
13943 msgid "Iraq"
13944 msgstr "Irak"
13945 
13946 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13947 msgctxt "board9_0|"
13948 msgid "Syria"
13949 msgstr "Siria"
13950 
13951 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13952 msgctxt "board9_0|"
13953 msgid "Jordan"
13954 msgstr "Iordania"
13955 
13956 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13957 msgctxt "board9_0|"
13958 msgid "Israel"
13959 msgstr "Israel"
13960 
13961 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13962 msgctxt "board9_0|"
13963 msgid "Palestine"
13964 msgstr "Palestina"
13965 
13966 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13967 msgctxt "board9_0|"
13968 msgid "Lebanon"
13969 msgstr "Liban"
13970 
13971 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13972 msgctxt "board9_0|"
13973 msgid "Saudi Arabia"
13974 msgstr "Arabia Saudită"
13975 
13976 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13977 msgctxt "board9_0|"
13978 msgid "Kuwait"
13979 msgstr "Kuwait"
13980 
13981 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13982 msgctxt "board9_0|"
13983 msgid "Qatar"
13984 msgstr "Qatar"
13985 
13986 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13987 msgctxt "board9_0|"
13988 msgid "United Arab Emirates"
13989 msgstr "Emiratele Arabe Unite"
13990 
13991 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13992 msgctxt "board9_0|"
13993 msgid "Oman"
13994 msgstr "Oman"
13995 
13996 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13997 msgctxt "board9_0|"
13998 msgid "Yemen"
13999 msgstr "Yemen"
14000 
14001 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
14002 msgctxt "board9_0|"
14003 msgid "Egypt"
14004 msgstr "Egipt"
14005 
14006 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
14007 msgctxt "board9_0|"
14008 msgid "Bahrain"
14009 msgstr "Bahrein"
14010 
14011 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
14012 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
14013 msgctxt "ActivityConfig|"
14014 msgid "Uppercase only mode"
14015 msgstr "Modul exclusiv cu majuscule"
14016 
14017 #. Activity title
14018 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
14019 msgctxt "ActivityInfo|"
14020 msgid "Simple letters"
14021 msgstr "Literele simple de tipar"
14022 
14023 #. Help title
14024 #. ----------
14025 #. Help manual
14026 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
14027 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
14028 msgctxt "ActivityInfo|"
14029 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
14030 msgstr "Tastează literele căzătoare înainte ca ele să atingă pământul."
14031 
14032 #. Help goal
14033 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
14034 msgctxt "ActivityInfo|"
14035 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
14036 msgstr "Asocierea între literele de pe ecran și cele de pe tastatură."
14037 
14038 #. Activity title
14039 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
14040 msgctxt "ActivityInfo|"
14041 msgid "Gnumch equality"
14042 msgstr "Egalitatea Gnumch"
14043 
14044 #. Help title
14045 #. ----------
14046 #. Help manual
14047 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
14048 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
14049 msgctxt "ActivityInfo|"
14050 msgid ""
14051 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
14052 "bottom of the screen."
14053 msgstr ""
14054 "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor la expresiile egale cu numărul afișat în "
14055 "partea de jos a ecranului."
14056 
14057 #. Help goal
14058 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
14059 msgctxt "ActivityInfo|"
14060 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
14061 msgstr "Exersează adunarea, înmulțirea, împărțirea și scăderea."
14062 
14063 #. Help manual
14064 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
14065 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
14066 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
14067 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
14068 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
14069 msgctxt "ActivityInfo|"
14070 msgid ""
14071 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
14072 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
14073 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
14074 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
14075 "move and tap to swallow the numbers."
14076 msgstr ""
14077 "Dacă ai o tastatură, poți folosi tastele săgeți pentru deplasare și tasta "
14078 "spațiu pentru a înghiți un număr. Cu mausul poți face clic pe pătratul vecin "
14079 "pentru deplasare și clic din nou pentru a înghiți numărul. Pe un ecran "
14080 "tactil, poți face clic cu degetul sau poți glisa în direcția în care vrei să "
14081 "te deplasezi și după aceea să atingi scurt cu degetul pentru a înghiți "
14082 "numărul."
14083 
14084 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
14085 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
14086 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
14087 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
14088 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
14089 msgctxt "ActivityInfo|"
14090 msgid "Take care to avoid the Troggles."
14091 msgstr "Ai grijă să eviți Troglii."
14092 
14093 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
14094 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
14095 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
14096 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
14097 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
14098 msgctxt "ActivityInfo|"
14099 msgid "Space: swallow the numbers"
14100 msgstr "Spațiu: înghite numerele"
14101 
14102 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
14103 msgctxt "Data|"
14104 msgid "Practice addition equality."
14105 msgstr "Exersează adunarea cu un rezultat fix."
14106 
14107 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
14108 msgctxt "Data|"
14109 msgid "Practice subtraction equality."
14110 msgstr "Exersează operația de scădere cu un rezultat fix."
14111 
14112 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
14113 msgctxt "Data|"
14114 msgid "Practice multiplication equality."
14115 msgstr "Exersează operația de înmulțire cu un rezultat fix."
14116 
14117 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
14118 msgctxt "Data|"
14119 msgid "Practice division equality."
14120 msgstr "Exersează operația de împărțire cu un rezultat fix."
14121 
14122 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
14123 #, qt-format
14124 msgctxt "TopPanel|"
14125 msgid "Equal to %1"
14126 msgstr "Egal cu %1"
14127 
14128 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
14129 #, qt-format
14130 msgctxt "TopPanel|"
14131 msgid "Not equal to %1"
14132 msgstr "Diferit de %1"
14133 
14134 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
14135 #, qt-format
14136 msgctxt "TopPanel|"
14137 msgid "Factor of %1"
14138 msgstr "Factor de %1"
14139 
14140 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
14141 #, qt-format
14142 msgctxt "TopPanel|"
14143 msgid "Multiple of %1"
14144 msgstr "Multiplu de %1"
14145 
14146 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
14147 #, qt-format
14148 msgctxt "TopPanel|"
14149 msgid "Primes less than %1"
14150 msgstr "Numere prime mai mici decât %1"
14151 
14152 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
14153 msgctxt "Warning|"
14154 msgid "You were eaten by a Troggle."
14155 msgstr "Ai fost mâncat de un Troggle."
14156 
14157 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
14158 msgctxt "Warning|"
14159 msgid "You ate a wrong number."
14160 msgstr "Ai mâncat un număr greșit."
14161 
14162 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
14163 msgctxt "Warning|"
14164 msgid "1 is not a prime number."
14165 msgstr "1 nu este un număr prim."
14166 
14167 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
14168 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
14169 #, qt-format
14170 msgctxt "Warning|"
14171 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
14172 msgstr ""
14173 
14174 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
14175 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
14176 #, fuzzy, qt-format
14177 #| msgctxt "Warning|"
14178 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
14179 msgctxt "Warning|"
14180 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
14181 msgstr "dar %1 nu este un multiplu de %2."
14182 
14183 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
14184 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
14185 #, qt-format
14186 msgctxt "Warning|"
14187 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14188 msgstr ""
14189 
14190 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14191 msgctxt "Warning|"
14192 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14193 msgstr "Apasă tasta &lt;Enter&gt; sau dă clic pe mine pentru a continua."
14194 
14195 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14196 msgctxt "WarnMonster|"
14197 msgid "Be careful, a troggle!"
14198 msgstr "Ai grijă, un Troggle !"
14199 
14200 #. Activity title
14201 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14202 msgctxt "ActivityInfo|"
14203 msgid "Gnumch factors"
14204 msgstr "Factorii Gnumch"
14205 
14206 #. Help title
14207 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14208 msgctxt "ActivityInfo|"
14209 msgid ""
14210 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14211 "the screen."
14212 msgstr ""
14213 "Ghidează-l pe Mânciosul Numerelor către toți factorii numărului afișat în "
14214 "partea de jos a ecranului."
14215 
14216 #. Help goal
14217 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14218 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14219 msgctxt "ActivityInfo|"
14220 msgid "Learn about multiples and factors."
14221 msgstr "Învață despre multipli și factori."
14222 
14223 #. Help manual
14224 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14225 msgctxt "ActivityInfo|"
14226 msgid ""
14227 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14228 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14229 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14230 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14231 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14232 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14233 "another family."
14234 msgstr ""
14235 "Factorii unui număr sunt toate numerele care împart acel număr în mod exact, "
14236 "fără rest. De exemplu, factorii lui 6 sunt 1, 2, 3 și 6. 4 nu este un factor "
14237 "al lui 6 deoarece 6 nu poate fi împărțit în 4 părți egale. Dacă un număr "
14238 "este un multiplu al altui număr, atunci acesta din urmă este un factor al "
14239 "primului.\n"
14240 "Dacă ne gândim la multipli ca la niște familii, atunci factorii sunt oamenii "
14241 "din acea familie. De exemplu 1, 2, 3 și 6 sunt factorii care se încadrează "
14242 "în familia lui 6, în timp ce 4 aparține unei alte familii."
14243 
14244 #. Activity title
14245 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14246 msgctxt "ActivityInfo|"
14247 msgid "Gnumch inequality"
14248 msgstr "Inegalitatea Gnumch"
14249 
14250 #. Help title
14251 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14252 msgctxt "ActivityInfo|"
14253 msgid ""
14254 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14255 "at the bottom of the screen."
14256 msgstr ""
14257 "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor la toate operațiile al căror rezultat "
14258 "este diferit față de numărul afișat în partea de jos a ecranului."
14259 
14260 #. Help goal
14261 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14262 msgctxt "ActivityInfo|"
14263 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14264 msgstr "Exersarea operațiilor de adunare, scădere, înmulțire și împărțire."
14265 
14266 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14267 msgctxt "Data|"
14268 msgid "Practice addition inequality."
14269 msgstr "Exersează adunarea numerelor cu o inegalitate fixă."
14270 
14271 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14272 msgctxt "Data|"
14273 msgid "Practice subtraction inequality."
14274 msgstr "Exersează operația de scădere cu un rezultat fix."
14275 
14276 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14277 msgctxt "Data|"
14278 msgid "Practice multiplication inequality."
14279 msgstr "Exersează operația de înmulțire cu o inegalitate fixă."
14280 
14281 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14282 msgctxt "Data|"
14283 msgid "Practice division inequality."
14284 msgstr "Exersează operația de împărțire cu o inegalitate fixă."
14285 
14286 #. Activity title
14287 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14288 msgctxt "ActivityInfo|"
14289 msgid "Gnumch multiples"
14290 msgstr "Multiplii Gnumch"
14291 
14292 #. Help title
14293 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14294 msgctxt "ActivityInfo|"
14295 msgid ""
14296 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14297 "the screen."
14298 msgstr ""
14299 "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor către toți multiplii numărului afișat în "
14300 "partea de jos a ecranului."
14301 
14302 #. Help manual
14303 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14304 msgctxt "ActivityInfo|"
14305 msgid ""
14306 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14307 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14308 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14309 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14310 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14311 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14312 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14313 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14314 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14315 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14316 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14317 "multiples (or families or steps) of 5."
14318 msgstr ""
14319 "Multiplii unui număr natural sunt toate acele numere care sunt egale cu "
14320 "acest număr înmulțit cu alte numere naturale. De exemplu, 24, 36, 48 și 60 "
14321 "sunt cu toții multipli de 12. 25 nu este un multiplu a lui 12, deoarece nu "
14322 "există niciun alt număr natural care înmulțit cu 12 să dea 25. Dacă un număr "
14323 "este un factor al altui număr, atunci acesta din urmă este un multiplu al "
14324 "primului. Din nou, ne putem gândi la multipli ca la niște familii, iar "
14325 "factorii sunt oamenii care aparțin acelor familii. De exemplu, factorul 5 "
14326 "are ca părinți 10, ca bunici 15, ca străbunici 20, ca stră-străbunici 25, și "
14327 "fiecare pas suplimentar a lui 5 înseamnă un alt stră- în față! Numărul 5 "
14328 "însă nu aparține de exemplu familiilor lui 8 sau 23. Nu putem forma doar "
14329 "grupe de 5 în 8 sau în 23, vom avea în ambele cazuri un rest de numere "
14330 "rămase pe dinafară. Așadar, 8 nu este un multiplu a lui 5, și nici 23. Doar "
14331 "5, 10, 15, 20, 25 ... sunt multipli (sau familii, ori trepte) ai lui 5."
14332 
14333 #. Activity title
14334 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14335 msgctxt "ActivityInfo|"
14336 msgid "Gnumch primes"
14337 msgstr "Numere prime Gnumch"
14338 
14339 #. Help title
14340 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14341 msgctxt "ActivityInfo|"
14342 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14343 msgstr "Ghidează-l pe Mâncăciosul Numerelor la toate numerele prime."
14344 
14345 #. Help goal
14346 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14347 msgctxt "ActivityInfo|"
14348 msgid "Learn about prime numbers."
14349 msgstr "Să înveți despre numerele prime."
14350 
14351 #. Help manual
14352 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14353 msgctxt "ActivityInfo|"
14354 msgid ""
14355 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14356 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14357 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14358 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14359 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14360 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14361 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14362 msgstr ""
14363 "Numerele prime sunt numerele care nu se divid decât cu ele însele și cu 1. "
14364 "De exemplu, 3 este un număr prim, dar 4 nu (pentru că 4 este divizibil cu 2)."
14365 "Poți asemăna numerele prime cu niște familii foarte mici, de doar doi "
14366 "membri. Doar ele și unu! Nu le poți construi doar din niște grupe ale unui "
14367 "alt număr, niște numere vor rămâne întotdeauna în afara acestor grupe.\n"
14368 "De exemplu, 5 este unul din aceste numere singuratice (doar 5 x 1 = 5), însă "
14369 "se poate observa că 6 are 2 și 3 ca membri de familie, deoarece 6 se poate "
14370 "aranja perfect în grupuri de 2 și 3, nu numai în 6 grupuri de 1 sau un grup "
14371 "mare de 6 (6 x 1 = 6 dar avem și 2 x 3 = 6). Așadar, 6 nu este un număr prim."
14372 
14373 #. Activity title
14374 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14375 msgctxt "ActivityInfo|"
14376 msgid "Read a graduated line"
14377 msgstr ""
14378 
14379 #. Help title
14380 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14381 msgctxt "ActivityInfo|"
14382 msgid "Read values on a graduated line."
14383 msgstr ""
14384 
14385 #. Help goal
14386 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14387 #, fuzzy
14388 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14389 #| msgid "Learn the water cycle."
14390 msgctxt "ActivityInfo|"
14391 msgid "Learn to read a graduated line."
14392 msgstr "Să înveți circuitul apei în natură."
14393 
14394 #. Help prerequisite
14395 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14396 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14397 #, fuzzy
14398 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14399 #| msgid "Even and odd numbers"
14400 msgctxt "ActivityInfo|"
14401 msgid "Reading and ordering numbers."
14402 msgstr "Numere pare și impare"
14403 
14404 #. Help manual
14405 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14406 msgctxt "ActivityInfo|"
14407 msgid ""
14408 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14409 "given spot on the graduated line."
14410 msgstr ""
14411 
14412 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14413 #, fuzzy
14414 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14415 #| msgid "Digits: enter a number"
14416 msgctxt "ActivityInfo|"
14417 msgid "Digits: enter digits"
14418 msgstr "Cifre: introdu un număr"
14419 
14420 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14421 #, fuzzy
14422 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14423 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14424 msgctxt "ActivityInfo|"
14425 msgid "Backspace: delete the last digit"
14426 msgstr "Backspace: șterge ultima cifră în răspunsul tău"
14427 
14428 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14429 #, fuzzy
14430 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14431 #| msgid "Digits: type your answer"
14432 msgctxt "ActivityInfo|"
14433 msgid "Delete: reset your answer"
14434 msgstr "Cifre: scrie rezultatul"
14435 
14436 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14437 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14438 #, fuzzy
14439 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14440 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14441 msgctxt "ActivityInfo|"
14442 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14443 msgstr "Spațiu sau Enter: îți validează răspunsul"
14444 
14445 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14446 msgctxt "graduated_line_read|"
14447 msgid "(variable boundaries)"
14448 msgstr ""
14449 
14450 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14451 #, fuzzy
14452 #| msgctxt "advanced_colors|"
14453 #| msgid "Find the rust butterfly"
14454 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14455 msgid "Find the requested number."
14456 msgstr "Găsește fluturele ruginiu"
14457 
14458 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14459 #, fuzzy
14460 #| msgctxt "Data|"
14461 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14462 msgctxt "Data|"
14463 msgid "Number to find between 1 and 5."
14464 msgstr "Numere între %1 și %2."
14465 
14466 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14467 #, fuzzy
14468 #| msgctxt "Data|"
14469 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14470 msgctxt "Data|"
14471 msgid "Number to find between 1 and 7."
14472 msgstr "Numere între %1 și %2."
14473 
14474 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14475 #, fuzzy
14476 #| msgctxt "Data|"
14477 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14478 msgctxt "Data|"
14479 msgid "Number to find between 1 and 10."
14480 msgstr "Numere între %1 și %2."
14481 
14482 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14483 #, fuzzy
14484 #| msgctxt "Data|"
14485 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14486 msgctxt "Data|"
14487 msgid "Number to find between 0 and 20."
14488 msgstr "Numere între %1 și %2."
14489 
14490 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14491 #, fuzzy
14492 #| msgctxt "Data|"
14493 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14494 msgctxt "Data|"
14495 msgid "Number to find between 0 and 50."
14496 msgstr "Numere între %1 și %2."
14497 
14498 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14499 #, fuzzy
14500 #| msgctxt "Data|"
14501 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14502 msgctxt "Data|"
14503 msgid "Number to find between 0 and 100."
14504 msgstr "Numere între %1 și %2."
14505 
14506 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14507 #, fuzzy
14508 #| msgctxt "Data|"
14509 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14510 msgctxt "Data|"
14511 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14512 msgstr "Numere între %1 și %2."
14513 
14514 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14515 #, fuzzy
14516 #| msgctxt "Data|"
14517 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14518 msgctxt "Data|"
14519 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14520 msgstr "Numere între %1 și %2."
14521 
14522 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14523 #, fuzzy
14524 #| msgctxt "Data|"
14525 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14526 msgctxt "Data|"
14527 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14528 msgstr "Numere între %1 și %2."
14529 
14530 #. Activity title
14531 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14532 msgctxt "ActivityInfo|"
14533 msgid "Use a graduated line"
14534 msgstr ""
14535 
14536 #. Help title
14537 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14538 msgctxt "ActivityInfo|"
14539 msgid "Place values on a graduated line."
14540 msgstr ""
14541 
14542 #. Help goal
14543 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14544 #, fuzzy
14545 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14546 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14547 msgctxt "ActivityInfo|"
14548 msgid "Learn to use a graduated line."
14549 msgstr "Să înveți cum să folosești un calendar. "
14550 
14551 #. Help manual
14552 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14553 msgctxt "ActivityInfo|"
14554 msgid ""
14555 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14556 "value on the graduated line."
14557 msgstr ""
14558 
14559 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14560 #, fuzzy
14561 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14562 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14563 msgctxt "ActivityInfo|"
14564 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14565 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mișcă nava spațială"
14566 
14567 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14568 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14569 msgid "Place the given number on the graduated line."
14570 msgstr ""
14571 
14572 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14573 #, fuzzy
14574 #| msgctxt "Data|"
14575 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14576 msgctxt "Data|"
14577 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14578 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere definite între 1 și 5."
14579 
14580 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14581 #, fuzzy
14582 #| msgctxt "Data|"
14583 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14584 msgctxt "Data|"
14585 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14586 msgstr "Ghicește un număr între 1 și %1."
14587 
14588 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14589 #, fuzzy
14590 #| msgctxt "Data|"
14591 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14592 msgctxt "Data|"
14593 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14594 msgstr "Ghicește un număr între 1 și %1."
14595 
14596 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14597 #, fuzzy
14598 #| msgctxt "Data|"
14599 #| msgid "Result between 20 and 29."
14600 msgctxt "Data|"
14601 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14602 msgstr "Rezultatul între 20 și 29."
14603 
14604 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14605 #, fuzzy
14606 #| msgctxt "Data|"
14607 #| msgid "Result between 30 and 50."
14608 msgctxt "Data|"
14609 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14610 msgstr "Rezultatul între 30 și 50."
14611 
14612 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14613 #, fuzzy
14614 #| msgctxt "Data|"
14615 #| msgid "Result between 30 and 50."
14616 msgctxt "Data|"
14617 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14618 msgstr "Rezultatul între 30 și 50."
14619 
14620 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14621 msgctxt "Data|"
14622 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14623 msgstr ""
14624 
14625 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14626 msgctxt "Data|"
14627 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14628 msgstr ""
14629 
14630 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14631 msgctxt "Data|"
14632 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14633 msgstr ""
14634 
14635 #. Activity title
14636 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14637 msgctxt "ActivityInfo|"
14638 msgid "Grammatical analysis"
14639 msgstr ""
14640 
14641 #. Help title
14642 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14643 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14644 msgctxt "ActivityInfo|"
14645 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14646 msgstr ""
14647 
14648 #. Help goal
14649 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14650 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14651 msgctxt "ActivityInfo|"
14652 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14653 msgstr ""
14654 
14655 #. Help manual
14656 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14657 msgctxt "ActivityInfo|"
14658 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14659 msgstr ""
14660 
14661 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14662 msgctxt "ActivityInfo|"
14663 msgid ""
14664 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14665 "and assign it the class."
14666 msgstr ""
14667 
14668 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14669 msgctxt "ActivityInfo|"
14670 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14671 msgstr ""
14672 
14673 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14674 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14675 msgctxt "ActivityInfo|"
14676 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14677 msgstr ""
14678 
14679 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14680 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14681 #, fuzzy
14682 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14683 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
14684 msgctxt "ActivityInfo|"
14685 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14686 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mers la stânga/dreapta"
14687 
14688 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14689 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14690 msgctxt "ActivityInfo|"
14691 msgid ""
14692 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14693 "next word"
14694 msgstr ""
14695 
14696 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14697 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14698 #, fuzzy
14699 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14700 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14701 msgctxt "ActivityInfo|"
14702 msgid "Backspace: select the previous word"
14703 msgstr "Backspace: șterge ultima cifră în răspunsul tău"
14704 
14705 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14706 msgctxt "grammar_analysis|"
14707 msgid "Grammatical analysis"
14708 msgstr ""
14709 
14710 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14711 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14712 msgctxt "grammar_analysis|"
14713 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14714 msgstr ""
14715 
14716 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14717 msgctxt "grammar_analysis|"
14718 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14719 msgstr ""
14720 
14721 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14722 msgctxt "grammar_analysis|"
14723 msgid ""
14724 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14725 "and assign it the class."
14726 msgstr ""
14727 
14728 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14729 msgctxt "grammar_analysis|"
14730 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14731 msgstr ""
14732 
14733 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14734 msgctxt "grammar_analysis|"
14735 msgid "Grammatical classes"
14736 msgstr ""
14737 
14738 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14739 msgctxt "grammar_analysis|"
14740 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14741 msgstr ""
14742 
14743 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14744 msgctxt "grammar_analysis|"
14745 msgid ""
14746 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14747 "and assign it the class."
14748 msgstr ""
14749 
14750 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14751 msgctxt "grammar_analysis|"
14752 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14753 msgstr ""
14754 
14755 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14756 #, fuzzy
14757 #| msgctxt "Admin|"
14758 #| msgid "empty"
14759 msgctxt "grammar_analysis|"
14760 msgid "Empty"
14761 msgstr "gol"
14762 
14763 #. Activity title
14764 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14765 msgctxt "ActivityInfo|"
14766 msgid "Grammatical classes"
14767 msgstr ""
14768 
14769 #. Help manual
14770 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14771 msgctxt "ActivityInfo|"
14772 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14773 msgstr ""
14774 
14775 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14776 msgctxt "ActivityInfo|"
14777 msgid ""
14778 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14779 "and assign it the class."
14780 msgstr ""
14781 
14782 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14783 msgctxt "ActivityInfo|"
14784 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14785 msgstr ""
14786 
14787 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14788 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14789 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14790 msgctxt "ActivityConfig|"
14791 msgid "Colors"
14792 msgstr "Culori"
14793 
14794 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14795 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14796 msgctxt "ActivityConfig|"
14797 msgid "Shapes"
14798 msgstr "Forme"
14799 
14800 #. Activity title
14801 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14802 msgctxt "ActivityInfo|"
14803 msgid "Graph coloring"
14804 msgstr "Colorarea graficului"
14805 
14806 #. Help title
14807 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14808 msgctxt "ActivityInfo|"
14809 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14810 msgstr "Colorează graficul"
14811 
14812 #. Help goal
14813 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14814 msgctxt "ActivityInfo|"
14815 msgid ""
14816 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14817 "relative positions."
14818 msgstr ""
14819 "Să înveți să distingi între diversele culori/forme și de asemenea, să înveți "
14820 "despre pozițiile relative."
14821 
14822 #. Help prerequisite
14823 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14824 msgctxt "ActivityInfo|"
14825 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14826 msgstr ""
14827 "Abilitatea de a distinge diferitele culori/forme, simțul orientării spațiale."
14828 
14829 #. Help manual
14830 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14831 msgctxt "ActivityInfo|"
14832 msgid ""
14833 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14834 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14835 "node."
14836 msgstr ""
14837 "Plasează culori/forme pe grafic astfel încât să nu existe două noduri "
14838 "adiacente de aceeași culoare. Selectează un nod, apoi selectează un articol "
14839 "în listă pentru a-l plasa pe nod."
14840 
14841 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14842 msgctxt "ActivityInfo|"
14843 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14844 msgstr "Săgețile dreapta și stânga: navigare"
14845 
14846 #. Activity title
14847 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14848 msgctxt "ActivityInfo|"
14849 msgid "Gravity"
14850 msgstr "Gravitația"
14851 
14852 #. Help title
14853 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14854 msgctxt "ActivityInfo|"
14855 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14856 msgstr "Introducere în conceptul de gravitație."
14857 
14858 #. Help goal
14859 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14860 msgctxt "ActivityInfo|"
14861 msgid ""
14862 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14863 msgstr ""
14864 "Mută nava spațială fără să o lovești de planete, până la stația spațială."
14865 
14866 #. Help manual
14867 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14868 msgctxt "ActivityInfo|"
14869 msgid ""
14870 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14871 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14872 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14873 "gravity force."
14874 msgstr ""
14875 "Mută nava spațială cu săgețile stânga și dreapta, sau cu butoanele de pe "
14876 "ecran, în cazul dispozitivelor mobile. Încearcă să rămâi pe lângă centrul "
14877 "ecranului și să anticipezi forța gravitațională, în funcție de lungimea și "
14878 "direcția săgeții."
14879 
14880 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14881 msgctxt "ActivityInfo|"
14882 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14883 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mișcă nava spațială"
14884 
14885 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14886 msgctxt "Gravity|"
14887 msgid ""
14888 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14889 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14890 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14891 "square of the distance between their centers."
14892 msgstr ""
14893 "Gravitația este o forță universală, iar legea atracției universale a lui "
14894 "Newton extinde forța de atracție gravitațională dincolo de Pământ. Această "
14895 "forță este direct proporțională cu masele celor două corpuri și invers "
14896 "proporțională cu pătratul distanței dintre ele."
14897 
14898 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14899 msgctxt "Gravity|"
14900 msgid ""
14901 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14902 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14903 "greater gravitational force."
14904 msgstr ""
14905 "Deoarece forța gravitațională este direct proporțională cu masele ambelor "
14906 "corpuri, obiectele mai mari se vor atrage cu o forță gravitațională mai "
14907 "mare. Așadar, pe măsură ce crește masa celor două corpuri, forța de atracție "
14908 "gravitațională dintre ele crește și ea."
14909 
14910 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14911 msgctxt "Gravity|"
14912 msgid ""
14913 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14914 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14915 "gravitational force."
14916 msgstr ""
14917 "Această forță este însă invers proporțională cu pătratul distanței dintre "
14918 "cele două corpuri, așa că o mică distanțare între corpuri va determina o mai "
14919 "mare scădere a forței de atracție dintre ele."
14920 
14921 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14922 msgctxt "Gravity|"
14923 msgid ""
14924 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14925 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14926 "of the gravity on your ship."
14927 msgstr ""
14928 "Scopul tău este să menții în mișcare nava spațială și să eviți ciocnirea cu "
14929 "planetele, până ajungi la stația spațială. Săgeata indică direcția și "
14930 "intensitatea forței gravitaționale asupra navei tale."
14931 
14932 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14933 msgctxt "Gravity|"
14934 msgid ""
14935 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14936 "size and direction of the arrow."
14937 msgstr ""
14938 "Încearcă să rămâi în mijlocul ecranului și să anticipezi forța "
14939 "gravitațională în funcție de mărimea și direcția săgeții."
14940 
14941 #. Activity title
14942 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14943 msgctxt "ActivityInfo|"
14944 msgid "Guess 24"
14945 msgstr ""
14946 
14947 #. Help title
14948 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14949 msgctxt "ActivityInfo|"
14950 msgid "Calculate to find 24."
14951 msgstr ""
14952 
14953 #. Help goal
14954 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14955 #, fuzzy
14956 #| msgctxt "Data|"
14957 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14958 msgctxt "ActivityInfo|"
14959 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14960 msgstr "Exersează calculele algebrice cu patru operatori."
14961 
14962 #. Help prerequisite
14963 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14964 #, fuzzy
14965 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14966 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14967 msgctxt "ActivityInfo|"
14968 msgid ""
14969 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14970 "divisions."
14971 msgstr "Exersarea operațiilor de adunare, scădere, înmulțire și împărțire."
14972 
14973 #. Help manual
14974 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14975 msgctxt "ActivityInfo|"
14976 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14977 msgstr ""
14978 
14979 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14980 #, fuzzy
14981 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14982 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
14983 msgctxt "ActivityInfo|"
14984 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14985 msgstr "Săgeți: navighează în interiorul unei zone"
14986 
14987 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14988 #, fuzzy
14989 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14990 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
14991 msgctxt "ActivityInfo|"
14992 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14993 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează sau plasează un articol"
14994 
14995 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14996 msgctxt "ActivityInfo|"
14997 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14998 msgstr ""
14999 
15000 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
15001 #, fuzzy
15002 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15003 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
15004 msgctxt "ActivityInfo|"
15005 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
15006 msgstr "Backspace ori Delete: refă înapoi"
15007 
15008 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
15009 msgctxt "ActivityInfo|"
15010 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
15011 msgstr ""
15012 
15013 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
15014 msgctxt "Guess24|"
15015 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
15016 msgstr ""
15017 
15018 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
15019 msgctxt "Data|"
15020 msgid "Solvable with + and -."
15021 msgstr ""
15022 
15023 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
15024 msgctxt "Data|"
15025 msgid "Solvable with +, - and ×."
15026 msgstr ""
15027 
15028 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
15029 #, fuzzy
15030 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15031 #| msgid "Multiplications."
15032 msgctxt "Data|"
15033 msgid "Multiplication required."
15034 msgstr "Înmulțiri."
15035 
15036 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
15037 #, fuzzy
15038 #| msgctxt "Data|"
15039 #| msgid "Small grids."
15040 msgctxt "Data|"
15041 msgid "Solvable with all operators."
15042 msgstr "Grile mici."
15043 
15044 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
15045 #, fuzzy
15046 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15047 #| msgid "Divisions."
15048 msgctxt "Data|"
15049 msgid "Division required."
15050 msgstr "Împărțiri."
15051 
15052 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
15053 msgctxt "ActivityConfig|"
15054 msgid "Admin"
15055 msgstr "Administrator"
15056 
15057 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
15058 msgctxt "ActivityConfig|"
15059 msgid "BuiltIn"
15060 msgstr "Încorporat"
15061 
15062 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15063 msgctxt "ActivityConfig|"
15064 msgid "Selected"
15065 msgstr "Selectat"
15066 
15067 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15068 msgctxt "ActivityConfig|"
15069 msgid "Not Selected"
15070 msgstr "Neselectat"
15071 
15072 #. Activity title
15073 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
15074 msgctxt "ActivityInfo|"
15075 msgid "Guesscount"
15076 msgstr "Socoteli"
15077 
15078 #. Help title
15079 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
15080 msgctxt "ActivityInfo|"
15081 msgid ""
15082 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
15083 "the Guesscount."
15084 msgstr ""
15085 "Găsește expresia algebrică potrivită și glisează dalele pentru a obține "
15086 "rezultatul afișat."
15087 
15088 #. Help goal
15089 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
15090 msgctxt "ActivityInfo|"
15091 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
15092 msgstr "Intuirea și exersarea calculelor algebrice."
15093 
15094 #. Help prerequisite
15095 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
15096 msgctxt "ActivityInfo|"
15097 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
15098 msgstr "Buna cunoaștere a operațiilor aritmetice."
15099 
15100 #. Help manual
15101 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
15102 msgctxt "ActivityInfo|"
15103 msgid ""
15104 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
15105 "number to guess in the instruction."
15106 msgstr ""
15107 "Glisează în căsuțe numerele și operațiile potrivite pentru a obține numărul "
15108 "care trebuie ghicit."
15109 
15110 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
15111 #, qt-format
15112 msgctxt "Admin|"
15113 msgid "Level %1"
15114 msgstr "Nivelul %1"
15115 
15116 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
15117 msgctxt "guesscount|"
15118 msgid "result is not positive integer"
15119 msgstr "rezultatul nu este un număr întreg pozitiv"
15120 
15121 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
15122 msgctxt "guesscount|"
15123 msgid "result is not an integer"
15124 msgstr "rezultatul nu este un număr întreg"
15125 
15126 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
15127 #, qt-format
15128 msgctxt "Guesscount|"
15129 msgid "Guesscount: %1"
15130 msgstr "Rezultatul: %1"
15131 
15132 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
15133 msgctxt "OperandRow|"
15134 msgid "Numbers"
15135 msgstr "Numere"
15136 
15137 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
15138 msgctxt "OperatorRow|"
15139 msgid "Operators"
15140 msgstr "Operatori"
15141 
15142 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
15143 msgctxt "Data|"
15144 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
15145 msgstr "Exersează calculele algebrice cu un singur operator."
15146 
15147 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
15148 msgctxt "Data|"
15149 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
15150 msgstr "Exersează calculele algebrice cu doi operatori."
15151 
15152 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
15153 msgctxt "Data|"
15154 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
15155 msgstr "Exersează calculele algebrice cu trei operatori."
15156 
15157 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
15158 msgctxt "Data|"
15159 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15160 msgstr "Exersează calculele algebrice cu patru operatori."
15161 
15162 #. Activity title
15163 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
15164 msgctxt "ActivityInfo|"
15165 msgid "Guess a number"
15166 msgstr "Ghicește un număr"
15167 
15168 #. Help title
15169 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
15170 msgctxt "ActivityInfo|"
15171 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
15172 msgstr "Ajută-l pe Tux să scape din peșteră, găsind numărul ascuns."
15173 
15174 #. Help prerequisite
15175 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
15176 msgctxt "ActivityInfo|"
15177 msgid "Numbers."
15178 msgstr "Numere."
15179 
15180 #. Help manual
15181 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
15182 msgctxt "ActivityInfo|"
15183 msgid ""
15184 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
15185 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
15186 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
15187 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
15188 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
15189 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
15190 "number to find."
15191 msgstr ""
15192 "Citește instrucțiunile care îți dau intervalul în care se află numărul. "
15193 "Introdu un număr în căsuța albastră din partea dreaptă de sus. Tux îți va "
15194 "spune dacă numărul tău este mai mare sau mai mic decât numărul care trebuie "
15195 "ghicit. Introdu apoi un alt număr. Distanța dintre Tux și marginea din "
15196 "dreapta a ecranului îți arată cât de aproape ești de numărul corect. Dacă "
15197 "Tux este în jumătatea de sus, respectiv de jos a ecranului, asta înseamnă că "
15198 "numărul tău este mai mare sau mai mic decât numărul pe care trebuie să-l "
15199 "afli."
15200 
15201 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
15202 msgctxt "ActivityInfo|"
15203 msgid "Digits: enter a number"
15204 msgstr "Cifre: introdu un număr"
15205 
15206 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
15207 msgctxt "ActivityInfo|"
15208 msgid "Backspace: erase a number"
15209 msgstr "Backspace: șterge o cifră"
15210 
15211 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
15212 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
15213 msgctxt "guessnumber|"
15214 msgid "Your number is too high"
15215 msgstr "Numărul e prea mare"
15216 
15217 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
15218 msgctxt "guessnumber|"
15219 msgid "Your number is too low"
15220 msgstr "Numărul e prea mic"
15221 
15222 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
15223 msgctxt "guessnumber|"
15224 msgid "You found the number!"
15225 msgstr "Acesta este numărul!"
15226 
15227 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
15228 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
15229 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
15230 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15231 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15232 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15233 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15234 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15235 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15236 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15237 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15238 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15239 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15240 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15241 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15242 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15243 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15244 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15245 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15246 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15247 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15248 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15249 #, qt-format
15250 msgctxt "Data|"
15251 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15252 msgstr "Ghicește un număr între 1 și %1."
15253 
15254 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15255 msgctxt "ActivityConfig|"
15256 msgid "Display the image to find as hint"
15257 msgstr "Afișează pentru ajutor imaginea cuvântului căutat"
15258 
15259 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15260 msgctxt "ActivityConfig|"
15261 msgid ""
15262 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15263 msgstr ""
15264 "Spune cuvântul (dacă există fișierul audio), când mai sunt doar trei "
15265 "încercări rămase"
15266 
15267 #. Activity title
15268 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15269 msgctxt "ActivityInfo|"
15270 msgid "The classic hangman game"
15271 msgstr "Jocul clasic de spânzurătoare"
15272 
15273 #. Help title
15274 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15275 msgctxt "ActivityInfo|"
15276 msgid "Guess the letters of the given word."
15277 msgstr "Ghicește literele unui cuvânt dat."
15278 
15279 #. Help goal
15280 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15281 msgctxt "ActivityInfo|"
15282 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15283 msgstr ""
15284 "Îmbunătățirea abilităților de citire, pronunție, vocabular, logică și "
15285 "intuiție."
15286 
15287 #. Help manual
15288 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15289 msgctxt "ActivityInfo|"
15290 msgid ""
15291 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15292 "the real keyboard."
15293 msgstr ""
15294 "Poți introduce literele folosind tastatura virtuală de pe ecran sau "
15295 "tastatura reală."
15296 
15297 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15298 msgctxt "ActivityInfo|"
15299 msgid ""
15300 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15301 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15302 msgstr ""
15303 "Dacă este activată opțiunea „Afișează imaginea cuvântului”, atunci la "
15304 "fiecare încercare nereușită îți va apărea câte o parte a imaginii care "
15305 "reprezintă cuvântul."
15306 
15307 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15308 msgctxt "ActivityInfo|"
15309 msgid ""
15310 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15311 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15312 "attempts are remaining."
15313 msgstr ""
15314 "Dacă este activată opțiunea „Spune cuvântul căutat...” , și dacă este "
15315 "disponibilă vocea corespunzătoare, atunci vei auzi pronunțat cuvântul, când "
15316 "mai ai doar trei încercări rămase."
15317 
15318 #: activities/hangman/hangman.js:208
15319 #, qt-format
15320 msgctxt "hangman|"
15321 msgid "Attempted: %1"
15322 msgstr "Încercări: %1"
15323 
15324 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15325 msgctxt "Hangman|"
15326 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15327 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dumneavoastră."
15328 
15329 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15330 #, qt-format
15331 msgctxt "Hangman|"
15332 msgid ""
15333 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15334 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15335 msgstr ""
15336 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
15337 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>."
15338 
15339 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15340 msgctxt "Hangman|"
15341 msgid ""
15342 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15343 "in the configuration dialog."
15344 msgstr ""
15345 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar poți selecta și o "
15346 "altă limbă în dialogul de configurare."
15347 
15348 #. Activity title
15349 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15350 msgctxt "ActivityInfo|"
15351 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15352 msgstr "Turnul din Hanoi simplificat"
15353 
15354 #. Help title
15355 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15356 msgctxt "ActivityInfo|"
15357 msgid "Reproduce the given tower."
15358 msgstr "Refă turnul dat."
15359 
15360 #. Help goal
15361 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15362 msgctxt "ActivityInfo|"
15363 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15364 msgstr "Refă turnul din partea dreaptă în spațiul disponibil din stânga."
15365 
15366 #. Help manual
15367 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15368 msgctxt "ActivityInfo|"
15369 msgid ""
15370 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15371 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15372 msgstr ""
15373 "Glisează pe rând câte o piesă din vârf, de pe un suport pe celălalt, pentru "
15374 "a reconstrui turnul din partea dreaptă în spațiul disponibil din stânga."
15375 
15376 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15377 msgctxt "ActivityInfo|"
15378 msgid "Concept taken from EPI games."
15379 msgstr "Concept luat din jocurile EPI."
15380 
15381 #. Activity title
15382 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15383 msgctxt "ActivityInfo|"
15384 msgid "The Tower of Hanoi"
15385 msgstr "Turnul din Hanoi"
15386 
15387 #. Help title
15388 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15389 msgctxt "ActivityInfo|"
15390 msgid "Move the tower to the right side."
15391 msgstr "Reconstruiește turnul în partea dreaptă."
15392 
15393 #. Help goal
15394 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15395 msgctxt "ActivityInfo|"
15396 msgid ""
15397 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15398 "the following rules:\n"
15399 "    only one disc may be moved at a time\n"
15400 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15401 msgstr ""
15402 "Obiectivul jocului este de a muta întreaga stivă pe un alt suport, "
15403 "respectând următoarele reguli:\n"
15404 "    se poate muta un singur disc la un moment dat\n"
15405 "    un disc se poate așeza doar peste un alt disc mai mare\n"
15406 
15407 #. Help manual
15408 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15409 msgctxt "ActivityInfo|"
15410 msgid ""
15411 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15412 "initial left side tower on the right peg."
15413 msgstr ""
15414 "Glisează piesele din vârf de pe un suport pe altul, pentru a reproduce "
15415 "turnul inițial din partea stângă pe suportul din dreapta."
15416 
15417 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15418 msgctxt "ActivityInfo|"
15419 msgid ""
15420 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15421 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15422 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15423 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15424 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15425 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15426 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15427 "Tower_of_hanoi)"
15428 msgstr ""
15429 "Acest puzzle a fost inventat de matematicianul francez Edouard Lucas în "
15430 "1883. Există o legendă despre un templu hindus ai cărui preoți erau în mod "
15431 "constant angajați în mutarea unui set de 64 de discuri, după regulile puzzle-"
15432 "ului Turnului din Hanoi. Conform legendei, lumea se va sfârși atunci când "
15433 "preoții își vor fi terminat munca. Din cauza acestei legende, puzzle-ul se "
15434 "mai numește și Turnul lui Brahma. Nu este clar dacă Lucas a inventat această "
15435 "legendă sau chiar s-a inspirat din ea.\n"
15436 "(sursa Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15437 
15438 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15439 msgctxt "HanoiReal|"
15440 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15441 msgstr "Mută întreaga stivă pe suportul din dreapta, disc cu disc."
15442 
15443 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15444 msgctxt "HanoiReal|"
15445 msgid ""
15446 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15447 "side"
15448 msgstr "Construiește în zona liberă turnul pe care îl vezi în partea dreaptă."
15449 
15450 #. Activity title
15451 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15452 msgctxt "ActivityInfo|"
15453 msgid "Hexagon"
15454 msgstr "Hexagonul"
15455 
15456 #. Help title
15457 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15458 msgctxt "ActivityInfo|"
15459 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15460 msgstr "Găsește căpșuna făcând clic pe câmpurile albastre."
15461 
15462 #. Help goal
15463 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15464 msgctxt "ActivityInfo|"
15465 msgid "Logic-training activity."
15466 msgstr "Exersarea logicii."
15467 
15468 #. Help manual
15469 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15470 msgctxt "ActivityInfo|"
15471 msgid ""
15472 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15473 "as you get closer."
15474 msgstr ""
15475 "Încearcă să găsești căpșuna sub câmpurile albastre. Câmpurile devin mai "
15476 "roșii atunci când te apropii de ea."
15477 
15478 #. Activity title
15479 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15480 msgctxt "ActivityInfo|"
15481 msgid "Name the image"
15482 msgstr "Numește imaginea"
15483 
15484 #. Help title
15485 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15486 msgctxt "ActivityInfo|"
15487 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15488 msgstr "Glisează și așează fiecare imagine peste numele ei."
15489 
15490 #. Help goal
15491 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15492 msgctxt "ActivityInfo|"
15493 msgid "Vocabulary and reading."
15494 msgstr "Îmbunătățirea vocabularului și a citirii."
15495 
15496 #. Help prerequisite
15497 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15498 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15499 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15500 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15501 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15502 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15503 msgctxt "ActivityInfo|"
15504 msgid "Reading."
15505 msgstr "Citirea."
15506 
15507 #. Help manual
15508 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15509 msgctxt "ActivityInfo|"
15510 msgid ""
15511 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15512 "Click on the OK button to check your answer."
15513 msgstr ""
15514 "Glisează fiecare imagine de pe margine până la descrierea ei "
15515 "corespunzătoare, din zona principală. Fă clic pe butonul OK ca să-ți "
15516 "verifici răspunsul."
15517 
15518 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15519 msgctxt "board1_0|"
15520 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15521 msgstr "Glisează și așează fiecare articol peste numele lui"
15522 
15523 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15524 msgctxt "board1_0|"
15525 msgid "mail box"
15526 msgstr "cutie poștală"
15527 
15528 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15529 msgctxt "board1_0|"
15530 msgid "sailing boat"
15531 msgstr "barcă cu pânze"
15532 
15533 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15534 msgctxt "board1_0|"
15535 msgid "lamp"
15536 msgstr "lampă"
15537 
15538 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15539 msgctxt "board1_0|"
15540 msgid "postcard"
15541 msgstr "carte poștală"
15542 
15543 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15544 msgctxt "board1_0|"
15545 msgid "fishing boat"
15546 msgstr "barcă de pescuit"
15547 
15548 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15549 msgctxt "board1_0|"
15550 msgid "bulb"
15551 msgstr "bec"
15552 
15553 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15554 msgctxt "board2_0|"
15555 msgid "bottle"
15556 msgstr "sticlă"
15557 
15558 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15559 msgctxt "board2_0|"
15560 msgid "glass"
15561 msgstr "pahar"
15562 
15563 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15564 msgctxt "board2_0|"
15565 msgid "egg"
15566 msgstr "ou"
15567 
15568 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15569 msgctxt "board2_0|"
15570 msgid "eggcup"
15571 msgstr "păhărel"
15572 
15573 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15574 msgctxt "board2_0|"
15575 msgid "flower"
15576 msgstr "floare"
15577 
15578 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15579 msgctxt "board2_0|"
15580 msgid "vase"
15581 msgstr "vază"
15582 
15583 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15584 msgctxt "board3_0|"
15585 msgid "rocket"
15586 msgstr "rachetă"
15587 
15588 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15589 msgctxt "board3_0|"
15590 msgid "star"
15591 msgstr "stea"
15592 
15593 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15594 msgctxt "board3_0|"
15595 msgid "sofa"
15596 msgstr "canapea"
15597 
15598 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15599 msgctxt "board3_0|"
15600 msgid "house"
15601 msgstr "casă"
15602 
15603 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15604 msgctxt "board3_0|"
15605 msgid "light house"
15606 msgstr "far maritim"
15607 
15608 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15609 msgctxt "board3_0|"
15610 msgid "sailing boat"
15611 msgstr "barcă de pescuit"
15612 
15613 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15614 msgctxt "board4_0|"
15615 msgid "apple"
15616 msgstr "măr"
15617 
15618 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15619 msgctxt "board4_0|"
15620 msgid "tree"
15621 msgstr "copac"
15622 
15623 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15624 msgctxt "board4_0|"
15625 msgid "bicycle"
15626 msgstr "bicicletă"
15627 
15628 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15629 msgctxt "board4_0|"
15630 msgid "car"
15631 msgstr "mașină"
15632 
15633 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15634 msgctxt "board4_0|"
15635 msgid "carrot"
15636 msgstr "morcov"
15637 
15638 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15639 msgctxt "board4_0|"
15640 msgid "grater"
15641 msgstr "răzătoare"
15642 
15643 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15644 msgctxt "board5_0|"
15645 msgid "pencil"
15646 msgstr "creion"
15647 
15648 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15649 msgctxt "board5_0|"
15650 msgid "postcard"
15651 msgstr "carte poștală"
15652 
15653 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15654 msgctxt "board5_0|"
15655 msgid "tree"
15656 msgstr "copac"
15657 
15658 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15659 msgctxt "board5_0|"
15660 msgid "star"
15661 msgstr "stea"
15662 
15663 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15664 msgctxt "board5_0|"
15665 msgid "truck"
15666 msgstr "camion"
15667 
15668 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15669 msgctxt "board5_0|"
15670 msgid "van"
15671 msgstr "dubă"
15672 
15673 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15674 msgctxt "board6_0|"
15675 msgid "castle"
15676 msgstr "castel"
15677 
15678 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15679 msgctxt "board6_0|"
15680 msgid "crown"
15681 msgstr "coroană"
15682 
15683 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15684 msgctxt "board6_0|"
15685 msgid "sailing boat"
15686 msgstr "barcă cu pânze"
15687 
15688 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15689 msgctxt "board6_0|"
15690 msgid "flag"
15691 msgstr "steag"
15692 
15693 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15694 msgctxt "board6_0|"
15695 msgid "racket"
15696 msgstr "rachetă de tenis"
15697 
15698 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15699 msgctxt "board6_0|"
15700 msgid "ball"
15701 msgstr "minge"
15702 
15703 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15704 msgctxt "board7_0|"
15705 msgid "tree"
15706 msgstr "copac"
15707 
15708 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15709 msgctxt "board7_0|"
15710 msgid "mail box"
15711 msgstr "cutie poștală"
15712 
15713 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15714 msgctxt "board7_0|"
15715 msgid "sailing boat"
15716 msgstr "barcă cu pânze"
15717 
15718 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15719 msgctxt "board7_0|"
15720 msgid "bulb"
15721 msgstr "bec"
15722 
15723 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15724 msgctxt "board7_0|"
15725 msgid "bottle"
15726 msgstr "sticlă"
15727 
15728 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15729 msgctxt "board7_0|"
15730 msgid "flower"
15731 msgstr "floare"
15732 
15733 #. Activity title
15734 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15735 msgctxt "ActivityInfo|"
15736 msgid "Music instruments"
15737 msgstr "Instrumentele muzicale"
15738 
15739 #. Help title
15740 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15741 msgctxt "ActivityInfo|"
15742 msgid "Click on the correct musical instruments."
15743 msgstr "Fă clic pe instrumentele muzicale potrivite."
15744 
15745 #. Help goal
15746 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15747 msgctxt "ActivityInfo|"
15748 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15749 msgstr "Să înveți să recunoști instrumentele muzicale."
15750 
15751 #. Help manual
15752 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15753 msgctxt "ActivityInfo|"
15754 msgid "Click on the correct musical instrument."
15755 msgstr "Fă clic pe instrumentele muzicale potrivite."
15756 
15757 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15758 msgctxt "ActivityInfo|"
15759 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15760 msgstr "Tab: repetă sunetul instrumentului"
15761 
15762 #: activities/instruments/instruments.js:13
15763 #: activities/instruments/instruments.js:62
15764 msgctxt "instruments|"
15765 msgid "Find the clarinet"
15766 msgstr "Găsește clarinetul"
15767 
15768 #: activities/instruments/instruments.js:18
15769 #: activities/instruments/instruments.js:67
15770 #: activities/instruments/instruments.js:109
15771 msgctxt "instruments|"
15772 msgid "Find the transverse flute"
15773 msgstr "Găsește flautul transversal"
15774 
15775 #: activities/instruments/instruments.js:23
15776 #: activities/instruments/instruments.js:72
15777 #: activities/instruments/instruments.js:114
15778 msgctxt "instruments|"
15779 msgid "Find the guitar"
15780 msgstr "Găsește chitara"
15781 
15782 #: activities/instruments/instruments.js:28
15783 #: activities/instruments/instruments.js:77
15784 #: activities/instruments/instruments.js:119
15785 msgctxt "instruments|"
15786 msgid "Find the harp"
15787 msgstr "Găsește harpa"
15788 
15789 #: activities/instruments/instruments.js:35
15790 #: activities/instruments/instruments.js:82
15791 #: activities/instruments/instruments.js:124
15792 msgctxt "instruments|"
15793 msgid "Find the piano"
15794 msgstr "Găsește pianul"
15795 
15796 #: activities/instruments/instruments.js:40
15797 #: activities/instruments/instruments.js:87
15798 #: activities/instruments/instruments.js:129
15799 msgctxt "instruments|"
15800 msgid "Find the saxophone"
15801 msgstr "Găsește saxofonul"
15802 
15803 #: activities/instruments/instruments.js:45
15804 #: activities/instruments/instruments.js:92
15805 #: activities/instruments/instruments.js:134
15806 msgctxt "instruments|"
15807 msgid "Find the trombone"
15808 msgstr "Găsește trombonul"
15809 
15810 #: activities/instruments/instruments.js:50
15811 #: activities/instruments/instruments.js:97
15812 #: activities/instruments/instruments.js:139
15813 msgctxt "instruments|"
15814 msgid "Find the trumpet"
15815 msgstr "Găsește trompeta"
15816 
15817 #: activities/instruments/instruments.js:55
15818 #: activities/instruments/instruments.js:104
15819 msgctxt "instruments|"
15820 msgid "Find the violin"
15821 msgstr "Găsește vioara"
15822 
15823 #: activities/instruments/instruments.js:146
15824 #: activities/instruments/instruments.js:178
15825 msgctxt "instruments|"
15826 msgid "Find the drum kit"
15827 msgstr "Găsește setul de tobe"
15828 
15829 #: activities/instruments/instruments.js:151
15830 #: activities/instruments/instruments.js:183
15831 msgctxt "instruments|"
15832 msgid "Find the accordion"
15833 msgstr "Găsește acordeonul"
15834 
15835 #: activities/instruments/instruments.js:156
15836 #: activities/instruments/instruments.js:188
15837 msgctxt "instruments|"
15838 msgid "Find the banjo"
15839 msgstr "Găsește instrumentul banjo"
15840 
15841 #: activities/instruments/instruments.js:161
15842 #: activities/instruments/instruments.js:206
15843 #, fuzzy
15844 #| msgctxt "instruments|"
15845 #| msgid "Find the bongo"
15846 msgctxt "instruments|"
15847 msgid "Find the bongos"
15848 msgstr "Găsește instrumentul bongo"
15849 
15850 #: activities/instruments/instruments.js:166
15851 #: activities/instruments/instruments.js:211
15852 msgctxt "instruments|"
15853 msgid "Find the electric guitar"
15854 msgstr "Găsește chitara electrică"
15855 
15856 #: activities/instruments/instruments.js:171
15857 msgctxt "instruments|"
15858 msgid "Find the castanets"
15859 msgstr "Găsește castanetele"
15860 
15861 #: activities/instruments/instruments.js:193
15862 msgctxt "instruments|"
15863 msgid "Find the cymbal"
15864 msgstr "Găsește țambalul"
15865 
15866 #: activities/instruments/instruments.js:198
15867 msgctxt "instruments|"
15868 msgid "Find the cello"
15869 msgstr "Găsește violoncelul"
15870 
15871 #: activities/instruments/instruments.js:216
15872 msgctxt "instruments|"
15873 msgid "Find the harmonica"
15874 msgstr "Găsește muzicuța"
15875 
15876 #: activities/instruments/instruments.js:221
15877 #: activities/instruments/instruments.js:254
15878 msgctxt "instruments|"
15879 msgid "Find the horn"
15880 msgstr "Găsește cornul"
15881 
15882 #: activities/instruments/instruments.js:226
15883 #: activities/instruments/instruments.js:259
15884 msgctxt "instruments|"
15885 msgid "Find the maracas"
15886 msgstr "Găsește instrumentul maracas"
15887 
15888 #: activities/instruments/instruments.js:231
15889 #: activities/instruments/instruments.js:264
15890 msgctxt "instruments|"
15891 msgid "Find the organ"
15892 msgstr "Găsește orga"
15893 
15894 #: activities/instruments/instruments.js:239
15895 #: activities/instruments/instruments.js:272
15896 msgctxt "instruments|"
15897 msgid "Find the snare drum"
15898 msgstr "Găsește toba tambur"
15899 
15900 #: activities/instruments/instruments.js:244
15901 #: activities/instruments/instruments.js:277
15902 msgctxt "instruments|"
15903 msgid "Find the timpani"
15904 msgstr "Găsește timpanele"
15905 
15906 #: activities/instruments/instruments.js:249
15907 #: activities/instruments/instruments.js:282
15908 msgctxt "instruments|"
15909 msgid "Find the triangle"
15910 msgstr "Găsește triunghiul"
15911 
15912 #: activities/instruments/instruments.js:287
15913 msgctxt "instruments|"
15914 msgid "Find the tambourine"
15915 msgstr "Găsește tamburina"
15916 
15917 #: activities/instruments/instruments.js:292
15918 msgctxt "instruments|"
15919 msgid "Find the tuba"
15920 msgstr "Găsește tuba"
15921 
15922 #. Activity title
15923 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15924 msgctxt "ActivityInfo|"
15925 msgid "Land safe"
15926 msgstr "Aterizează în siguranță"
15927 
15928 #. Help title
15929 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15930 msgctxt "ActivityInfo|"
15931 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15932 msgstr "Să pilotezi nava spațială către zona verde de aterizare."
15933 
15934 #. Help goal
15935 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15936 msgctxt "ActivityInfo|"
15937 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15938 msgstr "Înțelegerea accelerației gravitaționale."
15939 
15940 #. Help manual
15941 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15942 msgctxt "ActivityInfo|"
15943 msgid ""
15944 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15945 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15946 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15947 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15948 "and closer to the planet the acceleration increases."
15949 msgstr ""
15950 "Accelerația produsă de forța gravitațională care acționează asupra navei "
15951 "spațiale este direct proporțională cu masa planetei și invers proporțională "
15952 "cu pătratul distanței până la centrul planetei respective. Astfel, la "
15953 "fiecare planetă, accelerația gravitațională va fi diferită, și, pe măsură ce "
15954 "nava spațială se apropie de planetă, accelerația va crește."
15955 
15956 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15957 msgctxt "ActivityInfo|"
15958 msgid ""
15959 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15960 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15961 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15962 msgstr ""
15963 "La primele nivele, folosește tastele săgeți sus/jos pentru a controla "
15964 "propulsia, respectiv tastele săgeți dreapta/stânga pentru a controla "
15965 "direcția. Pe ecranele tactile, poți controla racheta cu ajutorul butoanelor "
15966 "corespunzătoare de pe ecran."
15967 
15968 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15969 msgctxt "ActivityInfo|"
15970 msgid ""
15971 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15972 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15973 "direction using the up/down keys."
15974 msgstr ""
15975 "La nivelele superioare, poți folosi tastele săgeți dreapta/stânga pentru a "
15976 "roti nava. Rotind nava, poți declanșa o accelerație într-o direcție non-"
15977 "verticală folosind tastele săgeți sus/jos."
15978 
15979 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15980 msgctxt "ActivityInfo|"
15981 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15982 msgstr ""
15983 "Platforma de aterizare este verde atunci când viteza ta este potrivită "
15984 "pentru aterizarea în siguranță."
15985 
15986 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15987 msgctxt "ActivityInfo|"
15988 msgid ""
15989 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15990 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15991 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15992 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15993 "area the two forces cancel each other out."
15994 msgstr ""
15995 "Accelerometrul de pe marginea din dreapta arată accelerația verticală totală "
15996 "a rachetei tale, incluzând deci și accelerația gravitațională. În partea "
15997 "verde de sus a accelerometrului, accelerația navei este mai mare decât cea "
15998 "gravitațională, în zona roșie de jos ea este mai mică, iar pe linia albastră "
15999 "din zona galbenă din mijloc, cele două accelerații se anulează reciproc."
16000 
16001 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
16002 msgctxt "ActivityInfo|"
16003 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
16004 msgstr "Tastele săgeți sus și jos: controlează propulsia motorului din spate"
16005 
16006 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
16007 msgctxt "ActivityInfo|"
16008 msgid ""
16009 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
16010 "rotate the spaceship"
16011 msgstr ""
16012 "Tastele săgeți stânga și dreapta: la primele nivele, mută nava în lateral; "
16013 "la nivelele superioare, o rotesc"
16014 
16015 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
16016 #, qt-format
16017 msgctxt "LandSafe|"
16018 msgid "Fuel: %1"
16019 msgstr "Combustibil: %1"
16020 
16021 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
16022 #, qt-format
16023 msgctxt "LandSafe|"
16024 msgid "Altitude: %1"
16025 msgstr "Altitudine: %1"
16026 
16027 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
16028 #, qt-format
16029 msgctxt "LandSafe|"
16030 msgid "Velocity: %1"
16031 msgstr "Viteză: %1"
16032 
16033 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
16034 #, qt-format
16035 msgctxt "LandSafe|"
16036 msgid "Acceleration: %1"
16037 msgstr "Accelerație: %1"
16038 
16039 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
16040 #, qt-format
16041 msgctxt "LandSafe|"
16042 msgid "Gravity: %1"
16043 msgstr "Gravitație: %1"
16044 
16045 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
16046 msgctxt "Data|"
16047 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
16048 msgstr ""
16049 "Nava spațială se translatează atunci când folosești tastele direcționale."
16050 
16051 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
16052 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
16053 msgctxt "Data|"
16054 msgid "Ceres"
16055 msgstr "Ceres"
16056 
16057 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
16058 msgctxt "Data|"
16059 msgid ""
16060 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
16061 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
16062 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
16063 "safe to land."
16064 msgstr ""
16065 "Folosește tastele sus și jos pentru a controla propulsia.<br/>Folosește "
16066 "tastele dreapta și stânga pentru controlul direcției.<br/>Trebuie să conduci "
16067 "nava lui Tux spre platforma de aterizare.<br/>Această platformă își schimbă "
16068 "culoarea în verde atunci când viteza este una sigură pentru aterizare."
16069 
16070 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
16071 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
16072 msgctxt "Data|"
16073 msgid "Pluto"
16074 msgstr "Pluto"
16075 
16076 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
16077 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
16078 msgctxt "Data|"
16079 msgid "Titan"
16080 msgstr "Titan"
16081 
16082 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
16083 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
16084 msgctxt "Data|"
16085 msgid "Moon"
16086 msgstr "Luna"
16087 
16088 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
16089 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
16090 msgctxt "Data|"
16091 msgid "Mars"
16092 msgstr "Marte"
16093 
16094 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
16095 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
16096 msgctxt "Data|"
16097 msgid "Venus"
16098 msgstr "Venus"
16099 
16100 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
16101 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
16102 msgctxt "Data|"
16103 msgid "Earth"
16104 msgstr "Pământ"
16105 
16106 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
16107 msgctxt "Data|"
16108 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
16109 msgstr "Nava spațială se rotește atunci când folosești tastele direcționale."
16110 
16111 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
16112 msgctxt "Data|"
16113 msgid ""
16114 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
16115 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
16116 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
16117 msgstr ""
16118 "Săgețile sus și jos controlează propulsia motorului din spate.<br/>Săgețile "
16119 "dreapta și stânga controlează acum rotația navei.<br/>Pentru a muta nava pe "
16120 "direcția orizontală, trebuie prima dată să o rotești și după aceea s-o "
16121 "accelerezi."
16122 
16123 #. Activity title
16124 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
16125 msgctxt "ActivityInfo|"
16126 msgid "Enrich your vocabulary"
16127 msgstr "Îmbogățește-ți vocabularul"
16128 
16129 #. Help title
16130 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
16131 msgctxt "ActivityInfo|"
16132 msgid "Complete language learning activities."
16133 msgstr "Completează activitățile de învățare lingvistică."
16134 
16135 #. Help goal
16136 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
16137 msgctxt "ActivityInfo|"
16138 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
16139 msgstr ""
16140 "Să-ți îmbogățești vocabularul, pronunția, citirea și scrierea limbii tale "
16141 "materne, sau a unor limbi străine."
16142 
16143 #. Help manual
16144 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
16145 msgctxt "ActivityInfo|"
16146 msgid ""
16147 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
16148 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
16149 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
16150 "type the text."
16151 msgstr ""
16152 "Revizuiește un set de cuvinte. Fiecare cuvânt e arătat cu voce, text și "
16153 "imagine. <br/>Când ești gata, ți se vor da niște exerciții pentru a "
16154 "recunoaște prima dată textul pe baza vocii și din imaginii, apoi doar pe "
16155 "baza vocii, iar în final un exercițiu pentru a scrie textul."
16156 
16157 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
16158 msgctxt "ActivityInfo|"
16159 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
16160 msgstr "În configurare, poți selecta care limbă vrei s-o înveți."
16161 
16162 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
16163 msgctxt "ActivityInfo|"
16164 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
16165 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează un articol din listă"
16166 
16167 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
16168 msgctxt "ActivityInfo|"
16169 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
16170 msgstr "Enter: validează răspunsul atunci când butonul OK este vizibil"
16171 
16172 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
16173 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
16174 msgctxt "ActivityInfo|"
16175 msgid "Tab: repeat the word"
16176 msgstr "Tab: repetă cuvântul"
16177 
16178 #: activities/lang/Lang.qml:138
16179 msgctxt "Lang|"
16180 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16181 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dvs."
16182 
16183 #: activities/lang/Lang.qml:139
16184 #, qt-format
16185 msgctxt "Lang|"
16186 msgid ""
16187 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16188 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16189 msgstr ""
16190 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
16191 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>."
16192 
16193 #: activities/lang/Lang.qml:141
16194 msgctxt "Lang|"
16195 msgid ""
16196 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16197 "in the configuration dialog."
16198 msgstr ""
16199 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar poți selecta și o "
16200 "altă limbă în dialogul de configurare."
16201 
16202 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
16203 msgctxt "Lang|"
16204 msgid "other"
16205 msgstr "altele"
16206 
16207 #: activities/lang/Lang.qml:191
16208 msgctxt "Lang|"
16209 msgid "action"
16210 msgstr "acțiuni"
16211 
16212 #: activities/lang/Lang.qml:191
16213 msgctxt "Lang|"
16214 msgid "adjective"
16215 msgstr "adjective"
16216 
16217 #: activities/lang/Lang.qml:192
16218 msgctxt "Lang|"
16219 msgid "color"
16220 msgstr "culori"
16221 
16222 #: activities/lang/Lang.qml:192
16223 msgctxt "Lang|"
16224 msgid "number"
16225 msgstr "numere"
16226 
16227 #: activities/lang/Lang.qml:193
16228 msgctxt "Lang|"
16229 msgid "people"
16230 msgstr "oameni"
16231 
16232 #: activities/lang/Lang.qml:193
16233 msgctxt "Lang|"
16234 msgid "bodyparts"
16235 msgstr "părți ale corpului"
16236 
16237 #: activities/lang/Lang.qml:194
16238 msgctxt "Lang|"
16239 msgid "clothes"
16240 msgstr "haine"
16241 
16242 #: activities/lang/Lang.qml:194
16243 msgctxt "Lang|"
16244 msgid "emotion"
16245 msgstr "emoții"
16246 
16247 #: activities/lang/Lang.qml:195
16248 msgctxt "Lang|"
16249 msgid "job"
16250 msgstr "meserii"
16251 
16252 #: activities/lang/Lang.qml:195
16253 msgctxt "Lang|"
16254 msgid "sport"
16255 msgstr "sporturi"
16256 
16257 #: activities/lang/Lang.qml:196
16258 msgctxt "Lang|"
16259 msgid "nature"
16260 msgstr "natură"
16261 
16262 #: activities/lang/Lang.qml:196
16263 msgctxt "Lang|"
16264 msgid "animal"
16265 msgstr "animale"
16266 
16267 #: activities/lang/Lang.qml:197
16268 msgctxt "Lang|"
16269 msgid "fruit"
16270 msgstr "fructe"
16271 
16272 #: activities/lang/Lang.qml:197
16273 msgctxt "Lang|"
16274 msgid "plant"
16275 msgstr "plante"
16276 
16277 #: activities/lang/Lang.qml:198
16278 msgctxt "Lang|"
16279 msgid "vegetables"
16280 msgstr "legume"
16281 
16282 #: activities/lang/Lang.qml:198
16283 msgctxt "Lang|"
16284 msgid "object"
16285 msgstr "obiecte"
16286 
16287 #: activities/lang/Lang.qml:199
16288 msgctxt "Lang|"
16289 msgid "construction"
16290 msgstr "construcții"
16291 
16292 #: activities/lang/Lang.qml:200
16293 msgctxt "Lang|"
16294 msgid "furniture"
16295 msgstr "mobilier"
16296 
16297 #: activities/lang/Lang.qml:200
16298 msgctxt "Lang|"
16299 msgid "houseware"
16300 msgstr "din casă"
16301 
16302 #: activities/lang/Lang.qml:201
16303 msgctxt "Lang|"
16304 msgid "tool"
16305 msgstr "scule"
16306 
16307 #: activities/lang/Lang.qml:201
16308 msgctxt "Lang|"
16309 msgid "food"
16310 msgstr "mâncăruri"
16311 
16312 #: activities/lang/Lang.qml:202
16313 msgctxt "Lang|"
16314 msgid "transport"
16315 msgstr "transport"
16316 
16317 #. Activity title
16318 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16319 msgctxt "ActivityInfo|"
16320 msgid "Learn additions"
16321 msgstr "Învață adunarea"
16322 
16323 #. Help title
16324 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16325 msgctxt "ActivityInfo|"
16326 msgid "Learn additions with small numbers."
16327 msgstr "Învață adunarea numerelor mici."
16328 
16329 #. Help goal
16330 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16331 msgctxt "ActivityInfo|"
16332 msgid "Learn additions by counting their result."
16333 msgstr "Învață adunările numărând rezultatul lor."
16334 
16335 #. Help manual
16336 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16337 msgctxt "ActivityInfo|"
16338 msgid ""
16339 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16340 "corresponding number of circles and validate your answer."
16341 msgstr ""
16342 "Se afișează o adunare pe ecran. Calculează rezultatul, completează numărul "
16343 "corespunzător de cercuri și validează-ți răspunsul."
16344 
16345 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16346 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16347 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16348 msgctxt "ActivityInfo|"
16349 msgid "Space: select or deselect a circle"
16350 msgstr "Spațiu: selectează sau deselectează un cerc"
16351 
16352 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16353 msgctxt "Data|"
16354 msgid "Additions with 1 and 2."
16355 msgstr "Adunările cu 1 și 2."
16356 
16357 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16358 msgctxt "Data|"
16359 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16360 msgstr "Adunările cu 1, 2 și 3."
16361 
16362 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16363 msgctxt "Data|"
16364 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16365 msgstr "Adunările cu 1, 2, 3 și 4."
16366 
16367 #. Activity title
16368 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16369 msgctxt "ActivityInfo|"
16370 msgid "Learn decimal numbers"
16371 msgstr "Învățarea fracțiilor zecimale."
16372 
16373 #. Help title
16374 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16375 msgctxt "ActivityInfo|"
16376 msgid "Learn decimals with small numbers."
16377 msgstr "Învață zecimale cu numere mici."
16378 
16379 #. Help goal
16380 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16381 msgctxt "ActivityInfo|"
16382 msgid ""
16383 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16384 "decimal number."
16385 msgstr ""
16386 "Învață zecimalele numărând câte pătrate sunt necesare pentru a reprezenta "
16387 "fracția zecimală."
16388 
16389 #. Help manual
16390 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16391 msgctxt "ActivityInfo|"
16392 msgid ""
16393 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16394 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16395 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16396 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16397 msgstr ""
16398 "Se afișează o fracție zecimală. Trage săgeata pentru a selecta o parte a "
16399 "barei, și trage partea selectată a barei în suprafața goală. Repetă acești "
16400 "pași până când numărul de bare trase corespunde cu numărul zecimal afișat. "
16401 "Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16402 
16403 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16404 msgctxt "learn_decimals|"
16405 msgid ""
16406 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16407 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16408 msgstr ""
16409 "Se afișează o fracție zecimală. Bara cu săgeată reprezintă o unitate "
16410 "întreagă, și fiecare pătrat din ea reprezintă o zecime din această unitate."
16411 
16412 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16413 msgctxt "learn_decimals|"
16414 msgid ""
16415 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16416 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16417 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16418 "button to validate your answer."
16419 msgstr ""
16420 "Trage săgeata pentru a selecta o parte a barei, și trage partea selectată a "
16421 "barei în suprafața goală. Repetă acești pași până când numărul de bare trase "
16422 "corespunde cu fracția zecimală afișată. Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-"
16423 "ți valida răspunsul."
16424 
16425 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16426 msgctxt "learn_decimals|"
16427 msgid ""
16428 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16429 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16430 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16431 msgstr ""
16432 "Se afișează scăderea a două fracții zecimale. Sub ea, primul număr din "
16433 "scădere este reprezentat cu bare. O bară reprezintă o unitate întreagă, și "
16434 "fiecare pătrat din ea reprezintă o zecime din această unitate."
16435 
16436 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16437 msgctxt "learn_decimals|"
16438 msgid ""
16439 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16440 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16441 msgstr ""
16442 "Fă clic pe pătrate pentru a le scădea și a afișa rezultatul operației, și fă "
16443 "clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16444 
16445 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16446 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16447 msgctxt "learn_decimals|"
16448 msgid ""
16449 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16450 "button to validate your answer."
16451 msgstr ""
16452 "Dacă răspunsul este corect, scrie rezultatul corespunzător și fă clic pe "
16453 "butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16454 
16455 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16456 msgctxt "learn_decimals|"
16457 msgid ""
16458 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16459 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16460 "unit."
16461 msgstr ""
16462 "Se afișează adunarea a două fracții zecimale. Bara cu săgeată reprezintă o "
16463 "unitate întreagă, și fiecare pătrat din ea reprezintă o zecime din această "
16464 "unitate."
16465 
16466 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16467 msgctxt "learn_decimals|"
16468 msgid ""
16469 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16470 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16471 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16472 "to validate your answer."
16473 msgstr ""
16474 "Trage săgeata pentru a selecta o parte a barei, și trage partea selectată a "
16475 "barei în zona goală. Repetă acești pași până când numărul de bare trase "
16476 "corespunde cu rezultatul adunării, și fă clic pe butonul OK pentru a-ți "
16477 "valida răspunsul."
16478 
16479 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16480 msgctxt "learn_decimals|"
16481 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16482 msgstr ""
16483 "Se solicită o cantitate. Săgeata permite selectarea a până la 10 portocale."
16484 
16485 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16486 msgctxt "learn_decimals|"
16487 msgid ""
16488 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16489 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16490 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16491 "validate your answer."
16492 msgstr ""
16493 "Trage săgeata pentru a selecta numărul de portocale, și trage portocalele "
16494 "selectate în zona liberă. Repetă acești pași până când numărul de portocale "
16495 "corespunde cu cantitatea solicitată. Fă apoi clic pe butonul OK pentru a-ți "
16496 "valida răspunsul."
16497 
16498 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16499 #, qt-format
16500 msgctxt "Learn_decimals|"
16501 msgid "Display the number: %1"
16502 msgstr "Afișează numărul: %1"
16503 
16504 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16505 #, qt-format
16506 msgctxt "Learn_decimals|"
16507 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16508 msgstr "Afișează rezultatul lui: %1 + %2"
16509 
16510 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16511 #, qt-format
16512 msgctxt "Learn_decimals|"
16513 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16514 msgstr "Afișează rezultatul lui: %1 - %2"
16515 
16516 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16517 #, qt-format
16518 msgctxt "Learn_decimals|"
16519 msgid "Represent the quantity: %1"
16520 msgstr "Reprezintă cantitatea: %1"
16521 
16522 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16523 #, qt-format
16524 msgctxt "Learn_decimals|"
16525 msgid "Enter the result: %1"
16526 msgstr "Introdu rezultatul: %1"
16527 
16528 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16529 msgctxt "Data|"
16530 msgid "Between 0.1 and 1."
16531 msgstr "Între  0,1 și 1."
16532 
16533 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16534 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16535 msgctxt "Data|"
16536 msgid "Between 1 and 5."
16537 msgstr "Între 1 și 5."
16538 
16539 #. Activity title
16540 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16541 msgctxt "ActivityInfo|"
16542 msgid "Additions with decimal numbers"
16543 msgstr "Adunări cu fracții zecimale"
16544 
16545 #. Help title
16546 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16547 msgctxt "ActivityInfo|"
16548 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16549 msgstr "Învață adunările cu fracții zecimale."
16550 
16551 #. Help goal
16552 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16553 msgctxt "ActivityInfo|"
16554 msgid ""
16555 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16556 "to represent the result."
16557 msgstr ""
16558 "Învață adunări cu fracții zecimale numărând câte pătrate sunt necesare "
16559 "pentru a reprezenta rezultatul."
16560 
16561 #. Help manual
16562 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16563 msgctxt "ActivityInfo|"
16564 msgid ""
16565 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16566 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16567 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16568 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16569 msgstr ""
16570 "Se afișează adunarea a două fracții zecimale. Trage săgeata pentru a selecta "
16571 "o parte a barei, și trage partea selectată a barei în zona goală. Repetă "
16572 "acești pași până când numărul de bare trase corespunde cu rezultatul "
16573 "adunării, și fă clic pe butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16574 
16575 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16576 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16577 msgctxt "ActivityInfo|"
16578 msgid ""
16579 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16580 "button to validate your answer."
16581 msgstr ""
16582 "Dacă răspunsul este corect, scrie rezultatul corespunzător și fă clic pe "
16583 "butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16584 
16585 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16586 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16587 msgctxt "ActivityInfo|"
16588 msgid "Numbers: type the result"
16589 msgstr "Numere: scrie rezultatul"
16590 
16591 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16592 msgctxt "Data|"
16593 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16594 msgstr "Adună fracții zecimale până la 1."
16595 
16596 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16597 msgctxt "Data|"
16598 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16599 msgstr "Adună fracții zecimale până la 3."
16600 
16601 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16602 msgctxt "Data|"
16603 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16604 msgstr "Adună fracții zecimale până la 5."
16605 
16606 #. Activity title
16607 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16608 msgctxt "ActivityInfo|"
16609 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16610 msgstr "Scăderi cu fracții zecimale"
16611 
16612 #. Help title
16613 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16614 msgctxt "ActivityInfo|"
16615 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16616 msgstr "Învață scăderile cu fracții zecimale."
16617 
16618 #. Help goal
16619 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16620 msgctxt "ActivityInfo|"
16621 msgid ""
16622 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16623 "be subtracted to represent the result."
16624 msgstr ""
16625 "Învață scăderi cu fracții zecimale numărând câte pătrate trebuiesc scăzute "
16626 "pentru a reprezenta rezultatul."
16627 
16628 #. Help manual
16629 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16630 msgctxt "ActivityInfo|"
16631 msgid ""
16632 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16633 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16634 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16635 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16636 "operation"
16637 msgstr ""
16638 "Se afișează scăderea a două fracții zecimale. Primul număr al scăderii este "
16639 "reprezentat cu bare. Fiecare bară reprezintă o unitate, și fiecare pătrat "
16640 "din bară reprezintă o zecime din această unitate. Fă clic pe pătrate pentru "
16641 "a scădea al doilea număr și a reprezenta rezultatul operației."
16642 
16643 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16644 msgctxt "Data|"
16645 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16646 msgstr "Scade fracții zecimale până la 1."
16647 
16648 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16649 msgctxt "Data|"
16650 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16651 msgstr "Scade fracții zecimale până la 3."
16652 
16653 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16654 msgctxt "Data|"
16655 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16656 msgstr "Scade fracții zecimale până la 5."
16657 
16658 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16659 msgctxt "ActivityConfig|"
16660 msgid "Arabic numerals"
16661 msgstr "Numerale arabe"
16662 
16663 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16664 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16665 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16666 msgctxt "ActivityConfig|"
16667 msgid "Dots"
16668 msgstr "Puncte"
16669 
16670 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16671 msgctxt "ActivityConfig|"
16672 msgid "Fingers"
16673 msgstr "Degete"
16674 
16675 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16676 msgctxt "ActivityConfig|"
16677 msgid "Digits representation"
16678 msgstr "Reprezentarea cifrelor"
16679 
16680 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16681 msgctxt "ActivityConfig|"
16682 msgid "Enable voices"
16683 msgstr "Activează vocile audio"
16684 
16685 #. Activity title
16686 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16687 msgctxt "ActivityInfo|"
16688 msgid "Count and color the circles"
16689 msgstr "Numără și colorează cercurile"
16690 
16691 #. Help title
16692 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16693 msgctxt "ActivityInfo|"
16694 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16695 msgstr "Învață cifrele de la 0 la 9."
16696 
16697 #. Help goal
16698 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16699 msgctxt "ActivityInfo|"
16700 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16701 msgstr "Învață cifrele numărând valoarea corespunzătoare a lor."
16702 
16703 #. Help manual
16704 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16705 msgctxt "ActivityInfo|"
16706 msgid ""
16707 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16708 "and validate your answer."
16709 msgstr ""
16710 "Se afișează o cifră pe ecran. Completează numărul corespunzător de cercuri "
16711 "și validează-ți răspunsul."
16712 
16713 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16714 msgctxt "ActivityInfo|"
16715 msgid "Tab: say the digit again"
16716 msgstr "Tab: spune cifra din nou"
16717 
16718 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16719 msgctxt "Data|"
16720 msgid "Digits from 1 to 2."
16721 msgstr "Cifrele de la 1 la 2."
16722 
16723 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16724 msgctxt "Data|"
16725 msgid "Digits from 1 to 3."
16726 msgstr "Cifrele de la 1 la 3."
16727 
16728 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16729 msgctxt "Data|"
16730 msgid "Digits from 1 to 4."
16731 msgstr "Cifrele de la 1 la 4."
16732 
16733 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16734 msgctxt "Data|"
16735 msgid "Digits from 1 to 5."
16736 msgstr "Cifrele de la 1 la 5."
16737 
16738 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16739 msgctxt "Data|"
16740 msgid "Digits from 1 to 6."
16741 msgstr "Cifrele de la 1 la 6."
16742 
16743 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16744 msgctxt "Data|"
16745 msgid "Digits from 1 to 7."
16746 msgstr "Cifrele de la 1 la 7."
16747 
16748 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16749 msgctxt "Data|"
16750 msgid "Digits from 1 to 8."
16751 msgstr "Cifrele de la 1 la 8."
16752 
16753 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16754 msgctxt "Data|"
16755 msgid "Digits from 1 to 9."
16756 msgstr "Cifrele de la 1 la 9."
16757 
16758 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16759 msgctxt "Data|"
16760 msgid "Digits from 0 to 9."
16761 msgstr "Cifrele de la 0 la 9."
16762 
16763 #. Activity title
16764 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16765 msgctxt "ActivityInfo|"
16766 msgid "Learn quantities"
16767 msgstr "Învață cantitățile"
16768 
16769 #. Help title
16770 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16771 msgctxt "ActivityInfo|"
16772 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16773 msgstr "Învață să reprezinți o cantitate de obiecte."
16774 
16775 #. Help goal
16776 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16777 msgctxt "ActivityInfo|"
16778 msgid ""
16779 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16780 "requested quantity."
16781 msgstr ""
16782 "Învață cantități numărând câte portocale sunt necesare pentru a reprezenta "
16783 "cantitatea solicitată."
16784 
16785 #. Help manual
16786 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16787 msgctxt "ActivityInfo|"
16788 msgid ""
16789 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16790 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16791 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16792 "on the OK button to validate your answer."
16793 msgstr ""
16794 "Se solicită o cantitate. Trage săgeata pentru a selecta un număr de "
16795 "portocale, și trage portocalele selectate în zona neocupată. Repetă acești "
16796 "pași până când numărul portocalelor trase corespunde cantității solicitate. "
16797 "Fă apoi clic butonul OK pentru a-ți valida răspunsul."
16798 
16799 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16800 msgctxt "Data|"
16801 msgid "Between 1 and 3."
16802 msgstr "Între 1 și 3."
16803 
16804 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16805 msgctxt "Data|"
16806 msgid "Between 1 and 4."
16807 msgstr "Între 1 și 4."
16808 
16809 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16810 msgctxt "Data|"
16811 msgid "Between 1 and 6."
16812 msgstr "Între 1 și 6."
16813 
16814 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16815 msgctxt "Data|"
16816 msgid "Between 1 and 10."
16817 msgstr "Între 1 și 10."
16818 
16819 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16820 msgctxt "Data|"
16821 msgid "Between 10 and 20."
16822 msgstr "Între 10 și 20."
16823 
16824 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16825 msgctxt "Data|"
16826 msgid "Between 20 and 50."
16827 msgstr "Între 20 și 50."
16828 
16829 #. Activity title
16830 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16831 msgctxt "ActivityInfo|"
16832 msgid "Learn subtractions"
16833 msgstr "Învățarea scăderilor"
16834 
16835 #. Help title
16836 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16837 msgctxt "ActivityInfo|"
16838 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16839 msgstr "Învață scăderile cu numere mici."
16840 
16841 #. Help goal
16842 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16843 msgctxt "ActivityInfo|"
16844 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16845 msgstr "Învață scăderile numărând rezultatul lor."
16846 
16847 #. Help manual
16848 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16849 msgctxt "ActivityInfo|"
16850 msgid ""
16851 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16852 "corresponding number of circles and validate your answer."
16853 msgstr ""
16854 "Se afișează o scădere pe ecran. Calculează rezultatul, completează numărul "
16855 "corespunzător de cercuri și validează-ți răspunsul."
16856 
16857 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16858 msgctxt "Data|"
16859 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16860 msgstr "Scăderi cu 1, 2 și 3."
16861 
16862 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16863 msgctxt "Data|"
16864 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16865 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3 și 4."
16866 
16867 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16868 msgctxt "Data|"
16869 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16870 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3, 4 și 5."
16871 
16872 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16873 msgctxt "Data|"
16874 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16875 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3, 4, 5, 6 și 7."
16876 
16877 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16878 msgctxt "Data|"
16879 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16880 msgstr "Scăderi cu 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 și 9."
16881 
16882 #. Activity title
16883 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16884 msgctxt "ActivityInfo|"
16885 msgid "Mouse click training"
16886 msgstr "Exersarea clicului de maus"
16887 
16888 #. Help title
16889 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16890 msgctxt "ActivityInfo|"
16891 msgid ""
16892 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16893 msgstr ""
16894 "Mută animalele la casele lor, folosind un clic stânga sau un clic dreapta de "
16895 "maus."
16896 
16897 #. Help goal
16898 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16899 msgctxt "ActivityInfo|"
16900 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16901 msgstr ""
16902 "Folosirea mausului. Practicarea clicului stânga și a clicului dreapta de "
16903 "maus."
16904 
16905 #. Help manual
16906 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16907 msgctxt "ActivityInfo|"
16908 msgid ""
16909 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16910 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16911 msgstr ""
16912 "Un clic stânga pe un pește îl va muta în iaz. Un clic dreapta pe maimuță o "
16913 "va muta în copac. Un mesaj îți va arăta dacă ai făcut clicul incorect."
16914 
16915 #. Activity title
16916 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16917 msgctxt "ActivityInfo|"
16918 msgid "Find your left and right hands"
16919 msgstr "Găsește-ți mâna stângă sau dreaptă"
16920 
16921 #. Help title
16922 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16923 msgctxt "ActivityInfo|"
16924 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16925 msgstr "Determină dacă mâna este dreapta sau stânga."
16926 
16927 #. Help goal
16928 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16929 msgctxt "ActivityInfo|"
16930 msgid ""
16931 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16932 "representation."
16933 msgstr ""
16934 "Să deosebești mâna dreaptă și mâna stângă în diverse ipostaze, și să-ți "
16935 "dezvolți reprezentarea spațială a obiectelor."
16936 
16937 #. Help manual
16938 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16939 msgctxt "ActivityInfo|"
16940 msgid ""
16941 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16942 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16943 msgstr ""
16944 "Vezi o mână, care e: stânga sau dreapta? Dacă e mâna stângă, fă clic pe "
16945 "butonul stâng al mausului, dacă e dreapta, fă clic pe butonul drept."
16946 
16947 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16948 msgctxt "ActivityInfo|"
16949 msgid "Left arrow: left hand answer"
16950 msgstr "Săgeată stânga: răspuns pentru mâna stângă"
16951 
16952 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16953 msgctxt "ActivityInfo|"
16954 msgid "Right arrow: right hand answer"
16955 msgstr "Săgeată dreapta: răspuns pentru mâna dreaptă"
16956 
16957 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16958 msgctxt "Leftright|"
16959 msgid "Left hand"
16960 msgstr "Mâna stângă"
16961 
16962 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16963 msgctxt "Leftright|"
16964 msgid "Right hand"
16965 msgstr "Mâna dreaptă"
16966 
16967 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16968 msgctxt "ActivityConfig|"
16969 msgid "All the words"
16970 msgstr "Toate cuvintele"
16971 
16972 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16973 msgctxt "ActivityConfig|"
16974 msgid "Only 5 words"
16975 msgstr "Doar 5 cuvinte"
16976 
16977 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16978 msgctxt "ActivityConfig|"
16979 msgid "Select the case for the letters to search"
16980 msgstr "Selectează capitalizarea pentru literele căutate"
16981 
16982 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16983 msgctxt "ActivityConfig|"
16984 msgid "Mixed Case"
16985 msgstr "Litere mari și mici"
16986 
16987 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16988 msgctxt "ActivityConfig|"
16989 msgid "Upper Case"
16990 msgstr "Litere mari"
16991 
16992 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16993 msgctxt "ActivityConfig|"
16994 msgid "Lower Case"
16995 msgstr "Litere mici"
16996 
16997 #. Activity title
16998 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16999 msgctxt "ActivityInfo|"
17000 msgid "Letter in which word"
17001 msgstr "În ce cuvinte apare litera?"
17002 
17003 #. Help title
17004 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
17005 msgctxt "ActivityInfo|"
17006 msgid ""
17007 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
17008 "the words in which this letter appears."
17009 msgstr ""
17010 "Se scrie sau se pronunță o literă. Se afișează câteva cuvinte, iar tu "
17011 "trebuie să găsești cuvântul sau cuvintele în care apare această literă."
17012 
17013 #. Help goal
17014 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
17015 msgctxt "ActivityInfo|"
17016 msgid "Select all the words which contain the given letter."
17017 msgstr "Să selectezi toate cuvintele care conțin litera dată."
17018 
17019 #. Help prerequisite
17020 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
17021 msgctxt "ActivityInfo|"
17022 msgid "Spelling, letter recognition."
17023 msgstr "Pronunțarea literelor și recunoașterea lor vizuală."
17024 
17025 #. Help manual
17026 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
17027 msgctxt "ActivityInfo|"
17028 msgid ""
17029 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
17030 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
17031 msgstr ""
17032 "Se afișează o literă pe steagul atașat de avion. Selectează toate cuvintele "
17033 "din listă care conțin această literă, apoi apasă butonul OK."
17034 
17035 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
17036 msgctxt "LetterInWord|"
17037 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
17038 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem o traducere pentru limba dvs."
17039 
17040 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
17041 #, qt-format
17042 msgctxt "LetterInWord|"
17043 msgid ""
17044 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
17045 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17046 msgstr ""
17047 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
17048 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>"
17049 
17050 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
17051 msgctxt "LetterInWord|"
17052 msgid ""
17053 "We switched to English for this activity but you can select another language "
17054 "in the configuration dialog."
17055 msgstr ""
17056 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar puteți selecta și "
17057 "o altă limbă în dialogul de configurare."
17058 
17059 #. Activity title
17060 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
17061 msgctxt "ActivityInfo|"
17062 msgid "Lights off"
17063 msgstr "Stinge luminile"
17064 
17065 #. Help title
17066 #. ----------
17067 #. Help goal
17068 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
17069 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
17070 msgctxt "ActivityInfo|"
17071 msgid "The goal is to turn off all the lights."
17072 msgstr "Scopul este de a stinge toate luminile."
17073 
17074 #. Help manual
17075 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
17076 msgctxt "ActivityInfo|"
17077 msgid ""
17078 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
17079 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
17080 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
17081 msgstr ""
17082 "Efectul apăsării unei ferestre este de a comuta starea ei și a vecinilor ei "
17083 "cei mai apropiați de pe orizontală și verticală. Trebuie să stingi toate "
17084 "luminile. Dacă dai clic pe Tux, atunci ți se va arăta soluția."
17085 
17086 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
17087 msgctxt "ActivityInfo|"
17088 msgid ""
17089 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
17090 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17091 msgstr ""
17092 "Algoritmul de rezolvare este descris în Wikipedia. Pentru a afla mai multe "
17093 "despre acest joc, vă puteți informa de aici: &lt;https://en.wikipedia.org/"
17094 "wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17095 
17096 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
17097 msgctxt "Data|"
17098 msgid "5×5 grids, Very easy."
17099 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ foarte ușor"
17100 
17101 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
17102 msgctxt "Data|"
17103 msgid "5×5 grids, Easy."
17104 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ ușor"
17105 
17106 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
17107 msgctxt "Data|"
17108 msgid "5×5 grids, Medium."
17109 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ mediu"
17110 
17111 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
17112 msgctxt "Data|"
17113 msgid "5×5 grids, Difficult."
17114 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ dificil"
17115 
17116 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
17117 msgctxt "Data|"
17118 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
17119 msgstr "Grile de 5×5 ⟶ foarte dificil"
17120 
17121 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
17122 msgctxt "Data|"
17123 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
17124 msgstr "Grile de 6×6 ⟶ foarte dificil"
17125 
17126 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
17127 msgctxt "Data|"
17128 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
17129 msgstr "Grile de 7×7 ⟶ foarte dificil"
17130 
17131 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
17132 msgctxt "Data|"
17133 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
17134 msgstr "Grile de 8×8 ⟶ foarte dificil"
17135 
17136 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
17137 msgctxt "Data|"
17138 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
17139 msgstr "Grile de 9×9 ⟶ foarte dificil"
17140 
17141 #. Activity title
17142 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
17143 msgctxt "ActivityInfo|"
17144 msgid "The history of Louis Braille"
17145 msgstr "Istoria lui Louis Braille"
17146 
17147 #. Help title
17148 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
17149 msgctxt "ActivityInfo|"
17150 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
17151 msgstr ""
17152 "Treci în revistă principalele date despre inventatorul sistemului de scriere "
17153 "și citire Braille."
17154 
17155 #. Help manual
17156 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
17157 msgctxt "ActivityInfo|"
17158 msgid ""
17159 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
17160 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
17161 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
17162 msgstr ""
17163 "Citește istoria lui Louis Braille, biografia lui și inventarea sistemul "
17164 "Braille. Folosește butoanele de înainte / înapoi pentru a derula paginile "
17165 "povestirii. La sfârșit, aranjează secvența în ordine cronologică."
17166 
17167 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
17168 msgctxt "ActivityInfo|"
17169 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
17170 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează un articol și îi schimbă poziția"
17171 
17172 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
17173 msgctxt "ActivityInfo|"
17174 msgid ""
17175 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17176 msgstr ""
17177 "Video cu Louis Braille: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17178 
17179 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
17180 msgctxt "louis_braille_data|"
17181 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
17182 msgstr "S-a născut pe 4 ianuarie 1809 în Coupvray, lângă Paris, în Franța."
17183 
17184 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
17185 msgctxt "louis_braille_data|"
17186 msgid ""
17187 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
17188 "workshop."
17189 msgstr ""
17190 "Când era mic, Louis Braille s-a rănit la ochiul drept cu o sulă din "
17191 "atelierul tatălui său."
17192 
17193 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
17194 msgctxt "louis_braille_data|"
17195 msgid ""
17196 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
17197 "spread to his left eye."
17198 msgstr ""
17199 "La vârsta de trei ani, Louis a orbit din cauza infecției la ochiul rănit, "
17200 "care s-a extins și la ochiul stâng."
17201 
17202 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
17203 msgctxt "louis_braille_data|"
17204 msgid ""
17205 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
17206 "Blind Youth."
17207 msgstr ""
17208 "La vârsta de 10 ani, el a fost trimis la Paris, pentru a studia la "
17209 "Institutul Regal pentru Tinerii Orbi."
17210 
17211 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
17212 msgctxt "louis_braille_data|"
17213 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
17214 msgstr ""
17215 "Și-a impresionat colegii de clasă și a început să cânte la pian și la orgă."
17216 
17217 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
17218 msgctxt "louis_braille_data|"
17219 msgid ""
17220 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
17221 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
17222 "battlefields."
17223 msgstr ""
17224 "Charles Barbier, un soldat francez, i-a vizitat școala și și-a împărtășit "
17225 "invenția lui scris pe întuneric, un cod din 12 puncte ridicate, pentru a "
17226 "putea transmite informații pe câmpul de luptă."
17227 
17228 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
17229 msgctxt "louis_braille_data|"
17230 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
17231 msgstr "Louis a redus cele 12 puncte la 6 și a inventat sistemul Braille."
17232 
17233 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
17234 msgctxt "louis_braille_data|"
17235 msgid ""
17236 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
17237 "teaching it at the Institute."
17238 msgstr ""
17239 "După absolvirea școlii, el a devenit profesor și și-a promovat metoda, "
17240 "predând-o în secret la Institut."
17241 
17242 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
17243 msgctxt "louis_braille_data|"
17244 msgid ""
17245 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
17246 "punctuations and music notations."
17247 msgstr ""
17248 "Tot el a revizuit și extins sistemul Braille pentru a include matematică, "
17249 "simboluri, semne de punctuație și note muzicale."
17250 
17251 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
17252 msgctxt "louis_braille_data|"
17253 msgid ""
17254 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
17255 "is erected to honor him."
17256 msgstr ""
17257 "Louis Braille a murit de tuberculoză la 43 de ani, fiind îngropat în "
17258 "monumentul Panthéon din Paris."
17259 
17260 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
17261 msgctxt "louis_braille_data|"
17262 msgid ""
17263 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17264 "you have motivation you can do incredible things."
17265 msgstr ""
17266 "Sistemul Braille a fost acceptat ca standard global pentru nevăzători. Louis "
17267 "Braille a dovedit că dacă ai motivație, poți face lucruri incredibile."
17268 
17269 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17270 msgctxt "ReorderList|"
17271 msgid ""
17272 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17273 "move, then select its target position."
17274 msgstr ""
17275 "Aranjează evenimentele în ordinea în care s-au întâmplat. Selectează linia "
17276 "care vrei s-o muți, apoi atinge poziția ei țintă, în care dorești să se mute."
17277 
17278 #. Activity title
17279 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17280 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17281 msgctxt "ActivityInfo|"
17282 msgid "The magician hat"
17283 msgstr "Pălăria magicianului"
17284 
17285 #. Help title
17286 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17287 msgctxt "ActivityInfo|"
17288 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17289 msgstr "Calculează câte steluțe se află sub pălăria magică."
17290 
17291 #. Help goal
17292 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17293 msgctxt "ActivityInfo|"
17294 msgid "Learn subtractions."
17295 msgstr "Învață scăderile."
17296 
17297 #. Help prerequisite
17298 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17299 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17300 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17301 msgctxt "ActivityInfo|"
17302 msgid "Subtractions."
17303 msgstr "Scăderi."
17304 
17305 #. Help manual
17306 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17307 msgctxt "ActivityInfo|"
17308 msgid ""
17309 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17310 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17311 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17312 msgstr ""
17313 "Fă clic pe pălărie pentru a o deschide. Steluțele intră acolo, dar câteva "
17314 "ies. Trebuie să socotești câte mai sunt încă sub pălărie. Fă clic pe partea "
17315 "de jos pentru a-ți introduce răspunsul și apoi clic pe butonul OK pentru a-l "
17316 "valida."
17317 
17318 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17319 msgctxt "MagicHat|"
17320 msgid "Click on the hat to begin the game"
17321 msgstr "Clic pe pălărie pentru a începe jocul"
17322 
17323 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17324 msgctxt "Data|"
17325 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17326 msgstr "Calculează steluțele rămase, până la 3."
17327 
17328 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17329 msgctxt "Data|"
17330 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17331 msgstr "Calculează stelele rămase, până la 4."
17332 
17333 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17334 msgctxt "Data|"
17335 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17336 msgstr "Calculează stelele rămase, până la 5."
17337 
17338 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17339 msgctxt "Data|"
17340 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17341 msgstr "Calculează steluțele rămase, până la 10."
17342 
17343 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17344 msgctxt "Data|"
17345 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17346 msgstr "Calculează steluțele rămase, până la 30."
17347 
17348 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17349 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17350 msgctxt "Data|"
17351 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17352 msgstr "Calculează steluțele rămase, de ordinul sutelor."
17353 
17354 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17355 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17356 msgctxt "Data|"
17357 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17358 msgstr "Calculează steluțele rămase, de ordinul miilor."
17359 
17360 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17361 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17362 msgctxt "Data|"
17363 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17364 msgstr "Calculează steluțele rămase, de ordinul zecilor de mii."
17365 
17366 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17367 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17368 #, qt-format
17369 msgctxt "StarsBar|"
17370 msgid "%1x"
17371 msgstr "%1x"
17372 
17373 #. Help title
17374 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17375 msgctxt "ActivityInfo|"
17376 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17377 msgstr "Numără câte steluțe se află sub pălăria magică."
17378 
17379 #. Help goal
17380 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17381 msgctxt "ActivityInfo|"
17382 msgid "Learn additions."
17383 msgstr "Învață adunările."
17384 
17385 #. Help prerequisite
17386 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17387 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17388 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17389 msgctxt "ActivityInfo|"
17390 msgid "Additions."
17391 msgstr "Adunări."
17392 
17393 #. Help manual
17394 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17395 msgctxt "ActivityInfo|"
17396 msgid ""
17397 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17398 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17399 "validate it."
17400 msgstr ""
17401 "Fă clic pe pălărie pentru a o deschide. Câte steluțe au intrat sub ea? "
17402 "Numără-le cu atenție. Fă clic în partea de jos a ecranului pentru a-ți "
17403 "introduce răspunsul și apoi clic pe butonul OK pentru a-l valida."
17404 
17405 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17406 msgctxt "Data|"
17407 msgid "Add stars up to 3."
17408 msgstr "Adună steluțele, până la 3."
17409 
17410 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17411 msgctxt "Data|"
17412 msgid "Add stars up to 4."
17413 msgstr "Adună steluțele, până la 4."
17414 
17415 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17416 msgctxt "Data|"
17417 msgid "Add stars up to 5."
17418 msgstr "Adună steluțele, până la 5."
17419 
17420 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17421 msgctxt "Data|"
17422 msgid "Add stars up to 10."
17423 msgstr "Adună steluțele, până la 10."
17424 
17425 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17426 msgctxt "Data|"
17427 msgid "Add stars up to 30."
17428 msgstr "Adună steluțele, până la 30."
17429 
17430 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17431 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17432 msgctxt "Data|"
17433 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17434 msgstr "Adună steluțele, până la ordinul sutelor."
17435 
17436 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17437 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17438 msgctxt "Data|"
17439 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17440 msgstr "Adună steluțele, până la ordinul miilor."
17441 
17442 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17443 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17444 msgctxt "Data|"
17445 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17446 msgstr "Adună steluțele, până la ordinul zecilor de mii."
17447 
17448 #. Activity title
17449 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17450 msgctxt "ActivityInfo|"
17451 msgid "Maze"
17452 msgstr "Labirintul"
17453 
17454 #. Help title
17455 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17456 msgctxt "ActivityInfo|"
17457 msgid "Help Tux get out of this maze."
17458 msgstr "Ajută-l pe Tux să iasă din acest labirint."
17459 
17460 #. Help manual
17461 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17462 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17463 msgctxt "ActivityInfo|"
17464 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17465 msgstr ""
17466 "Folosește tastele săgeți sau glisează pe ecranul tactil pentru a-l mișca pe "
17467 "Tux până la ușă."
17468 
17469 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17470 msgctxt "ActivityInfo|"
17471 msgid ""
17472 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17473 "through the maze."
17474 msgstr ""
17475 "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas la "
17476 "fiecare comandă dată."
17477 
17478 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17479 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17480 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17481 msgctxt "ActivityInfo|"
17482 msgid ""
17483 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17484 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17485 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17486 msgstr ""
17487 "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, în "
17488 "așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de fugă "
17489 "rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când va ajunge la o intersecție "
17490 "și va trebuie să se hotărască încotro s-o ia mai departe."
17491 
17492 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17493 msgctxt "ActivityInfo|"
17494 msgid ""
17495 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17496 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17497 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17498 msgstr ""
17499 "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu, dacă te uiți "
17500 "la picioarele lui Tux: când Tux este desculț, fuga rapidă e dezactivată, dar "
17501 "dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este activată."
17502 
17503 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17504 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17505 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17506 msgctxt "ActivityInfo|"
17507 msgid ""
17508 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17509 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17510 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17511 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17512 msgstr ""
17513 "La nivelele superioare, regimul de fugă rapidă va fi activat automat. Dacă "
17514 "vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
17515 "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
17516 "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus al "
17517 "ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri.\t"
17518 
17519 #: activities/maze/Maze.qml:314
17520 msgctxt "Maze|"
17521 msgid ""
17522 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17523 "moves"
17524 msgstr ""
17525 "Uită-te să vezi în ce poziție ești, apoi revino în regimul invizibil pentru "
17526 "a-ți continua mișcările."
17527 
17528 #. Activity title
17529 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17530 msgctxt "ActivityInfo|"
17531 msgid "Invisible maze"
17532 msgstr "Labirintul invizibil"
17533 
17534 #. Help title
17535 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17536 msgctxt "ActivityInfo|"
17537 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17538 msgstr "Ghidează-l pe Tux spre ieșirea din labirintul invizibil."
17539 
17540 #. Help manual
17541 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17542 msgctxt "ActivityInfo|"
17543 msgid ""
17544 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17545 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17546 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17547 "move Tux in visible mode."
17548 msgstr ""
17549 "Folosește tastele săgeți sau glisează ecranul tactil pentru a-l mișca pe Tux "
17550 "până la ușă. Folosește pictograma labirint sau tasta spațiu pentru a comuta "
17551 "între modul invizibil și vizibil. Modul vizibil doar îți dă o indicație "
17552 "despre poziția ta, ca un fel de hartă. Nu îl poți mișca pe Tux în modul "
17553 "vizibil."
17554 
17555 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17556 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17557 msgctxt "ActivityInfo|"
17558 msgid ""
17559 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17560 "through the maze."
17561 msgstr ""
17562 "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas la "
17563 "fiecare comandă dată."
17564 
17565 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17566 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17567 msgctxt "ActivityInfo|"
17568 msgid ""
17569 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17570 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17571 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17572 msgstr ""
17573 "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu dacă te uiți "
17574 "la picioarele lui Tux: când Tux este desculț, fuga rapidă e dezactivată, dar "
17575 "dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este activată."
17576 
17577 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17578 msgctxt "ActivityInfo|"
17579 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17580 msgstr "Spațiu: comută între modul invizibil și modul vizibil"
17581 
17582 #. Activity title
17583 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17584 msgctxt "ActivityInfo|"
17585 msgid "Relative maze"
17586 msgstr "Labirintul relativ"
17587 
17588 #. Help title
17589 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17590 msgctxt "ActivityInfo|"
17591 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17592 msgstr "Ajută-l pe Tux să iasă din acest labirint (mișcările sunt relative)."
17593 
17594 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17595 msgctxt "ActivityInfo|"
17596 msgid ""
17597 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17598 "to turn and up to move forward."
17599 msgstr ""
17600 "În acest labirint, mișcările sunt relative (personale, la persoana întâia). "
17601 "Săgețile stânga și dreapta se folosesc pentru a-l întoarce pe Tux în altă "
17602 "direcție, iar săgeata sus pentru a merge înainte."
17603 
17604 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17605 msgctxt "ActivityInfo|"
17606 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17607 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: mers la stânga/dreapta"
17608 
17609 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17610 msgctxt "ActivityInfo|"
17611 msgid "Down arrow: turn backward"
17612 msgstr "Săgeată jos: întoarcere înapoi"
17613 
17614 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17615 msgctxt "ActivityInfo|"
17616 msgid "Up arrow: move forward"
17617 msgstr "Săgeată sus: mers înainte"
17618 
17619 #. Activity title
17620 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17621 msgctxt "ActivityInfo|"
17622 msgid "Melody"
17623 msgstr "Melodia"
17624 
17625 #. Help title
17626 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17627 msgctxt "ActivityInfo|"
17628 msgid "Reproduce a sound sequence."
17629 msgstr "Reprodu o secvență de sunete."
17630 
17631 #. Help goal
17632 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17633 msgctxt "ActivityInfo|"
17634 msgid "Ear-training activity."
17635 msgstr "Exersarea auzului muzical."
17636 
17637 #. Help prerequisite
17638 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17639 msgctxt "ActivityInfo|"
17640 msgid "Move and click the mouse."
17641 msgstr ""
17642 "Mișcarea mausului și clicul de maus, sau glisarea și bătaia scurtă cu "
17643 "degetul pe un ecran tactil."
17644 
17645 #. Help manual
17646 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17647 msgctxt "ActivityInfo|"
17648 msgid ""
17649 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17650 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17651 "repeat button."
17652 msgstr ""
17653 "Ascultă secvența de sunete cântată și repet-o, făcând clic pe barele "
17654 "xilofonului. Poți asculta din nou făcând clic pe butonul de repetare."
17655 
17656 #: activities/melody/Melody.qml:312
17657 msgctxt "Melody|"
17658 msgid ""
17659 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17660 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17661 msgstr ""
17662 "Această activitate necesită sunet, astfel încât va reda câteva sunete, chiar "
17663 "dacă vocile audio sau efectele sunt dezactivate în configurația principală."
17664 
17665 #: activities/melody/Melody.qml:313
17666 msgctxt "Melody|"
17667 msgid "Quit"
17668 msgstr "Ieși"
17669 
17670 #: activities/melody/Melody.qml:314
17671 msgctxt "Melody|"
17672 msgid "Continue"
17673 msgstr "Continuă"
17674 
17675 #. Activity title
17676 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17677 msgctxt "ActivityInfo|"
17678 msgid "Case association memory game against Tux"
17679 msgstr "Jocul de memorie cu asocieri literă mică ↔ literă mare, contra lui Tux"
17680 
17681 #. Help title
17682 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17683 msgctxt "ActivityInfo|"
17684 msgid ""
17685 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17686 "playing against Tux."
17687 msgstr ""
17688 "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile literă mare—literă mică, jucând "
17689 "împotriva lui Tux."
17690 
17691 #. Help goal
17692 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17693 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17694 msgctxt "ActivityInfo|"
17695 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17696 msgstr ""
17697 "Învățarea literelor mici și mari ale alfabetului, dezvoltarea memoriei "
17698 "vizuale."
17699 
17700 #. Help prerequisite
17701 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17702 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17703 msgctxt "ActivityInfo|"
17704 msgid "Knowing alphabets."
17705 msgstr "Cunoașterea alfabetului."
17706 
17707 #. Help manual
17708 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17709 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17710 msgctxt "ActivityInfo|"
17711 msgid ""
17712 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17713 "lowercase and uppercase of the same letter."
17714 msgstr ""
17715 "Fiecare carte ascunde o literă, mică sau mare. Trebuie să cuplezi fiecare "
17716 "literă mică cu litera mare."
17717 
17718 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17719 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17720 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17721 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17722 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17723 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17724 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17725 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17726 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17727 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17728 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17729 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17730 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17731 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17732 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17733 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17734 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17735 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17736 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17737 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17738 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17739 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17740 msgctxt "ActivityInfo|"
17741 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17742 msgstr "Spațiu sau Enter: întoarce cartea selectată"
17743 
17744 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17745 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17746 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17747 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17748 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17749 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17750 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17751 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17752 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17753 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17754 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17755 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17756 msgctxt "ActivityConfig|"
17757 msgid "1 player"
17758 msgstr "1 jucător"
17759 
17760 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17761 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17762 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17763 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17764 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17765 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17766 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17767 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17768 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17769 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17770 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17771 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17772 msgctxt "ActivityConfig|"
17773 msgid "2 players"
17774 msgstr "2 jucători"
17775 
17776 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17777 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17778 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17779 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17780 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17781 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17782 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17783 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17784 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17785 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17786 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17787 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17788 msgctxt "ActivityConfig|"
17789 msgid "Choose number of players"
17790 msgstr "Alege numărul de jucători"
17791 
17792 #. Activity title
17793 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17794 msgctxt "ActivityInfo|"
17795 msgid "Case association memory game"
17796 msgstr "Jocul de memorie cu asocieri literă mică ↔ literă mare"
17797 
17798 #. Help title
17799 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17800 msgctxt "ActivityInfo|"
17801 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17802 msgstr ""
17803 "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile literă mică—literă mare ale "
17804 "fiecărei litere."
17805 
17806 #. Activity title
17807 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17808 msgctxt "ActivityInfo|"
17809 msgid "Enumeration memory game"
17810 msgstr "Jocul de memorie cu numărarea"
17811 
17812 #. Help title
17813 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17814 msgctxt "ActivityInfo|"
17815 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17816 msgstr "Întoarce cărțile pentru a potrivi numărul cu imaginea."
17817 
17818 #. Help goal
17819 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17820 msgctxt "ActivityInfo|"
17821 msgid "Numeration training, memory."
17822 msgstr "Antrenarea numărării și memorizării."
17823 
17824 #. Help manual
17825 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17826 msgctxt "ActivityInfo|"
17827 msgid ""
17828 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17829 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17830 msgstr ""
17831 "Fiecare carte ascunde ori o imagine cu niște articole, ori un număr. Trebuie "
17832 "să cuplezi fiecare imagine cu numărul de articole din ea."
17833 
17834 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17835 msgctxt "Data|"
17836 msgid "Match the numbers up to 2."
17837 msgstr "Găsește perechile imagine cu un număr de până la două articole."
17838 
17839 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17840 msgctxt "Data|"
17841 msgid "Match the numbers up to 3."
17842 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 3 articole."
17843 
17844 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17845 msgctxt "Data|"
17846 msgid "Match the numbers up to 4."
17847 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 4 articole."
17848 
17849 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17850 msgctxt "Data|"
17851 msgid "Match the numbers up to 5."
17852 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 5 articole."
17853 
17854 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17855 msgctxt "Data|"
17856 msgid "Match the numbers up to 6."
17857 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 6 articole."
17858 
17859 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17860 msgctxt "Data|"
17861 msgid "Match the numbers up to 7."
17862 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 7 articole."
17863 
17864 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17865 msgctxt "Data|"
17866 msgid "Match the numbers up to 8."
17867 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 8 articole."
17868 
17869 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17870 msgctxt "Data|"
17871 msgid "Match the numbers up to 9."
17872 msgstr "Găsește perechile de imagini cu un număr de până la 9 articole."
17873 
17874 #. Activity title
17875 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17876 msgctxt "ActivityInfo|"
17877 msgid "All operations memory game against Tux"
17878 msgstr "Jocul de memorie cu toate operațiile, contra lui Tux"
17879 
17880 #. Help title
17881 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17882 msgctxt "ActivityInfo|"
17883 msgid ""
17884 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17885 msgstr ""
17886 "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile dintre o operație și rezultatul ei, "
17887 "jucând împotriva lui Tux."
17888 
17889 #. Help goal
17890 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17891 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17892 msgctxt "ActivityInfo|"
17893 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17894 msgstr "Exersarea operațiilor de adunare, scădere, înmulțire și împărțire."
17895 
17896 #. Help prerequisite
17897 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17898 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17899 msgctxt "ActivityInfo|"
17900 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17901 msgstr "Adunări, scăderi, înmulțiri, împărțiri."
17902 
17903 #. Help manual
17904 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17905 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17906 msgctxt "ActivityInfo|"
17907 msgid ""
17908 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17909 "operations with their result."
17910 msgstr ""
17911 "Fiecare carte ascunde ori o operație, ori un rezultat. Trebuie să cuplezi "
17912 "fiecare operație cu rezultatul ei."
17913 
17914 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17915 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17916 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17917 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17918 msgctxt "Data|"
17919 msgid "Table of 1."
17920 msgstr "Operații cu 1."
17921 
17922 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17923 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17924 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17925 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17926 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17927 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17928 msgctxt "Data|"
17929 msgid "Table of 10."
17930 msgstr "Operații cu 10."
17931 
17932 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17933 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17934 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17935 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17936 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17937 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17938 msgctxt "Data|"
17939 msgid "Table of 2."
17940 msgstr "Operații cu 2."
17941 
17942 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17943 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17944 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17945 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17946 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17948 msgctxt "Data|"
17949 msgid "Table of 3."
17950 msgstr "Operații cu 3."
17951 
17952 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17953 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17954 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17955 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17956 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17957 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17958 msgctxt "Data|"
17959 msgid "Table of 4."
17960 msgstr "Operații cu 4."
17961 
17962 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17963 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17964 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17965 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17966 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17967 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17968 msgctxt "Data|"
17969 msgid "Table of 5."
17970 msgstr "Operații cu 5."
17971 
17972 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17973 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17974 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17975 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17976 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17977 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17978 msgctxt "Data|"
17979 msgid "Table of 6."
17980 msgstr "Operații cu 6."
17981 
17982 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17983 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17984 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17985 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17986 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17987 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17988 msgctxt "Data|"
17989 msgid "Table of 7."
17990 msgstr "Operații cu 7."
17991 
17992 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17993 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17994 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17995 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17996 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17997 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17998 msgctxt "Data|"
17999 msgid "Table of 8."
18000 msgstr "Operații cu 8."
18001 
18002 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18003 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
18004 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18005 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
18006 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18007 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
18008 msgctxt "Data|"
18009 msgid "Table of 9."
18010 msgstr "Operații cu 9."
18011 
18012 #. Activity title
18013 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18014 msgctxt "ActivityInfo|"
18015 msgid "All operations memory game"
18016 msgstr "Jocul de memorie cu toate operațiile"
18017 
18018 #. Help title
18019 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18020 msgctxt "ActivityInfo|"
18021 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
18022 msgstr ""
18023 "Întoarce cărțile și găsește toate perechile dintre o operație matematică și "
18024 "rezultatul ei."
18025 
18026 #. Activity title
18027 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18028 msgctxt "ActivityInfo|"
18029 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
18030 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea și scăderea, contra lui Tux"
18031 
18032 #. Help title
18033 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18034 msgctxt "ActivityInfo|"
18035 msgid ""
18036 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
18037 "playing against Tux."
18038 msgstr ""
18039 "Întoarce cărțile pentru a găsi toate perechile dintre operațiile de adunare "
18040 "și rezultatele lor, jucând contra lui Tux."
18041 
18042 #. Help goal
18043 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18044 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
18045 msgctxt "ActivityInfo|"
18046 msgid "Practice additions and subtractions."
18047 msgstr "Exersarea adunărilor și scăderilor."
18048 
18049 #. Help prerequisite
18050 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
18051 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
18052 msgctxt "ActivityInfo|"
18053 msgid "Additions and subtractions."
18054 msgstr "Adunări și scăderi."
18055 
18056 #. Help manual
18057 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18058 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
18059 msgctxt "ActivityInfo|"
18060 msgid ""
18061 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
18062 "result. You have to match the operations with their result."
18063 msgstr ""
18064 "Fiecare carte ascunde ori o operație (de adunare sau scădere), ori un "
18065 "rezultat. Trebuie să cuplezi fiecare operație cu rezultatul ei."
18066 
18067 #. Activity title
18068 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
18069 msgctxt "ActivityInfo|"
18070 msgid "Addition and subtraction memory game"
18071 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea și scăderea"
18072 
18073 #. Help title
18074 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
18075 msgctxt "ActivityInfo|"
18076 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
18077 msgstr ""
18078 "Întoarce cărțile pentru a cupla o adunare sau scădere cu rezultatul ei."
18079 
18080 #. Activity title
18081 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
18082 msgctxt "ActivityInfo|"
18083 msgid "Addition memory game against Tux"
18084 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea, contra lui Tux"
18085 
18086 #. Help title
18087 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
18088 msgctxt "ActivityInfo|"
18089 msgid ""
18090 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
18091 msgstr ""
18092 "Întoarce cărțile pentru a cupla o adunare cu rezultatul ei, jucând contra "
18093 "lui Tux."
18094 
18095 #. Help goal
18096 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
18097 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
18098 msgctxt "ActivityInfo|"
18099 msgid "Practice additions."
18100 msgstr "Exersarea adunărilor."
18101 
18102 #. Help manual
18103 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
18104 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
18105 msgctxt "ActivityInfo|"
18106 msgid ""
18107 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
18108 "additions with their result."
18109 msgstr ""
18110 "Fiecare carte ascunde ori o adunare, ori rezultatul unei adunări. Trebuie să "
18111 "cuplezi fiecare adunare cu rezultatul ei."
18112 
18113 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
18114 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
18115 msgctxt "Data|"
18116 msgid "Addition table of 1."
18117 msgstr "Tabla adunării cu 1."
18118 
18119 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
18120 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
18121 msgctxt "Data|"
18122 msgid "Addition table of 10."
18123 msgstr "Tabla adunării cu 10."
18124 
18125 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
18126 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
18127 msgctxt "Data|"
18128 msgid "Addition table of 2."
18129 msgstr "Tabla adunării cu 2."
18130 
18131 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
18132 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
18133 msgctxt "Data|"
18134 msgid "Addition table of 3."
18135 msgstr "Tabla adunării cu 3."
18136 
18137 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
18138 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
18139 msgctxt "Data|"
18140 msgid "Addition table of 4."
18141 msgstr "Tabla adunării cu 4."
18142 
18143 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
18144 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
18145 msgctxt "Data|"
18146 msgid "Addition table of 5."
18147 msgstr "Tabla adunării cu 5."
18148 
18149 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
18150 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
18151 msgctxt "Data|"
18152 msgid "Addition table of 6."
18153 msgstr "Tabla adunării cu 6."
18154 
18155 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
18156 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
18157 msgctxt "Data|"
18158 msgid "Addition table of 7."
18159 msgstr "Tabla adunării cu 7."
18160 
18161 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
18162 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
18163 msgctxt "Data|"
18164 msgid "Addition table of 8."
18165 msgstr "Tabla adunării cu 8."
18166 
18167 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
18168 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
18169 msgctxt "Data|"
18170 msgid "Addition table of 9."
18171 msgstr "Tabla adunării cu 9."
18172 
18173 #. Activity title
18174 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
18175 msgctxt "ActivityInfo|"
18176 msgid "Addition memory game"
18177 msgstr "Jocul de memorie cu adunarea"
18178 
18179 #. Help title
18180 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
18181 msgctxt "ActivityInfo|"
18182 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
18183 msgstr "Întoarce cărțile și cuplează fiecare adunare cu rezultatul ei."
18184 
18185 #. Activity title
18186 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18187 msgctxt "ActivityInfo|"
18188 msgid "Division memory game against Tux"
18189 msgstr "Jocul de memorie cu împărțirea, contra lui Tux"
18190 
18191 #. Help title
18192 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18193 msgctxt "ActivityInfo|"
18194 msgid ""
18195 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
18196 msgstr ""
18197 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare împărțire cu rezultatul ei, jucând "
18198 "contra lui Tux."
18199 
18200 #. Help goal
18201 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18202 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
18203 msgctxt "ActivityInfo|"
18204 msgid "Practice divisions."
18205 msgstr "Exersarea împărțirilor."
18206 
18207 #. Help prerequisite
18208 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18209 msgctxt "ActivityInfo|"
18210 msgid "Divisions."
18211 msgstr "Împărțiri."
18212 
18213 #. Help manual
18214 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18215 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
18216 msgctxt "ActivityInfo|"
18217 msgid ""
18218 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
18219 "divisions with their result."
18220 msgstr ""
18221 "Fiecare carte ascunde ori o împărțire, ori rezultatul unei împărțiri. "
18222 "Trebuie să cuplezi fiecare împărțire cu rezultatul ei."
18223 
18224 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18225 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
18226 msgctxt "Data|"
18227 msgid "Division table of 1."
18228 msgstr "Tabla împărțirii cu 1."
18229 
18230 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18231 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
18232 msgctxt "Data|"
18233 msgid "Division table of 10."
18234 msgstr "Tabla împărțirii cu 10."
18235 
18236 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18237 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
18238 msgctxt "Data|"
18239 msgid "Division table of 2."
18240 msgstr "Tabla împărțirii cu 2."
18241 
18242 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18243 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
18244 msgctxt "Data|"
18245 msgid "Division table of 3."
18246 msgstr "Tabla împărțirii cu 3."
18247 
18248 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18249 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
18250 msgctxt "Data|"
18251 msgid "Division table of 4."
18252 msgstr "Tabla împărțirii cu 4."
18253 
18254 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18255 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
18256 msgctxt "Data|"
18257 msgid "Division table of 5."
18258 msgstr "Tabla împărțirii cu 5."
18259 
18260 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18261 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
18262 msgctxt "Data|"
18263 msgid "Division table of 6."
18264 msgstr "Tabla împărțirii cu 6."
18265 
18266 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18267 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
18268 msgctxt "Data|"
18269 msgid "Division table of 7."
18270 msgstr "Tabla împărțirii cu 7."
18271 
18272 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18273 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
18274 msgctxt "Data|"
18275 msgid "Division table of 8."
18276 msgstr "Tabla împărțirii cu 8."
18277 
18278 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18279 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18280 msgctxt "Data|"
18281 msgid "Division table of 9."
18282 msgstr "Tabla împărțirii cu 9."
18283 
18284 #. Activity title
18285 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18286 msgctxt "ActivityInfo|"
18287 msgid "Division memory game"
18288 msgstr "Jocul de memorie cu împărțirea"
18289 
18290 #. Help title
18291 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18292 msgctxt "ActivityInfo|"
18293 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18294 msgstr "Întoarce cărțile și cuplează fiecare împărțire cu rezultatul ei."
18295 
18296 #. Help prerequisite
18297 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18298 msgctxt "ActivityInfo|"
18299 msgid "Divisions"
18300 msgstr "Împărțiri"
18301 
18302 #. Activity title
18303 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18304 msgctxt "ActivityInfo|"
18305 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18306 msgstr "Jocul de memorie cu scăderea, contra lui Tux"
18307 
18308 #. Help title
18309 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18310 msgctxt "ActivityInfo|"
18311 msgid ""
18312 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18313 msgstr ""
18314 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare scădere cu rezultatul ei, jucând "
18315 "contra lui Tux."
18316 
18317 #. Help goal
18318 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18319 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18320 msgctxt "ActivityInfo|"
18321 msgid "Practice subtractions."
18322 msgstr "Exersarea scăderilor."
18323 
18324 #. Help manual
18325 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18326 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18327 msgctxt "ActivityInfo|"
18328 msgid ""
18329 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18330 "subtractions with their result."
18331 msgstr ""
18332 "Fiecare carte ascunde ori o scădere, ori rezultatul unei scăderi. Trebuie să "
18333 "cuplezi fiecare scădere cu rezultatul ei."
18334 
18335 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18336 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18337 msgctxt "Data|"
18338 msgid "Subtraction table of 1."
18339 msgstr "Tabla scăderii cu 1."
18340 
18341 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18342 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18343 msgctxt "Data|"
18344 msgid "Subtraction table of 10."
18345 msgstr "Tabla scăderii cu 10."
18346 
18347 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18348 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18349 msgctxt "Data|"
18350 msgid "Subtraction table of 2."
18351 msgstr "Tabla scăderii cu 2."
18352 
18353 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18354 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18355 msgctxt "Data|"
18356 msgid "Subtraction table of 3."
18357 msgstr "Tabla scăderii cu 3."
18358 
18359 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18360 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18361 msgctxt "Data|"
18362 msgid "Subtraction table of 4."
18363 msgstr "Tabla scăderii cu 4."
18364 
18365 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18366 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18367 msgctxt "Data|"
18368 msgid "Subtraction table of 5."
18369 msgstr "Tabla scăderii cu 5."
18370 
18371 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18372 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18373 msgctxt "Data|"
18374 msgid "Subtraction table of 6."
18375 msgstr "Tabla scăderii cu 6."
18376 
18377 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18378 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18379 msgctxt "Data|"
18380 msgid "Subtraction table of 7."
18381 msgstr "Tabla scăderii cu 7."
18382 
18383 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18384 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18385 msgctxt "Data|"
18386 msgid "Subtraction table of 8."
18387 msgstr "Tabla scăderii cu 8."
18388 
18389 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18390 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18391 msgctxt "Data|"
18392 msgid "Subtraction table of 9."
18393 msgstr "Tabla scăderii cu 9."
18394 
18395 #. Activity title
18396 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18397 msgctxt "ActivityInfo|"
18398 msgid "Subtraction memory game"
18399 msgstr "Jocul de memorie cu scăderea"
18400 
18401 #. Help title
18402 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18403 msgctxt "ActivityInfo|"
18404 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18405 msgstr "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare scădere cu rezultatul ei."
18406 
18407 #. Activity title
18408 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18409 msgctxt "ActivityInfo|"
18410 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18411 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea și împărțirea, contra lui Tux"
18412 
18413 #. Help title
18414 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18415 msgctxt "ActivityInfo|"
18416 msgid ""
18417 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18418 "playing against Tux."
18419 msgstr ""
18420 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire sau împărțire cu "
18421 "rezultatul ei, jucând contra lui Tux."
18422 
18423 #. Help goal
18424 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18425 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18426 msgctxt "ActivityInfo|"
18427 msgid "Practice multiplications and divisions."
18428 msgstr "Exersarea înmulțirilor și împărțirilor."
18429 
18430 #. Help prerequisite
18431 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18432 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18433 msgctxt "ActivityInfo|"
18434 msgid "Multiplications, divisions."
18435 msgstr "Înmulțirea, împărțirea."
18436 
18437 #. Help manual
18438 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18439 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18440 msgctxt "ActivityInfo|"
18441 msgid ""
18442 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18443 "a result. You have to match the operations with their result."
18444 msgstr ""
18445 "Fiecare carte ascunde ori o operație (o înmulțire sau o împărțire), ori "
18446 "rezultatul unei operații. Trebuie să cuplezi fiecare operație cu rezultatul "
18447 "ei."
18448 
18449 #. Activity title
18450 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18451 msgctxt "ActivityInfo|"
18452 msgid "Multiplication and division memory game"
18453 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea și împărțirea"
18454 
18455 #. Help title
18456 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18457 msgctxt "ActivityInfo|"
18458 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18459 msgstr ""
18460 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire sau împărțire cu "
18461 "rezultatul ei."
18462 
18463 #. Activity title
18464 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18465 msgctxt "ActivityInfo|"
18466 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18467 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea, contra lui Tux"
18468 
18469 #. Help title
18470 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18471 msgctxt "ActivityInfo|"
18472 msgid ""
18473 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18474 "Tux."
18475 msgstr ""
18476 "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire cu rezultatul ei, jucând "
18477 "contra lui Tux."
18478 
18479 #. Help goal
18480 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18481 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18482 msgctxt "ActivityInfo|"
18483 msgid "Practice multiplications."
18484 msgstr "Exersarea înmulțirilor."
18485 
18486 #. Help prerequisite
18487 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18488 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18489 msgctxt "ActivityInfo|"
18490 msgid "Multiplications."
18491 msgstr "Înmulțiri."
18492 
18493 #. Help manual
18494 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18495 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18496 msgctxt "ActivityInfo|"
18497 msgid ""
18498 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18499 "the multiplications with their result."
18500 msgstr ""
18501 "Fiecare carte ascunde ori o înmulțire, ori rezultatul unei înmulțiri. "
18502 "Trebuie să cuplezi fiecare înmulțire cu rezultatul ei."
18503 
18504 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18505 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18506 msgctxt "Data|"
18507 msgid "Multiplication table of 1."
18508 msgstr "Tabla înmulțirii cu 1."
18509 
18510 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18511 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18512 msgctxt "Data|"
18513 msgid "Multiplication table of 10."
18514 msgstr "Tabla înmulțirii cu 10."
18515 
18516 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18517 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18518 msgctxt "Data|"
18519 msgid "Multiplication table of 2."
18520 msgstr "Tabla înmulțirii cu 2."
18521 
18522 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18523 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18524 msgctxt "Data|"
18525 msgid "Multiplication table of 3."
18526 msgstr "Tabla înmulțirii cu 3."
18527 
18528 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18529 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18530 msgctxt "Data|"
18531 msgid "Multiplication table of 4."
18532 msgstr "Tabla înmulțirii cu 4."
18533 
18534 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18535 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18536 msgctxt "Data|"
18537 msgid "Multiplication table of 5."
18538 msgstr "Tabla înmulțirii cu 5."
18539 
18540 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18541 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18542 msgctxt "Data|"
18543 msgid "Multiplication table of 6."
18544 msgstr "Tabla înmulțirii cu 6."
18545 
18546 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18547 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18548 msgctxt "Data|"
18549 msgid "Multiplication table of 7."
18550 msgstr "Tabla înmulțirii cu 7."
18551 
18552 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18553 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18554 msgctxt "Data|"
18555 msgid "Multiplication table of 8."
18556 msgstr "Tabla înmulțirii cu 8."
18557 
18558 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18559 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18560 msgctxt "Data|"
18561 msgid "Multiplication table of 9."
18562 msgstr "Tabla înmulțirii cu 9."
18563 
18564 #. Activity title
18565 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18566 msgctxt "ActivityInfo|"
18567 msgid "Multiplication memory game"
18568 msgstr "Jocul de memorie cu înmulțirea"
18569 
18570 #. Help title
18571 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18572 msgctxt "ActivityInfo|"
18573 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18574 msgstr "Întoarce cărțile pentru a cupla fiecare înmulțire cu rezultatul ei."
18575 
18576 #. Activity title
18577 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18578 msgctxt "ActivityInfo|"
18579 msgid "Audio memory game against Tux"
18580 msgstr "Jocul de memorie auditivă contra lui Tux"
18581 
18582 #. Help title
18583 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18584 msgctxt "ActivityInfo|"
18585 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18586 msgstr ""
18587 "Întoarce cărțile pentru cupla perechile de sunete, jucând contra lui Tux."
18588 
18589 #. Help goal
18590 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18591 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18592 msgctxt "ActivityInfo|"
18593 msgid "Train your audio memory."
18594 msgstr "Exersarea memoriei auditive."
18595 
18596 #. Help manual
18597 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18598 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18599 msgctxt "ActivityInfo|"
18600 msgid ""
18601 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18602 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18603 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18604 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18605 "twins, they both disappear."
18606 msgstr ""
18607 "Fiecare carte redă un sunet când o întorci, iar acest sunet mai există și la "
18608 "o altă carte–pereche. Fă clic pe o carte pentru a-i asculta sunetul, și apoi "
18609 "încearcă să-i găsești perechea. Poți întoarce doar două cărți la un moment "
18610 "dat, așa că va trebui să ții minte unde se află sunetul, în timp ce îi cauți "
18611 "perechea. Când întorci perechea de cărți cu același sunet, cele două cărți "
18612 "identice dispar."
18613 
18614 #. Activity title
18615 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18616 msgctxt "ActivityInfo|"
18617 msgid "Audio memory game"
18618 msgstr "Jocul de memorie auditivă"
18619 
18620 #. Help title
18621 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18622 msgctxt "ActivityInfo|"
18623 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18624 msgstr "Întoarce cărțile pentru a cupla toate perechile de sunete identice."
18625 
18626 #. Activity title
18627 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18628 msgctxt "ActivityInfo|"
18629 msgid "Memory game with images against Tux"
18630 msgstr "Jocul de memorie cu imagini, contra lui Tux"
18631 
18632 #. Help title
18633 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18634 msgctxt "ActivityInfo|"
18635 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18636 msgstr ""
18637 "Întoarce cărțile pentru a cupla toate perechile de sunete identice, jucând "
18638 "contra lui Tux."
18639 
18640 #. Help goal
18641 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18642 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18643 msgctxt "ActivityInfo|"
18644 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18645 msgstr ""
18646 "Să-ți exersezi memoria vizuală și să înlături toate perechile de cărți de pe "
18647 "ecran."
18648 
18649 #. Help manual
18650 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18651 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18652 msgctxt "ActivityInfo|"
18653 msgid ""
18654 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18655 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18656 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18657 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18658 "twins, they both disappear."
18659 msgstr ""
18660 "Fiecare carte are o imagine pe partea ascunsă, iar această imagine mai "
18661 "există și la o altă carte–pereche. Fă clic pe o carte pentru a-i vedea "
18662 "imaginea, și apoi încearcă să-i găsești perechea. Poți întoarce doar două "
18663 "cărți la un moment dat, așa că va trebui să ții minte unde se află imaginea, "
18664 "în timp ce îi cauți perechea. Când întorci perechea de cărți cu aceeași "
18665 "imagine, cele două cărți identice dispar."
18666 
18667 #. Activity title
18668 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18669 msgctxt "ActivityInfo|"
18670 msgid "Wordnumber memory game"
18671 msgstr "Jocul de memorie cu cuvinte și numere"
18672 
18673 #. Help title
18674 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18675 msgctxt "ActivityInfo|"
18676 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18677 msgstr ""
18678 "Întoarce cărțile pentru a cupla numărul de fluturași cu cifra "
18679 "corespunzătoare."
18680 
18681 #. Help goal
18682 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18683 msgctxt "ActivityInfo|"
18684 msgid "Reading numbers, memory."
18685 msgstr "Îmbunătățirea citirii numerelor și a memoriei vizuale."
18686 
18687 #. Help manual
18688 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18689 msgctxt "ActivityInfo|"
18690 msgid ""
18691 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18692 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18693 "the corresponding number names."
18694 msgstr ""
18695 "Fiecare carte ascunde ori un număr de fluturași, ori o cifră. Trebuie să "
18696 "cuplezi numărul de fluturași cu cifra corespunzătoare. Poți întoarce doar "
18697 "două cărți la un moment dat, așa că va trebui să încerci să ții minte unde "
18698 "se află numărul de fluturași și cifrele. Când întorci perechea de cărți care "
18699 "reprezintă același număr, ea dispare."
18700 
18701 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18702 msgctxt "dataset|"
18703 msgid "zero"
18704 msgstr "zero"
18705 
18706 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18707 msgctxt "dataset|"
18708 msgid "one"
18709 msgstr "unu"
18710 
18711 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18712 msgctxt "dataset|"
18713 msgid "two"
18714 msgstr "doi"
18715 
18716 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18717 msgctxt "dataset|"
18718 msgid "three"
18719 msgstr "trei"
18720 
18721 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18722 msgctxt "dataset|"
18723 msgid "four"
18724 msgstr "patru"
18725 
18726 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18727 msgctxt "dataset|"
18728 msgid "five"
18729 msgstr "cinci"
18730 
18731 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18732 msgctxt "dataset|"
18733 msgid "six"
18734 msgstr "șase"
18735 
18736 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18737 msgctxt "dataset|"
18738 msgid "seven"
18739 msgstr "șapte"
18740 
18741 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18742 msgctxt "dataset|"
18743 msgid "eight"
18744 msgstr "opt"
18745 
18746 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18747 msgctxt "dataset|"
18748 msgid "nine"
18749 msgstr "nouă"
18750 
18751 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18752 msgctxt "dataset|"
18753 msgid "ten"
18754 msgstr "zece"
18755 
18756 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18757 msgctxt "dataset|"
18758 msgid "eleven"
18759 msgstr "unsprezece"
18760 
18761 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18762 msgctxt "dataset|"
18763 msgid "twelve"
18764 msgstr "doisprezece"
18765 
18766 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18767 msgctxt "dataset|"
18768 msgid "thirteen"
18769 msgstr "treisprezece"
18770 
18771 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18772 msgctxt "dataset|"
18773 msgid "fourteen"
18774 msgstr "paisprezece"
18775 
18776 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18777 msgctxt "dataset|"
18778 msgid "fifteen"
18779 msgstr "cincisprezece"
18780 
18781 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18782 msgctxt "dataset|"
18783 msgid "sixteen"
18784 msgstr "șaisprezece"
18785 
18786 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18787 msgctxt "dataset|"
18788 msgid "seventeen"
18789 msgstr "șaptesprezece"
18790 
18791 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18792 msgctxt "dataset|"
18793 msgid "eighteen"
18794 msgstr "optsprezece"
18795 
18796 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18797 msgctxt "dataset|"
18798 msgid "nineteen"
18799 msgstr "nouăsprezece"
18800 
18801 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18802 msgctxt "dataset|"
18803 msgid "twenty"
18804 msgstr "douăzeci"
18805 
18806 #. Activity title
18807 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18808 msgctxt "ActivityInfo|"
18809 msgid "Memory game with images"
18810 msgstr "Jocul de memorie cu imagini"
18811 
18812 #. Help title
18813 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18814 msgctxt "ActivityInfo|"
18815 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18816 msgstr "Întoarce cărțile și găsește perechile potrivite."
18817 
18818 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18819 msgctxt "math_util|"
18820 msgid "+"
18821 msgstr "+"
18822 
18823 #: activities/memory/math_util.js:28
18824 msgctxt "math_util|"
18825 msgid "−"
18826 msgstr "−"
18827 
18828 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18829 msgctxt "math_util|"
18830 msgid "×"
18831 msgstr "×"
18832 
18833 #: activities/memory/math_util.js:52
18834 msgctxt "math_util|"
18835 msgid "÷"
18836 msgstr "÷"
18837 
18838 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18839 msgctxt "MemoryCommon|"
18840 msgid ""
18841 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18842 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18843 msgstr ""
18844 "Această activitate necesită sunet, așa că vor fi redate niște sunete, chiar "
18845 "dacă vocile și efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
18846 
18847 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18848 msgctxt "MemoryCommon|"
18849 msgid "Quit"
18850 msgstr "Ieși"
18851 
18852 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18853 msgctxt "MemoryCommon|"
18854 msgid "Continue"
18855 msgstr "Continuă"
18856 
18857 #. Activity title
18858 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18859 msgctxt "ActivityInfo|"
18860 msgid "GCompris Main Menu"
18861 msgstr "Meniul principal GCompris"
18862 
18863 #. Help title
18864 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18865 msgctxt "ActivityInfo|"
18866 msgid "Select an activity to run it."
18867 msgstr "Selectează o activitate pentru a o porni."
18868 
18869 #. Help goal
18870 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18871 msgctxt "ActivityInfo|"
18872 msgid ""
18873 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18874 "number of activities for children aged 2 to 10."
18875 msgstr ""
18876 "GCompris este o colecție de jocuri educaționale de înaltă calitate, care "
18877 "include un număr de activități pentru copiii de la 2 până la 10 ani."
18878 
18879 #. Help prerequisite
18880 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18881 msgctxt "ActivityInfo|"
18882 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18883 msgstr ""
18884 "Unele activități sunt orientate spre joc, dar cu toate acestea ele sunt și "
18885 "educaționale."
18886 
18887 #. Help manual
18888 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18889 msgctxt "ActivityInfo|"
18890 msgid ""
18891 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18892 "category.\n"
18893 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18894 "hide or show the bar by touching its anchor."
18895 msgstr ""
18896 "Selectează o pictogramă pentru a introduce o activitate sau pentru a afișa "
18897 "lista de activități dintr-o categorie.\n"
18898 "În partea de jos a ecranului este bara de control a GCompris. Observă că "
18899 "poți ascunde sau afișa această bară, prin atingerea ancorei din stânga–jos."
18900 
18901 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18902 msgctxt "ActivityInfo|"
18903 msgid ""
18904 "The following icons are displayed:\n"
18905 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18906 msgstr ""
18907 "Se afișează următoarele pictograme:\n"
18908 "(observă că fiecare pictogramă este afișată doar dacă este disponibilă în "
18909 "activitatea curentă)"
18910 
18911 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18912 msgctxt "ActivityInfo|"
18913 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18914 msgstr ""
18915 "Acasă — părăsește o activitate și întoarce-te la meniul principal (Ctrl+W "
18916 "sau tasta Escape)"
18917 
18918 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18919 msgctxt "ActivityInfo|"
18920 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18921 msgstr ""
18922 "Săgețile — Afișează nivelul curent. Fă clic pe ele pentru a selecta un alt "
18923 "nivel."
18924 
18925 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18926 msgctxt "ActivityInfo|"
18927 msgid "Lips - Repeat the question"
18928 msgstr "Gură — Repetă întrebarea"
18929 
18930 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18931 msgctxt "ActivityInfo|"
18932 msgid "Question Mark - Help"
18933 msgstr "Semnul întrebării — Ajutor"
18934 
18935 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18936 msgctxt "ActivityInfo|"
18937 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18938 msgstr "Reîncarcă — Pornește activitatea din nou, de la început"
18939 
18940 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18941 msgctxt "ActivityInfo|"
18942 msgid "Tool - The configuration menu"
18943 msgstr "Unealtă — Meniul de configurare"
18944 
18945 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18946 msgctxt "ActivityInfo|"
18947 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18948 msgstr "Trei linii — Meniul de reglaj al activității"
18949 
18950 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18951 msgctxt "ActivityInfo|"
18952 msgid "G - About GCompris"
18953 msgstr "G — Despre GCompris"
18954 
18955 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18956 msgctxt "ActivityInfo|"
18957 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18958 msgstr "Ieși — Părăsește GCompris (Ctrl+Q)"
18959 
18960 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18961 msgctxt "ActivityInfo|"
18962 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18963 msgstr "Steluțele arată grupele de vârstă potrivite pentru fiecare activitate:"
18964 
18965 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18966 msgctxt "ActivityInfo|"
18967 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18968 msgstr "1, 2 sau 3 steluțe galbene — de la 2 la 6 ani"
18969 
18970 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18971 msgctxt "ActivityInfo|"
18972 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18973 msgstr "1, 2 sau 3 steluțe roșii — de la 7 ani încolo"
18974 
18975 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18976 msgctxt "ActivityInfo|"
18977 msgid ""
18978 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18979 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18980 msgstr ""
18981 "Dacă sunt două tipuri de steluțe la o activitate, primul tip arată "
18982 "dificultatea minimă, iar cel de-al doilea dificultatea maximă."
18983 
18984 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18985 msgctxt "ActivityInfo|"
18986 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18987 msgstr "<b>Scurtături din tastatură:</b>"
18988 
18989 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18990 msgctxt "ActivityInfo|"
18991 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18992 msgstr "Ctrl+B: Arată sau ascunde bara de control"
18993 
18994 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18995 msgctxt "ActivityInfo|"
18996 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18997 msgstr "Ctrl+F: Comută ecranul complet"
18998 
18999 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
19000 msgctxt "ActivityInfo|"
19001 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
19002 msgstr "Ctrl+S: Comută secțiunea barei de reglaj a activității"
19003 
19004 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
19005 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19006 msgid "Background music"
19007 msgstr "Muzică de fundal"
19008 
19009 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
19010 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19011 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
19012 msgstr "Dezactivează muzica de fundal, dacă nu vrei s-o auzi."
19013 
19014 #. Current background music playing
19015 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
19016 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19017 msgid "Now Playing:"
19018 msgstr "Acum se redă melodia:"
19019 
19020 #. Title of the current background music playing
19021 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
19022 #, qt-format
19023 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19024 msgid "Title: %1"
19025 msgstr "Titlul: %1"
19026 
19027 #. Artist of the current background music playing
19028 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
19029 #, qt-format
19030 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19031 msgid "Artist: %1"
19032 msgstr "Artistul: %1"
19033 
19034 #. Year of the current background music playing
19035 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
19036 #, qt-format
19037 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19038 msgid "Year: %1"
19039 msgstr "Anul: %1"
19040 
19041 #. Copyright of the current background music playing
19042 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
19043 #, qt-format
19044 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19045 msgid "Copyright: %1"
19046 msgstr "Copyright: %1"
19047 
19048 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
19049 #, fuzzy
19050 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19051 #| msgid "Difficulty filter:"
19052 msgctxt "ConfigurationItem|"
19053 msgid "Difficulty filter"
19054 msgstr "Filtru de dificultate:"
19055 
19056 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
19057 msgctxt "ConfigurationItem|"
19058 msgid "Language selector"
19059 msgstr "Selectorul de limbă"
19060 
19061 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
19062 #, fuzzy
19063 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19064 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
19065 msgctxt "ConfigurationItem|"
19066 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
19067 msgstr "Activează descărcarea/actualizarea automată a fișierelor de sunet"
19068 
19069 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
19070 msgctxt "ConfigurationItem|"
19071 msgid "Localized voices"
19072 msgstr "Vocile locale"
19073 
19074 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
19075 msgctxt "ConfigurationItem|"
19076 msgid "Check for updates"
19077 msgstr "Verifică dacă există actualizări"
19078 
19079 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
19080 msgctxt "ConfigurationItem|"
19081 msgid "Download"
19082 msgstr "Descarcă"
19083 
19084 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
19085 msgctxt "ConfigurationItem|"
19086 msgid "Enable audio voices"
19087 msgstr "Activează vocile audio"
19088 
19089 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
19090 msgctxt "ConfigurationItem|"
19091 msgid "Enable audio effects"
19092 msgstr "Activează efectele audio"
19093 
19094 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
19095 msgctxt "ConfigurationItem|"
19096 msgid "Audio effects volume"
19097 msgstr "Volumul efectelor audio"
19098 
19099 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
19100 msgctxt "ConfigurationItem|"
19101 msgid "Download background music"
19102 msgstr "Descarcă muzică de fundal"
19103 
19104 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
19105 msgctxt "ConfigurationItem|"
19106 msgid "Enable background music"
19107 msgstr "Activează muzica de fundal"
19108 
19109 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
19110 msgctxt "ConfigurationItem|"
19111 msgid "Background Music"
19112 msgstr "Muzica de fundal"
19113 
19114 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
19115 msgctxt "ConfigurationItem|"
19116 msgid "Not playing"
19117 msgstr "Nu se redă"
19118 
19119 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
19120 #, qt-format
19121 msgctxt "ConfigurationItem|"
19122 msgid "Title: %1  Artist: %2"
19123 msgstr "Titlu: %1  Interpret: %2"
19124 
19125 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
19126 msgctxt "ConfigurationItem|"
19127 msgid "Introduction music"
19128 msgstr "Muzica de introducere"
19129 
19130 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
19131 msgctxt "ConfigurationItem|"
19132 msgid "Background music volume"
19133 msgstr "Volumul muzicii de fundal"
19134 
19135 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19136 msgctxt "ConfigurationItem|"
19137 msgid "Full word image set is installed"
19138 msgstr "Setul complet de cuvinte ilustrate în imagini este instalat"
19139 
19140 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19141 msgctxt "ConfigurationItem|"
19142 msgid "Full word image set is not installed"
19143 msgstr "Setul complet de cuvinte ilustrate în imagini nu este instalat"
19144 
19145 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
19146 msgctxt "ConfigurationItem|"
19147 msgid "Download full word image set"
19148 msgstr "Descarcă setul complet de cuvinte ilustrate"
19149 
19150 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
19151 msgctxt "ConfigurationItem|"
19152 msgid "Fullscreen"
19153 msgstr "Pe tot ecranul"
19154 
19155 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
19156 msgctxt "ConfigurationItem|"
19157 msgid "Virtual Keyboard"
19158 msgstr "Tastatură virtuală"
19159 
19160 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
19161 msgctxt "ConfigurationItem|"
19162 msgid "The activity section menu is visible"
19163 msgstr "Secțiunea de activități a meniului este vizibilă"
19164 
19165 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
19166 msgctxt "ConfigurationItem|"
19167 msgid "Ask for confirmation to exit"
19168 msgstr "Cere confirmare pentru a ieși"
19169 
19170 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
19171 msgctxt "ConfigurationItem|"
19172 msgid "Font selector"
19173 msgstr "Selector de fonturi"
19174 
19175 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
19176 msgctxt "ConfigurationItem|"
19177 msgid "Font size"
19178 msgstr "Mărimea fontului"
19179 
19180 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
19181 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
19182 msgctxt "ConfigurationItem|"
19183 msgid "Default"
19184 msgstr "Varianta implicită"
19185 
19186 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
19187 msgctxt "ConfigurationItem|"
19188 msgid "Font Capitalization"
19189 msgstr "Capitalizarea fontului"
19190 
19191 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
19192 msgctxt "ConfigurationItem|"
19193 msgid "Font letter spacing"
19194 msgstr "Spațierea între literele fontului"
19195 
19196 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
19197 msgctxt "ConfigurationItem|"
19198 msgid "Mixed case (default)"
19199 msgstr "Litere mari și mici (varianta implicită)"
19200 
19201 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
19202 msgctxt "ConfigurationItem|"
19203 msgid "All uppercase"
19204 msgstr "Doar majuscule"
19205 
19206 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
19207 msgctxt "ConfigurationItem|"
19208 msgid "All lowercase"
19209 msgstr "Doar litere mici"
19210 
19211 #: activities/menu/Menu.qml:89
19212 msgctxt "Menu|"
19213 msgid ""
19214 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
19215 "you want to download the corresponding sound files now?"
19216 msgstr ""
19217 "Ai selectat un nou profil local. Trebuie să repornești GCompris pentru a-l "
19218 "folosi.<br/>Vrei să descarci fișierele de sunet corespunzătoare acum?"
19219 
19220 #: activities/menu/Menu.qml:90
19221 msgctxt "Menu|"
19222 msgid "Yes"
19223 msgstr "Da"
19224 
19225 #: activities/menu/Menu.qml:97
19226 msgctxt "Menu|"
19227 msgid "No"
19228 msgstr "Nu"
19229 
19230 #: activities/menu/Menu.qml:127
19231 msgctxt "Menu|"
19232 msgid "Logic"
19233 msgstr "Logică"
19234 
19235 #: activities/menu/Menu.qml:128
19236 msgctxt "Menu|"
19237 msgid "Fine Arts"
19238 msgstr "Arte vizuale"
19239 
19240 #: activities/menu/Menu.qml:129
19241 msgctxt "Menu|"
19242 msgid "Music"
19243 msgstr "Muzică"
19244 
19245 #: activities/menu/Menu.qml:135
19246 msgctxt "Menu|"
19247 msgid "Experiment"
19248 msgstr "Experiment"
19249 
19250 #: activities/menu/Menu.qml:136
19251 msgctxt "Menu|"
19252 msgid "History"
19253 msgstr "Istorie"
19254 
19255 #: activities/menu/Menu.qml:137
19256 msgctxt "Menu|"
19257 msgid "Geography"
19258 msgstr "Geografie"
19259 
19260 #: activities/menu/Menu.qml:147
19261 msgctxt "Menu|"
19262 msgid "Numeration"
19263 msgstr "Numerație"
19264 
19265 #: activities/menu/Menu.qml:148
19266 msgctxt "Menu|"
19267 msgid "Arithmetic"
19268 msgstr "Aritmetică"
19269 
19270 #: activities/menu/Menu.qml:149
19271 msgctxt "Menu|"
19272 msgid "Measures"
19273 msgstr "Unități de măsură"
19274 
19275 #: activities/menu/Menu.qml:159
19276 msgctxt "Menu|"
19277 msgid "Letters"
19278 msgstr "Litere"
19279 
19280 #: activities/menu/Menu.qml:160
19281 msgctxt "Menu|"
19282 msgid "Words"
19283 msgstr "Cuvinte"
19284 
19285 #: activities/menu/Menu.qml:161
19286 msgctxt "Menu|"
19287 msgid "Vocabulary"
19288 msgstr "Vocabular"
19289 
19290 #: activities/menu/Menu.qml:378
19291 msgctxt "Menu|"
19292 msgid ""
19293 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19294 "that activity."
19295 msgstr ""
19296 "Pune activitățile tale preferate aici, făcând clic pe soarele din partea "
19297 "dreapta-sus a acelei activități."
19298 
19299 #: activities/menu/Menu.qml:781
19300 msgctxt "Menu|"
19301 msgid "Search specific activities"
19302 msgstr "Caută activități specifice"
19303 
19304 #: activities/menu/Menu.qml:808
19305 msgctxt "Menu|"
19306 msgid "Activity Settings"
19307 msgstr "Reglajele activității"
19308 
19309 #. Activity title
19310 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19311 msgctxt "ActivityInfo|"
19312 msgid "Mining for gold"
19313 msgstr "Prospectează pentru a găsi aur"
19314 
19315 #. Help title
19316 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19317 msgctxt "ActivityInfo|"
19318 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19319 msgstr ""
19320 "Folosește rotița mausului pentru a te apropia de peretele din rocă, ca să "
19321 "cauți filoanele de aur."
19322 
19323 #. Help goal
19324 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19325 msgctxt "ActivityInfo|"
19326 msgid ""
19327 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19328 msgstr ""
19329 "Să înveți să folosești rotița mausului sau gestul tactil de ciupire, pentru "
19330 "a face zoom de apropiere și zoom de depărtare."
19331 
19332 #. Help prerequisite
19333 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19334 msgctxt "ActivityInfo|"
19335 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19336 msgstr "Trebuie să fii familiarizat cu mișcarea mausului și clicul."
19337 
19338 #. Help manual
19339 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19340 msgctxt "ActivityInfo|"
19341 msgid ""
19342 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19343 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19344 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19345 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19346 msgstr ""
19347 "Privind la peretele de rocă, vei putea vedea undeva o scânteiere. Mută-te "
19348 "lângă respectiva scânteiere și folosește rotița mausului sau gestul de zoom "
19349 "pe un ecran tactil, pentru a face zoom de apropiere. Când atingi nivelul "
19350 "maxim de zoom de apropiere, va apărea un filon de aur în apropierea "
19351 "scânteierii. Fă clic pe filonul de aur pentru a-l colecta."
19352 
19353 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19354 msgctxt "ActivityInfo|"
19355 msgid ""
19356 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19357 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19358 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19359 "complete the level."
19360 msgstr ""
19361 "După ce colectezi filonul, folosește rotița mausului sau gestul de ciupire "
19362 "al ecranului tactil, pentru a face zoom de distanțare și a vedea din nou în "
19363 "perspectivă. Când atingi nivelul minim de zoom, va apărea o altă scânteiere, "
19364 "indicându-ți următorul filon de aur pe care-l poți colecta. Colectează "
19365 "suficiente filoane de aur, pentru a completa nivelul."
19366 
19367 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19368 msgctxt "ActivityInfo|"
19369 msgid ""
19370 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19371 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19372 "this level."
19373 msgstr ""
19374 "Vagonetul din colțul din dreapta–jos îți va spune numărul de filoane deja "
19375 "colectate și numărul total de filoane care trebuiesc colectate în acest "
19376 "nivel."
19377 
19378 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19379 msgctxt "ActivityInfo|"
19380 msgid ""
19381 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19382 msgstr ""
19383 "Mulțumiri echipei Tuxpaint pentru furnizarea următoarelor sunete sub licență "
19384 "GPL:"
19385 
19386 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19387 msgctxt "ActivityInfo|"
19388 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19389 msgstr "realrainbow.ogg – folosit când apare un nou filon de aur"
19390 
19391 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19392 msgctxt "ActivityInfo|"
19393 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19394 msgstr "metalpaint.wav – remixat și folosit la colectarea unui filon de aur"
19395 
19396 #: activities/mining/Mining.qml:422
19397 msgctxt "Mining|"
19398 msgid ""
19399 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19400 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19401 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19402 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19403 "sparkle, one in each direction."
19404 msgstr ""
19405 "Găsește scânteia și fă zoom de apropiere în jurul ei. Dacă ai un maus, pune "
19406 "cursorul pe scânteie și învârte apoi rotița mausului. Dacă folosești un "
19407 "trackpad, pune cursorul pe scânteie și glisează apoi un deget pe suprafața "
19408 "din dreapta sau două degete pe centrul trackpad-ului. Dacă folosești un "
19409 "ecran tactil, glisează cu două degete pe ecran în direcții opuse, "
19410 "îndepărtându-le de scânteie."
19411 
19412 #: activities/mining/Mining.qml:433
19413 msgctxt "Mining|"
19414 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19415 msgstr ""
19416 "Perfect, faci zoom de apropiere. Continuă până când apare filonul de aur."
19417 
19418 #: activities/mining/Mining.qml:439
19419 msgctxt "Mining|"
19420 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19421 msgstr "Mmm, ai grijă, faci zoom de apropiere prea departe de scânteie."
19422 
19423 #: activities/mining/Mining.qml:445
19424 msgctxt "Mining|"
19425 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19426 msgstr "Acum vezi filonul de aur, fă clic pe el ca să-l apuci."
19427 
19428 #: activities/mining/Mining.qml:451
19429 msgctxt "Mining|"
19430 msgid ""
19431 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19432 "close as you can from the sparkle."
19433 msgstr ""
19434 "Mmm, ești prea departe de filon ca să-l poți vedea. Dă zoom de depărtare și "
19435 "apoi din nou zoom de apropiere, cât mai aproape de scânteie."
19436 
19437 #: activities/mining/Mining.qml:457
19438 msgctxt "Mining|"
19439 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19440 msgstr "Dă acum zoom de depărtare și încearcă să găsești o altă scânteie."
19441 
19442 #: activities/mining/Mining.qml:463
19443 msgctxt "Mining|"
19444 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19445 msgstr "Continuă să dai zoom de îndepărtare până când zărești scânteia."
19446 
19447 #: activities/mining/Mining.qml:469
19448 msgctxt "Mining|"
19449 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19450 msgstr "Acum că vezi scânteia, continuă, poți să dai zoom de apropiere pe ea."
19451 
19452 #. Activity title
19453 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19454 msgctxt "ActivityInfo|"
19455 msgid "Missing letter"
19456 msgstr "Litera lipsă"
19457 
19458 #. Help title
19459 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19460 msgctxt "ActivityInfo|"
19461 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19462 msgstr "Găsește litera lipsă pentru a completa cuvântul."
19463 
19464 #. Help goal
19465 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19466 msgctxt "ActivityInfo|"
19467 msgid "Training reading skills."
19468 msgstr "Exersarea aptitudinilor de citire."
19469 
19470 #. Help prerequisite
19471 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19472 msgctxt "ActivityInfo|"
19473 msgid "Word reading."
19474 msgstr "Exersarea citirii cuvintelor."
19475 
19476 #. Help manual
19477 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19478 msgctxt "ActivityInfo|"
19479 msgid ""
19480 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19481 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19482 "the letter on your keyboard."
19483 msgstr ""
19484 "Se afișează un obiect în zona principală și sub imagine se scrie un cuvânt "
19485 "incomplet. Fă clic pe litera lipsă pentru a completa cuvântul, sau tastează "
19486 "o litera de la tastatură."
19487 
19488 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19489 msgctxt "MissingLetter|"
19490 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19491 msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dvs."
19492 
19493 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19494 #, qt-format
19495 msgctxt "MissingLetter|"
19496 msgid ""
19497 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19498 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19499 msgstr ""
19500 "GCompris este dezvoltat de comunitatea KDE, puteți traduce GCompris "
19501 "alăturându-vă unei echipe de traducere, pe <a href=\"%2\">%2</a>."
19502 
19503 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19504 msgctxt "MissingLetter|"
19505 msgid ""
19506 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19507 "in the configuration dialog."
19508 msgstr ""
19509 "Am comutat la limba engleză pentru această activitate, dar poți selecta și o "
19510 "altă limbă în dialogul de configurare."
19511 
19512 #. Activity title
19513 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19514 msgctxt "ActivityInfo|"
19515 msgid "Money"
19516 msgstr "Banii"
19517 
19518 #. Help title
19519 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19520 msgctxt "ActivityInfo|"
19521 msgid "Practice money usage."
19522 msgstr "Exersează folosirea banilor."
19523 
19524 #. Help goal
19525 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19526 msgctxt "ActivityInfo|"
19527 msgid ""
19528 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19529 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19530 msgstr ""
19531 "Trebuie să cumperi diverse articole și să dai exact prețul afișat. La "
19532 "nivelele superioare sunt afișate mai multe articole, deci va trebui prima "
19533 "dată să calculezi prețul total."
19534 
19535 #. Help goal
19536 #. ----------
19537 #. Help prerequisite
19538 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19539 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19540 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19541 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19542 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19543 msgctxt "ActivityInfo|"
19544 msgid "Can count."
19545 msgstr "Să poți socoti."
19546 
19547 #. Help manual
19548 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19549 msgctxt "ActivityInfo|"
19550 msgid ""
19551 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19552 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19553 "screen area."
19554 msgstr ""
19555 "Fă clic cu mausul ori cu degetul pe monede sau pe bancnote în partea de jos "
19556 "a ecranului, pentru a plăti. Dacă vrei să elimini o monedă sau o bancnotă, "
19557 "fă clic în partea de sus a ecranului."
19558 
19559 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19560 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19561 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19562 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19563 msgctxt "ActivityInfo|"
19564 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19565 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: navigare în interiorul zonei"
19566 
19567 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19568 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19569 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19570 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19571 msgctxt "ActivityInfo|"
19572 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19573 msgstr "Tab: navigare între partea inferioară și cea superioară"
19574 
19575 #: activities/money/money.js:141
19576 msgctxt "money|"
19577 msgid ""
19578 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19579 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19580 msgstr ""
19581 "Fă clic pe monedele sau pe bancnotele din partea de jos a ecranului, pentru "
19582 "a plăti. Dacă vrei să elimini o monedă sau o bancnotă din partea de sus a "
19583 "ecranului, fă clic pe ea."
19584 
19585 #: activities/money/money.js:172
19586 #, qt-format
19587 msgctxt "money|"
19588 msgid ""
19589 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19590 "He gives you %1, please give back his change."
19591 msgstr ""
19592 "Tux tocmai a cumpărat niște articole din magazinul tău.\n"
19593 "El îți dă %1, te rog să îi dai restul."
19594 
19595 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19596 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19597 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19598 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19599 msgctxt "Data|"
19600 msgid "Amount up to 10 units."
19601 msgstr "Învață să plătești până la 10 unități."
19602 
19603 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19604 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19605 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19606 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19607 msgctxt "Data|"
19608 msgid "Amount up to 100 units."
19609 msgstr "Învață să plătești până la 100 de unități."
19610 
19611 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19612 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19613 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19614 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19615 msgctxt "Data|"
19616 msgid "Amount up to 1000 units."
19617 msgstr "Învață să plătești până la 1.000 de unități."
19618 
19619 #. Activity title
19620 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19621 msgctxt "ActivityInfo|"
19622 msgid "Give Tux his change"
19623 msgstr "Dă-i restul lui Tux"
19624 
19625 #. Help title
19626 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19627 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19628 msgctxt "ActivityInfo|"
19629 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19630 msgstr "Exersează folosirea banilor, dându-i rest lui Tux."
19631 
19632 #. Help goal
19633 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19634 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19635 msgctxt "ActivityInfo|"
19636 msgid ""
19637 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19638 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19639 "must first calculate the total price."
19640 msgstr ""
19641 "Tux a cumpărat de la tine diverse articole și îți dă banii, iar tu trebuie "
19642 "să îi dai rest. La nivelele superioare se cumpără mai multe articole, așa că "
19643 "va trebui să calculezi prima dată prețul total și după aceea restul."
19644 
19645 #. Help manual
19646 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19647 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19648 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19649 msgctxt "ActivityInfo|"
19650 msgid ""
19651 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19652 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19653 msgstr ""
19654 "Fă clic pe monede sau pe bancnote în partea de jos a ecranului, pentru a "
19655 "plăti. Dacă vrei să elimini o monedă sau o bancnotă, fă clic în partea de "
19656 "sus a ecranului."
19657 
19658 #. Activity title
19659 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19660 msgctxt "ActivityInfo|"
19661 msgid "Give Tux his change, including cents"
19662 msgstr "Dă-i restul lui Tux, inclusiv cenți (bani, nu lei)"
19663 
19664 #. Activity title
19665 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19666 msgctxt "ActivityInfo|"
19667 msgid "Money with cents"
19668 msgstr "Banii cu cenți"
19669 
19670 #. Help title
19671 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19672 msgctxt "ActivityInfo|"
19673 msgid "Practice money usage including cents."
19674 msgstr "Exersează folosirea banilor, inclusiv cenții."
19675 
19676 #. Help goal
19677 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19678 msgctxt "ActivityInfo|"
19679 msgid ""
19680 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19681 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19682 msgstr ""
19683 "Trebuie să cumperi diverse articole și să dai exact prețul afișat. La "
19684 "nivelele superioare sunt afișate mai multe articole, deci va trebui prima "
19685 "dată să calculezi prețul total."
19686 
19687 #. Activity title
19688 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19689 msgctxt "ActivityInfo|"
19690 msgid "Discover the International Morse code"
19691 msgstr "Descoperă Codul Internațional Morse"
19692 
19693 #. Help title
19694 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19695 msgctxt "ActivityInfo|"
19696 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19697 msgstr "Învață cum să comunici cu Codul Internațional Morse."
19698 
19699 #. Help goal
19700 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19701 msgctxt "ActivityInfo|"
19702 msgid ""
19703 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19704 msgstr ""
19705 "Trebuie să trimiți și să primești litere și cifre în Codul Internațional "
19706 "Morse."
19707 
19708 #. Help prerequisite
19709 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19710 msgctxt "ActivityInfo|"
19711 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19712 msgstr "Cunoașterea literelor și a cifrelor."
19713 
19714 #. Help manual
19715 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19716 msgctxt "ActivityInfo|"
19717 msgid ""
19718 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19719 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19720 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19721 "letters and digits."
19722 msgstr ""
19723 "Ți se cere să trimiți un mesaj în cod Morse sau să convertești  mesajul "
19724 "primit în cod Morse în litere sau cifre. Pentru a învăța codul Morse, poți "
19725 "arunca o privire pe harta traducerii, care conține codul pentru toate "
19726 "literele și cifrele."
19727 
19728 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19729 msgctxt "FirstScreen|"
19730 msgid "Exploring Morse Code"
19731 msgstr "Explorarea Codului Morse"
19732 
19733 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19734 msgctxt "FirstScreen|"
19735 msgid ""
19736 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19737 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19738 msgstr ""
19739 "Codul Morse a fost dezvoltat de Samuel Morse. Este o metodă de a transmite "
19740 "informații de tip text, ca o serie de tonuri pornit/oprit, lumini sau "
19741 "clicuri."
19742 
19743 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19744 msgctxt "FirstScreen|"
19745 msgid ""
19746 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19747 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19748 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19749 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19750 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19751 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19752 "shortest code, a single dot."
19753 msgstr ""
19754 "Fiecare simbol din codul Morse reprezintă fie un caracter de tip text "
19755 "(literă sau număr), fie un prosemn, și este reprezentat de o secvență unică "
19756 "de puncte și linii. Durata unei linii este este de trei ori mai lungă decât "
19757 "durata unui punct. Pentru a mări viteza de comunicare, codul a fost astfel "
19758 "conceput încât cele mai frecvente litere să  fie și cele mai scurte, ca "
19759 "durată. Astfel, cea mai frecventă literă din engleză, litera \"E\", are și "
19760 "cel mai scurt cod, un punct."
19761 
19762 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19763 msgctxt "FirstScreen|"
19764 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19765 msgstr "Când ești gata, fă clic pe Tux și vom conversa în cod Morse."
19766 
19767 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19768 #, qt-format
19769 msgctxt "MorseCode|"
19770 msgid "Morse value: %1"
19771 msgstr "Valoarea Morse: %1"
19772 
19773 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19774 #, qt-format
19775 msgctxt "MorseCode|"
19776 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19777 msgstr "Valoarea alfanumerică: %1"
19778 
19779 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19780 msgctxt "Data|"
19781 msgid "Letters."
19782 msgstr "Litere."
19783 
19784 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19785 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19786 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19787 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19788 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19789 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19790 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19791 #, qt-format
19792 msgctxt "Data|"
19793 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19794 msgstr "Trimite mesajul %1 în cod Morse."
19795 
19796 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19797 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19798 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19799 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19800 #, qt-format
19801 msgctxt "Data|"
19802 msgid "Convert the message %1 to letters."
19803 msgstr "Convertește mesajul %1 în litere."
19804 
19805 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19806 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19807 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19808 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19809 msgctxt "Data|"
19810 msgid "Find the corresponding letter."
19811 msgstr "Găsește litera corespunzătoare."
19812 
19813 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19814 msgctxt "Data|"
19815 msgid "Digits."
19816 msgstr "Cifre."
19817 
19818 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19819 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19820 #, qt-format
19821 msgctxt "Data|"
19822 msgid "Convert the message %1 to digits."
19823 msgstr "Convertește mesajul %1 în cifre."
19824 
19825 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19826 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19827 msgctxt "Data|"
19828 msgid "Find the corresponding digit."
19829 msgstr "Găsește cifra corespunzătoare."
19830 
19831 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19832 msgctxt "Data|"
19833 msgid "Words."
19834 msgstr "Cuvinte."
19835 
19836 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19837 msgctxt "Data|"
19838 msgid "Write the Morse code you hear."
19839 msgstr "Scrie codul Morse pe care îl auzi."
19840 
19841 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19842 msgctxt "Data|"
19843 msgid "Convert the message in a word."
19844 msgstr "Convertește mesajul într-un cuvânt."
19845 
19846 #. Activity title
19847 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19848 msgctxt "ActivityInfo|"
19849 msgid "Rebuild the mosaic"
19850 msgstr "Reconstruiește mozaicul"
19851 
19852 #. Help title
19853 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19854 msgctxt "ActivityInfo|"
19855 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19856 msgstr "Pune fiecare articol în același loc ca în exemplul dat."
19857 
19858 #. Help manual
19859 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19860 msgctxt "ActivityInfo|"
19861 msgid ""
19862 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19863 "to place the item."
19864 msgstr ""
19865 "Selectează prima dată din listă articolul, apoi fă clic într-un loc de pe "
19866 "mozaic, pentru a-l plasa acolo."
19867 
19868 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19869 msgctxt "ActivityInfo|"
19870 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19871 msgstr "Săgeți: navighează în interiorul unei zone"
19872 
19873 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19874 msgctxt "ActivityInfo|"
19875 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19876 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează sau plasează un articol"
19877 
19878 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19879 msgctxt "ActivityInfo|"
19880 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19881 msgstr "Tab: navighează între lista de articole și mozaic"
19882 
19883 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19884 msgctxt "Data|"
19885 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19886 msgstr "Până la 5 articole, pe o singură linie."
19887 
19888 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19889 msgctxt "Data|"
19890 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19891 msgstr "Până la 8 articole, pe o singură linie."
19892 
19893 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19894 msgctxt "Data|"
19895 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19896 msgstr "Până la 16 articole, pe linii multiple."
19897 
19898 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19899 msgctxt "Data|"
19900 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19901 msgstr "Până la 24 de articole, pe linii multiple."
19902 
19903 #. Activity title
19904 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19905 msgctxt "ActivityInfo|"
19906 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19907 msgstr "Moară (contra lui Tux)"
19908 
19909 #. Help goal
19910 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19911 msgctxt "ActivityInfo|"
19912 msgid ""
19913 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19914 "pieces left or can not move anymore."
19915 msgstr ""
19916 "Să formezi mori de vânt (linii din trei piese) pentru a-i înlătura piesele "
19917 "lui Tux, până când acesta rămâne doar cu două piese, sau nu mai poate muta "
19918 "conform regulilor."
19919 
19920 #. Help manual
19921 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19922 msgctxt "ActivityInfo|"
19923 msgid ""
19924 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19925 "move your pieces."
19926 msgstr ""
19927 "Joacă cu Tux. Plasează prima dată pe rând cele nouă piese, și apoi faceți pe "
19928 "rând mutări."
19929 
19930 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19931 msgctxt "nine_men_morris|"
19932 msgid ""
19933 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19934 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19935 msgstr ""
19936 "Tu și Tux începeți fiecare cu 9 piese, apoi faceți pe rând mutări cu ele, în "
19937 "spațiile libere de pe suprafața de joc (făcând clic pe acestea)."
19938 
19939 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19940 msgctxt "nine_men_morris|"
19941 msgid ""
19942 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19943 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19944 "are left on the board."
19945 msgstr ""
19946 "Dacă formezi o moară (o linie de trei piese), atunci poți alege o piesă de-a "
19947 "lui Tux pe care s-o înlături. Piesele unei mori nu pot fi înlăturate decât "
19948 "dacă nu mai există alte piese pe suprafața de joc."
19949 
19950 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19951 msgctxt "nine_men_morris|"
19952 msgid ""
19953 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19954 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19955 "there. Green color spots indicates where you can move."
19956 msgstr ""
19957 "După ce sunt plasate toate piesele, tu și Tux veți face pe rând mutări cu "
19958 "ele. Fă clic pe una din piesele tale și apoi pe locul liber adiacent în care "
19959 "vrei s-o muți. Locul colorat în verde îți indică unde poți muta."
19960 
19961 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19962 msgctxt "nine_men_morris|"
19963 msgid ""
19964 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19965 "moved to any vacant spot on the board."
19966 msgstr ""
19967 "Dacă ai rămas cu trei piese, acestea vor căpăta abilitatea de a „zbura”, "
19968 "putând fi deci mutate în orice loc liber de pe suprafața de joc."
19969 
19970 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19971 msgctxt "nine_men_morris|"
19972 msgid ""
19973 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19974 "win the game."
19975 msgstr ""
19976 "Dacă ți-ai imobilizat adversarul sau l-ai lăsat cu mai puțin de trei piese, "
19977 "atunci ai câștigat jocul."
19978 
19979 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19980 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19981 msgctxt "nine_men_morris|"
19982 msgid "Place a piece"
19983 msgstr "Plasează o piesă"
19984 
19985 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19986 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19987 msgctxt "nine_men_morris|"
19988 msgid "Move a piece"
19989 msgstr "Mută o piesă"
19990 
19991 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19992 msgctxt "nine_men_morris|"
19993 msgid "Remove a piece"
19994 msgstr "Înlătură o piesă"
19995 
19996 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19997 msgctxt "nine_men_morris|"
19998 msgid "Congratulations"
19999 msgstr "Felicitări!"
20000 
20001 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
20002 msgctxt "nine_men_morris|"
20003 msgid "Congratulations Player 1"
20004 msgstr "Felicitări Jucătorului 1!"
20005 
20006 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
20007 msgctxt "nine_men_morris|"
20008 msgid "Congratulations Player 2"
20009 msgstr "Felicitări Jucătorului 2!"
20010 
20011 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
20012 msgctxt "nine_men_morris|"
20013 msgid "Try again"
20014 msgstr "Încearcă din nou"
20015 
20016 #. Activity title
20017 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
20018 msgctxt "ActivityInfo|"
20019 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
20020 msgstr "Moară (doi jucători)"
20021 
20022 #. Help goal
20023 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
20024 msgctxt "ActivityInfo|"
20025 msgid ""
20026 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
20027 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
20028 msgstr ""
20029 "Să formezi mori de vânt (linii din trei piese) pentru a-i înlătura "
20030 "adversarului piesele, până când acesta rămâne doar cu două piese sau nu mai "
20031 "poate muta conform regulilor."
20032 
20033 #. Help manual
20034 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
20035 msgctxt "ActivityInfo|"
20036 msgid ""
20037 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20038 "turns to move your pieces."
20039 msgstr ""
20040 "Joacă cu un prieten. Plasați prima dată pe rând cele nouă piese, și apoi "
20041 "faceți pe rând mutări."
20042 
20043 #. Activity title
20044 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
20045 msgctxt "ActivityInfo|"
20046 msgid "Name that note"
20047 msgstr "Spune nota muzicală"
20048 
20049 #. Help title
20050 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
20051 msgctxt "ActivityInfo|"
20052 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
20053 msgstr "Învață numele notelor, în cheie joasă și înaltă"
20054 
20055 #. Help goal
20056 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
20057 msgctxt "ActivityInfo|"
20058 msgid ""
20059 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
20060 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
20061 msgstr ""
20062 "Dezvoltarea unei bune înțelegeri a poziției și denumirii unei note. "
20063 "Pregătirea pentru activitățile „Cântă la pian” și „Compoziție la pian”."
20064 
20065 #. Help manual
20066 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
20067 msgctxt "ActivityInfo|"
20068 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
20069 msgstr ""
20070 "Identifică notele corect și ia punctajul maxim pentru a completa un nivel."
20071 
20072 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
20073 #, qt-format
20074 msgctxt "NoteNames|"
20075 msgid "New note: %1"
20076 msgstr "Notă nouă: %1"
20077 
20078 #. The following translation represents percentage.
20079 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
20080 #, qt-format
20081 msgctxt "NoteNames|"
20082 msgid "%1%"
20083 msgstr "%1%"
20084 
20085 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
20086 msgctxt "NoteNames|"
20087 msgid ""
20088 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20089 "voices or effects are disabled in the main configuration."
20090 msgstr ""
20091 "Această activitate necesită sunet, așa că vor fi redate niște sunete, chiar "
20092 "dacă vocile audio sau efectele sunt dezactivate în configurația principală."
20093 
20094 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
20095 msgctxt "NoteNames|"
20096 msgid "Quit"
20097 msgstr "Ieși"
20098 
20099 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
20100 msgctxt "NoteNames|"
20101 msgid "Continue"
20102 msgstr "Continuă"
20103 
20104 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
20105 msgctxt "dataset_01|"
20106 msgid ""
20107 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
20108 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
20109 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
20110 "help you to read the notes placed around them."
20111 msgstr ""
20112 "Această activitate te va învăța să citești notele muzicale de la nota La "
20113 "(F1) în registrul grav până la nota Re (D6) în registrul acut.<br>La fiecare "
20114 "nivel vei învăța noi note muzicale și vei exersa notele deja învățate."
20115 "<br>Notele de referință sunt colorate în roșu și te vor ajuta să citești "
20116 "notele plasate în jurul lor."
20117 
20118 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
20119 msgctxt "ActivityConfig|"
20120 msgid "Highlight next point"
20121 msgstr ""
20122 
20123 #. Activity title
20124 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
20125 msgctxt "ActivityInfo|"
20126 msgid "Number sequence"
20127 msgstr "Ordinea numerelor"
20128 
20129 #. Help title
20130 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
20131 msgctxt "ActivityInfo|"
20132 msgid "Touch the numbers in the right order."
20133 msgstr "Atinge numerele în ordinea corectă."
20134 
20135 #. Help manual
20136 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
20137 msgctxt "ActivityInfo|"
20138 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
20139 msgstr ""
20140 "Desenează imaginea făcând clic pe punctele selectate, în ordinea corectă."
20141 
20142 #. Activity title
20143 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
20144 msgctxt "ActivityInfo|"
20145 msgid "Even and odd numbers"
20146 msgstr "Numere pare și impare"
20147 
20148 #. Help title
20149 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
20150 msgctxt "ActivityInfo|"
20151 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
20152 msgstr "Mută elicopterul pentru a prinde norii care au numere pare sau impare."
20153 
20154 #. Help manual
20155 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
20156 msgctxt "ActivityInfo|"
20157 msgid ""
20158 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
20159 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
20160 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
20161 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
20162 "corner."
20163 msgstr ""
20164 "Prinde norii cu numere pare sau impare, în ordinea corectă. Cu o tastatură "
20165 "folosește tastele săgeți pentru a mișca elicopterul. Cu un maus sau un ecran "
20166 "tactil, fă clic sau atinge scurt cu degetul locația–țintă. Pentru a ști ce "
20167 "număr trebuie să prinzi, poți fie să-l ții minte, fie să te uiți în colțul "
20168 "din dreapta jos."
20169 
20170 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
20171 msgctxt "NumbersOddEven|"
20172 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
20173 msgstr "Această activitate te învață despre numerele pare și impare."
20174 
20175 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
20176 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
20177 msgctxt "NumbersOddEven|"
20178 msgid ""
20179 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
20180 msgstr "Numerele pare sunt cele care se împart exact la doi (fără rest)."
20181 
20182 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
20183 msgctxt "NumbersOddEven|"
20184 msgid "What is meant by remainder?"
20185 msgstr "Ce înseamnă restul unei împărțiri?"
20186 
20187 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
20188 msgctxt "NumbersOddEven|"
20189 msgid ""
20190 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
20191 "2."
20192 msgstr ""
20193 "Numerele impare sunt cele care împărțite la 2 dau un rest diferit de 0."
20194 
20195 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
20196 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
20197 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
20198 msgctxt "NumbersOddEven|"
20199 msgid "Exercise to test your understanding."
20200 msgstr "Exersează pentru a-ți testa cunoștințele dobândite."
20201 
20202 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
20203 msgctxt "Tutorial1|"
20204 msgid ""
20205 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
20206 "another number.\n"
20207 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
20208 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
20209 msgstr ""
20210 "Restul este numărul rămas în urma împărțirii celor două numere: deîmpărțitul "
20211 "se împarte la împărțitor, obținându-se astfel un cât și un rest.\n"
20212 " Dacă se împarte 6 la 2, câtul este 3 iar restul este 0.\n"
20213 " Dacă se împarte 7 la 2, câtul este 3 iar restul este 1."
20214 
20215 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
20216 msgctxt "Tutorial2|"
20217 msgid ""
20218 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20219 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
20220 "of 0 when divided by 2."
20221 msgstr ""
20222 "De exemplu: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20223 "892, 1000. Toate aceste numere sunt pare, deoarece dau restul 0 atunci când "
20224 "sunt împărțite la 2."
20225 
20226 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
20227 msgctxt "Tutorial3|"
20228 msgid ""
20229 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20230 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
20231 "remainder of 0 when divided by 2."
20232 msgstr ""
20233 "De exemplu: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20234 "897, 1001. Toate aceste numere sunt impare, deoarece nu dau restul 0 atunci "
20235 "când sunt împărțite la 2."
20236 
20237 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20238 msgctxt "TutorialBase|"
20239 msgid "Choose the even number:"
20240 msgstr "Alege numărul par:"
20241 
20242 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20243 msgctxt "TutorialBase|"
20244 msgid "Choose the odd number:"
20245 msgstr "Alege numărul impar:"
20246 
20247 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
20248 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
20249 msgctxt "TutorialBase|"
20250 msgid "Great"
20251 msgstr "Super"
20252 
20253 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
20254 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
20255 #, qt-format
20256 msgctxt "TutorialBase|"
20257 msgid ""
20258 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
20259 "this is an odd number."
20260 msgstr ""
20261 "Greșit: la împărțirea lui %1 cu 2, rămâne restul 1. Așadar, acest număr este "
20262 "impar."
20263 
20264 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
20265 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
20266 #, qt-format
20267 msgctxt "TutorialBase|"
20268 msgid ""
20269 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
20270 "this is an even number."
20271 msgstr ""
20272 "Greșit: la împărțirea lui %1 cu 2, restul este 0. Așadar, acest număr este "
20273 "par."
20274 
20275 #. Activity title
20276 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
20277 msgctxt "ActivityInfo|"
20278 msgid "Ordering letters"
20279 msgstr "Ordonarea literelor"
20280 
20281 #. Help title
20282 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
20283 msgctxt "ActivityInfo|"
20284 msgid ""
20285 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
20286 "order as requested."
20287 msgstr ""
20288 "Aranjează literele date în ordine alfabetică sau în ordine alfabetică "
20289 "inversă, după cum ți se cere."
20290 
20291 #. Help goal
20292 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20293 msgctxt "ActivityInfo|"
20294 msgid "Learn the alphabetical order."
20295 msgstr "Învață ordinea alfabetică."
20296 
20297 #. Help manual
20298 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20299 msgctxt "ActivityInfo|"
20300 msgid ""
20301 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20302 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20303 msgstr ""
20304 "Ți se dau câteva litere. Trage-le și plasează-le în partea de sus, în ordine "
20305 "alfabetică sau în ordine alfabetică inversă, după cum ți se cere."
20306 
20307 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20308 msgctxt "Data|"
20309 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20310 msgstr "Ordine alfabetică, 5 litere definite."
20311 
20312 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20313 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20314 msgctxt "Data|"
20315 msgid "a|b|c|d|e"
20316 msgstr "a|b|c|d|e"
20317 
20318 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20319 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20320 msgctxt "Data|"
20321 msgid "c|f|g|l|m"
20322 msgstr "c|f|g|l|m"
20323 
20324 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20325 msgctxt "Data|"
20326 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20327 msgstr "Ordine alfabetică inversă, 5 litere definite."
20328 
20329 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20330 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20331 msgctxt "Data|"
20332 msgid "v|w|x|y|z"
20333 msgstr "v|w|x|y|z"
20334 
20335 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20336 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20337 msgctxt "Data|"
20338 msgid "a|b|d|f|g"
20339 msgstr "a|b|d|f|g"
20340 
20341 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20342 msgctxt "Data|"
20343 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20344 msgstr "Ordine alfabetică, 5 litere definite."
20345 
20346 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20347 #. ----------
20348 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20349 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20350 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20351 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20352 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20353 msgctxt "Data|"
20354 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20355 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20356 
20357 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20358 msgctxt "Data|"
20359 msgid "Descending order, 5 random letters."
20360 msgstr "Ordine alfabetică inversă, 5 litere la întâmplare."
20361 
20362 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20363 msgctxt "Data|"
20364 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20365 msgstr "Ordine alfabetică, 8 litere la întâmplare."
20366 
20367 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20368 msgctxt "Data|"
20369 msgid "Descending order, 8 random letters."
20370 msgstr "Ordine alfabetică inversă, 8 litere la întâmplare."
20371 
20372 #. Activity title
20373 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20374 msgctxt "ActivityInfo|"
20375 msgid "Ordering chronology"
20376 msgstr "Aranjarea în ordine cronologică "
20377 
20378 #. Help title
20379 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20380 msgctxt "ActivityInfo|"
20381 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20382 msgstr "Aranjează evenimentele date în ordine cronologică."
20383 
20384 #. Help goal
20385 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20386 msgctxt "ActivityInfo|"
20387 msgid "Can decide chronological order of events."
20388 msgstr "Să poată distinge ordinea cronologică a evenimentelor."
20389 
20390 #. Help manual
20391 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20392 msgctxt "ActivityInfo|"
20393 msgid ""
20394 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20395 "their chronological order."
20396 msgstr ""
20397 "Ți se dau câteva imagini. Trage-le și dă-le drumul în zona de sus, în "
20398 "ordinea lor cronologică."
20399 
20400 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20401 msgctxt "Data|"
20402 msgid "Cycle of life of a flower."
20403 msgstr "Ciclul vieții unei flori."
20404 
20405 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20406 msgctxt "Data|"
20407 msgid "Travel to the Moon."
20408 msgstr "Călătorie spre Lună."
20409 
20410 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20411 msgctxt "Data|"
20412 msgid "Tux gathers an apple."
20413 msgstr "Tux culege un măr."
20414 
20415 #. Activity title
20416 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20417 msgctxt "ActivityInfo|"
20418 msgid "Ordering numbers"
20419 msgstr "Ordonarea numerelor"
20420 
20421 #. Help title
20422 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20423 msgctxt "ActivityInfo|"
20424 msgid ""
20425 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20426 msgstr ""
20427 "Aranjează numerele date în ordine crescătoare sau descrescătoare, cum ți se "
20428 "cere."
20429 
20430 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20431 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20432 msgctxt "ActivityInfo|"
20433 msgid "Compare numbers."
20434 msgstr "Compară numere."
20435 
20436 #. Help prerequisite
20437 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20438 msgctxt "ActivityInfo|"
20439 msgid "Counting."
20440 msgstr "Numărare."
20441 
20442 #. Help manual
20443 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20444 msgctxt "ActivityInfo|"
20445 msgid ""
20446 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20447 "ascending or descending order as requested."
20448 msgstr ""
20449 "Ți se dau câteva numere. Trage-le și plasează-le în partea de sus, în ordine "
20450 "crescătoare sau descrescătoare, cum ți se cere."
20451 
20452 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20453 msgctxt "ordering|"
20454 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20455 msgstr "Trage și plasează articolele în ordine crescătoare."
20456 
20457 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20458 msgctxt "ordering|"
20459 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20460 msgstr "Trage și dă drumul articolelor în ordine descrescătoare."
20461 
20462 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20463 msgctxt "ordering|"
20464 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20465 msgstr "Trage și plasează literele în ordine alfabetică."
20466 
20467 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20468 msgctxt "ordering|"
20469 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20470 msgstr "Trage și plasează literele în ordine alfabetică inversă."
20471 
20472 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20473 msgctxt "ordering|"
20474 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20475 msgstr "Trage și plasează articolele în odine cronologică."
20476 
20477 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20478 msgctxt "ordering|"
20479 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20480 msgstr ""
20481 "Trage și plasează cuvintele în caseta de deasupra, pentru a forma o "
20482 "propoziție cu înțeles."
20483 
20484 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20485 msgctxt "Data|"
20486 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20487 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere definite între 1 și 5."
20488 
20489 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20490 msgctxt "Data|"
20491 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20492 msgstr "Ordine descrescătoare, 5 numere definite între 1 și 5."
20493 
20494 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20495 msgctxt "Data|"
20496 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20497 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere la întâmplare între 2 și 10."
20498 
20499 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20500 msgctxt "Data|"
20501 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20502 msgstr "Ordine descrescătoare, 5 numere la întâmplare între 2 și 10."
20503 
20504 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20505 msgctxt "Data|"
20506 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20507 msgstr "Ordine crescătoare, 5 numere la întâmplare între 8 și 20."
20508 
20509 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20510 msgctxt "Data|"
20511 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20512 msgstr "Ordine descrescătoare, 5 numere la întâmplare între 8 și 20."
20513 
20514 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20515 msgctxt "Data|"
20516 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20517 msgstr "Ordine crescătoare, 8 numere la întâmplare între 2 și 30."
20518 
20519 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20520 msgctxt "Data|"
20521 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20522 msgstr "Ordine descrescătoare, 8 numere la întâmplare între 2 și 30."
20523 
20524 #. Activity title
20525 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20526 msgctxt "ActivityInfo|"
20527 msgid "Ordering sentences"
20528 msgstr "Ordonarea propozițiilor"
20529 
20530 #. Help title
20531 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20532 msgctxt "ActivityInfo|"
20533 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20534 msgstr "Aranjează cuvintele date pentru a forma o propoziție cu înțeles."
20535 
20536 #. Help goal
20537 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20538 msgctxt "ActivityInfo|"
20539 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20540 msgstr "Ordonează cuvintele pentru a forma propoziții cu înțeles."
20541 
20542 #. Help manual
20543 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20544 msgctxt "ActivityInfo|"
20545 msgid ""
20546 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20547 "form a meaningful sentence."
20548 msgstr ""
20549 "Ți se dau câteva cuvinte. Trage-le și dă-le drumul în zona de deasupra, "
20550 "pentru a forma o propoziție cu înțeles."
20551 
20552 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20553 msgctxt "Data|"
20554 msgid "Below 5 words."
20555 msgstr "Sub 5 cuvinte."
20556 
20557 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20558 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20559 msgctxt "Data|"
20560 msgid ""
20561 "The|dog|barks.\n"
20562 "The|house|is|red.\n"
20563 "The|boy|reads|a book.\n"
20564 "My|friend|is|nice.\n"
20565 "What|a|beautiful|sight!\n"
20566 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20567 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20568 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20569 "Tigers|live|in|forests.\n"
20570 "Football|is|a|team|game."
20571 msgstr ""
20572 "Un|câine|latră.\n"
20573 "O|casă|este|roșie.\n"
20574 "Un|băiat|citește|o carte.\n"
20575 "Prietenul|meu|este|drăguț.\n"
20576 "Este|o|priveliște|frumoasă!\n"
20577 "Ștefan|sare|în|acel|bazin.\n"
20578 "Iulia|vrea|o|nouă|carte.\n"
20579 "Mama|îmi|face|un|sandwich.\n"
20580 "Tigrii|trăiesc|în|pădure.\n"
20581 "Fotbalul|este|joc|de|echipă."
20582 
20583 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20584 msgctxt "Data|"
20585 msgid "Below 10 words."
20586 msgstr "Sub 10 cuvinte."
20587 
20588 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20589 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20590 msgctxt "Data|"
20591 msgid ""
20592 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20593 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20594 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20595 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20596 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20597 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20598 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20599 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20600 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20601 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20602 msgstr ""
20603 "Soarele|cald|strălucește|acolo|sus|pe|cer.\n"
20604 "Copiilor|le|place|să|se|joace|afară.\n"
20605 "Mergi|în|oraș|să|mănânci|prânzul?\n"
20606 "Fata|și-a|legat|tenișii|și|apoi|a|mers|afară.\n"
20607 "Dan|se|simte|rău|după|prea|multă|ciocolată.\n"
20608 "Familia|noastră|își|petrece|vacanța|la|mare|în|fiecare|an.\n"
20609 "Unchiul|Paul|mi-a|dat|o|mașină|roșie|de|jucărie.\n"
20610 "După|ce|termini|felul|doi|poți|mânca|și|desertul.\n"
20611 "Mama|m-a|rugat|să|mă|joc|în|camera|asta.\n"
20612 "Eu|cred|că|și|noi|vom|avea|o|zi|bună."
20613 
20614 #. Activity title
20615 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20616 msgctxt "ActivityInfo|"
20617 msgid "Play oware (against Tux)"
20618 msgstr "Joacă oware contra lui Tux"
20619 
20620 #. Help title
20621 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20622 msgctxt "ActivityInfo|"
20623 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20624 msgstr "Joacă jocul de strategie Oware, contra lui Tux."
20625 
20626 #. Help goal
20627 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20628 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20629 msgctxt "ActivityInfo|"
20630 msgid ""
20631 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20632 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20633 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20634 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20635 "captured 24."
20636 msgstr ""
20637 "Jocul începe cu patru boabe în fiecare fiecare căsuță. Obiectivul jocului "
20638 "este să capturezi mai multe boabe decât adversarul tău. Din moment ce jocul "
20639 "are doar 48 de boabe, capturarea a 25 de boabe este suficientă pentru a "
20640 "câștiga jocul. Deoarece există un număr par de boabe, este posibil ca jocul "
20641 "să se termine într-o remiză, în care fiecare jucător a capturat 24 de boabe."
20642 
20643 #. Help manual
20644 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20645 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20646 msgctxt "ActivityInfo|"
20647 msgid ""
20648 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20649 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20650 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20651 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20652 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20653 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20654 "the twelfth seed is placed in the next house."
20655 msgstr ""
20656 "Jucătorii joacă pe rând, mutând boabele. Într-o tură, jucătorul alege una "
20657 "din cele 6 căsuțe aflate sub controlul lor. Jucătorul înlătură toate boabele "
20658 "din acea căsuță și le distribuie una câte una, în căsuțele situate în sens "
20659 "invers acelor de ceasornic față de căsuța lui, într-un proces numit "
20660 "plantare. Boabele nu se distribuie în căsuțele de scor de la capăt, și nici "
20661 "într-o căsuță din care deja s-au extras boabe. Căsuța de pornire se lasă "
20662 "întotdeauna goală; dacă ea conținea 12 (sau mai multe) boabe, se sare peste "
20663 "ea, iar a douăsprezecea boabă se plasează în căsuța următoare."
20664 
20665 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20666 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20667 msgctxt "ActivityInfo|"
20668 msgid ""
20669 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20670 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20671 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20672 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20673 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20674 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20675 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20676 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20677 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20678 "instead left on the board."
20679 msgstr ""
20680 "Capturarea boabelor apare doar atunci când un jucător modifică numărul de "
20681 "boabe din căsuța adversarului la două sau trei, cu ajutorul ultimei boabe pe "
20682 "care o plantează în tura respectivă. Aceasta capturează întotdeauna boabele "
20683 "din căsuța respectivă, și posibil chiar mai mult: dacă penultima boabă a "
20684 "modificat numărul de boabe din altă căsuță a adversarului tot la două sau "
20685 "trei, atunci și această căsuță este capturată, și tot așa, până când se "
20686 "ajunge la o căsuță care nu conține două sau trei boabe, sau la o căsuță care "
20687 "nu aparține adversarului. Boabele capturate sunt plasate în caseta de scor a "
20688 "jucătorului. Totuși, dacă o mutare ar captura toate boabele adversarului, "
20689 "această captură este pierdută, deoarece ea nu ar mai permite adversarului să "
20690 "continue jocul. În această situație, boabele adversarului rămân pe tabla de "
20691 "joc."
20692 
20693 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20694 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20695 msgctxt "ActivityInfo|"
20696 msgid ""
20697 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20698 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20699 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20700 msgstr ""
20701 "Dacă toate căsuțele adversarului sunt goale, atunci jucătorul curent trebuie "
20702 "să facă o mutare care îi va da boabe adversarului. Dacă nu este posibilă o "
20703 "astfel de mutare, jucătorul curent capturează toate semințele din teritoriul "
20704 "lui, punând astfel capăt jocului."
20705 
20706 #: activities/oware/oware.js:107
20707 msgctxt "oware|"
20708 msgid "Invalid Move!"
20709 msgstr "Mutare invalidă!"
20710 
20711 #. Activity title
20712 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20713 msgctxt "ActivityInfo|"
20714 msgid "Play oware (with a friend)"
20715 msgstr "Joacă Oware cu un prieten"
20716 
20717 #. Help title
20718 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20719 msgctxt "ActivityInfo|"
20720 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20721 msgstr "Joacă jocul de strategie Oware cu un prieten."
20722 
20723 #. Activity title
20724 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20725 msgctxt "ActivityInfo|"
20726 msgid "Assemble the puzzle"
20727 msgstr "Asamblează puzzle-ul"
20728 
20729 #. Help title
20730 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20731 msgctxt "ActivityInfo|"
20732 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20733 msgstr "Glisează elementele pentru a reconstrui picturile originale."
20734 
20735 #. Help goal
20736 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20737 msgctxt "ActivityInfo|"
20738 msgid "Spatial representation."
20739 msgstr "Reprezentarea spațială a obiectelor."
20740 
20741 #. Help prerequisite
20742 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20743 msgctxt "ActivityInfo|"
20744 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20745 msgstr "Mânuirea mausului: mișcare, glisare, mutare obiecte."
20746 
20747 #. Help manual
20748 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20749 msgctxt "ActivityInfo|"
20750 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20751 msgstr "Glisează elementele la locul potrivit, pentru a reface pictura."
20752 
20753 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20754 msgctxt "board10_0|"
20755 msgid ""
20756 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20757 "Embankment - 1830"
20758 msgstr ""
20759 "„Privind apusul peste podul Ryogoku, de pe terasamentul Ommaya” (Katsushika "
20760 "Hokusai, 1830)"
20761 
20762 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20763 msgctxt "board11_0|"
20764 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20765 msgstr "„Maci” (Katsushika Hokusai, 1833-1834)"
20766 
20767 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20768 msgctxt "board12_0|"
20769 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20770 msgstr "„Corabia Kazusa” (Katsushika Hokusai, 1830)"
20771 
20772 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20773 msgctxt "board13_0|"
20774 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20775 msgstr "„Pietà” (Michelangelo Buonarroti, 1499)"
20776 
20777 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20778 msgctxt "board14_0|"
20779 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20780 msgstr "„Mona Lisa” (Leonardo da Vinci, 1503 - 1517)"
20781 
20782 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20783 msgctxt "board15_0|"
20784 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20785 msgstr "„Palatul din Pesaro” (Giovanni Bellini, 1475 - 1485)"
20786 
20787 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20788 msgctxt "board16_0|"
20789 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20790 msgstr "„Leul” (Albrecht Dürer, 1494)"
20791 
20792 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20793 msgctxt "board17_0|"
20794 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20795 msgstr "„Culegătorii” (Pieter Bruegel, 1565)"
20796 
20797 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20798 msgctxt "board18_0|"
20799 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20800 msgstr "„Fete la pian” (Pierre-Auguste Renoir, 1892)"
20801 
20802 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20803 msgctxt "board19_0|"
20804 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20805 msgstr "„Compoziția VIII” (Wassily Kandinsky, 1923)"
20806 
20807 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20808 msgctxt "board1_0|"
20809 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20810 msgstr "„Balul de la Moara Clătitelor” (Pierre-Auguste Renoir, 1876)"
20811 
20812 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20813 msgctxt "board20_0|"
20814 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20815 msgstr "„Meterezele de la Aigues-Mortes” (Frédéric Bazille, 1867)"
20816 
20817 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20818 msgctxt "board21_0|"
20819 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20820 msgstr "„Vară” (Mary Cassatt, 1894)"
20821 
20822 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20823 msgctxt "board22_0|"
20824 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20825 msgstr "„Strada unui sat din Auvers” (Vincent Van Gogh, 1890)"
20826 
20827 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20828 msgctxt "board2_0|"
20829 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20830 msgstr "„Primăvara” (Giuseppe Arcimboldo, 1573)"
20831 
20832 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20833 msgctxt "board3_0|"
20834 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20835 msgstr "„Bibliotecarul” (Giuseppe Arcimboldo, 1566)"
20836 
20837 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20838 msgctxt "board4_0|"
20839 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20840 msgstr "„Curtezana și fecioara” (Katsushika Hokusai)"
20841 
20842 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20843 msgctxt "board5_0|"
20844 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20845 msgstr "„Femeie ținând un evantai” (Katsushika Hokusai)"
20846 
20847 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20848 msgctxt "board6_0|"
20849 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20850 msgstr "„Stația Ejiri din provincia Suruga” (Katsushika Hokusai, 1830 - 1833)"
20851 
20852 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20853 msgctxt "board7_0|"
20854 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20855 msgstr "„În inima unui val de lângă Kanagawa” (Katsushika Hokusai, 1823-1829)"
20856 
20857 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20858 msgctxt "board8_0|"
20859 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20860 msgstr ""
20861 "„Zăpadă la templul Benzaiten de pe iazul Inokashira” (Utagawa Hiroshige, "
20862 "1844 - 1845)"
20863 
20864 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20865 msgctxt "board9_0|"
20866 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20867 msgstr "„Crevetele și macroul” (Utagawa Hiroshige, 1840)"
20868 
20869 #. Activity title
20870 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20871 msgctxt "ActivityInfo|"
20872 msgid "Path decoding"
20873 msgstr "Decodarea traseului"
20874 
20875 #. Help title
20876 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20877 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20878 msgctxt "ActivityInfo|"
20879 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20880 msgstr ""
20881 "Urmează instrucțiunile date pentru a-l ajuta pe Tux să ajungă la țintă."
20882 
20883 #. Help manual
20884 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20885 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20886 msgctxt "ActivityInfo|"
20887 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20888 msgstr ""
20889 "Fă clic pe pătratele grilajului pentru a-l muta pe Tux, urmând "
20890 "instrucțiunile date."
20891 
20892 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20893 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20894 msgctxt "ActivityInfo|"
20895 msgid ""
20896 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20897 "of Tux."
20898 msgstr ""
20899 "Instrucțiunile sunt absolute, ele nu depind de orientarea curentă a lui Tux."
20900 
20901 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20902 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20903 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20904 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20905 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20906 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20907 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20908 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20909 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20910 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20911 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20912 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20913 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20914 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20915 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20916 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20917 #, qt-format
20918 msgctxt "Data|"
20919 msgid "%1x%2 grids."
20920 msgstr "Grilaje de %1x%2."
20921 
20922 #. Activity title
20923 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20924 msgctxt "ActivityInfo|"
20925 msgid "Path decoding relative"
20926 msgstr "Decodarea traseului relativ"
20927 
20928 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20929 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20930 msgctxt "ActivityInfo|"
20931 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20932 msgstr "Instrucțiunile sunt relative la orientarea curentă a lui Tux."
20933 
20934 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20935 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20936 msgctxt "ActivityInfo|"
20937 msgid ""
20938 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20939 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20940 msgstr ""
20941 "Aceasta înseamnă că SUS mișcă înainte, JOS mișcă în spate, STÂNGA mută în "
20942 "partea stângă a lui Tux iar DREAPTA mută în partea dreaptă a lui Tux."
20943 
20944 #. Activity title
20945 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20946 msgctxt "ActivityInfo|"
20947 msgid "Path encoding"
20948 msgstr "Codarea traseului"
20949 
20950 #. Help title
20951 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20952 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20953 msgctxt "ActivityInfo|"
20954 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20955 msgstr "Mișcă-l pe Tux de-a lungul traseului, pentru a ajunge la țintă."
20956 
20957 #. Help manual
20958 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20959 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20960 msgctxt "ActivityInfo|"
20961 msgid ""
20962 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20963 msgstr ""
20964 "Folosește butoanele săgeți pentru a-l mișca pe Tux de-a lungul traseului, "
20965 "până când atinge ținta."
20966 
20967 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20968 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20969 msgctxt "ActivityInfo|"
20970 msgid "Keyboard controls:"
20971 msgstr "Controale pe tastatură:"
20972 
20973 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20974 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20975 msgctxt "ActivityInfo|"
20976 msgid "Arrows: directions"
20977 msgstr "Săgeți: direcții"
20978 
20979 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20980 #, qt-format
20981 msgctxt "GridPath|"
20982 msgid "Errors: %1"
20983 msgstr "Erori: %1"
20984 
20985 #. Activity title
20986 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20987 msgctxt "ActivityInfo|"
20988 msgid "Path encoding relative"
20989 msgstr "Codarea traseului relativ"
20990 
20991 #. Activity title
20992 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20993 msgctxt "ActivityInfo|"
20994 msgid "Penalty kick"
20995 msgstr "Lovitura de pedeapsă"
20996 
20997 #. Help title
20998 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20999 msgctxt "ActivityInfo|"
21000 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
21001 msgstr ""
21002 "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe ecran, pe spațiul porții, pentru a "
21003 "înscrie un gol."
21004 
21005 #. Help manual
21006 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
21007 msgctxt "ActivityInfo|"
21008 msgid ""
21009 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
21010 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
21011 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
21012 "back to its initial position."
21013 msgstr ""
21014 "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe spațiul porții, pentru a executa "
21015 "un șut. Poți să dai dublu clic pe toate butoanele mausului. Dacă nu faci "
21016 "clic suficient de repede, atunci portarul Tux va prinde mingea. În acest "
21017 "caz, trebuie să faci clic pe ea ca s-o aduci înapoi în poziția inițială."
21018 
21019 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
21020 msgctxt "Penalty|"
21021 msgid ""
21022 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
21023 "in."
21024 msgstr ""
21025 "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe ecran, pe spațiul porții, pentru a "
21026 "înscrie un gol."
21027 
21028 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
21029 msgctxt "Penalty|"
21030 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
21031 msgstr ""
21032 "Fă clic sau atinge mingea scurt cu degetul pentru a o readuce înapoi în "
21033 "poziția inițială."
21034 
21035 #. Activity title
21036 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
21037 msgctxt "ActivityInfo|"
21038 msgid "Photo hunter"
21039 msgstr "Vânătorul de fotografii"
21040 
21041 #. Help title
21042 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
21043 msgctxt "ActivityInfo|"
21044 msgid "Find the differences between the two pictures."
21045 msgstr "Găsește diferențele dintre cele două imagini."
21046 
21047 #. Help goal
21048 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
21049 msgctxt "ActivityInfo|"
21050 msgid "Visual perception."
21051 msgstr "Recunoașterea vizuală a literelor."
21052 
21053 #. Help manual
21054 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
21055 msgctxt "ActivityInfo|"
21056 msgid ""
21057 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
21058 "you find a difference you must click on it."
21059 msgstr ""
21060 "Observă cu atenție cele două imagini. Între ele există niște mici diferențe. "
21061 "Când ai găsit o diferență, fă clic pe ea."
21062 
21063 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
21064 msgctxt "PhotoHunter|"
21065 msgid "Drag the slider to show the differences."
21066 msgstr ""
21067 "Fă clic pe pictograma bec și trage apoi de punctul de pe bară, pentru a "
21068 "arăta diferențele."
21069 
21070 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
21071 msgctxt "PhotoHunter|"
21072 msgid "Click on the differences between the two images."
21073 msgstr "Fă clic pe diferențele dintre cele două imagini."
21074 
21075 #. Activity title
21076 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
21077 msgctxt "ActivityInfo|"
21078 msgid "Piano composition"
21079 msgstr "Compoziție la pian"
21080 
21081 #. Help title
21082 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
21083 msgctxt "ActivityInfo|"
21084 msgid ""
21085 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
21086 "staff."
21087 msgstr ""
21088 "Înțelege cum funcționează claviatura pianului, și cum sunt scrise notele pe "
21089 "portativul muzical."
21090 
21091 #. Help goal
21092 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
21093 msgctxt "ActivityInfo|"
21094 msgid ""
21095 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
21096 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
21097 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
21098 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
21099 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
21100 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
21101 "notation tool."
21102 msgstr ""
21103 "Dezvoltarea și înțelegerea compoziției muzicale, precum și creșterea "
21104 "interesului de a face muzică, cu ajutorul claviaturii unui pian. Această "
21105 "activitate acoperă multe aspecte fundamentale ale muzicii, dar mai lasă "
21106 "destul loc de explorat pentru compoziția muzicală. Dacă îți place "
21107 "activitatea, dar vrei o unealtă mai avansată, încearcă Minuet (https://"
21108 "minuet.kde.org/), un software tip sursă deschisă pentru educația muzicală, "
21109 "sau MuseScore (https://musescore.org/en/download), tot o unealtă software de "
21110 "tip sursă deschisă, pentru notația muzicală."
21111 
21112 #. Help prerequisite
21113 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
21114 msgctxt "ActivityInfo|"
21115 msgid "Familiarity with note naming conventions."
21116 msgstr "Familiarizarea cu convențiile de numire ale notelor muzicale."
21117 
21118 #. Help manual
21119 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
21120 msgctxt "ActivityInfo|"
21121 msgid ""
21122 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21123 "the previous one."
21124 msgstr ""
21125 "Această activitate are mai multe nivele, fiecare nivel adăugând o nouă "
21126 "funcționalitate la cel de dinaintea lui."
21127 
21128 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
21129 msgctxt "ActivityInfo|"
21130 msgid ""
21131 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
21132 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
21133 msgstr ""
21134 "Nivelul 1: Tastatura de bază a pianului (doar partea albă a claviaturii), pe "
21135 "care utilizatorii pot experimenta, făcând clic pe clapele dreptunghiulare "
21136 "colorate pentru a compune muzică."
21137 
21138 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
21139 msgctxt "ActivityInfo|"
21140 msgid ""
21141 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
21142 "previous level."
21143 msgstr ""
21144 "Nivelul 2: Portativul muzical trece în registrul grav, astfel că notele sunt "
21145 "mai joase decât la nivelul precedent."
21146 
21147 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
21148 msgctxt "ActivityInfo|"
21149 msgid ""
21150 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
21151 "keys (sharp keys)."
21152 msgstr ""
21153 "Nivelul 3: Opțiunea de a alege între registrul înalt și cel grav, adăugarea "
21154 "clapelor negre (tastele diez)."
21155 
21156 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
21157 msgctxt "ActivityInfo|"
21158 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
21159 msgstr "Nivelul 4: Introducerea notelor bemol pentru clapele negre."
21160 
21161 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
21162 msgctxt "ActivityInfo|"
21163 msgid ""
21164 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
21165 "notes)."
21166 msgstr ""
21167 "Nivelul 5: Opțiunea de a selecta durata notei (note întregi, doimi, pătrimi, "
21168 "optimi)."
21169 
21170 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
21171 msgctxt "ActivityInfo|"
21172 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
21173 msgstr ""
21174 "Nivelul 6: Adăugarea de resturi (resturi întregi, jumătăți, sferturi, "
21175 "optimi)."
21176 
21177 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
21178 msgctxt "ActivityInfo|"
21179 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
21180 msgstr ""
21181 "Nivelul 7: Salvează-ți compozițiile și încarcă-ți melodiile predefinite sau "
21182 "salvate."
21183 
21184 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
21185 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
21186 msgctxt "ActivityInfo|"
21187 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
21188 msgstr "Cifrele de la 1 la 7: clapele albe"
21189 
21190 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
21191 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
21192 msgctxt "ActivityInfo|"
21193 msgid "F2 to F7: black keys"
21194 msgstr "Tastele de la F2 la F7: tastele negre"
21195 
21196 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
21197 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
21198 msgctxt "ActivityInfo|"
21199 msgid "Space: play"
21200 msgstr "Tasta spațiu: redă"
21201 
21202 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
21203 msgctxt "ActivityInfo|"
21204 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
21205 msgstr "Săgețile stânga/dreapta: comutarea claviaturii octavei"
21206 
21207 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
21208 msgctxt "ActivityInfo|"
21209 msgid "Backspace: undo"
21210 msgstr "Backspace: refă înapoi"
21211 
21212 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
21213 msgctxt "ActivityInfo|"
21214 msgid "Delete: erase selected note or everything"
21215 msgstr "Delete: șterge nota selectată sau șterge tot"
21216 
21217 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
21218 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
21219 msgctxt "ActivityInfo|"
21220 msgid ""
21221 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
21222 msgstr ""
21223 "Codul original al sintetizatorului se află la adresa https://github.com/"
21224 "vsr83/miniSynth"
21225 
21226 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
21227 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
21228 #, qt-format
21229 msgctxt "BpmMeter|"
21230 msgid "%1 BPM"
21231 msgstr "%1 BPM"
21232 
21233 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
21234 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21235 msgctxt "KeyOption|"
21236 msgid "Treble clef"
21237 msgstr "Registrul acut"
21238 
21239 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21240 msgctxt "KeyOption|"
21241 msgid "Bass clef"
21242 msgstr "Registrul grav"
21243 
21244 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21245 msgctxt "KeyOption|"
21246 msgid "Treble clef added"
21247 msgstr "Registrul acut adăugat"
21248 
21249 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21250 msgctxt "KeyOption|"
21251 msgid "Bass clef added"
21252 msgstr "Registrul grav adăugat"
21253 
21254 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
21255 #, qt-format
21256 msgctxt "LyricsArea|"
21257 msgid "Title: %1"
21258 msgstr "Titlul: %1"
21259 
21260 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
21261 #, qt-format
21262 msgctxt "LyricsArea|"
21263 msgid "Origin: %1"
21264 msgstr "Originea: %1"
21265 
21266 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
21267 msgctxt "melodies|"
21268 msgid "America: English Lullaby"
21269 msgstr "America: Cântec de leagăn englezesc"
21270 
21271 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
21272 msgctxt "melodies|"
21273 msgid "America: Patriotic"
21274 msgstr "America: cântec patriotic"
21275 
21276 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
21277 msgctxt "melodies|"
21278 msgid "America: Shaker Tune"
21279 msgstr "America: cântecul de scuturat"
21280 
21281 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
21282 msgctxt "melodies|"
21283 msgid "America: Nursery Rhyme"
21284 msgstr "America: cântec de adormit copiii"
21285 
21286 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
21287 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
21288 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
21289 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
21290 msgctxt "melodies|"
21291 msgid "Mexico"
21292 msgstr "Mexic"
21293 
21294 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
21295 msgctxt "melodies|"
21296 msgid "Italy"
21297 msgstr "Italia"
21298 
21299 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
21300 msgctxt "melodies|"
21301 msgid "Spain"
21302 msgstr "Spania"
21303 
21304 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21305 msgctxt "melodies|"
21306 msgid "German Kid's Song"
21307 msgstr "Cântec german pentru copii"
21308 
21309 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21310 msgctxt "melodies|"
21311 msgid "Children's Song from Brazil"
21312 msgstr "Cântec brazilian pentru copii"
21313 
21314 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21315 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21316 msgctxt "melodies|"
21317 msgid "Germany"
21318 msgstr "Germania"
21319 
21320 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21321 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21322 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21323 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21324 msgctxt "melodies|"
21325 msgid "France"
21326 msgstr "Franța"
21327 
21328 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21329 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21330 msgctxt "melodies|"
21331 msgid "Brazil"
21332 msgstr "Brazilia"
21333 
21334 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21335 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21336 msgctxt "melodies|"
21337 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21338 msgstr "Ungaria, cântec de adormit copiii"
21339 
21340 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21341 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21342 msgctxt "melodies|"
21343 msgid "Hungary, Children's Song"
21344 msgstr "Ungaria, cântec pentru copii"
21345 
21346 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21347 msgctxt "melodies|"
21348 msgid "Serbia"
21349 msgstr "Serbia"
21350 
21351 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21352 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21353 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21354 msgctxt "melodies|"
21355 msgid "Britain"
21356 msgstr "Marea Britanie"
21357 
21358 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21359 msgctxt "melodies|"
21360 msgid "Poland"
21361 msgstr "Polonia"
21362 
21363 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21364 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21365 msgctxt "melodies|"
21366 msgid "Greece"
21367 msgstr "Grecia"
21368 
21369 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21370 msgctxt "melodies|"
21371 msgid "Ukraine"
21372 msgstr "Ucraina"
21373 
21374 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21375 msgctxt "melodies|"
21376 msgid "Mexican song to break a piñata"
21377 msgstr "Cântec mexican pentru spargerea unei piñata"
21378 
21379 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21380 msgctxt "melodies|"
21381 msgid "Finland"
21382 msgstr "Finlanda"
21383 
21384 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21385 msgctxt "MelodyList|"
21386 msgid "Melodies"
21387 msgstr "Melodii"
21388 
21389 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21390 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21391 msgctxt "OptionsRow|"
21392 msgid "Whole note"
21393 msgstr "Notă întreagă"
21394 
21395 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21396 msgctxt "OptionsRow|"
21397 msgid "Half note"
21398 msgstr "Doime"
21399 
21400 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21401 msgctxt "OptionsRow|"
21402 msgid "Quarter note"
21403 msgstr "Pătrime"
21404 
21405 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21406 msgctxt "OptionsRow|"
21407 msgid "Eighth note"
21408 msgstr "Optime"
21409 
21410 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21411 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21412 msgctxt "OptionsRow|"
21413 msgid "Whole rest added"
21414 msgstr "Restul întreg adăugat"
21415 
21416 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21417 msgctxt "OptionsRow|"
21418 msgid "Half rest added"
21419 msgstr "Restul de o doime adăugat"
21420 
21421 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21422 msgctxt "OptionsRow|"
21423 msgid "Quarter rest added"
21424 msgstr "Restul de un sfert adăugat"
21425 
21426 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21427 msgctxt "OptionsRow|"
21428 msgid "Eighth rest added"
21429 msgstr "Restul de o optime adăugat"
21430 
21431 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21432 msgctxt "OptionsRow|"
21433 msgid "Whole rest"
21434 msgstr "Rest întreg"
21435 
21436 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21437 msgctxt "OptionsRow|"
21438 msgid "Half rest"
21439 msgstr "Rest de o doime"
21440 
21441 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21442 msgctxt "OptionsRow|"
21443 msgid "Quarter rest"
21444 msgstr "Rest de un sfert"
21445 
21446 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21447 msgctxt "OptionsRow|"
21448 msgid "Eighth rest"
21449 msgstr "Rest de o optime"
21450 
21451 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21452 msgctxt "OptionsRow|"
21453 msgid "Piano"
21454 msgstr "Pian"
21455 
21456 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21457 msgctxt "OptionsRow|"
21458 msgid "Lyrics"
21459 msgstr "Versuri"
21460 
21461 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21462 msgctxt "OptionsRow|"
21463 msgid "Play melody"
21464 msgstr "Redă melodia"
21465 
21466 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21467 msgctxt "OptionsRow|"
21468 msgid "Undo"
21469 msgstr "Desfă"
21470 
21471 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21472 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21473 msgctxt "OptionsRow|"
21474 msgid "Sharp notes"
21475 msgstr "Diezi"
21476 
21477 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21478 msgctxt "OptionsRow|"
21479 msgid "Flat notes"
21480 msgstr "Bemoli"
21481 
21482 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21483 msgctxt "piano_composition|"
21484 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21485 msgstr "Acesta este portativul în registrul acut pentru note înalte."
21486 
21487 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21488 msgctxt "piano_composition|"
21489 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21490 msgstr "Acesta este portativul în registrul grav pentru note joase."
21491 
21492 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21493 msgctxt "piano_composition|"
21494 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21495 msgstr "Clapele negre sunt tastele diez și bemol, având simbolurile ♯ și ♭."
21496 
21497 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21498 msgctxt "piano_composition|"
21499 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21500 msgstr ""
21501 "Fiecare clapă neagră are două nume: bemol și diez. Notele bemol au "
21502 "simbolulul ♭, iar notele diez simbolul ♯."
21503 
21504 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21505 msgctxt "piano_composition|"
21506 msgid ""
21507 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21508 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21509 msgstr ""
21510 "Fă clic pe simbolul de notă pentru a scrie note cu diferite lungimi, precum "
21511 "note întregi, doimi, pătrimi și optimi."
21512 
21513 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21514 msgctxt "piano_composition|"
21515 msgid ""
21516 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21517 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21518 "to enter it to the staff."
21519 msgstr ""
21520 "Resturile sunt niște note în timpul cărora se menține tăcerea. Fă clic pe "
21521 "simbolul de rest pentru a selecta lungimea restului și apoi fă clic pe "
21522 "butonul de adăugare pentru a-l introduce pe portativ."
21523 
21524 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21525 msgctxt "piano_composition|"
21526 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21527 msgstr "Acum poți încărca muzică și de asemenea îți poți salva compozițiile."
21528 
21529 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21530 #, qt-format
21531 msgctxt "piano_composition|"
21532 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21533 msgstr "Eroare la salvarea melodiei în fișierul tău (%1)"
21534 
21535 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21536 #, qt-format
21537 msgctxt "piano_composition|"
21538 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21539 msgstr "S-a salvat melodia în fișierul tău (%1)"
21540 
21541 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21542 msgctxt "Piano_composition|"
21543 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21544 msgstr "Nu ai selectat nicio notă. Vrei să ștergi toate notele?"
21545 
21546 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21547 msgctxt "Piano_composition|"
21548 msgid "Yes"
21549 msgstr "Da"
21550 
21551 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21552 msgctxt "Piano_composition|"
21553 msgid "No"
21554 msgstr "Nu"
21555 
21556 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21557 msgctxt "Piano_composition|"
21558 msgid "Select the type of melody to load."
21559 msgstr "Alege tipul de melodie care să se încarce."
21560 
21561 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21562 msgctxt "Piano_composition|"
21563 msgid "Pre-defined melodies"
21564 msgstr "Melodii predefinite."
21565 
21566 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21567 msgctxt "Piano_composition|"
21568 msgid "Your saved melodies"
21569 msgstr "Melodiile tale salvate."
21570 
21571 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21572 msgctxt "Piano_composition|"
21573 msgid ""
21574 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21575 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21576 msgstr ""
21577 "Această activitate necesită sunet, deci vor fi redate niște sunete, chiar "
21578 "dacă vocile și efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
21579 
21580 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21581 msgctxt "Piano_composition|"
21582 msgid "Quit"
21583 msgstr "Ieși"
21584 
21585 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21586 msgctxt "Piano_composition|"
21587 msgid "Continue"
21588 msgstr "Continuă"
21589 
21590 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21591 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21592 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21593 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21594 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21595 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21596 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21597 #, qt-format
21598 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21599 msgid "F%1"
21600 msgstr "Fa%1"
21601 
21602 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21603 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21604 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21605 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21606 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21607 #, qt-format
21608 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21609 msgid "G%1"
21610 msgstr "Sol%1"
21611 
21612 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21613 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21614 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21615 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21616 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21617 #, qt-format
21618 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21619 msgid "A%1"
21620 msgstr "La%1"
21621 
21622 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21623 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21624 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21625 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21626 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21627 #, qt-format
21628 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21629 msgid "B%1"
21630 msgstr "Si%1"
21631 
21632 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21633 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21634 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21635 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21636 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21637 #, qt-format
21638 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21639 msgid "C%1"
21640 msgstr "Do%1"
21641 
21642 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21643 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21644 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21645 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21646 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21647 #, qt-format
21648 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21649 msgid "D%1"
21650 msgstr "Re%1"
21651 
21652 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21653 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21654 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21655 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21656 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21657 #, qt-format
21658 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21659 msgid "E%1"
21660 msgstr "Mi%1"
21661 
21662 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21663 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21664 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21665 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21666 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21667 #, qt-format
21668 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21669 msgid "C♯%1"
21670 msgstr "Do♯%1"
21671 
21672 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21673 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21674 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21675 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21676 #, qt-format
21677 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21678 msgid "D♯%1"
21679 msgstr "Re♯%1"
21680 
21681 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21682 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21683 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21684 #, qt-format
21685 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21686 msgid "F♯%1"
21687 msgstr "Fa♯%1"
21688 
21689 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21690 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21691 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21692 #, qt-format
21693 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21694 msgid "G♯%1"
21695 msgstr "Sol♯%1"
21696 
21697 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21698 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21699 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21700 #, qt-format
21701 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21702 msgid "A♯%1"
21703 msgstr "La♯%1"
21704 
21705 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21706 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21707 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21708 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21709 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21710 #, qt-format
21711 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21712 msgid "D♭%1"
21713 msgstr "Re♭%1"
21714 
21715 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21716 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21717 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21718 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21719 #, qt-format
21720 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21721 msgid "E♭%1"
21722 msgstr "Mi♭%1"
21723 
21724 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21725 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21726 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21727 #, qt-format
21728 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21729 msgid "G♭%1"
21730 msgstr "Sol♭%1"
21731 
21732 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21733 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21734 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21735 #, qt-format
21736 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21737 msgid "A♭%1"
21738 msgstr "La♭%1"
21739 
21740 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21741 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21742 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21743 #, qt-format
21744 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21745 msgid "B♭%1"
21746 msgstr "Si♭%1"
21747 
21748 #. Activity title
21749 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21750 msgctxt "ActivityInfo|"
21751 msgid "Numbers in order"
21752 msgstr "Ordinea numerelor"
21753 
21754 #. Help title
21755 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21756 msgctxt "ActivityInfo|"
21757 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21758 msgstr "Mută elicopterul pentru a prinde norii în ordinea corectă."
21759 
21760 #. Help manual
21761 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21762 msgctxt "ActivityInfo|"
21763 msgid ""
21764 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21765 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21766 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21767 "or check the number on the bottom right corner."
21768 msgstr ""
21769 "Prinde norii în ordine crescătoare. Poți mișca elicopterul fie cu tastele "
21770 "săgeți de pe tastatură, fie dând clic cu mausul ori lovind scurt cu degetul "
21771 "pe ecranul tactil, în locul dorit. Pentru a ști care număr trebuie să-l "
21772 "prinzi, poți fie să-l ții minte, fie să te uiți în colțul din dreapta jos."
21773 
21774 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21775 msgctxt "ActivityConfig|"
21776 msgid "Display colored notes."
21777 msgstr "Afișează note colorate."
21778 
21779 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21780 msgctxt "ActivityConfig|"
21781 msgid "Display colorless notes."
21782 msgstr "Afișează note necolorate."
21783 
21784 #. Activity title
21785 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21786 msgctxt "ActivityInfo|"
21787 msgid "Play piano"
21788 msgstr "Cântă la pian"
21789 
21790 #. Help goal
21791 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21792 msgctxt "ActivityInfo|"
21793 msgid ""
21794 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21795 "staff."
21796 msgstr ""
21797 "Să înțelegi cum poate reda claviatura pianului muzica scrisă pe portativul "
21798 "muzical."
21799 
21800 #. Help prerequisite
21801 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21802 msgctxt "ActivityInfo|"
21803 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21804 msgstr "Cunoștințe despre notația muzicală și portativul muzical."
21805 
21806 #. Help manual
21807 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21808 msgctxt "ActivityInfo|"
21809 msgid ""
21810 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21811 "notes on the staff."
21812 msgstr ""
21813 "Se redau niște note muzicale pe portativ. Fă clic pe clapele corespunzătoare "
21814 "notelor de pe portativ."
21815 
21816 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21817 msgctxt "ActivityInfo|"
21818 msgid ""
21819 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21820 "you will practice bass clef notes."
21821 msgstr ""
21822 "De la nivelul 1 până la nivelul 5 vei exersa notele din registrul acut, iar "
21823 "de la nivelul 6 până la nivelul 9 vei exersa notele din registrul grav."
21824 
21825 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21826 msgctxt "ActivityInfo|"
21827 msgid "Backspace or Delete: undo"
21828 msgstr "Backspace ori Delete: refă înapoi"
21829 
21830 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21831 msgctxt "PlayPiano|"
21832 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21833 msgstr "Fă clic pe clapele pianului care corespund notelor muzicale date."
21834 
21835 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21836 msgctxt "PlayPiano|"
21837 msgid ""
21838 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21839 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21840 msgstr ""
21841 "Această activitate necesită sunet, deci vor fi redate niște sunete, chiar "
21842 "dacă vocile sau efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
21843 
21844 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21845 msgctxt "PlayPiano|"
21846 msgid "Quit"
21847 msgstr "Ieși"
21848 
21849 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21850 msgctxt "PlayPiano|"
21851 msgid "Continue"
21852 msgstr "Continuă"
21853 
21854 #. Activity title
21855 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21856 msgctxt "ActivityInfo|"
21857 msgid "Play rhythm"
21858 msgstr "Redă ritmul"
21859 
21860 #. Help goal
21861 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21862 msgctxt "ActivityInfo|"
21863 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21864 msgstr "Să înveți să urmezi cu acuratețe un ritm."
21865 
21866 #. Help prerequisite
21867 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21868 msgctxt "ActivityInfo|"
21869 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21870 msgstr "Simpla înțelegere a ritmului muzical."
21871 
21872 #. Help manual
21873 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21874 msgctxt "ActivityInfo|"
21875 msgid ""
21876 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21877 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21878 "If not, you must try again."
21879 msgstr ""
21880 "Ascultă ritmul redat. Când ești gata, apasă pe tobă urmând același ritm. "
21881 "Dacă ai apăsat la momentele potrivite, atunci se va reda un alt ritm. Dacă "
21882 "nu, atunci trebuie să încerci din nou."
21883 
21884 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21885 msgctxt "ActivityInfo|"
21886 msgid ""
21887 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21888 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21889 msgstr ""
21890 "La nivelele impare, în timpul redării ritmului, pe portativ se deplasează o "
21891 "bară verticală, după ritm. Trebuie să apeși pe tobă exact în momentul când "
21892 "linia verticală trece prin dreptul notei."
21893 
21894 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21895 msgctxt "ActivityInfo|"
21896 msgid ""
21897 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21898 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21899 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21900 msgstr ""
21901 "Nivelele pare sunt mai dificile, deoarece nu mai ai linia verticală care se "
21902 "deplasează.Trebuie să citești lungimea notelor și să bați ritmul "
21903 "corespunzător. Poți de asemenea să faci clic pe metronom și să auzi "
21904 "pătrimile ca referință."
21905 
21906 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21907 msgctxt "ActivityInfo|"
21908 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21909 msgstr "Fă clic pe butonul de reîncărcare dacă vrei să redai din nou ritmul."
21910 
21911 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21912 msgctxt "ActivityInfo|"
21913 msgid "Space bar: click on the drum"
21914 msgstr "Tasta Spațiu: clic pe tobă"
21915 
21916 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21917 msgctxt "ActivityInfo|"
21918 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21919 msgstr "Enter sau Return: redă din nou ritmul"
21920 
21921 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21922 msgctxt "ActivityInfo|"
21923 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21924 msgstr "Tastele săgeți, Sus și Jos: accelerează sau încetinește ritmul"
21925 
21926 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21927 msgctxt "ActivityInfo|"
21928 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21929 msgstr "Tab: pornește sau oprește metronomul, dacă este vizibil"
21930 
21931 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21932 msgctxt "PlayRhythm|"
21933 msgid ""
21934 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21935 "correctly."
21936 msgstr ""
21937 "Folosește metronomul pentru a estima intervalele de timp și a reda corect "
21938 "ritmul."
21939 
21940 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21941 msgctxt "PlayRhythm|"
21942 msgid ""
21943 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21944 "the rhythm correctly."
21945 msgstr ""
21946 "Urmărește linia verticală și fă clic pe tobă sau apasă tasta spațiu, pentru "
21947 "a reda ritmul corect."
21948 
21949 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21950 msgctxt "PlayRhythm|"
21951 msgid ""
21952 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21953 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21954 msgstr ""
21955 "Această activitate necesită sunet, deci vor fi redate niște sunete, chiar "
21956 "dacă vocile sau efectele audio sunt dezactivate în configurația principală."
21957 
21958 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21959 msgctxt "PlayRhythm|"
21960 msgid "Quit"
21961 msgstr "Ieși"
21962 
21963 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21964 msgctxt "PlayRhythm|"
21965 msgid "Continue"
21966 msgstr "Continuă"
21967 
21968 #. Activity title
21969 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21970 msgctxt "ActivityInfo|"
21971 msgid "Positions"
21972 msgstr "Poziții"
21973 
21974 #. Help title
21975 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21976 msgctxt "ActivityInfo|"
21977 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21978 msgstr "Determină poziția băiatului relativ la cutie."
21979 
21980 #. Help goal
21981 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21982 msgctxt "ActivityInfo|"
21983 msgid "Describe the relative position of an object."
21984 msgstr "Descrierea poziției relative a unui obiect."
21985 
21986 #. Help manual
21987 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21988 msgctxt "ActivityInfo|"
21989 msgid ""
21990 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21991 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21992 "answer."
21993 msgstr ""
21994 "Vei vedea diferite imagini reprezentând un băiat și o cutie, trebuie să "
21995 "determini poziția băiatului față de cutie și să selectezi răspunsul corect."
21996 
21997 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21998 msgctxt "ActivityInfo|"
21999 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
22000 msgstr "Spațiu sau Enter: validează răspunsul selectat"
22001 
22002 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
22003 msgctxt "Data|"
22004 msgid "Basic positions."
22005 msgstr "Poziții de bază."
22006 
22007 #. it refers to the next to position
22008 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
22009 msgctxt "Data|"
22010 msgid "beside"
22011 msgstr "în lateral"
22012 
22013 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
22014 msgctxt "Data|"
22015 msgid "Select the image where the child is beside the box."
22016 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în lateralul cutiei."
22017 
22018 #. it refers to the behind position
22019 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
22020 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
22021 msgctxt "Data|"
22022 msgid "behind"
22023 msgstr "în spate"
22024 
22025 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
22026 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
22027 msgctxt "Data|"
22028 msgid "Select the image where the child is behind the box."
22029 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în spatele cutiei."
22030 
22031 #. it refers to the in front of position
22032 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
22033 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
22034 msgctxt "Data|"
22035 msgid "in front of"
22036 msgstr "în față"
22037 
22038 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
22039 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
22040 msgctxt "Data|"
22041 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
22042 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în fața cutiei."
22043 
22044 #. it refers to the inside position
22045 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
22046 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
22047 msgctxt "Data|"
22048 msgid "inside"
22049 msgstr "înăuntru"
22050 
22051 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
22052 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
22053 msgctxt "Data|"
22054 msgid "Select the image where the child is inside the box."
22055 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este înăuntrul cutiei."
22056 
22057 #. it refers to the above position
22058 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
22059 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
22060 msgctxt "Data|"
22061 msgid "above"
22062 msgstr "deasupra"
22063 
22064 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
22065 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
22066 msgctxt "Data|"
22067 msgid "Select the image where the child is above the box."
22068 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este deasupra cutiei."
22069 
22070 #. it refers to the beneath position
22071 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
22072 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
22073 msgctxt "Data|"
22074 msgid "under"
22075 msgstr "sub"
22076 
22077 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
22078 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
22079 msgctxt "Data|"
22080 msgid "Select the image where the child is under the box."
22081 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este sub cutie."
22082 
22083 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
22084 msgctxt "Data|"
22085 msgid "All positions (with left and right)."
22086 msgstr "Toate pozițiile (cu stânga și dreapta)."
22087 
22088 #. it refers to the position on the right side
22089 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
22090 msgctxt "Data|"
22091 msgid "right"
22092 msgstr "dreapta"
22093 
22094 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
22095 msgctxt "Data|"
22096 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
22097 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în dreapta cutiei."
22098 
22099 #. it refers to the position on the left side
22100 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
22101 msgctxt "Data|"
22102 msgid "left"
22103 msgstr "stânga"
22104 
22105 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
22106 msgctxt "Data|"
22107 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
22108 msgstr "Selectează imaginea în care copilul este în stânga cutiei."
22109 
22110 #. Activity title
22111 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
22112 msgctxt "ActivityInfo|"
22113 msgid "Programming maze"
22114 msgstr "Programarea labirintului"
22115 
22116 #. Help title
22117 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
22118 msgctxt "ActivityInfo|"
22119 msgid ""
22120 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
22121 "instructions like move forward, turn left or right."
22122 msgstr ""
22123 "Această activitate îi învață pe copii să-l programeze pe Tux să-și atingă "
22124 "scopul folosind instrucțiuni simple precum mergi înainte, ia-o la stânga, la "
22125 "dreapta, etc."
22126 
22127 #. Help goal
22128 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
22129 msgctxt "ActivityInfo|"
22130 msgid ""
22131 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
22132 msgstr ""
22133 "Tux este înfometat. Ajută-l să găsească pește, programându-l să se deplaseze "
22134 "la baliza de gheață corectă."
22135 
22136 #. Help prerequisite
22137 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
22138 msgctxt "ActivityInfo|"
22139 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
22140 msgstr "Să poată citi instrucțiuni și să gândească logic pentru a găsi o cale."
22141 
22142 #. Help manual
22143 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
22144 msgctxt "ActivityInfo|"
22145 msgid ""
22146 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
22147 "to his goal."
22148 msgstr ""
22149 "Alege instrucțiunile din meniu și aranjează-le în ordine pentru a-l conduce "
22150 "pe Tux la pește."
22151 
22152 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
22153 msgctxt "ActivityInfo|"
22154 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
22155 msgstr "Săgețile Stânga și Dreapta: navigare în interiorul zonei selectate"
22156 
22157 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
22158 msgctxt "ActivityInfo|"
22159 msgid ""
22160 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
22161 "is selected"
22162 msgstr ""
22163 "Tastele săgeți, Sus și Jos: mărește sau micșorează contorul buclei, dacă "
22164 "zona buclei este selectată"
22165 
22166 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
22167 msgctxt "ActivityInfo|"
22168 msgid ""
22169 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
22170 "procedure/loop area"
22171 msgstr ""
22172 "Spațiu: selectează o instrucțiune sau adaugă instrucțiunea selectată în zona "
22173 "principală/de procedură/de buclă"
22174 
22175 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
22176 msgctxt "ActivityInfo|"
22177 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
22178 msgstr ""
22179 "Tab: comută între zona de instrucțiuni și zona principală/de procedură/de "
22180 "buclă"
22181 
22182 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
22183 msgctxt "ActivityInfo|"
22184 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
22185 msgstr ""
22186 "Delete: șterge instrucțiunea selectată din zona principală/de procedură/de "
22187 "buclă"
22188 
22189 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
22190 msgctxt "ActivityInfo|"
22191 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
22192 msgstr ""
22193 "Enter: rulează codul sau resetează-l pe Tux atunci când nu reușește să "
22194 "ajungă la pește"
22195 
22196 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
22197 msgctxt "ActivityInfo|"
22198 msgid ""
22199 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
22200 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
22201 "Space."
22202 msgstr ""
22203 "Pentru a adăuga o instrucțiune în zona principală/de procedură/de buclă, "
22204 "selecteaz-o din zona de instrucțiuni, apoi comută la zona principală/de "
22205 "procedură/de buclă și apasă Spațiu."
22206 
22207 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
22208 msgctxt "ActivityInfo|"
22209 msgid ""
22210 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
22211 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
22212 "instruction and press Space."
22213 msgstr ""
22214 "Pentru a modifica o instrucțiune în zona principală/de procedură/de buclă, "
22215 "selecteaz-o din zona de instrucțiuni, apoi comută la zona de instrucțiuni, "
22216 "alege noua instrucțiune și apasă Spațiu."
22217 
22218 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
22219 msgctxt "InstructionArea|"
22220 msgid "Choose the instructions"
22221 msgstr "Alege instrucțiunile"
22222 
22223 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
22224 msgctxt "programmingMaze|"
22225 msgid "Instruction Area:"
22226 msgstr "Zona de instrucțiuni:"
22227 
22228 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
22229 msgctxt "programmingMaze|"
22230 msgid ""
22231 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
22232 msgstr ""
22233 "Sunt 3 instrucțiuni pe care le poți utiliza pentru a scrie codul și a-l "
22234 "conduce pe Tux la pește:"
22235 
22236 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
22237 msgctxt "programmingMaze|"
22238 msgid ""
22239 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
22240 "facing."
22241 msgstr ""
22242 "<b>1. Mergi în față:</b> Îl mută pe Tux cu un pas înainte, în direcția spre "
22243 "care este îndreptat."
22244 
22245 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
22246 msgctxt "programmingMaze|"
22247 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
22248 msgstr "<b>2. Mergi la stânga:</b> Îl întoarce pe Tux la stânga."
22249 
22250 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
22251 msgctxt "programmingMaze|"
22252 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
22253 msgstr "<b>2. Mergi la dreapta:</b> Îl întoarce pe Tux la dreapta."
22254 
22255 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
22256 msgctxt "programmingMaze|"
22257 msgid "Main Function:"
22258 msgstr "Funcția principală:"
22259 
22260 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
22261 msgctxt "programmingMaze|"
22262 msgid "The execution of the code starts here."
22263 msgstr "Execuția codului începe aici."
22264 
22265 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
22266 msgctxt "programmingMaze|"
22267 msgid ""
22268 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
22269 "<b>Main Function</b>."
22270 msgstr ""
22271 "- Fă clic pe orice instrucțiune din <b>zona de instrucțiuni</b> pentru a o "
22272 "adăuga la <b>Funcția Principală</b>."
22273 
22274 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
22275 msgctxt "programmingMaze|"
22276 msgid ""
22277 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
22278 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
22279 msgstr ""
22280 "- Instrucțiunile se vor executa în ordine, până când nu mai rămâne niciuna "
22281 "de executat, sau până când se ajunge într-un punct de unde nu mai poate "
22282 "merge mai departe, sau până când Tux ajunge la pește."
22283 
22284 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
22285 msgctxt "programmingMaze|"
22286 msgid "Procedure:"
22287 msgstr "Procedura:"
22288 
22289 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
22290 msgctxt "programmingMaze|"
22291 msgid ""
22292 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
22293 "the code by calling it where needed</b>."
22294 msgstr ""
22295 "<b>Procedura</b> este un set refolosibil de instrucțiuni, care poate fi "
22296 "<b>folosit în interiorul codului, apelând-o când este necesar</b>."
22297 
22298 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
22299 msgctxt "programmingMaze|"
22300 msgid ""
22301 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
22302 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22303 "Function</b> label."
22304 msgstr ""
22305 "- Pentru a <b>comuta</b> între <b>Zona de procedură</b> și <b>Zona funcției "
22306 "principale</b>, pentru a-ți adăuga codul, fă clic pe <b>Procedură</b> sau pe "
22307 "eticheta <b>Funcția Principală</b>."
22308 
22309 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22310 msgctxt "programmingMaze|"
22311 msgid "Loop:"
22312 msgstr "Bucla:"
22313 
22314 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22315 msgctxt "programmingMaze|"
22316 msgid ""
22317 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22318 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22319 msgstr ""
22320 "<b>Bucla</b> este o secvență de instrucțiuni care sunt <b>continuu repetate, "
22321 "de atâtea ori cât precizează numărul din interiorul ei</b>."
22322 
22323 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22324 msgctxt "programmingMaze|"
22325 msgid ""
22326 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22327 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22328 "label."
22329 msgstr ""
22330 "- Pentru a <b>comuta</b> între <b>Zona de buclă</b> și <b>Zona funcției "
22331 "principale</b>, pentru a-ți adăuga codul, fă clic pe <b>Buclă</b> sau pe "
22332 "<b>Funcția Principală</b>."
22333 
22334 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22335 #, qt-format
22336 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22337 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22338 msgstr "Atinge peștele cu mai puțin de %1 instrucțiuni."
22339 
22340 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22341 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22342 msgid "Main function"
22343 msgstr "Funcția principală"
22344 
22345 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22346 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22347 msgid "Procedure"
22348 msgstr "Procedura"
22349 
22350 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22351 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22352 msgid "Loop"
22353 msgstr "Bucla"
22354 
22355 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22356 msgctxt "Data|"
22357 msgid "Using the main area only."
22358 msgstr "Folosind doar zona principală."
22359 
22360 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22361 msgctxt "Data|"
22362 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22363 msgstr "Folosind atât zona principală cât și zona de procedură."
22364 
22365 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22366 msgctxt "Data|"
22367 msgid "Using both the main area and the loop area."
22368 msgstr "Folosind atât zona principală cât și zona de buclă."
22369 
22370 #. Activity title
22371 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22372 msgctxt "ActivityInfo|"
22373 msgid "Railroad activity"
22374 msgstr "Activitatea feroviară"
22375 
22376 #. Help title
22377 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22378 msgctxt "ActivityInfo|"
22379 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22380 msgstr "Refă modelul de tren afișat în partea de sus a ecranului."
22381 
22382 #. Help goal
22383 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22384 msgctxt "ActivityInfo|"
22385 msgid "Memory training."
22386 msgstr "Exersarea memoriei."
22387 
22388 #. Help manual
22389 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22390 msgctxt "ActivityInfo|"
22391 msgid ""
22392 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22393 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22394 "dragging it down."
22395 msgstr ""
22396 "Se afișează pentru câteva secunde un tren. Reconstruiește-l în partea de sus "
22397 "a ecranului, glisând acolo locomotiva și vagoanele potrivite. Poți să "
22398 "înlături un articol pus greșit trăgându-l în jos."
22399 
22400 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22401 msgctxt "ActivityInfo|"
22402 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22403 msgstr "Controale pe tastatură:"
22404 
22405 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22406 msgctxt "ActivityInfo|"
22407 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22408 msgstr ""
22409 "Tastele săgeți: navigare în zona de mostre, respectiv în zona de răspuns."
22410 
22411 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22412 msgctxt "ActivityInfo|"
22413 msgid ""
22414 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22415 "the answer area"
22416 msgstr ""
22417 "Tasta Spațiu: adaugă un articol din zona de mostre în zona de răspuns, sau "
22418 "schimbă două articole între ele în zona de răspuns."
22419 
22420 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22421 msgctxt "ActivityInfo|"
22422 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22423 msgstr "Delete sau Backspace: înlătură articolul selectat din zona de răspuns."
22424 
22425 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22426 msgctxt "ActivityInfo|"
22427 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22428 msgstr "Enter sau Return: trimite răspunsul spre validare."
22429 
22430 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22431 msgctxt "Railroad|"
22432 msgid ""
22433 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22434 "to set up a similar train."
22435 msgstr ""
22436 "Observă și ține minte trenul înainte de terminarea timpului de observare și "
22437 "apoi glisează articolele pentru a reconstitui un tren identic."
22438 
22439 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22440 msgctxt "Railroad|"
22441 msgid ""
22442 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22443 msgstr ""
22444 "Dacă uiți modelul, poți face clic pe butonul Pont pentru a vedea din nou "
22445 "trenul."
22446 
22447 #. Activity title
22448 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22449 msgctxt "ActivityInfo|"
22450 msgid "Horizontal reading practice"
22451 msgstr "Exersarea citirii pe orizontală"
22452 
22453 #. Help title
22454 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22455 msgctxt "ActivityInfo|"
22456 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22457 msgstr ""
22458 "Citește o listă de cuvinte și încearcă să-ți dai seama dacă printre ele se "
22459 "găsește un anumit cuvânt."
22460 
22461 #. Help goal
22462 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22463 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22464 msgctxt "ActivityInfo|"
22465 msgid "Reading training in a limited time."
22466 msgstr "Exersarea citirii contracronometru."
22467 
22468 #. Help manual
22469 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22470 msgctxt "ActivityInfo|"
22471 msgid ""
22472 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22473 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22474 msgstr ""
22475 "Se dă un cuvânt pe tablă. O listă de cuvinte, afișată orizontal, va apărea "
22476 "și apoi va dispărea. Era cuvântul respectiv în listă?"
22477 
22478 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22479 #, qt-format
22480 msgctxt "Readingh|"
22481 msgid ""
22482 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22483 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22484 msgstr ""
22485 "<font color=\"#373737\">Verifică dacă cuvântul<br/></font><b><font color="
22486 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">este afișat</font>"
22487 
22488 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22489 msgctxt "Readingh|"
22490 msgid "Yes, I saw it!"
22491 msgstr "Da, l-am văzut!"
22492 
22493 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22494 msgctxt "Readingh|"
22495 msgid "No, it was not there!"
22496 msgstr "Nu, nu era acolo!"
22497 
22498 #. Activity title
22499 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22500 msgctxt "ActivityInfo|"
22501 msgid "Vertical reading practice"
22502 msgstr "Exersarea citirii pe verticală"
22503 
22504 #. Help title
22505 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22506 msgctxt "ActivityInfo|"
22507 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22508 msgstr ""
22509 "Citește o listă verticală de cuvinte și spune dacă apare în ea un anumit "
22510 "cuvânt."
22511 
22512 #. Help manual
22513 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22514 msgctxt "ActivityInfo|"
22515 msgid ""
22516 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22517 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22518 msgstr ""
22519 "Se dă un cuvânt pe tablă. O listă de cuvinte, afișată vertical, va apărea și "
22520 "apoi va dispărea. Apare cuvântul dat în listă?"
22521 
22522 #. Activity title
22523 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22524 msgctxt "ActivityInfo|"
22525 msgid "Redraw the given image"
22526 msgstr "Redesenează imaginea dată"
22527 
22528 #. Help title
22529 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22530 msgctxt "ActivityInfo|"
22531 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22532 msgstr "Redesenează pe grila goală imaginea dată, în fiecare detaliu."
22533 
22534 #. Help manual
22535 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22536 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22537 msgctxt "ActivityInfo|"
22538 msgid ""
22539 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22540 "to paint, then release the click to stop painting."
22541 msgstr ""
22542 "Selectează prima dată culoarea potrivită din bara de unelte. Fă apoi clic pe "
22543 "grilă și glisează pentru a picta, apoi întrerupe clicul (ridică degetul) "
22544 "pentru a înceta să pictezi."
22545 
22546 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22547 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22548 msgctxt "ActivityInfo|"
22549 msgid "Digits: select a color"
22550 msgstr "Cifrele: selectează o culoare"
22551 
22552 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22553 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22554 msgctxt "ActivityInfo|"
22555 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22556 msgstr "Săgețile: navigare în grilă"
22557 
22558 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22559 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22560 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22561 msgctxt "ActivityInfo|"
22562 msgid "Space or Enter: paint"
22563 msgstr "Spațiu sau Enter: pictează"
22564 
22565 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22566 msgctxt "Data|"
22567 msgid "Small grids."
22568 msgstr "Grile mici."
22569 
22570 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22571 msgctxt "Data|"
22572 msgid "Medium grids."
22573 msgstr "Grile medii."
22574 
22575 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22576 msgctxt "Data|"
22577 msgid "Large grids."
22578 msgstr "Grile mari."
22579 
22580 #. Activity title
22581 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22582 msgctxt "ActivityInfo|"
22583 msgid "Mirror the given image"
22584 msgstr "Oglindește imaginea dată"
22585 
22586 #. Help title
22587 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22588 msgctxt "ActivityInfo|"
22589 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22590 msgstr "Reprodu simetric modelul, ca într-o oglindă."
22591 
22592 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22593 msgctxt "Data|"
22594 msgid "Small grids (3×3)."
22595 msgstr "Grile mici (3×3)."
22596 
22597 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22598 msgctxt "Data|"
22599 msgid "Medium grids (5×5)."
22600 msgstr "Grile medii (5×5)."
22601 
22602 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22603 msgctxt "Data|"
22604 msgid "Large grids (7×7)."
22605 msgstr "Grile mari (7×7)."
22606 
22607 #. Activity title
22608 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22609 msgctxt "ActivityInfo|"
22610 msgid "Renewable energy"
22611 msgstr "Energia regenerabilă"
22612 
22613 #. Help title
22614 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22615 msgctxt "ActivityInfo|"
22616 msgid ""
22617 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22618 "up so he can have light in his home."
22619 msgstr ""
22620 "Tux s-a întors cu barca de la pescuit. Repară-i sistemul electric, ca să "
22621 "aibă lumină în casă."
22622 
22623 #. Help goal
22624 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22625 msgctxt "ActivityInfo|"
22626 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22627 msgstr "Să înveți despre un sistem electric bazat pe energie regenerabilă."
22628 
22629 #. Help manual
22630 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22631 msgctxt "ActivityInfo|"
22632 msgid ""
22633 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22634 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22635 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22636 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22637 msgstr ""
22638 "Fă clic pe diferitele elemente active: soare, nor, baraj, panouri solare, "
22639 "centrale eoliene și transformatoare, pentru a reactiva întregul sistem "
22640 "electric. Când sistemul este din nou funcțional și Tux este acasă, apasă "
22641 "pentru el butonul de lumină. Pentru a câștiga, trebuie să pornești toți "
22642 "consumatorii în timp ce funcționează toți producătorii de curent electric."
22643 
22644 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22645 msgctxt "RenewableEnergy|"
22646 msgid ""
22647 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22648 "up so he can have light in his home."
22649 msgstr ""
22650 "Tux s-a întors cu barca de la pescuit. Refă-i înapoi sistemul electric, ca "
22651 "să aibă lumină în casă."
22652 
22653 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22654 msgctxt "RenewableEnergy|"
22655 msgid ""
22656 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22657 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22658 msgstr ""
22659 "Fă clic pe diferitele elemente active: soare, nor, baraj, panouri solare, "
22660 "centrale eoliene și transformatoare, pentru a reactiva întregul sistem "
22661 "electric."
22662 
22663 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22664 msgctxt "RenewableEnergy|"
22665 msgid ""
22666 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22667 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22668 "up."
22669 msgstr ""
22670 "Când sistemul este din nou funcțional și Tux este acasă, apasă pentru el "
22671 "butonul de lumină. Pentru a câștiga, trebuie să pornești toți consumatorii "
22672 "în timp ce funcționează toți producătorii de curent electric."
22673 
22674 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22675 msgctxt "RenewableEnergy|"
22676 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22677 msgstr ""
22678 "Învață despre un sistem electric bazat pe energie regenerabilă. Distracție "
22679 "plăcută!"
22680 
22681 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22682 msgctxt "RenewableEnergy|"
22683 msgid ""
22684 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22685 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22686 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22687 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22688 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22689 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22690 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22691 "regional blackout."
22692 msgstr ""
22693 "Nu este posibil să se consume mai multă energie electrică decât se produce. "
22694 "Aceasta este o limitare cheie în distribuția de electricitate, deoarece, cu "
22695 "mici excepții, energia electrică nu se poate înmagazina, motiv pentru care "
22696 "trebuie generată doar atâta cât este nevoie. Este deci necesar un sistem "
22697 "sofisticat de control, pentru a ne asigura că energia electrică produsă "
22698 "corespunde cât mai exact cererii. Dacă energia electrică produsă diferă de "
22699 "energia electrică consumată, atunci centralele electrice producătoare și "
22700 "echipamentele de transmisie se pot închide, ceea ce poate cauza mari pene de "
22701 "curent într-o regiune."
22702 
22703 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22704 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22705 msgctxt "ActivityConfig|"
22706 msgid "Arabic numbers"
22707 msgstr "Numere arabe"
22708 
22709 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22710 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22711 msgctxt "ActivityConfig|"
22712 msgid "Roman numbers"
22713 msgstr "Numere romane"
22714 
22715 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22716 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22717 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22718 msgctxt "ActivityConfig|"
22719 msgid "Images"
22720 msgstr "Imagini"
22721 
22722 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22723 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22724 msgctxt "ActivityConfig|"
22725 msgid "Select Domino Representation"
22726 msgstr "Selectează reprezentarea piesei de domino"
22727 
22728 #. Activity title
22729 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22730 msgctxt "ActivityInfo|"
22731 msgid "Count intervals"
22732 msgstr "Numără elementele"
22733 
22734 #. Help title
22735 #. ----------
22736 #. Help goal
22737 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22738 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22739 msgctxt "ActivityInfo|"
22740 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22741 msgstr ""
22742 "Tux este înfometat. Ajută-l să găsească peștii, numărând corect balizele de "
22743 "gheață pe care trebuie să le traverseze pentru a ajunge la ei."
22744 
22745 #. Help prerequisite
22746 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22747 msgctxt "ActivityInfo|"
22748 msgid "Can read numbers on a domino."
22749 msgstr "Să poți citi numere pe un domino."
22750 
22751 #. Help manual
22752 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22753 msgctxt "ActivityInfo|"
22754 msgid ""
22755 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22756 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22757 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22758 msgstr ""
22759 "Mai întâi, numără câte balize de gheață sunt între Tux și pește. Apoi, fă "
22760 "clic pe piesa de domino, pentru a forma numărul respectiv. Poți folosi și "
22761 "butonul din dreapta al mausului, pentru a număra invers. Când ești gata, dă "
22762 "clic pe butonul OK sau apasă tasta Enter."
22763 
22764 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22765 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22766 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22767 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22768 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22769 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22770 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22771 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22772 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22773 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22774 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22775 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22776 #, qt-format
22777 msgctxt "Data|"
22778 msgid "Numbers between %1 and %2."
22779 msgstr "Numere între %1 și %2."
22780 
22781 #. Activity title
22782 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22783 msgctxt "ActivityInfo|"
22784 msgid "Roman numerals"
22785 msgstr "Numeralele romane"
22786 
22787 #. Help goal
22788 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22789 msgctxt "ActivityInfo|"
22790 msgid ""
22791 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22792 "numerals."
22793 msgstr ""
22794 "Să înveți să citești numerele romane și să faci conversia lor în numere "
22795 "arabe, și invers."
22796 
22797 #. Help manual
22798 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22799 msgctxt "ActivityInfo|"
22800 msgid ""
22801 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22802 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22803 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22804 "letters from the Latin alphabet."
22805 msgstr ""
22806 "Numeralele romane sunt un sistem numeric care a apărut în Roma Antică și a "
22807 "rămas principalul mod de scriere a numerelor, până în Evul Mediu târziu. "
22808 "Numerele din acest sistem sunt reprezentate de combinații de litere din "
22809 "alfabetul latin."
22810 
22811 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22812 msgctxt "ActivityInfo|"
22813 msgid ""
22814 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22815 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22816 msgstr ""
22817 "Învață regulile de scriere a numerelor romane și exersează conversia lor în/"
22818 "din numerale arabe. Fă clic pe butonul de OK pentru a-ți valida răspunsul."
22819 
22820 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22821 msgctxt "ActivityInfo|"
22822 msgid "Digits: type arabic numerals"
22823 msgstr "Cifre: scrie cifrele arabe"
22824 
22825 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22826 msgctxt "ActivityInfo|"
22827 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22828 msgstr "Litere: scrie numerele romane (cu tastele I, V, X, L, C, D și M)."
22829 
22830 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22831 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22832 msgctxt "RomanNumerals|"
22833 msgid ""
22834 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22835 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22836 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22837 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22838 " and M (1000).\n"
22839 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22840 "number 0."
22841 msgstr ""
22842 "Toate numerele romane sunt construite pe baza acestor 7 numere:\n"
22843 "I și V (unități, 1 and 5)\n"
22844 "X și L (zeci, 10 and 50)\n"
22845 "C și D (sute, 100 and 500)\n"
22846 " și M (o mie)\n"
22847 " O observație interesantă aici este că sistemul numeric roman nu are numărul "
22848 "0."
22849 
22850 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22851 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22852 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22853 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22854 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22855 #, qt-format
22856 msgctxt "RomanNumerals|"
22857 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22858 msgstr "Convertește numărul roman %1 în numărul arab corespunzător."
22859 
22860 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22861 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22862 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22863 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22864 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22865 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22866 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22867 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22868 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22869 #, qt-format
22870 msgctxt "RomanNumerals|"
22871 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22872 msgstr "Convertește numărul arab %1 în numărul roman corespunzător."
22873 
22874 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22875 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22876 msgctxt "RomanNumerals|"
22877 msgid ""
22878 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22879 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22880 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22881 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22882 msgstr ""
22883 "Toate unitățile cu excepția lui 4 și 9 sunt construite folosind sume de I și "
22884 "V:\n"
22885 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22886 " Unitățile 4 și 9 sunt construite folosind diferențe:\n"
22887 "IV (1 luat din 5, adică 5 – 1) și IX (1 luat din 10, adică 10 – 1)."
22888 
22889 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22890 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22891 msgctxt "RomanNumerals|"
22892 msgid ""
22893 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22894 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22895 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22896 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22897 msgstr ""
22898 "Toate zecile cu excepția lui 40 și 90 sunt construite folosind sume de X și "
22899 "L:\n"
22900 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22901 " Zecile 40 și 90 sunt construite folosind diferențe:\n"
22902 "XL (10 luat din 50, adică 50 – 10) și XC (10 luat din 100, adică 100 – 10)."
22903 
22904 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22905 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22906 msgctxt "RomanNumerals|"
22907 msgid ""
22908 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22909 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22910 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22911 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22912 msgstr ""
22913 "Toate sutele cu excepția lui 400 și 900 sunt construite folosind sume de C "
22914 "și D:\n"
22915 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22916 " Sutele 400 și 900 sunt construite folosind diferențe:\n"
22917 "CD (100 luat din 500, adică 500 – 100) și CM (100 luat din 1000, adică 1000 "
22918 "– 100)."
22919 
22920 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22921 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22922 msgctxt "RomanNumerals|"
22923 msgid ""
22924 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22925 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22926 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22927 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22928 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22929 msgstr ""
22930 "Sume de M se folosesc pentru a construi miile: M, MM, MMM.\n"
22931 "Observăm că nu putem uni mai mult de trei simboluri identice. Prima "
22932 "consecință a acestei reguli este că nu putem folosi doar sume pentru a "
22933 "construi toate unitățile, zecile sau sutele, de aceea trebuie să folosim și "
22934 "diferențe. A doua consecință este că se limitează numărul roman maxim la "
22935 "3999 (MMMCMXCIX)."
22936 
22937 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22938 msgctxt "RomanNumerals|"
22939 msgid ""
22940 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22941 msgstr "Acum că știi regulile, poți citi și scrie numere în stil roman."
22942 
22943 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22944 #, qt-format
22945 msgctxt "RomanNumerals|"
22946 msgid "Roman value: %1"
22947 msgstr "Valoarea romană: %1"
22948 
22949 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22950 #, qt-format
22951 msgctxt "RomanNumerals|"
22952 msgid "Arabic value: %1"
22953 msgstr "Valoarea arabă: %1"
22954 
22955 #. Activity title
22956 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22957 msgctxt "ActivityInfo|"
22958 msgid "Balance the scales properly"
22959 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței"
22960 
22961 #. Help title
22962 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22963 msgctxt "ActivityInfo|"
22964 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22965 msgstr "Glisează și pune greutăți pentru a echilibra balanța."
22966 
22967 #. Help goal
22968 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22969 msgctxt "ActivityInfo|"
22970 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22971 msgstr ""
22972 "Calculul mental, realizarea unei egalități aritmetice între două expresii."
22973 
22974 #. Help manual
22975 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22976 msgctxt "ActivityInfo|"
22977 msgid ""
22978 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22979 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22980 msgstr ""
22981 "Pentru a echilibra balanța, mută niște greutăți pe talerul din stânga sau "
22982 "din dreapta (la nivelele superioare). Greutățile pot fi aranjate în ce "
22983 "ordine dorești tu."
22984 
22985 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22986 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22987 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22988 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22989 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22990 #, qt-format
22991 msgctxt "Data|"
22992 msgid "Balance up to %1."
22993 msgstr "Echilibrează până la %1."
22994 
22995 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22996 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22997 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22998 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22999 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
23000 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
23001 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
23002 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
23003 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
23004 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
23005 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
23006 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
23007 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
23008 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
23009 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
23010 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
23011 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
23012 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
23013 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
23014 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
23015 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
23016 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
23017 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
23018 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
23019 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
23020 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
23021 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
23022 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
23023 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
23024 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
23025 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
23026 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
23027 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
23028 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
23029 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
23030 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
23031 msgctxt "Data|"
23032 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
23033 msgstr "Pune greutăți pe partea stângă pentru a echilibra balanța."
23034 
23035 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
23036 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
23037 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
23038 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
23039 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
23040 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
23041 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
23042 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
23043 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
23044 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
23045 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
23046 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
23047 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
23048 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
23049 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
23050 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
23051 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
23052 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
23053 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
23054 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
23055 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
23056 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
23057 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
23058 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
23059 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
23060 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
23061 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
23062 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
23063 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
23064 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
23065 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
23066 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
23067 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
23068 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
23069 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
23070 msgctxt "Data|"
23071 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
23072 msgstr "Atenție, poți să pui greutăți pe ambele talere ale balanței."
23073 
23074 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
23075 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
23076 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
23077 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
23078 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
23079 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
23080 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
23081 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
23082 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
23083 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
23084 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
23085 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
23086 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
23087 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
23088 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
23089 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
23090 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
23091 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
23092 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
23093 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
23094 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
23095 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
23096 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
23097 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
23098 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
23099 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
23100 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
23101 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
23102 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
23103 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
23104 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
23105 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
23106 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
23107 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
23108 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
23109 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
23110 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
23111 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
23112 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
23113 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
23114 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
23115 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
23116 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
23117 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
23118 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
23119 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
23120 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
23121 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
23122 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
23123 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
23124 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
23125 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
23126 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
23127 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
23128 msgctxt "Data|"
23129 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
23130 msgstr "Acum, trebuie să ghicești greutatea cadoului."
23131 
23132 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
23133 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
23134 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
23135 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
23136 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
23137 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
23138 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
23139 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
23140 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
23141 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
23142 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
23143 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
23144 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
23145 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
23146 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
23147 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
23148 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
23149 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
23150 #, qt-format
23151 msgctxt "Data|"
23152 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
23153 msgstr "Introdu greutatea cadoului: %1"
23154 
23155 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
23156 msgctxt "Data|"
23157 msgid "Balance up to 20."
23158 msgstr "Echilibrează până la 20."
23159 
23160 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
23161 msgctxt "Data|"
23162 msgid "Balance up to 50."
23163 msgstr "Echilibrează până la 50."
23164 
23165 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
23166 msgctxt "Data|"
23167 msgid "Balance up to 100."
23168 msgstr "Echilibrează până la 100."
23169 
23170 #. Activity title
23171 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
23172 msgctxt "ActivityInfo|"
23173 msgid "Balance using the International System of Units"
23174 msgstr "Echilibrează folosind Sistemul Internațional de Unități de Măsură"
23175 
23176 #. Help title
23177 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
23178 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
23179 msgctxt "ActivityInfo|"
23180 msgid ""
23181 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
23182 msgstr ""
23183 "Glisează și pune greutăți pe balanță pentru a echilibra talerele și a "
23184 "calcula greutatea."
23185 
23186 #. Help goal
23187 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
23188 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
23189 msgctxt "ActivityInfo|"
23190 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
23191 msgstr "Calculul mental, egalitatea aritmetică, conversia unităților."
23192 
23193 #. Help manual
23194 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
23195 msgctxt "ActivityInfo|"
23196 msgid ""
23197 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23198 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23199 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
23200 msgstr ""
23201 "Pentru a echilibra talerele, mută greutățile pe talerul din stânga sau din "
23202 "dreapta (la nivelele superioare). Greutățile pot fi puse în orice ordine "
23203 "dorești. Fii atent la cât sunt de grele și la unitatea lor de măsură, nu "
23204 "uita că un kilogram (kg) este compus din 1000 de grame (g)."
23205 
23206 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
23207 msgctxt "Data|"
23208 msgid "Balance up to 5 grams."
23209 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 5 grame."
23210 
23211 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
23212 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
23213 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
23214 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
23215 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
23216 #, qt-format
23217 msgctxt "Data|"
23218 msgid "%1 g"
23219 msgstr "%1 g"
23220 
23221 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
23222 msgctxt "Data|"
23223 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
23224 msgstr "Simbolul „g” de după un număr înseamnă gram."
23225 
23226 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
23227 msgctxt "Data|"
23228 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
23229 msgstr "Atenție, poți să pui greutăți pe ambele talere ale balanței."
23230 
23231 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
23232 #, qt-format
23233 msgctxt "Data|"
23234 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
23235 msgstr "Introdu greutatea cadoului în grame: %1"
23236 
23237 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
23238 msgctxt "Data|"
23239 msgid "Balance up to 10 grams."
23240 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 grame."
23241 
23242 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
23243 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
23244 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
23245 msgctxt "Data|"
23246 msgid ""
23247 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
23248 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23249 msgstr ""
23250 "Simbolul „g” care apare după un număr înseamnă gram.\n"
23251 "Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23252 
23253 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
23254 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
23255 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
23256 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
23257 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
23258 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
23259 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
23260 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
23261 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
23262 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
23263 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
23264 #, qt-format
23265 msgctxt "Data|"
23266 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
23267 msgstr "Introdu greutatea cadoului în grame: %1"
23268 
23269 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
23270 msgctxt "Data|"
23271 msgid "Balance up to 20 grams."
23272 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 20 grame."
23273 
23274 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
23275 msgctxt "Data|"
23276 msgid "Balance up to 10 kilograms."
23277 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 kilograme."
23278 
23279 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
23280 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
23281 #, qt-format
23282 msgctxt "Data|"
23283 msgid "%1 kg"
23284 msgstr "%1 kg"
23285 
23286 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
23287 msgctxt "Data|"
23288 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
23289 msgstr "Simbolul „kg” de după un număr înseamnă kilogram."
23290 
23291 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
23292 msgctxt "Data|"
23293 msgid ""
23294 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
23295 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
23296 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23297 msgstr ""
23298 "Kilogramul este unitatea de măsură a masei, o mărime fizică care are "
23299 "legătură cu greutatea unui obiect, mai exact cu cât ni se pare nouă de "
23300 "„greu” acel obiect.\n"
23301 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23302 
23303 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
23304 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
23305 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
23306 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
23307 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23308 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23309 #, qt-format
23310 msgctxt "Data|"
23311 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23312 msgstr "Introdu greutatea cadoului în kilograme: %1"
23313 
23314 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23315 msgctxt "Data|"
23316 msgid "Balance up to 100 grams."
23317 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 100 grame."
23318 
23319 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23320 msgctxt "Data|"
23321 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23322 msgstr ""
23323 "Echilibrează corect talerele balanței până la 10 kilograme, inclusiv cu "
23324 "grame."
23325 
23326 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23327 msgctxt "Data|"
23328 msgid ""
23329 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23330 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23331 "\"heavy\" an object is. \n"
23332 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23333 msgstr ""
23334 "Simbolul „kg” de după număr înseamnă kilogram. Kilogramul este unitatea de "
23335 "măsură a masei, o mărime fizică care are legătură cu greutatea unui obiect, "
23336 "mai exact cu cât ni se pare nouă de „greu” acel obiect.\n"
23337 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23338 
23339 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23340 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23341 msgctxt "Data|"
23342 msgid ""
23343 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23344 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23345 msgstr ""
23346 "Nu uita, un kilogram („kg”) este egal cu 1000 de grame („g”).\n"
23347 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23348 
23349 #. Activity title
23350 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23351 msgctxt "ActivityInfo|"
23352 msgid "Balance using the imperial system of units"
23353 msgstr "Echilibrează folosind sistemul imperial de unități de măsură"
23354 
23355 #. Help manual
23356 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23357 msgctxt "ActivityInfo|"
23358 msgid ""
23359 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23360 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23361 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23362 msgstr ""
23363 "Pentru a echilibra balanța, mută greutățile pe talerul din stânga sau din "
23364 "dreapta (la nivelele superioare). Ordinea în care sunt puse greutățile nu "
23365 "contează. Fii atent la ce greutăți pui și în ce unități de măsură sunt "
23366 "exprimate acestea. Nu uita, o livră (lb) se compune din 16 uncii (oz)."
23367 
23368 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23369 msgctxt "Data|"
23370 msgid "Balance up to 5 ounces."
23371 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 5 uncii."
23372 
23373 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23374 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23375 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23376 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23377 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23378 #, qt-format
23379 msgctxt "Data|"
23380 msgid "%1 oz"
23381 msgstr "%1 oz"
23382 
23383 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23384 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23385 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23386 msgctxt "Data|"
23387 msgid ""
23388 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23389 "sixteen ounces. \n"
23390 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23391 msgstr ""
23392 "Simbolul „oz” de după un număr înseamnă uncie. O livră este egală cu "
23393 "șaisprezece uncii.\n"
23394 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23395 
23396 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23397 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23398 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23399 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23400 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23401 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23402 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23403 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23404 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23405 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23406 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23407 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23408 #, qt-format
23409 msgctxt "Data|"
23410 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23411 msgstr "Introdu greutatea cadoului în uncii: %1"
23412 
23413 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23414 msgctxt "Data|"
23415 msgid "Balance up to 10 ounces."
23416 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 uncii."
23417 
23418 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23419 msgctxt "Data|"
23420 msgid "Balance up to 20 ounces."
23421 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 20 uncii."
23422 
23423 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23424 msgctxt "Data|"
23425 msgid "Balance up to 10 pounds."
23426 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 10 livre."
23427 
23428 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23429 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23430 #, qt-format
23431 msgctxt "Data|"
23432 msgid "%1 lb"
23433 msgstr "%1 lb"
23434 
23435 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23436 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23437 msgctxt "Data|"
23438 msgid ""
23439 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23440 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23441 "an object is. This unit is used in the USA."
23442 msgstr ""
23443 "Simbolul „lb” de după număr înseamnă livră. Livra este o unitate de măsură a "
23444 "masei, o mărime fizică care are legătură cu greutatea unui obiect, mai exact "
23445 "cu cât ni se pare nouă de „greu” acel obiect. Această unitate de măsură a "
23446 "greutății (livra) este folosită în loc de kilogram în țările anglo-saxone "
23447 "(America de Nord, Marea Britanie, Australia)."
23448 
23449 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23450 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23451 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23452 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23453 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23454 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23455 #, qt-format
23456 msgctxt "Data|"
23457 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23458 msgstr "Introdu greutatea cadoului în livre: %1"
23459 
23460 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23461 msgctxt "Data|"
23462 msgid "Balance up to 100 ounces."
23463 msgstr "Echilibrează corect talerele balanței, până la 100 uncii."
23464 
23465 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23466 msgctxt "Data|"
23467 msgid ""
23468 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23469 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23470 msgstr ""
23471 "Simbolul „oz” de după un număr înseamnă uncie.\n"
23472 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23473 
23474 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23475 msgctxt "Data|"
23476 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23477 msgstr ""
23478 "Echilibrează corect talerele balanței până la 10 livre, inclusiv cu uncii."
23479 
23480 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23481 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23482 msgctxt "Data|"
23483 msgid ""
23484 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23485 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23486 msgstr ""
23487 "Nu uita, o livră („lb”) este egală cu șaisprezece uncii („oz”).\n"
23488 " Pune greutăți pe talerul din stânga pentru a echilibra balanța."
23489 
23490 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23491 msgctxt "ActivityConfig|"
23492 msgid "Display counters"
23493 msgstr "Afișează contoarele"
23494 
23495 #. Activity title
23496 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23497 msgctxt "ActivityInfo|"
23498 msgid "Share pieces of candy"
23499 msgstr "Împarte bomboanele"
23500 
23501 #. Help title
23502 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23503 msgctxt "ActivityInfo|"
23504 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23505 msgstr "Încearcă să împarți bomboanele la un anumit număr de copii."
23506 
23507 #. Help goal
23508 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23509 msgctxt "ActivityInfo|"
23510 msgid "Learn division of numbers."
23511 msgstr "Să înveți împărțirea numerelor."
23512 
23513 #. Help prerequisite
23514 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23515 msgctxt "ActivityInfo|"
23516 msgid "Know how to count."
23517 msgstr "Să știi să numeri."
23518 
23519 #. Help manual
23520 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23521 msgctxt "ActivityInfo|"
23522 msgid ""
23523 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23524 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23525 "rectangle."
23526 msgstr ""
23527 "Urmează instrucțiunile arătate pe ecran: mai întâi, trage numărul dat de "
23528 "băieți/fete în centru, apoi trage bomboanele în dreptunghiul fiecărui copil."
23529 
23530 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23531 msgctxt "ActivityInfo|"
23532 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23533 msgstr "Dacă există un rest, el trebuie plasat în borcanul de bomboane."
23534 
23535 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23536 msgctxt "Data|"
23537 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23538 msgstr "Maximum 25 de bomboane și 5 copii, fără rest."
23539 
23540 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23541 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23542 msgctxt "Data|"
23543 msgid ""
23544 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23545 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23546 "pieces of candy to each of them."
23547 msgstr ""
23548 "Paul vrea să împartă în mod egal 2 bomboane la două din prietenele lui. Poți "
23549 "să-l ajuți? Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre "
23550 "fiecare din ei."
23551 
23552 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23553 msgctxt "Data|"
23554 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23555 msgstr "Acum el vrea să împartă în mod egal 4 bomboane prietenilor lui."
23556 
23557 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23558 msgctxt "Data|"
23559 msgid ""
23560 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23561 msgstr ""
23562 "Poți să împarți acum în mod egal cele 6 bomboane ale lui Paul prietenilor "
23563 "săi?"
23564 
23565 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23566 msgctxt "Data|"
23567 msgid ""
23568 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23569 "more pieces so that they all have the same amount."
23570 msgstr ""
23571 "Câțiva din prietenii lui au deja bomboane. El vrea să le dea încă 7 "
23572 "bomboane, astfel încât toți să aibă același număr."
23573 
23574 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23575 msgctxt "Data|"
23576 msgid ""
23577 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23578 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23579 "remaining pieces of candy?"
23580 msgstr ""
23581 "Lui Paul i-au rămas doar 12 bomboane. El mănâncă 2 bomboane și dă restul "
23582 "prietenilor săi. Îl poți ajuta să împartă în mod egal cele 10 bomboane "
23583 "rămase?"
23584 
23585 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23586 msgctxt "Data|"
23587 msgid ""
23588 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23589 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23590 msgstr ""
23591 "George vrea să împartă în mod egal 3 bomboane la 3 dintre prietenele lui. Le "
23592 "poate el împărți bomboanele în mod egal?"
23593 
23594 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23595 msgctxt "Data|"
23596 msgid ""
23597 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23598 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23599 msgstr ""
23600 "Maria vrea să împartă în mod egal 6 bomboane la 3 prieteni de-ai ei: o fată "
23601 "și doi băieți. Le poate ea împărți bomboanele în mod egal?"
23602 
23603 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23604 msgctxt "Data|"
23605 msgid ""
23606 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23607 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23608 "have the same amount?"
23609 msgstr ""
23610 "Ion vrea să împartă în mod egal 8 bomboane la 3 prieteni: un băiat și două "
23611 "fete. Băiatul are deja o bomboană. Poate Ion să fie sigur că cei 3 vor avea "
23612 "același număr de bomboane?"
23613 
23614 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23615 msgctxt "Data|"
23616 msgid ""
23617 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23618 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23619 msgstr ""
23620 "Paul vrea să-și împartă în mod egal cele 12 bomboane celor 3 prieteni ai "
23621 "lui: doi băieți și o fată. Le poate el împărți bomboanele în mod egal?"
23622 
23623 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23624 msgctxt "Data|"
23625 msgid ""
23626 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23627 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23628 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23629 msgstr ""
23630 "Maria vrea să împartă în mod egal 11 bomboane la 3 prieteni de-ai ei: un "
23631 "băiat și două fete. Fetele au deja câteva bomboane. Le poate el împărți cele "
23632 "11 bomboane astfel încât toți să aibă în final același număr?"
23633 
23634 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23635 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23636 msgctxt "Data|"
23637 msgid ""
23638 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23639 "friends. Can you help her?"
23640 msgstr ""
23641 "Alina vrea să împartă în mod egal 4 bomboane la 4 dintre prietenele ei. O "
23642 "poți ajuta?"
23643 
23644 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23645 msgctxt "Data|"
23646 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23647 msgstr "Acum, Alina vrea să dea 8 bomboane prietenilor săi."
23648 
23649 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23650 msgctxt "Data|"
23651 msgid ""
23652 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23653 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23654 "candy."
23655 msgstr ""
23656 "Alina vrea să dea 10 bomboane prietenilor ei, o fată și trei băieți, astfel "
23657 "încât fiecare să aibă același număr de bomboane. Fetele au deja câteva "
23658 "bomboane."
23659 
23660 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23661 msgctxt "Data|"
23662 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23663 msgstr "Acum, Alina vrea să dea 16 bomboane prietenilor săi."
23664 
23665 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23666 msgctxt "Data|"
23667 msgid ""
23668 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23669 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23670 "her friends have the same amount?"
23671 msgstr ""
23672 "Alina vrea să împartă bomboane la 4 prieteni. Unii din ei au deja câteva "
23673 "bomboane. O poți ajuta să împartă cele 14 bomboane, astfel încât fiecare "
23674 "prieten să aibă în final același număr de bomboane?"
23675 
23676 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23677 msgctxt "Data|"
23678 msgid ""
23679 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23680 "friends. Can you help him?"
23681 msgstr ""
23682 "Mihai vrea să împartă 5 bomboane în mod egal celor 5 prietene ale lui. Îl "
23683 "poți ajuta?"
23684 
23685 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23686 msgctxt "Data|"
23687 msgid ""
23688 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23689 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23690 msgstr ""
23691 "Elena are 5 prieteni, doi băieți și trei fete. Ea vrea să le dea 10 "
23692 "bomboane. Ajut-o să împartă în mod egal bomboanele prietenilor ei."
23693 
23694 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23695 msgctxt "Data|"
23696 msgid ""
23697 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23698 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23699 "some pieces of candy."
23700 msgstr ""
23701 "Mihaela vrea să împartă în mod egal 12 bomboane celor patru frați și o soră "
23702 "de-a ei. Sora ei are deja câteva bomboane. Ajut-o pe Mihaela să împartă "
23703 "bomboanele."
23704 
23705 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23706 msgctxt "Data|"
23707 msgid ""
23708 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23709 "girls. Can you help him?"
23710 msgstr ""
23711 "Toma vrea să împartă cele 20 de bomboane cu prietenii săi: un băiat și patru "
23712 "fete. Îl poți ajuta?"
23713 
23714 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23715 msgctxt "Data|"
23716 msgid ""
23717 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23718 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23719 msgstr ""
23720 "Paul vrea să împartă în mod egal cele 20 de bomboane ale lui la 5 din "
23721 "prietenii săi. Ei deja au câte o bomboană. Îl poți ajuta?"
23722 
23723 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23724 msgctxt "Data|"
23725 msgid ""
23726 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23727 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23728 msgstr ""
23729 "Carol vrea să-și împartă cele 6 bomboane cu două din prietenele lui. Poate "
23730 "el împărți bomboanele în mod egal?"
23731 
23732 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23733 msgctxt "Data|"
23734 msgid ""
23735 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23736 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23737 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23738 msgstr ""
23739 "De ziua ei, Elisabeta are 8 bomboane de împărțit la 3 dintre prietenii ei: "
23740 "două fete și un băiat. Fetele au deja niște bomboane. Cum ar trebui ea să "
23741 "împartă prietenilor bomboanele astfel încât fiecare să aibă la fel?"
23742 
23743 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23744 msgctxt "Data|"
23745 msgid ""
23746 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23747 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23748 "friends."
23749 msgstr ""
23750 "Tatăl lui Ianis i-a dat 16 bomboane, ca să le împartă în mod egal cu "
23751 "prietenii lui: doi băieți și două fete. Ajută-l să dea bomboanele "
23752 "prietenilor."
23753 
23754 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23755 msgctxt "Data|"
23756 msgid ""
23757 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23758 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23759 "them to have the same amount."
23760 msgstr ""
23761 "George vrea să împartă în mod egal 14 bomboane la 4 prieteni: două fete și  "
23762 "doi băieți. Băieții au deja câte o bomboană. El vrea ca fiecare din cei 4 să "
23763 "aibă în final același număr de bomboane. Îl poți ajuta?"
23764 
23765 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23766 msgctxt "Data|"
23767 msgid ""
23768 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23769 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23770 msgstr ""
23771 "Maria vrea să împartă în mod egal 25 de bomboane la 5 prieteni: 3 fete și 2 "
23772 "băieți. Poate ea împărți bomboanele în mod egal?"
23773 
23774 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23775 msgctxt "Data|"
23776 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23777 msgstr "Maximum 25 de bomboane și 5 copii, cu un posibil rest."
23778 
23779 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23780 msgctxt "Data|"
23781 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23782 msgstr "Acum el vrea să împartă 5 bomboane prietenilor lui."
23783 
23784 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23785 msgctxt "Data|"
23786 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23787 msgstr "Poți să împarți acum cele 7 bomboane ale lui Paul prietenilor săi?"
23788 
23789 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23790 msgctxt "Data|"
23791 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23792 msgstr "Poți să împarți acum cele 8 bomboane ale lui Paul prietenilor săi?"
23793 
23794 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23795 msgctxt "Data|"
23796 msgid ""
23797 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23798 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23799 "remaining pieces of candy?"
23800 msgstr ""
23801 "Lui Paul i-au rămas doar 11 bomboane. El mănâncă 2 bomboane și dă restul "
23802 "prietenilor săi. Îl poți ajuta să împartă în mod egal cele 9 bomboane rămase?"
23803 
23804 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23805 msgctxt "Data|"
23806 msgid ""
23807 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23808 "Can he split the pieces of candy equally?"
23809 msgstr ""
23810 "Robert vrea să împartă în mod egal 3 bomboane celor 3 prietene ale lui. Le "
23811 "poate el împărți bomboanele în mod egal?"
23812 
23813 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23814 msgctxt "Data|"
23815 msgid ""
23816 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23817 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23818 "candy so that they all have the same amount?"
23819 msgstr ""
23820 "Horia vrea să împartă în mod egal 8 bomboane la 3 prieteni de-ai lui: un "
23821 "băiat și două fete. Băiatul are deja o bomboană. Le poate Paul împărți în "
23822 "mod egal bomboanele?"
23823 
23824 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23825 msgctxt "Data|"
23826 msgid ""
23827 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23828 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23829 "of candy so that they all have the same amount?"
23830 msgstr ""
23831 "Maria vrea să împartă în mod egal 8 bomboane la 3 prieteni: un băiat și două "
23832 "fete. Fetele au deja câte o bomboană. Le poate Maria împărți prietenilor în "
23833 "mod egal bomboanele?"
23834 
23835 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23836 msgctxt "Data|"
23837 msgid ""
23838 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23839 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23840 "of candy so that they all have the same amount?"
23841 msgstr ""
23842 "Horia vrea să împartă în mod egal 12 bomboane la 3 prieteni: un băiat și "
23843 "două fete. Băiatul are deja o bomboană. Poate Harry împărți bomboanele "
23844 "astfel încât fiecare prieten să aibă în final același număr?"
23845 
23846 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23847 msgctxt "Data|"
23848 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23849 msgstr "Acum, Alina vrea să împartă în mod egal 8 bomboane prietenilor ei."
23850 
23851 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23852 msgctxt "Data|"
23853 msgid ""
23854 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23855 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23856 msgstr ""
23857 "O poți ajuta pe Alina să împartă 10 bomboane prietenilor ei, o fată și trei "
23858 "băieți? Fata are deja câteva bomboane."
23859 
23860 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23861 msgctxt "Data|"
23862 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23863 msgstr "Alina vrea să împartă în mod egal 16 bomboane prietenilor ei."
23864 
23865 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23866 msgctxt "Data|"
23867 msgid ""
23868 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23869 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23870 "the pieces of candy equally?"
23871 msgstr ""
23872 "Alinei i-au rămas 14 bomboane. Ea vrea să le împartă în mod egal prietenilor "
23873 "ei. Băieții au deja câteva bomboane. O poți ajuta să împartă bomboanele în "
23874 "mod egal?"
23875 
23876 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23877 msgctxt "Data|"
23878 msgid ""
23879 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23880 "will remain to Jon."
23881 msgstr ""
23882 "Ajută-l pe Bogdan să împartă în mod egal 11 bomboane la 5 fete. Restul "
23883 "bomboanelor rămase îi vor rămâne lui."
23884 
23885 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23886 msgctxt "Data|"
23887 msgid ""
23888 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23889 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23890 "have 2 pieces of candy?"
23891 msgstr ""
23892 "Bogdan vrea să împartă restul bomboanelor care i-au rămas cu frații și "
23893 "surorile sale. Poți să le împarți în mod egal între ei, știind că frații săi "
23894 "au deja două bomboane?"
23895 
23896 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23897 msgctxt "Data|"
23898 msgid ""
23899 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23900 msgstr ""
23901 "Ajută-l pe Tux să împartă în mod egal 19 bomboane prietenilor lui: patru "
23902 "băieți și o fată."
23903 
23904 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23905 msgctxt "Data|"
23906 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23907 msgstr ""
23908 "Ajut-o pe Maria să împartă în mod egal 18 bomboane la trei băieți și două "
23909 "fete."
23910 
23911 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23912 msgctxt "Data|"
23913 msgid ""
23914 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23915 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23916 msgstr ""
23917 "Carol vrea să împartă 6 bomboane la două din prietenele lui. Le poate el "
23918 "împărți bomboanele în mod egal?"
23919 
23920 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23921 msgctxt "Data|"
23922 msgid ""
23923 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23924 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23925 "between her friends?"
23926 msgstr ""
23927 "De ziua ei, Elisabeta are 8 bomboane de împărțit la 3 dintre prietenii ei: "
23928 "două fete și un băiat. Cum ar trebui ea să împartă prietenilor în mod egal "
23929 "bomboanele?"
23930 
23931 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23932 msgctxt "Data|"
23933 msgid ""
23934 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23935 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23936 "friends."
23937 msgstr ""
23938 "Tatăl lui Ianis i-a dat 17 bomboane, să le împartă în mod egal cu prietenii: "
23939 "doi băieți și două fete. Ajută-l să dea bomboanele prietenilor."
23940 
23941 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23942 msgctxt "Data|"
23943 msgid ""
23944 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23945 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23946 "friends?"
23947 msgstr ""
23948 "George vrea să împartă în mod egal 14 bomboane la 4 prieteni: două fete și "
23949 "doi băieți. Le poate el împărți în mod egal bomboanele?"
23950 
23951 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23952 msgctxt "Data|"
23953 msgid ""
23954 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23955 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23956 "friends?"
23957 msgstr ""
23958 "Maria vrea să împartă în mod egal 23 de bomboane la 5 prieteni: trei fete și "
23959 "doi băieți. Le poate ea împărți bomboanele în mod egal?"
23960 
23961 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23962 msgctxt "Data|"
23963 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23964 msgstr "Maximum 30 de bomboane și 6 copii, cu un posibil rest."
23965 
23966 #: activities/share/share.js:98
23967 #, qt-format
23968 msgctxt ""
23969 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23970 "%n pieces of candy equally between them."
23971 msgid "Place %n boy(s) "
23972 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23973 msgstr[0] "Plasează %n băiat"
23974 msgstr[1] "Plasează %n băieți "
23975 msgstr[2] "Așează %n băieți "
23976 
23977 #: activities/share/share.js:102
23978 #, qt-format
23979 msgctxt ""
23980 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23981 "split %n pieces of candy equally between them."
23982 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23983 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23984 msgstr[0] "și %n fată în centru. "
23985 msgstr[1] "și %n fete în centru. "
23986 msgstr[2] "și %n fete în centru. "
23987 
23988 #: activities/share/share.js:106
23989 #, qt-format
23990 msgctxt ""
23991 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23992 "%n pieces of candy equally between them."
23993 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23994 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23995 msgstr[0] "Apoi împarte în mod egal %n bomboană între ei."
23996 msgstr[1] "Împarte apoi în mod egal %n bomboane între ei."
23997 msgstr[2] "Împarte apoi în mod egal %n bomboane între ei."
23998 
23999 #: activities/share/Share.qml:348
24000 #, qt-format
24001 msgctxt "Share|"
24002 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
24003 msgstr "Nu poți pune mai mult de %1 bomboane în același dreptunghi"
24004 
24005 #. Activity title
24006 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
24007 msgctxt "ActivityInfo|"
24008 msgid "A simple drawing activity"
24009 msgstr "Activitatea de desenare simplă"
24010 
24011 #. Help title
24012 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
24013 msgctxt "ActivityInfo|"
24014 msgid "Create your own drawing."
24015 msgstr "Creează propriul tău desen."
24016 
24017 #. Help goal
24018 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
24019 msgctxt "ActivityInfo|"
24020 msgid "Enhance creative skills."
24021 msgstr "Să-ți îmbunătățești aptitudinile creative."
24022 
24023 #. Help manual
24024 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
24025 msgctxt "ActivityInfo|"
24026 msgid ""
24027 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
24028 msgstr ""
24029 "Selectează o culoare și pictează dreptunghiurile așa cum dorești tu, pentru "
24030 "a crea un desen."
24031 
24032 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
24033 msgctxt "ActivityInfo|"
24034 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
24035 msgstr "Tab: comută între selectorul de culoare și zona de pictat"
24036 
24037 #. Activity title
24038 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
24039 msgctxt "ActivityInfo|"
24040 msgid "Numbers with dice"
24041 msgstr "Numere cu zaruri"
24042 
24043 #. Help title
24044 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
24045 msgctxt "ActivityInfo|"
24046 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
24047 msgstr ""
24048 "Socotește punctele de pe zaruri, înainte ca acestea să atingă pământul."
24049 
24050 #. Help goal
24051 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
24052 msgctxt "ActivityInfo|"
24053 msgid "In a limited time, count the number of dots."
24054 msgstr "Să socotești într-un timp limitat numărul de puncte de pe zaruri."
24055 
24056 #. Help prerequisite
24057 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
24058 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
24059 msgctxt "ActivityInfo|"
24060 msgid "Counting skills."
24061 msgstr "Aptitudini de numărare/socotire."
24062 
24063 #. Help manual
24064 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
24065 msgctxt "ActivityInfo|"
24066 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
24067 msgstr "Tastează numărul punctelor de pe zarul care cade."
24068 
24069 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
24070 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
24071 msgctxt "Data|"
24072 msgid "Numbers up to 3."
24073 msgstr "Numere până la 3."
24074 
24075 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
24076 msgctxt "Data|"
24077 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
24078 msgstr "Scrie numărul de pe zar, 1 sau 2."
24079 
24080 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
24081 msgctxt "Data|"
24082 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
24083 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 3."
24084 
24085 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
24086 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
24087 msgctxt "Data|"
24088 msgid "Numbers up to 4."
24089 msgstr "Numere până la 4."
24090 
24091 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
24092 msgctxt "Data|"
24093 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
24094 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 4."
24095 
24096 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
24097 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
24098 msgctxt "Data|"
24099 msgid "Numbers up to 5."
24100 msgstr "Potrivește numerele până la 5."
24101 
24102 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
24103 msgctxt "Data|"
24104 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
24105 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 5."
24106 
24107 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
24108 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
24109 msgctxt "Data|"
24110 msgid "Numbers up to 6."
24111 msgstr "Numere până la 6."
24112 
24113 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
24114 msgctxt "Data|"
24115 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
24116 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 6."
24117 
24118 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
24119 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
24120 msgctxt "Data|"
24121 msgid "Numbers up to 7."
24122 msgstr "Numere până la 7."
24123 
24124 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
24125 msgctxt "Data|"
24126 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
24127 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 7."
24128 
24129 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
24130 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
24131 msgctxt "Data|"
24132 msgid "Numbers up to 8."
24133 msgstr "Numere până la 8."
24134 
24135 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
24136 msgctxt "Data|"
24137 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
24138 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 8."
24139 
24140 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
24141 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
24142 msgctxt "Data|"
24143 msgid "Numbers up to 9."
24144 msgstr "Numere până la 9."
24145 
24146 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
24147 msgctxt "Data|"
24148 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
24149 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 1 la 9."
24150 
24151 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
24152 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
24153 msgctxt "Data|"
24154 msgid "Numbers from 0 to 9."
24155 msgstr "Numere de la 0 la 9."
24156 
24157 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
24158 msgctxt "Data|"
24159 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
24160 msgstr "Scrie numărul de pe zar, de la 0 la 9."
24161 
24162 #. Activity title
24163 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
24164 msgctxt "ActivityInfo|"
24165 msgid "Numbers with dominoes"
24166 msgstr "Numere cu piese de domino"
24167 
24168 #. Help title
24169 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
24170 msgctxt "ActivityInfo|"
24171 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
24172 msgstr ""
24173 "Socotește punctele de pe piesele de domino, înainte ca ele să atingă "
24174 "pământul."
24175 
24176 #. Help goal
24177 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
24178 msgctxt "ActivityInfo|"
24179 msgid "Count a number in a limited time."
24180 msgstr "Socotirea unui număr, contracronometru."
24181 
24182 #. Help manual
24183 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
24184 msgctxt "ActivityInfo|"
24185 msgid "Type the number you see on each falling domino."
24186 msgstr "Scrie ce număr vezi pe fiecare piesă de domino care cade."
24187 
24188 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
24189 msgctxt "Data|"
24190 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
24191 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, 1 sau 2."
24192 
24193 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
24194 msgctxt "Data|"
24195 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
24196 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 3."
24197 
24198 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
24199 msgctxt "Data|"
24200 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
24201 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 4."
24202 
24203 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
24204 msgctxt "Data|"
24205 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
24206 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 5."
24207 
24208 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
24209 msgctxt "Data|"
24210 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
24211 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 6."
24212 
24213 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
24214 msgctxt "Data|"
24215 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
24216 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 7."
24217 
24218 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
24219 msgctxt "Data|"
24220 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
24221 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 8."
24222 
24223 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
24224 msgctxt "Data|"
24225 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
24226 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 1 la 9."
24227 
24228 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
24229 msgctxt "Data|"
24230 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
24231 msgstr "Scrie numărul de pe piesa de domino, de la 0 la 9."
24232 
24233 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
24234 msgctxt "ActivityConfig|"
24235 msgid "Learning Mode"
24236 msgstr "Modul învățare"
24237 
24238 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
24239 msgctxt "ActivityConfig|"
24240 msgid "Assessment Mode"
24241 msgstr "Modul evaluare"
24242 
24243 #. Activity title
24244 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
24245 msgctxt "ActivityInfo|"
24246 msgid "Solar system"
24247 msgstr "Sistemul Solar"
24248 
24249 #. Help title
24250 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
24251 msgctxt "ActivityInfo|"
24252 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
24253 msgstr "Răspunde 100% corect la întrebările prezentate."
24254 
24255 #. Help goal
24256 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
24257 msgctxt "ActivityInfo|"
24258 msgid ""
24259 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
24260 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
24261 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
24262 msgstr ""
24263 "Învață informații despre sistemul solar. Dacă vrei să înveți mai multe din "
24264 "astronomie, încearcă KStars (https://edu.kde.org/kstars/) sau Stellarium "
24265 "(https://stellarium.org/), produse software de tip sursă deschisă."
24266 
24267 #. Help manual
24268 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
24269 msgctxt "ActivityInfo|"
24270 msgid ""
24271 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
24272 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
24273 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
24274 msgstr ""
24275 "Fă clic pe o planetă sau pe Soare și răspunde la întrebările "
24276 "corespunzătoare. Fiecare întrebare conține 4 opțiuni. Una din acestea este "
24277 "100% corectă. Încearcă să răspunzi la întrebări până când obții o acuratețe "
24278 "de 100%."
24279 
24280 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
24281 msgctxt "ActivityInfo|"
24282 msgid "Space or Enter: select"
24283 msgstr "Spațiu sau Enter: selectează"
24284 
24285 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
24286 msgctxt "ActivityInfo|"
24287 msgid "Escape: return to previous screen"
24288 msgstr "Escape: întoarcere la ecranul precedent"
24289 
24290 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
24291 msgctxt "ActivityInfo|"
24292 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
24293 msgstr "Tab: vezi pontul (doar când pictograma de pont este vizibilă)"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "Sun"
24298 msgstr "Soarele"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
24301 msgctxt "Dataset|"
24302 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24303 msgstr ""
24304 "Cât de mare este Soarele în comparație cu planetele din sistemul nostru "
24305 "solar?"
24306 
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24309 msgctxt "Dataset|"
24310 msgid "Sixth largest"
24311 msgstr "Al șaselea cel mai mare."
24312 
24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24317 msgctxt "Dataset|"
24318 msgid "Third largest"
24319 msgstr "Al treilea cel mai mare."
24320 
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24324 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24325 msgctxt "Dataset|"
24326 msgid "Largest"
24327 msgstr "Cel mai mare."
24328 
24329 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24332 msgctxt "Dataset|"
24333 msgid "Seventh largest"
24334 msgstr "Al șaptelea cel mai mare."
24335 
24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24337 msgctxt "Dataset|"
24338 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24339 msgstr "Temperatura Soarelui este în jur de:"
24340 
24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24342 msgctxt "Dataset|"
24343 msgid "1000 °C"
24344 msgstr "1000 °C"
24345 
24346 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24347 msgctxt "Dataset|"
24348 msgid "4500 °C"
24349 msgstr "4500 °C"
24350 
24351 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24352 msgctxt "Dataset|"
24353 msgid "5505 °C"
24354 msgstr "5505 °C"
24355 
24356 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24357 msgctxt "Dataset|"
24358 msgid "3638 °C"
24359 msgstr "3638 °C"
24360 
24361 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24362 msgctxt "Dataset|"
24363 msgid "How old is the Sun?"
24364 msgstr "Care este vârsta Soarelui?"
24365 
24366 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24367 msgctxt "Dataset|"
24368 msgid "1.2 billion years"
24369 msgstr "1,2 miliarde de ani"
24370 
24371 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24372 msgctxt "Dataset|"
24373 msgid "3 billion years"
24374 msgstr "3 miliarde de ani"
24375 
24376 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24377 msgctxt "Dataset|"
24378 msgid "7 billion years"
24379 msgstr "7 miliarde de ani"
24380 
24381 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24382 msgctxt "Dataset|"
24383 msgid "4.5 billion years"
24384 msgstr "4,5 miliarde de ani"
24385 
24386 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24387 msgctxt "Dataset|"
24388 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24389 msgstr "Cât timp îi ia luminii să ajungă de la Soare la Pământ?"
24390 
24391 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24392 msgctxt "Dataset|"
24393 msgid "8 minutes"
24394 msgstr "8 minute"
24395 
24396 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24397 msgctxt "Dataset|"
24398 msgid "30 minutes"
24399 msgstr "30 de minute"
24400 
24401 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24402 msgctxt "Dataset|"
24403 msgid "60 minutes"
24404 msgstr "60 de minute"
24405 
24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24407 msgctxt "Dataset|"
24408 msgid "15 minutes"
24409 msgstr "15 minute"
24410 
24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24412 msgctxt "Dataset|"
24413 msgid "The Sun is as big as:"
24414 msgstr "Soarele are o mărime cât:"
24415 
24416 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24417 msgctxt "Dataset|"
24418 msgid "1 million Earths"
24419 msgstr "1 milion de Pământuri"
24420 
24421 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24422 msgctxt "Dataset|"
24423 msgid "2.6 million Earths"
24424 msgstr "2,6 milioane de Pământuri"
24425 
24426 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24427 msgctxt "Dataset|"
24428 msgid "1.3 million Earths"
24429 msgstr "1,3 milioane de Pământuri"
24430 
24431 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24432 msgctxt "Dataset|"
24433 msgid "5 million Earths"
24434 msgstr "5 milioane de Pământuri"
24435 
24436 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24437 msgctxt "Dataset|"
24438 msgid "Mercury"
24439 msgstr "Mercur"
24440 
24441 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24442 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24443 msgctxt "Dataset|"
24444 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24445 msgstr "Temperatura maximă pe Pământ este de 58 °C."
24446 
24447 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24448 msgctxt "Dataset|"
24449 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24450 msgstr "Lungimea unui an pe Venus este de 225 de zile pământene."
24451 
24452 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24453 msgctxt "Dataset|"
24454 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24455 msgstr "Cât de aproape de Soare este Mercur în Sistemul Solar?"
24456 
24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24460 msgctxt "Dataset|"
24461 msgid "Seventh"
24462 msgstr "A șaptea cea mai apropiată"
24463 
24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24466 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24468 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24469 msgctxt "Dataset|"
24470 msgid "Sixth"
24471 msgstr "A șasea cea mai apropiată"
24472 
24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24477 msgctxt "Dataset|"
24478 msgid "First"
24479 msgstr "Cea mai apropiată"
24480 
24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24485 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24487 msgctxt "Dataset|"
24488 msgid "Fourth"
24489 msgstr "A patra cea mai apropiată"
24490 
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24492 msgctxt "Dataset|"
24493 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24494 msgstr ""
24495 "Cât de mică este Mercur în comparație cu celelalte planete din Sistemul Soar?"
24496 
24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24498 msgctxt "Dataset|"
24499 msgid "Smallest"
24500 msgstr "Cea mai mică"
24501 
24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24503 msgctxt "Dataset|"
24504 msgid "Second smallest"
24505 msgstr "A doua cea mai mică"
24506 
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24508 msgctxt "Dataset|"
24509 msgid "Third smallest"
24510 msgstr "A treia cea mai mică"
24511 
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24513 msgctxt "Dataset|"
24514 msgid "Fifth smallest"
24515 msgstr "A cincea cea mai mică"
24516 
24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24518 msgctxt "Dataset|"
24519 msgid "How many moons has Mercury?"
24520 msgstr "Câți sateliți are Mercur?"
24521 
24522 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24523 msgctxt "Dataset|"
24524 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24525 msgstr "Temperatura maximă pe Mercur este de:"
24526 
24527 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24528 msgctxt "Dataset|"
24529 msgid "50 °C"
24530 msgstr "50 °C"
24531 
24532 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24533 msgctxt "Dataset|"
24534 msgid "35 °C"
24535 msgstr "35 °C"
24536 
24537 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24538 msgctxt "Dataset|"
24539 msgid "427 °C"
24540 msgstr "427 °C"
24541 
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "273 °C"
24545 msgstr "273 °C"
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24548 msgctxt "Dataset|"
24549 msgid "How long is a year on Mercury?"
24550 msgstr "Cât durează un an pe Mercur?"
24551 
24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24556 msgctxt "Dataset|"
24557 msgid "365 Earth days"
24558 msgstr "365 de zile pământene"
24559 
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "433 Earth days"
24563 msgstr "433 de zile pământene"
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "88 Earth days"
24568 msgstr "88 de zile pământene"
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24571 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24572 msgctxt "Dataset|"
24573 msgid "107 Earth days"
24574 msgstr "107 zile pământene"
24575 
24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24577 msgctxt "Dataset|"
24578 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24579 msgstr "Cât de lungă este o zi pe Mercur?"
24580 
24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24582 msgctxt "Dataset|"
24583 msgid "50 Earth days"
24584 msgstr "50 de zile pământene"
24585 
24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24587 msgctxt "Dataset|"
24588 msgid "59 Earth days"
24589 msgstr "59 de zile pământene"
24590 
24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24592 msgctxt "Dataset|"
24593 msgid "Venus"
24594 msgstr "Venus"
24595 
24596 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24597 msgctxt "Dataset|"
24598 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24599 msgstr "Durata unui an pe Pământ este de 365 zile."
24600 
24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24602 msgctxt "Dataset|"
24603 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24604 msgstr "Cât de aproape de Soare este Venus?"
24605 
24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24607 msgctxt "Dataset|"
24608 msgid "Second"
24609 msgstr "A doua cea mai aproape."
24610 
24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24612 msgctxt "Dataset|"
24613 msgid "Venus is as heavy as:"
24614 msgstr "Venus are o masă cât: "
24615 
24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24617 msgctxt "Dataset|"
24618 msgid "0.7 Earths"
24619 msgstr "0,7 planete Pământ"
24620 
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24622 msgctxt "Dataset|"
24623 msgid "0.8 Earths"
24624 msgstr "0,8 planete Pământ"
24625 
24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24627 msgctxt "Dataset|"
24628 msgid "1.3 Earths"
24629 msgstr "1,3 planete Pământ"
24630 
24631 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24632 msgctxt "Dataset|"
24633 msgid "2.5 Earths"
24634 msgstr "2,5 planete Pământ"
24635 
24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24637 msgctxt "Dataset|"
24638 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24639 msgstr ""
24640 "Cât de mare este Venus comparativ cu alte planete din sistemul nostru solar?"
24641 
24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "Fifth largest"
24648 msgstr "A cincea cea mai mare"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24651 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24652 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24653 msgctxt "Dataset|"
24654 msgid "Fourth largest"
24655 msgstr "A patra cea mai mare"
24656 
24657 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24658 msgctxt "Dataset|"
24659 msgid "How long is a year on Venus?"
24660 msgstr "Cât durează un an pe Venus?"
24661 
24662 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24663 msgctxt "Dataset|"
24664 msgid "225 Earth days"
24665 msgstr "225 de zile pământene"
24666 
24667 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24668 msgctxt "Dataset|"
24669 msgid "116 Earth days"
24670 msgstr "116 zile pământene"
24671 
24672 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24673 msgctxt "Dataset|"
24674 msgid "100 Earth days"
24675 msgstr "100 de zile pământene"
24676 
24677 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24678 msgctxt "Dataset|"
24679 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24680 msgstr "Cât durează o rotație pe Venus?"
24681 
24682 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24683 msgctxt "Dataset|"
24684 msgid "243 Earth days"
24685 msgstr "243 de zile pământene"
24686 
24687 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24688 msgctxt "Dataset|"
24689 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24690 msgstr "Temperatura maximă pe Venus este de:"
24691 
24692 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24693 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24695 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24699 msgctxt "Dataset|"
24700 msgid "100 °C"
24701 msgstr "100 °C"
24702 
24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24705 msgctxt "Dataset|"
24706 msgid "20 °C"
24707 msgstr "20 °C"
24708 
24709 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24710 msgctxt "Dataset|"
24711 msgid "467 °C"
24712 msgstr "467 °C"
24713 
24714 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24715 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24716 msgctxt "Dataset|"
24717 msgid "45 °C"
24718 msgstr "45 °C"
24719 
24720 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24721 msgctxt "Dataset|"
24722 msgid "How many moons has Venus?"
24723 msgstr "Câte luni are Venus?"
24724 
24725 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24726 msgctxt "Dataset|"
24727 msgid "Earth"
24728 msgstr "Pământ"
24729 
24730 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24731 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24732 msgctxt "Dataset|"
24733 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24734 msgstr "Temperatura maximă pe Marte este de 20 °C."
24735 
24736 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24737 msgctxt "Dataset|"
24738 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24739 msgstr "Cât de aproape de Soare este Pământul în Sistemul Solar?"
24740 
24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24742 msgctxt "Dataset|"
24743 msgid "Third"
24744 msgstr "Al treilea cel mai aproape"
24745 
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24747 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24749 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24750 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "Fifth"
24754 msgstr "Al cincilea cel mai aproape"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24759 msgstr ""
24760 "Cât durează pentru Pământ parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
24761 "Soarelui?"
24762 
24763 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24764 msgctxt "Dataset|"
24765 msgid "200 days"
24766 msgstr "200 de zile"
24767 
24768 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24769 msgctxt "Dataset|"
24770 msgid "30 days"
24771 msgstr "30 de zile"
24772 
24773 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24774 msgctxt "Dataset|"
24775 msgid "7 days"
24776 msgstr "7 zile"
24777 
24778 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24779 msgctxt "Dataset|"
24780 msgid "365 days"
24781 msgstr "365 de zile"
24782 
24783 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24784 msgctxt "Dataset|"
24785 msgid "How many moons has Earth?"
24786 msgstr "Câte luni are Pământul?"
24787 
24788 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24789 msgctxt "Dataset|"
24790 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24791 msgstr "Cât durează o rotație pe Pământ?"
24792 
24793 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24794 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24795 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24796 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24797 msgctxt "Dataset|"
24798 msgid "12 hours"
24799 msgstr "12 ore"
24800 
24801 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24802 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24803 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24804 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24805 msgctxt "Dataset|"
24806 msgid "24 hours"
24807 msgstr "24 de ore"
24808 
24809 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24810 msgctxt "Dataset|"
24811 msgid "365 hours"
24812 msgstr "365 de ore"
24813 
24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24815 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24816 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24817 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24818 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24820 msgctxt "Dataset|"
24821 msgid "48 hours"
24822 msgstr "48 de ore"
24823 
24824 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24825 msgctxt "Dataset|"
24826 msgid "How many seasons has Earth?"
24827 msgstr "Câte anotimpuri are Pământul?"
24828 
24829 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24830 msgctxt "Dataset|"
24831 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24832 msgstr "Temperatura maximă pe Pământ este de:"
24833 
24834 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24835 msgctxt "Dataset|"
24836 msgid "58 °C"
24837 msgstr "58 °C"
24838 
24839 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24840 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24841 msgctxt "Dataset|"
24842 msgid "30 °C"
24843 msgstr "30 °C"
24844 
24845 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24846 msgctxt "Dataset|"
24847 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24848 msgstr ""
24849 "Cât de mare este Pământul în comparație cu alte planete din Sistemul Solar?"
24850 
24851 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24852 msgctxt "Dataset|"
24853 msgid "Mars"
24854 msgstr "Marte"
24855 
24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24857 msgctxt "Dataset|"
24858 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24859 msgstr "Cât de aproape de Soare este planeta Marte?"
24860 
24861 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24862 msgctxt "Dataset|"
24863 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24864 msgstr "Temperatura maximă pe Marte este de:"
24865 
24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24867 msgctxt "Dataset|"
24868 msgid "60 °C"
24869 msgstr "60 °C"
24870 
24871 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24872 msgctxt "Dataset|"
24873 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24874 msgstr "Cât de mare este Marte în comparație cu Pământul?"
24875 
24876 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24877 msgctxt "Dataset|"
24878 msgid "The same"
24879 msgstr "La fel de mare"
24880 
24881 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24882 msgctxt "Dataset|"
24883 msgid "Half"
24884 msgstr "Jumătate față de Pământ"
24885 
24886 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24887 msgctxt "Dataset|"
24888 msgid "Two times"
24889 msgstr "De două ori mai mare"
24890 
24891 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24892 msgctxt "Dataset|"
24893 msgid "Three times"
24894 msgstr "De trei ori mai mare"
24895 
24896 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24897 msgctxt "Dataset|"
24898 msgid "How many moons has Mars?"
24899 msgstr "Câte luni are Marte?"
24900 
24901 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24902 msgctxt "Dataset|"
24903 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24904 msgstr "Cât durează o rotație pe Marte?"
24905 
24906 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24907 msgctxt "Dataset|"
24908 msgid "24.5 hours"
24909 msgstr "24,5 ore"
24910 
24911 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24912 msgctxt "Dataset|"
24913 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24914 msgstr ""
24915 "Cât durează pentru Marte parcurgerea mișcării de revoluție în jurul Soarelui?"
24916 
24917 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24918 msgctxt "Dataset|"
24919 msgid "687 Earth days"
24920 msgstr "687 de zile pământene"
24921 
24922 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24923 msgctxt "Dataset|"
24924 msgid "30 Earth days"
24925 msgstr "30 de zile pământene"
24926 
24927 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24928 msgctxt "Dataset|"
24929 msgid "7 Earth days"
24930 msgstr "7 zile pământene"
24931 
24932 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24933 msgctxt "Dataset|"
24934 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24935 msgstr ""
24936 "Cât de mică este Marte în comparație cu celealte planete ale Sistemului "
24937 "Solar?"
24938 
24939 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24940 msgctxt "Dataset|"
24941 msgid "Jupiter"
24942 msgstr "Jupiter"
24943 
24944 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24945 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24946 msgctxt "Dataset|"
24947 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24948 msgstr "Durata unui an pe Saturn este de 29,5 ani pământeni."
24949 
24950 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24951 msgctxt "Dataset|"
24952 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24953 msgstr "Cât de aproape de Soare este Jupiter în Sistemul Solar?"
24954 
24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24956 msgctxt "Dataset|"
24957 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24958 msgstr ""
24959 "Cât de mare este Jupiter în comparație cu celelalte planete din Sistemul "
24960 "Solar?"
24961 
24962 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24963 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24964 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24965 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24966 msgctxt "Dataset|"
24967 msgid "Second largest"
24968 msgstr "Al doilea cel mai mare"
24969 
24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24971 msgctxt "Dataset|"
24972 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24973 msgstr "Temperatura minimă pe Jupiter este de:"
24974 
24975 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24976 msgctxt "Dataset|"
24977 msgid "-145 °C"
24978 msgstr "−145 °C"
24979 
24980 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24981 msgctxt "Dataset|"
24982 msgid "-180 °C"
24983 msgstr "−180 °C"
24984 
24985 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24986 msgctxt "Dataset|"
24987 msgid "How many moons has Jupiter?"
24988 msgstr "Câte luni are Jupiter?"
24989 
24990 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24991 msgctxt "Dataset|"
24992 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24993 msgstr "Cât durează o rotație pe Jupiter?"
24994 
24995 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24996 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24997 msgctxt "Dataset|"
24998 msgid "10 hours"
24999 msgstr "10 ore"
25000 
25001 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
25002 msgctxt "Dataset|"
25003 msgid ""
25004 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
25005 msgstr ""
25006 "Cât durează pentru Jupiter parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
25007 "Soarelui?"
25008 
25009 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25010 msgctxt "Dataset|"
25011 msgid "5 Earth years"
25012 msgstr "5 ani pământeni"
25013 
25014 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25015 msgctxt "Dataset|"
25016 msgid "12 Earth years"
25017 msgstr "12 ani pământeni"
25018 
25019 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25020 msgctxt "Dataset|"
25021 msgid "30 Earth years"
25022 msgstr "30 de ani pământeni"
25023 
25024 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25025 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25026 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25027 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25028 msgctxt "Dataset|"
25029 msgid "1 Earth year"
25030 msgstr "1 an pământean"
25031 
25032 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
25033 msgctxt "Dataset|"
25034 msgid "Saturn"
25035 msgstr "Saturn"
25036 
25037 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
25038 msgctxt "Dataset|"
25039 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
25040 msgstr "Temperatura minimă pe Jupiter este de −145 °C."
25041 
25042 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
25043 msgctxt "Dataset|"
25044 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
25045 msgstr "Durata unui an pe Jupiter este de 12 ani pământeni."
25046 
25047 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
25048 msgctxt "Dataset|"
25049 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
25050 msgstr "Cât de aproape de Soare este Saturn?"
25051 
25052 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
25053 msgctxt "Dataset|"
25054 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
25055 msgstr ""
25056 "Cât de mare este Saturn în comparație cu celelalte planete ale Sistemului "
25057 "Solar?"
25058 
25059 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
25060 msgctxt "Dataset|"
25061 msgid "How many moons has Saturn?"
25062 msgstr "Câți sateliți are Saturn?"
25063 
25064 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
25065 msgctxt "Dataset|"
25066 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
25067 msgstr "Cât durează o rotație pe Saturn?"
25068 
25069 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
25070 msgctxt "Dataset|"
25071 msgid "10.5 hours"
25072 msgstr "10,5 ore."
25073 
25074 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
25075 msgctxt "Dataset|"
25076 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
25077 msgstr "Temperatura minimă pe Saturn este de:"
25078 
25079 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25080 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25081 msgctxt "Dataset|"
25082 msgid "0 °C"
25083 msgstr "0 °C"
25084 
25085 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25086 msgctxt "Dataset|"
25087 msgid "-178 °C"
25088 msgstr "−178 °C"
25089 
25090 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25091 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25092 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25093 msgctxt "Dataset|"
25094 msgid "-100 °C"
25095 msgstr "−100 °C"
25096 
25097 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
25098 msgctxt "Dataset|"
25099 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
25100 msgstr ""
25101 "Cât durează pentru Saturn parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
25102 "Soarelui?"
25103 
25104 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25105 msgctxt "Dataset|"
25106 msgid "29.5 Earth years"
25107 msgstr "29,5 ani pământeni"
25108 
25109 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25110 msgctxt "Dataset|"
25111 msgid "20 Earth years"
25112 msgstr "20 de ani pământeni"
25113 
25114 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25115 msgctxt "Dataset|"
25116 msgid "10 Earth years"
25117 msgstr "10 ani pământeni"
25118 
25119 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
25120 msgctxt "Dataset|"
25121 msgid "Uranus"
25122 msgstr "Uranus"
25123 
25124 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
25125 msgctxt "Dataset|"
25126 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
25127 msgstr "Temperatura pe Uranus este de −178 °C."
25128 
25129 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
25130 msgctxt "Dataset|"
25131 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
25132 msgstr "Cât de aproape de Soare este Uranus în Sistemul Solar?"
25133 
25134 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
25135 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
25136 msgctxt "Dataset|"
25137 msgid "Eighth"
25138 msgstr "Al optulea ca apropiere"
25139 
25140 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
25141 msgctxt "Dataset|"
25142 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
25143 msgstr "Cât durează parcurgerea unui an pentru Uranus?"
25144 
25145 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25146 msgctxt "Dataset|"
25147 msgid "24 Earth years"
25148 msgstr "24 de ani pământeni"
25149 
25150 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25151 msgctxt "Dataset|"
25152 msgid "68 Earth years"
25153 msgstr "68 de ani pământeni"
25154 
25155 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25156 msgctxt "Dataset|"
25157 msgid "84 Earth years"
25158 msgstr "84 de ani pământeni"
25159 
25160 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
25161 msgctxt "Dataset|"
25162 msgid "How many moons has Uranus?"
25163 msgstr "Câți sateliți are Uranus?"
25164 
25165 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
25166 msgctxt "Dataset|"
25167 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
25168 msgstr "Cât durează o rotație pe Uranus?"
25169 
25170 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25171 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25172 msgctxt "Dataset|"
25173 msgid "27 hours"
25174 msgstr "27 de ore"
25175 
25176 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25177 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25178 msgctxt "Dataset|"
25179 msgid "17 hours"
25180 msgstr "17 ore"
25181 
25182 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
25183 msgctxt "Dataset|"
25184 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
25185 msgstr ""
25186 "Cât de mare este Uranus în comparație cu celelalte planete din Sistemul "
25187 "Solar?"
25188 
25189 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
25190 msgctxt "Dataset|"
25191 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
25192 msgstr "Temperatura maximă pe Uranus este de:"
25193 
25194 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25195 msgctxt "Dataset|"
25196 msgid "-216 °C"
25197 msgstr "−216 °C"
25198 
25199 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
25200 msgctxt "Dataset|"
25201 msgid "Neptune"
25202 msgstr "Neptun"
25203 
25204 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
25205 msgctxt "Dataset|"
25206 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
25207 msgstr "Temperatura maximă pe Saturn este de −178 °C."
25208 
25209 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
25210 msgctxt "Dataset|"
25211 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
25212 msgstr "Durata unui an pe Uranus este de 84 de ani pământeni."
25213 
25214 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
25215 msgctxt "Dataset|"
25216 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
25217 msgstr "Cât de aproape de Soare este Neptun în Sistemul Solar?"
25218 
25219 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
25220 msgctxt "Dataset|"
25221 msgid ""
25222 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
25223 msgstr ""
25224 "Cât durează pentru Neptun parcurgerea mișcării de revoluție în jurul "
25225 "Soarelui?"
25226 
25227 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25228 msgctxt "Dataset|"
25229 msgid "165 Earth years"
25230 msgstr "165 de ani pământeni"
25231 
25232 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25233 msgctxt "Dataset|"
25234 msgid "3 Earth years"
25235 msgstr "3 ani pământeni"
25236 
25237 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25238 msgctxt "Dataset|"
25239 msgid "100 Earth years"
25240 msgstr "100 de ani pământeni"
25241 
25242 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
25243 msgctxt "Dataset|"
25244 msgid "How many moons has Neptune?"
25245 msgstr "Câți sateliți are Neptun?"
25246 
25247 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
25248 msgctxt "Dataset|"
25249 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
25250 msgstr "Cât durează o rotație pe Neptun?"
25251 
25252 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25253 msgctxt "Dataset|"
25254 msgid "16 hours"
25255 msgstr "16 ore"
25256 
25257 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
25258 msgctxt "Dataset|"
25259 msgid "The average temperature on Neptune is:"
25260 msgstr "Temperatura medie pe Neptun este de:"
25261 
25262 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25263 msgctxt "Dataset|"
25264 msgid "-210 °C"
25265 msgstr "−210 °C"
25266 
25267 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
25268 msgctxt "Dataset|"
25269 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
25270 msgstr ""
25271 "Cât de mare este Neptun comparativ cu celelalte planete din Sistemul Solar?"
25272 
25273 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
25274 #, qt-format
25275 msgctxt "QuizScreen|"
25276 msgid "Accuracy: %1%"
25277 msgstr "Acuratețe: %1"
25278 
25279 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
25280 #, qt-format
25281 msgctxt "QuizScreen|"
25282 msgid "%1%"
25283 msgstr "%1%"
25284 
25285 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25286 #, qt-format
25287 msgctxt "QuizScreen|"
25288 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25289 msgstr "Scorul tău final este: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25290 
25291 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25292 msgctxt "QuizScreen|"
25293 msgid ""
25294 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
25295 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
25296 "System."
25297 msgstr ""
25298 "Trebuie să obții un scor de peste 90% pentru a deveni un expert al "
25299 "Sistemului Solar!<br>Reîncearcă pentru a-ți testa din nou cunoștințele sau "
25300 "antrenează-te în modul normal pentru a afla mai multe informații despre "
25301 "Sistemul Solar."
25302 
25303 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25304 msgctxt "QuizScreen|"
25305 msgid ""
25306 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
25307 "questions."
25308 msgstr ""
25309 "Super! Poți să reiei evaluarea pentru a-ți testa cunoștințele cu mai multe "
25310 "întrebări."
25311 
25312 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25313 #, qt-format
25314 msgctxt "SolarSystem|"
25315 msgid ""
25316 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25317 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25318 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25319 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25320 "knowledge about the Solar System."
25321 msgstr ""
25322 "Mod: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Această activitate are două "
25323 "moduri, între care se poate comuta, din fereastra de configurare:<br><b>1. "
25324 "Modul de învățare</b> - În acest mod, te poți juca și poți învăța despre "
25325 "Sistemul Solar.<br><b>2. Modul evaluare</b> - În acest mod, îți poți testa "
25326 "cunoștințele despre Sistemul Solar."
25327 
25328 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25329 msgctxt "SolarSystem|"
25330 msgid "Assessment"
25331 msgstr "Evaluare"
25332 
25333 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25334 msgctxt "SolarSystem|"
25335 msgid "Learning"
25336 msgstr "Învățare"
25337 
25338 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25339 msgctxt "SolarSystem|"
25340 msgid ""
25341 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25342 "options, out of which one is correct."
25343 msgstr ""
25344 "Fă clic pe Soare sau pe o planetă pentru a afișa întrebările. Fiecare "
25345 "întrebare are 4 opțiuni, din care doar una este corectă."
25346 
25347 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25348 msgctxt "SolarSystem|"
25349 msgid ""
25350 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25351 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25352 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25353 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25354 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25355 msgstr ""
25356 "După ce faci clic pe o planetă, măsurătorul de acuratețe din colțul dreapta-"
25357 "jos al ecranului îți afișează cât de aproape de răspunsul corect este "
25358 "răspunsul selectat de tine. Răspunsul cel mai departe de cel corect are un "
25359 "grad de acuratețe de 1%. Încearcă din nou până când atingi o acuratețe de "
25360 "100%, urmărind măsurătorul de acuratețe sau alege să primești indicații și "
25361 "vei vedea răspunsul corect."
25362 
25363 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25364 msgctxt "SolarSystem|"
25365 msgid ""
25366 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25367 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25368 msgstr ""
25369 "Inițial sunt 20 de întrebări cu 4 opțiuni la fiecare întrebare. Bara de "
25370 "progres din colțul dreapta-jos al ecranului îți arată scorul tău procentual."
25371 
25372 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25373 msgctxt "SolarSystem|"
25374 msgid ""
25375 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25376 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25377 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25378 "asked after which no more question will be added."
25379 msgstr ""
25380 "Dacă răspunsul tău este corect, scorul va crește.<br>Dacă răspunsul este "
25381 "greșit, scorul tău va scădea, și ți se va mai pune în final întrebarea la "
25382 "care nu ai răspuns corect.<br>Ți se vor pune maximum 25 de întrebări "
25383 "suplimentare, după care nu vei mai fi întrebat nimic."
25384 
25385 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25386 msgctxt "SolarSystem|"
25387 msgid ""
25388 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25389 "expert!"
25390 msgstr ""
25391 "Trebuie să obții un scor de peste 90% pentru a trece evaluarea și a deveni "
25392 "un expert al Sistemului Solar!"
25393 
25394 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25395 #, qt-format
25396 msgctxt "SolarSystem|"
25397 msgid ""
25398 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25399 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25400 msgstr ""
25401 "1. Cu cât este <b>mai departe</b> de Soare o planetă, cu atât este <b>mai "
25402 "mică</b> temperatura ei.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25403 
25404 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25405 #, qt-format
25406 msgctxt "SolarSystem|"
25407 msgid ""
25408 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25409 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25410 msgstr ""
25411 "2. Durata unui an pe o planetă <b>crește pe măsură ce ne depărtăm de Soare</"
25412 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25413 
25414 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25415 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25416 msgctxt "SolarSystem|"
25417 msgid ""
25418 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25419 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25420 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25421 msgstr ""
25422 "3. Poți reține numele planetelor cu ajutorul următorului acronim: <b>M</"
25423 "b>ama <b>v</b>ine <b>p</b>e <b>m</b>otocicleta <b>j</b>aponeză "
25424 "<b>s<b>urâzându-i <b>u</b>nui <b>n</b>ene.<br>"
25425 
25426 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25427 msgctxt "SolarSystem|"
25428 msgid "Hint"
25429 msgstr "Indicații"
25430 
25431 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25432 msgctxt "SolarSystem|"
25433 msgid "View the solar system"
25434 msgstr "Vezi sistemul solar"
25435 
25436 #. Activity title
25437 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25438 msgctxt "ActivityInfo|"
25439 msgid "Pilot a submarine"
25440 msgstr "Pilotează un submarin"
25441 
25442 #. Help title
25443 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25444 msgctxt "ActivityInfo|"
25445 msgid "Drive the submarine to the end point."
25446 msgstr "Condu submarinul până în partea cealaltă"
25447 
25448 #. Help goal
25449 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25450 msgctxt "ActivityInfo|"
25451 msgid "Learn how to control a submarine."
25452 msgstr "Să înveți să controlezi un submarin."
25453 
25454 #. Help prerequisite
25455 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25456 msgctxt "ActivityInfo|"
25457 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25458 msgstr ""
25459 "Să știi glisa și să faci clic cu mausul sau cu degetul pe ecran, să ai "
25460 "noțiuni de bază din fizică."
25461 
25462 #. Help manual
25463 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25464 msgctxt "ActivityInfo|"
25465 msgid ""
25466 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25467 "diving planes) to reach the end point."
25468 msgstr ""
25469 "Controlează diversele părți ale unui submarin (motorul, rezervoarele de "
25470 "balast și aripioarele pe plonjare), pentru a ajunge la destinație."
25471 
25472 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25473 msgctxt "ActivityInfo|"
25474 msgid "<b>Engine</b>"
25475 msgstr "<b>Motor</b>"
25476 
25477 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25478 msgctxt "ActivityInfo|"
25479 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25480 msgstr "D sau săgeată dreapta: mărește viteza"
25481 
25482 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25483 msgctxt "ActivityInfo|"
25484 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25485 msgstr "A sau săgeată stânga: micșorează viteza"
25486 
25487 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25488 msgctxt "ActivityInfo|"
25489 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25490 msgstr "<b>Rezervoarele de balast</b>"
25491 
25492 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25493 msgctxt "ActivityInfo|"
25494 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25495 msgstr "W sau săgeată sus: comută umplerea rezervorului central de balast"
25496 
25497 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25498 msgctxt "ActivityInfo|"
25499 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25500 msgstr "S sau săgeată jos: comută inundarea rezervorului central de balast"
25501 
25502 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25503 msgctxt "ActivityInfo|"
25504 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25505 msgstr "R: comută umplerea rezervorului de balast din stânga"
25506 
25507 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25508 msgctxt "ActivityInfo|"
25509 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25510 msgstr "F: comută evacuarea rezervorului de balast din stânga"
25511 
25512 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25513 msgctxt "ActivityInfo|"
25514 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25515 msgstr "T: comută umplerea rezervorului de balast din dreapta"
25516 
25517 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25518 msgctxt "ActivityInfo|"
25519 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25520 msgstr "G: comută evacuarea rezervorului de balast din dreapta"
25521 
25522 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25523 msgctxt "ActivityInfo|"
25524 msgid "<b>Diving planes</b>"
25525 msgstr "<b>Aripioarele de plonjare</b>"
25526 
25527 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25528 msgctxt "ActivityInfo|"
25529 msgid "+: increase diving planes angle"
25530 msgstr "+ : mărește înclinarea aripioarelor de plonjare"
25531 
25532 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25533 msgctxt "ActivityInfo|"
25534 msgid "-: decrease diving planes angle"
25535 msgstr "− : micșorează înclinarea aripioarelor de plonjare"
25536 
25537 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25538 msgctxt "Controls|"
25539 msgid "Left Ballast Tank"
25540 msgstr "Rezervorul de balast din stânga"
25541 
25542 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25543 msgctxt "Controls|"
25544 msgid "Central Ballast Tank"
25545 msgstr "Rezervorul de balast central"
25546 
25547 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25548 msgctxt "Controls|"
25549 msgid "Right Ballast Tank"
25550 msgstr "Rezervorul de balast din dreapta"
25551 
25552 #: activities/submarine/submarine.js:21
25553 msgctxt "submarine|"
25554 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25555 msgstr "Mută submarinul în partea cealaltă a ecranului."
25556 
25557 #: activities/submarine/submarine.js:22
25558 msgctxt "submarine|"
25559 msgid ""
25560 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25561 "indicating the current speed of the submarine."
25562 msgstr ""
25563 "Elementul cel mai din stânga de pe panoul de control reprezintă motorul "
25564 "submarinului, indicând viteza curentă a submarinului."
25565 
25566 #: activities/submarine/submarine.js:23
25567 msgctxt "submarine|"
25568 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25569 msgstr "Mărește sau micșorează viteza submarinului, folosind motorul."
25570 
25571 #: activities/submarine/submarine.js:24
25572 msgctxt "submarine|"
25573 msgid ""
25574 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25575 "velocity."
25576 msgstr ""
25577 "Apasă butonul + pentru a crește viteza, sau butonul - pentru a micșora "
25578 "viteza."
25579 
25580 #: activities/submarine/submarine.js:27
25581 msgctxt "submarine|"
25582 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25583 msgstr "Elementul de lângă motor este rezervorul de balast."
25584 
25585 #: activities/submarine/submarine.js:28
25586 msgctxt "submarine|"
25587 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25588 msgstr ""
25589 "Rezervoarele de balast sunt folosite pentru a plutirea sau scufundarea "
25590 "submarinului."
25591 
25592 #: activities/submarine/submarine.js:29
25593 msgctxt "submarine|"
25594 msgid ""
25595 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25596 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25597 msgstr ""
25598 "Dacă rezervoarele de balast sunt goale, submarinul va pluti. Dacă "
25599 "rezervoarele sunt pline cu apă, atunci submarinul se va scufunda."
25600 
25601 #: activities/submarine/submarine.js:30
25602 msgctxt "submarine|"
25603 msgid ""
25604 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25605 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25606 msgstr ""
25607 "Deschiderea sau închiderea valvei superioare va lăsa, respectiv va opri apa "
25608 "să umple rezervoarele de balast, permițându-i astfel submarinului să "
25609 "plonjeze sub apă."
25610 
25611 #: activities/submarine/submarine.js:31
25612 msgctxt "submarine|"
25613 msgid ""
25614 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25615 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25616 "of the water."
25617 msgstr ""
25618 "Deschiderea sau închiderea valvei inferioare va lăsa, respectiv va opri apa "
25619 "să fie evacuată din rezervoarele de balast, permițându-i astfel submarinului "
25620 "să se ridice și să plutească."
25621 
25622 #: activities/submarine/submarine.js:34
25623 msgctxt "submarine|"
25624 msgid ""
25625 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25626 "submarine"
25627 msgstr ""
25628 "Elementul cel mai din dreapta de pe panoul de comandă controlează "
25629 "aripioarele de plonjare ale submarinului."
25630 
25631 #: activities/submarine/submarine.js:35
25632 msgctxt "submarine|"
25633 msgid ""
25634 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25635 "submarine accurately once it is underwater."
25636 msgstr ""
25637 "Aripioarele de plonjare ale unui submarin sunt folosite pentru controlul "
25638 "precis al adâncimii submarinului aflat sub apă."
25639 
25640 #: activities/submarine/submarine.js:36
25641 msgctxt "submarine|"
25642 msgid ""
25643 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25644 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25645 msgstr ""
25646 "Când submarinul se mișcă sub apă, mărirea sau micșorarea unghiului "
25647 "aripioarelor va mări sau va micșora adâncimea submarinului."
25648 
25649 #: activities/submarine/submarine.js:37
25650 msgctxt "submarine|"
25651 msgid ""
25652 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25653 "will decrease the depth of the submarine."
25654 msgstr ""
25655 "Butonul + va mări adâncimea submarinului, în timp ce butonul - îi va micșora "
25656 "adâncimea."
25657 
25658 #: activities/submarine/submarine.js:38
25659 msgctxt "submarine|"
25660 msgid "Grab the crown to open the gate."
25661 msgstr "Înșfacă coroana pentru a deschide poarta."
25662 
25663 #: activities/submarine/submarine.js:39
25664 msgctxt "submarine|"
25665 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25666 msgstr ""
25667 "Uită-te în meniul de ajutor pentru a vedea scurtăturile de taste pentru "
25668 "controlul submarinului."
25669 
25670 #. Activity title
25671 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25672 msgctxt "ActivityInfo|"
25673 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25674 msgstr "Sudoku, plasează simboluri unice într-o grilă"
25675 
25676 #. Help title
25677 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25678 msgctxt "ActivityInfo|"
25679 msgid ""
25680 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25681 "region."
25682 msgstr ""
25683 "Simbolurile trebuie să fie unice pe linii, pe coloane și (dacă se definesc) "
25684 "pe fiecare zonă."
25685 
25686 #. Help goal
25687 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25688 msgctxt "ActivityInfo|"
25689 msgid ""
25690 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25691 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25692 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25693 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25694 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25695 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25696 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25697 msgstr ""
25698 "Scopul jocului este de a introduce un simbol sau un număr de la 1 la 9 în "
25699 "fiecare celulă a unei grile pătrate. În jocul Sudoku oficial, grila este de "
25700 "9x9 și compusă din 3x3 subgrile mai mari (subpătrate numite și „regiuni”). "
25701 "În GCompris, începem nivelele inferioare cu o versiune mai simplă, folosind "
25702 "simboluri, dar nu și regiuni. La toate nivelurile, grila se prezintă cu "
25703 "diverse simboluri sau numere care apar în anumite celule (așa-zisele "
25704 "elemente „date”). Fiecare linie, coloană sau regiune trebuie să conțină un "
25705 "singur exemplar din simbolurile și numerele existente.\n"
25706 "(Sursa: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25707 
25708 #. Help prerequisite
25709 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25710 msgctxt "ActivityInfo|"
25711 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25712 msgstr "Completarea puzzle-lului necesită răbdare și abilitate logică."
25713 
25714 #. Help manual
25715 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25716 #, fuzzy
25717 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25718 #| msgid ""
25719 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25720 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25721 msgctxt "ActivityInfo|"
25722 msgid ""
25723 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25724 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25725 msgstr ""
25726 "Selectează un număr sau un simbol din stânga și fă clic pe poziția lui "
25727 "țintă. GCompris nu te va lăsa să introduci date greșite."
25728 
25729 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25730 msgctxt "Data|"
25731 msgid "Small grids using symbols."
25732 msgstr "Joacă cu grile mai mici folosind simboluri."
25733 
25734 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25735 msgctxt "Data|"
25736 msgid "Medium grids using symbols."
25737 msgstr "Joacă cu grile de mărime medie folosind simboluri."
25738 
25739 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25740 msgctxt "Data|"
25741 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25742 msgstr "Joacă cu grile de mărime medie folosind numere și simboluri."
25743 
25744 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25745 msgctxt "Data|"
25746 msgid "Large grids using numbers."
25747 msgstr "Joacă cu grile mari, folosind numere."
25748 
25749 #. Activity title
25750 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25751 msgctxt "ActivityInfo|"
25752 msgid "Super brain"
25753 msgstr "Super Creierul"
25754 
25755 #. Help title
25756 #. ----------
25757 #. Help goal
25758 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25759 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25760 msgctxt "ActivityInfo|"
25761 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25762 msgstr "Tux a ascuns câteva articole. Găsește-le în ordinea corectă."
25763 
25764 #. Help manual
25765 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25766 msgctxt "ActivityInfo|"
25767 msgid ""
25768 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25769 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25770 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25771 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25772 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25773 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25774 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25775 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25776 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25777 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25778 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25779 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25780 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25781 msgstr ""
25782 "Apasă pe articole până când găsești ce crezi tu că este răspunsul corect. "
25783 "Apoi, apasă butonul OK. O bulină neagră înseamnă că ai găsit articolul "
25784 "corect în poziția corectă, în timp ce o bulină albă înseamnă că articolul "
25785 "este corect, dar în poziția greșită. De asemenea, la primele nivele, Tux îți "
25786 "va marca articolele corecte în poziția corectă cu un pătrat negru, iar "
25787 "articolele corecte în poziția greșită ți le va marca cu un pătrat alb. De la "
25788 "nivelul 4 încolo, un articol poate fi ascuns de mai multe ori.<br/> Poți "
25789 "întoarce articolele în ordine inversă cu butonul drept al mausului. De "
25790 "asemenea, poți folosi selectorul de articole pentru a alege direct din listă "
25791 "un anumit articol. Apasă și ține apăsat butonul mausului, sau glisează pe "
25792 "ecranul tactil, pentru a alege automat ultimul articol selectat pe o "
25793 "coloană. Fă dublu clic sau atinge scurt cu degetul pe un articol selectat în "
25794 "prealabil în istoria ghicirilor tale pentru a-l marca ca fiind „corect”. "
25795 "Astfel de articole marcate sunt selectate automat în istoria curentă și "
25796 "viitoare a ghicirilor tale, până când le demarchezi din nou, făcând dublu "
25797 "clic sau lovind scurt cu degetul pe ele."
25798 
25799 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25800 msgctxt "Superbrain|"
25801 msgid "This item is well placed."
25802 msgstr "Acest obiect este pus la locul lui."
25803 
25804 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25805 msgctxt "Superbrain|"
25806 msgid "This item is misplaced."
25807 msgstr "Acest obiect este pus greșit."
25808 
25809 #. Activity title
25810 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25811 msgctxt "ActivityInfo|"
25812 msgid "The tangram puzzle game"
25813 msgstr "Jocul de puzzle tangram"
25814 
25815 #. Help title
25816 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25817 msgctxt "ActivityInfo|"
25818 msgid "The objective is to form a given shape."
25819 msgstr "Obiectivul este să creezi o formă dată."
25820 
25821 #. Help goal
25822 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25823 msgctxt "ActivityInfo|"
25824 msgid ""
25825 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25826 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25827 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25828 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25829 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25830 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25831 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25832 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25833 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25834 "    1 square (side of 1) and\n"
25835 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25836 "    "
25837 msgstr ""
25838 "Din Wikipedia, enciclopedia liberă. Tangramul (care în chineză înseamnă "
25839 "„șapte scândurele de pricepere”) este un puzzle chinezesc. Deși se spune că "
25840 "tangramul este foarte vechi, existența lui n-a putut fi dovedită mai devreme "
25841 "de anul 1800. El constă din 7 bucățele numite tanuri, care se îmbină "
25842 "împreună pentru a forma un pătrat. Luând latura pătratului ca unitate de "
25843 "măsură, avem:\n"
25844 "    5 triunghiuri dreptunghice isoscele, astfel:\n"
25845 "        - 2 triunghiuri isoscele mici (cu catetele de 1)\n"
25846 "        - 1 triunghi isoscel de mărime medie (cu catetele egale cu √2)\n"
25847 "        - 2 triunghi isoscele mari (cu catetele egale cu 2)\n"
25848 "    1 pătrat (cu latura de 1)\n"
25849 "    1 paralelogram (cu laturile de 1 și de √2)\n"
25850 "    "
25851 
25852 #. Help manual
25853 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25854 msgctxt "ActivityInfo|"
25855 msgid ""
25856 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25857 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25858 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25859 "to tangram."
25860 msgstr ""
25861 "Mută o piesă prin glisare. Butonul simetric apare pe articolele care suportă "
25862 "simetria. Apasă butonul de rotire sau glisează împrejur pentru a roti piesa "
25863 "selectată. Vezi activitatea „Baby Puzzle” pentru o introducere mai simplă în "
25864 "tangram."
25865 
25866 #. Activity title
25867 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25868 msgctxt "ActivityInfo|"
25869 msgid "Practice addition with a target game"
25870 msgstr "Exersează adunarea cu un joc de tragere la țintă"
25871 
25872 #. Help title
25873 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25874 msgctxt "ActivityInfo|"
25875 msgid "Hit the target and count your points."
25876 msgstr "Lovește ținta și calculează-ți punctele."
25877 
25878 #. Help goal
25879 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25880 msgctxt "ActivityInfo|"
25881 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25882 msgstr "Să arunci săgețile la țintă și să-ți calculezi scorul final."
25883 
25884 #. Help prerequisite
25885 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25886 msgctxt "ActivityInfo|"
25887 msgid ""
25888 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25889 msgstr ""
25890 "Pentru primul nivel: manevrarea mausului, citirea numerelor și adunarea până "
25891 "la 15."
25892 
25893 #. Help manual
25894 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25895 msgctxt "ActivityInfo|"
25896 msgid ""
25897 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25898 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25899 "Enter the score with the keyboard."
25900 msgstr ""
25901 "Verifică viteza și direcția țintei, apoi fă clic pe țintă pentru a lansa o "
25902 "săgeată. Când toate săgețile au fost aruncate, apare o fereastră care îți "
25903 "cere să calculezi scorul. Introdu scorul de la tastatură și apasă apoi tasta "
25904 "Enter sau butonul OK."
25905 
25906 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25907 msgctxt "Data|"
25908 msgid "Maximum value: 10."
25909 msgstr "Valoarea maximă: 10."
25910 
25911 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25912 msgctxt "Data|"
25913 msgid "Maximum value: 50."
25914 msgstr "Valoarea maximă: 50."
25915 
25916 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25917 msgctxt "Data|"
25918 msgid "Maximum value: 500."
25919 msgstr "Valoarea maximă: 500."
25920 
25921 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25922 msgctxt "Data|"
25923 msgid "Maximum value: 50000."
25924 msgstr "Valoarea maximă: 50000."
25925 
25926 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25927 msgctxt "Data|"
25928 msgid "Maximum value: 500000."
25929 msgstr "Valoarea maximă: 500000."
25930 
25931 #. Activity title
25932 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25933 msgctxt "ActivityInfo|"
25934 msgid "Find ten's complement"
25935 msgstr "Găsește complementul lui 10"
25936 
25937 #. Help title
25938 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25939 msgctxt "ActivityInfo|"
25940 msgid "Find the ten's complement of each number."
25941 msgstr "Găsește complementul lui 10 al fiecărui număr."
25942 
25943 #. Help goal
25944 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25945 msgctxt "ActivityInfo|"
25946 msgid "Learn to find ten's complement."
25947 msgstr "Învață să găsești complementul lui 10."
25948 
25949 #. Help prerequisite
25950 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25951 msgctxt "ActivityInfo|"
25952 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25953 msgstr "Numerele de la 1 la 10 și adunările."
25954 
25955 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25956 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25957 msgctxt "ActivityInfo|"
25958 msgid ""
25959 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25960 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25961 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25962 "remove them and repeat the previous steps."
25963 msgstr ""
25964 "Când toate liniile sunt completate, apasă butonul OK pentru a valida "
25965 "răspunsurile. Dacă unele răspunsuri sunt greșite, va apărea pictograma cruce "
25966 "pe liniile respective. Pentru a corecta greșelile, fă clic pe numerele "
25967 "greșite pentru a le înlătura și repetă pașii precedenți."
25968 
25969 #. Help manual
25970 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25971 msgctxt "ActivityInfo|"
25972 msgid ""
25973 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25974 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25975 msgstr ""
25976 "Creează perechi de numere a căror sumă este 10. Selectează un număr în "
25977 "listă, apoi selectează locul liber al unei operații pentru a muta numărul "
25978 "selectat acolo."
25979 
25980 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25981 msgctxt "Data|"
25982 msgid "First number from 1 to 4."
25983 msgstr "Primul număr de la 1 la 4."
25984 
25985 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25986 msgctxt "Data|"
25987 msgid "First number from 5 to 9."
25988 msgstr "Primul număr de la 5 la 9."
25989 
25990 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25991 msgctxt "Data|"
25992 msgid "Find both numbers."
25993 msgstr "Găsește ambele numere."
25994 
25995 #. Activity title
25996 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25997 msgctxt "ActivityInfo|"
25998 msgid "Swap ten's complement"
25999 msgstr "Schimbă complementul lui 10."
26000 
26001 #. Help title
26002 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
26003 msgctxt "ActivityInfo|"
26004 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
26005 msgstr "Schimbă numerele pentru a crea perechi de sumă 10."
26006 
26007 #. Help goal
26008 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
26009 msgctxt "ActivityInfo|"
26010 msgid ""
26011 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
26012 "operation."
26013 msgstr ""
26014 "Învață să folosești complementul lui 10 pentru a optimiza ordinea numerelor "
26015 "într-o operație."
26016 
26017 #. Help prerequisite
26018 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
26019 msgctxt "ActivityInfo|"
26020 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
26021 msgstr "Numerele de la 1 la 30 și adunările."
26022 
26023 #. Help manual
26024 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
26025 msgctxt "ActivityInfo|"
26026 msgid ""
26027 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
26028 "number, then select another number of the same operation to swap their "
26029 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
26030 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26031 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
26032 msgstr ""
26033 "Creează perechi de numere cu suma 10, în fiecare paranteză. Selectează un "
26034 "număr, apoi selectează un alt număr din aceeași operație, pentru a le "
26035 "schimba poziția. Când sunt completate toate liniile, apasă butonul OK pentru "
26036 "a valida răspunsurile.  Dacă unele răspunsuri sunt incorecte, va apărea o "
26037 "pictogramă cruce pe liniile respective. Corectează greșelile, apoi apasă din "
26038 "nou butonul OK."
26039 
26040 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
26041 msgctxt "Data|"
26042 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
26043 msgstr "2 perechi din 4 numere."
26044 
26045 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
26046 msgctxt "Data|"
26047 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
26048 msgstr "2 perechi din 5 numere."
26049 
26050 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
26051 msgctxt "Data|"
26052 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
26053 msgstr "3 perechi din 6 numere."
26054 
26055 #. Activity title
26056 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
26057 msgctxt "ActivityInfo|"
26058 msgid "Use ten's complement"
26059 msgstr "Folosește complementul lui 10"
26060 
26061 #. Help title
26062 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
26063 msgctxt "ActivityInfo|"
26064 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
26065 msgstr "Folosește complementul lui 10 pentru a ușura operația."
26066 
26067 #. Help goal
26068 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
26069 msgctxt "ActivityInfo|"
26070 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
26071 msgstr "Folosirea practică a complementului lui 10."
26072 
26073 #. Help prerequisite
26074 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
26075 msgctxt "ActivityInfo|"
26076 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
26077 msgstr "Numerele de la 1 la 50 și adunările."
26078 
26079 #. Help manual
26080 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
26081 msgctxt "ActivityInfo|"
26082 msgid ""
26083 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
26084 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
26085 "operation to move the selected number there."
26086 msgstr ""
26087 "Descompune adunările pentru a crea perechi de numere cu suma 10 în fiecare "
26088 "paranteză. Selectează un număr în listă, apoi selectează un loc gol al unei "
26089 "operații, pentru a muta numărul selectat acolo."
26090 
26091 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
26092 msgctxt "Data|"
26093 msgid "Result between 11 and 19."
26094 msgstr "Rezultatul între 11 și 19."
26095 
26096 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
26097 msgctxt "Data|"
26098 msgid "Result between 20 and 29."
26099 msgstr "Rezultatul între 20 și 29."
26100 
26101 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
26102 msgctxt "Data|"
26103 msgid "Result between 30 and 50."
26104 msgstr "Rezultatul între 30 și 50."
26105 
26106 #. Activity title
26107 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
26108 msgctxt "ActivityInfo|"
26109 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
26110 msgstr "X și 0 (contra lui Tux)"
26111 
26112 #. Help title
26113 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
26114 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
26115 msgctxt "ActivityInfo|"
26116 msgid "Place three marks in a row."
26117 msgstr "Pune trei de X pe o linie."
26118 
26119 #. Help goal
26120 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
26121 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
26122 msgctxt "ActivityInfo|"
26123 msgid ""
26124 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
26125 "game."
26126 msgstr ""
26127 "Să pui trei de X pe o linie orizontală, verticală sau diagonală, pentru a "
26128 "câștiga jocul."
26129 
26130 #. Help manual
26131 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
26132 msgctxt "ActivityInfo|"
26133 msgid ""
26134 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
26135 "first player to create a line of 3 marks wins."
26136 msgstr ""
26137 "Joacă cu Tux. Faceți clic pe rând pe pătrate pentru a vă pune simbolurile de "
26138 "X și 0. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o linie de trei "
26139 "simboluri."
26140 
26141 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
26142 msgctxt "ActivityInfo|"
26143 msgid "Tux will play better when you increase the level."
26144 msgstr "Tux va juca mai bine când crești nivelul."
26145 
26146 #. Activity title
26147 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
26148 msgctxt "ActivityInfo|"
26149 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
26150 msgstr "X și 0 (cu un prieten)"
26151 
26152 #. Help manual
26153 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
26154 msgctxt "ActivityInfo|"
26155 msgid ""
26156 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26157 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26158 msgstr ""
26159 "Joacă cu un prieten. Faceți clic pe rând pe pătrate pentru a vă pune "
26160 "simbolurile de X și 0. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o "
26161 "linie de trei simboluri."
26162 
26163 #. Activity title
26164 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
26165 msgctxt "ActivityInfo|"
26166 msgid "A sliding-block puzzle game"
26167 msgstr "Un joc de puzzle cu blocuri glisante"
26168 
26169 #. Help title
26170 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
26171 msgctxt "ActivityInfo|"
26172 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
26173 msgstr "Scoate mașina roșie din parcare prin poarta din dreapta."
26174 
26175 #. Help manual
26176 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
26177 msgctxt "ActivityInfo|"
26178 msgid ""
26179 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
26180 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
26181 msgstr ""
26182 "Fiecare mașină se poate mișca și orizontal și vertical. Trebuie sa faci "
26183 "destul loc pentru a permite mașinii roșii să iasă prin poarta din dreapta."
26184 
26185 #. Activity title
26186 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
26187 msgctxt "ActivityInfo|"
26188 msgid "Watercycle"
26189 msgstr "Ciclul apei"
26190 
26191 #. Help title
26192 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
26193 msgctxt "ActivityInfo|"
26194 msgid ""
26195 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
26196 "so he can take a shower."
26197 msgstr ""
26198 "Tux s-a întors acasă de la pescuit cu barca. Repornește sistemul de apă, "
26199 "pentru ca el să poată face un duș."
26200 
26201 #. Help goal
26202 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
26203 msgctxt "ActivityInfo|"
26204 msgid "Learn the water cycle."
26205 msgstr "Să înveți circuitul apei în natură."
26206 
26207 #. Help manual
26208 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
26209 msgctxt "ActivityInfo|"
26210 msgid ""
26211 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
26212 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
26213 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
26214 "him."
26215 msgstr ""
26216 "Fă clic pe diferitele elemente active: soare, nor, stație de pompare și "
26217 "stație de epurare, pentru a activa întregul sistem de apă. Când sistemul s-a "
26218 "repornit și Tux este sub duș, apasă-i butonul de duș."
26219 
26220 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
26221 msgctxt "Watercycle|"
26222 msgid ""
26223 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
26224 "the water cycle."
26225 msgstr ""
26226 "Soarele este principala componentă a ciclului apei. Fă clic pe soare pentru "
26227 "a porni circuitul apei."
26228 
26229 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
26230 msgctxt "Watercycle|"
26231 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
26232 msgstr ""
26233 "Când soarele răsare, apa din mare începe să se încălzească și se evaporă."
26234 
26235 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
26236 msgctxt "Watercycle|"
26237 msgid ""
26238 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
26239 "Click on the cloud."
26240 msgstr ""
26241 "Vaporii de apă se condensează pentru a forma nori, iar când norii devin "
26242 "grei, plouă. Fă clic pe nor."
26243 
26244 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
26245 msgctxt "Watercycle|"
26246 msgid ""
26247 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
26248 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
26249 "residents."
26250 msgstr ""
26251 "Ploaia alimentează râurile, care se umflă, iar această apă este împinsă spre "
26252 "noi cu ajutorul pompelor, prin turnuri de apă. Fă clic pe stația de pompare "
26253 "pentru a furniza apă locuitorilor."
26254 
26255 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
26256 msgctxt "Watercycle|"
26257 msgid ""
26258 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
26259 "clicking on it."
26260 msgstr ""
26261 "Observă turnul umplut cu apă. Activează stația de epurare făcând clic pe ea."
26262 
26263 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
26264 msgctxt "Watercycle|"
26265 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
26266 msgstr "Super, apasă pe duș, fiindcă Tux ajunge acasă."
26267 
26268 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
26269 msgctxt "Watercycle|"
26270 msgid ""
26271 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
26272 msgstr "Extraordinar, ai completat circuitul apei! Poți continua să te joci."
26273 
26274 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
26275 msgctxt "Watercycle|"
26276 msgid ""
26277 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
26278 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
26279 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
26280 msgstr ""
26281 "Circuitul apei în natură (cunoscut și sub denumirea de ciclul hidrologic) "
26282 "este călătoria pe care o face apa în timp ce circulă de la pământ la cer și "
26283 "înapoi. Căldura soarelui furnizează energia necesară evaporării apei din "
26284 "marile rezervoare naturale, cum sunt oceanele."
26285 
26286 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
26287 msgctxt "Watercycle|"
26288 msgid ""
26289 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26290 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26291 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
26292 msgstr ""
26293 "Plantele eliberează și ele apă în aer, prin transpirație. În cele din urmă, "
26294 "vaporii de apă se răcesc și se condensează, formând picături minuscule în "
26295 "nori. Când norii întâlnesc un aer rece, atunci se declanșează "
26296 "precipitațiile, care cad pe pământ sub formă de ploaie."
26297 
26298 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
26299 msgctxt "Watercycle|"
26300 msgid ""
26301 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
26302 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
26303 "the seas via rivers."
26304 msgstr ""
26305 "O parte din apă se infiltrează în sol și este reținută între roci sau între "
26306 "straturi de argilă, sub formă de pânză de apă freatică. Majoritatea apei "
26307 "curge însă înapoi în râuri, reîntorcându-se în cele din urmă în oceane."
26308 
26309 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
26310 msgctxt "Watercycle|"
26311 msgid ""
26312 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
26313 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
26314 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
26315 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
26316 msgstr ""
26317 "Scopul tău este să completezi circuitul apei înainte să ajungă Tux acasă. Fă "
26318 "clic pe diferitele componente care constituie circuitul apei. Mai întâi, "
26319 "apasă pe soare, apoi pe nor, pe stația de pompare de lângă râu, pe stația de "
26320 "epurare și tratare, iar în final apasă butonul pentru a-i furniza apă la duș "
26321 "lui Tux."
26322 
26323 #. Activity title
26324 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26325 msgctxt "ActivityInfo|"
26326 msgid "Falling words"
26327 msgstr "Cuvintele căzătoare"
26328 
26329 #. Help title
26330 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26331 msgctxt "ActivityInfo|"
26332 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26333 msgstr "Scrie cuvintele de pe ecran, înainte ca ele să atingă pământul."
26334 
26335 #. Help goal
26336 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26337 msgctxt "ActivityInfo|"
26338 msgid "Keyboard training."
26339 msgstr "Exersarea scrierii la tastatura."
26340 
26341 #. Help prerequisite
26342 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26343 msgctxt "ActivityInfo|"
26344 msgid "Keyboard manipulation."
26345 msgstr "Să știi să folosești tastatura."
26346 
26347 #. Help manual
26348 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26349 msgctxt "ActivityInfo|"
26350 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26351 msgstr "Scrie tot cuvântul care cade, înainte ca el să atingă pământul."
26352 
26353 #: core/ChangeLog.qml:30
26354 #, fuzzy
26355 #| msgctxt "ChangeLog|"
26356 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26357 msgctxt "ChangeLog|"
26358 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26359 msgstr "Traduceri adăugate pentru limbile slovenă, germană și galiciană."
26360 
26361 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26362 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26363 msgctxt "ChangeLog|"
26364 msgid "Many usability improvements"
26365 msgstr "Multe îmbunătățiri de uzabilitate"
26366 
26367 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26368 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26369 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26370 msgctxt "ChangeLog|"
26371 msgid "Many new images"
26372 msgstr "Multe imagini noi"
26373 
26374 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26375 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26376 msgctxt "ChangeLog|"
26377 msgid "Many bug fixes"
26378 msgstr "Multe corecții de erori"
26379 
26380 #: core/ChangeLog.qml:34
26381 #, fuzzy
26382 #| msgctxt "ChangeLog|"
26383 #| msgid ""
26384 #| "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris "
26385 #| "at specific difficulty"
26386 msgctxt "ChangeLog|"
26387 msgid ""
26388 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26389 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26390 msgstr ""
26391 "O nouă opțiune pentru linia de comandă (--difficulty {value|min-max}), "
26392 "pentru a începe GCompris la un anumit nivel de dificultate."
26393 
26394 #: core/ChangeLog.qml:39
26395 msgctxt "ChangeLog|"
26396 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26397 msgstr "S-au adăugat traduceri pentru limbile arabă și esperanto."
26398 
26399 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26400 msgctxt "ChangeLog|"
26401 msgid "Many translation updates"
26402 msgstr "Multe actualizări ale traducerilor"
26403 
26404 #: core/ChangeLog.qml:46
26405 msgctxt "ChangeLog|"
26406 msgid ""
26407 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26408 "specific difficulty"
26409 msgstr ""
26410 "O nouă opțiune pentru linia de comandă (--difficulty {value|min-max}), "
26411 "pentru a începe GCompris la un anumit nivel de dificultate."
26412 
26413 #: core/ChangeLog.qml:53
26414 msgctxt "ChangeLog|"
26415 msgid "Fix issue in comparator activity"
26416 msgstr "Remedierea unei probleme în activitatea de Comparare a numerelor."
26417 
26418 #: core/ChangeLog.qml:57
26419 msgctxt "ChangeLog|"
26420 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26421 msgstr "Adăugarea hărții Spaniei la activitatea de Geografie"
26422 
26423 #: core/ChangeLog.qml:58
26424 msgctxt "ChangeLog|"
26425 msgid "Voices added for Ukrainian"
26426 msgstr "Voci adăugate pentru limba ucrainiană"
26427 
26428 #: core/ChangeLog.qml:59
26429 msgctxt "ChangeLog|"
26430 msgid ""
26431 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26432 "one"
26433 msgstr ""
26434 "O nouă opțiune pentru pornirea din linia de comandă, pentru listarea tuturor "
26435 "activităților și începerea cu o activitate specifică."
26436 
26437 #: core/ChangeLog.qml:66
26438 msgctxt "ChangeLog|"
26439 msgid ""
26440 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26441 "images set"
26442 msgstr ""
26443 "Reduce mărimea pachetelor pentru toate platformele, și pe cea a setului "
26444 "extern de imagini pentru cuvinte"
26445 
26446 #: core/ChangeLog.qml:67
26447 msgctxt "ChangeLog|"
26448 msgid "Improve images quality in several activities"
26449 msgstr "Îmbunătățește calitatea imaginilor din unele activități"
26450 
26451 #: core/ChangeLog.qml:68
26452 msgctxt "ChangeLog|"
26453 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26454 msgstr ""
26455 "Repară câteva tranziții în activitățile renewable_energy/watercycle, pe "
26456 "unele platforme"
26457 
26458 #: core/ChangeLog.qml:69
26459 msgctxt "ChangeLog|"
26460 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26461 msgstr ""
26462 "Repară tastele moarte, ignorate pe Linux pentru activitățile de scriere"
26463 
26464 #: core/ChangeLog.qml:70
26465 msgctxt "ChangeLog|"
26466 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26467 msgstr ""
26468 "Repară resetarea nivelului  la schimbarea manuală a acestuia, în activitatea "
26469 "Asocieri Logice"
26470 
26471 #: core/ChangeLog.qml:74
26472 msgctxt "ChangeLog|"
26473 msgid ""
26474 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26475 msgstr ""
26476 "Corectează activitățile de ordonare Ordinea alfabetică, Numere pare și "
26477 "impare, respectiv Numere"
26478 
26479 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26480 msgctxt "ChangeLog|"
26481 msgid "Several bug fixes"
26482 msgstr "Câteva corecții de erori"
26483 
26484 #: core/ChangeLog.qml:80
26485 msgctxt "ChangeLog|"
26486 msgid "Translation updated for Russian"
26487 msgstr "S-a actualizat traducerea pentru limba rusă"
26488 
26489 #: core/ChangeLog.qml:81
26490 msgctxt "ChangeLog|"
26491 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26492 msgstr "Voci noi pentru norvegiană Nynorsk"
26493 
26494 #: core/ChangeLog.qml:85
26495 msgctxt "ChangeLog|"
26496 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26497 msgstr "S-au adăugat traduceri pentru limbile bretonă, cehă și macedoneană"
26498 
26499 #: core/ChangeLog.qml:90
26500 msgctxt "ChangeLog|"
26501 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26502 msgstr "S-a adăugat traducerea pentru limba azeră"
26503 
26504 #: core/ChangeLog.qml:91
26505 msgctxt "ChangeLog|"
26506 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26507 msgstr "Hărți noi și actualizarea hărților pentru activitățile geografice"
26508 
26509 #: core/ChangeLog.qml:92
26510 msgctxt "ChangeLog|"
26511 msgid ""
26512 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26513 "tutorial images translated"
26514 msgstr ""
26515 "Set nou de date conținând operațiile în buclă pentru labirintul programabil, "
26516 "și traducerea imaginilor tutoriale"
26517 
26518 #: core/ChangeLog.qml:93
26519 msgctxt "ChangeLog|"
26520 msgid ""
26521 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26522 "activity"
26523 msgstr ""
26524 "Adăugarea unui nivel pentru a preda șuntarea sursei de curent, la "
26525 "activitatea de electricitate analogă"
26526 
26527 #: core/ChangeLog.qml:103
26528 msgctxt "ChangeLog|"
26529 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26530 msgstr "Meniu nou cu Configurări ale activității, cu alegerea setului de date"
26531 
26532 #: core/ChangeLog.qml:109
26533 msgctxt "ChangeLog|"
26534 msgid "New sub-categories to organize activities"
26535 msgstr "Noi subcategorii pentru organizarea activităților"
26536 
26537 #: core/ChangeLog.qml:110
26538 msgctxt "ChangeLog|"
26539 msgid "Translation added for Macedonian."
26540 msgstr "S-a adăugat traducerea pentru limba macedoneană."
26541 
26542 #: core/ChangeLog.qml:111
26543 msgctxt "ChangeLog|"
26544 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26545 msgstr "Activități noi: Labirintul Programabil și Baby Tangram"
26546 
26547 #: core/ChangeLog.qml:112
26548 msgctxt "ChangeLog|"
26549 msgid "New background music and volume settings."
26550 msgstr "Muzică de fundal nouă și reglaje de volum."
26551 
26552 #: core/ChangeLog.qml:113
26553 msgctxt "ChangeLog|"
26554 msgid "New speed setting in several activities."
26555 msgstr "Reglaje de viteză în câteva activități."
26556 
26557 #: core/ChangeLog.qml:114
26558 msgctxt "ChangeLog|"
26559 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26560 msgstr "O nouă opțiune la șah: afișarea piesele capturate."
26561 
26562 #: core/ChangeLog.qml:115
26563 msgctxt "ChangeLog|"
26564 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26565 msgstr "Noi imagini în activitățile Culori, Culori avansate și jocul de Țintă."
26566 
26567 #: core/ChangeLog.qml:116
26568 msgctxt "ChangeLog|"
26569 msgid "New voices for US English."
26570 msgstr "Voci noi pentru engleza americană."
26571 
26572 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26573 msgctxt "ChangeLog|"
26574 msgid "Many little fixes and improvements."
26575 msgstr "Multe corecții mici și îmbunătățiri."
26576 
26577 #: core/ChangeLog.qml:118
26578 msgctxt "ChangeLog|"
26579 msgid ""
26580 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26581 "Finnish...)."
26582 msgstr ""
26583 "S-au actualizat traducerile pentru mai multe limbi (bretonă, portugheză "
26584 "braziliană, finlandeză...)."
26585 
26586 #: core/ChangeLog.qml:119
26587 msgctxt "ChangeLog|"
26588 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26589 msgstr "S-a adăugat setul de date în rusă pentru activitatea Click on Letter."
26590 
26591 #: core/ChangeLog.qml:120
26592 msgctxt "ChangeLog|"
26593 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26594 msgstr "Activitatea Lang e disponibilă acum în olandeză."
26595 
26596 #: core/ChangeLog.qml:121
26597 msgctxt "ChangeLog|"
26598 msgid ""
26599 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26600 "geo-country activity."
26601 msgstr ""
26602 "În activitatea geo-country, s-au unit comitatele norvegiene Trøndelag-Nord "
26603 "și Trøndelag-Sud într-un singur comitat, Trøndelag."
26604 
26605 #: core/ChangeLog.qml:122
26606 msgctxt "ChangeLog|"
26607 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26608 msgstr ""
26609 "S-a făcut o corecție în activitățile Braille unde celulele încep la 1, nu la "
26610 "0."
26611 
26612 #: core/ChangeLog.qml:123
26613 msgctxt "ChangeLog|"
26614 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26615 msgstr "Traduceri adăugate pentru limbile bască, maghiară și malaieză."
26616 
26617 #: core/ChangeLog.qml:124
26618 msgctxt "ChangeLog|"
26619 msgid ""
26620 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26621 "Composition)."
26622 msgstr ""
26623 "Încărcarea/salvarea creațiilor proprii (pentru activitățile Procesor de Text "
26624 "Infantil, Cutia de Balans și Compoziție la Pian)."
26625 
26626 #: core/ChangeLog.qml:125
26627 msgctxt "ChangeLog|"
26628 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26629 msgstr "Traduceri adăugate pentru limba galeză scoțiană."
26630 
26631 #: core/ChangeLog.qml:126
26632 msgctxt "ChangeLog|"
26633 msgid "License page added in configuration."
26634 msgstr "Pagina de licență adăugată în configurație."
26635 
26636 #: core/ChangeLog.qml:126
26637 msgctxt "ChangeLog|"
26638 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26639 msgstr "Schimbări multiple ale formatelor, pentru îmbunătățirea ergonomiei."
26640 
26641 #: core/ChangeLog.qml:127
26642 msgctxt "ChangeLog|"
26643 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26644 msgstr ""
26645 "Activitatea Lang este disponibilă acum în poloneză, suedeză și ucrainiană."
26646 
26647 #: core/ChangeLog.qml:128
26648 msgctxt "ChangeLog|"
26649 msgid "Search feature."
26650 msgstr "Caracteristica de căutare."
26651 
26652 #: core/ChangeLog.qml:129
26653 msgctxt "ChangeLog|"
26654 msgid "A Changelog."
26655 msgstr "Jurnalul modificărilor."
26656 
26657 #: core/ChangeLog.qml:130
26658 msgctxt "ChangeLog|"
26659 msgid "Many little fixes."
26660 msgstr "Multe corecții mărunte."
26661 
26662 #: core/ChangeLog.qml:130
26663 msgctxt "ChangeLog|"
26664 msgid "Lang activity now available in French."
26665 msgstr "Activitatea Lang e disponibilă acum în română și franceză."
26666 
26667 #: core/ChangeLog.qml:131
26668 msgctxt "ChangeLog|"
26669 msgid ""
26670 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26671 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26672 msgstr ""
26673 "Am adăugat un strat de încărcare, pentru ca utilizatorul să știe că în "
26674 "fundal au loc niște procese (de exemplu încărcarea unei activități) care pot "
26675 "dura câteva secunde."
26676 
26677 #: core/ChangeLog.qml:131
26678 msgctxt "ChangeLog|"
26679 msgid ""
26680 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26681 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26682 msgstr ""
26683 "S-au adăugat traduceri pentru limbile: catalană (valenciană), chineză "
26684 "tradițională, finlandeză (98%), rusă (98% tradusă), slovacă (92% tradusă), "
26685 "turcă și română (100% tradusă)."
26686 
26687 #: core/ChangeLog.qml:132
26688 msgctxt "ChangeLog|"
26689 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26690 msgstr "Traduceri adăugate pentru limbile slovenă, germană și galiciană."
26691 
26692 #: core/ChangeLog.qml:186
26693 #, qt-format
26694 msgctxt "ChangeLog|"
26695 msgid "Version %1:"
26696 msgstr "Versiunea %1:"
26697 
26698 #: core/core.js:221
26699 msgctxt "core|"
26700 msgid "Missing sound files!"
26701 msgstr "Lipsesc fișierele de sunet!"
26702 
26703 #: core/core.js:222
26704 msgctxt "core|"
26705 msgid ""
26706 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26707 "system."
26708 msgstr ""
26709 "Această activitate folosește fișiere de sunet pentru o anumită limbă, "
26710 "fișiere care nu au fost încă instalate pe sistemul dvs."
26711 
26712 #: core/core.js:225
26713 #, fuzzy
26714 #| msgctxt "core|"
26715 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26716 msgctxt "core|"
26717 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26718 msgstr ""
26719 "Pentru a descărca fișierele de sunet necesare, mergeți în meniu la dialogul "
26720 "secțiunii Preferințe."
26721 
26722 #: core/core.js:257
26723 msgctxt "core|"
26724 msgid "Download in progress"
26725 msgstr "Descărcare în derulare"
26726 
26727 #: core/core.js:259
26728 msgctxt "core|"
26729 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26730 msgstr "Descărcare în derulare.<br/>„Renunță” la ea pentru a ieși imediat."
26731 
26732 #: core/core.js:269
26733 msgctxt "core|"
26734 msgid "Quit?"
26735 msgstr "Ieși?"
26736 
26737 #: core/core.js:271
26738 msgctxt "core|"
26739 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26740 msgstr "Chiar vrei să părăsești GCompris?"
26741 
26742 #: core/core.js:272
26743 msgctxt "core|"
26744 msgid "Yes"
26745 msgstr "Da"
26746 
26747 #: core/core.js:273
26748 msgctxt "core|"
26749 msgid "No"
26750 msgstr "Nu"
26751 
26752 #: core/DialogAbout.qml:22
26753 msgctxt "DialogAbout|"
26754 msgid "About GCompris"
26755 msgstr "Despre GCompris"
26756 
26757 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26758 msgctxt "DialogAbout|"
26759 msgid "License"
26760 msgstr "Licență"
26761 
26762 #. Replace this string with your names, one name per line.
26763 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26764 msgctxt "DialogAbout|"
26765 msgid "translator-credits"
26766 msgstr ""
26767 "Horia PELLE\n"
26768 "Ovidiu Florin BODGDAN\n"
26769 "Raoul BOGDAN\n"
26770 "Viorel Cătălin RĂPIȚEANU\n"
26771 "Sergiu BIVOL\n"
26772 "Veaceslav GRECEA"
26773 
26774 #: core/DialogAbout.qml:55
26775 #, qt-format
26776 msgctxt "DialogAbout|"
26777 msgid "GCompris %1"
26778 msgstr "GCompris %1"
26779 
26780 #: core/DialogAbout.qml:57
26781 #, qt-format
26782 msgctxt "DialogAbout|"
26783 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26784 msgstr "Bazat pe sistemul Qt %1 și %2"
26785 
26786 #: core/DialogAbout.qml:64
26787 msgctxt "DialogAbout|"
26788 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26789 msgstr "Pagina principală GCompris: https://gcompris.net"
26790 
26791 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26792 #: core/DialogAbout.qml:67
26793 msgctxt "DialogAbout|"
26794 msgid ""
26795 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26796 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26797 "net/donate-en.html</a>."
26798 msgstr ""
26799 "Puteți oferi suport financiar pentru dezvoltarea <b>GCompris</b>, vizitați "
26800 "<a href='https://gcompris.net/donate-ro.html'>https://gcompris.net/donate-ro."
26801 "html</a>."
26802 
26803 #: core/DialogAbout.qml:72
26804 msgctxt "DialogAbout|"
26805 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26806 msgstr ""
26807 "<b>GCompris</b> este un produs software gratuit, dezvoltat în comunitatea "
26808 "KDE."
26809 
26810 #: core/DialogAbout.qml:76
26811 #, qt-format
26812 msgctxt "DialogAbout|"
26813 msgid ""
26814 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26815 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26816 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26817 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26818 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26819 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26820 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26821 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26822 "and the software we produce."
26823 msgstr ""
26824 "<b>KDE</b> este o rețea globală de ingineri software, artiști, scriitori, "
26825 "traducători și oameni de ajutor care sunt dedicați dezvoltării <a href="
26826 "\"%1\">Softurilor Gratuite</a>. Această comunitate a creat sute de aplicații "
26827 "software gratuite ca parte a cadrelor, spațiilor de lucru și aplicațiilor "
26828 "KDE.<br/><br/>KDE este o întreprindere colaborativă în care nicio entitate "
26829 "singulară nu poate controla eforturile sau produsele KDE excluzându-i pe "
26830 "alții. Toată lumea este binevenită să adere sau să contribuie la KDE, "
26831 "inclusiv tu. <br/><br/> Viziteă <a href=\"%2\">%2</a> pentru mai multe "
26832 "informații despre comunitatea KDE și softurile care le producem."
26833 
26834 #: core/DialogAbout.qml:93
26835 #, qt-format
26836 msgctxt "DialogAbout|"
26837 msgid ""
26838 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26839 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26840 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26841 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26842 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26843 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26844 "\"Wishlist\"."
26845 msgstr ""
26846 "Produsele software pot fi întotdeauna îmbunătățite, iar echipa KDE este "
26847 "pregătită să facă asta. Totuși, dvs. - utilizatorul - trebuie să ne spuneți "
26848 "când ceva nu merge așa cum ar trebui sau ar putea merge mai bine altcumva."
26849 "<br/><br/>KDE are un sistem de urmărire a erorilor de programare. Vizitați "
26850 "<a href=\"%1\">%1</a> pentru a raporta o eroare software.<br/><br/>Dacă "
26851 "aveți o sugestie de îmbunătățire, atunci sunteți bineveniți să folosiți "
26852 "sistemul de urmărire a erorilor pentru a vă înregistra dorința. Asigurați-vă "
26853 "că folosiți pe scara de severitate nivelul \"Wishlist\"."
26854 
26855 #: core/DialogAbout.qml:105
26856 #, fuzzy, qt-format
26857 #| msgctxt "DialogAbout|"
26858 #| msgid ""
26859 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
26860 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
26861 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
26862 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
26863 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
26864 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
26865 #| "provide you with what you need."
26866 msgctxt "DialogAbout|"
26867 msgid ""
26868 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26869 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26870 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26871 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26872 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26873 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26874 "what you need."
26875 msgstr ""
26876 "Nu este necesar să fii dezvoltator software pentru a fi membru a echipei "
26877 "KDE. Te poți alătura echipelor naționale care traduc interfețele "
26878 "programelor. Poți furniza elemente grafice, teme, sunete și o documentație "
26879 "îmbunătățită. Tu decizi!<br/><br/>Vizitează <a href=\"%1\">%1</a> pentru "
26880 "informații despre câteva proiecte la care poți participa.<br/><br/>Dacă ai "
26881 "nevoie de mai multe informații sau documentație, o vizită la <a href=\"%2\">"
26882 "%2</a> îți va furniza toate informațiile necesare."
26883 
26884 #: core/DialogAbout.qml:122
26885 #, qt-format
26886 msgctxt "DialogAbout|"
26887 msgid ""
26888 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26889 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26890 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26891 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26892 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26893 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26894 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26895 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26896 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26897 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26898 msgstr ""
26899 "În sprijinul dezvoltării, comunitatea KDE a format firma KDE e.V., o "
26900 "organizație non-profit fondată legal în Germania. KDE e.V. reprezintă "
26901 "comunitatea KDE în toate aspectele legale și financiare. Vezi <a href=\"%1\">"
26902 "%1</a> pentru informații despre KDE e.V.<br/><br/> KDE beneficiază de multe "
26903 "tipuri de contribuții, inclusiv financiare. Folosim aceste fonduri pentru a "
26904 "deconta cheltuielile intervenite în procesul contribuției personale a "
26905 "membrilor KDE și a altor persoane. Alte fonduri sunt folosite pentru "
26906 "sprijinul legal și organizarea de conferințe și întâlniri.<br/><br/> Dorim "
26907 "să vă încurajăm să ne sprijiniți eforturile cu o contribuție financiară, "
26908 "folosind una din căile descrise la <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/> Vă "
26909 "mulțumim mult dinainte, pentru sprijinul dvs."
26910 
26911 #: core/DialogAbout.qml:139
26912 #, qt-format
26913 msgctxt "DialogAbout|"
26914 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26915 msgstr "<b>Un mare „mulțumesc” echipei de dezvoltare:</b> %1"
26916 
26917 #: core/DialogAbout.qml:143
26918 #, qt-format
26919 msgctxt "DialogAbout|"
26920 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26921 msgstr "<b>Un mare „mulțumesc” echipei de traducere:</b> %1"
26922 
26923 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26924 #, qt-format
26925 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26926 msgid "%1 configuration"
26927 msgstr "%1 configurare"
26928 
26929 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26930 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26931 msgid "Configuration"
26932 msgstr "Configurare"
26933 
26934 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26935 #, qt-format
26936 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26937 msgid "%1 settings"
26938 msgstr "%1 setări"
26939 
26940 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26941 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26942 msgid "Dataset"
26943 msgstr "Setul de date"
26944 
26945 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26946 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26947 msgid "Options"
26948 msgstr "Opțiuni"
26949 
26950 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26951 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26952 msgid "Cancel"
26953 msgstr "Anulează"
26954 
26955 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26956 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26957 msgid "Save"
26958 msgstr "Salvează"
26959 
26960 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26961 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26962 msgid "Save and start"
26963 msgstr "Salvează și începe"
26964 
26965 #: core/DialogHelp.qml:49
26966 msgctxt "DialogHelp|"
26967 msgid "Author:"
26968 msgstr "Autorul:"
26969 
26970 #: core/DialogHelp.qml:53
26971 msgctxt "DialogHelp|"
26972 msgid "Prerequisite:"
26973 msgstr "Cunoștințele necesare:"
26974 
26975 #: core/DialogHelp.qml:58
26976 msgctxt "DialogHelp|"
26977 msgid "Goal:"
26978 msgstr "Scopul:"
26979 
26980 #: core/DialogHelp.qml:63
26981 msgctxt "DialogHelp|"
26982 msgid "Manual:"
26983 msgstr "Manualul:"
26984 
26985 #: core/DialogHelp.qml:67
26986 msgctxt "DialogHelp|"
26987 msgid "Credit:"
26988 msgstr "Echipa:"
26989 
26990 #: core/DialogHelp.qml:71
26991 msgctxt "DialogHelp|"
26992 msgid "Section:"
26993 msgstr "Secțiunea:"
26994 
26995 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26996 #: core/Domino.qml:57
26997 msgctxt "Domino|"
26998 msgid "Dots"
26999 msgstr "Puncte"
27000 
27001 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
27002 #: core/Domino.qml:59
27003 msgctxt "Domino|"
27004 msgid "Arabic Numbers"
27005 msgstr "Numerele arabe"
27006 
27007 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
27008 #: core/Domino.qml:61
27009 msgctxt "Domino|"
27010 msgid "Roman Numbers"
27011 msgstr "Numerele romane"
27012 
27013 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
27014 #: core/Domino.qml:63
27015 msgctxt "Domino|"
27016 msgid "Images"
27017 msgstr "Imagini"
27018 
27019 #: core/DownloadDialog.qml:201
27020 msgctxt "DownloadDialog|"
27021 msgid "Downloading..."
27022 msgstr "Se descarcă ..."
27023 
27024 #. Run this task in background
27025 #: core/DownloadDialog.qml:253
27026 msgctxt "DownloadDialog|"
27027 msgid "Background"
27028 msgstr "Fundalul"
27029 
27030 #: core/DownloadDialog.qml:270
27031 msgctxt "DownloadDialog|"
27032 msgid "Abort"
27033 msgstr "Renunță"
27034 
27035 #: core/DownloadDialog.qml:366
27036 #, qt-format
27037 msgctxt "DownloadDialog|"
27038 msgid "Download error (code: %1): %2"
27039 msgstr "Eroare la descărcare (cod: %1): %2"
27040 
27041 #: core/DownloadDialog.qml:394
27042 msgctxt "DownloadDialog|"
27043 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
27044 msgstr ""
27045 "Descărcarea s-a finalizat cu succes. Fișierele de date sunt acum disponibile."
27046 
27047 #: core/DownloadDialog.qml:396
27048 msgctxt "DownloadDialog|"
27049 msgid "Restart any currently active activity."
27050 msgstr "Repornește orice activitate curentă activă."
27051 
27052 #: core/DownloadDialog.qml:398
27053 msgctxt "DownloadDialog|"
27054 msgid "Your local data files are up-to-date."
27055 msgstr "Fișierele tale de date locale sunt actualizate."
27056 
27057 #: core/DownloadManager.cpp:124
27058 msgctxt "QObject|"
27059 msgid "Download cancelled by user"
27060 msgstr "Descărcarea a fost anulată de utilizator"
27061 
27062 #: core/DownloadManager.cpp:335
27063 msgctxt "QObject|"
27064 msgid "Could not create resource path"
27065 msgstr "Nu s-a putut crea calea resursei"
27066 
27067 #: core/DownloadManager.cpp:342
27068 #, qt-format
27069 msgctxt "QObject|"
27070 msgid "Could not open target file %1"
27071 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul țintă %1"
27072 
27073 #: core/DownloadManager.cpp:711
27074 msgctxt "QObject|"
27075 msgid "Invalid format of Contents file"
27076 msgstr "Format invalid al fișierului de conținut, Contents"
27077 
27078 #: core/DownloadManager.cpp:733
27079 #, qt-format
27080 msgctxt "QObject|"
27081 msgid "The url %1 does not exist."
27082 msgstr "URL-ul %1 nu există."
27083 
27084 #: core/DownloadManager.cpp:746
27085 #, qt-format
27086 msgctxt "QObject|"
27087 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
27088 msgstr "Suma de control a fișierului descărcat nu corespunde: %1"
27089 
27090 #: core/DownloadManager.cpp:768
27091 #, qt-format
27092 msgctxt "QObject|"
27093 msgid "No voices found for %1."
27094 msgstr ""
27095 
27096 #: core/DownloadManager.cpp:773
27097 #, qt-format
27098 msgctxt "QObject|"
27099 msgid "No data found for %1."
27100 msgstr ""
27101 
27102 #: core/GCCreationHandler.qml:134
27103 #, qt-format
27104 msgctxt "GCCreationHandler|"
27105 msgid "%1 deleted successfully!"
27106 msgstr "%1 s-a șters cu succes!"
27107 
27108 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
27109 #: core/GCCreationHandler.qml:181
27110 msgctxt "GCCreationHandler|"
27111 msgid "Ok"
27112 msgstr "OK"
27113 
27114 #: core/GCCreationHandler.qml:139
27115 #, qt-format
27116 msgctxt "GCCreationHandler|"
27117 msgid "Unable to delete %1!"
27118 msgstr "Nu se poate șterge %1!"
27119 
27120 #: core/GCCreationHandler.qml:172
27121 msgctxt "GCCreationHandler|"
27122 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
27123 msgstr "Există deja un fișier cu acest nume. Vrei să-l înlocuiești?"
27124 
27125 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27126 msgctxt "GCCreationHandler|"
27127 msgid "Yes"
27128 msgstr "Da"
27129 
27130 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27131 msgctxt "GCCreationHandler|"
27132 msgid "No"
27133 msgstr "Nu"
27134 
27135 #: core/GCCreationHandler.qml:180
27136 msgctxt "GCCreationHandler|"
27137 msgid "Saved successfully!"
27138 msgstr "S-a salvat cu succes!"
27139 
27140 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27141 msgctxt "GCCreationHandler|"
27142 msgid "Enter file name"
27143 msgstr "Introduceți denumirea fișierului"
27144 
27145 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27146 msgctxt "GCCreationHandler|"
27147 msgid "Search"
27148 msgstr "Caută"
27149 
27150 #: core/GCCreationHandler.qml:219
27151 msgctxt "GCCreationHandler|"
27152 msgid "Save"
27153 msgstr "Salvează"
27154 
27155 #: core/GCCreationHandler.qml:324
27156 msgctxt "GCCreationHandler|"
27157 msgid "Load"
27158 msgstr "Încarcă"
27159 
27160 #: core/GCCreationHandler.qml:334
27161 msgctxt "GCCreationHandler|"
27162 msgid "Delete"
27163 msgstr "Șterge"
27164 
27165 #: core/IntroMessage.qml:137
27166 msgctxt "IntroMessage|"
27167 msgid "Previous"
27168 msgstr "Pasul precedent"
27169 
27170 #: core/IntroMessage.qml:153
27171 msgctxt "IntroMessage|"
27172 msgid "Next"
27173 msgstr "Următorul pas"
27174 
27175 #: core/IntroMessage.qml:168
27176 msgctxt "IntroMessage|"
27177 msgid "Skip"
27178 msgstr "Sari peste"
27179 
27180 #: core/IntroMessage.qml:168
27181 msgctxt "IntroMessage|"
27182 msgid "Start"
27183 msgstr "Start"
27184 
27185 #: core/LanguageList.qml:34
27186 msgctxt "LanguageList|"
27187 msgid "Your system default"
27188 msgstr "Implicitul sistemului tău"
27189 
27190 #: core/LanguageList.qml:34
27191 msgctxt "LanguageList|"
27192 msgid "GCompris' language"
27193 msgstr "Limba GCompris"
27194 
27195 #: core/main.cpp:164
27196 msgctxt "QObject|"
27197 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
27198 msgstr "Rulează GCompris cu cursorul implicit al sistemului tău."
27199 
27200 #: core/main.cpp:168
27201 msgctxt "QObject|"
27202 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
27203 msgstr "Rulează GCompris fără cursor (în modul tactil)."
27204 
27205 #: core/main.cpp:172
27206 msgctxt "QObject|"
27207 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
27208 msgstr "Rulează GCompris în modul pe tot ecranul."
27209 
27210 #: core/main.cpp:176
27211 msgctxt "QObject|"
27212 msgid "Run GCompris in window mode."
27213 msgstr "Rulează GCompris în modul fereastră."
27214 
27215 #: core/main.cpp:180
27216 msgctxt "QObject|"
27217 msgid "Run GCompris with sound enabled."
27218 msgstr "Rulează GCompris cu sunetul activat."
27219 
27220 #: core/main.cpp:184
27221 msgctxt "QObject|"
27222 msgid "Run GCompris without sound."
27223 msgstr "Rulează GCompris fără sunet."
27224 
27225 #: core/main.cpp:187
27226 msgctxt "QObject|"
27227 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
27228 msgstr "Dezactivează modul chioșc (varianta implicită)."
27229 
27230 #: core/main.cpp:190
27231 msgctxt "QObject|"
27232 msgid "Enable the kiosk mode."
27233 msgstr "Activează modul chioșc."
27234 
27235 #: core/main.cpp:194
27236 msgctxt "QObject|"
27237 msgid ""
27238 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27239 "graphical card)."
27240 msgstr ""
27241 "Folosește randarea software în locul openGL (mai înceată, dar ar trebui să "
27242 "ruleze cu orice placă video)"
27243 
27244 #: core/main.cpp:197
27245 msgctxt "QObject|"
27246 msgid ""
27247 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
27248 "depending on your graphical card)."
27249 msgstr ""
27250 "Folosește randarea openGL în locul randării software (mai rapidă, dar poate "
27251 "„crăpa”, în funcție de placa ta video)."
27252 
27253 #: core/main.cpp:201
27254 msgctxt "QObject|"
27255 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
27256 msgstr "Specifică activitatea dorită când pornește GCompris."
27257 
27258 #: core/main.cpp:206
27259 msgctxt "QObject|"
27260 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
27261 msgstr "Pune la dispoziție toate activitățile disponibile."
27262 
27263 #: core/main.cpp:210
27264 msgctxt "QObject|"
27265 msgid ""
27266 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
27267 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
27268 msgstr ""
27269 "Specifică ce interval pentru nivelul de dificultate al activității să fie "
27270 "afișat pentru sesiune. Poate să fie o singură valoare (2) sau un interval "
27271 "(3-6). Valorile trebuie să fie între 1 și 6."
27272 
27273 #: core/main.cpp:214
27274 msgctxt "QObject|"
27275 msgid ""
27276 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
27277 "is used."
27278 msgstr ""
27279 
27280 #: core/main.qml:269
27281 #, fuzzy
27282 #| msgctxt "main|"
27283 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
27284 msgctxt "main|"
27285 msgid ""
27286 "Do you want to automatically download or update the following external "
27287 "assets when starting GCompris?"
27288 msgstr "Dorești să descarci acum următoarele resurse externe?"
27289 
27290 #: core/main.qml:271
27291 msgctxt "main|"
27292 msgid "Voices for your language"
27293 msgstr "Voci pentru limba ta"
27294 
27295 #: core/main.qml:272
27296 msgctxt "main|"
27297 msgid "Full word image set"
27298 msgstr "Folosește setul complet de cuvinte ilustrate"
27299 
27300 #: core/main.qml:273
27301 msgctxt "main|"
27302 msgid "Background music"
27303 msgstr "Muzică de fundal"
27304 
27305 #: core/main.qml:279
27306 msgctxt "main|"
27307 msgid "Yes"
27308 msgstr "Da"
27309 
27310 #: core/main.qml:286
27311 msgctxt "main|"
27312 msgid "No"
27313 msgstr "Nu"
27314 
27315 #: core/main.qml:322
27316 msgctxt "main|"
27317 msgid "Welcome to GCompris!"
27318 msgstr "Bun venit la GCompris!"
27319 
27320 #: core/main.qml:323
27321 msgctxt "main|"
27322 msgid "You are running GCompris for the first time."
27323 msgstr "Rulezi GCompris pentru prima oară."
27324 
27325 #: core/main.qml:324
27326 #, fuzzy
27327 #| msgctxt "main|"
27328 #| msgid ""
27329 #| "You should verify that your application settings especially your language "
27330 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
27331 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
27332 msgctxt "main|"
27333 msgid ""
27334 "You should verify that your application settings especially your language is "
27335 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
27336 msgstr ""
27337 "Ar trebui să verifici că reglajele aplicației tale, în special limba, este "
27338 "reglată corect, și că toate fișierele de sunet specifice pentru limba ta "
27339 "sunt instalate. Poți face acest lucru în dialogul meniului de Preferințe."
27340 
27341 #: core/main.qml:326
27342 msgctxt "main|"
27343 msgid "Have Fun!"
27344 msgstr "Distracție plăcută!"
27345 
27346 #: core/main.qml:328
27347 #, qt-format
27348 msgctxt "main|"
27349 msgid "Your current language is %1 (%2)."
27350 msgstr "Limba ta locală este %1 (%2)."
27351 
27352 #: core/main.qml:360
27353 msgctxt "main|"
27354 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27355 msgstr "GCompris a fost actualizat! Iată noile modificări:<br/>"
27356 
27357 #: core/main.qml:388
27358 msgctxt "main|"
27359 msgid ""
27360 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27361 "dataset selection?"
27362 msgstr ""
27363 
27364 #: core/main.qml:389
27365 msgctxt "main|"
27366 msgid "Apply"
27367 msgstr ""
27368 
27369 #: core/main.qml:390
27370 #, fuzzy
27371 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
27372 #| msgid "Cancel"
27373 msgctxt "main|"
27374 msgid "Cancel"
27375 msgstr "Anulează"
27376 
27377 #: core/ReadyButton.qml:67
27378 msgctxt "ReadyButton|"
27379 msgid "I am Ready"
27380 msgstr "Sunt pregătit"
27381 
27382 #: core/Tutorial.qml:139
27383 msgctxt "Tutorial|"
27384 msgid "Previous"
27385 msgstr "Pasul precedent"
27386 
27387 #: core/Tutorial.qml:159
27388 msgctxt "Tutorial|"
27389 msgid "Next"
27390 msgstr "Pasul următor"
27391 
27392 #: core/Tutorial.qml:178
27393 msgctxt "Tutorial|"
27394 msgid "Skip"
27395 msgstr "Sari peste"
27396 
27397 #: core/Tutorial.qml:178
27398 msgctxt "Tutorial|"
27399 msgid "Start"
27400 msgstr "Start"
27401 
27402 #, fuzzy
27403 #~| msgctxt "Data|"
27404 #~| msgid "Find both numbers."
27405 #~ msgctxt "Data|"
27406 #~ msgid "Find the missing numbers"
27407 #~ msgstr "Găsește ambele numere."
27408 
27409 #~ msgctxt "Guesscount|"
27410 #~ msgid "%1/%2"
27411 #~ msgstr "%1/%2"
27412 
27413 #~ msgctxt "board5_2|"
27414 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27415 #~ msgstr "1791 Celeriferul contelui de Sivrac"
27416 
27417 #~ msgctxt "board5_3|"
27418 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27419 #~ msgstr "1791 Celeriferul contelui de Sivrac"
27420 
27421 #~ msgctxt "Warning|"
27422 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27423 #~ msgstr "%1 este divizibil cu %2"
27424 
27425 #~ msgctxt "Warning|"
27426 #~ msgid "and"
27427 #~ msgstr "și"
27428 
27429 #~ msgctxt "Warning|"
27430 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27431 #~ msgstr "Multiplii de %1 includ %2,"
27432 
27433 #~ msgctxt "Warning|"
27434 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27435 #~ msgstr "și %1 sunt divizorii lui %2."
27436 
27437 #~ msgctxt "Data|"
27438 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
27439 #~ msgstr "Trei zecimale, între 0 și 999."
27440 
27441 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27442 #~| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
27443 #~ msgctxt "Data|"
27444 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
27445 #~ msgstr "Întrebări specifice cu un dreptunghi."
27446 
27447 #~ msgctxt "Data|"
27448 #~ msgid ""
27449 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
27450 #~ "rectangle."
27451 #~ msgstr ""
27452 #~ "Selectează cât de multe părți din dreptunghi poți, fără a lua mai mult de "
27453 #~ "jumătate din el."
27454 
27455 #~ msgctxt "Data|"
27456 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
27457 #~ msgstr "Fracții ordinare cu un dreptunghi."
27458 
27459 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27460 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27461 #~ msgctxt "Data|"
27462 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
27463 #~ msgstr "Selectează jumătate de dreptunghi."
27464 
27465 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27466 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27467 #~ msgctxt "Data|"
27468 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27469 #~ msgstr "Selectează o treime din dreptunghi."
27470 
27471 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27472 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27473 #~ msgctxt "Data|"
27474 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27475 #~ msgstr "Selectează două treimi din dreptunghi."
27476 
27477 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27478 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27479 #~ msgctxt "Data|"
27480 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27481 #~ msgstr "Selectează un sfert din dreptunghi."
27482 
27483 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
27484 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
27485 #~ msgctxt "Data|"
27486 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27487 #~ msgstr "Selectează două cincimi din dreptunghi."
27488 
27489 #~ msgctxt "Data|"
27490 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27491 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și un sfert."
27492 
27493 #~ msgctxt "Data|"
27494 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27495 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și două cincimi."
27496 
27497 #~ msgctxt "Data|"
27498 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27499 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și o treime."
27500 
27501 #~ msgctxt "Data|"
27502 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27503 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și jumătate."
27504 
27505 #~ msgctxt "Data|"
27506 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27507 #~ msgstr "Selectează un dreptunghi și trei sferturi."
27508 
27509 #~ msgctxt "Data|"
27510 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27511 #~ msgstr "Fracții nesimplificate, cu un dreptunghi."
27512 
27513 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27514 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27515 #~ msgctxt "Data|"
27516 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27517 #~ msgstr "Selectează trei cincimi din dreptunghi."
27518 
27519 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27520 #~| msgid "Decimal number system."
27521 #~ msgctxt "Data|"
27522 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27523 #~ msgstr "Fracții zecimale cu un dreptunghi."
27524 
27525 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27526 #~| msgid "Select your locale"
27527 #~ msgctxt "Data|"
27528 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27529 #~ msgstr "Selectează 0,5 dreptunghiuri."
27530 
27531 #~ msgctxt "Data|"
27532 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27533 #~ msgstr "Selectează 0,25 dreptunghiuri."
27534 
27535 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27536 #~| msgid "Select your locale"
27537 #~ msgctxt "Data|"
27538 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27539 #~ msgstr "Selectează 0,4 dreptunghiuri."
27540 
27541 #~ msgctxt "Data|"
27542 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27543 #~ msgstr "Selectează 0,75 dreptunghiuri."
27544 
27545 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27546 #~| msgid "Select your locale"
27547 #~ msgctxt "Data|"
27548 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27549 #~ msgstr "Selectează 0,8 dreptunghiuri."
27550 
27551 #~ msgctxt "Data|"
27552 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27553 #~ msgstr "Selectează 1,25 dreptunghiuri."
27554 
27555 #~ msgctxt "Data|"
27556 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27557 #~ msgstr "Selectează 1,4 dreptunghiuri."
27558 
27559 #~ msgctxt "Data|"
27560 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27561 #~ msgstr "Selectează 1,5 dreptunghiuri."
27562 
27563 #~ msgctxt "Data|"
27564 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27565 #~ msgstr "Selectează 1,75 dreptunghiuri."
27566 
27567 #~ msgctxt "Data|"
27568 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27569 #~ msgstr "Procente cu un dreptunghi."
27570 
27571 #~ msgctxt "Data|"
27572 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27573 #~ msgstr "Selectează %1% din dreptunghi."
27574 
27575 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27576 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
27577 #~ msgctxt "Data|"
27578 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27579 #~ msgstr "Află numitorul (cu un dreptunghi)."
27580 
27581 #~ msgctxt "Data|"
27582 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27583 #~ msgstr "Află numărătorul (cu un dreptunghi)."
27584 
27585 #~ msgctxt "Data|"
27586 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27587 #~ msgstr "Află numărătorul și numitorul (cu un dreptunghi)."
27588 
27589 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27590 #~ msgid ""
27591 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27592 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27593 #~ msgstr ""
27594 #~ "Joacă cu calculatorul. Fă clic pe rând pe linia pe care vrei să pui "
27595 #~ "jetonul. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o linie de patru "
27596 #~ "jetoane."
27597 
27598 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27599 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27600 #~ msgstr "Joacă dame contra sistemului de calcul"
27601 
27602 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27603 #~ msgid "Play chess against your friend"
27604 #~ msgstr "Joacă șah contra unui prieten"
27605 
27606 #~ msgctxt "board1|"
27607 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27608 #~ msgstr "Calul face „i-ha-ha!” și doarme de obicei în picioare."
27609 
27610 #~ msgctxt "board1|"
27611 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27612 #~ msgstr "Puteți călări pe spatele acestui animal, pentru a vă deplasa cu el!"
27613 
27614 #~ msgctxt "board1|"
27615 #~ msgid ""
27616 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27617 #~ "noises they can use to communicate."
27618 #~ msgstr ""
27619 #~ "Puii fac „piu, piu, piu”, însă au peste 200 de sunete diferite pe care le "
27620 #~ "pot folosi ca să comunice între ei."
27621 
27622 #~ msgctxt "board1|"
27623 #~ msgid ""
27624 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27625 #~ "day in the meadow."
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Vaca face „muu, muu!”. Vacile sunt mamifere erbivore. Ele pasc toată ziua "
27628 #~ "pe pășune."
27629 
27630 #~ msgctxt "board1|"
27631 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27632 #~ msgstr "Puteți bea laptele produs de acest animal."
27633 
27634 #~ msgctxt "board1|"
27635 #~ msgid ""
27636 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27637 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27638 #~ msgstr ""
27639 #~ "Pisica face „miau, miau”. Pisicilor nu le place de obicei apa, deoarece "
27640 #~ "blănița lor nu ține de cald atunci când se udă."
27641 
27642 #~ msgctxt "board1|"
27643 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27644 #~ msgstr "Acestui animal de companie îi place să vâneze șoricei."
27645 
27646 #~ msgctxt "board1|"
27647 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27648 #~ msgstr ""
27649 #~ "Porcul face „groh, groh”. Porcul este al patrulea cel mai inteligent "
27650 #~ "animal."
27651 
27652 #~ msgctxt "board1|"
27653 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27654 #~ msgstr "Acestui animal îi place să stea în noroi."
27655 
27656 #~ msgctxt "board1|"
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27659 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Rața face „mac, mac”. Rațele au niște caracteristici speciale, cum ar fi "
27662 #~ "membrana înotătoare de pe laba piciorului, și produc un ulei care le unge "
27663 #~ "penele, făcându-le impermeabile la apă."
27664 
27665 #~ msgctxt "board1|"
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27668 #~ "enjoy love and attention."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Câinele face „ham! ham!”. Câinii sunt un tovarăș excelent al omului și de "
27671 #~ "obicei le plac dragostea și atenția."
27672 
27673 #~ msgctxt "board1|"
27674 #~ msgid "Rooster"
27675 #~ msgstr "Cocoșul"
27676 
27677 #~ msgctxt "board1|"
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27680 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "Cocoșul face „cucuriguuu!”. Cocoșii au fost domesticiți de peste 5000 de "
27683 #~ "ani. În fiecare dimineață ei trezesc ferma cu strigătele lor."
27684 
27685 #~ msgctxt "board1|"
27686 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27687 #~ msgstr "Acest animal trezește ferma de dimineață."
27688 
27689 #~ msgctxt "board1|"
27690 #~ msgid ""
27691 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27692 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27693 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27694 #~ "other things."
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "Oaia este un mamifer care are ca păr lâna. Este un animal ierbivor "
27697 #~ "crescut pentru lână, carne și lapte. Lâna oii se tunde, și din ea se "
27698 #~ "produc printre altele articole de îmbrăcăminte și pături."
27699 
27700 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27701 #~ msgid "Learn digits"
27702 #~ msgstr "Învață cifrele"
27703 
27704 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27707 #~ "take turns to move your pieces."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "Joacă cu sistemul de calcul. Plasați prima dată pe rând cele nouă piese, "
27710 #~ "și apoi faceți pe rând mutări."
27711 
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgctxt "Data|"
27714 #~ msgid ""
27715 #~ "The|dog|barks.\n"
27716 #~ "The|house|is|red.\n"
27717 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27718 #~ "Football|is|a|team|game."
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "Câinele|negru|latră.\n"
27721 #~ "Această|casă|este|roșie.\n"
27722 #~ "Băiatul ei|citește|o carte.\n"
27723 #~ "Fotbalul|este|un|joc|de echipă."
27724 
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgctxt "Data|"
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27729 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "Soarele|fierbinte|ne|arde|aici|pe|Pământ.\n"
27732 #~ "Copiilor|le|place|să|se|joace|afară."
27733 
27734 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27735 #~ msgid ""
27736 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27737 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27738 #~ msgstr ""
27739 #~ "Joacă cu sistemul de calcul. Fă clic pe rând pe pătratele pe care vrei să "
27740 #~ "pui simbolul X. Câștigă primul jucător care reușește să creeze o linie de "
27741 #~ "trei simboluri."
27742 
27743 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27746 #~ "to Guillaume Rousse."
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "Peștii sunt luați din programul utilitar Unix xfishtank. Toate drepturile "
27749 #~ "de autor pentru imagini îi aparțin lui Guillaume Rousse."
27750 
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27753 #~ msgid ""
27754 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27755 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27756 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27757 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27758 #~ msgstr ""
27759 #~ "Harta comitatelor Norvegiei este © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27760 #~ "Authority) și este lansată sub licență CC BY 4.0. Linkul de descărcare se "
27761 #~ "află la &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27762 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27763 
27764 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27767 #~ "art4apps.org/."
27768 #~ msgstr ""
27769 #~ "Imaginile și vocile provin din proiectul Art4Apps: https://www.art4apps."
27770 #~ "org/"
27771 
27772 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27773 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27774 #~ msgstr "Desen de Stephane Cabaraux"
27775 
27776 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27777 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27778 #~ msgstr "Desen de Stephane Cabaraux."
27779 
27780 #, fuzzy
27781 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27782 #~| msgid "Arrows: navigate inside an area"
27783 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27784 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27785 #~ msgstr "Săgeți: navighează în interiorul unei zone"
27786 
27787 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27790 #~ "button to reload the level."
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "Fă clic pe Tux sau apasă tasta Enter pentru a-l reseta sau butonul RELOAD "
27793 #~ "pentru a reîncărca nivelul."
27794 
27795 #, fuzzy
27796 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27797 #~| msgid "Decimal number system."
27798 #~ msgctxt "Data|"
27799 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27800 #~ msgstr "Cunoașterea sistemul zecimal de numerație."
27801 
27802 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27803 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27804 #~ msgstr "Mânuirea mausului sau bătaia cu degetul pe ecranul tactil."
27805 
27806 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27807 #~ msgid "Knowing alphabets"
27808 #~ msgstr "Cunoașterea alfabetului"
27809 
27810 #, fuzzy
27811 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27812 #~| msgid "Reading."
27813 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27814 #~ msgid "Reading"
27815 #~ msgstr "Citirea."
27816 
27817 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27818 #~ msgid "Counting skills"
27819 #~ msgstr "Aptitudini de numărare/socotire."
27820 
27821 #, fuzzy
27822 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27823 #~| msgid "Braille alphabet."
27824 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27825 #~ msgid "Compare alphabets."
27826 #~ msgstr "Alfabetul Braille."
27827 
27828 #, fuzzy
27829 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27830 #~| msgid ""
27831 #~| "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the "
27832 #~| "map."
27833 #~ msgctxt "ordering|"
27834 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27835 #~ msgstr ""
27836 #~ "Glisează la locul corect componentele hărții, pentru a o reconstitui."
27837 
27838 #~ msgctxt "board15_0|"
27839 #~ msgid "Northern Scotland"
27840 #~ msgstr "Scoția de Nord"
27841 
27842 #, fuzzy
27843 #~| msgctxt "board2_0|"
27844 #~| msgid "Iceland"
27845 #~ msgctxt "board15_0|"
27846 #~ msgid "Shetland"
27847 #~ msgstr "Islanda"
27848 
27849 #, fuzzy
27850 #~| msgctxt "board5_0|"
27851 #~| msgid "Switzerland"
27852 #~ msgctxt "board15_0|"
27853 #~ msgid "Sutherland"
27854 #~ msgstr "Elveția"
27855 
27856 #~ msgctxt "board15_1|"
27857 #~ msgid "Southern Scotland"
27858 #~ msgstr "Sudul Scoției"
27859 
27860 #~ msgctxt "board15_2|"
27861 #~ msgid "Northern Scotland"
27862 #~ msgstr "Scoția de Nord"
27863 
27864 #, fuzzy
27865 #~| msgctxt "board2_0|"
27866 #~| msgid "Iceland"
27867 #~ msgctxt "board15_2|"
27868 #~ msgid "Shetland"
27869 #~ msgstr "Islanda"
27870 
27871 #, fuzzy
27872 #~| msgctxt "board5_0|"
27873 #~| msgid "Switzerland"
27874 #~ msgctxt "board15_2|"
27875 #~ msgid "Sutherland"
27876 #~ msgstr "Elveția"
27877 
27878 #~ msgctxt "board15_3|"
27879 #~ msgid "Southern Scotland"
27880 #~ msgstr "Sudul Scoției"
27881 
27882 #, fuzzy
27883 #~| msgctxt "DialogConfig|"
27884 #~| msgid "Scottish Gaelic"
27885 #~ msgctxt "board15_3|"
27886 #~ msgid "Scottish Borders"
27887 #~ msgstr "Galeză scoțiană"
27888 
27889 #, fuzzy
27890 #~| msgctxt "board8_0|"
27891 #~| msgid "South Africa"
27892 #~ msgctxt "board15_3|"
27893 #~ msgid "South Ayrshire"
27894 #~ msgstr "Africa de Sud"
27895 
27896 #, fuzzy
27897 #~| msgctxt "board10_0|"
27898 #~| msgid "East Timor"
27899 #~ msgctxt "board15_3|"
27900 #~ msgid "East Ayrshire"
27901 #~ msgstr "Timorul de Est"
27902 
27903 #, fuzzy
27904 #~| msgctxt "board2_0|"
27905 #~| msgid "North America"
27906 #~ msgctxt "board15_3|"
27907 #~ msgid "North Ayrshire"
27908 #~ msgstr "America de Nord"
27909 
27910 #~ msgctxt "board11_1|"
27911 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27912 #~ msgstr "Districtele Italiei de Nord"
27913 
27914 #, fuzzy
27915 #~| msgctxt "TutorialDataset|"
27916 #~| msgid "Rheostat"
27917 #~ msgctxt "board11_1|"
27918 #~ msgid "Aosta"
27919 #~ msgstr "Reostat"
27920 
27921 #, fuzzy
27922 #~| msgctxt "board6_0|"
27923 #~| msgid "Albania"
27924 #~ msgctxt "board11_1|"
27925 #~ msgid "Verbania"
27926 #~ msgstr "Albania"
27927 
27928 #, fuzzy
27929 #~| msgctxt "board6_0|"
27930 #~| msgid "Moldova"
27931 #~ msgctxt "board11_1|"
27932 #~ msgid "Padova"
27933 #~ msgstr "Moldova"
27934 
27935 #, fuzzy
27936 #~| msgctxt "board4_0|"
27937 #~| msgid "Venezuela"
27938 #~ msgctxt "board11_1|"
27939 #~ msgid "Venezia"
27940 #~ msgstr "Venezuela"
27941 
27942 #, fuzzy
27943 #~| msgctxt "IntroMessage|"
27944 #~| msgid "Previous"
27945 #~ msgctxt "board11_1|"
27946 #~ msgid "Treviso"
27947 #~ msgstr "Pasul precedent"
27948 
27949 #~ msgctxt "board11_2|"
27950 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27951 #~ msgstr "Districtele Italiei Centrale"
27952 
27953 #, fuzzy
27954 #~| msgctxt "board4_0|"
27955 #~| msgid "Peru"
27956 #~ msgctxt "board11_2|"
27957 #~ msgid "Perugia"
27958 #~ msgstr "Peru"
27959 
27960 #, fuzzy
27961 #~| msgctxt "Reversecount|"
27962 #~| msgid "Romans"
27963 #~ msgctxt "board11_2|"
27964 #~ msgid "Roma"
27965 #~ msgstr "Numere romane"
27966 
27967 #~ msgctxt "board11_3|"
27968 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27969 #~ msgstr "Districtele Italiei de Sud"
27970 
27971 #, fuzzy
27972 #~| msgctxt "board9_0|"
27973 #~| msgid "Pakistan"
27974 #~ msgctxt "board11_3|"
27975 #~ msgid "Oristano"
27976 #~ msgstr "Pakistan"
27977 
27978 #, fuzzy
27979 #~| msgctxt "board1|"
27980 #~| msgid "Japan"
27981 #~ msgctxt "board11_3|"
27982 #~ msgid "Trapani"
27983 #~ msgstr "Japonia"
27984 
27985 #, fuzzy
27986 #~| msgctxt "board4_0|"
27987 #~| msgid "Argentina"
27988 #~ msgctxt "board11_3|"
27989 #~ msgid "Agrigento"
27990 #~ msgstr "Argentina"
27991 
27992 #, fuzzy
27993 #~| msgctxt "board4_0|"
27994 #~| msgid "grater"
27995 #~ msgctxt "board11_3|"
27996 #~ msgid "Matera"
27997 #~ msgstr "răzătoare"
27998 
27999 #, fuzzy
28000 #~| msgctxt "dataset|"
28001 #~| msgid "eleven"
28002 #~ msgctxt "board11_3|"
28003 #~ msgid "Benevento"
28004 #~ msgstr "unsprezece"
28005 
28006 #~ msgctxt "board1_0|"
28007 #~ msgid "Districts of France"
28008 #~ msgstr "Provinciile Franței"
28009 
28010 #, fuzzy
28011 #~| msgctxt "DialogConfig|"
28012 #~| msgid "Breton"
28013 #~ msgctxt "board1_0|"
28014 #~ msgid "Bretagne"
28015 #~ msgstr "Bretonă"
28016 
28017 #~ msgctxt "board4_0|"
28018 #~ msgid "Districts of Poland"
28019 #~ msgstr "Voievodatele Poloniei"
28020 
28021 #, fuzzy
28022 #~| msgctxt "board2_0|"
28023 #~| msgid "Alaska"
28024 #~ msgctxt "board4_0|"
28025 #~ msgid "Slaskie"
28026 #~ msgstr "Alaska"
28027 
28028 #~ msgctxt "board13_0|"
28029 #~ msgid "Districts of Australia"
28030 #~ msgstr "Statele Australiei"
28031 
28032 #~ msgctxt "board14_0|"
28033 #~ msgid "Districts of China"
28034 #~ msgstr "Districtele Chinei"
28035 
28036 #~ msgctxt "board5_0|"
28037 #~ msgid "Districts of Turkey"
28038 #~ msgstr "Districtele Turciei"
28039 
28040 #~ msgctxt "board5_2|"
28041 #~ msgid "Districts of Turkey"
28042 #~ msgstr "Districtele Turciei"
28043 
28044 #, fuzzy
28045 #~| msgctxt "Warning|"
28046 #~| msgid "and"
28047 #~ msgctxt "board5_2|"
28048 #~ msgid "Van"
28049 #~ msgstr "și"
28050 
28051 #, fuzzy
28052 #~| msgctxt "DialogChooseLevel|"
28053 #~| msgid "Cancel"
28054 #~ msgctxt "board5_2|"
28055 #~ msgid "Tunceli"
28056 #~ msgstr "Anulează"
28057 
28058 #, fuzzy
28059 #~| msgctxt "board9_0|"
28060 #~| msgid "Malaysia"
28061 #~ msgctxt "board5_2|"
28062 #~ msgid "Malatya"
28063 #~ msgstr "Malaezia"
28064 
28065 #, fuzzy
28066 #~| msgctxt "DialogConfig|"
28067 #~| msgid "Slovak"
28068 #~ msgctxt "board5_2|"
28069 #~ msgid "Yalova"
28070 #~ msgstr "Slovacă"
28071 
28072 #, fuzzy
28073 #~| msgctxt "DialogConfig|"
28074 #~| msgid "Danish"
28075 #~ msgctxt "board5_2|"
28076 #~ msgid "Manisa"
28077 #~ msgstr "Daneză"
28078 
28079 #, fuzzy
28080 #~| msgctxt "board1|"
28081 #~| msgid "Italy"
28082 #~ msgctxt "board5_2|"
28083 #~ msgid "Antalya"
28084 #~ msgstr "Italia"
28085 
28086 #~ msgctxt "board12_0|"
28087 #~ msgid "States of India"
28088 #~ msgstr "Statele Indiei"
28089 
28090 #~ msgctxt "board10_1|"
28091 #~ msgid "United States of America"
28092 #~ msgstr "Statele Unite ale Americii"
28093 
28094 #, fuzzy
28095 #~| msgctxt "board9_0|"
28096 #~| msgid "North Korea"
28097 #~ msgctxt "board10_1|"
28098 #~ msgid "North Dakota"
28099 #~ msgstr "Coreea de Nord"
28100 
28101 #, fuzzy
28102 #~| msgctxt "board9_0|"
28103 #~| msgid "South Korea"
28104 #~ msgctxt "board10_1|"
28105 #~ msgid "South Dakota"
28106 #~ msgstr "Coreea de Sud"
28107 
28108 #, fuzzy
28109 #~| msgctxt "category_colors|"
28110 #~| msgid "Colors"
28111 #~ msgctxt "board10_1|"
28112 #~ msgid "Colorado"
28113 #~ msgstr "Culori"
28114 
28115 #, fuzzy
28116 #~| msgctxt "board1|"
28117 #~| msgid "Mexico"
28118 #~ msgctxt "board10_1|"
28119 #~ msgid "New Mexico"
28120 #~ msgstr "Mexic"
28121 
28122 #, fuzzy
28123 #~| msgctxt "board2_0|"
28124 #~| msgid "Alaska"
28125 #~ msgctxt "board10_1|"
28126 #~ msgid "Alaska"
28127 #~ msgstr "Alaska"
28128 
28129 #, fuzzy
28130 #~| msgctxt "board10_0|"
28131 #~| msgid "Hawaii"
28132 #~ msgctxt "board10_1|"
28133 #~ msgid "Hawaii"
28134 #~ msgstr "Hawaii"
28135 
28136 #, fuzzy
28137 #~| msgctxt "board7_0|"
28138 #~| msgid "Tunisia"
28139 #~ msgctxt "board10_1|"
28140 #~ msgid "Louisiana"
28141 #~ msgstr "Tunisia"
28142 
28143 #, fuzzy
28144 #~| msgctxt "board9_0|"
28145 #~| msgid "India"
28146 #~ msgctxt "board10_1|"
28147 #~ msgid "Indiana"
28148 #~ msgstr "India"
28149 
28150 #, fuzzy
28151 #~| msgctxt "board2_0|"
28152 #~| msgid "North America"
28153 #~ msgctxt "board10_1|"
28154 #~ msgid "North Carolina"
28155 #~ msgstr "America de Nord"
28156 
28157 #, fuzzy
28158 #~| msgctxt "board8_0|"
28159 #~| msgid "South Africa"
28160 #~ msgctxt "board10_1|"
28161 #~ msgid "South Carolina"
28162 #~ msgstr "Africa de Sud"
28163 
28164 #, fuzzy
28165 #~| msgctxt "board9_0|"
28166 #~| msgid "Asia|Georgia"
28167 #~ msgctxt "board10_1|"
28168 #~ msgid "Georgia"
28169 #~ msgstr "Georgia (Europa)"
28170 
28171 #, fuzzy
28172 #~| msgctxt "Calendar|"
28173 #~| msgid "Friday"
28174 #~ msgctxt "board10_1|"
28175 #~ msgid "Florida"
28176 #~ msgstr "Vineri"
28177 
28178 #, fuzzy
28179 #~| msgctxt "board5_0|"
28180 #~| msgid "Ireland"
28181 #~ msgctxt "board10_1|"
28182 #~ msgid "Maryland"
28183 #~ msgstr "Irlanda"
28184 
28185 #, fuzzy
28186 #~| msgctxt "board6_0|"
28187 #~| msgid "Ukraine"
28188 #~ msgctxt "board10_1|"
28189 #~ msgid "Maine"
28190 #~ msgstr "Ucraina"
28191 
28192 #, fuzzy
28193 #~| msgctxt "board10_0|"
28194 #~| msgid "Cook Islands"
28195 #~ msgctxt "board10_1|"
28196 #~ msgid "Rhode Island"
28197 #~ msgstr "Insulele Cook"
28198 
28199 #, fuzzy
28200 #~| msgctxt "board10_0|"
28201 #~| msgid "Indonesia"
28202 #~ msgctxt "board14_0|"
28203 #~ msgid "Indonesia"
28204 #~ msgstr "Indonezia"
28205 
28206 #, fuzzy
28207 #~| msgctxt "board10_0|"
28208 #~| msgid "Northern Mariana Islands"
28209 #~ msgctxt "board14_0|"
28210 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28211 #~ msgstr "Comunitatea Insulelor Mariane de Nord"
28212 
28213 #, fuzzy
28214 #~| msgctxt "board10_0|"
28215 #~| msgid "American Samoa"
28216 #~ msgctxt "board14_0|"
28217 #~ msgid "American Samoa"
28218 #~ msgstr "Samoa Americană"
28219 
28220 #~ msgctxt "board10_0|"
28221 #~ msgid "Australia"
28222 #~ msgstr "Australia"
28223 
28224 #~ msgctxt "board9_0|"
28225 #~ msgid "Asia"
28226 #~ msgstr "Asia"
28227 
28228 #~ msgctxt "board9_0|"
28229 #~ msgid "Russia"
28230 #~ msgstr "Rusia"
28231 
28232 #~ msgctxt "board9_0|"
28233 #~ msgid "Japan"
28234 #~ msgstr "Japonia"
28235 
28236 #~ msgctxt "board9_0|"
28237 #~ msgid "Indonesia"
28238 #~ msgstr "Indonezia"
28239 
28240 #~ msgctxt "board8_0|"
28241 #~ msgid "Swaziland"
28242 #~ msgstr "Swaziland"
28243 
28244 #~ msgctxt "board2_0|"
28245 #~ msgid "Alaska"
28246 #~ msgstr "Alaska"
28247 
28248 #~ msgctxt "board2_0|"
28249 #~ msgid "Iceland"
28250 #~ msgstr "Islanda"
28251 
28252 #~ msgctxt "board3_1|"
28253 #~ msgid "Central America"
28254 #~ msgstr "America Centrală"
28255 
28256 #~ msgctxt "board3_1|"
28257 #~ msgid "Puerto Rico"
28258 #~ msgstr "Puerto Rico"
28259 
28260 #~ msgctxt "board3_1|"
28261 #~ msgid "Panama"
28262 #~ msgstr "Panama"
28263 
28264 #~ msgctxt "board3_1|"
28265 #~ msgid "Nicaragua"
28266 #~ msgstr "Nicaragua"
28267 
28268 #~ msgctxt "board3_1|"
28269 #~ msgid "Mexico"
28270 #~ msgstr "Mexic"
28271 
28272 #~ msgctxt "board3_1|"
28273 #~ msgid "Jamaica"
28274 #~ msgstr "Jamaica"
28275 
28276 #~ msgctxt "board3_1|"
28277 #~ msgid "Honduras"
28278 #~ msgstr "Honduras"
28279 
28280 #~ msgctxt "board3_1|"
28281 #~ msgid "Haiti"
28282 #~ msgstr "Haiti"
28283 
28284 #~ msgctxt "board3_1|"
28285 #~ msgid "Guatemala"
28286 #~ msgstr "Guatemala"
28287 
28288 #~ msgctxt "board3_1|"
28289 #~ msgid "El Salvador"
28290 #~ msgstr "Salvador"
28291 
28292 #~ msgctxt "board3_1|"
28293 #~ msgid "Dominican Republic"
28294 #~ msgstr "Republica Dominicană"
28295 
28296 #~ msgctxt "board3_1|"
28297 #~ msgid "Cuba"
28298 #~ msgstr "Cuba"
28299 
28300 #~ msgctxt "board3_1|"
28301 #~ msgid "Costa Rica"
28302 #~ msgstr "Costa Rica"
28303 
28304 #~ msgctxt "board3_1|"
28305 #~ msgid "Belize"
28306 #~ msgstr "Belize"
28307 
28308 #~ msgctxt "board3_1|"
28309 #~ msgid "Bahamas"
28310 #~ msgstr "Bahamas"
28311 
28312 #~ msgctxt "Dataset|"
28313 #~ msgid "433 days"
28314 #~ msgstr "433 de zile"
28315 
28316 #~ msgctxt "Dataset|"
28317 #~ msgid "88 days"
28318 #~ msgstr "88 de zile"
28319 
28320 #~ msgctxt "Dataset|"
28321 #~ msgid "107 days"
28322 #~ msgstr "107 zile"
28323 
28324 #~ msgctxt "Dataset|"
28325 #~ msgid "225 days"
28326 #~ msgstr "225 de zile"
28327 
28328 #~ msgctxt "Dataset|"
28329 #~ msgid "116 days"
28330 #~ msgstr "116 zile"
28331 
28332 #~ msgctxt "Dataset|"
28333 #~ msgid "100 days"
28334 #~ msgstr "100 de zile"
28335 
28336 #~ msgctxt "Dataset|"
28337 #~ msgid "687 days"
28338 #~ msgstr "687 de zile"
28339 
28340 #~ msgctxt "Dataset|"
28341 #~ msgid "1 year"
28342 #~ msgstr "Un an pământean"
28343 
28344 #~ msgctxt "Dataset|"
28345 #~ msgid "24 years"
28346 #~ msgstr "24 de ani pământeni"
28347 
28348 #~ msgctxt "Dataset|"
28349 #~ msgid "68 years"
28350 #~ msgstr "68 de ani pământeni"
28351 
28352 #~ msgctxt "Dataset|"
28353 #~ msgid "84 years"
28354 #~ msgstr "84 de ani pământeni"
28355 
28356 #~ msgctxt "Dataset|"
28357 #~ msgid "165 years"
28358 #~ msgstr "165 de ani pământeni"
28359 
28360 #~ msgctxt "Dataset|"
28361 #~ msgid "3 years"
28362 #~ msgstr "3 ani pământeni"
28363 
28364 #~ msgctxt "Dataset|"
28365 #~ msgid "100 years"
28366 #~ msgstr "100 de ani pământeni"
28367 
28368 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28369 #~ msgid "Gnumch Equality"
28370 #~ msgstr "Egalitatea Gnumch"
28371 
28372 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28373 #~ msgid "Image Name"
28374 #~ msgstr "Numele imaginii"
28375 
28376 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28379 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28380 #~ msgstr ""
28381 #~ "Folosește porțile astfel încât becul să lumineze doar atunci când "
28382 #~ "comutatorul este închis, respectiv să se stingă atunci când se deschide "
28383 #~ "comutatorul."
28384 
28385 #, fuzzy
28386 #~| msgctxt "board5_0|"
28387 #~| msgid "Denmark"
28388 #~ msgctxt "board6_0|"
28389 #~ msgid "Telemark"
28390 #~ msgstr "Danemarca"
28391 
28392 #, fuzzy
28393 #~| msgctxt "Lang|"
28394 #~| msgid "plant"
28395 #~ msgctxt "board6_0|"
28396 #~ msgid "Oppland"
28397 #~ msgstr "plante"
28398 
28399 #, fuzzy
28400 #~| msgctxt "board6_0|"
28401 #~| msgid "Poland"
28402 #~ msgctxt "board6_0|"
28403 #~ msgid "Hordaland"
28404 #~ msgstr "Polonia"
28405 
28406 #, fuzzy
28407 #~| msgctxt "board5_0|"
28408 #~| msgid "Denmark"
28409 #~ msgctxt "board6_0|"
28410 #~ msgid "Hedmark"
28411 #~ msgstr "Danemarca"
28412 
28413 #~ msgctxt "Data|"
28414 #~ msgid ""
28415 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28416 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28417 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28418 #~ msgstr ""
28419 #~ "Paul vrea să împartă în mod egal 2 bomboane la două din prietenele lui. "
28420 #~ "Poți să-l ajuți? Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage "
28421 #~ "bomboanele înspre fiecare din ei."
28422 
28423 #~ msgctxt "Data|"
28424 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28425 #~ msgstr "Acum el vrea să dea 5 bomboane prietenilor săi."
28426 
28427 #~ msgctxt "Data|"
28428 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28429 #~ msgstr "Poți să dai acum 7 bomboane de-ale lui Paul prietenilor săi?"
28430 
28431 #~ msgctxt "Data|"
28432 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28433 #~ msgstr "El vrea să împartă 8 bomboane prietenilor lui."
28434 
28435 #~ msgctxt "Data|"
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28438 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28439 #~ "amount?"
28440 #~ msgstr ""
28441 #~ "Bob vrea să dea 3 bomboane prietenilor săi. Îl poți ajuta să împartă în "
28442 #~ "mod egal bomboanele, astfel încât fiecare prieten să primească același "
28443 #~ "număr de bomboane?"
28444 
28445 #~ msgctxt "Data|"
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28448 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28449 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28450 #~ msgstr ""
28451 #~ "Horia vrea să împartă în mod egal 8 bomboane prietenilor lui: un băiat și "
28452 #~ "două fete. Așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28453 #~ "din ei, astfel încât fiecare să aibă un număr egal de bomboane."
28454 
28455 #~ msgctxt "Data|"
28456 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28457 #~ msgstr "Poți acum să dai 8 din bomboanele lui Horia prietenilor săi?"
28458 
28459 #~ msgctxt "Data|"
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28462 #~ "friends?"
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "Lui Horia i-au rămas 12 bomboane, le-ai putea împărți în mod egal "
28465 #~ "prietenilor lui?"
28466 
28467 #~ msgctxt "Data|"
28468 #~ msgid ""
28469 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28470 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28471 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28472 #~ msgstr ""
28473 #~ "Alina vrea să împartă în mod egal 4 bomboane la 4 prietene. O poți ajuta? "
28474 #~ "Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28475 #~ "din ei."
28476 
28477 #~ msgctxt "Data|"
28478 #~ msgid ""
28479 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28480 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28481 #~ msgstr ""
28482 #~ "Carol vrea să-și împartă cele 6 bomboane cu două din prietenele lui. Le "
28483 #~ "poate el împărți bomboanele în mod egal?"
28484 
28485 #~ msgctxt "Data|"
28486 #~ msgid ""
28487 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28488 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28489 #~ msgstr ""
28490 #~ "Tatăl lui Alin i-a dat 17 bomboane să le împartă cu prietenii: doi băieți "
28491 #~ "și două fete. Ajută-l să dea bomboanele prietenilor!"
28492 
28493 #~ msgctxt "Data|"
28494 #~ msgid ""
28495 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28496 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28497 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28498 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "George vrea să împartă în mod egal 14 bomboane la 4 prieteni: două fete "
28501 #~ "și doi băieți. Le poate el împărți acestora bomboanele în mod egal? "
28502 #~ "Așează prima dată copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28503 #~ "din ei. Ai grijă, va rămâne un rest!"
28504 
28505 #~ msgctxt "Data|"
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28508 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28509 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28510 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28511 #~ msgstr ""
28512 #~ "Maria vrea să împartă în mod egal 23 de bomboane la 5 prieteni de-ai ei: "
28513 #~ "3 fete și 2 băieți. Le poate ea împărți în mod egal bomboanele? Așează "
28514 #~ "prima dată copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei. "
28515 #~ "Ai grijă, va rămâne un rest!"
28516 
28517 #~ msgctxt "Data|"
28518 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28519 #~ msgstr "Acum el vrea să dea încă 7 bomboane prietenilor lui."
28520 
28521 #~ msgctxt "Data|"
28522 #~ msgid ""
28523 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28524 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28525 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28526 #~ msgstr ""
28527 #~ "George vrea să împartă în mod egal 3 bomboane la 3 prietene de-a lui. "
28528 #~ "Poate el împărți în mod egal bomboanele acestor prietene? Mai întâi, "
28529 #~ "așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28530 
28531 #~ msgctxt "Data|"
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28534 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28535 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28536 #~ "of them."
28537 #~ msgstr ""
28538 #~ "Maria vrea să împartă în mod egal 6 bomboane la 3 prieteni de-ai ei: o "
28539 #~ "fată și doi băieți. Poate ea să le împartă în mod egal bomboanele? Așează "
28540 #~ "prima dată copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28541 
28542 #~ msgctxt "Data|"
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28545 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28546 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28547 #~ msgstr ""
28548 #~ "Paul vrea să împartă în mod egal 12 bomboane la 3 prieteni: doi băieți și "
28549 #~ "o fată. Poate el împărți în mod egal bomboanele? Mai întâi, așează copiii "
28550 #~ "în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28551 
28552 #~ msgctxt "Data|"
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28555 #~ "boys?"
28556 #~ msgstr ""
28557 #~ "O poți ajuta pe Alina să împartă 10 bomboane prietenilor săi, o fată și "
28558 #~ "trei băieți?"
28559 
28560 #~ msgctxt "Data|"
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28563 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28564 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28565 #~ msgstr ""
28566 #~ "Mihai vrea să împartă în mod egal 5 bomboane la 5 prietene. Îl poți "
28567 #~ "ajuta? Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre "
28568 #~ "fiecare din ei."
28569 
28570 #~ msgctxt "Data|"
28571 #~ msgid ""
28572 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28573 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28574 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28575 #~ msgstr ""
28576 #~ "Paul vrea să împartă în mod egal 20 de bomboane celor 5 prieteni ai săi: "
28577 #~ "două fete și trei băieți. Poți să-l ajuți? Mai întâi, așează copiii în "
28578 #~ "centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare din ei."
28579 
28580 #~ msgctxt "Data|"
28581 #~ msgid ""
28582 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28583 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28584 #~ msgstr ""
28585 #~ "De ziua ei, Elisabeta are 8 bomboane de împărțit la 3 dintre prietenii "
28586 #~ "săi: două fete și un băiat. Cum ar trebui ea să împartă prietenilor "
28587 #~ "bomboanele?"
28588 
28589 #~ msgctxt "Data|"
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
28592 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28593 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28594 #~ "of them."
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "Maria vrea să împartă în mod egal 25 de bomboane la 5 prieteni de-ai săi: "
28597 #~ "trei fete și doi băieți. Poate ea să le împartă în mod egal bomboanele? "
28598 #~ "Mai întâi, așează copiii în centru, apoi trage bomboanele înspre fiecare "
28599 #~ "din ei."
28600 
28601 #, fuzzy
28602 #~| msgctxt "Menu|"
28603 #~| msgid "Music"
28604 #~ msgctxt "board5_1|"
28605 #~ msgid "Mus"
28606 #~ msgstr "Muzică"
28607 
28608 #, fuzzy
28609 #~| msgctxt "Menu|"
28610 #~| msgid "Music"
28611 #~ msgctxt "board5_2|"
28612 #~ msgid "Mus"
28613 #~ msgstr "Muzică"
28614 
28615 #~ msgctxt "Data|"
28616 #~ msgid "Balance up to 5."
28617 #~ msgstr "Echilibrează până la 5."
28618 
28619 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28620 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28621 #~ msgstr "1. Pentru a naviga prin instrucțiuni în zona selectată:"
28622 
28623 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28624 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28625 #~ msgstr "Folosește tastele SĂGEȚI"
28626 
28627 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28628 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Selectează o instrucțiune din zona de instrucțiuni apăsând tasta SPAȚIU."
28631 
28632 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28635 #~ "instruction."
28636 #~ msgstr ""
28637 #~ "Navighează în zonele de cod apăsând TAB, apoi apasă tasta SPAȚIU pentru a "
28638 #~ "adăuga instrucțiunea."
28639 
28640 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28643 #~ "code area:"
28644 #~ msgstr ""
28645 #~ "3. Pentru a adăuga o instrucțiune în orice poziție particulară din zona "
28646 #~ "principală/a codului de procedură:"
28647 
28648 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28651 #~ "selected instruction from the instruction area."
28652 #~ msgstr ""
28653 #~ "Navighează la instrucțiune în această poziție și apasă SPAȚIU pentru a "
28654 #~ "adăuga instrucțiunea selectată din zona de instrucțiuni."
28655 
28656 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28657 #~ msgid "Press DELETE."
28658 #~ msgstr "Apasă DELETE."
28659 
28660 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28661 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "Navighează la instrucțiunea pe care vrei s-o editezi folosind tastele "
28664 #~ "SĂGEȚI."
28665 
28666 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28667 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28668 #~ msgstr "Apasă tasta SPAȚIU pentru a o selecta."
28669 
28670 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28671 #~ msgid ""
28672 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28673 #~ "instruction by pressing SPACE."
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Apoi navighează în zona de instrucțiuni apăsând TAB și selectează noua "
28676 #~ "instrucțiune apăsând tasta SPAȚIU."
28677 
28678 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28679 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28680 #~ msgstr "Apasă ENTER sau RETURN."
28681 
28682 #~ msgctxt "MagicHat|"
28683 #~ msgid "−"
28684 #~ msgstr "−"
28685 
28686 #~ msgctxt "MagicHat|"
28687 #~ msgid "+"
28688 #~ msgstr "+"
28689 
28690 #~ msgctxt "Balancebox|"
28691 #~ msgid ""
28692 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28693 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28694 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28695 #~ msgstr ""
28696 #~ "Ai selectat setul de nivel definit de utilizator, dar nu ai definit încă "
28697 #~ "nivelele de utilizator!<br/> Crează-ți nivelele de utilizator pornind "
28698 #~ "editorul de nivel sau alege setul de nivel 'încorporat'."
28699 
28700 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28701 #~ msgid ""
28702 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
28703 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28704 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28705 #~ "a line of 4 tokens wins"
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Joacă cu un prieten. Faceți cu rândul pentru a alege linia în care să "
28708 #~ "puneți un jeton. Puteți folosi tastele săgeți pentru a muta jetonul în "
28709 #~ "stânga sau în dreapta și jos sau tasta spațiu pentru a da drumul "
28710 #~ "jetonului. Câștigă primul jucător care face o linie de 4 jetoane."
28711 
28712 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
28715 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28716 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28717 #~ "a line of 4 tokens wins"
28718 #~ msgstr ""
28719 #~ "Joacă contra sistemului de calcul. Faceți cu rândul pentru a alege linia "
28720 #~ "în care să puneți un jeton. Puteți folosi tastele săgeți pentru a muta "
28721 #~ "jetonul în stânga, dreapta și jos, sau tasta spațiu pentru a da drumul "
28722 #~ "jetonului. Câștigă primul jucător care face o linie de 4 jetoane."
28723 
28724 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28725 #~ msgid ""
28726 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
28727 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
28728 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
28729 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
28730 #~ "tilting.\n"
28731 #~ "\n"
28732 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
28733 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
28734 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
28735 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
28736 #~ "\n"
28737 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
28738 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
28739 #~ "currently active level in the editor:\n"
28740 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
28741 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
28742 #~ "cell\n"
28743 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
28744 #~ "cell\n"
28745 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
28746 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
28747 #~ "    Door: Set the door position\n"
28748 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
28749 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
28750 #~ "more than once on a map.\n"
28751 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
28752 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
28753 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
28754 #~ "again.\n"
28755 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
28756 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
28757 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
28758 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
28759 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
28760 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
28761 #~ "current level and test it again if needed.\n"
28762 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
28763 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
28764 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
28765 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
28766 #~ msgstr ""
28767 #~ "Condu mingea la ușă. Ai grijă să n-o lași să cadă în găuri. Pentru a "
28768 #~ "deschide ușa, trebuie să atingi prima dată toate butoanele de contact, în "
28769 #~ "ordine crescătoare. Poți mișca mingea înclinând dispozitivul mobil. Pe "
28770 #~ "platformele desktop, folosește tastele săgeți pentru a simula "
28771 #~ "înclinarea.\n"
28772 #~ "\n"
28773 #~ "În <b>dialogul de configurare</b> poți alege între nivelul de dificultate "
28774 #~ "'Încorporat' și unul pe care ți-l definești tu ('Utilizator'). Nivelul de "
28775 #~ "dificultate definit de utilizator poate fi creat alegând setul de nivel "
28776 #~ "'utilizator' și pornind apoi editorul de nivel, de la butonul "
28777 #~ "corespunzător.\n"
28778 #~ "\n"
28779 #~ "În <b>editorul de nivel</b> îți poți crea personalizat propriile nivele. "
28780 #~ "Alege unul din instrumentele de editare din partea stângă pentru a "
28781 #~ "modifica în editor harta celulelor nivelului activ curent:\n"
28782 #~ "    Cruce: șterge complet o celulă de pe hartă\n"
28783 #~ "    Zid orizontal: pune/înlătură un perete vertical pe marginea de jos a "
28784 #~ "unei celule\n"
28785 #~ "    Zid vertical: pune/înlătură un zid vertical pe marginea din dreapta a "
28786 #~ "unei celule\n"
28787 #~ "    Gaură: pune/înlătură o gaură într-o celulă\n"
28788 #~ "    Minge: stabilește poziția de start a mingii\n"
28789 #~ "    Ușă: pune ușa în locul respectiv\n"
28790 #~ "    Contact: pune/înlătură un buton de contact. Poți ajusta valoarea "
28791 #~ "butonului de contact cu ajutorul cutiei care se învârte. Pe o anumită "
28792 #~ "hartă, nu se poate stabili decât o singură dată această valoare.\n"
28793 #~ "Fiecare instrument (cu excepția instrumentului de șters) își inversează "
28794 #~ "acțiunea la folosirea repetată. De exemplu, poți pune un element făcând "
28795 #~ "clic pe o celulă goală, iar dacă faci clic din nou cu acel instrument pe "
28796 #~ "respectiva celulă, înlături elementul pus.\n"
28797 #~ "Poți testa un nivel modificat făcând clic pe butonul de 'Test' din partea "
28798 #~ "dreaptă a editorului. Te poți întoarce din modul de testare făcând clic "
28799 #~ "pe butonul home din bara de meniu sau apăsând tasta Escape pe tastatură, "
28800 #~ "ori butonul de întoarcere a dispozitivului mobil.\n"
28801 #~ "În editor poți schimba nivelul curent folosit folosind butoanele săgeți "
28802 #~ "de pe bara de meniu. Înapoi în editor, poți continua editarea nivelului "
28803 #~ "curent și să-l testezi din nou, dacă e necesar.\n"
28804 #~ "Când ți-ai terminat de editat nivelul, îl poți salva în fișierul de nivel "
28805 #~ "personal al utilizatorului făcând clic pe butonul de 'Save' din partea "
28806 #~ "dreaptă.\n"
28807 #~ "Pentru a te întoarce la dialogul de configurare, fă clic pe butonul home "
28808 #~ "de pe bara de meniu sau apasă Escape pe tastatură, ori butonul de "
28809 #~ "întoarcere de pe dispozitivul mobil."
28810 
28811 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28812 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "Trece în revistă instrucțiunile și selectează data corectă în calendar."
28815 
28816 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
28817 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
28818 #~ msgstr "Ce zi a săptămânii este pe data de 4 a lunii afișate?"
28819 
28820 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28821 #~ msgid ""
28822 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
28823 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
28824 #~ "respective time unit go up or down."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "Reglează ceasul la ora exactă afișată, în unitățile de timp indicate (ore:"
28827 #~ "minute sau ore:minute:secunde). Mută acele ceasului pentru a mări sau "
28828 #~ "micșora respectivele unități de timp."
28829 
28830 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28831 #~ msgid "Mixing color of paint"
28832 #~ msgstr "Amestecul culorilor din vopsea"
28833 
28834 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28835 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
28836 #~ msgstr "Amestecarea culorilor primare pentru a obține culoarea dată."
28837 
28838 #, fuzzy
28839 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
28840 #~| msgid "Images from http://openclipart.org"
28841 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28842 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
28843 #~ msgstr "Imagini de la https://openclipart.org"
28844 
28845 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
28848 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
28849 #~ msgstr ""
28850 #~ "Această activitate te învață să recunoști diverse culori. Când auzi "
28851 #~ "denumirea culorii, trebuie să atingi rățușca de culoarea respectivă."
28852 
28853 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
28856 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
28857 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
28858 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
28859 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
28860 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
28861 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
28862 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
28863 #~ "is updated in real time by any user action."
28864 #~ msgstr ""
28865 #~ "Trage componentele electrice din zona de selecție a componentelor până la "
28866 #~ "suprafața de lucru. Acolo, poți mișca componentele și glisându-le. Pentru "
28867 #~ "a șterge o componentă, selectează unealta de ștergere din partea de sus a "
28868 #~ "selectorului de componente, apoi selectează componenta care vrei s-o "
28869 #~ "ștergi. Poți face clic pe o componentă și apoi pe butonul de rotire "
28870 #~ "pentru a o roti, sau pe butonul info pentru a obține informații despre "
28871 #~ "respectiva componentă. Poți face clic pe comutator pentru a-l deschide și "
28872 #~ "închide. Pentru a conecta două terminale, fă clic pe primul terminal, "
28873 #~ "apoi pe al doilea. Pentru a deselecta terminalul sau unealta de ștergere, "
28874 #~ "fă clic în orice zonă neocupată a ecranului. Simularea este actualizată "
28875 #~ "în timp real de către orice acțiune a utilizatorului."
28876 
28877 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28878 #~ msgid ""
28879 #~ "There are three levels in this game.\n"
28880 #~ "\n"
28881 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28882 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28883 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28884 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28885 #~ "\n"
28886 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28887 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28888 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28889 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28890 #~ "\n"
28891 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28892 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28893 #~ "correctly, you win!\n"
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "Sunt trei nivele în acest joc.\n"
28896 #~ "\n"
28897 #~ "În primul nivel, jucătorii explorează fiecare animal care apare pe ecran. "
28898 #~ "Fă clic pe semnul întrebării și învață despre animal, cum se numește, ce "
28899 #~ "sunete face și cum arată. Reține toate amănuntele posibile, deoarece vei "
28900 #~ "avea nevoie de ele la următoarele nivele!\n"
28901 #~ "\n"
28902 #~ "În nivelul doi se redă un sunet aleator al unui animal, iar tu trebuie să "
28903 #~ "faci clic pe animalul care se face acel sunet. Fă clic pe semnul "
28904 #~ "întrebării care corespunde animalului auzit. Dacă vrei să auzi din nou "
28905 #~ "sunetul scos de acel animal, fă clic pe butonul de play. Când ai potrivit "
28906 #~ "corect toate animalele cu sunetele lor, atunci ai câștigat!\n"
28907 #~ "\n"
28908 #~ "În nivelul trei se afișează un text aleator, iar tu trebuie să faci clic "
28909 #~ "pe animalul care se potrivește cu informațiile din text. Când ai potrivit "
28910 #~ "toate textele corect, atunci ai câștigat!\n"
28911 
28912 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28915 #~ "\n"
28916 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28917 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28918 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28919 #~ "information next!\n"
28920 #~ "\n"
28921 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28922 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28923 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28924 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28925 #~ "\n"
28926 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28927 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28928 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28929 #~ msgstr ""
28930 #~ "Există trei nivele în această activitate.\n"
28931 #~ "\n"
28932 #~ "În primul nivel, distrează-te explorând muzica din jurul lumii. Fă clic "
28933 #~ "pe fiecare valiză pentru a învăța despre muzica din fiecare zonă, și "
28934 #~ "ascultă o scurtă mostră. Reține toate detaliile, pentru că vei avea "
28935 #~ "nevoie de ele la următoarele nivele!\n"
28936 #~ "\n"
28937 #~ "Al doilea nivel este un joc de potrivire. Vei auzi un clip muzical și va "
28938 #~ "trebui să selectezi locația corespunzătoare aacelei muzici. Apasă butonul "
28939 #~ "de play dacă dorești să auzi muzica din nou. Câștigi nivelul când ai "
28940 #~ "potrivit corect toate clipurile muzicale.\n"
28941 #~ "\n"
28942 #~ "Al treilea nivel este de asemenea un joc de potrivire. Trebuie să "
28943 #~ "selectezi locația care se potrivește descrierii din textul de pe ecran. "
28944 #~ "Câștigi nivelul când ai potrivit corect toate textele.\n"
28945 
28946 #, fuzzy
28947 #~| msgctxt "board13_0|"
28948 #~| msgid "Districts of Australia"
28949 #~ msgctxt "Data|"
28950 #~ msgid "Countries of Australia."
28951 #~ msgstr "Țări din Australia."
28952 
28953 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28954 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28955 #~ msgstr "Glisează articolele pentru a redesena întreaga hartă"
28956 
28957 #~ msgctxt "Guesscount|"
28958 #~ msgid "Select your mode"
28959 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
28960 
28961 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28962 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28963 #~ msgstr "Cerințe pentru ultimul nivel: numerele de la 1 la 1000."
28964 
28965 #~ msgctxt "guessnumber|"
28966 #~ msgid "Number found!"
28967 #~ msgstr "Număr aflat!"
28968 
28969 #~ msgctxt "board1_0|"
28970 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28971 #~ msgstr "Glisează fiecare articol și așează-l peste numele lui."
28972 
28973 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28974 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28975 #~ msgstr "Fă clic pe instrumentul potrivit."
28976 
28977 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28978 #~ msgid ""
28979 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28980 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28981 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28982 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28983 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28984 #~ "\n"
28985 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28986 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28987 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28988 #~ "\n"
28989 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28990 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28991 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28992 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28993 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28994 #~ "\n"
28995 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28996 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28997 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28998 #~ "\n"
28999 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
29000 #~ msgstr ""
29001 #~ "Accelerația gravitațională suferită de nava spațială este direct "
29002 #~ "proporțională cu masa planetei și invers proporțională cu pătratul "
29003 #~ "distanței de la centrul de greutate al planetei. Astfel, la fiecare "
29004 #~ "planetă accelerația navei va fi diferită, și ea va crește pe măsură ce se "
29005 #~ "apropie de respectiva planetă.\n"
29006 #~ "\n"
29007 #~ "Folosește tastele sus/jos pentru a controla forța de propulsie a "
29008 #~ "rachetei, respectiv tastele dreapta/stânga pentru a controla direcția. Pe "
29009 #~ "ecranele tactile poți controla racheta cu ajutorul butoanelor de pe "
29010 #~ "ecran.\n"
29011 #~ "\n"
29012 #~ "Accelerometrul de pe marginea din dreapta îți indică accelerația "
29013 #~ "verticală totală a rachetei, ținând cont și de forța gravitațională. În "
29014 #~ "zona verde din partea de sus  a accelerometrului ai o accelerație mai "
29015 #~ "mare decât cea gravitațională, în partea roșie de jos ai o accelerație "
29016 #~ "mai mică decât cea gravitațională, iar la baza albastră a zonei galbene "
29017 #~ "din centru ai accelerație zero, deoarece forța de propulsie a rachetei se "
29018 #~ "anulează cu forța gravitațională.\n"
29019 #~ "\n"
29020 #~ "La nivelele superioare, poți folosi tastele dreapta/stânga pentru a roti "
29021 #~ "nava. Rotind nava spațială, îi poți imprima o accelerație în direcție "
29022 #~ "oblică sau orizontală, folosind tastele sus/jos.\n"
29023 #~ "\n"
29024 #~ "Platforma de aterizare are culoarea verde dacă ai o viteză potrivită "
29025 #~ "pentru aterizarea în siguranță."
29026 
29027 #~ msgctxt "Lang|"
29028 #~ msgid "Select your locale"
29029 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
29030 
29031 #~ msgctxt "LetterInWord|"
29032 #~ msgid "Select your locale"
29033 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
29034 
29035 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29036 #~ msgid ""
29037 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
29038 #~ msgstr ""
29039 #~ "Numără câte elemente sunt sub pălăria magică, după dispariția câtorva din "
29040 #~ "ele."
29041 
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgctxt "Data|"
29044 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
29045 #~ msgstr "Învață să calculezi totalul stelelor până la 5."
29046 
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgctxt "Data|"
29049 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
29050 #~ msgstr "Învață să calculezi totalul stelelor până la 10."
29051 
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgctxt "Data|"
29054 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
29055 #~ msgstr "Învață să calculezi totalul stelelor până la 30."
29056 
29057 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29060 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
29061 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
29062 #~ "versa. Tux teacher does the same."
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29065 #~ "carte ascunde o literă mare sau mică din alfabet, iar tu trebuie să "
29066 #~ "asociezi fiecare literă mare cu perechea ei mică, și viceversa. "
29067 #~ "Profesorul Tux va face și el același lucru."
29068 
29069 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29072 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
29073 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
29074 #~ "versa."
29075 #~ msgstr ""
29076 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29077 #~ "carte ascunde o literă mare sau mică din alfabet, iar tu trebuie să "
29078 #~ "asociezi fiecare literă mare cu perechea ei mică, și viceversa."
29079 
29080 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29081 #~ msgid ""
29082 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29083 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
29084 #~ msgstr ""
29085 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29086 #~ "carte ascunde un număr de imagini sau numărul scris propriu-zis. Trebuie "
29087 #~ "să găsești perechile de cărți în care o carte are afișată un număr egal "
29088 #~ "cu numărul de imagini de pe cealaltă carte."
29089 
29090 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29091 #~ msgid ""
29092 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
29093 #~ "gone."
29094 #~ msgstr ""
29095 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi operații identice, până când dispar toate "
29096 #~ "cărțile."
29097 
29098 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
29101 #~ "cards are gone."
29102 #~ msgstr ""
29103 #~ "Exersarea adunării, scăderii, înmulțirii și împărțirii, până când dispar "
29104 #~ "toate cărțile de pe ecran."
29105 
29106 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29107 #~ msgid ""
29108 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29109 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29110 #~ "\n"
29111 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29112 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29113 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29114 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29115 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29116 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29117 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29118 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29119 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29120 #~ "Tux, you've won the game!"
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29123 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul ei.\n"
29124 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații (adunare/"
29125 #~ "scădere/înmulțire/împărțire și rezultatele acestor operații). Trebuie să "
29126 #~ "găsești cele două părți ale aceleiași operații, reunindu-le.\n"
29127 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi o parte a operației (o adunare/scădere/ "
29128 #~ "înmulțire/împărțire sau un rezultat), apoi încearcă să găsești cealaltă "
29129 #~ "parte a operației, pentru a o completa.\n"
29130 #~ "Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde "
29131 #~ "se ascunde cealaltă parte a operației, pentru a o putea completa.\n"
29132 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar numerele au nevoie de tine pentru a le "
29133 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29134 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
29135 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul !"
29136 
29137 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29138 #~ msgid ""
29139 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29140 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29141 #~ "\n"
29142 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29143 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29144 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29145 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29146 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29147 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29148 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29149 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29150 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29151 #~ "operations, you've won the game!"
29152 #~ msgstr ""
29153 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29154 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul ei.\n"
29155 #~ "În acest joc, cărțile ascund părțile operațiilor (împărțirile și "
29156 #~ "rezultatele lor). Trebuie să găsești cele două părți ale aceleiași "
29157 #~ "operații, reunindu-le. Fă clic pe o carte ca să vezi o parte a operației "
29158 #~ "(o împărțire sau un rezultat), apoi încearcă să găsești cealaltă parte a "
29159 #~ "operației, pentru a o completa. Poți întoarce doar două cărți deodată, "
29160 #~ "așa că va trebui să ții minte unde se ascunde cealaltă parte a operației, "
29161 #~ "pentru a o putea completa. Tu joci rolul semnului egal, iar numerele au "
29162 #~ "nevoie de tine pentru a le pune laolaltă și a reface egalitatea "
29163 #~ "potrivită. Când faci asta, ambele cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate "
29164 #~ "să dispară, găsind corect toate operațiile, atunci ai câștigat jocul !"
29165 
29166 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29167 #~ msgid ""
29168 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29169 #~ "until all the cards are gone."
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi perechile de numere care dau același "
29172 #~ "rezultat la adunarea sau scăderea lor, până când dispar toate cărțile."
29173 
29174 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29175 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29176 #~ msgstr ""
29177 #~ "Exersează adunarea și scăderea, până când toate cărțile de pe ecran "
29178 #~ "dispar."
29179 
29180 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29183 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29184 #~ "\n"
29185 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29186 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29187 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29188 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29189 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29190 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29191 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29192 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29193 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29194 #~ "Tux, and you've won the game!"
29195 #~ msgstr ""
29196 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce este pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29197 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul acelei operații.\n"
29198 #~ "\n"
29199 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații, adică "
29200 #~ "operația propriu zisă și rezultatul ei. Trebuie să găsești cele două "
29201 #~ "părți ale operației și să le readuci împreună. Fă clic pe o carte să vezi "
29202 #~ "ce ascunde, apoi încearcă să-i găsești perechea potrivită, ca să refaci "
29203 #~ "operația.\n"
29204 #~ "La o încercare poți întoarce doar două cărți deodată, deci va trebui să "
29205 #~ "ții minte cărțile care ascund diversele numere, ca să le poți găsi mai "
29206 #~ "apoi perechea.\n"
29207 #~ "Rolul tău este cel al semnului egal, operațiile și rezultatele lor au "
29208 #~ "nevoie de tine pentru a le pune împreună și a forma egalitatea potrivită. "
29209 #~ "Când faci asta, ambele cărți întoarse vor dispărea de pe ecran! Când ai "
29210 #~ "reușit să le faci pe toate să dispară, găsind mai multe egalități decât "
29211 #~ "Tux, atunci ai câștigat jocul!"
29212 
29213 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29216 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29217 #~ msgstr ""
29218 #~ "Întoarce cărțile pentru a afla două perechi a căror numere dau separat "
29219 #~ "aceeași sumă. Când acest lucru se întâmplă, perechea respectivă de cărți "
29220 #~ "dispare de pe masă. Continuă să găsești perechi până când dispar toate "
29221 #~ "cărțile de pe masă. Tux va face și el același lucru. Tu trebuie să-l "
29222 #~ "învingi!"
29223 
29224 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29225 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29226 #~ msgstr "Să exersezi adunarea, până când dispar toate cărțile."
29227 
29228 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29229 #~ msgid ""
29230 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29231 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29232 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29233 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29234 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29235 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29236 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29237 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29238 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29239 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29240 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29241 #~ "\n"
29242 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29243 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29244 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29245 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29246 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29247 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29248 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29249 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29250 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29251 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29252 #~ msgstr ""
29253 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29254 #~ "carte ascunde o operație de adunare sau rezultatul ei.\n"
29255 #~ "O operație de adunare și suma ei arată de exemplu astfel: 2 + 2 = 4\n"
29256 #~ "Numerele adunate dintr-o parte a semnului egal (=) trebuie să fie egale "
29257 #~ "cu numărul aflat de cealaltă parte a semnului egal. Așadar, 2 (începem să "
29258 #~ "numărăm: 1, 2) plus încă doi (numărăm în continuare: 3, 4) fac 4. Numără "
29259 #~ "cu voce tare atunci când faci această activitate, și numără și pe degete, "
29260 #~ "deoarece cu cât faci același lucru în mai multe feluri, cu atât îl vei "
29261 #~ "ține minte mai bine. Poți folosi și obiecte ajutătoare: monede, nasturi, "
29262 #~ "bețigașe, orice unități concrete pe care le poți număra sunt bune. Dacă "
29263 #~ "ai mulți frați și surori, îi poți număra și pe ei! Sau poți număra "
29264 #~ "colegii de la școală/grădiniță. Cântă cântece despre numărare. Poți "
29265 #~ "număra foarte multe lucruri pentru exersare, iar dacă o faci corect, vei "
29266 #~ "fi foarte bun la adunări!\n"
29267 #~ "\n"
29268 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații de "
29269 #~ "adunare: operațiile de adunare propriu zise și sumele lor (rezultatele "
29270 #~ "acestor operații de adunare). Trebuie să găsești cele două părți ale "
29271 #~ "aceleiași operații, reunindu-le. Fă clic pe o carte ca să vezi o adunare "
29272 #~ "sau un rezultat, apoi încearcă să găsești perechea potrivită, pentru a o "
29273 #~ "completa.\n"
29274 #~ "Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde "
29275 #~ "se ascund diferitele adunări și rezultatele lor, pentru a le putea "
29276 #~ "completa.\n"
29277 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar perechile au nevoie de tine pentru a le "
29278 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29279 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
29280 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul !"
29281 
29282 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29283 #~ msgid ""
29284 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29285 #~ "the cards are gone."
29286 #~ msgstr ""
29287 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi două numere identice, până când dispar "
29288 #~ "toate cărțile de pe ecran."
29289 
29290 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29291 #~ msgid ""
29292 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29293 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29294 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29295 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29296 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29297 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29298 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29299 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29300 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29301 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29302 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29303 #~ "\n"
29304 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29305 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29306 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29307 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29308 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29309 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29310 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29311 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29312 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29313 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29314 #~ msgstr ""
29315 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29316 #~ "carte ascunde o operație de adunare sau rezultatul ei.\n"
29317 #~ "O operație de adunare și suma ei arată de exemplu astfel: 2 + 2 = 4\n"
29318 #~ "Numerele adunate dintr-o parte a semnului egal (=) trebuie să fie egale "
29319 #~ "cu numărul aflat de cealaltă parte a semnului egal. Așadar, 2 (începem să "
29320 #~ "numărăm: 1, 2) plus încă doi (numărăm în continuare: 3, 4) fac 4. Numără "
29321 #~ "cu voce tare atunci când faci această activitate, și numără și pe degete, "
29322 #~ "deoarece cu cât faci același lucru în mai multe feluri, cu atât îl vei "
29323 #~ "ține minte mai bine. Poți folosi și obiecte ajutătoare: monede, nasturi, "
29324 #~ "bețigașe, orice unități concrete pe care le poți număra sunt bune. Dacă "
29325 #~ "ai mulți frați și surori, îi poți număra și pe ei! Sau poți număra "
29326 #~ "colegii de la școală/grădiniță. Cântă cântece despre numărare. Poți "
29327 #~ "număra foarte multe lucruri pentru exersare, iar dacă o faci corect, vei "
29328 #~ "fi foarte bun la adunări!\n"
29329 #~ "\n"
29330 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații de "
29331 #~ "adunare: operațiile de adunare propriu zise și sumele lor (rezultatele "
29332 #~ "acestor operații de adunare). Trebuie să găsești cele două părți ale "
29333 #~ "aceleiași operații, reunindu-le. Fă clic pe o carte ca să vezi o adunare "
29334 #~ "sau un rezultat, apoi încearcă să găsești perechea potrivită, pentru a o "
29335 #~ "completa.\n"
29336 #~ "Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde "
29337 #~ "se ascund diferitele adunări și rezultatele lor, pentru a le putea "
29338 #~ "completa.\n"
29339 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar perechile au nevoie de tine pentru a le "
29340 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29341 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind toate "
29342 #~ "perechile, atunci ai câștigat jocul!"
29343 
29344 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29345 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29346 #~ msgstr "Exersează împărțirea, până când dispar toate cărțile."
29347 
29348 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29349 #~ msgid ""
29350 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29351 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29352 #~ "\n"
29353 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29354 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29355 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29356 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29357 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29358 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29359 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29360 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29361 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29362 #~ "and you've won the game!"
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29365 #~ "carte ascunde o operație sau rezultatul ei.\n"
29366 #~ "\n"
29367 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații (de "
29368 #~ "înmulțire/împărțire) și rezultatele acestor operații. Trebuie să găsești "
29369 #~ "cele două părți ale aceleiași operații, reunindu-le.\n"
29370 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi o parte a operației (o înmulțire/împărțire "
29371 #~ "sau un rezultat), apoi încearcă să găsești cealaltă parte a operației, "
29372 #~ "pentru a o completa. Poți întoarce doar două cărți deodată, așa că va "
29373 #~ "trebui să ții minte unde se ascunde cealaltă parte a operației, pentru a "
29374 #~ "o putea completa.\n"
29375 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar numerele au nevoie de tine pentru a le "
29376 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea potrivită. Când faci asta, ambele "
29377 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
29378 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul!"
29379 
29380 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29381 #~ msgid ""
29382 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29383 #~ "all the cards are gone."
29384 #~ msgstr ""
29385 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi două numere a căror scădere dă același "
29386 #~ "număr, până când dispar toate cărțile de pe ecran."
29387 
29388 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29389 #~ msgid ""
29390 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29391 #~ msgstr ""
29392 #~ "Fă scăderile afișate, până când dispar toate cărțile de pe ecran. Tux va "
29393 #~ "face și el același lucru."
29394 
29395 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29396 #~ msgid "subtraction"
29397 #~ msgstr "scăderea"
29398 
29399 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29400 #~ msgid ""
29401 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29402 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29403 #~ "\n"
29404 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29405 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29406 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29407 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29408 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29409 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29410 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29411 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29412 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29413 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29414 #~ msgstr ""
29415 #~ "Poți vedea câteva cărți, dar nu poți vedea ce este pe cealaltă parte a "
29416 #~ "lor. Fiecare carte ascunde o operație sau rezultatul acelei operații.\n"
29417 #~ "\n"
29418 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații. Trebuie "
29419 #~ "să găsești cele două părți ale operației și să le pui din nou împreună. "
29420 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi ce număr ascunde, apoi încearcă să găsești "
29421 #~ "cealaltă carte care i se potrivește, pentru a reface întreaga operație.\n"
29422 #~ "Poți întoarce doar două cărți odată, deci va trebui să ții minte unde se "
29423 #~ "ascund numerele, ca să le poți potrivi după ce le găsești cealaltă "
29424 #~ "jumătate. Rolul tău este cel al semnului egal, numerele având nevoie de "
29425 #~ "tine pentru a fi puse împreună într-o egalitate valabilă. Când ai reușit "
29426 #~ "să recreezi această egalitate, ambele cărți dispar!\n"
29427 #~ "Când ai reușit să le faci pe toate să dispară, găsind mai multe operații "
29428 #~ "ca Tux, atunci ai câștigat jocul !"
29429 
29430 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29431 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29432 #~ msgstr "Exersează scăderea, până când dispar toate cărțile."
29433 
29434 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29435 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29436 #~ msgstr ""
29437 #~ "Să exersezi înmulțirea și împărțirea, până când dispar toate cărțile."
29438 
29439 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29440 #~ msgid ""
29441 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29442 #~ "all the cards are gone."
29443 #~ msgstr ""
29444 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi două numere care au rezultatul înmulțirii "
29445 #~ "identic, până când toate cărțile dispar de pe ecran."
29446 
29447 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29448 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29449 #~ msgstr "Să exersezi operația de înmulțire, până când dispar toate cărțile."
29450 
29451 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29452 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29453 #~ msgstr "Fă clic pe cărți și ascultă pentru a găsi sunetele identice"
29454 
29455 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29458 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29459 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29460 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29461 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29462 #~ "teacher do the same."
29463 #~ msgstr ""
29464 #~ "Se arată niște cărți întoarse pe dos. Fiecare carte are o imagine pe "
29465 #~ "cealaltă parte, și fiecare carte cu o imagine are o pereche identică. Fă "
29466 #~ "clic pe o carte pentru a o întoarce și vedea imaginea, și încearcă să-i "
29467 #~ "găsești perechea. Poți întoarce doar două cărți deodată, deci va trebui "
29468 #~ "să-ți aduci aminte unde se află fiecare imagine, în timp ce-i cauți "
29469 #~ "perechea. Când întorci consecutiv două cărți identice, perechea dispare. "
29470 #~ "Profesorul Tux va face la fel. Dacă îl întreci, găsind mai multe perechi "
29471 #~ "decât el, atunci ai câștigat jocul!"
29472 
29473 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29474 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29475 #~ msgstr ""
29476 #~ "Întoarce cărțile pentru a găsi perechea potrivită între număr și cuvânt."
29477 
29478 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29479 #~ msgid ""
29480 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29481 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29482 #~ "write it."
29483 #~ msgstr ""
29484 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
29485 #~ "carte ascunde un număr scris cu cifre sau un număr scris cu litere. "
29486 #~ "Găsește perechile potrivite, până când dispar toate cărțile de pe masă."
29487 
29488 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29489 #~ msgid ""
29490 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29491 #~ "a category.\n"
29492 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29493 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29494 #~ "The following icons are displayed:\n"
29495 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29496 #~ "activity)\n"
29497 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29498 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29499 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29500 #~ "    Question Mark - Help\n"
29501 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29502 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29503 #~ "    G - About GCompris\n"
29504 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29505 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29506 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29507 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29508 #~ "Shortcuts:\n"
29509 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29510 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29511 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29512 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29513 #~ "    "
29514 #~ msgstr ""
29515 #~ "Selectează o pictogramă pentru a intra într-o activitate sau pentru a "
29516 #~ "afișa lista de activități dintr-o categorie.\n"
29517 #~ "În partea de jos a ecranului se află bara de control GCompris. Observă că "
29518 #~ "poți ascunde sau arăta această bară dacă îi atingi ancora.\n"
29519 #~ "Sunt afișate următoarele pictograme:\n"
29520 #~ "(observă că fiecare pictogramă este afișată doar dacă este disponibilă în "
29521 #~ "activitatea curentă)\n"
29522 #~ "    Acasă - Părăsește o activitate, mergi înapoi la meniul principal (Ctrl"
29523 #~ "+W sau Esc)\n"
29524 #~ "    Săgeți - Afișează nivelul curent. Fă clic pentru a selecta un alt "
29525 #~ "nivel\n"
29526 #~ "    Buze - Repetă întrebarea\n"
29527 #~ "    Semnul întrebării - Ajutor\n"
29528 #~ "    Reîncarcă - Reia activitatea de la început\n"
29529 #~ "    Unealta - Meniul de configurare\n"
29530 #~ "    G - Despre GCompris\n"
29531 #~ "    Ieșire - Ieși din GCompris (Ctrl+Q)\n"
29532 #~ "Stelele indică grupa de vârstă potrivită pentru fiecare joc:\n"
29533 #~ "    1, 2 sau 3 stele simple - de la 2 la 6 ani\n"
29534 #~ "    1, 2 sau 3 stele complexe - de la 7 ani în sus\n"
29535 #~ "Scurtături:\n"
29536 #~ "    Ctrl+B : Arată sau ascunde bara de control\n"
29537 #~ "    Ctrl+F : Comută între a afișa sau nu pe tot ecranul\n"
29538 #~ "    Ctrl+M : Oprește/Pornește muzica de fundal\n"
29539 #~ "    Ctrl+S : Comută bara de activități\n"
29540 #~ "    "
29541 
29542 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29543 #~ msgid "Yes"
29544 #~ msgstr "Da"
29545 
29546 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29547 #~ msgid "No"
29548 #~ msgstr "Nu"
29549 
29550 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29551 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
29552 #~ msgstr "Imaginile pentru câteva activități nu sunt încă instalate."
29553 
29554 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29555 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29556 #~ msgstr "Muzica de fundal nu este încă instalată."
29557 
29558 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29559 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29560 #~ msgstr "Vrei s-o descarci acum?"
29561 
29562 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29563 #~ msgid ""
29564 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29565 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29566 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29567 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29568 #~ "\n"
29569 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29570 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29571 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29572 #~ "to complete the level.\n"
29573 #~ "\n"
29574 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29575 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29576 #~ "collect in this level."
29577 #~ msgstr ""
29578 #~ "Dacă te uiți la peretele de rocă, vei vedea undeva o scânteiere. Mișcă "
29579 #~ "cursorul mausului lângă această scânteie și folosește rotița mausului ca "
29580 #~ "să dai zoom de apropiere. După ce ai dat zoom de apropiere la maximum, în "
29581 #~ "locul scânteierii îți va apărea un filon de aur. Fă clic pe filonul de "
29582 #~ "aur pentru a-l lua.\n"
29583 #~ "\n"
29584 #~ "După ce ai luat filonul, folosește rotița mausului sau gestul de ciupire "
29585 #~ "tactilă pentru a da zoom de îndepărtare. După ce ai dat zoom de "
29586 #~ "îndepărtare la maximum, va apărea o nouă scânteiere pe ecran, care îți "
29587 #~ "indică unde se află noul filon de aur. Adună suficiente filoane de aur "
29588 #~ "pentru a termina nivelul.\n"
29589 #~ "\n"
29590 #~ "Vagonetul din colțul din dreapta jos al ecranului îți va spune câte "
29591 #~ "filoane de aur ai adunat deja și numărul total de filoane pe care trebuie "
29592 #~ "să le strângi în acest nivel."
29593 
29594 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29597 #~ "GPL:\n"
29598 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29599 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29600 #~ msgstr ""
29601 #~ "Mulțumiri echipei Tuxpaint pentru furnizarea următoarelor sunete sub "
29602 #~ "licență GPL:\n"
29603 #~ "- realrainbow.ogg - folosit atunci când apare un nou filon de aur\n"
29604 #~ "- metalpaint.wav - remixat și folosit atunci când se ia un filon de aur"
29605 
29606 #, fuzzy
29607 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29608 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29609 #~ msgctxt "Data|"
29610 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
29611 #~ msgstr ""
29612 #~ "Învață să calculezi restul când suma plătită este până la 10 unități."
29613 
29614 #, fuzzy
29615 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29616 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29617 #~ msgctxt "Data|"
29618 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
29619 #~ msgstr ""
29620 #~ "Învață să calculezi restul când suma plătită este până la 100 de unități."
29621 
29622 #, fuzzy
29623 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29624 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29625 #~ msgctxt "Data|"
29626 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
29627 #~ msgstr ""
29628 #~ "Învață să calculezi restul când suma plătită este până la 1.000 de "
29629 #~ "unități."
29630 
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgctxt "Data|"
29633 #~ msgid ""
29634 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29635 #~ "10 units."
29636 #~ msgstr ""
29637 #~ "Învață să calculezi restul, inclusiv cu cenți, când suma plătită este "
29638 #~ "până la 10 unități."
29639 
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgctxt "Data|"
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29644 #~ "100 units."
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Învață să calculezi restul, inclusiv cu cenți, când suma plătită este "
29647 #~ "până la 100 de unități."
29648 
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgctxt "Data|"
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29653 #~ "1000 units."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "Învață să calculezi restul, inclusiv cu cenți, când suma plătită este "
29656 #~ "până la 1.000 de unități."
29657 
29658 #, fuzzy
29659 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29660 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29661 #~ msgctxt "Data|"
29662 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29663 #~ msgstr "Învață să plătești până la 10 unități, inclusiv cu cenți."
29664 
29665 #, fuzzy
29666 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29667 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29668 #~ msgctxt "Data|"
29669 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29670 #~ msgstr "Învață să plătești până la 100 de unități, inclusiv cu cenți."
29671 
29672 #, fuzzy
29673 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29674 #~| msgid "Learn how to control a submarine"
29675 #~ msgctxt "Data|"
29676 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29677 #~ msgstr "Învață să plătești până la 1.000 de unități, inclusiv cu cenți."
29678 
29679 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29680 #~ msgid ""
29681 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ "Lasă-l pe adversar cu doar două piese, sau în situația să nu mai poată "
29684 #~ "muta."
29685 
29686 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29687 #~ msgid ""
29688 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29689 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29690 #~ "correct sequence."
29691 #~ msgstr ""
29692 #~ "Desenează imaginea atingând fiecare număr în ordinea corectă, ori glisând "
29693 #~ "cu degetul sau trăgând cu mausul prin numere în ordinea corectă."
29694 
29695 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29698 #~ "main board."
29699 #~ msgstr ""
29700 #~ "Glisează părțile imaginilor din cutia din partea stângă pentru a crea o "
29701 #~ "pictură pe tabla principală."
29702 
29703 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29704 #~ msgid "Visual Discrimination"
29705 #~ msgstr "Distingerea vizuală a detaliilor."
29706 
29707 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29708 #~ msgid ""
29709 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29710 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29711 #~ "your work."
29712 #~ msgstr ""
29713 #~ "O activitate pentru a învăța cum funcționează tastatura pianului, cum se "
29714 #~ "scriu notele muzicale pe portativ, și pentru a experimenta compoziția "
29715 #~ "muzicală, încărcând și salvând propriile tale creații."
29716 
29717 #, fuzzy
29718 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29719 #~| msgid ""
29720 #~| "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29721 #~| "the previous level. \n"
29722 #~| "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29723 #~| "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29724 #~| "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29725 #~| "than in previous level.\n"
29726 #~| "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29727 #~| "black keys (sharp keys).\n"
29728 #~| "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29729 #~| "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29730 #~| "notes).\n"
29731 #~| "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29732 #~| "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29733 #~| "your composition.\n"
29734 #~| "\n"
29735 #~| "The following keyboard bindings work in this game:\n"
29736 #~| "- backspace: undo\n"
29737 #~| "- delete: erase attempt\n"
29738 #~| "- enter/return: OK button\n"
29739 #~| "- space bar: play\n"
29740 #~| "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
29741 #~| "- number keys:\n"
29742 #~| "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
29743 #~| "octave.\n"
29744 #~| "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
29745 #~| "octave.\n"
29746 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29747 #~ msgid ""
29748 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29749 #~ "the previous level.\n"
29750 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29751 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29752 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29753 #~ "than in previous level.\n"
29754 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29755 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29756 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29757 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29758 #~ "notes).\n"
29759 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29760 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29761 #~ "your composition."
29762 #~ msgstr ""
29763 #~ "Această activitate are mai multe nivele, fiecare nivel adăugând o nouă "
29764 #~ "funcționalitate nivelului precedent.\n"
29765 #~ "  Nivelul 1: Claviatura de bază a pianului (doar tastele albe), iar "
29766 #~ "studenții pot experimenta făcând clic pe tastele dreptunghiulare colorate "
29767 #~ "pentru a scrie muzică.\n"
29768 #~ "  Nivelul 2: Portativul muzical se schimbă în registrul grav, astfel că "
29769 #~ "tonurile sunt mai joase decât în nivelul precedent.\n"
29770 #~ "  Nivelul 3: Opțiunea de a alege între registrul acut și registrul grav, "
29771 #~ "adăugarea tastelor negre ♯ (diezi).\n"
29772 #~ "  Nivelul 4: Se folosește notarea bemol (♭) pentru tastele negre.\n"
29773 #~ "  Nivelul 5: Opțiunea de a selecta durata notelor (întregi, doimi, "
29774 #~ "pătrimi, optimi).\n"
29775 #~ "  Nivelul 6: Adăugarea de resturi (întregi, doimi, pătrimi, optimi).\n"
29776 #~ "  Nivelul 7: Încărcarea de melodii internaționale pentru copii și "
29777 #~ "salvarea propriei compoziții."
29778 
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29781 #~ msgid "-Delete: erase attempt"
29782 #~ msgstr "- Delete: încercare de ștergere"
29783 
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29786 #~ msgid "-Enter or Return: OK button"
29787 #~ msgstr "- Enter sau Return: apăsarea butonului OK"
29788 
29789 #~ msgctxt "KeyOption|"
29790 #~ msgid "Added Treble clef"
29791 #~ msgstr "Registrul acut adăugat"
29792 
29793 #~ msgctxt "KeyOption|"
29794 #~ msgid "Added Bass clef"
29795 #~ msgstr "Registrul grav adăugat"
29796 
29797 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29798 #~ msgid "Added whole rest"
29799 #~ msgstr "Rest adăugat întreg"
29800 
29801 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29802 #~ msgid "Added half rest"
29803 #~ msgstr "Rest adăugat de o doime"
29804 
29805 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29806 #~ msgid "Added quarter rest"
29807 #~ msgstr "Rest adăugat de un sfert"
29808 
29809 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29810 #~ msgid "Added eighth rest"
29811 #~ msgstr "Rest adăugat de o optime"
29812 
29813 #, fuzzy
29814 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29815 #~| msgid ""
29816 #~| "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29817 #~| "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 "
29818 #~| "will offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
29819 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29820 #~ msgid ""
29821 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29822 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>\n"
29823 #~ "            Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 "
29824 #~ "will offer bass clef."
29825 #~ msgstr ""
29826 #~ "Notele pe care le vezi îți vor fi redate. Fă clic pe clapele "
29827 #~ "corespunzătoare de pe claviatură, care se potrivesc notelor pe care le "
29828 #~ "auzi și le vezi.<br>\n"
29829 #~ "            Nivelele 1−5 îți vor oferi practică în registrul acut, iar "
29830 #~ "nivelele 6−10 practică în registrul grav."
29831 
29832 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29833 #~ msgid ""
29834 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29835 #~ "hear."
29836 #~ msgstr ""
29837 #~ "Să înveți să bați ritmul cu precizie, bazat pe ceea ce vezi și auzi."
29838 
29839 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29840 #~ msgid ""
29841 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29842 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29843 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29844 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29845 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29846 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29847 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29848 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29849 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29850 #~ "the rhythm."
29851 #~ msgstr ""
29852 #~ "Ascultă ritmul redat și reprodu-l. Când ești pregătit să reproduci în mod "
29853 #~ "identic ritmul, fă clic pe tobe și redă-l. Dacă ai bătut ritmul într-un "
29854 #~ "tempo corect, se afișează următorul ritm. Dacă nu, atunci trebuie să mai "
29855 #~ "încerci.<br>Ritmurile inegale afișează o linie ajutătoare verticală, care "
29856 #~ "îți arată când trebuie să bați toba pentru a reproduce bătăile. Fă clic "
29857 #~ "pe tobă atunci când linia trece prin mijlocul notelor.<br>Ritmurile egale "
29858 #~ "sunt mai grele, deoarece nu mai ai linia ajutătoare. Trebuie să ții minte "
29859 #~ "ritmul și să-l reproduci cu exactitate prin clicuri. Fă clic pe metronom "
29860 #~ "pentru a auzi tempourile pătrimilor.<br>Fă clic pe butonul de reîncărcare "
29861 #~ "pentru a pentru a reda din nou ritmul."
29862 
29863 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29864 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29865 #~ msgstr "<ul><li><b>Tastele săgeți</b></li></ul><br>"
29866 
29867 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29868 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29869 #~ msgstr "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29870 
29871 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29872 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29873 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29874 
29875 #, fuzzy
29876 #~| msgctxt "programmingMaze|"
29877 #~| msgid ""
29878 #~| "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
29879 #~| "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
29880 #~| "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
29881 #~| "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29882 #~| "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29883 #~| "it is facing.</li>"
29884 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29885 #~ msgid ""
29886 #~ "<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have "
29887 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> "
29888 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. "
29889 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29890 #~ "li><li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29891 #~ "it is facing.</li>"
29892 #~ msgstr ""
29893 #~ "<b><h7>Zona de instrucțiuni:</h7></b>Sunt trei instrucțiuni pe care "
29894 #~ "trebuie să le folosești pentru a scrie codul care-l programează pe Tux să "
29895 #~ "ajungă la pește:<li><b>1. Mergi înainte:</b> Îl mișcă pe Tux cu un pas "
29896 #~ "înainte în direcția spre care este îndreptat.</li><li><b>2. Ia-o la "
29897 #~ "stânga: </b> Îl întoarce pe Tux în stânga direcției spre care este "
29898 #~ "îndreptat.</li><li><b>3. Ia-o la dreapta:</b> Îl întoarce pe Tux în "
29899 #~ "dreapta direcției spre care este îndreptat.</li>"
29900 
29901 #, fuzzy
29902 #~| msgctxt "programmingMaze|"
29903 #~| msgid ""
29904 #~| "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
29905 #~| "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</"
29906 #~| "b> to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions "
29907 #~| "will execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches "
29908 #~| "the fish.</li>"
29909 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
29912 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29913 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29914 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29915 #~ "fish.</li>"
29916 #~ msgstr ""
29917 #~ "<b><h7>Funcția principală:</h7></b><li>­- Execuția codului începe aici în "
29918 #~ "momentul rulării.</li><li>- Fă clic pe orice instrucțiune din <b>zona de "
29919 #~ "instrucțiuni</b> pentru a o adăuga în <b>Funcția Principală</b></li><li>- "
29920 #~ "Instrucțiunile se vor executa pe rând, în ordine, de la prima la ultima, "
29921 #~ "sau până ce Tux ajunge într-o fundătură ori la pește.</li>"
29922 
29923 #, fuzzy
29924 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29925 #~| msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
29926 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29927 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
29928 #~ msgstr "<b>Controale pe tastatură:</b><br><br> "
29929 
29930 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29933 #~ "back up so he can have light in his home. "
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "Tux s-a întors cu barca de la pescuit. Refă-i înapoi instalația "
29936 #~ "electrică, ca să aibă lumină în casă. "
29937 
29938 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29939 #~ msgid ""
29940 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29941 #~ "level"
29942 #~ msgstr ""
29943 #~ "Pentru primul nivel: să poți citi numărul de puncte de pe o piesă de "
29944 #~ "domino și să știi număra până la 10."
29945 
29946 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29947 #~ msgid ""
29948 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29949 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29950 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29951 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29952 #~ "year a book or movie was made.\n"
29953 #~ "\n"
29954 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29955 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29956 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29957 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29958 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29959 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29960 #~ "\n"
29961 #~ "  Examples:\n"
29962 #~ "\n"
29963 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29964 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29965 #~ "\n"
29966 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29967 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29968 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29969 #~ msgstr ""
29970 #~ "Numeralul roman este denumirea numărului scris în felul romanilor. "
29971 #~ "Numeralele romane nu se mai prea folosesc în prezent în cultura "
29972 #~ "occidentală. Cel mai adesea, ele se utilizeză pentru a scrie numele "
29973 #~ "regilor și reginelor, sau al papilor. De exemplu: regina Elisabeta a II-"
29974 #~ "a. Ele se mai folosesc pentru a scrie anul când s-a construit o clădire, "
29975 #~ "sau anul când a apărut o carte sau un film.\n"
29976 #~ "\n"
29977 #~ "  Construcția numerelor romane se face printr-o aglutinare de numere "
29978 #~ "(miile se unesc de sute, care se unesc de zeci, care se unesc de unități "
29979 #~ "→ exact ca în sistemul zecimal arab). Această aglutinare de numere se "
29980 #~ "interpretează ca fiind suma acestor numere individuale (din nou → exact "
29981 #~ "ca în sistemul zecimal arab: se adună miile+sutele+zecile+unitățile și se "
29982 #~ "scriu cifrele respective unite).\n"
29983 #~ "\n"
29984 #~ "  Exemple:\n"
29985 #~ "\n"
29986 #~ "  2394: avem o sumă de 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) și 4 (IV), deci "
29987 #~ "scriem acest lucru combinat: MMCCCXCIV\n"
29988 #~ "\n"
29989 #~ "  MMMCMXLIX: avem prima dată mii (MMM=3000), apoi avem sute "
29990 #~ "(CM=1000−100=900), apoi avem zeci (XL=50−10=40), și în final avem unități "
29991 #~ "(IX=10−1=9), deci scriem acest lucru în sistem zecimal: 3949)."
29992 
29993 #, fuzzy
29994 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
29995 #~| msgid "Balance the scales properly"
29996 #~ msgctxt "Data|"
29997 #~ msgid "Balance the scales until 5."
29998 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 5."
29999 
30000 #, fuzzy
30001 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30002 #~| msgid "Balance the scales properly"
30003 #~ msgctxt "Data|"
30004 #~ msgid "Balance the scales until 10."
30005 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 10."
30006 
30007 #, fuzzy
30008 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30009 #~| msgid "Balance the scales properly"
30010 #~ msgctxt "Data|"
30011 #~ msgid "Balance the scales until 20."
30012 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 20."
30013 
30014 #, fuzzy
30015 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30016 #~| msgid "Balance the scales properly"
30017 #~ msgctxt "Data|"
30018 #~ msgid "Balance the scales until 50."
30019 #~ msgstr "Echilibrează corect talerele balanței până la 50."
30020 
30021 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30022 #~ msgid ""
30023 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
30024 #~ "the avoirdupois unit"
30025 #~ msgstr ""
30026 #~ "Ia și pune greutăți pe balanță pentru a echilibra talerele, calculând "
30027 #~ "greutatea în unități avoirdupois (livre și uncii)."
30028 
30029 #, fuzzy
30030 #~| msgctxt "board6|"
30031 #~| msgid ""
30032 #~| "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of "
30033 #~| "candies to one boy and two girls."
30034 #~ msgctxt "Data|"
30035 #~ msgid ""
30036 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
30037 #~ "to four boys and one girl."
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "Ajută-l pe Tux să împartă câteva bomboane prietenilor săi: 19 bomboane la "
30040 #~ "patru băieți și o fată."
30041 
30042 #, fuzzy
30043 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30044 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30045 #~ msgctxt "Data|"
30046 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
30047 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 3."
30048 
30049 #, fuzzy
30050 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30051 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30052 #~ msgctxt "Data|"
30053 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
30054 #~ msgstr "Selectează numerele 1 și 2."
30055 
30056 #, fuzzy
30057 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30058 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30059 #~ msgctxt "Data|"
30060 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
30061 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 4."
30062 
30063 #, fuzzy
30064 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30065 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30066 #~ msgctxt "Data|"
30067 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
30068 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 5."
30069 
30070 #, fuzzy
30071 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30072 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30073 #~ msgctxt "Data|"
30074 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
30075 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 6."
30076 
30077 #, fuzzy
30078 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30079 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30080 #~ msgctxt "Data|"
30081 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
30082 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 7."
30083 
30084 #, fuzzy
30085 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30086 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30087 #~ msgctxt "Data|"
30088 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
30089 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 8."
30090 
30091 #, fuzzy
30092 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30093 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30094 #~ msgctxt "Data|"
30095 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
30096 #~ msgstr "Selectează pe zar un număr până la 9."
30097 
30098 #, fuzzy
30099 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30100 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30101 #~ msgctxt "Data|"
30102 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
30103 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 4."
30104 
30105 #, fuzzy
30106 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30107 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30108 #~ msgctxt "Data|"
30109 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
30110 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 5."
30111 
30112 #, fuzzy
30113 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30114 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30115 #~ msgctxt "Data|"
30116 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
30117 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 6."
30118 
30119 #, fuzzy
30120 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30121 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30122 #~ msgctxt "Data|"
30123 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
30124 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 7."
30125 
30126 #, fuzzy
30127 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30128 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30129 #~ msgctxt "Data|"
30130 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
30131 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 8."
30132 
30133 #, fuzzy
30134 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30135 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30136 #~ msgctxt "Data|"
30137 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
30138 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr până la 9."
30139 
30140 #, fuzzy
30141 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30142 #~| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
30143 #~ msgctxt "Data|"
30144 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
30145 #~ msgstr "Selectează pe dominouri un număr de la 0 la 9."
30146 
30147 #~ msgctxt "Dataset|"
30148 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
30149 #~ msgstr "Din câte zile este compus un an mercurian?"
30150 
30151 #~ msgctxt "Dataset|"
30152 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
30153 #~ msgstr "Temperatura maximă pe Pământ este de:"
30154 
30155 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30156 #~ msgid ""
30157 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
30158 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
30159 #~ " Controls:\n"
30160 #~ "\n"
30161 #~ " Engine:\n"
30162 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
30163 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
30164 #~ "\n"
30165 #~ " Ballast tanks:\n"
30166 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
30167 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
30168 #~ " R: Left ballast tank\n"
30169 #~ " T: Right ballast tank\n"
30170 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
30171 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
30172 #~ " F: Left ballast tank\n"
30173 #~ " G: Right ballast tank\n"
30174 #~ "\n"
30175 #~ " Diving planes:\n"
30176 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
30177 #~ " - : Decrease diving plane angle"
30178 #~ msgstr ""
30179 #~ "Controlează diversele părți ale submarinului (motorul, cârmele și "
30180 #~ "rezervoarele de balast) pentru a traversa în partea cealaltă.\n"
30181 #~ " Controale:\n"
30182 #~ "\n"
30183 #~ " Motorul:\n"
30184 #~ " D / Săgeată dreapta: Mărește viteza\n"
30185 #~ " A / Săgeată stânga: Micșorează viteza\n"
30186 #~ "\n"
30187 #~ " Rezervoarele de balast:\n"
30188 #~ " Comută umplerea rezervoarelor de balast:\n"
30189 #~ " W / Săgeată sus: Rezervorul de balast central\n"
30190 #~ " R: Rezervorul de balast din stânga\n"
30191 #~ " T: Rezervorul de balast din dreapta\n"
30192 #~ " Comută evacuarea rezervoarelor de balast: \n"
30193 #~ " S / Săgeată jos: Rezervorul de balast central\n"
30194 #~ " F: Rezervorul de balast din stânga\n"
30195 #~ " G: Rezervorul de balast din dreapta\n"
30196 #~ " \n"
30197 #~ " Aripi de plonjare:\n"
30198 #~ " + : Mărește unghiul de scufundare\n"
30199 #~ "  - :  Micșorează unghiul de scufundare"
30200 
30201 #, fuzzy
30202 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30203 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30204 #~ msgctxt "Data|"
30205 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
30206 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 10."
30207 
30208 #, fuzzy
30209 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30210 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30211 #~ msgctxt "Data|"
30212 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
30213 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 50."
30214 
30215 #, fuzzy
30216 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30217 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30218 #~ msgctxt "Data|"
30219 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
30220 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 500."
30221 
30222 #, fuzzy
30223 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30224 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30225 #~ msgctxt "Data|"
30226 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
30227 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 50.000."
30228 
30229 #, fuzzy
30230 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30231 #~| msgid "Practice addition with a target game"
30232 #~ msgctxt "Data|"
30233 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
30234 #~ msgstr "Exersează adunarea pe ținte cu valoarea maximă 500.000."
30235 
30236 #~ msgctxt "main|"
30237 #~ msgid ""
30238 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
30239 #~ "download them now?"
30240 #~ msgstr ""
30241 #~ "Imaginile pentru câteva activități nu sunt încă instalate. Vrei să le "
30242 #~ "descarci acum?"
30243 
30244 #~ msgctxt "main|"
30245 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
30246 #~ msgstr "Muzica de fundal nu este descărcată încă."
30247 
30248 #~ msgctxt "main|"
30249 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30250 #~ msgstr "Dorești să o descarci acum?"
30251 
30252 #~ msgctxt "main|"
30253 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
30254 #~ msgstr "Dorești să descarci acum fișierele corespunzătoare de sunet?"
30255 
30256 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
30259 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
30260 #~ "down."
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "Reconstruiește trenul afișat în partea de sus a ecranului glisând acolo "
30263 #~ "vagoanele și locomotivele potrivite. Deselectează un articol glisându-l "
30264 #~ "în jos."
30265 
30266 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30267 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
30268 #~ msgstr ""
30269 #~ "Codul original al sintetizatorului se află la adresa https://github.com/"
30270 #~ "vsr83/miniSynth"
30271 
30272 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30273 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
30274 #~ msgstr "<b>Controale pe tastatură:</b><br><br> "
30275 
30276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30277 #~ msgid ""
30278 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
30279 #~ msgstr ""
30280 #~ "3. Folosește tasta Spațiu pentru a schimba două vagoane sau locomotive în "
30281 #~ "zona de răspuns.<br>"
30282 
30283 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30284 #~ msgid ""
30285 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
30286 #~ "<br>"
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "4. Folosește tasta Spațiu pentru a adăuga un vagon sau o locomotivă din "
30289 #~ "zona de mostre în zona de răspuns.<br>"
30290 
30291 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
30294 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
30295 #~ "bottom box."
30296 #~ msgstr ""
30297 #~ "Se pronunță o literă. Fă clic pe litera corespunzătoare în zona "
30298 #~ "principală. Poți auzi litera din nou, făcând clic pe pictograma gură din "
30299 #~ "partea de jos a ecranului."
30300 
30301 #~ msgctxt "board2|"
30302 #~ msgid "Taj Mahal"
30303 #~ msgstr "Taj Mahal"
30304 
30305 #~ msgctxt "board2|"
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
30308 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
30309 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
30310 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "Taj Mahal este un mausoleu de marmură albă situat pe malul sudic al "
30313 #~ "râului Yamuna în orașul indian Agra. Acesta a fost construit în 1632 de "
30314 #~ "către împăratul mogul Jahan pentru a adăposti mormântul soției sale "
30315 #~ "preferate, Mumtaz Mahal."
30316 
30317 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30318 #~ msgid "Select your locale"
30319 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
30320 
30321 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30322 #~ msgid "You have the full version"
30323 #~ msgstr "Ai versiunea completă"
30324 
30325 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30326 #~ msgid "Buy the full version"
30327 #~ msgstr "Cumpără versiunea completă"
30328 
30329 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
30332 #~ "the instructions to obtain an activation code."
30333 #~ msgstr ""
30334 #~ "Pe <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> veți găsi "
30335 #~ "instrucțiuni despre cum puteți obține un cod de activare."
30336 
30337 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30338 #~ msgid "Enter your activation code"
30339 #~ msgstr "Introdu codul tău de activare"
30340 
30341 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30342 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
30343 #~ msgstr ""
30344 #~ "Ne pare rău, codul tău e prea vechi pentru această versiune de GCompris"
30345 
30346 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30347 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
30348 #~ msgstr "Codul tău este valabil, mulțumim frumos pentru sprijinul tău!"
30349 
30350 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30351 #~ msgid "Show locked activities"
30352 #~ msgstr "Arată activitățile blocate"
30353 
30354 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
30355 #~ msgid ""
30356 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
30357 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
30358 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
30359 #~ "configuration dialog to enter the code."
30360 #~ msgstr ""
30361 #~ "Această activitate este disponibilă doar în versiunea completă a GCompris."
30362 #~ "<br/> Pe <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> veți "
30363 #~ "găsi instrucțiunile pentru obținerea codului de activare. Mergeți apoi la "
30364 #~ "dialogul de configurare pentru a introduce codul."
30365 
30366 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30367 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ "Această activitate este disponibilă doar în versiunea completă a GCompris."
30370 
30371 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30372 #~ msgid "Buy the full version"
30373 #~ msgstr "Cumpără versiunea completă"
30374 
30375 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
30376 #~ msgid "Select your Mode"
30377 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
30378 
30379 #~ msgctxt "Gletters|"
30380 #~ msgid "Select your locale"
30381 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
30382 
30383 #~ msgctxt "Gletters|"
30384 #~ msgid "Select Domino mode"
30385 #~ msgstr "Selectează modul Domino"
30386 
30387 #~ msgctxt "Gletters|"
30388 #~ msgid "Speed"
30389 #~ msgstr "Viteza"
30390 
30391 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30392 #~ msgid "Colors"
30393 #~ msgstr "Culorile"
30394 
30395 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30396 #~ msgid "Shapes"
30397 #~ msgstr "Formele"
30398 
30399 #~ msgctxt "Hangman|"
30400 #~ msgid "Select your locale"
30401 #~ msgstr "Selectează-ți profilul local"
30402 
30403 #~ msgctxt "NoteNames|"
30404 #~ msgid "Speed"
30405 #~ msgstr "Viteza"
30406 
30407 #~ msgctxt "Readingh|"
30408 #~ msgid "Select your locale"
30409 #~ msgstr "Selectează profilul tău local."
30410 
30411 #~ msgctxt "Readingh|"
30412 #~ msgid "Speed"
30413 #~ msgstr "Viteza"
30414 
30415 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30416 #~ msgid ""
30417 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
30418 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
30419 #~ msgstr ""
30420 #~ "Kilogramul este unitatea de măsură a masei, o mărime fizică care are "
30421 #~ "legătură cu greutatea unui obiect, mai exact cu cât ni se pare nouă de "
30422 #~ "„greu” acel obiect."
30423 
30424 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30425 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
30426 #~ msgstr "Fii atent, poți pune greutăți pe ambele talere ale balanței."
30427 
30428 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30429 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
30430 #~ msgstr "Acum trebuie să ghicești greutatea cadoului."
30431 
30432 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30433 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
30434 #~ msgstr "Nu uita, un kilogram („kg”) este egal cu 1000 de grame („g”)."
30435 
30436 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30437 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
30438 #~ msgstr "Simbolul „lb” de după un număr înseamnă livră."
30439 
30440 #~ msgctxt "Superbrain|"
30441 #~ msgid "Colors"
30442 #~ msgstr "Culori"
30443 
30444 #~ msgctxt "Superbrain|"
30445 #~ msgid "Shapes"
30446 #~ msgstr "Forme"
30447 
30448 #~ msgctxt "Superbrain|"
30449 #~ msgid "Select your mode"
30450 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
30451 
30452 #~ msgctxt "Traffic|"
30453 #~ msgid "Colors"
30454 #~ msgstr "Culorile"
30455 
30456 #~ msgctxt "Traffic|"
30457 #~ msgid "Images"
30458 #~ msgstr "Imaginile"
30459 
30460 #~ msgctxt "Traffic|"
30461 #~ msgid "Select your mode"
30462 #~ msgstr "Selectează-ți modul"
30463 
30464 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30465 #~ msgid "Intro gravity"
30466 #~ msgstr "Introducere în gravitație"
30467 
30468 #~ msgctxt "IntroGravity|"
30469 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
30470 #~ msgstr "Pentru a câștiga, evită asteroidul și alătură-te navei spațiale."
30471 
30472 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30473 #~ msgid "Reassemble the shapes"
30474 #~ msgstr "Reasamblează formele"
30475 
30476 #~ msgctxt "Dataset|"
30477 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
30478 #~ msgstr "Cât durează pentru Pământ să parcurgă un an complet?"
30479 
30480 #~ msgctxt "Dataset|"
30481 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
30482 #~ msgstr "Cât durează pentru Marte parcurgerea unui an?"
30483 
30484 #~ msgctxt "Dataset|"
30485 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
30486 #~ msgstr "Cât durează parcurgerea unui an pentru Jupiter?"
30487 
30488 #~ msgctxt "Dataset|"
30489 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
30490 #~ msgstr "Cât durează parcurgerea unui an pentru Saturn?"
30491 
30492 #~ msgctxt "main|"
30493 #~ msgid ""
30494 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
30495 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "Există o problemă în rularea GCompris. Am revenit la modul de randare "
30498 #~ "software, care ar trebui să rezolve problema."
30499 
30500 #~ msgctxt "Reversecount|"
30501 #~ msgid "Numbers"
30502 #~ msgstr "Numere"
30503 
30504 #~ msgctxt "QuizScreen|"
30505 #~ msgid "Closeness: %1%"
30506 #~ msgstr "Acuratețe: %1%"
30507 
30508 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
30509 #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
30510 #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
30511 #~ msgstr[0] "Eroare în salvarea nivelului %n în fișierul tău de nivele (%1)"
30512 #~ msgstr[1] "Eroare în salvarea nivelelor %n în fișierul tău de nivele (%1)"
30513 #~ msgstr[2] "Eroare în salvarea nivelelor %n în fișierul tău de nivele (%1)"
30514 
30515 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
30516 #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
30517 #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
30518 #~ msgstr[0] "S-a salvat %n nivel în fișierul tău de nivele (%1)"
30519 #~ msgstr[1] "S-au salvat %n nivele în fișierul tău de nivele (%1)"
30520 #~ msgstr[2] "S-au salvat %n de nivele în fișierul tău de nivele (%1)"
30521 
30522 #~ msgctxt "binary_bulb|"
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They "
30525 #~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc."
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "Fiecare bit are o valoare progresivă, corespunzătoare puterilor lui 2, "
30528 #~ "crescător de la dreapta la stânga: bitul 1 → 2⁰=1 , bitul 2 → 2¹=2 , "
30529 #~ "bitul 3 → 2²=4 , bitul 4 → 2³=8 , bitul 5 → 2⁴=16 , bitul 6 → 2⁵=32 , "
30530 #~ "bitul 7 → 2⁶=64 , bitul 8 → 2⁷=128."
30531 
30532 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30533 #~ msgid ""
30534 #~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
30535 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
30536 #~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
30537 #~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ "Toate unitățile cu excepția lui 4 și 9 sunt construite folosind sume de I "
30540 #~ "și V:\n"
30541 #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
30542 #~ " Unitățile 4 și 9 sunt construite folosind diferențe:\n"
30543 #~ "IV (1 luat din 5, adică 5 – 1) și IX (1 luat din 10, adică 10 – 1)"
30544 
30545 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30546 #~ msgid ""
30547 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
30548 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
30549 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
30550 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
30551 #~ "year a book or movie was made."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "Se numește numeral roman un număr scris în felul romanilor. În prezent, "
30554 #~ "numeralele romane nu se mai folosesc atât de des ca în trecut. Ele mai "
30555 #~ "sunt totuși folosite pentru a scrie numele regilor și reginelor, sau "
30556 #~ "numele papilor. De exemplu, regina Elisabeta II înseamnă regina Elisabeta "
30557 #~ "a doua. Numeralele romane se mai pot folosi pentru a scrie anul în care s-"
30558 #~ "a scris o carte sau s-a făcut un film."
30559 
30560 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30561 #~ msgid ""
30562 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
30563 #~ "I = 1, V = 5\n"
30564 #~ "X = 10, L = 50\n"
30565 #~ "C = 100, D = 500\n"
30566 #~ "M = 1000"
30567 #~ msgstr ""
30568 #~ "Numeralele romane se bazează pe șapte simboluri: \n"
30569 #~ "I = 1 , V = 5\n"
30570 #~ "X = 10 , L = 50\n"
30571 #~ "C = 100 , D = 500\n"
30572 #~ "M = 1000"
30573 
30574 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30575 #~ msgid ""
30576 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
30577 #~ "II = 2\n"
30578 #~ "XX = 20\n"
30579 #~ "XI = 11"
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "Mai multe simboluri alăturate crează un număr mai mare. De exemplu:\n"
30582 #~ "II = 2\n"
30583 #~ "XX = 20\n"
30584 #~ "XI = 11"
30585 
30586 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
30589 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
30590 #~ "'IV' is '4'\n"
30591 #~ "'VI' is '6'\n"
30592 #~ "'IX' is '9'"
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "Dacă un simbol de valoare mai mică se află înaintea unuia de valoare mai "
30595 #~ "mare, atunci el se scade din cel mare. Dacă simbolul de valoare mai mică "
30596 #~ "se pune după cel de valoare mai mare, atunci el se adaugă la cel mare. "
30597 #~ "Astfel:\n"
30598 #~ "IV = 4\n"
30599 #~ "VI = 6\n"
30600 #~ "IX = 9\n"
30601 #~ "XI = 11"
30602 
30603 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
30606 #~ msgstr ""
30607 #~ "Un singur număr se scade, nu două. Astfel, 8 este întotdeauna VIII, "
30608 #~ "niciodată IIX."
30609 
30610 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30611 #~ msgid ""
30612 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
30613 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
30614 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
30615 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
30616 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
30617 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "Forma corectă este să scazi doar o valoare cu puterea următoare mai mică "
30620 #~ "a lui 10. Astfel, 900 se scrie CM, dar 990 nu este XM, forma corectă este "
30621 #~ "să scrii CM pentru partea corespunzătoare lui 900 și XC pentru partea "
30622 #~ "corespunzătoare lui 90, deci 990 = CMXC. La fel, 999 nu este IM ci "
30623 #~ "CMXCIX, deci CM pentru 900, XC pentru 90 și IX pentru 9. Se pot scădea "
30624 #~ "doar valori care au 1 în față: 45 se scrie XLV, nu VL."
30625 
30626 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
30629 #~ "of Columbus Day in 2018"
30630 #~ msgstr ""
30631 #~ "Ziua lui Columb se sărbătorește în a doua zi de luni a lui octombrie. "
30632 #~ "Găsește data în care cade Ziua lui Columb în anul 2018."
30633 
30634 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30635 #~ msgid ""
30636 #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
30637 #~ "Day in 2018"
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "Ziua Mamei cade în a doua duminică a lunii mai. Află data Zilei Mamei în "
30640 #~ "2018."
30641 
30642 #~ msgctxt "board2|"
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
30645 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
30646 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
30647 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
30648 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
30649 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
30650 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
30651 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
30652 #~ msgstr ""
30653 #~ "Templul Aurit din Amritsar, India (Sri Harimandir Sahib Amritsar), "
30654 #~ "supranumită și „Casa lui Dumnezeu” e nu numai principalul centru religios "
30655 #~ "al populației Sikh, dar și un simbol al frăției și egalității între "
30656 #~ "oameni. În acest loc, oricine, indiferent de castă, crez sau rasă poate "
30657 #~ "căuta alinare spirituală și împlinire religioasă, fără nicio opreliște. "
30658 #~ "Templul Aurit reprezintă de asemenea și identitatea distinctă, gloria și "
30659 #~ "moștenirea populației Sikh. Rezumarea filozofiei, ideologiei, a "
30660 #~ "frumuseții interioare și exterioare, și de asemenea a moștenirii istorice "
30661 #~ "a Templului Aurit (Sri Harmandir Sahib) este un lucru dificil. Acest "
30662 #~ "templu poate fi mai degrabă înțeles printr-o experiență personală decât "
30663 #~ "printr-o descriere."
30664 
30665 #~ msgctxt "board2|"
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
30668 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
30669 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
30670 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
30671 #~ msgstr ""
30672 #~ "Ajanta este cel mai mare monument istoric recunoscut de UNESCO, situat la "
30673 #~ "doar 55 km de orășelul Jalgaon, respectiv la 105 km de orașul Aurangabad "
30674 #~ "din statul indian Maharashtra. Există 30 de grote la Ajanta, din care "
30675 #~ "grotele 9, 10, 19, 26 și 29 sunt construite ca temple budiste de "
30676 #~ "rugăciune cu moaște (stupe sau chaitya-grihas), iar restul sunt "
30677 #~ "construite ca mânăstiri pentru călugări budiști (vihara)."
30678 
30679 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30680 #~ msgid ""
30681 #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
30682 #~ msgstr "Această activitate te va învăța despre gradele de rudenie"
30683 
30684 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30685 #~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
30686 #~ msgstr "Să-ți formezi o idee despre relațiile de rudenie dintr-o familie."
30687 
30688 #, fuzzy
30689 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
30690 #~| msgid ""
30691 #~| "To find the relation between two family members.\n"
30692 #~| "For the married couple we have highlighted with the rings that is "
30693 #~| "between two circles. For the rest of relations we have only solid "
30694 #~| "lines.\n"
30695 #~| "Red circle will point to you and blue one to your relative. Now you have "
30696 #~| "to find what you should call this person.\n"
30697 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "To find the relation between two family members.\n"
30700 #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
30701 #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
30702 #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
30703 #~ "to find what you should call this person.\n"
30704 #~ msgstr ""
30705 #~ "Să găsești relația de rudenie dintre doi membri ai unei familii.\n"
30706 #~ "Cuplurile căsătorite sunt evidențiate prin cele două verighete unite."
30707 #~ "Restul relațiilor sunt arătate prin linii drepte, fără marcaje speciale.\n"
30708 #~ "Cercul roșu te arată pe tine, iar cercul albastru arată una din rudele "
30709 #~ "tale. Va trebui să indici ce calitate are această rudă față de tine.\n"
30710 #~ "\n"
30711 
30712 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30713 #~ msgid "To get an idea of family relations"
30714 #~ msgstr "Să-ți formezi o idee despre relațiile de rudenie dintr-o familie."
30715 
30716 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
30719 #~ "of family members which correctly identifies the given relation."
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "Ți se dă o relație de rudenie și ierarhia unei familii. Fă clic pe o "
30722 #~ "pereche de membri ai familiei care identifică corect relația de rudenie "
30723 #~ "dată."
30724 
30725 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30726 #~ msgid ""
30727 #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
30728 #~ "calculations."
30729 #~ msgstr "Citește sarcina și găsește data corectă făcând calcule matematice."
30730 
30731 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30732 #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "Să înveți să afli date din calendar făcând calcule cu unitățile de timp "
30735 #~ "ale acestuia."
30736 
30737 #~ msgctxt "MagicHat|"
30738 #~ msgid "-"
30739 #~ msgstr "-"
30740 
30741 #~ msgctxt "math_util|"
30742 #~ msgid "-"
30743 #~ msgstr "-"
30744 
30745 #~ msgctxt "Zero|"
30746 #~ msgid ""
30747 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
30748 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
30749 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
30750 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
30751 #~ "representation of the supply voltage of a circuit."
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "Electronica digitală lucrează doar cu două stări: 0 și 1. Acest lucru "
30754 #~ "permite aplicarea de operații matematice, cum ar fi adunări, scăderi, "
30755 #~ "etc. Ea stă la baza funcționării calculatoarelor. În realitate, 0 este "
30756 #~ "cel mai adesea reprezentarea tensiunii electrice aproape egală cu "
30757 #~ "tensiunea de pământare, iar 1 este reprezentarea tensiunii sursei de "
30758 #~ "alimentare a circuitului electric."
30759 
30760 #~ msgctxt "Dataset|"
30761 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
30762 #~ msgstr "1. Primul comutator este pornit, sau"
30763 
30764 #~ msgctxt "Dataset|"
30765 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
30766 #~ msgstr "2. Al doilea și al treilea comutator sunt pornite."
30767 
30768 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
30771 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
30772 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
30773 #~ "their balloon land!"
30774 #~ msgstr ""
30775 #~ "Se afișează două numere pe ecran. Află rapid diferența lor și folosește "
30776 #~ "tastatura pentru a o introduce. Trebuie să te grăbești să-ți înregistrezi "
30777 #~ "răspunsul înainte ca pinguinii din baloane să aterizeze!"
30778 
30779 #~ msgctxt "Categorization|"
30780 #~ msgid "Instructions and score visible"
30781 #~ msgstr "Instrucțiunile și scorul vizibile"
30782 
30783 #~ msgctxt "Categorization|"
30784 #~ msgid "Instructions visible and score invisible"
30785 #~ msgstr "Instrucțiunile vizibile și scorul invizibil"
30786 
30787 #~ msgctxt "board1|"
30788 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
30789 #~ msgstr "Fă clic pe întrebări pentru a explora fiecare animal domestic."
30790 
30791 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30792 #~ msgid ""
30793 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
30794 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
30795 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
30796 #~ msgstr ""
30797 #~ "Harta Germaniei este luată din Wikipedia și e publicată aici sub Licența "
30798 #~ "Documentației Gratuite GNU. Olaf Ronneberger și copiii lui, Lina și Julia "
30799 #~ "Ronneberger, au creat nivelul german."
30800 
30801 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30802 #~ msgid "To learn algebra"
30803 #~ msgstr "Intuirea și exersarea calculelor de tip algebric."
30804 
30805 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30806 #~ msgid ""
30807 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
30808 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
30809 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
30810 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
30811 #~ msgstr ""
30812 #~ "Uită-te la magician, el spune numărul de stele care sunt sub umbrela lui "
30813 #~ "magică. Dă clic apoi pe pălărie pentru a o deschide. Câteva stele vor "
30814 #~ "scăpa de sub pălărie. Dă clic din nou pe pălărie pentru a închide. "
30815 #~ "Trebuie să calculezi câte stele mai sunt sub pălărie. Dă clic în partea "
30816 #~ "din dreapta jos a ecranului pentru a răspunde."
30817 
30818 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30819 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "Fă dublu clic cu mausul sau cu degetul pe spațiul porții, pentru a "
30822 #~ "înscrie un gol."
30823 
30824 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30825 #~ msgid ""
30826 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
30827 #~ "requested."
30828 #~ msgstr ""
30829 #~ "La primul nivel se furnizează un indiciu, pentru a arăta că nu se cere "
30830 #~ "nicio simetrie."
30831 
30832 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
30835 #~ "requested."
30836 #~ msgstr ""
30837 #~ "La primul nivel se furnizează un indiciu, pentru a arăta că se solicită o "
30838 #~ "simetrie."
30839 
30840 #~| msgctxt "category_tools|"
30841 #~| msgid "Tools"
30842 #~ msgctxt "ListWidget|"
30843 #~ msgid "Tools"
30844 #~ msgstr "Unelte"
30845 
30846 #, fuzzy
30847 #~| msgctxt "MagicHat|"
30848 #~| msgid "+"
30849 #~ msgctxt "ListWidget|"
30850 #~ msgid "+"
30851 #~ msgstr "+"
30852 
30853 #, fuzzy
30854 #~| msgctxt "MagicHat|"
30855 #~| msgid "-"
30856 #~ msgctxt "ListWidget|"
30857 #~ msgid "-"
30858 #~ msgstr "-"
30859 
30860 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30861 #~ msgid "Family find relatives"
30862 #~ msgstr "Indică rudele"
30863 
30864 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30865 #~ msgid "Let's go"
30866 #~ msgstr "Să pornim"
30867 
30868 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30869 #~ msgid "Skip Instruction"
30870 #~ msgstr "Sari peste instrucțiuni"
30871 
30872 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
30873 #~ msgid "Skip tutorial"
30874 #~ msgstr "Sari peste instrucțiuni"
30875 
30876 #~ msgctxt "Penalty|"
30877 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
30878 #~ msgstr "Fă dublu clic cu mausul pe minge pentru a șuta în ea."
30879 
30880 #~ msgctxt "Categorization|"
30881 #~ msgid "Instructions and score invisible"
30882 #~ msgstr "Instrucțiunile și scorul invizibile"
30883 
30884 #~ msgctxt "category_tools|"
30885 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
30886 #~ msgstr "Plasează UNELTELE în dreapta și celelalte în stânga"
30887 
30888 #~ msgctxt "category_alphabets|"
30889 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
30890 #~ msgstr ""
30891 #~ "Plasează LITERELE ALFABETULUI în dreapta și celelalte obiecte în stânga"
30892 
30893 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30894 #~ msgid ""
30895 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
30896 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
30897 #~ msgstr ""
30898 #~ "Codul original a fost scris de Philippe Banwarth în 1999. Acesta a fost "
30899 #~ "portat la GCompris de Yves Combe în 2005."
30900 
30901 #~ msgctxt "board6_0|"
30902 #~ msgid "Czech Republic"
30903 #~ msgstr "Cehia"
30904 
30905 #~ msgctxt "board10_0|"
30906 #~ msgid "Japan"
30907 #~ msgstr "Japonia"
30908 
30909 #~ msgctxt "board11_0|"
30910 #~ msgid "Indonesia"
30911 #~ msgstr "Indonezia"
30912 
30913 #~ msgctxt "board11_0|"
30914 #~ msgid "Australia"
30915 #~ msgstr "Australia"
30916 
30917 #~ msgctxt "board9_0|"
30918 #~ msgid "Africa"
30919 #~ msgstr "Africa"
30920 
30921 #~ msgctxt "board9_0|"
30922 #~ msgid "Zimbabwe"
30923 #~ msgstr "Zimbabwe"
30924 
30925 #~ msgctxt "board9_0|"
30926 #~ msgid "Zambia"
30927 #~ msgstr "Zambia"
30928 
30929 #~ msgctxt "board9_0|"
30930 #~ msgid "Tunisia"
30931 #~ msgstr "Tunisia"
30932 
30933 #~ msgctxt "board9_0|"
30934 #~ msgid "Togo"
30935 #~ msgstr "Togo"
30936 
30937 #~ msgctxt "board9_0|"
30938 #~ msgid "Chad"
30939 #~ msgstr "Ciad"
30940 
30941 #~ msgctxt "board9_0|"
30942 #~ msgid "Tanzania"
30943 #~ msgstr "Tanzania"
30944 
30945 #~ msgctxt "board9_0|"
30946 #~ msgid "Sudan"
30947 #~ msgstr "Sudan"
30948 
30949 #~ msgctxt "board9_0|"
30950 #~ msgid "Somalia"
30951 #~ msgstr "Somalia"
30952 
30953 #~ msgctxt "board9_0|"
30954 #~ msgid "Senegal"
30955 #~ msgstr "Senegal"
30956 
30957 #~ msgctxt "board9_0|"
30958 #~ msgid "Democratic Republic of Congo"
30959 #~ msgstr "Republica Democratică Congo"
30960 
30961 #~ msgctxt "board9_0|"
30962 #~ msgid "Central African Republic"
30963 #~ msgstr "Republica Centrafricană"
30964 
30965 #~ msgctxt "board9_0|"
30966 #~ msgid "Uganda"
30967 #~ msgstr "Uganda"
30968 
30969 #~ msgctxt "board9_0|"
30970 #~ msgid "Nigeria"
30971 #~ msgstr "Nigeria"
30972 
30973 #~ msgctxt "board9_0|"
30974 #~ msgid "Niger"
30975 #~ msgstr "Niger"
30976 
30977 #~ msgctxt "board9_0|"
30978 #~ msgid "Namibia"
30979 #~ msgstr "Namibia"
30980 
30981 #~ msgctxt "board9_0|"
30982 #~ msgid "Mozambique"
30983 #~ msgstr "Mozambic"
30984 
30985 #~ msgctxt "board9_0|"
30986 #~ msgid "Mauritania"
30987 #~ msgstr "Mauritania"
30988 
30989 #~ msgctxt "board9_0|"
30990 #~ msgid "Morocco"
30991 #~ msgstr "Maroc"
30992 
30993 #~ msgctxt "board9_0|"
30994 #~ msgid "Mali"
30995 #~ msgstr "Mali"
30996 
30997 #~ msgctxt "board9_0|"
30998 #~ msgid "Malawi"
30999 #~ msgstr "Malawi"
31000 
31001 #~ msgctxt "board9_0|"
31002 #~ msgid "Madagascar"
31003 #~ msgstr "Madagascar"
31004 
31005 #~ msgctxt "board9_0|"
31006 #~ msgid "Libya"
31007 #~ msgstr "Libia"
31008 
31009 #~ msgctxt "board9_0|"
31010 #~ msgid "Liberia"
31011 #~ msgstr "Liberia"
31012 
31013 #~ msgctxt "board9_0|"
31014 #~ msgid "Kenya"
31015 #~ msgstr "Kenya"
31016 
31017 #~ msgctxt "board9_0|"
31018 #~ msgid "Guinea"
31019 #~ msgstr "Guineea"
31020 
31021 #~ msgctxt "board9_0|"
31022 #~ msgid "Ghana"
31023 #~ msgstr "Ghana"
31024 
31025 #~ msgctxt "board9_0|"
31026 #~ msgid "Gabon"
31027 #~ msgstr "Gabon"
31028 
31029 #~ msgctxt "board9_0|"
31030 #~ msgid "Ethiopia"
31031 #~ msgstr "Etiopia"
31032 
31033 #~ msgctxt "board9_0|"
31034 #~ msgid "Eritrea"
31035 #~ msgstr "Eritreea"
31036 
31037 #~ msgctxt "board9_0|"
31038 #~ msgid "Ivory Coast"
31039 #~ msgstr "Coasta de Fildeș"
31040 
31041 #~ msgctxt "board9_0|"
31042 #~ msgid "Republic of Congo"
31043 #~ msgstr "Republica Congo"
31044 
31045 #~ msgctxt "board9_0|"
31046 #~ msgid "Cameroon"
31047 #~ msgstr "Camerun"
31048 
31049 #~ msgctxt "board9_0|"
31050 #~ msgid "Burkina Faso"
31051 #~ msgstr "Burkina Faso"
31052 
31053 #~ msgctxt "board9_0|"
31054 #~ msgid "Botswana"
31055 #~ msgstr "Botswana"
31056 
31057 #~ msgctxt "board9_0|"
31058 #~ msgid "Benin"
31059 #~ msgstr "Benin"
31060 
31061 #~ msgctxt "board9_0|"
31062 #~ msgid "Angola"
31063 #~ msgstr "Angola"
31064 
31065 #~ msgctxt "board9_0|"
31066 #~ msgid "Algeria"
31067 #~ msgstr "Algeria"
31068 
31069 #~ msgctxt "board9_0|"
31070 #~ msgid "South Africa"
31071 #~ msgstr "Africa de Sud"
31072 
31073 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31074 #~ msgid "Reading practice"
31075 #~ msgstr "Exersarea citirii"
31076 
31077 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31078 #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
31079 #~ msgstr "Exersează citirea găsind cuvântul corespunzător imaginii."
31080 
31081 #~ msgctxt "Imageid|"
31082 #~ msgid "OK"
31083 #~ msgstr "OK"
31084 
31085 #~ msgctxt "Readingh|"
31086 #~ msgid "Left to right mode"
31087 #~ msgstr "Modul de citire de la stânga la dreapta"
31088 
31089 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31090 #~ msgid "Read training in a limited time"
31091 #~ msgstr "Exersarea citirii contracronometru"
31092 
31093 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31094 #~ msgid "Numbers with pairs of dice"
31095 #~ msgstr "Numerele cu zaruri"
31096 
31097 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
31098 #~ msgid "Buy the full version"
31099 #~ msgstr "Cumpără versiunea completă"
31100 
31101 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31102 #~ msgid ""
31103 #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
31104 #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
31105 #~ msgstr ""
31106 #~ "Prinde numerele în ordine crescătoare, folosind tastele săgeți (sus, jos, "
31107 #~ "stânga și dreapta) pentru a mișca elicopterul."
31108 
31109 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31110 #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
31111 #~ msgstr "Antrenează-ți memoria auditivă și înlătură toți violoniștii Tux."
31112 
31113 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
31116 #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
31117 #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ "Pozele animalelor sunt de pe pagina Animal Photography a lui Ralf Schmode "
31120 #~ "(http://schmode.net/). Ralf a fost amabil și a fost de acord ca GCompris "
31121 #~ "să-i folosească fotografiile. Mulțumim mult, Ralf."
31122 
31123 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31124 #~ msgid "Can move the mouse."
31125 #~ msgstr "Mișcarea mausului"
31126 
31127 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31128 #~ msgid ""
31129 #~ "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a "
31130 #~ "straight line."
31131 #~ msgstr ""
31132 #~ "Apasă concomitent cele două taste Shift, pentru ca mingea să meargă drept "
31133 #~ "înainte."
31134 
31135 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31136 #~ msgid "Alphabet training"
31137 #~ msgstr "Exersarea alfabetului"
31138 
31139 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31140 #~ msgid ""
31141 #~ "Catch the alphabet letters, using the up, down, right and left arrows on "
31142 #~ "the keyboard to move the helicopter."
31143 #~ msgstr ""
31144 #~ "Prinde literele alfabetului, folosind de tastele săgeți (sus, jos, "
31145 #~ "dreapta, stânga) pentru a mișca elicopterul."
31146 
31147 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31148 #~ msgid "Move the mouse"
31149 #~ msgstr "Mișcă mausul"
31150 
31151 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
31154 #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
31155 #~ msgstr ""
31156 #~ "Mișcă mausul până când toate blocurile dispar. Îți poți adăuga propriile "
31157 #~ "imagini sub directorul '~/My GCompris/erase'."
31158 
31159 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
31162 #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
31163 #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
31164 #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
31165 #~ msgstr ""
31166 #~ "Pentru primul nivel (cu simboluri colorate), selectează  un simbol din "
31167 #~ "stânga și fă clic pe poziția în care vrei să-l plasezi. Pentru nivelele "
31168 #~ "superioare, fă clic pe un pătrățel gol pentru a putea introduce în el "
31169 #~ "numere sau litere de la tastatură. Programul nu te va lăsa să introduci "
31170 #~ "date greșite."
31171 
31172 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31173 #~ msgid "Answer some algebra questions"
31174 #~ msgstr "Răspunde la câteva întrebări de algebră."
31175 
31176 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31177 #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "Într-un interval de timp limitat, dă rezultatul înmulțirii a două numere"
31180 
31181 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
31184 #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
31185 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
31186 #~ "right. If not, just try again."
31187 #~ msgstr ""
31188 #~ "Se afișează o înmulțire între două numere. La dreapta semnului egal, dă "
31189 #~ "răspunsul, rezultatul înmulțirii. Folosește săgețile stânga și dreapta "
31190 #~ "pentru a modifica răspunsul și apasă tasta Enter când este corect. Dacă "
31191 #~ "nu e bine, mai încearcă."
31192 
31193 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31194 #~ msgid ""
31195 #~ "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
31196 #~ "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
31197 #~ "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
31198 #~ "important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
31199 #~ msgstr ""
31200 #~ "Prima dată, selectează o unealtă potrivită din bara de unelte. După "
31201 #~ "aceea, trage cu mausul pentru a crea obiecte. Când ai terminat, apasă "
31202 #~ "butonul OK. Greșelile vor fi marcate cu o cruciuliță roșie. Ordinea "
31203 #~ "obiectelor (deasupra/dedesubt) nu este importantă, dar ai grijă să nu "
31204 #~ "sfârșești cu obiecte nedorite așezate sub alte obiecte."
31205 
31206 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31207 #~ msgid ""
31208 #~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
31209 #~ "Troggles. Press the space bar to eat the number"
31210 #~ msgstr ""
31211 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a naviga în jurul tablei și a te feri de "
31212 #~ "Trogli. Pentru a mânca un număr, apasă tasta spațiu."
31213 
31214 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the "
31217 #~ "Muncher to eat the number"
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "Atinge celulele pentru a te mișca în jurul tablei și a te feri de Trogli. "
31220 #~ "Apasă-l pe Mâncăcios pentru a mânca numărul pe care se află."
31221 
31222 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31223 #~ msgid ""
31224 #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
31225 #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
31226 #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
31227 #~ "got it right. If not, just try again."
31228 #~ msgstr ""
31229 #~ "Se afișează o problemă de scădere cu două numere. Dă răspunsul tău în "
31230 #~ "partea dreaptă a semnului egal. Folosește săgețile stânga și dreapta "
31231 #~ "pentru a-ți schimba răspunsul, respectiv tasta Enter când ești gata."
31232 
31233 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the "
31236 #~ "muncher to eat the number"
31237 #~ msgstr ""
31238 #~ "Atinge celulele pentru a te deplasa pe tablă și a te feri de Troglii. "
31239 #~ "Apasă pe Mâncăcios pentru a mânca numărul pe care se află."
31240 
31241 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31242 #~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
31243 #~ msgstr "Înțelegerea amestecului de culori din lumină."
31244 
31245 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
31248 #~ "after, a double click is mandatory."
31249 #~ msgstr ""
31250 #~ "Folosește butonul din stânga al mausului pentru a da clic pe peștele care "
31251 #~ "se mișcă. De la nivelul 5 încolo este obligatoriu să dai dublu clic în "
31252 #~ "loc de clic simplu."
31253 
31254 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31255 #~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
31256 #~ msgstr "Dă clic pe fluturașul care are culoarea corectă."
31257 
31258 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31259 #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
31260 #~ msgstr "Să poată folosi săgețile de pe tastatură pentru muta un obiect."
31261 
31262 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the "
31265 #~ "move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The "
31266 #~ "other arrows let you turn Tux in another direction.\n"
31267 #~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
31268 #~ "through the labyrinth.\n"
31269 #~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
31270 #~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
31271 #~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
31272 #~ "go further.\n"
31273 #~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
31274 #~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
31275 #~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
31276 #~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
31277 #~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
31278 #~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
31279 #~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode."
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "Folosește săgețile tastaturii pentru a-l aduce pe Tux până la ușă. În "
31282 #~ "acest labirint, mișcarea este relativă (personală, la persoana întâia). "
31283 #~ "Folosește săgeata sus pentru a merge înainte. Celelalte săgeți îți permit "
31284 #~ "să-l întorci pe Tux în altă direcție.\n"
31285 #~ "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas "
31286 #~ "la fiecare apăsare de tastă.\n"
31287 #~ "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, "
31288 #~ "în așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de "
31289 #~ "fugă rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când va ajunge la o "
31290 #~ "intersecție și va trebuie să se hotărască încotro s-o ia.\n"
31291 #~ "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu dacă te "
31292 #~ "uiți la picioarele lui Tux: când Tux este desculț, fuga rapidă e "
31293 #~ "dezactivată, dar dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este "
31294 #~ "activată.\n"
31295 #~ "De la nivelul 14 încolo, regimul de fugă rapidă va fi activat automat. "
31296 #~ "Dacă vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
31297 #~ "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
31298 #~ "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus "
31299 #~ "al ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri."
31300 
31301 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
31304 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
31305 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
31306 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
31307 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
31308 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
31309 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
31310 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
31311 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
31312 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
31313 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than TUX "
31314 #~ "and you've won the game! :)"
31315 #~ msgstr ""
31316 #~ "Vezi niște cărți, dar nu vezi ce se află pe cealaltă parte a lor. Fiecare "
31317 #~ "carte ascunde o operație de împărțire sau rezultatul ei.\n"
31318 #~ "În acest joc, cărțile ascund cele două părți ale unei operații "
31319 #~ "deîmpărțire: operațiilea de împărțire propriu zise și rezultatele acestor "
31320 #~ "operații. Trebuie să găsești cele două părți ale aceleiași operații, "
31321 #~ "reunindu-le.\n"
31322 #~ "Fă clic pe o carte ca să vezi o împărțire sau un rezultat, apoi încearcă "
31323 #~ "să găsești perechea potrivită, pentru a o completa. Poți întoarce doar "
31324 #~ "două cărți deodată, așa că va trebui să ții minte unde se ascund "
31325 #~ "diferitele împărțiri și rezultatele lor, pentru a le putea completa.\n"
31326 #~ "Tu joci rolul semnului egal, iar perechile au nevoie de tine pentru a le "
31327 #~ "pune laolaltă și a reface egalitatea porivită. Când faci asta, ambele "
31328 #~ "cărți dispar! Când le-ai făcut pe toate să dispară, găsind mai multe "
31329 #~ "perechi decât Tux, atunci ai câștigat jocul !"
31330 
31331 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Catch the odd or even numbers, using the up, down, right and left arrows "
31334 #~ "on the keyboard to move the helicopter."
31335 #~ msgstr ""
31336 #~ "Prinde numerele pare sau impare folosind săgețile sus, jos, dreapta și "
31337 #~ "stânga de pe tastatură, pentru a mișca elicopterul."
31338 
31339 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31340 #~ msgid ""
31341 #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
31342 #~ "proprietary edutainment software"
31343 #~ msgstr ""
31344 #~ "Scopul GCompris este să ofere o alternativă liberă la software-ul "
31345 #~ "proprietar pentru educație prin joc."
31346 
31347 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for "
31350 #~ "the first level"
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "Cerințele pentru primul nivel: manevrarea mausului, citirea și scăderea "
31353 #~ "numerelor până la 10."
31354 
31355 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31356 #~ msgid "Double click the mouse"
31357 #~ msgstr "Dublul clic de maus"
31358 
31359 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31360 #~ msgid "drawnumber activity"
31361 #~ msgstr "Activitate de desenat prin unirea consecutivă a unor numere"
31362 
31363 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31364 #~ msgid "Find your way out of the maze"
31365 #~ msgstr "Găsește ieșirea din labirint"
31366 
31367 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31368 #~ msgid ""
31369 #~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door.\n"
31370 #~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
31371 #~ "through the labyrinth.\n"
31372 #~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
31373 #~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
31374 #~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
31375 #~ "go further.\n"
31376 #~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
31377 #~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
31378 #~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
31379 #~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
31380 #~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
31381 #~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
31382 #~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode."
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a-l mișca pe Tux până la ușă. Folosește "
31385 #~ "tasta spațiu pentru a comuta între regimurile invizibil și vizibil. "
31386 #~ "Regimul vizibil îți dă doar o indicație a poziției tale, ca pe o hartă. "
31387 #~ "În regimul vizibil nu-l poți mișca pe Tux.\n"
31388 #~ "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas "
31389 #~ "la fiecare apăsare de tastă.\n"
31390 #~ "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, "
31391 #~ "în așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de "
31392 #~ "fugă rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când ajunge la o "
31393 #~ "intersecție și trebuie să se decidă încotro s-o ia.\n"
31394 #~ "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu, dacă te "
31395 #~ "uiți la picioarele lui Tux: când Tux e desculț, fuga rapidă e "
31396 #~ "dezactivată, dar dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este "
31397 #~ "activată.\n"
31398 #~ "De la nivelul 14 încolo, regimul de fugă rapidă va fi automat activat. "
31399 #~ "Dacă vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
31400 #~ "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
31401 #~ "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus "
31402 #~ "al ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri."
31403 
31404 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31405 #~ msgid ""
31406 #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
31407 #~ "in-line addition."
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "Într-un timp limitat, găsește suma celor două numere. Introducere în "
31410 #~ "adunarea simplă, pe un rând."
31411 
31412 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31413 #~ msgid ""
31414 #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
31415 #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
31416 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
31417 #~ "right. If not, just try again."
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Se afișează o problemă de adunare a două numere. Dă răspunsul tău (suma "
31420 #~ "celor două numere) în dreapta semnului egal. Folosește săgețile stânga / "
31421 #~ "dreapta pentru a schimba răspunsul și tasta Enter când ești gata."
31422 
31423 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
31426 #~ "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you "
31427 #~ "an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in "
31428 #~ "visible mode.\n"
31429 #~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
31430 #~ "through the labyrinth.\n"
31431 #~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
31432 #~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
31433 #~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
31434 #~ "go further.\n"
31435 #~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
31436 #~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
31437 #~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
31438 #~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
31439 #~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
31440 #~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
31441 #~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a-l mișca pe Tux până la ușă. Folosește "
31444 #~ "tasta spațiu pentru a comuta între regimurile invizibil și vizibil. "
31445 #~ "Regimul vizibil îți dă doar o indicație a poziției tale, ca pe o hartă. "
31446 #~ "În regimul vizibil nu-l poți mișca pe Tux.\n"
31447 #~ "La primele nivele, Tux se plimbă confortabil prin labirint, câte un pas "
31448 #~ "la fiecare apăsare de tastă.\n"
31449 #~ "La nivelele următoare, în labirinturile mai mari, Tux se mișcă diferit, "
31450 #~ "în așa numitul regim de fugă rapidă. Când este activat acest regim de "
31451 #~ "fugă rapidă, Tux va fugi continuu, automat, până când ajunge la o "
31452 #~ "intersecție și trebuie să se decidă încotro s-o ia.\n"
31453 #~ "Poți vedea dacă acest regim de fugă rapidă este activat sau nu dacă te "
31454 #~ "uiți la picioarele lui Tux: când Tux e desculț, fuga rapidă e "
31455 #~ "dezactivată, dar dacă poartă pantofi sport roșii, atunci fuga rapidă este "
31456 #~ "activată.\n"
31457 #~ "De la nivelul 14 încolo, regimul de fugă rapidă va fi automat activat. "
31458 #~ "Dacă vrei să activezi această caracteristică în nivelele inferioare sau "
31459 #~ "dimpotrivă, s-o dezactivezi în nivelele superioare, fă clic pe Tux sau pe "
31460 #~ "pictograma de „picioare goale / pantofi sport” din colțul din stânga sus "
31461 #~ "al ecranului, pentru a comuta între cele două regimuri."
31462 
31463 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31464 #~ msgid ""
31465 #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
31466 #~ "largest"
31467 #~ msgstr ""
31468 #~ "Mișcă fiecare articol pentru a forma o serie crescătoare: de la cel mai "
31469 #~ "mic la cel mai mare."
31470 
31471 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
31474 #~ "Troggles. Press the space bar to eat a number"
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "Folosește tastele săgeți pentru a naviga pe tablă și pentru a evita "
31477 #~ "Troggle-ii. Apasă tasta spațiu pentru a mânca un număr."
31478 
31479 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31480 #~ msgid "Complete a list of symbols"
31481 #~ msgstr "Completează o listă de simboluri."
31482 
31483 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
31484 #~ msgid "Find the next symbol in a list."
31485 #~ msgstr "Găsește simbolul următor în listă."
31486 
31487 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31488 #~ msgid "Sounds"
31489 #~ msgstr "Sunete"
31490 
31491 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31492 #~ msgid "English (Great Britain)"
31493 #~ msgstr "Engleză britanică"
31494 
31495 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31496 #~ msgid "English (United States)"
31497 #~ msgstr "Engleză americană"
31498 
31499 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31500 #~ msgid "Spanish"
31501 #~ msgstr "Spaniolă"
31502 
31503 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31504 #~ msgid "Dutch"
31505 #~ msgstr "Daneză"
31506 
31507 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31508 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
31509 #~ msgstr "Portugheză"
31510 
31511 #~ msgctxt "DialogConfig|"
31512 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
31513 #~ msgstr "Chineză (tradițională)"
31514 
31515 #~ msgctxt "DownloadDialog|"
31516 #~ msgid "Download finished"
31517 #~ msgstr "Descărcarea s-a terminat."
31518 
31519 #~ msgctxt "instruments|"
31520 #~ msgid "Find the flute traversiere"
31521 #~ msgstr "Găsește flautul traversier"
31522 
31523 #~ msgctxt "Penalty|"
31524 #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
31525 #~ msgstr "Dă dublu clic pe minge pentru a șuta în ea."