Warning, /education/gcompris/poqm/nn/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of gcompris_qt to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0004 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: gcompris_qt\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:51+0200\n" 0009 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0010 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0011 "Language: nn\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0016 "X-Language: nn\n" 0017 "X-Qt-Contexts: true\n" 0018 "X-Environment: kde, gcompris\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: qtrich\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0022 0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0032 msgctxt "ActivityConfig|" 0033 msgid "Automatic" 0034 msgstr "Automatisk" 0035 0036 # Bruk same omsetjing som i hjelpeteksten seinare. 0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0039 msgctxt "ActivityConfig|" 0040 msgid "OK button" 0041 msgstr "OK-knappen" 0042 0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0045 msgctxt "ActivityConfig|" 0046 msgid "Validate answers" 0047 msgstr "Kontroller svar" 0048 0049 #. Activity title 0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0051 msgctxt "ActivityInfo|" 0052 msgid "Find the adjacent numbers" 0053 msgstr "" 0054 0055 #. Help title 0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0057 msgctxt "ActivityInfo|" 0058 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0059 msgstr "" 0060 0061 #. intro: "Find the missing numbers." Help goal 0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0063 msgctxt "ActivityInfo|" 0064 msgid "Learn to order numbers." 0065 msgstr "" 0066 0067 #. Help manual 0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0069 msgctxt "ActivityInfo|" 0070 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0071 msgstr "" 0072 0073 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0074 msgctxt "Data|" 0075 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0076 msgstr "" 0077 0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0079 msgctxt "Data|" 0080 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0081 msgstr "" 0082 0083 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0084 msgctxt "Data|" 0085 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0086 msgstr "" 0087 0088 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0089 msgctxt "Data|" 0090 msgid "Find the next number." 0091 msgstr "" 0092 0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0094 msgctxt "Data|" 0095 msgid "Find the previous number." 0096 msgstr "" 0097 0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0099 msgctxt "Data|" 0100 msgid "Find the in-between number." 0101 msgstr "" 0102 0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0104 msgctxt "Data|" 0105 msgid "Find the missing numbers." 0106 msgstr "" 0107 0108 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0109 msgctxt "Data|" 0110 msgid "Find the next numbers." 0111 msgstr "" 0112 0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0114 msgctxt "Data|" 0115 msgid "Find the previous numbers." 0116 msgstr "" 0117 0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0119 msgctxt "Data|" 0120 msgid "Find the in-between numbers." 0121 msgstr "" 0122 0123 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0124 msgctxt "Data|" 0125 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0126 msgstr "" 0127 0128 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0129 msgctxt "Data|" 0130 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0131 msgstr "" 0132 0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53 0134 msgctxt "Data|" 0135 msgid "Find the missing numbers" 0136 msgstr "" 0137 0138 #. Activity title 0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0140 msgctxt "ActivityInfo|" 0141 msgid "Advanced colors" 0142 msgstr "Avanserte fargar" 0143 0144 #. Help title 0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0146 msgctxt "ActivityInfo|" 0147 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0148 msgstr "Vel sommarfuglen med rett farge." 0149 0150 #. Help goal 0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0152 msgctxt "ActivityInfo|" 0153 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0154 msgstr "Læra namna på meir sjeldne fargar." 0155 0156 #. Help prerequisite 0157 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0158 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0159 msgctxt "ActivityInfo|" 0160 msgid "Can read." 0161 msgstr "Kunna lesa." 0162 0163 #. Help manual 0164 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0165 msgctxt "ActivityInfo|" 0166 msgid "" 0167 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0168 "have to find the correct butterfly and touch it." 0169 msgstr "" 0170 "Du får sjå dansande sommarfuglar med forskjellige fargar, og vert bedd om å " 0171 "finna sommarfuglen som har ein spesiell farge. Finn sommarfuglen og trykk på " 0172 "han." 0173 0174 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0175 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0176 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0177 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0178 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0179 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0180 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0181 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0182 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0183 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0184 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0185 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0186 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0187 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0188 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0189 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0190 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0191 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0192 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0193 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0194 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0195 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0196 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0197 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0198 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0199 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0200 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0201 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0202 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0203 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0204 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0205 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0206 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0207 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0208 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0209 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0210 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0211 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0212 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0213 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0214 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0215 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0216 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0217 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0218 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0219 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0220 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0221 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0222 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0223 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0224 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0227 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0232 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0235 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0236 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0237 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0238 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0240 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0241 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0242 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0243 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0244 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0245 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0246 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0247 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0248 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0249 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0250 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0251 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0252 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0254 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0255 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0256 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0257 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0258 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0259 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0260 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0261 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0262 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0263 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0264 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0265 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0266 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0267 msgctxt "ActivityInfo|" 0268 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0269 msgstr "<b>Tastar:</b>" 0270 0271 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0272 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0273 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0274 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0275 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0276 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0277 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0278 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0279 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0280 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0281 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0282 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0283 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0284 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0285 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0287 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0288 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0289 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0290 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0291 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0292 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0293 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0294 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0295 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0296 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0298 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0299 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0300 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0301 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0302 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0303 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0304 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0305 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0306 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0307 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0308 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0309 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0310 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0311 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0312 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0313 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0314 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0315 msgctxt "ActivityInfo|" 0316 msgid "Arrows: navigate" 0317 msgstr "Piltastar: Navigering" 0318 0319 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0320 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0321 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0322 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0323 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0324 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0325 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0326 msgctxt "ActivityInfo|" 0327 msgid "Space or Enter: select an item" 0328 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element" 0329 0330 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0331 #. ---------- 0332 #. Color #FF7F50 0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0335 msgctxt "advanced_colors|" 0336 msgid "Find the coral butterfly" 0337 msgstr "Finn den korallraude sommarfuglen" 0338 0339 #. Color #7F1734 0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0347 msgctxt "advanced_colors|" 0348 msgid "Find the claret butterfly" 0349 msgstr "Finn den mørk vinraude sommarfuglen" 0350 0351 #. Color #000080 0352 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0355 msgctxt "advanced_colors|" 0356 msgid "Find the navy butterfly" 0357 msgstr "Finn den marineblå sommarfuglen" 0358 0359 #. Color #FBEC5D 0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0362 msgctxt "advanced_colors|" 0363 msgid "Find the corn butterfly" 0364 msgstr "Finn den maisgule sommarfuglen" 0365 0366 #. Color #0047AB 0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0369 msgctxt "advanced_colors|" 0370 msgid "Find the cobalt butterfly" 0371 msgstr "Finn den koboltblå sommarfuglen" 0372 0373 #. Color #00FFFF 0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0377 msgctxt "advanced_colors|" 0378 msgid "Find the cyan butterfly" 0379 msgstr "Finn den cyanblå sommarfuglen" 0380 0381 #. Color #954535 0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0388 msgctxt "advanced_colors|" 0389 msgid "Find the chestnut butterfly" 0390 msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen" 0391 0392 #. Color #AB784E 0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0395 msgctxt "advanced_colors|" 0396 msgid "Find the almond butterfly" 0397 msgstr "Finn den mandelfarga sommarfuglen" 0398 0399 #. Color #0F52BA 0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0402 msgctxt "advanced_colors|" 0403 msgid "Find the sapphire butterfly" 0404 msgstr "Finn den safirblå sommarfuglen" 0405 0406 #. Color #E0115F 0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0409 msgctxt "advanced_colors|" 0410 msgid "Find the ruby butterfly" 0411 msgstr "Finn den rubinraude sommarfuglen" 0412 0413 #. Color #882D17 0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0415 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0416 msgctxt "advanced_colors|" 0417 msgid "Find the sienna butterfly" 0418 msgstr "Finn den sienajordfarga sommarfuglen" 0419 0420 #. Color #BCB88A 0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0422 msgctxt "advanced_colors|" 0423 msgid "Find the sage butterfly" 0424 msgstr "Finn den matt grågrøne sommarfuglen" 0425 0426 #. Color #FF8C69 0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0430 msgctxt "advanced_colors|" 0431 msgid "Find the salmon butterfly" 0432 msgstr "Finn den lakseraude sommarfuglen" 0433 0434 #. Color #704214 0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0438 msgctxt "advanced_colors|" 0439 msgid "Find the sepia butterfly" 0440 msgstr "Finn den sepiabrune sommarfuglen" 0441 0442 #. Color #E4BB25 0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0444 msgctxt "advanced_colors|" 0445 msgid "Find the sulfur butterfly" 0446 msgstr "Finn den svovelgule sommarfuglen" 0447 0448 #. Color #DB6D7B 0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0451 msgctxt "advanced_colors|" 0452 msgid "Find the tea butterfly" 0453 msgstr "Finn den lyseraude sommarfuglen" 0454 0455 #. Color #BFFF00 0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0457 msgctxt "advanced_colors|" 0458 msgid "Find the lime butterfly" 0459 msgstr "Finn den limegrøne sommarfuglen" 0460 0461 #. Color #40E0D0 0462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0463 msgctxt "advanced_colors|" 0464 msgid "Find the turquoise butterfly" 0465 msgstr "Finn den turkise sommarfuglen" 0466 0467 #. Color #73B881 0468 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0469 msgctxt "advanced_colors|" 0470 msgid "Find the absinthe butterfly" 0471 msgstr "Finn den absintgrøne sommarfuglen" 0472 0473 #. Color #C04000 0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0475 msgctxt "advanced_colors|" 0476 msgid "Find the mahogany butterfly" 0477 msgstr "Finn den mahognibrune sommarfuglen" 0478 0479 #. Color #7FFFD4 0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0482 msgctxt "advanced_colors|" 0483 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0484 msgstr "Finn den akvamarine sommarfuglen" 0485 0486 #. Color #F2F0E6 0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0489 msgctxt "advanced_colors|" 0490 msgid "Find the alabaster butterfly" 0491 msgstr "Finn den alabastkvite sommarfuglen" 0492 0493 # Fargen på https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation er feil. 0494 #. Color #FFBF00 0495 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0496 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0497 msgctxt "advanced_colors|" 0498 msgid "Find the amber butterfly" 0499 msgstr "Finn den ravgule sommarfuglen" 0500 0501 #. Color #9966CC 0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0503 msgctxt "advanced_colors|" 0504 msgid "Find the amethyst butterfly" 0505 msgstr "Finn den ametystfarga sommarfuglen" 0506 0507 #. Color #F5EACC 0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0511 msgctxt "advanced_colors|" 0512 msgid "Find the anise butterfly" 0513 msgstr "Finn den anisgrøne sommarfuglen" 0514 0515 #. Color #E34234 0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0517 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0519 msgctxt "advanced_colors|" 0520 msgid "Find the vermilion butterfly" 0521 msgstr "Finn den sinoberraude sommarfuglen" 0522 0523 #. Color #EEEBEB 0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0525 msgctxt "advanced_colors|" 0526 msgid "Find the ceruse butterfly" 0527 msgstr "Finn den blykvite sommarfuglen" 0528 0529 #. Color #E5AA70 0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0534 msgctxt "advanced_colors|" 0535 msgid "Find the fawn butterfly" 0536 msgstr "Finn den hjortebrune sommarfuglen" 0537 0538 #. Color #7FFF00 0539 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0540 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0541 msgctxt "advanced_colors|" 0542 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0543 msgstr "Finn den chartreuse sommarfuglen" 0544 0545 #. Color #50C878 0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0547 msgctxt "advanced_colors|" 0548 msgid "Find the emerald butterfly" 0549 msgstr "Finn den smaragdgrøne sommarfuglen" 0550 0551 #. Color #614051 0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0559 msgctxt "advanced_colors|" 0560 msgid "Find the aubergine butterfly" 0561 msgstr "Finn den auberginfarga sommarfuglen" 0562 0563 #. Color #CC397B 0564 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0566 msgctxt "advanced_colors|" 0567 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0568 msgstr "Finn den fuksiafarga sommarfuglen" 0569 0570 #. Color #6082B6 0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0572 msgctxt "advanced_colors|" 0573 msgid "Find the glaucous butterfly" 0574 msgstr "Finn den mørk gråblå sommarfuglen" 0575 0576 #. Color #A52A2A 0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0579 msgctxt "advanced_colors|" 0580 msgid "Find the auburn butterfly" 0581 msgstr "Finn den lys raudbrune sommarfuglen" 0582 0583 #. Color #458AC6 0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0586 msgctxt "advanced_colors|" 0587 msgid "Find the azure butterfly" 0588 msgstr "Finn den asurblå sommarfuglen" 0589 0590 #. Color #9F7F58 0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0593 msgctxt "advanced_colors|" 0594 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0595 msgstr "Finn den gråbrune sommarfuglen" 0596 0597 #. Color #3D2B1F 0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0599 msgctxt "advanced_colors|" 0600 msgid "Find the bistre butterfly" 0601 msgstr "Finn den gulbrune sommarfuglen" 0602 0603 #. Color #DC143C 0604 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0606 msgctxt "advanced_colors|" 0607 msgid "Find the crimson butterfly" 0608 msgstr "Finn den karmosinraude sommarfuglen" 0609 0610 #. Color #ACE1AF 0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0612 msgctxt "advanced_colors|" 0613 msgid "Find the celadon butterfly" 0614 msgstr "Finn den bleikgrøne sommarfuglen" 0615 0616 #. Color #007BA7 0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0620 msgctxt "advanced_colors|" 0621 msgid "Find the cerulean butterfly" 0622 msgstr "Finn den himmelblå sommarfuglen" 0623 0624 #. Color #8B8E8D 0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0627 msgctxt "advanced_colors|" 0628 msgid "Find the dove butterfly" 0629 msgstr "Finn den duegrå sommarfuglen" 0630 0631 #. Color #943543 0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0633 msgctxt "advanced_colors|" 0634 msgid "Find the garnet butterfly" 0635 msgstr "Finn den granatraude sommarfuglen" 0636 0637 #. Color #4B0082 0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0640 msgctxt "advanced_colors|" 0641 msgid "Find the indigo butterfly" 0642 msgstr "Finn den indigofarga sommarfuglen" 0643 0644 #. Color #FFFFF0 0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0646 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0648 msgctxt "advanced_colors|" 0649 msgid "Find the ivory butterfly" 0650 msgstr "Finn den elfenbeinskvite sommarfuglen" 0651 0652 #. Color #00A86B 0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0654 msgctxt "advanced_colors|" 0655 msgid "Find the jade butterfly" 0656 msgstr "Finn den jadefarga sommarfuglen" 0657 0658 #. Color #B57EDC 0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0660 msgctxt "advanced_colors|" 0661 msgid "Find the lavender butterfly" 0662 msgstr "Finn den lavendelfarga sommarfuglen" 0663 0664 #. Color #9BC4AF 0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0666 msgctxt "advanced_colors|" 0667 msgid "Find the lichen butterfly" 0668 msgstr "Finn den lavfarga sommarfuglen" 0669 0670 #. Color #722F37 0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0674 msgctxt "advanced_colors|" 0675 msgid "Find the wine butterfly" 0676 msgstr "Finn den vinraude sommarfuglen" 0677 0678 #. Color #9955BB 0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0681 msgctxt "advanced_colors|" 0682 msgid "Find the lilac butterfly" 0683 msgstr "Finn den bleikfiolette sommarfuglen" 0684 0685 #. Color #FF00FF 0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0689 msgctxt "advanced_colors|" 0690 msgid "Find the magenta butterfly" 0691 msgstr "Finn den magentaraude sommarfuglen" 0692 0693 #. Color #0BDA51 0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0695 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0696 msgctxt "advanced_colors|" 0697 msgid "Find the malachite butterfly" 0698 msgstr "Finn den malakittfarga sommarfuglen" 0699 0700 #. Color #D9C3AD 0701 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0702 msgctxt "advanced_colors|" 0703 msgid "Find the larch butterfly" 0704 msgstr "Finn den bleik skoggrøne sommarfuglen" 0705 0706 #. Color #EFC050 0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0709 msgctxt "advanced_colors|" 0710 msgid "Find the mimosa butterfly" 0711 msgstr "Finn den mimosefarga sommarfuglen" 0712 0713 #. Color #CC7722 0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0716 msgctxt "advanced_colors|" 0717 msgid "Find the ochre butterfly" 0718 msgstr "Finn den okergule sommarfuglen" 0719 0720 #. Color #808000 0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0723 msgctxt "advanced_colors|" 0724 msgid "Find the olive butterfly" 0725 msgstr "Finn den olivengrøne sommarfuglen" 0726 0727 #. Color #F7F9F4 0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0731 msgctxt "advanced_colors|" 0732 msgid "Find the opaline butterfly" 0733 msgstr "Finn den opalfarga sommarfuglen" 0734 0735 #. Color #120A8F 0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0738 msgctxt "advanced_colors|" 0739 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0740 msgstr "Finn den ultramarineblå sommarfuglen" 0741 0742 #. Color #E0B0FF 0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0746 msgctxt "advanced_colors|" 0747 msgid "Find the mauve butterfly" 0748 msgstr "Finn den lilla sommarfuglen" 0749 0750 #. Color #91A3B0 0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0754 msgctxt "advanced_colors|" 0755 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0756 msgstr "Finn den gråblå sommarfuglen" 0757 0758 #. Color #93C572 0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0762 msgctxt "advanced_colors|" 0763 msgid "Find the pistachio butterfly" 0764 msgstr "Finn den pistasjgrøne sommarfuglen" 0765 0766 #. Color #AEADA5 0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0769 msgctxt "advanced_colors|" 0770 msgid "Find the platinum butterfly" 0771 msgstr "Finn den platinablonde sommarfuglen" 0772 0773 # skip-rule: feil-paradigme 0774 #. Color #32004A 0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0778 msgctxt "advanced_colors|" 0779 msgid "Find the purple butterfly" 0780 msgstr "Finn den purpurfarga sommarfuglen" 0781 0782 #. Color #5C3960 0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0788 msgctxt "advanced_colors|" 0789 msgid "Find the plum butterfly" 0790 msgstr "Finn den plommefarga sommarfuglen" 0791 0792 #. Color #003153 0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0795 msgctxt "advanced_colors|" 0796 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0797 msgstr "Finn den berlinerblå sommarfuglen" 0798 0799 #. Color #B7410E 0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0803 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0804 msgctxt "advanced_colors|" 0805 msgid "Find the rust butterfly" 0806 msgstr "Finn den rustfarga sommarfuglen" 0807 0808 #. Color #F4C430 0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0810 msgctxt "advanced_colors|" 0811 msgid "Find the saffron butterfly" 0812 msgstr "Finn den safrangule sommarfuglen" 0813 0814 #. Color #F3E5AB 0815 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0816 msgctxt "advanced_colors|" 0817 msgid "Find the vanilla butterfly" 0818 msgstr "Finn den vaniljefarga sommarfuglen" 0819 0820 #. Color #40826D 0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0823 msgctxt "advanced_colors|" 0824 msgid "Find the veronese butterfly" 0825 msgstr "Finn den mørk gulgrøne sommarfuglen" 0826 0827 #. Color #529371 0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0830 msgctxt "advanced_colors|" 0831 msgid "Find the verdigris butterfly" 0832 msgstr "Finn den irrfarga sommarfuglen" 0833 0834 # skip-rule: feil-paradigme 0835 #. Color #32004A 0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0839 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0840 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0841 msgctxt "advanced_colors|" 0842 msgid "Find the dark purple butterfly" 0843 msgstr "Finn den mørk purpurfarga sommarfuglen" 0844 0845 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0846 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0847 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0848 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0849 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0850 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0851 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0852 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0853 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0854 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0855 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0856 msgctxt "ActivityConfig|" 0857 msgid "Speed" 0858 msgstr "Fart" 0859 0860 #. Activity title 0861 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0862 msgctxt "ActivityInfo|" 0863 msgid "Multiplication of numbers" 0864 msgstr "Gonging av tal" 0865 0866 #. Help title 0867 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0868 msgctxt "ActivityInfo|" 0869 msgid "Practice the multiplication operation." 0870 msgstr "Øv på gongetabellen." 0871 0872 #. Help goal 0873 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0874 msgctxt "ActivityInfo|" 0875 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0876 msgstr "Læra å raskt gonga saman to tal." 0877 0878 #. Help prerequisite 0879 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0880 msgctxt "ActivityInfo|" 0881 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0882 msgstr "Kjennskap til gongetabellen for tala 1–10." 0883 0884 #. Help manual 0885 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0886 msgctxt "ActivityInfo|" 0887 msgid "" 0888 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0889 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0890 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0891 "their balloon land!" 0892 msgstr "" 0893 "Eit gongestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 0894 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 0895 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 0896 0897 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0898 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0899 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0900 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0901 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0902 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0903 msgctxt "ActivityInfo|" 0904 msgid "Digits: type your answer" 0905 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret ditt" 0906 0907 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0908 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0909 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0910 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0911 msgctxt "ActivityInfo|" 0912 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0913 msgstr "Rettetast: Ta vekk siste siffer i svaret" 0914 0915 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0916 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0917 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0918 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0919 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0920 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0921 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0922 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0923 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0924 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0925 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0926 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0927 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0928 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0929 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0930 msgctxt "ActivityInfo|" 0931 msgid "Enter: validate your answer" 0932 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett" 0933 0934 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0935 msgctxt "Data|" 0936 msgid "Learn multiplication table of 1." 0937 msgstr "Lær gongetabellen for talet 1" 0938 0939 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0940 msgctxt "Data|" 0941 msgid "Learn multiplication table of 10." 0942 msgstr "Lær gongetabellen for talet 10" 0943 0944 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0945 msgctxt "Data|" 0946 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0947 msgstr "" 0948 0949 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0950 msgctxt "Data|" 0951 msgid "Learn multiplication table of 2." 0952 msgstr "Lær gongetabellen for talet 2" 0953 0954 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0955 msgctxt "Data|" 0956 msgid "Learn multiplication table of 3." 0957 msgstr "Lær gongetabellen for talet 3" 0958 0959 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0960 msgctxt "Data|" 0961 msgid "Learn multiplication table of 4." 0962 msgstr "Lær gongetabellen for talet 4" 0963 0964 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 0965 msgctxt "Data|" 0966 msgid "Learn multiplication table of 5." 0967 msgstr "Lær gongetabellen for talet 5" 0968 0969 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 0970 msgctxt "Data|" 0971 msgid "Learn multiplication table of 6." 0972 msgstr "Lær gongetabellen for talet 6" 0973 0974 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 0975 msgctxt "Data|" 0976 msgid "Learn multiplication table of 7." 0977 msgstr "Lær gongetabellen for talet 7" 0978 0979 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 0980 msgctxt "Data|" 0981 msgid "Learn multiplication table of 8." 0982 msgstr "Lær gongetabellen for talet 8" 0983 0984 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 0985 msgctxt "Data|" 0986 msgid "Learn multiplication table of 9." 0987 msgstr "Lær gongetabellen for talet 9" 0988 0989 #. Activity title 0990 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 0991 msgctxt "ActivityInfo|" 0992 msgid "Division of numbers" 0993 msgstr "Deling av tal" 0994 0995 #. Help title 0996 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 0997 msgctxt "ActivityInfo|" 0998 msgid "Practice the division operation." 0999 msgstr "Øv på å dela." 1000 1001 #. Help goal 1002 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 1003 msgctxt "ActivityInfo|" 1004 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1005 msgstr "Læra å raskt dela to tal på kvarandre." 1006 1007 #. Help prerequisite 1008 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1009 msgctxt "ActivityInfo|" 1010 msgid "Division of small numbers." 1011 msgstr "Kunna dela små tal." 1012 1013 #. Help manual 1014 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1015 msgctxt "ActivityInfo|" 1016 msgid "" 1017 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1018 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1019 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1020 msgstr "" 1021 "Eit delestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 1022 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 1023 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 1024 1025 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1026 msgctxt "Data|" 1027 msgid "Learn division table of 1." 1028 msgstr "Lær å dela på talet 1" 1029 1030 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1031 msgctxt "Data|" 1032 msgid "Learn division table of 10." 1033 msgstr "Lær å dela på talet 10" 1034 1035 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1036 msgctxt "Data|" 1037 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1038 msgstr "" 1039 1040 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1041 msgctxt "Data|" 1042 msgid "Learn division table of 2." 1043 msgstr "Lær å dela på talet 2" 1044 1045 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1046 msgctxt "Data|" 1047 msgid "Learn division table of 3." 1048 msgstr "Lær å dela på talet 3" 1049 1050 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1051 msgctxt "Data|" 1052 msgid "Learn division table of 4." 1053 msgstr "Lær å dela på talet 4" 1054 1055 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1056 msgctxt "Data|" 1057 msgid "Learn division table of 5." 1058 msgstr "Lær å dela på talet 5" 1059 1060 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1061 msgctxt "Data|" 1062 msgid "Learn division table of 6." 1063 msgstr "Lær å dela på talet 6" 1064 1065 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1066 msgctxt "Data|" 1067 msgid "Learn division table of 7." 1068 msgstr "Lær å dela på talet 7" 1069 1070 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1071 msgctxt "Data|" 1072 msgid "Learn division table of 8." 1073 msgstr "Lær å dela på talet 8" 1074 1075 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1076 msgctxt "Data|" 1077 msgid "Learn division table of 9." 1078 msgstr "Lær å dela på talet 9" 1079 1080 #. Activity title 1081 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1082 msgctxt "ActivityInfo|" 1083 msgid "Subtraction of numbers" 1084 msgstr "Subtraksjon av tal" 1085 1086 #. Help title 1087 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1088 msgctxt "ActivityInfo|" 1089 msgid "Practice the subtraction operation." 1090 msgstr "Øv på å trekkja frå." 1091 1092 #. Help goal 1093 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1094 msgctxt "ActivityInfo|" 1095 msgid "" 1096 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1097 "time." 1098 msgstr "Læra å raskt rekna ut differansen mellom to tal." 1099 1100 #. Help prerequisite 1101 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1102 msgctxt "ActivityInfo|" 1103 msgid "Subtraction of small numbers." 1104 msgstr "Kunna trekkja små tal frå kvarandre." 1105 1106 #. Help manual 1107 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1108 msgctxt "ActivityInfo|" 1109 msgid "" 1110 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1111 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1112 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1113 msgstr "" 1114 "Eit minusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 1115 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 1116 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 1117 1118 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1119 msgctxt "Data|" 1120 msgid "Learn subtraction table of 1." 1121 msgstr "Lær å trekkja frå talet 1" 1122 1123 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1124 msgctxt "Data|" 1125 msgid "Learn subtraction table of 10." 1126 msgstr "Lær å trekkja frå talet 10" 1127 1128 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1129 msgctxt "Data|" 1130 msgid "Subtractions from number up to 10." 1131 msgstr "" 1132 1133 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1134 msgctxt "Data|" 1135 msgid "Subtractions from number up to 20." 1136 msgstr "" 1137 1138 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1139 msgctxt "Data|" 1140 msgid "Subtractions from number up to 100." 1141 msgstr "" 1142 1143 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1144 msgctxt "Data|" 1145 msgid "Learn subtraction table of 2." 1146 msgstr "Lær å trekkja frå talet 2" 1147 1148 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1149 msgctxt "Data|" 1150 msgid "Learn subtraction table of 3." 1151 msgstr "Lær å trekkja frå talet 3" 1152 1153 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1154 msgctxt "Data|" 1155 msgid "Learn subtraction table of 4." 1156 msgstr "Lær å trekkja frå talet 4" 1157 1158 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1159 msgctxt "Data|" 1160 msgid "Learn subtraction table of 5." 1161 msgstr "Lær å trekkja frå talet 5" 1162 1163 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1164 msgctxt "Data|" 1165 msgid "Learn subtraction table of 6." 1166 msgstr "Lær å trekkja frå talet 6" 1167 1168 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1169 msgctxt "Data|" 1170 msgid "Learn subtraction table of 7." 1171 msgstr "Lær å trekkja frå talet 7" 1172 1173 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1174 msgctxt "Data|" 1175 msgid "Learn subtraction table of 8." 1176 msgstr "Lær å trekkja frå talet 8" 1177 1178 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1179 msgctxt "Data|" 1180 msgid "Learn subtraction table of 9." 1181 msgstr "Lær å trekkja frå talet 9" 1182 1183 #. Activity title 1184 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1185 msgctxt "ActivityInfo|" 1186 msgid "Addition of numbers" 1187 msgstr "Plussing av tal" 1188 1189 #. Help title 1190 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1191 msgctxt "ActivityInfo|" 1192 msgid "Practice the addition of numbers." 1193 msgstr "Øv på å leggja til." 1194 1195 #. Help goal 1196 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1197 msgctxt "ActivityInfo|" 1198 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1199 msgstr "Læra å raskt plussa saman to tal." 1200 1201 #. Help prerequisite 1202 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1203 msgctxt "ActivityInfo|" 1204 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1205 msgstr "Kunna leggja saman to små tal." 1206 1207 #. Help manual 1208 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1209 msgctxt "ActivityInfo|" 1210 msgid "" 1211 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1212 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1213 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1214 msgstr "" 1215 "Eit plusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet " 1216 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn " 1217 "svaret før pingvinane i luftballongen landar." 1218 1219 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1220 msgctxt "Data|" 1221 msgid "Learn addition table of 1." 1222 msgstr "Lær å leggja til talet 1" 1223 1224 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1225 msgctxt "Data|" 1226 msgid "Learn addition table of 10." 1227 msgstr "Lær å leggja til talet 10" 1228 1229 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1230 msgctxt "Data|" 1231 msgid "Additions with numbers up to 10." 1232 msgstr "" 1233 1234 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1235 msgctxt "Data|" 1236 msgid "Additions with numbers up to 15." 1237 msgstr "" 1238 1239 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1240 msgctxt "Data|" 1241 msgid "Additions with result up to 100." 1242 msgstr "" 1243 1244 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1245 msgctxt "Data|" 1246 msgid "Learn addition table of 2." 1247 msgstr "Lær å leggja til talet 2" 1248 1249 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1250 msgctxt "Data|" 1251 msgid "Learn addition table of 3." 1252 msgstr "Lær å leggja til talet 3" 1253 1254 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1255 msgctxt "Data|" 1256 msgid "Learn addition table of 4." 1257 msgstr "Lær å leggja til talet 4" 1258 1259 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1260 msgctxt "Data|" 1261 msgid "Learn addition table of 5." 1262 msgstr "Lær å leggja til talet 5" 1263 1264 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1265 msgctxt "Data|" 1266 msgid "Learn addition table of 6." 1267 msgstr "Lær å leggja til talet 6" 1268 1269 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1270 msgctxt "Data|" 1271 msgid "Learn addition table of 7." 1272 msgstr "Lær å leggja til talet 7" 1273 1274 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1275 msgctxt "Data|" 1276 msgid "Learn addition table of 8." 1277 msgstr "Lær å leggja til talet 8" 1278 1279 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1280 msgctxt "Data|" 1281 msgid "Learn addition table of 9." 1282 msgstr "Lær å leggja til talet 9" 1283 1284 #. Activity title 1285 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1286 msgctxt "ActivityInfo|" 1287 msgid "Logical associations" 1288 msgstr "Logiske samanhengar" 1289 1290 #. Help title 1291 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1292 msgctxt "ActivityInfo|" 1293 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1294 msgstr "Fullfør fruktrekkja." 1295 1296 #. Help goal 1297 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1298 msgctxt "ActivityInfo|" 1299 msgid "Logic training activity." 1300 msgstr "Læra logisk tenking og mønstergjenkjenning." 1301 1302 #. Help manual 1303 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1304 msgctxt "ActivityInfo|" 1305 msgid "" 1306 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1307 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1308 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1309 msgstr "" 1310 "Sjå på dei to fruktrekkjene. Kvar frukt i den første rekkja er bytt ut med " 1311 "ei anna frukt i den andre rekkja. Sjå på mønsteret, og fullfør så den andre " 1312 "rekkja ved å bruka rette frukter." 1313 1314 #. Activity title 1315 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1316 msgctxt "ActivityInfo|" 1317 msgid "Align four (against Tux)" 1318 msgstr "Fire på rad (mot Tux)" 1319 1320 #. Help title 1321 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1322 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1323 msgctxt "ActivityInfo|" 1324 msgid "Arrange four tokens in a row." 1325 msgstr "Plasser fire kuler på rad." 1326 1327 #. Help goal 1328 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1329 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1330 msgctxt "ActivityInfo|" 1331 msgid "" 1332 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1333 "(standing up) or diagonally." 1334 msgstr "" 1335 "Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) " 1336 "eller på skrå." 1337 1338 #. Help manual 1339 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1340 msgctxt "ActivityInfo|" 1341 msgid "" 1342 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1343 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1344 msgstr "" 1345 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. Den " 1346 "første spelaren som får fire på rad, vinn." 1347 1348 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1349 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1350 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1351 msgctxt "ActivityInfo|" 1352 msgid "" 1353 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1354 "will play better when you increase the level." 1355 msgstr "" 1356 "Du kan bruka pilknappane til å velja vanskegrad sjølv. Tux spelar betre ved " 1357 "høgare vanskegradar." 1358 1359 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1360 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1361 msgctxt "ActivityInfo|" 1362 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1363 msgstr "Pil venstre: Flytt kula til venstre" 1364 1365 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1366 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1367 msgctxt "ActivityInfo|" 1368 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1369 msgstr "Pil høgre: Flytt kula til høgre" 1370 1371 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1372 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1373 msgctxt "ActivityInfo|" 1374 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1375 msgstr "Mellomrom eller pil ned: Slepp kula ned" 1376 1377 #. Activity title 1378 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1379 msgctxt "ActivityInfo|" 1380 msgid "Align four (with a friend)" 1381 msgstr "Fire på rad (mot ein venn)" 1382 1383 #. Help manual 1384 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1385 msgctxt "ActivityInfo|" 1386 msgid "" 1387 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1388 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1389 msgstr "" 1390 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. " 1391 "Den første spelaren som får fire på rad, vinn." 1392 1393 #. Activity title 1394 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1395 msgctxt "ActivityInfo|" 1396 msgid "Alphabet sequence" 1397 msgstr "Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet" 1398 1399 #. Help title 1400 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1401 msgctxt "ActivityInfo|" 1402 msgid "" 1403 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1404 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i alfabetisk rekkjefølgje." 1405 1406 #. Help goal 1407 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1408 msgctxt "ActivityInfo|" 1409 msgid "Alphabet sequence." 1410 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet." 1411 1412 #. Help prerequisite 1413 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1414 msgctxt "ActivityInfo|" 1415 msgid "Can decode letters." 1416 msgstr "Kunna lesa bokstavar." 1417 1418 #. Help manual 1419 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1420 msgctxt "ActivityInfo|" 1421 msgid "" 1422 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1423 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1424 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1425 "or check the bottom right corner." 1426 msgstr "" 1427 "Fang bokstavskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på " 1428 "tastaturet. For å veta kva bokstav du skal ta, kan du anten hugsa bokstaven " 1429 "sjølv, eller sjå nede til høgre." 1430 1431 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter 1432 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1433 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1434 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1435 msgctxt "ActivityInfo|" 1436 msgid "Arrows: move the helicopter" 1437 msgstr "Piltastar: Flytt helikopteret" 1438 1439 # skip-rule: unormert 1440 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1441 msgctxt "AlphabetSequence|" 1442 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1443 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/æ/ø/å" 1444 1445 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1446 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1447 msgctxt "ActivityConfig|" 1448 msgid "Tutorial Mode" 1449 msgstr "Opplæringsmodus" 1450 1451 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1452 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1453 msgctxt "ActivityConfig|" 1454 msgid "Free Mode" 1455 msgstr "Frimodus" 1456 1457 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1458 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1459 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1460 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1461 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1462 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1463 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1464 msgctxt "ActivityConfig|" 1465 msgid "Select your mode" 1466 msgstr "Vel modus" 1467 1468 #. Activity title 1469 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1470 msgctxt "ActivityInfo|" 1471 msgid "Analog electricity" 1472 msgstr "Analogteknikk" 1473 1474 #. Help title 1475 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1476 msgctxt "ActivityInfo|" 1477 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1478 msgstr "Lag og simuler ein analog straumkrins." 1479 1480 #. Help goal 1481 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1482 msgctxt "ActivityInfo|" 1483 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1484 msgstr "Lag ein analog straumkrins, og simuler korleis han vil verka." 1485 1486 #. Help prerequisite 1487 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1488 msgctxt "ActivityInfo|" 1489 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1490 msgstr "Grunnleggjande forståing av elektronikk." 1491 1492 #. Help manual 1493 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1494 msgctxt "ActivityInfo|" 1495 msgid "" 1496 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1497 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1498 msgstr "" 1499 "Dra elektriske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet. Der " 1500 "kan du flytta på dei ved først å trykkja på dei og så dra dei rundt." 1501 1502 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1503 msgctxt "ActivityInfo|" 1504 msgid "" 1505 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1506 "component selector, and select the component or wire." 1507 msgstr "" 1508 "Du kan sletta ein komponent eller ein leidning ved å bruka sletteverktøyet " 1509 "som du finn øvst i komponentområdet. Trykk så på komponenten eller " 1510 "leidningen." 1511 1512 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1513 msgctxt "ActivityInfo|" 1514 msgid "" 1515 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1516 "or on the info button to get information about it." 1517 msgstr "" 1518 "Viss du vil dreia på ein komponent, trykk først på komponenten og så på ein " 1519 "av av dei to dreieknappane. Viss du vil læra meir om han, trykk på han og så " 1520 "på informasjonsknappen." 1521 1522 # Står i generell hjelpetekst, og der passar det betre med «ein brytar» enn «brytaren». 1523 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1524 msgctxt "ActivityInfo|" 1525 msgid "" 1526 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1527 "the rheostat value by dragging its slider." 1528 msgstr "" 1529 "Du kan trykkja på ein brytar for å opna eller lukka han, og du kan endra " 1530 "resistansen i ein variabel motstand ved å dra glidebrytaren." 1531 1532 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1533 msgctxt "ActivityInfo|" 1534 msgid "" 1535 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1536 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1537 msgstr "" 1538 "For å kopla saman to terminalar, trykk først på den eine og så på den andre. " 1539 "For å velja vekk ein terminal kan du trykkja på eit tomt område." 1540 1541 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1542 msgctxt "ActivityInfo|" 1543 msgid "" 1544 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1545 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1546 msgstr "" 1547 "For å reparera øydelagde lyspærer og lysdiodar kan du trykkja på dei etter " 1548 "at du har kopla dei frå krinsen. Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved " 1549 "kvar brukarhandling." 1550 1551 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1552 msgctxt "ActivityInfo|" 1553 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1554 msgstr "Simuleringsmotoren er henta frå edX: " 1555 1556 # Forstår ikkje detaljane i originalteksten. Og trur ikkje dei er viktige. Meiner omsetjinga har med det viktigaste. 1557 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1558 msgctxt "cktsim|" 1559 msgid "" 1560 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1561 "please remove the wire causing the short." 1562 msgstr "" 1563 "Åtvaring! Krinsen har ei kortslutning. Fjern leidningen som fører til " 1564 "kortslutninga." 1565 1566 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1567 msgctxt "cktsim|" 1568 msgid "" 1569 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1570 "circuit." 1571 msgstr "" 1572 "Åtvaring! Simulatoren kan produsera meiningslause resultat eller ingen " 1573 "resultat med denne krinsen." 1574 1575 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1576 msgctxt "Battery|" 1577 msgid "" 1578 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1579 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1580 "from one terminal of the battery to the other." 1581 msgstr "" 1582 "Eit batteri gjev elektrisitet til elektriske apparat. Det kan levera " 1583 "spenning i ein lukka elektrisk krins. Det må altså finnast ei bane der " 1584 "straumen kan flyta frå den eine polen på batteriet til den andre." 1585 1586 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1587 msgctxt "Battery|" 1588 msgid "" 1589 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1590 msgstr "Viss det er for mykje straum i krinsen, kan batteriet verta øydelagt." 1591 1592 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1593 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1594 #, qt-format 1595 msgctxt "Battery|" 1596 msgid "V = %1V" 1597 msgstr "U = %1 V" 1598 1599 #. I for current intensity, A for Ampere 1600 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1601 #, qt-format 1602 msgctxt "Battery|" 1603 msgid "I = %1A" 1604 msgstr "I = %1 A" 1605 1606 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1607 msgctxt "Bulb|" 1608 msgid "" 1609 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1610 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1611 "certain limit." 1612 msgstr "" 1613 "Ei lyspære lyser når ho får nok straum. Straumen gjennom lyspæra er " 1614 "proporsjonal med spenninga, og pæra vert øydelagd dersom ho får for mykje " 1615 "straum." 1616 1617 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1618 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1619 #, qt-format 1620 msgctxt "Bulb|" 1621 msgid "V = %1V" 1622 msgstr "U = %1 V" 1623 1624 #. I for current intensity, A for Ampere 1625 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1626 #, qt-format 1627 msgctxt "Bulb|" 1628 msgid "I = %1A" 1629 msgstr "I = %1 A" 1630 1631 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1632 msgctxt "Connection|" 1633 msgid "" 1634 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1635 msgstr "" 1636 "Ein kontakt kan du bruka for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk " 1637 "krins." 1638 1639 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1640 msgctxt "RedLed|" 1641 msgid "" 1642 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1643 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1644 "than a certain limit can break it." 1645 msgstr "" 1646 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi. Han kan berre " 1647 "lysa dersom straumen går i pilretninga. Viss han får for mykje straum, kan " 1648 "han verta øydelagd." 1649 1650 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1651 msgctxt "Resistor|" 1652 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1653 msgstr "" 1654 "Ein motstand kan du bruka til å redusera straumen i ein elektrisk krins." 1655 1656 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1657 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1658 #, qt-format 1659 msgctxt "Resistor|" 1660 msgid "V = %1V" 1661 msgstr "U = %1 V" 1662 1663 #. I for current intensity, A for Ampere 1664 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1665 #, qt-format 1666 msgctxt "Resistor|" 1667 msgid "I = %1A" 1668 msgstr "I = %1 A" 1669 1670 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re. 1671 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1672 msgctxt "Rheostat|" 1673 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1674 msgstr "" 1675 "Ein variabel motstand kan du bruka til å endra resistansen i ein elektrisk " 1676 "krins." 1677 1678 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1679 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1680 #, qt-format 1681 msgctxt "Rheostat|" 1682 msgid "V = %1V" 1683 msgstr "U = %1 V" 1684 1685 #. I for current intensity, A for Ampere 1686 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1687 #, qt-format 1688 msgctxt "Rheostat|" 1689 msgid "I = %1A" 1690 msgstr "I = %1 A" 1691 1692 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1693 msgctxt "Switch1|" 1694 msgid "" 1695 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1696 "circuit." 1697 msgstr "Ein brytar kan du bruka til å opna eller lukka ein elektrisk krins." 1698 1699 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1700 msgctxt "Switch2|" 1701 msgid "" 1702 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1703 msgstr "" 1704 "Ein trevegsbrytar kan du bruka til å veksla kor straumbana skal gå, mellom " 1705 "to terminalar." 1706 1707 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1708 msgctxt "TutorialDataset|" 1709 msgid "Battery" 1710 msgstr "Batteri" 1711 1712 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1713 msgctxt "TutorialDataset|" 1714 msgid "Bulb" 1715 msgstr "Lyspære" 1716 1717 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1718 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1719 msgctxt "TutorialDataset|" 1720 msgid "Switch" 1721 msgstr "Brytar" 1722 1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1724 msgctxt "TutorialDataset|" 1725 msgid "3 points switch" 1726 msgstr "Trevegsbrytar" 1727 1728 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1729 msgctxt "TutorialDataset|" 1730 msgid "Simple connector" 1731 msgstr "Kontakt" 1732 1733 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re. 1734 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1735 msgctxt "TutorialDataset|" 1736 msgid "Rheostat" 1737 msgstr "Variabel motstand" 1738 1739 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1740 msgctxt "TutorialDataset|" 1741 msgid "Resistor" 1742 msgstr "Motstand" 1743 1744 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1745 msgctxt "TutorialDataset|" 1746 msgid "Red LED" 1747 msgstr "Raud lysdiode" 1748 1749 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1750 msgctxt "TutorialDataset|" 1751 msgid "" 1752 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1753 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1754 msgstr "" 1755 "Ei lyspære lyser når det går straum gjennom ho. Viss krinsen ikkje er lukka, " 1756 "kan ikkje straumen gå gjennom lyspæra, og ho vil ikkje verka." 1757 1758 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1759 msgctxt "TutorialDataset|" 1760 msgid "" 1761 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1762 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1763 "circuit." 1764 msgstr "" 1765 "Bana som straumen går gjennom, vert kalla ein elektrisk krins. Elektriske " 1766 "apparat verkar berre i lukka krinsar. Du kan bruka leidningar til å kopla " 1767 "saman slike apparat og laga ein krins." 1768 1769 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1770 msgctxt "TutorialDataset|" 1771 msgid "" 1772 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1773 "click on the info button." 1774 msgstr "" 1775 "For detaljert informasjon om batteriet og lyspæra kan du trykkja på dei og " 1776 "så på informasjonsknappen." 1777 1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1779 msgctxt "TutorialDataset|" 1780 msgid "" 1781 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1782 "on a terminal, then on a second terminal." 1783 msgstr "" 1784 "Slå på lyspæra ved hjelp av batteriet. For å kopla saman to terminalar kan " 1785 "du trykkja først på den eine terminalen og så på den andre." 1786 1787 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1788 msgctxt "TutorialDataset|" 1789 msgid "" 1790 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1791 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1792 msgstr "" 1793 "Når du koplar saman to terminalar som ikkje er meint å koplast saman, vert " 1794 "det kortslutning i straumkrinsen." 1795 1796 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1797 msgctxt "TutorialDataset|" 1798 msgid "" 1799 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1800 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1801 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1802 msgstr "" 1803 "Viss begge terminalane på batteri vert kopla direkte saman eller vert " 1804 "kortslutta, skapar dei ei sløyfe og kan ikkje fungera som spenningskjelde " 1805 "for straumkrinsen." 1806 1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1808 msgctxt "TutorialDataset|" 1809 msgid "" 1810 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1811 "together, it creates a voltage source loop." 1812 msgstr "" 1813 "Viss for eksempel to terminalar på eit batteri vert kopla direkte saman, " 1814 "oppstår ei slik sløyfe." 1815 1816 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1817 msgctxt "TutorialDataset|" 1818 msgid "" 1819 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1820 "voltage source loop." 1821 msgstr "" 1822 "To batteri kan òg saman skapa ei slik sløyfe viss dei er kopla som ein lukka " 1823 "krins." 1824 1825 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1826 msgctxt "TutorialDataset|" 1827 msgid "" 1828 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1829 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1830 msgstr "" 1831 "Lag ei kortslutning med batteri. Trykk så på åtvaringsmeldinga for å ta ho " 1832 "vekk, og så på «OK»." 1833 1834 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1835 msgctxt "TutorialDataset|" 1836 msgid "" 1837 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1838 msgstr "" 1839 "Viss det går for mykje straum gjennom ein elektrisk krins, kan det skada dei " 1840 "tilkopla apparata." 1841 1842 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1843 msgctxt "TutorialDataset|" 1844 msgid "" 1845 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1846 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1847 "the connected wires." 1848 msgstr "" 1849 "Du kan reparera ei øydelagd lyspære ved å trykkja på ho etter at du har " 1850 "kopla ho frå krinsen. Hugs å slå av sletteknappen når du har fjerna " 1851 "leidningane." 1852 1853 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1854 msgctxt "TutorialDataset|" 1855 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1856 msgstr "Øydelegg lyspæra ved å kopla ho til to batteri." 1857 1858 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1859 msgctxt "TutorialDataset|" 1860 msgid "" 1861 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1862 msgstr "Du kan bruka ein brytar til å opna eller lukka ein elektrisk krins." 1863 1864 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1865 msgctxt "TutorialDataset|" 1866 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1867 msgstr "Trykk på brytaren for å opna og lukka han." 1868 1869 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1870 msgctxt "TutorialDataset|" 1871 msgid "" 1872 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1873 "when the switch is on." 1874 msgstr "" 1875 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom brytaren er på." 1876 1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1878 msgctxt "TutorialDataset|" 1879 msgid "" 1880 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1881 "circuit." 1882 msgstr "" 1883 "Du kan bruka ein kontakt for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk " 1884 "krins." 1885 1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1887 msgctxt "TutorialDataset|" 1888 msgid "" 1889 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1890 "be lit only when the switch is on." 1891 msgstr "" 1892 "Lag ein elektrisk krins der éi lyspære alltid lyser, mens den andre berre " 1893 "lyser når brytaren er på." 1894 1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1896 msgctxt "TutorialDataset|" 1897 msgid "" 1898 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1899 "One can imagine like a flow of electrons." 1900 msgstr "" 1901 "Elektrisk straum er rørsle av elektriske ladningar. Du kan tenkja på det som " 1902 "ein straum av elektron." 1903 1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1905 msgctxt "TutorialDataset|" 1906 msgid "" 1907 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1908 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1909 msgstr "" 1910 "Straum vert representert med bokstaven I. Måleeininga i SI-systemet er " 1911 "ampere, som vert skriven som bokstaven A." 1912 1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1914 msgctxt "TutorialDataset|" 1915 msgid "" 1916 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1917 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1918 msgstr "" 1919 "Spenning, eller forskjell i elektrisk potensial, er det som driv straum i " 1920 "ein elektrisk krins. Du kan tenkja på det som noko som «skubbar» eller " 1921 "«dreg» elektrisk ladning." 1922 1923 # På norsk brukar me vanlegvis U, ikkje V, som symbolet for volt. 1924 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1925 msgctxt "TutorialDataset|" 1926 msgid "" 1927 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1928 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1929 msgstr "" 1930 "Spenning vert representert med bokstaven U. Måleeininga i SI-systemet er " 1931 "volt, som vert skriven som bokstaven V." 1932 1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1934 msgctxt "TutorialDataset|" 1935 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1936 msgstr "Tenn lyspæra og studer talverdiane." 1937 1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1939 msgctxt "TutorialDataset|" 1940 msgid "" 1941 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1942 "restriction of current is called resistance." 1943 msgstr "" 1944 "Du kan bruka ein motstand til å avgrensa kor mykje straum som går gjennom " 1945 "ein elektrisk krins. Denne avgrensinga vert kalla resistans." 1946 1947 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1948 msgctxt "TutorialDataset|" 1949 msgid "" 1950 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1951 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1952 "as Ω." 1953 msgstr "" 1954 "Resistans vert representert med bokstaven R. Måleeininga i SI-systemet er " 1955 "ohm, som vert skriven som den greske bokstaven Ω (omega)." 1956 1957 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1958 msgctxt "TutorialDataset|" 1959 msgid "" 1960 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1961 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lyspæra slik at ho lyser med 5 V." 1962 1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1964 msgctxt "TutorialDataset|" 1965 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1966 msgstr "" 1967 "Du kan bruka ein variabel motstand til å endra resistansen i ein elektrisk " 1968 "krins." 1969 1970 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1971 msgctxt "TutorialDataset|" 1972 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1973 msgstr "Du kan endra resistansen ved å dra glidebrytaren på motstanden." 1974 1975 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 1976 msgctxt "TutorialDataset|" 1977 msgid "" 1978 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1979 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 1980 msgstr "" 1981 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, slik at du kan " 1982 "endra lysstyrken ved å dra glidebrytaren." 1983 1984 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 1985 msgctxt "TutorialDataset|" 1986 msgid "" 1987 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 1988 "are connected in a circuit." 1989 msgstr "" 1990 "Ein variable motstand verkar som ein vanleg motstand når dei ytre " 1991 "terminalane er kopla til den elektriske krinsen." 1992 1993 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 1994 msgctxt "TutorialDataset|" 1995 msgid "" 1996 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1997 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 1998 msgstr "" 1999 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden slik at lysstyrken " 2000 "ikkje vert endra når du dreg glidebrytaren." 2001 2002 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 2003 msgctxt "TutorialDataset|" 2004 msgid "" 2005 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2006 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2007 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2008 msgstr "" 2009 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, og set " 2010 "glidebrytaren slik at spenningstapet til lyspæra vert 10 V. Merk at " 2011 "lysstyrken skal endrast når du dreg glidebrytaren." 2012 2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2014 msgctxt "TutorialDataset|" 2015 msgid "" 2016 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2017 "conditions." 2018 msgstr "" 2019 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi under visse " 2020 "vilkår." 2021 2022 # forward bias: Henta nynorskterm frå boka «Ordbok for elektronikk: med definisjoner og termer på norsk og engelsk», utgjeven i 1998. 2023 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2024 msgctxt "TutorialDataset|" 2025 msgid "" 2026 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2027 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2028 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2029 "head side. This condition is called forward bias." 2030 msgstr "" 2031 "Det første vilkåret er at straumretninga skal vera i pilretninga. Det vil " 2032 "seia at den positive polen på batteriet skal vera kopla til pilenden og den " 2033 "negative polen til pilspissen. Dette vilkåret vert kalla leieforspenning." 2034 2035 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2036 msgctxt "TutorialDataset|" 2037 msgid "" 2038 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2039 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2040 "circuit to repair it." 2041 msgstr "" 2042 "Viss ein lysdiode får for mykje elektrisk energi, vert han øydelagd. Du kan " 2043 "reparera ein øydelagd lysdiode ved å trykkja på han etter at du har kopla " 2044 "han frå krinsen." 2045 2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2047 msgctxt "TutorialDataset|" 2048 msgid "" 2049 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2050 "about the broken LED for now." 2051 msgstr "" 2052 "Kopla den raude lysdioden til batteriet med leieforspenning. Ikkje bry deg " 2053 "om at dioden vert øydelagd." 2054 2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2056 msgctxt "TutorialDataset|" 2057 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2058 msgstr "Batteriet gjev for mykje energi til lysdioden." 2059 2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2061 msgctxt "TutorialDataset|" 2062 msgid "" 2063 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2064 "circuit. That means using a resistor." 2065 msgstr "" 2066 "Du kan avgrensa mengda energi som går til dioden, ved å avgrensa straumen i " 2067 "krinsen. Då må du bruka ein motstand." 2068 2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2070 msgctxt "TutorialDataset|" 2071 msgid "Light the red LED using the provided components." 2072 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lysdioden." 2073 2074 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2075 msgctxt "TutorialDataset|" 2076 msgid "" 2077 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2078 "voltage source (battery)." 2079 msgstr "" 2080 "Lag ein elektrisk krins slik at spenningsfallet i begge lyspærene er lik " 2081 "spenningskjelda (batteriet)." 2082 2083 #. Activity title 2084 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2085 msgctxt "ActivityInfo|" 2086 msgid "Baby keyboard" 2087 msgstr "Babytastatur" 2088 2089 #. Help title 2090 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2091 msgctxt "ActivityInfo|" 2092 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2093 msgstr "Ein enkel aktivitet for leik med tastaturet." 2094 2095 #. Help goal 2096 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2097 msgctxt "ActivityInfo|" 2098 msgid "Discover the keyboard." 2099 msgstr "Utforska tastaturet." 2100 2101 #. Help manual 2102 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2103 msgctxt "ActivityInfo|" 2104 msgid "" 2105 "Type any key on the keyboard.\n" 2106 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2107 "character on the screen.\n" 2108 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2109 "bleep sound.\n" 2110 " Other keys will just play a click sound.\n" 2111 " " 2112 msgstr "" 2113 "Trykk på tastar på tastaturet.\n" 2114 " Tilhøyrande bokstav, siffer eller anna teikn vert vist på skjermen.\n" 2115 " Viss det finst lyduttale for bokstaven/sifferet, vert denne spela av. " 2116 "Elles vert det berre ein pipelyd.\n" 2117 " For andre tastar vert det spela ein klikkelyd.\n" 2118 " " 2119 2120 #. Activity title 2121 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2122 msgctxt "ActivityInfo|" 2123 msgid "Baby mouse" 2124 msgstr "Babymus" 2125 2126 #. Help title 2127 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2128 msgctxt "ActivityInfo|" 2129 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2130 msgstr "Flytt på musepeikaren eller trykk på skjermen, og sjå resultatet." 2131 2132 #. Help goal 2133 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2134 msgctxt "ActivityInfo|" 2135 msgid "" 2136 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2137 "usage for young children." 2138 msgstr "" 2139 "Gje tilbakemelding visuelt og via lyd, slik at små barn lærer å bruka musa." 2140 2141 #. Help prerequisite 2142 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2143 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2144 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2145 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2146 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2147 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2148 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2149 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2150 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2151 msgctxt "ActivityInfo|" 2152 msgid "Mouse-manipulation." 2153 msgstr "Kunna bruka musa." 2154 2155 #. Help manual 2156 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2157 msgctxt "ActivityInfo|" 2158 msgid "The screen has 3 sections:" 2159 msgstr "Skjermen er delt i tre:" 2160 2161 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2162 msgctxt "ActivityInfo|" 2163 msgid "" 2164 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2165 "sound and an animation." 2166 msgstr "" 2167 "Til venstre er det fire ender. Trykk på ei and for å høyra ein lyd og sjå " 2168 "ein animasjon." 2169 2170 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2171 msgctxt "ActivityInfo|" 2172 msgid "" 2173 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2174 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2175 msgstr "" 2176 "I midten er det ei blå and. Flytt musepeikaren eller dra på peikeskjermen " 2177 "for å flytta på anda." 2178 2179 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2180 msgctxt "ActivityInfo|" 2181 msgid "" 2182 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2183 "corresponding direction." 2184 msgstr "" 2185 "I pilområdet kan du trykkja på ei pil for å flytta den blå anda i " 2186 "pilretninga." 2187 2188 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2189 msgctxt "ActivityInfo|" 2190 msgid "" 2191 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2192 "position." 2193 msgstr "" 2194 "Viss du trykkjer ein plass i hovudområdet, vert det vist ein markør der." 2195 2196 #. Activity title 2197 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2198 msgctxt "ActivityInfo|" 2199 msgid "Baby puzzle" 2200 msgstr "Babypuslespel" 2201 2202 #. Help title 2203 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2204 msgctxt "ActivityInfo|" 2205 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2206 msgstr "Pusla saman ulike puslespel med få brikker." 2207 2208 #. Help manual 2209 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2210 msgctxt "ActivityInfo|" 2211 msgid "" 2212 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2213 "complicated levels can be found in tangram activity." 2214 msgstr "" 2215 "Flytt ei brikke ved å dra ho. Bruk om nødvendig dreieknappane. Du finn meir " 2216 "kompliserte brett i tangramaktiviteten." 2217 2218 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2219 msgctxt "ActivityConfig|" 2220 msgid "Play characters' sound when typed" 2221 msgstr "Uttal kvart teikn som vert tasta" 2222 2223 #. Activity title 2224 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2225 msgctxt "ActivityInfo|" 2226 msgid "A baby word processor" 2227 msgstr "Enkel teksthandsamar" 2228 2229 #. Help title 2230 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2231 msgctxt "ActivityInfo|" 2232 msgid "" 2233 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2234 "and see letters." 2235 msgstr "" 2236 "Ein svært enkel teksthandsamar, der ungar kan leika seg med tastaturet og " 2237 "sjå bokstavar." 2238 2239 #. Help goal 2240 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2241 msgctxt "ActivityInfo|" 2242 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2243 msgstr "Utforska tastaturet og bokstavane." 2244 2245 #. Help manual 2246 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2247 msgctxt "ActivityInfo|" 2248 msgid "" 2249 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2250 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2251 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2252 "'paragraph' will remove the formatting." 2253 msgstr "" 2254 "Berre skriv på (skjerm)tastaturet, som i ein vanleg teksthandsamar.\n" 2255 " Trykk på «Tittel»-knappen for å gjera teksten mykje større, på " 2256 "«Overskrift»-knappen for å gjera han litt større eller på «Avsnitt»-knappen " 2257 "for å gå tilbake til vanleg storleik." 2258 2259 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2260 msgctxt "ActivityInfo|" 2261 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2262 msgstr "Piltastar: Flytt rundt i teksten" 2263 2264 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2265 msgctxt "ActivityInfo|" 2266 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2267 msgstr "Shift + piltastar: Merk delar av teksten" 2268 2269 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2270 msgctxt "ActivityInfo|" 2271 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2272 msgstr "Ctrl + A: Merk all teksten" 2273 2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2275 msgctxt "ActivityInfo|" 2276 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2277 msgstr "Ctrl + C: Kopier merkt tekst" 2278 2279 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2280 msgctxt "ActivityInfo|" 2281 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2282 msgstr "Ctrl + X: Klipp ut merkt tekst" 2283 2284 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2285 msgctxt "ActivityInfo|" 2286 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2287 msgstr "Ctrl + V: Lim inn kopiert eller utklipt tekst" 2288 2289 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2290 msgctxt "ActivityInfo|" 2291 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2292 msgstr "Ctrl + D: Slett merkt tekst" 2293 2294 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2295 msgctxt "ActivityInfo|" 2296 msgid "Ctrl + Z: undo" 2297 msgstr "Ctrl + Z: Angra" 2298 2299 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2300 msgctxt "ActivityInfo|" 2301 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2302 msgstr "Ctrl + Shift + Z: Gjer om angring" 2303 2304 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2305 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2306 msgid "Title" 2307 msgstr "Tittel" 2308 2309 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2310 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2311 msgid "Subtitle" 2312 msgstr "Overskrift" 2313 2314 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2315 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2316 msgid "Paragraph" 2317 msgstr "Avsnitt" 2318 2319 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2320 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2321 msgid "Load" 2322 msgstr "Opna" 2323 2324 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2325 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2326 msgid "Save" 2327 msgstr "Lagra" 2328 2329 #. Activity title 2330 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2331 msgctxt "ActivityInfo|" 2332 msgid "Matching items" 2333 msgstr "Gjenstandar som passar saman" 2334 2335 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po. 2336 #. Help title 2337 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2338 msgctxt "ActivityInfo|" 2339 msgid "Drag and drop the items to match them." 2340 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med." 2341 2342 #. Help goal 2343 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2344 msgctxt "ActivityInfo|" 2345 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2346 msgstr "" 2347 "Øva på auge–hand-koordinering, og læra å oppdaga samanhenger mellom ting." 2348 2349 #. Help prerequisite 2350 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2351 msgctxt "ActivityInfo|" 2352 msgid "Cultural references." 2353 msgstr "Kjennskap til kulturelle referansar." 2354 2355 #. Help manual 2356 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2357 msgctxt "ActivityInfo|" 2358 msgid "" 2359 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2360 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2361 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2362 "side panel to the correct spot in the main area." 2363 msgstr "" 2364 "På hovudområdet vert det vist fleire gjenstandar, og i sidestolpen endå " 2365 "fleire. Kvar gjenstand i sidestolpen heng logisk saman med éin av " 2366 "gjenstandane på hovudområdet. Dra alle gjenstandane i sidestolpen til rett " 2367 "gjenstand på hovudområdet." 2368 2369 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po. 2370 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2371 msgctxt "board1_0|" 2372 msgid "Drag and drop the items to match them." 2373 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med." 2374 2375 #. Activity title 2376 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2377 msgctxt "ActivityInfo|" 2378 msgid "Complete the puzzle" 2379 msgstr "Biletbitar" 2380 2381 #. Help title 2382 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2383 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2384 msgctxt "ActivityInfo|" 2385 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2386 msgstr "Flytt biletbitane til rett plass." 2387 2388 #. Help manual 2389 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2390 msgctxt "ActivityInfo|" 2391 msgid "" 2392 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2393 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass." 2394 2395 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2396 msgctxt "ActivityInfo|" 2397 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2398 msgstr "" 2399 "Biletet av hunden er teke av André Connes og er tilgjengeleg under GPL-" 2400 "lisensen." 2401 2402 # Er bevisst ulik dei to andre «Drag and Drop»-tekstane i «babymatch». No er det snakk om å dra gjenstandane til omriss (av same gjenstand), ikkje til andre gjenstandar. 2403 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2404 msgctxt "board1_0|" 2405 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2406 msgstr "Flytt kvar gjenstand til omrisset som har same form som gjenstanden." 2407 2408 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2409 msgctxt "board5_0|" 2410 msgid "Hello! My name is Lock." 2411 msgstr "Hei! Eg heiter Lars." 2412 2413 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2414 msgctxt "board6_0|" 2415 msgid "Lock with colored shapes." 2416 msgstr "Lars med farga figurar." 2417 2418 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2419 msgctxt "board7_0|" 2420 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2421 msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)" 2422 2423 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2424 msgctxt "board7_1|" 2425 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2426 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Bondebryllaup (1568)" 2427 2428 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2429 msgctxt "board7_2|" 2430 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2431 msgstr "Dama og einhyrningen – frå 1400-talet" 2432 2433 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 2434 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2435 msgctxt "board7_3|" 2436 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2437 msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)" 2438 2439 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2440 msgctxt "board7_4|" 2441 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2442 msgstr "Ambrosius Bosschaert den eldre: Stilleben med blomar (1614)" 2443 2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2445 msgctxt "ActivityConfig|" 2446 msgid "Built-in" 2447 msgstr "Innebygd" 2448 2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2450 msgctxt "ActivityConfig|" 2451 msgid "User" 2452 msgstr "Sjølvlaga" 2453 2454 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2455 msgctxt "ActivityConfig|" 2456 msgid "Select your level set" 2457 msgstr "Vel brettsamling" 2458 2459 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2460 msgctxt "ActivityConfig|" 2461 msgid "Start the editor" 2462 msgstr "Start brettredigering" 2463 2464 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2465 msgctxt "ActivityConfig|" 2466 msgid "Start the activity to access the editor" 2467 msgstr "Start aktiviteten for å få tilgang til redigering" 2468 2469 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2470 msgctxt "ActivityConfig|" 2471 msgid "Load saved levels" 2472 msgstr "Opna lagra brett" 2473 2474 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2475 msgctxt "ActivityConfig|" 2476 msgid "Start the activity to load your levels" 2477 msgstr "Start aktiviteten for å lasta inn brett" 2478 2479 #. Activity title 2480 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2481 msgctxt "ActivityInfo|" 2482 msgid "Balance box" 2483 msgstr "Balanseøskje" 2484 2485 #. Help title 2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2487 msgctxt "ActivityInfo|" 2488 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2489 msgstr "Styr ballen til utgangshòlet ved å vippa på øskja." 2490 2491 #. Help goal 2492 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2493 msgctxt "ActivityInfo|" 2494 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2495 msgstr "Øva på finmotorikk og enkel teljing." 2496 2497 #. Help manual 2498 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2499 msgctxt "ActivityInfo|" 2500 msgid "" 2501 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2502 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2503 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2504 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2505 msgstr "" 2506 "Styr ballen til utgangshòlet, men pass på at han ikkje fell ned i eit av dei " 2507 "svarte hòla. Du må vera borti talknappane i øskja i rett rekkjefølgje for å " 2508 "opna opp utgangshòlet. Du kan trilla ballen ved å vippa på mobiltelefon. På " 2509 "PC-ar kan du bruka piltastane som erstatning for fysisk vipping." 2510 2511 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2512 msgctxt "ActivityInfo|" 2513 msgid "" 2514 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2515 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2516 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2517 "the corresponding button." 2518 msgstr "" 2519 "I aktivitetsinnstillingane kan du velja mellom standard innebygde brett og " 2520 "sjølvlaga brett. Viss du vil laga ditt eige brett, vel brettsamlinga " 2521 "«Sjølvlaga» og start redigering ved å trykkja på «Start brettredigering»." 2522 2523 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2524 msgctxt "ActivityInfo|" 2525 msgid "" 2526 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2527 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2528 "level in the editor:" 2529 msgstr "" 2530 "I <b>brettredigeringa</b> kan du laga eigne brett. Vel eit " 2531 "redigeringsverktøy i sidestolpen, og bruk det til å endra kartrutene i " 2532 "brettet:" 2533 2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2535 msgctxt "ActivityInfo|" 2536 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2537 msgstr "Kryss: Tøm ei kartrute fullstendig" 2538 2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2540 msgctxt "ActivityInfo|" 2541 msgid "" 2542 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2543 msgstr "Vassrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på nedre kant av ei rute" 2544 2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2546 msgctxt "ActivityInfo|" 2547 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2548 msgstr "Loddrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på høgre kant av ei rute" 2549 2550 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2551 msgctxt "ActivityInfo|" 2552 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2553 msgstr "Hòl: Legg til / fjern hòl i ei rute" 2554 2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2556 msgctxt "ActivityInfo|" 2557 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2558 msgstr "Ball: Vel kor ballen skal starta" 2559 2560 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2561 msgctxt "ActivityInfo|" 2562 msgid "Door: Set the door position" 2563 msgstr "Dør: Vel kor døra skal vera" 2564 2565 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2566 msgctxt "ActivityInfo|" 2567 msgid "" 2568 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2569 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2570 "once on a map." 2571 msgstr "" 2572 "Kontakt: Legg til / fjern kontaktknapp. Med talfeltet kan du endra verdien " 2573 "til kontaktknappen. Du kan ikkje ha same verdi meir enn éin gong per kart." 2574 2575 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2576 msgctxt "ActivityInfo|" 2577 msgid "" 2578 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2579 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2580 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2581 msgstr "" 2582 "Alle verktøya (utanom tømmeverktøyet) legg til / fjernar innhaldet i ruta du " 2583 "trykkjer på: Du kan plassera noko ut ved å trykkja på ei tom rute, og du kan " 2584 "fjerna det att ved å trykkja på ruta på nytt." 2585 2586 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2587 msgctxt "ActivityInfo|" 2588 msgid "" 2589 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2590 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2591 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2592 "on your mobile device." 2593 msgstr "" 2594 "Du kan prøva ut eit redigert brett ved å trykkja på «Test»-knappen på sida " 2595 "av redigeringsvindauget. Du kan komma tilbake frå testmodus ved å trykkja på " 2596 "heimknappen eller trykkja «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på " 2597 "mobiltelefonen." 2598 2599 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2600 msgctxt "ActivityInfo|" 2601 msgid "" 2602 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2603 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2604 "level and test it again if needed." 2605 msgstr "" 2606 "I brettredigeringa kan du trykkja på pilknappane for å endra kva brett du " 2607 "redigerer. Når du er tilbake i redigeringsmodus, kan du halda fram med " 2608 "redigering av gjeldande brett og prøva det ut igjen." 2609 2610 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2611 msgctxt "ActivityInfo|" 2612 msgid "" 2613 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2614 "'Save' button on the side." 2615 msgstr "" 2616 "Når brettet er ferdig, kan du lagra det til fil ved å trykkja på «Lagra»-" 2617 "knappen på sida." 2618 2619 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2620 msgctxt "ActivityInfo|" 2621 msgid "" 2622 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2623 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2624 msgstr "" 2625 "For å gå tilbake til aktivitetsinnstillingane kan du trykkja på heimeknappen " 2626 "eller «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på mobiltelefonen." 2627 2628 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2629 msgctxt "ActivityInfo|" 2630 msgid "" 2631 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2632 msgstr "Og for å lasta inn brettsamlinga, trykk «Opna lagra brett»." 2633 2634 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2635 msgctxt "balancebox|" 2636 msgid "" 2637 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2638 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2639 msgstr "" 2640 "Anten kan du laga eigne brett ved å starta brettredigeringa, eller så kan du " 2641 "velja den innebygde brettsamlinga." 2642 2643 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2644 #, qt-format 2645 msgctxt "balancebox|" 2646 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2647 msgstr "Manglar fila «%1».<br>Fell tilbake på dei innebygde bretta." 2648 2649 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2650 msgctxt "Balancebox|" 2651 msgid "" 2652 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2653 "user level!" 2654 msgstr "" 2655 "Du har valt brettsamlinga med dine eigne brett, men du har ikkje valt kva " 2656 "for eit av bretta du vil spela." 2657 2658 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2659 msgctxt "Balancebox|" 2660 msgid "Ok" 2661 msgstr "OK" 2662 2663 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2664 msgctxt "balanceboxeditor|" 2665 msgid "" 2666 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2667 "lose your changes?" 2668 msgstr "" 2669 "Du har ulagra endringar.<br/>Er du sikker på at du vil forlata brettet og " 2670 "mista endringane?" 2671 2672 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2673 msgctxt "balanceboxeditor|" 2674 msgid "Yes" 2675 msgstr "Ja" 2676 2677 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2678 msgctxt "balanceboxeditor|" 2679 msgid "No" 2680 msgstr "Nei" 2681 2682 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2683 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2684 msgid "Load" 2685 msgstr "Opna" 2686 2687 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2688 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2689 msgid "Save" 2690 msgstr "Lagra" 2691 2692 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2693 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2694 msgid "Test" 2695 msgstr "Test" 2696 2697 #. Activity title 2698 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2699 msgctxt "ActivityInfo|" 2700 msgid "Make the ball go to Tux" 2701 msgstr "Send ballen til Tux" 2702 2703 #. Help title 2704 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2705 msgctxt "ActivityInfo|" 2706 msgid "" 2707 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2708 "a straight line." 2709 msgstr "" 2710 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram." 2711 2712 #. Help manual 2713 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2714 msgctxt "ActivityInfo|" 2715 msgid "" 2716 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2717 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2718 "same time." 2719 msgstr "" 2720 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram. På " 2721 "ein peikeskjerm må du trykkja på dei to hendene samtidig." 2722 2723 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2724 msgctxt "Ballcatch|" 2725 msgid "" 2726 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2727 msgstr "Trykk på dei to hendene samtidig for å senda ballen rett fram." 2728 2729 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2730 msgctxt "Ballcatch|" 2731 msgid "" 2732 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2733 "straight line." 2734 msgstr "" 2735 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram." 2736 2737 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2738 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2739 msgctxt "ActivityConfig|" 2740 msgid "Easy" 2741 msgstr "Lett" 2742 2743 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2744 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2745 msgctxt "ActivityConfig|" 2746 msgid "Medium" 2747 msgstr "Middels" 2748 2749 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2750 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2751 msgctxt "ActivityConfig|" 2752 msgid "Difficult" 2753 msgstr "Vanskeleg" 2754 2755 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2756 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2757 msgctxt "ActivityConfig|" 2758 msgid "Select your difficulty" 2759 msgstr "Vel vanskegrad" 2760 2761 # Har dette noko namn på norsk? Har søkt nettet etter «count(ing) to 21 game», som jo i prinsippet er same spel. Liknar òg litt på nim. 2762 #. Activity title 2763 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2764 msgctxt "ActivityInfo|" 2765 msgid "Bargame (against Tux)" 2766 msgstr "Barspel (mot Tux)" 2767 2768 #. Help title 2769 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2770 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2771 msgctxt "ActivityInfo|" 2772 msgid "" 2773 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2774 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2775 msgstr "" 2776 "Trykk for å velja kor mange kuler du vil plassera i hòla, og så på «OK». " 2777 "Vinnaren er den som ikkje plasserer ei kule i det raude hòlet." 2778 2779 #. Help goal 2780 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2781 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2782 msgctxt "ActivityInfo|" 2783 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2784 msgstr "Ikkje plassera ut kula i det siste hòlet." 2785 2786 #. Help prerequisite 2787 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2788 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2789 msgctxt "ActivityInfo|" 2790 msgid "Ability to count." 2791 msgstr "Kunna telja." 2792 2793 #. Help manual 2794 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2795 msgctxt "ActivityInfo|" 2796 msgid "" 2797 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2798 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2799 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2800 msgstr "" 2801 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å " 2802 "plassera dei i hòla. Du vinn viss Tux må plassera den siste kula. Trykk på " 2803 "Tux viss du vil at han skal byrja." 2804 2805 #. Activity title 2806 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2807 msgctxt "ActivityInfo|" 2808 msgid "Bargame (with a friend)" 2809 msgstr "Barspel (mot ein venn)" 2810 2811 #. Help manual 2812 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2813 msgctxt "ActivityInfo|" 2814 msgid "" 2815 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2816 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2817 "the last ball." 2818 msgstr "" 2819 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å " 2820 "plassera dei i hòla. Du vinn viss vennen din må plassera den siste kula." 2821 2822 #. Activity title 2823 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2824 msgctxt "ActivityInfo|" 2825 msgid "Binary bulbs" 2826 msgstr "Binærlampar" 2827 2828 #. Help title 2829 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2830 msgctxt "ActivityInfo|" 2831 msgid "" 2832 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2833 "number system to binary number system." 2834 msgstr "" 2835 "Her lærer du om korleis du kan gjera om tal frå titalssystemet til " 2836 "totalssystemet (binærtalsystemet)." 2837 2838 #. Help goal 2839 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2840 msgctxt "ActivityInfo|" 2841 msgid "To get familiar with the binary number system." 2842 msgstr "Verta kjend med totalssystemet." 2843 2844 #. Help prerequisite 2845 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2846 msgctxt "ActivityInfo|" 2847 msgid "Decimal number system." 2848 msgstr "Kjennskap til titalssystemet." 2849 2850 #. Help manual 2851 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2852 msgctxt "ActivityInfo|" 2853 msgid "" 2854 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2855 "When you have achieved it, press OK." 2856 msgstr "" 2857 "Slå på lyspærene som svarar til det oppgjevne talet når det vert skrive i " 2858 "totalssystemet. Trykk så på OK." 2859 2860 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2861 msgctxt "binary_bulb|" 2862 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2863 msgstr "" 2864 "Her lærer du å gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet " 2865 "(binærtalsystemet)." 2866 2867 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2868 msgctxt "binary_bulb|" 2869 msgid "" 2870 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2871 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2872 "up the binary system of numeration." 2873 msgstr "" 2874 "Datamaskiner brukar transistorar for å telja, og transistorar kan berre ha " 2875 "to tilstandar. Matematisk sett vert tilstandane representerte med 0 og 1, " 2876 "som utgjer totalssystemet, òg kalla binærtalsystemet." 2877 2878 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2879 msgctxt "binary_bulb|" 2880 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2881 msgstr "" 2882 "For å symbolisera siffera 0 og 1 brukar me her lyspærer som er av eller på." 2883 2884 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2885 msgctxt "binary_bulb|" 2886 msgid "" 2887 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2888 "to 255 with 8 bits only." 2889 msgstr "" 2890 "Totalssystemet brukar desse siffera veldig effektivt, slik at dei kan telja " 2891 "frå 0 til 255 med berre 8 siffer, òg kalla 8 bit." 2892 2893 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2894 msgctxt "binary_bulb|" 2895 msgid "" 2896 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2897 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2898 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2899 "2⁷=128." 2900 msgstr "" 2901 "Frå høgre til venstre vert verdien av kvar bit dobla. Han svarar såleis til " 2902 "2 opphøgd i eit tal: bit 1 → 2⁰ = 1; bit 2 → 2¹ = 2; bit 3 → 2² = 4; bit 4 → " 2903 "2³ = 8; bit 5 → 2⁴ = 16; bit 6 → 2⁵ = 32; bit 7 → 2⁶ = 64; bit 8 → 2⁷ = 128." 2904 2905 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2906 msgctxt "binary_bulb|" 2907 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2908 msgstr "" 2909 "For å gjera 5 i titalssystemet om til totalssystemet legg me saman 1 og 4." 2910 2911 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2912 msgctxt "binary_bulb|" 2913 msgid "" 2914 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2915 "equal to binary 101." 2916 msgstr "" 2917 "Tilsvarande bitverdiar vert sette til 1, og resten vert sette til 0. Talet 5 " 2918 "vert altså 101 i totalssystemet." 2919 2920 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2921 msgctxt "binary_bulb|" 2922 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2923 msgstr "Du kan bruka denne teikninga for å rekna ut verdien til kvar bit." 2924 2925 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2926 #, qt-format 2927 msgctxt "BinaryBulb|" 2928 msgid "What is the binary representation of %1?" 2929 msgstr "Kva vert talet %1 i totalssystemet?" 2930 2931 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2932 msgctxt "tutorial4|" 2933 msgid "0 to 255 with" 2934 msgstr "0 til 255 med" 2935 2936 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2937 msgctxt "tutorial5|" 2938 msgid "0 to 255 with" 2939 msgstr "0 til 255 med" 2940 2941 #. Activity title 2942 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2943 msgctxt "ActivityInfo|" 2944 msgid "Discover the braille system" 2945 msgstr "Lær blindeskrift" 2946 2947 #. Help title 2948 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2949 msgctxt "ActivityInfo|" 2950 msgid "Learn and memorize the braille system." 2951 msgstr "Lær og hugs blindeskrift." 2952 2953 #. Help goal 2954 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2955 msgctxt "ActivityInfo|" 2956 msgid "Let children discover the braille system." 2957 msgstr "Utforska braille-systemet for blindeskrift." 2958 2959 #. Help manual 2960 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2961 msgctxt "ActivityInfo|" 2962 msgid "" 2963 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2964 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2965 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2966 msgstr "" 2967 "Skjermbiletet består av tre delar – ei interaktiv braille-celle, instruksar " 2968 "om kva teikn du skal skriva og ei oversikt over dei ulike teikna du kan " 2969 "skriva. Du lærer ti teikn på kvart nivå." 2970 2971 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2972 msgctxt "ActivityInfo|" 2973 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 2974 msgstr "Gjenskap det oppgjevne teiknet i den interaktive braille-cella." 2975 2976 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2977 msgctxt "ActivityInfo|" 2978 msgid "" 2979 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 2980 msgstr "" 2981 "Trykk på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle teikna." 2982 2983 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 2984 msgctxt "ActivityInfo|" 2985 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 2986 msgstr "Siffer: 1 til 6 for å velja (vekk) tilhøyrande prikk" 2987 2988 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 2989 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 2990 msgctxt "ActivityInfo|" 2991 msgid "Space: open or close the braille chart" 2992 msgstr "Space: Opna/lukka teikndiagrammet" 2993 2994 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 2995 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 2996 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 2997 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 2998 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 2999 msgctxt "braille_alphabets|" 3000 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 3001 msgstr "No, utan teikndiagrammet, vert det litt vanskelegare." 3002 3003 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3004 msgctxt "braille_alphabets|" 3005 msgid "" 3006 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3007 "second lines are." 3008 msgstr "" 3009 "Sjå på teikndiagrammet, og legg merke til kor like første og andre linje er." 3010 3011 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3012 msgctxt "braille_alphabets|" 3013 msgid "" 3014 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3015 "'W' letter was added afterward." 3016 msgstr "" 3017 "Bokstavane liknar på dei i første linje i teikndiagrammet, men W er litt " 3018 "spesiell, då han vart lagt til seinare." 3019 3020 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3021 msgctxt "braille_alphabets|" 3022 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3023 msgstr "Dette er lett: Tala er dei same som bokstavane A til J." 3024 3025 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3026 msgctxt "FirstScreen|" 3027 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3028 msgstr "Braille – løys koden" 3029 3030 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3031 msgctxt "FirstScreen|" 3032 msgid "" 3033 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3034 "write." 3035 msgstr "Blindeskrift vert brukt av blinde personar for å lesa og skriva." 3036 3037 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3038 msgctxt "FirstScreen|" 3039 msgid "" 3040 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3041 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3042 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3043 msgstr "" 3044 "Kvar rute (celle) inneheld seks punkt – to kolonnar med tre punkt kvar. Som " 3045 "du ser, er punkta nummererte frå 1 til 6." 3046 3047 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 3048 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3049 msgctxt "FirstScreen|" 3050 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3051 msgstr "Trykk på Tux når du er klar til å prøva å skriva blindeskrift." 3052 3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3079 #, qt-format 3080 msgctxt "questions|" 3081 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3082 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva bokstaven %1." 3083 3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3094 #, qt-format 3095 msgctxt "questions|" 3096 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3097 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva talet %1." 3098 3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3104 #, qt-format 3105 msgctxt "questions|" 3106 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3107 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva teiknet %1." 3108 3109 #. Activity title 3110 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3111 msgctxt "ActivityInfo|" 3112 msgid "Braille fun" 3113 msgstr "Gøy med blindeskrift" 3114 3115 #. Help title 3116 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3117 msgctxt "ActivityInfo|" 3118 msgid "Practice braille letters." 3119 msgstr "Øv på å skriva blindeskrift." 3120 3121 #. Help prerequisite 3122 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3123 msgctxt "ActivityInfo|" 3124 msgid "Braille alphabet." 3125 msgstr "Kjennskap til blindeskrift/punktskrift." 3126 3127 #. Help manual 3128 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3129 msgctxt "ActivityInfo|" 3130 msgid "" 3131 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3132 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3133 msgstr "" 3134 "Skriv bokstavane på flagget i punktskrift. Viss du treng litt hjelp, kan du " 3135 "trykkja på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle " 3136 "teikna." 3137 3138 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3139 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3140 msgctxt "ActivityInfo|" 3141 msgid "Calcudoku" 3142 msgstr "" 3143 3144 #. Help title 3145 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3146 msgctxt "ActivityInfo|" 3147 msgid "Solve the Calcudoku." 3148 msgstr "" 3149 3150 #. Help goal 3151 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3152 msgctxt "ActivityInfo|" 3153 msgid "" 3154 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3155 "location while using calculation." 3156 msgstr "" 3157 3158 #. Help prerequisite 3159 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3160 msgctxt "ActivityInfo|" 3161 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3162 msgstr "" 3163 3164 #. Help manual 3165 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3166 msgctxt "ActivityInfo|" 3167 msgid "" 3168 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3169 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3170 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3171 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3172 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3173 "of only one cell directly provide the number to enter." 3174 msgstr "" 3175 3176 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3177 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3178 msgctxt "Data|" 3179 msgid "Small grids with + operator." 3180 msgstr "" 3181 3182 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3183 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3184 msgctxt "Data|" 3185 msgid "Small grids with + and − operators." 3186 msgstr "" 3187 3188 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3189 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3190 msgctxt "Data|" 3191 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3192 msgstr "" 3193 3194 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3195 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3196 msgctxt "Data|" 3197 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3198 msgstr "" 3199 3200 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3201 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3202 msgctxt "Data|" 3203 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3204 msgstr "" 3205 3206 #. Activity title 3207 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3208 msgctxt "ActivityInfo|" 3209 msgid "Calendar" 3210 msgstr "Kalender" 3211 3212 #. Help title 3213 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3214 msgctxt "ActivityInfo|" 3215 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3216 msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen." 3217 3218 #. Help goal 3219 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3220 msgctxt "ActivityInfo|" 3221 msgid "Learn how to use a calendar." 3222 msgstr "Læra korleis bruka kalenderen." 3223 3224 #. Help prerequisite 3225 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3226 msgctxt "ActivityInfo|" 3227 msgid "Concept of week, month and year." 3228 msgstr "Kjennskap til konsepta veker, månadar og år." 3229 3230 #. Help manual 3231 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3232 msgctxt "ActivityInfo|" 3233 msgid "" 3234 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3235 "validate your answer by clicking on the OK button." 3236 msgstr "" 3237 "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen. Trykk så på «OK»-knappen " 3238 "for å sjå om svaret er rett." 3239 3240 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3241 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3242 msgctxt "ActivityInfo|" 3243 msgid "" 3244 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3245 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3246 msgstr "" 3247 "På nokre brett må du finna vekedagen ein gjeven dato fall på. Trykk då på " 3248 "vekedagen i lista." 3249 3250 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3251 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3252 msgctxt "ActivityInfo|" 3253 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3254 msgstr "Piltastar: Bla gjennom svara" 3255 3256 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3257 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3258 msgctxt "ActivityInfo|" 3259 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3260 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett" 3261 3262 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3263 msgctxt "Calendar|" 3264 msgid "Sunday" 3265 msgstr "Sundag" 3266 3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3268 msgctxt "Calendar|" 3269 msgid "Monday" 3270 msgstr "Måndag" 3271 3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3273 msgctxt "Calendar|" 3274 msgid "Tuesday" 3275 msgstr "Tysdag" 3276 3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3278 msgctxt "Calendar|" 3279 msgid "Wednesday" 3280 msgstr "Onsdag" 3281 3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3283 msgctxt "Calendar|" 3284 msgid "Thursday" 3285 msgstr "Torsdag" 3286 3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3288 msgctxt "Calendar|" 3289 msgid "Friday" 3290 msgstr "Fredag" 3291 3292 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3293 msgctxt "Calendar|" 3294 msgid "Saturday" 3295 msgstr "Laurdag" 3296 3297 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3298 msgctxt "calendar_dataset|" 3299 msgid "Select the 23rd" 3300 msgstr "Vel den 23. i månaden." 3301 3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3303 msgctxt "calendar_dataset|" 3304 msgid "Select the 1st" 3305 msgstr "Vel den 1. i månaden." 3306 3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3308 msgctxt "calendar_dataset|" 3309 msgid "Select the 16th" 3310 msgstr "Vel den 16. i månaden." 3311 3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3313 msgctxt "calendar_dataset|" 3314 msgid "Select the 28th" 3315 msgstr "Vel den 28. i månaden." 3316 3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3318 msgctxt "calendar_dataset|" 3319 msgid "Select the 11th" 3320 msgstr "Vel den 11. i månaden." 3321 3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3323 msgctxt "calendar_dataset|" 3324 msgid "Select the 20th" 3325 msgstr "Vel den 20. i månaden." 3326 3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3328 msgctxt "calendar_dataset|" 3329 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3330 msgstr "Kva vekedag fell den fjerde i månaden på?" 3331 3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3333 msgctxt "calendar_dataset|" 3334 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3335 msgstr "Kva vekedag fell den tolvte i månaden på?" 3336 3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3338 msgctxt "calendar_dataset|" 3339 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3340 msgstr "Kva vekedag fell den tjuande i månaden på?" 3341 3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3343 msgctxt "calendar_dataset|" 3344 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3345 msgstr "Kva vekedag fell den tjueåttande i månaden på?" 3346 3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3348 msgctxt "calendar_dataset|" 3349 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3350 msgstr "Kva vekedag fell den tjueandre i månaden på?" 3351 3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3353 msgctxt "calendar_dataset|" 3354 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3355 msgstr "Kva vekedag fell den sekstande i månaden på?" 3356 3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3358 msgctxt "calendar_dataset|" 3359 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3360 msgstr "Kva vekedag fell den tiande i månaden på?" 3361 3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3363 msgctxt "calendar_dataset|" 3364 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3365 msgstr "Vel ein måndag mellom dag 1 og dag 7 i månaden." 3366 3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3368 msgctxt "calendar_dataset|" 3369 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3370 msgstr "Vel ein tysdag mellom dag 8 og dag 16 i månaden." 3371 3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3373 msgctxt "calendar_dataset|" 3374 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3375 msgstr "Vel ein onsdag mellom dag 15 og dag 22 i månaden." 3376 3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3378 msgctxt "calendar_dataset|" 3379 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3380 msgstr "Vel ein torsdag mellom dag 26 og dag 31 i månaden." 3381 3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3383 msgctxt "calendar_dataset|" 3384 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3385 msgstr "Vel ein fredag mellom dag 20 og dag 25 i månaden." 3386 3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3388 msgctxt "calendar_dataset|" 3389 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3390 msgstr "Vel ein laurdag mellom dag 13 og dag 23 i månaden." 3391 3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3393 msgctxt "calendar_dataset|" 3394 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3395 msgstr "Vel ein sundag mellom dag 5 og dag 17 i månaden." 3396 3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3398 msgctxt "calendar_dataset|" 3399 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3400 msgstr "Vel den andre dagen før den femtande i månaden." 3401 3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3403 msgctxt "calendar_dataset|" 3404 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3405 msgstr "Vel den fjerde sundagen i månaden." 3406 3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3408 msgctxt "calendar_dataset|" 3409 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3410 msgstr "Vel dagen som er éi veke før den trettande i månaden." 3411 3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3413 msgctxt "calendar_dataset|" 3414 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3415 msgstr "Vel den femte torsdagen i månaden." 3416 3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3418 msgctxt "calendar_dataset|" 3419 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3420 msgstr "Vel den tredje dagen etter den tjuesjuande i månaden." 3421 3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3423 msgctxt "calendar_dataset|" 3424 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3425 msgstr "Vel månaden som startar på ein torsdag og har tjueåtte dagar." 3426 3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3428 msgctxt "calendar_dataset|" 3429 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3430 msgstr "Finn ein månad som startar på ein måndag og har trettiéin dagar." 3431 3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3433 msgctxt "calendar_dataset|" 3434 msgid "Find the month between June and August" 3435 msgstr "Finn månaden som ligg mellom juni og august." 3436 3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3438 msgctxt "calendar_dataset|" 3439 msgid "Find a month starting a Saturday" 3440 msgstr "Finn ein månad som startar på ein laurdag." 3441 3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3443 msgctxt "calendar_dataset|" 3444 msgid "Find a month having 30 days" 3445 msgstr "Finn ein månad med tretti dagar." 3446 3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3448 msgctxt "calendar_dataset|" 3449 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3450 msgstr "Finn den første måndagen i januar i år 2019." 3451 3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3453 msgctxt "calendar_dataset|" 3454 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3455 msgstr "Finn den andre onsdagen i februar i år 2019." 3456 3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3458 msgctxt "calendar_dataset|" 3459 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3460 msgstr "Finn den tredje fredagen i mars i år 2019." 3461 3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3463 msgctxt "calendar_dataset|" 3464 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3465 msgstr "Finn den femte sundagen i april i år 2018." 3466 3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3468 msgctxt "calendar_dataset|" 3469 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3470 msgstr "Finn den fjerde tysdagen i juli i år 2018." 3471 3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3473 msgctxt "calendar_dataset|" 3474 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3475 msgstr "Finn den første måndagen i august i år 2018." 3476 3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3478 msgctxt "calendar_dataset|" 3479 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3480 msgstr "Finn den tredje torsdagen i september i år 2017." 3481 3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3483 msgctxt "calendar_dataset|" 3484 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3485 msgstr "Finn den femte sundagen i oktober i år 2017." 3486 3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3488 msgctxt "calendar_dataset|" 3489 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3490 msgstr "Finn den andre fredagen i desember i år 2017." 3491 3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3493 msgctxt "calendar_dataset|" 3494 msgid "" 3495 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3496 "of Human Rights Day in 2017." 3497 msgstr "" 3498 "Menneskerettsdagen vert feira fem dagar etter 5. desember.<br>Finn ut kva " 3499 "dato han fall på i 2017." 3500 3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3502 msgctxt "calendar_dataset|" 3503 msgid "" 3504 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3505 "Braille Day in 2018" 3506 msgstr "" 3507 "Den internasjonale braille-dagen er dagen før 5. januar.<br>Finn ut kva dato " 3508 "han fall på i 2018." 3509 3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3511 msgctxt "calendar_dataset|" 3512 msgid "" 3513 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3514 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3515 msgstr "" 3516 "Mats har fødselsdag 4. november. I 2017 feira han dagen to veker seinare." 3517 "<br>Finn ut kva dato han feira fødselsdagen på i 2017." 3518 3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3520 msgctxt "calendar_dataset|" 3521 msgid "" 3522 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3523 "the date of International Women's Day in 2018." 3524 msgstr "" 3525 "Den internasjonale kvinnedagen vert feira to dagar før 10. mars.<br>Finn ut " 3526 "kva dato han fall på i 2018." 3527 3528 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3529 msgctxt "calendar_dataset|" 3530 msgid "" 3531 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3532 "the date of the sports competition on the calendar." 3533 msgstr "" 3534 "Den siste fredagen i september 2017 var det ein idrettskonkurranse.<br>Finn " 3535 "ut kva dato konkurransen fann stad på." 3536 3537 #. Activity title 3538 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3539 msgctxt "ActivityInfo|" 3540 msgid "Operate a canal lock" 3541 msgstr "Kanalsluse" 3542 3543 #. Help title 3544 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3545 msgctxt "ActivityInfo|" 3546 msgid "" 3547 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3548 "find out how a canal lock works." 3549 msgstr "" 3550 "Tux må gjennom ei kanalsluse med båten sin. Hjelp han med å forstå korleis " 3551 "slusesystemet fungerer." 3552 3553 #. Help goal 3554 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3555 msgctxt "ActivityInfo|" 3556 msgid "Understand how a canal lock works." 3557 msgstr "Forstå korleis ei kanalsluse verkar." 3558 3559 #. Help manual 3560 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3561 msgctxt "ActivityInfo|" 3562 msgid "" 3563 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3564 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3565 msgstr "" 3566 "Du er ansvarleg for eit sluseanlegg, og må opna sluseportane i rett " 3567 "rekkjefølgje, slik at Tux kan reisa fram og tilbake gjennom systemet." 3568 3569 # Må vera lik (starten på) tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 3570 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3571 msgctxt "CanalLock|" 3572 msgid "" 3573 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3574 "the different types of water locks available." 3575 msgstr "Du må hjelpa Tux gjennom kanalslusa for å henta tømmerstokkar." 3576 3577 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3578 msgctxt "CanalLock|" 3579 msgid "" 3580 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3581 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3582 "simultaneously." 3583 msgstr "" 3584 "Dei loddrette firkantane er sluseportar, som du kan trykkja på for å opna " 3585 "eller stengja. Men du kan ikkje betena to like sluseportar samtidig." 3586 3587 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3588 msgctxt "CanalLock|" 3589 msgid "" 3590 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3591 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3592 msgstr "" 3593 "Vassnivået i slusa vil stiga eller søkka avhengig av kva side av slusa som " 3594 "står open. Bruk dette for å hjelpa Tux til tømmarstokkane." 3595 3596 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3597 msgctxt "ActivityConfig|" 3598 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3599 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (med poeng)" 3600 3601 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3602 msgctxt "ActivityConfig|" 3603 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3604 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (utan poeng)" 3605 3606 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3607 msgctxt "ActivityConfig|" 3608 msgid "Discover a category, grouping items together" 3609 msgstr "Finn ut kva type det er snakk om og grupper gjenstandane saman" 3610 3611 #. Activity title 3612 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3613 msgctxt "ActivityInfo|" 3614 msgid "Categorization" 3615 msgstr "Kategorisering" 3616 3617 #. Help title 3618 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3619 msgctxt "ActivityInfo|" 3620 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3621 msgstr "Kategoriser gjenstandane i rette og galne grupper." 3622 3623 #. Help goal 3624 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3625 msgctxt "ActivityInfo|" 3626 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3627 msgstr "Øva på konseptuell tenking og utvida kunnskapen." 3628 3629 #. Help prerequisite 3630 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3631 msgctxt "ActivityInfo|" 3632 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3633 msgstr "Kunna dra element med musa eller trykkskjerm." 3634 3635 #. Help manual 3636 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3637 msgctxt "ActivityInfo|" 3638 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3639 msgstr "" 3640 "Les gjennom instruksjonane, og dra og slepp så bileta der dei skal vera." 3641 3642 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3643 msgctxt "Categorization|" 3644 msgid "" 3645 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3646 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3647 "show this dialog again' to play with the demo version." 3648 msgstr "" 3649 "Du har ikkje alle bileta til denne aktiviteten. Vel «Last ned alle bileta» " 3650 "for å lasta ned alle bileta. Trykk på krysset eller «Vis aldri dette " 3651 "spørsmålet meir» for å spela demoversjonen." 3652 3653 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3654 msgctxt "Categorization|" 3655 msgid "Update the image set" 3656 msgstr "Last ned alle bileta" 3657 3658 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3659 msgctxt "Categorization|" 3660 msgid "Never show this dialog again" 3661 msgstr "Vis aldri dette spørsmålet meir" 3662 3663 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3664 msgctxt "CategoryReview|" 3665 msgid "" 3666 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3667 msgstr "Flytt bileta det er flest av til høgre og dei andre til venstre." 3668 3669 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3670 msgctxt "Data|" 3671 msgid "Very familiar categories." 3672 msgstr "Veldig kjende kategoriar" 3673 3674 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3675 msgctxt "Data|" 3676 msgid "Less familiar categories." 3677 msgstr "Mindre kjende kategoriar" 3678 3679 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3680 msgctxt "Data|" 3681 msgid "Unfamiliar categories." 3682 msgstr "Lite kjende kategoriar" 3683 3684 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3685 msgctxt "category_alphabets|" 3686 msgid "Alphabets" 3687 msgstr "Alfabet" 3688 3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3690 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3691 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3692 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3694 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3695 msgctxt "category_alphabets|" 3696 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3697 msgstr "Flytt BOKSTAVANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3698 3699 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3700 msgctxt "category_animals|" 3701 msgid "Animals" 3702 msgstr "Dyr" 3703 3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3710 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3712 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3713 msgctxt "category_animals|" 3714 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3715 msgstr "Flytt DYRA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3716 3717 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3718 msgctxt "category_birds|" 3719 msgid "Birds" 3720 msgstr "Fuglar" 3721 3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3728 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3730 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3731 msgctxt "category_birds|" 3732 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3733 msgstr "Flytt FUGLANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3734 3735 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3736 msgctxt "category_colors|" 3737 msgid "Colors" 3738 msgstr "Fargar" 3739 3740 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3741 msgctxt "category_colors|" 3742 msgid "" 3743 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3744 msgstr "Flytt dei GRØNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3745 3746 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3747 msgctxt "category_colors|" 3748 msgid "" 3749 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3750 msgstr "Flytt dei KVITE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3751 3752 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3753 msgctxt "category_colors|" 3754 msgid "" 3755 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3756 msgstr "Flytt dei ROSA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3757 3758 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3759 msgctxt "category_colors|" 3760 msgid "" 3761 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3762 msgstr "Flytt dei RAUDE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3763 3764 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3765 msgctxt "category_colors|" 3766 msgid "" 3767 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3768 msgstr "Flytt dei BRUNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3769 3770 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3771 msgctxt "category_colors|" 3772 msgid "" 3773 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3774 msgstr "Flytt dei LILLA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3775 3776 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3777 msgctxt "category_colors|" 3778 msgid "" 3779 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3780 msgstr "Flytt dei GRÅ tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3781 3782 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3783 msgctxt "category_colors|" 3784 msgid "" 3785 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3786 msgstr "Flytt dei ORANSJE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3787 3788 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3789 msgctxt "category_colors|" 3790 msgid "" 3791 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3792 msgstr "Flytt dei GULE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre." 3793 3794 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3795 msgctxt "category_fishes|" 3796 msgid "Fishes" 3797 msgstr "Fiskar" 3798 3799 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3800 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3801 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3802 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3803 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3804 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3805 msgctxt "category_fishes|" 3806 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3807 msgstr "Flytt FISKANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3808 3809 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3810 msgctxt "category_flowers|" 3811 msgid "Flowers" 3812 msgstr "Blomar" 3813 3814 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3815 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3816 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3817 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3818 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3819 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3820 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3821 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3822 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3823 msgctxt "category_flowers|" 3824 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3825 msgstr "Flytt BLOMANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3826 3827 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3828 msgctxt "category_food|" 3829 msgid "Food" 3830 msgstr "Mat" 3831 3832 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3833 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3834 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3835 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3836 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3837 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3838 msgctxt "category_food|" 3839 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3840 msgstr "Flytt MATEN til høgre og dei andre tinga til venstre." 3841 3842 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3843 msgctxt "category_fruits|" 3844 msgid "Fruits" 3845 msgstr "Frukt" 3846 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3850 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3852 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3853 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3854 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3855 msgctxt "category_fruits|" 3856 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3857 msgstr "Flytt FRUKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3858 3859 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3860 msgctxt "category_household_goods|" 3861 msgid "Household goods" 3862 msgstr "Hushaldsartiklar" 3863 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3865 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3866 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3869 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3870 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3871 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3872 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3874 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3875 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3876 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3877 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3878 msgctxt "category_household_goods|" 3879 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3880 msgstr "Flytt HUSHALDSARTIKLANE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3881 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3883 msgctxt "category_insects|" 3884 msgid "Insects" 3885 msgstr "Insekt" 3886 3887 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3888 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3889 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3890 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3891 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3892 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3893 msgctxt "category_insects|" 3894 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3895 msgstr "Flytt INSEKTA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3896 3897 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3898 msgctxt "category_living_beings|" 3899 msgid "Living" 3900 msgstr "Levande" 3901 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3903 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3904 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3905 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3906 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3907 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3908 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3909 msgctxt "category_living_beings|" 3910 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3911 msgstr "Flytt DEI LEVANDE VESENA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3912 3913 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3914 msgctxt "category_monuments|" 3915 msgid "Monuments" 3916 msgstr "Byggverk" 3917 3918 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3919 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3920 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3923 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3924 msgctxt "category_monuments|" 3925 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3926 msgstr "Flytt BYGGVERKA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3927 3928 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3929 msgctxt "category_nature|" 3930 msgid "Nature" 3931 msgstr "Naturen" 3932 3933 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3934 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3935 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3936 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3938 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3939 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3940 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3941 msgctxt "category_nature|" 3942 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3943 msgstr "Flytt NATUR-bileta til høgre og dei andre tinga til venstre." 3944 3945 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3946 msgctxt "category_numbers|" 3947 msgid "Numbers" 3948 msgstr "Tal" 3949 3950 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3951 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3953 msgctxt "category_numbers|" 3954 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 3955 msgstr "Flytt TALA til høgre og dei andre tinga til venstre." 3956 3957 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 3958 msgctxt "category_odd_even|" 3959 msgid "Odd even numbers" 3960 msgstr "Par- og oddetal" 3961 3962 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 3963 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 3964 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 3965 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 3966 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 3967 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 3968 msgctxt "category_odd_even|" 3969 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 3970 msgstr "Flytt PARTALA til høgre og ODDETALA til venstre." 3971 3972 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 3973 msgctxt "category_renewable|" 3974 msgid "Renewable" 3975 msgstr "Fornybar energi" 3976 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 3978 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 3979 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 3980 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 3981 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 3982 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 3983 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 3984 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 3985 msgctxt "category_renewable|" 3986 msgid "" 3987 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 3988 msgstr "" 3989 "Flytt dei FORNYBARE ENERIGIKJELDENE til høgre og dei andre tinga til venstre." 3990 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 3992 msgctxt "category_shapes|" 3993 msgid "Shapes" 3994 msgstr "Former" 3995 3996 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 3997 msgctxt "category_shapes|" 3998 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 3999 msgstr "Flytt SIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4000 4001 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4002 msgctxt "category_shapes|" 4003 msgid "" 4004 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4005 msgstr "Flytt REKTANGEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4006 4007 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4008 msgctxt "category_shapes|" 4009 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4010 msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4011 4012 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4013 msgctxt "category_shapes|" 4014 msgid "" 4015 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4016 msgstr "Flytt TRAPES-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4017 4018 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4019 msgctxt "category_shapes|" 4020 msgid "" 4021 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4022 msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4023 4024 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4025 msgctxt "category_shapes|" 4026 msgid "" 4027 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4028 msgstr "Flytt HALVSIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4029 4030 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4031 msgctxt "category_shapes|" 4032 msgid "" 4033 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4034 msgstr "Flytt FEMKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4035 4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4037 msgctxt "category_shapes|" 4038 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4039 msgstr "Flytt KVADRAT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4040 4041 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4042 msgctxt "category_shapes|" 4043 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4044 msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4045 4046 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4047 msgctxt "category_shapes|" 4048 msgid "" 4049 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4050 "left" 4051 msgstr "" 4052 "Flytt PARALLELLOGRAM-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4053 4054 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4055 msgctxt "category_shapes|" 4056 msgid "" 4057 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4058 msgstr "Flytt SJUKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4059 4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4061 msgctxt "category_shapes|" 4062 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4063 msgstr "Flytt KUBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4064 4065 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4066 msgctxt "category_shapes|" 4067 msgid "" 4068 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4069 msgstr "Flytt ROMBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4070 4071 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4072 msgctxt "category_shapes|" 4073 msgid "" 4074 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4075 msgstr "Flytt NIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4076 4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4078 msgctxt "category_shapes|" 4079 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4080 msgstr "Flytt KUBOIDE-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4081 4082 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4083 msgctxt "category_shapes|" 4084 msgid "" 4085 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4086 msgstr "Flytt SEKSKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4087 4088 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4089 msgctxt "category_shapes|" 4090 msgid "" 4091 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4092 msgstr "Flytt ÅTTEKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4093 4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4095 msgctxt "category_shapes|" 4096 msgid "" 4097 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4098 msgstr "Flytt SYLINDER-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4099 4100 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4101 msgctxt "category_shapes|" 4102 msgid "" 4103 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4104 msgstr "Flytt TIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre." 4105 4106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4107 msgctxt "category_tools|" 4108 msgid "Tools" 4109 msgstr "Verktøy" 4110 4111 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4112 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4114 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4115 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4116 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4117 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4119 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4120 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4121 msgctxt "category_tools|" 4122 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4123 msgstr "Flytt VERKTØYA til høgre og dei andre tinga til venstre." 4124 4125 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord. 4126 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4127 msgctxt "category_transports|" 4128 msgid "Transport" 4129 msgstr "Transportmiddel" 4130 4131 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4133 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4134 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4135 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4136 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4138 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4139 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4140 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4141 msgctxt "category_transports|" 4142 msgid "" 4143 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4144 msgstr "Flytt TRANSPORTMIDLA til høgre og dei andre tinga til venstre." 4145 4146 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4147 msgctxt "category_vegetables|" 4148 msgid "Vegetables" 4149 msgstr "Grønsaker" 4150 4151 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4152 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4153 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4154 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4155 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4156 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4157 msgctxt "category_vegetables|" 4158 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4159 msgstr "Flytt GRØNSAKENE til høgre og dei andre tinga til venstre." 4160 4161 #. Activity title 4162 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4163 msgctxt "ActivityInfo|" 4164 msgid "Play checkers (against Tux)" 4165 msgstr "Spel dam (mot Tux)" 4166 4167 #. Help title 4168 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4169 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4170 msgctxt "ActivityInfo|" 4171 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4172 msgstr "Versjonen her følgjer dei internasjonale reglane." 4173 4174 #. Help goal 4175 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4176 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4177 msgctxt "ActivityInfo|" 4178 msgid "" 4179 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4180 "yours." 4181 msgstr "Slå ut alle brikkene til motspelaren før han slår ut alle dine." 4182 4183 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast. 4184 #. Help manual 4185 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4186 msgctxt "ActivityInfo|" 4187 msgid "" 4188 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4189 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4190 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4191 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4192 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4193 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4194 "by jumping over it.\n" 4195 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4196 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4197 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4198 "game.\n" 4199 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4200 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4201 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4202 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4203 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4204 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4205 "it." 4206 msgstr "" 4207 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit " 4208 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de " 4209 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt " 4210 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til " 4211 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men " 4212 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – " 4213 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelarbrikker " 4214 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over " 4215 "dei i same trekk.\n" 4216 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må " 4217 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du " 4218 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n" 4219 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», " 4220 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på " 4221 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein " 4222 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i " 4223 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige." 4224 4225 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4226 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4227 msgctxt "ActivityInfo|" 4228 msgid "" 4229 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4230 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4231 "Draughts>" 4232 msgstr "" 4233 "Dam-biblioteket er «draughts.js» <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4234 "draughts.js>. Bruksrettleiinga er delvis basert på artikkelen frå engelsk " 4235 "Wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts>." 4236 4237 #: activities/checkers/checkers.js:69 4238 msgctxt "checkers|" 4239 msgid "Black's turn" 4240 msgstr "Svart sin tur" 4241 4242 #: activities/checkers/checkers.js:69 4243 msgctxt "checkers|" 4244 msgid "White's turn" 4245 msgstr "Kvit sin tur" 4246 4247 #: activities/checkers/checkers.js:72 4248 msgctxt "checkers|" 4249 msgid "White wins" 4250 msgstr "Kvit vann" 4251 4252 #: activities/checkers/checkers.js:72 4253 msgctxt "checkers|" 4254 msgid "Black wins" 4255 msgstr "Svart vann" 4256 4257 #. Activity title 4258 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4259 msgctxt "ActivityInfo|" 4260 msgid "Play checkers (with a friend)" 4261 msgstr "Spel dam (mot ein venn)" 4262 4263 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast. 4264 #. Help manual 4265 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4266 msgctxt "ActivityInfo|" 4267 msgid "" 4268 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4269 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4270 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4271 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4272 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4273 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4274 "by jumping over it.\n" 4275 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4276 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4277 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4278 "game.\n" 4279 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4280 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4281 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4282 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4283 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4284 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4285 "it.\n" 4286 msgstr "" 4287 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit " 4288 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de " 4289 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt " 4290 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til " 4291 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men " 4292 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – " 4293 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelarbrikker " 4294 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over " 4295 "dei i same trekk.\n" 4296 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må " 4297 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du " 4298 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n" 4299 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», " 4300 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på " 4301 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein " 4302 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i " 4303 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige.\n" 4304 4305 #. Activity title 4306 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4307 msgctxt "ActivityInfo|" 4308 msgid "Play chess (against Tux)" 4309 msgstr "Spel sjakk (mot Tux)" 4310 4311 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4312 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4313 msgctxt "ActivityInfo|" 4314 msgid "" 4315 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4316 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4317 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4318 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4319 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4320 "manually select the difficulty level.\n" 4321 "\n" 4322 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4323 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4324 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4325 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4326 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4327 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4328 "zone'.\n" 4329 " Be patient enough.\n" 4330 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4331 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4332 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4333 msgstr "" 4334 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot Tux. Alle lovlege trekk vert viste " 4335 "når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane. På det " 4336 "første nivået flyttar Tux brikkene heilt tilfeldig, for å gjera det lettast " 4337 "mogleg å vinna. På seinare nivå spelar han betre. Du kan bruka pilknappane " 4338 "til å velja vanskegrad sjølv.\n" 4339 "\n" 4340 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" 4341 " Prøv å tvinga kongen til motspelaren til eit hjørne.\n" 4342 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta, i staden " 4343 "for (opptil) åtte.\n" 4344 " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" 4345 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" 4346 " Ver tolmodig.\n" 4347 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å " 4348 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan ta han eller tryggja " 4349 "brikkene dine." 4350 4351 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4352 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4353 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4354 msgctxt "ActivityInfo|" 4355 msgid "" 4356 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4357 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4358 "for 3 seconds." 4359 msgstr "" 4360 "Trykk éin gong på angreknappen for å angra eit trekk. Trykk éin gong på " 4361 "gjentaknappen for å gjera om det sist angra trekka. Viss du vil angra alle " 4362 "trekka, kan du halda inne angreknappen i tre sekund." 4363 4364 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4365 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4366 msgctxt "ActivityInfo|" 4367 msgid "" 4368 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4369 msgstr "Sjakkmotoren er p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4370 4371 #: activities/chess/chess.js:117 4372 msgctxt "chess|" 4373 msgid "Black's turn" 4374 msgstr "Svart sin tur" 4375 4376 #: activities/chess/chess.js:117 4377 msgctxt "chess|" 4378 msgid "White's turn" 4379 msgstr "Kvit sin tur" 4380 4381 #: activities/chess/chess.js:122 4382 msgctxt "chess|white wins" 4383 msgid "White mates" 4384 msgstr "Kvit set matt" 4385 4386 #: activities/chess/chess.js:122 4387 msgctxt "chess|black wins" 4388 msgid "Black mates" 4389 msgstr "Svart set matt" 4390 4391 #: activities/chess/chess.js:132 4392 msgctxt "chess|" 4393 msgid "Drawn game" 4394 msgstr "Remis" 4395 4396 #: activities/chess/chess.js:136 4397 msgctxt "chess|black king is under attack" 4398 msgid "White checks" 4399 msgstr "Kvit seier sjakk" 4400 4401 #: activities/chess/chess.js:136 4402 msgctxt "chess|white king is under attack" 4403 msgid "Black checks" 4404 msgstr "Svart seier sjakk" 4405 4406 #: activities/chess/chess.js:139 4407 msgctxt "chess|" 4408 msgid "Invalid, your king may be in check" 4409 msgstr "Ugyldig – kongen kan vera i sjakk" 4410 4411 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4412 #: activities/chess/Chess.qml:123 4413 msgctxt "Chess|" 4414 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4415 msgstr "Er du sikker på at du vil angra alle trekka du har gjort?" 4416 4417 #: activities/chess/Chess.qml:124 4418 msgctxt "Chess|" 4419 msgid "Yes" 4420 msgstr "Ja" 4421 4422 #: activities/chess/Chess.qml:125 4423 msgctxt "Chess|" 4424 msgid "No" 4425 msgstr "Nei" 4426 4427 #. Activity title 4428 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4429 msgctxt "ActivityInfo|" 4430 msgid "Play chess (with a friend)" 4431 msgstr "Spel sjakk (mot ein venn)" 4432 4433 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4434 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4435 msgctxt "ActivityInfo|" 4436 msgid "" 4437 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4438 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4439 "the children understand how pieces moves.\n" 4440 "\n" 4441 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4442 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4443 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4444 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4445 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4446 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4447 "zone'.\n" 4448 " Be patient enough.\n" 4449 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4450 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4451 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4452 msgstr "" 4453 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot ein venn. Alle lovlege trekk vert " 4454 "viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n" 4455 "\n" 4456 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" 4457 " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" 4458 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden " 4459 "for (opptil) åtte.\n" 4460 " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" 4461 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" 4462 " Ver tolmodig.\n" 4463 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å " 4464 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." 4465 4466 #. Activity title 4467 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4468 msgctxt "ActivityInfo|" 4469 msgid "End of chess game" 4470 msgstr "Sluttspel i sjakk" 4471 4472 #. Help title 4473 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4474 msgctxt "ActivityInfo|" 4475 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4476 msgstr "Spel sluttspel i sjakk mot Tux." 4477 4478 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4479 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4480 msgctxt "ActivityInfo|" 4481 msgid "" 4482 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4483 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4484 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4485 "\n" 4486 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4487 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4488 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4489 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4490 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4491 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4492 "zone'.\n" 4493 " Be patient enough.\n" 4494 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4495 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4496 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4497 msgstr "" 4498 "Her skal du læra sjakk ved å spela sluttspel i sjakk. Alle lovlege trekk " 4499 "vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra " 4500 "reglane.\n" 4501 "\n" 4502 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n" 4503 " Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n" 4504 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden " 4505 "for (opptil) åtte.\n" 4506 " «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n" 4507 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n" 4508 " Ver tolmodig.\n" 4509 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å " 4510 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine." 4511 4512 #. Activity title 4513 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4514 msgctxt "ActivityInfo|" 4515 msgid "Chronos" 4516 msgstr "Kronologi" 4517 4518 #. Help title 4519 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4520 msgctxt "ActivityInfo|" 4521 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4522 msgstr "Set bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie." 4523 4524 #. Help goal 4525 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4526 msgctxt "ActivityInfo|" 4527 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4528 msgstr "Setja bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie." 4529 4530 #. Help prerequisite 4531 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4532 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4533 msgctxt "ActivityInfo|" 4534 msgid "Tell a short story." 4535 msgstr "Kunna fortelja ei kort forteljing." 4536 4537 #. Help manual 4538 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4539 msgctxt "ActivityInfo|" 4540 msgid "" 4541 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4542 msgstr "" 4543 "Hent bilete frå området til venstre, og legg dei i rett rekkjefølgje på " 4544 "prikkane." 4545 4546 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4547 msgctxt "ActivityInfo|" 4548 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4549 msgstr "Trykk så på «OK»-knappen for sjekka svaret ditt." 4550 4551 # Har sjekka i README-fila at bileta av både køyretøya og luftfartøya er teikna av Doucet. 4552 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4553 msgctxt "ActivityInfo|" 4554 msgid "" 4555 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4556 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4557 "wikipedia.org>." 4558 msgstr "" 4559 "Månebileta er henta frå NASA, som har opphavsretten. Årstala for " 4560 "oppfinningane er henta frå <https://www.wikipedia.org/>, og bileta av " 4561 "køyretøya og luftfartøya er teikna av Franck Doucet." 4562 4563 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4564 msgctxt "Data|" 4565 msgid "For children who can read numbers." 4566 msgstr "For barn som kan lesa tal" 4567 4568 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4569 msgctxt "Data|" 4570 msgid "For children who can read words." 4571 msgstr "For barn som kan lesa ord" 4572 4573 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4574 msgctxt "board1_0|" 4575 msgid "Moonwalker" 4576 msgstr "Månevandringa" 4577 4578 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4579 msgctxt "board1_0|" 4580 msgid "1" 4581 msgstr "1" 4582 4583 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4584 msgctxt "board1_0|" 4585 msgid "2" 4586 msgstr "2" 4587 4588 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4589 msgctxt "board1_0|" 4590 msgid "3" 4591 msgstr "3" 4592 4593 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4594 msgctxt "board1_0|" 4595 msgid "4" 4596 msgstr "4" 4597 4598 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4599 msgctxt "board2_0|" 4600 msgid "The 4 Seasons" 4601 msgstr "Dei fire årstidene" 4602 4603 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4604 msgctxt "board2_0|" 4605 msgid "Spring" 4606 msgstr "Vår" 4607 4608 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4609 msgctxt "board2_0|" 4610 msgid "Summer" 4611 msgstr "Sommar" 4612 4613 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4614 msgctxt "board2_0|" 4615 msgid "Autumn" 4616 msgstr "Haust" 4617 4618 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4619 msgctxt "board2_0|" 4620 msgid "Winter" 4621 msgstr "Vinter" 4622 4623 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4624 msgctxt "board3_0|" 4625 msgid "Gardening" 4626 msgstr "Hagestell" 4627 4628 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4629 msgctxt "board3_0|" 4630 msgid "1" 4631 msgstr "1" 4632 4633 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4634 msgctxt "board3_0|" 4635 msgid "2" 4636 msgstr "2" 4637 4638 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4639 msgctxt "board3_0|" 4640 msgid "3" 4641 msgstr "3" 4642 4643 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4644 msgctxt "board3_0|" 4645 msgid "4" 4646 msgstr "4" 4647 4648 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4649 msgctxt "board4_0|" 4650 msgid "Tux and the apple tree" 4651 msgstr "Tux og epletreet" 4652 4653 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4654 msgctxt "board4_0|" 4655 msgid "1" 4656 msgstr "1" 4657 4658 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4659 msgctxt "board4_0|" 4660 msgid "2" 4661 msgstr "2" 4662 4663 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4664 msgctxt "board4_0|" 4665 msgid "3" 4666 msgstr "3" 4667 4668 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4669 msgctxt "board4_0|" 4670 msgid "4" 4671 msgstr "4" 4672 4673 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4674 msgctxt "board5_0|" 4675 msgid "Place each object on the date it was invented." 4676 msgstr "Plasser gjenstandane på datoane dei vart oppfunne." 4677 4678 # skip-rule: klammeform 4679 # skip-rule: unormert 4680 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4681 msgctxt "board5_0|" 4682 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4683 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" 4684 4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4686 msgctxt "board5_0|" 4687 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4688 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4689 4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4691 msgctxt "board5_0|" 4692 msgid "Transportation" 4693 msgstr "Samferdsel" 4694 4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4696 msgctxt "board5_1|" 4697 msgid "Transportation" 4698 msgstr "Samferdsel" 4699 4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4701 msgctxt "board5_1|" 4702 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4703 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong" 4704 4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4706 msgctxt "board5_1|" 4707 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4708 msgstr "" 4709 4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4711 msgctxt "board5_1|" 4712 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4713 msgstr "" 4714 4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4716 msgctxt "board5_2|" 4717 msgid "Transportation" 4718 msgstr "Samferdsel" 4719 4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4721 msgctxt "board5_2|" 4722 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4723 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4724 4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4726 msgctxt "board5_2|" 4727 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4728 msgstr "" 4729 4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4731 msgctxt "board5_3|" 4732 msgid "Transportation" 4733 msgstr "Samferdsel" 4734 4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4736 msgctxt "board5_3|" 4737 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4738 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong" 4739 4740 # skip-rule: klammeform 4741 # skip-rule: unormert 4742 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4743 msgctxt "board5_3|" 4744 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4745 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" 4746 4747 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4748 msgctxt "board5_4|" 4749 msgid "Transportation" 4750 msgstr "Samferdsel" 4751 4752 # skip-rule: klammeform 4753 # skip-rule: unormert 4754 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4755 msgctxt "board5_4|" 4756 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4757 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket" 4758 4759 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4760 msgctxt "board5_4|" 4761 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4762 msgstr "" 4763 4764 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4765 msgctxt "board5_4|" 4766 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4767 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4768 4769 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4770 msgctxt "board6_0|" 4771 msgid "Aviation" 4772 msgstr "Luftfart" 4773 4774 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4775 msgctxt "board6_0|" 4776 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4777 msgstr "" 4778 4779 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4780 msgctxt "board6_0|" 4781 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4782 msgstr "" 4783 4784 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4785 msgctxt "board6_0|" 4786 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4787 msgstr "1903 – Louis Blériot kryssar Den engelske kanalen" 4788 4789 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4790 msgctxt "board6_1|" 4791 msgid "Aviation" 4792 msgstr "Luftfart" 4793 4794 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4795 msgctxt "board6_1|" 4796 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4797 msgstr "1947 – Chuck Yeager bryt lydmuren" 4798 4799 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4800 msgctxt "board6_1|" 4801 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4802 msgstr "1927 – Charles Lindbergh kryssar Atlanteren" 4803 4804 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4805 msgctxt "board6_1|" 4806 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4807 msgstr "" 4808 4809 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4810 msgctxt "board6_2|" 4811 msgid "Cars" 4812 msgstr "Bilar" 4813 4814 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4815 msgctxt "board6_2|" 4816 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4817 msgstr "1878 – Amédée Bollée sin «La Mancelle»" 4818 4819 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4820 msgctxt "board6_2|" 4821 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4822 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier" 4823 4824 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4825 msgctxt "board6_2|" 4826 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4827 msgstr "1885 – den første bensin-drivne bilen, av Carl Benz" 4828 4829 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4830 msgctxt "board6_3|" 4831 msgid "Cars" 4832 msgstr "Bilar" 4833 4834 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4835 msgctxt "board6_3|" 4836 msgid "1898 Renault voiturette" 4837 msgstr "" 4838 4839 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4840 msgctxt "board6_3|" 4841 msgid "1923 Lancia Lambda" 4842 msgstr "1923 – Lancia Lambda" 4843 4844 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4845 msgctxt "board6_3|" 4846 msgid "1955 Citroën DS 19" 4847 msgstr "1955 – Citroën DS 19" 4848 4849 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4850 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4851 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4852 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4853 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4854 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4855 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4856 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4857 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4858 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4859 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4860 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4861 msgctxt "ActivityConfig|" 4862 msgid "Select your locale" 4863 msgstr "Vel språk" 4864 4865 #. Activity title 4866 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4867 msgctxt "ActivityInfo|" 4868 msgid "Click on a lowercase letter" 4869 msgstr "Trykk på ein liten bokstav" 4870 4871 #. Help title 4872 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4873 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4874 msgctxt "ActivityInfo|" 4875 msgid "Listen to a letter and click on it." 4876 msgstr "Trykk på bokstaven du høyrer." 4877 4878 #. Help goal 4879 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4880 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4881 msgctxt "ActivityInfo|" 4882 msgid "Letter-name recognition." 4883 msgstr "Læra attkjenning av bokstavnamn." 4884 4885 #. Help prerequisite 4886 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4887 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4888 msgctxt "ActivityInfo|" 4889 msgid "Visual letter-recognition." 4890 msgstr "Kunna kjenna att bokstavar når du ser dei." 4891 4892 #. Help manual 4893 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4894 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4895 msgctxt "ActivityInfo|" 4896 msgid "" 4897 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4898 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4899 msgstr "" 4900 "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om " 4901 "att ved å trykkja på munnbiletet." 4902 4903 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4904 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4905 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4906 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4907 msgctxt "ActivityInfo|" 4908 msgid "Space: select an item" 4909 msgstr "Mellomrom: Vel element" 4910 4911 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4912 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4913 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4914 msgctxt "ActivityInfo|" 4915 msgid "Tab: repeat the question" 4916 msgstr "Tabulator: Gjenta spørsmålet" 4917 4918 #. Activity title 4919 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4920 msgctxt "ActivityInfo|" 4921 msgid "Click on an uppercase letter" 4922 msgstr "Trykk på ein stor bokstav" 4923 4924 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4925 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4926 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4927 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4928 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4929 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4930 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4931 msgctxt "ActivityConfig|" 4932 msgid "Manual" 4933 msgstr "Manuelt" 4934 4935 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4936 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4937 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4938 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4939 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4940 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4941 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 4942 msgctxt "ActivityConfig|" 4943 msgid "Go to the next level" 4944 msgstr "Gå til neste brett" 4945 4946 #. Activity title 4947 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 4948 msgctxt "ActivityInfo|" 4949 msgid "Click and draw" 4950 msgstr "Trykk og teikn" 4951 4952 #. Help title 4953 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 4954 msgctxt "ActivityInfo|" 4955 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 4956 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei merkte punkta." 4957 4958 #. Help prerequisite 4959 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 4960 msgctxt "ActivityInfo|" 4961 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 4962 msgstr "Kan flytta på musa og trykkja på små punkt." 4963 4964 #. Help manual 4965 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 4966 msgctxt "ActivityInfo|" 4967 msgid "" 4968 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 4969 "selected the next blue one appears." 4970 msgstr "" 4971 "Lag ei teikning ved å trykkja på punkta i rett rekkjefølgje. Kvar gong du " 4972 "trykkjer på eit punkt, vert eit nytt punkt vist med blått." 4973 4974 #. Activity title 4975 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 4976 msgctxt "ActivityInfo|" 4977 msgid "Click on me" 4978 msgstr "Trykk på meg" 4979 4980 #. Help title 4981 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 4982 msgctxt "ActivityInfo|" 4983 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 4984 msgstr "Fang alle fiskane før dei sym ut av akvariet." 4985 4986 #. Help goal 4987 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 4988 msgctxt "ActivityInfo|" 4989 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 4990 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering og finmotorikk." 4991 4992 #. Help prerequisite 4993 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 4994 msgctxt "ActivityInfo|" 4995 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 4996 msgstr "Kan flytta på musa og sikta med peikaren." 4997 4998 #. Help manual 4999 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5000 msgctxt "ActivityInfo|" 5001 msgid "" 5002 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5003 msgstr "Fang alle fiskane ved å trykkja på dei." 5004 5005 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5006 msgctxt "ActivityConfig|" 5007 msgid "12 hours" 5008 msgstr "12 timar" 5009 5010 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5011 msgctxt "ActivityConfig|" 5012 msgid "24 hours" 5013 msgstr "24 timar" 5014 5015 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5016 msgctxt "ActivityConfig|" 5017 msgid "Select a clock system" 5018 msgstr "Vel klokkesystem" 5019 5020 #. Activity title 5021 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5022 msgctxt "ActivityInfo|" 5023 msgid "Learning clock" 5024 msgstr "Lær klokka" 5025 5026 #. Help title 5027 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5028 msgctxt "ActivityInfo|" 5029 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5030 msgstr "Lær kor mykje klokka er på ei urskive." 5031 5032 #. Help goal 5033 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5034 msgctxt "ActivityInfo|" 5035 msgid "" 5036 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5037 "clock." 5038 msgstr "Læra om korleis timar, minutt og sekund vert viste på ei urskive." 5039 5040 #. Help prerequisite 5041 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5042 msgctxt "ActivityInfo|" 5043 msgid "The concept of time." 5044 msgstr "Kunna forstå skrivne klokkeslett." 5045 5046 #. Help manual 5047 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5048 msgctxt "ActivityInfo|" 5049 msgid "" 5050 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5051 "respective unit." 5052 msgstr "Set klokka til oppgjeve klokkeslett ved å dra dei ulike visarane." 5053 5054 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5055 msgctxt "ActivityInfo|" 5056 msgid "" 5057 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5058 "and the longest hand indicates the seconds." 5059 msgstr "" 5060 "Den kortaste visaren viser timane, den mellomste minutta og den lengste " 5061 "sekunda." 5062 5063 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5064 msgctxt "Clockgame|" 5065 msgid "Set the watch to:" 5066 msgstr "Set uret til" 5067 5068 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5069 #, qt-format 5070 msgctxt "Clockgame|" 5071 msgid "%n hour(s)" 5072 msgid_plural "%n hour(s)" 5073 msgstr[0] "%n time" 5074 msgstr[1] "%n timar" 5075 5076 # Nødvendig med «og» for å få grammatisk setning (eks. «Set uret til 9 timar og 45 minutt»). 5077 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5078 #, qt-format 5079 msgctxt "Clockgame|" 5080 msgid "%n minute(s)" 5081 msgid_plural "%n minute(s)" 5082 msgstr[0] "og %n minutt" 5083 msgstr[1] "og %n minutt" 5084 5085 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5086 #, qt-format 5087 msgctxt "Clockgame|" 5088 msgid "%n second(s)" 5089 msgid_plural "%n second(s)" 5090 msgstr[0] "og %n sekund" 5091 msgstr[1] "og %n sekund" 5092 5093 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5094 msgctxt "Data|" 5095 msgid "Full hours." 5096 msgstr "Heile timar" 5097 5098 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5099 msgctxt "Data|" 5100 msgid "Half hours." 5101 msgstr "Halvtimar" 5102 5103 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5104 msgctxt "Data|" 5105 msgid "Quarters of an hour." 5106 msgstr "Kvarter" 5107 5108 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5109 msgctxt "Data|" 5110 msgid "Time containing minutes." 5111 msgstr "Klokkeslett med minutt" 5112 5113 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5114 msgctxt "Data|" 5115 msgid "Time containing minutes and seconds." 5116 msgstr "Klokkeslett med minutt og sekund" 5117 5118 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5119 msgctxt "Data|" 5120 msgid "No hints." 5121 msgstr "Utan hint" 5122 5123 #. Activity title 5124 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5125 msgctxt "ActivityInfo|" 5126 msgid "Mixing paint colors" 5127 msgstr "Bland målingsfargar" 5128 5129 #. Help title 5130 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5131 msgctxt "ActivityInfo|" 5132 msgid "Discover paint color mixing." 5133 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda måling for å få ulike fargar." 5134 5135 #. Help goal 5136 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5137 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5138 msgctxt "ActivityInfo|" 5139 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5140 msgstr "Blanda saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist." 5141 5142 # skip-rule: aktiv 5143 #. Help manual 5144 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5145 msgctxt "ActivityInfo|" 5146 msgid "" 5147 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5148 "mixing)." 5149 msgstr "" 5150 "Her lærer du blanding av primærfargane som ved måling (subtraktiv " 5151 "fargeblanding)." 5152 5153 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5154 msgctxt "ActivityInfo|" 5155 msgid "" 5156 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5157 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5158 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5159 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5160 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5161 "yellow." 5162 msgstr "" 5163 "Farga måling og blekk absorberer ulike fargar i lyset som fell på dei; dei " 5164 "tek vekk noko av lyset. Jo meir måling du legg til, jo meir lys vert " 5165 "absorbert, og jo mørkare ser fargen ut. Ved å blanda berre tre primærfargar " 5166 "kan me laga alle regnbogens fargar. Primærfargane for måling er cyanblå (ein " 5167 "lys blåfarge), magenta (ein spesiell rosa-/lilla-farge) og gul." 5168 5169 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5170 msgctxt "ActivityInfo|" 5171 msgid "" 5172 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5173 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5174 msgstr "" 5175 "Endra fargen ved å dra nivåmarkørane på målingstubane eller å ved å trykkja " 5176 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 5177 5178 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5179 msgctxt "ColorMix|" 5180 msgid "Match the color" 5181 msgstr "Lag lik farge" 5182 5183 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5184 msgctxt "ColorMix|" 5185 msgid "Not enough red" 5186 msgstr "Ikkje nok raudt" 5187 5188 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5189 msgctxt "ColorMix|" 5190 msgid "Too much red" 5191 msgstr "For mykje raudt" 5192 5193 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5194 msgctxt "ColorMix|" 5195 msgid "Not enough green" 5196 msgstr "Ikkje nok grønt" 5197 5198 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5199 msgctxt "ColorMix|" 5200 msgid "Too much green" 5201 msgstr "For mykje grønt" 5202 5203 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5204 msgctxt "ColorMix|" 5205 msgid "Not enough blue" 5206 msgstr "Ikkje nok blått" 5207 5208 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5209 msgctxt "ColorMix|" 5210 msgid "Too much blue" 5211 msgstr "For mykje blått" 5212 5213 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5214 msgctxt "ColorMix|" 5215 msgid "Not enough magenta" 5216 msgstr "Ikkje nok magenta" 5217 5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5219 msgctxt "ColorMix|" 5220 msgid "Too much magenta" 5221 msgstr "For mykje magenta" 5222 5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5224 msgctxt "ColorMix|" 5225 msgid "Not enough yellow" 5226 msgstr "Ikkje nok gult" 5227 5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5229 msgctxt "ColorMix|" 5230 msgid "Too much yellow" 5231 msgstr "For mykje gult" 5232 5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5234 msgctxt "ColorMix|" 5235 msgid "Not enough cyan" 5236 msgstr "Ikkje nok cyanblått" 5237 5238 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5239 msgctxt "ColorMix|" 5240 msgid "Too much cyan" 5241 msgstr "For mykje cyanblått" 5242 5243 #. Activity title 5244 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5245 msgctxt "ActivityInfo|" 5246 msgid "Mixing light colors" 5247 msgstr "Bland lysfargar" 5248 5249 #. Help title 5250 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5251 msgctxt "ActivityInfo|" 5252 msgid "Discover light color mixing." 5253 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda farga lys for å få ulike fargar." 5254 5255 #. Help manual 5256 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5257 msgctxt "ActivityInfo|" 5258 msgid "" 5259 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5260 "mixing)." 5261 msgstr "" 5262 "Her lærer du blanding av primærfargane for lys (additiv fargeblanding)." 5263 5264 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5265 msgctxt "ActivityInfo|" 5266 msgid "" 5267 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5268 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5269 "light are red, green and blue." 5270 msgstr "" 5271 "Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir " 5272 "lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn " 5273 "og blå." 5274 5275 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5276 msgctxt "ActivityInfo|" 5277 msgid "" 5278 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5279 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5280 msgstr "" 5281 "Endra fargen ved å dra glidebrytarane på lommelyktene eller å ved å trykkja " 5282 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 5283 5284 #. Activity title 5285 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5286 msgctxt "ActivityInfo|" 5287 msgid "Colors" 5288 msgstr "Fargar" 5289 5290 #. Help title 5291 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5292 msgctxt "ActivityInfo|" 5293 msgid "Click on the right color." 5294 msgstr "Trykk på rett farge." 5295 5296 #. Help goal 5297 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5298 msgctxt "ActivityInfo|" 5299 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5300 msgstr "Læra å kjenna att fargar etter fargenamn." 5301 5302 #. Help prerequisite 5303 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5304 msgctxt "ActivityInfo|" 5305 msgid "Identifying colors." 5306 msgstr "Kunna kjenna att fargar." 5307 5308 #. Help manual 5309 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5310 msgctxt "ActivityInfo|" 5311 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5312 msgstr "Høyr fargen, og trykk så på anda som har denne fargen." 5313 5314 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5315 msgctxt "ActivityInfo|" 5316 msgid "Space or Enter: select an answer" 5317 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel svar" 5318 5319 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5320 #: activities/colors/colors.js:87 5321 msgctxt "colors|" 5322 msgid "Find the yellow duck" 5323 msgstr "Finn den gule anda" 5324 5325 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5326 msgctxt "colors|" 5327 msgid "Find the black duck" 5328 msgstr "Finn den svarte anda" 5329 5330 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5331 #: activities/colors/colors.js:97 5332 msgctxt "colors|" 5333 msgid "Find the green duck" 5334 msgstr "Finn den grøne anda" 5335 5336 #: activities/colors/colors.js:28 5337 msgctxt "colors|" 5338 msgid "Find the red duck" 5339 msgstr "Finn den raude anda" 5340 5341 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5342 msgctxt "colors|" 5343 msgid "Find the white duck" 5344 msgstr "Finn den kvite anda" 5345 5346 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5347 msgctxt "colors|" 5348 msgid "Find the blue duck" 5349 msgstr "Finn den blå anda" 5350 5351 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5352 msgctxt "colors|" 5353 msgid "Find the brown duck" 5354 msgstr "Finn den brune anda" 5355 5356 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5357 msgctxt "colors|" 5358 msgid "Find the grey duck" 5359 msgstr "Finn den grå anda" 5360 5361 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5362 msgctxt "colors|" 5363 msgid "Find the orange duck" 5364 msgstr "Finn den oransje anda" 5365 5366 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5367 msgctxt "colors|" 5368 msgid "Find the purple duck" 5369 msgstr "Finn den lilla anda" 5370 5371 #: activities/colors/colors.js:117 5372 msgctxt "colors|" 5373 msgid "Find the pink duck" 5374 msgstr "Finn den rosa anda" 5375 5376 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5377 msgctxt "FindIt|" 5378 msgid "" 5379 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5380 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5381 msgstr "" 5382 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 5383 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 5384 5385 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5386 msgctxt "FindIt|" 5387 msgid "Quit" 5388 msgstr "Avslutt" 5389 5390 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5391 msgctxt "FindIt|" 5392 msgid "Continue" 5393 msgstr "Hald fram" 5394 5395 #. Activity title 5396 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5397 msgctxt "ActivityInfo|" 5398 msgid "Compare numbers" 5399 msgstr "Samanlikna tal" 5400 5401 #. Help title 5402 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5403 msgctxt "ActivityInfo|" 5404 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5405 msgstr "Samanlikna tala og vel rett samanlikningsteikn." 5406 5407 #. Help goal 5408 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5409 msgctxt "ActivityInfo|" 5410 msgid "Learn how to compare number values." 5411 msgstr "Læra å samanlikna talverdiar." 5412 5413 #. Help manual 5414 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5415 msgctxt "ActivityInfo|" 5416 msgid "" 5417 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5418 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5419 "to validate the answers." 5420 msgstr "" 5421 "Vel eit talpar. Trykk så på likskaps- eller ulikskapsteiknet som passar til " 5422 "talparet. Trykk på «OK» når du har valt teikn for alle talpara." 5423 5424 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5425 msgctxt "ActivityInfo|" 5426 msgid "" 5427 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5428 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5429 msgstr "" 5430 "Viss nokre svar er feil, vert det vist ein kross på desse. Rett feila og " 5431 "trykk «OK»." 5432 5433 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5434 msgctxt "ActivityInfo|" 5435 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5436 msgstr "Pil opp/ned: Vel talpar i lista" 5437 5438 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5439 msgctxt "ActivityInfo|" 5440 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5441 msgstr "Pil venstre/høgre: Vel samanlikningsteikn" 5442 5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5444 msgctxt "ActivityInfo|" 5445 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5446 msgstr "Mellomrom: Bruk det merkte samanlikningsteiknet" 5447 5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5449 msgctxt "ActivityInfo|" 5450 msgid "Return: validate the answers" 5451 msgstr "Enter: Kontroller svara" 5452 5453 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5454 msgctxt "ActivityInfo|" 5455 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5456 msgstr "Tastane «<», «>» og «=»: Bruk tilhøyrande samanlikningsteikn" 5457 5458 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5459 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5460 msgctxt "Data|" 5461 msgid "Numbers from 1 to 9." 5462 msgstr "Tal frå 1 til 9" 5463 5464 # Avsluttande 0-desimalar vert viste. Skriv derfor 0,000 i staden for berre 0. 5465 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5466 msgctxt "Data|" 5467 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5468 msgstr "Tal frå 0,000 til 999,999 – 3 desimalar" 5469 5470 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5471 msgctxt "Data|" 5472 msgid "Numbers from 1 to 19." 5473 msgstr "Tal frå 1 til 19" 5474 5475 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5476 msgctxt "Data|" 5477 msgid "Numbers from 1 to 100." 5478 msgstr "Tal frå 1 til 100" 5479 5480 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5481 msgctxt "Data|" 5482 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5483 msgstr "Tal frå 1 til 1 000" 5484 5485 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5486 msgctxt "Data|" 5487 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5488 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000" 5489 5490 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5491 msgctxt "Data|" 5492 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5493 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000 000" 5494 5495 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5496 msgctxt "Data|" 5497 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5498 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal, men same siffer før kommaet" 5499 5500 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5501 msgctxt "Data|" 5502 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5503 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal" 5504 5505 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5506 msgctxt "Data|" 5507 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5508 msgstr "Tal frå 0,00 til 99,99 – 2 desimalar" 5509 5510 #. Activity title 5511 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5512 msgctxt "ActivityInfo|" 5513 msgid "Build the same model" 5514 msgstr "Bygg opp modellen" 5515 5516 #. Help title 5517 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5518 msgctxt "ActivityInfo|" 5519 msgid "Drive the crane and copy the model." 5520 msgstr "Bruk heisekrana til å laga ein kopi av modellen." 5521 5522 #. Help goal 5523 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5524 msgctxt "ActivityInfo|" 5525 msgid "Practice motor-coordination." 5526 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering." 5527 5528 #. Help prerequisite 5529 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5530 msgctxt "ActivityInfo|" 5531 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5532 msgstr "Kunna bruka mus og tastatur." 5533 5534 #. Help manual 5535 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5536 msgctxt "ActivityInfo|" 5537 msgid "" 5538 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5539 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5540 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5541 "right to move the selected item." 5542 msgstr "" 5543 "Flytt gjenstandane i det blå feltet slik at dei kjem på same plass som i " 5544 "modellfeltet. Trykk på ein gjenstand for å velja han. Ved sida av heisekrana " 5545 "er det fire pilknappar som du kan bruka til å flytta gjenstanden. Du kan òg " 5546 "sveipa i retninga du vil flytta han eller bruka piltastane på tastaturet." 5547 5548 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5549 msgctxt "ActivityInfo|" 5550 msgid "Arrows: move the selected item" 5551 msgstr "Piltastar: Flytt den valde gjenstanden" 5552 5553 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5554 msgctxt "ActivityInfo|" 5555 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5556 msgstr "Mellomrom, Enter eller Tabulator: Vel neste gjenstand" 5557 5558 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5559 #: activities/crane/crane.js:41 5560 msgctxt "crane|" 5561 msgid "" 5562 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5563 msgstr "" 5564 "abc;and;bil;dag;elv;far;gnu;gut;hai;hav;jul;kai;kos;kul;kyr;lam;lyd;lyn;lys;" 5565 "mat;mor;mus;omn;pus;rev;sag;tak;tau;ulv;vev" 5566 5567 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5568 #: activities/crane/crane.js:48 5569 msgctxt "crane|" 5570 msgid "" 5571 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5572 "sand;song" 5573 msgstr "" 5574 "best;borg;brev;bygd;dikt;eple;esel;film;folk;fugl;gaid;geit;glad;gras;hage;" 5575 "hane;heim;hest;hund;katt;lett;namn;rosa;song;ugle;vatn;vise" 5576 5577 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5578 #: activities/crane/crane.js:55 5579 msgctxt "crane|" 5580 msgid "" 5581 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5582 "shape;shirt;study" 5583 msgstr "" 5584 "agurk;bakar;bamse;banan;ekorn;farge;fjell;floge;frosk;frukt;gaupe;hjelp;" 5585 "hjort;jente;kamel;kanin;kvalp;kveld;lemen;lilla;mango;norsk;potet;radio;" 5586 "salat;tekst;tusen;varme;video;yatzy" 5587 5588 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5589 msgctxt "Data|" 5590 msgid "Play with images." 5591 msgstr "Leik med bilete" 5592 5593 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5594 msgctxt "Data|" 5595 msgid "Play with words of 3 letters." 5596 msgstr "Leik med ord på tre bokstavar" 5597 5598 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5599 msgctxt "Data|" 5600 msgid "Play with words of 4 letters." 5601 msgstr "Leik med ord på fire bokstavar" 5602 5603 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5604 msgctxt "Data|" 5605 msgid "Play with words of 5 letters." 5606 msgstr "Leik med ord på fem bokstavar" 5607 5608 #. Activity title 5609 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5610 msgctxt "ActivityInfo|" 5611 msgid "Find the details" 5612 msgstr "Finn biletdetaljar" 5613 5614 #. Help manual 5615 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5616 msgctxt "ActivityInfo|" 5617 msgid "" 5618 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5619 "in the puzzle." 5620 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass." 5621 5622 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5623 msgctxt "ActivityInfo|" 5624 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5625 msgstr "Bileta er henta frå Wikimedia Commons." 5626 5627 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5628 msgctxt "Data|" 5629 msgid "Play with paintings." 5630 msgstr "Leik med måleri" 5631 5632 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5633 msgctxt "Data|" 5634 msgid "Play with simple photographs." 5635 msgstr "Leik med enkle fotografi" 5636 5637 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5638 msgctxt "Data|" 5639 msgid "Play with complex photographs." 5640 msgstr "Leik med komplekse fotografi" 5641 5642 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5643 msgctxt "board10_0|" 5644 msgid "Eilean Donan castle" 5645 msgstr "Eilean Donan-slottet" 5646 5647 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5648 msgctxt "board11_0|" 5649 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5650 msgstr "Giza-pyramidene i Egypt" 5651 5652 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5653 msgctxt "board12_0|" 5654 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5655 msgstr "Operahuset i Sydney, Australia" 5656 5657 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5658 msgctxt "board13_0|" 5659 msgid "Tower Bridge in London" 5660 msgstr "Tower Bridge i London" 5661 5662 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5663 msgctxt "board14_0|" 5664 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5665 msgstr "Eiffeltårnet – sett frå Champ de Mars, Paris, Frankrike" 5666 5667 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5668 msgctxt "board15_0|" 5669 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5670 msgstr "Pyramide-inngangen til Louvre-museet i Paris, Frankrike" 5671 5672 # skip-rule: unormert 5673 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5674 msgctxt "board16_0|" 5675 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5676 msgstr "Panorama av Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrike" 5677 5678 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5679 msgctxt "board17_0|" 5680 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5681 msgstr "Vindmølle ved Sønderho på Fanø, Danmark" 5682 5683 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5684 msgctxt "board18_0|" 5685 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5686 msgstr "Nagoya-slottet i Aichi-prefekturet i Japan" 5687 5688 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5689 msgctxt "board19_0|" 5690 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5691 msgstr "Taj Mahal-mausoleet i Agra i India" 5692 5693 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5694 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5695 msgctxt "board1_0|" 5696 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5697 msgstr "Vincent van Gogh: Entré i Saint-Paul-asylet (1889)" 5698 5699 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5700 msgctxt "board20_0|" 5701 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5702 msgstr "Neuschwanstein-slottet i Schwangau i Bavaria i Tyskland" 5703 5704 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5705 msgctxt "board21_0|" 5706 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5707 msgstr "Egeskov-slottet i Danmark" 5708 5709 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5710 msgctxt "board2_0|" 5711 msgid "" 5712 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5713 "- 1888" 5714 msgstr "" 5715 "Vincent van Gogh: Langlois-brua ved Arles, med ei kvinne med paraply (1888)" 5716 5717 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5718 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5719 msgctxt "board3_0|" 5720 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5721 msgstr "Vincent van Gogh: Kyrkja i Auvers-sur-Oise (1890)" 5722 5723 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5724 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5725 msgctxt "board4_0|" 5726 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5727 msgstr "Vincent van Gogh: Målar på veg til arbeid (1888)" 5728 5729 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5730 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5731 msgctxt "board5_0|" 5732 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5733 msgstr "Vincent van Gogh: Innhaustinga (1888)" 5734 5735 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5736 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5737 msgctxt "board6_0|" 5738 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5739 msgstr "Vincent van Gogh: Terrasse du café le soir (1888)" 5740 5741 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5742 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5743 msgctxt "board7_0|" 5744 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5745 msgstr "Vincent van Gogh: Nattkaféen (1888)" 5746 5747 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 5748 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5749 msgctxt "board8_0|" 5750 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5751 msgstr "Vincent van Gogh: Portrett av Père Tanguy (1887–1888)" 5752 5753 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5754 msgctxt "board9_0|" 5755 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5756 msgstr "Notre-Dame-katedralen på øya Île de la Cité i Paris, Frankrike" 5757 5758 #. Activity title 5759 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5760 msgctxt "ActivityInfo|" 5761 msgid "Digital electricity" 5762 msgstr "Digitalteknikk" 5763 5764 #. Help title 5765 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5766 msgctxt "ActivityInfo|" 5767 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5768 msgstr "Lag og simuler ein digital krins (ein logisk krins)." 5769 5770 #. Help goal 5771 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5772 msgctxt "ActivityInfo|" 5773 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5774 msgstr "Lag ein digital krins, og simuler korleis han vil verka." 5775 5776 #. Help prerequisite 5777 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5778 msgctxt "ActivityInfo|" 5779 msgid "" 5780 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5781 msgstr "Grunnleggjande forståing av digital elektronikk." 5782 5783 #. Help manual 5784 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5785 msgctxt "ActivityInfo|" 5786 msgid "" 5787 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5788 "area." 5789 msgstr "" 5790 "Dra elektroniske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet." 5791 5792 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5793 msgctxt "ActivityInfo|" 5794 msgid "" 5795 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5796 "second terminal." 5797 msgstr "" 5798 "For å kopla saman to terminalar med ein leidning, trykk først på den eine og " 5799 "så på den andre." 5800 5801 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5802 msgctxt "ActivityInfo|" 5803 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5804 msgstr "Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved kvar brukarhandling." 5805 5806 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5807 msgctxt "ActivityInfo|" 5808 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5809 msgstr "" 5810 "På arbeidsbordet kan du flytta på komponentane ved først å trykkja på dei og " 5811 "så dra dei rundt." 5812 5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5814 msgctxt "ActivityInfo|" 5815 msgid "" 5816 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5817 msgstr "" 5818 "I sidestolpen får du tilgang til verktøymenyen ved å trykkja på " 5819 "verktøyikonet." 5820 5821 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5822 msgctxt "ActivityInfo|" 5823 msgid "" 5824 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5825 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5826 msgstr "" 5827 "Viss du vil sletta ein komponent eller ein leidning, vel sletteverktøyet " 5828 "(kryss-ikonet) frå verktøymenyen og trykk så på komponenten/leidningen du " 5829 "vil sletta." 5830 5831 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5832 msgctxt "ActivityInfo|" 5833 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5834 msgstr "Når du vil velja vekk ein terminal, kan du trykkja på eit tomt område." 5835 5836 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5837 msgctxt "ActivityInfo|" 5838 msgid "" 5839 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5840 "icons) from the tool menu." 5841 msgstr "" 5842 "Du kan dreia på den valde komponenten med dreieknappane (pil-ikona) i " 5843 "verktøymenyen." 5844 5845 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5846 msgctxt "ActivityInfo|" 5847 msgid "" 5848 "You can read information about the selected component using the info button " 5849 "(i icon) from the tool menu." 5850 msgstr "" 5851 "Du kan lesa meir om kvar einskild komponent ved å bruka infoknappen (i-" 5852 "ikonet) i verktøymenyen." 5853 5854 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5855 msgctxt "ActivityInfo|" 5856 msgid "" 5857 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5858 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5859 msgstr "" 5860 "Du kan forstørra og forminska arbeidsområdet med «+»- og «-»-tastane, " 5861 "forstørringsknappane i verktøymenyen eller med ei klyperørsle med fingrane." 5862 5863 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5864 msgctxt "ActivityInfo|" 5865 msgid "" 5866 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5867 msgstr "" 5868 "Du kan flytta rundt på arbeidsområdet ved å trykkja på eit tomt område og " 5869 "dra." 5870 5871 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5872 msgctxt "ActivityInfo|" 5873 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5874 msgstr "Du kan trykkja på ein brytar-komponent for å opna og lukka han." 5875 5876 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5877 msgctxt "AndGate|" 5878 msgid "" 5879 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5880 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5881 msgstr "" 5882 "Ein OG-port gjev verdien 1 berre viss alle innverdiane òg er 1. Så lenge " 5883 "minst éin innverdi er 0, er utverdien òg 0. Her er sanningstabellen for to " 5884 "innverdiar og ein OG-port:" 5885 5886 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5887 msgctxt "AndGate|" 5888 msgid "A AND B" 5889 msgstr "A OG B" 5890 5891 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5892 msgctxt "BcdCounter|" 5893 msgid "" 5894 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5895 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5896 msgstr "" 5897 "Ein BCD-teljar tek vanlegvis ein signalgenerator som innverdi. Utverdien er " 5898 "eit BCD-tal (binærkoda desimal) som startar på 0 og aukar med 1 for kvart " 5899 "tikk." 5900 5901 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5902 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5903 msgid "" 5904 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5905 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5906 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5907 "is:" 5908 msgstr "" 5909 "Ein BCD- til 7-segment-konverter tek 4 binære innverdiar og gjev 7 " 5910 "binærverdiar ut, noko som gjer det mogleg å lysa opp BCD-talsegment " 5911 "(binærkoda desimal) for å visa tala 0–9. Utverdiane for konverteren er:" 5912 5913 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5914 msgctxt "Comparator|" 5915 msgid "" 5916 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5917 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5918 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5919 "otherwise it's 0. " 5920 msgstr "" 5921 "Ein komparator tek 2 innverdiar, A og B. Han samanliknar dei så og gjev ut 3 " 5922 "verdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B og 0 elles. Den andre er 1 " 5923 "dersom A = B og 0 elles. Den tredje er 1 dersom A > B og 0 elles." 5924 5925 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5926 msgctxt "DigitalLight|" 5927 msgid "" 5928 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5929 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5930 msgstr "" 5931 "Ei lyspære vert brukt til å kontrollera utverdiane til andre digitale " 5932 "komponentar. Ho lyser grønt dersom innverdien er 1 og raudt dersom han er 0." 5933 5934 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5935 msgctxt "NandGate|" 5936 msgid "" 5937 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5938 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5939 msgstr "" 5940 "Ein NOG-port gjev ut det motsette av ein OG-port. Viss alle innverdiane er " 5941 "1, er utverdien 0, og dersom minst éin innverdi er 0, er utverdien 1:" 5942 5943 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5944 msgctxt "NandGate|" 5945 msgid "NOT (A AND B)" 5946 msgstr "IKKJE (A OG B)" 5947 5948 # skip-rule: klammeform 5949 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5950 msgctxt "NorGate|" 5951 msgid "" 5952 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5953 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5954 "to 0:" 5955 msgstr "" 5956 "Ein NELLER-port gjev ut det motsette av ein ELLER-port. Viss minst éin " 5957 "innverdi er lik 1, er utverdien 0. For å få 1 som utverdi må alle " 5958 "innverdiane vera 0:" 5959 5960 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 5961 msgctxt "NorGate|" 5962 msgid "NOT (A OR B)" 5963 msgstr "IKKJE (A ELLER B)" 5964 5965 # skip-rule: klammeform 5966 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 5967 msgctxt "NotGate|" 5968 msgid "" 5969 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 5970 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 5971 msgstr "" 5972 "Ein IKKJE-port (ein invertar) gjev ut det motsette av innverdien. Innverdien " 5973 "0 gjev utverdi 1, og innverdi 1 gjev utverdi 0:" 5974 5975 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 5976 msgctxt "NotGate|" 5977 msgid "NOT A" 5978 msgstr "IKKJE A" 5979 5980 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 5981 msgctxt "One|" 5982 msgid "" 5983 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 5984 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 5985 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 5986 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 5987 "voltage of a circuit." 5988 msgstr "" 5989 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å " 5990 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er " 5991 "grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei " 5992 "spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til " 5993 "straumkrinsen." 5994 5995 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 5996 msgctxt "OrGate|" 5997 msgid "" 5998 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 5999 msgstr "" 6000 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innverdiane er 1, og 0 elles:" 6001 6002 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6003 msgctxt "OrGate|" 6004 msgid "A OR B" 6005 msgstr "A ELLER B" 6006 6007 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6008 msgctxt "SevenSegment|" 6009 msgid "" 6010 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6011 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6012 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6013 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6014 msgstr "" 6015 "Ein 7-segmentsskjerm tek inn 7 binære innverdiar. Skjermen har 7 segment " 6016 "(strekar) og kvart segment vert lyst opp avhengig av innverdiane. Ved å " 6017 "senda forskjellige kombinasjonar av innverdiar kan skjermen brukast til å " 6018 "visa tala 0–9 og nokre bokstavar. Diagrammet er:" 6019 6020 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6021 msgctxt "SignalGenerator|" 6022 msgid "" 6023 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6024 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6025 "generator." 6026 msgstr "" 6027 "Ein signalgenerator vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Du " 6028 "kan endra tidsintervallet mellom signalendringane ved å trykkja på pilene på " 6029 "generatoren." 6030 6031 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6032 #, qt-format 6033 msgctxt "SignalGenerator|" 6034 msgid "%1 s" 6035 msgstr "%1 s" 6036 6037 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6038 msgctxt "Switch|" 6039 msgid "" 6040 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6041 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6042 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6043 "flow through it." 6044 msgstr "" 6045 "Ein brytar vert brukt til å kopla to terminalar saman eller til å bryta " 6046 "tilkoplinga. Når brytaren er på, kan straum flyta gjennom brytaren. Når han " 6047 "er av, vert koplinga i brytaren broten, og straumen flyt ikkje gjennom " 6048 "brytaren." 6049 6050 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6051 msgctxt "XorGate|" 6052 msgid "" 6053 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6054 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6055 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6056 msgstr "" 6057 "Ein XELLER-port gjev ut 1 dersom talet på 1-innverdiar er eit oddetal og 0 " 6058 "dersom det er eit partal. I denne aktiviteten har me ein XELLER-port med to " 6059 "innverdiar. Utverdiane vert:" 6060 6061 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6062 msgctxt "XorGate|" 6063 msgid "A XOR B" 6064 msgstr "A XELLER B" 6065 6066 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6067 msgctxt "Zero|" 6068 msgid "" 6069 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6070 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6071 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6072 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6073 "voltage of a circuit." 6074 msgstr "" 6075 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å " 6076 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er " 6077 "grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei " 6078 "spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til " 6079 "straumkrinsen." 6080 6081 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6082 msgctxt "DigitalElectricity|" 6083 msgid "Input" 6084 msgstr "Innverdi" 6085 6086 # skip-rule: klammeform 6087 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6088 msgctxt "DigitalElectricity|" 6089 msgid "Output" 6090 msgstr "Utverdi" 6091 6092 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6093 msgctxt "TutorialDataset|" 6094 msgid "Zero input" 6095 msgstr "Innverdi 0" 6096 6097 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6098 msgctxt "TutorialDataset|" 6099 msgid "One input" 6100 msgstr "Innverdi 1" 6101 6102 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6103 msgctxt "TutorialDataset|" 6104 msgid "Digital light" 6105 msgstr "Lyspære" 6106 6107 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6108 msgctxt "TutorialDataset|" 6109 msgid "AND gate" 6110 msgstr "OG-port" 6111 6112 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6113 msgctxt "TutorialDataset|" 6114 msgid "OR gate" 6115 msgstr "ELLER-port" 6116 6117 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6118 msgctxt "TutorialDataset|" 6119 msgid "NOT gate" 6120 msgstr "IKKJE-port" 6121 6122 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6123 msgctxt "TutorialDataset|" 6124 msgid "XOR gate" 6125 msgstr "XELLER-port" 6126 6127 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6128 msgctxt "TutorialDataset|" 6129 msgid "NAND gate" 6130 msgstr "NOG-port" 6131 6132 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6133 msgctxt "TutorialDataset|" 6134 msgid "NOR gate" 6135 msgstr "NELLER-port" 6136 6137 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6138 msgctxt "TutorialDataset|" 6139 msgid "Comparator" 6140 msgstr "Komparator" 6141 6142 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6143 msgctxt "TutorialDataset|" 6144 msgid "BCD to 7 segment" 6145 msgstr "BCD til 7-segment" 6146 6147 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6148 msgctxt "TutorialDataset|" 6149 msgid "7 segment display" 6150 msgstr "7-segmentsskjerm" 6151 6152 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6153 msgctxt "TutorialDataset|" 6154 msgid "Signal generator" 6155 msgstr "Signalgenerator" 6156 6157 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6158 msgctxt "TutorialDataset|" 6159 msgid "BCD counter" 6160 msgstr "BCD-teljar" 6161 6162 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6163 msgctxt "TutorialDataset|" 6164 msgid "" 6165 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6166 msgstr "" 6167 "Lyspæra lyser når terminalen hennar er kopla til ein komponent som gjev ut " 6168 "verdien 1." 6169 6170 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6171 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6172 msgctxt "TutorialDataset|" 6173 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6174 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på." 6175 6176 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6177 msgctxt "TutorialDataset|" 6178 msgid "" 6179 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6180 "terminal." 6181 msgstr "" 6182 "For å kopla saman to terminalar kan du trykkja først på éin av terminalane " 6183 "og så på den andre." 6184 6185 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6186 msgctxt "TutorialDataset|" 6187 msgid "" 6188 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6189 "value 1." 6190 msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1." 6191 6192 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6193 msgctxt "TutorialDataset|" 6194 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6195 msgstr "" 6196 "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." 6197 6198 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6199 msgctxt "TutorialDataset|" 6200 msgid "" 6201 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6202 "is of value 1." 6203 msgstr "" 6204 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1." 6205 6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6207 msgctxt "TutorialDataset|" 6208 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6209 msgstr "" 6210 "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på." 6211 6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6213 msgctxt "TutorialDataset|" 6214 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6215 msgstr "Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent." 6216 6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6218 msgctxt "TutorialDataset|" 6219 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6220 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på." 6221 6222 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6223 msgctxt "TutorialDataset|" 6224 msgid "" 6225 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6226 msgstr "Ein IKKJE-port tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien." 6227 6228 # skip-rule: klammeform 6229 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6230 msgctxt "TutorialDataset|" 6231 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6232 msgstr "Ein NOG-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." 6233 6234 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6235 msgctxt "TutorialDataset|" 6236 msgid "" 6237 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6238 "output is one." 6239 msgstr "Utverdien er 0 dersom begge innverdiane er 1, og 1 elles." 6240 6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6242 msgctxt "TutorialDataset|" 6243 msgid "" 6244 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6245 "the info button." 6246 msgstr "" 6247 "For meir informasjon om NOG-porten, trykk på han og så på " 6248 "informasjonsknappen." 6249 6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6251 msgctxt "TutorialDataset|" 6252 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6253 msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på." 6254 6255 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6256 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6257 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6258 msgctxt "TutorialDataset|" 6259 msgid "" 6260 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6261 "when both of the switches are turned on." 6262 msgstr "" 6263 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er på." 6264 6265 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6266 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6267 msgctxt "TutorialDataset|" 6268 msgid "" 6269 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6270 "either of the switch is turned on." 6271 msgstr "" 6272 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er " 6273 "på." 6274 6275 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6276 msgctxt "TutorialDataset|" 6277 msgid "" 6278 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6279 "the three switches are turned on." 6280 msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når dei alle er på." 6281 6282 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6283 msgctxt "TutorialDataset|" 6284 msgid "" 6285 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6286 "switches are turned on." 6287 msgstr "" 6288 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av dei er " 6289 "på." 6290 6291 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6292 msgctxt "TutorialDataset|" 6293 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6294 msgstr "Bruk portane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er på." 6295 6296 # skip-rule: klammeform 6297 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6298 msgctxt "TutorialDataset|" 6299 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6300 msgstr "Ein XELLER-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi." 6301 6302 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6303 msgctxt "TutorialDataset|" 6304 msgid "" 6305 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6306 "Else, the output is zero." 6307 msgstr "Utverdien er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal, og 0 elles." 6308 6309 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6310 msgctxt "TutorialDataset|" 6311 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6312 msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på." 6313 6314 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6315 msgctxt "TutorialDataset|" 6316 msgid "" 6317 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6318 "switch is on and the other is off." 6319 msgstr "" 6320 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når éin brytar er på og " 6321 "den andre er av." 6322 6323 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6324 msgctxt "TutorialDataset|" 6325 msgid "" 6326 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6327 "number of the switches are turned on." 6328 msgstr "" 6329 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når talet på påslegne " 6330 "brytarar er eit oddetal." 6331 6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6333 msgctxt "TutorialDataset|" 6334 msgid "" 6335 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6336 "otherwise produces an output of 0." 6337 msgstr "" 6338 "Ein NELLER-port tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0, og 0 " 6339 "elles." 6340 6341 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6342 msgctxt "TutorialDataset|" 6343 msgid "" 6344 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6345 "the info button." 6346 msgstr "" 6347 "For meir informasjon om NELLER-porten, trykk på han og så på " 6348 "informasjonsknappen." 6349 6350 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6351 msgctxt "TutorialDataset|" 6352 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6353 msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på." 6354 6355 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6356 msgctxt "TutorialDataset|" 6357 msgid "" 6358 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6359 "doesn't glow when the switch is turned on." 6360 msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av." 6361 6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6363 msgctxt "TutorialDataset|" 6364 msgid "" 6365 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6366 "when both of the switches are turned off." 6367 msgstr "" 6368 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er av." 6369 6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6371 msgctxt "TutorialDataset|" 6372 msgid "" 6373 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6374 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6375 "turned on." 6376 msgstr "" 6377 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når den første brytaren er på " 6378 "eller både den andre og tredje brytaren er på." 6379 6380 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6381 msgctxt "TutorialDataset|" 6382 msgid "" 6383 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6384 "doesn't glow when the switch is turned on." 6385 msgstr "" 6386 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av og ikkje " 6387 "lysa når han er på." 6388 6389 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6390 msgctxt "TutorialDataset|" 6391 msgid "" 6392 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6393 "either of the switches are turned on." 6394 msgstr "" 6395 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er " 6396 "på." 6397 6398 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6399 msgctxt "TutorialDataset|" 6400 msgid "" 6401 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6402 "at least one of the switches is turned off." 6403 msgstr "" 6404 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er " 6405 "av." 6406 6407 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6408 msgctxt "TutorialDataset|" 6409 msgid "" 6410 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6411 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6412 "the third value is 1 if A > B." 6413 msgstr "" 6414 "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den " 6415 "første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B, og den tredje " 6416 "er 1 dersom A > B. Elles er dei 0." 6417 6418 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6419 msgctxt "TutorialDataset|" 6420 msgid "" 6421 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6422 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6423 "second switch." 6424 msgstr "" 6425 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når utverdien til den første " 6426 "brytaren er lik eller mindre enn utverdien til den andre." 6427 6428 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6429 msgctxt "TutorialDataset|" 6430 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6431 msgstr "" 6432 "Komponenten i midten er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm." 6433 6434 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6435 msgctxt "TutorialDataset|" 6436 msgid "" 6437 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6438 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6439 msgstr "" 6440 "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal – BCD) og " 6441 "konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode." 6442 6443 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6444 msgctxt "TutorialDataset|" 6445 msgid "" 6446 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6447 "view the value of the input provided." 6448 msgstr "" 6449 "Utterminalen til konverteren er kopla til ein 7-segmentsskjerm, slik at du " 6450 "kan sjå talverdien." 6451 6452 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6453 msgctxt "TutorialDataset|" 6454 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6455 msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen." 6456 6457 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6458 msgctxt "TutorialDataset|" 6459 msgid "" 6460 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6461 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6462 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6463 msgstr "" 6464 "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-" 6465 "signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, " 6466 "men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund." 6467 6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6469 msgctxt "TutorialDataset|" 6470 msgid "" 6471 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6472 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6473 msgstr "" 6474 "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 " 6475 "og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal." 6476 6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6478 msgctxt "TutorialDataset|" 6479 msgid "" 6480 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6481 "the provided seven segment display." 6482 msgstr "" 6483 "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 vert synleg på 7-" 6484 "segmentsskjermen." 6485 6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6487 msgctxt "TutorialDataset|" 6488 msgid "" 6489 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6490 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6491 "first switch is off and the second switch is on." 6492 msgstr "" 6493 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når anten den første " 6494 "brytaren er på og den andre er av, eller den første er av og den andre er på." 6495 6496 #. Activity title 6497 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6498 msgctxt "ActivityInfo|" 6499 msgid "Draw letters" 6500 msgstr "Teikn bokstavar" 6501 6502 #. Help title 6503 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6504 msgctxt "ActivityInfo|" 6505 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6506 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga bokstavar." 6507 6508 #. Help goal 6509 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6510 msgctxt "ActivityInfo|" 6511 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6512 msgstr "Læra å teikna bokstavane på ein morosam måte." 6513 6514 #. Help manual 6515 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6516 msgctxt "ActivityInfo|" 6517 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6518 msgstr "Teikn bokstavane ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje." 6519 6520 #. Activity title 6521 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6522 msgctxt "ActivityInfo|" 6523 msgid "Draw numbers" 6524 msgstr "Teikn tal" 6525 6526 #. Help title 6527 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6528 msgctxt "ActivityInfo|" 6529 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6530 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga tala 0 til 9." 6531 6532 #. Help goal 6533 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6534 msgctxt "ActivityInfo|" 6535 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6536 msgstr "Læra å teikna siffera på ein morosam måte." 6537 6538 #. Help manual 6539 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6540 msgctxt "ActivityInfo|" 6541 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6542 msgstr "Teikn tala ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje." 6543 6544 #. Activity title 6545 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6546 msgctxt "ActivityInfo|" 6547 msgid "Count the items" 6548 msgstr "Tel fruktene" 6549 6550 #. Help title 6551 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6552 msgctxt "ActivityInfo|" 6553 msgid "Place the items in the best way to count them." 6554 msgstr "Plasser fruktene slik at det vert lett å telja dei." 6555 6556 #. Help goal 6557 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6558 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6559 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6560 msgctxt "ActivityInfo|" 6561 msgid "Numeration training." 6562 msgstr "Øva på å telja." 6563 6564 #. Help prerequisite 6565 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6566 msgctxt "ActivityInfo|" 6567 msgid "Basic enumeration." 6568 msgstr "Kunna telja." 6569 6570 #. Help manual 6571 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6572 msgctxt "ActivityInfo|" 6573 msgid "" 6574 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6575 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6576 "corresponding answer with the keyboard." 6577 msgstr "" 6578 "Sorter først fruktene slik at du lett kan telja dei. Vel så frukta du vil " 6579 "telja frå oversikta oppe til venstre, og bruk tastaturet til å skriva inn " 6580 "kor mange det er av ho." 6581 6582 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6583 msgctxt "ActivityInfo|" 6584 msgid "Up arrow: select next item" 6585 msgstr "Pil opp: Vel neste frukt" 6586 6587 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6588 msgctxt "ActivityInfo|" 6589 msgid "Down arrow: select previous item" 6590 msgstr "Pil ned: Vel førre frukt" 6591 6592 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6593 msgctxt "ActivityInfo|" 6594 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6595 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret for den valde frukta" 6596 6597 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6598 msgctxt "ActivityInfo|" 6599 msgid "" 6600 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6601 "button')" 6602 msgstr "" 6603 "Enter: Sjå om svaret er rett (viss innstillinga for «Kontroller svar» er " 6604 "sett til «OK-knappen»)" 6605 6606 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6607 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6608 msgctxt "Data|" 6609 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6610 msgstr "Tel opptil 4 like frukter" 6611 6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6613 msgctxt "Data|" 6614 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6615 msgstr "Tel opptil 2 like frukter" 6616 6617 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6618 msgctxt "Data|" 6619 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6620 msgstr "Tel opptil 3 like frukter" 6621 6622 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6623 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6624 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6625 msgctxt "Data|" 6626 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6627 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 5 like)" 6628 6629 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6630 msgctxt "Data|" 6631 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6632 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)" 6633 6634 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6635 msgctxt "Data|" 6636 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6637 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)" 6638 6639 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6640 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6641 msgctxt "Data|" 6642 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6643 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)" 6644 6645 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6646 msgctxt "Data|" 6647 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6648 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)" 6649 6650 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6651 msgctxt "Data|" 6652 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6653 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)" 6654 6655 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6656 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6657 msgctxt "Data|" 6658 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6659 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 9 like)" 6660 6661 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6662 msgctxt "Data|" 6663 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6664 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)" 6665 6666 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6667 msgctxt "Data|" 6668 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6669 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 7 like)" 6670 6671 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6672 msgctxt "Data|" 6673 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6674 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 8 like)" 6675 6676 #. Activity title 6677 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6678 msgctxt "ActivityInfo|" 6679 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6680 msgstr "Flytt på musepeikaren eller trykk på skjermen" 6681 6682 #. Help title 6683 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6684 msgctxt "ActivityInfo|" 6685 msgid "" 6686 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6687 "background." 6688 msgstr "" 6689 "Flytt på musepeikaren eller trykk på skjermen for å viska ut, slik at du får " 6690 "fram bakgrunnen." 6691 6692 #. Help goal 6693 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6694 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6695 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6696 msgctxt "ActivityInfo|" 6697 msgid "Motor-coordination." 6698 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering." 6699 6700 #. Help manual 6701 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6702 msgctxt "ActivityInfo|" 6703 msgid "" 6704 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6705 msgstr "" 6706 "Flytt musa over, eller trykk på, alle felta, slik at heile biletet bak vert " 6707 "synleg." 6708 6709 #. Activity title 6710 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6711 msgctxt "ActivityInfo|" 6712 msgid "Double tap or double click" 6713 msgstr "Dobbeltklikk / trykk to gongar raskt" 6714 6715 #. Help title 6716 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6717 msgctxt "ActivityInfo|" 6718 msgid "" 6719 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6720 "image." 6721 msgstr "" 6722 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta, slik at heile " 6723 "biletet bak vert synleg." 6724 6725 #. Help manual 6726 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6727 msgctxt "ActivityInfo|" 6728 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6729 msgstr "" 6730 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta for å få dei til " 6731 "å forsvinna." 6732 6733 #. Activity title 6734 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6735 msgctxt "ActivityInfo|" 6736 msgid "Click or tap" 6737 msgstr "Trykk" 6738 6739 #. Help title 6740 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6741 msgctxt "ActivityInfo|" 6742 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6743 msgstr "Trykk på skjermen for å viska slik at biletet bak vert synleg." 6744 6745 #. Help manual 6746 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6747 msgctxt "ActivityInfo|" 6748 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6749 msgstr "" 6750 "Trykk på, eller flytt peikaren over, alle felta, slik at heile biletet bak " 6751 "vert synleg." 6752 6753 #. Activity title 6754 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6755 msgctxt "ActivityInfo|" 6756 msgid "Explore farm animals" 6757 msgstr "Utforsk dyra på garden" 6758 6759 #. Help title 6760 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6761 msgctxt "ActivityInfo|" 6762 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6763 msgstr "Lær om dyra på garden – kva lydar dei lagar og interessante fakta." 6764 6765 #. Help goal 6766 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6767 msgctxt "ActivityInfo|" 6768 msgid "" 6769 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6770 "looks like." 6771 msgstr "Læra å knyta dyrelydar til kva dyra heiter og korleis dei ser ut." 6772 6773 #. Help manual 6774 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6775 msgctxt "ActivityInfo|" 6776 msgid "There are three levels in this game." 6777 msgstr "Det finst tre brett i dette spelet." 6778 6779 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6780 msgctxt "ActivityInfo|" 6781 msgid "" 6782 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6783 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6784 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6785 "level 2 and 3." 6786 msgstr "" 6787 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å " 6788 "lesa litt om det og læra kva det heiter og korleis det høyrest og ser ut. " 6789 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på dei to neste bretta." 6790 6791 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6792 msgctxt "ActivityInfo|" 6793 msgid "" 6794 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6795 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6796 "the animal sound repeated, click on the play button." 6797 msgstr "" 6798 "På brett to vert det spelt ein tilfeldig dyrelyd, og du må finna ut kva dyr " 6799 "som lagar denne lyden. Trykk på dette dyret. Viss du vil høyra lyden om att, " 6800 "trykk på avspelingsknappen." 6801 6802 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6803 msgctxt "ActivityInfo|" 6804 msgid "" 6805 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6806 "animal that matches the text." 6807 msgstr "" 6808 "På det tredje brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på det dyret." 6809 6810 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6811 msgctxt "ExploreLevels|" 6812 msgid "" 6813 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6814 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6815 msgstr "" 6816 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 6817 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 6818 6819 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6820 msgctxt "ExploreLevels|" 6821 msgid "Quit" 6822 msgstr "Avslutt" 6823 6824 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6825 msgctxt "ExploreLevels|" 6826 msgid "Continue" 6827 msgstr "Hald fram" 6828 6829 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6830 msgctxt "board1|" 6831 msgid "Horse" 6832 msgstr "Hesten" 6833 6834 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6835 msgctxt "board1|" 6836 msgid "" 6837 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6838 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6839 "single-toed hooves." 6840 msgstr "" 6841 "Hesten seier «knegg». For å kunna unngå rovdyr har hestar utvikla seg til å " 6842 "vera flinke å springa, og dei har svært god balanse. Hestar har berre éi " 6843 "«tå» (ein hov)." 6844 6845 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6846 msgctxt "board1|" 6847 msgid "This animal has single-toed hooves." 6848 msgstr "Dette dyret har berre éi tå (ein hov)." 6849 6850 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6851 msgctxt "board1|" 6852 msgid "Chicken" 6853 msgstr "Kyllingen" 6854 6855 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6856 msgctxt "board1|" 6857 msgid "" 6858 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6859 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6860 msgstr "" 6861 "Høna seier «klukk». Tamhøns har vengjer, men kan berre fly korte avstandar. " 6862 "Dei har ein «kam» – ein raud kjøtlapp – på hovudet." 6863 6864 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6865 msgctxt "board1|" 6866 msgid "This animal has a comb on its head." 6867 msgstr "Dette dyret har ein kam på hovudet." 6868 6869 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6870 msgctxt "board1|" 6871 msgid "Cow" 6872 msgstr "Kua" 6873 6874 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6875 msgctxt "board1|" 6876 msgid "" 6877 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6878 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6879 "odours 8km away." 6880 msgstr "" 6881 "Kua seier «mø». Kyr har eit synsfelt på heile 330°, så dei kan sjå rundt " 6882 "nesten heile seg. Dei har god smakssans, med rundt 20 000 smaksløkar. Dei " 6883 "kan òg lukta ting som er heile 8 km unna." 6884 6885 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6886 msgctxt "board1|" 6887 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6888 msgstr "Dette dyret har rundt 20 000 smaksløkar." 6889 6890 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6891 msgctxt "board1|" 6892 msgid "Cat" 6893 msgstr "Katten" 6894 6895 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6896 msgctxt "board1|" 6897 msgid "" 6898 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6899 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6900 "emotions." 6901 msgstr "" 6902 "Katten seier «mjau». Menneske likar å ha kattar som kjæledyr, og fordi dei " 6903 "kan fanga mus og andre skadedyr. Dei «mel» – lagar ein durelyd – for å " 6904 "kommunisera kjensler." 6905 6906 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6907 msgctxt "board1|" 6908 msgid "This animal can purr." 6909 msgstr "Dette dyret kan mala." 6910 6911 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6912 msgctxt "board1|" 6913 msgid "Pig" 6914 msgstr "Grisen" 6915 6916 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6917 msgctxt "board1|" 6918 msgid "" 6919 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6920 "temperature." 6921 msgstr "" 6922 "Grisen seier «nøff». Grisar likar å bada i gjørme, hovudsakleg for å kjøla " 6923 "seg ned." 6924 6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6926 msgctxt "board1|" 6927 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6928 msgstr "Dette dyret badar i gjørme for å kjøla seg ned." 6929 6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6931 msgctxt "board1|" 6932 msgid "Duck" 6933 msgstr "Anda" 6934 6935 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6936 msgctxt "board1|" 6937 msgid "" 6938 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6939 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6940 msgstr "" 6941 "Anda seier «kvakk». Ender held seg helst ved vatn. Dei har fjør som er " 6942 "vasstette og symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja." 6943 6944 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6945 msgctxt "board1|" 6946 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6947 msgstr "" 6948 "Dette dyret har symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja." 6949 6950 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 6951 msgctxt "board1|" 6952 msgid "Owl" 6953 msgstr "Ugla" 6954 6955 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 6956 msgctxt "board1|" 6957 msgid "" 6958 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 6959 "and hearing at night." 6960 msgstr "" 6961 "Ugla seier «uhu». Dei fleste ugler søv om dagen og er vakne om natta. Dei " 6962 "kan både høyra og sjå godt – også om natta." 6963 6964 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 6965 msgctxt "board1|" 6966 msgid "This animal is a nocturnal bird." 6967 msgstr "Dette dyret er ofte vake om natta." 6968 6969 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 6970 msgctxt "board1|" 6971 msgid "Dog" 6972 msgstr "Hunden" 6973 6974 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 6975 msgctxt "board1|" 6976 msgid "" 6977 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 6978 "are descendants of the wolf." 6979 msgstr "" 6980 "Hunden seier «voff». Han er truleg det dyret som først vart temma av " 6981 "menneske. Hundar er etterkommarar av ulv." 6982 6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 6984 msgctxt "board1|" 6985 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 6986 msgstr "Dette dyret er etterkommar av ulv." 6987 6988 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 6989 msgctxt "board1|" 6990 msgid "Sheep" 6991 msgstr "Sauen" 6992 6993 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 6994 msgctxt "board1|" 6995 msgid "" 6996 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 6997 "can be sheared and used to produce textile fibre." 6998 msgstr "" 6999 "Sauen seier «bæ». Dei fleste saueartar har ull – eit slags hårdekke. Ein kan " 7000 "klippa av ulla og laga blant anna klede av ho." 7001 7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7003 msgctxt "board1|" 7004 msgid "This animal produces wool." 7005 msgstr "Dette dyret har ull." 7006 7007 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7008 msgctxt "board1|" 7009 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7010 msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei." 7011 7012 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7013 msgctxt "board1|" 7014 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7015 msgstr "Trykk på dyret som lagar lyden du høyrer." 7016 7017 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7018 msgctxt "board1|" 7019 msgid "Click the animal that matches the description." 7020 msgstr "Trykk på dyret som passar til skildringa." 7021 7022 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering. 7023 #. Activity title 7024 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7025 msgctxt "ActivityInfo|" 7026 msgid "Explore monuments" 7027 msgstr "Utforsk byggverk" 7028 7029 #. Help title 7030 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7031 msgctxt "ActivityInfo|" 7032 msgid "Explore monuments around the world." 7033 msgstr "Utforsk byggverk frå heile verda." 7034 7035 #. Help goal 7036 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7037 msgctxt "ActivityInfo|" 7038 msgid "" 7039 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7040 "location." 7041 msgstr "Læra om ulike byggverk frå heile verda og hugsa kor dei ligg." 7042 7043 #. Help prerequisite 7044 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7045 msgctxt "ActivityInfo|" 7046 msgid "Knowledge of different monuments." 7047 msgstr "Kjennskap til ulike byggverk." 7048 7049 #. Help manual 7050 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7051 msgctxt "ActivityInfo|" 7052 msgid "" 7053 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7054 "map." 7055 msgstr "" 7056 "Trykk på prikkane for å lesa om byggverka, og plasser dei så på kartet." 7057 7058 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7059 msgctxt "ActivityInfo|" 7060 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7061 msgstr "Bileta er tekne frå Wikipedia." 7062 7063 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7065 msgctxt "board1|" 7066 msgid "Chichén Itzá" 7067 msgstr "Chichén Itzá" 7068 7069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7070 msgctxt "board1|" 7071 msgid "" 7072 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7073 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7074 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7075 "the religion center of Yucatan for a while." 7076 msgstr "" 7077 "Chichén Itzá tyder «ved munnen av brønnen til Itzá-folket» og er ein ruinby " 7078 "på Yucatán-halvøya i Mexico, mellom Valladolid og Mérida. Han vart bygd før " 7079 "Christofer Columbus kom og var truleg eit religiøst hovudsete på Yucatán ein " 7080 "periode." 7081 7082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7084 msgctxt "board1|" 7085 msgid "Colosseum" 7086 msgstr "Colosseum" 7087 7088 # skip-rule: klammeform 7089 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7090 msgctxt "board1|" 7091 msgid "" 7092 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7093 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7094 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7095 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7096 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7097 "arena the Classical world had yet seen." 7098 msgstr "" 7099 "Colosseum er i dag det mest kjende av dei klassiske byggverka i Roma. Sjølv " 7100 "2 000 år etter at det vart bygd, og til tross for fleire hundre år der det " 7101 "vart utsett for plyndring av bygningsmateriale, er det lett å kjenna att som " 7102 "inspirasjon for dagens stadium. Det var det første faste amfiteateret som " 7103 "vart bygd i Roma og det mest imponerande byggverket i antikken." 7104 7105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7107 msgctxt "board1|" 7108 msgid "Christ the Redeemer" 7109 msgstr "Kristusstatuen" 7110 7111 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7112 msgctxt "board1|" 7113 msgid "" 7114 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7115 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7116 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7117 msgstr "" 7118 "Kristusstatuen («Cristo Redentor» – Kristus frelsaren) er ein art deco-" 7119 "statue i Rio de Janeiro i Brasil som viser Jesus Kristus. Han er eit symbol " 7120 "på kristendom i heile verda, og har òg blitt eit kulturelt symbol på både " 7121 "Rio de Janeiro og Brasil." 7122 7123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7124 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7125 msgctxt "board1|" 7126 msgid "The Great Wall of China" 7127 msgstr "Den kinesiske muren" 7128 7129 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7130 msgctxt "board1|" 7131 msgid "" 7132 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7133 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7134 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7135 "east to west of China." 7136 msgstr "" 7137 "Den kinesiske muren vart oppført på verdsarvlista til UNESCO i 1987. Nett " 7138 "som ein enorm drake buktar han seg opp og ned gjennom ørkenar, grassletter, " 7139 "fjell og vidder, 21 196 kilometer frå aust til vest i Kina." 7140 7141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7143 msgctxt "board1|" 7144 msgid "Machu Picchu" 7145 msgstr "Machu Picchu" 7146 7147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7148 msgctxt "board1|" 7149 msgid "" 7150 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7151 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7152 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7153 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7154 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7155 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7156 "diversity of flora and fauna." 7157 msgstr "" 7158 "Machu Picchu ligg 2 430 meter over havet, uvanleg vakkert til, midt i ein " 7159 "tropisk fjellskog. Det var truleg det ypparste inkaane skapte, og dei høge " 7160 "murane, kunstige terrassane og rampane ser ut til å vera tilpassa dei " 7161 "naturlege landskapsformasjonane. Ruinbyen ligg på austsida av Andesfjella, " 7162 "ved det øvre Amazonasbekkenet, som har eit svært rikt plante- og dyreliv." 7163 7164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7166 msgctxt "board1|" 7167 msgid "Petra" 7168 msgstr "Petra" 7169 7170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7171 msgctxt "board1|" 7172 msgid "" 7173 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7174 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7175 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7176 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7177 "visited tourist attraction." 7178 msgstr "" 7179 "Petra er ein ruinby i guvernementet Ma’an sør i det noverande Jordan. Han er " 7180 "kjend for fasadane som er hogne ut direkte frå fjellet og for det " 7181 "imponerande vassleiingssystemet. Petra vart bygd kanskje så tidleg som år " 7182 "312 fvt., som hovudstaden til nabatearane. Han er eit symbol på Jordan, og " 7183 "er også den mest vitja turistattraksjonen der." 7184 7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7186 msgctxt "board1|" 7187 msgid "Taj Mahal, India" 7188 msgstr "Taj Mahal i India" 7189 7190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7191 msgctxt "board1|" 7192 msgid "" 7193 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7194 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7195 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7196 "of three, Mumtaz Mahal." 7197 msgstr "" 7198 "Taj Mahal er eit kvitt marmormausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. " 7199 "Det vart bygd i 1632 av stormogulen Shah Jahan og skulle husa gravkammeret " 7200 "til yndlingskona hans, Mumtaz Mahal." 7201 7202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7203 msgctxt "board1|" 7204 msgid "Taj Mahal" 7205 msgstr "Taj Mahal" 7206 7207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7208 msgctxt "board1|" 7209 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7210 msgstr "Dei nye sju underverka i verda." 7211 7212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7213 msgctxt "board1|" 7214 msgid "Click on the location of the given monument." 7215 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7216 7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7219 msgctxt "board2|" 7220 msgid "Golden Temple" 7221 msgstr "Det gylne tempelet" 7222 7223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7224 msgctxt "board2|" 7225 msgid "" 7226 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7227 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7228 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7229 "religions to worship God equally." 7230 msgstr "" 7231 "Det gylne tempelet (Harmandir Sáhib, Hari Mandir eller Sri Darbár Sáhib) er " 7232 "ein av dei heilagaste stadane til sikhane. Byggverket er meint som eit guds" 7233 "hus der folk frå alle samfunnslag og religionar kan tilbe Gud." 7234 7235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7236 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7237 msgctxt "board2|" 7238 msgid "Hawa Mahal" 7239 msgstr "Hawa Mahal" 7240 7241 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7242 msgctxt "board2|" 7243 msgid "" 7244 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7245 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7246 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7247 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7248 "extends to the zenana, or women's chambers." 7249 msgstr "" 7250 "Hawa Mahal («vindanes palass») er eit palass i Jaipur i India. Det har fått " 7251 "namnet fordi det var bygd som ein høg fasade der kvinnene ved hoffet kunne " 7252 "sjå på aktivitetane i gatene utan sjølv å verta sette. Det er laga av raud " 7253 "og rosa sandstein og er ein ytre del av bypalasset, som eit tilbygg til " 7254 "«zenana»-en, kvinnefløyen." 7255 7256 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7258 msgctxt "board2|" 7259 msgid "Gateway of India" 7260 msgstr "Gateway of India" 7261 7262 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7263 msgctxt "board2|" 7264 msgid "" 7265 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7266 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7267 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7268 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7269 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7270 "for visitors who arrive in India for the first time." 7271 msgstr "" 7272 "Gateway of India («inngangsporten til India») ligg i byen Mumbai, og er eit " 7273 "av Indias mest unike landemerke. Det enorme byggverket vart ferdigstilt i " 7274 "1924. Det ligg nesten ytst på Apollo Bunder, omkransa av Arabiahavet og med " 7275 "utsikt over hamna i Mumbai. Gateway of India står som eit merke på dei " 7276 "viktigaste hamnene i India, og vert mykje vitja av turistar som er i India " 7277 "for første gong." 7278 7279 # Kjelde: https://snl.no/arkitektur_i_buddhismen 7280 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7282 msgctxt "board2|" 7283 msgid "Great Stupa" 7284 msgstr "Sanchi stupa" 7285 7286 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7287 msgctxt "board2|" 7288 msgid "" 7289 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7290 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7291 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7292 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7293 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7294 msgstr "" 7295 "Stupaen ved Sanchi er den eldste steinbygningen i India, og vart bygd på " 7296 "oppdrag frå keisar Ashoka den store i det tredje hundreåret før vår tids" 7297 "rekning. I kjernen var ein enkel halvkuleforma mursteinskonstruksjon bygd " 7298 "over relikviane til Buddha. Oppå denne var «chatra»-en, ein parasolliknande " 7299 "struktur som symboliserte høg rang og som var laga for å verna og visa " 7300 "vørdnad for relikviane." 7301 7302 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7304 msgctxt "board2|" 7305 msgid "Ajanta Caves" 7306 msgstr "Ajanta-hòlene" 7307 7308 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7309 msgctxt "board2|" 7310 msgid "" 7311 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7312 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7313 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7314 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7315 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7316 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7317 "Heritage Site." 7318 msgstr "" 7319 "Ajanta-hòlene er 30 buddhistiske hòler hogne ut frå fjellet i Aurangabad-" 7320 "distriktet i staten Maharashtra i India. Dei stammar frå år 200 fvt. til " 7321 "480 evt., og inneheld fleire veggmåleri og uthogne skulpturar. Desse vert " 7322 "rekna som nokre av dei beste overlevande eksempla på tidleg indisk kunst. " 7323 "Dette gjeld spesielt dei uttrykksfulle måleria, som presenterer kjensler " 7324 "gjennom kroppsføring, positur og form. I 1983 kom hòlene med på verdsarv" 7325 "lista til UNESCO." 7326 7327 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7328 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7329 msgctxt "board2|" 7330 msgid "Konark Sun Temple" 7331 msgstr "Soltempelet i Konarak" 7332 7333 # Konarak er rett stavemåte på norsk. 7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7335 msgctxt "board2|" 7336 msgid "" 7337 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7338 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7339 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7340 msgstr "" 7341 "Soltempelet i Konarak er eit hindutempel frå 1200-talet. Det er forma ei " 7342 "stor hestestridsvogn og er kjend for dei detaljerte utskjeringane i stein " 7343 "som dekkjer heile byggverket." 7344 7345 # Veit ikkje om noko offisielt namn; dette er eit forslag. 7346 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7347 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7348 msgctxt "board2|" 7349 msgid "Mysore Palace" 7350 msgstr "Palasset i Mysore" 7351 7352 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7353 msgctxt "board2|" 7354 msgid "" 7355 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7356 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7357 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7358 "Wodeyar kings in the 14th century." 7359 msgstr "" 7360 "Palasset i Mysore er eit av dei største og mest praktfulle byggverka i " 7361 "India. Det ligg i hjartet av byen Mysore og vart bygd av Wodeyar-kongane på " 7362 "1300-talet." 7363 7364 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7365 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7366 msgctxt "board2|" 7367 msgid "Charminar" 7368 msgstr "Charminar" 7369 7370 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7371 msgctxt "board2|" 7372 msgid "" 7373 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7374 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7375 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7376 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7377 "impressive structure with four minarets." 7378 msgstr "" 7379 "Moskéen Charminar i byen Hyderabad vart bygd i 1591 av Muhammad Quli Qutab " 7380 "Shah. Han bygde moskéen for å markera slutten på spreiinga av pesten i " 7381 "Hyderabad. Seinare har Hyderabad nesten blitt synonymt med dette minnes" 7382 "merket. Det er eit massivt og imponerande byggverk med fire minaretar." 7383 7384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7385 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7386 msgctxt "board2|" 7387 msgid "Victoria Memorial" 7388 msgstr "Victoria Memorial" 7389 7390 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7391 msgctxt "board2|" 7392 msgid "" 7393 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7394 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7395 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7396 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7397 msgstr "" 7398 "Victoria Memorial vart bygd som eit minnesmerke over det britiske imperiet i " 7399 "India, og det representerer eit arkitektonisk høgdepunkt for Kolkata. Det er " 7400 "ei blanding av det beste frå arkitekturen til både Storbritannia og " 7401 "Mughalriket og er bygd med kvit makranamarmor." 7402 7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7404 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7405 msgctxt "board2|" 7406 msgid "Rang Ghar" 7407 msgstr "Rang Ghar" 7408 7409 # Det finst fleire Ahom-hovudstader; Rangpur er berre éin av dei. 7410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7411 msgctxt "board2|" 7412 msgid "" 7413 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7414 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7415 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7416 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7417 msgstr "" 7418 "Rang Ghar er ein toetasjes bygning som ein gong fungerte som ein kongeleg " 7419 "sportspaviljong der Ahom-kongane og andre adelsfolk kunne sjå på bøffel" 7420 "slagsmål og andre sportar ved Rupahi Pathar, spesielt under Rongali Bihu-" 7421 "festivalen i Ahom-hovudstaden Rangpur." 7422 7423 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7424 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7425 msgctxt "board2|" 7426 msgid "Qutub Minar" 7427 msgstr "Qutb Minar" 7428 7429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7430 msgctxt "board2|" 7431 msgid "" 7432 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7433 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7434 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7435 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7436 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7437 msgstr "" 7438 "Den 74 meter høge Qutb Minar er den høgaste minareten i verda bygd av " 7439 "steinblokkar, og den nesten høgaste minareten i India, etter Fateh Burj i " 7440 "byen Mohali. Qutb Minar og dei omkringliggjande monumenta frå antikken og " 7441 "mellomalderen dannar Qutb-komplekset, som står på verdsarvlista til UNESCO. " 7442 "Tårnet er i Mehrauli-området i Delhi og er laga av raud sandstein og marmor." 7443 7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7445 msgctxt "board2|" 7446 msgid "Monuments of India" 7447 msgstr "Byggverk i India" 7448 7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7450 msgctxt "board2|" 7451 msgid "Click on the location of the given monument." 7452 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7453 7454 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7456 msgctxt "board3|" 7457 msgid "Mont-Saint-Michel" 7458 msgstr "Mont-Saint-Michel" 7459 7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7461 msgctxt "board3|" 7462 msgid "" 7463 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7464 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7465 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7466 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7467 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7468 "water and can only be accessed at low tide." 7469 msgstr "" 7470 "Mont-Saint-Michel er ei steinete tidevassøy i Normandie, ved munningen til " 7471 "elva Couesnon, nær byen Avranches. Det høgaste punktet på øya er spiret på " 7472 "toppen av eit kloster, 170 meter over havet. Det lever 50 menneske på øya. " 7473 "Det spesielle med Mont-Saint-Michel er at øya berre er tilgjengeleg når det " 7474 "fjøre; elles har ho vatn på alle sider." 7475 7476 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7477 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7478 msgctxt "board3|" 7479 msgid "Cité de Carcassonne" 7480 msgstr "Cité de Carcassonne" 7481 7482 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7483 msgctxt "board3|" 7484 msgid "" 7485 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7486 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7487 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7488 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7489 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7490 msgstr "" 7491 "Med meir enn fire millionar vitjarar kvart år er Carcassonne blant dei mest " 7492 "velrenommerte reisemåla for turistar i Frankrike – saman med Mont-Saint-" 7493 "Michel og Notre-Dame i Paris. Carcassonne kom med på verdsarvlista til " 7494 "UNESCO i 1997, og er eit dramatisk eksempel på mellomalderarkitektur, der " 7495 "han tronar på toppen av ein ås, over elva Aude, søraust for nyebyen." 7496 7497 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7499 msgctxt "board3|" 7500 msgid "Reims Cathedral" 7501 msgstr "Notre-Dame de Reims" 7502 7503 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7504 msgctxt "board3|" 7505 msgid "" 7506 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7507 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7508 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7509 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7510 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7511 "1500000 visitors every year." 7512 msgstr "" 7513 "Storleiksmessig er Notre-Dame de Reims eit byggverk utanom det vanlege. Med " 7514 "ei lengd på 112 meter og eit areal på 6 650 kvadratmeter vart katedralen " 7515 "bygd for å husa store menneskemengder. Det er eit meisterverk i gotisk stil " 7516 "og kroningsstaden for kongar av Frankrike. Katedralen kom med på verdsarv" 7517 "lista til UNESCO i 1991. Dette mekkaet for turistar i Champagne-regionen tek " 7518 "imot 1 500 000 vitjarar kvart år." 7519 7520 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7521 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7522 msgctxt "board3|" 7523 msgid "Pont du Gard" 7524 msgstr "Pont du Gard" 7525 7526 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7527 msgctxt "board3|" 7528 msgid "" 7529 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7530 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7531 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7532 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7533 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7534 msgstr "" 7535 "Brua Pont du Gard, bygd kort tid før vår tidsrekning, var laga for å la " 7536 "akvedukten til byen Nîmes (som er nesten 50 km lang) kryssa Gard-elva (no " 7537 "Gardon). Brua er 50 meter høg og har bogar på tre nivå, det det lengste er " 7538 "275 meter. Dei romerske arkitektane og vassbyggingsingeniørane som utforma " 7539 "brua, laga eit teknisk og kunstnarisk meisterverk." 7540 7541 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7542 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7543 msgctxt "board3|" 7544 msgid "Arles Amphitheatre" 7545 msgstr "Amfiteateret i Arles" 7546 7547 # Ifølgje mange kjelder vart det bygd i det første hundreåret AD, ikkje BC! 7548 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7549 msgctxt "board3|" 7550 msgid "" 7551 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7552 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7553 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7554 "century." 7555 msgstr "" 7556 "Dette romerske amfiteateret vart bygd i det første hundreåret i vår tids" 7557 "rekning, og vart opphavleg brukt til gladiatorkampar og vognløp. Det har " 7558 "blitt bygd om fleire gongar, og vart til slutt rehabilitert på 1800-talet." 7559 7560 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7562 msgctxt "board3|" 7563 msgid "Château de Chambord" 7564 msgstr "Château de Chambord" 7565 7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7567 msgctxt "board3|" 7568 msgid "" 7569 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7570 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7571 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7572 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7573 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7574 msgstr "" 7575 "Majestetisk, kolossal, ekstravagant – er desse adjektiva nok til å skildra " 7576 "Chambord? Det største slottet i Loire-dalen er full av overraskingar for dei " 7577 "som er heldige nok til å få utforska det. Dette byggverket er meir enn eit " 7578 "slott; det er draumen til ein konge – gjord til verkelegheit." 7579 7580 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7581 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7582 msgctxt "board3|" 7583 msgid "Rocamadour" 7584 msgstr "Rocamadour" 7585 7586 # Veldig usikker på omsettinga av det lokale uttrykket. 7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7588 msgctxt "board3|" 7589 msgid "" 7590 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7591 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7592 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7593 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7594 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7595 "on the rock”." 7596 msgstr "" 7597 "Når ein følgjer vegen frå Cahors, dukkar landsbyen Rocamadour brått opp, der " 7598 "han formeleg klyngjer seg til klippa over elva Alzou. Det er ein av dei mest " 7599 "kjende landsbyane i Europa, og han ser tilsynelatande ut til å trossa tyngde" 7600 "krafta. Det svimlande citadellet der kan best oppsummerast med eit lokalt " 7601 "uttrykk: «hus på elva, kyrkjer på husa, klippeveggar på kyrkjene og slottet " 7602 "på klippa»." 7603 7604 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7606 msgctxt "board3|" 7607 msgid "Palais des Papes" 7608 msgstr "Pavepalasset i Avignon" 7609 7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7611 msgctxt "board3|" 7612 msgid "" 7613 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7614 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7615 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7616 "buildings in Europe." 7617 msgstr "" 7618 "Hovudattraksjonen i Avignon er pavepalasset, Palais des Papes, eit " 7619 "monumental slott, som både er historisk, religiøst og arkitektonisk viktig. " 7620 "Det er eit av dei største og viktigaste bygningane frå mellomalderen i " 7621 "Europa som er bygd i gotisk stil." 7622 7623 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7624 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7625 msgctxt "board3|" 7626 msgid "Château de Chenonceau" 7627 msgstr "Chenonceau" 7628 7629 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7630 msgctxt "board3|" 7631 msgid "" 7632 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7633 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7634 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7635 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7636 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7637 "centuries." 7638 msgstr "" 7639 "Château de Chenonceau er blant dei mange storslåtte og historisk viktige " 7640 "slotta i Loire-dalen, og det trekkjer kvart år tusenvis av turistar frå " 7641 "heile verda. Det vert nokre gongar kalla «kvinnenes slott» av historikarar, " 7642 "sidan fleire kvinner var involverte i bygginga og i vidareutviklinga av " 7643 "slottet opp gjennom hundreåra." 7644 7645 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7647 msgctxt "board3|" 7648 msgid "Eiffel Tower" 7649 msgstr "Eiffeltårnet" 7650 7651 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7652 msgctxt "board3|" 7653 msgid "" 7654 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7655 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7656 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7657 msgstr "" 7658 "Dette verdskjende ståltårnet vart bygd til verdsutstillinga i 1889, for å " 7659 "feira hundreårsdagen til den franske revolusjonen. Når det vart innvia, var " 7660 "det det høgaste byggverket i verda." 7661 7662 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7663 msgctxt "board3|" 7664 msgid "Monuments of France" 7665 msgstr "Byggverk i Frankrike" 7666 7667 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7668 msgctxt "board3|" 7669 msgid "Click on the location of the given monument." 7670 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7671 7672 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7674 msgctxt "board4|" 7675 msgid "Neuschwanstein Castle" 7676 msgstr "Neuschwanstein" 7677 7678 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7679 msgctxt "board4|" 7680 msgid "" 7681 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7682 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7683 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7684 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7685 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7686 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7687 "tourist attractions in Germany." 7688 msgstr "" 7689 "Det fullkomne eventyrslottet Neuschwanstein ligg på ein ulendt ås nær Füssen " 7690 "i Sørvest-Bayern, og var inspirasjon for Tornerose-slotta i Disneyland-" 7691 "parkane. Det vart bygd på ordre av kong Ludwig II av Bayern. Han vart " 7692 "erklært gal i 1886 like før slottet var ferdigstilt, og funnen død nokre " 7693 "dagar seinare. Neuschwanstein er den mest fotograferte bygningen i Tyskland " 7694 "og eit av dei mest populære turistreisemåla." 7695 7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7698 msgctxt "board4|" 7699 msgid "Trier Imperial Baths" 7700 msgstr "Keisarbadet i Trier" 7701 7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7703 msgctxt "board4|" 7704 msgid "" 7705 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7706 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7707 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7708 msgstr "" 7709 "Keisarbadet («Kaiserthermen») er eit stort romersk badeanlegg i Trier i " 7710 "Tyskland. Det er ein del av dei romerske kulturminna, som saman med blant " 7711 "anna domkyrkja og Vår Frues kyrkje står på verdsarvlista til UNESCO." 7712 7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7714 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7715 msgctxt "board4|" 7716 msgid "Brandenburg Gate" 7717 msgstr "Brandenburger Tor" 7718 7719 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7720 msgctxt "board4|" 7721 msgid "" 7722 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7723 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7724 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7725 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7726 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7727 "Europe." 7728 msgstr "" 7729 "Brandenburger Tor («Brandenburg-porten») er den einaste gjenlevande byporten " 7730 "i Berlin, og står som eit symbol på den nye sameininga mellom Aust-Berlin og " 7731 "Vest-Berlin. Han vart bygd på 1800-talet og er inngangsporten til Under den " 7732 "Linden («under lindetrea»), paradegata med lindetre som ein gong førte rett " 7733 "til palasset til dei prøyssiske monarkane. Han er eit av dei mest vidgjetne " 7734 "landemerka i Europa." 7735 7736 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7737 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7738 msgctxt "board4|" 7739 msgid "Berlin Cathedral" 7740 msgstr "Berliner Dom" 7741 7742 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7743 msgctxt "board4|" 7744 msgid "" 7745 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7746 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7747 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7748 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7749 msgstr "" 7750 "Berliner Dom er den største kyrkja i byen og eit levande midtpunkt for den " 7751 "lutherske kyrkja i Tyskland. Domen trekkjer til seg mange tusen vitjarar " 7752 "kvart år, både frå Tyskland og frå resten av verda." 7753 7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7756 msgctxt "board4|" 7757 msgid "Schwerin Palace" 7758 msgstr "Schwerin slott" 7759 7760 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7761 msgctxt "board4|" 7762 msgid "" 7763 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7764 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7765 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7766 msgstr "" 7767 "Dette romantiske eventyrslottet, med alle dets tårn, kuplar og fløyer, " 7768 "speglar seg i Schwerinsjøen. Det var ferdig bygd i 1857 og symboliserer " 7769 "dynastiet til grunnleggjaren, Fredrik Franz II." 7770 7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7773 msgctxt "board4|" 7774 msgid "Aula Palatina" 7775 msgstr "Konstantinbasilikaen" 7776 7777 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7778 msgctxt "board4|" 7779 msgid "" 7780 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7781 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7782 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7783 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7784 msgstr "" 7785 "Denne lange murbygningen med høg takhøgd var tronhallen til den romerske " 7786 "keisaren fram til byen vart øydelagd av germanarfolk, som så bygde ein " 7787 "busetnad i ruinane. På 1100-talet vart apsisen bygd om til eit tårn for erke" 7788 "biskopen av Trier." 7789 7790 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7791 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7792 msgctxt "board4|" 7793 msgid "Worms Cathedral" 7794 msgstr "Wormser Dom" 7795 7796 # skip-rule: feil-paradigme 7797 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7798 msgctxt "board4|" 7799 msgid "" 7800 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7801 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7802 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7803 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7804 msgstr "" 7805 "Wormser Dom, òg kjend som St. Peter-domen, er ein katedral i byen Worms, " 7806 "bygd i romansk stil. Han er utforma i sandstein, med særeigne kjegleforma " 7807 "tårn. Han vart bygd opp i fleire steg opp gjennom 1100-talet, og stod ferdig " 7808 "i år 1181." 7809 7810 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7811 msgctxt "board4|" 7812 msgid "Monuments of Germany" 7813 msgstr "Byggverk i Tyskland" 7814 7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7816 msgctxt "board4|" 7817 msgid "Click on the location of the given monument." 7818 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 7819 7820 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7822 msgctxt "board5|" 7823 msgid "Cabrillo" 7824 msgstr "Cabrillo" 7825 7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7827 msgctxt "board5|" 7828 msgid "" 7829 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7830 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7831 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7832 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7833 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7834 "west coast of Mexico." 7835 msgstr "" 7836 "Nasjonalmonumentet Cabrillo ligg på sørspissen av halvøya Point Loma i San " 7837 "Diego i California. Det er eit minnesmerke over Juan Rodríguez Cabrillo, den " 7838 "første europearen som gjekk i land på vestkysten av USA. Han var fødd i " 7839 "Portugal, men erobra «den nye verda» under det spanske flagget. Han kom til " 7840 "San Diego Bay i September 1542, tre månadar etter at han forlét Barra de " 7841 "Navidad på vestkysten av Mexico." 7842 7843 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7845 msgctxt "board5|" 7846 msgid "Canyon de Chelly" 7847 msgstr "Canyon de Chelly" 7848 7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7850 msgctxt "board5|" 7851 msgid "" 7852 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7853 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7854 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7855 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7856 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7857 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7858 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7859 msgstr "" 7860 "Dei raude landskapet i Canyon de Chelly nordaust i Arizona er ein del av " 7861 "National Park Service og Navajo Nation, og vart erklært eit nasjonalmonument " 7862 "i 1931. Ruinar frå viktige busetnadar til fleire amerikanske urfolk ligg i " 7863 "det over 400 dekar store området. Canyon de Chelly har òg ei mengd " 7864 "interessante geologiske formasjonar, blant anna Spider Rock, eit over 200 " 7865 "meter høgt sandsteinsspir som står ut frå botnen av dalen." 7866 7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7869 msgctxt "board5|" 7870 msgid "Castillo de San Marcos" 7871 msgstr "Castillo de San Marcos" 7872 7873 # Ang. fastlands-USA: Castillo San Felipe del Morro i San Juan, Puerto Rico, er eldre, ifølgje engelsk Wikipedia. 7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7875 msgctxt "board5|" 7876 msgid "" 7877 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7878 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7879 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7880 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7881 msgstr "" 7882 "Det om lag 80 dekar store stjerneforma fortet i St. Augstine, Florida, stod " 7883 "ferdig som byens forsvarsfort i 1695, når Florida framleis låg under Spania. " 7884 "Det er bygd med den sjeldne coquina-kalksteinen, og er det eldste murfortet " 7885 "på fastlands-USA." 7886 7887 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7889 msgctxt "board5|" 7890 msgid "Castle Clinton" 7891 msgstr "Castle Clinton" 7892 7893 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7894 msgctxt "board5|" 7895 msgid "" 7896 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7897 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7898 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7899 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7900 "dedicated as a national monument in 1946." 7901 msgstr "" 7902 "Dette runde sandsteinsfortet på øya Manhattan var den første immigrasjons" 7903 "stasjonen i USA, og var i bruk om lag 50 år før Ellis Island. Castle Clinton " 7904 "var opphavleg bygd som eit fort for å verna New York frå invasjon frå " 7905 "Storbritannia i 1812-krigen, og det vart erklært som eit nasjonalmonument i " 7906 "1946." 7907 7908 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7910 msgctxt "board5|" 7911 msgid "George Washington Birthplace" 7912 msgstr "Fødestaden til George Washington" 7913 7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7915 msgctxt "board5|" 7916 msgid "" 7917 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7918 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7919 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7920 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7921 "teenager." 7922 msgstr "" 7923 "Dette nasjonalmonumentet ligg i Westmoreland fylke i delstaten Virginia. Det " 7924 "var oldefar til George Washington, John Washington, som først slo seg ned " 7925 "her. George vart fødd her 22. februar 1732, og budde her til han var tre år. " 7926 "Han kom seinare tilbake som tenåring." 7927 7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7929 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7930 msgctxt "board5|" 7931 msgid "Lincoln Memorial" 7932 msgstr "Lincoln-monumentet" 7933 7934 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7935 msgctxt "board5|" 7936 msgid "" 7937 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7938 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7939 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7940 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7941 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7942 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7943 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7944 msgstr "" 7945 "Lincoln-monumentet er bygd i kvit marmor, og er med dei 36 doriske søylene " 7946 "eit eksempel på nyklassisistisk arkitektur. Det ligg plassert på vestkanten " 7947 "av nasjonalparken National Mall og er eit av dei mest kjende monumenta i " 7948 "USA. Inni monumentet er ein nesten 6 meter høg statue av Abraham Lincoln, " 7949 "flankert på begge sider av veggtavler med inskripsjonar frå hans andre " 7950 "innsetjingstale og det som truleg er han mest kjende tale, Gettysburg-tala." 7951 7952 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 7954 msgctxt "board5|" 7955 msgid "Mount Rushmore" 7956 msgstr "Mount Rushmore" 7957 7958 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 7959 msgctxt "board5|" 7960 msgid "" 7961 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 7962 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 7963 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 7964 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 7965 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 7966 "rugged determination and lasting achievements." 7967 msgstr "" 7968 "Mount Rushmore står som eit symbol på demokrati og som eit minnesmerke over " 7969 "USAs fødsel, vekst og ideal. Monumentet viser bystene til fire amerikanske " 7970 "presidentar, som til saman skal symbolisera den rike historia, handleviljen " 7971 "og prestasjonane til nasjonen og innbyggjarane der gjennom tidene." 7972 7973 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 7975 msgctxt "board5|" 7976 msgid "Navajo" 7977 msgstr "Navajo nasjonalmonument" 7978 7979 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 7980 msgctxt "board5|" 7981 msgid "" 7982 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 7983 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 7984 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 7985 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 7986 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 7987 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 7988 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 7989 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 7990 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 7991 "House site, further west, is currently closed to public access." 7992 msgstr "" 7993 "Navajo National Monument er eit nasjonalmonument nordvest i navaho-" 7994 "reservatet Navajo Nation i Nord-Arizona. Det vart etablert for å verna tre " 7995 "fjellhòler til anasazifolket – Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin " 7996 "(Bitátʼahkin), og Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligg høgt " 7997 "på Shonto-platået, med utsikt over Tsegi Canyon, vest for Kayenta. Det har " 7998 "eit besøkssenter med museum, to korte turstiar, to leirplassar og eit piknik" 7999 "område. Ein kan få gratis omvisingar til hòlene Keet Seel og Betatakin. Den " 8000 "tredje hòla er stengd for allmenta." 8001 8002 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8004 msgctxt "board5|" 8005 msgid "Statue of Liberty" 8006 msgstr "Fridomsgudinna" 8007 8008 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8009 msgctxt "board5|" 8010 msgid "" 8011 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8012 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8013 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8014 "1886." 8015 msgstr "" 8016 "Kanskje det mest kjende monumentet og symbolet på USA er Fridomsgudinna, ein " 8017 "høg statue på ei lita øy (Liberty Island – «fridomsøya») i New York. Statuen " 8018 "var ei gåve frå Frankrike og vart avduka i oktober 1886." 8019 8020 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8021 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8022 msgctxt "board5|" 8023 msgid "Fort Sumter" 8024 msgstr "Fort Sumter" 8025 8026 # skip-rule: lest 8027 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8028 msgctxt "board5|" 8029 msgid "" 8030 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8031 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8032 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8033 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8034 "between North and South that eventually resulted in the war." 8035 msgstr "" 8036 "Fortet var opphavleg bygd som eit forsvarsverk etter 1812-krigen. Det var " 8037 "ved dette kystfortet i Charleston Harbor i Sør-Carolina at dei første skota " 8038 "i borgarkrigen vart avfyrte. I Fort Sumter finn me fleire utstillingar frå " 8039 "historia til USA, spesielt om skiljelinjene mellom nord- og sørstatane – som " 8040 "til slutt utløyste den amerikanske borgarkrigen." 8041 8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8043 msgctxt "board5|" 8044 msgid "Monuments of US" 8045 msgstr "Nasjonalmonument i USA" 8046 8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8048 msgctxt "board5|" 8049 msgid "Click on the location of the given monument." 8050 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg." 8051 8052 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8053 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8054 msgctxt "board6|" 8055 msgid "Great Pyramid of Giza" 8056 msgstr "Kheopspyramiden" 8057 8058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8059 msgctxt "board6|" 8060 msgid "" 8061 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8062 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8063 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8064 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8065 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8066 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8067 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8068 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8069 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8070 msgstr "" 8071 "Kheopspyramiden, den store pyramiden i Giza, vert òg kalla Khufupyramiden. " 8072 "Han vert rekna for å vera den eldste av alle dei sju underverka i antikken. " 8073 "Han er òg den største av dei tre pyramidane i Giza og ligg på Giza " 8074 "nekropolis i Egypt. Pyramidekomplekset med dei tre pyramidane der vart " 8075 "påbegynt av den egyptiske faraoen Khufu, arbeida vidare med under sonen hans " 8076 "Khafre og til slutt fullført av Menkaure. Det tok om lag 20 år og to " 8077 "millionar steinblokker å byggja pyramiden. Han er cirka 139 meter høg og den " 8078 "høgaste av pyramidane i Egypt." 8079 8080 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8082 msgctxt "board6|" 8083 msgid "Bent Pyramid" 8084 msgstr "Den bøygde pyramiden" 8085 8086 # skip-rule: stig 8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8088 msgctxt "board6|" 8089 msgid "" 8090 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8091 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8092 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8093 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8094 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8095 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8096 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8097 "limestone is still largely intact." 8098 msgstr "" 8099 "Den bøygde pyramiden ved Dahshur var den andre pyramiden bygd av faraoen " 8100 "Sneferu. Pyramiden stig opp frå ørkenen med ein vinkel på 55 gradar, men " 8101 "skiftar brått til ein vinkel på 43 gradar. Ein teori er at den opphavlege " 8102 "vinkel var for bratt, slik at tyngda som kom på dei indre kammera og gangane " 8103 "vart for stor, og ein måtte gå over til ein mindre bratt vinkel. Den bøygde " 8104 "pyramiden er den einaste pyramiden i Egypt der delar av det ytre laget med " 8105 "polert kalkstein framleis står att." 8106 8107 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8109 msgctxt "board6|" 8110 msgid "Pyramid of Meidum" 8111 msgstr "Meidum-pyramiden" 8112 8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8114 msgctxt "board6|" 8115 msgid "" 8116 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8117 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8118 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8119 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8120 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8121 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8122 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8123 "true pyramid." 8124 msgstr "" 8125 "Sør for Saqqara i Egypt står den mystiske tårnliknande Meidum-pyramiden, som " 8126 "i dag knapt ser ut som ein typisk pyramide. Han var truleg bygd under " 8127 "faraoen Sneferu i det fjerde egyptiske dynastiet, men nokon trur han kan " 8128 "vera på begynt under forgjengaren hans, Huni. På eit tidspunkt under " 8129 "bygginga vart trappetrinna fylde med kalkstein, og dette markerer det første " 8130 "forsøket på å byggja ein ekte pyramide." 8131 8132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8134 msgctxt "board6|" 8135 msgid "Red Pyramid" 8136 msgstr "Den raude pyramiden" 8137 8138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8139 msgctxt "board6|" 8140 msgid "" 8141 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8142 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8143 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8144 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8145 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8146 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8147 msgstr "" 8148 "Den raude pyramiden var ein av dei flottaste og mest vellukka forsøka farao " 8149 "Sneferu hadde på å byggja ein pyramide med glatte sider. Pyramiden er " 8150 "104 meter høg, noko som gjer han til den fjerde høgaste pyramiden i Egypt. " 8151 "Han vart bygd med raud kalkstein, derav namnet. Dei lokale innbyggjarane " 8152 "kalla han «el-heram el-watwaat», som tyder «flaggermuspyramiden»." 8153 8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8155 msgctxt "board6|" 8156 msgid "Egyptian pyramids" 8157 msgstr "Egyptiske pyramidar" 8158 8159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8160 msgctxt "board6|" 8161 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8162 msgstr "Trykk på staden der pyramiden ligg." 8163 8164 #. Activity title 8165 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8166 msgctxt "ActivityInfo|" 8167 msgid "Explore world animals" 8168 msgstr "Utforsk dyra på jorda vår" 8169 8170 #. Help title 8171 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8172 msgctxt "ActivityInfo|" 8173 msgid "" 8174 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8175 msgstr "Lær interessante fakta om dyr og om kor dei held til i verda." 8176 8177 #. Help goal 8178 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8179 msgctxt "ActivityInfo|" 8180 msgid "" 8181 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8182 "they live." 8183 msgstr "Læra om ulike ville dyr frå heile verda, og om kor dei held til." 8184 8185 #. Help manual 8186 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8187 msgctxt "ActivityInfo|" 8188 msgid "There are two levels in this game." 8189 msgstr "Det finst to brett i dette spelet." 8190 8191 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8192 msgctxt "ActivityInfo|" 8193 msgid "" 8194 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8195 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8196 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8197 "2." 8198 msgstr "" 8199 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å " 8200 "lesa litt om det, læra kva det heiter og sjå korleis det verkeleg ser ut. " 8201 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på det neste brettet." 8202 8203 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8204 msgctxt "ActivityInfo|" 8205 msgid "" 8206 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8207 "animal that matches the text." 8208 msgstr "" 8209 "På det andre brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på staden der " 8210 "dyret bur." 8211 8212 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8213 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8214 msgctxt "board1|" 8215 msgid "Jaguar" 8216 msgstr "Jaguaren" 8217 8218 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8219 msgctxt "board1|" 8220 msgid "" 8221 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8222 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8223 msgstr "" 8224 "Jaguaren har eit særs velutvikla kjeveparti. Han har det sterkaste bitet av " 8225 "alle kattedyra – det kan til og med kan knusa eit skjelpaddeskal." 8226 8227 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8228 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8229 msgctxt "board1|" 8230 msgid "Hedgehog" 8231 msgstr "Piggsvinet" 8232 8233 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8234 msgctxt "board1|" 8235 msgid "" 8236 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8237 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8238 "up their coat of sharp spines." 8239 msgstr "" 8240 "Piggsvinet et små dyr, for eksempel froskar og insekt, og mange brukar det " 8241 "derfor som nyttedyr. Når det kjenner seg redd, krøllar det seg saman og " 8242 "stikk ut piggane." 8243 8244 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8245 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8246 msgctxt "board1|" 8247 msgid "Giraffe" 8248 msgstr "Sjiraffen" 8249 8250 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8251 msgctxt "board1|" 8252 msgid "" 8253 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8254 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8255 msgstr "" 8256 "Sjiraffen bur i Afrika og er det høgaste pattedyret i verda. Beina er ofte " 8257 "rundt 1,8 meter – høgare enn mange menneske!" 8258 8259 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8260 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8261 msgctxt "board1|" 8262 msgid "Bison" 8263 msgstr "Bisonen" 8264 8265 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8266 msgctxt "board1|" 8267 msgid "" 8268 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8269 "Americans for food." 8270 msgstr "" 8271 "Bisonen lever blant anna på steppene i USA og vart jakta som mat av urfolket " 8272 "der." 8273 8274 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8276 msgctxt "board1|" 8277 msgid "Narwhal" 8278 msgstr "Narkvalen" 8279 8280 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8281 msgctxt "board1|" 8282 msgid "" 8283 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8284 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8285 msgstr "" 8286 "Narkvalen er ein kval som lever i Arktis og har lange støttenner. Desse " 8287 "tennene minner mange om fabeldyret einhyrningen." 8288 8289 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8290 msgctxt "board1|" 8291 msgid "Explore wild animals from around the world." 8292 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda." 8293 8294 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8295 msgctxt "board1|" 8296 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8297 msgstr "Trykk på staden der dyret bur." 8298 8299 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8300 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8301 msgctxt "board2|" 8302 msgid "Chameleon" 8303 msgstr "Kameleonen" 8304 8305 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8306 msgctxt "board2|" 8307 msgid "" 8308 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8309 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8310 msgstr "" 8311 "Kameleonen bur i Afrika og spesielt på Madagaskar. Han er kjend for å kunna " 8312 "endra hudfarge på berre nokre sekund." 8313 8314 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8316 msgctxt "board2|" 8317 msgid "Polar bear" 8318 msgstr "Isbjørnen" 8319 8320 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8321 msgctxt "board2|" 8322 msgid "" 8323 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8324 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8325 msgstr "" 8326 "Isbjørnen er eit av dei største rovdyra me har i verda. Han kan vega opptil " 8327 "eit tonn og vera tre meter lang!" 8328 8329 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8331 msgctxt "board2|" 8332 msgid "Kangaroo" 8333 msgstr "Kenguruen" 8334 8335 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8336 msgctxt "board2|" 8337 msgid "" 8338 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8339 "used to cradle baby kangaroos." 8340 msgstr "" 8341 "Kenguruen bur i Australia og er spesielt kjend for pungen som kenguruhoa har " 8342 "på magen. I denne kan ho ha kenguruungar." 8343 8344 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8346 msgctxt "board2|" 8347 msgid "Scarlet macaw" 8348 msgstr "Gulvingeraudaraen" 8349 8350 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8351 msgctxt "board2|" 8352 msgid "" 8353 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8354 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8355 msgstr "" 8356 "Gulvingeraudaraen bur i Sør-Amerika og er ein stor og fargesterk papegøye " 8357 "som kan læra opptil 100 ord!" 8358 8359 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8361 msgctxt "board2|" 8362 msgid "Moose" 8363 msgstr "Elgen" 8364 8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8366 msgctxt "board2|" 8367 msgid "" 8368 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8369 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8370 "to reach branches up to 4 meters!" 8371 msgstr "" 8372 "Elgen eit eit spesielt stort hjortedyr, som kan fortæra over 25 kg mat om " 8373 "dagen. Men det er ikkje lett, og av og til må han stå på bakbeina for å nå " 8374 "opp til høge greiner." 8375 8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8377 msgctxt "board2|" 8378 msgid "Explore wild animals from around the world." 8379 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda." 8380 8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8382 msgctxt "board2|" 8383 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8384 msgstr "Trykk på staden der dyret bur." 8385 8386 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8388 msgctxt "board3|" 8389 msgid "Crocodile" 8390 msgstr "Krokodillen" 8391 8392 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8393 msgctxt "board3|" 8394 msgid "" 8395 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8396 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8397 msgstr "" 8398 "Krokodillen er det største nolevande krypdyret. Han bur hovudsakleg i store " 8399 "tropiske elver, der han ligg på lur for å angripa byttet." 8400 8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8402 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8403 msgctxt "board3|" 8404 msgid "Komodo dragon" 8405 msgstr "Komodovaranen" 8406 8407 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8408 msgctxt "board3|" 8409 msgid "" 8410 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8411 "the Indonesian islands." 8412 msgstr "" 8413 "Komodovaranen er den største nolevande øglearten og kan verta opptil " 8414 "tre meter lang. Han bur i Indonesia." 8415 8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8418 msgctxt "board3|" 8419 msgid "Koala" 8420 msgstr "Koalaen" 8421 8422 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8423 msgctxt "board3|" 8424 msgid "" 8425 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8426 "eastern Australia." 8427 msgstr "" 8428 "Koalaen er eit planteetande pungdyr som bur i eukalyptusskogane i Aust-" 8429 "Australia." 8430 8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8433 msgctxt "board3|" 8434 msgid "Ring-tailed lemur" 8435 msgstr "Ringhalelemuren" 8436 8437 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8438 msgctxt "board3|" 8439 msgid "" 8440 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8441 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8442 msgstr "" 8443 "Ringhalelemuren er ei halvape som bur i dei tørre områda sørvest på " 8444 "Madagaskar. Du kjenner han lett att på den stripete halen." 8445 8446 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8448 msgctxt "board3|" 8449 msgid "Panda" 8450 msgstr "Pandaen" 8451 8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8453 msgctxt "board3|" 8454 msgid "" 8455 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8456 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8457 msgstr "" 8458 "Pandaen er ein bjørn med svart og kvit pels, som bur i fjellskogane i " 8459 "Sentral-Kina. Han et hovudsakleg bambusskot." 8460 8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8462 msgctxt "board3|" 8463 msgid "Explore wild animals from around the world." 8464 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda." 8465 8466 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8467 msgctxt "board3|" 8468 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8469 msgstr "Trykk på staden der dyret bur." 8470 8471 #. Activity title 8472 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8473 msgctxt "ActivityInfo|" 8474 msgid "Explore world music" 8475 msgstr "Utforsk verdsmusikk" 8476 8477 #. Help title 8478 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8479 msgctxt "ActivityInfo|" 8480 msgid "Learn about the music of the world." 8481 msgstr "Lær om musikk frå ulike delar av verda." 8482 8483 #. Help goal 8484 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8485 msgctxt "ActivityInfo|" 8486 msgid "" 8487 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8488 msgstr "" 8489 "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarten i musikken verda " 8490 "rundt." 8491 8492 #. Help manual 8493 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8494 msgctxt "ActivityInfo|" 8495 msgid "There are three levels in this activity." 8496 msgstr "Det finst tre brett i denne aktiviteten." 8497 8498 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8499 msgctxt "ActivityInfo|" 8500 msgid "" 8501 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8502 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8503 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8504 msgstr "" 8505 "På første brett kan du utforska musikk frå heile verda. Trykk på ein koffert " 8506 "for å læra om musikken frå den staden og for å lytta til eit lite lydklipp. " 8507 "Lær musikken godt, då du vert spurt om han på dei neste bretta." 8508 8509 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8510 msgctxt "ActivityInfo|" 8511 msgid "" 8512 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8513 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8514 "like to hear the music again." 8515 msgstr "" 8516 "På andre brett får du høyra eit lydklipp og må velja kor musikken høyrer " 8517 "heime. Trykk på avspelingsknappen for å høyra musikken på nytt." 8518 8519 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8520 msgctxt "ActivityInfo|" 8521 msgid "" 8522 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8523 "description on the screen." 8524 msgstr "" 8525 "På tredje brett får du lesa ein tekst om ein type musikk og må velja kor " 8526 "musikken høyrer heime." 8527 8528 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8529 msgctxt "ActivityInfo|" 8530 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8531 msgstr "" 8532 "Bileta er henta frå https://commons.wikimedia.org/wiki/ og https://archive." 8533 "org/." 8534 8535 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering. 8536 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8537 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8538 msgctxt "board1|" 8539 msgid "Australia" 8540 msgstr "Australia" 8541 8542 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8543 msgctxt "board1|" 8544 msgid "" 8545 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8546 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8547 "five meters long!" 8548 msgstr "" 8549 "Aboriginane var dei første menneska som budde i Australia. Dei syng og " 8550 "spelar på for eksempel didgeridoo. Dette instrumentet er laga av eit uthola " 8551 "trerøyr og kan vera heile fem meter langt!" 8552 8553 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8555 msgctxt "board1|" 8556 msgid "Africa" 8557 msgstr "Afrika" 8558 8559 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8560 msgctxt "board1|" 8561 msgid "" 8562 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8563 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8564 msgstr "" 8565 "Musikk er ein del av dagleglivet i Afrika. Afrikansk musikk har mange ulike " 8566 "typar trommer, og ein meiner det er eit heilagt og magisk instrument." 8567 8568 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8569 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8570 msgctxt "board1|" 8571 msgid "Middle East" 8572 msgstr "Midtausten" 8573 8574 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8575 msgctxt "board1|" 8576 msgid "" 8577 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8578 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8579 "thousands of years ago and still in use today." 8580 msgstr "" 8581 "Musikk er veldig viktig i kulturen i Midtausten. Eigne songar vert brukte " 8582 "til å kalla dei truande til bønn. Lutt er eit instrument funne opp for " 8583 "fleire tusen år sidan og er stadig i bruk." 8584 8585 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8586 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8587 msgctxt "board1|" 8588 msgid "Japan" 8589 msgstr "Japan" 8590 8591 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8592 msgctxt "board1|" 8593 msgid "" 8594 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8595 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8596 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8597 msgstr "" 8598 "Taikotromming kjem frå Japan. Denne typen tromming vart opphavleg brukt til " 8599 "å skremma fienden i kamp. Han lagar mykje lyd, og framføring av taiko" 8600 "tromming går svært livleg for seg, med jubel frå publikum og hyl frå " 8601 "utøvarane!" 8602 8603 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8605 msgctxt "board1|" 8606 msgid "Scotland and Ireland" 8607 msgstr "Skottland og Irland" 8608 8609 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8610 msgctxt "board1|" 8611 msgid "" 8612 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8613 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8614 "flutes, harps, and accordions." 8615 msgstr "" 8616 "Folkemusikken i dette området vert kalla keltisk musikk, og har ofte eit " 8617 "dikt eller ei forteljing som ein viktig del. Typiske instrument er sekke" 8618 "pipe, fløyte, harpe og trekkspel." 8619 8620 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8622 msgctxt "board1|" 8623 msgid "Italy" 8624 msgstr "Italia" 8625 8626 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8627 msgctxt "board1|" 8628 msgid "" 8629 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8630 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8631 "special techniques to sing operas." 8632 msgstr "" 8633 "Italia er vidgjeten for opera. Opera er ei form for musikkteater der " 8634 "utøvarane fortel ei historie gjennom skodespel og song. Operasongarar lærer " 8635 "spesielle teknikkar for å syngja." 8636 8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8638 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8639 msgctxt "board1|" 8640 msgid "European Classical Music" 8641 msgstr "Europeisk klassisk musikk" 8642 8643 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8644 msgctxt "board1|" 8645 msgid "" 8646 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8647 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8648 msgstr "" 8649 "Europa er heimstaden til klassisk musikk. Kjende komponistar som Bach, " 8650 "Beethoven og Mozart endra musikkhistoria for alltid." 8651 8652 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8654 msgctxt "board1|" 8655 msgid "Mexico" 8656 msgstr "Mexico" 8657 8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8659 msgctxt "board1|" 8660 msgid "" 8661 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8662 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8663 "parties." 8664 msgstr "" 8665 "Mariachi er kjend musikkform frå Mexico, med gitar, trompet og fiolin. " 8666 "Mariachiorkester spelar ved mange typar tilstellingar, for eksempel bryllaup " 8667 "og festar." 8668 8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8671 msgctxt "board1|" 8672 msgid "United States of America" 8673 msgstr "USA" 8674 8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8676 msgctxt "board1|" 8677 msgid "" 8678 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8679 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8680 msgstr "" 8681 "USA har mange typar musikk, men er kanskje mest kjend for rock and roll. " 8682 "Denne musikken har songarar, gitarar og trommer." 8683 8684 # Må vera lik tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po». 8685 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8686 msgctxt "board1|" 8687 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8688 msgstr "Trykk på koffertane for å læra om musikk frå heile verda." 8689 8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8691 msgctxt "board1|" 8692 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8693 msgstr "Trykk på staden som har musikken du høyrer." 8694 8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8696 msgctxt "board1|" 8697 msgid "Click on the location that matches the text." 8698 msgstr "Trykk på staden som passar med teksten." 8699 8700 #. Activity title 8701 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8702 msgctxt "ActivityInfo|" 8703 msgid "Family" 8704 msgstr "Familie og slekt" 8705 8706 #. Help title 8707 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8708 msgctxt "ActivityInfo|" 8709 msgid "Select the name you should call this family member." 8710 msgstr "Vel rett nemning på medlemmar av familien og slekta." 8711 8712 #. Help goal 8713 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8714 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8715 msgctxt "ActivityInfo|" 8716 msgid "" 8717 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8718 "most Western societies." 8719 msgstr "Læra kva ulike personar i eit slektstre vert kalla." 8720 8721 #. Help prerequisite 8722 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8723 msgctxt "ActivityInfo|" 8724 msgid "Reading skills." 8725 msgstr "Kunna lesa." 8726 8727 # Ingen grunn til alle linjeskifta i denne teksten. 8728 #. Help manual 8729 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8730 msgctxt "ActivityInfo|" 8731 msgid "" 8732 "A family tree is shown.\n" 8733 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8734 "marked with a ring on the link.\n" 8735 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8736 "person in the orange circle.\n" 8737 msgstr "" 8738 "Eit slektstre vert vist. Linjer mellom sirklane markerer slektskap, og " 8739 "ektepar er markerte med ein ring. Du er personen i den kvite sirkelen og må " 8740 "velja kva du skal kalla personen i den oransje sirkelen.\n" 8741 8742 #: activities/family/Family.qml:227 8743 msgctxt "Family|" 8744 msgid "Me" 8745 msgstr "Eg" 8746 8747 #: activities/family/Family.qml:250 8748 msgctxt "Family|" 8749 msgid "?" 8750 msgstr "?" 8751 8752 # Vert misvisande med «Vel eitt av para», for av og til finst det berre eitt gyldig par. 8753 #: activities/family/Family.qml:364 8754 #, qt-format 8755 msgctxt "Family|" 8756 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8757 msgstr "Vel eit par som svarar til: %1" 8758 8759 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8760 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8761 msgctxt "FamilyDataset|" 8762 msgid "Father" 8763 msgstr "Far" 8764 8765 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8766 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8767 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8768 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8769 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8770 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8771 msgctxt "FamilyDataset|" 8772 msgid "Grandfather" 8773 msgstr "Bestefar" 8774 8775 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8776 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8777 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8778 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8779 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8781 msgctxt "FamilyDataset|" 8782 msgid "Uncle" 8783 msgstr "Onkel" 8784 8785 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8787 msgctxt "FamilyDataset|" 8788 msgid "Mother" 8789 msgstr "Mor" 8790 8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8792 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8794 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8795 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8797 msgctxt "FamilyDataset|" 8798 msgid "Grandmother" 8799 msgstr "Bestemor" 8800 8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8802 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8803 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8804 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8805 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8807 msgctxt "FamilyDataset|" 8808 msgid "Aunt" 8809 msgstr "Tante" 8810 8811 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8815 msgctxt "FamilyDataset|" 8816 msgid "Brother" 8817 msgstr "Bror" 8818 8819 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8820 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8823 msgctxt "FamilyDataset|" 8824 msgid "Cousin" 8825 msgstr "Søskenbarn" 8826 8827 # skip-rule: klammeform 8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8832 msgctxt "FamilyDataset|" 8833 msgid "Sister" 8834 msgstr "Søster" 8835 8836 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8841 msgctxt "FamilyDataset|" 8842 msgid "Granddaughter" 8843 msgstr "Barnebarn (jente)" 8844 8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8847 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8850 msgctxt "FamilyDataset|" 8851 msgid "Grandson" 8852 msgstr "Barnebarn (gut)" 8853 8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8859 msgctxt "FamilyDataset|" 8860 msgid "Nephew" 8861 msgstr "Nevø" 8862 8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8868 msgctxt "FamilyDataset|" 8869 msgid "Niece" 8870 msgstr "Niese" 8871 8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8877 msgctxt "FamilyDataset|" 8878 msgid "Father-in-law" 8879 msgstr "Svigerfar (verfar)" 8880 8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8887 msgctxt "FamilyDataset|" 8888 msgid "Mother-in-law" 8889 msgstr "Svigermor (vermor)" 8890 8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8897 msgctxt "FamilyDataset|" 8898 msgid "Sister-in-law" 8899 msgstr "Svigerinne (versøster)" 8900 8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8907 msgctxt "FamilyDataset|" 8908 msgid "Brother-in-law" 8909 msgstr "Svoger (verbror)" 8910 8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8916 msgctxt "FamilyDataset|" 8917 msgid "Daughter-in-law" 8918 msgstr "Svigerdotter (verdotter)" 8919 8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8922 msgctxt "FamilyDataset|" 8923 msgid "Son-in-law" 8924 msgstr "Svigerson (verson)" 8925 8926 #. Activity title 8927 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8928 msgctxt "ActivityInfo|" 8929 msgid "Point the relatives" 8930 msgstr "Vel rette slektningar" 8931 8932 #. Help title 8933 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8934 msgctxt "ActivityInfo|" 8935 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8936 msgstr "Trykk på eit par som svarar til slektsrelasjonen." 8937 8938 #. Help prerequisite 8939 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 8940 msgctxt "ActivityInfo|" 8941 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 8942 msgstr "Kunna lesa og bruka musa." 8943 8944 #. Help manual 8945 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 8946 msgctxt "ActivityInfo|" 8947 msgid "" 8948 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 8949 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8950 "marked with a ring on the link.\n" 8951 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 8952 msgstr "" 8953 "Eit slektstre vert vist, med instruksjonar. Linjer mellom sirklane markerer " 8954 "slektskap, og ektepar er markerte med ein ring. Trykk på to personar som har " 8955 "det aktuelle slektskapet." 8956 8957 #. Activity title 8958 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 8959 msgctxt "ActivityInfo|" 8960 msgid "The fifteen game" 8961 msgstr "Spelet 15" 8962 8963 #. Help title 8964 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 8965 msgctxt "ActivityInfo|" 8966 msgid "Move each item to recreate the image." 8967 msgstr "Flytt brikkene for å gjenskapa biletet." 8968 8969 #. Help goal 8970 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 8971 msgctxt "ActivityInfo|" 8972 msgid "Arrange the pieces in the right order." 8973 msgstr "Ordna brikkene i rett rekkjefølgje." 8974 8975 #. Help manual 8976 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 8977 msgctxt "ActivityInfo|" 8978 msgid "" 8979 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 8980 "empty space." 8981 msgstr "" 8982 "Trykk på eller dra ei brikke som står ved sida av det ledige feltet. Ho vert " 8983 "då flytta til feltet." 8984 8985 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter 8986 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 8987 msgctxt "ActivityInfo|" 8988 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 8989 msgstr "Piltastar: Flytt ei brikke til det ledige feltet" 8990 8991 #. Activity title 8992 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 8993 msgctxt "ActivityInfo|" 8994 msgid "Find the day" 8995 msgstr "Finn dagen" 8996 8997 #. Help title 8998 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 8999 msgctxt "ActivityInfo|" 9000 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9001 msgstr "Finn rett dato og vel han på kalenderen." 9002 9003 #. Help goal 9004 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9005 msgctxt "ActivityInfo|" 9006 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9007 msgstr "Læra å telja dagar og finna datoar på kalenderen." 9008 9009 #. Help prerequisite 9010 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9011 msgctxt "ActivityInfo|" 9012 msgid "Basics of calendar." 9013 msgstr "Kjennskap til utforminga av kalenderen." 9014 9015 #. Help manual 9016 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9017 msgctxt "ActivityInfo|" 9018 msgid "" 9019 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9020 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9021 "clicking on the OK button." 9022 msgstr "" 9023 "Les instruksjonane og rekn ut datoen. Vel så rett dato på kalenderen, og " 9024 "trykk på «OK»-knappen for å sjå om svaret er rett." 9025 9026 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9027 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9028 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9029 msgstr "Finn datoen 13 dagar etter 3. mai." 9030 9031 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9032 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9033 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9034 msgstr "Finn datoen 7 dagar etter 1. oktober." 9035 9036 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9037 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9038 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9039 msgstr "Finn datoen 31 dagar etter 12. juli." 9040 9041 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9042 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9043 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9044 msgstr "Finn datoen to veker etter 27. november." 9045 9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9047 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9048 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9049 msgstr "Finn datoen 19 dagar før 1. september." 9050 9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9052 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9053 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9054 msgstr "Finn datoen 5 dagar før 8. desember." 9055 9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9057 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9058 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9059 msgstr "Finn vekedagen 3 dagar etter 5. desember." 9060 9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9062 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9063 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9064 msgstr "Finn vekedagen 12 dagar før 12. november." 9065 9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9067 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9068 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9069 msgstr "Finn vekedagen 32 dagar etter 5. januar." 9070 9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9072 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9073 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9074 msgstr "Finn vekedagen 5 dagar etter 23. februar." 9075 9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9077 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9078 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9079 msgstr "Finn vekedagen 17 dagar før 16. august." 9080 9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9082 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9083 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9084 msgstr "Finn datoen 2 veker og 3 dagar etter 12. januar." 9085 9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9087 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9088 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9089 msgstr "Finn datoen 3 veker og 2 dagar etter 22. mars." 9090 9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9092 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9093 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9094 msgstr "Finn datoen 5 veker og 6 dagar etter 5. oktober." 9095 9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9097 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9098 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9099 msgstr "Finn datoen 1 veke og 1 dag før 8. august." 9100 9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9102 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9103 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9104 msgstr "Finn datoen 2 veker og 5 dagar før 2. juli." 9105 9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9107 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9108 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9109 msgstr "Finn vekedagen 5 månadar og 2 dagar etter 3. juli." 9110 9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9112 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9113 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9114 msgstr "Finn vekedagen 2 månadar og 4 dagar etter 8. oktober." 9115 9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9117 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9118 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9119 msgstr "Finn vekedagen 1 månad og 3 dagar før 28. desember." 9120 9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9122 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9123 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9124 msgstr "Finn vekedagen 8 månadar og 7 dagar etter 28. februar." 9125 9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9127 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9128 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9129 msgstr "Finn vekedagen 3 månadar og 3 dagar før 15. september." 9130 9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9132 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9133 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9134 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 5 dagar etter 12. januar." 9135 9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9137 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9138 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9139 msgstr "Finn datoen 3 månadar, 2 veker og 1 dag etter 23. august." 9140 9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9142 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9143 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9144 msgstr "Finn datoen 5 månadar, 3 veker og 2 dagar etter 20. mars." 9145 9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9147 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9148 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9149 msgstr "Finn datoen 1 månad, 1 veke og 1 dag før 10. september." 9150 9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9152 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9153 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9154 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 8 dagar før 7. april." 9155 9156 #. Activity title 9157 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9158 msgctxt "ActivityInfo|" 9159 msgid "Control the hose-pipe" 9160 msgstr "Sløkk brannen" 9161 9162 #. Help title 9163 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9164 msgctxt "ActivityInfo|" 9165 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9166 msgstr "" 9167 "Brannmannen vil sløkkja brannen, men noko har sett seg fast i vasslangen." 9168 9169 #. Help goal 9170 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9171 msgctxt "ActivityInfo|" 9172 msgid "Fine motor coordination." 9173 msgstr "Øva på finmotorikk." 9174 9175 #. Help manual 9176 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9177 msgctxt "ActivityInfo|" 9178 msgid "" 9179 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9180 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9181 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9182 msgstr "" 9183 "Flytt peikaren eller fingeren over den raude delen av vasslangen. Då vil " 9184 "vatnet ta til å renna ut, litt etter litt. Pass på at du ikkje flyttar " 9185 "peikaren/fingeren ut av slangen." 9186 9187 #. Activity title 9188 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9189 msgctxt "ActivityInfo|" 9190 msgid "The football game" 9191 msgstr "Fotball" 9192 9193 #. Help title 9194 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9195 msgctxt "ActivityInfo|" 9196 msgid "Kick the ball into the goal." 9197 msgstr "Skyt fotballen i mål." 9198 9199 #. Help goal 9200 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9201 msgctxt "ActivityInfo|" 9202 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9203 msgstr "Skyta fotballen forbi målmannen til høgre." 9204 9205 #. Help manual 9206 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9207 msgctxt "ActivityInfo|" 9208 msgid "" 9209 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9210 "kick the ball." 9211 msgstr "" 9212 "Dra ei linje frå ballen for å velja fart og skotretning, og slepp for å " 9213 "sparka ballen." 9214 9215 #. Activity title 9216 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9217 msgctxt "ActivityInfo|" 9218 msgid "Create the fractions" 9219 msgstr "Teikn brøken" 9220 9221 #. Help title 9222 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9223 msgctxt "ActivityInfo|" 9224 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9225 msgstr "Ein figur delt inn i fleire like store delar vert vist." 9226 9227 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9228 msgctxt "ActivityInfo|" 9229 msgid "" 9230 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9231 msgstr "Vel så mange figurdelar som instruksjonane ber deg om." 9232 9233 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9234 msgctxt "fractions_create|" 9235 msgid "Find the represented fraction." 9236 msgstr "Finn brøken som vert vist." 9237 9238 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9239 msgctxt "Data|" 9240 msgid "Simplified fractions with a pie." 9241 msgstr "Brøker på forkorta form – kakediagram" 9242 9243 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande. 9244 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9245 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9246 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9247 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9248 msgctxt "Data|" 9249 msgid "Select one half of the pie." 9250 msgstr "Vel ei halv kake." 9251 9252 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9253 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9254 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9255 msgctxt "Data|" 9256 msgid "Select one-third of the pie." 9257 msgstr "Vel éin tredel av kaka." 9258 9259 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9260 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9261 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9262 msgctxt "Data|" 9263 msgid "Select two-thirds of the pie." 9264 msgstr "Vel to tredelar av kaka." 9265 9266 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9267 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9268 msgctxt "Data|" 9269 msgid "Select one-quarter of the pie." 9270 msgstr "Vel éin firedel av kaka." 9271 9272 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9273 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9274 msgctxt "Data|" 9275 msgid "Select two-fifths of the pie." 9276 msgstr "Vel to femdelar av kaka." 9277 9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9279 msgctxt "Data|" 9280 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9281 msgstr "Vel ei heil kake og éin firedel." 9282 9283 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9284 msgctxt "Data|" 9285 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9286 msgstr "Vel ei heil kake og to femdelar." 9287 9288 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9289 msgctxt "Data|" 9290 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9291 msgstr "Vel ei heil kake og éin tredel." 9292 9293 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9294 msgctxt "Data|" 9295 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9296 msgstr "Vel éi og ei halv kake." 9297 9298 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9299 msgctxt "Data|" 9300 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9301 msgstr "Vel ei heil kake og tre firedelar." 9302 9303 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9304 msgctxt "Data|" 9305 msgid "Specific questions with a square." 9306 msgstr "Spesifikt spørsmål – kvadratdiagram" 9307 9308 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9309 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9310 msgctxt "Data|" 9311 msgid "" 9312 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9313 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kvadratet." 9314 9315 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9316 msgctxt "Data|" 9317 msgid "Simplified fractions with a square." 9318 msgstr "Brøker på forkorta form – kvadratdiagram" 9319 9320 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande. 9321 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9322 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9323 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9324 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9325 msgctxt "Data|" 9326 msgid "Select one half of the square." 9327 msgstr "Vel halvparten av kvadratet." 9328 9329 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9330 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9331 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9332 msgctxt "Data|" 9333 msgid "Select one-third of the square." 9334 msgstr "Vel éin tredel av kvadratet." 9335 9336 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9337 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9338 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9339 msgctxt "Data|" 9340 msgid "Select two-thirds of the square." 9341 msgstr "Vel to tredelar av kvadratet." 9342 9343 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9344 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9345 msgctxt "Data|" 9346 msgid "Select one-quarter of the square." 9347 msgstr "Vel éin firedel av kvadratet." 9348 9349 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9350 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9351 msgctxt "Data|" 9352 msgid "Select two-fifths of the square." 9353 msgstr "Vel to femdelar av kvadratet." 9354 9355 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9356 msgctxt "Data|" 9357 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9358 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin firedel av eit kvadrat." 9359 9360 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9361 msgctxt "Data|" 9362 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9363 msgstr "Vel eitt kvadrat og to femdelar av eit kvadrat." 9364 9365 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9366 msgctxt "Data|" 9367 msgid "Select one square and one-third of a square." 9368 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin tredel av eit kvadrat." 9369 9370 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9371 msgctxt "Data|" 9372 msgid "Select one square and one half of a square." 9373 msgstr "Vel eitt og eit halvt kvadrat." 9374 9375 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9376 msgctxt "Data|" 9377 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9378 msgstr "Vel eitt kvadrat og tre firedelar av eit kvadrat." 9379 9380 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9381 msgctxt "Data|" 9382 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9383 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kakediagram" 9384 9385 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9386 msgctxt "Data|" 9387 msgid "Select three-fifths of the pie." 9388 msgstr "Vel tre femdelar av kaka." 9389 9390 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9391 msgctxt "Data|" 9392 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9393 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kvadratdiagram" 9394 9395 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9396 msgctxt "Data|" 9397 msgid "Select three-fifths of the square." 9398 msgstr "Vel tre femdelar av kvadratet." 9399 9400 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9401 msgctxt "Data|" 9402 msgid "Decimal numbers with a pie." 9403 msgstr "Desimaltal – kakediagram" 9404 9405 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9406 msgctxt "Data|" 9407 msgid "Select 0.5 pie." 9408 msgstr "Vel 0,5 kaker." 9409 9410 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9411 msgctxt "Data|" 9412 msgid "Select 0.25 pie." 9413 msgstr "Vel 0,25 kaker." 9414 9415 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9416 msgctxt "Data|" 9417 msgid "Select 0.4 pie." 9418 msgstr "Vel 0,4 kaker." 9419 9420 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9421 msgctxt "Data|" 9422 msgid "Select 0.75 pie." 9423 msgstr "Vel 0,75 kaker." 9424 9425 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9426 msgctxt "Data|" 9427 msgid "Select 0.8 pie." 9428 msgstr "Vel 0,8 kaker." 9429 9430 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9431 msgctxt "Data|" 9432 msgid "Select 1.25 pies." 9433 msgstr "Vel 1,25 kaker." 9434 9435 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9436 msgctxt "Data|" 9437 msgid "Select 1.4 pies." 9438 msgstr "Vel 1,4 kaker." 9439 9440 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9441 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9442 msgctxt "Data|" 9443 msgid "Select 1.5 pies." 9444 msgstr "Vel 1,5 kaker." 9445 9446 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9447 msgctxt "Data|" 9448 msgid "Select 1.75 pies." 9449 msgstr "Vel 1,75 kaker." 9450 9451 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9452 msgctxt "Data|" 9453 msgid "Decimal numbers with a square." 9454 msgstr "Desimaltal – kvadratdiagram" 9455 9456 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9457 msgctxt "Data|" 9458 msgid "Select 0.5 square." 9459 msgstr "Vel 0,5 kvadrat." 9460 9461 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9462 msgctxt "Data|" 9463 msgid "Select 0.25 square." 9464 msgstr "Vel 0,25 kvadrat." 9465 9466 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9467 msgctxt "Data|" 9468 msgid "Select 0.4 square." 9469 msgstr "Vel 0,4 kvadrat." 9470 9471 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9472 msgctxt "Data|" 9473 msgid "Select 0.75 square." 9474 msgstr "Vel 0,75 kvadrat." 9475 9476 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9477 msgctxt "Data|" 9478 msgid "Select 0.8 square." 9479 msgstr "Vel 0,8 kvadrat." 9480 9481 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9482 msgctxt "Data|" 9483 msgid "Select 1.25 squares." 9484 msgstr "Vel 1,25 kvadrat." 9485 9486 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9487 msgctxt "Data|" 9488 msgid "Select 1.4 squares." 9489 msgstr "Vel 1,4 kvadrat." 9490 9491 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9492 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9493 msgctxt "Data|" 9494 msgid "Select 1.5 squares." 9495 msgstr "Vel 1,5 kvadrat." 9496 9497 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9498 msgctxt "Data|" 9499 msgid "Select 1.75 squares." 9500 msgstr "Vel 1,75 kvadrat." 9501 9502 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9503 msgctxt "Data|" 9504 msgid "Percentages with a pie." 9505 msgstr "Prosentar – kakediagram" 9506 9507 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake». 9508 #. Select %1 percent of the pie. 9509 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9510 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9511 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9512 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9513 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9514 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9515 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9516 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9517 #, qt-format 9518 msgctxt "Data|" 9519 msgid "Select %1% of the pie." 9520 msgstr "Vel %1 % av ei kake." 9521 9522 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9523 msgctxt "Data|" 9524 msgid "Percentages with a square." 9525 msgstr "Prosentar – kvadratdiagram" 9526 9527 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake». 9528 #. Select %1 percent of the square. 9529 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9530 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9531 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9532 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9533 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9534 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9535 #, qt-format 9536 msgctxt "Data|" 9537 msgid "Select %1% of the square." 9538 msgstr "Vel %1 % av eit kvadrat." 9539 9540 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9541 msgctxt "Data|" 9542 msgid "Specific questions with a pie." 9543 msgstr "Spesifikt spørsmål – kakediagram" 9544 9545 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9546 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9547 msgctxt "Data|" 9548 msgid "" 9549 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9550 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kaka." 9551 9552 #. Activity title 9553 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9554 msgctxt "ActivityInfo|" 9555 msgid "Find the fractions" 9556 msgstr "Skriv brøken" 9557 9558 #. Help title 9559 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9560 msgctxt "ActivityInfo|" 9561 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9562 msgstr "Finn rett teljar og nemnar til brøken som vert vist." 9563 9564 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9565 msgctxt "Data|" 9566 msgid "Find numerator (with a pie)." 9567 msgstr "Finn teljaren – kakediagram" 9568 9569 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9570 msgctxt "Data|" 9571 msgid "Find numerator (with a square)." 9572 msgstr "Finn teljaren – kvadratdiagram" 9573 9574 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9575 msgctxt "Data|" 9576 msgid "Find denominator (with a pie)." 9577 msgstr "Finn nemnaren – kakediagram" 9578 9579 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9580 msgctxt "Data|" 9581 msgid "Find denominator (with a square)." 9582 msgstr "Finn nemnaren – kvadratdiagram" 9583 9584 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9585 msgctxt "Data|" 9586 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9587 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kakediagram" 9588 9589 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9590 msgctxt "Data|" 9591 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9592 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kvadratdiagram" 9593 9594 #. Activity title 9595 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9596 msgctxt "ActivityInfo|" 9597 msgid "Frieze" 9598 msgstr "" 9599 9600 #. Help title 9601 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9602 msgctxt "ActivityInfo|" 9603 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9604 msgstr "" 9605 9606 #. Help goal 9607 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9608 msgctxt "ActivityInfo|" 9609 msgid "Learn algorithms." 9610 msgstr "" 9611 9612 #. Help manual 9613 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9614 msgctxt "ActivityInfo|" 9615 msgid "" 9616 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9617 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9618 msgstr "" 9619 9620 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9621 msgctxt "ActivityInfo|" 9622 msgid "Left and right arrows: select a token" 9623 msgstr "" 9624 9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9626 msgctxt "ActivityInfo|" 9627 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9628 msgstr "" 9629 9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9631 msgctxt "ActivityInfo|" 9632 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9633 msgstr "" 9634 9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9636 msgctxt "ActivityInfo|" 9637 msgid "Enter: validate the answer" 9638 msgstr "" 9639 9640 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9641 msgctxt "ActivityInfo|" 9642 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9643 msgstr "" 9644 9645 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9646 msgctxt "Frieze|" 9647 msgid "I am Ready" 9648 msgstr "" 9649 9650 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9651 msgctxt "Data|" 9652 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9653 msgstr "" 9654 9655 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9656 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9657 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9658 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9659 msgctxt "Data|" 9660 msgid "Copy this frieze." 9661 msgstr "" 9662 9663 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9664 msgctxt "Data|" 9665 msgid "" 9666 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9667 "sizes." 9668 msgstr "" 9669 9670 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9671 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9672 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9673 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9674 msgctxt "Data|" 9675 msgid "Remember and copy this frieze." 9676 msgstr "" 9677 9678 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9679 msgctxt "Data|" 9680 msgid "" 9681 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9682 "shapes, colors/signs and sizes." 9683 msgstr "" 9684 9685 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9686 msgctxt "Data|" 9687 msgid "Copy and complete this frieze" 9688 msgstr "" 9689 9690 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9691 msgctxt "Data|" 9692 msgid "" 9693 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9694 "shapes, colors/signs and sizes." 9695 msgstr "" 9696 9697 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9698 msgctxt "Data|" 9699 msgid "" 9700 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9701 "shapes, colors/signs and sizes." 9702 msgstr "" 9703 9704 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9705 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9706 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9707 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9708 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9709 msgctxt "Data|" 9710 msgid "Copy and complete this frieze." 9711 msgstr "" 9712 9713 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9714 msgctxt "Data|" 9715 msgid "" 9716 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9717 "shapes, colors/signs and sizes." 9718 msgstr "" 9719 9720 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9721 msgctxt "Data|" 9722 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9723 msgstr "" 9724 9725 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9726 msgctxt "Data|" 9727 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9728 msgstr "" 9729 9730 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9731 msgctxt "Data|" 9732 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9733 msgstr "" 9734 9735 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9736 msgctxt "Data|" 9737 msgid "" 9738 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9739 "signs." 9740 msgstr "" 9741 9742 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9743 msgctxt "Data|" 9744 msgid "" 9745 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9746 "same colors/signs." 9747 msgstr "" 9748 9749 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9750 msgctxt "Data|" 9751 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9752 msgstr "" 9753 9754 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9755 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9756 msgctxt "Data|" 9757 msgid "" 9758 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9759 "sizes." 9760 msgstr "" 9761 9762 #. Activity title 9763 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9764 msgctxt "ActivityInfo|" 9765 msgid "Locate the region" 9766 msgstr "Kjenn att landområda" 9767 9768 #. Help title 9769 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9770 msgctxt "ActivityInfo|" 9771 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9772 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." 9773 9774 #. Help manual 9775 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9776 msgctxt "ActivityInfo|" 9777 msgid "" 9778 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9779 "complete the map." 9780 msgstr "" 9781 "Dra og slepp geografiske område (fylke, region, distrikt og liknande) for " 9782 "ulike land til rett plass på kartet." 9783 9784 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9785 msgctxt "Data|" 9786 msgid "Countries of America." 9787 msgstr "Land i Amerika" 9788 9789 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9790 msgctxt "Data|" 9791 msgid "Countries of Asia." 9792 msgstr "Land i Asia" 9793 9794 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9795 msgctxt "Data|" 9796 msgid "Countries of Oceania." 9797 msgstr "Land i Oseania" 9798 9799 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9800 msgctxt "Data|" 9801 msgid "Countries of Europe." 9802 msgstr "Land i Europa" 9803 9804 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9805 msgctxt "board10_0|" 9806 msgid "United States of America" 9807 msgstr "USA" 9808 9809 #. State of America: Washington 9810 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9811 msgctxt "board10_0|" 9812 msgid "Washington" 9813 msgstr "Washington" 9814 9815 #. State of America: Oregon 9816 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9817 msgctxt "board10_0|" 9818 msgid "Oregon" 9819 msgstr "Oregon" 9820 9821 #. State of America: Idaho 9822 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9823 msgctxt "board10_0|" 9824 msgid "Idaho" 9825 msgstr "Idaho" 9826 9827 #. State of America: Montana 9828 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9829 msgctxt "board10_0|" 9830 msgid "Montana" 9831 msgstr "Montana" 9832 9833 #. State of America: North Dakota 9834 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9835 msgctxt "board10_0|" 9836 msgid "North Dakota" 9837 msgstr "Nord-Dakota" 9838 9839 #. State of America: South Dakota 9840 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9841 msgctxt "board10_0|" 9842 msgid "South Dakota" 9843 msgstr "Sør-Dakota" 9844 9845 #. State of America: Nebraska 9846 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9847 msgctxt "board10_0|" 9848 msgid "Nebraska" 9849 msgstr "Nebraska" 9850 9851 # skip-rule: klammeform 9852 #. State of America: Kansas 9853 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9854 msgctxt "board10_0|" 9855 msgid "Kansas" 9856 msgstr "Kansas" 9857 9858 #. State of America: Colorado 9859 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9860 msgctxt "board10_0|" 9861 msgid "Colorado" 9862 msgstr "Colorado" 9863 9864 #. State of America: New Mexico 9865 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9866 msgctxt "board10_0|" 9867 msgid "New Mexico" 9868 msgstr "New Mexico" 9869 9870 #. State of America: Arizona 9871 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9872 msgctxt "board10_0|" 9873 msgid "Arizona" 9874 msgstr "Arizona" 9875 9876 #. State of America: Alaska 9877 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9878 msgctxt "board10_0|" 9879 msgid "Alaska" 9880 msgstr "Alaska" 9881 9882 #. State of America: Hawaii 9883 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9884 msgctxt "board10_0|" 9885 msgid "Hawaii" 9886 msgstr "Hawaii" 9887 9888 #. State of America: Texas 9889 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9890 msgctxt "board10_0|" 9891 msgid "Texas" 9892 msgstr "Texas" 9893 9894 #. State of America: Oklahoma 9895 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9896 msgctxt "board10_0|" 9897 msgid "Oklahoma" 9898 msgstr "Oklahoma" 9899 9900 #. State of America: Minnesota 9901 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9902 msgctxt "board10_0|" 9903 msgid "Minnesota" 9904 msgstr "Minnesota" 9905 9906 #. State of America: Iowa 9907 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9908 msgctxt "board10_0|" 9909 msgid "Iowa" 9910 msgstr "Iowa" 9911 9912 #. State of America: Missouri 9913 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 9914 msgctxt "board10_0|" 9915 msgid "Missouri" 9916 msgstr "Missouri" 9917 9918 #. State of America: Arkansas 9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 9920 msgctxt "board10_0|" 9921 msgid "Arkansas" 9922 msgstr "Arkansas" 9923 9924 #. State of America: Louisiana 9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 9926 msgctxt "board10_0|" 9927 msgid "Louisiana" 9928 msgstr "Louisiana" 9929 9930 #. State of America: Mississippi 9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 9932 msgctxt "board10_0|" 9933 msgid "Mississippi" 9934 msgstr "Mississippi" 9935 9936 #. State of America: Tennessee 9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 9938 msgctxt "board10_0|" 9939 msgid "Tennessee" 9940 msgstr "Tennessee" 9941 9942 #. State of America: Kentucky 9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 9944 msgctxt "board10_0|" 9945 msgid "Kentucky" 9946 msgstr "Kentucky" 9947 9948 #. State of America: Indiana 9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 9950 msgctxt "board10_0|" 9951 msgid "Indiana" 9952 msgstr "Indiana" 9953 9954 #. State of America: Illinois 9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 9956 msgctxt "board10_0|" 9957 msgid "Illinois" 9958 msgstr "Illinois" 9959 9960 #. State of America: Wisconsin 9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 9962 msgctxt "board10_0|" 9963 msgid "Wisconsin" 9964 msgstr "Wisconsin" 9965 9966 #. State of America: Michigan 9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 9968 msgctxt "board10_0|" 9969 msgid "Michigan" 9970 msgstr "Michigan" 9971 9972 #. State of America: Ohio 9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 9974 msgctxt "board10_0|" 9975 msgid "Ohio" 9976 msgstr "Ohio" 9977 9978 # SNL og Wikipedia har Vest-Virginia, mest Språkrådet seier West Virginia, så brukar det. 9979 #. State of America: West Virginia 9980 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 9981 msgctxt "board10_0|" 9982 msgid "West Virginia" 9983 msgstr "West Virginia" 9984 9985 #. State of America: Virginia 9986 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 9987 msgctxt "board10_0|" 9988 msgid "Virginia" 9989 msgstr "Virginia" 9990 9991 #. State of America: North Carolina 9992 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 9993 msgctxt "board10_0|" 9994 msgid "North Carolina" 9995 msgstr "Nord-Carolina" 9996 9997 #. State of America: South Carolina 9998 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 9999 msgctxt "board10_0|" 10000 msgid "South Carolina" 10001 msgstr "Sør-Carolina" 10002 10003 #. State of America: Georgia 10004 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10005 msgctxt "board10_0|" 10006 msgid "Georgia" 10007 msgstr "Georgia" 10008 10009 #. State of America: Florida 10010 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10011 msgctxt "board10_0|" 10012 msgid "Florida" 10013 msgstr "Florida" 10014 10015 #. State of America: Alabama 10016 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10017 msgctxt "board10_0|" 10018 msgid "Alabama" 10019 msgstr "Alabama" 10020 10021 #. State of America: Maryland 10022 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10023 msgctxt "board10_0|" 10024 msgid "Maryland" 10025 msgstr "Maryland" 10026 10027 #. State of America: New Jersey 10028 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10029 msgctxt "board10_0|" 10030 msgid "New Jersey" 10031 msgstr "New Jersey" 10032 10033 #. State of America: Delaware 10034 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10035 msgctxt "board10_0|" 10036 msgid "Delaware" 10037 msgstr "Delaware" 10038 10039 #. State of America: Pennsylvania 10040 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10041 msgctxt "board10_0|" 10042 msgid "Pennsylvania" 10043 msgstr "Pennsylvania" 10044 10045 #. State of America: New York 10046 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10047 msgctxt "board10_0|" 10048 msgid "New York" 10049 msgstr "New York" 10050 10051 #. State of America: Vermont 10052 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10053 msgctxt "board10_0|" 10054 msgid "Vermont" 10055 msgstr "Vermont" 10056 10057 #. State of America: New Hampshire 10058 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10059 msgctxt "board10_0|" 10060 msgid "New Hampshire" 10061 msgstr "New Hampshire" 10062 10063 #. State of America: Maine 10064 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10065 msgctxt "board10_0|" 10066 msgid "Maine" 10067 msgstr "Maine" 10068 10069 #. State of America: California 10070 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10071 msgctxt "board10_0|" 10072 msgid "California" 10073 msgstr "California" 10074 10075 #. State of America: Nevada 10076 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10077 msgctxt "board10_0|" 10078 msgid "Nevada" 10079 msgstr "Nevada" 10080 10081 #. State of America: Utah 10082 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10083 msgctxt "board10_0|" 10084 msgid "Utah" 10085 msgstr "Utah" 10086 10087 #. State of America: Wyoming 10088 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10089 msgctxt "board10_0|" 10090 msgid "Wyoming" 10091 msgstr "Wyoming" 10092 10093 #. State of America: Massachusetts 10094 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10095 msgctxt "board10_0|" 10096 msgid "Massachusetts" 10097 msgstr "Massachusetts" 10098 10099 #. State of America: Rhode Island 10100 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10101 msgctxt "board10_0|" 10102 msgid "Rhode Island" 10103 msgstr "Rhode Island" 10104 10105 #. State of America: Connecticut 10106 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10107 msgctxt "board10_0|" 10108 msgid "Connecticut" 10109 msgstr "Connecticut" 10110 10111 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10112 msgctxt "board11_0|" 10113 msgid "Regions of Italy" 10114 msgstr "Regionar i Italia" 10115 10116 #. Region of Italy: Liguria 10117 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10118 msgctxt "board11_0|" 10119 msgid "Liguria" 10120 msgstr "Liguria" 10121 10122 #. Region of Italy: Piedmont 10123 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10124 msgctxt "board11_0|" 10125 msgid "Piedmont" 10126 msgstr "Piemonte" 10127 10128 # Òg kalla Aostadalen, men Språkrådet brukar berre forma «Valle d’Aosta». 10129 #. Region of Italy: Aosta Valley 10130 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10131 msgctxt "board11_0|" 10132 msgid "Aosta Valley" 10133 msgstr "Valle d’Aosta" 10134 10135 #. Region of Italy: Lombardy 10136 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10137 msgctxt "board11_0|" 10138 msgid "Lombardy" 10139 msgstr "Lombardia" 10140 10141 # Ikkje Sør-Tyrol, då det berre utgjer ein *del* av regionen Trentino-Alto Adige, ifølgje Språkrådet. 10142 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10143 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10144 msgctxt "board11_0|" 10145 msgid "Trentino-South Tyrol" 10146 msgstr "Trentino-Alto Adige" 10147 10148 #. Region of Italy: Veneto 10149 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10150 msgctxt "board11_0|" 10151 msgid "Veneto" 10152 msgstr "Veneto" 10153 10154 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10155 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10156 msgctxt "board11_0|" 10157 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10158 msgstr "Friuli-Venezia Giulia" 10159 10160 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10161 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10162 msgctxt "board11_0|" 10163 msgid "Emilia-Romagna" 10164 msgstr "Emilia-Romagna" 10165 10166 #. Region of Italy: Tuscany 10167 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10168 msgctxt "board11_0|" 10169 msgid "Tuscany" 10170 msgstr "Toscana" 10171 10172 #. Region of Italy: Umbria 10173 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10174 msgctxt "board11_0|" 10175 msgid "Umbria" 10176 msgstr "Umbria" 10177 10178 #. Region of Italy: Marche 10179 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10180 msgctxt "board11_0|" 10181 msgid "Marche" 10182 msgstr "Marche" 10183 10184 #. Region of Italy: Lazio 10185 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10186 msgctxt "board11_0|" 10187 msgid "Lazio" 10188 msgstr "Lazio" 10189 10190 #. Region of Italy: Abruzzo 10191 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10192 msgctxt "board11_0|" 10193 msgid "Abruzzo" 10194 msgstr "Abruzzo" 10195 10196 #. Region of Italy: Molise 10197 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10198 msgctxt "board11_0|" 10199 msgid "Molise" 10200 msgstr "Molise" 10201 10202 #. Region of Italy: Campania 10203 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10204 msgctxt "board11_0|" 10205 msgid "Campania" 10206 msgstr "Campania" 10207 10208 # Før: Apulia 10209 #. Region of Italy: Apulia 10210 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10211 msgctxt "board11_0|" 10212 msgid "Apulia" 10213 msgstr "Puglia" 10214 10215 #. Region of Italy: Basilicata 10216 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10217 msgctxt "board11_0|" 10218 msgid "Basilicata" 10219 msgstr "Basilicata" 10220 10221 #. Region of Italy: Calabria 10222 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10223 msgctxt "board11_0|" 10224 msgid "Calabria" 10225 msgstr "Calabria" 10226 10227 #. Region of Italy: Sicily 10228 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10229 msgctxt "board11_0|" 10230 msgid "Sicily" 10231 msgstr "Sicilia" 10232 10233 #. Region of Italy: Sardinia 10234 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10235 msgctxt "board11_0|" 10236 msgid "Sardinia" 10237 msgstr "Sardinia" 10238 10239 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10240 msgctxt "board12_0|" 10241 msgid "States and Union Territories of India" 10242 msgstr "Delstatar og unionsterritorium i India" 10243 10244 #. State of India: Himachal Pradesh 10245 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10246 msgctxt "board12_0|" 10247 msgid "Himachal Pradesh" 10248 msgstr "Himachal Pradesh" 10249 10250 #. State of India: Punjab 10251 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10252 msgctxt "board12_0|" 10253 msgid "Punjab" 10254 msgstr "Punjab" 10255 10256 # Tidlegare kjend som Uttaranchal. 10257 #. State of India: Uttarakhand 10258 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10259 msgctxt "board12_0|" 10260 msgid "Uttarakhand" 10261 msgstr "Uttarakhand" 10262 10263 #. State of India: Rajasthan 10264 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10265 msgctxt "board12_0|" 10266 msgid "Rajasthan" 10267 msgstr "Rajasthan" 10268 10269 #. State of India: Uttar Pradesh 10270 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10271 msgctxt "board12_0|" 10272 msgid "Uttar Pradesh" 10273 msgstr "Uttar Pradesh" 10274 10275 #. State of India: Bihar 10276 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10277 msgctxt "board12_0|" 10278 msgid "Bihar" 10279 msgstr "Bihar" 10280 10281 #. State of India: Gujarat 10282 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10283 msgctxt "board12_0|" 10284 msgid "Gujarat" 10285 msgstr "Gujarat" 10286 10287 #. State of India: Haryana 10288 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10289 msgctxt "board12_0|" 10290 msgid "Haryana" 10291 msgstr "Haryana" 10292 10293 #. State of India: Madhya Pradesh 10294 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10295 msgctxt "board12_0|" 10296 msgid "Madhya Pradesh" 10297 msgstr "Madhya Pradesh" 10298 10299 #. State of India: Jharkhand 10300 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10301 msgctxt "board12_0|" 10302 msgid "Jharkhand" 10303 msgstr "Jharkhand" 10304 10305 #. State of India: Maharashtra 10306 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10307 msgctxt "board12_0|" 10308 msgid "Maharashtra" 10309 msgstr "Maharashtra" 10310 10311 #. State of India: Chhattisgarh 10312 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10313 msgctxt "board12_0|" 10314 msgid "Chhattisgarh" 10315 msgstr "Chhattisgarh" 10316 10317 #. State of India: Goa 10318 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10319 msgctxt "board12_0|" 10320 msgid "Goa" 10321 msgstr "Goa" 10322 10323 #. State of India: Karnataka 10324 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10325 msgctxt "board12_0|" 10326 msgid "Karnataka" 10327 msgstr "Karnataka" 10328 10329 #. State of India: Telangana 10330 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10331 msgctxt "board12_0|" 10332 msgid "Telangana" 10333 msgstr "Telangana" 10334 10335 #. State of India: Andhra Pradesh 10336 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10337 msgctxt "board12_0|" 10338 msgid "Andhra Pradesh" 10339 msgstr "Andhra Pradesh" 10340 10341 #. State of India: Kerala 10342 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10343 msgctxt "board12_0|" 10344 msgid "Kerala" 10345 msgstr "Kerala" 10346 10347 #. State of India: Tamil Nadu 10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10349 msgctxt "board12_0|" 10350 msgid "Tamil Nadu" 10351 msgstr "Tamil Nadu" 10352 10353 #. State of India: West Bengal 10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10355 msgctxt "board12_0|" 10356 msgid "West Bengal" 10357 msgstr "Vest-Bengal" 10358 10359 #. State of India: Sikkim 10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10361 msgctxt "board12_0|" 10362 msgid "Sikkim" 10363 msgstr "Sikkim" 10364 10365 #. State of India: Assam 10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10367 msgctxt "board12_0|" 10368 msgid "Assam" 10369 msgstr "Assam" 10370 10371 #. State of India: Arunachal Pradesh 10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10373 msgctxt "board12_0|" 10374 msgid "Arunachal Pradesh" 10375 msgstr "Arunachal Pradesh" 10376 10377 #. State of India: Nagaland 10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10379 msgctxt "board12_0|" 10380 msgid "Nagaland" 10381 msgstr "Nagaland" 10382 10383 #. State of India: Odisha 10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10385 msgctxt "board12_0|" 10386 msgid "Odisha" 10387 msgstr "Odisha" 10388 10389 #. State of India: Manipur 10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10391 msgctxt "board12_0|" 10392 msgid "Manipur" 10393 msgstr "Manipur" 10394 10395 #. State of India: Mizoram 10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10397 msgctxt "board12_0|" 10398 msgid "Mizoram" 10399 msgstr "Mizoram" 10400 10401 #. State of India: Tripura 10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10403 msgctxt "board12_0|" 10404 msgid "Tripura" 10405 msgstr "Tripura" 10406 10407 #. State of India: Meghalaya 10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10409 msgctxt "board12_0|" 10410 msgid "Meghalaya" 10411 msgstr "Meghalaya" 10412 10413 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10415 msgctxt "board12_0|" 10416 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10417 msgstr "Andamanøyene og Nikobarane" 10418 10419 #. Union Territory of India: Delhi 10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10421 msgctxt "board12_0|" 10422 msgid "Delhi" 10423 msgstr "Delhi" 10424 10425 #. Union Territory of India: Chandigarh 10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10427 msgctxt "board12_0|" 10428 msgid "Chandigarh" 10429 msgstr "Chandigarh" 10430 10431 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10433 msgctxt "board12_0|" 10434 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10435 msgstr "Dadra og Nagar Haveli og Daman og Diu" 10436 10437 #. Union Territory of India: Ladakh 10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10439 msgctxt "board12_0|" 10440 msgid "Ladakh" 10441 msgstr "Ladakh" 10442 10443 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10445 msgctxt "board12_0|" 10446 msgid "Lakshadweep" 10447 msgstr "Lakshadweep" 10448 10449 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10451 msgctxt "board12_0|" 10452 msgid "Jammu and Kashmir" 10453 msgstr "Jammu og Kashmir" 10454 10455 # https://snl.no/Puducherry 10456 # Per 2021-07-07 står det Pondicherry (som var namnet fram til 2006) 10457 # i Språkrådet si oversikt, men denne skal oppdaterast. 10458 #. Union Territory of India: Puducherry 10459 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10460 msgctxt "board12_0|" 10461 msgid "Puducherry" 10462 msgstr "Puducherry" 10463 10464 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10465 msgctxt "board13_0|" 10466 msgid "States and Territories of Australia" 10467 msgstr "Delstatar og territorium i Australia" 10468 10469 #. State of Australia: Western Australia 10470 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10471 msgctxt "board13_0|" 10472 msgid "Western Australia" 10473 msgstr "Vest-Australia" 10474 10475 #. Territory of Australia: Northern Territory 10476 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10477 msgctxt "board13_0|" 10478 msgid "Northern Territory" 10479 msgstr "Nordterritoriet" 10480 10481 #. State of Australia: South Australia 10482 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10483 msgctxt "board13_0|" 10484 msgid "South Australia" 10485 msgstr "Sør-Australia" 10486 10487 #. State of Australia: Queensland 10488 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10489 msgctxt "board13_0|" 10490 msgid "Queensland" 10491 msgstr "Queensland" 10492 10493 #. State of Australia: New South Wales 10494 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10495 msgctxt "board13_0|" 10496 msgid "New South Wales" 10497 msgstr "New South Wales" 10498 10499 #. State of Australia: Victoria 10500 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10501 msgctxt "board13_0|" 10502 msgid "Victoria" 10503 msgstr "Victoria" 10504 10505 #. State of Australia: Tasmania 10506 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10507 msgctxt "board13_0|" 10508 msgid "Tasmania" 10509 msgstr "Tasmania" 10510 10511 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10512 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10513 msgctxt "board13_0|" 10514 msgid "Australian Capital Territory" 10515 msgstr "Australian Capital Territory" 10516 10517 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10518 msgctxt "board14_0|" 10519 msgid "Provinces of China" 10520 msgstr "Provinsar i Kina" 10521 10522 #. Province of China: Xinjiang 10523 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10524 msgctxt "board14_0|" 10525 msgid "Xinjiang" 10526 msgstr "Xinjiang" 10527 10528 #. Province of China: Gansu 10529 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10530 msgctxt "board14_0|" 10531 msgid "Gansu" 10532 msgstr "Gansu" 10533 10534 #. Province of China: Inner Mongolia 10535 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10536 msgctxt "board14_0|" 10537 msgid "Inner Mongolia" 10538 msgstr "Indre Mongolia" 10539 10540 #. Province of China: Ningxia 10541 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10542 msgctxt "board14_0|" 10543 msgid "Ningxia" 10544 msgstr "Ningxia" 10545 10546 #. Province of China: Heilongjiang 10547 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10548 msgctxt "board14_0|" 10549 msgid "Heilongjiang" 10550 msgstr "Heilongjiang" 10551 10552 #. Province of China: Jilin 10553 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10554 msgctxt "board14_0|" 10555 msgid "Jilin" 10556 msgstr "Jilin" 10557 10558 #. Province of China: Liaoning 10559 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10560 msgctxt "board14_0|" 10561 msgid "Liaoning" 10562 msgstr "Liaoning" 10563 10564 #. Province of China: Tianjin 10565 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10566 msgctxt "board14_0|" 10567 msgid "Tianjin" 10568 msgstr "Tianjin" 10569 10570 #. Province of China: Beijing 10571 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10572 msgctxt "board14_0|" 10573 msgid "Beijing" 10574 msgstr "Beijing" 10575 10576 #. Province of China: Shandong 10577 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10578 msgctxt "board14_0|" 10579 msgid "Shandong" 10580 msgstr "Shandong" 10581 10582 #. Province of China: Shanxi 10583 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10584 msgctxt "board14_0|" 10585 msgid "Shanxi" 10586 msgstr "Shanxi" 10587 10588 #. Province of China: Shaanxi 10589 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10590 msgctxt "board14_0|" 10591 msgid "Shaanxi" 10592 msgstr "Shaanxi" 10593 10594 #. Province of China: Qinghai 10595 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10596 msgctxt "board14_0|" 10597 msgid "Qinghai" 10598 msgstr "Qinghai" 10599 10600 #. Province of China: Tibet 10601 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10602 msgctxt "board14_0|" 10603 msgid "Tibet" 10604 msgstr "Tibet" 10605 10606 #. Province of China: Sichuan 10607 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10608 msgctxt "board14_0|" 10609 msgid "Sichuan" 10610 msgstr "Sichuan" 10611 10612 #. Province of China: Chongqing 10613 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10614 msgctxt "board14_0|" 10615 msgid "Chongqing" 10616 msgstr "Chongqing" 10617 10618 #. Province of China: Henan 10619 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10620 msgctxt "board14_0|" 10621 msgid "Henan" 10622 msgstr "Henan" 10623 10624 #. Province of China: Jiangsu 10625 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10626 msgctxt "board14_0|" 10627 msgid "Jiangsu" 10628 msgstr "Jiangsu" 10629 10630 #. Province of China: Anhui 10631 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10632 msgctxt "board14_0|" 10633 msgid "Anhui" 10634 msgstr "Anhui" 10635 10636 #. Province of China: Hubei 10637 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10638 msgctxt "board14_0|" 10639 msgid "Hubei" 10640 msgstr "Hubei" 10641 10642 #. Province of China: Shanghai 10643 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10644 msgctxt "board14_0|" 10645 msgid "Shanghai" 10646 msgstr "Shanghai" 10647 10648 #. Province of China: Zhejiang 10649 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10650 msgctxt "board14_0|" 10651 msgid "Zhejiang" 10652 msgstr "Zhejiang" 10653 10654 #. Province of China: Fujian 10655 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10656 msgctxt "board14_0|" 10657 msgid "Fujian" 10658 msgstr "Fujian" 10659 10660 #. Province of China: Jiangxi 10661 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10662 msgctxt "board14_0|" 10663 msgid "Jiangxi" 10664 msgstr "Jiangxi" 10665 10666 #. Province of China: Hunan 10667 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10668 msgctxt "board14_0|" 10669 msgid "Hunan" 10670 msgstr "Hunan" 10671 10672 #. Province of China: Guizhou 10673 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10674 msgctxt "board14_0|" 10675 msgid "Guizhou" 10676 msgstr "Guizhou" 10677 10678 #. Province of China: Yunnan 10679 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10680 msgctxt "board14_0|" 10681 msgid "Yunnan" 10682 msgstr "Yunnan" 10683 10684 #. Province of China: Guangxi 10685 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10686 msgctxt "board14_0|" 10687 msgid "Guangxi" 10688 msgstr "Guangxi" 10689 10690 #. Province of China: Guangdong 10691 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10692 msgctxt "board14_0|" 10693 msgid "Guangdong" 10694 msgstr "Guangdong" 10695 10696 #. Province of China: Hainan 10697 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10698 msgctxt "board14_0|" 10699 msgid "Hainan" 10700 msgstr "Hainan" 10701 10702 #. Province of China: Hebei 10703 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10704 msgctxt "board14_0|" 10705 msgid "Hebei" 10706 msgstr "Hebei" 10707 10708 # Nynorsk-Wikipedia kallar det «regionar», bokmåls-Wikipedia kallar det «rådsområder for lokalstyring» og SNL kallar det «kommunar». Vel å bruka SNL si nemning. 10709 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10710 msgctxt "board15_0|" 10711 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10712 msgstr "Kommunar i Nord-Skottland" 10713 10714 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10715 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10716 msgctxt "board15_0|" 10717 msgid "Aberdeenshire" 10718 msgstr "Aberdeenshire" 10719 10720 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10721 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10722 msgctxt "board15_0|" 10723 msgid "Aberdeen" 10724 msgstr "Aberdeen" 10725 10726 #. Council area of Scotland: Moray 10727 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10728 msgctxt "board15_0|" 10729 msgid "Moray" 10730 msgstr "Moray" 10731 10732 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10733 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10734 msgctxt "board15_0|" 10735 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10736 msgstr "Ytre Hebridane" 10737 10738 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10739 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10740 msgctxt "board15_0|" 10741 msgid "Orkney Islands" 10742 msgstr "Orknøyene" 10743 10744 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10745 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10746 msgctxt "board15_0|" 10747 msgid "Shetland Islands" 10748 msgstr "Shetlandsøyene" 10749 10750 #. Council area of Scotland: Highland 10751 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10752 msgctxt "board15_0|" 10753 msgid "Highland" 10754 msgstr "Highland" 10755 10756 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10757 msgctxt "board15_1|" 10758 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10759 msgstr "Kommunar i Sør-Skottland" 10760 10761 #. Council area of Scotland: Angus 10762 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10763 msgctxt "board15_1|" 10764 msgid "Angus" 10765 msgstr "Angus" 10766 10767 #. Council area of Scotland: Dundee 10768 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10769 msgctxt "board15_1|" 10770 msgid "Dundee" 10771 msgstr "Dundee" 10772 10773 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10774 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10775 msgctxt "board15_1|" 10776 msgid "Perth and Kinross" 10777 msgstr "Perth and Kinross" 10778 10779 #. Council area of Scotland: Stirling 10780 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10781 msgctxt "board15_1|" 10782 msgid "Stirling" 10783 msgstr "Stirling" 10784 10785 # skip-rule: e-infinitiv 10786 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10787 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10788 msgctxt "board15_1|" 10789 msgid "Argyll and Bute" 10790 msgstr "Argyll and Bute" 10791 10792 #. Council area of Scotland: Fife 10793 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10794 msgctxt "board15_1|" 10795 msgid "Fife" 10796 msgstr "Fife" 10797 10798 # Er snakk om ein region som heiter Scottish Borders, *ikkje* dei skotske landegrensene! 10799 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10800 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10801 msgctxt "board15_1|" 10802 msgid "Scottish Borders" 10803 msgstr "Scottish Borders" 10804 10805 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10806 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10807 msgctxt "board15_1|" 10808 msgid "East Lothian" 10809 msgstr "East Lothian" 10810 10811 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10812 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10813 msgctxt "board15_1|" 10814 msgid "Midlothian" 10815 msgstr "Midlothian" 10816 10817 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10818 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10819 msgctxt "board15_1|" 10820 msgid "West Lothian" 10821 msgstr "West Lothian" 10822 10823 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10824 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10825 msgctxt "board15_1|" 10826 msgid "Edinburgh" 10827 msgstr "Edinburgh" 10828 10829 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10830 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10831 msgctxt "board15_1|" 10832 msgid "Falkirk" 10833 msgstr "Falkirk" 10834 10835 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10836 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10837 msgctxt "board15_1|" 10838 msgid "South Lanarkshire" 10839 msgstr "South Lanarkshire" 10840 10841 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10842 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10843 msgctxt "board15_1|" 10844 msgid "North Lanarkshire" 10845 msgstr "North Lanarkshire" 10846 10847 # Usikker på om eg skulle bruka «og» i staden for «and» her, men Wikipedia på bokmål og nynorsk brukar «and», så har førebels landa på dette (sjølv om me for nokre andre land av og til har omsett det som tilsvarar «og»). 10848 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10850 msgctxt "board15_1|" 10851 msgid "Dumfries and Galloway" 10852 msgstr "Dumfries and Galloway" 10853 10854 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10856 msgctxt "board15_1|" 10857 msgid "South Ayrshire" 10858 msgstr "South Ayrshire" 10859 10860 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10862 msgctxt "board15_1|" 10863 msgid "East Ayrshire" 10864 msgstr "East Ayrshire" 10865 10866 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10868 msgctxt "board15_1|" 10869 msgid "Glasgow" 10870 msgstr "Glasgow" 10871 10872 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10874 msgctxt "board15_1|" 10875 msgid "East Dunbartonshire" 10876 msgstr "East Dunbartonshire" 10877 10878 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10880 msgctxt "board15_1|" 10881 msgid "West Dunbartonshire" 10882 msgstr "West Dunbartonshire" 10883 10884 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10886 msgctxt "board15_1|" 10887 msgid "East Renfrewshire" 10888 msgstr "East Renfrewshire" 10889 10890 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10892 msgctxt "board15_1|" 10893 msgid "Renfrewshire" 10894 msgstr "Renfrewshire" 10895 10896 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10898 msgctxt "board15_1|" 10899 msgid "Inverclyde" 10900 msgstr "Inverclyde" 10901 10902 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10904 msgctxt "board15_1|" 10905 msgid "North Ayrshire" 10906 msgstr "North Ayrshire" 10907 10908 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10910 msgctxt "board15_1|" 10911 msgid "Clackmannanshire" 10912 msgstr "Clackmannanshire" 10913 10914 # Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke. 10915 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10916 msgctxt "board16_0|" 10917 msgid "Historical regions of Romania" 10918 msgstr "Historiske regionar i Romania" 10919 10920 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10921 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10922 msgctxt "board16_0|" 10923 msgid "Oltenia" 10924 msgstr "Oltenia" 10925 10926 #. Historical Region of Romania: Muntenia 10927 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 10928 msgctxt "board16_0|" 10929 msgid "Muntenia" 10930 msgstr "Muntenia" 10931 10932 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 10933 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 10934 msgctxt "board16_0|" 10935 msgid "Northern Dobruja" 10936 msgstr "Nord-Dobrudsja" 10937 10938 #. Historical Region of Romania: Moldavia 10939 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 10940 msgctxt "board16_0|" 10941 msgid "Moldavia" 10942 msgstr "Moldavia" 10943 10944 #. Historical Region of Romania: Bukovina 10945 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 10946 msgctxt "board16_0|" 10947 msgid "Bukovina" 10948 msgstr "Bukovina" 10949 10950 #. Historical Region of Romania: Transylvania 10951 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 10952 msgctxt "board16_0|" 10953 msgid "Transylvania" 10954 msgstr "Transilvania" 10955 10956 #. Historical Region of Romania: Maramureș 10957 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 10958 msgctxt "board16_0|" 10959 msgid "Maramureș" 10960 msgstr "Maramureș" 10961 10962 #. Historical Region of Romania: Crișana 10963 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 10964 msgctxt "board16_0|" 10965 msgid "Crișana" 10966 msgstr "Crișana" 10967 10968 #. Historical Region of Romania: Banat 10969 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 10970 msgctxt "board16_0|" 10971 msgid "Banat" 10972 msgstr "Banat" 10973 10974 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 10975 msgctxt "board17_0|" 10976 msgid "Cultural regions of Lithuania" 10977 msgstr "Kulturelle regionar i Litauen" 10978 10979 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 10980 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 10981 msgctxt "board17_0|" 10982 msgid "Aukštaitija" 10983 msgstr "Aukštaitija" 10984 10985 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 10986 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 10987 msgctxt "board17_0|" 10988 msgid "Dzūkija" 10989 msgstr "Dzūkija" 10990 10991 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 10992 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 10993 msgctxt "board17_0|" 10994 msgid "Lithuania Minor" 10995 msgstr "Litlelitauen" 10996 10997 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 10998 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 10999 msgctxt "board17_0|" 11000 msgid "Samogitia" 11001 msgstr "Samogitia" 11002 11003 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11004 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11005 msgctxt "board17_0|" 11006 msgid "Suvalkija" 11007 msgstr "Sūduva" 11008 11009 # Sjå https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=463938 for korfor eg har med «og byar». 11010 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11011 msgctxt "board18_0|" 11012 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11013 msgstr "Autonome regionar og byar i Spania" 11014 11015 # https://snl.no/Andaluc%C3%ADa 11016 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11017 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11018 msgctxt "board18_0|" 11019 msgid "Andalusia" 11020 msgstr "Andalucía" 11021 11022 # https://snl.no/Madrid_-_region 11023 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11024 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11025 msgctxt "board18_0|" 11026 msgid "Madrid" 11027 msgstr "Madrid" 11028 11029 # https://snl.no/Galicia 11030 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11031 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11032 msgctxt "board18_0|" 11033 msgid "Galicia" 11034 msgstr "Galicia" 11035 11036 # https://snl.no/Castilla-Le%C3%B3n 11037 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11038 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11039 msgctxt "board18_0|" 11040 msgid "Castile and León" 11041 msgstr "Castilla-León" 11042 11043 # https://snl.no/Castilla-La_Mancha 11044 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11045 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11046 msgctxt "board18_0|" 11047 msgid "Castilla-La Mancha" 11048 msgstr "Castilla-La Mancha" 11049 11050 # https://snl.no/Catalonia 11051 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11052 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11053 msgctxt "board18_0|" 11054 msgid "Catalonia" 11055 msgstr "Catalonia" 11056 11057 # https://snl.no/Arag%C3%B3n_-_autonom_region_i_Spania 11058 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11059 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11060 msgctxt "board18_0|" 11061 msgid "Aragon" 11062 msgstr "Aragón" 11063 11064 # https://snl.no/Valencia_-_autonom_region 11065 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11066 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11067 msgctxt "board18_0|" 11068 msgid "Valencia" 11069 msgstr "Valencia" 11070 11071 # https://snl.no/Murcia_-_region 11072 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11073 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11074 msgctxt "board18_0|" 11075 msgid "Murcia" 11076 msgstr "Murcia" 11077 11078 # https://snl.no/Asturias 11079 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11080 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11081 msgctxt "board18_0|" 11082 msgid "Asturias" 11083 msgstr "Asturias" 11084 11085 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Baskarland 11086 # https://snl.no/Baskerland 11087 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11088 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11089 msgctxt "board18_0|" 11090 msgid "Basque Country" 11091 msgstr "Baskarland" 11092 11093 # https://snl.no/La_Rioja_-_region_i_Spania 11094 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11095 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11096 msgctxt "board18_0|" 11097 msgid "La Rioja" 11098 msgstr "La Rioja" 11099 11100 # https://snl.no/Cantabria 11101 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11102 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11103 msgctxt "board18_0|" 11104 msgid "Cantabria" 11105 msgstr "Cantabria" 11106 11107 # https://snl.no/Navarra 11108 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11110 msgctxt "board18_0|" 11111 msgid "Navarre" 11112 msgstr "Navarra" 11113 11114 # https://snl.no/Extremadura 11115 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11117 msgctxt "board18_0|" 11118 msgid "Extremadura" 11119 msgstr "Extremadura" 11120 11121 # skip-rule: klammeform 11122 # (Me brukar «hokjønnsbøying» av «øy», altså -øyene, ikkje -øyane.) 11123 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Kanari%C3%B8yane 11124 # https://snl.no/Kanari%C3%B8yene 11125 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11126 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11127 msgctxt "board18_0|" 11128 msgid "Canary Islands" 11129 msgstr "Kanariøyene" 11130 11131 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Balearane 11132 # https://snl.no/Balearene 11133 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11134 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11135 msgctxt "board18_0|" 11136 msgid "Balearic Islands" 11137 msgstr "Balearane" 11138 11139 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by. 11140 # https://snl.no/Ceuta 11141 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11142 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11143 msgctxt "board18_0|" 11144 msgid "Ceuta" 11145 msgstr "Ceuta" 11146 11147 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by. 11148 # https://snl.no/Melilla 11149 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11150 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11151 msgctxt "board18_0|" 11152 msgid "Melilla" 11153 msgstr "Melilla" 11154 11155 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11156 msgctxt "board1_0|" 11157 msgid "Regions of France" 11158 msgstr "Regionar i Frankrike" 11159 11160 #. Region of France: Corsica 11161 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11162 msgctxt "board1_0|" 11163 msgid "Corsica" 11164 msgstr "Korsika" 11165 11166 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11167 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11168 msgctxt "board1_0|" 11169 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11170 msgstr "Nouvelle-Aquitaine" 11171 11172 #. Region of France: Occitanie 11173 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11174 msgctxt "board1_0|" 11175 msgid "Occitanie" 11176 msgstr "Occitanie" 11177 11178 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11179 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11180 msgctxt "board1_0|" 11181 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11182 msgstr "Provence-Alpes-Côte d’Azur" 11183 11184 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11185 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11186 msgctxt "board1_0|" 11187 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11188 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" 11189 11190 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11191 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11192 msgctxt "board1_0|" 11193 msgid "Centre-Val de Loire" 11194 msgstr "Centre-Val de Loire" 11195 11196 #. Region of France: Pays de la Loire 11197 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11198 msgctxt "board1_0|" 11199 msgid "Pays de la Loire" 11200 msgstr "Pays de la Loire" 11201 11202 #. Region of France: Île-de-France 11203 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11204 msgctxt "board1_0|" 11205 msgid "Île-de-France" 11206 msgstr "Île-de-France" 11207 11208 #. Region of France: Brittany 11209 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11210 msgctxt "board1_0|" 11211 msgid "Brittany" 11212 msgstr "Bretagne" 11213 11214 #. Region of France: Normandy 11215 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11216 msgctxt "board1_0|" 11217 msgid "Normandy" 11218 msgstr "Normandie" 11219 11220 #. Region of France: Hauts de France 11221 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11222 msgctxt "board1_0|" 11223 msgid "Hauts de France" 11224 msgstr "Hauts-de-France" 11225 11226 #. Region of France: Grand est 11227 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11228 msgctxt "board1_0|" 11229 msgid "Grand est" 11230 msgstr "Grand Est" 11231 11232 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11233 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11234 msgctxt "board1_0|" 11235 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11236 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" 11237 11238 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11239 msgctxt "board2_0|" 11240 msgid "States of Germany" 11241 msgstr "Delstatar i Tyskland" 11242 11243 #. State of Germany: Thuringia 11244 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11245 msgctxt "board2_0|" 11246 msgid "Thuringia" 11247 msgstr "Thüringen" 11248 11249 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11250 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11251 msgctxt "board2_0|" 11252 msgid "Schleswig-Holstein" 11253 msgstr "Schleswig-Holstein" 11254 11255 #. State of Germany: Saxony 11256 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11257 msgctxt "board2_0|" 11258 msgid "Saxony" 11259 msgstr "Sachsen" 11260 11261 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11262 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11263 msgctxt "board2_0|" 11264 msgid "Saxony-Anhalt" 11265 msgstr "Sachsen-Anhalt" 11266 11267 #. State of Germany: Saarland 11268 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11269 msgctxt "board2_0|" 11270 msgid "Saarland" 11271 msgstr "Saarland" 11272 11273 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11274 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11275 msgctxt "board2_0|" 11276 msgid "Rhineland-Palatinate" 11277 msgstr "Rheinland-Pfalz" 11278 11279 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11280 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11281 msgctxt "board2_0|" 11282 msgid "North Rhine-Westphalia" 11283 msgstr "Nordrhein-Westfalen" 11284 11285 #. State of Germany: Lower Saxony 11286 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11287 msgctxt "board2_0|" 11288 msgid "Lower Saxony" 11289 msgstr "Nieder-Sachsen" 11290 11291 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11292 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11293 msgctxt "board2_0|" 11294 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11295 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" 11296 11297 #. State of Germany: Hesse 11298 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11299 msgctxt "board2_0|" 11300 msgid "Hesse" 11301 msgstr "Hessen" 11302 11303 #. State of Germany: Hamburg 11304 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11305 msgctxt "board2_0|" 11306 msgid "Hamburg" 11307 msgstr "Hamburg" 11308 11309 #. State of Germany: Bremen 11310 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11311 msgctxt "board2_0|" 11312 msgid "Bremen" 11313 msgstr "Bremen" 11314 11315 #. State of Germany: Brandenburg 11316 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11317 msgctxt "board2_0|" 11318 msgid "Brandenburg" 11319 msgstr "Brandenburg" 11320 11321 #. State of Germany: Berlin 11322 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11323 msgctxt "board2_0|" 11324 msgid "Berlin" 11325 msgstr "Berlin" 11326 11327 #. State of Germany: Bavaria 11328 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11329 msgctxt "board2_0|" 11330 msgid "Bavaria" 11331 msgstr "Bayern" 11332 11333 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11334 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11335 msgctxt "board2_0|" 11336 msgid "Baden-Württemberg" 11337 msgstr "Baden-Württemberg" 11338 11339 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11340 msgctxt "board3_0|" 11341 msgid "Provinces of Argentina" 11342 msgstr "Provinsar i Argentina" 11343 11344 #. Province of Argentina: Tucumán 11345 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11346 msgctxt "board3_0|" 11347 msgid "Tucumán" 11348 msgstr "Tucumán" 11349 11350 # Sjølve øya Tierra del Fuego vert kalla Eldlandet, men her det snakk om provinsen. 11351 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11352 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11353 msgctxt "board3_0|" 11354 msgid "Tierra del Fuego" 11355 msgstr "Tierra del Fuego" 11356 11357 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11358 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11359 msgctxt "board3_0|" 11360 msgid "Santiago del Estero" 11361 msgstr "Santiago del Estero" 11362 11363 #. Province of Argentina: Santa Fe 11364 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11365 msgctxt "board3_0|" 11366 msgid "Santa Fe" 11367 msgstr "Santa Fe" 11368 11369 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11370 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11371 msgctxt "board3_0|" 11372 msgid "Santa Cruz" 11373 msgstr "Santa Cruz" 11374 11375 #. Province of Argentina: San Luis 11376 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11377 msgctxt "board3_0|" 11378 msgid "San Luis" 11379 msgstr "San Luis" 11380 11381 #. Province of Argentina: San Juan 11382 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11383 msgctxt "board3_0|" 11384 msgid "San Juan" 11385 msgstr "San Juan" 11386 11387 #. Province of Argentina: Salta 11388 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11389 msgctxt "board3_0|" 11390 msgid "Salta" 11391 msgstr "Salta" 11392 11393 #. Province of Argentina: Río Negro 11394 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11395 msgctxt "board3_0|" 11396 msgid "Río Negro" 11397 msgstr "Río Negro" 11398 11399 #. Province of Argentina: Neuquén 11400 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11401 msgctxt "board3_0|" 11402 msgid "Neuquén" 11403 msgstr "Neuquén" 11404 11405 #. Province of Argentina: Misiones 11406 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11407 msgctxt "board3_0|" 11408 msgid "Misiones" 11409 msgstr "Misiones" 11410 11411 #. Province of Argentina: Mendoza 11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11413 msgctxt "board3_0|" 11414 msgid "Mendoza" 11415 msgstr "Mendoza" 11416 11417 #. Province of Argentina: La Rioja 11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11419 msgctxt "board3_0|" 11420 msgid "La Rioja" 11421 msgstr "La Rioja" 11422 11423 #. Province of Argentina: La Pampa 11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11425 msgctxt "board3_0|" 11426 msgid "La Pampa" 11427 msgstr "La Pampa" 11428 11429 #. Province of Argentina: Jujuy 11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11431 msgctxt "board3_0|" 11432 msgid "Jujuy" 11433 msgstr "Jujuy" 11434 11435 #. Province of Argentina: Formosa 11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11437 msgctxt "board3_0|" 11438 msgid "Formosa" 11439 msgstr "Formosa" 11440 11441 #. Province of Argentina: Entre Rios 11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11443 msgctxt "board3_0|" 11444 msgid "Entre Rios" 11445 msgstr "Entre Ríos" 11446 11447 #. Province of Argentina: Corrientes 11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11449 msgctxt "board3_0|" 11450 msgid "Corrientes" 11451 msgstr "Corrientes" 11452 11453 #. Province of Argentina: Córdoba 11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11455 msgctxt "board3_0|" 11456 msgid "Córdoba" 11457 msgstr "Córdoba" 11458 11459 #. Province of Argentina: Chubut 11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11461 msgctxt "board3_0|" 11462 msgid "Chubut" 11463 msgstr "Chubut" 11464 11465 #. Province of Argentina: Chaco 11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11467 msgctxt "board3_0|" 11468 msgid "Chaco" 11469 msgstr "Chaco" 11470 11471 #. Province of Argentina: Catamarca 11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11473 msgctxt "board3_0|" 11474 msgid "Catamarca" 11475 msgstr "Catamarca" 11476 11477 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11479 msgctxt "board3_0|" 11480 msgid "Buenos Aires" 11481 msgstr "Buenos Aires" 11482 11483 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11484 msgctxt "board4_0|" 11485 msgid "Provinces of Poland" 11486 msgstr "Voivodskap i Polen" 11487 11488 #. Province of Poland: Lower Silesian 11489 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11490 msgctxt "board4_0|" 11491 msgid "Lower Silesian" 11492 msgstr "Nederschlesiske voivodskap" 11493 11494 #. Province of Poland: West Pomeranian 11495 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11496 msgctxt "board4_0|" 11497 msgid "West Pomeranian" 11498 msgstr "Vestpommerske voivodskap" 11499 11500 #. Province of Poland: Greater Poland 11501 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11502 msgctxt "board4_0|" 11503 msgid "Greater Poland" 11504 msgstr "Storpolske voivodskap" 11505 11506 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11507 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11508 msgctxt "board4_0|" 11509 msgid "Warmian-Masurian" 11510 msgstr "Ermelandskmasuriske voivodskap" 11511 11512 # Wikipedia på bokmål kallar dette Helligkorsvoivodskapet, men på nynorsk står det berre Święty Krzyż-voivodskapet. 11513 #. Province of Poland: Holy Cross 11514 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11515 msgctxt "board4_0|" 11516 msgid "Holy Cross" 11517 msgstr "Święty Krzyż-voivodskapet" 11518 11519 #. Province of Poland: Silesian 11520 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11521 msgctxt "board4_0|" 11522 msgid "Silesian" 11523 msgstr "Schlesiske voivodskap" 11524 11525 #. Province of Poland: Pomeranian 11526 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11527 msgctxt "board4_0|" 11528 msgid "Pomeranian" 11529 msgstr "Pommerske voivodskap" 11530 11531 #. Province of Poland: Podlaskie 11532 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11533 msgctxt "board4_0|" 11534 msgid "Podlaskie" 11535 msgstr "Podlasie-voivodskapet" 11536 11537 #. Province of Poland: Subcarpathian 11538 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11539 msgctxt "board4_0|" 11540 msgid "Subcarpathian" 11541 msgstr "Subkarpatiske voivodskap" 11542 11543 #. Province of Poland: Opole 11544 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11545 msgctxt "board4_0|" 11546 msgid "Opole" 11547 msgstr "Opole-voivodskapet" 11548 11549 #. Province of Poland: Masovian 11550 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11551 msgctxt "board4_0|" 11552 msgid "Masovian" 11553 msgstr "Masoviske voivodskap" 11554 11555 #. Province of Poland: Lesser Poland 11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11557 msgctxt "board4_0|" 11558 msgid "Lesser Poland" 11559 msgstr "Veslepolske voivodskap" 11560 11561 #. Province of Poland: Łódź 11562 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11563 msgctxt "board4_0|" 11564 msgid "Łódź" 11565 msgstr "Łódź-voivodskapet" 11566 11567 #. Province of Poland: Lubusz 11568 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11569 msgctxt "board4_0|" 11570 msgid "Lubusz" 11571 msgstr "Lubusz-voivodskapet" 11572 11573 #. Province of Poland: Lublin 11574 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11575 msgctxt "board4_0|" 11576 msgid "Lublin" 11577 msgstr "Lublin-voivodskapet" 11578 11579 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11580 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11581 msgctxt "board4_0|" 11582 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11583 msgstr "Kujaviskpommerske voivodskap" 11584 11585 # Det er snakk om provinsar i Tyrkia (det finst mange fleire distrikt!). Baserer meg på: 11586 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Provinsar_i_Tyrkia 11587 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11588 msgctxt "board5_0|" 11589 msgid "Western Provinces of Turkey" 11590 msgstr "Vestlege provinsar i Tyrkia" 11591 11592 #. Province of Turkey: Zonguldak 11593 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11594 msgctxt "board5_0|" 11595 msgid "Zonguldak" 11596 msgstr "Zonguldak" 11597 11598 #. Province of Turkey: Yozgat 11599 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11600 msgctxt "board5_0|" 11601 msgid "Yozgat" 11602 msgstr "Yozgat" 11603 11604 #. Province of Turkey: Yalova 11605 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11606 msgctxt "board5_0|" 11607 msgid "Yalova" 11608 msgstr "Yalova" 11609 11610 #. Province of Turkey: Uşak 11611 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11612 msgctxt "board5_0|" 11613 msgid "Uşak" 11614 msgstr "Uşak" 11615 11616 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11617 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11618 msgctxt "board5_0|" 11619 msgid "Tekirdağ" 11620 msgstr "Tekirdağ" 11621 11622 #. Province of Turkey: Sinop 11623 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11624 msgctxt "board5_0|" 11625 msgid "Sinop" 11626 msgstr "Sinop" 11627 11628 #. Province of Turkey: Samsun 11629 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11630 msgctxt "board5_0|" 11631 msgid "Samsun" 11632 msgstr "Samsun" 11633 11634 #. Province of Turkey: Sakarya 11635 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11636 msgctxt "board5_0|" 11637 msgid "Sakarya" 11638 msgstr "Sakarya" 11639 11640 #. Province of Turkey: Niğde 11641 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11642 msgctxt "board5_0|" 11643 msgid "Niğde" 11644 msgstr "Niğde" 11645 11646 #. Province of Turkey: Nevşehir 11647 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11648 msgctxt "board5_0|" 11649 msgid "Nevşehir" 11650 msgstr "Nevşehir" 11651 11652 #. Province of Turkey: Muğla 11653 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11654 msgctxt "board5_0|" 11655 msgid "Muğla" 11656 msgstr "Muğla" 11657 11658 #. Province of Turkey: Mersin 11659 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11660 msgctxt "board5_0|" 11661 msgid "Mersin" 11662 msgstr "Mersin" 11663 11664 #. Province of Turkey: Manisa 11665 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11666 msgctxt "board5_0|" 11667 msgid "Manisa" 11668 msgstr "Manisa" 11669 11670 #. Province of Turkey: Kütahya 11671 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11672 msgctxt "board5_0|" 11673 msgid "Kütahya" 11674 msgstr "Kütahya" 11675 11676 #. Province of Turkey: Konya 11677 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11678 msgctxt "board5_0|" 11679 msgid "Konya" 11680 msgstr "Konya" 11681 11682 #. Province of Turkey: Kocaeli 11683 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11684 msgctxt "board5_0|" 11685 msgid "Kocaeli" 11686 msgstr "Kocaeli" 11687 11688 #. Province of Turkey: Kirsehir 11689 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11690 msgctxt "board5_0|" 11691 msgid "Kirsehir" 11692 msgstr "Kırşehir" 11693 11694 #. Province of Turkey: Kırklareli 11695 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11696 msgctxt "board5_0|" 11697 msgid "Kırklareli" 11698 msgstr "Kırklareli" 11699 11700 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11701 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11702 msgctxt "board5_0|" 11703 msgid "Kırıkkale" 11704 msgstr "Kırıkkale" 11705 11706 #. Province of Turkey: Kayseri 11707 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11708 msgctxt "board5_0|" 11709 msgid "Kayseri" 11710 msgstr "Kayseri" 11711 11712 #. Province of Turkey: Kastamonu 11713 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11714 msgctxt "board5_0|" 11715 msgid "Kastamonu" 11716 msgstr "Kastamonu" 11717 11718 #. Province of Turkey: Karaman 11719 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11720 msgctxt "board5_0|" 11721 msgid "Karaman" 11722 msgstr "Karaman" 11723 11724 #. Province of Turkey: Karabük 11725 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11726 msgctxt "board5_0|" 11727 msgid "Karabük" 11728 msgstr "Karabük" 11729 11730 #. Province of Turkey: İzmir 11731 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11732 msgctxt "board5_0|" 11733 msgid "İzmir" 11734 msgstr "İzmir" 11735 11736 # Må ikkje forvekslast med byen Istanbul (som me skriv med vanleg I på norsk). 11737 #. Province of Turkey: İstanbul 11738 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11739 msgctxt "board5_0|" 11740 msgid "İstanbul" 11741 msgstr "İstanbul" 11742 11743 #. Province of Turkey: Isparta 11744 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11745 msgctxt "board5_0|" 11746 msgid "Isparta" 11747 msgstr "Isparta" 11748 11749 #. Province of Turkey: Eskişehir 11750 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11751 msgctxt "board5_0|" 11752 msgid "Eskişehir" 11753 msgstr "Eskişehir" 11754 11755 #. Province of Turkey: Edirne 11756 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11757 msgctxt "board5_0|" 11758 msgid "Edirne" 11759 msgstr "Edirne" 11760 11761 #. Province of Turkey: Düzce 11762 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11763 msgctxt "board5_0|" 11764 msgid "Düzce" 11765 msgstr "Düzce" 11766 11767 #. Province of Turkey: Denizli 11768 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11769 msgctxt "board5_0|" 11770 msgid "Denizli" 11771 msgstr "Denizli" 11772 11773 #. Province of Turkey: Çorum 11774 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11775 msgctxt "board5_0|" 11776 msgid "Çorum" 11777 msgstr "Çorum" 11778 11779 #. Province of Turkey: Çankırı 11780 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11781 msgctxt "board5_0|" 11782 msgid "Çankırı" 11783 msgstr "Çankırı" 11784 11785 #. Province of Turkey: Çanakkale 11786 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11787 msgctxt "board5_0|" 11788 msgid "Çanakkale" 11789 msgstr "Çanakkale" 11790 11791 #. Province of Turkey: Bursa 11792 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11793 msgctxt "board5_0|" 11794 msgid "Bursa" 11795 msgstr "Bursa" 11796 11797 #. Province of Turkey: Burdur 11798 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11799 msgctxt "board5_0|" 11800 msgid "Burdur" 11801 msgstr "Burdur" 11802 11803 #. Province of Turkey: Bolu 11804 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11805 msgctxt "board5_0|" 11806 msgid "Bolu" 11807 msgstr "Bolu" 11808 11809 #. Province of Turkey: Bilecik 11810 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11811 msgctxt "board5_0|" 11812 msgid "Bilecik" 11813 msgstr "Bilecik" 11814 11815 #. Province of Turkey: Bartın 11816 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11817 msgctxt "board5_0|" 11818 msgid "Bartın" 11819 msgstr "Bartın" 11820 11821 #. Province of Turkey: Balıkesir 11822 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11823 msgctxt "board5_0|" 11824 msgid "Balıkesir" 11825 msgstr "Balıkesir" 11826 11827 #. Province of Turkey: Aydın 11828 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11829 msgctxt "board5_0|" 11830 msgid "Aydın" 11831 msgstr "Aydın" 11832 11833 #. Province of Turkey: Antalya 11834 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11835 msgctxt "board5_0|" 11836 msgid "Antalya" 11837 msgstr "Antalya" 11838 11839 #. Province of Turkey: Ankara 11840 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11841 msgctxt "board5_0|" 11842 msgid "Ankara" 11843 msgstr "Ankara" 11844 11845 #. Province of Turkey: Amasya 11846 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11847 msgctxt "board5_0|" 11848 msgid "Amasya" 11849 msgstr "Amasya" 11850 11851 #. Province of Turkey: Aksaray 11852 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11853 msgctxt "board5_0|" 11854 msgid "Aksaray" 11855 msgstr "Aksaray" 11856 11857 # Både Afyonkarahisar og Afyon er i bruk på norsk, ifølgje nynorsk Wikipedia, men me brukar langforma. 11858 #. Province of Turkey: Afyon 11859 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11860 msgctxt "board5_0|" 11861 msgid "Afyon" 11862 msgstr "Afyonkarahisar" 11863 11864 #. Province of Turkey: Adana 11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11866 msgctxt "board5_0|" 11867 msgid "Adana" 11868 msgstr "Adana" 11869 11870 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11871 msgctxt "board5_1|" 11872 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11873 msgstr "Austlege provinsar i Tyrkia" 11874 11875 #. Province of Turkey: Van 11876 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11877 msgctxt "board5_1|" 11878 msgid "Van" 11879 msgstr "Van" 11880 11881 #. Province of Turkey: Tunceli 11882 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11883 msgctxt "board5_1|" 11884 msgid "Tunceli" 11885 msgstr "Tunceli" 11886 11887 #. Province of Turkey: Trabzon 11888 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11889 msgctxt "board5_1|" 11890 msgid "Trabzon" 11891 msgstr "Trabzon" 11892 11893 #. Province of Turkey: Tokat 11894 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11895 msgctxt "board5_1|" 11896 msgid "Tokat" 11897 msgstr "Tokat" 11898 11899 # skip-rule: klammeform 11900 #. Province of Turkey: Sivas 11901 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11902 msgctxt "board5_1|" 11903 msgid "Sivas" 11904 msgstr "Sivas" 11905 11906 #. Province of Turkey: Şırnak 11907 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11908 msgctxt "board5_1|" 11909 msgid "Şırnak" 11910 msgstr "Şırnak" 11911 11912 #. Province of Turkey: Siirt 11913 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11914 msgctxt "board5_1|" 11915 msgid "Siirt" 11916 msgstr "Siirt" 11917 11918 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11920 msgctxt "board5_1|" 11921 msgid "Şanlıurfa" 11922 msgstr "Şanlıurfa" 11923 11924 #. Province of Turkey: Rize 11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11926 msgctxt "board5_1|" 11927 msgid "Rize" 11928 msgstr "Rize" 11929 11930 #. Province of Turkey: Osmaniye 11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11932 msgctxt "board5_1|" 11933 msgid "Osmaniye" 11934 msgstr "Osmaniye" 11935 11936 #. Province of Turkey: Ordu 11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11938 msgctxt "board5_1|" 11939 msgid "Ordu" 11940 msgstr "Ordu" 11941 11942 #. Province of Turkey: Muş 11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11944 msgctxt "board5_1|" 11945 msgid "Muş" 11946 msgstr "Muş" 11947 11948 #. Province of Turkey: Mardin 11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11950 msgctxt "board5_1|" 11951 msgid "Mardin" 11952 msgstr "Mardin" 11953 11954 #. Province of Turkey: Malatya 11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11956 msgctxt "board5_1|" 11957 msgid "Malatya" 11958 msgstr "Malatya" 11959 11960 #. Province of Turkey: Kilis 11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 11962 msgctxt "board5_1|" 11963 msgid "Kilis" 11964 msgstr "Kilis" 11965 11966 #. Province of Turkey: Kars 11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 11968 msgctxt "board5_1|" 11969 msgid "Kars" 11970 msgstr "Kars" 11971 11972 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 11974 msgctxt "board5_1|" 11975 msgid "Kahramanmaraş" 11976 msgstr "Kahramanmaraş" 11977 11978 #. Province of Turkey: Iğdır 11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 11980 msgctxt "board5_1|" 11981 msgid "Iğdır" 11982 msgstr "Iğdır" 11983 11984 #. Province of Turkey: Hatay 11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 11986 msgctxt "board5_1|" 11987 msgid "Hatay" 11988 msgstr "Hatay" 11989 11990 #. Province of Turkey: Hakkari 11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 11992 msgctxt "board5_1|" 11993 msgid "Hakkari" 11994 msgstr "Hakkâri" 11995 11996 #. Province of Turkey: Gümüşhane 11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 11998 msgctxt "board5_1|" 11999 msgid "Gümüşhane" 12000 msgstr "Gümüşhane" 12001 12002 #. Province of Turkey: Giresun 12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 12004 msgctxt "board5_1|" 12005 msgid "Giresun" 12006 msgstr "Giresun" 12007 12008 #. Province of Turkey: Gaziantep 12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12010 msgctxt "board5_1|" 12011 msgid "Gaziantep" 12012 msgstr "Gaziantep" 12013 12014 #. Province of Turkey: Erzurum 12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12016 msgctxt "board5_1|" 12017 msgid "Erzurum" 12018 msgstr "Erzurum" 12019 12020 #. Province of Turkey: Erzincan 12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12022 msgctxt "board5_1|" 12023 msgid "Erzincan" 12024 msgstr "Erzincan" 12025 12026 #. Province of Turkey: Elazığ 12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12028 msgctxt "board5_1|" 12029 msgid "Elazığ" 12030 msgstr "Elazığ" 12031 12032 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12034 msgctxt "board5_1|" 12035 msgid "Diyarbakır" 12036 msgstr "Diyarbakır" 12037 12038 #. Province of Turkey: Bitlis 12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12040 msgctxt "board5_1|" 12041 msgid "Bitlis" 12042 msgstr "Bitlis" 12043 12044 #. Province of Turkey: Bingöl 12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12046 msgctxt "board5_1|" 12047 msgid "Bingöl" 12048 msgstr "Bingöl" 12049 12050 #. Province of Turkey: Bayburt 12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12052 msgctxt "board5_1|" 12053 msgid "Bayburt" 12054 msgstr "Bayburt" 12055 12056 #. Province of Turkey: Batman 12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12058 msgctxt "board5_1|" 12059 msgid "Batman" 12060 msgstr "Batman" 12061 12062 #. Province of Turkey: Artvin 12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12064 msgctxt "board5_1|" 12065 msgid "Artvin" 12066 msgstr "Artvin" 12067 12068 #. Province of Turkey: Ardahan 12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12070 msgctxt "board5_1|" 12071 msgid "Ardahan" 12072 msgstr "Ardahan" 12073 12074 #. Province of Turkey: Ağrı 12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12076 msgctxt "board5_1|" 12077 msgid "Ağrı" 12078 msgstr "Ağrı" 12079 12080 #. Province of Turkey: Adıyaman 12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12082 msgctxt "board5_1|" 12083 msgid "Adıyaman" 12084 msgstr "Adıyaman" 12085 12086 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12087 msgctxt "board6_0|" 12088 msgid "Counties of Norway" 12089 msgstr "Fylke i Noreg" 12090 12091 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12092 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12093 msgctxt "board6_0|" 12094 msgid "Vestfold og Telemark" 12095 msgstr "Vestfold og Telemark" 12096 12097 #. County of Norway: Viken 12098 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12099 msgctxt "board6_0|" 12100 msgid "Viken" 12101 msgstr "Viken" 12102 12103 #. County of Norway: Nordland 12104 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12105 msgctxt "board6_0|" 12106 msgid "Nordland" 12107 msgstr "Nordland" 12108 12109 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12110 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12111 msgctxt "board6_0|" 12112 msgid "Troms og Finnmark" 12113 msgstr "Troms og Finnmark" 12114 12115 #. County of Norway: Trøndelag 12116 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12117 msgctxt "board6_0|" 12118 msgid "Trøndelag" 12119 msgstr "Trøndelag" 12120 12121 #. County of Norway: Oslo 12122 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12123 msgctxt "board6_0|" 12124 msgid "Oslo" 12125 msgstr "Oslo" 12126 12127 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12128 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12129 msgctxt "board6_0|" 12130 msgid "Møre og Romsdal" 12131 msgstr "Møre og Romsdal" 12132 12133 #. County of Norway: Agder 12134 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12135 msgctxt "board6_0|" 12136 msgid "Agder" 12137 msgstr "Agder" 12138 12139 #. County of Norway: Innlandet 12140 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12141 msgctxt "board6_0|" 12142 msgid "Innlandet" 12143 msgstr "Innlandet" 12144 12145 #. County of Norway: Vestland 12146 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12147 msgctxt "board6_0|" 12148 msgid "Vestland" 12149 msgstr "Vestland" 12150 12151 #. County of Norway: Rogaland 12152 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12153 msgctxt "board6_0|" 12154 msgid "Rogaland" 12155 msgstr "Rogaland" 12156 12157 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12158 msgctxt "board7_0|" 12159 msgid "Federative units of Brazil" 12160 msgstr "Delstatar i Brasil" 12161 12162 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12163 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12164 msgctxt "board7_0|" 12165 msgid "Amazonas" 12166 msgstr "Amazonas" 12167 12168 #. Federative unit of Brazil: Pará 12169 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12170 msgctxt "board7_0|" 12171 msgid "Pará" 12172 msgstr "Pará" 12173 12174 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12175 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12176 msgctxt "board7_0|" 12177 msgid "Mato Grosso" 12178 msgstr "Mato Grosso" 12179 12180 # skip-rule: klammeform 12181 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12182 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12183 msgctxt "board7_0|" 12184 msgid "Minas Gerais" 12185 msgstr "Minas Gerais" 12186 12187 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12188 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12189 msgctxt "board7_0|" 12190 msgid "Bahia" 12191 msgstr "Bahia" 12192 12193 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12194 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12195 msgctxt "board7_0|" 12196 msgid "Mato Grosso do Sul" 12197 msgstr "Mato Grosso do Sul" 12198 12199 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12200 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12201 msgctxt "board7_0|" 12202 msgid "Goiás" 12203 msgstr "Goiás" 12204 12205 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12206 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12207 msgctxt "board7_0|" 12208 msgid "Maranhão" 12209 msgstr "Maranhão" 12210 12211 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12212 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12213 msgctxt "board7_0|" 12214 msgid "Rio Grande do Sul" 12215 msgstr "Rio Grande do Sul" 12216 12217 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12218 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12219 msgctxt "board7_0|" 12220 msgid "Tocantins" 12221 msgstr "Tocantins" 12222 12223 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12225 msgctxt "board7_0|" 12226 msgid "Piauí" 12227 msgstr "Piauí" 12228 12229 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12231 msgctxt "board7_0|" 12232 msgid "São Paulo" 12233 msgstr "São Paulo" 12234 12235 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12237 msgctxt "board7_0|" 12238 msgid "Rondônia" 12239 msgstr "Rondônia" 12240 12241 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12243 msgctxt "board7_0|" 12244 msgid "Roraima" 12245 msgstr "Roraima" 12246 12247 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12249 msgctxt "board7_0|" 12250 msgid "Paraná" 12251 msgstr "Paraná" 12252 12253 #. Federative unit of Brazil: Acre 12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12255 msgctxt "board7_0|" 12256 msgid "Acre" 12257 msgstr "Acre" 12258 12259 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12261 msgctxt "board7_0|" 12262 msgid "Ceará" 12263 msgstr "Ceará" 12264 12265 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12267 msgctxt "board7_0|" 12268 msgid "Amapá" 12269 msgstr "Amapá" 12270 12271 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12273 msgctxt "board7_0|" 12274 msgid "Pernambuco" 12275 msgstr "Pernambuco" 12276 12277 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12279 msgctxt "board7_0|" 12280 msgid "Santa Catarina" 12281 msgstr "Santa Catarina" 12282 12283 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12285 msgctxt "board7_0|" 12286 msgid "Paraíba" 12287 msgstr "Paraíba" 12288 12289 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12291 msgctxt "board7_0|" 12292 msgid "Rio Grande do Norte" 12293 msgstr "Rio Grande do Norte" 12294 12295 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12296 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12297 msgctxt "board7_0|" 12298 msgid "Espírito Santo" 12299 msgstr "Espírito Santo" 12300 12301 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12302 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12303 msgctxt "board7_0|" 12304 msgid "Rio de Janeiro" 12305 msgstr "Rio de Janeiro" 12306 12307 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12308 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12309 msgctxt "board7_0|" 12310 msgid "Alagoas" 12311 msgstr "Alagoas" 12312 12313 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12314 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12315 msgctxt "board7_0|" 12316 msgid "Sergipe" 12317 msgstr "Sergipe" 12318 12319 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12320 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12321 msgctxt "board7_0|" 12322 msgid "Distrito Federal" 12323 msgstr "Distrito Federal" 12324 12325 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12326 msgctxt "board8_0|" 12327 msgid "Provinces and territories of Canada" 12328 msgstr "Provinsar og territorium i Canada" 12329 12330 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12331 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12332 msgctxt "board8_0|" 12333 msgid "Yukon" 12334 msgstr "Yukon" 12335 12336 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12337 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12338 msgctxt "board8_0|" 12339 msgid "British Columbia" 12340 msgstr "Britisk Columbia" 12341 12342 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12343 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12344 msgctxt "board8_0|" 12345 msgid "Northwest Territories" 12346 msgstr "Nordvestterritoria" 12347 12348 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12349 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12350 msgctxt "board8_0|" 12351 msgid "Nunavut" 12352 msgstr "Nunavut" 12353 12354 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12355 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12356 msgctxt "board8_0|" 12357 msgid "Alberta" 12358 msgstr "Alberta" 12359 12360 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12361 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12362 msgctxt "board8_0|" 12363 msgid "Saskatchewan" 12364 msgstr "Saskatchewan" 12365 12366 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12367 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12368 msgctxt "board8_0|" 12369 msgid "Manitoba" 12370 msgstr "Manitoba" 12371 12372 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12373 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12374 msgctxt "board8_0|" 12375 msgid "Ontario" 12376 msgstr "Ontario" 12377 12378 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12379 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12380 msgctxt "board8_0|" 12381 msgid "Quebec" 12382 msgstr "Quebec" 12383 12384 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12385 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12386 msgctxt "board8_0|" 12387 msgid "Newfoundland and Labrador" 12388 msgstr "Newfoundland og Labrador" 12389 12390 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12391 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12392 msgctxt "board8_0|" 12393 msgid "New Brunswick" 12394 msgstr "New Brunswick" 12395 12396 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12397 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12398 msgctxt "board8_0|" 12399 msgid "Nova Scotia" 12400 msgstr "Nova Scotia" 12401 12402 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12403 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12404 msgctxt "board8_0|" 12405 msgid "Prince Edward Island" 12406 msgstr "Prince Edward Island" 12407 12408 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12409 msgctxt "board9_0|" 12410 msgid "States of Mexico" 12411 msgstr "Delstatar i Mexico" 12412 12413 #. State of Mexico: Zacatecas 12414 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12415 msgctxt "board9_0|" 12416 msgid "Zacatecas" 12417 msgstr "Zacatecas" 12418 12419 #. State of Mexico: Yucatán 12420 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12421 msgctxt "board9_0|" 12422 msgid "Yucatán" 12423 msgstr "Yucatán" 12424 12425 #. State of Mexico: Veracruz 12426 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12427 msgctxt "board9_0|" 12428 msgid "Veracruz" 12429 msgstr "Veracruz" 12430 12431 #. State of Mexico: Tlaxcala 12432 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12433 msgctxt "board9_0|" 12434 msgid "Tlaxcala" 12435 msgstr "Tlaxcala" 12436 12437 #. State of Mexico: Tamaulipas 12438 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12439 msgctxt "board9_0|" 12440 msgid "Tamaulipas" 12441 msgstr "Tamaulipas" 12442 12443 #. State of Mexico: Tabasco 12444 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12445 msgctxt "board9_0|" 12446 msgid "Tabasco" 12447 msgstr "Tabasco" 12448 12449 #. State of Mexico: Sonora 12450 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12451 msgctxt "board9_0|" 12452 msgid "Sonora" 12453 msgstr "Sonora" 12454 12455 #. State of Mexico: Sinaloa 12456 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12457 msgctxt "board9_0|" 12458 msgid "Sinaloa" 12459 msgstr "Sinaloa" 12460 12461 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12462 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12463 msgctxt "board9_0|" 12464 msgid "San Luis Potosí" 12465 msgstr "San Luis Potosí" 12466 12467 #. State of Mexico: Quintana Roo 12468 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12469 msgctxt "board9_0|" 12470 msgid "Quintana Roo" 12471 msgstr "Quintana Roo" 12472 12473 #. State of Mexico: Querétaro 12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12475 msgctxt "board9_0|" 12476 msgid "Querétaro" 12477 msgstr "Querétaro" 12478 12479 #. State of Mexico: Puebla 12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12481 msgctxt "board9_0|" 12482 msgid "Puebla" 12483 msgstr "Puebla" 12484 12485 #. State of Mexico: Oaxaca 12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12487 msgctxt "board9_0|" 12488 msgid "Oaxaca" 12489 msgstr "Oaxaca" 12490 12491 #. State of Mexico: Nuevo León 12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12493 msgctxt "board9_0|" 12494 msgid "Nuevo León" 12495 msgstr "Nuevo León" 12496 12497 #. State of Mexico: Nayarit 12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12499 msgctxt "board9_0|" 12500 msgid "Nayarit" 12501 msgstr "Nayarit" 12502 12503 #. State of Mexico: Morelos 12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12505 msgctxt "board9_0|" 12506 msgid "Morelos" 12507 msgstr "Morelos" 12508 12509 #. State of Mexico: Michoacán 12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12511 msgctxt "board9_0|" 12512 msgid "Michoacán" 12513 msgstr "Michoacán" 12514 12515 #. State of Mexico: Jalisco 12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12517 msgctxt "board9_0|" 12518 msgid "Jalisco" 12519 msgstr "Jalisco" 12520 12521 #. State of Mexico: Hidalgo 12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12523 msgctxt "board9_0|" 12524 msgid "Hidalgo" 12525 msgstr "Hidalgo" 12526 12527 #. State of Mexico: Guerrero 12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12529 msgctxt "board9_0|" 12530 msgid "Guerrero" 12531 msgstr "Guerrero" 12532 12533 #. State of Mexico: Guanajuato 12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12535 msgctxt "board9_0|" 12536 msgid "Guanajuato" 12537 msgstr "Guanajuato" 12538 12539 # Nynorsk Wikipedia seier México, men Språkrådet Mexico (òg for delstaten, ikkje berre byen). 12540 #. State of Mexico: Estado de México 12541 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12542 msgctxt "board9_0|" 12543 msgid "Estado de México" 12544 msgstr "Mexico" 12545 12546 #. State of Mexico: Durango 12547 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12548 msgctxt "board9_0|" 12549 msgid "Durango" 12550 msgstr "Durango" 12551 12552 # Finst ikkje lenger: https://snl.no/Distrito_Federal_-_tidligere_distrikt_i_Mexico 12553 #. State of Mexico: Districto Federal 12554 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12555 msgctxt "board9_0|" 12556 msgid "Districto Federal" 12557 msgstr "Distrito Federal" 12558 12559 #. State of Mexico: Coahuila 12560 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12561 msgctxt "board9_0|" 12562 msgid "Coahuila" 12563 msgstr "Coahuila" 12564 12565 #. State of Mexico: Chiapas 12566 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12567 msgctxt "board9_0|" 12568 msgid "Chiapas" 12569 msgstr "Chiapas" 12570 12571 #. State of Mexico: Chihuahua 12572 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12573 msgctxt "board9_0|" 12574 msgid "Chihuahua" 12575 msgstr "Chihuahua" 12576 12577 #. State of Mexico: Campeche 12578 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12579 msgctxt "board9_0|" 12580 msgid "Campeche" 12581 msgstr "Campeche" 12582 12583 # «Baja California Norte» er visstnok berre eit uformelt kallenamn. Skal ikkje ha «Norte» i namnet. 12584 #. State of Mexico: Baja California 12585 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12586 msgctxt "board9_0|" 12587 msgid "Baja California" 12588 msgstr "Baja California" 12589 12590 #. State of Mexico: Baja California Sur 12591 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12592 msgctxt "board9_0|" 12593 msgid "Baja California Sur" 12594 msgstr "Baja California Sur" 12595 12596 #. State of Mexico: Colima 12597 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12598 msgctxt "board9_0|" 12599 msgid "Colima" 12600 msgstr "Colima" 12601 12602 #. State of Mexico: Aguascalientes 12603 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12604 msgctxt "board9_0|" 12605 msgid "Aguascalientes" 12606 msgstr "Aguascalientes" 12607 12608 #. Activity title 12609 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12610 msgctxt "ActivityInfo|" 12611 msgid "Locate the countries" 12612 msgstr "Kjenn att landa" 12613 12614 #. Help title 12615 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12616 msgctxt "ActivityInfo|" 12617 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12618 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." 12619 12620 #. Help manual 12621 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12622 msgctxt "ActivityInfo|" 12623 msgid "" 12624 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12625 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet." 12626 12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12628 msgctxt "board10_0|" 12629 msgid "Central Asia" 12630 msgstr "Sentral-Asia" 12631 12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12633 msgctxt "board10_0|" 12634 msgid "Kazakhstan" 12635 msgstr "Kasakhstan" 12636 12637 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12638 msgctxt "board10_0|" 12639 msgid "Kyrgyzstan" 12640 msgstr "Kirgisistan" 12641 12642 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12643 msgctxt "board10_0|" 12644 msgid "Tajikistan" 12645 msgstr "Tadsjikistan" 12646 12647 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12648 msgctxt "board10_0|" 12649 msgid "Turkmenistan" 12650 msgstr "Turkmenistan" 12651 12652 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12653 msgctxt "board10_0|" 12654 msgid "Uzbekistan" 12655 msgstr "Usbekistan" 12656 12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12658 msgctxt "board11_0|" 12659 msgid "South Asia" 12660 msgstr "Sør-Asia" 12661 12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12663 msgctxt "board11_0|" 12664 msgid "India" 12665 msgstr "India" 12666 12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12668 msgctxt "board11_0|" 12669 msgid "Sri Lanka" 12670 msgstr "Sri Lanka" 12671 12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12673 msgctxt "board11_0|" 12674 msgid "Pakistan" 12675 msgstr "Pakistan" 12676 12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12678 msgctxt "board11_0|" 12679 msgid "Afghanistan" 12680 msgstr "Afghanistan" 12681 12682 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12683 msgctxt "board11_0|" 12684 msgid "Nepal" 12685 msgstr "Nepal" 12686 12687 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12688 msgctxt "board11_0|" 12689 msgid "Bangladesh" 12690 msgstr "Bangladesh" 12691 12692 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12693 msgctxt "board11_0|" 12694 msgid "Bhutan" 12695 msgstr "Bhutan" 12696 12697 # skip-rule: unormert 12698 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12699 msgctxt "board11_0|" 12700 msgid "Maldives" 12701 msgstr "Maldivane" 12702 12703 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12704 msgctxt "board12_0|" 12705 msgid "Southeast Asia" 12706 msgstr "Søraust-Asia" 12707 12708 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12709 msgctxt "board12_0|" 12710 msgid "Singapore" 12711 msgstr "Singapore" 12712 12713 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12714 msgctxt "board12_0|" 12715 msgid "Indonesia" 12716 msgstr "Indonesia" 12717 12718 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12719 msgctxt "board12_0|" 12720 msgid "Myanmar" 12721 msgstr "Myanmar" 12722 12723 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12724 msgctxt "board12_0|" 12725 msgid "Thailand" 12726 msgstr "Thailand" 12727 12728 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12729 msgctxt "board12_0|" 12730 msgid "Laos" 12731 msgstr "Laos" 12732 12733 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12734 msgctxt "board12_0|" 12735 msgid "Vietnam" 12736 msgstr "Vietnam" 12737 12738 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12739 msgctxt "board12_0|" 12740 msgid "Cambodia" 12741 msgstr "Kambodsja" 12742 12743 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12744 msgctxt "board12_0|" 12745 msgid "Malaysia" 12746 msgstr "Malaysia" 12747 12748 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12749 msgctxt "board12_0|" 12750 msgid "Brunei" 12751 msgstr "Brunei" 12752 12753 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12754 msgctxt "board12_0|" 12755 msgid "East Timor" 12756 msgstr "Aust-Timor" 12757 12758 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12759 msgctxt "board12_0|" 12760 msgid "Philippines" 12761 msgstr "Filippinane" 12762 12763 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12764 msgctxt "board13_0|" 12765 msgid "East Asia" 12766 msgstr "Aust-Asia" 12767 12768 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12769 msgctxt "board13_0|" 12770 msgid "Japan" 12771 msgstr "Japan" 12772 12773 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12774 msgctxt "board13_0|" 12775 msgid "China" 12776 msgstr "Kina" 12777 12778 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12779 msgctxt "board13_0|" 12780 msgid "Mongolia" 12781 msgstr "Mongolia" 12782 12783 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12784 msgctxt "board13_0|" 12785 msgid "North Korea" 12786 msgstr "Nord-Korea" 12787 12788 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12789 msgctxt "board13_0|" 12790 msgid "South Korea" 12791 msgstr "Sør-Korea" 12792 12793 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12794 msgctxt "board13_0|" 12795 msgid "Taiwan" 12796 msgstr "Taiwan" 12797 12798 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12799 msgctxt "board14_0|" 12800 msgid "Oceania" 12801 msgstr "Oseania" 12802 12803 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12804 msgctxt "board14_0|" 12805 msgid "Pitcairn Islands" 12806 msgstr "Pitcairn" 12807 12808 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12809 msgctxt "board14_0|" 12810 msgid "French Polynesia" 12811 msgstr "Fransk Polynesia" 12812 12813 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12814 msgctxt "board14_0|" 12815 msgid "Papua New Guinea" 12816 msgstr "Papua Ny-Guinea" 12817 12818 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12819 msgctxt "board14_0|" 12820 msgid "Palau" 12821 msgstr "Palau" 12822 12823 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12824 msgctxt "board14_0|" 12825 msgid "Mariana Islands" 12826 msgstr "Marianane" 12827 12828 # Er nok snakk om landet. Må ikkje forvekslast med Mikronesia, som ein region. 12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12830 msgctxt "board14_0|" 12831 msgid "Micronesia" 12832 msgstr "Mikronesiaføderasjonen" 12833 12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12835 msgctxt "board14_0|" 12836 msgid "Nauru" 12837 msgstr "Nauru" 12838 12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12840 msgctxt "board14_0|" 12841 msgid "Vanuatu" 12842 msgstr "Vanuatu" 12843 12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12845 msgctxt "board14_0|" 12846 msgid "Tuvalu" 12847 msgstr "Tuvalu" 12848 12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12850 msgctxt "board14_0|" 12851 msgid "Tonga" 12852 msgstr "Tonga" 12853 12854 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12855 msgctxt "board14_0|" 12856 msgid "New Caledonia" 12857 msgstr "Ny-Caledonia" 12858 12859 # skip-rule: klammeform 12860 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12861 msgctxt "board14_0|" 12862 msgid "Marshall Islands" 12863 msgstr "Marshalløyene" 12864 12865 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12866 msgctxt "board14_0|" 12867 msgid "Kiribati" 12868 msgstr "Kiribati" 12869 12870 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12871 msgctxt "board14_0|" 12872 msgid "Fiji" 12873 msgstr "Fiji" 12874 12875 # skip-rule: klammeform 12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12877 msgctxt "board14_0|" 12878 msgid "Solomon Islands" 12879 msgstr "Salomonøyene" 12880 12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12882 msgctxt "board14_0|" 12883 msgid "New Zealand" 12884 msgstr "New Zealand" 12885 12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12887 msgctxt "board14_0|" 12888 msgid "Cook Islands" 12889 msgstr "Cookøyene" 12890 12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12892 msgctxt "board14_0|" 12893 msgid "Samoan Islands" 12894 msgstr "Samoaøyene" 12895 12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12897 msgctxt "board14_0|" 12898 msgid "Australia" 12899 msgstr "Australia" 12900 12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12902 msgctxt "board14_0|" 12903 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12904 msgstr "USAs ytre småøyer" 12905 12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12907 msgctxt "board14_0|" 12908 msgid "Hawaii" 12909 msgstr "Hawaii" 12910 12911 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12912 msgctxt "board14_0|" 12913 msgid "Wallis and Futuna" 12914 msgstr "Wallis- og Futunaøyene" 12915 12916 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12917 msgctxt "board1_0|" 12918 msgid "Continents" 12919 msgstr "Verdsdelar" 12920 12921 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12922 msgctxt "board1_0|" 12923 msgid "Oceania" 12924 msgstr "Oseania" 12925 12926 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12927 msgctxt "board1_0|" 12928 msgid "Europe" 12929 msgstr "Europa" 12930 12931 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12932 msgctxt "board1_0|" 12933 msgid "Asia" 12934 msgstr "Asia" 12935 12936 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12937 msgctxt "board1_0|" 12938 msgid "Antarctica" 12939 msgstr "Antarktika" 12940 12941 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12942 msgctxt "board1_0|" 12943 msgid "America" 12944 msgstr "Amerika" 12945 12946 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12947 msgctxt "board1_0|" 12948 msgid "Africa" 12949 msgstr "Afrika" 12950 12951 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12952 msgctxt "board2_0|" 12953 msgid "North America" 12954 msgstr "Nord-Amerika" 12955 12956 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12957 msgctxt "board2_0|" 12958 msgid "United States of America" 12959 msgstr "USA" 12960 12961 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12962 msgctxt "board2_0|" 12963 msgid "Mexico" 12964 msgstr "Mexico" 12965 12966 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 12967 msgctxt "board2_0|" 12968 msgid "Greenland" 12969 msgstr "Grønland" 12970 12971 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 12972 msgctxt "board2_0|" 12973 msgid "Canada" 12974 msgstr "Canada" 12975 12976 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 12977 msgctxt "board3_0|" 12978 msgid "Central America" 12979 msgstr "Mellom-Amerika" 12980 12981 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 12982 msgctxt "board3_0|" 12983 msgid "Puerto Rico" 12984 msgstr "Puerto Rico" 12985 12986 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 12987 msgctxt "board3_0|" 12988 msgid "Panama" 12989 msgstr "Panama" 12990 12991 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 12992 msgctxt "board3_0|" 12993 msgid "Nicaragua" 12994 msgstr "Nicaragua" 12995 12996 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 12997 msgctxt "board3_0|" 12998 msgid "Mexico" 12999 msgstr "Mexico" 13000 13001 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 13002 msgctxt "board3_0|" 13003 msgid "Jamaica" 13004 msgstr "Jamaica" 13005 13006 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 13007 msgctxt "board3_0|" 13008 msgid "Honduras" 13009 msgstr "Honduras" 13010 13011 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 13012 msgctxt "board3_0|" 13013 msgid "Haiti" 13014 msgstr "Haiti" 13015 13016 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13017 msgctxt "board3_0|" 13018 msgid "Guatemala" 13019 msgstr "Guatemala" 13020 13021 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13022 msgctxt "board3_0|" 13023 msgid "El Salvador" 13024 msgstr "El Salvador" 13025 13026 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13027 msgctxt "board3_0|" 13028 msgid "Dominican Republic" 13029 msgstr "Den dominikanske republikken" 13030 13031 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13032 msgctxt "board3_0|" 13033 msgid "Cuba" 13034 msgstr "Cuba" 13035 13036 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13037 msgctxt "board3_0|" 13038 msgid "Costa Rica" 13039 msgstr "Costa Rica" 13040 13041 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13042 msgctxt "board3_0|" 13043 msgid "Belize" 13044 msgstr "Belize" 13045 13046 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13047 msgctxt "board3_0|" 13048 msgid "Bahamas" 13049 msgstr "Bahamas" 13050 13051 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13052 msgctxt "board4_0|" 13053 msgid "South America" 13054 msgstr "Sør-Amerika" 13055 13056 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13057 msgctxt "board4_0|" 13058 msgid "Venezuela" 13059 msgstr "Venezuela" 13060 13061 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13062 msgctxt "board4_0|" 13063 msgid "Uruguay" 13064 msgstr "Uruguay" 13065 13066 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13067 msgctxt "board4_0|" 13068 msgid "Suriname" 13069 msgstr "Surinam" 13070 13071 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13072 msgctxt "board4_0|" 13073 msgid "Peru" 13074 msgstr "Peru" 13075 13076 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13077 msgctxt "board4_0|" 13078 msgid "Paraguay" 13079 msgstr "Paraguay" 13080 13081 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13082 msgctxt "board4_0|" 13083 msgid "Panama" 13084 msgstr "Panama" 13085 13086 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13087 msgctxt "board4_0|" 13088 msgid "Guyana" 13089 msgstr "Guyana" 13090 13091 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13092 msgctxt "board4_0|" 13093 msgid "French Guiana" 13094 msgstr "Fransk Guyana" 13095 13096 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13097 msgctxt "board4_0|" 13098 msgid "Ecuador" 13099 msgstr "Ecuador" 13100 13101 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13102 msgctxt "board4_0|" 13103 msgid "Colombia" 13104 msgstr "Colombia" 13105 13106 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13107 msgctxt "board4_0|" 13108 msgid "Chile" 13109 msgstr "Chile" 13110 13111 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13112 msgctxt "board4_0|" 13113 msgid "Brazil" 13114 msgstr "Brasil" 13115 13116 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13117 msgctxt "board4_0|" 13118 msgid "Bolivia" 13119 msgstr "Bolivia" 13120 13121 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13122 msgctxt "board4_0|" 13123 msgid "Argentina" 13124 msgstr "Argentina" 13125 13126 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13127 msgctxt "board5_0|" 13128 msgid "Western Europe" 13129 msgstr "Vest-Europa" 13130 13131 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13132 msgctxt "board5_0|" 13133 msgid "United Kingdom" 13134 msgstr "Storbritannia" 13135 13136 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13137 msgctxt "board5_0|" 13138 msgid "Switzerland" 13139 msgstr "Sveits" 13140 13141 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13142 msgctxt "board5_0|" 13143 msgid "Sweden" 13144 msgstr "Sverige" 13145 13146 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13147 msgctxt "board5_0|" 13148 msgid "Spain" 13149 msgstr "Spania" 13150 13151 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13152 msgctxt "board5_0|" 13153 msgid "Portugal" 13154 msgstr "Portugal" 13155 13156 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13157 msgctxt "board5_0|" 13158 msgid "Norway" 13159 msgstr "Noreg" 13160 13161 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13162 msgctxt "board5_0|" 13163 msgid "The Netherlands" 13164 msgstr "Nederland" 13165 13166 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13167 msgctxt "board5_0|" 13168 msgid "Luxembourg" 13169 msgstr "Luxembourg" 13170 13171 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13172 msgctxt "board5_0|" 13173 msgid "Italy" 13174 msgstr "Italia" 13175 13176 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13177 msgctxt "board5_0|" 13178 msgid "Ireland" 13179 msgstr "Irland" 13180 13181 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13182 msgctxt "board5_0|" 13183 msgid "Iceland" 13184 msgstr "Island" 13185 13186 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13187 msgctxt "board5_0|" 13188 msgid "Germany" 13189 msgstr "Tyskland" 13190 13191 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13192 msgctxt "board5_0|" 13193 msgid "France" 13194 msgstr "Frankrike" 13195 13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13197 msgctxt "board5_0|" 13198 msgid "Finland" 13199 msgstr "Finland" 13200 13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13202 msgctxt "board5_0|" 13203 msgid "Denmark" 13204 msgstr "Danmark" 13205 13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13207 msgctxt "board5_0|" 13208 msgid "Belgium" 13209 msgstr "Belgia" 13210 13211 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13212 msgctxt "board5_0|" 13213 msgid "Austria" 13214 msgstr "Austerrike" 13215 13216 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13217 msgctxt "board6_0|" 13218 msgid "Eastern Europe" 13219 msgstr "Aust-Europa" 13220 13221 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13222 msgctxt "board6_0|" 13223 msgid "Cyprus" 13224 msgstr "Kypros" 13225 13226 # skip-rule: klammeform 13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13228 msgctxt "board6_0|" 13229 msgid "Greece" 13230 msgstr "Hellas" 13231 13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13233 msgctxt "board6_0|" 13234 msgid "Ukraine" 13235 msgstr "Ukraina" 13236 13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13238 msgctxt "board6_0|" 13239 msgid "Turkey" 13240 msgstr "Tyrkia" 13241 13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13243 msgctxt "board6_0|" 13244 msgid "Slovenia" 13245 msgstr "Slovenia" 13246 13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13248 msgctxt "board6_0|" 13249 msgid "Slovak Republic" 13250 msgstr "Slovakia" 13251 13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13253 msgctxt "board6_0|" 13254 msgid "Montenegro" 13255 msgstr "Montenegro" 13256 13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13258 msgctxt "board6_0|" 13259 msgid "Serbia" 13260 msgstr "Serbia" 13261 13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13263 msgctxt "board6_0|" 13264 msgid "Russia" 13265 msgstr "Russland" 13266 13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13268 msgctxt "board6_0|" 13269 msgid "Romania" 13270 msgstr "Romania" 13271 13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13273 msgctxt "board6_0|" 13274 msgid "Poland" 13275 msgstr "Polen" 13276 13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13278 msgctxt "board6_0|" 13279 msgid "Moldova" 13280 msgstr "Moldova" 13281 13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13283 msgctxt "board6_0|" 13284 msgid "North Macedonia" 13285 msgstr "Nord-Makedonia" 13286 13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13288 msgctxt "board6_0|" 13289 msgid "Lithuania" 13290 msgstr "Litauen" 13291 13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13293 msgctxt "board6_0|" 13294 msgid "Latvia" 13295 msgstr "Latvia" 13296 13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13298 msgctxt "board6_0|" 13299 msgid "Hungary" 13300 msgstr "Ungarn" 13301 13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13303 msgctxt "board6_0|" 13304 msgid "Estonia" 13305 msgstr "Estland" 13306 13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13308 msgctxt "board6_0|" 13309 msgid "Czechia" 13310 msgstr "Tsjekkia" 13311 13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13313 msgctxt "board6_0|" 13314 msgid "Croatia" 13315 msgstr "Kroatia" 13316 13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13318 msgctxt "board6_0|" 13319 msgid "Bulgaria" 13320 msgstr "Bulgaria" 13321 13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13323 msgctxt "board6_0|" 13324 msgid "Bosnia Herzegovina" 13325 msgstr "Bosnia-Hercegovina" 13326 13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13328 msgctxt "board6_0|" 13329 msgid "Belarus" 13330 msgstr "Belarus" 13331 13332 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13333 msgctxt "board6_0|" 13334 msgid "Albania" 13335 msgstr "Albania" 13336 13337 # Kan ikkje kalla dette «Nord-Afrika», då det finst eit tilsvarande «Southern Africa», som *ikkje* er Sør-Afrika (som er eit eige land, heilt sør i Afrika). 13338 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13339 msgctxt "board7_0|" 13340 msgid "Northern Africa" 13341 msgstr "Nord i Afrika" 13342 13343 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13344 msgctxt "board7_0|" 13345 msgid "Western Sahara" 13346 msgstr "Vest-Sahara" 13347 13348 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13349 msgctxt "board7_0|" 13350 msgid "Uganda" 13351 msgstr "Uganda" 13352 13353 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13354 msgctxt "board7_0|" 13355 msgid "Tunisia" 13356 msgstr "Tunisia" 13357 13358 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13359 msgctxt "board7_0|" 13360 msgid "Togo" 13361 msgstr "Togo" 13362 13363 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13364 msgctxt "board7_0|" 13365 msgid "Sudan" 13366 msgstr "Sudan" 13367 13368 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13369 msgctxt "board7_0|" 13370 msgid "South Sudan" 13371 msgstr "Sør-Sudan" 13372 13373 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13374 msgctxt "board7_0|" 13375 msgid "Somalia" 13376 msgstr "Somalia" 13377 13378 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13379 msgctxt "board7_0|" 13380 msgid "Sierra Leone" 13381 msgstr "Sierra Leone" 13382 13383 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13384 msgctxt "board7_0|" 13385 msgid "Senegal" 13386 msgstr "Senegal" 13387 13388 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13389 msgctxt "board7_0|" 13390 msgid "Rwanda" 13391 msgstr "Rwanda" 13392 13393 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13394 msgctxt "board7_0|" 13395 msgid "Niger" 13396 msgstr "Niger" 13397 13398 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13399 msgctxt "board7_0|" 13400 msgid "Nigeria" 13401 msgstr "Nigeria" 13402 13403 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13404 msgctxt "board7_0|" 13405 msgid "Morocco" 13406 msgstr "Marokko" 13407 13408 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13409 msgctxt "board7_0|" 13410 msgid "Mauritania" 13411 msgstr "Mauritania" 13412 13413 # skip-rule: klammeform 13414 # skip-rule: unormert 13415 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13416 msgctxt "board7_0|" 13417 msgid "Mali" 13418 msgstr "Mali" 13419 13420 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13421 msgctxt "board7_0|" 13422 msgid "Libya" 13423 msgstr "Libya" 13424 13425 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13426 msgctxt "board7_0|" 13427 msgid "Liberia" 13428 msgstr "Liberia" 13429 13430 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13431 msgctxt "board7_0|" 13432 msgid "Kenya" 13433 msgstr "Kenya" 13434 13435 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13436 msgctxt "board7_0|" 13437 msgid "Ivory Coast" 13438 msgstr "Elfenbeinskysten" 13439 13440 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13441 msgctxt "board7_0|" 13442 msgid "Guinea" 13443 msgstr "Guinea" 13444 13445 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13446 msgctxt "board7_0|" 13447 msgid "Guinea Bissau" 13448 msgstr "Guinea-Bissau" 13449 13450 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13451 msgctxt "board7_0|" 13452 msgid "Ghana" 13453 msgstr "Ghana" 13454 13455 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13456 msgctxt "board7_0|" 13457 msgid "Gambia" 13458 msgstr "Gambia" 13459 13460 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13461 msgctxt "board7_0|" 13462 msgid "Gabon" 13463 msgstr "Gabon" 13464 13465 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13466 msgctxt "board7_0|" 13467 msgid "Eritrea" 13468 msgstr "Eritrea" 13469 13470 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13471 msgctxt "board7_0|" 13472 msgid "Ethiopia" 13473 msgstr "Etiopia" 13474 13475 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13476 msgctxt "board7_0|" 13477 msgid "Equatorial Guinea" 13478 msgstr "Ekvatorial-Guinea" 13479 13480 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13481 msgctxt "board7_0|" 13482 msgid "Egypt" 13483 msgstr "Egypt" 13484 13485 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13486 msgctxt "board7_0|" 13487 msgid "Djibouti" 13488 msgstr "Djibouti" 13489 13490 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13491 msgctxt "board7_0|" 13492 msgid "Chad" 13493 msgstr "Tsjad" 13494 13495 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13496 msgctxt "board7_0|" 13497 msgid "Central African Republic" 13498 msgstr "Den sentralafrikanske republikken" 13499 13500 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13501 msgctxt "board7_0|" 13502 msgid "Cameroon" 13503 msgstr "Kamerun" 13504 13505 # skip-rule: unormert 13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13507 msgctxt "board7_0|" 13508 msgid "Burkina Faso" 13509 msgstr "Burkina Faso" 13510 13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13512 msgctxt "board7_0|" 13513 msgid "Benin" 13514 msgstr "Benin" 13515 13516 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13517 msgctxt "board7_0|" 13518 msgid "Algeria" 13519 msgstr "Algerie" 13520 13521 # Kan ikkje vera «Sør-Afrika», som er noko anna. Sjå utdjupande kommentar for «Northern Africa». 13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13523 msgctxt "board8_0|" 13524 msgid "Southern Africa" 13525 msgstr "Sør i Afrika" 13526 13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13528 msgctxt "board8_0|" 13529 msgid "Zimbabwe" 13530 msgstr "Zimbabwe" 13531 13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13533 msgctxt "board8_0|" 13534 msgid "Zambia" 13535 msgstr "Zambia" 13536 13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13538 msgctxt "board8_0|" 13539 msgid "Uganda" 13540 msgstr "Uganda" 13541 13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13543 msgctxt "board8_0|" 13544 msgid "Tanzania" 13545 msgstr "Tanzania" 13546 13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13548 msgctxt "board8_0|" 13549 msgid "Eswatini" 13550 msgstr "Eswatini" 13551 13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13553 msgctxt "board8_0|" 13554 msgid "South Africa" 13555 msgstr "Sør-Afrika" 13556 13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13558 msgctxt "board8_0|" 13559 msgid "Rwanda" 13560 msgstr "Rwanda" 13561 13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13563 msgctxt "board8_0|" 13564 msgid "Republic of the Congo" 13565 msgstr "Kongo-Brazzaville" 13566 13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13568 msgctxt "board8_0|" 13569 msgid "Namibia" 13570 msgstr "Namibia" 13571 13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13573 msgctxt "board8_0|" 13574 msgid "Mozambique" 13575 msgstr "Mosambik" 13576 13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13578 msgctxt "board8_0|" 13579 msgid "Malawi" 13580 msgstr "Malawi" 13581 13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13583 msgctxt "board8_0|" 13584 msgid "Madagascar" 13585 msgstr "Madagaskar" 13586 13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13588 msgctxt "board8_0|" 13589 msgid "Lesotho" 13590 msgstr "Lesotho" 13591 13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13593 msgctxt "board8_0|" 13594 msgid "Kenya" 13595 msgstr "Kenya" 13596 13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13598 msgctxt "board8_0|" 13599 msgid "Gabon" 13600 msgstr "Gabon" 13601 13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13603 msgctxt "board8_0|" 13604 msgid "Equatorial Guinea" 13605 msgstr "Ekvatorial-Guinea" 13606 13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13608 msgctxt "board8_0|" 13609 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13610 msgstr "Kongo" 13611 13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13613 msgctxt "board8_0|" 13614 msgid "Burundi" 13615 msgstr "Burundi" 13616 13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13618 msgctxt "board8_0|" 13619 msgid "Botswana" 13620 msgstr "Botswana" 13621 13622 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13623 msgctxt "board8_0|" 13624 msgid "Angola" 13625 msgstr "Angola" 13626 13627 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13628 msgctxt "board9_0|" 13629 msgid "Western Asia" 13630 msgstr "Vest-Asia" 13631 13632 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13633 msgctxt "board9_0|" 13634 msgid "Turkey" 13635 msgstr "Tyrkia" 13636 13637 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13638 msgctxt "board9_0|" 13639 msgid "Cyprus" 13640 msgstr "Kypros" 13641 13642 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13644 msgctxt "board9_0|" 13645 msgid "Asia|Georgia" 13646 msgstr "Georgia" 13647 13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13649 msgctxt "board9_0|" 13650 msgid "Azerbaijan" 13651 msgstr "Aserbajdsjan" 13652 13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13654 msgctxt "board9_0|" 13655 msgid "Armenia" 13656 msgstr "Armenia" 13657 13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13659 msgctxt "board9_0|" 13660 msgid "Iran" 13661 msgstr "Iran" 13662 13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13664 msgctxt "board9_0|" 13665 msgid "Iraq" 13666 msgstr "Irak" 13667 13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13669 msgctxt "board9_0|" 13670 msgid "Syria" 13671 msgstr "Syria" 13672 13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13674 msgctxt "board9_0|" 13675 msgid "Jordan" 13676 msgstr "Jordan" 13677 13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13679 msgctxt "board9_0|" 13680 msgid "Israel" 13681 msgstr "Israel" 13682 13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13684 msgctxt "board9_0|" 13685 msgid "Palestine" 13686 msgstr "Palestina" 13687 13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13689 msgctxt "board9_0|" 13690 msgid "Lebanon" 13691 msgstr "Libanon" 13692 13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13694 msgctxt "board9_0|" 13695 msgid "Saudi Arabia" 13696 msgstr "Saudi-Arabia" 13697 13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13699 msgctxt "board9_0|" 13700 msgid "Kuwait" 13701 msgstr "Kuwait" 13702 13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13704 msgctxt "board9_0|" 13705 msgid "Qatar" 13706 msgstr "Qatar" 13707 13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13709 msgctxt "board9_0|" 13710 msgid "United Arab Emirates" 13711 msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" 13712 13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13714 msgctxt "board9_0|" 13715 msgid "Oman" 13716 msgstr "Oman" 13717 13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13719 msgctxt "board9_0|" 13720 msgid "Yemen" 13721 msgstr "Jemen" 13722 13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13724 msgctxt "board9_0|" 13725 msgid "Egypt" 13726 msgstr "Egypt" 13727 13728 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13729 msgctxt "board9_0|" 13730 msgid "Bahrain" 13731 msgstr "Bahrain" 13732 13733 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13734 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13735 msgctxt "ActivityConfig|" 13736 msgid "Uppercase only mode" 13737 msgstr "Berre store bokstavar" 13738 13739 #. Activity title 13740 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13741 msgctxt "ActivityInfo|" 13742 msgid "Simple letters" 13743 msgstr "Enkle bokstavar" 13744 13745 #. Help title 13746 #. ---------- 13747 #. Help manual 13748 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13749 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13750 msgctxt "ActivityInfo|" 13751 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13752 msgstr "Skriv inn dalande bokstavar før dei når bakken." 13753 13754 #. Help goal 13755 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13756 msgctxt "ActivityInfo|" 13757 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13758 msgstr "Kopla bokstavane på skjermen med bokstavane på tastaturet." 13759 13760 #. Activity title 13761 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13762 msgctxt "ActivityInfo|" 13763 msgid "Gnumch equality" 13764 msgstr "Likskaps-talmumsar" 13765 13766 #. Help title 13767 #. ---------- 13768 #. Help manual 13769 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13770 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13771 msgctxt "ActivityInfo|" 13772 msgid "" 13773 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13774 "bottom of the screen." 13775 msgstr "" 13776 "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er like talet nedst på skjermen." 13777 13778 #. Help goal 13779 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13780 msgctxt "ActivityInfo|" 13781 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13782 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." 13783 13784 #. Help manual 13785 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13786 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13787 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13788 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13789 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13790 msgctxt "ActivityInfo|" 13791 msgid "" 13792 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13793 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13794 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13795 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13796 "move and tap to swallow the numbers." 13797 msgstr "" 13798 "Viss du har eit tastatur, kan du bruka piltastane for å flytta deg og " 13799 "mellomromstasten for å eta eit tal. Viss du har ei mus, kan du trykkja på " 13800 "eit felt ved sida av talmumsaren for å gå der, og så trykkja éin gong til " 13801 "for å eta talet. Med peikeskjerm gjer du det same som med musa, eller du kan " 13802 "dra fingeren i retninga du vil gå, og trykkja på eit felt for å eta talet." 13803 13804 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13805 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13806 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13807 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13808 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13809 msgctxt "ActivityInfo|" 13810 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13811 msgstr "Hugs å passa deg for trogglane." 13812 13813 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13814 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13815 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13816 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13817 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13818 msgctxt "ActivityInfo|" 13819 msgid "Space: swallow the numbers" 13820 msgstr "Mellomrom: Et eit tal" 13821 13822 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13823 msgctxt "Data|" 13824 msgid "Practice addition equality." 13825 msgstr "Reknestykke med addisjon" 13826 13827 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13828 msgctxt "Data|" 13829 msgid "Practice subtraction equality." 13830 msgstr "Reknestykke med subtraksjon" 13831 13832 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13833 msgctxt "Data|" 13834 msgid "Practice multiplication equality." 13835 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon" 13836 13837 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13838 msgctxt "Data|" 13839 msgid "Practice division equality." 13840 msgstr "Reknestykke med divisjon" 13841 13842 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13843 #, qt-format 13844 msgctxt "TopPanel|" 13845 msgid "Equal to %1" 13846 msgstr "Lik %1" 13847 13848 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13849 #, qt-format 13850 msgctxt "TopPanel|" 13851 msgid "Not equal to %1" 13852 msgstr "Ikkje lik %1" 13853 13854 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13855 #, qt-format 13856 msgctxt "TopPanel|" 13857 msgid "Factor of %1" 13858 msgstr "Faktorar til %1" 13859 13860 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13861 #, qt-format 13862 msgctxt "TopPanel|" 13863 msgid "Multiple of %1" 13864 msgstr "Multiplum av %1" 13865 13866 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13867 #, qt-format 13868 msgctxt "TopPanel|" 13869 msgid "Primes less than %1" 13870 msgstr "Primtal mindre enn %1" 13871 13872 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13873 msgctxt "Warning|" 13874 msgid "You were eaten by a Troggle." 13875 msgstr "Du vart eten av ein troggel." 13876 13877 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13878 msgctxt "Warning|" 13879 msgid "You ate a wrong number." 13880 msgstr "Du åt feil tal." 13881 13882 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13883 msgctxt "Warning|" 13884 msgid "1 is not a prime number." 13885 msgstr "1 er ikkje eit primtal." 13886 13887 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13888 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13889 #, qt-format 13890 msgctxt "Warning|" 13891 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13892 msgstr "" 13893 13894 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13895 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13896 #, qt-format 13897 msgctxt "Warning|" 13898 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13899 msgstr "" 13900 13901 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13902 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13903 #, qt-format 13904 msgctxt "Warning|" 13905 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13906 msgstr "" 13907 13908 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13909 msgctxt "Warning|" 13910 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13911 msgstr "Trykk «Enter» eller trykk på meg for å halda fram." 13912 13913 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13914 msgctxt "WarnMonster|" 13915 msgid "Be careful, a troggle!" 13916 msgstr "Pass deg! Ein troggel!" 13917 13918 #. Activity title 13919 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13920 msgctxt "ActivityInfo|" 13921 msgid "Gnumch factors" 13922 msgstr "Faktor-talmumsar" 13923 13924 #. Help title 13925 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13926 msgctxt "ActivityInfo|" 13927 msgid "" 13928 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13929 "the screen." 13930 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle faktorane til talet nedst på skjermen." 13931 13932 #. Help goal 13933 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13934 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13935 msgctxt "ActivityInfo|" 13936 msgid "Learn about multiples and factors." 13937 msgstr "Læra om multiplum og faktorar." 13938 13939 #. Help manual 13940 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13941 msgctxt "ActivityInfo|" 13942 msgid "" 13943 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13944 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13945 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13946 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13947 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13948 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13949 "another family." 13950 msgstr "" 13951 "Faktorane til eit tal er dei tala som går opp i talet. For eksempel er " 13952 "faktorane til talet 6 tala 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikkje ein faktor, då du " 13953 "ikkje kan dela 6 i 4 like store delar. Viss eitt tal er eit multiplum av eit " 13954 "anna tal, så er dette andre talet ein faktor i det første talet. Du kan " 13955 "tenkja på multiplum som familiar, og faktorane er menneska i familiane. For " 13956 "eksempel høyrer 1, 2, 3 og 6 til 6-familien, men 4 høyrer til i ein annan " 13957 "familie." 13958 13959 #. Activity title 13960 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13961 msgctxt "ActivityInfo|" 13962 msgid "Gnumch inequality" 13963 msgstr "Ulikskaps-talmumsar" 13964 13965 #. Help title 13966 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 13967 msgctxt "ActivityInfo|" 13968 msgid "" 13969 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 13970 "at the bottom of the screen." 13971 msgstr "" 13972 "Hjelp talmumsaren fram til alle uttrykka som er ulike talet nedst på " 13973 "skjermen." 13974 13975 #. Help goal 13976 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 13977 msgctxt "ActivityInfo|" 13978 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 13979 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." 13980 13981 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 13982 msgctxt "Data|" 13983 msgid "Practice addition inequality." 13984 msgstr "Reknestykke med addisjon" 13985 13986 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 13987 msgctxt "Data|" 13988 msgid "Practice subtraction inequality." 13989 msgstr "Reknestykke med likskap" 13990 13991 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 13992 msgctxt "Data|" 13993 msgid "Practice multiplication inequality." 13994 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon" 13995 13996 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 13997 msgctxt "Data|" 13998 msgid "Practice division inequality." 13999 msgstr "Reknestykke med divisjon" 14000 14001 #. Activity title 14002 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 14003 msgctxt "ActivityInfo|" 14004 msgid "Gnumch multiples" 14005 msgstr "Multiplum-talmumsar" 14006 14007 #. Help title 14008 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 14009 msgctxt "ActivityInfo|" 14010 msgid "" 14011 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 14012 "the screen." 14013 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle multipluma av talet nedst på skjermen." 14014 14015 #. Help manual 14016 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 14017 msgctxt "ActivityInfo|" 14018 msgid "" 14019 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 14020 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 14021 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14022 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14023 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14024 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14025 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14026 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14027 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14028 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14029 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14030 "multiples (or families or steps) of 5." 14031 msgstr "" 14032 "Multipluma av eit tal er dei tala som er lik det opphavlege talet gongar eit " 14033 "anna heiltal. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men 25 " 14034 "er ikkje eit multiplum, då det ikkje finst noko heiltal som kan gongast med " 14035 "12 for å få 25. Viss eit tal er ein faktor til eit anna tal, så er dette " 14036 "andre talet eit multiplum av det første talet. Òg her kan du tenkja på desse " 14037 "multipluma som familiar. Faktoren 5 har foreldre 10, besteforeldre 15, " 14038 "oldeforeldre 20, tippoldeforeldre 25 og så vidare. Men talet 5 høyrer ikkje " 14039 "til 8- eller 23-familiane. Du kan ikkje putta 5-arar i 8 eller 23 utan å ha " 14040 "noko til overs. Så 8 er ikkje eit multiplum av 5, og det er heller ikkje 23. " 14041 "Berre 5, 10, 15, 20, 25 og så vidare er multiplum (eller familiar eller " 14042 "steg) av 5." 14043 14044 #. Activity title 14045 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14046 msgctxt "ActivityInfo|" 14047 msgid "Gnumch primes" 14048 msgstr "Primtals-mumsar" 14049 14050 #. Help title 14051 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14052 msgctxt "ActivityInfo|" 14053 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14054 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle primtala." 14055 14056 #. Help goal 14057 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14058 msgctxt "ActivityInfo|" 14059 msgid "Learn about prime numbers." 14060 msgstr "Læra om primtal." 14061 14062 #. Help manual 14063 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14064 msgctxt "ActivityInfo|" 14065 msgid "" 14066 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14067 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14068 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14069 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14070 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14071 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14072 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14073 msgstr "" 14074 "Primtal er tal større enn 1 som berre er delelege med seg sjølv og 1. For " 14075 "eksempel er 2 og 3 primtal, mens 4 og 9 ikkje er det (sidan 4 kan delast på " 14076 "2, og 9 kan delast på 3). Du kan tenkja på primtal som veldig små familiar; " 14077 "dei har berre to familiemedlemmar – seg sjølve og 1. Talet 5 er eit slikt " 14078 "einsamt tal (sidan berre 1 × 5 =5), altså eit primtal. Men talet 6 har òg 2 " 14079 "og 3 i familien sin (både 1 × 6 = 6 og 2 × 3 = 6), så det er ikkje eit " 14080 "primtal." 14081 14082 #. Activity title 14083 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14084 msgctxt "ActivityInfo|" 14085 msgid "Read a graduated line" 14086 msgstr "" 14087 14088 #. Help title 14089 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14090 msgctxt "ActivityInfo|" 14091 msgid "Read values on a graduated line." 14092 msgstr "" 14093 14094 #. Help goal 14095 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14096 msgctxt "ActivityInfo|" 14097 msgid "Learn to read a graduated line." 14098 msgstr "" 14099 14100 #. Help prerequisite 14101 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14102 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14103 msgctxt "ActivityInfo|" 14104 msgid "Reading and ordering numbers." 14105 msgstr "" 14106 14107 #. Help manual 14108 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14109 msgctxt "ActivityInfo|" 14110 msgid "" 14111 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14112 "given spot on the graduated line." 14113 msgstr "" 14114 14115 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14116 msgctxt "ActivityInfo|" 14117 msgid "Digits: enter digits" 14118 msgstr "" 14119 14120 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14121 msgctxt "ActivityInfo|" 14122 msgid "Backspace: delete the last digit" 14123 msgstr "" 14124 14125 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14126 msgctxt "ActivityInfo|" 14127 msgid "Delete: reset your answer" 14128 msgstr "" 14129 14130 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14131 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14132 msgctxt "ActivityInfo|" 14133 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14134 msgstr "" 14135 14136 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14137 msgctxt "graduated_line_read|" 14138 msgid "(variable boundaries)" 14139 msgstr "" 14140 14141 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14142 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14143 msgid "Find the requested number." 14144 msgstr "" 14145 14146 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14147 msgctxt "Data|" 14148 msgid "Number to find between 1 and 5." 14149 msgstr "" 14150 14151 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14152 msgctxt "Data|" 14153 msgid "Number to find between 1 and 7." 14154 msgstr "" 14155 14156 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14157 msgctxt "Data|" 14158 msgid "Number to find between 1 and 10." 14159 msgstr "" 14160 14161 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14162 msgctxt "Data|" 14163 msgid "Number to find between 0 and 20." 14164 msgstr "" 14165 14166 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14167 msgctxt "Data|" 14168 msgid "Number to find between 0 and 50." 14169 msgstr "" 14170 14171 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14172 msgctxt "Data|" 14173 msgid "Number to find between 0 and 100." 14174 msgstr "" 14175 14176 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14177 msgctxt "Data|" 14178 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14179 msgstr "" 14180 14181 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14182 msgctxt "Data|" 14183 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14184 msgstr "" 14185 14186 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14187 msgctxt "Data|" 14188 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14189 msgstr "" 14190 14191 #. Activity title 14192 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14193 msgctxt "ActivityInfo|" 14194 msgid "Use a graduated line" 14195 msgstr "" 14196 14197 #. Help title 14198 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14199 msgctxt "ActivityInfo|" 14200 msgid "Place values on a graduated line." 14201 msgstr "" 14202 14203 #. Help goal 14204 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14205 msgctxt "ActivityInfo|" 14206 msgid "Learn to use a graduated line." 14207 msgstr "" 14208 14209 #. Help manual 14210 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14211 msgctxt "ActivityInfo|" 14212 msgid "" 14213 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14214 "value on the graduated line." 14215 msgstr "" 14216 14217 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14218 msgctxt "ActivityInfo|" 14219 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14220 msgstr "" 14221 14222 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14223 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14224 msgid "Place the given number on the graduated line." 14225 msgstr "" 14226 14227 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14228 msgctxt "Data|" 14229 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14230 msgstr "" 14231 14232 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14233 msgctxt "Data|" 14234 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14235 msgstr "" 14236 14237 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14238 msgctxt "Data|" 14239 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14240 msgstr "" 14241 14242 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14243 msgctxt "Data|" 14244 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14245 msgstr "" 14246 14247 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14248 msgctxt "Data|" 14249 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14250 msgstr "" 14251 14252 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14253 msgctxt "Data|" 14254 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14255 msgstr "" 14256 14257 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14258 msgctxt "Data|" 14259 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14260 msgstr "" 14261 14262 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14263 msgctxt "Data|" 14264 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14265 msgstr "" 14266 14267 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14268 msgctxt "Data|" 14269 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14270 msgstr "" 14271 14272 #. Activity title 14273 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14274 msgctxt "ActivityInfo|" 14275 msgid "Grammatical analysis" 14276 msgstr "" 14277 14278 #. Help title 14279 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14280 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14281 msgctxt "ActivityInfo|" 14282 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14283 msgstr "" 14284 14285 #. Help goal 14286 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14287 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14288 msgctxt "ActivityInfo|" 14289 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14290 msgstr "" 14291 14292 #. Help manual 14293 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14294 msgctxt "ActivityInfo|" 14295 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14296 msgstr "" 14297 14298 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14299 msgctxt "ActivityInfo|" 14300 msgid "" 14301 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14302 "and assign it the class." 14303 msgstr "" 14304 14305 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14306 msgctxt "ActivityInfo|" 14307 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14308 msgstr "" 14309 14310 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14311 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14312 msgctxt "ActivityInfo|" 14313 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14314 msgstr "" 14315 14316 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14317 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14318 msgctxt "ActivityInfo|" 14319 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14320 msgstr "" 14321 14322 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14323 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14324 msgctxt "ActivityInfo|" 14325 msgid "" 14326 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14327 "next word" 14328 msgstr "" 14329 14330 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14331 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14332 msgctxt "ActivityInfo|" 14333 msgid "Backspace: select the previous word" 14334 msgstr "" 14335 14336 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14337 msgctxt "grammar_analysis|" 14338 msgid "Grammatical analysis" 14339 msgstr "" 14340 14341 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14342 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14343 msgctxt "grammar_analysis|" 14344 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14345 msgstr "" 14346 14347 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14348 msgctxt "grammar_analysis|" 14349 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14350 msgstr "" 14351 14352 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14353 msgctxt "grammar_analysis|" 14354 msgid "" 14355 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14356 "and assign it the class." 14357 msgstr "" 14358 14359 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14360 msgctxt "grammar_analysis|" 14361 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14362 msgstr "" 14363 14364 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14365 msgctxt "grammar_analysis|" 14366 msgid "Grammatical classes" 14367 msgstr "" 14368 14369 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14370 msgctxt "grammar_analysis|" 14371 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14372 msgstr "" 14373 14374 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14375 msgctxt "grammar_analysis|" 14376 msgid "" 14377 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14378 "and assign it the class." 14379 msgstr "" 14380 14381 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14382 msgctxt "grammar_analysis|" 14383 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14384 msgstr "" 14385 14386 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14387 msgctxt "grammar_analysis|" 14388 msgid "Empty" 14389 msgstr "Tom" 14390 14391 #. Activity title 14392 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14393 msgctxt "ActivityInfo|" 14394 msgid "Grammatical classes" 14395 msgstr "" 14396 14397 #. Help manual 14398 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14399 msgctxt "ActivityInfo|" 14400 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14401 msgstr "" 14402 14403 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14404 msgctxt "ActivityInfo|" 14405 msgid "" 14406 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14407 "and assign it the class." 14408 msgstr "" 14409 14410 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14411 msgctxt "ActivityInfo|" 14412 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14413 msgstr "" 14414 14415 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14416 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14417 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14418 msgctxt "ActivityConfig|" 14419 msgid "Colors" 14420 msgstr "Fargar" 14421 14422 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14423 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14424 msgctxt "ActivityConfig|" 14425 msgid "Shapes" 14426 msgstr "Former" 14427 14428 #. Activity title 14429 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14430 msgctxt "ActivityInfo|" 14431 msgid "Graph coloring" 14432 msgstr "Graf-fargelegging" 14433 14434 #. Help title 14435 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14436 msgctxt "ActivityInfo|" 14437 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14438 msgstr "" 14439 "Fargelegg grafen slik at alle nabonodane har forskjellige fargar/former." 14440 14441 #. Help goal 14442 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14443 msgctxt "ActivityInfo|" 14444 msgid "" 14445 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14446 "relative positions." 14447 msgstr "" 14448 "Læra å skilja mellom forskjellige fargar/former, og å læra om relative " 14449 "plasseringar." 14450 14451 #. Help prerequisite 14452 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14453 msgctxt "ActivityInfo|" 14454 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14455 msgstr "" 14456 "Kunna skilja mellom ulike fargar/former og forstå geometriske plasseringar." 14457 14458 #. Help manual 14459 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14460 msgctxt "ActivityInfo|" 14461 msgid "" 14462 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14463 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14464 "node." 14465 msgstr "" 14466 "Plasser fargar/former på grafen slik at ingen nabonodar har same farge/form. " 14467 "Vel først ein node og så kva farge/form han skal ha." 14468 14469 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14470 msgctxt "ActivityInfo|" 14471 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14472 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger mellom nodar" 14473 14474 #. Activity title 14475 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14476 msgctxt "ActivityInfo|" 14477 msgid "Gravity" 14478 msgstr "Tyngdekraft" 14479 14480 #. Help title 14481 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14482 msgctxt "ActivityInfo|" 14483 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14484 msgstr "Innføring i tyngdekrafta." 14485 14486 # Bør vera lik som tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po». 14487 #. Help goal 14488 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14489 msgctxt "ActivityInfo|" 14490 msgid "" 14491 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14492 msgstr "" 14493 "Styr romskipet for å unngå å krasja i planetane, slik at du til slutt kjem " 14494 "fram til romstasjonen." 14495 14496 #. Help manual 14497 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14498 msgctxt "ActivityInfo|" 14499 msgid "" 14500 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14501 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14502 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14503 "gravity force." 14504 msgstr "" 14505 "Styr romskipet med venstre og høgre piltast eller med knappane på skjermen " 14506 "(for mobiltelefonar og nettbrett). Prøv å halda skipet omtrent midt på " 14507 "skjermen. Ved å sjå på retninga og storleiken til pilene som dukkar opp, kan " 14508 "du føreseia kor stor tiltrekkingskraft planetane har ." 14509 14510 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14511 msgctxt "ActivityInfo|" 14512 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14513 msgstr "Pil venstre/høgre: Styr romskipet til venstre/høgre" 14514 14515 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14516 msgctxt "Gravity|" 14517 msgid "" 14518 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14519 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14520 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14521 "square of the distance between their centers." 14522 msgstr "" 14523 "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraftlover gjeld også utanfor " 14524 "jordkloten. Tiltrekkingskrafta mellom to objekt avheng av massen deira og er " 14525 "omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei." 14526 14527 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14528 msgctxt "Gravity|" 14529 msgid "" 14530 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14531 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14532 "greater gravitational force." 14533 msgstr "" 14534 "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil " 14535 "meir massive («tyngre») objekt tiltrekkja kvarandre sterkare." 14536 14537 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14538 msgctxt "Gravity|" 14539 msgid "" 14540 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14541 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14542 "gravitational force." 14543 msgstr "" 14544 "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom " 14545 "dei, så objekt som er langt frå kvarandre, vil ikkje trekkja så kraftig på " 14546 "kvarandre." 14547 14548 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14549 msgctxt "Gravity|" 14550 msgid "" 14551 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14552 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14553 "of the gravity on your ship." 14554 msgstr "" 14555 "Målet ditt er å unngå å krasja med planetar, for til slutt å komma fram til " 14556 "romstasjonen. Pilene viser retninga og styrken til tyngdekreftene som verkar " 14557 "på romskipet." 14558 14559 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14560 msgctxt "Gravity|" 14561 msgid "" 14562 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14563 "size and direction of the arrow." 14564 msgstr "" 14565 "Prøv å halda skipet omtrent midt på skjermen. Ved å sjå på retninga og " 14566 "storleiken til pilene som dukkar opp, kan du føreseia kor stor tiltrekkings" 14567 "kraft planetane har." 14568 14569 #. Activity title 14570 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14571 msgctxt "ActivityInfo|" 14572 msgid "Guess 24" 14573 msgstr "" 14574 14575 #. Help title 14576 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14577 msgctxt "ActivityInfo|" 14578 msgid "Calculate to find 24." 14579 msgstr "" 14580 14581 #. Help goal 14582 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14583 msgctxt "ActivityInfo|" 14584 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14585 msgstr "" 14586 14587 #. Help prerequisite 14588 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14589 msgctxt "ActivityInfo|" 14590 msgid "" 14591 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14592 "divisions." 14593 msgstr "" 14594 14595 #. Help manual 14596 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14597 msgctxt "ActivityInfo|" 14598 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14599 msgstr "" 14600 14601 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14602 msgctxt "ActivityInfo|" 14603 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14604 msgstr "" 14605 14606 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14607 msgctxt "ActivityInfo|" 14608 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14609 msgstr "" 14610 14611 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14612 msgctxt "ActivityInfo|" 14613 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14614 msgstr "" 14615 14616 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14617 msgctxt "ActivityInfo|" 14618 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14619 msgstr "" 14620 14621 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14622 msgctxt "ActivityInfo|" 14623 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14624 msgstr "" 14625 14626 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14627 msgctxt "Guess24|" 14628 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14629 msgstr "" 14630 14631 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14632 msgctxt "Data|" 14633 msgid "Solvable with + and -." 14634 msgstr "" 14635 14636 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14637 msgctxt "Data|" 14638 msgid "Solvable with +, - and ×." 14639 msgstr "" 14640 14641 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14642 msgctxt "Data|" 14643 msgid "Multiplication required." 14644 msgstr "" 14645 14646 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14647 msgctxt "Data|" 14648 msgid "Solvable with all operators." 14649 msgstr "" 14650 14651 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14652 msgctxt "Data|" 14653 msgid "Division required." 14654 msgstr "" 14655 14656 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14657 msgctxt "ActivityConfig|" 14658 msgid "Admin" 14659 msgstr "Administrator" 14660 14661 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14662 msgctxt "ActivityConfig|" 14663 msgid "BuiltIn" 14664 msgstr "Innebygd" 14665 14666 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14667 msgctxt "ActivityConfig|" 14668 msgid "Selected" 14669 msgstr "Valt" 14670 14671 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14672 msgctxt "ActivityConfig|" 14673 msgid "Not Selected" 14674 msgstr "Ikkje valt" 14675 14676 #. Activity title 14677 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14678 msgctxt "ActivityInfo|" 14679 msgid "Guesscount" 14680 msgstr "Sluttsvar" 14681 14682 #. Help title 14683 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14684 msgctxt "ActivityInfo|" 14685 msgid "" 14686 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14687 "the Guesscount." 14688 msgstr "" 14689 "Gjett reknestykka, og dra så brikkene for å laga dei, slik at det siste " 14690 "reknestykket gjev sluttsvaret du skal fram til." 14691 14692 #. Help goal 14693 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14694 msgctxt "ActivityInfo|" 14695 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14696 msgstr "Intuisjon og øving på utrekningar." 14697 14698 #. Help prerequisite 14699 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14700 msgctxt "ActivityInfo|" 14701 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14702 msgstr "Kjennskap til aritmetiske operasjonar." 14703 14704 #. Help manual 14705 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14706 msgctxt "ActivityInfo|" 14707 msgid "" 14708 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14709 "number to guess in the instruction." 14710 msgstr "" 14711 "Dra tala og operatorane til dei farge felta, slik at sluttsvaret vert rett." 14712 14713 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14714 #, qt-format 14715 msgctxt "Admin|" 14716 msgid "Level %1" 14717 msgstr "Nivå %1" 14718 14719 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14720 msgctxt "guesscount|" 14721 msgid "result is not positive integer" 14722 msgstr "Svaret er ikkje eit positivt heiltal." 14723 14724 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14725 msgctxt "guesscount|" 14726 msgid "result is not an integer" 14727 msgstr "Svaret er ikkje eit heiltal." 14728 14729 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14730 #, qt-format 14731 msgctxt "Guesscount|" 14732 msgid "Guesscount: %1" 14733 msgstr "Sluttsvar: %1" 14734 14735 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14736 msgctxt "OperandRow|" 14737 msgid "Numbers" 14738 msgstr "Tal" 14739 14740 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14741 msgctxt "OperatorRow|" 14742 msgid "Operators" 14743 msgstr "Operatorar" 14744 14745 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14746 msgctxt "Data|" 14747 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14748 msgstr "Utrekningar med éin operator" 14749 14750 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14751 msgctxt "Data|" 14752 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14753 msgstr "Utrekningar med to operatorar" 14754 14755 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14756 msgctxt "Data|" 14757 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14758 msgstr "Utrekningar med tre operatorar" 14759 14760 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14761 msgctxt "Data|" 14762 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14763 msgstr "Utrekningar med fire operatorar" 14764 14765 #. Activity title 14766 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14767 msgctxt "ActivityInfo|" 14768 msgid "Guess a number" 14769 msgstr "Gjett eit tal" 14770 14771 #. Help title 14772 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14773 msgctxt "ActivityInfo|" 14774 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14775 msgstr "Hjelp Tux å komma seg ut av hòla ved å gjetta det hemmelege talet." 14776 14777 #. Help prerequisite 14778 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14779 msgctxt "ActivityInfo|" 14780 msgid "Numbers." 14781 msgstr "Kjennskap til tal." 14782 14783 #. Help manual 14784 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14785 msgctxt "ActivityInfo|" 14786 msgid "" 14787 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14788 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14789 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14790 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14791 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14792 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14793 "number to find." 14794 msgstr "" 14795 "Les instruksjonane som fortel deg i kva intervall det hemmelege talet ligg. " 14796 "Skriv så inn eit tal i feltet oppe til høgre. Du får veta om talet du gjetta " 14797 "var høgare eller lågare enn det hemmelege talet. Prøv med ei ny gjetting, " 14798 "heilt til du finn rett tal. Avstanden mellom Tux og høgre side av skjermen " 14799 "representerer kor langt unna du var det rette talet. Viss Tux er høgare " 14800 "eller lågare enn midten av skjermen, tyder det at gjettinga di var over " 14801 "eller under det hemmelege talet." 14802 14803 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14804 msgctxt "ActivityInfo|" 14805 msgid "Digits: enter a number" 14806 msgstr "Siffer: Skriv inn tal" 14807 14808 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14809 msgctxt "ActivityInfo|" 14810 msgid "Backspace: erase a number" 14811 msgstr "Rettetast: Fjern eit siffer" 14812 14813 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14814 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14815 msgctxt "guessnumber|" 14816 msgid "Your number is too high" 14817 msgstr "Talet er for stort" 14818 14819 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14820 msgctxt "guessnumber|" 14821 msgid "Your number is too low" 14822 msgstr "Talet er for lite" 14823 14824 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14825 msgctxt "guessnumber|" 14826 msgid "You found the number!" 14827 msgstr "Du fann rett tal!" 14828 14829 # Vert brukt både til instruksjonar i datasett-innstillingane, derfor utan avsluttande punktum 14830 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14831 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14832 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14833 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14834 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14835 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14836 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14837 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14838 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14839 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14840 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14841 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14842 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14843 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14844 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14845 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14846 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14847 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14848 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14849 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14850 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14851 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14852 #, qt-format 14853 msgctxt "Data|" 14854 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14855 msgstr "Gjett eit hemmeleg tal frå 1 til %1" 14856 14857 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her. 14858 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14859 msgctxt "ActivityConfig|" 14860 msgid "Display the image to find as hint" 14861 msgstr "Vis biletet som skal finnast som eit hint" 14862 14863 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her. 14864 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14865 msgctxt "ActivityConfig|" 14866 msgid "" 14867 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14868 msgstr "" 14869 "Uttal ordet som skal finnast (viss det finst lydopptak) når det berre er tre " 14870 "forsøk att" 14871 14872 #. Activity title 14873 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14874 msgctxt "ActivityInfo|" 14875 msgid "The classic hangman game" 14876 msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet" 14877 14878 #. Help title 14879 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14880 msgctxt "ActivityInfo|" 14881 msgid "Guess the letters of the given word." 14882 msgstr "Gjett bokstavane i eit hemmeleg ord." 14883 14884 #. Help goal 14885 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14886 msgctxt "ActivityInfo|" 14887 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14888 msgstr "God øving i lesing og staving." 14889 14890 #. Help manual 14891 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14892 msgctxt "ActivityInfo|" 14893 msgid "" 14894 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14895 "the real keyboard." 14896 msgstr "" 14897 "Du kan skriva inn bokstavane med skjermtastaturet eller det vanlege " 14898 "tastaturet." 14899 14900 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14901 msgctxt "ActivityInfo|" 14902 msgid "" 14903 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14904 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14905 msgstr "" 14906 "Viss «Vis biletet som skal finnast som eit hint» er slått på i " 14907 "innstillingane, får du sett ein del av ei teikning av ordet kvar gong du " 14908 "gjettar feil." 14909 14910 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14911 msgctxt "ActivityInfo|" 14912 msgid "" 14913 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14914 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14915 "attempts are remaining." 14916 msgstr "" 14917 "Viss «Uttal ordet som skal finnast […]» er slått på i innstillingane og det " 14918 "finst eit lydopptak av ordet, får du høyra opptaket når du har tre forsøk " 14919 "att på å gjetta ordet." 14920 14921 #: activities/hangman/hangman.js:208 14922 #, qt-format 14923 msgctxt "hangman|" 14924 msgid "Attempted: %1" 14925 msgstr "Forsøk: %1" 14926 14927 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14928 msgctxt "Hangman|" 14929 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14930 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 14931 14932 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14933 #, qt-format 14934 msgctxt "Hangman|" 14935 msgid "" 14936 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14937 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14938 msgstr "" 14939 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 14940 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 14941 14942 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 14943 msgctxt "Hangman|" 14944 msgid "" 14945 "We switched to English for this activity but you can select another language " 14946 "in the configuration dialog." 14947 msgstr "" 14948 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 14949 "anna språk i programinnstillingane." 14950 14951 #. Activity title 14952 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 14953 msgctxt "ActivityInfo|" 14954 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 14955 msgstr "Forenkla «Tårnet i Hanoi»" 14956 14957 #. Help title 14958 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 14959 msgctxt "ActivityInfo|" 14960 msgid "Reproduce the given tower." 14961 msgstr "Bygg opp tårnet." 14962 14963 #. Help goal 14964 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 14965 msgctxt "ActivityInfo|" 14966 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 14967 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." 14968 14969 #. Help manual 14970 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 14971 msgctxt "ActivityInfo|" 14972 msgid "" 14973 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 14974 "reproduce the tower on the right in the empty area." 14975 msgstr "" 14976 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet som er " 14977 "vist heilt til høgre, på den ledige plassen." 14978 14979 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 14980 msgctxt "ActivityInfo|" 14981 msgid "Concept taken from EPI games." 14982 msgstr "Konseptet er henta frå EPI-spela." 14983 14984 #. Activity title 14985 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 14986 msgctxt "ActivityInfo|" 14987 msgid "The Tower of Hanoi" 14988 msgstr "Tårnet i Hanoi" 14989 14990 #. Help title 14991 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 14992 msgctxt "ActivityInfo|" 14993 msgid "Move the tower to the right side." 14994 msgstr "Flytt tårnet til pinnen som er heilt til høgre." 14995 14996 #. Help goal 14997 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 14998 msgctxt "ActivityInfo|" 14999 msgid "" 15000 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15001 "the following rules:\n" 15002 " only one disc may be moved at a time\n" 15003 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15004 msgstr "" 15005 "Du skal flytta heile stabelen frå éin pinne til ein annan, med desse " 15006 "reglane:\n" 15007 "\n" 15008 " Du kan berre flytta éi skive om gongen.\n" 15009 " Ei stor skive kan ikkje liggja oppå ei mindre skive.\n" 15010 15011 #. Help manual 15012 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15013 msgctxt "ActivityInfo|" 15014 msgid "" 15015 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15016 "initial left side tower on the right peg." 15017 msgstr "" 15018 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på pinnen " 15019 "som står heilt til høgre." 15020 15021 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15022 msgctxt "ActivityInfo|" 15023 msgid "" 15024 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15025 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15026 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15027 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15028 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15029 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15030 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15031 "Tower_of_hanoi)" 15032 msgstr "" 15033 "Spelet «Tårnet i Hanoi» vart oppfunne av den franske matematikaren François " 15034 "Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindutempel " 15035 "der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. " 15036 "Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta " 15037 "veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om " 15038 "dei berre hadde brukt eitt sekund per flytt og brukte den optimale flytte" 15039 "strategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv eller berre " 15040 "var inspirert av ho. (Kjelde: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)" 15041 15042 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15043 msgctxt "HanoiReal|" 15044 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15045 msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre, éi skive om gongen." 15046 15047 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15048 msgctxt "HanoiReal|" 15049 msgid "" 15050 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15051 "side" 15052 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen." 15053 15054 #. Activity title 15055 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15056 msgctxt "ActivityInfo|" 15057 msgid "Hexagon" 15058 msgstr "Tampen brenn" 15059 15060 #. Help title 15061 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15062 msgctxt "ActivityInfo|" 15063 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15064 msgstr "Finn jordbæret gøymt under dei blå felta." 15065 15066 #. Help goal 15067 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15068 msgctxt "ActivityInfo|" 15069 msgid "Logic-training activity." 15070 msgstr "Øva på logisk tenking." 15071 15072 # skip-rule: eitt-av 15073 #. Help manual 15074 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15075 msgctxt "ActivityInfo|" 15076 msgid "" 15077 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15078 "as you get closer." 15079 msgstr "" 15080 "Prøv å finna jordbæret som er gøymt under eitt av dei blå felta. Felta vert " 15081 "meir og meir raude etter kvart som du nærmar deg." 15082 15083 #. Activity title 15084 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15085 msgctxt "ActivityInfo|" 15086 msgid "Name the image" 15087 msgstr "Finn rett namn på bileta" 15088 15089 #. Help title 15090 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15091 msgctxt "ActivityInfo|" 15092 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15093 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord." 15094 15095 #. Help goal 15096 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15097 msgctxt "ActivityInfo|" 15098 msgid "Vocabulary and reading." 15099 msgstr "Øva på å lesa og samtidig utvida ordforrådet." 15100 15101 #. Help prerequisite 15102 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15103 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15104 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15105 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15106 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15107 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15108 msgctxt "ActivityInfo|" 15109 msgid "Reading." 15110 msgstr "Kunna lesa." 15111 15112 #. Help manual 15113 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15114 msgctxt "ActivityInfo|" 15115 msgid "" 15116 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15117 "Click on the OK button to check your answer." 15118 msgstr "" 15119 "Dra alle bileta frå sidestoplen og over til tilhøyrande ord. Trykk så «OK» " 15120 "for å sjekka svara dine." 15121 15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15123 msgctxt "board1_0|" 15124 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15125 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord." 15126 15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15128 msgctxt "board1_0|" 15129 msgid "mail box" 15130 msgstr "postkasse" 15131 15132 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15133 msgctxt "board1_0|" 15134 msgid "sailing boat" 15135 msgstr "seglbåt" 15136 15137 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15138 msgctxt "board1_0|" 15139 msgid "lamp" 15140 msgstr "lampe" 15141 15142 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15143 msgctxt "board1_0|" 15144 msgid "postcard" 15145 msgstr "postkort" 15146 15147 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15148 msgctxt "board1_0|" 15149 msgid "fishing boat" 15150 msgstr "fiskebåt" 15151 15152 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15153 msgctxt "board1_0|" 15154 msgid "bulb" 15155 msgstr "lyspære" 15156 15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15158 msgctxt "board2_0|" 15159 msgid "bottle" 15160 msgstr "flaske" 15161 15162 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15163 msgctxt "board2_0|" 15164 msgid "glass" 15165 msgstr "glas" 15166 15167 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15168 msgctxt "board2_0|" 15169 msgid "egg" 15170 msgstr "egg" 15171 15172 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15173 msgctxt "board2_0|" 15174 msgid "eggcup" 15175 msgstr "eggeglas" 15176 15177 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15178 msgctxt "board2_0|" 15179 msgid "flower" 15180 msgstr "blome" 15181 15182 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15183 msgctxt "board2_0|" 15184 msgid "vase" 15185 msgstr "vase" 15186 15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15188 msgctxt "board3_0|" 15189 msgid "rocket" 15190 msgstr "rakett" 15191 15192 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15193 msgctxt "board3_0|" 15194 msgid "star" 15195 msgstr "stjerne" 15196 15197 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15198 msgctxt "board3_0|" 15199 msgid "sofa" 15200 msgstr "sofa" 15201 15202 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15203 msgctxt "board3_0|" 15204 msgid "house" 15205 msgstr "hus" 15206 15207 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15208 msgctxt "board3_0|" 15209 msgid "light house" 15210 msgstr "fyrtårn" 15211 15212 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15213 msgctxt "board3_0|" 15214 msgid "sailing boat" 15215 msgstr "seglbåt" 15216 15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15218 msgctxt "board4_0|" 15219 msgid "apple" 15220 msgstr "eple" 15221 15222 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15223 msgctxt "board4_0|" 15224 msgid "tree" 15225 msgstr "tre" 15226 15227 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15228 msgctxt "board4_0|" 15229 msgid "bicycle" 15230 msgstr "sykkel" 15231 15232 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15233 msgctxt "board4_0|" 15234 msgid "car" 15235 msgstr "bil" 15236 15237 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15238 msgctxt "board4_0|" 15239 msgid "carrot" 15240 msgstr "gulrot" 15241 15242 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15243 msgctxt "board4_0|" 15244 msgid "grater" 15245 msgstr "rasp" 15246 15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15248 msgctxt "board5_0|" 15249 msgid "pencil" 15250 msgstr "blyant" 15251 15252 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15253 msgctxt "board5_0|" 15254 msgid "postcard" 15255 msgstr "postkort" 15256 15257 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15258 msgctxt "board5_0|" 15259 msgid "tree" 15260 msgstr "tre" 15261 15262 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15263 msgctxt "board5_0|" 15264 msgid "star" 15265 msgstr "stjerne" 15266 15267 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15268 msgctxt "board5_0|" 15269 msgid "truck" 15270 msgstr "lastebil" 15271 15272 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15273 msgctxt "board5_0|" 15274 msgid "van" 15275 msgstr "varebil" 15276 15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15278 msgctxt "board6_0|" 15279 msgid "castle" 15280 msgstr "slott" 15281 15282 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15283 msgctxt "board6_0|" 15284 msgid "crown" 15285 msgstr "krone" 15286 15287 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15288 msgctxt "board6_0|" 15289 msgid "sailing boat" 15290 msgstr "seglbåt" 15291 15292 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15293 msgctxt "board6_0|" 15294 msgid "flag" 15295 msgstr "flagg" 15296 15297 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15298 msgctxt "board6_0|" 15299 msgid "racket" 15300 msgstr "rakett" 15301 15302 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15303 msgctxt "board6_0|" 15304 msgid "ball" 15305 msgstr "ball" 15306 15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15308 msgctxt "board7_0|" 15309 msgid "tree" 15310 msgstr "tre" 15311 15312 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15313 msgctxt "board7_0|" 15314 msgid "mail box" 15315 msgstr "postkasse" 15316 15317 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15318 msgctxt "board7_0|" 15319 msgid "sailing boat" 15320 msgstr "seglbåt" 15321 15322 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15323 msgctxt "board7_0|" 15324 msgid "bulb" 15325 msgstr "lyspære" 15326 15327 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15328 msgctxt "board7_0|" 15329 msgid "bottle" 15330 msgstr "flaske" 15331 15332 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15333 msgctxt "board7_0|" 15334 msgid "flower" 15335 msgstr "blome" 15336 15337 #. Activity title 15338 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15339 msgctxt "ActivityInfo|" 15340 msgid "Music instruments" 15341 msgstr "Musikkinstrument" 15342 15343 #. Help title 15344 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15345 msgctxt "ActivityInfo|" 15346 msgid "Click on the correct musical instruments." 15347 msgstr "Trykk på rett musikkinstrument." 15348 15349 #. Help goal 15350 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15351 msgctxt "ActivityInfo|" 15352 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15353 msgstr "Læra å kjenna att musikkinstrument." 15354 15355 #. Help manual 15356 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15357 msgctxt "ActivityInfo|" 15358 msgid "Click on the correct musical instrument." 15359 msgstr "Trykk på det rette musikkinstrumentet." 15360 15361 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15362 msgctxt "ActivityInfo|" 15363 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15364 msgstr "Tabulator: Gjenta lyden av instrumentet" 15365 15366 #: activities/instruments/instruments.js:13 15367 #: activities/instruments/instruments.js:62 15368 msgctxt "instruments|" 15369 msgid "Find the clarinet" 15370 msgstr "Finn klarinetten" 15371 15372 #: activities/instruments/instruments.js:18 15373 #: activities/instruments/instruments.js:67 15374 #: activities/instruments/instruments.js:109 15375 msgctxt "instruments|" 15376 msgid "Find the transverse flute" 15377 msgstr "Finn tverrfløyta" 15378 15379 #: activities/instruments/instruments.js:23 15380 #: activities/instruments/instruments.js:72 15381 #: activities/instruments/instruments.js:114 15382 msgctxt "instruments|" 15383 msgid "Find the guitar" 15384 msgstr "Finn gitaren" 15385 15386 #: activities/instruments/instruments.js:28 15387 #: activities/instruments/instruments.js:77 15388 #: activities/instruments/instruments.js:119 15389 msgctxt "instruments|" 15390 msgid "Find the harp" 15391 msgstr "Finn harpa" 15392 15393 #: activities/instruments/instruments.js:35 15394 #: activities/instruments/instruments.js:82 15395 #: activities/instruments/instruments.js:124 15396 msgctxt "instruments|" 15397 msgid "Find the piano" 15398 msgstr "Finn flygelet" 15399 15400 #: activities/instruments/instruments.js:40 15401 #: activities/instruments/instruments.js:87 15402 #: activities/instruments/instruments.js:129 15403 msgctxt "instruments|" 15404 msgid "Find the saxophone" 15405 msgstr "Finn saksofonen" 15406 15407 #: activities/instruments/instruments.js:45 15408 #: activities/instruments/instruments.js:92 15409 #: activities/instruments/instruments.js:134 15410 msgctxt "instruments|" 15411 msgid "Find the trombone" 15412 msgstr "Finn trombonen" 15413 15414 #: activities/instruments/instruments.js:50 15415 #: activities/instruments/instruments.js:97 15416 #: activities/instruments/instruments.js:139 15417 msgctxt "instruments|" 15418 msgid "Find the trumpet" 15419 msgstr "Finn trompeten" 15420 15421 #: activities/instruments/instruments.js:55 15422 #: activities/instruments/instruments.js:104 15423 msgctxt "instruments|" 15424 msgid "Find the violin" 15425 msgstr "Finn fiolinen" 15426 15427 #: activities/instruments/instruments.js:146 15428 #: activities/instruments/instruments.js:178 15429 msgctxt "instruments|" 15430 msgid "Find the drum kit" 15431 msgstr "Finn trommesettet" 15432 15433 #: activities/instruments/instruments.js:151 15434 #: activities/instruments/instruments.js:183 15435 msgctxt "instruments|" 15436 msgid "Find the accordion" 15437 msgstr "Finn trekkspelet" 15438 15439 #: activities/instruments/instruments.js:156 15440 #: activities/instruments/instruments.js:188 15441 msgctxt "instruments|" 15442 msgid "Find the banjo" 15443 msgstr "Finn banjoen" 15444 15445 #: activities/instruments/instruments.js:161 15446 #: activities/instruments/instruments.js:206 15447 msgctxt "instruments|" 15448 msgid "Find the bongos" 15449 msgstr "" 15450 15451 #: activities/instruments/instruments.js:166 15452 #: activities/instruments/instruments.js:211 15453 msgctxt "instruments|" 15454 msgid "Find the electric guitar" 15455 msgstr "Finn elgitaren" 15456 15457 #: activities/instruments/instruments.js:171 15458 msgctxt "instruments|" 15459 msgid "Find the castanets" 15460 msgstr "Finn kastanjettane" 15461 15462 #: activities/instruments/instruments.js:193 15463 msgctxt "instruments|" 15464 msgid "Find the cymbal" 15465 msgstr "Finn cymbalen" 15466 15467 #: activities/instruments/instruments.js:198 15468 msgctxt "instruments|" 15469 msgid "Find the cello" 15470 msgstr "Finn celloen" 15471 15472 #: activities/instruments/instruments.js:216 15473 msgctxt "instruments|" 15474 msgid "Find the harmonica" 15475 msgstr "Finn munnspelet" 15476 15477 #: activities/instruments/instruments.js:221 15478 #: activities/instruments/instruments.js:254 15479 msgctxt "instruments|" 15480 msgid "Find the horn" 15481 msgstr "Finn hornet" 15482 15483 #: activities/instruments/instruments.js:226 15484 #: activities/instruments/instruments.js:259 15485 msgctxt "instruments|" 15486 msgid "Find the maracas" 15487 msgstr "Finn marakasane" 15488 15489 #: activities/instruments/instruments.js:231 15490 #: activities/instruments/instruments.js:264 15491 msgctxt "instruments|" 15492 msgid "Find the organ" 15493 msgstr "Finn orgelet" 15494 15495 #: activities/instruments/instruments.js:239 15496 #: activities/instruments/instruments.js:272 15497 msgctxt "instruments|" 15498 msgid "Find the snare drum" 15499 msgstr "Finn skarptromma" 15500 15501 #: activities/instruments/instruments.js:244 15502 #: activities/instruments/instruments.js:277 15503 msgctxt "instruments|" 15504 msgid "Find the timpani" 15505 msgstr "Finn pauken" 15506 15507 #: activities/instruments/instruments.js:249 15508 #: activities/instruments/instruments.js:282 15509 msgctxt "instruments|" 15510 msgid "Find the triangle" 15511 msgstr "Finn triangelet" 15512 15513 #: activities/instruments/instruments.js:287 15514 msgctxt "instruments|" 15515 msgid "Find the tambourine" 15516 msgstr "Finn tamburinen" 15517 15518 #: activities/instruments/instruments.js:292 15519 msgctxt "instruments|" 15520 msgid "Find the tuba" 15521 msgstr "Finn tubaen" 15522 15523 #. Activity title 15524 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15525 msgctxt "ActivityInfo|" 15526 msgid "Land safe" 15527 msgstr "Land trygt" 15528 15529 #. Help title 15530 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15531 msgctxt "ActivityInfo|" 15532 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15533 msgstr "Styr romskipet til det grøne landingsområdet." 15534 15535 #. Help goal 15536 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15537 msgctxt "ActivityInfo|" 15538 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15539 msgstr "Forstå akselerasjonen ein får av tyngdekrafta." 15540 15541 #. Help manual 15542 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15543 msgctxt "ActivityInfo|" 15544 msgid "" 15545 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15546 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15547 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15548 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15549 "and closer to the planet the acceleration increases." 15550 msgstr "" 15551 "Akselerasjonen som romskipet får, er direkte proporsjonal med massen til " 15552 "kvar planet og omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden til midten av " 15553 "planeten. Han vil altså vera forskjellig frå planet til planet, og han vil " 15554 "auka og minka når du høvesvis nærmar og fjernar deg planeten." 15555 15556 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15557 msgctxt "ActivityInfo|" 15558 msgid "" 15559 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15560 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15561 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15562 msgstr "" 15563 "På dei første bretta skal du bruka opp- og nedtastane til å styra " 15564 "motorkrafta og venstre- og høgretastane til å endra retning. Brukar du ein " 15565 "trykkskjerm, kan du styra romskipet med dei tilsvarande skjermknappane." 15566 15567 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15568 msgctxt "ActivityInfo|" 15569 msgid "" 15570 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15571 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15572 "direction using the up/down keys." 15573 msgstr "" 15574 "På dei seinare bretta kan du bruka venstre- og høgretastane til å dreia " 15575 "romskipet. Opp- og nedtastane vil så akselerera det på skrått." 15576 15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15578 msgctxt "ActivityInfo|" 15579 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15580 msgstr "Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt." 15581 15582 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15583 msgctxt "ActivityInfo|" 15584 msgid "" 15585 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15586 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15587 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15588 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15589 "area the two forces cancel each other out." 15590 msgstr "" 15591 "Akselerometeret til høgre viser total loddrett akselerasjon, medrekna " 15592 "akselerasjonen frå tyngdekrafta. Om markøren er i det øvre, grøne området, " 15593 "er akselerasjonen høgare enn tyngdeakselerasjonen, og om han er i det nedre, " 15594 "raude området, er han lågare. Er han på den blå referanselinja midt på det " 15595 "gule området, vil dei to kreftene oppheva kvarandre." 15596 15597 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15598 msgctxt "ActivityInfo|" 15599 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15600 msgstr "Pil opp/ned: Styr motorkrafta til bakraketten" 15601 15602 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15603 msgctxt "ActivityInfo|" 15604 msgid "" 15605 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15606 "rotate the spaceship" 15607 msgstr "" 15608 "Pil venstre/høgre: Vassrett rørsle på dei første bretta og dreiing av " 15609 "romskipet på dei seinare" 15610 15611 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15612 #, qt-format 15613 msgctxt "LandSafe|" 15614 msgid "Fuel: %1" 15615 msgstr "Drivstoff: %1" 15616 15617 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15618 #, qt-format 15619 msgctxt "LandSafe|" 15620 msgid "Altitude: %1" 15621 msgstr "Høgd: %1" 15622 15623 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15624 #, qt-format 15625 msgctxt "LandSafe|" 15626 msgid "Velocity: %1" 15627 msgstr "Fart: %1" 15628 15629 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15630 #, qt-format 15631 msgctxt "LandSafe|" 15632 msgid "Acceleration: %1" 15633 msgstr "Akselerasjon: %1" 15634 15635 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15636 #, qt-format 15637 msgctxt "LandSafe|" 15638 msgid "Gravity: %1" 15639 msgstr "Tyngdekraft: %1" 15640 15641 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15642 msgctxt "Data|" 15643 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15644 msgstr "Romskipet går frå side til side når du brukar retningstastane" 15645 15646 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15647 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15648 msgctxt "Data|" 15649 msgid "Ceres" 15650 msgstr "Ceres" 15651 15652 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15653 msgctxt "Data|" 15654 msgid "" 15655 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15656 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15657 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15658 "safe to land." 15659 msgstr "" 15660 "Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.<br/>Bruk venstre- og " 15661 "høgretastane til å styra retninga.<br/>Du må få romskipet til Tux til " 15662 "landingsplattforma.<br/>Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å " 15663 "landa trygt." 15664 15665 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15666 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15667 msgctxt "Data|" 15668 msgid "Pluto" 15669 msgstr "Pluto" 15670 15671 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15672 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15673 msgctxt "Data|" 15674 msgid "Titan" 15675 msgstr "Titan" 15676 15677 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15678 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15679 msgctxt "Data|" 15680 msgid "Moon" 15681 msgstr "Månen" 15682 15683 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15684 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15685 msgctxt "Data|" 15686 msgid "Mars" 15687 msgstr "Mars" 15688 15689 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15690 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15691 msgctxt "Data|" 15692 msgid "Venus" 15693 msgstr "Venus" 15694 15695 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15696 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15697 msgctxt "Data|" 15698 msgid "Earth" 15699 msgstr "Jorda" 15700 15701 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15702 msgctxt "Data|" 15703 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15704 msgstr "Romskipet dreiar rundt når du brukar retningstastane" 15705 15706 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15707 msgctxt "Data|" 15708 msgid "" 15709 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15710 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15711 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15712 msgstr "" 15713 "Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,<br/>men venstre- og " 15714 "høgretastane dreiar no romskipet.<br/>For å få romskipet vassrett må du " 15715 "først dreia det og så gje fart." 15716 15717 #. Activity title 15718 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15719 msgctxt "ActivityInfo|" 15720 msgid "Enrich your vocabulary" 15721 msgstr "Utvid ordforrådet ditt" 15722 15723 # Rar originaltekst … 15724 #. Help title 15725 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15726 msgctxt "ActivityInfo|" 15727 msgid "Complete language learning activities." 15728 msgstr "Lær nye ord." 15729 15730 #. Help goal 15731 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15732 msgctxt "ActivityInfo|" 15733 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15734 msgstr "Utvida ordforrådet ditt på språket ditt eller eit framandspråk." 15735 15736 #. Help manual 15737 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15738 msgctxt "ActivityInfo|" 15739 msgid "" 15740 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15741 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15742 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15743 "type the text." 15744 msgstr "" 15745 "Sjå gjennom eit sett ord. Kvart ord vert vist som bilete, tekst og tale/" 15746 "lydskildring.<br/>Når du er ferdig, får du først nokre øvingar der du skal " 15747 "velja rett tekst basert på lydskildringa og biletet, så nokre der du skal " 15748 "velja rett tekst berre basert på lydskildringa, og til slutt skal du skriva " 15749 "inn teksten sjølv." 15750 15751 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15752 msgctxt "ActivityInfo|" 15753 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15754 msgstr "I innstillingane kan du velja kva språk du vil læra." 15755 15756 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15757 msgctxt "ActivityInfo|" 15758 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15759 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel bilete/tekst frå lista" 15760 15761 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15762 msgctxt "ActivityInfo|" 15763 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15764 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett (når «OK»-knappen er synleg)" 15765 15766 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15767 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15768 msgctxt "ActivityInfo|" 15769 msgid "Tab: repeat the word" 15770 msgstr "Tabulator: Gjenta ordet" 15771 15772 #: activities/lang/Lang.qml:138 15773 msgctxt "Lang|" 15774 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15775 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 15776 15777 #: activities/lang/Lang.qml:139 15778 #, qt-format 15779 msgctxt "Lang|" 15780 msgid "" 15781 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15782 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15783 msgstr "" 15784 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 15785 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 15786 15787 #: activities/lang/Lang.qml:141 15788 msgctxt "Lang|" 15789 msgid "" 15790 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15791 "in the configuration dialog." 15792 msgstr "" 15793 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 15794 "anna språk i programinnstillingane." 15795 15796 # Ingen grunn til små bokstavar i desse kategorinamna. Og «Ymse» passar betre som kategorinamn enn «Anna». 15797 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15798 msgctxt "Lang|" 15799 msgid "other" 15800 msgstr "Ymse" 15801 15802 #: activities/lang/Lang.qml:191 15803 msgctxt "Lang|" 15804 msgid "action" 15805 msgstr "Handlingar" 15806 15807 #: activities/lang/Lang.qml:191 15808 msgctxt "Lang|" 15809 msgid "adjective" 15810 msgstr "Adjektiv" 15811 15812 #: activities/lang/Lang.qml:192 15813 msgctxt "Lang|" 15814 msgid "color" 15815 msgstr "Fargar" 15816 15817 #: activities/lang/Lang.qml:192 15818 msgctxt "Lang|" 15819 msgid "number" 15820 msgstr "Tal" 15821 15822 #: activities/lang/Lang.qml:193 15823 msgctxt "Lang|" 15824 msgid "people" 15825 msgstr "Folk" 15826 15827 #: activities/lang/Lang.qml:193 15828 msgctxt "Lang|" 15829 msgid "bodyparts" 15830 msgstr "Kroppsdelar" 15831 15832 #: activities/lang/Lang.qml:194 15833 msgctxt "Lang|" 15834 msgid "clothes" 15835 msgstr "Klede" 15836 15837 #: activities/lang/Lang.qml:194 15838 msgctxt "Lang|" 15839 msgid "emotion" 15840 msgstr "Kjensler" 15841 15842 #: activities/lang/Lang.qml:195 15843 msgctxt "Lang|" 15844 msgid "job" 15845 msgstr "Arbeid" 15846 15847 #: activities/lang/Lang.qml:195 15848 msgctxt "Lang|" 15849 msgid "sport" 15850 msgstr "Sport" 15851 15852 #: activities/lang/Lang.qml:196 15853 msgctxt "Lang|" 15854 msgid "nature" 15855 msgstr "Natur" 15856 15857 #: activities/lang/Lang.qml:196 15858 msgctxt "Lang|" 15859 msgid "animal" 15860 msgstr "Dyr" 15861 15862 #: activities/lang/Lang.qml:197 15863 msgctxt "Lang|" 15864 msgid "fruit" 15865 msgstr "Frukt" 15866 15867 #: activities/lang/Lang.qml:197 15868 msgctxt "Lang|" 15869 msgid "plant" 15870 msgstr "Planter" 15871 15872 #: activities/lang/Lang.qml:198 15873 msgctxt "Lang|" 15874 msgid "vegetables" 15875 msgstr "Grønsaker" 15876 15877 #: activities/lang/Lang.qml:198 15878 msgctxt "Lang|" 15879 msgid "object" 15880 msgstr "Gjenstandar" 15881 15882 #: activities/lang/Lang.qml:199 15883 msgctxt "Lang|" 15884 msgid "construction" 15885 msgstr "Byggjeverksemd" 15886 15887 #: activities/lang/Lang.qml:200 15888 msgctxt "Lang|" 15889 msgid "furniture" 15890 msgstr "Møblar" 15891 15892 #: activities/lang/Lang.qml:200 15893 msgctxt "Lang|" 15894 msgid "houseware" 15895 msgstr "Heim" 15896 15897 #: activities/lang/Lang.qml:201 15898 msgctxt "Lang|" 15899 msgid "tool" 15900 msgstr "Verktøy" 15901 15902 #: activities/lang/Lang.qml:201 15903 msgctxt "Lang|" 15904 msgid "food" 15905 msgstr "Mat" 15906 15907 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein eit nytt vanskeleg ord … 15908 #: activities/lang/Lang.qml:202 15909 msgctxt "Lang|" 15910 msgid "transport" 15911 msgstr "Transportmiddel" 15912 15913 #. Activity title 15914 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15915 msgctxt "ActivityInfo|" 15916 msgid "Learn additions" 15917 msgstr "Lær å leggja til" 15918 15919 #. Help title 15920 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15921 msgctxt "ActivityInfo|" 15922 msgid "Learn additions with small numbers." 15923 msgstr "Lær å plussa med små tal." 15924 15925 #. Help goal 15926 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15927 msgctxt "ActivityInfo|" 15928 msgid "Learn additions by counting their result." 15929 msgstr "Læra å plussa ved å telja summen." 15930 15931 #. Help manual 15932 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15933 msgctxt "ActivityInfo|" 15934 msgid "" 15935 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15936 "corresponding number of circles and validate your answer." 15937 msgstr "" 15938 "Ei addisjonsoppgåve vert på skjermen. Rekn ut svaret, marker så mange " 15939 "sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett." 15940 15941 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15942 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15943 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15944 msgctxt "ActivityInfo|" 15945 msgid "Space: select or deselect a circle" 15946 msgstr "Mellomrom: Marker eller fjern markering av sirkel" 15947 15948 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 15949 msgctxt "Data|" 15950 msgid "Additions with 1 and 2." 15951 msgstr "Addisjon med 1 og 2" 15952 15953 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 15954 msgctxt "Data|" 15955 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 15956 msgstr "Addisjon med 1, 2 og 3" 15957 15958 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 15959 msgctxt "Data|" 15960 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 15961 msgstr "Addisjon med 1, 2, 3 og 4" 15962 15963 #. Activity title 15964 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 15965 msgctxt "ActivityInfo|" 15966 msgid "Learn decimal numbers" 15967 msgstr "Lær desimaltal" 15968 15969 #. Help title 15970 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 15971 msgctxt "ActivityInfo|" 15972 msgid "Learn decimals with small numbers." 15973 msgstr "Lær desimaltal med små tal." 15974 15975 #. Help goal 15976 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 15977 msgctxt "ActivityInfo|" 15978 msgid "" 15979 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 15980 "decimal number." 15981 msgstr "" 15982 "Læra desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å representera " 15983 "eit desimaltal." 15984 15985 #. Help manual 15986 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 15987 msgctxt "ActivityInfo|" 15988 msgid "" 15989 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 15990 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 15991 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 15992 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 15993 msgstr "" 15994 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Dra pila for å velja nokre av boksane, " 15995 "og dra så boksane til det tomme området. Gjenta dette heilt til boksane du " 15996 "har flytta, svarar til det viste desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for " 15997 "å sjekka svaret." 15998 15999 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16000 msgctxt "learn_decimals|" 16001 msgid "" 16002 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16003 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16004 msgstr "" 16005 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei pil. " 16006 "Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av " 16007 "denne 1-aren." 16008 16009 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16010 msgctxt "learn_decimals|" 16011 msgid "" 16012 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16013 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16014 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16015 "button to validate your answer." 16016 msgstr "" 16017 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme " 16018 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til det viste " 16019 "desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 16020 16021 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16022 msgctxt "learn_decimals|" 16023 msgid "" 16024 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16025 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16026 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16027 msgstr "" 16028 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor " 16029 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad " 16030 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren." 16031 16032 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16033 msgctxt "learn_decimals|" 16034 msgid "" 16035 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16036 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16037 msgstr "" 16038 "Trykk på ein farga boks for å ta han og dei etterfølgjande boksane vekk, " 16039 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-" 16040 "knappen for å sjekka svaret ditt." 16041 16042 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16043 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16044 msgctxt "learn_decimals|" 16045 msgid "" 16046 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16047 "button to validate your answer." 16048 msgstr "" 16049 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på " 16050 "«OK»-knappen for å sjekka talet." 16051 16052 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16053 msgctxt "learn_decimals|" 16054 msgid "" 16055 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16056 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16057 "unit." 16058 msgstr "" 16059 "Ei addisjonsoppgåve vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei " 16060 "pil. Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av " 16061 "denne 1-aren." 16062 16063 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16064 msgctxt "learn_decimals|" 16065 msgid "" 16066 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16067 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16068 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16069 "to validate your answer." 16070 msgstr "" 16071 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme " 16072 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til svaret på " 16073 "reknestykket. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret." 16074 16075 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16076 msgctxt "learn_decimals|" 16077 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16078 msgstr "" 16079 "Eit tal vert vist. Bruk så bruka pila til å velja opptil 10 appelsinar." 16080 16081 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16082 msgctxt "learn_decimals|" 16083 msgid "" 16084 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16085 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16086 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16087 "validate your answer." 16088 msgstr "" 16089 "Dra pila for å velja like mange appelsinar som det talet viser til. Dra så " 16090 "appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet på " 16091 "appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka " 16092 "svaret." 16093 16094 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16095 #, qt-format 16096 msgctxt "Learn_decimals|" 16097 msgid "Display the number: %1" 16098 msgstr "Vis talet: %1" 16099 16100 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16101 #, qt-format 16102 msgctxt "Learn_decimals|" 16103 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16104 msgstr "Vis summen: %1 + %2" 16105 16106 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16107 #, qt-format 16108 msgctxt "Learn_decimals|" 16109 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16110 msgstr "Vis differansen: %1 − %2" 16111 16112 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16113 #, qt-format 16114 msgctxt "Learn_decimals|" 16115 msgid "Represent the quantity: %1" 16116 msgstr "Uttrykk talet: %1" 16117 16118 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16119 #, qt-format 16120 msgctxt "Learn_decimals|" 16121 msgid "Enter the result: %1" 16122 msgstr "Skriv inn svaret: %1" 16123 16124 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16125 msgctxt "Data|" 16126 msgid "Between 0.1 and 1." 16127 msgstr "Mellom 0,1 og 1" 16128 16129 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16130 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16131 msgctxt "Data|" 16132 msgid "Between 1 and 5." 16133 msgstr "Mellom 1 og 5" 16134 16135 #. Activity title 16136 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16137 msgctxt "ActivityInfo|" 16138 msgid "Additions with decimal numbers" 16139 msgstr "Addisjon med desimaltal" 16140 16141 #. Help title 16142 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16143 msgctxt "ActivityInfo|" 16144 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16145 msgstr "Lær å plussa desimaltal." 16146 16147 #. Help goal 16148 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16149 msgctxt "ActivityInfo|" 16150 msgid "" 16151 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16152 "to represent the result." 16153 msgstr "" 16154 "Læra å plussa desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å " 16155 "representera summen av tala." 16156 16157 #. Help manual 16158 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16159 msgctxt "ActivityInfo|" 16160 msgid "" 16161 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16162 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16163 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16164 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16165 msgstr "" 16166 "Ei addisjonsoppgåve med to desimaltal vert vist. Dra pila for å velja nokre " 16167 "av boksane, og dra så boksrada til det tomme området. Gjenta dette heilt til " 16168 "boksane du har flytta, svarar til svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-" 16169 "knappen for å sjekka svaret." 16170 16171 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16172 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16173 msgctxt "ActivityInfo|" 16174 msgid "" 16175 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16176 "button to validate your answer." 16177 msgstr "" 16178 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på " 16179 "«OK»-knappen for å sjekka talet." 16180 16181 # Har med «komma» her, sidan ein òg kan (må!) bruka komma, anten frå skjermen eller tastaturet. 16182 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16183 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16184 msgctxt "ActivityInfo|" 16185 msgid "Numbers: type the result" 16186 msgstr "Siffer eller komma: Skriv inn svaret som eit tal" 16187 16188 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16189 msgctxt "Data|" 16190 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16191 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 1" 16192 16193 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16194 msgctxt "Data|" 16195 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16196 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 3" 16197 16198 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16199 msgctxt "Data|" 16200 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16201 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 5" 16202 16203 #. Activity title 16204 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16205 msgctxt "ActivityInfo|" 16206 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16207 msgstr "Subtraksjon med desimaltal" 16208 16209 #. Help title 16210 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16211 msgctxt "ActivityInfo|" 16212 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16213 msgstr "Lær å trekkja frå desimaltal." 16214 16215 #. Help goal 16216 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16217 msgctxt "ActivityInfo|" 16218 msgid "" 16219 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16220 "be subtracted to represent the result." 16221 msgstr "" 16222 "Læra å trekkja desimaltal frå kvarandre ved å telja kor mange boksar ein " 16223 "fjerna for å representera differansen av tala." 16224 16225 #. Help manual 16226 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16227 msgctxt "ActivityInfo|" 16228 msgid "" 16229 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16230 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16231 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16232 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16233 "operation" 16234 msgstr "" 16235 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor " 16236 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad " 16237 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren. " 16238 "Trykk på éin farga boks for å ta han og dei etterfølgjande boksane vekk, " 16239 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket." 16240 16241 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16242 msgctxt "Data|" 16243 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16244 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 1" 16245 16246 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16247 msgctxt "Data|" 16248 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16249 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 3" 16250 16251 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16252 msgctxt "Data|" 16253 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16254 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 5" 16255 16256 # Tala vert viste med *siffer*. Treng ikkje gjera det unødvendig komplisert og omtala det som arabartal. 16257 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16258 msgctxt "ActivityConfig|" 16259 msgid "Arabic numerals" 16260 msgstr "Siffer" 16261 16262 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16263 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16264 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16265 msgctxt "ActivityConfig|" 16266 msgid "Dots" 16267 msgstr "Prikkar" 16268 16269 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16270 msgctxt "ActivityConfig|" 16271 msgid "Fingers" 16272 msgstr "Fingrar" 16273 16274 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16275 msgctxt "ActivityConfig|" 16276 msgid "Digits representation" 16277 msgstr "Talrepresentasjon" 16278 16279 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16280 msgctxt "ActivityConfig|" 16281 msgid "Enable voices" 16282 msgstr "Bruk tale" 16283 16284 #. Activity title 16285 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16286 msgctxt "ActivityInfo|" 16287 msgid "Count and color the circles" 16288 msgstr "Tel og fargelegg sirklar" 16289 16290 #. Help title 16291 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16292 msgctxt "ActivityInfo|" 16293 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16294 msgstr "Læra tala 0–9." 16295 16296 #. Help goal 16297 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16298 msgctxt "ActivityInfo|" 16299 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16300 msgstr "Læra tala 0–9 ved å telja sirklar." 16301 16302 #. Help manual 16303 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16304 msgctxt "ActivityInfo|" 16305 msgid "" 16306 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16307 "and validate your answer." 16308 msgstr "" 16309 "Det vert vist eit tal på skjermen. Marker så mange sirklar, og sjekk så om " 16310 "svaret ditt er rett." 16311 16312 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16313 msgctxt "ActivityInfo|" 16314 msgid "Tab: say the digit again" 16315 msgstr "Tabulator: Uttal talet på nytt" 16316 16317 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16318 msgctxt "Data|" 16319 msgid "Digits from 1 to 2." 16320 msgstr "Tal frå 1 til 2" 16321 16322 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16323 msgctxt "Data|" 16324 msgid "Digits from 1 to 3." 16325 msgstr "Tal frå 1 til 3" 16326 16327 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16328 msgctxt "Data|" 16329 msgid "Digits from 1 to 4." 16330 msgstr "Tal frå 1 til 4" 16331 16332 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16333 msgctxt "Data|" 16334 msgid "Digits from 1 to 5." 16335 msgstr "Tal frå 1 til 5" 16336 16337 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16338 msgctxt "Data|" 16339 msgid "Digits from 1 to 6." 16340 msgstr "Tal frå 1 til 6" 16341 16342 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16343 msgctxt "Data|" 16344 msgid "Digits from 1 to 7." 16345 msgstr "Tal frå 1 til 7" 16346 16347 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16348 msgctxt "Data|" 16349 msgid "Digits from 1 to 8." 16350 msgstr "Tal frå 1 til 8" 16351 16352 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16353 msgctxt "Data|" 16354 msgid "Digits from 1 to 9." 16355 msgstr "Tal frå 1 til 9" 16356 16357 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16358 msgctxt "Data|" 16359 msgid "Digits from 0 to 9." 16360 msgstr "Tal frå 0 til 9" 16361 16362 #. Activity title 16363 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16364 msgctxt "ActivityInfo|" 16365 msgid "Learn quantities" 16366 msgstr "Uttrykk tal som ting" 16367 16368 #. Help title 16369 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16370 msgctxt "ActivityInfo|" 16371 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16372 msgstr "Lær å uttrykkja tal som éin eller fleire gjenstandar." 16373 16374 #. Help goal 16375 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16376 msgctxt "ActivityInfo|" 16377 msgid "" 16378 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16379 "requested quantity." 16380 msgstr "" 16381 "Læra om tal ved å telja kor mange appelsinar ein treng for å uttrykkja det " 16382 "oppgjevne talet." 16383 16384 #. Help manual 16385 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16386 msgctxt "ActivityInfo|" 16387 msgid "" 16388 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16389 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16390 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16391 "on the OK button to validate your answer." 16392 msgstr "" 16393 "Eit tal vert vist. Dra pila for å velja så mange appelsinar som talet viser " 16394 "til. Dra så appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet " 16395 "på appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å " 16396 "sjekka svaret." 16397 16398 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16399 msgctxt "Data|" 16400 msgid "Between 1 and 3." 16401 msgstr "Mellom 1 og 3" 16402 16403 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16404 msgctxt "Data|" 16405 msgid "Between 1 and 4." 16406 msgstr "Mellom 1 og 4" 16407 16408 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16409 msgctxt "Data|" 16410 msgid "Between 1 and 6." 16411 msgstr "Mellom 1 og 6" 16412 16413 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16414 msgctxt "Data|" 16415 msgid "Between 1 and 10." 16416 msgstr "Mellom 1 og 10" 16417 16418 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16419 msgctxt "Data|" 16420 msgid "Between 10 and 20." 16421 msgstr "Mellom 10 og 20" 16422 16423 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16424 msgctxt "Data|" 16425 msgid "Between 20 and 50." 16426 msgstr "Mellom 20 og 50" 16427 16428 #. Activity title 16429 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16430 msgctxt "ActivityInfo|" 16431 msgid "Learn subtractions" 16432 msgstr "Lær å trekkja frå" 16433 16434 #. Help title 16435 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16436 msgctxt "ActivityInfo|" 16437 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16438 msgstr "Lær å trekkja frå små tal." 16439 16440 #. Help goal 16441 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16442 msgctxt "ActivityInfo|" 16443 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16444 msgstr "Læra å plussa ved å telja differansen." 16445 16446 #. Help manual 16447 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16448 msgctxt "ActivityInfo|" 16449 msgid "" 16450 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16451 "corresponding number of circles and validate your answer." 16452 msgstr "" 16453 "Ei subtraksjonsoppgåve vert vist på skjermen. Rekn ut svaret, marker så " 16454 "mange sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett." 16455 16456 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16457 msgctxt "Data|" 16458 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16459 msgstr "Subtraksjon med 1, 2 og 3" 16460 16461 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16462 msgctxt "Data|" 16463 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16464 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3 og 4" 16465 16466 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16467 msgctxt "Data|" 16468 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16469 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4 og 5" 16470 16471 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16472 msgctxt "Data|" 16473 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16474 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7" 16475 16476 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16477 msgctxt "Data|" 16478 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16479 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 og 9" 16480 16481 #. Activity title 16482 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16483 msgctxt "ActivityInfo|" 16484 msgid "Mouse click training" 16485 msgstr "Museklikk-øving" 16486 16487 #. Help title 16488 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16489 msgctxt "ActivityInfo|" 16490 msgid "" 16491 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16492 msgstr "Flytt dyra dit dei bur ved å venstreklikka eller høgreklikka med musa." 16493 16494 #. Help goal 16495 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16496 msgctxt "ActivityInfo|" 16497 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16498 msgstr "Bruka musa og øva på venstre- og høgreklikking." 16499 16500 #. Help manual 16501 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16502 msgctxt "ActivityInfo|" 16503 msgid "" 16504 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16505 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16506 msgstr "" 16507 "Venstreklikk på fisken for å flytta han til innsjøen. Høgreklikk på " 16508 "apekatten for å flytta han til treet. Du får ei melding dersom du trykkjer " 16509 "feil." 16510 16511 #. Activity title 16512 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16513 msgctxt "ActivityInfo|" 16514 msgid "Find your left and right hands" 16515 msgstr "Venstre- og høgrehender" 16516 16517 #. Help title 16518 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16519 msgctxt "ActivityInfo|" 16520 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16521 msgstr "Finn ut om ei hand er ei venstrehand eller ei høgrehand." 16522 16523 #. Help goal 16524 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16525 msgctxt "ActivityInfo|" 16526 msgid "" 16527 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16528 "representation." 16529 msgstr "" 16530 "Læra å skilja mellom venstre og høgre hand, sett frå forskjellige " 16531 "synsvinklar." 16532 16533 #. Help manual 16534 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16535 msgctxt "ActivityInfo|" 16536 msgid "" 16537 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16538 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16539 msgstr "" 16540 "Det vert vist eit bilete av ei hand. Du må finna ut om dette er ei venstre- " 16541 "eller ei høgrehand. Trykk så på den venstre eller høgre knappen, avhengig av " 16542 "kva type hand det er." 16543 16544 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16545 msgctxt "ActivityInfo|" 16546 msgid "Left arrow: left hand answer" 16547 msgstr "Pil venstre: Svar «venstre»" 16548 16549 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16550 msgctxt "ActivityInfo|" 16551 msgid "Right arrow: right hand answer" 16552 msgstr "Pil venstre: Svar «høgre»" 16553 16554 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16555 msgctxt "Leftright|" 16556 msgid "Left hand" 16557 msgstr "Venstrehand" 16558 16559 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16560 msgctxt "Leftright|" 16561 msgid "Right hand" 16562 msgstr "Høgrehand" 16563 16564 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16565 msgctxt "ActivityConfig|" 16566 msgid "All the words" 16567 msgstr "Alle orda" 16568 16569 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16570 msgctxt "ActivityConfig|" 16571 msgid "Only 5 words" 16572 msgstr "Berre fem ord" 16573 16574 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16575 msgctxt "ActivityConfig|" 16576 msgid "Select the case for the letters to search" 16577 msgstr "Vel format på søkjebokstavane" 16578 16579 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16580 msgctxt "ActivityConfig|" 16581 msgid "Mixed Case" 16582 msgstr "Både store og små bokstavar" 16583 16584 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16585 msgctxt "ActivityConfig|" 16586 msgid "Upper Case" 16587 msgstr "Store bokstavar" 16588 16589 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16590 msgctxt "ActivityConfig|" 16591 msgid "Lower Case" 16592 msgstr "Små bokstavar" 16593 16594 #. Activity title 16595 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16596 msgctxt "ActivityInfo|" 16597 msgid "Letter in which word" 16598 msgstr "Bokstav i kva ord" 16599 16600 #. Help title 16601 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16602 msgctxt "ActivityInfo|" 16603 msgid "" 16604 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16605 "the words in which this letter appears." 16606 msgstr "" 16607 "Ein bokstav vert skriven. Nokre ord vert viste, og du må finna ordet eller " 16608 "orda som inneheld bokstaven." 16609 16610 #. Help goal 16611 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16612 msgctxt "ActivityInfo|" 16613 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16614 msgstr "Vel alle orda som inneheld bokstaven." 16615 16616 #. Help prerequisite 16617 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16618 msgctxt "ActivityInfo|" 16619 msgid "Spelling, letter recognition." 16620 msgstr "Kunna stava og kjenna att bokstavar." 16621 16622 #. Help manual 16623 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16624 msgctxt "ActivityInfo|" 16625 msgid "" 16626 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16627 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16628 msgstr "" 16629 "Flagget på flyet viser ein bokstav. Vel alle orda som inneheld bokstaven, og " 16630 "trykk så «OK»." 16631 16632 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16633 msgctxt "LetterInWord|" 16634 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16635 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 16636 16637 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16638 #, qt-format 16639 msgctxt "LetterInWord|" 16640 msgid "" 16641 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16642 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16643 msgstr "" 16644 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 16645 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 16646 16647 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16648 msgctxt "LetterInWord|" 16649 msgid "" 16650 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16651 "in the configuration dialog." 16652 msgstr "" 16653 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 16654 "anna språk i programinnstillingane." 16655 16656 #. Activity title 16657 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16658 msgctxt "ActivityInfo|" 16659 msgid "Lights off" 16660 msgstr "Av med lysa" 16661 16662 #. Help title 16663 #. ---------- 16664 #. Help goal 16665 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16666 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16667 msgctxt "ActivityInfo|" 16668 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16669 msgstr "Få slått av alle lysa." 16670 16671 #. Help manual 16672 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16673 msgctxt "ActivityInfo|" 16674 msgid "" 16675 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16676 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16677 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16678 msgstr "" 16679 "Når du trykkjer på eit vindauge, slår du på/av lysa i det vindauget og i " 16680 "alle nabovindauga til venstre/høgre og over/under. Du må få slått av alle " 16681 "lysa. Trykk på Tux for å sjå løysinga." 16682 16683 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16684 msgctxt "ActivityInfo|" 16685 msgid "" 16686 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16687 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16688 msgstr "" 16689 "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir " 16690 "om spelet: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16691 16692 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16693 msgctxt "Data|" 16694 msgid "5×5 grids, Very easy." 16695 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig lett)" 16696 16697 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16698 msgctxt "Data|" 16699 msgid "5×5 grids, Easy." 16700 msgstr "5 × 5-rutenett (lett)" 16701 16702 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16703 msgctxt "Data|" 16704 msgid "5×5 grids, Medium." 16705 msgstr "5 × 5-rutenett (middels vanskeleg)" 16706 16707 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16708 msgctxt "Data|" 16709 msgid "5×5 grids, Difficult." 16710 msgstr "5 × 5-rutenett (vanskeleg)" 16711 16712 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16713 msgctxt "Data|" 16714 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16715 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig vanskeleg)" 16716 16717 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16718 msgctxt "Data|" 16719 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16720 msgstr "6 × 6-rutenett (veldig vanskeleg)" 16721 16722 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16723 msgctxt "Data|" 16724 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16725 msgstr "7 × 7-rutenett (veldig vanskeleg)" 16726 16727 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16728 msgctxt "Data|" 16729 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16730 msgstr "8 × 8-rutenett (veldig vanskeleg)" 16731 16732 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16733 msgctxt "Data|" 16734 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16735 msgstr "9 × 9-rutenett (veldig vanskeleg)" 16736 16737 #. Activity title 16738 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16739 msgctxt "ActivityInfo|" 16740 msgid "The history of Louis Braille" 16741 msgstr "Livshistoria til Louis Braille" 16742 16743 #. Help title 16744 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16745 msgctxt "ActivityInfo|" 16746 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16747 msgstr "" 16748 "Lær om viktige hendingar i livet til oppfinnaren av blindeskrifta braille." 16749 16750 #. Help manual 16751 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16752 msgctxt "ActivityInfo|" 16753 msgid "" 16754 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16755 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16756 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16757 msgstr "" 16758 "Les om livet til Louis Braille og oppfinninga av blindeskrifta braille. " 16759 "Trykk på pilsymbola for å flytta mellom sidene. Til slutt skal du ordna " 16760 "hendingane i livet hans i rett rekkjefølgje." 16761 16762 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16763 msgctxt "ActivityInfo|" 16764 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16765 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element / byt elementplassering" 16766 16767 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16768 msgctxt "ActivityInfo|" 16769 msgid "" 16770 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16771 msgstr "" 16772 "Video om Louis Braille: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16773 16774 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16775 msgctxt "louis_braille_data|" 16776 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16777 msgstr "" 16778 "Louis Braille vart født 4. januar 1809 i Coupvray, nær Paris i Frankrike." 16779 16780 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16781 msgctxt "louis_braille_data|" 16782 msgid "" 16783 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16784 "workshop." 16785 msgstr "Han skada høgre auga med ein syl i skomakarverkstaden til far sin." 16786 16787 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16788 msgctxt "louis_braille_data|" 16789 msgid "" 16790 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16791 "spread to his left eye." 16792 msgstr "" 16793 "Når han var tre år gammal, vart han blind etter ein alvorleg infeksjon som " 16794 "spreidde seg til venstre auga hans." 16795 16796 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16797 msgctxt "louis_braille_data|" 16798 msgid "" 16799 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16800 "Blind Youth." 16801 msgstr "" 16802 "Når han var ti år gammal, vart han send til Paris for å studera ved Den " 16803 "kongelege skulen for blinde barn." 16804 16805 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16806 msgctxt "louis_braille_data|" 16807 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16808 msgstr "Han imponerte klassekameratane sine og lærte å spela piano og orgel." 16809 16810 # skip-rule: breidd 16811 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16812 msgctxt "louis_braille_data|" 16813 msgid "" 16814 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16815 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16816 "battlefields." 16817 msgstr "" 16818 "Charles Barbier, ein fransk soldat, besøkte skulen han gjekk på. Han lærte " 16819 "Louis systemet som soldatane brukte til å kommunisera i mørket. Det var " 16820 "basert på 12 opphøgde punkt." 16821 16822 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16823 msgctxt "louis_braille_data|" 16824 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16825 msgstr "" 16826 "Louis forenkla Barbiers 12 punkt til 6 punkt – det som vart braille-systemet." 16827 16828 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16829 msgctxt "louis_braille_data|" 16830 msgid "" 16831 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16832 "teaching it at the Institute." 16833 msgstr "" 16834 "Når han var ferdig på skulen, heldt han fram som lærar der. Han lærte vekk " 16835 "metoden sin i løynd mens han underviste i andre fag." 16836 16837 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16838 msgctxt "louis_braille_data|" 16839 msgid "" 16840 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16841 "punctuations and music notations." 16842 msgstr "" 16843 "Han utvida seinare blindeskrifta til å dekkja matematikk, symbol, " 16844 "teiknsetjing og musikk." 16845 16846 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16847 msgctxt "louis_braille_data|" 16848 msgid "" 16849 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16850 "is erected to honor him." 16851 msgstr "" 16852 "Han døde av tuberkulose og er gravlagd i Panthéon i Paris, der det finst eit " 16853 "minnesmerke over han." 16854 16855 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16856 msgctxt "louis_braille_data|" 16857 msgid "" 16858 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16859 "you have motivation you can do incredible things." 16860 msgstr "" 16861 "Punktskrifta braille vart godteken som ein standard for blindeskrift i heile " 16862 "verda. Louis Braille viste oss at med motivasjon kan ein klara det utrulege." 16863 16864 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16865 msgctxt "ReorderList|" 16866 msgid "" 16867 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16868 "move, then select its target position." 16869 msgstr "" 16870 "Flytt hendingane i rekkjefølgja dei hende. Vel linja du vil flytta, og trykk " 16871 "så på kor du vil flytta ho til." 16872 16873 #. Activity title 16874 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16875 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16876 msgctxt "ActivityInfo|" 16877 msgid "The magician hat" 16878 msgstr "Trollmannens hatt" 16879 16880 #. Help title 16881 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16882 msgctxt "ActivityInfo|" 16883 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16884 msgstr "Rekn ut kor mange stjerner det er under trollmannens hatt." 16885 16886 #. Help goal 16887 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16888 msgctxt "ActivityInfo|" 16889 msgid "Learn subtractions." 16890 msgstr "Læra å trekkja frå." 16891 16892 #. Help prerequisite 16893 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16894 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16895 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16896 msgctxt "ActivityInfo|" 16897 msgid "Subtractions." 16898 msgstr "Kunna subtrahera." 16899 16900 # skip-rule: klammeform 16901 #. Help manual 16902 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16903 msgctxt "ActivityInfo|" 16904 msgid "" 16905 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16906 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16907 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16908 msgstr "" 16909 "Trykk på hatten for å løfta han. Nokre stjerner kjem og gøymer seg under " 16910 "han, og andre fyk vekk. Du må rekna ut kor mange stjerner som er att under " 16911 "hatten. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen " 16912 "for å sjå om svaret var rett." 16913 16914 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16915 msgctxt "MagicHat|" 16916 msgid "Click on the hat to begin the game" 16917 msgstr "Trykk på hatten for å starta spelet" 16918 16919 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16920 msgctxt "Data|" 16921 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16922 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 3" 16923 16924 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16925 msgctxt "Data|" 16926 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16927 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 4" 16928 16929 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16930 msgctxt "Data|" 16931 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16932 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 5" 16933 16934 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16935 msgctxt "Data|" 16936 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16937 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10" 16938 16939 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16940 msgctxt "Data|" 16941 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16942 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 30" 16943 16944 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16945 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16946 msgctxt "Data|" 16947 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16948 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 100, med koeffisientar" 16949 16950 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16951 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16952 msgctxt "Data|" 16953 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16954 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 1 000, med koeffisientar" 16955 16956 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16957 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16958 msgctxt "Data|" 16959 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16960 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10 000, med koeffisientar" 16961 16962 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 16963 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 16964 #, qt-format 16965 msgctxt "StarsBar|" 16966 msgid "%1x" 16967 msgstr "%1 ×" 16968 16969 #. Help title 16970 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 16971 msgctxt "ActivityInfo|" 16972 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 16973 msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt." 16974 16975 #. Help goal 16976 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 16977 msgctxt "ActivityInfo|" 16978 msgid "Learn additions." 16979 msgstr "Læra å plussa." 16980 16981 #. Help prerequisite 16982 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 16983 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 16984 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 16985 msgctxt "ActivityInfo|" 16986 msgid "Additions." 16987 msgstr "Kunna addera." 16988 16989 # skip-rule: klammeform 16990 #. Help manual 16991 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 16992 msgctxt "ActivityInfo|" 16993 msgid "" 16994 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 16995 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 16996 "validate it." 16997 msgstr "" 16998 "Trykk på hatten for å løfta han. Kor mange stjerner vart lagde under han? " 16999 "Tel nøye etter. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-" 17000 "knappen for å sjå om svaret var rett." 17001 17002 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17003 msgctxt "Data|" 17004 msgid "Add stars up to 3." 17005 msgstr "Addera opptil 3 stjerner" 17006 17007 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17008 msgctxt "Data|" 17009 msgid "Add stars up to 4." 17010 msgstr "Addera opptil 4 stjerner" 17011 17012 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17013 msgctxt "Data|" 17014 msgid "Add stars up to 5." 17015 msgstr "Addera opptil 5 stjerner" 17016 17017 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17018 msgctxt "Data|" 17019 msgid "Add stars up to 10." 17020 msgstr "Addera opptil 10 stjerner" 17021 17022 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17023 msgctxt "Data|" 17024 msgid "Add stars up to 30." 17025 msgstr "Addera opptil 30 stjerner" 17026 17027 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17028 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17029 msgctxt "Data|" 17030 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17031 msgstr "Addera opptil 100 stjerner, med koeffisientar" 17032 17033 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17034 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17035 msgctxt "Data|" 17036 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17037 msgstr "Addera opptil 1 000 stjerner, med koeffisientar" 17038 17039 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17040 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17041 msgctxt "Data|" 17042 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17043 msgstr "Addera opptil 10 000 stjerner, med koeffisientar" 17044 17045 #. Activity title 17046 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17047 msgctxt "ActivityInfo|" 17048 msgid "Maze" 17049 msgstr "Labyrint" 17050 17051 #. Help title 17052 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17053 msgctxt "ActivityInfo|" 17054 msgid "Help Tux get out of this maze." 17055 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten." 17056 17057 #. Help manual 17058 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17059 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17060 msgctxt "ActivityInfo|" 17061 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17062 msgstr "" 17063 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram " 17064 "til døra." 17065 17066 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17067 msgctxt "ActivityInfo|" 17068 msgid "" 17069 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17070 "through the maze." 17071 msgstr "" 17072 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen." 17073 17074 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17075 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17076 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17077 msgctxt "ActivityInfo|" 17078 msgid "" 17079 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17080 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17081 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17082 msgstr "" 17083 "I dei seinare, større labyrintane, finst det ein eigen springemodus. Viss " 17084 "denne er slått på, vil Tux springa av garde heilt fram til vegen deler seg " 17085 "att. Du må då velja kva retning han skal ta vidare." 17086 17087 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17088 msgctxt "ActivityInfo|" 17089 msgid "" 17090 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17091 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17092 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17093 msgstr "" 17094 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springemodusen er slått på. Viss " 17095 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av." 17096 17097 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17098 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17099 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17100 msgctxt "ActivityInfo|" 17101 msgid "" 17102 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17103 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17104 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17105 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17106 msgstr "" 17107 "I dei seinare labyrintane er springemodusen automatisk på. Viss du vil bruka " 17108 "modusen òg i dei tidlegare labyrintane, eller viss du vil slå han av for dei " 17109 "seinare labyrintane, kan du trykkja på «berrføtt/joggesko»-ikonet oppe til " 17110 "venstre.\t" 17111 17112 #: activities/maze/Maze.qml:314 17113 msgctxt "Maze|" 17114 msgid "" 17115 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17116 "moves" 17117 msgstr "" 17118 "Sjå kor du er, og byt så tilbake til usynlege veggar når du vil flytta deg." 17119 17120 #. Activity title 17121 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17122 msgctxt "ActivityInfo|" 17123 msgid "Invisible maze" 17124 msgstr "Usynleg labyrint" 17125 17126 #. Help title 17127 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17128 msgctxt "ActivityInfo|" 17129 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17130 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av den usynlege labyrinten." 17131 17132 #. Help manual 17133 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17134 msgctxt "ActivityInfo|" 17135 msgid "" 17136 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17137 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17138 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17139 "move Tux in visible mode." 17140 msgstr "" 17141 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram " 17142 "til døra. Bruk labyrintikonet eller mellomromstasten for å byta mellom " 17143 "synlege og usynlege veggar. Du kan berre flytta Tux når veggane er usynlege." 17144 17145 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17146 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17147 msgctxt "ActivityInfo|" 17148 msgid "" 17149 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17150 "through the maze." 17151 msgstr "" 17152 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen." 17153 17154 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17155 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17156 msgctxt "ActivityInfo|" 17157 msgid "" 17158 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17159 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17160 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17161 msgstr "" 17162 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springemodusen er slått på. Viss " 17163 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av." 17164 17165 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17166 msgctxt "ActivityInfo|" 17167 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17168 msgstr "Mellomrom: Byt mellom synlege og usynlege veggar" 17169 17170 #. Activity title 17171 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17172 msgctxt "ActivityInfo|" 17173 msgid "Relative maze" 17174 msgstr "Relativ labyrint" 17175 17176 #. Help title 17177 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17178 msgctxt "ActivityInfo|" 17179 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17180 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten (med relative rørsler)." 17181 17182 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17183 msgctxt "ActivityInfo|" 17184 msgid "" 17185 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17186 "to turn and up to move forward." 17187 msgstr "" 17188 "I denne labyrinten er rørslene relative til Tux. Venstre og høgre vert brukt " 17189 "til å snu, og opp til å gå framover." 17190 17191 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17192 msgctxt "ActivityInfo|" 17193 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17194 msgstr "Pil venstre/høgre: Snu deg mot venstre/høgre" 17195 17196 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17197 msgctxt "ActivityInfo|" 17198 msgid "Down arrow: turn backward" 17199 msgstr "Pil ned: Snu deg baklengs" 17200 17201 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17202 msgctxt "ActivityInfo|" 17203 msgid "Up arrow: move forward" 17204 msgstr "Pil opp: Gå framover" 17205 17206 #. Activity title 17207 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17208 msgctxt "ActivityInfo|" 17209 msgid "Melody" 17210 msgstr "Melodi" 17211 17212 #. Help title 17213 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17214 msgctxt "ActivityInfo|" 17215 msgid "Reproduce a sound sequence." 17216 msgstr "Gjenskap ein melodi." 17217 17218 # Målet med aktiviteten. 17219 #. Help goal 17220 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17221 msgctxt "ActivityInfo|" 17222 msgid "Ear-training activity." 17223 msgstr "Høyra og hugsa ein enkel melodi." 17224 17225 #. Help prerequisite 17226 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17227 msgctxt "ActivityInfo|" 17228 msgid "Move and click the mouse." 17229 msgstr "Kunna bruka musa." 17230 17231 #. Help manual 17232 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17233 msgctxt "ActivityInfo|" 17234 msgid "" 17235 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17236 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17237 "repeat button." 17238 msgstr "" 17239 "Høyr på melodien, og gjenta han ved å trykkja på stavane på xylofonen i rett " 17240 "rekkjefølgje. Du kan høyra han om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på " 17241 "skjermen." 17242 17243 #: activities/melody/Melody.qml:312 17244 msgctxt "Melody|" 17245 msgid "" 17246 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17247 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17248 msgstr "" 17249 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 17250 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 17251 17252 #: activities/melody/Melody.qml:313 17253 msgctxt "Melody|" 17254 msgid "Quit" 17255 msgstr "Avslutt" 17256 17257 #: activities/melody/Melody.qml:314 17258 msgctxt "Melody|" 17259 msgid "Continue" 17260 msgstr "Hald fram" 17261 17262 #. Activity title 17263 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17264 msgctxt "ActivityInfo|" 17265 msgid "Case association memory game against Tux" 17266 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar, mot Tux" 17267 17268 #. Help title 17269 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17270 msgctxt "ActivityInfo|" 17271 msgid "" 17272 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17273 "playing against Tux." 17274 msgstr "" 17275 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten, med " 17276 "Tux som motstandar." 17277 17278 #. Help goal 17279 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17280 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17281 msgctxt "ActivityInfo|" 17282 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17283 msgstr "Læra store og små bokstavar, og øva på å hugsa." 17284 17285 #. Help prerequisite 17286 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17287 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17288 msgctxt "ActivityInfo|" 17289 msgid "Knowing alphabets." 17290 msgstr "Kjenna til alfabetet." 17291 17292 #. Help manual 17293 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17294 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17295 msgctxt "ActivityInfo|" 17296 msgid "" 17297 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17298 "lowercase and uppercase of the same letter." 17299 msgstr "" 17300 "Kvart kort har ein stor eller ein liten bokstav. Du må finna kortpar med " 17301 "same bokstav, éin stor og éin liten." 17302 17303 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17304 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17305 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17306 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17307 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17308 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17309 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17310 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17311 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17312 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17313 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17314 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17315 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17316 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17317 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17318 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17319 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17320 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17321 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17322 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17323 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17324 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17325 msgctxt "ActivityInfo|" 17326 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17327 msgstr "Mellomrom eller Enter: Snu det merkte kortet" 17328 17329 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17330 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17331 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17332 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17333 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17334 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17335 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17336 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17337 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17338 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17339 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17340 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17341 msgctxt "ActivityConfig|" 17342 msgid "1 player" 17343 msgstr "1 spelar" 17344 17345 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17346 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17347 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17348 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17349 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17350 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17351 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17352 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17353 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17354 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17355 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17356 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17357 msgctxt "ActivityConfig|" 17358 msgid "2 players" 17359 msgstr "2 spelarar" 17360 17361 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17362 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17363 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17364 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17365 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17366 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17367 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17368 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17369 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17370 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17371 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17372 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17373 msgctxt "ActivityConfig|" 17374 msgid "Choose number of players" 17375 msgstr "Vel talet på spelarar" 17376 17377 #. Activity title 17378 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17379 msgctxt "ActivityInfo|" 17380 msgid "Case association memory game" 17381 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar" 17382 17383 #. Help title 17384 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17385 msgctxt "ActivityInfo|" 17386 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17387 msgstr "" 17388 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten." 17389 17390 #. Activity title 17391 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17392 msgctxt "ActivityInfo|" 17393 msgid "Enumeration memory game" 17394 msgstr "Biletlotto med teljing" 17395 17396 #. Help title 17397 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17398 msgctxt "ActivityInfo|" 17399 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17400 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talet stemmer med teikninga." 17401 17402 #. Help goal 17403 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17404 msgctxt "ActivityInfo|" 17405 msgid "Numeration training, memory." 17406 msgstr "Øva på å telja og å hugsa." 17407 17408 #. Help manual 17409 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17410 msgctxt "ActivityInfo|" 17411 msgid "" 17412 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17413 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17414 msgstr "" 17415 "Kvart kort har anten eit tal eller ei teikning med eit visst tal " 17416 "gjenstandar. Du må finna kortpar der talkortet svarar til talet på " 17417 "gjenstandar på teikningkortet." 17418 17419 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17420 msgctxt "Data|" 17421 msgid "Match the numbers up to 2." 17422 msgstr "Finn like tal opptil 2" 17423 17424 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17425 msgctxt "Data|" 17426 msgid "Match the numbers up to 3." 17427 msgstr "Finn like tal opptil 3" 17428 17429 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17430 msgctxt "Data|" 17431 msgid "Match the numbers up to 4." 17432 msgstr "Finn like tal opptil 4" 17433 17434 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17435 msgctxt "Data|" 17436 msgid "Match the numbers up to 5." 17437 msgstr "Finn like tal opptil 5" 17438 17439 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17440 msgctxt "Data|" 17441 msgid "Match the numbers up to 6." 17442 msgstr "Finn like tal opptil 6" 17443 17444 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17445 msgctxt "Data|" 17446 msgid "Match the numbers up to 7." 17447 msgstr "Finn like tal opptil 7" 17448 17449 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17450 msgctxt "Data|" 17451 msgid "Match the numbers up to 8." 17452 msgstr "Finn like tal opptil 8" 17453 17454 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17455 msgctxt "Data|" 17456 msgid "Match the numbers up to 9." 17457 msgstr "Finn like tal opptil 9" 17458 17459 #. Activity title 17460 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17461 msgctxt "ActivityInfo|" 17462 msgid "All operations memory game against Tux" 17463 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar, mot Tux" 17464 17465 #. Help title 17466 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17467 msgctxt "ActivityInfo|" 17468 msgid "" 17469 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17470 msgstr "" 17471 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket, med Tux " 17472 "som motstandar." 17473 17474 #. Help goal 17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17476 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17477 msgctxt "ActivityInfo|" 17478 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17479 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå." 17480 17481 #. Help prerequisite 17482 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17483 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17484 msgctxt "ActivityInfo|" 17485 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17486 msgstr "Kunna addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og divisjon." 17487 17488 #. Help manual 17489 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17490 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17491 msgctxt "ActivityInfo|" 17492 msgid "" 17493 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17494 "operations with their result." 17495 msgstr "" 17496 "Kvart kort har anten eit reknestykke eller eit tal. Du må finna kortpar der " 17497 "svaret på reknestykket er lik talet." 17498 17499 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17500 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17501 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17502 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17503 msgctxt "Data|" 17504 msgid "Table of 1." 17505 msgstr "Reknestykke med talet 1" 17506 17507 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17508 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17509 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17510 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17511 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17512 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17513 msgctxt "Data|" 17514 msgid "Table of 10." 17515 msgstr "Reknestykke med talet 10" 17516 17517 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17518 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17519 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17520 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17521 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17522 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17523 msgctxt "Data|" 17524 msgid "Table of 2." 17525 msgstr "Reknestykke med talet 2" 17526 17527 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17528 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17529 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17530 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17531 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17532 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17533 msgctxt "Data|" 17534 msgid "Table of 3." 17535 msgstr "Reknestykke med talet 3" 17536 17537 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17538 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17539 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17540 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17541 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17542 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17543 msgctxt "Data|" 17544 msgid "Table of 4." 17545 msgstr "Reknestykke med talet 4" 17546 17547 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17548 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17549 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17550 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17551 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17552 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17553 msgctxt "Data|" 17554 msgid "Table of 5." 17555 msgstr "Reknestykke med talet 5" 17556 17557 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17558 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17559 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17560 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17561 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17562 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17563 msgctxt "Data|" 17564 msgid "Table of 6." 17565 msgstr "Reknestykke med talet 6" 17566 17567 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17568 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17569 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17570 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17571 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17572 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17573 msgctxt "Data|" 17574 msgid "Table of 7." 17575 msgstr "Reknestykke med talet 7" 17576 17577 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17578 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17579 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17580 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17581 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17582 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17583 msgctxt "Data|" 17584 msgid "Table of 8." 17585 msgstr "Reknestykke med talet 8" 17586 17587 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17588 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17589 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17590 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17591 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17592 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17593 msgctxt "Data|" 17594 msgid "Table of 9." 17595 msgstr "Reknestykke med talet 9" 17596 17597 #. Activity title 17598 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17599 msgctxt "ActivityInfo|" 17600 msgid "All operations memory game" 17601 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar" 17602 17603 #. Help title 17604 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17605 msgctxt "ActivityInfo|" 17606 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17607 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket." 17608 17609 #. Activity title 17610 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17611 msgctxt "ActivityInfo|" 17612 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17613 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon, mot Tux" 17614 17615 #. Help title 17616 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17617 msgctxt "ActivityInfo|" 17618 msgid "" 17619 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17620 "playing against Tux." 17621 msgstr "" 17622 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller " 17623 "subtraksjonsoppgåva, med Tux som motstandar." 17624 17625 #. Help goal 17626 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17627 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17628 msgctxt "ActivityInfo|" 17629 msgid "Practice additions and subtractions." 17630 msgstr "Øva på addisjon og subtraksjon." 17631 17632 #. Help prerequisite 17633 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17634 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17635 msgctxt "ActivityInfo|" 17636 msgid "Additions and subtractions." 17637 msgstr "Kunna addisjon og subtraksjon." 17638 17639 #. Help manual 17640 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17641 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17642 msgctxt "ActivityInfo|" 17643 msgid "" 17644 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17645 "result. You have to match the operations with their result." 17646 msgstr "" 17647 "Kvart kort har anten eit reknestykke (addisjon eller subtraksjon) eller eit " 17648 "tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet." 17649 17650 #. Activity title 17651 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17652 msgctxt "ActivityInfo|" 17653 msgid "Addition and subtraction memory game" 17654 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon" 17655 17656 #. Help title 17657 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17658 msgctxt "ActivityInfo|" 17659 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17660 msgstr "" 17661 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller " 17662 "subtraksjonsoppgåva." 17663 17664 #. Activity title 17665 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17666 msgctxt "ActivityInfo|" 17667 msgid "Addition memory game against Tux" 17668 msgstr "Biletlotto med addisjon, mot Tux" 17669 17670 #. Help title 17671 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17672 msgctxt "ActivityInfo|" 17673 msgid "" 17674 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17675 msgstr "" 17676 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjonsoppgåva, med " 17677 "Tux som motstandar." 17678 17679 #. Help goal 17680 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17681 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17682 msgctxt "ActivityInfo|" 17683 msgid "Practice additions." 17684 msgstr "Øva på å leggja til." 17685 17686 #. Help manual 17687 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17688 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17689 msgctxt "ActivityInfo|" 17690 msgid "" 17691 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17692 "additions with their result." 17693 msgstr "" 17694 "Kvart kort har anten ei addisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar " 17695 "der svaret på addisjonsoppgåva er lik talet." 17696 17697 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17698 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17699 msgctxt "Data|" 17700 msgid "Addition table of 1." 17701 msgstr "Addisjon med talet 1" 17702 17703 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17704 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17705 msgctxt "Data|" 17706 msgid "Addition table of 10." 17707 msgstr "Addisjon med talet 10" 17708 17709 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17710 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17711 msgctxt "Data|" 17712 msgid "Addition table of 2." 17713 msgstr "Addisjon med talet 2" 17714 17715 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17716 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17717 msgctxt "Data|" 17718 msgid "Addition table of 3." 17719 msgstr "Addisjon med talet 3" 17720 17721 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17722 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17723 msgctxt "Data|" 17724 msgid "Addition table of 4." 17725 msgstr "Addisjon med talet 4" 17726 17727 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17728 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17729 msgctxt "Data|" 17730 msgid "Addition table of 5." 17731 msgstr "Addisjon med talet 5" 17732 17733 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17734 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17735 msgctxt "Data|" 17736 msgid "Addition table of 6." 17737 msgstr "Addisjon med talet 6" 17738 17739 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17740 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17741 msgctxt "Data|" 17742 msgid "Addition table of 7." 17743 msgstr "Addisjon med talet 7" 17744 17745 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17746 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17747 msgctxt "Data|" 17748 msgid "Addition table of 8." 17749 msgstr "Addisjon med talet 8" 17750 17751 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17752 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17753 msgctxt "Data|" 17754 msgid "Addition table of 9." 17755 msgstr "Addisjon med talet 9" 17756 17757 #. Activity title 17758 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17759 msgctxt "ActivityInfo|" 17760 msgid "Addition memory game" 17761 msgstr "Biletlotto med addisjon" 17762 17763 #. Help title 17764 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17765 msgctxt "ActivityInfo|" 17766 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17767 msgstr "" 17768 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjonsoppgåva." 17769 17770 #. Activity title 17771 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17772 msgctxt "ActivityInfo|" 17773 msgid "Division memory game against Tux" 17774 msgstr "Biletlotto med divisjon, mot Tux" 17775 17776 #. Help title 17777 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17778 msgctxt "ActivityInfo|" 17779 msgid "" 17780 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17781 msgstr "" 17782 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjonsoppgåva, med " 17783 "Tux som motstandar." 17784 17785 #. Help goal 17786 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17787 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17788 msgctxt "ActivityInfo|" 17789 msgid "Practice divisions." 17790 msgstr "Øva på å dela tal." 17791 17792 #. Help prerequisite 17793 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17794 msgctxt "ActivityInfo|" 17795 msgid "Divisions." 17796 msgstr "Kunna dela tal." 17797 17798 #. Help manual 17799 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17800 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17801 msgctxt "ActivityInfo|" 17802 msgid "" 17803 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17804 "divisions with their result." 17805 msgstr "" 17806 "Kvart kort har anten ei divisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar " 17807 "der svaret på divisjonsoppgåva er lik talet." 17808 17809 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17810 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17811 msgctxt "Data|" 17812 msgid "Division table of 1." 17813 msgstr "Divisjon med talet 1" 17814 17815 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17816 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17817 msgctxt "Data|" 17818 msgid "Division table of 10." 17819 msgstr "Divisjon med talet 10" 17820 17821 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17822 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17823 msgctxt "Data|" 17824 msgid "Division table of 2." 17825 msgstr "Divisjon med talet 2" 17826 17827 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17828 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17829 msgctxt "Data|" 17830 msgid "Division table of 3." 17831 msgstr "Divisjon med talet 3" 17832 17833 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17834 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17835 msgctxt "Data|" 17836 msgid "Division table of 4." 17837 msgstr "Divisjon med talet 4" 17838 17839 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17840 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17841 msgctxt "Data|" 17842 msgid "Division table of 5." 17843 msgstr "Divisjon med talet 5" 17844 17845 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17846 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17847 msgctxt "Data|" 17848 msgid "Division table of 6." 17849 msgstr "Divisjon med talet 6" 17850 17851 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17852 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17853 msgctxt "Data|" 17854 msgid "Division table of 7." 17855 msgstr "Divisjon med talet 7" 17856 17857 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17858 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17859 msgctxt "Data|" 17860 msgid "Division table of 8." 17861 msgstr "Divisjon med talet 8" 17862 17863 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17864 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17865 msgctxt "Data|" 17866 msgid "Division table of 9." 17867 msgstr "Divisjon med talet 9" 17868 17869 #. Activity title 17870 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17871 msgctxt "ActivityInfo|" 17872 msgid "Division memory game" 17873 msgstr "Biletlotto med divisjon" 17874 17875 #. Help title 17876 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17877 msgctxt "ActivityInfo|" 17878 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17879 msgstr "" 17880 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjonsoppgåva." 17881 17882 #. Help prerequisite 17883 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17884 msgctxt "ActivityInfo|" 17885 msgid "Divisions" 17886 msgstr "Kunna dela tal." 17887 17888 #. Activity title 17889 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17890 msgctxt "ActivityInfo|" 17891 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17892 msgstr "Biletlotto med subtraksjon, mot Tux" 17893 17894 #. Help title 17895 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17896 msgctxt "ActivityInfo|" 17897 msgid "" 17898 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17899 msgstr "" 17900 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjonsoppgåva, " 17901 "med Tux som motstandar." 17902 17903 #. Help goal 17904 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17905 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17906 msgctxt "ActivityInfo|" 17907 msgid "Practice subtractions." 17908 msgstr "Øva på å trekkja frå." 17909 17910 #. Help manual 17911 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17912 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17913 msgctxt "ActivityInfo|" 17914 msgid "" 17915 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17916 "subtractions with their result." 17917 msgstr "" 17918 "Kvart kort har anten ei subtraksjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna " 17919 "kortpar der svaret på subtraksjonsoppgåva er lik talet." 17920 17921 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17922 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17923 msgctxt "Data|" 17924 msgid "Subtraction table of 1." 17925 msgstr "Subtraksjon med talet 1" 17926 17927 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17928 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17929 msgctxt "Data|" 17930 msgid "Subtraction table of 10." 17931 msgstr "Subtraksjon med talet 10" 17932 17933 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17934 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17935 msgctxt "Data|" 17936 msgid "Subtraction table of 2." 17937 msgstr "Subtraksjon med talet 2" 17938 17939 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17940 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17941 msgctxt "Data|" 17942 msgid "Subtraction table of 3." 17943 msgstr "Subtraksjon med talet 3" 17944 17945 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17946 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17947 msgctxt "Data|" 17948 msgid "Subtraction table of 4." 17949 msgstr "Subtraksjon med talet 4" 17950 17951 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17952 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17953 msgctxt "Data|" 17954 msgid "Subtraction table of 5." 17955 msgstr "Subtraksjon med talet 5" 17956 17957 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17958 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17959 msgctxt "Data|" 17960 msgid "Subtraction table of 6." 17961 msgstr "Subtraksjon med talet 6" 17962 17963 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17964 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17965 msgctxt "Data|" 17966 msgid "Subtraction table of 7." 17967 msgstr "Subtraksjon med talet 7" 17968 17969 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17970 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 17971 msgctxt "Data|" 17972 msgid "Subtraction table of 8." 17973 msgstr "Subtraksjon med talet 8" 17974 17975 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17976 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 17977 msgctxt "Data|" 17978 msgid "Subtraction table of 9." 17979 msgstr "Subtraksjon med talet 9" 17980 17981 #. Activity title 17982 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 17983 msgctxt "ActivityInfo|" 17984 msgid "Subtraction memory game" 17985 msgstr "Biletlotto med subtraksjon" 17986 17987 #. Help title 17988 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 17989 msgctxt "ActivityInfo|" 17990 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 17991 msgstr "" 17992 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjonsoppgåva." 17993 17994 #. Activity title 17995 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17996 msgctxt "ActivityInfo|" 17997 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 17998 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon, mot Tux" 17999 18000 #. Help title 18001 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18002 msgctxt "ActivityInfo|" 18003 msgid "" 18004 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18005 "playing against Tux." 18006 msgstr "" 18007 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med " 18008 "multiplikasjonsoppgåva, med Tux som motstandar." 18009 18010 #. Help goal 18011 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18012 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18013 msgctxt "ActivityInfo|" 18014 msgid "Practice multiplications and divisions." 18015 msgstr "Øv på gonging og deling." 18016 18017 #. Help prerequisite 18018 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18019 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18020 msgctxt "ActivityInfo|" 18021 msgid "Multiplications, divisions." 18022 msgstr "Kunna multiplikasjon og divisjon." 18023 18024 #. Help manual 18025 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18026 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18027 msgctxt "ActivityInfo|" 18028 msgid "" 18029 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18030 "a result. You have to match the operations with their result." 18031 msgstr "" 18032 "Kvart kort har anten eit reknestykke (multiplikasjon eller divisjon) eller " 18033 "eit tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet." 18034 18035 #. Activity title 18036 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18037 msgctxt "ActivityInfo|" 18038 msgid "Multiplication and division memory game" 18039 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon" 18040 18041 #. Help title 18042 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18043 msgctxt "ActivityInfo|" 18044 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18045 msgstr "" 18046 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjonsoppgåva." 18047 18048 #. Activity title 18049 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18050 msgctxt "ActivityInfo|" 18051 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18052 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon, mot Tux" 18053 18054 #. Help title 18055 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18056 msgctxt "ActivityInfo|" 18057 msgid "" 18058 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18059 "Tux." 18060 msgstr "" 18061 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons" 18062 "oppgåva, med Tux som motstandar." 18063 18064 #. Help goal 18065 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18066 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18067 msgctxt "ActivityInfo|" 18068 msgid "Practice multiplications." 18069 msgstr "Øv på gongetabellen." 18070 18071 #. Help prerequisite 18072 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18073 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18074 msgctxt "ActivityInfo|" 18075 msgid "Multiplications." 18076 msgstr "Kunna multiplikasjon." 18077 18078 #. Help manual 18079 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18080 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18081 msgctxt "ActivityInfo|" 18082 msgid "" 18083 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18084 "the multiplications with their result." 18085 msgstr "" 18086 "Kvart kort har anten ei multiplikasjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna " 18087 "kortpar der svaret på multiplikasjonsoppgåva er lik talet." 18088 18089 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18090 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18091 msgctxt "Data|" 18092 msgid "Multiplication table of 1." 18093 msgstr "Multiplikasjon med talet 1" 18094 18095 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18096 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18097 msgctxt "Data|" 18098 msgid "Multiplication table of 10." 18099 msgstr "Multiplikasjon med talet 10" 18100 18101 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18102 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18103 msgctxt "Data|" 18104 msgid "Multiplication table of 2." 18105 msgstr "Multiplikasjon med talet 2" 18106 18107 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18108 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18109 msgctxt "Data|" 18110 msgid "Multiplication table of 3." 18111 msgstr "Multiplikasjon med talet 3" 18112 18113 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18114 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18115 msgctxt "Data|" 18116 msgid "Multiplication table of 4." 18117 msgstr "Multiplikasjon med talet 4" 18118 18119 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18120 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18121 msgctxt "Data|" 18122 msgid "Multiplication table of 5." 18123 msgstr "Multiplikasjon med talet 5" 18124 18125 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18126 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18127 msgctxt "Data|" 18128 msgid "Multiplication table of 6." 18129 msgstr "Multiplikasjon med talet 6" 18130 18131 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18132 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18133 msgctxt "Data|" 18134 msgid "Multiplication table of 7." 18135 msgstr "Multiplikasjon med talet 7" 18136 18137 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18138 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18139 msgctxt "Data|" 18140 msgid "Multiplication table of 8." 18141 msgstr "Multiplikasjon med talet 8" 18142 18143 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18144 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18145 msgctxt "Data|" 18146 msgid "Multiplication table of 9." 18147 msgstr "Multiplikasjon med talet 9" 18148 18149 #. Activity title 18150 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18151 msgctxt "ActivityInfo|" 18152 msgid "Multiplication memory game" 18153 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon" 18154 18155 #. Help title 18156 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18157 msgctxt "ActivityInfo|" 18158 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18159 msgstr "" 18160 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons- eller " 18161 "divisjonsoppgåva." 18162 18163 #. Activity title 18164 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18165 msgctxt "ActivityInfo|" 18166 msgid "Audio memory game against Tux" 18167 msgstr "Lydlotto mot Tux" 18168 18169 #. Help title 18170 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18171 msgctxt "ActivityInfo|" 18172 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18173 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar, med Tux som motstandar." 18174 18175 #. Help goal 18176 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18177 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18178 msgctxt "ActivityInfo|" 18179 msgid "Train your audio memory." 18180 msgstr "Øva på å hugsa lydar." 18181 18182 #. Help manual 18183 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18184 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18185 msgctxt "ActivityInfo|" 18186 msgid "" 18187 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18188 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18189 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18190 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18191 "twins, they both disappear." 18192 msgstr "" 18193 "Alle korta spelar ein lyd når du snur dei, og kvart kort har ein tvilling " 18194 "med akkurat same lyd. Trykk på eit kort for å høyra kva lyd det har, og prøv " 18195 "å finna tvillingen. Sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å " 18196 "hugsa kva lyd dei ulike korta har. Når du har funne og snudd to kort med " 18197 "same lyd, forsvinn dei." 18198 18199 #. Activity title 18200 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18201 msgctxt "ActivityInfo|" 18202 msgid "Audio memory game" 18203 msgstr "Lydlotto" 18204 18205 #. Help title 18206 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18207 msgctxt "ActivityInfo|" 18208 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18209 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar." 18210 18211 #. Activity title 18212 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18213 msgctxt "ActivityInfo|" 18214 msgid "Memory game with images against Tux" 18215 msgstr "Biletlotto, mot Tux" 18216 18217 #. Help title 18218 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18219 msgctxt "ActivityInfo|" 18220 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18221 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman, med Tux som motstandar." 18222 18223 #. Help goal 18224 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18225 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18226 msgctxt "ActivityInfo|" 18227 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18228 msgstr "Tren på å hugsa alle korta, og fjern par av kort som er like." 18229 18230 #. Help manual 18231 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18232 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18233 msgctxt "ActivityInfo|" 18234 msgid "" 18235 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18236 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18237 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18238 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18239 "twins, they both disappear." 18240 msgstr "" 18241 "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse er like er på framsida. " 18242 "Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort " 18243 "om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har " 18244 "funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna." 18245 18246 #. Activity title 18247 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18248 msgctxt "ActivityInfo|" 18249 msgid "Wordnumber memory game" 18250 msgstr "Biletlotto med talord" 18251 18252 #. Help title 18253 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18254 msgctxt "ActivityInfo|" 18255 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18256 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talordet stemmer med talet." 18257 18258 #. Help goal 18259 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18260 msgctxt "ActivityInfo|" 18261 msgid "Reading numbers, memory." 18262 msgstr "Lesa tal og hugsa." 18263 18264 #. Help manual 18265 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18266 msgctxt "ActivityInfo|" 18267 msgid "" 18268 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18269 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18270 "the corresponding number names." 18271 msgstr "" 18272 "Kvart kort har anten eit talord (skrive med bokstavar) eller eit tal (skrive " 18273 "med siffer). Du må finna kortpar der talordet svarar til talet." 18274 18275 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18276 msgctxt "dataset|" 18277 msgid "zero" 18278 msgstr "null" 18279 18280 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18281 msgctxt "dataset|" 18282 msgid "one" 18283 msgstr "éin" 18284 18285 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18286 msgctxt "dataset|" 18287 msgid "two" 18288 msgstr "to" 18289 18290 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18291 msgctxt "dataset|" 18292 msgid "three" 18293 msgstr "tre" 18294 18295 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18296 msgctxt "dataset|" 18297 msgid "four" 18298 msgstr "fire" 18299 18300 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18301 msgctxt "dataset|" 18302 msgid "five" 18303 msgstr "fem" 18304 18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18306 msgctxt "dataset|" 18307 msgid "six" 18308 msgstr "seks" 18309 18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18311 msgctxt "dataset|" 18312 msgid "seven" 18313 msgstr "sju" 18314 18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18316 msgctxt "dataset|" 18317 msgid "eight" 18318 msgstr "åtte" 18319 18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18321 msgctxt "dataset|" 18322 msgid "nine" 18323 msgstr "ni" 18324 18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18326 msgctxt "dataset|" 18327 msgid "ten" 18328 msgstr "ti" 18329 18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18331 msgctxt "dataset|" 18332 msgid "eleven" 18333 msgstr "elleve" 18334 18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18336 msgctxt "dataset|" 18337 msgid "twelve" 18338 msgstr "tolv" 18339 18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18341 msgctxt "dataset|" 18342 msgid "thirteen" 18343 msgstr "tretten" 18344 18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18346 msgctxt "dataset|" 18347 msgid "fourteen" 18348 msgstr "fjorten" 18349 18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18351 msgctxt "dataset|" 18352 msgid "fifteen" 18353 msgstr "femten" 18354 18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18356 msgctxt "dataset|" 18357 msgid "sixteen" 18358 msgstr "seksten" 18359 18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18361 msgctxt "dataset|" 18362 msgid "seventeen" 18363 msgstr "sytten" 18364 18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18366 msgctxt "dataset|" 18367 msgid "eighteen" 18368 msgstr "atten" 18369 18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18371 msgctxt "dataset|" 18372 msgid "nineteen" 18373 msgstr "nitten" 18374 18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18376 msgctxt "dataset|" 18377 msgid "twenty" 18378 msgstr "tjue" 18379 18380 #. Activity title 18381 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18382 msgctxt "ActivityInfo|" 18383 msgid "Memory game with images" 18384 msgstr "Biletlotto" 18385 18386 #. Help title 18387 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18388 msgctxt "ActivityInfo|" 18389 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18390 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman." 18391 18392 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18393 msgctxt "math_util|" 18394 msgid "+" 18395 msgstr "+" 18396 18397 #: activities/memory/math_util.js:28 18398 msgctxt "math_util|" 18399 msgid "−" 18400 msgstr "−" 18401 18402 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18403 msgctxt "math_util|" 18404 msgid "×" 18405 msgstr "×" 18406 18407 #: activities/memory/math_util.js:52 18408 msgctxt "math_util|" 18409 msgid "÷" 18410 msgstr ":" 18411 18412 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18413 msgctxt "MemoryCommon|" 18414 msgid "" 18415 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18416 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18417 msgstr "" 18418 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 18419 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 18420 18421 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18422 msgctxt "MemoryCommon|" 18423 msgid "Quit" 18424 msgstr "Avslutt" 18425 18426 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18427 msgctxt "MemoryCommon|" 18428 msgid "Continue" 18429 msgstr "Hald fram" 18430 18431 #. Activity title 18432 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18433 msgctxt "ActivityInfo|" 18434 msgid "GCompris Main Menu" 18435 msgstr "Hovudmeny for GCompris" 18436 18437 #. Help title 18438 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18439 msgctxt "ActivityInfo|" 18440 msgid "Select an activity to run it." 18441 msgstr "Vel aktiviteten du vil spela." 18442 18443 #. Help goal 18444 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18445 msgctxt "ActivityInfo|" 18446 msgid "" 18447 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18448 "number of activities for children aged 2 to 10." 18449 msgstr "" 18450 "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 " 18451 "til 10 år." 18452 18453 #. Help prerequisite 18454 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18455 msgctxt "ActivityInfo|" 18456 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18457 msgstr "Nokre av aktivitetane er som spel, men er likevel lærerike." 18458 18459 #. Help manual 18460 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18461 msgctxt "ActivityInfo|" 18462 msgid "" 18463 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18464 "category.\n" 18465 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18466 "hide or show the bar by touching its anchor." 18467 msgstr "" 18468 "Trykk på eitt av ikona for å komma til ein aktivitet eller ei oversikt over " 18469 "aktivitetar.\n" 18470 "Nedst på skjermen ser du ei kontrollinje. Du kan gøyma eller visa denne ved " 18471 "å trykkja på menyikonet ved sida av." 18472 18473 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18474 msgctxt "ActivityInfo|" 18475 msgid "" 18476 "The following icons are displayed:\n" 18477 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18478 msgstr "" 18479 "Du finn desse ikona på kontrollinja:\n" 18480 "(Eit ikon vert berre vist dersom det er tilgjengeleg for den aktuelle " 18481 "aktiviteten.)" 18482 18483 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18484 msgctxt "ActivityInfo|" 18485 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18486 msgstr "" 18487 "Heim – Avslutt aktiviteten og gå tilbake til menyen («Ctrl + W» eller " 18488 "«Escape»)" 18489 18490 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18491 msgctxt "ActivityInfo|" 18492 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18493 msgstr "Piler – Vis gjeldande nivå/brett (trykk på terningen for å byta nivå)" 18494 18495 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18496 msgctxt "ActivityInfo|" 18497 msgid "Lips - Repeat the question" 18498 msgstr "Lepper – Gjenta spørsmålet" 18499 18500 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18501 msgctxt "ActivityInfo|" 18502 msgid "Question Mark - Help" 18503 msgstr "Spørjeteikn – Hjelp" 18504 18505 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18506 msgctxt "ActivityInfo|" 18507 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18508 msgstr "Omstart – Start aktiviteten på nytt" 18509 18510 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18511 msgctxt "ActivityInfo|" 18512 msgid "Tool - The configuration menu" 18513 msgstr "Skiftenøkkel – Oppsettmeny" 18514 18515 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18516 msgctxt "ActivityInfo|" 18517 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18518 msgstr "Tre linjer – Innstillingar for aktiviteten" 18519 18520 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18521 msgctxt "ActivityInfo|" 18522 msgid "G - About GCompris" 18523 msgstr "G – Informasjon om GCompris" 18524 18525 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18526 msgctxt "ActivityInfo|" 18527 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18528 msgstr "Avslutt – Avslutt GCompris («Ctrl + Q»)" 18529 18530 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18531 msgctxt "ActivityInfo|" 18532 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18533 msgstr "Stjernene viser tilrådd alderssteg for kvar aktivitet:" 18534 18535 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18536 msgctxt "ActivityInfo|" 18537 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18538 msgstr "1, 2 eller 3 gule stjerner – 2 til 6 år" 18539 18540 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18541 msgctxt "ActivityInfo|" 18542 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18543 msgstr "1, 2 eller 3 raude stjerner – 7 år og oppover" 18544 18545 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18546 msgctxt "ActivityInfo|" 18547 msgid "" 18548 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18549 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18550 msgstr "" 18551 "Viss det finst to stjerneikon på ein aktivitet, viser det første til den " 18552 "lettaste vanskegraden og det andre til den vanskelegaste." 18553 18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18555 msgctxt "ActivityInfo|" 18556 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18557 msgstr "<b>Snøggtastar:</b>" 18558 18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18560 msgctxt "ActivityInfo|" 18561 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18562 msgstr "Ctrl + B: Vis/gøym kontrollinja" 18563 18564 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18565 msgctxt "ActivityInfo|" 18566 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18567 msgstr "Ctrl + F: Slå på/av fullskjermsmodus" 18568 18569 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18570 msgctxt "ActivityInfo|" 18571 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18572 msgstr "Ctrl + S: Vis/gøym aktivitetskategoriane" 18573 18574 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18575 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18576 msgid "Background music" 18577 msgstr "Bakgrunnsmusikk" 18578 18579 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18580 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18581 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18582 msgstr "Slå av bakgrunnsmusikken dersom du ikkje vil høyra han." 18583 18584 #. Current background music playing 18585 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18586 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18587 msgid "Now Playing:" 18588 msgstr "Spelar no:" 18589 18590 #. Title of the current background music playing 18591 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18592 #, qt-format 18593 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18594 msgid "Title: %1" 18595 msgstr "Tittel: %1" 18596 18597 #. Artist of the current background music playing 18598 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18599 #, qt-format 18600 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18601 msgid "Artist: %1" 18602 msgstr "Artist: %1" 18603 18604 #. Year of the current background music playing 18605 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18606 #, qt-format 18607 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18608 msgid "Year: %1" 18609 msgstr "År: %1" 18610 18611 #. Copyright of the current background music playing 18612 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18613 #, qt-format 18614 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18615 msgid "Copyright: %1" 18616 msgstr "Opphavsrett: %1" 18617 18618 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18619 msgctxt "ConfigurationItem|" 18620 msgid "Difficulty filter" 18621 msgstr "Vanskegradar" 18622 18623 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18624 msgctxt "ConfigurationItem|" 18625 msgid "Language selector" 18626 msgstr "Språkval" 18627 18628 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18629 msgctxt "ConfigurationItem|" 18630 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18631 msgstr "" 18632 18633 # Vert berre vist på nynorsk om ein har valt nynorsk som språk, så det er OK med ei innsnevring i tyding. Og brukar «norsk» i staden for «nynorsk», sidan me førebels berre får tale på bokmål. 18634 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18635 msgctxt "ConfigurationItem|" 18636 msgid "Localized voices" 18637 msgstr "Norsk tale (der det finst)" 18638 18639 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18640 msgctxt "ConfigurationItem|" 18641 msgid "Check for updates" 18642 msgstr "Sjå etter oppdateringar" 18643 18644 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18645 msgctxt "ConfigurationItem|" 18646 msgid "Download" 18647 msgstr "Last ned" 18648 18649 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18650 msgctxt "ConfigurationItem|" 18651 msgid "Enable audio voices" 18652 msgstr "Bruk tale" 18653 18654 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18655 msgctxt "ConfigurationItem|" 18656 msgid "Enable audio effects" 18657 msgstr "Bruk lydeffektar" 18658 18659 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18660 msgctxt "ConfigurationItem|" 18661 msgid "Audio effects volume" 18662 msgstr "Lydstyrke for lydeffektar" 18663 18664 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18665 msgctxt "ConfigurationItem|" 18666 msgid "Download background music" 18667 msgstr "Last ned bakgrunnsmusikk" 18668 18669 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18670 msgctxt "ConfigurationItem|" 18671 msgid "Enable background music" 18672 msgstr "Spel bakgrunnsmusikk" 18673 18674 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18675 msgctxt "ConfigurationItem|" 18676 msgid "Background Music" 18677 msgstr "Bakgrunnsmusikk" 18678 18679 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18680 msgctxt "ConfigurationItem|" 18681 msgid "Not playing" 18682 msgstr "Spelar ikkje" 18683 18684 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18685 #, qt-format 18686 msgctxt "ConfigurationItem|" 18687 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18688 msgstr "Tittel: %1 Artist: %2" 18689 18690 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18691 msgctxt "ConfigurationItem|" 18692 msgid "Introduction music" 18693 msgstr "Velkomstmusikk" 18694 18695 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18696 msgctxt "ConfigurationItem|" 18697 msgid "Background music volume" 18698 msgstr "Lydstyrke for bakgrunnsmusikk" 18699 18700 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18701 msgctxt "ConfigurationItem|" 18702 msgid "Full word image set is installed" 18703 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er installert" 18704 18705 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18706 msgctxt "ConfigurationItem|" 18707 msgid "Full word image set is not installed" 18708 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er ikkje installert" 18709 18710 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18711 msgctxt "ConfigurationItem|" 18712 msgid "Download full word image set" 18713 msgstr "Last ned fullstendig ordbiletsamling" 18714 18715 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18716 msgctxt "ConfigurationItem|" 18717 msgid "Fullscreen" 18718 msgstr "Fullskjerm" 18719 18720 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18721 msgctxt "ConfigurationItem|" 18722 msgid "Virtual Keyboard" 18723 msgstr "Virtuelt tastatur" 18724 18725 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18726 msgctxt "ConfigurationItem|" 18727 msgid "The activity section menu is visible" 18728 msgstr "Vis kategorioversikta" 18729 18730 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18731 msgctxt "ConfigurationItem|" 18732 msgid "Ask for confirmation to exit" 18733 msgstr "Spør om stadfesting før avslutting" 18734 18735 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18736 msgctxt "ConfigurationItem|" 18737 msgid "Font selector" 18738 msgstr "Vel skrift" 18739 18740 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18741 msgctxt "ConfigurationItem|" 18742 msgid "Font size" 18743 msgstr "Skriftstorleik" 18744 18745 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18746 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18747 msgctxt "ConfigurationItem|" 18748 msgid "Default" 18749 msgstr "Standard" 18750 18751 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18752 msgctxt "ConfigurationItem|" 18753 msgid "Font Capitalization" 18754 msgstr "Store eller små bokstavar" 18755 18756 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18757 msgctxt "ConfigurationItem|" 18758 msgid "Font letter spacing" 18759 msgstr "Avstand mellom bokstavar" 18760 18761 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18762 msgctxt "ConfigurationItem|" 18763 msgid "Mixed case (default)" 18764 msgstr "Blanda (standard)" 18765 18766 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18767 msgctxt "ConfigurationItem|" 18768 msgid "All uppercase" 18769 msgstr "Berre store bokstavar" 18770 18771 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18772 msgctxt "ConfigurationItem|" 18773 msgid "All lowercase" 18774 msgstr "Berre små bokstavar" 18775 18776 #: activities/menu/Menu.qml:89 18777 msgctxt "Menu|" 18778 msgid "" 18779 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18780 "you want to download the corresponding sound files now?" 18781 msgstr "" 18782 "Du har valt eit nytt språk. Du må starta GCompris på nytt for å spela på det " 18783 "nye språket.<br/>Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?" 18784 18785 #: activities/menu/Menu.qml:90 18786 msgctxt "Menu|" 18787 msgid "Yes" 18788 msgstr "Ja" 18789 18790 #: activities/menu/Menu.qml:97 18791 msgctxt "Menu|" 18792 msgid "No" 18793 msgstr "Nei" 18794 18795 #: activities/menu/Menu.qml:127 18796 msgctxt "Menu|" 18797 msgid "Logic" 18798 msgstr "Hjernetrim" 18799 18800 #: activities/menu/Menu.qml:128 18801 msgctxt "Menu|" 18802 msgid "Fine Arts" 18803 msgstr "Biletkunst" 18804 18805 #: activities/menu/Menu.qml:129 18806 msgctxt "Menu|" 18807 msgid "Music" 18808 msgstr "Musikk" 18809 18810 #: activities/menu/Menu.qml:135 18811 msgctxt "Menu|" 18812 msgid "Experiment" 18813 msgstr "Eksperiment" 18814 18815 #: activities/menu/Menu.qml:136 18816 msgctxt "Menu|" 18817 msgid "History" 18818 msgstr "Historie" 18819 18820 #: activities/menu/Menu.qml:137 18821 msgctxt "Menu|" 18822 msgid "Geography" 18823 msgstr "Geografi" 18824 18825 #: activities/menu/Menu.qml:147 18826 msgctxt "Menu|" 18827 msgid "Numeration" 18828 msgstr "Teljing" 18829 18830 #: activities/menu/Menu.qml:148 18831 msgctxt "Menu|" 18832 msgid "Arithmetic" 18833 msgstr "Aritmetikk" 18834 18835 #: activities/menu/Menu.qml:149 18836 msgctxt "Menu|" 18837 msgid "Measures" 18838 msgstr "Mål" 18839 18840 #: activities/menu/Menu.qml:159 18841 msgctxt "Menu|" 18842 msgid "Letters" 18843 msgstr "Bokstavar" 18844 18845 #: activities/menu/Menu.qml:160 18846 msgctxt "Menu|" 18847 msgid "Words" 18848 msgstr "Ord" 18849 18850 #: activities/menu/Menu.qml:161 18851 msgctxt "Menu|" 18852 msgid "Vocabulary" 18853 msgstr "Ordtilfang" 18854 18855 #: activities/menu/Menu.qml:378 18856 msgctxt "Menu|" 18857 msgid "" 18858 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18859 "that activity." 18860 msgstr "" 18861 "Legg favorittaktivitetane dine her ved å trykkja på sola oppe til høgre for " 18862 "kvar aktivitet." 18863 18864 #: activities/menu/Menu.qml:781 18865 msgctxt "Menu|" 18866 msgid "Search specific activities" 18867 msgstr "Søk etter aktivitetar" 18868 18869 #: activities/menu/Menu.qml:808 18870 msgctxt "Menu|" 18871 msgid "Activity Settings" 18872 msgstr "Endra innstillingar for aktivitetar" 18873 18874 #. Activity title 18875 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18876 msgctxt "ActivityInfo|" 18877 msgid "Mining for gold" 18878 msgstr "Grav etter gull" 18879 18880 #. Help title 18881 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18882 msgctxt "ActivityInfo|" 18883 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18884 msgstr "" 18885 "Bruk musehjulet til å sjå nærare på bergveggen, for å oppdaga gullklumpar." 18886 18887 #. Help goal 18888 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18889 msgctxt "ActivityInfo|" 18890 msgid "" 18891 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18892 msgstr "" 18893 "Læra å bruka musehjulet eller kniperørsla for å komma nærare / fjernare." 18894 18895 #. Help prerequisite 18896 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18897 msgctxt "ActivityInfo|" 18898 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18899 msgstr "Kunna bruka musa." 18900 18901 #. Help manual 18902 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18903 msgctxt "ActivityInfo|" 18904 msgid "" 18905 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18906 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18907 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18908 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18909 msgstr "" 18910 "Sjå etter glimt i bergveggen. Bruk musehjulet eller kniperørsla med fingrane " 18911 "der du såg glimtet for nærma deg bergveggen. Når du er heilt nær, vil du " 18912 "finna ein gullklump. Trykk på denne for å ta han." 18913 18914 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18915 msgctxt "ActivityInfo|" 18916 msgid "" 18917 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18918 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18919 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18920 "complete the level." 18921 msgstr "" 18922 "Når du har teke gullklumpen, kan du bruka musehjulet eller kniperørsla att " 18923 "for å fjerna deg frå bergveggen. Når du er lengst vekke, vil det dukka opp " 18924 "eit nytt glimt frå ein gullklump. Samla saman så mange gullklumpar som " 18925 "trengst for å fullføra brettet." 18926 18927 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18928 msgctxt "ActivityInfo|" 18929 msgid "" 18930 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18931 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18932 "this level." 18933 msgstr "" 18934 "Vogna nede til høgre viser deg kor mange gullklumpar du samla og kor mange " 18935 "du treng for å fullføra brettet." 18936 18937 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18938 msgctxt "ActivityInfo|" 18939 msgid "" 18940 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18941 msgstr "" 18942 "Takk til folka bak Tux Paint, som har gjort desse lydeffektane tilgjengelege " 18943 "under GNU GPL-lisensen:" 18944 18945 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18946 msgctxt "ActivityInfo|" 18947 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18948 msgstr "realrainbow.ogg – brukt når det dukkar opp ein ny gullklump" 18949 18950 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18951 msgctxt "ActivityInfo|" 18952 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18953 msgstr "metalpaint.wav – remiksa og brukt når du plukkar opp ein gullklump" 18954 18955 #: activities/mining/Mining.qml:422 18956 msgctxt "Mining|" 18957 msgid "" 18958 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18959 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18960 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18961 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18962 "sparkle, one in each direction." 18963 msgstr "" 18964 "Sjå etter glimt i bergveggen. Kvart glimt viser kor ein gullklump ligg. Viss " 18965 "du har ei mus, kan du bruka musehjulet til å sjå nærare på glimtet. Viss du " 18966 "har ei styreplate, flytt peikaren over staden der du såg glimtet, og dra så " 18967 "éin finger på det høgre området på styreplata eller to fingrar i midten. " 18968 "Viss du har ein peikeskjerm, dra to fingrar i kvar si retning vekk frå " 18969 "glimtet." 18970 18971 #: activities/mining/Mining.qml:433 18972 msgctxt "Mining|" 18973 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 18974 msgstr "Perfekt! Du nærmar deg. Hald fram slik, heilt til du ser gullklumpen." 18975 18976 #: activities/mining/Mining.qml:439 18977 msgctxt "Mining|" 18978 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 18979 msgstr "Pass på. No er du på veg vekk frå staden der gullklumpen er." 18980 18981 #: activities/mining/Mining.qml:445 18982 msgctxt "Mining|" 18983 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 18984 msgstr "No ser du gullklumpen. Trykk på han for å ta han." 18985 18986 #: activities/mining/Mining.qml:451 18987 msgctxt "Mining|" 18988 msgid "" 18989 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 18990 "close as you can from the sparkle." 18991 msgstr "" 18992 "Pass på. No er du for langt unna staden der gullklumpen er. Fjern deg frå " 18993 "bergveggen, og prøv på nytt når du kan sjå glimtet frå gullklumpen att." 18994 18995 #: activities/mining/Mining.qml:457 18996 msgctxt "Mining|" 18997 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 18998 msgstr "" 18999 "Fjern deg frå bergveggen att for å finna eit nytt glimt av ein gullklump." 19000 19001 #: activities/mining/Mining.qml:463 19002 msgctxt "Mining|" 19003 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19004 msgstr "Fjern deg meir frå bergveggen, til du ser glimtet att." 19005 19006 #: activities/mining/Mining.qml:469 19007 msgctxt "Mining|" 19008 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19009 msgstr "" 19010 "No ser du glimt av gullklumpen att. Sjå nærare på staden der glimtet er." 19011 19012 #. Activity title 19013 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19014 msgctxt "ActivityInfo|" 19015 msgid "Missing letter" 19016 msgstr "Manglande bokstav" 19017 19018 #. Help title 19019 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19020 msgctxt "ActivityInfo|" 19021 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19022 msgstr "Finn bokstaven som manglar i ordet." 19023 19024 #. Help goal 19025 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19026 msgctxt "ActivityInfo|" 19027 msgid "Training reading skills." 19028 msgstr "Verta flinkare til å lesa." 19029 19030 #. Help prerequisite 19031 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19032 msgctxt "ActivityInfo|" 19033 msgid "Word reading." 19034 msgstr "Kunna lesa enkle ord." 19035 19036 #. Help manual 19037 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19038 msgctxt "ActivityInfo|" 19039 msgid "" 19040 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19041 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19042 "the letter on your keyboard." 19043 msgstr "" 19044 "Det vert vist ei teikning med eit ord nedanfor. Ordet manglar ein bokstav, " 19045 "og du må finna ut kva bokstav dette er. Trykk så på bokstaven, eller skriv " 19046 "han inn via tastaturet." 19047 19048 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19049 msgctxt "MissingLetter|" 19050 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19051 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno." 19052 19053 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19054 #, qt-format 19055 msgctxt "MissingLetter|" 19056 msgid "" 19057 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19058 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19059 msgstr "" 19060 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit " 19061 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>." 19062 19063 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19064 msgctxt "MissingLetter|" 19065 msgid "" 19066 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19067 "in the configuration dialog." 19068 msgstr "" 19069 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit " 19070 "anna språk i programinnstillingane." 19071 19072 #. Activity title 19073 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19074 msgctxt "ActivityInfo|" 19075 msgid "Money" 19076 msgstr "Pengar" 19077 19078 #. Help title 19079 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19080 msgctxt "ActivityInfo|" 19081 msgid "Practice money usage." 19082 msgstr "Øv på å handtera pengar." 19083 19084 #. Help goal 19085 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19086 msgctxt "ActivityInfo|" 19087 msgid "" 19088 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19089 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19090 msgstr "" 19091 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå " 19092 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen." 19093 19094 #. Help goal 19095 #. ---------- 19096 #. Help prerequisite 19097 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19098 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19099 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19100 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19101 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19102 msgctxt "ActivityInfo|" 19103 msgid "Can count." 19104 msgstr "Kunna telja." 19105 19106 #. Help manual 19107 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19108 msgctxt "ActivityInfo|" 19109 msgid "" 19110 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19111 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19112 "screen area." 19113 msgstr "" 19114 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil " 19115 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna " 19116 "dei att." 19117 19118 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19119 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19120 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19121 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19122 msgctxt "ActivityInfo|" 19123 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19124 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni eit felt" 19125 19126 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19127 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19128 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19129 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19130 msgctxt "ActivityInfo|" 19131 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19132 msgstr "Tabulator: Byt mellom nedste og øvste felt" 19133 19134 #: activities/money/money.js:141 19135 msgctxt "money|" 19136 msgid "" 19137 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19138 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19139 msgstr "" 19140 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil " 19141 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna " 19142 "dei att." 19143 19144 #: activities/money/money.js:172 19145 #, qt-format 19146 msgctxt "money|" 19147 msgid "" 19148 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19149 "He gives you %1, please give back his change." 19150 msgstr "" 19151 "Tux kjøpte nokre gjenstandar i butikken din.\n" 19152 "Han gav deg %1. Du må gje han att vekslepengar." 19153 19154 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19155 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19156 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19157 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19158 msgctxt "Data|" 19159 msgid "Amount up to 10 units." 19160 msgstr "Beløp opptil 10" 19161 19162 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19163 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19164 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19165 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19166 msgctxt "Data|" 19167 msgid "Amount up to 100 units." 19168 msgstr "Beløp opptil 100" 19169 19170 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19171 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19172 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19173 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19174 msgctxt "Data|" 19175 msgid "Amount up to 1000 units." 19176 msgstr "Beløp opptil 1 000" 19177 19178 #. Activity title 19179 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19180 msgctxt "ActivityInfo|" 19181 msgid "Give Tux his change" 19182 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet" 19183 19184 #. Help title 19185 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19186 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19187 msgctxt "ActivityInfo|" 19188 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19189 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet." 19190 19191 #. Help goal 19192 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19193 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19194 msgctxt "ActivityInfo|" 19195 msgid "" 19196 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19197 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19198 "must first calculate the total price." 19199 msgstr "" 19200 "Tux har kjøpt ting frå deg og viser deg kor mykje pengar han har betalt. Du " 19201 "må så gje han pengar tilbake. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, " 19202 "og du må då rekna ut totalprisen." 19203 19204 #. Help manual 19205 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19206 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19207 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19208 msgctxt "ActivityInfo|" 19209 msgid "" 19210 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19211 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19212 msgstr "" 19213 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil " 19214 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna " 19215 "dei att." 19216 19217 #. Activity title 19218 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19219 msgctxt "ActivityInfo|" 19220 msgid "Give Tux his change, including cents" 19221 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet, med øre" 19222 19223 #. Activity title 19224 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19225 msgctxt "ActivityInfo|" 19226 msgid "Money with cents" 19227 msgstr "Pengar med øre" 19228 19229 #. Help title 19230 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19231 msgctxt "ActivityInfo|" 19232 msgid "Practice money usage including cents." 19233 msgstr "Øv på å handtera pengar – her òg med øre." 19234 19235 #. Help goal 19236 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19237 msgctxt "ActivityInfo|" 19238 msgid "" 19239 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19240 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19241 msgstr "" 19242 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå " 19243 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen." 19244 19245 #. Activity title 19246 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19247 msgctxt "ActivityInfo|" 19248 msgid "Discover the International Morse code" 19249 msgstr "Lær morsealfabetet" 19250 19251 #. Help title 19252 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19253 msgctxt "ActivityInfo|" 19254 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19255 msgstr "Lær å kommunisera med det internasjonale morsealfabetet." 19256 19257 #. Help goal 19258 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19259 msgctxt "ActivityInfo|" 19260 msgid "" 19261 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19262 msgstr "Læra å senda og ta imot bokstavar og siffer i morsealfabetet." 19263 19264 #. Help prerequisite 19265 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19266 msgctxt "ActivityInfo|" 19267 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19268 msgstr "Kjennskap til alfabetet og siffer." 19269 19270 #. Help manual 19271 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19272 msgctxt "ActivityInfo|" 19273 msgid "" 19274 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19275 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19276 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19277 "letters and digits." 19278 msgstr "" 19279 "Du vert bedt om å senda ei melding i morsealfabetet eller til å tolka " 19280 "morseteikn om til bokstavar og siffer. For å læra morsealfabetet kan du sjå " 19281 "på diagrammet over morseteikn." 19282 19283 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19284 msgctxt "FirstScreen|" 19285 msgid "Exploring Morse Code" 19286 msgstr "Utforsk morsealfabetet" 19287 19288 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19289 msgctxt "FirstScreen|" 19290 msgid "" 19291 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19292 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19293 msgstr "" 19294 "Morsealfabetet vart utvikla av Samuel Morse. Ein brukar det til å senda og " 19295 "ta imot tekst via lyd-, lys-, radio- eller elektriske signal med to ulike " 19296 "lengder." 19297 19298 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19299 msgctxt "FirstScreen|" 19300 msgid "" 19301 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19302 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19303 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19304 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19305 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19306 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19307 "shortest code, a single dot." 19308 msgstr "" 19309 "Kvart morseteikn representerer anten eit skriftteikn eller eit såkalla " 19310 "prosedyreteikn, og vert uttrykt som «prikkar» og «strekar». Ein strek varer " 19311 "tre gongar så lenge som ein prikk. For å gjera kommunikasjonen snøggare vart " 19312 "alfabetet utforma slik at dei bokstavane som er vanlegast (på engelsk), har " 19313 "færrast prikkar/strekar.\n" 19314 "For eksempel er E den vanlegaste bokstaven på engelsk (og norsk), og E har " 19315 "òg det kortaste morseteiknet – ein enkelt prikk." 19316 19317 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19318 msgctxt "FirstScreen|" 19319 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19320 msgstr "Trykk på Tux når du er klar, så skal me kommunisera med morseteikn." 19321 19322 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19323 #, qt-format 19324 msgctxt "MorseCode|" 19325 msgid "Morse value: %1" 19326 msgstr "Morseteikn: %1" 19327 19328 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19329 #, qt-format 19330 msgctxt "MorseCode|" 19331 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19332 msgstr "Bokstav/siffer: %1" 19333 19334 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19335 msgctxt "Data|" 19336 msgid "Letters." 19337 msgstr "Bokstavar" 19338 19339 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19340 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19341 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19342 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19343 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19344 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19345 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19346 #, qt-format 19347 msgctxt "Data|" 19348 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19349 msgstr "Send meldinga %1 med morseteikn." 19350 19351 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19352 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19353 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19354 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19355 #, qt-format 19356 msgctxt "Data|" 19357 msgid "Convert the message %1 to letters." 19358 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som bokstavar." 19359 19360 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19361 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19362 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19363 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19364 msgctxt "Data|" 19365 msgid "Find the corresponding letter." 19366 msgstr "Finn tilhøyrande bokstav." 19367 19368 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19369 msgctxt "Data|" 19370 msgid "Digits." 19371 msgstr "Siffer" 19372 19373 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19374 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19375 #, qt-format 19376 msgctxt "Data|" 19377 msgid "Convert the message %1 to digits." 19378 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som siffer." 19379 19380 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19381 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19382 msgctxt "Data|" 19383 msgid "Find the corresponding digit." 19384 msgstr "Finn tilhøyrande siffer." 19385 19386 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19387 msgctxt "Data|" 19388 msgid "Words." 19389 msgstr "Ord" 19390 19391 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19392 msgctxt "Data|" 19393 msgid "Write the Morse code you hear." 19394 msgstr "Skriv ned morseteiknet du høyrer." 19395 19396 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19397 msgctxt "Data|" 19398 msgid "Convert the message in a word." 19399 msgstr "Skriv ordet som morseteikn." 19400 19401 #. Activity title 19402 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19403 msgctxt "ActivityInfo|" 19404 msgid "Rebuild the mosaic" 19405 msgstr "Kopier mosaikken" 19406 19407 #. Help title 19408 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19409 msgctxt "ActivityInfo|" 19410 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19411 msgstr "Plasser kvar gjenstand på same plass som i eksempelet." 19412 19413 #. Help manual 19414 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19415 msgctxt "ActivityInfo|" 19416 msgid "" 19417 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19418 "to place the item." 19419 msgstr "" 19420 "Vel ein gjenstand i gjenstandsfeltet, og trykk så på eit felt i mosaikken " 19421 "for å plassera han der." 19422 19423 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19424 msgctxt "ActivityInfo|" 19425 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19426 msgstr "Piltastar: Naviger i gjenstandsfeltet" 19427 19428 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19429 msgctxt "ActivityInfo|" 19430 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19431 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel eller plasser ein gjenstand" 19432 19433 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19434 msgctxt "ActivityInfo|" 19435 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19436 msgstr "Tabulator: Byt mellom gjenstandsfeltet og mosaikkfeltet" 19437 19438 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19439 msgctxt "Data|" 19440 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19441 msgstr "Opptil 5 gjenstandar, på éi linje" 19442 19443 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19444 msgctxt "Data|" 19445 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19446 msgstr "Opptil 8 gjenstandar, på éi linje" 19447 19448 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19449 msgctxt "Data|" 19450 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19451 msgstr "Opptil 16 gjenstandar, på fleire linjer" 19452 19453 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19454 msgctxt "Data|" 19455 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19456 msgstr "Opptil 24 gjenstandar, på fleire linjer" 19457 19458 #. Activity title 19459 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19460 msgctxt "ActivityInfo|" 19461 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19462 msgstr "Mil (mot Tux)" 19463 19464 #. Help goal 19465 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19466 msgctxt "ActivityInfo|" 19467 msgid "" 19468 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19469 "pieces left or can not move anymore." 19470 msgstr "" 19471 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til Tux, heilt til han " 19472 "berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk." 19473 19474 #. Help manual 19475 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19476 msgctxt "ActivityInfo|" 19477 msgid "" 19478 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19479 "move your pieces." 19480 msgstr "" 19481 "Spel mot Tux. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på " 19482 "dei." 19483 19484 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19485 msgctxt "nine_men_morris|" 19486 msgid "" 19487 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19488 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19489 msgstr "" 19490 "Du og Tux startar med ni brikker kvar og byter på å leggja dei ut på brettet " 19491 "(ved å trykkja på punkta)." 19492 19493 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19494 msgctxt "nine_men_morris|" 19495 msgid "" 19496 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19497 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19498 "are left on the board." 19499 msgstr "" 19500 "Viss du klarar å laga ei mil (tre brikker på rad), kan du velja ei av Tux " 19501 "sine brikker å fjerna. Du kan ikkje fjerna brikker frå ei ferdig mil, med " 19502 "mindre det ikkje er nokon andre brikker att på brettet." 19503 19504 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19505 msgctxt "nine_men_morris|" 19506 msgid "" 19507 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19508 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19509 "there. Green color spots indicates where you can move." 19510 msgstr "" 19511 "Når alle brikkene er lagde ut, byter du og Tux på å flytta dei. Trykk på ei " 19512 "brikke og så på nabofeltet du vil flytta ho til. Grøne punkt markerer kor du " 19513 "kan flytta brikka." 19514 19515 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19516 msgctxt "nine_men_morris|" 19517 msgid "" 19518 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19519 "moved to any vacant spot on the board." 19520 msgstr "" 19521 "Når du berre har tre brikker at, kan du «hoppa» – flytta brikkene til kva " 19522 "som helst ledige felt på brettet." 19523 19524 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19525 msgctxt "nine_men_morris|" 19526 msgid "" 19527 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19528 "win the game." 19529 msgstr "" 19530 "Viss du gjer det slik at motspelaren ikkje kan flytta eller berre har to " 19531 "brikker att, vinn du." 19532 19533 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19535 msgctxt "nine_men_morris|" 19536 msgid "Place a piece" 19537 msgstr "Legg ut ei brikke" 19538 19539 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19540 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19541 msgctxt "nine_men_morris|" 19542 msgid "Move a piece" 19543 msgstr "Flytt ei brikke" 19544 19545 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19546 msgctxt "nine_men_morris|" 19547 msgid "Remove a piece" 19548 msgstr "Fjern ei brikke" 19549 19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19551 msgctxt "nine_men_morris|" 19552 msgid "Congratulations" 19553 msgstr "Gratulerer" 19554 19555 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19556 msgctxt "nine_men_morris|" 19557 msgid "Congratulations Player 1" 19558 msgstr "Gratulerer, spelar 1" 19559 19560 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19561 msgctxt "nine_men_morris|" 19562 msgid "Congratulations Player 2" 19563 msgstr "Gratulerer, spelar 2" 19564 19565 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19566 msgctxt "nine_men_morris|" 19567 msgid "Try again" 19568 msgstr "Prøv på nytt" 19569 19570 #. Activity title 19571 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19572 msgctxt "ActivityInfo|" 19573 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19574 msgstr "Mil (mot ein venn)" 19575 19576 #. Help goal 19577 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19578 msgctxt "ActivityInfo|" 19579 msgid "" 19580 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19581 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19582 msgstr "" 19583 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til vennen din, heilt til " 19584 "hen berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk." 19585 19586 #. Help manual 19587 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19588 msgctxt "ActivityInfo|" 19589 msgid "" 19590 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19591 "turns to move your pieces." 19592 msgstr "" 19593 "Spel mot ein venn. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar " 19594 "de på dei." 19595 19596 #. Activity title 19597 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19598 msgctxt "ActivityInfo|" 19599 msgid "Name that note" 19600 msgstr "Namngje noten" 19601 19602 #. Help title 19603 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19604 msgctxt "ActivityInfo|" 19605 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19606 msgstr "Lær namna på notane, både i f- og g-nøkkelen." 19607 19608 #. Help goal 19609 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19610 msgctxt "ActivityInfo|" 19611 msgid "" 19612 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19613 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19614 msgstr "" 19615 "Å læra noteplassering og notenamn, som førebuing til piano- og komponerings" 19616 "aktivitetane." 19617 19618 #. Help manual 19619 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19620 msgctxt "ActivityInfo|" 19621 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19622 msgstr "Kjenn att alle notane for å fullføra kvart nivå." 19623 19624 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19625 #, qt-format 19626 msgctxt "NoteNames|" 19627 msgid "New note: %1" 19628 msgstr "Ny note: %1" 19629 19630 #. The following translation represents percentage. 19631 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19632 #, qt-format 19633 msgctxt "NoteNames|" 19634 msgid "%1%" 19635 msgstr "%1 %" 19636 19637 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19638 msgctxt "NoteNames|" 19639 msgid "" 19640 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19641 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19642 msgstr "" 19643 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 19644 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 19645 19646 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19647 msgctxt "NoteNames|" 19648 msgid "Quit" 19649 msgstr "Avslutt" 19650 19651 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19652 msgctxt "NoteNames|" 19653 msgid "Continue" 19654 msgstr "Hald fram" 19655 19656 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19657 msgctxt "dataset_01|" 19658 msgid "" 19659 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19660 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19661 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19662 "help you to read the notes placed around them." 19663 msgstr "" 19664 "Her lærer du å lesa notane, frå F1 i f-nøkkelen og opp til D6 i g-nøkkelen." 19665 "<br>På kvart nivå lærer du nye notar og øver deg på dei du alt har lært." 19666 "<br>Referansenotane vert viste i raudt for å hjelpa deg å finna rett note." 19667 19668 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19669 msgctxt "ActivityConfig|" 19670 msgid "Highlight next point" 19671 msgstr "" 19672 19673 #. Activity title 19674 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19675 msgctxt "ActivityInfo|" 19676 msgid "Number sequence" 19677 msgstr "Tal i rekkjefølgje" 19678 19679 #. Help title 19680 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19681 msgctxt "ActivityInfo|" 19682 msgid "Touch the numbers in the right order." 19683 msgstr "Trykk på tala i rett rekkjefølgje." 19684 19685 #. Help manual 19686 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19687 msgctxt "ActivityInfo|" 19688 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19689 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på tala i rett rekkjefølgje." 19690 19691 #. Activity title 19692 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19693 msgctxt "ActivityInfo|" 19694 msgid "Even and odd numbers" 19695 msgstr "Partal og oddetal" 19696 19697 #. Help title 19698 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19699 msgctxt "ActivityInfo|" 19700 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19701 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer som har odde- eller partal." 19702 19703 #. Help manual 19704 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19705 msgctxt "ActivityInfo|" 19706 msgid "" 19707 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19708 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19709 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19710 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19711 "corner." 19712 msgstr "" 19713 "Fang talskyene med partal og oddetal i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya " 19714 "du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du " 19715 "skal ta, kan du anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre." 19716 19717 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19718 msgctxt "NumbersOddEven|" 19719 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19720 msgstr "Her lærer du om partal og oddetal." 19721 19722 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19723 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19724 msgctxt "NumbersOddEven|" 19725 msgid "" 19726 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19727 msgstr "Partal er tal som kan delast på 2 utan å gje ein rest." 19728 19729 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19730 msgctxt "NumbersOddEven|" 19731 msgid "What is meant by remainder?" 19732 msgstr "Kva er ein rest?" 19733 19734 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19735 msgctxt "NumbersOddEven|" 19736 msgid "" 19737 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19738 "2." 19739 msgstr "Oddetal er talet som gjev ein rest på 1 når du delar dei på 2." 19740 19741 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19742 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19743 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19744 msgctxt "NumbersOddEven|" 19745 msgid "Exercise to test your understanding." 19746 msgstr "Øva deg for å sjå om du har forstått forskjellen på partal og oddetal." 19747 19748 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19749 msgctxt "Tutorial1|" 19750 msgid "" 19751 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19752 "another number.\n" 19753 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19754 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19755 msgstr "" 19756 "Resten er det som «står att» når du har delt eit tal på eit anna tal.\n" 19757 " Viss du deler 6 på 2, får du 3, med 0 i rest.\n" 19758 " Vis du deler 7 på 2, får du 3, med 1 i rest." 19759 19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19761 msgctxt "Tutorial2|" 19762 msgid "" 19763 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19764 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19765 "of 0 when divided by 2." 19766 msgstr "" 19767 "For eksempel er både 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, " 19768 "842, 892 og 1000 partal, sidan dei får 0 i rest når du deler dei på 2." 19769 19770 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19771 msgctxt "Tutorial3|" 19772 msgid "" 19773 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19774 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19775 "remainder of 0 when divided by 2." 19776 msgstr "" 19777 "Men 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897 og 1001 " 19778 "er oddetal, då dei gjev ein rest på 1 når du deler dei på 2." 19779 19780 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19781 msgctxt "TutorialBase|" 19782 msgid "Choose the even number:" 19783 msgstr "Vel partalet:" 19784 19785 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19786 msgctxt "TutorialBase|" 19787 msgid "Choose the odd number:" 19788 msgstr "Vel oddetalet:" 19789 19790 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19791 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19792 msgctxt "TutorialBase|" 19793 msgid "Great" 19794 msgstr "Flott" 19795 19796 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19797 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19798 #, qt-format 19799 msgctxt "TutorialBase|" 19800 msgid "" 19801 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19802 "this is an odd number." 19803 msgstr "" 19804 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 1 i rest. Det er derfor eit " 19805 "oddetal." 19806 19807 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19808 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19809 #, qt-format 19810 msgctxt "TutorialBase|" 19811 msgid "" 19812 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19813 "this is an even number." 19814 msgstr "" 19815 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 0 i rest. Det er derfor eit " 19816 "partal." 19817 19818 #. Activity title 19819 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19820 msgctxt "ActivityInfo|" 19821 msgid "Ordering letters" 19822 msgstr "Bokstavar i rekkjefølgje" 19823 19824 #. Help title 19825 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19826 msgctxt "ActivityInfo|" 19827 msgid "" 19828 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19829 "order as requested." 19830 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk eller omvend alfabetisk rekkjefølgje." 19831 19832 #. Help goal 19833 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19834 msgctxt "ActivityInfo|" 19835 msgid "Learn the alphabetical order." 19836 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet." 19837 19838 #. Help manual 19839 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19840 msgctxt "ActivityInfo|" 19841 msgid "" 19842 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19843 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19844 msgstr "" 19845 "Du får nokre bokstavar. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja det " 19846 "vert spurt om – alfabetisk eller omvend alfabetisk." 19847 19848 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19849 msgctxt "Data|" 19850 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19851 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar" 19852 19853 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19854 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19855 msgctxt "Data|" 19856 msgid "a|b|c|d|e" 19857 msgstr "a|b|c|d|e" 19858 19859 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19860 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19861 msgctxt "Data|" 19862 msgid "c|f|g|l|m" 19863 msgstr "c|f|g|l|m" 19864 19865 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19866 msgctxt "Data|" 19867 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19868 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar" 19869 19870 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19871 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19872 msgctxt "Data|" 19873 msgid "v|w|x|y|z" 19874 msgstr "y|z|æ|ø|å" 19875 19876 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19877 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19878 msgctxt "Data|" 19879 msgid "a|b|d|f|g" 19880 msgstr "a|b|d|f|g" 19881 19882 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19883 msgctxt "Data|" 19884 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19885 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar" 19886 19887 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19888 #. ---------- 19889 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19890 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19891 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19892 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19893 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19894 msgctxt "Data|" 19895 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19896 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z|æ|ø|å" 19897 19898 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19899 msgctxt "Data|" 19900 msgid "Descending order, 5 random letters." 19901 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar" 19902 19903 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19904 msgctxt "Data|" 19905 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19906 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar" 19907 19908 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19909 msgctxt "Data|" 19910 msgid "Descending order, 8 random letters." 19911 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar" 19912 19913 #. Activity title 19914 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19915 msgctxt "ActivityInfo|" 19916 msgid "Ordering chronology" 19917 msgstr "Teknologi i rekkjefølgje" 19918 19919 #. Help title 19920 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19921 msgctxt "ActivityInfo|" 19922 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19923 msgstr "Ordna hendingane etter rekkjefølgja dei skjedde i." 19924 19925 #. Help goal 19926 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19927 msgctxt "ActivityInfo|" 19928 msgid "Can decide chronological order of events." 19929 msgstr "Kunna avgjera kva rekkjefølgje hendingar skjedde i." 19930 19931 #. Help manual 19932 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19933 msgctxt "ActivityInfo|" 19934 msgid "" 19935 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19936 "their chronological order." 19937 msgstr "" 19938 "Du får nokre bilete. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja dei " 19939 "skjedde i." 19940 19941 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten. 19942 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19943 msgctxt "Data|" 19944 msgid "Cycle of life of a flower." 19945 msgstr "Hagestell" 19946 19947 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19948 msgctxt "Data|" 19949 msgid "Travel to the Moon." 19950 msgstr "Månevandringa" 19951 19952 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten. 19953 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19954 msgctxt "Data|" 19955 msgid "Tux gathers an apple." 19956 msgstr "Tux og epletreet" 19957 19958 #. Activity title 19959 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19960 msgctxt "ActivityInfo|" 19961 msgid "Ordering numbers" 19962 msgstr "Tal i rekkjefølgje" 19963 19964 #. Help title 19965 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19966 msgctxt "ActivityInfo|" 19967 msgid "" 19968 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 19969 msgstr "Ordna tala frå minst til størst eller omvend." 19970 19971 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 19972 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 19973 msgctxt "ActivityInfo|" 19974 msgid "Compare numbers." 19975 msgstr "Samanlikna tal." 19976 19977 #. Help prerequisite 19978 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 19979 msgctxt "ActivityInfo|" 19980 msgid "Counting." 19981 msgstr "Kunna telja." 19982 19983 #. Help manual 19984 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 19985 msgctxt "ActivityInfo|" 19986 msgid "" 19987 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 19988 "ascending or descending order as requested." 19989 msgstr "" 19990 "Du får nokre tal. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja det vert " 19991 "spurt om – frå minst til størst eller omvend." 19992 19993 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 19994 msgctxt "ordering|" 19995 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 19996 msgstr "Ordna tala frå minst til størst." 19997 19998 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 19999 msgctxt "ordering|" 20000 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20001 msgstr "Ordna tala frå størst til minst." 20002 20003 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20004 msgctxt "ordering|" 20005 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20006 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk rekkjefølgje." 20007 20008 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20009 msgctxt "ordering|" 20010 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20011 msgstr "Ordna bokstavane i omvend alfabetisk rekkjefølgje." 20012 20013 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20014 msgctxt "ordering|" 20015 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20016 msgstr "Ordna hendingane i rekkjefølgja dei skjedde." 20017 20018 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po» (og i hjelpefila nokre tekstar nedanfor). 20019 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20020 msgctxt "ordering|" 20021 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20022 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning." 20023 20024 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20025 msgctxt "Data|" 20026 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20027 msgstr "Minst til størst, 5 faste tal mellom 1 og 5" 20028 20029 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20030 msgctxt "Data|" 20031 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20032 msgstr "Størst til minst, 5 faste tal mellom 1 og 5" 20033 20034 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20035 msgctxt "Data|" 20036 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20037 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10" 20038 20039 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20040 msgctxt "Data|" 20041 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20042 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10" 20043 20044 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20045 msgctxt "Data|" 20046 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20047 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20" 20048 20049 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20050 msgctxt "Data|" 20051 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20052 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20" 20053 20054 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20055 msgctxt "Data|" 20056 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20057 msgstr "Minst til størst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30" 20058 20059 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20060 msgctxt "Data|" 20061 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20062 msgstr "Størst til minst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30" 20063 20064 #. Activity title 20065 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20066 msgctxt "ActivityInfo|" 20067 msgid "Ordering sentences" 20068 msgstr "Setningar i rekkjefølgje" 20069 20070 #. Help title 20071 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20072 msgctxt "ActivityInfo|" 20073 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20074 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning." 20075 20076 #. Help goal 20077 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20078 msgctxt "ActivityInfo|" 20079 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20080 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer setningar." 20081 20082 #. Help manual 20083 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20084 msgctxt "ActivityInfo|" 20085 msgid "" 20086 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20087 "form a meaningful sentence." 20088 msgstr "" 20089 "Du får nokre ord. Dra dei til toppen av skjermen slik at dei uttrykkjer ei " 20090 "fornuftig setning." 20091 20092 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20093 msgctxt "Data|" 20094 msgid "Below 5 words." 20095 msgstr "Færre enn fem ord" 20096 20097 # skip-rule: personifisering 20098 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20099 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20100 msgctxt "Data|" 20101 msgid "" 20102 "The|dog|barks.\n" 20103 "The|house|is|red.\n" 20104 "The|boy|reads|a book.\n" 20105 "My|friend|is|nice.\n" 20106 "What|a|beautiful|sight!\n" 20107 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20108 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20109 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20110 "Tigers|live|in|forests.\n" 20111 "Football|is|a|team|game." 20112 msgstr "" 20113 "Den|sinte|hunden|bjeffar.\n" 20114 "Ho|gjekk|heim.\n" 20115 "Huset|er|raudt.\n" 20116 "Guten|les|ei|bok.\n" 20117 "Vennen|min|er|snill.\n" 20118 "Så|fint|det|er|her!\n" 20119 "Steffen|tek|eit|mageplask.\n" 20120 "Tonje|ønskjer|seg|ei|bok.\n" 20121 "Mamma|smurde|mat|til|meg.\n" 20122 "Katten|sit|i|tunet.\n" 20123 "Noko|vedunderleg|skal|skje.\n" 20124 "Takk|for|maten!\n" 20125 "Du|må|ikkje|sova.\n" 20126 "Fotball|er|ein|lagidrett." 20127 20128 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20129 msgctxt "Data|" 20130 msgid "Below 10 words." 20131 msgstr "Færre enn 10 ord" 20132 20133 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20134 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20135 msgctxt "Data|" 20136 msgid "" 20137 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20138 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20139 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20140 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20141 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20142 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20143 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20144 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20145 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20146 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20147 msgstr "" 20148 "Sola|skin|på|den|blå|himmelen.\n" 20149 "Alle|ungane|leikte|i|hagen|heile|kvelden.\n" 20150 "Kan|me|ha|pasta|til|middag|i|dag?\n" 20151 "Jenta|knytte|skoa|sine|for|å|unngå|snubling.\n" 20152 "Sander|vart|kvalm|etter|å|ha|ete|for|mykje|godteri.\n" 20153 "Me|dreg|til|stranda|viss|det|vert|fint|vêr.\n" 20154 "Onkel|Joakim|gav|meg|ein|raud|leikebil.\n" 20155 "Det|er|rispudding|til|dessert|i|dag.\n" 20156 "Mamma|sa|at|me|må|leika|ute.\n" 20157 "Eg|gler|meg|til|å|feira|fødselsdagen|min!" 20158 20159 #. Activity title 20160 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20161 msgctxt "ActivityInfo|" 20162 msgid "Play oware (against Tux)" 20163 msgstr "Spel oware (mot Tux)" 20164 20165 # Trur det vert mest rett med liten O i oware, jf. sjakk, kinasjakk og ludo, spesielt sidan dette er eit tradisjonelt/gammalt spel. 20166 #. Help title 20167 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20168 msgctxt "ActivityInfo|" 20169 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20170 msgstr "Spel strategispelet oware mot Tux." 20171 20172 #. Help goal 20173 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20174 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20175 msgctxt "ActivityInfo|" 20176 msgid "" 20177 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20178 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20179 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20180 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20181 "captured 24." 20182 msgstr "" 20183 "Spelet startar med fire frø i kvart hus. Målet er å få fleire frø enn " 20184 "motstandaren. Sidan spelet berre har 48 frø, held det å få 25 stykk for å " 20185 "vinna. Og sidan talet på frø er eit partal, kan det enda uavgjort, der begge " 20186 "spelarane får 24 frø." 20187 20188 #. Help manual 20189 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20190 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20191 msgctxt "ActivityInfo|" 20192 msgid "" 20193 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20194 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20195 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20196 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20197 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20198 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20199 "the twelfth seed is placed in the next house." 20200 msgstr "" 20201 "Spelarane byter på å gjera trekk. Når det er din tur, vel du eit av dei seks " 20202 "husa dine og fordeler – «sår» – alle frøa der over i nabohusa, i retning mot " 20203 "klokka. Men ingen frø skal såast i frølagera på sida eller i huset dei kom " 20204 "frå. Viss huset du valde, hadde tolv eller fleire frø, hoppar du altså over " 20205 "det og legg det tolvte frøet i huset ved sida av." 20206 20207 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20208 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20209 msgctxt "ActivityInfo|" 20210 msgid "" 20211 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20212 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20213 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20214 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20215 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20216 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20217 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20218 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20219 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20220 "instead left on the board." 20221 msgstr "" 20222 "Viss det aller siste frøet vert lagt i eit av husa til motstandaren og dette " 20223 "huset no inneheld to eller tre frø, får du desse frøa. Viss huset før det òg " 20224 "tilhøyrer motstandaren og inneheld to eller tre frø, får du desse òg, og så " 20225 "vidare, heilt til du kjem til eit av dine eigne hus eller eit hus utan to " 20226 "eller tre frø. Frøa du får, vert lagde i frølageret ditt på sida. Unntak: " 20227 "Viss eit trekk ville medført at alle frøa til motstandaren vart tekne, så " 20228 "får du ingen frø. Dette er for å unngå at motstandaren vert sitjande att " 20229 "utan nokon moglege trekk." 20230 20231 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20232 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20233 msgctxt "ActivityInfo|" 20234 msgid "" 20235 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20236 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20237 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20238 msgstr "" 20239 "Viss alle husa til ein spelar er tomme, må den andre spelaren gjera eit " 20240 "trekk som gjev den første spelaren frø. Viss dette ikkje er mogleg, får han " 20241 "alle sine eigne frø, og spelet er slutt." 20242 20243 #: activities/oware/oware.js:107 20244 msgctxt "oware|" 20245 msgid "Invalid Move!" 20246 msgstr "Ugyldig trekk" 20247 20248 #. Activity title 20249 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20250 msgctxt "ActivityInfo|" 20251 msgid "Play oware (with a friend)" 20252 msgstr "Spel oware (mot ein venn)" 20253 20254 #. Help title 20255 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20256 msgctxt "ActivityInfo|" 20257 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20258 msgstr "Spel strategispelet oware mot ein venn." 20259 20260 #. Activity title 20261 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20262 msgctxt "ActivityInfo|" 20263 msgid "Assemble the puzzle" 20264 msgstr "Pusla saman måleri" 20265 20266 #. Help title 20267 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20268 msgctxt "ActivityInfo|" 20269 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20270 msgstr "Pusla saman bilete av kjende måleri." 20271 20272 # skip-rule: unormert 20273 #. Help goal 20274 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20275 msgctxt "ActivityInfo|" 20276 msgid "Spatial representation." 20277 msgstr "Øva på romleg førestellingsevne." 20278 20279 #. Help prerequisite 20280 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20281 msgctxt "ActivityInfo|" 20282 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20283 msgstr "Kunna bruka musa, også flytting med dra-og-slepp." 20284 20285 #. Help manual 20286 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20287 msgctxt "ActivityInfo|" 20288 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20289 msgstr "Dra puslebrikkene til rett plass for å fullføra måleria." 20290 20291 # Måleriet har bokmålstittelen «Ryôgoku-broen om kvelden, sett fra Oumaya-bredden» i boka «440 mesterverk fra malerkunsten» av Camillo Semenzato, 1988. Det ser ut til at mønet over o-en (ô) er feil; det skal vera ō. Fleire norske bøker brukar transkripsjonen «Oumaya» (i staden for «Ommaya»), så det verkar rimeleg. 20292 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20293 msgctxt "board10_0|" 20294 msgid "" 20295 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20296 "Embankment - 1830" 20297 msgstr "" 20298 "Katsushika Hokusai: Ryōgoku-brua om kvelden, sett frå Oumaya-breidda (1830)" 20299 20300 # Hokusai er feilstava «Hokusa» i den engelske originalteksten. Har ikkje funne nokon norsk tittel på måleriet. 20301 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20302 msgctxt "board11_0|" 20303 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20304 msgstr "Katsushika Hokusai: Valmuer (1833–1834)" 20305 20306 # Fixme: Sjekk om det finst eit offisielt norsk namn. 20307 # Vert òg kalla «Sea Route off Kazusa Province». 20308 # Illustrasjon: http://www.wikiart.org/en/katsushika-hokusai/the-kazusa-sea-route 20309 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20310 msgctxt "board12_0|" 20311 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20312 msgstr "Katsushika Hokusai: Sjøveg ved Kazusa-provinsen (1830)" 20313 20314 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20315 msgctxt "board13_0|" 20316 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20317 msgstr "Michelangelo: Pietà (1499)" 20318 20319 # Offisielt norsk namn (som alle veit). 20320 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20321 msgctxt "board14_0|" 20322 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20323 msgstr "Leonardo da Vinci: Mona Lisa (1503–1519)" 20324 20325 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20326 msgctxt "board15_0|" 20327 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20328 msgstr "Giovanni Bellini: Pesaro-alteravla (1475–1485)" 20329 20330 # Fann ikkje noko offisielt namn, men «Løve» er ei ganske naturleg omsetjing … 20331 # https://www.wikiart.org/en/albrecht-durer/lion-1494 20332 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20333 msgctxt "board16_0|" 20334 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20335 msgstr "Albrecht Dürer: Løve (1494)" 20336 20337 # Er omsett til «Onnearbeiderne» i boka «Spor i tid», Oslo, 1995. 20338 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20339 msgctxt "board17_0|" 20340 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20341 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Onnearbeidarane (1565)" 20342 20343 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20344 msgctxt "board18_0|" 20345 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20346 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: To unge jenter ved klaveret (1892)" 20347 20348 # Vanleg omsetjing av Kandinsky sine måleri til norsk. 20349 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20350 msgctxt "board19_0|" 20351 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20352 msgstr "Vasilij Kandinskij: Komposisjon VIII (1923)" 20353 20354 # Ser ikkje ut til at norsk omsetting er i bruk. 20355 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20356 msgctxt "board1_0|" 20357 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20358 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette (1876)" 20359 20360 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 20361 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20362 msgctxt "board20_0|" 20363 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20364 msgstr "Bazille: Festningsvollane ved Aigues-Mortes (1867)" 20365 20366 # Fixme: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l. 20367 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20368 msgctxt "board21_0|" 20369 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20370 msgstr "Mary Stevenson Cassatt: Sommar (1894)" 20371 20372 # Omsetting brukt i boka «Van Gogh» av Gerhard Gruitrooy, 1999. 20373 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20374 msgctxt "board22_0|" 20375 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20376 msgstr "Vincent van Gogh: Landsbygate i Auvers (1890)" 20377 20378 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20379 msgctxt "board2_0|" 20380 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20381 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Vår (1573)" 20382 20383 # Vert kalla «Bibliotekaren» når det er brukt som framsidebilde til boka «Norsk i ungdomsskolen» av Jon Hildrum, 2000. Det er òg ein naturleg omsetting, og den mest brukte (på fleire språk), men eg ser «Bokmannen» er brukt iallfall ein plass. 20384 # https://en.wikipedia.org/wiki/The_Librarian_(painting) 20385 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20386 msgctxt "board3_0|" 20387 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20388 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Bibliotekaren (1566)" 20389 20390 # fixme: Finn ut om dette har eit offisielt namn på norsk. 20391 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20392 msgctxt "board4_0|" 20393 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20394 msgstr "Katsushika Hokusai: Oiran og kamuro" 20395 20396 # Uoffisiell omsetting. 20397 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20398 msgctxt "board5_0|" 20399 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20400 msgstr "Katsushika Hokusai: Kvinne som held ei vifte" 20401 20402 # Uoffisiell omsetting. 20403 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20404 msgctxt "board6_0|" 20405 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20406 msgstr "Katsushika Hokusai: Ejiri i Suruga-provinsen (1830–1833)" 20407 20408 # Nynorsknamn basert på bokmålnamn frå https://no.wikipedia.org/wiki/Den_store_b%C3%B8lgen_ved_Kanagawa 20409 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20410 msgctxt "board7_0|" 20411 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20412 msgstr "Katsushika Hokusai: Den store bølgja ved Kanagawa (1823–1829)" 20413 20414 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet. 20415 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20416 msgctxt "board8_0|" 20417 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20418 msgstr "Ando Hiroshige: Benzaiten-tempelet ved Inokashira i snø (1760–1770)" 20419 20420 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet (obs: bør vera fleirtal av «reke», sidan det er to). 20421 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20422 msgctxt "board9_0|" 20423 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20424 msgstr "Ando Hiroshige: Hestmakrell og reker (1840)" 20425 20426 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. 20427 #. Activity title 20428 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20429 msgctxt "ActivityInfo|" 20430 msgid "Path decoding" 20431 msgstr "Sti-dekoding" 20432 20433 #. Help title 20434 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20435 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20436 msgctxt "ActivityInfo|" 20437 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20438 msgstr "Følg instruksjonane for å hjelpa Tux å komma fram til målet." 20439 20440 #. Help manual 20441 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20442 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20443 msgctxt "ActivityInfo|" 20444 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20445 msgstr "Trykk på felta for å flytta Tux i oppgjeven retning." 20446 20447 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20448 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20449 msgctxt "ActivityInfo|" 20450 msgid "" 20451 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20452 "of Tux." 20453 msgstr "" 20454 "Retningane er absolutte; dei er ikkje avhengig av kva veg Tux står vend." 20455 20456 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20457 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20458 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20459 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20460 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20461 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20462 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20463 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20464 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20465 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20466 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20467 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20468 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20469 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20470 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20471 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20472 #, qt-format 20473 msgctxt "Data|" 20474 msgid "%1x%2 grids." 20475 msgstr "%1 × %2-rutenett" 20476 20477 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. 20478 #. Activity title 20479 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20480 msgctxt "ActivityInfo|" 20481 msgid "Path decoding relative" 20482 msgstr "Sti-dekoding – relativ" 20483 20484 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20485 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20486 msgctxt "ActivityInfo|" 20487 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20488 msgstr "Retningane er relative til kva veg Tux står vend." 20489 20490 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20491 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20492 msgctxt "ActivityInfo|" 20493 msgid "" 20494 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20495 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20496 msgstr "" 20497 "Eit steg «OPP» vil altså flytta Tux framover, i retninga som han ser, «NED» " 20498 "vil flytta han bakover, «VENSTRE» vil flytta han i retninga til hans venstre " 20499 "luffe, og «HØGRE» vil flytta han i retninga til hans høgre luffe." 20500 20501 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.) 20502 #. Activity title 20503 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20504 msgctxt "ActivityInfo|" 20505 msgid "Path encoding" 20506 msgstr "Sti-koding" 20507 20508 #. Help title 20509 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20510 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20511 msgctxt "ActivityInfo|" 20512 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20513 msgstr "Flytt Tux langs stien og fram til målet." 20514 20515 # Er òg mogleg å bruka piltastane på tastaturet, ikkje berre dei visuelle knappane. 20516 #. Help manual 20517 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20518 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20519 msgctxt "ActivityInfo|" 20520 msgid "" 20521 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20522 msgstr "" 20523 "Bruk pilknappane/-tastane til å flytta Tux langs stien og fram til målet." 20524 20525 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20526 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20527 msgctxt "ActivityInfo|" 20528 msgid "Keyboard controls:" 20529 msgstr "Tastar:" 20530 20531 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20532 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20533 msgctxt "ActivityInfo|" 20534 msgid "Arrows: directions" 20535 msgstr "Piltastar: Gå i valt retning" 20536 20537 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20538 #, qt-format 20539 msgctxt "GridPath|" 20540 msgid "Errors: %1" 20541 msgstr "Feil: %1" 20542 20543 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.) 20544 #. Activity title 20545 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20546 msgctxt "ActivityInfo|" 20547 msgid "Path encoding relative" 20548 msgstr "Sti-koding – relativ" 20549 20550 #. Activity title 20551 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20552 msgctxt "ActivityInfo|" 20553 msgid "Penalty kick" 20554 msgstr "Straffespark" 20555 20556 #. Help title 20557 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20558 msgctxt "ActivityInfo|" 20559 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20560 msgstr "" 20561 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren kor som helst " 20562 "i målet for å skåra." 20563 20564 #. Help manual 20565 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20566 msgctxt "ActivityInfo|" 20567 msgid "" 20568 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20569 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20570 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20571 "back to its initial position." 20572 msgstr "" 20573 "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa eller trykkja to gongar raskt med " 20574 "fingeren på ei side av målet. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre " 20575 "museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må så trykkja på " 20576 "ballen for å prøva eit nytt straffespark." 20577 20578 # Bør vera lik som tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 20579 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20580 msgctxt "Penalty|" 20581 msgid "" 20582 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20583 "in." 20584 msgstr "" 20585 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren på den sida " 20586 "av målet som du vil sparka ballen mot." 20587 20588 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20589 msgctxt "Penalty|" 20590 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20591 msgstr "Trykk på ballen for å flytta han tilbake." 20592 20593 #. Activity title 20594 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20595 msgctxt "ActivityInfo|" 20596 msgid "Photo hunter" 20597 msgstr "Fotojakt" 20598 20599 #. Help title 20600 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20601 msgctxt "ActivityInfo|" 20602 msgid "Find the differences between the two pictures." 20603 msgstr "Finn forskjellen mellom to bilete." 20604 20605 #. Help goal 20606 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20607 msgctxt "ActivityInfo|" 20608 msgid "Visual perception." 20609 msgstr "Kunna sjå detaljar." 20610 20611 #. Help manual 20612 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20613 msgctxt "ActivityInfo|" 20614 msgid "" 20615 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20616 "you find a difference you must click on it." 20617 msgstr "" 20618 "Sjå nøye på dei to bileta. Dei er ikkje heilt like. Trykk på alle " 20619 "forskjellane du finn." 20620 20621 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20622 msgctxt "PhotoHunter|" 20623 msgid "Drag the slider to show the differences." 20624 msgstr "Dra glidebrytaren for å visa forskjellane." 20625 20626 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20627 msgctxt "PhotoHunter|" 20628 msgid "Click on the differences between the two images." 20629 msgstr "Trykk på forskjellane mellom dei to bileta." 20630 20631 #. Activity title 20632 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20633 msgctxt "ActivityInfo|" 20634 msgid "Piano composition" 20635 msgstr "Komponering for piano" 20636 20637 #. Help title 20638 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20639 msgctxt "ActivityInfo|" 20640 msgid "" 20641 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20642 "staff." 20643 msgstr "" 20644 "Lær korleis tangentane på pianoet verkar og korleis notar ser ut på noteark." 20645 20646 #. Help goal 20647 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20648 msgctxt "ActivityInfo|" 20649 msgid "" 20650 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20651 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20652 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20653 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20654 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20655 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20656 "notation tool." 20657 msgstr "" 20658 "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga melodiar for piano. " 20659 "Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan " 20660 "læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten, men ønskjer å prøva " 20661 "eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), " 20662 "som er fri programvare for å læra musikkteori, eller MuseScore (https://" 20663 "musescore.org/), som er fri programvare for å skriva musikk." 20664 20665 #. Help prerequisite 20666 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20667 msgctxt "ActivityInfo|" 20668 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20669 msgstr "Kjennskap til notar." 20670 20671 #. Help manual 20672 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20673 msgctxt "ActivityInfo|" 20674 msgid "" 20675 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20676 "the previous one." 20677 msgstr "" 20678 "Denne aktiviteten har fleire nivå, og kvart nivå gjev ny funksjonalitet." 20679 20680 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20681 msgctxt "ActivityInfo|" 20682 msgid "" 20683 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20684 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20685 msgstr "" 20686 "Nivå 1: Grunnleggjande pianospeling (berre dei kvite tangentane), der du kan " 20687 "spela og komponera melodiar ved å trykkja på tangentane." 20688 20689 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20690 msgctxt "ActivityInfo|" 20691 msgid "" 20692 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20693 "previous level." 20694 msgstr "" 20695 "Nivå 2: Notearket byter no til f-nøkkel, så tonane er mørkare enn på nivå 1." 20696 20697 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20698 msgctxt "ActivityInfo|" 20699 msgid "" 20700 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20701 "keys (sharp keys)." 20702 msgstr "" 20703 "Nivå 3: Her kan du velja mellom g- og f-nøkkel, og dei svarte tangentane " 20704 "vert tilgjengelege (notar med kryss)." 20705 20706 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20707 msgctxt "ActivityInfo|" 20708 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20709 msgstr "Nivå 4: Notasjon med ♭-forteikn vert brukt for dei svarte tangentane." 20710 20711 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20712 msgctxt "ActivityInfo|" 20713 msgid "" 20714 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20715 "notes)." 20716 msgstr "" 20717 "Nivå 5: Her kan du velja tonelengd (heilnote, halvnote, firedelsnote og " 20718 "åttedelsnote)." 20719 20720 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20721 msgctxt "ActivityInfo|" 20722 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20723 msgstr "" 20724 "Nivå 6: Her kan du velja pausenotar (heilpause, halvpause, firedelspause og " 20725 "åttedelspause)." 20726 20727 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20728 msgctxt "ActivityInfo|" 20729 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20730 msgstr "" 20731 "Nivå 7: Her kan du lagra melodien du har laga og lasta inn ferdige eller " 20732 "eigne melodiar." 20733 20734 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20735 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20736 msgctxt "ActivityInfo|" 20737 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20738 msgstr "Taltastar 1 til 7: Kvite tangentar" 20739 20740 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20741 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20742 msgctxt "ActivityInfo|" 20743 msgid "F2 to F7: black keys" 20744 msgstr "F2 til F7: Svarte tangentar" 20745 20746 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20747 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20748 msgctxt "ActivityInfo|" 20749 msgid "Space: play" 20750 msgstr "Mellomrom: Spel" 20751 20752 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20753 msgctxt "ActivityInfo|" 20754 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20755 msgstr "Pil venstre/høgre: Byt oktav" 20756 20757 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20758 msgctxt "ActivityInfo|" 20759 msgid "Backspace: undo" 20760 msgstr "Rettetast: Angra" 20761 20762 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20763 msgctxt "ActivityInfo|" 20764 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20765 msgstr "Delete: Fjern den valde noten eller alle notane" 20766 20767 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20768 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20769 msgctxt "ActivityInfo|" 20770 msgid "" 20771 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20772 msgstr "" 20773 "Opphavleg programkode for synthesizeren finn du på https://github.com/vsr83/" 20774 "miniSynth." 20775 20776 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20777 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20778 #, qt-format 20779 msgctxt "BpmMeter|" 20780 msgid "%1 BPM" 20781 msgstr "%1 BPM" 20782 20783 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20784 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20785 msgctxt "KeyOption|" 20786 msgid "Treble clef" 20787 msgstr "G-nøkkel" 20788 20789 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20790 msgctxt "KeyOption|" 20791 msgid "Bass clef" 20792 msgstr "F-nøkkel" 20793 20794 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20795 msgctxt "KeyOption|" 20796 msgid "Treble clef added" 20797 msgstr "G-nøkkel lagd til" 20798 20799 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20800 msgctxt "KeyOption|" 20801 msgid "Bass clef added" 20802 msgstr "F-nøkkel lagd til" 20803 20804 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20805 #, qt-format 20806 msgctxt "LyricsArea|" 20807 msgid "Title: %1" 20808 msgstr "Tittel: %1" 20809 20810 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20811 #, qt-format 20812 msgctxt "LyricsArea|" 20813 msgid "Origin: %1" 20814 msgstr "Opphav: %1" 20815 20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20817 msgctxt "melodies|" 20818 msgid "America: English Lullaby" 20819 msgstr "Amerika: engelsk voggevise" 20820 20821 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20822 msgctxt "melodies|" 20823 msgid "America: Patriotic" 20824 msgstr "Amerika: patriotisk" 20825 20826 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20827 msgctxt "melodies|" 20828 msgid "America: Shaker Tune" 20829 msgstr "Amerika: song frå Shaker-sekta" 20830 20831 # Barnesong, ikkje barneregle! 20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20833 msgctxt "melodies|" 20834 msgid "America: Nursery Rhyme" 20835 msgstr "Amerika: barnesong" 20836 20837 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20838 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20841 msgctxt "melodies|" 20842 msgid "Mexico" 20843 msgstr "Mexico" 20844 20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20846 msgctxt "melodies|" 20847 msgid "Italy" 20848 msgstr "Italia" 20849 20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20851 msgctxt "melodies|" 20852 msgid "Spain" 20853 msgstr "Spania" 20854 20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20856 msgctxt "melodies|" 20857 msgid "German Kid's Song" 20858 msgstr "Tyskland: barnesong" 20859 20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20861 msgctxt "melodies|" 20862 msgid "Children's Song from Brazil" 20863 msgstr "Brasil: barnesong" 20864 20865 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20867 msgctxt "melodies|" 20868 msgid "Germany" 20869 msgstr "Tyskland" 20870 20871 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20872 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20873 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20874 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20875 msgctxt "melodies|" 20876 msgid "France" 20877 msgstr "Frankrike" 20878 20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20880 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20881 msgctxt "melodies|" 20882 msgid "Brazil" 20883 msgstr "Brasil" 20884 20885 # Det ser ikkje ut til å vera noko system i / forskjell på kva dei (i GCompris) kallar nursery rhyme, children’s song og kid’s song, så me omset alt til «barnesong». 20886 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20887 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20888 msgctxt "melodies|" 20889 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20890 msgstr "Ungarn: barnesong" 20891 20892 # Sjå kommentar i førre tekst. 20893 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20894 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20895 msgctxt "melodies|" 20896 msgid "Hungary, Children's Song" 20897 msgstr "Ungarn: barnesong" 20898 20899 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20900 msgctxt "melodies|" 20901 msgid "Serbia" 20902 msgstr "Serbia" 20903 20904 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20905 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20906 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20907 msgctxt "melodies|" 20908 msgid "Britain" 20909 msgstr "Storbritannia" 20910 20911 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20912 msgctxt "melodies|" 20913 msgid "Poland" 20914 msgstr "Polen" 20915 20916 # skip-rule: klammeform 20917 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20919 msgctxt "melodies|" 20920 msgid "Greece" 20921 msgstr "Hellas" 20922 20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20924 msgctxt "melodies|" 20925 msgid "Ukraine" 20926 msgstr "Ukraina" 20927 20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20929 msgctxt "melodies|" 20930 msgid "Mexican song to break a piñata" 20931 msgstr "Mexico: song for å øydeleggja ein piñata" 20932 20933 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20934 msgctxt "melodies|" 20935 msgid "Finland" 20936 msgstr "Finland" 20937 20938 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20939 msgctxt "MelodyList|" 20940 msgid "Melodies" 20941 msgstr "Melodiar" 20942 20943 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20944 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20945 msgctxt "OptionsRow|" 20946 msgid "Whole note" 20947 msgstr "Heilnote" 20948 20949 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20950 msgctxt "OptionsRow|" 20951 msgid "Half note" 20952 msgstr "Halvnote" 20953 20954 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20955 msgctxt "OptionsRow|" 20956 msgid "Quarter note" 20957 msgstr "Firedelsnote" 20958 20959 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20960 msgctxt "OptionsRow|" 20961 msgid "Eighth note" 20962 msgstr "Åttedelsnote" 20963 20964 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20965 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20966 msgctxt "OptionsRow|" 20967 msgid "Whole rest added" 20968 msgstr "Heilpause lagd til" 20969 20970 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20971 msgctxt "OptionsRow|" 20972 msgid "Half rest added" 20973 msgstr "Halvpause lagd til" 20974 20975 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20976 msgctxt "OptionsRow|" 20977 msgid "Quarter rest added" 20978 msgstr "Firedelspause lagd til" 20979 20980 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20981 msgctxt "OptionsRow|" 20982 msgid "Eighth rest added" 20983 msgstr "Åttedelspause lagd til" 20984 20985 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20986 msgctxt "OptionsRow|" 20987 msgid "Whole rest" 20988 msgstr "Heilpause" 20989 20990 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20991 msgctxt "OptionsRow|" 20992 msgid "Half rest" 20993 msgstr "Halvpause" 20994 20995 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20996 msgctxt "OptionsRow|" 20997 msgid "Quarter rest" 20998 msgstr "Firedelspause" 20999 21000 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21001 msgctxt "OptionsRow|" 21002 msgid "Eighth rest" 21003 msgstr "Åttedelspause" 21004 21005 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21006 msgctxt "OptionsRow|" 21007 msgid "Piano" 21008 msgstr "Piano" 21009 21010 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21011 msgctxt "OptionsRow|" 21012 msgid "Lyrics" 21013 msgstr "Songtekst" 21014 21015 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 21016 msgctxt "OptionsRow|" 21017 msgid "Play melody" 21018 msgstr "Spel melodien" 21019 21020 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 21021 msgctxt "OptionsRow|" 21022 msgid "Undo" 21023 msgstr "Angra" 21024 21025 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 21026 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21027 msgctxt "OptionsRow|" 21028 msgid "Sharp notes" 21029 msgstr "Kryssnotar" 21030 21031 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21032 msgctxt "OptionsRow|" 21033 msgid "Flat notes" 21034 msgstr "♭-notar" 21035 21036 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21037 msgctxt "piano_composition|" 21038 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21039 msgstr "Dette er g-nøkkelen, for lyse tonar." 21040 21041 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21042 msgctxt "piano_composition|" 21043 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21044 msgstr "Dette er f-nøkkelen, for mørke tonar." 21045 21046 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21047 msgctxt "piano_composition|" 21048 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21049 msgstr "Dei svarte tangentane hevar eller senkar tonane ein halvtone." 21050 21051 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21052 msgctxt "piano_composition|" 21053 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21054 msgstr "" 21055 "Kvar svarte tangent har to namn, ♯ (kryss, for heving) eller ♭ (b, for " 21056 "senking)." 21057 21058 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21059 msgctxt "piano_composition|" 21060 msgid "" 21061 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21062 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21063 msgstr "" 21064 "Trykk på noteteiknet for å skriva notar med ulik lengd – heilnotar, " 21065 "halvnotar, firedelsnotar og åttedelsnotar." 21066 21067 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21068 msgctxt "piano_composition|" 21069 msgid "" 21070 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21071 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21072 "to enter it to the staff." 21073 msgstr "" 21074 "Pausane varer like lenge som tonane, men er stille. Trykk på pausesymbolet " 21075 "for å velja pauselengd, og trykk så på plussknappen for å skriva pausen på " 21076 "notearket." 21077 21078 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21079 msgctxt "piano_composition|" 21080 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21081 msgstr "" 21082 "No kan du opna ferdigkomponerte melodiar og lagra dine eigne komposisjonar." 21083 21084 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21085 #, qt-format 21086 msgctxt "piano_composition|" 21087 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21088 msgstr "Feil ved lagring av melodien til fil (%1)" 21089 21090 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21091 #, qt-format 21092 msgctxt "piano_composition|" 21093 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21094 msgstr "Melodien vart lagra til fil (%1)" 21095 21096 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21097 msgctxt "Piano_composition|" 21098 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21099 msgstr "Du har ikkje valt nokon note. Ønskjer du å fjerna alle notane?" 21100 21101 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21102 msgctxt "Piano_composition|" 21103 msgid "Yes" 21104 msgstr "Ja" 21105 21106 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21107 msgctxt "Piano_composition|" 21108 msgid "No" 21109 msgstr "Nei" 21110 21111 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21112 msgctxt "Piano_composition|" 21113 msgid "Select the type of melody to load." 21114 msgstr "Vel kva type melodi du vil opna." 21115 21116 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21117 msgctxt "Piano_composition|" 21118 msgid "Pre-defined melodies" 21119 msgstr "Ferdige melodiar" 21120 21121 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21122 msgctxt "Piano_composition|" 21123 msgid "Your saved melodies" 21124 msgstr "Dine lagra melodiar" 21125 21126 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21127 msgctxt "Piano_composition|" 21128 msgid "" 21129 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21130 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21131 msgstr "" 21132 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 21133 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 21134 21135 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21136 msgctxt "Piano_composition|" 21137 msgid "Quit" 21138 msgstr "Avslutt" 21139 21140 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21141 msgctxt "Piano_composition|" 21142 msgid "Continue" 21143 msgstr "Hald fram" 21144 21145 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21152 #, qt-format 21153 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21154 msgid "F%1" 21155 msgstr "F%1" 21156 21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21162 #, qt-format 21163 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21164 msgid "G%1" 21165 msgstr "G%1" 21166 21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21172 #, qt-format 21173 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21174 msgid "A%1" 21175 msgstr "A%1" 21176 21177 # Men sjå http://www.musikkteori.net/2011/01/25/hva-skal-vi-kalle-denne-tonen/ … 21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21182 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21183 #, qt-format 21184 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21185 msgid "B%1" 21186 msgstr "H%1" 21187 21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21193 #, qt-format 21194 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21195 msgid "C%1" 21196 msgstr "C%1" 21197 21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21201 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21202 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21203 #, qt-format 21204 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21205 msgid "D%1" 21206 msgstr "D%1" 21207 21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21209 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21210 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21211 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21212 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21213 #, qt-format 21214 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21215 msgid "E%1" 21216 msgstr "E%1" 21217 21218 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21219 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21220 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21221 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21222 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21223 #, qt-format 21224 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21225 msgid "C♯%1" 21226 msgstr "C♯%1" 21227 21228 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21229 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21230 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21231 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21232 #, qt-format 21233 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21234 msgid "D♯%1" 21235 msgstr "D♯%1" 21236 21237 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21238 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21239 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21240 #, qt-format 21241 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21242 msgid "F♯%1" 21243 msgstr "F♯%1" 21244 21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21248 #, qt-format 21249 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21250 msgid "G♯%1" 21251 msgstr "G♯%1" 21252 21253 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21254 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21255 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21256 #, qt-format 21257 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21258 msgid "A♯%1" 21259 msgstr "A♯%1" 21260 21261 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21262 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21263 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21264 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21266 #, qt-format 21267 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21268 msgid "D♭%1" 21269 msgstr "D♭%1" 21270 21271 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21272 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21273 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21274 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21275 #, qt-format 21276 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21277 msgid "E♭%1" 21278 msgstr "E♭%1" 21279 21280 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21281 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21282 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21283 #, qt-format 21284 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21285 msgid "G♭%1" 21286 msgstr "G♭%1" 21287 21288 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21291 #, qt-format 21292 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21293 msgid "A♭%1" 21294 msgstr "A♭%1" 21295 21296 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21297 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21299 #, qt-format 21300 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21301 msgid "B♭%1" 21302 msgstr "H♭%1" 21303 21304 #. Activity title 21305 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21306 msgctxt "ActivityInfo|" 21307 msgid "Numbers in order" 21308 msgstr "Tal i rekkjefølgje" 21309 21310 #. Help title 21311 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21312 msgctxt "ActivityInfo|" 21313 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21314 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i rett rekkjefølgje." 21315 21316 #. Help manual 21317 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21318 msgctxt "ActivityInfo|" 21319 msgid "" 21320 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21321 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21322 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21323 "or check the number on the bottom right corner." 21324 msgstr "" 21325 "Fang bokstavskyene i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya du vil fly til, " 21326 "eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du skal ta, kan du " 21327 "anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre." 21328 21329 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21330 msgctxt "ActivityConfig|" 21331 msgid "Display colored notes." 21332 msgstr "Vis farga notar" 21333 21334 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21335 msgctxt "ActivityConfig|" 21336 msgid "Display colorless notes." 21337 msgstr "Vis svarte notar" 21338 21339 #. Activity title 21340 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21341 msgctxt "ActivityInfo|" 21342 msgid "Play piano" 21343 msgstr "Spel piano" 21344 21345 #. Help goal 21346 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21347 msgctxt "ActivityInfo|" 21348 msgid "" 21349 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21350 "staff." 21351 msgstr "" 21352 "Forstå korleis tangentane på pianoet verkar og kan spela notar frå eit " 21353 "noteark." 21354 21355 #. Help prerequisite 21356 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21357 msgctxt "ActivityInfo|" 21358 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21359 msgstr "Kjennskap til musikknotasjon og notesystemet." 21360 21361 #. Help manual 21362 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21363 msgctxt "ActivityInfo|" 21364 msgid "" 21365 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21366 "notes on the staff." 21367 msgstr "" 21368 "Nokre notar frå notearket vert spela. Trykk på tangentane som svarar til " 21369 "notane." 21370 21371 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21372 msgctxt "ActivityInfo|" 21373 msgid "" 21374 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21375 "you will practice bass clef notes." 21376 msgstr "" 21377 "På nivå 1 til 5 er det notar på G-nøkkelen, og på nivå 6 til 10 er det notar " 21378 "på F-nøkkelen." 21379 21380 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21381 msgctxt "ActivityInfo|" 21382 msgid "Backspace or Delete: undo" 21383 msgstr "Delete eller Rettetast: Angra" 21384 21385 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 21386 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21387 msgctxt "PlayPiano|" 21388 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21389 msgstr "Trykk på tangentane som svarar til notane du ser og høyrer." 21390 21391 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21392 msgctxt "PlayPiano|" 21393 msgid "" 21394 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21395 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21396 msgstr "" 21397 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 21398 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 21399 21400 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21401 msgctxt "PlayPiano|" 21402 msgid "Quit" 21403 msgstr "Avslutt" 21404 21405 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21406 msgctxt "PlayPiano|" 21407 msgid "Continue" 21408 msgstr "Hald fram" 21409 21410 # Merk at det er snakk om ein rytme, ikkje berre ei takt. 21411 #. Activity title 21412 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21413 msgctxt "ActivityInfo|" 21414 msgid "Play rhythm" 21415 msgstr "Følg rytmen" 21416 21417 #. Help goal 21418 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21419 msgctxt "ActivityInfo|" 21420 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21421 msgstr "Læra å følgja ein musikalsk rytme." 21422 21423 #. Help prerequisite 21424 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21425 msgctxt "ActivityInfo|" 21426 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21427 msgstr "Grunnleggjande forståing av takt og rytme." 21428 21429 #. Help manual 21430 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21431 msgctxt "ActivityInfo|" 21432 msgid "" 21433 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21434 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21435 "If not, you must try again." 21436 msgstr "" 21437 "Lytt til rytmen som vert spela. Når du er klar, skal du trykkja på tromma " 21438 "etter same rytme. Viss du klarte å følgja rytmen, får du ein ny; elles må du " 21439 "prøva på nytt." 21440 21441 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21442 msgctxt "ActivityInfo|" 21443 msgid "" 21444 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21445 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21446 msgstr "" 21447 "På oddetalsnivå vil ei loddrett linje følgja rytmen på notearket. Trykk på " 21448 "tromma når linja er midt på ein note." 21449 21450 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21451 msgctxt "ActivityInfo|" 21452 msgid "" 21453 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21454 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21455 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21456 msgstr "" 21457 "Partalsnivå er vanskelegare, då det er ikkje er noko loddrett linje. Du må " 21458 "lesa notelengdene og følgja rytmen basert på dette. Du kan òg trykkja på " 21459 "taktmålaren for å høyra firedelsnotane som referanse." 21460 21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21462 msgctxt "ActivityInfo|" 21463 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21464 msgstr "Trykk på «om att»-knappen viss du høyra rytmen på nytt." 21465 21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21467 msgctxt "ActivityInfo|" 21468 msgid "Space bar: click on the drum" 21469 msgstr "Mellomrom: Trykk på tromma" 21470 21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21472 msgctxt "ActivityInfo|" 21473 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21474 msgstr "Enter eller Return: Spel rytmen på nytt" 21475 21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21477 msgctxt "ActivityInfo|" 21478 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21479 msgstr "Pil opp/ned: Auk eller reduser tempoet" 21480 21481 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21482 msgctxt "ActivityInfo|" 21483 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21484 msgstr "Tabulator: Start/stopp taktmålaren dersom han er synleg" 21485 21486 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21487 msgctxt "PlayRhythm|" 21488 msgid "" 21489 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21490 "correctly." 21491 msgstr "" 21492 "Bruk taktmålaren til å estimera tidsintervalla, til hjelp for å spela av " 21493 "rett rytme." 21494 21495 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21496 msgctxt "PlayRhythm|" 21497 msgid "" 21498 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21499 "the rhythm correctly." 21500 msgstr "" 21501 "Følg den loddrette linja og trykk på tromma eller mellomromstasten i rett " 21502 "rytme." 21503 21504 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21505 msgctxt "PlayRhythm|" 21506 msgid "" 21507 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21508 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21509 msgstr "" 21510 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale " 21511 "og lydeffektar er slått av i innstillingane." 21512 21513 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21514 msgctxt "PlayRhythm|" 21515 msgid "Quit" 21516 msgstr "Avslutt" 21517 21518 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21519 msgctxt "PlayRhythm|" 21520 msgid "Continue" 21521 msgstr "Hald fram" 21522 21523 #. Activity title 21524 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21525 msgctxt "ActivityInfo|" 21526 msgid "Positions" 21527 msgstr "Plasseringar" 21528 21529 #. Help title 21530 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21531 msgctxt "ActivityInfo|" 21532 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21533 msgstr "Finn ut kor guten er i forhold til kassen." 21534 21535 #. Help goal 21536 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21537 msgctxt "ActivityInfo|" 21538 msgid "Describe the relative position of an object." 21539 msgstr "Læra å skildra med ord kor noko er i forhold til noko anna." 21540 21541 #. Help manual 21542 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21543 msgctxt "ActivityInfo|" 21544 msgid "" 21545 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21546 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21547 "answer." 21548 msgstr "" 21549 "Det vert vist ulike teikningar med ein gut og ein kasse. Du må finna ut kor " 21550 "guten er i forhold til kassen." 21551 21552 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21553 msgctxt "ActivityInfo|" 21554 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21555 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett" 21556 21557 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21558 msgctxt "Data|" 21559 msgid "Basic positions." 21560 msgstr "Enkle plasseringar" 21561 21562 #. it refers to the next to position 21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21564 msgctxt "Data|" 21565 msgid "beside" 21566 msgstr "ved sida av" 21567 21568 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21569 msgctxt "Data|" 21570 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21571 msgstr "Vel teikninga der guten er ved sida av kassen." 21572 21573 #. it refers to the behind position 21574 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21575 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21576 msgctxt "Data|" 21577 msgid "behind" 21578 msgstr "bak" 21579 21580 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21581 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21582 msgctxt "Data|" 21583 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21584 msgstr "Vel teikninga der guten er bak kassen." 21585 21586 #. it refers to the in front of position 21587 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21588 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21589 msgctxt "Data|" 21590 msgid "in front of" 21591 msgstr "framfor" 21592 21593 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21594 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21595 msgctxt "Data|" 21596 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21597 msgstr "Vel teikninga der guten er framfor kassen." 21598 21599 #. it refers to the inside position 21600 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21601 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21602 msgctxt "Data|" 21603 msgid "inside" 21604 msgstr "inni" 21605 21606 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21607 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21608 msgctxt "Data|" 21609 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21610 msgstr "Vel teikninga der guten er inni kassen." 21611 21612 #. it refers to the above position 21613 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21614 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21615 msgctxt "Data|" 21616 msgid "above" 21617 msgstr "oppå" 21618 21619 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21620 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21621 msgctxt "Data|" 21622 msgid "Select the image where the child is above the box." 21623 msgstr "Vel teikninga der guten er oppå kassen." 21624 21625 #. it refers to the beneath position 21626 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21627 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21628 msgctxt "Data|" 21629 msgid "under" 21630 msgstr "under" 21631 21632 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21634 msgctxt "Data|" 21635 msgid "Select the image where the child is under the box." 21636 msgstr "Vel teikninga der guten er under kassen." 21637 21638 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21639 msgctxt "Data|" 21640 msgid "All positions (with left and right)." 21641 msgstr "Alle plasseringar (med venstre og høgre)" 21642 21643 #. it refers to the position on the right side 21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21645 msgctxt "Data|" 21646 msgid "right" 21647 msgstr "til høgre for" 21648 21649 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21650 msgctxt "Data|" 21651 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21652 msgstr "Vel teikninga der guten er til høgre for kassen." 21653 21654 #. it refers to the position on the left side 21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21656 msgctxt "Data|" 21657 msgid "left" 21658 msgstr "til venstre for" 21659 21660 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21661 msgctxt "Data|" 21662 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21663 msgstr "Vel teikninga der guten er til venstre for kassen." 21664 21665 #. Activity title 21666 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21667 msgctxt "ActivityInfo|" 21668 msgid "Programming maze" 21669 msgstr "Programmeringslabyrint" 21670 21671 #. Help title 21672 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21673 msgctxt "ActivityInfo|" 21674 msgid "" 21675 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21676 "instructions like move forward, turn left or right." 21677 msgstr "" 21678 "Lær å programmera Tux til å nå utgangen med enkle instruksjonar, som «gå " 21679 "framover» og «snu til venstre»." 21680 21681 #. Help goal 21682 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21683 msgctxt "ActivityInfo|" 21684 msgid "" 21685 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21686 msgstr "" 21687 "Tux er svolten, og han treng di programmeringshjelp for å nå fram til rett " 21688 "isflak for å få tak i fisk." 21689 21690 #. Help prerequisite 21691 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21692 msgctxt "ActivityInfo|" 21693 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21694 msgstr "Kunna lesa instruksjonar og tenkja logisk for å finna rett veg." 21695 21696 #. Help manual 21697 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21698 msgctxt "ActivityInfo|" 21699 msgid "" 21700 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21701 "to his goal." 21702 msgstr "" 21703 "Vel instruksjonar frå menyen og set dei i rett rekkjefølgje, slik at Tux " 21704 "kjem fram." 21705 21706 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21707 msgctxt "ActivityInfo|" 21708 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21709 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni valt felt" 21710 21711 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21712 msgctxt "ActivityInfo|" 21713 msgid "" 21714 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21715 "is selected" 21716 msgstr "" 21717 "Pil opp/ned: Auk eller reduser talet på lykkjegjennomgangar (viss lykkje" 21718 "området er valt)" 21719 21720 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21721 msgctxt "ActivityInfo|" 21722 msgid "" 21723 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21724 "procedure/loop area" 21725 msgstr "" 21726 "Mellomrom: Vel instruksjon eller legg vald instruksjon til hovud-/prosedyre-/" 21727 "lykkjeområdet" 21728 21729 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21730 msgctxt "ActivityInfo|" 21731 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21732 msgstr "Tab: Byt mellom instruksjons- og hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet" 21733 21734 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21735 msgctxt "ActivityInfo|" 21736 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21737 msgstr "" 21738 "Delete: Fjern den valde instruksjonen frå hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet" 21739 21740 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21741 msgctxt "ActivityInfo|" 21742 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21743 msgstr "" 21744 "Enter: Køyr resten av koden eller nullstill Tux når han ikkje når fisken" 21745 21746 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21747 msgctxt "ActivityInfo|" 21748 msgid "" 21749 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21750 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21751 "Space." 21752 msgstr "" 21753 "For å legga ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han frå " 21754 "instruksjonsområdet, byt til hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, og trykk så på " 21755 "mellomromstasten." 21756 21757 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21758 msgctxt "ActivityInfo|" 21759 msgid "" 21760 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21761 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21762 "instruction and press Space." 21763 msgstr "" 21764 "For å endra ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han i " 21765 "hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, byt til instruksjonsområdet, vel den nye " 21766 "instruksjonen, og trykk så på mellomromstasten." 21767 21768 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21769 msgctxt "InstructionArea|" 21770 msgid "Choose the instructions" 21771 msgstr "Vel instruksjonar" 21772 21773 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21774 msgctxt "programmingMaze|" 21775 msgid "Instruction Area:" 21776 msgstr "Instruksjonsområde:" 21777 21778 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21779 msgctxt "programmingMaze|" 21780 msgid "" 21781 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21782 msgstr "" 21783 "Det er tre instruksjonar du kan bruka til å programmera Tux slik at han får " 21784 "tak i fisken:" 21785 21786 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21787 msgctxt "programmingMaze|" 21788 msgid "" 21789 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21790 "facing." 21791 msgstr "" 21792 "<b>1. Gå framover:</b> Flyttar Tux eitt steg framover i retninga han står " 21793 "vend." 21794 21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21796 msgctxt "programmingMaze|" 21797 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21798 msgstr "<b>2. Snu mot venstre:</b> Snur Tux mot venstre." 21799 21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21801 msgctxt "programmingMaze|" 21802 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21803 msgstr "<b>2. Snu mot høgre:</b> Snur Tux mot høgre." 21804 21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21806 msgctxt "programmingMaze|" 21807 msgid "Main Function:" 21808 msgstr "Hovudfunksjon:" 21809 21810 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21811 msgctxt "programmingMaze|" 21812 msgid "The execution of the code starts here." 21813 msgstr "Køyringa av koden startar her." 21814 21815 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21816 msgctxt "programmingMaze|" 21817 msgid "" 21818 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21819 "<b>Main Function</b>." 21820 msgstr "" 21821 "– Trykk på ein instruksjon i <b>instruksjonsområdet</b> for å leggja han til " 21822 "<b>hovudfunksjonen</b>." 21823 21824 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21825 msgctxt "programmingMaze|" 21826 msgid "" 21827 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21828 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21829 msgstr "" 21830 "– Instruksjonane vert køyrde éin etter éin, heilt til det ikkje er fleire " 21831 "igjen, til Tux ikkje kan gå lenger fram eller til Tux når fisken." 21832 21833 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21834 msgctxt "programmingMaze|" 21835 msgid "Procedure:" 21836 msgstr "Prosedyrar:" 21837 21838 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21839 msgctxt "programmingMaze|" 21840 msgid "" 21841 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21842 "the code by calling it where needed</b>." 21843 msgstr "" 21844 "Ein <b>prosedyre</b> er eit gjenbrukbart sett instruksjonar du kan <b>setja " 21845 "inn i koden der du ønskjer å bruka dei</b>." 21846 21847 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21848 msgctxt "programmingMaze|" 21849 msgid "" 21850 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21851 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21852 "Function</b> label." 21853 msgstr "" 21854 "– For å <b>byta</b> mellom <b>prosedyreområdet</b> og <b>hovudfunksjons" 21855 "området</b> for å leggja til kode, trykk på <b>Prosedyre</b> eller " 21856 "<b>Hovudfunksjon</b>." 21857 21858 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21859 msgctxt "programmingMaze|" 21860 msgid "Loop:" 21861 msgstr "Lykkje:" 21862 21863 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21864 msgctxt "programmingMaze|" 21865 msgid "" 21866 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21867 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21868 msgstr "" 21869 "Ei <b>lykkje</b> er eit sett instruksjonar som vert <b>gjenteke så mange " 21870 "gongar som du oppgjev</b>." 21871 21872 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21873 msgctxt "programmingMaze|" 21874 msgid "" 21875 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21876 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21877 "label." 21878 msgstr "" 21879 "– For å <b>byta</b> mellom <b>lykkjeområdet</b> og <b>hovudfunksjonsområdet</" 21880 "b> for å leggja til kode, trykk på <b>Lykkje</b> eller <b>Hovudfunksjon</b>." 21881 21882 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21883 #, qt-format 21884 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21885 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21886 msgstr "Få tak i fisken med færre enn %1 instruksjonar." 21887 21888 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21889 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21890 msgid "Main function" 21891 msgstr "Hovudfunksjon" 21892 21893 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21894 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21895 msgid "Procedure" 21896 msgstr "Prosedyre" 21897 21898 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21899 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21900 msgid "Loop" 21901 msgstr "Lykkje" 21902 21903 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21904 msgctxt "Data|" 21905 msgid "Using the main area only." 21906 msgstr "Bruk berre hovudfunksjonsområdet" 21907 21908 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21909 msgctxt "Data|" 21910 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21911 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og prosedyreområdet" 21912 21913 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21914 msgctxt "Data|" 21915 msgid "Using both the main area and the loop area." 21916 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og lykkjeområdet" 21917 21918 #. Activity title 21919 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21920 msgctxt "ActivityInfo|" 21921 msgid "Railroad activity" 21922 msgstr "Tog-hugsespel" 21923 21924 #. Help title 21925 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21926 msgctxt "ActivityInfo|" 21927 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21928 msgstr "Bygg opp att toget du ser øvst på skjermen." 21929 21930 #. Help goal 21931 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21932 msgctxt "ActivityInfo|" 21933 msgid "Memory training." 21934 msgstr "Hugseøving." 21935 21936 #. Help manual 21937 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21938 msgctxt "ActivityInfo|" 21939 msgid "" 21940 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21941 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21942 "dragging it down." 21943 msgstr "" 21944 "Eit tog – eit lokomotiv med éi eller fleire vogner – vert vist øvst på " 21945 "skjermen eit par sekund. Du må så byggja det opp att ved å velja rette " 21946 "vogner og lokomotiv. Du kan fjerna togdelar du har lagt til, ved å dra dei " 21947 "ned att." 21948 21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21950 msgctxt "ActivityInfo|" 21951 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21952 msgstr "<b>Tastar:</b>" 21953 21954 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21955 msgctxt "ActivityInfo|" 21956 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21957 msgstr "Piltastar: Flytt rundt på togsett- og svarområdet" 21958 21959 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21960 msgctxt "ActivityInfo|" 21961 msgid "" 21962 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21963 "the answer area" 21964 msgstr "" 21965 "Mellomrom: Flytt ei vogn eller eit lokomotiv frå togsett-området til " 21966 "svarområdet, eller byt ut ei vogn eller eit lokomotiv i svarområdet" 21967 21968 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21969 msgctxt "ActivityInfo|" 21970 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21971 msgstr "Delete eller Rettetast: Fjern vogna/lokomotivet frå svarområdet" 21972 21973 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21974 msgctxt "ActivityInfo|" 21975 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21976 msgstr "Enter eller Return: Sjå om svaret er rett" 21977 21978 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po». 21979 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21980 msgctxt "Railroad|" 21981 msgid "" 21982 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21983 "to set up a similar train." 21984 msgstr "" 21985 "Sjå på toget og prøv å hugsa det. Når tida er ute, skal du setja saman " 21986 "vognene slik toget var." 21987 21988 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21989 msgctxt "Railroad|" 21990 msgid "" 21991 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21992 msgstr "" 21993 "Viss du har gløymt korleis det såg ut, kan du trykkja på hintknappen for å " 21994 "sjå det om att." 21995 21996 #. Activity title 21997 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21998 msgctxt "ActivityInfo|" 21999 msgid "Horizontal reading practice" 22000 msgstr "Vassrett lesetrening" 22001 22002 #. Help title 22003 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 22004 msgctxt "ActivityInfo|" 22005 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 22006 msgstr "Les ei liste over ord og sjå om ordet er med." 22007 22008 #. Help goal 22009 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 22010 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 22011 msgctxt "ActivityInfo|" 22012 msgid "Reading training in a limited time." 22013 msgstr "Snøgglesing med tidsgrense." 22014 22015 #. Help manual 22016 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 22017 msgctxt "ActivityInfo|" 22018 msgid "" 22019 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 22020 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22021 msgstr "" 22022 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist, frå venstre til høgre, men " 22023 "kvart ord berre ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei " 22024 "viste orda." 22025 22026 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 22027 #, qt-format 22028 msgctxt "Readingh|" 22029 msgid "" 22030 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font " 22031 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</" 22032 "font>" 22033 msgstr "" 22034 "<font color=\"#373737\">Sjå om ordet<br/></font><b><font " 22035 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">vert vist</font>" 22036 22037 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 22038 msgctxt "Readingh|" 22039 msgid "Yes, I saw it!" 22040 msgstr "Ja, eg såg det!" 22041 22042 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 22043 msgctxt "Readingh|" 22044 msgid "No, it was not there!" 22045 msgstr "Nei, det var ikkje der!" 22046 22047 #. Activity title 22048 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22049 msgctxt "ActivityInfo|" 22050 msgid "Vertical reading practice" 22051 msgstr "Loddrett lesetrening" 22052 22053 #. Help title 22054 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22055 msgctxt "ActivityInfo|" 22056 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22057 msgstr "Les ei loddrett liste over ord og sjå om ordet er med." 22058 22059 #. Help manual 22060 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22061 msgctxt "ActivityInfo|" 22062 msgid "" 22063 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22064 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22065 msgstr "" 22066 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist nedover, men kvart ord berre " 22067 "ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei viste orda." 22068 22069 #. Activity title 22070 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22071 msgctxt "ActivityInfo|" 22072 msgid "Redraw the given image" 22073 msgstr "Kopier teikninga" 22074 22075 #. Help title 22076 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22077 msgctxt "ActivityInfo|" 22078 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22079 msgstr "Lag ein nøyaktig kopi av teikninga på rutenettet." 22080 22081 #. Help manual 22082 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22083 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22084 msgctxt "ActivityInfo|" 22085 msgid "" 22086 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22087 "to paint, then release the click to stop painting." 22088 msgstr "" 22089 "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta og dra for å teikna." 22090 22091 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22092 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22093 msgctxt "ActivityInfo|" 22094 msgid "Digits: select a color" 22095 msgstr "Siffer: Vel farge" 22096 22097 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22098 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22099 msgctxt "ActivityInfo|" 22100 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22101 msgstr "Piltastar: Naviger inni rutenettet" 22102 22103 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22104 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22105 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22106 msgctxt "ActivityInfo|" 22107 msgid "Space or Enter: paint" 22108 msgstr "Mellomrom eller Enter: Fargelegg" 22109 22110 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22111 msgctxt "Data|" 22112 msgid "Small grids." 22113 msgstr "Små ruter" 22114 22115 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22116 msgctxt "Data|" 22117 msgid "Medium grids." 22118 msgstr "Mellomstore ruter" 22119 22120 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22121 msgctxt "Data|" 22122 msgid "Large grids." 22123 msgstr "Store ruter" 22124 22125 #. Activity title 22126 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22127 msgctxt "ActivityInfo|" 22128 msgid "Mirror the given image" 22129 msgstr "Spegelkopier teikninga" 22130 22131 #. Help title 22132 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22133 msgctxt "ActivityInfo|" 22134 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22135 msgstr "Lag ein spegelvend kopi av teikninga på rutenettet." 22136 22137 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22138 msgctxt "Data|" 22139 msgid "Small grids (3×3)." 22140 msgstr "Små ruter (3 × 3)" 22141 22142 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22143 msgctxt "Data|" 22144 msgid "Medium grids (5×5)." 22145 msgstr "Mellomstore ruter (5 × 5)" 22146 22147 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22148 msgctxt "Data|" 22149 msgid "Large grids (7×7)." 22150 msgstr "Store ruter (7 × 7)" 22151 22152 #. Activity title 22153 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22154 msgctxt "ActivityInfo|" 22155 msgid "Renewable energy" 22156 msgstr "Fornybar energi" 22157 22158 #. Help title 22159 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22160 msgctxt "ActivityInfo|" 22161 msgid "" 22162 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22163 "up so he can have light in his home." 22164 msgstr "" 22165 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han " 22166 "får lys heime." 22167 22168 #. Help goal 22169 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22170 msgctxt "ActivityInfo|" 22171 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22172 msgstr "Læra om eit straumsystem basert på fornybar energi." 22173 22174 #. Help manual 22175 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22176 msgctxt "ActivityInfo|" 22177 msgid "" 22178 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22179 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22180 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22181 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22182 msgstr "" 22183 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, " 22184 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang. Når " 22185 "straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren " 22186 "for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert " 22187 "straum." 22188 22189 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22190 msgctxt "RenewableEnergy|" 22191 msgid "" 22192 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22193 "up so he can have light in his home." 22194 msgstr "" 22195 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han " 22196 "får lys heime." 22197 22198 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22199 msgctxt "RenewableEnergy|" 22200 msgid "" 22201 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22202 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22203 msgstr "" 22204 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, " 22205 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang." 22206 22207 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22208 msgctxt "RenewableEnergy|" 22209 msgid "" 22210 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22211 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22212 "up." 22213 msgstr "" 22214 "Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på " 22215 "lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert " 22216 "produsert straum." 22217 22218 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22219 msgctxt "RenewableEnergy|" 22220 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22221 msgstr "Lær om eit straumsystem basert på fornybar energi. Kos deg!" 22222 22223 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22224 msgctxt "RenewableEnergy|" 22225 msgid "" 22226 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22227 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22228 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22229 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22230 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22231 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22232 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22233 "regional blackout." 22234 msgstr "" 22235 "Ein kan ikkje bruka meir energi enn det vert laga. Eit stort problem er at " 22236 "straumen, med nokre få unntak, ikkje kan lagrast, og derfor må produserast " 22237 "når han skal brukast. Ein treng derfor eit avansert kontrollsystem for å " 22238 "sørgja for at produksjonen av straum følgjer etterspurnaden. Viss det ikkje " 22239 "er balanse mellom produksjon og etterspurnad, kan kraftverka eller " 22240 "overføringsutstyret verta skada, noko som kan føra til mørklegging av store " 22241 "område." 22242 22243 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22244 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22245 msgctxt "ActivityConfig|" 22246 msgid "Arabic numbers" 22247 msgstr "Arabartal" 22248 22249 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22250 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22251 msgctxt "ActivityConfig|" 22252 msgid "Roman numbers" 22253 msgstr "Romartal" 22254 22255 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22256 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22257 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22258 msgctxt "ActivityConfig|" 22259 msgid "Images" 22260 msgstr "Teikningar" 22261 22262 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22263 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22264 msgctxt "ActivityConfig|" 22265 msgid "Select Domino Representation" 22266 msgstr "Vel type dominobrikke" 22267 22268 #. Activity title 22269 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22270 msgctxt "ActivityInfo|" 22271 msgid "Count intervals" 22272 msgstr "Intervallteljing" 22273 22274 #. Help title 22275 #. ---------- 22276 #. Help goal 22277 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22278 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22279 msgctxt "ActivityInfo|" 22280 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22281 msgstr "" 22282 "Tux er svolten, og han treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å " 22283 "få tak i fisk." 22284 22285 #. Help prerequisite 22286 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22287 msgctxt "ActivityInfo|" 22288 msgid "Can read numbers on a domino." 22289 msgstr "Kunna lesa tal på dominobrikker." 22290 22291 #. Help manual 22292 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22293 msgctxt "ActivityInfo|" 22294 msgid "" 22295 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22296 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22297 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22298 msgstr "" 22299 "Tel først kor mange isflak som er mellom Tux og fisken. Trykk så på " 22300 "dominobrikka for å velja rett tal. Du kan bruka høgre museknapp for telja " 22301 "baklengs. Når du er ferdig, trykkjer du «OK» med musa eller «Enter» på " 22302 "tastaturet." 22303 22304 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22305 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22306 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22307 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22308 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22309 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22310 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22311 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22312 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22313 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22314 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22315 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22316 #, qt-format 22317 msgctxt "Data|" 22318 msgid "Numbers between %1 and %2." 22319 msgstr "Tal mellom %1 og %2" 22320 22321 #. Activity title 22322 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22323 msgctxt "ActivityInfo|" 22324 msgid "Roman numerals" 22325 msgstr "Romartal" 22326 22327 #. Help goal 22328 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22329 msgctxt "ActivityInfo|" 22330 msgid "" 22331 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22332 "numerals." 22333 msgstr "Læra å lesa romartal og rekna om frå og til arabartal." 22334 22335 # skip-rule: klammeform 22336 #. Help manual 22337 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22338 msgctxt "ActivityInfo|" 22339 msgid "" 22340 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22341 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22342 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22343 "letters from the Latin alphabet." 22344 msgstr "" 22345 "Romartal er eit talsystem med opphav i antikkens Roma. Det var den vanlege " 22346 "måten å skriva tal på i Europa langt inni seinmiddelalderen. I dette " 22347 "systemet vert tala skrivne med bokstavar frå det latinske alfabetet." 22348 22349 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22350 msgctxt "ActivityInfo|" 22351 msgid "" 22352 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22353 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22354 msgstr "" 22355 "Lær reglane for korleis romartala vert skrivne, og øv på å gjera om frå og " 22356 "til arabartal (vanlege tal). Trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret ditt." 22357 22358 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22359 msgctxt "ActivityInfo|" 22360 msgid "Digits: type arabic numerals" 22361 msgstr "Siffer: Skriv arabartal" 22362 22363 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22364 msgctxt "ActivityInfo|" 22365 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22366 msgstr "Bokstavar: Skriv romartal (med I, V, X, L, C, D og M)" 22367 22368 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22369 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22370 msgctxt "RomanNumerals|" 22371 msgid "" 22372 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22373 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22374 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22375 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22376 " and M (1000).\n" 22377 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22378 "number 0." 22379 msgstr "" 22380 "Alle romartal er bygde opp av desse sju «siffera»:\n" 22381 "I og V (1 og 5)\n" 22382 "X og L (10 og 50)\n" 22383 "C og D (100 og 500)\n" 22384 "M (1000)\n" 22385 "Merk at det romerske talsystemet heilt manglar talet 0." 22386 22387 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22388 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22389 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22390 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22392 #, qt-format 22393 msgctxt "RomanNumerals|" 22394 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22395 msgstr "Gjer om romartalet %1 til arabartal." 22396 22397 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22398 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22399 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22400 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22401 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22402 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22403 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22404 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22405 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22406 #, qt-format 22407 msgctxt "RomanNumerals|" 22408 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22409 msgstr "Gjer om arabartalet %1 til romartal." 22410 22411 # skip-rule: vi 22412 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22413 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22414 msgctxt "RomanNumerals|" 22415 msgid "" 22416 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22417 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22418 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22419 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22420 msgstr "" 22421 "Alle tal under 10 utanom 4 og 9 skriv me som summar av I og V:\n" 22422 "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n" 22423 "Tala 4 og 9 skriv me som differansar:\n" 22424 "IV (1 frå 5) og IX (1 frå 10)" 22425 22426 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22427 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22428 msgctxt "RomanNumerals|" 22429 msgid "" 22430 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22431 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22432 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22433 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22434 msgstr "" 22435 "Alle tiarane utanom 40 og 90 skriv me som summar av X og L:\n" 22436 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX\n" 22437 "Tala 40 og 90 skriv me som differansar:\n" 22438 "XL (10 frå 50) og XC (10 frå 100)" 22439 22440 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22441 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22442 msgctxt "RomanNumerals|" 22443 msgid "" 22444 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22445 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22446 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22447 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22448 msgstr "" 22449 "Alle hundrarane utanom 400 og 900 skriv me som summar av C og D:\n" 22450 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22451 "Tala 400 og 900 skriv me som differansar:\n" 22452 "CD (100 frå 500) og CM (100 frå 1000)" 22453 22454 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22455 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22456 msgctxt "RomanNumerals|" 22457 msgid "" 22458 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22459 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22460 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22461 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22462 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22463 msgstr "" 22464 "Alle tusenarane skriv me som summar av M:\n" 22465 "M, MM, MMM\n" 22466 "Men merk at me ikkje kan ha fleire enn tre like bokstavar etter kvarandre. " 22467 "Me kan altså ikkje berre bruka summar til å laga tal; me må òg brukar " 22468 "differansar. Dette gjer òg at det største romartalet me kan skriva, er 3999 " 22469 "(MMMCMXCIX)." 22470 22471 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22472 msgctxt "RomanNumerals|" 22473 msgid "" 22474 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22475 msgstr "No som du kan reglane, kan du lesa og skriva romartal." 22476 22477 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22478 #, qt-format 22479 msgctxt "RomanNumerals|" 22480 msgid "Roman value: %1" 22481 msgstr "Romartal: %1" 22482 22483 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22484 #, qt-format 22485 msgctxt "RomanNumerals|" 22486 msgid "Arabic value: %1" 22487 msgstr "Arabartal: %1" 22488 22489 #. Activity title 22490 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22491 msgctxt "ActivityInfo|" 22492 msgid "Balance the scales properly" 22493 msgstr "Få vekta i likevekt" 22494 22495 #. Help title 22496 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22497 msgctxt "ActivityInfo|" 22498 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22499 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt." 22500 22501 #. Help goal 22502 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22503 msgctxt "ActivityInfo|" 22504 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22505 msgstr "Kunna hovudrekning og kjenna til aritmetisk likskap." 22506 22507 #. Help manual 22508 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22509 msgctxt "ActivityInfo|" 22510 msgid "" 22511 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22512 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22513 msgstr "" 22514 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho " 22515 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle." 22516 22517 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22518 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22519 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22520 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22521 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22522 #, qt-format 22523 msgctxt "Data|" 22524 msgid "Balance up to %1." 22525 msgstr "Vektskål med vekt opptil %1" 22526 22527 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22528 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22529 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22530 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22531 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22532 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22533 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22534 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22535 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22536 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22537 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22538 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22539 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22540 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22541 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22542 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22543 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22544 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22549 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22550 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22551 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22552 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22553 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22563 msgctxt "Data|" 22564 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22565 msgstr "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22566 22567 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten. 22568 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22569 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22570 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22571 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22572 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22573 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22574 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22575 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22576 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22577 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22578 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22579 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22580 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22581 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22582 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22583 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22588 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22589 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22590 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22591 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22592 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22593 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22600 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22601 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22603 msgctxt "Data|" 22604 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22605 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla." 22606 22607 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22608 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22609 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22610 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22611 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22612 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22613 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22614 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22615 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22616 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22617 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22618 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22619 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22620 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22621 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22622 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22623 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22624 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22633 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22634 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22635 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22636 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22637 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22638 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22639 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22640 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22641 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22642 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22650 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22651 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22652 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22653 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22654 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22655 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22656 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22657 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22658 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22659 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22660 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22661 msgctxt "Data|" 22662 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22663 msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er." 22664 22665 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22666 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22667 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22668 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22669 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22670 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22671 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22672 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22673 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22674 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22675 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22676 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22677 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22678 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22679 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22680 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22681 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22682 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22683 #, qt-format 22684 msgctxt "Data|" 22685 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22686 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1" 22687 22688 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22689 msgctxt "Data|" 22690 msgid "Balance up to 20." 22691 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20" 22692 22693 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22694 msgctxt "Data|" 22695 msgid "Balance up to 50." 22696 msgstr "Vektskål med vekt opptil 50" 22697 22698 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22699 msgctxt "Data|" 22700 msgid "Balance up to 100." 22701 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100" 22702 22703 #. Activity title 22704 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22705 msgctxt "ActivityInfo|" 22706 msgid "Balance using the International System of Units" 22707 msgstr "Vektskål med internasjonale måleeiningar" 22708 22709 #. Help title 22710 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22711 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22712 msgctxt "ActivityInfo|" 22713 msgid "" 22714 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22715 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta." 22716 22717 #. Help goal 22718 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22719 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22720 msgctxt "ActivityInfo|" 22721 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22722 msgstr "" 22723 "Kunna hovudrekning, kjenna til aritmetisk likskap og kunna rekna mellom " 22724 "ulike einingar." 22725 22726 #. Help manual 22727 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22728 msgctxt "ActivityInfo|" 22729 msgid "" 22730 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22731 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22732 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22733 msgstr "" 22734 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho " 22735 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til " 22736 "både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 kilo (kg) er det same som " 22737 "1 000 gram (g)." 22738 22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22740 msgctxt "Data|" 22741 msgid "Balance up to 5 grams." 22742 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 gram" 22743 22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22745 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22746 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22748 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22749 #, qt-format 22750 msgctxt "Data|" 22751 msgid "%1 g" 22752 msgstr "%1 g" 22753 22754 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22755 msgctxt "Data|" 22756 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22757 msgstr "Måleeininga «g» etter talet tyder gram." 22758 22759 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten. 22760 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22761 msgctxt "Data|" 22762 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22763 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla." 22764 22765 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22766 #, qt-format 22767 msgctxt "Data|" 22768 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22769 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" 22770 22771 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22772 msgctxt "Data|" 22773 msgid "Balance up to 10 grams." 22774 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 gram" 22775 22776 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22777 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22778 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22779 msgctxt "Data|" 22780 msgid "" 22781 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22782 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22783 msgstr "" 22784 "Måleeininga «g» etter talet tyder gram.\n" 22785 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22786 22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22791 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22792 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22793 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22794 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22796 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22797 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22798 #, qt-format 22799 msgctxt "Data|" 22800 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22801 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1" 22802 22803 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22804 msgctxt "Data|" 22805 msgid "Balance up to 20 grams." 22806 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 gram" 22807 22808 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22809 msgctxt "Data|" 22810 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22811 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo" 22812 22813 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22814 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22815 #, qt-format 22816 msgctxt "Data|" 22817 msgid "%1 kg" 22818 msgstr "%1 kg" 22819 22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22821 msgctxt "Data|" 22822 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22823 msgstr "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram." 22824 22825 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22826 msgctxt "Data|" 22827 msgid "" 22828 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22829 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22830 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22831 msgstr "" 22832 "Kilogram (kg eller berre kilo) målar massen til ein gjenstand, som heng " 22833 "saman med kor «tung» gjenstanden er.\n" 22834 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22835 22836 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22837 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22838 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22840 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22841 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22842 #, qt-format 22843 msgctxt "Data|" 22844 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22845 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1" 22846 22847 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22848 msgctxt "Data|" 22849 msgid "Balance up to 100 grams." 22850 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 gram" 22851 22852 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22853 msgctxt "Data|" 22854 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22855 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo, med gram" 22856 22857 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22858 msgctxt "Data|" 22859 msgid "" 22860 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22861 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22862 "\"heavy\" an object is. \n" 22863 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22864 msgstr "" 22865 "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram (òg gjerne berre kalla kilo). " 22866 "Kilogram målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» " 22867 "gjenstanden er.\n" 22868 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22869 22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22871 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22872 msgctxt "Data|" 22873 msgid "" 22874 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22875 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22876 msgstr "" 22877 "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»).\n" 22878 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22879 22880 #. Activity title 22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22882 msgctxt "ActivityInfo|" 22883 msgid "Balance using the imperial system of units" 22884 msgstr "Vektskål med britiske måleeiningar" 22885 22886 #. Help manual 22887 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22888 msgctxt "ActivityInfo|" 22889 msgid "" 22890 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22891 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22892 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22893 msgstr "" 22894 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho " 22895 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til " 22896 "både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 pund («lb») er det same som " 22897 "16 unser («oz»)." 22898 22899 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22900 msgctxt "Data|" 22901 msgid "Balance up to 5 ounces." 22902 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 unser" 22903 22904 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22905 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22907 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22908 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22909 #, qt-format 22910 msgctxt "Data|" 22911 msgid "%1 oz" 22912 msgstr "%1 oz" 22913 22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22915 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22916 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22917 msgctxt "Data|" 22918 msgid "" 22919 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22920 "sixteen ounces. \n" 22921 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22922 msgstr "" 22923 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser. Eitt pund er det same som seksten " 22924 "unser.\n" 22925 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 22926 22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22931 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22932 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22933 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22934 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22936 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22937 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22938 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22939 #, qt-format 22940 msgctxt "Data|" 22941 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22942 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1" 22943 22944 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22945 msgctxt "Data|" 22946 msgid "Balance up to 10 ounces." 22947 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 unser" 22948 22949 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22950 msgctxt "Data|" 22951 msgid "Balance up to 20 ounces." 22952 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 unser" 22953 22954 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22955 msgctxt "Data|" 22956 msgid "Balance up to 10 pounds." 22957 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund" 22958 22959 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22960 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22961 #, qt-format 22962 msgctxt "Data|" 22963 msgid "%1 lb" 22964 msgstr "%1 lb" 22965 22966 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22967 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22968 msgctxt "Data|" 22969 msgid "" 22970 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22971 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22972 "an object is. This unit is used in the USA." 22973 msgstr "" 22974 "Måleeininga «lb» etter talet tyder pund. Pund målar massen til ein " 22975 "gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga " 22976 "vert brukt i USA." 22977 22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22979 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22981 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22982 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22983 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22984 #, qt-format 22985 msgctxt "Data|" 22986 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22987 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i pund: %1" 22988 22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22990 msgctxt "Data|" 22991 msgid "Balance up to 100 ounces." 22992 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 unser" 22993 22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22995 msgctxt "Data|" 22996 msgid "" 22997 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22998 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22999 msgstr "" 23000 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser.\n" 23001 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 23002 23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 23004 msgctxt "Data|" 23005 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 23006 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund, med unser" 23007 23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 23009 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 23010 msgctxt "Data|" 23011 msgid "" 23012 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 23013 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 23014 msgstr "" 23015 "Hugs at 1 pund («lb») er det same som seksten unser («oz»).\n" 23016 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt." 23017 23018 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 23019 msgctxt "ActivityConfig|" 23020 msgid "Display counters" 23021 msgstr "Vis teljarar" 23022 23023 #. Activity title 23024 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 23025 msgctxt "ActivityInfo|" 23026 msgid "Share pieces of candy" 23027 msgstr "Del smågodt likt" 23028 23029 #. Help title 23030 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 23031 msgctxt "ActivityInfo|" 23032 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 23033 msgstr "Prøv å dela smågodtet likt mellom alle ungane." 23034 23035 #. Help goal 23036 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 23037 msgctxt "ActivityInfo|" 23038 msgid "Learn division of numbers." 23039 msgstr "Læra å dela tal." 23040 23041 #. Help prerequisite 23042 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 23043 msgctxt "ActivityInfo|" 23044 msgid "Know how to count." 23045 msgstr "Kunna telja." 23046 23047 #. Help manual 23048 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 23049 msgctxt "ActivityInfo|" 23050 msgid "" 23051 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 23052 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23053 "rectangle." 23054 msgstr "" 23055 "Følg instruksjonane på skjermen. Dra først rette tal gutar/jenter til " 23056 "midten, og dra så smågodtet til feltet rundt kvar gut/jente." 23057 23058 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23059 msgctxt "ActivityInfo|" 23060 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23061 msgstr "Viss det vert noko til overs, må du leggja det i godtekrukka." 23062 23063 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23064 msgctxt "Data|" 23065 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23066 msgstr "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, utan noko til overs" 23067 23068 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23069 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23070 msgctxt "Data|" 23071 msgid "" 23072 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23073 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23074 "pieces of candy to each of them." 23075 msgstr "" 23076 "Pål har lyst til å dela to bitar smågodt med to venninner. Kan du hjelpa " 23077 "han? Flytt først jentene til midten, og dra så smågodtet til dei." 23078 23079 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23080 msgctxt "Data|" 23081 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23082 msgstr "No har han lyst til å dela fire bitar smågodt med vennane sine." 23083 23084 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23085 msgctxt "Data|" 23086 msgid "" 23087 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23088 msgstr "Kan du dela seks bitar smågodt frå Pål med vennane hans?" 23089 23090 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23091 msgctxt "Data|" 23092 msgid "" 23093 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23094 "more pieces so that they all have the same amount." 23095 msgstr "" 23096 "Nokre av vennane hans har alt smågodt frå før. Han har lyst til å dela sju " 23097 "bitar smågodt slik at alle endar opp med like mykje." 23098 23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23100 msgctxt "Data|" 23101 msgid "" 23102 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23103 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23104 "remaining pieces of candy?" 23105 msgstr "" 23106 "Pål har berre tolv bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten til " 23107 "vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ti bitane han no har?" 23108 23109 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23110 msgctxt "Data|" 23111 msgid "" 23112 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23113 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23114 msgstr "" 23115 "Jørgen har lyst til å dela tre bitar smågodt med tre venninner. Kan han dela " 23116 "likt?" 23117 23118 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23119 msgctxt "Data|" 23120 msgid "" 23121 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23122 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23123 msgstr "" 23124 "Maria har lyst til å dela seks bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to " 23125 "gutar. Kan ho dela likt?" 23126 23127 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23128 msgctxt "Data|" 23129 msgid "" 23130 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23131 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23132 "have the same amount?" 23133 msgstr "" 23134 "Jon har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to " 23135 "jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan han gjera det slik at alle " 23136 "endar opp med like mykje?" 23137 23138 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23139 msgctxt "Data|" 23140 msgid "" 23141 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23142 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23143 msgstr "" 23144 "Pål har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre vennar, to gutar og éi " 23145 "jente. Kan han dela likt?" 23146 23147 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23148 msgctxt "Data|" 23149 msgid "" 23150 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23151 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23152 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23153 msgstr "" 23154 "Maria har lyst til å dela elleve bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to " 23155 "jenter. Jentene har smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle endar opp med " 23156 "like mykje?" 23157 23158 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23159 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23160 msgctxt "Data|" 23161 msgid "" 23162 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23163 "friends. Can you help her?" 23164 msgstr "" 23165 "Anne har lyst til å dela fire bitar smågodt med fire venninner. Kan du " 23166 "hjelpa ho?" 23167 23168 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23169 msgctxt "Data|" 23170 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23171 msgstr "No har Anne lyst til å gje åtte bitar smågodt til vennane sine." 23172 23173 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23174 msgctxt "Data|" 23175 msgid "" 23176 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23177 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23178 "candy." 23179 msgstr "" 23180 "Anne har lyst til å gje ti bitar smågodt til vennane sine, éi jente og tre " 23181 "gutar, slik at alle endar opp med like mykje. Jentene har noko smågodt frå " 23182 "før." 23183 23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23185 msgctxt "Data|" 23186 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23187 msgstr "Anne har lyst til å gje seksten bitar smågodt til vennane sine." 23188 23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23190 msgctxt "Data|" 23191 msgid "" 23192 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23193 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23194 "her friends have the same amount?" 23195 msgstr "" 23196 "Anne har lyst til å gje smågodt til fire vennar. Nokre av dei har smågodt " 23197 "frå før. Kan du hjelpa ho å dela fjorten bitar smågodt slik at alle endar " 23198 "opp med like mykje." 23199 23200 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23201 msgctxt "Data|" 23202 msgid "" 23203 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23204 "friends. Can you help him?" 23205 msgstr "" 23206 "Mohammed har lyst til å dela fem bitar smågodt med fem venninner. Kan du " 23207 "hjelpa han?" 23208 23209 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23210 msgctxt "Data|" 23211 msgid "" 23212 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23213 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23214 msgstr "" 23215 "Helene har fem vennar, to gutar og tre jenter. Ho har lyst til å gje dei 10 " 23216 "bitar smågodt. Hjelp ho å dela smågodtet." 23217 23218 # skip-rule: klammeform 23219 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23220 msgctxt "Data|" 23221 msgid "" 23222 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23223 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23224 "some pieces of candy." 23225 msgstr "" 23226 "Maja har lyst til å dela tolv bitar smågodt med fire brør og éi søster, slik " 23227 "at alle endar opp med like mykje. Søstera har noko smågodt frå før." 23228 23229 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23230 msgctxt "Data|" 23231 msgid "" 23232 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23233 "girls. Can you help him?" 23234 msgstr "" 23235 "Tomas har lyst til å dela tjue bitar smågodt med vennane sine, éin gut og " 23236 "fire jenter. Kan du hjelpa han?" 23237 23238 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23239 msgctxt "Data|" 23240 msgid "" 23241 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23242 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23243 msgstr "" 23244 "Pål har lyst til å dela tjue bitar smågodt med fem vennar. Dei har alt ein " 23245 "bit kvar. Kan du hjelpa han?" 23246 23247 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23248 msgctxt "Data|" 23249 msgid "" 23250 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23251 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23252 msgstr "" 23253 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela " 23254 "likt?" 23255 23256 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23257 msgctxt "Data|" 23258 msgid "" 23259 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23260 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23261 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23262 msgstr "" 23263 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av " 23264 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Jentene har noko smågodt frå før. " 23265 "Korleis skal ho dela smågodtet slik at alle endar opp med like mykje?" 23266 23267 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23268 msgctxt "Data|" 23269 msgid "" 23270 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23271 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23272 "friends." 23273 msgstr "" 23274 "Faren til Jakob gav han seksten bitar smågodt for å dela med vennane hans, " 23275 "to gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane." 23276 23277 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23278 msgctxt "Data|" 23279 msgid "" 23280 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23281 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23282 "them to have the same amount." 23283 msgstr "" 23284 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to jenter " 23285 "og to gutar. Gutane har alt ein bit smågodt kvar. Han vil at alle skal enda " 23286 "opp med like mykje smågodt." 23287 23288 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23289 msgctxt "Data|" 23290 msgid "" 23291 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23292 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23293 msgstr "" 23294 "Maria har lyst til å dela tjuefem bitar smågodt med fem vennar, tre jenter " 23295 "og to gutar. Kan ho dela likt?" 23296 23297 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23298 msgctxt "Data|" 23299 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23300 msgstr "" 23301 "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, eventuelt med noko til overs" 23302 23303 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23304 msgctxt "Data|" 23305 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23306 msgstr "No har han lyst til å dela fem bitar smågodt med vennane sine." 23307 23308 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23309 msgctxt "Data|" 23310 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23311 msgstr "Kan du dela sju bitar smågodt frå Pål med vennane hans?" 23312 23313 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23314 msgctxt "Data|" 23315 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23316 msgstr "Kan du dela åtte bitar smågodt frå Pål med vennane hans?" 23317 23318 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23319 msgctxt "Data|" 23320 msgid "" 23321 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23322 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23323 "remaining pieces of candy?" 23324 msgstr "" 23325 "Pål har berre elleve bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten " 23326 "til vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ni bitane han no har?" 23327 23328 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23329 msgctxt "Data|" 23330 msgid "" 23331 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23332 "Can he split the pieces of candy equally?" 23333 msgstr "" 23334 "Bjørn har lyst til å gje tre bitar smågodt til dei tre venninnene sine. Kan " 23335 "du hjelpa han å dela smågodtet slik at alle får like mange?" 23336 23337 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23338 msgctxt "Data|" 23339 msgid "" 23340 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23341 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23342 "candy so that they all have the same amount?" 23343 msgstr "" 23344 "Henrik har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin " 23345 "gut og to jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at " 23346 "alle endar opp med like mykje?" 23347 23348 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23349 msgctxt "Data|" 23350 msgid "" 23351 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23352 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23353 "of candy so that they all have the same amount?" 23354 msgstr "" 23355 "Maria har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin " 23356 "gut og to jenter. Jentene har noko smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle " 23357 "endar opp med like mykje?" 23358 23359 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23360 msgctxt "Data|" 23361 msgid "" 23362 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23363 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23364 "of candy so that they all have the same amount?" 23365 msgstr "" 23366 "Henrik har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre av vennane sine, éin " 23367 "gut og to jenter. Guten har litt smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at " 23368 "alle endar opp med like mykje?" 23369 23370 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23371 msgctxt "Data|" 23372 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23373 msgstr "No har Anne lyst til å dela åtte bitar smågodt med vennane sine." 23374 23375 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23376 msgctxt "Data|" 23377 msgid "" 23378 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23379 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23380 msgstr "" 23381 "Kan du hjelpa Anne å dela ti bitar smågodt med vennane hennar, éi jente og " 23382 "tre gutar? Jenta har alt noko smågodt." 23383 23384 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23385 msgctxt "Data|" 23386 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23387 msgstr "Anne har lyst til å dela seksten bitar smågodt med vennane sine." 23388 23389 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23390 msgctxt "Data|" 23391 msgid "" 23392 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23393 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23394 "the pieces of candy equally?" 23395 msgstr "" 23396 "Anne har fjorten bitar smågodt att. Ho har lyst til å gje dei alle til " 23397 "vennane sine. Gutane har litt smågodt frå før. Kan du hjelpa ho å dela " 23398 "smågodtet likt?" 23399 23400 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23401 msgctxt "Data|" 23402 msgid "" 23403 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23404 "will remain to Jon." 23405 msgstr "" 23406 "Hjelp Jon dela elleve bitar smågodt med fem venninner. Resten får Jon sjølv." 23407 23408 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23409 msgctxt "Data|" 23410 msgid "" 23411 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23412 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23413 "have 2 pieces of candy?" 23414 msgstr "" 23415 "Jon har lyst til å dela resten av smågodtet med søskena sine. Kan du dela " 23416 "det likt, når du veit at brørne hans alt har to bitar smågodt?" 23417 23418 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23419 msgctxt "Data|" 23420 msgid "" 23421 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23422 msgstr "" 23423 "Hjelp Tux å dela nitten bitar smågodt med vennane sine, fire gutar og éi " 23424 "jente." 23425 23426 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23427 msgctxt "Data|" 23428 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23429 msgstr "" 23430 "Hjelp Maria å dela atten bitar smågodt med vennane sine, tre gutar og to " 23431 "jenter." 23432 23433 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23434 msgctxt "Data|" 23435 msgid "" 23436 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23437 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23438 msgstr "" 23439 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela " 23440 "likt?" 23441 23442 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23443 msgctxt "Data|" 23444 msgid "" 23445 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23446 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23447 "between her friends?" 23448 msgstr "" 23449 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av " 23450 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Korleis skal ho dela smågodtet?" 23451 23452 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23453 msgctxt "Data|" 23454 msgid "" 23455 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23456 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23457 "friends." 23458 msgstr "" 23459 "Faren til Jakob gav han sytten bitar smågodt for å dela med vennane hans, to " 23460 "gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane." 23461 23462 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23463 msgctxt "Data|" 23464 msgid "" 23465 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23466 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23467 "friends?" 23468 msgstr "" 23469 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to gutar " 23470 "og to jenter. Kan han dela likt?" 23471 23472 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23473 msgctxt "Data|" 23474 msgid "" 23475 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23476 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23477 "friends?" 23478 msgstr "" 23479 "Maria har lyst til å dela tjuetre bitar smågodt med fem vennar, tre jenter " 23480 "og to gutar. Kan ho dela likt?" 23481 23482 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23483 msgctxt "Data|" 23484 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23485 msgstr "" 23486 "Ikkje meir enn 30 bitar smågodt og 6 ungar, eventuelt med noko til overs" 23487 23488 #: activities/share/share.js:98 23489 #, qt-format 23490 msgctxt "" 23491 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23492 "%n pieces of candy equally between them." 23493 msgid "Place %n boy(s) " 23494 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23495 msgstr[0] "Flytt %n gut " 23496 msgstr[1] "Flytt %n gutar " 23497 23498 #: activities/share/share.js:102 23499 #, qt-format 23500 msgctxt "" 23501 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23502 "split %n pieces of candy equally between them." 23503 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23504 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23505 msgstr[0] "og %n jente til midten. " 23506 msgstr[1] "og %n jenter til midten. " 23507 23508 #: activities/share/share.js:106 23509 #, qt-format 23510 msgctxt "" 23511 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23512 "%n pieces of candy equally between them." 23513 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23514 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23515 msgstr[0] "Del så %n bitar smågodt med dei." 23516 msgstr[1] "Del så %n bitar smågodt med dei." 23517 23518 #: activities/share/Share.qml:348 23519 #, qt-format 23520 msgctxt "Share|" 23521 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23522 msgstr "Du kan ikkje leggja meir enn %1 bit smågodt på same stad" 23523 23524 #. Activity title 23525 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23526 msgctxt "ActivityInfo|" 23527 msgid "A simple drawing activity" 23528 msgstr "Enkel teikneaktivitet" 23529 23530 #. Help title 23531 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23532 msgctxt "ActivityInfo|" 23533 msgid "Create your own drawing." 23534 msgstr "Lag di eiga teikning." 23535 23536 #. Help goal 23537 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23538 msgctxt "ActivityInfo|" 23539 msgid "Enhance creative skills." 23540 msgstr "Utforska kreative evner." 23541 23542 #. Help manual 23543 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23544 msgctxt "ActivityInfo|" 23545 msgid "" 23546 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23547 msgstr "" 23548 "Vel ein farge og fargelegg rektangla sånn at du til slutt får ei teikning." 23549 23550 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23551 msgctxt "ActivityInfo|" 23552 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23553 msgstr "Tabulator: Byt mellom fargeveljar og teikneområdet" 23554 23555 #. Activity title 23556 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23557 msgctxt "ActivityInfo|" 23558 msgid "Numbers with dice" 23559 msgstr "Tal med terningar" 23560 23561 #. Help title 23562 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23563 msgctxt "ActivityInfo|" 23564 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23565 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på terningen før han når bakken." 23566 23567 #. Help goal 23568 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23569 msgctxt "ActivityInfo|" 23570 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23571 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på kvar terning før dei når bakken." 23572 23573 #. Help prerequisite 23574 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23575 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23576 msgctxt "ActivityInfo|" 23577 msgid "Counting skills." 23578 msgstr "Kunna telja." 23579 23580 #. Help manual 23581 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23582 msgctxt "ActivityInfo|" 23583 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23584 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar du ser på terningane." 23585 23586 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23587 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23588 msgctxt "Data|" 23589 msgid "Numbers up to 3." 23590 msgstr "Tal opptil 3" 23591 23592 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23593 msgctxt "Data|" 23594 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23595 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 eller 2." 23596 23597 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23598 msgctxt "Data|" 23599 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23600 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 3." 23601 23602 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23603 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23604 msgctxt "Data|" 23605 msgid "Numbers up to 4." 23606 msgstr "Tal opptil 4" 23607 23608 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23609 msgctxt "Data|" 23610 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23611 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 4." 23612 23613 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23614 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23615 msgctxt "Data|" 23616 msgid "Numbers up to 5." 23617 msgstr "Tal opptil 5" 23618 23619 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23620 msgctxt "Data|" 23621 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23622 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 5." 23623 23624 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23625 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23626 msgctxt "Data|" 23627 msgid "Numbers up to 6." 23628 msgstr "Tal opptil 6" 23629 23630 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23631 msgctxt "Data|" 23632 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23633 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 6." 23634 23635 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23636 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23637 msgctxt "Data|" 23638 msgid "Numbers up to 7." 23639 msgstr "Tal opptil 7" 23640 23641 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23642 msgctxt "Data|" 23643 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23644 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 7." 23645 23646 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23647 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23648 msgctxt "Data|" 23649 msgid "Numbers up to 8." 23650 msgstr "Tal opptil 8" 23651 23652 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23653 msgctxt "Data|" 23654 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23655 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 8." 23656 23657 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23658 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23659 msgctxt "Data|" 23660 msgid "Numbers up to 9." 23661 msgstr "Tal opptil 9" 23662 23663 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23664 msgctxt "Data|" 23665 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23666 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 9." 23667 23668 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23669 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23670 msgctxt "Data|" 23671 msgid "Numbers from 0 to 9." 23672 msgstr "Tal frå 0 til 9" 23673 23674 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23675 msgctxt "Data|" 23676 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23677 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 0 til 9." 23678 23679 #. Activity title 23680 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23681 msgctxt "ActivityInfo|" 23682 msgid "Numbers with dominoes" 23683 msgstr "Tal med dominobrikker" 23684 23685 #. Help title 23686 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23687 msgctxt "ActivityInfo|" 23688 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23689 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på dominobrikka før ho når bakken." 23690 23691 #. Help goal 23692 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23693 msgctxt "ActivityInfo|" 23694 msgid "Count a number in a limited time." 23695 msgstr "Telja innanfor ein tidsfrist." 23696 23697 #. Help manual 23698 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23699 msgctxt "ActivityInfo|" 23700 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23701 msgstr "Skriv inn tala du ser på dominobrikkene." 23702 23703 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23704 msgctxt "Data|" 23705 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23706 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 eller 2." 23707 23708 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23709 msgctxt "Data|" 23710 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23711 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 3." 23712 23713 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23714 msgctxt "Data|" 23715 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23716 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 4." 23717 23718 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23719 msgctxt "Data|" 23720 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23721 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 5." 23722 23723 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23724 msgctxt "Data|" 23725 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23726 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 6." 23727 23728 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23729 msgctxt "Data|" 23730 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23731 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 7." 23732 23733 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23734 msgctxt "Data|" 23735 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23736 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 8." 23737 23738 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23739 msgctxt "Data|" 23740 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23741 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 9." 23742 23743 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23744 msgctxt "Data|" 23745 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23746 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 0 til 9." 23747 23748 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23749 msgctxt "ActivityConfig|" 23750 msgid "Learning Mode" 23751 msgstr "Læremodus" 23752 23753 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23754 msgctxt "ActivityConfig|" 23755 msgid "Assessment Mode" 23756 msgstr "Kvissmodus" 23757 23758 #. Activity title 23759 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23760 msgctxt "ActivityInfo|" 23761 msgid "Solar system" 23762 msgstr "Solsystemet" 23763 23764 #. Help title 23765 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23766 msgctxt "ActivityInfo|" 23767 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23768 msgstr "Svar på spørsmåla og prøv å få alt rett." 23769 23770 #. Help goal 23771 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23772 msgctxt "ActivityInfo|" 23773 msgid "" 23774 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23775 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23776 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23777 msgstr "" 23778 "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars " 23779 "(https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (https://stellarium.org/), " 23780 "som er fri programvare for hobbyastronomi." 23781 23782 #. Help manual 23783 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23784 msgctxt "ActivityInfo|" 23785 msgid "" 23786 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23787 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23788 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23789 msgstr "" 23790 "Trykk på ein planet eller på sola, og svar så på spørsmåla du får opp. Kvart " 23791 "spørsmål har fire svaralternativ. Berre eitt av dei er rett og gjev verdien " 23792 "100 %. Prøv å svara på spørsmåla heilt til du får 100 %." 23793 23794 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23795 msgctxt "ActivityInfo|" 23796 msgid "Space or Enter: select" 23797 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel" 23798 23799 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23800 msgctxt "ActivityInfo|" 23801 msgid "Escape: return to previous screen" 23802 msgstr "Escape: Gå tilbake til førre skjermbilete" 23803 23804 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23805 msgctxt "ActivityInfo|" 23806 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23807 msgstr "Tabulator: Vis hint (berre når hintikonet er synleg)" 23808 23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23810 msgctxt "Dataset|" 23811 msgid "Sun" 23812 msgstr "Sola" 23813 23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23815 msgctxt "Dataset|" 23816 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23817 msgstr "Kor stor er sola samanlikna med planetane i solsystemet vårt?" 23818 23819 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23821 msgctxt "Dataset|" 23822 msgid "Sixth largest" 23823 msgstr "Den sjette største" 23824 23825 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23826 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23827 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23829 msgctxt "Dataset|" 23830 msgid "Third largest" 23831 msgstr "Den tredje største" 23832 23833 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23834 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23835 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23837 msgctxt "Dataset|" 23838 msgid "Largest" 23839 msgstr "Den største" 23840 23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23842 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23843 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23844 msgctxt "Dataset|" 23845 msgid "Seventh largest" 23846 msgstr "Den sjuande største" 23847 23848 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23849 msgctxt "Dataset|" 23850 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23851 msgstr "Temperaturen på sola er om lag:" 23852 23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23854 msgctxt "Dataset|" 23855 msgid "1000 °C" 23856 msgstr "1 000 °C" 23857 23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23859 msgctxt "Dataset|" 23860 msgid "4500 °C" 23861 msgstr "4 500 °C" 23862 23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23864 msgctxt "Dataset|" 23865 msgid "5505 °C" 23866 msgstr "5 505 °C" 23867 23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23869 msgctxt "Dataset|" 23870 msgid "3638 °C" 23871 msgstr "3 638 °C" 23872 23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23874 msgctxt "Dataset|" 23875 msgid "How old is the Sun?" 23876 msgstr "Kor gammal er sola?" 23877 23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23879 msgctxt "Dataset|" 23880 msgid "1.2 billion years" 23881 msgstr "1,2 milliardar år" 23882 23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23884 msgctxt "Dataset|" 23885 msgid "3 billion years" 23886 msgstr "3 milliardar år" 23887 23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23889 msgctxt "Dataset|" 23890 msgid "7 billion years" 23891 msgstr "7 milliardar år" 23892 23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23894 msgctxt "Dataset|" 23895 msgid "4.5 billion years" 23896 msgstr "4,5 milliardar år" 23897 23898 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23899 msgctxt "Dataset|" 23900 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23901 msgstr "Kor lang tid tek det for lys frå sola å nå jorda?" 23902 23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23904 msgctxt "Dataset|" 23905 msgid "8 minutes" 23906 msgstr "8 minutt" 23907 23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23909 msgctxt "Dataset|" 23910 msgid "30 minutes" 23911 msgstr "30 minutt" 23912 23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23914 msgctxt "Dataset|" 23915 msgid "60 minutes" 23916 msgstr "60 minutt" 23917 23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23919 msgctxt "Dataset|" 23920 msgid "15 minutes" 23921 msgstr "15 minutt" 23922 23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23924 msgctxt "Dataset|" 23925 msgid "The Sun is as big as:" 23926 msgstr "Sola er like stor som:" 23927 23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23929 msgctxt "Dataset|" 23930 msgid "1 million Earths" 23931 msgstr "1 million jordklodar" 23932 23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23934 msgctxt "Dataset|" 23935 msgid "2.6 million Earths" 23936 msgstr "2,6 millionar jordklodar" 23937 23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23939 msgctxt "Dataset|" 23940 msgid "1.3 million Earths" 23941 msgstr "1,3 millionar jordklodar" 23942 23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23944 msgctxt "Dataset|" 23945 msgid "5 million Earths" 23946 msgstr "5 millionar jordklodar" 23947 23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23949 msgctxt "Dataset|" 23950 msgid "Mercury" 23951 msgstr "Merkur" 23952 23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23954 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23955 msgctxt "Dataset|" 23956 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23957 msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C." 23958 23959 # Har sjekka at det er snakk om jorddøgn, ikkje Venus-døgn: 23960 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/venus/in-depth/ 23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23962 msgctxt "Dataset|" 23963 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23964 msgstr "Eitt år på Venus varer 225 jorddøgn." 23965 23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23967 msgctxt "Dataset|" 23968 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23969 msgstr "På kva plass frå sola er Merkur i solsystemet vårt?" 23970 23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23972 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23974 msgctxt "Dataset|" 23975 msgid "Seventh" 23976 msgstr "Sjuande" 23977 23978 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23980 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23982 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23983 msgctxt "Dataset|" 23984 msgid "Sixth" 23985 msgstr "Sjette" 23986 23987 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23988 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23990 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23991 msgctxt "Dataset|" 23992 msgid "First" 23993 msgstr "Første" 23994 23995 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23997 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23998 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24000 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24001 msgctxt "Dataset|" 24002 msgid "Fourth" 24003 msgstr "Fjerde" 24004 24005 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 24006 msgctxt "Dataset|" 24007 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 24008 msgstr "" 24009 "Kor liten er Merkur samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24010 24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24012 msgctxt "Dataset|" 24013 msgid "Smallest" 24014 msgstr "Den minste" 24015 24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24017 msgctxt "Dataset|" 24018 msgid "Second smallest" 24019 msgstr "Den nest minste" 24020 24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24022 msgctxt "Dataset|" 24023 msgid "Third smallest" 24024 msgstr "Den tredje minste" 24025 24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24027 msgctxt "Dataset|" 24028 msgid "Fifth smallest" 24029 msgstr "Den femte minste" 24030 24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 24032 msgctxt "Dataset|" 24033 msgid "How many moons has Mercury?" 24034 msgstr "Kor mange månar har Merkur?" 24035 24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 24037 msgctxt "Dataset|" 24038 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 24039 msgstr "Makstemperaturen på Merkur er:" 24040 24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 24042 msgctxt "Dataset|" 24043 msgid "50 °C" 24044 msgstr "50 °C" 24045 24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 24047 msgctxt "Dataset|" 24048 msgid "35 °C" 24049 msgstr "35 °C" 24050 24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24052 msgctxt "Dataset|" 24053 msgid "427 °C" 24054 msgstr "427 °C" 24055 24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24057 msgctxt "Dataset|" 24058 msgid "273 °C" 24059 msgstr "273 °C" 24060 24061 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24062 msgctxt "Dataset|" 24063 msgid "How long is a year on Mercury?" 24064 msgstr "Kor lenge varer eit år på Merkur?" 24065 24066 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24067 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24068 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24070 msgctxt "Dataset|" 24071 msgid "365 Earth days" 24072 msgstr "365 jorddøgn" 24073 24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24075 msgctxt "Dataset|" 24076 msgid "433 Earth days" 24077 msgstr "433 jorddøgn" 24078 24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24080 msgctxt "Dataset|" 24081 msgid "88 Earth days" 24082 msgstr "88 jorddøgn" 24083 24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24086 msgctxt "Dataset|" 24087 msgid "107 Earth days" 24088 msgstr "107 jorddøgn" 24089 24090 # Merk at spørsmålet *ikkje* gjeld lengda på eit døgn! Eit døgn på Merkur varer 176 jorddøgn (2 merkurår, sidan planeten roterer så utruleg sakte!), dvs. det tar 176 jorddøgn for sola å stå same plass på himmelen. Men Merkur treng berre ein tredel av tida, 59 jorddøgn, på å rotera rundt sin eigen akse, som er det dette spørsmålet gjeld. 24091 # Kjelder: 24092 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/mercury/in-depth/ 24093 # https://www.universetoday.com/47834/length-of-day-on-mercury/ 24094 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24095 msgctxt "Dataset|" 24096 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24097 msgstr "Kor lang tid brukar Merkur på å dreia rundt sin eigen akse?" 24098 24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24100 msgctxt "Dataset|" 24101 msgid "50 Earth days" 24102 msgstr "50 jorddøgn" 24103 24104 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24105 msgctxt "Dataset|" 24106 msgid "59 Earth days" 24107 msgstr "59 jorddøgn" 24108 24109 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24110 msgctxt "Dataset|" 24111 msgid "Venus" 24112 msgstr "Venus" 24113 24114 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24115 msgctxt "Dataset|" 24116 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24117 msgstr "Eitt år på jorda varer 365 døgn." 24118 24119 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24120 msgctxt "Dataset|" 24121 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24122 msgstr "På kva plass frå sola er Venus i solsystemet vårt?" 24123 24124 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24125 msgctxt "Dataset|" 24126 msgid "Second" 24127 msgstr "Andre" 24128 24129 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24130 msgctxt "Dataset|" 24131 msgid "Venus is as heavy as:" 24132 msgstr "Venus er like tung som:" 24133 24134 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24135 msgctxt "Dataset|" 24136 msgid "0.7 Earths" 24137 msgstr "0,7 jordklodar" 24138 24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24140 msgctxt "Dataset|" 24141 msgid "0.8 Earths" 24142 msgstr "0,8 jordklodar" 24143 24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24145 msgctxt "Dataset|" 24146 msgid "1.3 Earths" 24147 msgstr "1,3 jordklodar" 24148 24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24150 msgctxt "Dataset|" 24151 msgid "2.5 Earths" 24152 msgstr "2,5 jordklodar" 24153 24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24155 msgctxt "Dataset|" 24156 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24157 msgstr "" 24158 "Kor stor er Venus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24159 24160 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24161 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24162 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24164 msgctxt "Dataset|" 24165 msgid "Fifth largest" 24166 msgstr "Den femte største" 24167 24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24171 msgctxt "Dataset|" 24172 msgid "Fourth largest" 24173 msgstr "Den fjerde største" 24174 24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24176 msgctxt "Dataset|" 24177 msgid "How long is a year on Venus?" 24178 msgstr "Kor lenge varer eit år på Venus?" 24179 24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24181 msgctxt "Dataset|" 24182 msgid "225 Earth days" 24183 msgstr "225 jorddøgn" 24184 24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24186 msgctxt "Dataset|" 24187 msgid "116 Earth days" 24188 msgstr "116 jorddøgn" 24189 24190 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24191 msgctxt "Dataset|" 24192 msgid "100 Earth days" 24193 msgstr "100 jorddøgn" 24194 24195 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24197 msgctxt "Dataset|" 24198 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24199 msgstr "Kor lang tid brukar Venus på å dreia rundt sin eigen akse?" 24200 24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24202 msgctxt "Dataset|" 24203 msgid "243 Earth days" 24204 msgstr "243 jorddøgn" 24205 24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24207 msgctxt "Dataset|" 24208 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24209 msgstr "Makstemperaturen på Venus er:" 24210 24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24215 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24216 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24218 msgctxt "Dataset|" 24219 msgid "100 °C" 24220 msgstr "100 °C" 24221 24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24223 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24224 msgctxt "Dataset|" 24225 msgid "20 °C" 24226 msgstr "20 °C" 24227 24228 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24229 msgctxt "Dataset|" 24230 msgid "467 °C" 24231 msgstr "467 °C" 24232 24233 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24235 msgctxt "Dataset|" 24236 msgid "45 °C" 24237 msgstr "45 °C" 24238 24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24240 msgctxt "Dataset|" 24241 msgid "How many moons has Venus?" 24242 msgstr "Kor mange månar har Venus?" 24243 24244 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24245 msgctxt "Dataset|" 24246 msgid "Earth" 24247 msgstr "Jorda" 24248 24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24251 msgctxt "Dataset|" 24252 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24253 msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C." 24254 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24256 msgctxt "Dataset|" 24257 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24258 msgstr "På kva plass frå sola er jorda i solsystemet vårt?" 24259 24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24261 msgctxt "Dataset|" 24262 msgid "Third" 24263 msgstr "Tredje" 24264 24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24266 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24271 msgctxt "Dataset|" 24272 msgid "Fifth" 24273 msgstr "Femte" 24274 24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24276 msgctxt "Dataset|" 24277 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24278 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å gå rundt sola éin gong?" 24279 24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24281 msgctxt "Dataset|" 24282 msgid "200 days" 24283 msgstr "200 jorddøgn" 24284 24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24286 msgctxt "Dataset|" 24287 msgid "30 days" 24288 msgstr "30 jorddøgn" 24289 24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24291 msgctxt "Dataset|" 24292 msgid "7 days" 24293 msgstr "7 jorddøgn" 24294 24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24296 msgctxt "Dataset|" 24297 msgid "365 days" 24298 msgstr "365 jorddøgn" 24299 24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24301 msgctxt "Dataset|" 24302 msgid "How many moons has Earth?" 24303 msgstr "Kor mange månar har jorda?" 24304 24305 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24307 msgctxt "Dataset|" 24308 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24309 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å dreia rundt sin eigen akse?" 24310 24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24315 msgctxt "Dataset|" 24316 msgid "12 hours" 24317 msgstr "12 timar" 24318 24319 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24323 msgctxt "Dataset|" 24324 msgid "24 hours" 24325 msgstr "24 timar" 24326 24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24328 msgctxt "Dataset|" 24329 msgid "365 hours" 24330 msgstr "365 timar" 24331 24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24334 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24335 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24338 msgctxt "Dataset|" 24339 msgid "48 hours" 24340 msgstr "48 timar" 24341 24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24343 msgctxt "Dataset|" 24344 msgid "How many seasons has Earth?" 24345 msgstr "Kor mange årstider har jorda?" 24346 24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24348 msgctxt "Dataset|" 24349 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24350 msgstr "Makstemperaturen på jorda er:" 24351 24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24353 msgctxt "Dataset|" 24354 msgid "58 °C" 24355 msgstr "58 °C" 24356 24357 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24359 msgctxt "Dataset|" 24360 msgid "30 °C" 24361 msgstr "30 °C" 24362 24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24364 msgctxt "Dataset|" 24365 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24366 msgstr "" 24367 "Kor stor er jorda samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24368 24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24370 msgctxt "Dataset|" 24371 msgid "Mars" 24372 msgstr "Mars" 24373 24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24375 msgctxt "Dataset|" 24376 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24377 msgstr "På kva plass frå sola er Mars i solsystemet vårt?" 24378 24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24380 msgctxt "Dataset|" 24381 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24382 msgstr "Makstemperaturen på Mars er:" 24383 24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24385 msgctxt "Dataset|" 24386 msgid "60 °C" 24387 msgstr "60 °C" 24388 24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24390 msgctxt "Dataset|" 24391 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24392 msgstr "Kor stor er Mars samanlikna med jorda?" 24393 24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24395 msgctxt "Dataset|" 24396 msgid "The same" 24397 msgstr "Om lag like stor" 24398 24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24400 msgctxt "Dataset|" 24401 msgid "Half" 24402 msgstr "Halvparten så stor" 24403 24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24405 msgctxt "Dataset|" 24406 msgid "Two times" 24407 msgstr "Dobbelt så stor" 24408 24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24410 msgctxt "Dataset|" 24411 msgid "Three times" 24412 msgstr "Tre gongar så stor" 24413 24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24415 msgctxt "Dataset|" 24416 msgid "How many moons has Mars?" 24417 msgstr "Kor mange månar har Mars?" 24418 24419 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24421 msgctxt "Dataset|" 24422 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24423 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å dreia rundt sin eigen akse?" 24424 24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24426 msgctxt "Dataset|" 24427 msgid "24.5 hours" 24428 msgstr "24,5 timar" 24429 24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24431 msgctxt "Dataset|" 24432 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24433 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å gå rundt sola éin gong?" 24434 24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24436 msgctxt "Dataset|" 24437 msgid "687 Earth days" 24438 msgstr "687 jorddøgn" 24439 24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24441 msgctxt "Dataset|" 24442 msgid "30 Earth days" 24443 msgstr "30 jorddøgn" 24444 24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24446 msgctxt "Dataset|" 24447 msgid "7 Earth days" 24448 msgstr "7 jorddøgn" 24449 24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24451 msgctxt "Dataset|" 24452 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24453 msgstr "" 24454 "Kor liten er Mars samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24455 24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24457 msgctxt "Dataset|" 24458 msgid "Jupiter" 24459 msgstr "Jupiter" 24460 24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24463 msgctxt "Dataset|" 24464 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24465 msgstr "Eitt år på Saturn varer 29,5 jordår." 24466 24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24468 msgctxt "Dataset|" 24469 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24470 msgstr "På kva plass frå sola er Jupiter i solsystemet vårt?" 24471 24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24473 msgctxt "Dataset|" 24474 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24475 msgstr "" 24476 "Kor stor er Jupiter samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24477 24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24480 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24482 msgctxt "Dataset|" 24483 msgid "Second largest" 24484 msgstr "Den nest største" 24485 24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24487 msgctxt "Dataset|" 24488 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24489 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er:" 24490 24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24492 msgctxt "Dataset|" 24493 msgid "-145 °C" 24494 msgstr "−145 °C" 24495 24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24497 msgctxt "Dataset|" 24498 msgid "-180 °C" 24499 msgstr "−180 °C" 24500 24501 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24502 msgctxt "Dataset|" 24503 msgid "How many moons has Jupiter?" 24504 msgstr "Kor mange månar har Jupiter?" 24505 24506 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24508 msgctxt "Dataset|" 24509 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24510 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å dreia rundt sin eigen akse?" 24511 24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24514 msgctxt "Dataset|" 24515 msgid "10 hours" 24516 msgstr "10 timar" 24517 24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24519 msgctxt "Dataset|" 24520 msgid "" 24521 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24522 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å gå rundt sola éin gong?" 24523 24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24525 msgctxt "Dataset|" 24526 msgid "5 Earth years" 24527 msgstr "5 jordår" 24528 24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24530 msgctxt "Dataset|" 24531 msgid "12 Earth years" 24532 msgstr "12 jordår" 24533 24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24535 msgctxt "Dataset|" 24536 msgid "30 Earth years" 24537 msgstr "30 jordår" 24538 24539 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24541 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24543 msgctxt "Dataset|" 24544 msgid "1 Earth year" 24545 msgstr "1 jordår" 24546 24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24548 msgctxt "Dataset|" 24549 msgid "Saturn" 24550 msgstr "Saturn" 24551 24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24553 msgctxt "Dataset|" 24554 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24555 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C." 24556 24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24558 msgctxt "Dataset|" 24559 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24560 msgstr "Eitt år på Jupiter varer 12 jordår." 24561 24562 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24563 msgctxt "Dataset|" 24564 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24565 msgstr "På kva plass frå sola er Saturn i solsystemet vårt?" 24566 24567 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24568 msgctxt "Dataset|" 24569 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24570 msgstr "" 24571 "Kor stor er Saturn samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24572 24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24574 msgctxt "Dataset|" 24575 msgid "How many moons has Saturn?" 24576 msgstr "Kor mange månar har Saturn?" 24577 24578 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24580 msgctxt "Dataset|" 24581 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24582 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å dreia rundt sin eigen akse?" 24583 24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24585 msgctxt "Dataset|" 24586 msgid "10.5 hours" 24587 msgstr "10,5 timar" 24588 24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24590 msgctxt "Dataset|" 24591 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24592 msgstr "Minimumstemperaturen på Saturn er:" 24593 24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24596 msgctxt "Dataset|" 24597 msgid "0 °C" 24598 msgstr "0 °C" 24599 24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24601 msgctxt "Dataset|" 24602 msgid "-178 °C" 24603 msgstr "−178 °C." 24604 24605 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24608 msgctxt "Dataset|" 24609 msgid "-100 °C" 24610 msgstr "−100 °C." 24611 24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24613 msgctxt "Dataset|" 24614 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24615 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å gå rundt sola éin gong?" 24616 24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24618 msgctxt "Dataset|" 24619 msgid "29.5 Earth years" 24620 msgstr "29,5 jordår" 24621 24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24623 msgctxt "Dataset|" 24624 msgid "20 Earth years" 24625 msgstr "20 jordår" 24626 24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24628 msgctxt "Dataset|" 24629 msgid "10 Earth years" 24630 msgstr "10 jordår" 24631 24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24633 msgctxt "Dataset|" 24634 msgid "Uranus" 24635 msgstr "Uranus" 24636 24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24638 msgctxt "Dataset|" 24639 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24640 msgstr "Temperaturen på Saturn er −178 °C." 24641 24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24643 msgctxt "Dataset|" 24644 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24645 msgstr "På kva plass frå sola er Uranus i solsystemet vårt?" 24646 24647 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24649 msgctxt "Dataset|" 24650 msgid "Eighth" 24651 msgstr "Den åttande" 24652 24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24654 msgctxt "Dataset|" 24655 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24656 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å gå rundt Sola éin gong?" 24657 24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24659 msgctxt "Dataset|" 24660 msgid "24 Earth years" 24661 msgstr "24 jordår" 24662 24663 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24664 msgctxt "Dataset|" 24665 msgid "68 Earth years" 24666 msgstr "68 jordår" 24667 24668 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24669 msgctxt "Dataset|" 24670 msgid "84 Earth years" 24671 msgstr "84 jordår" 24672 24673 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24674 msgctxt "Dataset|" 24675 msgid "How many moons has Uranus?" 24676 msgstr "Kor mange månar har Uranus?" 24677 24678 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24680 msgctxt "Dataset|" 24681 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24682 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å dreia rundt sin eigen akse?" 24683 24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24686 msgctxt "Dataset|" 24687 msgid "27 hours" 24688 msgstr "27 timar" 24689 24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24692 msgctxt "Dataset|" 24693 msgid "17 hours" 24694 msgstr "17 timar" 24695 24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24697 msgctxt "Dataset|" 24698 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24699 msgstr "" 24700 "Kor stor er Uranus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24701 24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24703 msgctxt "Dataset|" 24704 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24705 msgstr "Makstemperaturen på Uranus er:" 24706 24707 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24708 msgctxt "Dataset|" 24709 msgid "-216 °C" 24710 msgstr "−216 °C." 24711 24712 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24713 msgctxt "Dataset|" 24714 msgid "Neptune" 24715 msgstr "Neptun" 24716 24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24718 msgctxt "Dataset|" 24719 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24720 msgstr "Makstemperaturen på Saturn er −178 °C." 24721 24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24723 msgctxt "Dataset|" 24724 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24725 msgstr "Eitt år på Uranus varer 84 jordår." 24726 24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24728 msgctxt "Dataset|" 24729 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24730 msgstr "På kva plass frå sola er Neptun i solsystemet vårt?" 24731 24732 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24733 msgctxt "Dataset|" 24734 msgid "" 24735 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24736 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?" 24737 24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24739 msgctxt "Dataset|" 24740 msgid "165 Earth years" 24741 msgstr "165 jordår" 24742 24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24744 msgctxt "Dataset|" 24745 msgid "3 Earth years" 24746 msgstr "3 jordår" 24747 24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24749 msgctxt "Dataset|" 24750 msgid "100 Earth years" 24751 msgstr "100 jordår" 24752 24753 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24754 msgctxt "Dataset|" 24755 msgid "How many moons has Neptune?" 24756 msgstr "Kor mange månar har Neptun?" 24757 24758 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur. 24759 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24760 msgctxt "Dataset|" 24761 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24762 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å dreia rundt sin eigen akse?" 24763 24764 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24765 msgctxt "Dataset|" 24766 msgid "16 hours" 24767 msgstr "16 timar" 24768 24769 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24770 msgctxt "Dataset|" 24771 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24772 msgstr "Gjennomsnittstemperaturen på Neptun er:" 24773 24774 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24775 msgctxt "Dataset|" 24776 msgid "-210 °C" 24777 msgstr "−210 °C." 24778 24779 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24780 msgctxt "Dataset|" 24781 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24782 msgstr "" 24783 "Kor stor er Neptun samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?" 24784 24785 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24786 #, qt-format 24787 msgctxt "QuizScreen|" 24788 msgid "Accuracy: %1%" 24789 msgstr "Nøyaktigheit: %1 %" 24790 24791 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24792 #, qt-format 24793 msgctxt "QuizScreen|" 24794 msgid "%1%" 24795 msgstr "%1 %" 24796 24797 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24798 #, qt-format 24799 msgctxt "QuizScreen|" 24800 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24801 msgstr "Du fekk <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font> rett.<br><br>%2" 24802 24803 # Det heiter læremodus (learning mode), ikkje normalmodus. 24804 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24805 msgctxt "QuizScreen|" 24806 msgid "" 24807 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24808 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24809 "System." 24810 msgstr "" 24811 "For å reknast som ekspert på solsystemet må du få minst 90 % rett!<br>Ta " 24812 "testen på nytt eller lær meir om solsystemet i læremodus først." 24813 24814 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24815 msgctxt "QuizScreen|" 24816 msgid "" 24817 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24818 "questions." 24819 msgstr "Supert! Du kan ta kvissen om att for å prøva deg på fleire spørsmål." 24820 24821 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24822 #, qt-format 24823 msgctxt "SolarSystem|" 24824 msgid "" 24825 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24826 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24827 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24828 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24829 "knowledge about the Solar System." 24830 msgstr "" 24831 "Modus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Denne aktiviteten har to " 24832 "modusar, som du kan byta mellom i innstillingane:<br><b>1. Læremodus</b>: " 24833 "Her kan du utforska og læra om solsystemet.<br><b>2. Kvissmodus</b>: Her kan " 24834 "du finna ut kor mykje du veit om solsystemet." 24835 24836 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24837 msgctxt "SolarSystem|" 24838 msgid "Assessment" 24839 msgstr "Kviss" 24840 24841 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24842 msgctxt "SolarSystem|" 24843 msgid "Learning" 24844 msgstr "Læring" 24845 24846 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24847 msgctxt "SolarSystem|" 24848 msgid "" 24849 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24850 "options, out of which one is correct." 24851 msgstr "" 24852 "Trykk på sola eller ein planet for å få spørsmål. Kvart spørsmål har fire " 24853 "svaralternativ, men berre eitt av dei er rett." 24854 24855 # Målaren heiter «Accuracy», ikkje «Closeness», og vert delt av fleire aktivitetar. 24856 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24857 msgctxt "SolarSystem|" 24858 msgid "" 24859 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24860 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24861 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24862 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24863 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24864 msgstr "" 24865 "Når du har valt ein planet, vil nøyaktigheitsmålaren nede til høgre visa kor " 24866 "nært du var det rette svaret. Det minst riktige svaret gjev verdien 1 %. " 24867 "Prøv deg fram heilt til du får 100 %. Viss hintknappen er synleg, kan du " 24868 "trykkja på han for å få eit hint om rett svar." 24869 24870 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24871 msgctxt "SolarSystem|" 24872 msgid "" 24873 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24874 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24875 msgstr "" 24876 "Du får 20 spørsmål, kvart med fire svaralternativ. Poengmålaren nede til " 24877 "høgre viser deg kor stor prosentdel av spørsmåla du har svara rett på." 24878 24879 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24880 msgctxt "SolarSystem|" 24881 msgid "" 24882 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24883 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24884 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24885 "asked after which no more question will be added." 24886 msgstr "" 24887 "Viss du svarar rett, får du poeng.<br>Viss du svarar feil, mistar du poeng, " 24888 "og du får spørsmålet på nytt ved slutten av runden, saman med eit " 24889 "ekstraspørsmål.<br>Du får maks 25 spørsmål som du må svara på." 24890 24891 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24892 msgctxt "SolarSystem|" 24893 msgid "" 24894 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24895 "expert!" 24896 msgstr "" 24897 "Du må skåra meir enn 90 % for å klara kvissen – og du kan då kalla deg ein " 24898 "solsystemekspert!" 24899 24900 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24901 #, qt-format 24902 msgctxt "SolarSystem|" 24903 msgid "" 24904 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24905 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24906 msgstr "" 24907 "1. Jo <b>lengre</b> ein planet er frå sola, jo <b>lågare</b> er temperaturen." 24908 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24909 24910 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24911 #, qt-format 24912 msgctxt "SolarSystem|" 24913 msgid "" 24914 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24915 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24916 msgstr "" 24917 "1. Lengda på eit år <b>aukar jo lengre vekke planeten er frå sola</b>." 24918 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24919 24920 # Regla er eigentleg litt utdatert, då Pluto ikkje lenger er med, men ho fungerer dersom me ikkje markerer p-en i «på». 24921 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24922 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24923 msgctxt "SolarSystem|" 24924 msgid "" 24925 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24926 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24927 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24928 msgstr "" 24929 "3. Hugs denne regla for å læra rekkjefølgja på planetane:<br><b>S</b>ola " 24930 "<b>m</b>åtte <b>v</b>arma <b>j</b>orda, <b>m</b>ens <b>J</b>upiter <b>s</" 24931 "b>at <b>u</b>tan <b>n</b>oko på!<br> Dei utheva forbokstavane i orda er " 24932 "forbokstavane i namna på planetane, frå sola og utover.<br>" 24933 24934 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24935 msgctxt "SolarSystem|" 24936 msgid "Hint" 24937 msgstr "Hint" 24938 24939 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24940 msgctxt "SolarSystem|" 24941 msgid "View the solar system" 24942 msgstr "Vis solsystemet" 24943 24944 #. Activity title 24945 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24946 msgctxt "ActivityInfo|" 24947 msgid "Pilot a submarine" 24948 msgstr "Styr ein ubåt" 24949 24950 #. Help title 24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24952 msgctxt "ActivityInfo|" 24953 msgid "Drive the submarine to the end point." 24954 msgstr "Styr ubåten til fram til målet." 24955 24956 #. Help goal 24957 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24958 msgctxt "ActivityInfo|" 24959 msgid "Learn how to control a submarine." 24960 msgstr "Læra å styra ein ubåt." 24961 24962 #. Help prerequisite 24963 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24964 msgctxt "ActivityInfo|" 24965 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24966 msgstr "Kunna bruka musa og kjenna til grunnleggjande fysikk." 24967 24968 # «djupnror» står oppført som nynorskord for «dybderor» («diving plane(s)») i Norsk teknisk ordbok frå 1984. 24969 #. Help manual 24970 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24971 msgctxt "ActivityInfo|" 24972 msgid "" 24973 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24974 "diving planes) to reach the end point." 24975 msgstr "" 24976 "Styr dei ulike delane av ubåten (motor, ballasttankar og djupnror) for å " 24977 "navigera fram til målet." 24978 24979 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24980 msgctxt "ActivityInfo|" 24981 msgid "<b>Engine</b>" 24982 msgstr "<b>Motor</b>" 24983 24984 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24985 msgctxt "ActivityInfo|" 24986 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24987 msgstr "D eller pil høgre: Set opp farten" 24988 24989 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24990 msgctxt "ActivityInfo|" 24991 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24992 msgstr "A eller pil venstre: Set ned farten" 24993 24994 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24995 msgctxt "ActivityInfo|" 24996 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24997 msgstr "<b>Ballasttankar</b>" 24998 24999 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 25000 msgctxt "ActivityInfo|" 25001 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 25002 msgstr "W eller pil opp: Fyll opp midtre ballasttank" 25003 25004 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 25005 msgctxt "ActivityInfo|" 25006 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 25007 msgstr "S eller pil ned: Tøm midtre ballasttank" 25008 25009 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 25010 msgctxt "ActivityInfo|" 25011 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 25012 msgstr "R: Fyll opp venstre ballasttank" 25013 25014 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 25015 msgctxt "ActivityInfo|" 25016 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 25017 msgstr "F: Tøm venstre ballasttank" 25018 25019 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 25020 msgctxt "ActivityInfo|" 25021 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 25022 msgstr "T: Fyll opp høgre ballasttank" 25023 25024 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 25025 msgctxt "ActivityInfo|" 25026 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 25027 msgstr "G: Tøm høgre ballasttank" 25028 25029 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 25030 msgctxt "ActivityInfo|" 25031 msgid "<b>Diving planes</b>" 25032 msgstr "<b>Djupnror</b>" 25033 25034 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 25035 msgctxt "ActivityInfo|" 25036 msgid "+: increase diving planes angle" 25037 msgstr "+: Auk vinkelen på djupnrora" 25038 25039 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 25040 msgctxt "ActivityInfo|" 25041 msgid "-: decrease diving planes angle" 25042 msgstr "-: Reduser vinkelen på djupnrora" 25043 25044 #: activities/submarine/Controls.qml:166 25045 msgctxt "Controls|" 25046 msgid "Left Ballast Tank" 25047 msgstr "Venstre ballasttank" 25048 25049 #: activities/submarine/Controls.qml:274 25050 msgctxt "Controls|" 25051 msgid "Central Ballast Tank" 25052 msgstr "Midtre ballasttank" 25053 25054 #: activities/submarine/Controls.qml:381 25055 msgctxt "Controls|" 25056 msgid "Right Ballast Tank" 25057 msgstr "Høgre ballasttank" 25058 25059 #: activities/submarine/submarine.js:21 25060 msgctxt "submarine|" 25061 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 25062 msgstr "Styr ubåten over til den andre sida av skjermen." 25063 25064 #: activities/submarine/submarine.js:22 25065 msgctxt "submarine|" 25066 msgid "" 25067 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 25068 "indicating the current speed of the submarine." 25069 msgstr "" 25070 "Heilt til venstre i kontrollpanelet styrer du ubåtmotoren, og talet viser " 25071 "farten han har no." 25072 25073 #: activities/submarine/submarine.js:23 25074 msgctxt "submarine|" 25075 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 25076 msgstr "Du kan bruka ubåtmotoren til å setja opp og ned farten." 25077 25078 #: activities/submarine/submarine.js:24 25079 msgctxt "submarine|" 25080 msgid "" 25081 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25082 "velocity." 25083 msgstr "Trykk på «+» for å setja farten opp og «−» for å setja han ned." 25084 25085 # På dette brettet er det berre éin ballasttank, den mindre. 25086 #: activities/submarine/submarine.js:27 25087 msgctxt "submarine|" 25088 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25089 msgstr "Ved sida av motoren finn du ein ballasttank." 25090 25091 #: activities/submarine/submarine.js:28 25092 msgctxt "submarine|" 25093 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25094 msgstr "Ballasttankar vert brukte til å få ubåtar til å dykka eller flyta opp." 25095 25096 #: activities/submarine/submarine.js:29 25097 msgctxt "submarine|" 25098 msgid "" 25099 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25100 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25101 msgstr "" 25102 "Når tanken er tom, flyt ubåten opp. Når han er full av vatn, dykkar han ned." 25103 25104 #: activities/submarine/submarine.js:30 25105 msgctxt "submarine|" 25106 msgid "" 25107 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25108 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25109 msgstr "Ved å opna øvre ventil kan du fylla tanken, slik at ubåten dykkar." 25110 25111 #: activities/submarine/submarine.js:31 25112 msgctxt "submarine|" 25113 msgid "" 25114 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25115 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25116 "of the water." 25117 msgstr "" 25118 "Og ved å opna nedre ventil kan du tømma tanken for vatn, slik at han flyt " 25119 "opp." 25120 25121 #: activities/submarine/submarine.js:34 25122 msgctxt "submarine|" 25123 msgid "" 25124 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25125 "submarine" 25126 msgstr "Heilt til høgre på kontrollpanelet styrer du djupnrora til ubåten." 25127 25128 #: activities/submarine/submarine.js:35 25129 msgctxt "submarine|" 25130 msgid "" 25131 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25132 "submarine accurately once it is underwater." 25133 msgstr "" 25134 "Dei vert brukte til å velja kor djupt ubåten skal dykka når han først er " 25135 "under vassoverflata." 25136 25137 #: activities/submarine/submarine.js:36 25138 msgctxt "submarine|" 25139 msgid "" 25140 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25141 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25142 msgstr "" 25143 "Når han går framover under vassoverflata, kan du få han til å gå djupare " 25144 "eller høgare i vatnet ved å høvesvis auka/minka vinkelen til djupnrora." 25145 25146 #: activities/submarine/submarine.js:37 25147 msgctxt "submarine|" 25148 msgid "" 25149 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25150 "will decrease the depth of the submarine." 25151 msgstr "" 25152 "Bruk knappen «+» for å få ubåten djupare og «−» for å for å få han høgare i " 25153 "vatnet." 25154 25155 #: activities/submarine/submarine.js:38 25156 msgctxt "submarine|" 25157 msgid "Grab the crown to open the gate." 25158 msgstr "Ta krona for å opna porten." 25159 25160 #: activities/submarine/submarine.js:39 25161 msgctxt "submarine|" 25162 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25163 msgstr "Informasjon om tastaturbruk finn du i hjelpemenyen." 25164 25165 #. Activity title 25166 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25167 msgctxt "ActivityInfo|" 25168 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25169 msgstr "Sudoku – plasser symbol i eit rutenett" 25170 25171 #. Help title 25172 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25173 msgctxt "ActivityInfo|" 25174 msgid "" 25175 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25176 "region." 25177 msgstr "Plasser figurar og siffer i eit spesielt mønster i eit rutenett." 25178 25179 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum 25180 #. Help goal 25181 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25182 msgctxt "ActivityInfo|" 25183 msgid "" 25184 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25185 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25186 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25187 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25188 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25189 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25190 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25191 msgstr "" 25192 "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i " 25193 "eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni " 25194 "mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små " 25195 "boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin " 25196 "gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn " 25197 "mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i " 25198 "kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir " 25199 "informasjon: <https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku>" 25200 25201 #. Help prerequisite 25202 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25203 msgctxt "ActivityInfo|" 25204 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25205 msgstr "Å fullføra bretta krev tolmod og evna til logisk tenking." 25206 25207 #. Help manual 25208 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25209 msgctxt "ActivityInfo|" 25210 msgid "" 25211 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25212 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25213 msgstr "" 25214 "Vel eit siffer eller ein figur til venstre, og trykk der du vil plassera " 25215 "sifferet/talet. GCompris vil ikkje la deg plassera noko på ein ugyldig plass." 25216 25217 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25218 msgctxt "Data|" 25219 msgid "Small grids using symbols." 25220 msgstr "Små rutenett med figurar" 25221 25222 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25223 msgctxt "Data|" 25224 msgid "Medium grids using symbols." 25225 msgstr "Mellomstore rutenett med figurar" 25226 25227 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25228 msgctxt "Data|" 25229 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25230 msgstr "Mellomstore rutenett med siffer og figurar" 25231 25232 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25233 msgctxt "Data|" 25234 msgid "Large grids using numbers." 25235 msgstr "Store rutenett med siffer" 25236 25237 #. Activity title 25238 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25239 msgctxt "ActivityInfo|" 25240 msgid "Super brain" 25241 msgstr "Superhjerne" 25242 25243 #. Help title 25244 #. ---------- 25245 #. Help goal 25246 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25247 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25248 msgctxt "ActivityInfo|" 25249 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25250 msgstr "Tux har ein hemmeleg fargekode han vil du skal prøva å gjetta." 25251 25252 #. Help manual 25253 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25254 msgctxt "ActivityInfo|" 25255 msgid "" 25256 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25257 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25258 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25259 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25260 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25261 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25262 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25263 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25264 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25265 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25266 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25267 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25268 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25269 msgstr "" 25270 "Trykk på figurane til dei viser det du trur er rett kode. Trykk så på OK-" 25271 "knappen. Ein svart prikk tyder at du gjetta rett farge/form og på rett " 25272 "plass, mens ein kvit prikk tyder at fargen/forma er rett, men plassert feil. " 25273 "På dei lettaste nivåa får du òg ein svart firkant på rette fargar/former på " 25274 "rett plass, og ein kvit firkant på rette fargar/former som er plasserte " 25275 "feil. På nivå 4 og 8 kan same farge/form vera med fleire gongar.<br/>Du kan " 25276 "bruka høgre museknapp for å bla gjennom fargane/formene i motsett " 25277 "rekkjefølgje, eller trykkja direkte på den fargen/forma du vil velja. " 25278 "Dobbeltklikk på ein farge / ei form i eit tidlegare løysingsforslag for å " 25279 "markera denne som «rett». Alle «rette» fargar/former vert automatisk valde i " 25280 "framtida, heilt du fjernar markeringa att ved eit nytt dobbeltklikk." 25281 25282 # «item» er anten farge eller form, og «gjenstand» eller «element» vert feil/dårleg på norsk. Men det fungerer å kutta ut subtantivtet heilt. 25283 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25284 msgctxt "Superbrain|" 25285 msgid "This item is well placed." 25286 msgstr "Denne er rett plassert." 25287 25288 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25289 msgctxt "Superbrain|" 25290 msgid "This item is misplaced." 25291 msgstr "Denne er feilplassert." 25292 25293 #. Activity title 25294 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25295 msgctxt "ActivityInfo|" 25296 msgid "The tangram puzzle game" 25297 msgstr "Tangram-puslespel" 25298 25299 #. Help title 25300 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25301 msgctxt "ActivityInfo|" 25302 msgid "The objective is to form a given shape." 25303 msgstr "Gjenskap ei oppgjeven form." 25304 25305 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum 25306 #. Help goal 25307 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25308 msgctxt "ActivityInfo|" 25309 msgid "" 25310 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25311 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25312 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25313 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25314 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25315 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25316 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25317 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25318 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25319 " 1 square (side of 1) and\n" 25320 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25321 " " 25322 msgstr "" 25323 "Frå engelsk Wikipedia: Tangram (frå kinesisk: «sju listige brett») er eit " 25324 "kinesisk puslespel. Det vert ofte sagt at tangram er eit eldgammalt spel, " 25325 "men ein har berre kunne spora det tilbake til 1800-talet. Det har " 25326 "7 puslebrikker, «tan»-ar, som til saman utgjer eit kvadrat:\n" 25327 " 5 rettvinkla og likebeina trekantar:\n" 25328 " – 2 små (sidekantar med lengd 1)\n" 25329 " – 1 middels store (sidekantar med lengd √2)\n" 25330 " – 2 store (sidekantar med lengd 2)\n" 25331 " 1 kvadrat (sidekant med lengd 1)\n" 25332 " 1 parallellogram (sidekantar med lengd 1 og √2)\n" 25333 " " 25334 25335 #. Help manual 25336 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25337 msgctxt "ActivityInfo|" 25338 msgid "" 25339 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25340 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25341 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25342 "to tangram." 25343 msgstr "" 25344 "Dra ei puslebrikke for flytta ho. På brikker som støttar det, vert det viste " 25345 "symmetriknappar. Trykk på dreieknappen eller dra rundt brikka for å dreia " 25346 "ho. Sjå aktiviteten Babypuslespel for ei enklare innføring i tangram." 25347 25348 #. Activity title 25349 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25350 msgctxt "ActivityInfo|" 25351 msgid "Practice addition with a target game" 25352 msgstr "Øv på å summera poeng på ei målskive" 25353 25354 #. Help title 25355 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25356 msgctxt "ActivityInfo|" 25357 msgid "Hit the target and count your points." 25358 msgstr "Treff målskiva og tel kor mange poeng du fekk." 25359 25360 #. Help goal 25361 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25362 msgctxt "ActivityInfo|" 25363 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25364 msgstr "Skyt piler på målskiva og tel så kor mange poeng du fekk." 25365 25366 #. Help prerequisite 25367 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25368 msgctxt "ActivityInfo|" 25369 msgid "" 25370 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25371 msgstr "Kunna bruka musa, lesa tal og telja opp til 15 (for første nivå)." 25372 25373 #. Help manual 25374 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25375 msgctxt "ActivityInfo|" 25376 msgid "" 25377 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25378 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25379 "Enter the score with the keyboard." 25380 msgstr "" 25381 "Kontroller først retninga og farten til målskiva. Trykk så på målskiva for å " 25382 "skyta ei pil mot ho. Når du har skote alle pilene, dukkar det opp eit " 25383 "poengfelt der du kan skriva inn kor mange poeng du fekk." 25384 25385 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25386 msgctxt "Data|" 25387 msgid "Maximum value: 10." 25388 msgstr "Høgaste verdi: 10" 25389 25390 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25391 msgctxt "Data|" 25392 msgid "Maximum value: 50." 25393 msgstr "Høgaste verdi: 50" 25394 25395 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25396 msgctxt "Data|" 25397 msgid "Maximum value: 500." 25398 msgstr "Høgaste verdi: 500" 25399 25400 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25401 msgctxt "Data|" 25402 msgid "Maximum value: 50000." 25403 msgstr "Høgaste verdi: 50 000" 25404 25405 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25406 msgctxt "Data|" 25407 msgid "Maximum value: 500000." 25408 msgstr "Høgaste verdi: 500 000" 25409 25410 #. Activity title 25411 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25412 msgctxt "ActivityInfo|" 25413 msgid "Find ten's complement" 25414 msgstr "Finn tiarkomplement" 25415 25416 #. Help title 25417 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25418 msgctxt "ActivityInfo|" 25419 msgid "Find the ten's complement of each number." 25420 msgstr "Finn tiarkomplementet til kvart tal." 25421 25422 #. Help goal 25423 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25424 msgctxt "ActivityInfo|" 25425 msgid "Learn to find ten's complement." 25426 msgstr "Læra å finna tiarkomplement." 25427 25428 #. Help prerequisite 25429 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25430 msgctxt "ActivityInfo|" 25431 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25432 msgstr "Kjennskap til tala 1–10 og addisjon." 25433 25434 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25435 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25436 msgctxt "ActivityInfo|" 25437 msgid "" 25438 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25439 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25440 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25441 "remove them and repeat the previous steps." 25442 msgstr "" 25443 "Når alle reknestykka er fylte ut, trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. " 25444 "Viss eit stykke er feil, vert det vist ein kross ved sida av det. Trykk då " 25445 "på tala som er feil, for å fjerna dei, og vel så dei rette tala." 25446 25447 #. Help manual 25448 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25449 msgctxt "ActivityInfo|" 25450 msgid "" 25451 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25452 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25453 msgstr "" 25454 "Lag talpar som til saman vert ti. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig " 25455 "talfelt for å flytta talet dit." 25456 25457 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25458 msgctxt "Data|" 25459 msgid "First number from 1 to 4." 25460 msgstr "Første tal frå 1 til 4" 25461 25462 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25463 msgctxt "Data|" 25464 msgid "First number from 5 to 9." 25465 msgstr "Første tal frå 5 til 9" 25466 25467 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25468 msgctxt "Data|" 25469 msgid "Find both numbers." 25470 msgstr "Finn begge tala" 25471 25472 #. Activity title 25473 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25474 msgctxt "ActivityInfo|" 25475 msgid "Swap ten's complement" 25476 msgstr "Byt tiarkomplement" 25477 25478 #. Help title 25479 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25480 msgctxt "ActivityInfo|" 25481 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25482 msgstr "Byt om tala for å laga par som til saman vert ti." 25483 25484 #. Help goal 25485 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25486 msgctxt "ActivityInfo|" 25487 msgid "" 25488 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25489 "operation." 25490 msgstr "" 25491 "Læra å brukar tiarkomplement for å optimera rekkjefølgja på tal i ei " 25492 "utrekning." 25493 25494 #. Help prerequisite 25495 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25496 msgctxt "ActivityInfo|" 25497 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25498 msgstr "Kjennskap til tala 1–30 og addisjon." 25499 25500 #. Help manual 25501 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25502 msgctxt "ActivityInfo|" 25503 msgid "" 25504 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25505 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25506 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25507 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25508 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25509 msgstr "" 25510 "Lag talpar som til saman vert ti innanfor kvar parentes. Byt om på to tal i " 25511 "same reknestykke ved å trykkja på dei. Når alle reknestykka er fylte ut, " 25512 "trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. Viss eit stykke er feil, vert det " 25513 "vist ein kross ved sida av det. Trykk då på tala som er feil, for å fjerna " 25514 "dei, og vel så dei rette tala." 25515 25516 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25517 msgctxt "Data|" 25518 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25519 msgstr "2 par frå 4 tal" 25520 25521 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25522 msgctxt "Data|" 25523 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25524 msgstr "2 par frå 5 tal" 25525 25526 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25527 msgctxt "Data|" 25528 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25529 msgstr "3 par frå 6 tal" 25530 25531 #. Activity title 25532 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25533 msgctxt "ActivityInfo|" 25534 msgid "Use ten's complement" 25535 msgstr "Bruk tiarkomplement" 25536 25537 #. Help title 25538 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25539 msgctxt "ActivityInfo|" 25540 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25541 msgstr "Bruk tiarkomplement for å forenkla reknestykke." 25542 25543 #. Help goal 25544 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25545 msgctxt "ActivityInfo|" 25546 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25547 msgstr "Læra om ei praktiske nytte av tiarkomplement." 25548 25549 #. Help prerequisite 25550 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25551 msgctxt "ActivityInfo|" 25552 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25553 msgstr "Kjennskap til tala 1–50 og addisjon." 25554 25555 #. Help manual 25556 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25557 msgctxt "ActivityInfo|" 25558 msgid "" 25559 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25560 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25561 "operation to move the selected number there." 25562 msgstr "" 25563 "Del opp reknestykka for å laga talpar som til saman vert ti innanfor kvar " 25564 "parentes. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig talfelt for å flytta " 25565 "talet dit." 25566 25567 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25568 msgctxt "Data|" 25569 msgid "Result between 11 and 19." 25570 msgstr "Svar frå 11 til 19" 25571 25572 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25573 msgctxt "Data|" 25574 msgid "Result between 20 and 29." 25575 msgstr "Svar frå 20 til 29" 25576 25577 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25578 msgctxt "Data|" 25579 msgid "Result between 30 and 50." 25580 msgstr "Svar frå 30 til 50" 25581 25582 #. Activity title 25583 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25584 msgctxt "ActivityInfo|" 25585 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25586 msgstr "Bondesjakk (mot Tux)" 25587 25588 #. Help title 25589 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25590 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25591 msgctxt "ActivityInfo|" 25592 msgid "Place three marks in a row." 25593 msgstr "Plasser tre merke på rad." 25594 25595 #. Help goal 25596 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25597 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25598 msgctxt "ActivityInfo|" 25599 msgid "" 25600 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25601 "game." 25602 msgstr "" 25603 "Plasser tre merke på rad for å vinna – anten vassrett, loddrett eller på " 25604 "skrå." 25605 25606 #. Help manual 25607 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25608 msgctxt "ActivityInfo|" 25609 msgid "" 25610 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25611 "first player to create a line of 3 marks wins." 25612 msgstr "" 25613 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første " 25614 "spelaren som får tre på rad, vinn." 25615 25616 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25617 msgctxt "ActivityInfo|" 25618 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25619 msgstr "Tux spelar betre ved høgare vanskegradar." 25620 25621 #. Activity title 25622 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25623 msgctxt "ActivityInfo|" 25624 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25625 msgstr "Bondesjakk (mot ein venn)" 25626 25627 #. Help manual 25628 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25629 msgctxt "ActivityInfo|" 25630 msgid "" 25631 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25632 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25633 msgstr "" 25634 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første " 25635 "spelaren som får tre på rad, vinn." 25636 25637 #. Activity title 25638 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25639 msgctxt "ActivityInfo|" 25640 msgid "A sliding-block puzzle game" 25641 msgstr "Skyvespel" 25642 25643 #. Help title 25644 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25645 msgctxt "ActivityInfo|" 25646 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25647 msgstr "" 25648 "Køyr den raude bilen ut frå parkeringsplassen gjennom utgangen til høgre." 25649 25650 #. Help manual 25651 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25652 msgctxt "ActivityInfo|" 25653 msgid "" 25654 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25655 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25656 msgstr "" 25657 "Kvar bil kan berre køyra til venstre og til høgre eller opp og ned. Du må " 25658 "gjera plass slik at den raude bilen kan køyra ut utgangen til høgre." 25659 25660 #. Activity title 25661 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25662 msgctxt "ActivityInfo|" 25663 msgid "Watercycle" 25664 msgstr "Vasskrinsløpet" 25665 25666 #. Help title 25667 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25668 msgctxt "ActivityInfo|" 25669 msgid "" 25670 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25671 "so he can take a shower." 25672 msgstr "" 25673 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må setja i gang vasskrinsløpet, slik " 25674 "at han får teke ein velfortent dusj." 25675 25676 #. Help goal 25677 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25678 msgctxt "ActivityInfo|" 25679 msgid "Learn the water cycle." 25680 msgstr "Læra om vasskrinsløpet." 25681 25682 #. Help manual 25683 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25684 msgctxt "ActivityInfo|" 25685 msgid "" 25686 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25687 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25688 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25689 "him." 25690 msgstr "" 25691 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, vasspumpestasjonen og " 25692 "vassreinsingsanlegget – for å setja vasskrinsløpet i gang. Når du er ferdig " 25693 "og Tux har komme til dusjen, kan du trykkja på dusjknappen for han." 25694 25695 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25696 msgctxt "Watercycle|" 25697 msgid "" 25698 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25699 "the water cycle." 25700 msgstr "" 25701 "Sola er hovudkomponenten i vasskrinsløpet. Trykk på sola for å starta " 25702 "krinsløpet." 25703 25704 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25705 msgctxt "Watercycle|" 25706 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25707 msgstr "Når sola står opp, vert vatnet i havet varmare og tek til å fordampa." 25708 25709 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25710 msgctxt "Watercycle|" 25711 msgid "" 25712 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25713 "Click on the cloud." 25714 msgstr "" 25715 "Vassdamp vert kondensert til skyer, og når skyene vert tunge, regnar dei. " 25716 "Trykk på skya." 25717 25718 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25719 msgctxt "Watercycle|" 25720 msgid "" 25721 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25722 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25723 "residents." 25724 msgstr "" 25725 "Regnet fører til meir vatn i elver og innsjøar, og dette vatnet vert frakta " 25726 "til oss via vasspumper og vasstårn. Trykk på vasspumpestasjonen for å frakta " 25727 "vatn til innbyggjarane." 25728 25729 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25730 msgctxt "Watercycle|" 25731 msgid "" 25732 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25733 "clicking on it." 25734 msgstr "" 25735 "Sjå tårnet vert fylt med vatn. Trykk på vassreinsingsanlegget for å setja " 25736 "det i gang." 25737 25738 # Tux har gjerne komme heim lenge før ein kjem til dette trinnet, så brukar «har komme» i staden for «kjem» her. 25739 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25740 msgctxt "Watercycle|" 25741 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25742 msgstr "Flott! Trykk på dusjen når Tux har komme heim." 25743 25744 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25745 msgctxt "Watercycle|" 25746 msgid "" 25747 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25748 msgstr "" 25749 "Fantastisk! Du har fullført vasskrinsløpet. Du kan halda fram med å spela, " 25750 "viss du vil." 25751 25752 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25753 msgctxt "Watercycle|" 25754 msgid "" 25755 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25756 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25757 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25758 msgstr "" 25759 "Vasskrinsløpet (òg kalla den hydrologiske syklusen) er ferda vatnet tek frå " 25760 "land til skyer og tilbake. Sola gjev varmeenergi som fordampar vatnet frå " 25761 "havet og andre vassmassar." 25762 25763 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25764 msgctxt "Watercycle|" 25765 msgid "" 25766 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25767 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25768 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25769 msgstr "" 25770 "Planter mistar òg vatn til lufta gjennom fordamping. Vassdampen vert kjølt " 25771 "ned og dannar små vassdropar i skyene. Når skyene møter kald luft over land, " 25772 "fell vatnet som regn." 25773 25774 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25775 msgctxt "Watercycle|" 25776 msgid "" 25777 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25778 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25779 "the seas via rivers." 25780 msgstr "" 25781 "Noko av vatnet sit fast i jord og berg under jordoverflata. Dette vert kalla " 25782 "grunnvatn. Men det meste av vatnet renn ut i havet att, via elver." 25783 25784 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25785 msgctxt "Watercycle|" 25786 msgid "" 25787 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25788 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25789 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25790 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25791 msgstr "" 25792 "Målet er å fullføra vasskrinsløpet før Tux kjem heim. Trykk på dei ulike " 25793 "delane i krinsløpet. Trykk først på sola, så på skyene, så vasspumpe" 25794 "stasjonen nær elva, så vassreinsingsanlegget og til slutt på dusjkranen." 25795 25796 #. Activity title 25797 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25798 msgctxt "ActivityInfo|" 25799 msgid "Falling words" 25800 msgstr "Dalande ord" 25801 25802 #. Help title 25803 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25804 msgctxt "ActivityInfo|" 25805 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25806 msgstr "Skriv inn dalande ord før dei når bakken." 25807 25808 #. Help goal 25809 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25810 msgctxt "ActivityInfo|" 25811 msgid "Keyboard training." 25812 msgstr "Øva på å bruka tastaturet." 25813 25814 #. Help prerequisite 25815 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25816 msgctxt "ActivityInfo|" 25817 msgid "Keyboard manipulation." 25818 msgstr "Kunna bruka tastaturet." 25819 25820 #. Help manual 25821 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25822 msgctxt "ActivityInfo|" 25823 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25824 msgstr "Skriv inn heile orda mens dei dalar ned, før dei når bakken." 25825 25826 #: core/ChangeLog.qml:30 25827 msgctxt "ChangeLog|" 25828 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25829 msgstr "" 25830 25831 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25832 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25833 msgctxt "ChangeLog|" 25834 msgid "Many usability improvements" 25835 msgstr "Er blitt mykje meir brukarvennleg" 25836 25837 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25838 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25839 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25840 msgctxt "ChangeLog|" 25841 msgid "Many new images" 25842 msgstr "Mange nye bilete" 25843 25844 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25845 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25846 msgctxt "ChangeLog|" 25847 msgid "Many bug fixes" 25848 msgstr "Mange feilrettingar" 25849 25850 #: core/ChangeLog.qml:34 25851 msgctxt "ChangeLog|" 25852 msgid "" 25853 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25854 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25855 msgstr "" 25856 25857 #: core/ChangeLog.qml:39 25858 msgctxt "ChangeLog|" 25859 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25860 msgstr "Lagt til omsetjing for arabisk og esperanto" 25861 25862 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25863 msgctxt "ChangeLog|" 25864 msgid "Many translation updates" 25865 msgstr "Mange oppdaterte omsetjingar" 25866 25867 #: core/ChangeLog.qml:46 25868 msgctxt "ChangeLog|" 25869 msgid "" 25870 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25871 "specific difficulty" 25872 msgstr "" 25873 "Nytt kommandolinjeval («--difficulty {verdi|min-maks}») for å starta " 25874 "GCompris med vald vanskegrad" 25875 25876 #: core/ChangeLog.qml:53 25877 msgctxt "ChangeLog|" 25878 msgid "Fix issue in comparator activity" 25879 msgstr "Retta feil i talsamanlikningsaktiviteten" 25880 25881 #: core/ChangeLog.qml:57 25882 msgctxt "ChangeLog|" 25883 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25884 msgstr "Kart over Spania i geografi-aktiviteten" 25885 25886 #: core/ChangeLog.qml:58 25887 msgctxt "ChangeLog|" 25888 msgid "Voices added for Ukrainian" 25889 msgstr "Ukrainske talefiler" 25890 25891 #: core/ChangeLog.qml:59 25892 msgctxt "ChangeLog|" 25893 msgid "" 25894 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25895 "one" 25896 msgstr "" 25897 "Kommandolinje-val for å visa oversikt over aktivitetar og starta ein " 25898 "aktivitet direkte" 25899 25900 #: core/ChangeLog.qml:66 25901 msgctxt "ChangeLog|" 25902 msgid "" 25903 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25904 "images set" 25905 msgstr "" 25906 "Redusert storleiken på programpakkane (alle plattformer) og på den eksterne " 25907 "biletsamlinga" 25908 25909 #: core/ChangeLog.qml:67 25910 msgctxt "ChangeLog|" 25911 msgid "Improve images quality in several activities" 25912 msgstr "Forbetra biletkvaliteten i fleire aktivitetar" 25913 25914 #: core/ChangeLog.qml:68 25915 msgctxt "ChangeLog|" 25916 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25917 msgstr "" 25918 "Retta feil i nokre overgangsanimasjonar i aktivitetane «Fornybar energi» og " 25919 "«Vasskrinsløpet»" 25920 25921 #: core/ChangeLog.qml:69 25922 msgctxt "ChangeLog|" 25923 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25924 msgstr "" 25925 "Retta problem med at dødtastar vart ignorerte i nokre skriveaktivitetar på " 25926 "Linux" 25927 25928 #: core/ChangeLog.qml:70 25929 msgctxt "ChangeLog|" 25930 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25931 msgstr "" 25932 "Retta nullstilling av brettet når ein manuelt endra nivå i aktiviteten " 25933 "«Logiske samanhengar»" 25934 25935 #: core/ChangeLog.qml:74 25936 msgctxt "ChangeLog|" 25937 msgid "" 25938 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25939 msgstr "" 25940 "Retta feil i aktivitetane «Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet», «Partal " 25941 "og oddetal» og «Tal i rekkjefølgje»" 25942 25943 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25944 msgctxt "ChangeLog|" 25945 msgid "Several bug fixes" 25946 msgstr "Fleire feilrettingar" 25947 25948 #: core/ChangeLog.qml:80 25949 msgctxt "ChangeLog|" 25950 msgid "Translation updated for Russian" 25951 msgstr "Oppdatert omsetjing for russisk" 25952 25953 #: core/ChangeLog.qml:81 25954 msgctxt "ChangeLog|" 25955 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25956 msgstr "Nynorske talefiler" 25957 25958 #: core/ChangeLog.qml:85 25959 msgctxt "ChangeLog|" 25960 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25961 msgstr "Lagt til omsetjingar for bretonsk, tsjekkisk og makedonsk" 25962 25963 #: core/ChangeLog.qml:90 25964 msgctxt "ChangeLog|" 25965 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25966 msgstr "Lagt til omsetjing for aserbajdsjansk" 25967 25968 #: core/ChangeLog.qml:91 25969 msgctxt "ChangeLog|" 25970 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25971 msgstr "Nye kart og oppdaterte kart for geografiske aktivitetar" 25972 25973 #: core/ChangeLog.qml:92 25974 msgctxt "ChangeLog|" 25975 msgid "" 25976 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25977 "tutorial images translated" 25978 msgstr "" 25979 "Nytt datasett for lykkjer i programmeringslabyrinten, og gjort opplærings" 25980 "bileta mogleg å omsetja" 25981 25982 #: core/ChangeLog.qml:93 25983 msgctxt "ChangeLog|" 25984 msgid "" 25985 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25986 "activity" 25987 msgstr "Nytt brett for å læra om kortslutningar i analogteknikk-aktiviteten" 25988 25989 #: core/ChangeLog.qml:103 25990 msgctxt "ChangeLog|" 25991 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25992 msgstr "Ny innstillingsmeny i aktivitetane, med val av datasett" 25993 25994 #: core/ChangeLog.qml:109 25995 msgctxt "ChangeLog|" 25996 msgid "New sub-categories to organize activities" 25997 msgstr "Nye organisering av aktivitetane, med underkategoriar" 25998 25999 #: core/ChangeLog.qml:110 26000 msgctxt "ChangeLog|" 26001 msgid "Translation added for Macedonian." 26002 msgstr "Lagt til omsetjing for makedonsk" 26003 26004 #: core/ChangeLog.qml:111 26005 msgctxt "ChangeLog|" 26006 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 26007 msgstr "Nye aktivitetar: programmeringslabyrint og babytangram" 26008 26009 #: core/ChangeLog.qml:112 26010 msgctxt "ChangeLog|" 26011 msgid "New background music and volume settings." 26012 msgstr "Nye innstillingar for bakgrunnsmusikk og lydstyrke" 26013 26014 #: core/ChangeLog.qml:113 26015 msgctxt "ChangeLog|" 26016 msgid "New speed setting in several activities." 26017 msgstr "Ny fartsinnstilling i fleire aktivitetar" 26018 26019 #: core/ChangeLog.qml:114 26020 msgctxt "ChangeLog|" 26021 msgid "New option in chess to display captured pieces." 26022 msgstr "Nytt alternativ i sjakkaktivitetane for å visa brikkene som er tekne" 26023 26024 #: core/ChangeLog.qml:115 26025 msgctxt "ChangeLog|" 26026 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 26027 msgstr "Nye teikningar for fargar, avanserte fargar og målskivespelet" 26028 26029 #: core/ChangeLog.qml:116 26030 msgctxt "ChangeLog|" 26031 msgid "New voices for US English." 26032 msgstr "Nye talefiler for engelsk (amerikansk)" 26033 26034 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 26035 msgctxt "ChangeLog|" 26036 msgid "Many little fixes and improvements." 26037 msgstr "Mange små rettingar og forbetringar" 26038 26039 #: core/ChangeLog.qml:118 26040 msgctxt "ChangeLog|" 26041 msgid "" 26042 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 26043 "Finnish...)." 26044 msgstr "" 26045 "Oppdatert omsetjing for fleire språk (nynorsk, bretonsk, brasiliansk " 26046 "portugisisk, finsk, …)" 26047 26048 #: core/ChangeLog.qml:119 26049 msgctxt "ChangeLog|" 26050 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 26051 msgstr "Lagt til russisk datasett i «Trykk på ein bokstav»-aktiviteten" 26052 26053 #: core/ChangeLog.qml:120 26054 msgctxt "ChangeLog|" 26055 msgid "Lang activity now available in Dutch." 26056 msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på nederlandsk" 26057 26058 #: core/ChangeLog.qml:121 26059 msgctxt "ChangeLog|" 26060 msgid "" 26061 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 26062 "geo-country activity." 26063 msgstr "" 26064 "Dei norske fylka Nord-Trøndelag og Sør-Trøndelag er slått saman til eitt i " 26065 "kartaktiviteten" 26066 26067 #: core/ChangeLog.qml:122 26068 msgctxt "ChangeLog|" 26069 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 26070 msgstr "" 26071 "Feilretting i blindeskrift-aktiviteten, der cellene startar med 1, ikkje 0" 26072 26073 #: core/ChangeLog.qml:123 26074 msgctxt "ChangeLog|" 26075 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 26076 msgstr "Lagt til omsetjingar for baskisk, ungarsk og malayalam" 26077 26078 #: core/ChangeLog.qml:124 26079 msgctxt "ChangeLog|" 26080 msgid "" 26081 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26082 "Composition)." 26083 msgstr "" 26084 "Kan no lagra og opna filer (enkel teksthandsamar, balanseøskje og " 26085 "pianokomponering)" 26086 26087 #: core/ChangeLog.qml:125 26088 msgctxt "ChangeLog|" 26089 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26090 msgstr "Lagt til omsetjing for skotsk-gælisk" 26091 26092 #: core/ChangeLog.qml:126 26093 msgctxt "ChangeLog|" 26094 msgid "License page added in configuration." 26095 msgstr "Lagt til lisensside i oppsettet" 26096 26097 #: core/ChangeLog.qml:126 26098 msgctxt "ChangeLog|" 26099 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26100 msgstr "Fleire utformingsendringar for betre ergonomi" 26101 26102 #: core/ChangeLog.qml:127 26103 msgctxt "ChangeLog|" 26104 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26105 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på polsk, svensk og ukrainsk" 26106 26107 #: core/ChangeLog.qml:128 26108 msgctxt "ChangeLog|" 26109 msgid "Search feature." 26110 msgstr "Ein søkjefunksjon" 26111 26112 #: core/ChangeLog.qml:129 26113 msgctxt "ChangeLog|" 26114 msgid "A Changelog." 26115 msgstr "Ein endringslogg" 26116 26117 #: core/ChangeLog.qml:130 26118 msgctxt "ChangeLog|" 26119 msgid "Many little fixes." 26120 msgstr "Mange små rettingar" 26121 26122 #: core/ChangeLog.qml:130 26123 msgctxt "ChangeLog|" 26124 msgid "Lang activity now available in French." 26125 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på fransk" 26126 26127 #: core/ChangeLog.qml:131 26128 msgctxt "ChangeLog|" 26129 msgid "" 26130 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26131 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26132 msgstr "" 26133 "Lagt til innlastingsbilete som viser at noko kan ta nokre sekund å fullføra " 26134 "(for eksempel innlasting av ein aktivitet)" 26135 26136 #: core/ChangeLog.qml:131 26137 msgctxt "ChangeLog|" 26138 msgid "" 26139 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26140 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26141 msgstr "" 26142 "Lagt til omsetjingar for katalansk, kinesisk (tradisjonell), finsk (92 % " 26143 "omsett), russisk (98 % omsett), slovakisk (92 % omsett) og tyrkisk" 26144 26145 #: core/ChangeLog.qml:132 26146 msgctxt "ChangeLog|" 26147 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26148 msgstr "Lagt til omsetjingar for slovensk, tysk og galisisk" 26149 26150 #: core/ChangeLog.qml:186 26151 #, qt-format 26152 msgctxt "ChangeLog|" 26153 msgid "Version %1:" 26154 msgstr "Versjon %1:" 26155 26156 #: core/core.js:221 26157 msgctxt "core|" 26158 msgid "Missing sound files!" 26159 msgstr "Manglar lydfiler!" 26160 26161 #: core/core.js:222 26162 msgctxt "core|" 26163 msgid "" 26164 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26165 "system." 26166 msgstr "Denne aktiviteten brukar språklydfiler som ikkje er installerte enno." 26167 26168 #: core/core.js:225 26169 msgctxt "core|" 26170 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26171 msgstr "" 26172 26173 #: core/core.js:257 26174 msgctxt "core|" 26175 msgid "Download in progress" 26176 msgstr "Nedlasting pågår" 26177 26178 #: core/core.js:259 26179 msgctxt "core|" 26180 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26181 msgstr "Lastar ned.<br/>Trykk «Avbryt» om du vil avslutta med ein gong." 26182 26183 #: core/core.js:269 26184 msgctxt "core|" 26185 msgid "Quit?" 26186 msgstr "Avslutt?" 26187 26188 #: core/core.js:271 26189 msgctxt "core|" 26190 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26191 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta GCompris?" 26192 26193 #: core/core.js:272 26194 msgctxt "core|" 26195 msgid "Yes" 26196 msgstr "Ja" 26197 26198 #: core/core.js:273 26199 msgctxt "core|" 26200 msgid "No" 26201 msgstr "Nei" 26202 26203 #: core/DialogAbout.qml:22 26204 msgctxt "DialogAbout|" 26205 msgid "About GCompris" 26206 msgstr "Om GCompris" 26207 26208 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26209 msgctxt "DialogAbout|" 26210 msgid "License" 26211 msgstr "Lisens" 26212 26213 #. Replace this string with your names, one name per line. 26214 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26215 msgctxt "DialogAbout|" 26216 msgid "translator-credits" 26217 msgstr "Karl Ove Hufthammer" 26218 26219 #: core/DialogAbout.qml:55 26220 #, qt-format 26221 msgctxt "DialogAbout|" 26222 msgid "GCompris %1" 26223 msgstr "GCompris %1" 26224 26225 #: core/DialogAbout.qml:57 26226 #, qt-format 26227 msgctxt "DialogAbout|" 26228 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26229 msgstr "Basert på Qt %1 og %2" 26230 26231 #: core/DialogAbout.qml:64 26232 msgctxt "DialogAbout|" 26233 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26234 msgstr "Heimesida til GCompris: https://gcompris.net/" 26235 26236 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26237 #: core/DialogAbout.qml:67 26238 msgctxt "DialogAbout|" 26239 msgid "" 26240 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26241 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26242 "net/donate-en.html</a>." 26243 msgstr "" 26244 "Du kan gje ei pengegåve for å støtta utviklinga av <b>GCompris</b> på <a " 26245 "href='https://gcompris.net/donate-nn.html'>https://gcompris.net/donate-nn." 26246 "html</a>." 26247 26248 #: core/DialogAbout.qml:72 26249 msgctxt "DialogAbout|" 26250 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26251 msgstr "<b>GCompris</b> er fri programvare utvikla av KDE." 26252 26253 #: core/DialogAbout.qml:76 26254 #, qt-format 26255 msgctxt "DialogAbout|" 26256 msgid "" 26257 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26258 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26259 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26260 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26261 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26262 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26263 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26264 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26265 "and the software we produce." 26266 msgstr "" 26267 "<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerer, " 26268 "teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar " 26269 "med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i fellesskap " 26270 "laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklings" 26271 "plattforma og KDE-programdistribusjonen.<br/><br/>KDE er eit fellesskap der " 26272 "inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til " 26273 "produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/><br/>Du finn meir " 26274 "informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>" 26275 26276 #: core/DialogAbout.qml:93 26277 #, qt-format 26278 msgctxt "DialogAbout|" 26279 msgid "" 26280 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26281 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26282 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26283 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26284 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26285 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26286 "\"Wishlist\"." 26287 msgstr "" 26288 "Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for " 26289 "det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du " 26290 "forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/><br/>KDE har eit " 26291 "feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> for å melda frå om feil.<br/" 26292 "><br/>Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse " 26293 "i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert feilrapporten med " 26294 "«Wishlist»." 26295 26296 #: core/DialogAbout.qml:105 26297 #, qt-format 26298 msgctxt "DialogAbout|" 26299 msgid "" 26300 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26301 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26302 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26303 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26304 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26305 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26306 "what you need." 26307 msgstr "" 26308 26309 #: core/DialogAbout.qml:122 26310 #, qt-format 26311 msgctxt "DialogAbout|" 26312 msgid "" 26313 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26314 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26315 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26316 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26317 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26318 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26319 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26320 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26321 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26322 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26323 msgstr "" 26324 "For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet oppretta KDE e.V., ein " 26325 "ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-" 26326 "fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn " 26327 "du meir informasjon om organisasjonen. <br/><br/>Både økonomisk og annan " 26328 "type støtte er til stor hjelp. Pengane går til å dekkja utgifter medlemmane " 26329 "våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til " 26330 "organisering av konferansar og møte.<br /><br />På <a href=\"%2\">%2</a> kan " 26331 "du lesa om korleis du kan bidra.<br/><br/>På førehand tusen takk for støtta " 26332 "di." 26333 26334 #: core/DialogAbout.qml:139 26335 #, qt-format 26336 msgctxt "DialogAbout|" 26337 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26338 msgstr "<b>Tusen takk til utviklarane:</b> %1" 26339 26340 #: core/DialogAbout.qml:143 26341 #, qt-format 26342 msgctxt "DialogAbout|" 26343 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26344 msgstr "<b>Tusen takk til omsetjarane:</b> %1" 26345 26346 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26347 #, qt-format 26348 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26349 msgid "%1 configuration" 26350 msgstr "%1-oppsett" 26351 26352 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26353 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26354 msgid "Configuration" 26355 msgstr "Oppsett" 26356 26357 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26358 #, qt-format 26359 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26360 msgid "%1 settings" 26361 msgstr "%1-innstillingar" 26362 26363 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26364 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26365 msgid "Dataset" 26366 msgstr "Datasett" 26367 26368 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26369 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26370 msgid "Options" 26371 msgstr "Val" 26372 26373 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26374 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26375 msgid "Cancel" 26376 msgstr "Avbryt" 26377 26378 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26379 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26380 msgid "Save" 26381 msgstr "Lagra" 26382 26383 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26384 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26385 msgid "Save and start" 26386 msgstr "Lagra og start" 26387 26388 #: core/DialogHelp.qml:49 26389 msgctxt "DialogHelp|" 26390 msgid "Author:" 26391 msgstr "Opphavsperson:" 26392 26393 #: core/DialogHelp.qml:53 26394 msgctxt "DialogHelp|" 26395 msgid "Prerequisite:" 26396 msgstr "Føresetnadar:" 26397 26398 #: core/DialogHelp.qml:58 26399 msgctxt "DialogHelp|" 26400 msgid "Goal:" 26401 msgstr "Mål:" 26402 26403 #: core/DialogHelp.qml:63 26404 msgctxt "DialogHelp|" 26405 msgid "Manual:" 26406 msgstr "Instruksjonar:" 26407 26408 #: core/DialogHelp.qml:67 26409 msgctxt "DialogHelp|" 26410 msgid "Credit:" 26411 msgstr "Bidragsytarar:" 26412 26413 #: core/DialogHelp.qml:71 26414 msgctxt "DialogHelp|" 26415 msgid "Section:" 26416 msgstr "Kategori:" 26417 26418 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26419 #: core/Domino.qml:57 26420 msgctxt "Domino|" 26421 msgid "Dots" 26422 msgstr "Prikkar" 26423 26424 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26425 #: core/Domino.qml:59 26426 msgctxt "Domino|" 26427 msgid "Arabic Numbers" 26428 msgstr "Arabartal" 26429 26430 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26431 #: core/Domino.qml:61 26432 msgctxt "Domino|" 26433 msgid "Roman Numbers" 26434 msgstr "Romartal" 26435 26436 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26437 #: core/Domino.qml:63 26438 msgctxt "Domino|" 26439 msgid "Images" 26440 msgstr "Bilete" 26441 26442 #: core/DownloadDialog.qml:201 26443 msgctxt "DownloadDialog|" 26444 msgid "Downloading..." 26445 msgstr "Lastar ned …" 26446 26447 #. Run this task in background 26448 #: core/DownloadDialog.qml:253 26449 msgctxt "DownloadDialog|" 26450 msgid "Background" 26451 msgstr "Bakgrunn" 26452 26453 #: core/DownloadDialog.qml:270 26454 msgctxt "DownloadDialog|" 26455 msgid "Abort" 26456 msgstr "Avbryt" 26457 26458 #: core/DownloadDialog.qml:366 26459 #, qt-format 26460 msgctxt "DownloadDialog|" 26461 msgid "Download error (code: %1): %2" 26462 msgstr "Feil ved nedlasting (feilkode: %1): %2" 26463 26464 #: core/DownloadDialog.qml:394 26465 msgctxt "DownloadDialog|" 26466 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26467 msgstr "Nedlastinga er no ferdig, og datafilene er tilgjengelege." 26468 26469 #: core/DownloadDialog.qml:396 26470 msgctxt "DownloadDialog|" 26471 msgid "Restart any currently active activity." 26472 msgstr "Start eventuelle aktivitetar på nytt." 26473 26474 #: core/DownloadDialog.qml:398 26475 msgctxt "DownloadDialog|" 26476 msgid "Your local data files are up-to-date." 26477 msgstr "Du har siste versjon av dei lokale datafilene." 26478 26479 #: core/DownloadManager.cpp:124 26480 msgctxt "QObject|" 26481 msgid "Download cancelled by user" 26482 msgstr "Nedlastinga vart avbroten av brukaren" 26483 26484 #: core/DownloadManager.cpp:335 26485 msgctxt "QObject|" 26486 msgid "Could not create resource path" 26487 msgstr "Klarte ikkje laga ressursmappe" 26488 26489 #: core/DownloadManager.cpp:342 26490 #, qt-format 26491 msgctxt "QObject|" 26492 msgid "Could not open target file %1" 26493 msgstr "Klarte ikkje opna målfila %1" 26494 26495 #: core/DownloadManager.cpp:711 26496 msgctxt "QObject|" 26497 msgid "Invalid format of Contents file" 26498 msgstr "Ugyldig format på innhaldsfil" 26499 26500 #: core/DownloadManager.cpp:733 26501 #, qt-format 26502 msgctxt "QObject|" 26503 msgid "The url %1 does not exist." 26504 msgstr "Adressa %1 finst ikkje." 26505 26506 #: core/DownloadManager.cpp:746 26507 #, qt-format 26508 msgctxt "QObject|" 26509 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26510 msgstr "Sjekksummen til den nedlasta fila er ikkje rett: %1" 26511 26512 #: core/DownloadManager.cpp:768 26513 #, qt-format 26514 msgctxt "QObject|" 26515 msgid "No voices found for %1." 26516 msgstr "" 26517 26518 #: core/DownloadManager.cpp:773 26519 #, qt-format 26520 msgctxt "QObject|" 26521 msgid "No data found for %1." 26522 msgstr "" 26523 26524 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26525 #, qt-format 26526 msgctxt "GCCreationHandler|" 26527 msgid "%1 deleted successfully!" 26528 msgstr "%1 er no sletta." 26529 26530 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26531 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26532 msgctxt "GCCreationHandler|" 26533 msgid "Ok" 26534 msgstr "OK" 26535 26536 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26537 #, qt-format 26538 msgctxt "GCCreationHandler|" 26539 msgid "Unable to delete %1!" 26540 msgstr "Klarte ikkje sletta %1." 26541 26542 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26543 msgctxt "GCCreationHandler|" 26544 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26545 msgstr "Det finst alt ei fil med dette namnet. Vil du overskriva ho?" 26546 26547 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26548 msgctxt "GCCreationHandler|" 26549 msgid "Yes" 26550 msgstr "Ja" 26551 26552 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26553 msgctxt "GCCreationHandler|" 26554 msgid "No" 26555 msgstr "Nei" 26556 26557 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26558 msgctxt "GCCreationHandler|" 26559 msgid "Saved successfully!" 26560 msgstr "Fila er no lagra." 26561 26562 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26563 msgctxt "GCCreationHandler|" 26564 msgid "Enter file name" 26565 msgstr "Skriv inn filnamn" 26566 26567 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26568 msgctxt "GCCreationHandler|" 26569 msgid "Search" 26570 msgstr "Søk" 26571 26572 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26573 msgctxt "GCCreationHandler|" 26574 msgid "Save" 26575 msgstr "Lagra" 26576 26577 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26578 msgctxt "GCCreationHandler|" 26579 msgid "Load" 26580 msgstr "Opna" 26581 26582 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26583 msgctxt "GCCreationHandler|" 26584 msgid "Delete" 26585 msgstr "Slett" 26586 26587 #: core/IntroMessage.qml:137 26588 msgctxt "IntroMessage|" 26589 msgid "Previous" 26590 msgstr "Førre" 26591 26592 #: core/IntroMessage.qml:153 26593 msgctxt "IntroMessage|" 26594 msgid "Next" 26595 msgstr "Neste" 26596 26597 #: core/IntroMessage.qml:168 26598 msgctxt "IntroMessage|" 26599 msgid "Skip" 26600 msgstr "Hopp over" 26601 26602 #: core/IntroMessage.qml:168 26603 msgctxt "IntroMessage|" 26604 msgid "Start" 26605 msgstr "Start" 26606 26607 #: core/LanguageList.qml:34 26608 msgctxt "LanguageList|" 26609 msgid "Your system default" 26610 msgstr "Systemstandard" 26611 26612 #: core/LanguageList.qml:34 26613 msgctxt "LanguageList|" 26614 msgid "GCompris' language" 26615 msgstr "GCompris-språket" 26616 26617 #: core/main.cpp:164 26618 msgctxt "QObject|" 26619 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26620 msgstr "Køyr GCompris med standard musepeikarar." 26621 26622 #: core/main.cpp:168 26623 msgctxt "QObject|" 26624 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26625 msgstr "Køyr GCompris utan musepeikar (peikeskjermmodus)." 26626 26627 #: core/main.cpp:172 26628 msgctxt "QObject|" 26629 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26630 msgstr "Køyr GCompris i fullskjermmodus." 26631 26632 #: core/main.cpp:176 26633 msgctxt "QObject|" 26634 msgid "Run GCompris in window mode." 26635 msgstr "Køyr GCompris i vindaugsmodus." 26636 26637 #: core/main.cpp:180 26638 msgctxt "QObject|" 26639 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26640 msgstr "Køyr GCompris med lyd." 26641 26642 #: core/main.cpp:184 26643 msgctxt "QObject|" 26644 msgid "Run GCompris without sound." 26645 msgstr "Køyr GCompris utan lyd." 26646 26647 #: core/main.cpp:187 26648 msgctxt "QObject|" 26649 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26650 msgstr "Ikkje bruk kioskmodus (standard)." 26651 26652 #: core/main.cpp:190 26653 msgctxt "QObject|" 26654 msgid "Enable the kiosk mode." 26655 msgstr "Bruk kioskmodus." 26656 26657 #: core/main.cpp:194 26658 msgctxt "QObject|" 26659 msgid "" 26660 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26661 "graphical card)." 26662 msgstr "" 26663 "Bruk programvarebasert i staden for OpenGL-basert oppteikning (er tregare, " 26664 "men verkar med alle skjermkort)" 26665 26666 #: core/main.cpp:197 26667 msgctxt "QObject|" 26668 msgid "" 26669 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26670 "depending on your graphical card)." 26671 msgstr "" 26672 "Bruk OpenGL-basert i staden for programvarebasert oppteikning (er raskare, " 26673 "men kan òg krasja programmet, avhengig av kva skjermkort du har)." 26674 26675 #: core/main.cpp:201 26676 msgctxt "QObject|" 26677 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26678 msgstr "Vel kva aktivitet GCompris skal starta med." 26679 26680 #: core/main.cpp:206 26681 msgctxt "QObject|" 26682 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26683 msgstr "Vis oversikt over alle aktivitetane på terminalen." 26684 26685 #: core/main.cpp:210 26686 msgctxt "QObject|" 26687 msgid "" 26688 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26689 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26690 msgstr "" 26691 "Vel vanskegrad(ar) å visa for gjeldande økt. Kan anten vera eitt tal («2») " 26692 "eller eit intervall («3-6»). Gyldige vanskegradar er 1 til 6." 26693 26694 #: core/main.cpp:214 26695 msgctxt "QObject|" 26696 msgid "" 26697 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26698 "is used." 26699 msgstr "" 26700 26701 #: core/main.qml:269 26702 msgctxt "main|" 26703 msgid "" 26704 "Do you want to automatically download or update the following external " 26705 "assets when starting GCompris?" 26706 msgstr "" 26707 26708 #: core/main.qml:271 26709 msgctxt "main|" 26710 msgid "Voices for your language" 26711 msgstr "Talefiler for morsmålet ditt" 26712 26713 #: core/main.qml:272 26714 msgctxt "main|" 26715 msgid "Full word image set" 26716 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling" 26717 26718 #: core/main.qml:273 26719 msgctxt "main|" 26720 msgid "Background music" 26721 msgstr "Bakgrunnsmusikk" 26722 26723 #: core/main.qml:279 26724 msgctxt "main|" 26725 msgid "Yes" 26726 msgstr "Ja" 26727 26728 #: core/main.qml:286 26729 msgctxt "main|" 26730 msgid "No" 26731 msgstr "Nei" 26732 26733 #: core/main.qml:322 26734 msgctxt "main|" 26735 msgid "Welcome to GCompris!" 26736 msgstr "Velkommen til GCompris!" 26737 26738 #: core/main.qml:323 26739 msgctxt "main|" 26740 msgid "You are running GCompris for the first time." 26741 msgstr "Du køyrer GCompris for første gong." 26742 26743 #: core/main.qml:324 26744 msgctxt "main|" 26745 msgid "" 26746 "You should verify that your application settings especially your language is " 26747 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26748 msgstr "" 26749 26750 #: core/main.qml:326 26751 msgctxt "main|" 26752 msgid "Have Fun!" 26753 msgstr "Kos deg!" 26754 26755 #: core/main.qml:328 26756 #, qt-format 26757 msgctxt "main|" 26758 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26759 msgstr "Språket ditt er no «%1» (%2)." 26760 26761 #: core/main.qml:360 26762 msgctxt "main|" 26763 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26764 msgstr "GCompris er oppdatert! Her er det nye i denne versjonen:<br/>" 26765 26766 #: core/main.qml:388 26767 msgctxt "main|" 26768 msgid "" 26769 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26770 "dataset selection?" 26771 msgstr "" 26772 26773 #: core/main.qml:389 26774 msgctxt "main|" 26775 msgid "Apply" 26776 msgstr "" 26777 26778 #: core/main.qml:390 26779 msgctxt "main|" 26780 msgid "Cancel" 26781 msgstr "" 26782 26783 #: core/ReadyButton.qml:67 26784 msgctxt "ReadyButton|" 26785 msgid "I am Ready" 26786 msgstr "Eg er klar" 26787 26788 #: core/Tutorial.qml:139 26789 msgctxt "Tutorial|" 26790 msgid "Previous" 26791 msgstr "Førre" 26792 26793 #: core/Tutorial.qml:159 26794 msgctxt "Tutorial|" 26795 msgid "Next" 26796 msgstr "Neste" 26797 26798 # «Lukk» passar betre enn «Hopp over» i denne samanhengen. Knappen lukkar hjelpeteksten. 26799 #: core/Tutorial.qml:178 26800 msgctxt "Tutorial|" 26801 msgid "Skip" 26802 msgstr "Lukk" 26803 26804 #: core/Tutorial.qml:178 26805 msgctxt "Tutorial|" 26806 msgid "Start" 26807 msgstr "Start"