Warning, /education/gcompris/poqm/nn/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of gcompris_qt to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0004 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:51+0200\n"
0009 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0010 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0011 "Language: nn\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0016 "X-Language: nn\n"
0017 "X-Qt-Contexts: true\n"
0018 "X-Environment: kde, gcompris\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: qtrich\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0022 
0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0032 msgctxt "ActivityConfig|"
0033 msgid "Automatic"
0034 msgstr "Automatisk"
0035 
0036 # Bruk same omsetjing som i hjelpeteksten seinare.
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "OK button"
0041 msgstr "OK-knappen"
0042 
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0045 msgctxt "ActivityConfig|"
0046 msgid "Validate answers"
0047 msgstr "Kontroller svar"
0048 
0049 #. Activity title
0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0051 msgctxt "ActivityInfo|"
0052 msgid "Find the adjacent numbers"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #. Help title
0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0057 msgctxt "ActivityInfo|"
0058 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. intro: "Find the missing numbers." Help goal
0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0063 msgctxt "ActivityInfo|"
0064 msgid "Learn to order numbers."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. Help manual
0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0069 msgctxt "ActivityInfo|"
0070 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0074 msgctxt "Data|"
0075 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0079 msgctxt "Data|"
0080 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0084 msgctxt "Data|"
0085 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0089 msgctxt "Data|"
0090 msgid "Find the next number."
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0094 msgctxt "Data|"
0095 msgid "Find the previous number."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0099 msgctxt "Data|"
0100 msgid "Find the in-between number."
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0104 msgctxt "Data|"
0105 msgid "Find the missing numbers."
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0109 msgctxt "Data|"
0110 msgid "Find the next numbers."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0114 msgctxt "Data|"
0115 msgid "Find the previous numbers."
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0119 msgctxt "Data|"
0120 msgid "Find the in-between numbers."
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0124 msgctxt "Data|"
0125 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0129 msgctxt "Data|"
0130 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0134 msgctxt "Data|"
0135 msgid "Find the missing numbers"
0136 msgstr ""
0137 
0138 #. Activity title
0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0140 msgctxt "ActivityInfo|"
0141 msgid "Advanced colors"
0142 msgstr "Avanserte fargar"
0143 
0144 #. Help title
0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0146 msgctxt "ActivityInfo|"
0147 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0148 msgstr "Vel sommarfuglen med rett farge."
0149 
0150 #. Help goal
0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0152 msgctxt "ActivityInfo|"
0153 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0154 msgstr "Læra namna på meir sjeldne fargar."
0155 
0156 #. Help prerequisite
0157 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0158 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0159 msgctxt "ActivityInfo|"
0160 msgid "Can read."
0161 msgstr "Kunna lesa."
0162 
0163 #. Help manual
0164 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0165 msgctxt "ActivityInfo|"
0166 msgid ""
0167 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0168 "have to find the correct butterfly and touch it."
0169 msgstr ""
0170 "Du får sjå dansande sommarfuglar med forskjellige fargar, og vert bedd om å "
0171 "finna sommarfuglen som har ein spesiell farge. Finn sommarfuglen og trykk på "
0172 "han."
0173 
0174 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0175 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0176 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0180 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0181 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0182 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0186 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0187 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0189 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0190 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0191 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0192 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0193 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0194 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0195 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0196 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0197 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0198 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0199 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0200 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0201 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0204 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0205 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0206 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0207 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0211 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0212 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0213 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0214 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0215 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0216 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0217 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0218 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0219 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0221 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0222 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0223 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0224 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0227 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0242 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0243 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0246 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0247 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0248 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0249 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0250 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0251 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0252 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0254 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0256 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0257 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0258 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0259 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0260 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0261 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0262 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0263 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0265 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0266 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0267 msgctxt "ActivityInfo|"
0268 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0269 msgstr "<b>Tastar:</b>"
0270 
0271 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0272 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0273 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0274 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0275 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0276 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0277 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0278 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0279 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0280 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0281 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0283 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0288 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0289 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0290 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0293 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0307 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0308 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0309 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0310 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0311 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0312 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0313 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0314 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0315 msgctxt "ActivityInfo|"
0316 msgid "Arrows: navigate"
0317 msgstr "Piltastar: Navigering"
0318 
0319 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0320 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0321 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0322 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0323 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0324 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0325 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0326 msgctxt "ActivityInfo|"
0327 msgid "Space or Enter: select an item"
0328 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element"
0329 
0330 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0331 #. ----------
0332 #. Color #FF7F50
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0335 msgctxt "advanced_colors|"
0336 msgid "Find the coral butterfly"
0337 msgstr "Finn den korallraude sommarfuglen"
0338 
0339 #. Color #7F1734
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0347 msgctxt "advanced_colors|"
0348 msgid "Find the claret butterfly"
0349 msgstr "Finn den mørk vinraude sommarfuglen"
0350 
0351 #. Color #000080
0352 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0355 msgctxt "advanced_colors|"
0356 msgid "Find the navy butterfly"
0357 msgstr "Finn den marineblå sommarfuglen"
0358 
0359 #. Color #FBEC5D
0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0362 msgctxt "advanced_colors|"
0363 msgid "Find the corn butterfly"
0364 msgstr "Finn den maisgule sommarfuglen"
0365 
0366 #. Color #0047AB
0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0369 msgctxt "advanced_colors|"
0370 msgid "Find the cobalt butterfly"
0371 msgstr "Finn den koboltblå sommarfuglen"
0372 
0373 #. Color #00FFFF
0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0377 msgctxt "advanced_colors|"
0378 msgid "Find the cyan butterfly"
0379 msgstr "Finn den cyanblå sommarfuglen"
0380 
0381 #. Color #954535
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0388 msgctxt "advanced_colors|"
0389 msgid "Find the chestnut butterfly"
0390 msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen"
0391 
0392 #. Color #AB784E
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0395 msgctxt "advanced_colors|"
0396 msgid "Find the almond butterfly"
0397 msgstr "Finn den mandelfarga sommarfuglen"
0398 
0399 #. Color #0F52BA
0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0402 msgctxt "advanced_colors|"
0403 msgid "Find the sapphire butterfly"
0404 msgstr "Finn den safirblå sommarfuglen"
0405 
0406 #. Color #E0115F
0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0409 msgctxt "advanced_colors|"
0410 msgid "Find the ruby butterfly"
0411 msgstr "Finn den rubinraude sommarfuglen"
0412 
0413 #. Color #882D17
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0415 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0416 msgctxt "advanced_colors|"
0417 msgid "Find the sienna butterfly"
0418 msgstr "Finn den sienajordfarga sommarfuglen"
0419 
0420 #. Color #BCB88A
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0422 msgctxt "advanced_colors|"
0423 msgid "Find the sage butterfly"
0424 msgstr "Finn den matt grågrøne sommarfuglen"
0425 
0426 #. Color #FF8C69
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0430 msgctxt "advanced_colors|"
0431 msgid "Find the salmon butterfly"
0432 msgstr "Finn den lakseraude sommarfuglen"
0433 
0434 #. Color #704214
0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0438 msgctxt "advanced_colors|"
0439 msgid "Find the sepia butterfly"
0440 msgstr "Finn den sepiabrune sommarfuglen"
0441 
0442 #. Color #E4BB25
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0444 msgctxt "advanced_colors|"
0445 msgid "Find the sulfur butterfly"
0446 msgstr "Finn den svovelgule sommarfuglen"
0447 
0448 #. Color #DB6D7B
0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0451 msgctxt "advanced_colors|"
0452 msgid "Find the tea butterfly"
0453 msgstr "Finn den lyseraude sommarfuglen"
0454 
0455 #. Color #BFFF00
0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0457 msgctxt "advanced_colors|"
0458 msgid "Find the lime butterfly"
0459 msgstr "Finn den limegrøne sommarfuglen"
0460 
0461 #. Color #40E0D0
0462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0463 msgctxt "advanced_colors|"
0464 msgid "Find the turquoise butterfly"
0465 msgstr "Finn den turkise sommarfuglen"
0466 
0467 #. Color #73B881
0468 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0469 msgctxt "advanced_colors|"
0470 msgid "Find the absinthe butterfly"
0471 msgstr "Finn den absintgrøne sommarfuglen"
0472 
0473 #. Color #C04000
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0475 msgctxt "advanced_colors|"
0476 msgid "Find the mahogany butterfly"
0477 msgstr "Finn den mahognibrune sommarfuglen"
0478 
0479 #. Color #7FFFD4
0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0482 msgctxt "advanced_colors|"
0483 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0484 msgstr "Finn den akvamarine sommarfuglen"
0485 
0486 #. Color #F2F0E6
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0489 msgctxt "advanced_colors|"
0490 msgid "Find the alabaster butterfly"
0491 msgstr "Finn den alabastkvite sommarfuglen"
0492 
0493 # Fargen på https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation er feil.
0494 #. Color #FFBF00
0495 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0496 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0497 msgctxt "advanced_colors|"
0498 msgid "Find the amber butterfly"
0499 msgstr "Finn den ravgule sommarfuglen"
0500 
0501 #. Color #9966CC
0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0503 msgctxt "advanced_colors|"
0504 msgid "Find the amethyst butterfly"
0505 msgstr "Finn den ametystfarga sommarfuglen"
0506 
0507 #. Color #F5EACC
0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0511 msgctxt "advanced_colors|"
0512 msgid "Find the anise butterfly"
0513 msgstr "Finn den anisgrøne sommarfuglen"
0514 
0515 #. Color #E34234
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0517 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0519 msgctxt "advanced_colors|"
0520 msgid "Find the vermilion butterfly"
0521 msgstr "Finn den sinoberraude sommarfuglen"
0522 
0523 #. Color #EEEBEB
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0525 msgctxt "advanced_colors|"
0526 msgid "Find the ceruse butterfly"
0527 msgstr "Finn den blykvite sommarfuglen"
0528 
0529 #. Color #E5AA70
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0534 msgctxt "advanced_colors|"
0535 msgid "Find the fawn butterfly"
0536 msgstr "Finn den hjortebrune sommarfuglen"
0537 
0538 #. Color #7FFF00
0539 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0540 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0541 msgctxt "advanced_colors|"
0542 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0543 msgstr "Finn den chartreuse sommarfuglen"
0544 
0545 #. Color #50C878
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0547 msgctxt "advanced_colors|"
0548 msgid "Find the emerald butterfly"
0549 msgstr "Finn den smaragdgrøne sommarfuglen"
0550 
0551 #. Color #614051
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0559 msgctxt "advanced_colors|"
0560 msgid "Find the aubergine butterfly"
0561 msgstr "Finn den auberginfarga sommarfuglen"
0562 
0563 #. Color #CC397B
0564 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0566 msgctxt "advanced_colors|"
0567 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0568 msgstr "Finn den fuksiafarga sommarfuglen"
0569 
0570 #. Color #6082B6
0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0572 msgctxt "advanced_colors|"
0573 msgid "Find the glaucous butterfly"
0574 msgstr "Finn den mørk gråblå sommarfuglen"
0575 
0576 #. Color #A52A2A
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0579 msgctxt "advanced_colors|"
0580 msgid "Find the auburn butterfly"
0581 msgstr "Finn den lys raudbrune sommarfuglen"
0582 
0583 #. Color #458AC6
0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0586 msgctxt "advanced_colors|"
0587 msgid "Find the azure butterfly"
0588 msgstr "Finn den asurblå sommarfuglen"
0589 
0590 #. Color #9F7F58
0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0593 msgctxt "advanced_colors|"
0594 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0595 msgstr "Finn den gråbrune sommarfuglen"
0596 
0597 #. Color #3D2B1F
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0599 msgctxt "advanced_colors|"
0600 msgid "Find the bistre butterfly"
0601 msgstr "Finn den gulbrune sommarfuglen"
0602 
0603 #. Color #DC143C
0604 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0606 msgctxt "advanced_colors|"
0607 msgid "Find the crimson butterfly"
0608 msgstr "Finn den karmosinraude sommarfuglen"
0609 
0610 #. Color #ACE1AF
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0612 msgctxt "advanced_colors|"
0613 msgid "Find the celadon butterfly"
0614 msgstr "Finn den bleikgrøne sommarfuglen"
0615 
0616 #. Color #007BA7
0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0620 msgctxt "advanced_colors|"
0621 msgid "Find the cerulean butterfly"
0622 msgstr "Finn den himmelblå sommarfuglen"
0623 
0624 #. Color #8B8E8D
0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0627 msgctxt "advanced_colors|"
0628 msgid "Find the dove butterfly"
0629 msgstr "Finn den duegrå sommarfuglen"
0630 
0631 #. Color #943543
0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0633 msgctxt "advanced_colors|"
0634 msgid "Find the garnet butterfly"
0635 msgstr "Finn den granatraude sommarfuglen"
0636 
0637 #. Color #4B0082
0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0640 msgctxt "advanced_colors|"
0641 msgid "Find the indigo butterfly"
0642 msgstr "Finn den indigofarga sommarfuglen"
0643 
0644 #. Color #FFFFF0
0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0646 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0648 msgctxt "advanced_colors|"
0649 msgid "Find the ivory butterfly"
0650 msgstr "Finn den elfenbeinskvite sommarfuglen"
0651 
0652 #. Color #00A86B
0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0654 msgctxt "advanced_colors|"
0655 msgid "Find the jade butterfly"
0656 msgstr "Finn den jadefarga sommarfuglen"
0657 
0658 #. Color #B57EDC
0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0660 msgctxt "advanced_colors|"
0661 msgid "Find the lavender butterfly"
0662 msgstr "Finn den lavendelfarga sommarfuglen"
0663 
0664 #. Color #9BC4AF
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0666 msgctxt "advanced_colors|"
0667 msgid "Find the lichen butterfly"
0668 msgstr "Finn den lavfarga sommarfuglen"
0669 
0670 #. Color #722F37
0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0674 msgctxt "advanced_colors|"
0675 msgid "Find the wine butterfly"
0676 msgstr "Finn den vinraude sommarfuglen"
0677 
0678 #. Color #9955BB
0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0681 msgctxt "advanced_colors|"
0682 msgid "Find the lilac butterfly"
0683 msgstr "Finn den bleikfiolette sommarfuglen"
0684 
0685 #. Color #FF00FF
0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0689 msgctxt "advanced_colors|"
0690 msgid "Find the magenta butterfly"
0691 msgstr "Finn den magentaraude sommarfuglen"
0692 
0693 #. Color #0BDA51
0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0695 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0696 msgctxt "advanced_colors|"
0697 msgid "Find the malachite butterfly"
0698 msgstr "Finn den malakittfarga sommarfuglen"
0699 
0700 #. Color #D9C3AD
0701 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0702 msgctxt "advanced_colors|"
0703 msgid "Find the larch butterfly"
0704 msgstr "Finn den bleik skoggrøne sommarfuglen"
0705 
0706 #. Color #EFC050
0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0709 msgctxt "advanced_colors|"
0710 msgid "Find the mimosa butterfly"
0711 msgstr "Finn den mimosefarga sommarfuglen"
0712 
0713 #. Color #CC7722
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0716 msgctxt "advanced_colors|"
0717 msgid "Find the ochre butterfly"
0718 msgstr "Finn den okergule sommarfuglen"
0719 
0720 #. Color #808000
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0723 msgctxt "advanced_colors|"
0724 msgid "Find the olive butterfly"
0725 msgstr "Finn den olivengrøne sommarfuglen"
0726 
0727 #. Color #F7F9F4
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0731 msgctxt "advanced_colors|"
0732 msgid "Find the opaline butterfly"
0733 msgstr "Finn den opalfarga sommarfuglen"
0734 
0735 #. Color #120A8F
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0738 msgctxt "advanced_colors|"
0739 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0740 msgstr "Finn den ultramarineblå sommarfuglen"
0741 
0742 #. Color #E0B0FF
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0746 msgctxt "advanced_colors|"
0747 msgid "Find the mauve butterfly"
0748 msgstr "Finn den lilla sommarfuglen"
0749 
0750 #. Color #91A3B0
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0754 msgctxt "advanced_colors|"
0755 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0756 msgstr "Finn den gråblå sommarfuglen"
0757 
0758 #. Color #93C572
0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0762 msgctxt "advanced_colors|"
0763 msgid "Find the pistachio butterfly"
0764 msgstr "Finn den pistasjgrøne sommarfuglen"
0765 
0766 #. Color #AEADA5
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0769 msgctxt "advanced_colors|"
0770 msgid "Find the platinum butterfly"
0771 msgstr "Finn den platinablonde sommarfuglen"
0772 
0773 # skip-rule: feil-paradigme
0774 #. Color #32004A
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0778 msgctxt "advanced_colors|"
0779 msgid "Find the purple butterfly"
0780 msgstr "Finn den purpurfarga sommarfuglen"
0781 
0782 #. Color #5C3960
0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0788 msgctxt "advanced_colors|"
0789 msgid "Find the plum butterfly"
0790 msgstr "Finn den plommefarga sommarfuglen"
0791 
0792 #. Color #003153
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0795 msgctxt "advanced_colors|"
0796 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0797 msgstr "Finn den berlinerblå sommarfuglen"
0798 
0799 #. Color #B7410E
0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0803 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0804 msgctxt "advanced_colors|"
0805 msgid "Find the rust butterfly"
0806 msgstr "Finn den rustfarga sommarfuglen"
0807 
0808 #. Color #F4C430
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0810 msgctxt "advanced_colors|"
0811 msgid "Find the saffron butterfly"
0812 msgstr "Finn den safrangule sommarfuglen"
0813 
0814 #. Color #F3E5AB
0815 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0816 msgctxt "advanced_colors|"
0817 msgid "Find the vanilla butterfly"
0818 msgstr "Finn den vaniljefarga sommarfuglen"
0819 
0820 #. Color #40826D
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0823 msgctxt "advanced_colors|"
0824 msgid "Find the veronese butterfly"
0825 msgstr "Finn den mørk gulgrøne sommarfuglen"
0826 
0827 #. Color #529371
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0830 msgctxt "advanced_colors|"
0831 msgid "Find the verdigris butterfly"
0832 msgstr "Finn den irrfarga sommarfuglen"
0833 
0834 # skip-rule: feil-paradigme
0835 #. Color #32004A
0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0838 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0839 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0840 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0841 msgctxt "advanced_colors|"
0842 msgid "Find the dark purple butterfly"
0843 msgstr "Finn den mørk purpurfarga sommarfuglen"
0844 
0845 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0846 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0847 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0848 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0849 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0850 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0851 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0852 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0853 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0854 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0855 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0856 msgctxt "ActivityConfig|"
0857 msgid "Speed"
0858 msgstr "Fart"
0859 
0860 #. Activity title
0861 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0862 msgctxt "ActivityInfo|"
0863 msgid "Multiplication of numbers"
0864 msgstr "Gonging av tal"
0865 
0866 #. Help title
0867 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0868 msgctxt "ActivityInfo|"
0869 msgid "Practice the multiplication operation."
0870 msgstr "Øv på gongetabellen."
0871 
0872 #. Help goal
0873 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0874 msgctxt "ActivityInfo|"
0875 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0876 msgstr "Læra å raskt gonga saman to tal."
0877 
0878 #. Help prerequisite
0879 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0880 msgctxt "ActivityInfo|"
0881 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0882 msgstr "Kjennskap til gongetabellen for tala 1–10."
0883 
0884 #. Help manual
0885 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0886 msgctxt "ActivityInfo|"
0887 msgid ""
0888 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0889 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0890 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0891 "their balloon land!"
0892 msgstr ""
0893 "Eit gongestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
0894 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
0895 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
0896 
0897 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0898 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0899 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0900 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0901 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0902 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0903 msgctxt "ActivityInfo|"
0904 msgid "Digits: type your answer"
0905 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret ditt"
0906 
0907 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0908 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0909 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0910 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0911 msgctxt "ActivityInfo|"
0912 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0913 msgstr "Rettetast: Ta vekk siste siffer i svaret"
0914 
0915 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0916 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0917 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0918 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0919 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0920 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0921 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0922 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0923 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0924 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0925 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0926 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0927 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0928 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0929 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0930 msgctxt "ActivityInfo|"
0931 msgid "Enter: validate your answer"
0932 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett"
0933 
0934 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0935 msgctxt "Data|"
0936 msgid "Learn multiplication table of 1."
0937 msgstr "Lær gongetabellen for talet 1"
0938 
0939 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0940 msgctxt "Data|"
0941 msgid "Learn multiplication table of 10."
0942 msgstr "Lær gongetabellen for talet 10"
0943 
0944 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0945 msgctxt "Data|"
0946 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0950 msgctxt "Data|"
0951 msgid "Learn multiplication table of 2."
0952 msgstr "Lær gongetabellen for talet 2"
0953 
0954 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0955 msgctxt "Data|"
0956 msgid "Learn multiplication table of 3."
0957 msgstr "Lær gongetabellen for talet 3"
0958 
0959 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0960 msgctxt "Data|"
0961 msgid "Learn multiplication table of 4."
0962 msgstr "Lær gongetabellen for talet 4"
0963 
0964 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0965 msgctxt "Data|"
0966 msgid "Learn multiplication table of 5."
0967 msgstr "Lær gongetabellen for talet 5"
0968 
0969 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0970 msgctxt "Data|"
0971 msgid "Learn multiplication table of 6."
0972 msgstr "Lær gongetabellen for talet 6"
0973 
0974 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0975 msgctxt "Data|"
0976 msgid "Learn multiplication table of 7."
0977 msgstr "Lær gongetabellen for talet 7"
0978 
0979 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0980 msgctxt "Data|"
0981 msgid "Learn multiplication table of 8."
0982 msgstr "Lær gongetabellen for talet 8"
0983 
0984 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0985 msgctxt "Data|"
0986 msgid "Learn multiplication table of 9."
0987 msgstr "Lær gongetabellen for talet 9"
0988 
0989 #. Activity title
0990 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0991 msgctxt "ActivityInfo|"
0992 msgid "Division of numbers"
0993 msgstr "Deling av tal"
0994 
0995 #. Help title
0996 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0997 msgctxt "ActivityInfo|"
0998 msgid "Practice the division operation."
0999 msgstr "Øv på å dela."
1000 
1001 #. Help goal
1002 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1003 msgctxt "ActivityInfo|"
1004 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1005 msgstr "Læra å raskt dela to tal på kvarandre."
1006 
1007 #. Help prerequisite
1008 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1009 msgctxt "ActivityInfo|"
1010 msgid "Division of small numbers."
1011 msgstr "Kunna dela små tal."
1012 
1013 #. Help manual
1014 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1015 msgctxt "ActivityInfo|"
1016 msgid ""
1017 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1018 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1019 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1020 msgstr ""
1021 "Eit delestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
1022 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
1023 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
1024 
1025 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1026 msgctxt "Data|"
1027 msgid "Learn division table of 1."
1028 msgstr "Lær å dela på talet 1"
1029 
1030 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1031 msgctxt "Data|"
1032 msgid "Learn division table of 10."
1033 msgstr "Lær å dela på talet 10"
1034 
1035 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1036 msgctxt "Data|"
1037 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1041 msgctxt "Data|"
1042 msgid "Learn division table of 2."
1043 msgstr "Lær å dela på talet 2"
1044 
1045 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1046 msgctxt "Data|"
1047 msgid "Learn division table of 3."
1048 msgstr "Lær å dela på talet 3"
1049 
1050 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1051 msgctxt "Data|"
1052 msgid "Learn division table of 4."
1053 msgstr "Lær å dela på talet 4"
1054 
1055 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1056 msgctxt "Data|"
1057 msgid "Learn division table of 5."
1058 msgstr "Lær å dela på talet 5"
1059 
1060 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1061 msgctxt "Data|"
1062 msgid "Learn division table of 6."
1063 msgstr "Lær å dela på talet 6"
1064 
1065 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1066 msgctxt "Data|"
1067 msgid "Learn division table of 7."
1068 msgstr "Lær å dela på talet 7"
1069 
1070 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1071 msgctxt "Data|"
1072 msgid "Learn division table of 8."
1073 msgstr "Lær å dela på talet 8"
1074 
1075 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1076 msgctxt "Data|"
1077 msgid "Learn division table of 9."
1078 msgstr "Lær å dela på talet 9"
1079 
1080 #. Activity title
1081 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1082 msgctxt "ActivityInfo|"
1083 msgid "Subtraction of numbers"
1084 msgstr "Subtraksjon av tal"
1085 
1086 #. Help title
1087 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1088 msgctxt "ActivityInfo|"
1089 msgid "Practice the subtraction operation."
1090 msgstr "Øv på å trekkja frå."
1091 
1092 #. Help goal
1093 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1094 msgctxt "ActivityInfo|"
1095 msgid ""
1096 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1097 "time."
1098 msgstr "Læra å raskt rekna ut differansen mellom to tal."
1099 
1100 #. Help prerequisite
1101 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1102 msgctxt "ActivityInfo|"
1103 msgid "Subtraction of small numbers."
1104 msgstr "Kunna trekkja små tal frå kvarandre."
1105 
1106 #. Help manual
1107 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1108 msgctxt "ActivityInfo|"
1109 msgid ""
1110 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1111 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1112 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1113 msgstr ""
1114 "Eit minusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
1115 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
1116 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
1117 
1118 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1119 msgctxt "Data|"
1120 msgid "Learn subtraction table of 1."
1121 msgstr "Lær å trekkja frå talet 1"
1122 
1123 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1124 msgctxt "Data|"
1125 msgid "Learn subtraction table of 10."
1126 msgstr "Lær å trekkja frå talet 10"
1127 
1128 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1129 msgctxt "Data|"
1130 msgid "Subtractions from number up to 10."
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1134 msgctxt "Data|"
1135 msgid "Subtractions from number up to 20."
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1139 msgctxt "Data|"
1140 msgid "Subtractions from number up to 100."
1141 msgstr ""
1142 
1143 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1144 msgctxt "Data|"
1145 msgid "Learn subtraction table of 2."
1146 msgstr "Lær å trekkja frå talet 2"
1147 
1148 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1149 msgctxt "Data|"
1150 msgid "Learn subtraction table of 3."
1151 msgstr "Lær å trekkja frå talet 3"
1152 
1153 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1154 msgctxt "Data|"
1155 msgid "Learn subtraction table of 4."
1156 msgstr "Lær å trekkja frå talet 4"
1157 
1158 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1159 msgctxt "Data|"
1160 msgid "Learn subtraction table of 5."
1161 msgstr "Lær å trekkja frå talet 5"
1162 
1163 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1164 msgctxt "Data|"
1165 msgid "Learn subtraction table of 6."
1166 msgstr "Lær å trekkja frå talet 6"
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 7."
1171 msgstr "Lær å trekkja frå talet 7"
1172 
1173 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1174 msgctxt "Data|"
1175 msgid "Learn subtraction table of 8."
1176 msgstr "Lær å trekkja frå talet 8"
1177 
1178 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1179 msgctxt "Data|"
1180 msgid "Learn subtraction table of 9."
1181 msgstr "Lær å trekkja frå talet 9"
1182 
1183 #. Activity title
1184 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1185 msgctxt "ActivityInfo|"
1186 msgid "Addition of numbers"
1187 msgstr "Plussing av tal"
1188 
1189 #. Help title
1190 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1191 msgctxt "ActivityInfo|"
1192 msgid "Practice the addition of numbers."
1193 msgstr "Øv på å leggja til."
1194 
1195 #. Help goal
1196 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1197 msgctxt "ActivityInfo|"
1198 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1199 msgstr "Læra å raskt plussa saman to tal."
1200 
1201 #. Help prerequisite
1202 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1203 msgctxt "ActivityInfo|"
1204 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1205 msgstr "Kunna leggja saman to små tal."
1206 
1207 #. Help manual
1208 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1209 msgctxt "ActivityInfo|"
1210 msgid ""
1211 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1212 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1213 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1214 msgstr ""
1215 "Eit plusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet "
1216 "eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn "
1217 "svaret før pingvinane i luftballongen landar."
1218 
1219 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Learn addition table of 1."
1222 msgstr "Lær å leggja til talet 1"
1223 
1224 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Learn addition table of 10."
1227 msgstr "Lær å leggja til talet 10"
1228 
1229 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Additions with numbers up to 10."
1232 msgstr ""
1233 
1234 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Additions with numbers up to 15."
1237 msgstr ""
1238 
1239 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1240 msgctxt "Data|"
1241 msgid "Additions with result up to 100."
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1245 msgctxt "Data|"
1246 msgid "Learn addition table of 2."
1247 msgstr "Lær å leggja til talet 2"
1248 
1249 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1250 msgctxt "Data|"
1251 msgid "Learn addition table of 3."
1252 msgstr "Lær å leggja til talet 3"
1253 
1254 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1255 msgctxt "Data|"
1256 msgid "Learn addition table of 4."
1257 msgstr "Lær å leggja til talet 4"
1258 
1259 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1260 msgctxt "Data|"
1261 msgid "Learn addition table of 5."
1262 msgstr "Lær å leggja til talet 5"
1263 
1264 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1265 msgctxt "Data|"
1266 msgid "Learn addition table of 6."
1267 msgstr "Lær å leggja til talet 6"
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 7."
1272 msgstr "Lær å leggja til talet 7"
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 8."
1277 msgstr "Lær å leggja til talet 8"
1278 
1279 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1280 msgctxt "Data|"
1281 msgid "Learn addition table of 9."
1282 msgstr "Lær å leggja til talet 9"
1283 
1284 #. Activity title
1285 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1286 msgctxt "ActivityInfo|"
1287 msgid "Logical associations"
1288 msgstr "Logiske samanhengar"
1289 
1290 #. Help title
1291 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1292 msgctxt "ActivityInfo|"
1293 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1294 msgstr "Fullfør fruktrekkja."
1295 
1296 #. Help goal
1297 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1298 msgctxt "ActivityInfo|"
1299 msgid "Logic training activity."
1300 msgstr "Læra logisk tenking og mønstergjenkjenning."
1301 
1302 #. Help manual
1303 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1304 msgctxt "ActivityInfo|"
1305 msgid ""
1306 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1307 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1308 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1309 msgstr ""
1310 "Sjå på dei to fruktrekkjene. Kvar frukt i den første rekkja er bytt ut med "
1311 "ei anna frukt i den andre rekkja. Sjå på mønsteret, og fullfør så den andre "
1312 "rekkja ved å bruka rette frukter."
1313 
1314 #. Activity title
1315 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1316 msgctxt "ActivityInfo|"
1317 msgid "Align four (against Tux)"
1318 msgstr "Fire på rad (mot Tux)"
1319 
1320 #. Help title
1321 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1322 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1323 msgctxt "ActivityInfo|"
1324 msgid "Arrange four tokens in a row."
1325 msgstr "Plasser fire kuler på rad."
1326 
1327 #. Help goal
1328 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1329 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1330 msgctxt "ActivityInfo|"
1331 msgid ""
1332 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1333 "(standing up) or diagonally."
1334 msgstr ""
1335 "Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) "
1336 "eller på skrå."
1337 
1338 #. Help manual
1339 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1340 msgctxt "ActivityInfo|"
1341 msgid ""
1342 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1343 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1344 msgstr ""
1345 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. Den "
1346 "første spelaren som får fire på rad, vinn."
1347 
1348 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1349 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1350 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1351 msgctxt "ActivityInfo|"
1352 msgid ""
1353 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1354 "will play better when you increase the level."
1355 msgstr ""
1356 "Du kan bruka pilknappane til å velja vanskegrad sjølv. Tux spelar betre ved "
1357 "høgare vanskegradar."
1358 
1359 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1360 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1361 msgctxt "ActivityInfo|"
1362 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1363 msgstr "Pil venstre: Flytt kula til venstre"
1364 
1365 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1366 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1367 msgctxt "ActivityInfo|"
1368 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1369 msgstr "Pil høgre: Flytt kula til høgre"
1370 
1371 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1372 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1373 msgctxt "ActivityInfo|"
1374 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1375 msgstr "Mellomrom eller pil ned: Slepp kula ned"
1376 
1377 #. Activity title
1378 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1379 msgctxt "ActivityInfo|"
1380 msgid "Align four (with a friend)"
1381 msgstr "Fire på rad (mot ein venn)"
1382 
1383 #. Help manual
1384 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1385 msgctxt "ActivityInfo|"
1386 msgid ""
1387 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1388 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1389 msgstr ""
1390 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva linje de vil sleppa ei kule i. "
1391 "Den første spelaren som får fire på rad, vinn."
1392 
1393 #. Activity title
1394 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1395 msgctxt "ActivityInfo|"
1396 msgid "Alphabet sequence"
1397 msgstr "Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet"
1398 
1399 #. Help title
1400 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1401 msgctxt "ActivityInfo|"
1402 msgid ""
1403 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1404 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i alfabetisk rekkjefølgje."
1405 
1406 #. Help goal
1407 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1408 msgctxt "ActivityInfo|"
1409 msgid "Alphabet sequence."
1410 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet."
1411 
1412 #. Help prerequisite
1413 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1414 msgctxt "ActivityInfo|"
1415 msgid "Can decode letters."
1416 msgstr "Kunna lesa bokstavar."
1417 
1418 #. Help manual
1419 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1420 msgctxt "ActivityInfo|"
1421 msgid ""
1422 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1423 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1424 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1425 "or check the bottom right corner."
1426 msgstr ""
1427 "Fang bokstavskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på "
1428 "tastaturet. For å veta kva bokstav du skal ta, kan du anten hugsa bokstaven "
1429 "sjølv, eller sjå nede til høgre."
1430 
1431 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
1432 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1433 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1434 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1435 msgctxt "ActivityInfo|"
1436 msgid "Arrows: move the helicopter"
1437 msgstr "Piltastar: Flytt helikopteret"
1438 
1439 # skip-rule: unormert
1440 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1441 msgctxt "AlphabetSequence|"
1442 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1443 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/æ/ø/å"
1444 
1445 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1446 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1447 msgctxt "ActivityConfig|"
1448 msgid "Tutorial Mode"
1449 msgstr "Opplæringsmodus"
1450 
1451 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1452 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1453 msgctxt "ActivityConfig|"
1454 msgid "Free Mode"
1455 msgstr "Frimodus"
1456 
1457 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1458 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1459 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1460 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1461 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1462 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1463 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1464 msgctxt "ActivityConfig|"
1465 msgid "Select your mode"
1466 msgstr "Vel modus"
1467 
1468 #. Activity title
1469 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1470 msgctxt "ActivityInfo|"
1471 msgid "Analog electricity"
1472 msgstr "Analogteknikk"
1473 
1474 #. Help title
1475 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1476 msgctxt "ActivityInfo|"
1477 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1478 msgstr "Lag og simuler ein analog straumkrins."
1479 
1480 #. Help goal
1481 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1482 msgctxt "ActivityInfo|"
1483 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1484 msgstr "Lag ein analog straumkrins, og simuler korleis han vil verka."
1485 
1486 #. Help prerequisite
1487 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1488 msgctxt "ActivityInfo|"
1489 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1490 msgstr "Grunnleggjande forståing av elektronikk."
1491 
1492 #. Help manual
1493 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1494 msgctxt "ActivityInfo|"
1495 msgid ""
1496 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1497 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1498 msgstr ""
1499 "Dra elektriske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet. Der "
1500 "kan du flytta på dei ved først å trykkja på dei og så dra dei rundt."
1501 
1502 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1503 msgctxt "ActivityInfo|"
1504 msgid ""
1505 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1506 "component selector, and select the component or wire."
1507 msgstr ""
1508 "Du kan sletta ein komponent eller ein leidning ved å bruka slette­verktøyet "
1509 "som du finn øvst i komponent­området. Trykk så på komponenten eller "
1510 "leidningen."
1511 
1512 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1513 msgctxt "ActivityInfo|"
1514 msgid ""
1515 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1516 "or on the info button to get information about it."
1517 msgstr ""
1518 "Viss du vil dreia på ein komponent, trykk først på komponenten og så på ein "
1519 "av av dei to dreie­knappane. Viss du vil læra meir om han, trykk på han og så "
1520 "på informasjons­knappen."
1521 
1522 # Står i generell hjelpetekst, og der passar det betre med «ein brytar» enn «brytaren».
1523 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1524 msgctxt "ActivityInfo|"
1525 msgid ""
1526 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1527 "the rheostat value by dragging its slider."
1528 msgstr ""
1529 "Du kan trykkja på ein brytar for å opna eller lukka han, og du kan endra "
1530 "resistansen i ein variabel motstand ved å dra glidebrytaren."
1531 
1532 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1533 msgctxt "ActivityInfo|"
1534 msgid ""
1535 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1536 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1537 msgstr ""
1538 "For å kopla saman to terminalar, trykk først på den eine og så på den andre. "
1539 "For å velja vekk ein terminal kan du trykkja på eit tomt område."
1540 
1541 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1542 msgctxt "ActivityInfo|"
1543 msgid ""
1544 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1545 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1546 msgstr ""
1547 "For å reparera øydelagde lyspærer og lysdiodar kan du trykkja på dei etter "
1548 "at du har kopla dei frå krinsen. Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved "
1549 "kvar brukarhandling."
1550 
1551 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1552 msgctxt "ActivityInfo|"
1553 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1554 msgstr "Simuleringsmotoren er henta frå edX: "
1555 
1556 # Forstår ikkje detaljane i originalteksten. Og trur ikkje dei er viktige. Meiner omsetjinga har med det viktigaste.
1557 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1558 msgctxt "cktsim|"
1559 msgid ""
1560 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1561 "please remove the wire causing the short."
1562 msgstr ""
1563 "Åtvaring! Krinsen har ei kortslutning. Fjern leidningen som fører til "
1564 "kortslutninga."
1565 
1566 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1567 msgctxt "cktsim|"
1568 msgid ""
1569 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1570 "circuit."
1571 msgstr ""
1572 "Åtvaring! Simulatoren kan produsera meiningslause resultat eller ingen "
1573 "resultat med denne krinsen."
1574 
1575 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1576 msgctxt "Battery|"
1577 msgid ""
1578 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1579 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1580 "from one terminal of the battery to the other."
1581 msgstr ""
1582 "Eit batteri gjev elektrisitet til elektriske apparat. Det kan levera "
1583 "spenning i ein lukka elektrisk krins. Det må altså finnast ei bane der "
1584 "straumen kan flyta frå den eine polen på batteriet til den andre."
1585 
1586 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1587 msgctxt "Battery|"
1588 msgid ""
1589 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1590 msgstr "Viss det er for mykje straum i krinsen, kan batteriet verta øydelagt."
1591 
1592 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1593 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1594 #, qt-format
1595 msgctxt "Battery|"
1596 msgid "V = %1V"
1597 msgstr "U = %1 V"
1598 
1599 #. I for current intensity, A for Ampere
1600 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1601 #, qt-format
1602 msgctxt "Battery|"
1603 msgid "I = %1A"
1604 msgstr "I = %1 A"
1605 
1606 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1607 msgctxt "Bulb|"
1608 msgid ""
1609 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1610 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1611 "certain limit."
1612 msgstr ""
1613 "Ei lyspære lyser når ho får nok straum. Straumen gjennom lyspæra er "
1614 "proporsjonal med spenninga, og pæra vert øydelagd dersom ho får for mykje "
1615 "straum."
1616 
1617 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1618 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1619 #, qt-format
1620 msgctxt "Bulb|"
1621 msgid "V = %1V"
1622 msgstr "U = %1 V"
1623 
1624 #. I for current intensity, A for Ampere
1625 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1626 #, qt-format
1627 msgctxt "Bulb|"
1628 msgid "I = %1A"
1629 msgstr "I = %1 A"
1630 
1631 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1632 msgctxt "Connection|"
1633 msgid ""
1634 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1635 msgstr ""
1636 "Ein kontakt kan du bruka for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk "
1637 "krins."
1638 
1639 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1640 msgctxt "RedLed|"
1641 msgid ""
1642 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1643 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1644 "than a certain limit can break it."
1645 msgstr ""
1646 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi. Han kan berre "
1647 "lysa dersom straumen går i pilretninga. Viss han får for mykje straum, kan "
1648 "han verta øydelagd."
1649 
1650 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1651 msgctxt "Resistor|"
1652 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1653 msgstr ""
1654 "Ein motstand kan du bruka til å redusera straumen i ein elektrisk krins."
1655 
1656 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1657 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1658 #, qt-format
1659 msgctxt "Resistor|"
1660 msgid "V = %1V"
1661 msgstr "U = %1 V"
1662 
1663 #. I for current intensity, A for Ampere
1664 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1665 #, qt-format
1666 msgctxt "Resistor|"
1667 msgid "I = %1A"
1668 msgstr "I = %1 A"
1669 
1670 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re.
1671 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1672 msgctxt "Rheostat|"
1673 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1674 msgstr ""
1675 "Ein variabel motstand kan du bruka til å endra resistansen i ein elektrisk "
1676 "krins."
1677 
1678 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1679 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1680 #, qt-format
1681 msgctxt "Rheostat|"
1682 msgid "V = %1V"
1683 msgstr "U = %1 V"
1684 
1685 #. I for current intensity, A for Ampere
1686 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1687 #, qt-format
1688 msgctxt "Rheostat|"
1689 msgid "I = %1A"
1690 msgstr "I = %1 A"
1691 
1692 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1693 msgctxt "Switch1|"
1694 msgid ""
1695 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1696 "circuit."
1697 msgstr "Ein brytar kan du bruka til å opna eller lukka ein elektrisk krins."
1698 
1699 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1700 msgctxt "Switch2|"
1701 msgid ""
1702 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1703 msgstr ""
1704 "Ein trevegsbrytar kan du bruka til å veksla kor straumbana skal gå, mellom "
1705 "to terminalar."
1706 
1707 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1708 msgctxt "TutorialDataset|"
1709 msgid "Battery"
1710 msgstr "Batteri"
1711 
1712 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1713 msgctxt "TutorialDataset|"
1714 msgid "Bulb"
1715 msgstr "Lyspære"
1716 
1717 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1718 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1719 msgctxt "TutorialDataset|"
1720 msgid "Switch"
1721 msgstr "Brytar"
1722 
1723 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1724 msgctxt "TutorialDataset|"
1725 msgid "3 points switch"
1726 msgstr "Trevegsbrytar"
1727 
1728 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1729 msgctxt "TutorialDataset|"
1730 msgid "Simple connector"
1731 msgstr "Kontakt"
1732 
1733 # Sjå https://snl.no/reostat_-_elektrisitetsl%C3%A6re.
1734 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1735 msgctxt "TutorialDataset|"
1736 msgid "Rheostat"
1737 msgstr "Variabel motstand"
1738 
1739 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1740 msgctxt "TutorialDataset|"
1741 msgid "Resistor"
1742 msgstr "Motstand"
1743 
1744 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1745 msgctxt "TutorialDataset|"
1746 msgid "Red LED"
1747 msgstr "Raud lysdiode"
1748 
1749 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1750 msgctxt "TutorialDataset|"
1751 msgid ""
1752 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1753 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1754 msgstr ""
1755 "Ei lyspære lyser når det går straum gjennom ho. Viss krinsen ikkje er lukka, "
1756 "kan ikkje straumen gå gjennom lyspæra, og ho vil ikkje verka."
1757 
1758 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1759 msgctxt "TutorialDataset|"
1760 msgid ""
1761 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1762 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1763 "circuit."
1764 msgstr ""
1765 "Bana som straumen går gjennom, vert kalla ein elektrisk krins. Elektriske "
1766 "apparat verkar berre i lukka krinsar. Du kan bruka leidningar til å kopla "
1767 "saman slike apparat og laga ein krins."
1768 
1769 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1770 msgctxt "TutorialDataset|"
1771 msgid ""
1772 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1773 "click on the info button."
1774 msgstr ""
1775 "For detaljert informasjon om batteriet og lyspæra kan du trykkja på dei og "
1776 "så på informasjonsknappen."
1777 
1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1779 msgctxt "TutorialDataset|"
1780 msgid ""
1781 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1782 "on a terminal, then on a second terminal."
1783 msgstr ""
1784 "Slå på lyspæra ved hjelp av batteriet. For å kopla saman to terminalar kan "
1785 "du trykkja først på den eine terminalen og så på den andre."
1786 
1787 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1788 msgctxt "TutorialDataset|"
1789 msgid ""
1790 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1791 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1792 msgstr ""
1793 "Når du koplar saman to terminalar som ikkje er meint å koplast saman, vert "
1794 "det kortslutning i straumkrinsen."
1795 
1796 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1797 msgctxt "TutorialDataset|"
1798 msgid ""
1799 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1800 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1801 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1802 msgstr ""
1803 "Viss begge terminalane på batteri vert kopla direkte saman eller vert "
1804 "kortslutta, skapar dei ei sløyfe og kan ikkje fungera som spennings­kjelde "
1805 "for straumkrinsen."
1806 
1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1808 msgctxt "TutorialDataset|"
1809 msgid ""
1810 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1811 "together, it creates a voltage source loop."
1812 msgstr ""
1813 "Viss for eksempel to terminalar på eit batteri vert kopla direkte saman, "
1814 "oppstår ei slik sløyfe."
1815 
1816 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1817 msgctxt "TutorialDataset|"
1818 msgid ""
1819 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1820 "voltage source loop."
1821 msgstr ""
1822 "To batteri kan òg saman skapa ei slik sløyfe viss dei er kopla som ein lukka "
1823 "krins."
1824 
1825 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1826 msgctxt "TutorialDataset|"
1827 msgid ""
1828 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1829 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1830 msgstr ""
1831 "Lag ei kortslutning med batteri. Trykk så på åtvarings­meldinga for å ta ho "
1832 "vekk, og så på «OK»."
1833 
1834 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1835 msgctxt "TutorialDataset|"
1836 msgid ""
1837 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1838 msgstr ""
1839 "Viss det går for mykje straum gjennom ein elektrisk krins, kan det skada dei "
1840 "tilkopla apparata."
1841 
1842 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1843 msgctxt "TutorialDataset|"
1844 msgid ""
1845 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1846 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1847 "the connected wires."
1848 msgstr ""
1849 "Du kan reparera ei øydelagd lyspære ved å trykkja på ho etter at du har "
1850 "kopla ho frå krinsen. Hugs å slå av slette­knappen når du har fjerna "
1851 "leidningane."
1852 
1853 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1854 msgctxt "TutorialDataset|"
1855 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1856 msgstr "Øydelegg lyspæra ved å kopla ho til to batteri."
1857 
1858 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1859 msgctxt "TutorialDataset|"
1860 msgid ""
1861 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1862 msgstr "Du kan bruka ein brytar til å opna eller lukka ein elektrisk krins."
1863 
1864 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1865 msgctxt "TutorialDataset|"
1866 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1867 msgstr "Trykk på brytaren for å opna og lukka han."
1868 
1869 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1870 msgctxt "TutorialDataset|"
1871 msgid ""
1872 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1873 "when the switch is on."
1874 msgstr ""
1875 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom brytaren er på."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1881 "circuit."
1882 msgstr ""
1883 "Du kan bruka ein kontakt for å kopla saman fleire leidningar i ein elektrisk "
1884 "krins."
1885 
1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1887 msgctxt "TutorialDataset|"
1888 msgid ""
1889 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1890 "be lit only when the switch is on."
1891 msgstr ""
1892 "Lag ein elektrisk krins der éi lyspære alltid lyser, mens den andre berre "
1893 "lyser når brytaren er på."
1894 
1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1896 msgctxt "TutorialDataset|"
1897 msgid ""
1898 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1899 "One can imagine like a flow of electrons."
1900 msgstr ""
1901 "Elektrisk straum er rørsle av elektriske ladningar. Du kan tenkja på det som "
1902 "ein straum av elektron."
1903 
1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1905 msgctxt "TutorialDataset|"
1906 msgid ""
1907 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1908 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1909 msgstr ""
1910 "Straum vert representert med bokstaven I. Måleeininga i SI-systemet er "
1911 "ampere, som vert skriven som bokstaven A."
1912 
1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1914 msgctxt "TutorialDataset|"
1915 msgid ""
1916 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1917 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1918 msgstr ""
1919 "Spenning, eller forskjell i elektrisk potensial, er det som driv straum i "
1920 "ein elektrisk krins. Du kan tenkja på det som noko som «skubbar» eller "
1921 "«dreg» elektrisk ladning."
1922 
1923 # På norsk brukar me vanlegvis U, ikkje V, som symbolet for volt.
1924 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1925 msgctxt "TutorialDataset|"
1926 msgid ""
1927 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1928 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1929 msgstr ""
1930 "Spenning vert representert med bokstaven U. Måleeininga i SI-systemet er "
1931 "volt, som vert skriven som bokstaven V."
1932 
1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1934 msgctxt "TutorialDataset|"
1935 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1936 msgstr "Tenn lyspæra og studer talverdiane."
1937 
1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1939 msgctxt "TutorialDataset|"
1940 msgid ""
1941 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1942 "restriction of current is called resistance."
1943 msgstr ""
1944 "Du kan bruka ein motstand til å avgrensa kor mykje straum som går gjennom "
1945 "ein elektrisk krins. Denne avgrensinga vert kalla resistans."
1946 
1947 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1948 msgctxt "TutorialDataset|"
1949 msgid ""
1950 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1951 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1952 "as Ω."
1953 msgstr ""
1954 "Resistans vert representert med bokstaven R. Måleeininga i SI-systemet er "
1955 "ohm, som vert skriven som den greske bokstaven Ω (omega)."
1956 
1957 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1958 msgctxt "TutorialDataset|"
1959 msgid ""
1960 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1961 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lyspæra slik at ho lyser med 5 V."
1962 
1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1964 msgctxt "TutorialDataset|"
1965 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1966 msgstr ""
1967 "Du kan bruka ein variabel motstand til å endra resistansen i ein elektrisk "
1968 "krins."
1969 
1970 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1971 msgctxt "TutorialDataset|"
1972 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1973 msgstr "Du kan endra resistansen ved å dra glidebrytaren på motstanden."
1974 
1975 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1976 msgctxt "TutorialDataset|"
1977 msgid ""
1978 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1979 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1980 msgstr ""
1981 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, slik at du kan "
1982 "endra lysstyrken ved å dra glidebrytaren."
1983 
1984 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1985 msgctxt "TutorialDataset|"
1986 msgid ""
1987 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1988 "are connected in a circuit."
1989 msgstr ""
1990 "Ein variable motstand verkar som ein vanleg motstand når dei ytre "
1991 "terminalane er kopla til den elektriske krinsen."
1992 
1993 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1994 msgctxt "TutorialDataset|"
1995 msgid ""
1996 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1997 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1998 msgstr ""
1999 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden slik at lysstyrken "
2000 "ikkje vert endra når du dreg glidebrytaren."
2001 
2002 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2003 msgctxt "TutorialDataset|"
2004 msgid ""
2005 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2006 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2007 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2008 msgstr ""
2009 "Kopla lyspæra til terminalane på den variable motstanden, og set "
2010 "glidebrytaren slik at spenningstapet til lyspæra vert 10 V. Merk at "
2011 "lysstyrken skal endrast når du dreg glidebrytaren."
2012 
2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2014 msgctxt "TutorialDataset|"
2015 msgid ""
2016 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2017 "conditions."
2018 msgstr ""
2019 "Ein raud lysdiode gjer om elektrisk energi til raud lysenergi under visse "
2020 "vilkår."
2021 
2022 # forward bias: Henta nynorskterm frå boka «Ordbok for elektronikk: med definisjoner og termer på norsk og engelsk», utgjeven i 1998.
2023 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2024 msgctxt "TutorialDataset|"
2025 msgid ""
2026 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2027 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2028 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2029 "head side. This condition is called forward bias."
2030 msgstr ""
2031 "Det første vilkåret er at straumretninga skal vera i pilretninga. Det vil "
2032 "seia at den positive polen på batteriet skal vera kopla til pilenden og den "
2033 "negative polen til pilspissen. Dette vilkåret vert kalla leieforspenning."
2034 
2035 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2036 msgctxt "TutorialDataset|"
2037 msgid ""
2038 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2039 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2040 "circuit to repair it."
2041 msgstr ""
2042 "Viss ein lysdiode får for mykje elektrisk energi, vert han øydelagd. Du kan "
2043 "reparera ein øydelagd lysdiode ved å trykkja på han etter at du har kopla "
2044 "han frå krinsen."
2045 
2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2047 msgctxt "TutorialDataset|"
2048 msgid ""
2049 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2050 "about the broken LED for now."
2051 msgstr ""
2052 "Kopla den raude lysdioden til batteriet med leieforspenning. Ikkje bry deg "
2053 "om at dioden vert øydelagd."
2054 
2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2056 msgctxt "TutorialDataset|"
2057 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2058 msgstr "Batteriet gjev for mykje energi til lysdioden."
2059 
2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2061 msgctxt "TutorialDataset|"
2062 msgid ""
2063 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2064 "circuit. That means using a resistor."
2065 msgstr ""
2066 "Du kan avgrensa mengda energi som går til dioden, ved å avgrensa straumen i "
2067 "krinsen. Då må du bruka ein motstand."
2068 
2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2070 msgctxt "TutorialDataset|"
2071 msgid "Light the red LED using the provided components."
2072 msgstr "Bruk komponentane til å tenna lysdioden."
2073 
2074 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2075 msgctxt "TutorialDataset|"
2076 msgid ""
2077 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2078 "voltage source (battery)."
2079 msgstr ""
2080 "Lag ein elektrisk krins slik at spenningsfallet i begge lyspærene er lik "
2081 "spenningskjelda (batteriet)."
2082 
2083 #. Activity title
2084 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2085 msgctxt "ActivityInfo|"
2086 msgid "Baby keyboard"
2087 msgstr "Baby­tastatur"
2088 
2089 #. Help title
2090 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2091 msgctxt "ActivityInfo|"
2092 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2093 msgstr "Ein enkel aktivitet for leik med tastaturet."
2094 
2095 #. Help goal
2096 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2097 msgctxt "ActivityInfo|"
2098 msgid "Discover the keyboard."
2099 msgstr "Utforska tastaturet."
2100 
2101 #. Help manual
2102 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2103 msgctxt "ActivityInfo|"
2104 msgid ""
2105 "Type any key on the keyboard.\n"
2106 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2107 "character on the screen.\n"
2108 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2109 "bleep sound.\n"
2110 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2111 "    "
2112 msgstr ""
2113 "Trykk på tastar på tastaturet.\n"
2114 "    Tilhøyrande bokstav, siffer eller anna teikn vert vist på skjermen.\n"
2115 "    Viss det finst lyduttale for bokstaven/sifferet, vert denne spela av. "
2116 "Elles vert det berre ein pipelyd.\n"
2117 "    For andre tastar vert det spela ein klikkelyd.\n"
2118 "    "
2119 
2120 #. Activity title
2121 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2122 msgctxt "ActivityInfo|"
2123 msgid "Baby mouse"
2124 msgstr "Baby­mus"
2125 
2126 #. Help title
2127 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2128 msgctxt "ActivityInfo|"
2129 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2130 msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen, og sjå resultatet."
2131 
2132 #. Help goal
2133 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2134 msgctxt "ActivityInfo|"
2135 msgid ""
2136 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2137 "usage for young children."
2138 msgstr ""
2139 "Gje tilbakemelding visuelt og via lyd, slik at små barn lærer å bruka musa."
2140 
2141 #. Help prerequisite
2142 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2143 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2144 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2145 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2146 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2147 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2148 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2149 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2150 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2151 msgctxt "ActivityInfo|"
2152 msgid "Mouse-manipulation."
2153 msgstr "Kunna bruka musa."
2154 
2155 #. Help manual
2156 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2157 msgctxt "ActivityInfo|"
2158 msgid "The screen has 3 sections:"
2159 msgstr "Skjermen er delt i tre:"
2160 
2161 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2162 msgctxt "ActivityInfo|"
2163 msgid ""
2164 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2165 "sound and an animation."
2166 msgstr ""
2167 "Til venstre er det fire ender. Trykk på ei and for å høyra ein lyd og sjå "
2168 "ein animasjon."
2169 
2170 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2171 msgctxt "ActivityInfo|"
2172 msgid ""
2173 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2174 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2175 msgstr ""
2176 "I midten er det ei blå and. Flytt muse­peikaren eller dra på peike­skjermen "
2177 "for å flytta på anda."
2178 
2179 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2180 msgctxt "ActivityInfo|"
2181 msgid ""
2182 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2183 "corresponding direction."
2184 msgstr ""
2185 "I pilområdet kan du trykkja på ei pil for å flytta den blå anda i "
2186 "pilretninga."
2187 
2188 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2189 msgctxt "ActivityInfo|"
2190 msgid ""
2191 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2192 "position."
2193 msgstr ""
2194 "Viss du trykkjer ein plass i hovud­området, vert det vist ein markør der."
2195 
2196 #. Activity title
2197 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2198 msgctxt "ActivityInfo|"
2199 msgid "Baby puzzle"
2200 msgstr "Baby­puslespel"
2201 
2202 #. Help title
2203 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2204 msgctxt "ActivityInfo|"
2205 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2206 msgstr "Pusla saman ulike puslespel med få brikker."
2207 
2208 #. Help manual
2209 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2210 msgctxt "ActivityInfo|"
2211 msgid ""
2212 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2213 "complicated levels can be found in tangram activity."
2214 msgstr ""
2215 "Flytt ei brikke ved å dra ho. Bruk om nødvendig dreieknappane. Du finn meir "
2216 "kompliserte brett i tangramaktiviteten."
2217 
2218 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2219 msgctxt "ActivityConfig|"
2220 msgid "Play characters' sound when typed"
2221 msgstr "Uttal kvart teikn som vert tasta"
2222 
2223 #. Activity title
2224 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2225 msgctxt "ActivityInfo|"
2226 msgid "A baby word processor"
2227 msgstr "Enkel tekst­handsamar"
2228 
2229 #. Help title
2230 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2231 msgctxt "ActivityInfo|"
2232 msgid ""
2233 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2234 "and see letters."
2235 msgstr ""
2236 "Ein svært enkel teksthandsamar, der ungar kan leika seg med tastaturet og "
2237 "sjå bokstavar."
2238 
2239 #. Help goal
2240 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2241 msgctxt "ActivityInfo|"
2242 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2243 msgstr "Utforska tastaturet og bokstavane."
2244 
2245 #. Help manual
2246 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2247 msgctxt "ActivityInfo|"
2248 msgid ""
2249 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2250 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2251 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2252 "'paragraph' will remove the formatting."
2253 msgstr ""
2254 "Berre skriv på (skjerm)tastaturet, som i ein vanleg teksthandsamar.\n"
2255 "    Trykk på «Tittel»-knappen for å gjera teksten mykje større, på "
2256 "«Overskrift»-knappen for å gjera han litt større eller på «Avsnitt»-knappen "
2257 "for å gå tilbake til vanleg storleik."
2258 
2259 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2260 msgctxt "ActivityInfo|"
2261 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2262 msgstr "Piltastar: Flytt rundt i teksten"
2263 
2264 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2265 msgctxt "ActivityInfo|"
2266 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2267 msgstr "Shift + piltastar: Merk delar av teksten"
2268 
2269 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2270 msgctxt "ActivityInfo|"
2271 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2272 msgstr "Ctrl + A: Merk all teksten"
2273 
2274 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2275 msgctxt "ActivityInfo|"
2276 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2277 msgstr "Ctrl + C: Kopier merkt tekst"
2278 
2279 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2280 msgctxt "ActivityInfo|"
2281 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2282 msgstr "Ctrl + X: Klipp ut merkt tekst"
2283 
2284 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2285 msgctxt "ActivityInfo|"
2286 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2287 msgstr "Ctrl + V: Lim inn kopiert eller utklipt tekst"
2288 
2289 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2290 msgctxt "ActivityInfo|"
2291 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2292 msgstr "Ctrl + D: Slett merkt tekst"
2293 
2294 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2295 msgctxt "ActivityInfo|"
2296 msgid "Ctrl + Z: undo"
2297 msgstr "Ctrl + Z: Angra"
2298 
2299 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2300 msgctxt "ActivityInfo|"
2301 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2302 msgstr "Ctrl + Shift + Z: Gjer om angring"
2303 
2304 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2305 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2306 msgid "Title"
2307 msgstr "Tittel"
2308 
2309 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2310 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2311 msgid "Subtitle"
2312 msgstr "Overskrift"
2313 
2314 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2315 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2316 msgid "Paragraph"
2317 msgstr "Avsnitt"
2318 
2319 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2320 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2321 msgid "Load"
2322 msgstr "Opna"
2323 
2324 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2325 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2326 msgid "Save"
2327 msgstr "Lagra"
2328 
2329 #. Activity title
2330 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2331 msgctxt "ActivityInfo|"
2332 msgid "Matching items"
2333 msgstr "Gjenstandar som passar saman"
2334 
2335 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po.
2336 #. Help title
2337 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2338 msgctxt "ActivityInfo|"
2339 msgid "Drag and drop the items to match them."
2340 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med."
2341 
2342 #. Help goal
2343 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2344 msgctxt "ActivityInfo|"
2345 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2346 msgstr ""
2347 "Øva på auge–hand-koordinering, og læra å oppdaga samanhenger mellom ting."
2348 
2349 #. Help prerequisite
2350 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2351 msgctxt "ActivityInfo|"
2352 msgid "Cultural references."
2353 msgstr "Kjennskap til kulturelle referansar."
2354 
2355 #. Help manual
2356 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2357 msgctxt "ActivityInfo|"
2358 msgid ""
2359 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2360 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2361 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2362 "side panel to the correct spot in the main area."
2363 msgstr ""
2364 "På hovudområdet vert det vist fleire gjenstandar, og i sidestolpen endå "
2365 "fleire. Kvar gjenstand i sidestolpen heng logisk saman med éin av "
2366 "gjenstandane på hovudområdet. Dra alle gjenstandane i sidestolpen til rett "
2367 "gjenstand på hovudområdet."
2368 
2369 # Må ha same tekst som tilsvarande tekst i gcompris_voices.po.
2370 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2371 msgctxt "board1_0|"
2372 msgid "Drag and drop the items to match them."
2373 msgstr "Flytt kvar gjenstand til gjenstanden som han passar best saman med."
2374 
2375 #. Activity title
2376 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2377 msgctxt "ActivityInfo|"
2378 msgid "Complete the puzzle"
2379 msgstr "Biletbitar"
2380 
2381 #. Help title
2382 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2383 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2384 msgctxt "ActivityInfo|"
2385 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2386 msgstr "Flytt biletbitane til rett plass."
2387 
2388 #. Help manual
2389 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2390 msgctxt "ActivityInfo|"
2391 msgid ""
2392 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2393 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass."
2394 
2395 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2396 msgctxt "ActivityInfo|"
2397 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2398 msgstr ""
2399 "Biletet av hunden er teke av André Connes og er tilgjengeleg under GPL-"
2400 "lisensen."
2401 
2402 # Er bevisst ulik dei to andre «Drag and Drop»-tekstane i «babymatch». No er det snakk om å dra gjenstandane til omriss (av same gjenstand), ikkje til andre gjenstandar.
2403 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2404 msgctxt "board1_0|"
2405 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2406 msgstr "Flytt kvar gjenstand til omrisset som har same form som gjenstanden."
2407 
2408 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2409 msgctxt "board5_0|"
2410 msgid "Hello! My name is Lock."
2411 msgstr "Hei! Eg heiter Lars."
2412 
2413 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2414 msgctxt "board6_0|"
2415 msgid "Lock with colored shapes."
2416 msgstr "Lars med farga figurar."
2417 
2418 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2419 msgctxt "board7_0|"
2420 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2421 msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)"
2422 
2423 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2424 msgctxt "board7_1|"
2425 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2426 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Bondebryllaup (1568)"
2427 
2428 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2429 msgctxt "board7_2|"
2430 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2431 msgstr "Dama og einhyrningen – frå 1400-talet"
2432 
2433 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
2434 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2435 msgctxt "board7_3|"
2436 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2437 msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)"
2438 
2439 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2440 msgctxt "board7_4|"
2441 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2442 msgstr "Ambrosius Bosschaert den eldre: Stilleben med blomar (1614)"
2443 
2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2445 msgctxt "ActivityConfig|"
2446 msgid "Built-in"
2447 msgstr "Innebygd"
2448 
2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2450 msgctxt "ActivityConfig|"
2451 msgid "User"
2452 msgstr "Sjølvlaga"
2453 
2454 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2455 msgctxt "ActivityConfig|"
2456 msgid "Select your level set"
2457 msgstr "Vel brettsamling"
2458 
2459 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2460 msgctxt "ActivityConfig|"
2461 msgid "Start the editor"
2462 msgstr "Start brettredigering"
2463 
2464 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2465 msgctxt "ActivityConfig|"
2466 msgid "Start the activity to access the editor"
2467 msgstr "Start aktiviteten for å få tilgang til redigering"
2468 
2469 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2470 msgctxt "ActivityConfig|"
2471 msgid "Load saved levels"
2472 msgstr "Opna lagra brett"
2473 
2474 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2475 msgctxt "ActivityConfig|"
2476 msgid "Start the activity to load your levels"
2477 msgstr "Start aktiviteten for å lasta inn brett"
2478 
2479 #. Activity title
2480 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2481 msgctxt "ActivityInfo|"
2482 msgid "Balance box"
2483 msgstr "Balanse­øskje"
2484 
2485 #. Help title
2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2487 msgctxt "ActivityInfo|"
2488 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2489 msgstr "Styr ballen til utgangs­hòlet ved å vippa på øskja."
2490 
2491 #. Help goal
2492 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2493 msgctxt "ActivityInfo|"
2494 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2495 msgstr "Øva på finmotorikk og enkel teljing."
2496 
2497 #. Help manual
2498 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2499 msgctxt "ActivityInfo|"
2500 msgid ""
2501 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2502 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2503 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2504 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2505 msgstr ""
2506 "Styr ballen til utgangs­hòlet, men pass på at han ikkje fell ned i eit av dei "
2507 "svarte hòla. Du må vera borti talknappane i øskja i rett rekkjefølgje for å "
2508 "opna opp utgangs­hòlet. Du kan trilla ballen ved å vippa på mobil­telefon. På "
2509 "PC-ar kan du bruka piltastane som erstatning for fysisk vipping."
2510 
2511 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2512 msgctxt "ActivityInfo|"
2513 msgid ""
2514 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2515 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2516 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2517 "the corresponding button."
2518 msgstr ""
2519 "I aktivitets­innstillingane kan du velja mellom standard innebygde brett og "
2520 "sjølvlaga brett. Viss du vil laga ditt eige brett, vel brettsamlinga "
2521 "«Sjølvlaga» og start redigering ved å trykkja på «Start brettredigering»."
2522 
2523 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2524 msgctxt "ActivityInfo|"
2525 msgid ""
2526 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2527 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2528 "level in the editor:"
2529 msgstr ""
2530 "I <b>brettredigeringa</b> kan du laga eigne brett. Vel eit "
2531 "redigeringsverktøy i sidestolpen, og bruk det til å endra kartrutene i "
2532 "brettet:"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2537 msgstr "Kryss: Tøm ei kartrute fullstendig"
2538 
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid ""
2542 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2543 msgstr "Vassrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på nedre kant av ei rute"
2544 
2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2546 msgctxt "ActivityInfo|"
2547 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2548 msgstr "Loddrett vegg: Legg til / fjern vassrett vegg på høgre kant av ei rute"
2549 
2550 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2551 msgctxt "ActivityInfo|"
2552 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2553 msgstr "Hòl: Legg til / fjern hòl i ei rute"
2554 
2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2556 msgctxt "ActivityInfo|"
2557 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2558 msgstr "Ball: Vel kor ballen skal starta"
2559 
2560 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2561 msgctxt "ActivityInfo|"
2562 msgid "Door: Set the door position"
2563 msgstr "Dør: Vel kor døra skal vera"
2564 
2565 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2566 msgctxt "ActivityInfo|"
2567 msgid ""
2568 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2569 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2570 "once on a map."
2571 msgstr ""
2572 "Kontakt: Legg til / fjern kontakt­knapp. Med talfeltet kan du endra verdien "
2573 "til kontaktknappen. Du kan ikkje ha same verdi meir enn éin gong per kart."
2574 
2575 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2576 msgctxt "ActivityInfo|"
2577 msgid ""
2578 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2579 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2580 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2581 msgstr ""
2582 "Alle verktøya (utanom tømmeverktøyet) legg til / fjernar innhaldet i ruta du "
2583 "trykkjer på: Du kan plassera noko ut ved å trykkja på ei tom rute, og du kan "
2584 "fjerna det att ved å trykkja på ruta på nytt."
2585 
2586 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2587 msgctxt "ActivityInfo|"
2588 msgid ""
2589 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2590 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2591 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2592 "on your mobile device."
2593 msgstr ""
2594 "Du kan prøva ut eit redigert brett ved å trykkja på «Test»-knappen på sida "
2595 "av redigerings­vindauget. Du kan komma tilbake frå testmodus ved å trykkja på "
2596 "heimknappen eller trykkja «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på "
2597 "mobiltelefonen."
2598 
2599 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2600 msgctxt "ActivityInfo|"
2601 msgid ""
2602 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2603 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2604 "level and test it again if needed."
2605 msgstr ""
2606 "I brettredigeringa kan du trykkja på pilknappane for å endra kva brett du "
2607 "redigerer. Når du er tilbake i redigerings­modus, kan du halda fram med "
2608 "redigering av gjeldande brett og prøva det ut igjen."
2609 
2610 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2611 msgctxt "ActivityInfo|"
2612 msgid ""
2613 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2614 "'Save' button on the side."
2615 msgstr ""
2616 "Når brettet er ferdig, kan du lagra det til fil ved å trykkja på «Lagra»-"
2617 "knappen på sida."
2618 
2619 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2620 msgctxt "ActivityInfo|"
2621 msgid ""
2622 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2623 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2624 msgstr ""
2625 "For å gå tilbake til aktivitets­innstillingane kan du trykkja på heimeknappen "
2626 "eller «Escape» på tastaturet eller tilbakeknappen på mobiltelefonen."
2627 
2628 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2629 msgctxt "ActivityInfo|"
2630 msgid ""
2631 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2632 msgstr "Og for å lasta inn brettsamlinga, trykk «Opna lagra brett»."
2633 
2634 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2635 msgctxt "balancebox|"
2636 msgid ""
2637 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2638 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2639 msgstr ""
2640 "Anten kan du laga eigne brett ved å starta brett­redigeringa, eller så kan du "
2641 "velja den innebygde brettsamlinga."
2642 
2643 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "balancebox|"
2646 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2647 msgstr "Manglar fila «%1».<br>Fell tilbake på dei innebygde bretta."
2648 
2649 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2650 msgctxt "Balancebox|"
2651 msgid ""
2652 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2653 "user level!"
2654 msgstr ""
2655 "Du har valt brettsamlinga med dine eigne brett, men du har ikkje valt kva "
2656 "for eit av bretta du vil spela."
2657 
2658 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2659 msgctxt "Balancebox|"
2660 msgid "Ok"
2661 msgstr "OK"
2662 
2663 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2664 msgctxt "balanceboxeditor|"
2665 msgid ""
2666 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2667 "lose your changes?"
2668 msgstr ""
2669 "Du har ulagra endringar.<br/>Er du sikker på at du vil forlata brettet og "
2670 "mista endringane?"
2671 
2672 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2673 msgctxt "balanceboxeditor|"
2674 msgid "Yes"
2675 msgstr "Ja"
2676 
2677 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2678 msgctxt "balanceboxeditor|"
2679 msgid "No"
2680 msgstr "Nei"
2681 
2682 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2683 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2684 msgid "Load"
2685 msgstr "Opna"
2686 
2687 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2688 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2689 msgid "Save"
2690 msgstr "Lagra"
2691 
2692 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2693 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2694 msgid "Test"
2695 msgstr "Test"
2696 
2697 #. Activity title
2698 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2699 msgctxt "ActivityInfo|"
2700 msgid "Make the ball go to Tux"
2701 msgstr "Send ballen til Tux"
2702 
2703 #. Help title
2704 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2705 msgctxt "ActivityInfo|"
2706 msgid ""
2707 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2708 "a straight line."
2709 msgstr ""
2710 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram."
2711 
2712 #. Help manual
2713 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2714 msgctxt "ActivityInfo|"
2715 msgid ""
2716 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2717 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2718 "same time."
2719 msgstr ""
2720 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram. På "
2721 "ein peikeskjerm må du trykkja på dei to hendene samtidig."
2722 
2723 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2724 msgctxt "Ballcatch|"
2725 msgid ""
2726 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2727 msgstr "Trykk på dei to hendene samtidig for å senda ballen rett fram."
2728 
2729 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2730 msgctxt "Ballcatch|"
2731 msgid ""
2732 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2733 "straight line."
2734 msgstr ""
2735 "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram."
2736 
2737 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2738 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2739 msgctxt "ActivityConfig|"
2740 msgid "Easy"
2741 msgstr "Lett"
2742 
2743 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2744 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2745 msgctxt "ActivityConfig|"
2746 msgid "Medium"
2747 msgstr "Middels"
2748 
2749 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2750 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2751 msgctxt "ActivityConfig|"
2752 msgid "Difficult"
2753 msgstr "Vanskeleg"
2754 
2755 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2756 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2757 msgctxt "ActivityConfig|"
2758 msgid "Select your difficulty"
2759 msgstr "Vel vanskegrad"
2760 
2761 # Har dette noko namn på norsk? Har søkt nettet etter «count(ing) to 21 game», som jo i prinsippet er same spel. Liknar òg litt på nim.
2762 #. Activity title
2763 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2764 msgctxt "ActivityInfo|"
2765 msgid "Bargame (against Tux)"
2766 msgstr "Barspel (mot Tux)"
2767 
2768 #. Help title
2769 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2770 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2771 msgctxt "ActivityInfo|"
2772 msgid ""
2773 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2774 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2775 msgstr ""
2776 "Trykk for å velja kor mange kuler du vil plassera i hòla, og så på «OK». "
2777 "Vinnaren er den som ikkje plasserer ei kule i det raude hòlet."
2778 
2779 #. Help goal
2780 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2781 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2782 msgctxt "ActivityInfo|"
2783 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2784 msgstr "Ikkje plassera ut kula i det siste hòlet."
2785 
2786 #. Help prerequisite
2787 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2788 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2789 msgctxt "ActivityInfo|"
2790 msgid "Ability to count."
2791 msgstr "Kunna telja."
2792 
2793 #. Help manual
2794 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2795 msgctxt "ActivityInfo|"
2796 msgid ""
2797 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2798 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2799 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2800 msgstr ""
2801 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å "
2802 "plassera dei i hòla. Du vinn viss Tux må plassera den siste kula. Trykk på "
2803 "Tux viss du vil at han skal byrja."
2804 
2805 #. Activity title
2806 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2807 msgctxt "ActivityInfo|"
2808 msgid "Bargame (with a friend)"
2809 msgstr "Barspel (mot ein venn)"
2810 
2811 #. Help manual
2812 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2813 msgctxt "ActivityInfo|"
2814 msgid ""
2815 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2816 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2817 "the last ball."
2818 msgstr ""
2819 "Trykk på kuleikonet for å velja talet på kuler, og trykk så «OK» for å "
2820 "plassera dei i hòla. Du vinn viss vennen din må plassera den siste kula."
2821 
2822 #. Activity title
2823 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2824 msgctxt "ActivityInfo|"
2825 msgid "Binary bulbs"
2826 msgstr "Binærlampar"
2827 
2828 #. Help title
2829 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2830 msgctxt "ActivityInfo|"
2831 msgid ""
2832 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2833 "number system to binary number system."
2834 msgstr ""
2835 "Her lærer du om korleis du kan gjera om tal frå titalssystemet til "
2836 "totalssystemet (binærtalsystemet)."
2837 
2838 #. Help goal
2839 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2840 msgctxt "ActivityInfo|"
2841 msgid "To get familiar with the binary number system."
2842 msgstr "Verta kjend med totalssystemet."
2843 
2844 #. Help prerequisite
2845 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2846 msgctxt "ActivityInfo|"
2847 msgid "Decimal number system."
2848 msgstr "Kjennskap til titalssystemet."
2849 
2850 #. Help manual
2851 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2852 msgctxt "ActivityInfo|"
2853 msgid ""
2854 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2855 "When you have achieved it, press OK."
2856 msgstr ""
2857 "Slå på lyspærene som svarar til det oppgjevne talet når det vert skrive i "
2858 "totalssystemet. Trykk så på OK."
2859 
2860 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2861 msgctxt "binary_bulb|"
2862 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2863 msgstr ""
2864 "Her lærer du å gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet "
2865 "(binærtalsystemet)."
2866 
2867 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2868 msgctxt "binary_bulb|"
2869 msgid ""
2870 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2871 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2872 "up the binary system of numeration."
2873 msgstr ""
2874 "Datamaskiner brukar transistorar for å telja, og transistorar kan berre ha "
2875 "to tilstandar. Matematisk sett vert tilstandane representerte med 0 og 1, "
2876 "som utgjer totalssystemet, òg kalla binærtalsystemet."
2877 
2878 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2879 msgctxt "binary_bulb|"
2880 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2881 msgstr ""
2882 "For å symbolisera siffera 0 og 1 brukar me her lyspærer som er av eller på."
2883 
2884 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2885 msgctxt "binary_bulb|"
2886 msgid ""
2887 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2888 "to 255 with 8 bits only."
2889 msgstr ""
2890 "Totalssystemet brukar desse siffera veldig effektivt, slik at dei kan telja "
2891 "frå 0 til 255 med berre 8 siffer, òg kalla 8 bit."
2892 
2893 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2894 msgctxt "binary_bulb|"
2895 msgid ""
2896 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2897 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2898 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2899 "2⁷=128."
2900 msgstr ""
2901 "Frå høgre til venstre vert verdien av kvar bit dobla. Han svarar såleis til "
2902 "2 opphøgd i eit tal: bit 1 → 2⁰ = 1; bit 2 → 2¹ = 2; bit 3 → 2² = 4; bit 4 → "
2903 "2³ = 8; bit 5 → 2⁴ = 16; bit 6 → 2⁵ = 32; bit 7 → 2⁶ = 64; bit 8 → 2⁷ = 128."
2904 
2905 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2906 msgctxt "binary_bulb|"
2907 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2908 msgstr ""
2909 "For å gjera 5 i titalssystemet om til totalssystemet legg me saman 1 og 4."
2910 
2911 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2912 msgctxt "binary_bulb|"
2913 msgid ""
2914 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2915 "equal to binary 101."
2916 msgstr ""
2917 "Tilsvarande bitverdiar vert sette til 1, og resten vert sette til 0. Talet 5 "
2918 "vert altså 101 i totalssystemet."
2919 
2920 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2921 msgctxt "binary_bulb|"
2922 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2923 msgstr "Du kan bruka denne teikninga for å rekna ut verdien til kvar bit."
2924 
2925 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2926 #, qt-format
2927 msgctxt "BinaryBulb|"
2928 msgid "What is the binary representation of %1?"
2929 msgstr "Kva vert talet %1 i totalssystemet?"
2930 
2931 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2932 msgctxt "tutorial4|"
2933 msgid "0 to 255 with"
2934 msgstr "0 til 255 med"
2935 
2936 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2937 msgctxt "tutorial5|"
2938 msgid "0 to 255 with"
2939 msgstr "0 til 255 med"
2940 
2941 #. Activity title
2942 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2943 msgctxt "ActivityInfo|"
2944 msgid "Discover the braille system"
2945 msgstr "Lær blindeskrift"
2946 
2947 #. Help title
2948 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2949 msgctxt "ActivityInfo|"
2950 msgid "Learn and memorize the braille system."
2951 msgstr "Lær og hugs blindeskrift."
2952 
2953 #. Help goal
2954 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2955 msgctxt "ActivityInfo|"
2956 msgid "Let children discover the braille system."
2957 msgstr "Utforska braille-systemet for blindeskrift."
2958 
2959 #. Help manual
2960 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2961 msgctxt "ActivityInfo|"
2962 msgid ""
2963 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2964 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2965 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2966 msgstr ""
2967 "Skjermbiletet består av tre delar – ei interaktiv braille-celle, instruksar "
2968 "om kva teikn du skal skriva og ei oversikt over dei ulike teikna du kan "
2969 "skriva. Du lærer ti teikn på kvart nivå."
2970 
2971 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2972 msgctxt "ActivityInfo|"
2973 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2974 msgstr "Gjenskap det oppgjevne teiknet i den interaktive braille-cella."
2975 
2976 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2977 msgctxt "ActivityInfo|"
2978 msgid ""
2979 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2980 msgstr ""
2981 "Trykk på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle teikna."
2982 
2983 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2984 msgctxt "ActivityInfo|"
2985 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2986 msgstr "Siffer: 1 til 6 for å velja (vekk) tilhøyrande prikk"
2987 
2988 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2989 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2990 msgctxt "ActivityInfo|"
2991 msgid "Space: open or close the braille chart"
2992 msgstr "Space: Opna/lukka teikndiagrammet"
2993 
2994 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2995 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2996 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2997 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2998 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2999 msgctxt "braille_alphabets|"
3000 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3001 msgstr "No, utan teikndiagrammet, vert det litt vanskelegare."
3002 
3003 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3004 msgctxt "braille_alphabets|"
3005 msgid ""
3006 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3007 "second lines are."
3008 msgstr ""
3009 "Sjå på teikndiagrammet, og legg merke til kor like første og andre linje er."
3010 
3011 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3012 msgctxt "braille_alphabets|"
3013 msgid ""
3014 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3015 "'W' letter was added afterward."
3016 msgstr ""
3017 "Bokstavane liknar på dei i første linje i teikndiagrammet, men W er litt "
3018 "spesiell, då han vart lagt til seinare."
3019 
3020 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3021 msgctxt "braille_alphabets|"
3022 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3023 msgstr "Dette er lett: Tala er dei same som bokstavane A til J."
3024 
3025 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3026 msgctxt "FirstScreen|"
3027 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3028 msgstr "Braille – løys koden"
3029 
3030 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3031 msgctxt "FirstScreen|"
3032 msgid ""
3033 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3034 "write."
3035 msgstr "Blindeskrift vert brukt av blinde personar for å lesa og skriva."
3036 
3037 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3038 msgctxt "FirstScreen|"
3039 msgid ""
3040 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3041 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3042 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3043 msgstr ""
3044 "Kvar rute (celle) inneheld seks punkt – to kolonnar med tre punkt kvar. Som "
3045 "du ser, er punkta nummererte frå 1 til 6."
3046 
3047 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
3048 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3049 msgctxt "FirstScreen|"
3050 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3051 msgstr "Trykk på Tux når du er klar til å prøva å skriva blindeskrift."
3052 
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3079 #, qt-format
3080 msgctxt "questions|"
3081 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3082 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva bokstaven %1."
3083 
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3094 #, qt-format
3095 msgctxt "questions|"
3096 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3097 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva talet %1."
3098 
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3104 #, qt-format
3105 msgctxt "questions|"
3106 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3107 msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva teiknet %1."
3108 
3109 #. Activity title
3110 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3111 msgctxt "ActivityInfo|"
3112 msgid "Braille fun"
3113 msgstr "Gøy med blindeskrift"
3114 
3115 #. Help title
3116 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3117 msgctxt "ActivityInfo|"
3118 msgid "Practice braille letters."
3119 msgstr "Øv på å skriva blindeskrift."
3120 
3121 #. Help prerequisite
3122 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3123 msgctxt "ActivityInfo|"
3124 msgid "Braille alphabet."
3125 msgstr "Kjennskap til blindeskrift/punktskrift."
3126 
3127 #. Help manual
3128 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3129 msgctxt "ActivityInfo|"
3130 msgid ""
3131 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3132 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3133 msgstr ""
3134 "Skriv bokstavane på flagget i punktskrift. Viss du treng litt hjelp, kan du "
3135 "trykkja på den blå braille-cella for å opna eit diagram som viser alle "
3136 "teikna."
3137 
3138 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3139 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3140 msgctxt "ActivityInfo|"
3141 msgid "Calcudoku"
3142 msgstr ""
3143 
3144 #. Help title
3145 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3146 msgctxt "ActivityInfo|"
3147 msgid "Solve the Calcudoku."
3148 msgstr ""
3149 
3150 #. Help goal
3151 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3152 msgctxt "ActivityInfo|"
3153 msgid ""
3154 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3155 "location while using calculation."
3156 msgstr ""
3157 
3158 #. Help prerequisite
3159 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3160 msgctxt "ActivityInfo|"
3161 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3162 msgstr ""
3163 
3164 #. Help manual
3165 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3166 msgctxt "ActivityInfo|"
3167 msgid ""
3168 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3169 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3170 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3171 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3172 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3173 "of only one cell directly provide the number to enter."
3174 msgstr ""
3175 
3176 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3177 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3178 msgctxt "Data|"
3179 msgid "Small grids with + operator."
3180 msgstr ""
3181 
3182 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3183 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3184 msgctxt "Data|"
3185 msgid "Small grids with + and − operators."
3186 msgstr ""
3187 
3188 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3189 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3190 msgctxt "Data|"
3191 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3192 msgstr ""
3193 
3194 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3195 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3196 msgctxt "Data|"
3197 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3198 msgstr ""
3199 
3200 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3201 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3202 msgctxt "Data|"
3203 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3204 msgstr ""
3205 
3206 #. Activity title
3207 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3208 msgctxt "ActivityInfo|"
3209 msgid "Calendar"
3210 msgstr "Kalender"
3211 
3212 #. Help title
3213 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3214 msgctxt "ActivityInfo|"
3215 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3216 msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen."
3217 
3218 #. Help goal
3219 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3220 msgctxt "ActivityInfo|"
3221 msgid "Learn how to use a calendar."
3222 msgstr "Læra korleis bruka kalenderen."
3223 
3224 #. Help prerequisite
3225 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3226 msgctxt "ActivityInfo|"
3227 msgid "Concept of week, month and year."
3228 msgstr "Kjennskap til konsepta veker, månadar og år."
3229 
3230 #. Help manual
3231 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3232 msgctxt "ActivityInfo|"
3233 msgid ""
3234 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3235 "validate your answer by clicking on the OK button."
3236 msgstr ""
3237 "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen. Trykk så på «OK»-knappen "
3238 "for å sjå om svaret er rett."
3239 
3240 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3241 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3242 msgctxt "ActivityInfo|"
3243 msgid ""
3244 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3245 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3246 msgstr ""
3247 "På nokre brett må du finna vekedagen ein gjeven dato fall på. Trykk då på "
3248 "vekedagen i lista."
3249 
3250 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3251 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3252 msgctxt "ActivityInfo|"
3253 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3254 msgstr "Piltastar: Bla gjennom svara"
3255 
3256 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3257 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3258 msgctxt "ActivityInfo|"
3259 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3260 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett"
3261 
3262 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3263 msgctxt "Calendar|"
3264 msgid "Sunday"
3265 msgstr "Sundag"
3266 
3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3268 msgctxt "Calendar|"
3269 msgid "Monday"
3270 msgstr "Måndag"
3271 
3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3273 msgctxt "Calendar|"
3274 msgid "Tuesday"
3275 msgstr "Tysdag"
3276 
3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3278 msgctxt "Calendar|"
3279 msgid "Wednesday"
3280 msgstr "Onsdag"
3281 
3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3283 msgctxt "Calendar|"
3284 msgid "Thursday"
3285 msgstr "Torsdag"
3286 
3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3288 msgctxt "Calendar|"
3289 msgid "Friday"
3290 msgstr "Fredag"
3291 
3292 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3293 msgctxt "Calendar|"
3294 msgid "Saturday"
3295 msgstr "Laurdag"
3296 
3297 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3298 msgctxt "calendar_dataset|"
3299 msgid "Select the 23rd"
3300 msgstr "Vel den 23. i månaden."
3301 
3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3303 msgctxt "calendar_dataset|"
3304 msgid "Select the 1st"
3305 msgstr "Vel den 1. i månaden."
3306 
3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3308 msgctxt "calendar_dataset|"
3309 msgid "Select the 16th"
3310 msgstr "Vel den 16. i månaden."
3311 
3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3313 msgctxt "calendar_dataset|"
3314 msgid "Select the 28th"
3315 msgstr "Vel den 28. i månaden."
3316 
3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3318 msgctxt "calendar_dataset|"
3319 msgid "Select the 11th"
3320 msgstr "Vel den 11. i månaden."
3321 
3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3323 msgctxt "calendar_dataset|"
3324 msgid "Select the 20th"
3325 msgstr "Vel den 20. i månaden."
3326 
3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3328 msgctxt "calendar_dataset|"
3329 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3330 msgstr "Kva vekedag fell den fjerde i månaden på?"
3331 
3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3333 msgctxt "calendar_dataset|"
3334 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3335 msgstr "Kva vekedag fell den tolvte i månaden på?"
3336 
3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3338 msgctxt "calendar_dataset|"
3339 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3340 msgstr "Kva vekedag fell den tjuande i månaden på?"
3341 
3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3343 msgctxt "calendar_dataset|"
3344 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3345 msgstr "Kva vekedag fell den tjueåttande i månaden på?"
3346 
3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3348 msgctxt "calendar_dataset|"
3349 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3350 msgstr "Kva vekedag fell den tjueandre i månaden på?"
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3355 msgstr "Kva vekedag fell den sekstande i månaden på?"
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3360 msgstr "Kva vekedag fell den tiande i månaden på?"
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3365 msgstr "Vel ein måndag mellom dag 1 og dag 7 i månaden."
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3370 msgstr "Vel ein tysdag mellom dag 8 og dag 16 i månaden."
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3375 msgstr "Vel ein onsdag mellom dag 15 og dag 22 i månaden."
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3380 msgstr "Vel ein torsdag mellom dag 26 og dag 31 i månaden."
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3385 msgstr "Vel ein fredag mellom dag 20 og dag 25 i månaden."
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3390 msgstr "Vel ein laurdag mellom dag 13 og dag 23 i månaden."
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3395 msgstr "Vel ein sundag mellom dag 5 og dag 17 i månaden."
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3400 msgstr "Vel den andre dagen før den femtande i månaden."
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3405 msgstr "Vel den fjerde sundagen i månaden."
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3410 msgstr "Vel dagen som er éi veke før den trettande i månaden."
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3415 msgstr "Vel den femte torsdagen i månaden."
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3420 msgstr "Vel den tredje dagen etter den tjuesjuande i månaden."
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3425 msgstr "Vel månaden som startar på ein torsdag og har tjueåtte dagar."
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3430 msgstr "Finn ein månad som startar på ein måndag og har trettiéin dagar."
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Find the month between June and August"
3435 msgstr "Finn månaden som ligg mellom juni og august."
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Find a month starting a Saturday"
3440 msgstr "Finn ein månad som startar på ein laurdag."
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Find a month having 30 days"
3445 msgstr "Finn ein månad med tretti dagar."
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3450 msgstr "Finn den første måndagen i januar i år 2019."
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3455 msgstr "Finn den andre onsdagen i februar i år 2019."
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3460 msgstr "Finn den tredje fredagen i mars i år 2019."
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3465 msgstr "Finn den femte sundagen i april i år 2018."
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3470 msgstr "Finn den fjerde tysdagen i juli i år 2018."
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3475 msgstr "Finn den første måndagen i august i år 2018."
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3480 msgstr "Finn den tredje torsdagen i september i år 2017."
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3485 msgstr "Finn den femte sundagen i oktober i år 2017."
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3490 msgstr "Finn den andre fredagen i desember i år 2017."
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid ""
3495 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3496 "of Human Rights Day in 2017."
3497 msgstr ""
3498 "Menneskerettsdagen vert feira fem dagar etter 5. desember.<br>Finn ut kva "
3499 "dato han fall på i 2017."
3500 
3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3502 msgctxt "calendar_dataset|"
3503 msgid ""
3504 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3505 "Braille Day in 2018"
3506 msgstr ""
3507 "Den internasjonale braille-dagen er dagen før 5. januar.<br>Finn ut kva dato "
3508 "han fall på i 2018."
3509 
3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3511 msgctxt "calendar_dataset|"
3512 msgid ""
3513 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3514 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3515 msgstr ""
3516 "Mats har fødselsdag 4. november. I 2017 feira han dagen to veker seinare."
3517 "<br>Finn ut kva dato han feira fødselsdagen på i 2017."
3518 
3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3520 msgctxt "calendar_dataset|"
3521 msgid ""
3522 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3523 "the date of International Women's Day in 2018."
3524 msgstr ""
3525 "Den internasjonale kvinnedagen vert feira to dagar før 10. mars.<br>Finn ut "
3526 "kva dato han fall på i 2018."
3527 
3528 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3529 msgctxt "calendar_dataset|"
3530 msgid ""
3531 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3532 "the date of the sports competition on the calendar."
3533 msgstr ""
3534 "Den siste fredagen i september 2017 var det ein idrettskonkurranse.<br>Finn "
3535 "ut kva dato konkurransen fann stad på."
3536 
3537 #. Activity title
3538 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3539 msgctxt "ActivityInfo|"
3540 msgid "Operate a canal lock"
3541 msgstr "Kanalsluse"
3542 
3543 #. Help title
3544 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3545 msgctxt "ActivityInfo|"
3546 msgid ""
3547 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3548 "find out how a canal lock works."
3549 msgstr ""
3550 "Tux må gjennom ei kanalsluse med båten sin. Hjelp han med å forstå korleis "
3551 "slusesystemet fungerer."
3552 
3553 #. Help goal
3554 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3555 msgctxt "ActivityInfo|"
3556 msgid "Understand how a canal lock works."
3557 msgstr "Forstå korleis ei kanalsluse verkar."
3558 
3559 #. Help manual
3560 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3561 msgctxt "ActivityInfo|"
3562 msgid ""
3563 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3564 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3565 msgstr ""
3566 "Du er ansvarleg for eit sluseanlegg, og må opna sluseportane i rett "
3567 "rekkjefølgje, slik at Tux kan reisa fram og tilbake gjennom systemet."
3568 
3569 # Må vera lik (starten på) tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
3570 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3571 msgctxt "CanalLock|"
3572 msgid ""
3573 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3574 "the different types of water locks available."
3575 msgstr "Du må hjelpa Tux gjennom kanalslusa for å henta tømmerstokkar."
3576 
3577 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3578 msgctxt "CanalLock|"
3579 msgid ""
3580 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3581 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3582 "simultaneously."
3583 msgstr ""
3584 "Dei loddrette firkantane er sluseportar, som du kan trykkja på for å opna "
3585 "eller stengja. Men du kan ikkje betena to like sluseportar samtidig."
3586 
3587 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3588 msgctxt "CanalLock|"
3589 msgid ""
3590 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3591 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3592 msgstr ""
3593 "Vassnivået i slusa vil stiga eller søkka avhengig av kva side av slusa som "
3594 "står open. Bruk dette for å hjelpa Tux til tømmarstokkane."
3595 
3596 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3597 msgctxt "ActivityConfig|"
3598 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3599 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (med poeng)"
3600 
3601 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3602 msgctxt "ActivityConfig|"
3603 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3604 msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (utan poeng)"
3605 
3606 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3607 msgctxt "ActivityConfig|"
3608 msgid "Discover a category, grouping items together"
3609 msgstr "Finn ut kva type det er snakk om og grupper gjenstandane saman"
3610 
3611 #. Activity title
3612 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3613 msgctxt "ActivityInfo|"
3614 msgid "Categorization"
3615 msgstr "Kategorisering"
3616 
3617 #. Help title
3618 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3619 msgctxt "ActivityInfo|"
3620 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3621 msgstr "Kategoriser gjenstandane i rette og galne grupper."
3622 
3623 #. Help goal
3624 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3625 msgctxt "ActivityInfo|"
3626 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3627 msgstr "Øva på konseptuell tenking og utvida kunnskapen."
3628 
3629 #. Help prerequisite
3630 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3631 msgctxt "ActivityInfo|"
3632 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3633 msgstr "Kunna dra element med musa eller trykkskjerm."
3634 
3635 #. Help manual
3636 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3637 msgctxt "ActivityInfo|"
3638 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3639 msgstr ""
3640 "Les gjennom instruksjonane, og dra og slepp så bileta der dei skal vera."
3641 
3642 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3643 msgctxt "Categorization|"
3644 msgid ""
3645 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3646 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3647 "show this dialog again' to play with the demo version."
3648 msgstr ""
3649 "Du har ikkje alle bileta til denne aktiviteten. Vel «Last ned alle bileta» "
3650 "for å lasta ned alle bileta. Trykk på krysset eller «Vis aldri dette "
3651 "spørsmålet meir» for å spela demoversjonen."
3652 
3653 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3654 msgctxt "Categorization|"
3655 msgid "Update the image set"
3656 msgstr "Last ned alle bileta"
3657 
3658 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3659 msgctxt "Categorization|"
3660 msgid "Never show this dialog again"
3661 msgstr "Vis aldri dette spørsmålet meir"
3662 
3663 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3664 msgctxt "CategoryReview|"
3665 msgid ""
3666 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3667 msgstr "Flytt bileta det er flest av til høgre og dei andre til venstre."
3668 
3669 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3670 msgctxt "Data|"
3671 msgid "Very familiar categories."
3672 msgstr "Veldig kjende kategoriar"
3673 
3674 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3675 msgctxt "Data|"
3676 msgid "Less familiar categories."
3677 msgstr "Mindre kjende kategoriar"
3678 
3679 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3680 msgctxt "Data|"
3681 msgid "Unfamiliar categories."
3682 msgstr "Lite kjende kategoriar"
3683 
3684 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3685 msgctxt "category_alphabets|"
3686 msgid "Alphabets"
3687 msgstr "Alfabet"
3688 
3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3690 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3691 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3692 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3694 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3695 msgctxt "category_alphabets|"
3696 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3697 msgstr "Flytt BOKSTAVANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3698 
3699 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3700 msgctxt "category_animals|"
3701 msgid "Animals"
3702 msgstr "Dyr"
3703 
3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3710 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3712 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3713 msgctxt "category_animals|"
3714 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3715 msgstr "Flytt DYRA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3716 
3717 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3718 msgctxt "category_birds|"
3719 msgid "Birds"
3720 msgstr "Fuglar"
3721 
3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3728 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3730 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3731 msgctxt "category_birds|"
3732 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3733 msgstr "Flytt FUGLANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3734 
3735 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3736 msgctxt "category_colors|"
3737 msgid "Colors"
3738 msgstr "Fargar"
3739 
3740 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3741 msgctxt "category_colors|"
3742 msgid ""
3743 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3744 msgstr "Flytt dei GRØNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3745 
3746 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3747 msgctxt "category_colors|"
3748 msgid ""
3749 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3750 msgstr "Flytt dei KVITE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3751 
3752 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3753 msgctxt "category_colors|"
3754 msgid ""
3755 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3756 msgstr "Flytt dei ROSA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3757 
3758 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3759 msgctxt "category_colors|"
3760 msgid ""
3761 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3762 msgstr "Flytt dei RAUDE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3763 
3764 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3765 msgctxt "category_colors|"
3766 msgid ""
3767 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3768 msgstr "Flytt dei BRUNE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3769 
3770 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3771 msgctxt "category_colors|"
3772 msgid ""
3773 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3774 msgstr "Flytt dei LILLA tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3775 
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3777 msgctxt "category_colors|"
3778 msgid ""
3779 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3780 msgstr "Flytt dei GRÅ tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3781 
3782 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3783 msgctxt "category_colors|"
3784 msgid ""
3785 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3786 msgstr "Flytt dei ORANSJE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3787 
3788 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3789 msgctxt "category_colors|"
3790 msgid ""
3791 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3792 msgstr "Flytt dei GULE tinga til høgre og dei andre tinga til venstre."
3793 
3794 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3795 msgctxt "category_fishes|"
3796 msgid "Fishes"
3797 msgstr "Fiskar"
3798 
3799 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3801 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3802 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3803 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3804 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3805 msgctxt "category_fishes|"
3806 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3807 msgstr "Flytt FISKANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3808 
3809 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3810 msgctxt "category_flowers|"
3811 msgid "Flowers"
3812 msgstr "Blomar"
3813 
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3815 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3820 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3821 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3823 msgctxt "category_flowers|"
3824 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3825 msgstr "Flytt BLOMANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3826 
3827 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3828 msgctxt "category_food|"
3829 msgid "Food"
3830 msgstr "Mat"
3831 
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3838 msgctxt "category_food|"
3839 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3840 msgstr "Flytt MATEN til høgre og dei andre tinga til venstre."
3841 
3842 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3843 msgctxt "category_fruits|"
3844 msgid "Fruits"
3845 msgstr "Frukt"
3846 
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3855 msgctxt "category_fruits|"
3856 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3857 msgstr "Flytt FRUKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3858 
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3860 msgctxt "category_household_goods|"
3861 msgid "Household goods"
3862 msgstr "Hushaldsartiklar"
3863 
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3878 msgctxt "category_household_goods|"
3879 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3880 msgstr "Flytt HUSHALDSARTIKLANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3881 
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3883 msgctxt "category_insects|"
3884 msgid "Insects"
3885 msgstr "Insekt"
3886 
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3893 msgctxt "category_insects|"
3894 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3895 msgstr "Flytt INSEKTA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3896 
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3898 msgctxt "category_living_beings|"
3899 msgid "Living"
3900 msgstr "Levande"
3901 
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3909 msgctxt "category_living_beings|"
3910 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3911 msgstr "Flytt DEI LEVANDE VESENA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3912 
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3914 msgctxt "category_monuments|"
3915 msgid "Monuments"
3916 msgstr "Byggverk"
3917 
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3924 msgctxt "category_monuments|"
3925 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3926 msgstr "Flytt BYGGVERKA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3927 
3928 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3929 msgctxt "category_nature|"
3930 msgid "Nature"
3931 msgstr "Naturen"
3932 
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3941 msgctxt "category_nature|"
3942 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3943 msgstr "Flytt NATUR-bileta til høgre og dei andre tinga til venstre."
3944 
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3946 msgctxt "category_numbers|"
3947 msgid "Numbers"
3948 msgstr "Tal"
3949 
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3953 msgctxt "category_numbers|"
3954 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3955 msgstr "Flytt TALA til høgre og dei andre tinga til venstre."
3956 
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3958 msgctxt "category_odd_even|"
3959 msgid "Odd even numbers"
3960 msgstr "Par- og oddetal"
3961 
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3965 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3968 msgctxt "category_odd_even|"
3969 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3970 msgstr "Flytt PARTALA til høgre og ODDETALA til venstre."
3971 
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3973 msgctxt "category_renewable|"
3974 msgid "Renewable"
3975 msgstr "Fornybar energi"
3976 
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3985 msgctxt "category_renewable|"
3986 msgid ""
3987 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
3988 msgstr ""
3989 "Flytt dei FORNYBARE ENERIGIKJELDENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
3990 
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
3992 msgctxt "category_shapes|"
3993 msgid "Shapes"
3994 msgstr "Former"
3995 
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
3997 msgctxt "category_shapes|"
3998 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
3999 msgstr "Flytt SIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4000 
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4002 msgctxt "category_shapes|"
4003 msgid ""
4004 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4005 msgstr "Flytt REKTANGEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4006 
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4008 msgctxt "category_shapes|"
4009 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4010 msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4011 
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4013 msgctxt "category_shapes|"
4014 msgid ""
4015 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4016 msgstr "Flytt TRAPES-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4017 
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4019 msgctxt "category_shapes|"
4020 msgid ""
4021 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4022 msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4023 
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4025 msgctxt "category_shapes|"
4026 msgid ""
4027 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4028 msgstr "Flytt HALVSIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4029 
4030 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4031 msgctxt "category_shapes|"
4032 msgid ""
4033 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4034 msgstr "Flytt FEMKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4035 
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4037 msgctxt "category_shapes|"
4038 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4039 msgstr "Flytt KVADRAT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4040 
4041 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4042 msgctxt "category_shapes|"
4043 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4044 msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4045 
4046 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4047 msgctxt "category_shapes|"
4048 msgid ""
4049 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4050 "left"
4051 msgstr ""
4052 "Flytt PARALLELLOGRAM-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4053 
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4055 msgctxt "category_shapes|"
4056 msgid ""
4057 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4058 msgstr "Flytt SJUKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4059 
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4061 msgctxt "category_shapes|"
4062 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4063 msgstr "Flytt KUBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4064 
4065 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4066 msgctxt "category_shapes|"
4067 msgid ""
4068 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4069 msgstr "Flytt ROMBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4070 
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4072 msgctxt "category_shapes|"
4073 msgid ""
4074 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4075 msgstr "Flytt NIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4076 
4077 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4078 msgctxt "category_shapes|"
4079 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4080 msgstr "Flytt KUBOIDE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4081 
4082 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4083 msgctxt "category_shapes|"
4084 msgid ""
4085 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4086 msgstr "Flytt SEKSKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4087 
4088 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4089 msgctxt "category_shapes|"
4090 msgid ""
4091 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4092 msgstr "Flytt ÅTTEKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4093 
4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4095 msgctxt "category_shapes|"
4096 msgid ""
4097 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4098 msgstr "Flytt SYLINDER-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4099 
4100 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4101 msgctxt "category_shapes|"
4102 msgid ""
4103 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4104 msgstr "Flytt TIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
4105 
4106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4107 msgctxt "category_tools|"
4108 msgid "Tools"
4109 msgstr "Verktøy"
4110 
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4114 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4120 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4121 msgctxt "category_tools|"
4122 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4123 msgstr "Flytt VERKTØYA til høgre og dei andre tinga til venstre."
4124 
4125 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord.
4126 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4127 msgctxt "category_transports|"
4128 msgid "Transport"
4129 msgstr "Transportmiddel"
4130 
4131 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4133 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4134 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4136 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4138 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4139 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4140 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4141 msgctxt "category_transports|"
4142 msgid ""
4143 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4144 msgstr "Flytt TRANSPORTMIDLA til høgre og dei andre tinga til venstre."
4145 
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4147 msgctxt "category_vegetables|"
4148 msgid "Vegetables"
4149 msgstr "Grønsaker"
4150 
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4155 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4156 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4157 msgctxt "category_vegetables|"
4158 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4159 msgstr "Flytt GRØNSAKENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
4160 
4161 #. Activity title
4162 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4163 msgctxt "ActivityInfo|"
4164 msgid "Play checkers (against Tux)"
4165 msgstr "Spel dam (mot Tux)"
4166 
4167 #. Help title
4168 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4169 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4170 msgctxt "ActivityInfo|"
4171 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4172 msgstr "Versjonen her følgjer dei internasjonale reglane."
4173 
4174 #. Help goal
4175 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4176 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4177 msgctxt "ActivityInfo|"
4178 msgid ""
4179 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4180 "yours."
4181 msgstr "Slå ut alle brikkene til motspelaren før han slår ut alle dine."
4182 
4183 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast.
4184 #. Help manual
4185 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4186 msgctxt "ActivityInfo|"
4187 msgid ""
4188 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4189 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4190 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4191 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4192 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4193 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4194 "by jumping over it.\n"
4195 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4196 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4197 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4198 "game.\n"
4199 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4200 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4201 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4202 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4203 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4204 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4205 "it."
4206 msgstr ""
4207 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit "
4208 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de "
4209 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt "
4210 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til "
4211 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men "
4212 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – "
4213 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelar­brikker "
4214 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over "
4215 "dei i same trekk.\n"
4216 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må "
4217 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du "
4218 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n"
4219 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», "
4220 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på "
4221 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein "
4222 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i "
4223 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige."
4224 
4225 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4226 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4227 msgctxt "ActivityInfo|"
4228 msgid ""
4229 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4230 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4231 "Draughts&gt;"
4232 msgstr ""
4233 "Dam-biblioteket er «draughts.js» &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4234 "draughts.js&gt;. Bruksrettleiinga er delvis basert på artikkelen frå engelsk "
4235 "Wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;."
4236 
4237 #: activities/checkers/checkers.js:69
4238 msgctxt "checkers|"
4239 msgid "Black's turn"
4240 msgstr "Svart sin tur"
4241 
4242 #: activities/checkers/checkers.js:69
4243 msgctxt "checkers|"
4244 msgid "White's turn"
4245 msgstr "Kvit sin tur"
4246 
4247 #: activities/checkers/checkers.js:72
4248 msgctxt "checkers|"
4249 msgid "White wins"
4250 msgstr "Kvit vann"
4251 
4252 #: activities/checkers/checkers.js:72
4253 msgctxt "checkers|"
4254 msgid "Black wins"
4255 msgstr "Svart vann"
4256 
4257 #. Activity title
4258 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4259 msgctxt "ActivityInfo|"
4260 msgid "Play checkers (with a friend)"
4261 msgstr "Spel dam (mot ein venn)"
4262 
4263 # Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast.
4264 #. Help manual
4265 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4266 msgctxt "ActivityInfo|"
4267 msgid ""
4268 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4269 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4270 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4271 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4272 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4273 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4274 "by jumping over it.\n"
4275 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4276 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4277 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4278 "game.\n"
4279 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4280 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4281 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4282 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4283 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4284 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4285 "it.\n"
4286 msgstr ""
4287 "Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit "
4288 "sjakkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre lyse brikker, og de "
4289 "byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar du éi av brikkene dine eitt "
4290 "steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til "
4291 "motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover), men "
4292 "neste felt på skrå i same retning er ledig, kan du hoppa over brikka hans – "
4293 "slå ho ut. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelar­brikker "
4294 "på skrå (i valfri retning) når du landar, kan du halda fram med å hoppa over "
4295 "dei i same trekk.\n"
4296 "Det er slagtvang, så viss du kan slå ut ei av brikkene til motstandaren, må "
4297 "du gjera det. Du tapar når du ikkje har fleire brikker att eller viss du "
4298 "vert innesperra, slik at du ikkje kan gjera eit trekk.\n"
4299 "Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», "
4300 "som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på "
4301 "skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein "
4302 "eller annan stad langs ein diagonal, kan du hoppa over denne, og vidare i "
4303 "same retning så langt du vil, så lenge felta er ledige.\n"
4304 
4305 #. Activity title
4306 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4307 msgctxt "ActivityInfo|"
4308 msgid "Play chess (against Tux)"
4309 msgstr "Spel sjakk (mot Tux)"
4310 
4311 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4312 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4313 msgctxt "ActivityInfo|"
4314 msgid ""
4315 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4316 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4317 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4318 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4319 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4320 "manually select the difficulty level.\n"
4321 "\n"
4322 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4323 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4324 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4325 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4326 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4327 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4328 "zone'.\n"
4329 "    Be patient enough.\n"
4330 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4331 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4332 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4333 msgstr ""
4334 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot Tux. Alle lovlege trekk vert viste "
4335 "når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane. På det "
4336 "første nivået flyttar Tux brikkene heilt tilfeldig, for å gjera det lettast "
4337 "mogleg å vinna. På seinare nivå spelar han betre. Du kan bruka pilknappane "
4338 "til å velja vanskegrad sjølv.\n"
4339 "\n"
4340 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
4341 "    Prøv å tvinga kongen til motspelaren til eit hjørne.\n"
4342 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta, i staden "
4343 "for (opptil) åtte.\n"
4344 "    «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
4345 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
4346 "    Ver tolmodig.\n"
4347 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å "
4348 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan ta han eller tryggja "
4349 "brikkene dine."
4350 
4351 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4352 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4353 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4354 msgctxt "ActivityInfo|"
4355 msgid ""
4356 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4357 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4358 "for 3 seconds."
4359 msgstr ""
4360 "Trykk éin gong på angre­knappen for å angra eit trekk. Trykk éin gong på "
4361 "gjenta­knappen for å gjera om det sist angra trekka. Viss du vil angra alle "
4362 "trekka, kan du halda inne angre­knappen i tre sekund."
4363 
4364 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4365 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4366 msgctxt "ActivityInfo|"
4367 msgid ""
4368 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4369 msgstr "Sjakkmotoren er p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4370 
4371 #: activities/chess/chess.js:117
4372 msgctxt "chess|"
4373 msgid "Black's turn"
4374 msgstr "Svart sin tur"
4375 
4376 #: activities/chess/chess.js:117
4377 msgctxt "chess|"
4378 msgid "White's turn"
4379 msgstr "Kvit sin tur"
4380 
4381 #: activities/chess/chess.js:122
4382 msgctxt "chess|white wins"
4383 msgid "White mates"
4384 msgstr "Kvit set matt"
4385 
4386 #: activities/chess/chess.js:122
4387 msgctxt "chess|black wins"
4388 msgid "Black mates"
4389 msgstr "Svart set matt"
4390 
4391 #: activities/chess/chess.js:132
4392 msgctxt "chess|"
4393 msgid "Drawn game"
4394 msgstr "Remis"
4395 
4396 #: activities/chess/chess.js:136
4397 msgctxt "chess|black king is under attack"
4398 msgid "White checks"
4399 msgstr "Kvit seier sjakk"
4400 
4401 #: activities/chess/chess.js:136
4402 msgctxt "chess|white king is under attack"
4403 msgid "Black checks"
4404 msgstr "Svart seier sjakk"
4405 
4406 #: activities/chess/chess.js:139
4407 msgctxt "chess|"
4408 msgid "Invalid, your king may be in check"
4409 msgstr "Ugyldig – kongen kan vera i sjakk"
4410 
4411 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4412 #: activities/chess/Chess.qml:123
4413 msgctxt "Chess|"
4414 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4415 msgstr "Er du sikker på at du vil angra alle trekka du har gjort?"
4416 
4417 #: activities/chess/Chess.qml:124
4418 msgctxt "Chess|"
4419 msgid "Yes"
4420 msgstr "Ja"
4421 
4422 #: activities/chess/Chess.qml:125
4423 msgctxt "Chess|"
4424 msgid "No"
4425 msgstr "Nei"
4426 
4427 #. Activity title
4428 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4429 msgctxt "ActivityInfo|"
4430 msgid "Play chess (with a friend)"
4431 msgstr "Spel sjakk (mot ein venn)"
4432 
4433 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4434 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4435 msgctxt "ActivityInfo|"
4436 msgid ""
4437 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4438 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4439 "the children understand how pieces moves.\n"
4440 "\n"
4441 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4442 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4443 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4444 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4445 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4446 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4447 "zone'.\n"
4448 "    Be patient enough.\n"
4449 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4450 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4451 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4452 msgstr ""
4453 "Her skal du læra sjakk ved å spela mot ein venn. Alle lovlege trekk vert "
4454 "viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n"
4455 "\n"
4456 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
4457 "    Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
4458 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden "
4459 "for (opptil) åtte.\n"
4460 "    «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
4461 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
4462 "    Ver tolmodig.\n"
4463 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å "
4464 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
4465 
4466 #. Activity title
4467 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4468 msgctxt "ActivityInfo|"
4469 msgid "End of chess game"
4470 msgstr "Sluttspel i sjakk"
4471 
4472 #. Help title
4473 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4474 msgctxt "ActivityInfo|"
4475 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4476 msgstr "Spel sluttspel i sjakk mot Tux."
4477 
4478 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4479 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4480 msgctxt "ActivityInfo|"
4481 msgid ""
4482 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4483 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4484 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4485 "\n"
4486 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4487 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4488 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4489 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4490 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4491 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4492 "zone'.\n"
4493 "    Be patient enough.\n"
4494 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4495 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4496 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4497 msgstr ""
4498 "Her skal du læra sjakk ved å spela sluttspel i sjakk. Alle lovlege trekk "
4499 "vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra "
4500 "reglane.\n"
4501 "\n"
4502 "Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
4503 "    Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
4504 "<b>Forklaring</b>: Då vil kongen berre ha tre retningar å flytta i staden "
4505 "for (opptil) åtte.\n"
4506 "    «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
4507 "<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
4508 "    Ver tolmodig.\n"
4509 "<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å "
4510 "gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
4511 
4512 #. Activity title
4513 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4514 msgctxt "ActivityInfo|"
4515 msgid "Chronos"
4516 msgstr "Kronologi"
4517 
4518 #. Help title
4519 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4520 msgctxt "ActivityInfo|"
4521 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4522 msgstr "Set bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie."
4523 
4524 #. Help goal
4525 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4526 msgctxt "ActivityInfo|"
4527 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4528 msgstr "Setja bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei historie."
4529 
4530 #. Help prerequisite
4531 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4532 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4533 msgctxt "ActivityInfo|"
4534 msgid "Tell a short story."
4535 msgstr "Kunna fortelja ei kort forteljing."
4536 
4537 #. Help manual
4538 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4539 msgctxt "ActivityInfo|"
4540 msgid ""
4541 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4542 msgstr ""
4543 "Hent bilete frå området til venstre, og legg dei i rett rekkjefølgje på "
4544 "prikkane."
4545 
4546 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4547 msgctxt "ActivityInfo|"
4548 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4549 msgstr "Trykk så på «OK»-knappen for sjekka svaret ditt."
4550 
4551 # Har sjekka i README-fila at bileta av både køyretøya og luftfartøya er teikna av Doucet.
4552 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4553 msgctxt "ActivityInfo|"
4554 msgid ""
4555 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4556 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4557 "wikipedia.org&gt;."
4558 msgstr ""
4559 "Månebileta er henta frå NASA, som har opphavsretten. Årstala for "
4560 "oppfinningane er henta frå &lt;https://www.wikipedia.org/&gt;, og bileta av "
4561 "køyretøya og luftfartøya er teikna av Franck Doucet."
4562 
4563 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4564 msgctxt "Data|"
4565 msgid "For children who can read numbers."
4566 msgstr "For barn som kan lesa tal"
4567 
4568 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4569 msgctxt "Data|"
4570 msgid "For children who can read words."
4571 msgstr "For barn som kan lesa ord"
4572 
4573 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4574 msgctxt "board1_0|"
4575 msgid "Moonwalker"
4576 msgstr "Månevandringa"
4577 
4578 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4579 msgctxt "board1_0|"
4580 msgid "1"
4581 msgstr "1"
4582 
4583 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4584 msgctxt "board1_0|"
4585 msgid "2"
4586 msgstr "2"
4587 
4588 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4589 msgctxt "board1_0|"
4590 msgid "3"
4591 msgstr "3"
4592 
4593 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4594 msgctxt "board1_0|"
4595 msgid "4"
4596 msgstr "4"
4597 
4598 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4599 msgctxt "board2_0|"
4600 msgid "The 4 Seasons"
4601 msgstr "Dei fire årstidene"
4602 
4603 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4604 msgctxt "board2_0|"
4605 msgid "Spring"
4606 msgstr "Vår"
4607 
4608 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4609 msgctxt "board2_0|"
4610 msgid "Summer"
4611 msgstr "Sommar"
4612 
4613 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4614 msgctxt "board2_0|"
4615 msgid "Autumn"
4616 msgstr "Haust"
4617 
4618 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4619 msgctxt "board2_0|"
4620 msgid "Winter"
4621 msgstr "Vinter"
4622 
4623 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4624 msgctxt "board3_0|"
4625 msgid "Gardening"
4626 msgstr "Hagestell"
4627 
4628 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4629 msgctxt "board3_0|"
4630 msgid "1"
4631 msgstr "1"
4632 
4633 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4634 msgctxt "board3_0|"
4635 msgid "2"
4636 msgstr "2"
4637 
4638 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4639 msgctxt "board3_0|"
4640 msgid "3"
4641 msgstr "3"
4642 
4643 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4644 msgctxt "board3_0|"
4645 msgid "4"
4646 msgstr "4"
4647 
4648 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4649 msgctxt "board4_0|"
4650 msgid "Tux and the apple tree"
4651 msgstr "Tux og epletreet"
4652 
4653 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4654 msgctxt "board4_0|"
4655 msgid "1"
4656 msgstr "1"
4657 
4658 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4659 msgctxt "board4_0|"
4660 msgid "2"
4661 msgstr "2"
4662 
4663 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4664 msgctxt "board4_0|"
4665 msgid "3"
4666 msgstr "3"
4667 
4668 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4669 msgctxt "board4_0|"
4670 msgid "4"
4671 msgstr "4"
4672 
4673 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4674 msgctxt "board5_0|"
4675 msgid "Place each object on the date it was invented."
4676 msgstr "Plasser gjenstandane på datoane dei vart oppfunne."
4677 
4678 # skip-rule: klammeform
4679 # skip-rule: unormert
4680 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4681 msgctxt "board5_0|"
4682 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4683 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
4684 
4685 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4686 msgctxt "board5_0|"
4687 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4688 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4689 
4690 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4691 msgctxt "board5_0|"
4692 msgid "Transportation"
4693 msgstr "Samferdsel"
4694 
4695 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4696 msgctxt "board5_1|"
4697 msgid "Transportation"
4698 msgstr "Samferdsel"
4699 
4700 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4701 msgctxt "board5_1|"
4702 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4703 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong"
4704 
4705 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4706 msgctxt "board5_1|"
4707 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4708 msgstr ""
4709 
4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4711 msgctxt "board5_1|"
4712 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4713 msgstr ""
4714 
4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4716 msgctxt "board5_2|"
4717 msgid "Transportation"
4718 msgstr "Samferdsel"
4719 
4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4721 msgctxt "board5_2|"
4722 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4723 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4724 
4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4726 msgctxt "board5_2|"
4727 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4728 msgstr ""
4729 
4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4731 msgctxt "board5_3|"
4732 msgid "Transportation"
4733 msgstr "Samferdsel"
4734 
4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4736 msgctxt "board5_3|"
4737 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4738 msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong"
4739 
4740 # skip-rule: klammeform
4741 # skip-rule: unormert
4742 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4743 msgctxt "board5_3|"
4744 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4745 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
4746 
4747 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4748 msgctxt "board5_4|"
4749 msgid "Transportation"
4750 msgstr "Samferdsel"
4751 
4752 # skip-rule: klammeform
4753 # skip-rule: unormert
4754 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4755 msgctxt "board5_4|"
4756 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4757 msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
4758 
4759 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4760 msgctxt "board5_4|"
4761 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4762 msgstr ""
4763 
4764 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4765 msgctxt "board5_4|"
4766 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4767 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4768 
4769 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4770 msgctxt "board6_0|"
4771 msgid "Aviation"
4772 msgstr "Luftfart"
4773 
4774 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4775 msgctxt "board6_0|"
4776 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4777 msgstr ""
4778 
4779 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4780 msgctxt "board6_0|"
4781 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4782 msgstr ""
4783 
4784 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4785 msgctxt "board6_0|"
4786 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4787 msgstr "1903 – Louis Blériot kryssar Den engelske kanalen"
4788 
4789 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4790 msgctxt "board6_1|"
4791 msgid "Aviation"
4792 msgstr "Luftfart"
4793 
4794 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4795 msgctxt "board6_1|"
4796 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4797 msgstr "1947 – Chuck Yeager bryt lydmuren"
4798 
4799 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4800 msgctxt "board6_1|"
4801 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4802 msgstr "1927 – Charles Lindbergh kryssar Atlanteren"
4803 
4804 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4805 msgctxt "board6_1|"
4806 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4807 msgstr ""
4808 
4809 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4810 msgctxt "board6_2|"
4811 msgid "Cars"
4812 msgstr "Bilar"
4813 
4814 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4815 msgctxt "board6_2|"
4816 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4817 msgstr "1878 – Amédée Bollée sin «La Mancelle»"
4818 
4819 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4820 msgctxt "board6_2|"
4821 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4822 msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
4823 
4824 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4825 msgctxt "board6_2|"
4826 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4827 msgstr "1885 – den første bensin-drivne bilen, av Carl Benz"
4828 
4829 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4830 msgctxt "board6_3|"
4831 msgid "Cars"
4832 msgstr "Bilar"
4833 
4834 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4835 msgctxt "board6_3|"
4836 msgid "1898 Renault voiturette"
4837 msgstr ""
4838 
4839 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4840 msgctxt "board6_3|"
4841 msgid "1923 Lancia Lambda"
4842 msgstr "1923 – Lancia Lambda"
4843 
4844 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4845 msgctxt "board6_3|"
4846 msgid "1955 Citroën DS 19"
4847 msgstr "1955 – Citroën DS 19"
4848 
4849 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4850 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4851 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4852 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4853 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4854 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4855 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4856 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4857 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4858 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4859 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4860 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4861 msgctxt "ActivityConfig|"
4862 msgid "Select your locale"
4863 msgstr "Vel språk"
4864 
4865 #. Activity title
4866 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4867 msgctxt "ActivityInfo|"
4868 msgid "Click on a lowercase letter"
4869 msgstr "Trykk på ein liten bokstav"
4870 
4871 #. Help title
4872 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4873 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4874 msgctxt "ActivityInfo|"
4875 msgid "Listen to a letter and click on it."
4876 msgstr "Trykk på bokstaven du høyrer."
4877 
4878 #. Help goal
4879 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4880 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4881 msgctxt "ActivityInfo|"
4882 msgid "Letter-name recognition."
4883 msgstr "Læra attkjenning av bokstavnamn."
4884 
4885 #. Help prerequisite
4886 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4887 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4888 msgctxt "ActivityInfo|"
4889 msgid "Visual letter-recognition."
4890 msgstr "Kunna kjenna att bokstavar når du ser dei."
4891 
4892 #. Help manual
4893 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4894 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4895 msgctxt "ActivityInfo|"
4896 msgid ""
4897 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4898 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4899 msgstr ""
4900 "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om "
4901 "att ved å trykkja på munnbiletet."
4902 
4903 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4904 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4905 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4906 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4907 msgctxt "ActivityInfo|"
4908 msgid "Space: select an item"
4909 msgstr "Mellomrom: Vel element"
4910 
4911 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4912 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4913 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4914 msgctxt "ActivityInfo|"
4915 msgid "Tab: repeat the question"
4916 msgstr "Tabulator: Gjenta spørsmålet"
4917 
4918 #. Activity title
4919 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4920 msgctxt "ActivityInfo|"
4921 msgid "Click on an uppercase letter"
4922 msgstr "Trykk på ein stor bokstav"
4923 
4924 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4925 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4926 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4927 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4928 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4929 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4930 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4931 msgctxt "ActivityConfig|"
4932 msgid "Manual"
4933 msgstr "Manuelt"
4934 
4935 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4936 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4937 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4938 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4939 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4940 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4941 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4942 msgctxt "ActivityConfig|"
4943 msgid "Go to the next level"
4944 msgstr "Gå til neste brett"
4945 
4946 #. Activity title
4947 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4948 msgctxt "ActivityInfo|"
4949 msgid "Click and draw"
4950 msgstr "Trykk og teikn"
4951 
4952 #. Help title
4953 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4954 msgctxt "ActivityInfo|"
4955 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4956 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei merkte punkta."
4957 
4958 #. Help prerequisite
4959 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4960 msgctxt "ActivityInfo|"
4961 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4962 msgstr "Kan flytta på musa og trykkja på små punkt."
4963 
4964 #. Help manual
4965 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4966 msgctxt "ActivityInfo|"
4967 msgid ""
4968 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
4969 "selected the next blue one appears."
4970 msgstr ""
4971 "Lag ei teikning ved å trykkja på punkta i rett rekkjefølgje. Kvar gong du "
4972 "trykkjer på eit punkt, vert eit nytt punkt vist med blått."
4973 
4974 #. Activity title
4975 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
4976 msgctxt "ActivityInfo|"
4977 msgid "Click on me"
4978 msgstr "Trykk på meg"
4979 
4980 #. Help title
4981 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
4982 msgctxt "ActivityInfo|"
4983 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
4984 msgstr "Fang alle fiskane før dei sym ut av akvariet."
4985 
4986 #. Help goal
4987 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
4988 msgctxt "ActivityInfo|"
4989 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
4990 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering og finmotorikk."
4991 
4992 #. Help prerequisite
4993 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
4994 msgctxt "ActivityInfo|"
4995 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
4996 msgstr "Kan flytta på musa og sikta med peikaren."
4997 
4998 #. Help manual
4999 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5000 msgctxt "ActivityInfo|"
5001 msgid ""
5002 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5003 msgstr "Fang alle fiskane ved å trykkja på dei."
5004 
5005 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5006 msgctxt "ActivityConfig|"
5007 msgid "12 hours"
5008 msgstr "12 timar"
5009 
5010 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5011 msgctxt "ActivityConfig|"
5012 msgid "24 hours"
5013 msgstr "24 timar"
5014 
5015 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5016 msgctxt "ActivityConfig|"
5017 msgid "Select a clock system"
5018 msgstr "Vel klokkesystem"
5019 
5020 #. Activity title
5021 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5022 msgctxt "ActivityInfo|"
5023 msgid "Learning clock"
5024 msgstr "Lær klokka"
5025 
5026 #. Help title
5027 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5028 msgctxt "ActivityInfo|"
5029 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5030 msgstr "Lær kor mykje klokka er på ei urskive."
5031 
5032 #. Help goal
5033 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5034 msgctxt "ActivityInfo|"
5035 msgid ""
5036 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5037 "clock."
5038 msgstr "Læra om korleis timar, minutt og sekund vert viste på ei urskive."
5039 
5040 #. Help prerequisite
5041 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5042 msgctxt "ActivityInfo|"
5043 msgid "The concept of time."
5044 msgstr "Kunna forstå skrivne klokkeslett."
5045 
5046 #. Help manual
5047 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5048 msgctxt "ActivityInfo|"
5049 msgid ""
5050 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5051 "respective unit."
5052 msgstr "Set klokka til oppgjeve klokkeslett ved å dra dei ulike visarane."
5053 
5054 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5055 msgctxt "ActivityInfo|"
5056 msgid ""
5057 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5058 "and the longest hand indicates the seconds."
5059 msgstr ""
5060 "Den kortaste visaren viser timane, den mellomste minutta og den lengste "
5061 "sekunda."
5062 
5063 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5064 msgctxt "Clockgame|"
5065 msgid "Set the watch to:"
5066 msgstr "Set uret til"
5067 
5068 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "Clockgame|"
5071 msgid "%n hour(s)"
5072 msgid_plural "%n hour(s)"
5073 msgstr[0] "%n time"
5074 msgstr[1] "%n timar"
5075 
5076 # Nødvendig med «og» for å få grammatisk setning (eks. «Set uret til 9 timar og 45 minutt»).
5077 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5078 #, qt-format
5079 msgctxt "Clockgame|"
5080 msgid "%n minute(s)"
5081 msgid_plural "%n minute(s)"
5082 msgstr[0] "og %n minutt"
5083 msgstr[1] "og %n minutt"
5084 
5085 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5086 #, qt-format
5087 msgctxt "Clockgame|"
5088 msgid "%n second(s)"
5089 msgid_plural "%n second(s)"
5090 msgstr[0] "og %n sekund"
5091 msgstr[1] "og %n sekund"
5092 
5093 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5094 msgctxt "Data|"
5095 msgid "Full hours."
5096 msgstr "Heile timar"
5097 
5098 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5099 msgctxt "Data|"
5100 msgid "Half hours."
5101 msgstr "Halvtimar"
5102 
5103 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5104 msgctxt "Data|"
5105 msgid "Quarters of an hour."
5106 msgstr "Kvarter"
5107 
5108 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5109 msgctxt "Data|"
5110 msgid "Time containing minutes."
5111 msgstr "Klokkeslett med minutt"
5112 
5113 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5114 msgctxt "Data|"
5115 msgid "Time containing minutes and seconds."
5116 msgstr "Klokkeslett med minutt og sekund"
5117 
5118 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5119 msgctxt "Data|"
5120 msgid "No hints."
5121 msgstr "Utan hint"
5122 
5123 #. Activity title
5124 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5125 msgctxt "ActivityInfo|"
5126 msgid "Mixing paint colors"
5127 msgstr "Bland målingsfargar"
5128 
5129 #. Help title
5130 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5131 msgctxt "ActivityInfo|"
5132 msgid "Discover paint color mixing."
5133 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda måling for å få ulike fargar."
5134 
5135 #. Help goal
5136 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5137 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5138 msgctxt "ActivityInfo|"
5139 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5140 msgstr "Blanda saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist."
5141 
5142 # skip-rule: aktiv
5143 #. Help manual
5144 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5145 msgctxt "ActivityInfo|"
5146 msgid ""
5147 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5148 "mixing)."
5149 msgstr ""
5150 "Her lærer du blanding av primærfargane som ved måling (subtraktiv "
5151 "fargeblanding)."
5152 
5153 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5154 msgctxt "ActivityInfo|"
5155 msgid ""
5156 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5157 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5158 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5159 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5160 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5161 "yellow."
5162 msgstr ""
5163 "Farga måling og blekk absorberer ulike fargar i lyset som fell på dei; dei "
5164 "tek vekk noko av lyset. Jo meir måling du legg til, jo meir lys vert "
5165 "absorbert, og jo mørkare ser fargen ut. Ved å blanda berre tre primærfargar "
5166 "kan me laga alle regnbogens fargar. Primærfargane for måling er cyanblå (ein "
5167 "lys blåfarge), magenta (ein spesiell rosa-/lilla-farge) og gul."
5168 
5169 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5170 msgctxt "ActivityInfo|"
5171 msgid ""
5172 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5173 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5174 msgstr ""
5175 "Endra fargen ved å dra nivå­markørane på målings­tubane eller å ved å trykkja "
5176 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
5177 
5178 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5179 msgctxt "ColorMix|"
5180 msgid "Match the color"
5181 msgstr "Lag lik farge"
5182 
5183 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5184 msgctxt "ColorMix|"
5185 msgid "Not enough red"
5186 msgstr "Ikkje nok raudt"
5187 
5188 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5189 msgctxt "ColorMix|"
5190 msgid "Too much red"
5191 msgstr "For mykje raudt"
5192 
5193 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5194 msgctxt "ColorMix|"
5195 msgid "Not enough green"
5196 msgstr "Ikkje nok grønt"
5197 
5198 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5199 msgctxt "ColorMix|"
5200 msgid "Too much green"
5201 msgstr "For mykje grønt"
5202 
5203 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5204 msgctxt "ColorMix|"
5205 msgid "Not enough blue"
5206 msgstr "Ikkje nok blått"
5207 
5208 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5209 msgctxt "ColorMix|"
5210 msgid "Too much blue"
5211 msgstr "For mykje blått"
5212 
5213 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5214 msgctxt "ColorMix|"
5215 msgid "Not enough magenta"
5216 msgstr "Ikkje nok magenta"
5217 
5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5219 msgctxt "ColorMix|"
5220 msgid "Too much magenta"
5221 msgstr "For mykje magenta"
5222 
5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5224 msgctxt "ColorMix|"
5225 msgid "Not enough yellow"
5226 msgstr "Ikkje nok gult"
5227 
5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5229 msgctxt "ColorMix|"
5230 msgid "Too much yellow"
5231 msgstr "For mykje gult"
5232 
5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5234 msgctxt "ColorMix|"
5235 msgid "Not enough cyan"
5236 msgstr "Ikkje nok cyanblått"
5237 
5238 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5239 msgctxt "ColorMix|"
5240 msgid "Too much cyan"
5241 msgstr "For mykje cyanblått"
5242 
5243 #. Activity title
5244 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5245 msgctxt "ActivityInfo|"
5246 msgid "Mixing light colors"
5247 msgstr "Bland lysfargar"
5248 
5249 #. Help title
5250 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5251 msgctxt "ActivityInfo|"
5252 msgid "Discover light color mixing."
5253 msgstr "Utforsk korleis du kan blanda farga lys for å få ulike fargar."
5254 
5255 #. Help manual
5256 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5257 msgctxt "ActivityInfo|"
5258 msgid ""
5259 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5260 "mixing)."
5261 msgstr ""
5262 "Her lærer du blanding av primærfargane for lys (additiv fargeblanding)."
5263 
5264 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5265 msgctxt "ActivityInfo|"
5266 msgid ""
5267 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5268 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5269 "light are red, green and blue."
5270 msgstr ""
5271 "Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir "
5272 "lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn "
5273 "og blå."
5274 
5275 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5276 msgctxt "ActivityInfo|"
5277 msgid ""
5278 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5279 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5280 msgstr ""
5281 "Endra fargen ved å dra glidebrytarane på lommelyktene eller å ved å trykkja "
5282 "på «+»- og «−»-knappane. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
5283 
5284 #. Activity title
5285 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5286 msgctxt "ActivityInfo|"
5287 msgid "Colors"
5288 msgstr "Fargar"
5289 
5290 #. Help title
5291 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5292 msgctxt "ActivityInfo|"
5293 msgid "Click on the right color."
5294 msgstr "Trykk på rett farge."
5295 
5296 #. Help goal
5297 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5298 msgctxt "ActivityInfo|"
5299 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5300 msgstr "Læra å kjenna att fargar etter fargenamn."
5301 
5302 #. Help prerequisite
5303 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5304 msgctxt "ActivityInfo|"
5305 msgid "Identifying colors."
5306 msgstr "Kunna kjenna att fargar."
5307 
5308 #. Help manual
5309 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5310 msgctxt "ActivityInfo|"
5311 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5312 msgstr "Høyr fargen, og trykk så på anda som har denne fargen."
5313 
5314 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5315 msgctxt "ActivityInfo|"
5316 msgid "Space or Enter: select an answer"
5317 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel svar"
5318 
5319 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5320 #: activities/colors/colors.js:87
5321 msgctxt "colors|"
5322 msgid "Find the yellow duck"
5323 msgstr "Finn den gule anda"
5324 
5325 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5326 msgctxt "colors|"
5327 msgid "Find the black duck"
5328 msgstr "Finn den svarte anda"
5329 
5330 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5331 #: activities/colors/colors.js:97
5332 msgctxt "colors|"
5333 msgid "Find the green duck"
5334 msgstr "Finn den grøne anda"
5335 
5336 #: activities/colors/colors.js:28
5337 msgctxt "colors|"
5338 msgid "Find the red duck"
5339 msgstr "Finn den raude anda"
5340 
5341 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5342 msgctxt "colors|"
5343 msgid "Find the white duck"
5344 msgstr "Finn den kvite anda"
5345 
5346 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5347 msgctxt "colors|"
5348 msgid "Find the blue duck"
5349 msgstr "Finn den blå anda"
5350 
5351 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5352 msgctxt "colors|"
5353 msgid "Find the brown duck"
5354 msgstr "Finn den brune anda"
5355 
5356 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5357 msgctxt "colors|"
5358 msgid "Find the grey duck"
5359 msgstr "Finn den grå anda"
5360 
5361 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5362 msgctxt "colors|"
5363 msgid "Find the orange duck"
5364 msgstr "Finn den oransje anda"
5365 
5366 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5367 msgctxt "colors|"
5368 msgid "Find the purple duck"
5369 msgstr "Finn den lilla anda"
5370 
5371 #: activities/colors/colors.js:117
5372 msgctxt "colors|"
5373 msgid "Find the pink duck"
5374 msgstr "Finn den rosa anda"
5375 
5376 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5377 msgctxt "FindIt|"
5378 msgid ""
5379 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5380 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5381 msgstr ""
5382 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
5383 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
5384 
5385 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5386 msgctxt "FindIt|"
5387 msgid "Quit"
5388 msgstr "Avslutt"
5389 
5390 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5391 msgctxt "FindIt|"
5392 msgid "Continue"
5393 msgstr "Hald fram"
5394 
5395 #. Activity title
5396 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5397 msgctxt "ActivityInfo|"
5398 msgid "Compare numbers"
5399 msgstr "Samanlikna tal"
5400 
5401 #. Help title
5402 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5403 msgctxt "ActivityInfo|"
5404 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5405 msgstr "Samanlikna tala og vel rett samanlikningsteikn."
5406 
5407 #. Help goal
5408 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5409 msgctxt "ActivityInfo|"
5410 msgid "Learn how to compare number values."
5411 msgstr "Læra å samanlikna talverdiar."
5412 
5413 #. Help manual
5414 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5415 msgctxt "ActivityInfo|"
5416 msgid ""
5417 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5418 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5419 "to validate the answers."
5420 msgstr ""
5421 "Vel eit talpar. Trykk så på likskaps- eller ulikskaps­teiknet som passar til "
5422 "talparet. Trykk på «OK» når du har valt teikn for alle talpara."
5423 
5424 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5425 msgctxt "ActivityInfo|"
5426 msgid ""
5427 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5428 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5429 msgstr ""
5430 "Viss nokre svar er feil, vert det vist ein kross på desse. Rett feila og "
5431 "trykk «OK»."
5432 
5433 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5434 msgctxt "ActivityInfo|"
5435 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5436 msgstr "Pil opp/ned: Vel talpar i lista"
5437 
5438 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5439 msgctxt "ActivityInfo|"
5440 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5441 msgstr "Pil venstre/høgre: Vel samanlikningsteikn"
5442 
5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5444 msgctxt "ActivityInfo|"
5445 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5446 msgstr "Mellomrom: Bruk det merkte samanlikningsteiknet"
5447 
5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5449 msgctxt "ActivityInfo|"
5450 msgid "Return: validate the answers"
5451 msgstr "Enter: Kontroller svara"
5452 
5453 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5454 msgctxt "ActivityInfo|"
5455 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5456 msgstr "Tastane «&lt;», «&gt;» og «=»: Bruk tilhøyrande samanlikningsteikn"
5457 
5458 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5459 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5460 msgctxt "Data|"
5461 msgid "Numbers from 1 to 9."
5462 msgstr "Tal frå 1 til 9"
5463 
5464 # Avsluttande 0-desimalar vert viste. Skriv derfor 0,000 i staden for berre 0.
5465 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5466 msgctxt "Data|"
5467 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5468 msgstr "Tal frå 0,000 til 999,999 – 3 desimalar"
5469 
5470 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5471 msgctxt "Data|"
5472 msgid "Numbers from 1 to 19."
5473 msgstr "Tal frå 1 til 19"
5474 
5475 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5476 msgctxt "Data|"
5477 msgid "Numbers from 1 to 100."
5478 msgstr "Tal frå 1 til 100"
5479 
5480 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5481 msgctxt "Data|"
5482 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5483 msgstr "Tal frå 1 til 1 000"
5484 
5485 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5486 msgctxt "Data|"
5487 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5488 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000"
5489 
5490 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5491 msgctxt "Data|"
5492 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5493 msgstr "Tal frå 1 til 1 000 000 000"
5494 
5495 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5496 msgctxt "Data|"
5497 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5498 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal, men same siffer før kommaet"
5499 
5500 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5501 msgctxt "Data|"
5502 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5503 msgstr "Tal frå 0,0 til 9,9 – 1 desimal"
5504 
5505 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5506 msgctxt "Data|"
5507 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5508 msgstr "Tal frå 0,00 til 99,99 – 2 desimalar"
5509 
5510 #. Activity title
5511 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5512 msgctxt "ActivityInfo|"
5513 msgid "Build the same model"
5514 msgstr "Bygg opp modellen"
5515 
5516 #. Help title
5517 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5518 msgctxt "ActivityInfo|"
5519 msgid "Drive the crane and copy the model."
5520 msgstr "Bruk heisekrana til å laga ein kopi av modellen."
5521 
5522 #. Help goal
5523 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5524 msgctxt "ActivityInfo|"
5525 msgid "Practice motor-coordination."
5526 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering."
5527 
5528 #. Help prerequisite
5529 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5530 msgctxt "ActivityInfo|"
5531 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5532 msgstr "Kunna bruka mus og tastatur."
5533 
5534 #. Help manual
5535 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5536 msgctxt "ActivityInfo|"
5537 msgid ""
5538 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5539 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5540 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5541 "right to move the selected item."
5542 msgstr ""
5543 "Flytt gjenstandane i det blå feltet slik at dei kjem på same plass som i "
5544 "modell­feltet. Trykk på ein gjenstand for å velja han. Ved sida av heise­krana "
5545 "er det fire pilknappar som du kan bruka til å flytta gjenstanden. Du kan òg "
5546 "sveipa i retninga du vil flytta han eller bruka piltastane på tastaturet."
5547 
5548 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5549 msgctxt "ActivityInfo|"
5550 msgid "Arrows: move the selected item"
5551 msgstr "Piltastar: Flytt den valde gjenstanden"
5552 
5553 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5554 msgctxt "ActivityInfo|"
5555 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5556 msgstr "Mellomrom, Enter eller Tabulator: Vel neste gjenstand"
5557 
5558 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5559 #: activities/crane/crane.js:41
5560 msgctxt "crane|"
5561 msgid ""
5562 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5563 msgstr ""
5564 "abc;and;bil;dag;elv;far;gnu;gut;hai;hav;jul;kai;kos;kul;kyr;lam;lyd;lyn;lys;"
5565 "mat;mor;mus;omn;pus;rev;sag;tak;tau;ulv;vev"
5566 
5567 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5568 #: activities/crane/crane.js:48
5569 msgctxt "crane|"
5570 msgid ""
5571 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5572 "sand;song"
5573 msgstr ""
5574 "best;borg;brev;bygd;dikt;eple;esel;film;folk;fugl;gaid;geit;glad;gras;hage;"
5575 "hane;heim;hest;hund;katt;lett;namn;rosa;song;ugle;vatn;vise"
5576 
5577 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5578 #: activities/crane/crane.js:55
5579 msgctxt "crane|"
5580 msgid ""
5581 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5582 "shape;shirt;study"
5583 msgstr ""
5584 "agurk;bakar;bamse;banan;ekorn;farge;fjell;floge;frosk;frukt;gaupe;hjelp;"
5585 "hjort;jente;kamel;kanin;kvalp;kveld;lemen;lilla;mango;norsk;potet;radio;"
5586 "salat;tekst;tusen;varme;video;yatzy"
5587 
5588 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5589 msgctxt "Data|"
5590 msgid "Play with images."
5591 msgstr "Leik med bilete"
5592 
5593 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5594 msgctxt "Data|"
5595 msgid "Play with words of 3 letters."
5596 msgstr "Leik med ord på tre bokstavar"
5597 
5598 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5599 msgctxt "Data|"
5600 msgid "Play with words of 4 letters."
5601 msgstr "Leik med ord på fire bokstavar"
5602 
5603 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5604 msgctxt "Data|"
5605 msgid "Play with words of 5 letters."
5606 msgstr "Leik med ord på fem bokstavar"
5607 
5608 #. Activity title
5609 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5610 msgctxt "ActivityInfo|"
5611 msgid "Find the details"
5612 msgstr "Finn biletdetaljar"
5613 
5614 #. Help manual
5615 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5616 msgctxt "ActivityInfo|"
5617 msgid ""
5618 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5619 "in the puzzle."
5620 msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass."
5621 
5622 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5623 msgctxt "ActivityInfo|"
5624 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5625 msgstr "Bileta er henta frå Wikimedia Commons."
5626 
5627 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5628 msgctxt "Data|"
5629 msgid "Play with paintings."
5630 msgstr "Leik med måleri"
5631 
5632 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5633 msgctxt "Data|"
5634 msgid "Play with simple photographs."
5635 msgstr "Leik med enkle fotografi"
5636 
5637 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5638 msgctxt "Data|"
5639 msgid "Play with complex photographs."
5640 msgstr "Leik med komplekse fotografi"
5641 
5642 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5643 msgctxt "board10_0|"
5644 msgid "Eilean Donan castle"
5645 msgstr "Eilean Donan-slottet"
5646 
5647 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5648 msgctxt "board11_0|"
5649 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5650 msgstr "Giza-pyramidene i Egypt"
5651 
5652 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5653 msgctxt "board12_0|"
5654 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5655 msgstr "Operahuset i Sydney, Australia"
5656 
5657 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5658 msgctxt "board13_0|"
5659 msgid "Tower Bridge in London"
5660 msgstr "Tower Bridge i London"
5661 
5662 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5663 msgctxt "board14_0|"
5664 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5665 msgstr "Eiffeltårnet – sett frå Champ de Mars, Paris, Frankrike"
5666 
5667 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5668 msgctxt "board15_0|"
5669 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5670 msgstr "Pyramide-inngangen til Louvre-museet i Paris, Frankrike"
5671 
5672 # skip-rule: unormert
5673 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5674 msgctxt "board16_0|"
5675 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5676 msgstr "Panorama av Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrike"
5677 
5678 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5679 msgctxt "board17_0|"
5680 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5681 msgstr "Vindmølle ved Sønderho på Fanø, Danmark"
5682 
5683 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5684 msgctxt "board18_0|"
5685 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5686 msgstr "Nagoya-slottet i Aichi-prefekturet i Japan"
5687 
5688 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5689 msgctxt "board19_0|"
5690 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5691 msgstr "Taj Mahal-mausoleet i Agra i India"
5692 
5693 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5694 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5695 msgctxt "board1_0|"
5696 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5697 msgstr "Vincent van Gogh: Entré i Saint-Paul-asylet (1889)"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5700 msgctxt "board20_0|"
5701 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5702 msgstr "Neuschwanstein-slottet i Schwangau i Bavaria i Tyskland"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5705 msgctxt "board21_0|"
5706 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5707 msgstr "Egeskov-slottet i Danmark"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5710 msgctxt "board2_0|"
5711 msgid ""
5712 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5713 "- 1888"
5714 msgstr ""
5715 "Vincent van Gogh: Langlois-brua ved Arles, med ei kvinne med paraply (1888)"
5716 
5717 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5718 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5719 msgctxt "board3_0|"
5720 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5721 msgstr "Vincent van Gogh: Kyrkja i Auvers-sur-Oise (1890)"
5722 
5723 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5724 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5725 msgctxt "board4_0|"
5726 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5727 msgstr "Vincent van Gogh: Målar på veg til arbeid (1888)"
5728 
5729 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5730 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5731 msgctxt "board5_0|"
5732 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5733 msgstr "Vincent van Gogh: Innhaustinga (1888)"
5734 
5735 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5736 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5737 msgctxt "board6_0|"
5738 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5739 msgstr "Vincent van Gogh: Terrasse du café le soir (1888)"
5740 
5741 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5742 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5743 msgctxt "board7_0|"
5744 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5745 msgstr "Vincent van Gogh: Nattkaféen (1888)"
5746 
5747 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
5748 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5749 msgctxt "board8_0|"
5750 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5751 msgstr "Vincent van Gogh: Portrett av Père Tanguy (1887–1888)"
5752 
5753 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5754 msgctxt "board9_0|"
5755 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5756 msgstr "Notre-Dame-katedralen på øya Île de la Cité i Paris, Frankrike"
5757 
5758 #. Activity title
5759 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5760 msgctxt "ActivityInfo|"
5761 msgid "Digital electricity"
5762 msgstr "Digital­teknikk"
5763 
5764 #. Help title
5765 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5766 msgctxt "ActivityInfo|"
5767 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5768 msgstr "Lag og simuler ein digital krins (ein logisk krins)."
5769 
5770 #. Help goal
5771 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5772 msgctxt "ActivityInfo|"
5773 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5774 msgstr "Lag ein digital krins, og simuler korleis han vil verka."
5775 
5776 #. Help prerequisite
5777 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5778 msgctxt "ActivityInfo|"
5779 msgid ""
5780 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5781 msgstr "Grunnleggjande forståing av digital elektronikk."
5782 
5783 #. Help manual
5784 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5785 msgctxt "ActivityInfo|"
5786 msgid ""
5787 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5788 "area."
5789 msgstr ""
5790 "Dra elektroniske komponentar frå sidestolpen og over til arbeidsbordet."
5791 
5792 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5793 msgctxt "ActivityInfo|"
5794 msgid ""
5795 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5796 "second terminal."
5797 msgstr ""
5798 "For å kopla saman to terminalar med ein leidning, trykk først på den eine og "
5799 "så på den andre."
5800 
5801 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5802 msgctxt "ActivityInfo|"
5803 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5804 msgstr "Simuleringa vert oppdatert i sanntid ved kvar brukarhandling."
5805 
5806 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5807 msgctxt "ActivityInfo|"
5808 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5809 msgstr ""
5810 "På arbeidsbordet kan du flytta på komponentane ved først å trykkja på dei og "
5811 "så dra dei rundt."
5812 
5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5814 msgctxt "ActivityInfo|"
5815 msgid ""
5816 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5817 msgstr ""
5818 "I sidestolpen får du tilgang til verktøymenyen ved å trykkja på "
5819 "verktøyikonet."
5820 
5821 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5822 msgctxt "ActivityInfo|"
5823 msgid ""
5824 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5825 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5826 msgstr ""
5827 "Viss du vil sletta ein komponent eller ein leidning, vel sletteverktøyet "
5828 "(kryss-ikonet) frå verktøy­menyen og trykk så på komponenten/leidningen du "
5829 "vil sletta."
5830 
5831 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5832 msgctxt "ActivityInfo|"
5833 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5834 msgstr "Når du vil velja vekk ein terminal, kan du trykkja på eit tomt område."
5835 
5836 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5837 msgctxt "ActivityInfo|"
5838 msgid ""
5839 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5840 "icons) from the tool menu."
5841 msgstr ""
5842 "Du kan dreia på den valde komponenten med dreieknappane (pil-ikona) i "
5843 "verktøymenyen."
5844 
5845 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5846 msgctxt "ActivityInfo|"
5847 msgid ""
5848 "You can read information about the selected component using the info button "
5849 "(i icon) from the tool menu."
5850 msgstr ""
5851 "Du kan lesa meir om kvar einskild komponent ved å bruka infoknappen (i-"
5852 "ikonet) i verktøymenyen."
5853 
5854 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5855 msgctxt "ActivityInfo|"
5856 msgid ""
5857 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5858 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5859 msgstr ""
5860 "Du kan forstørra og forminska arbeidsområdet med «+»- og «-»-tastane, "
5861 "forstørrings­knappane i verktøy­menyen eller med ei klyperørsle med fingrane."
5862 
5863 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5864 msgctxt "ActivityInfo|"
5865 msgid ""
5866 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5867 msgstr ""
5868 "Du kan flytta rundt på arbeidsområdet ved å trykkja på eit tomt område og "
5869 "dra."
5870 
5871 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5872 msgctxt "ActivityInfo|"
5873 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5874 msgstr "Du kan trykkja på ein brytar-komponent for å opna og lukka han."
5875 
5876 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5877 msgctxt "AndGate|"
5878 msgid ""
5879 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5880 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5881 msgstr ""
5882 "Ein OG-port gjev verdien 1 berre viss alle innverdiane òg er 1. Så lenge "
5883 "minst éin innverdi er 0, er utverdien òg 0. Her er sanningstabellen for to "
5884 "innverdiar og ein OG-port:"
5885 
5886 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5887 msgctxt "AndGate|"
5888 msgid "A AND B"
5889 msgstr "A OG B"
5890 
5891 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5892 msgctxt "BcdCounter|"
5893 msgid ""
5894 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5895 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5896 msgstr ""
5897 "Ein BCD-teljar tek vanlegvis ein signalgenerator som innverdi. Utverdien er "
5898 "eit BCD-tal (binærkoda desimal) som startar på 0 og aukar med 1 for kvart "
5899 "tikk."
5900 
5901 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5902 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5903 msgid ""
5904 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5905 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5906 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5907 "is:"
5908 msgstr ""
5909 "Ein BCD- til 7-segment-konverter tek 4 binære innverdiar og gjev 7 "
5910 "binærverdiar ut, noko som gjer det mogleg å lysa opp BCD-talsegment "
5911 "(binærkoda desimal) for å visa tala 0–9. Utverdiane for konverteren er:"
5912 
5913 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5914 msgctxt "Comparator|"
5915 msgid ""
5916 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5917 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5918 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5919 "otherwise it's 0. "
5920 msgstr ""
5921 "Ein komparator tek 2 innverdiar, A og B. Han samanliknar dei så og gjev ut 3 "
5922 "verdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B og 0 elles. Den andre er 1 "
5923 "dersom A = B og 0 elles. Den tredje er 1 dersom A > B og 0 elles."
5924 
5925 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5926 msgctxt "DigitalLight|"
5927 msgid ""
5928 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5929 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5930 msgstr ""
5931 "Ei lyspære vert brukt til å kontrollera utverdiane til andre digitale "
5932 "komponentar. Ho lyser grønt dersom innverdien er 1 og raudt dersom han er 0."
5933 
5934 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5935 msgctxt "NandGate|"
5936 msgid ""
5937 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5938 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5939 msgstr ""
5940 "Ein NOG-port gjev ut det motsette av ein OG-port. Viss alle innverdiane er "
5941 "1, er utverdien 0, og dersom minst éin innverdi er 0, er utverdien 1:"
5942 
5943 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5944 msgctxt "NandGate|"
5945 msgid "NOT (A AND B)"
5946 msgstr "IKKJE (A OG B)"
5947 
5948 # skip-rule: klammeform
5949 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5950 msgctxt "NorGate|"
5951 msgid ""
5952 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5953 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5954 "to 0:"
5955 msgstr ""
5956 "Ein NELLER-port gjev ut det motsette av ein ELLER-port. Viss minst éin "
5957 "innverdi er lik 1, er utverdien 0. For å få 1 som utverdi må alle "
5958 "innverdiane vera 0:"
5959 
5960 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5961 msgctxt "NorGate|"
5962 msgid "NOT (A OR B)"
5963 msgstr "IKKJE (A ELLER B)"
5964 
5965 # skip-rule: klammeform
5966 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5967 msgctxt "NotGate|"
5968 msgid ""
5969 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5970 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5971 msgstr ""
5972 "Ein IKKJE-port (ein invertar) gjev ut det motsette av innverdien. Innverdien "
5973 "0 gjev utverdi 1, og innverdi 1 gjev utverdi 0:"
5974 
5975 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
5976 msgctxt "NotGate|"
5977 msgid "NOT A"
5978 msgstr "IKKJE A"
5979 
5980 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
5981 msgctxt "One|"
5982 msgid ""
5983 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5984 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5985 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5986 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5987 "voltage of a circuit."
5988 msgstr ""
5989 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å "
5990 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er "
5991 "grunnlaget for datamaskin­teknologi. I praksis representerer talet 0 ei "
5992 "spenning om lag lik jord­spenninga og talet 1 representerer mate­spenninga til "
5993 "straumkrinsen."
5994 
5995 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
5996 msgctxt "OrGate|"
5997 msgid ""
5998 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
5999 msgstr ""
6000 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innverdiane er 1, og 0 elles:"
6001 
6002 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6003 msgctxt "OrGate|"
6004 msgid "A OR B"
6005 msgstr "A ELLER B"
6006 
6007 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6008 msgctxt "SevenSegment|"
6009 msgid ""
6010 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6011 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6012 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6013 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6014 msgstr ""
6015 "Ein 7-segmentsskjerm tek inn 7 binære innverdiar. Skjermen har 7 segment "
6016 "(strekar) og kvart segment vert lyst opp avhengig av innverdiane. Ved å "
6017 "senda forskjellige kombinasjonar av innverdiar kan skjermen brukast til å "
6018 "visa tala 0–9 og nokre bokstavar. Diagrammet er:"
6019 
6020 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6021 msgctxt "SignalGenerator|"
6022 msgid ""
6023 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6024 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6025 "generator."
6026 msgstr ""
6027 "Ein signalgenerator vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Du "
6028 "kan endra tidsintervallet mellom signalendringane ved å trykkja på pilene på "
6029 "generatoren."
6030 
6031 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6032 #, qt-format
6033 msgctxt "SignalGenerator|"
6034 msgid "%1 s"
6035 msgstr "%1 s"
6036 
6037 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6038 msgctxt "Switch|"
6039 msgid ""
6040 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6041 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6042 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6043 "flow through it."
6044 msgstr ""
6045 "Ein brytar vert brukt til å kopla to terminalar saman eller til å bryta "
6046 "tilkoplinga. Når brytaren er på, kan straum flyta gjennom brytaren. Når han "
6047 "er av, vert koplinga i brytaren broten, og straumen flyt ikkje gjennom "
6048 "brytaren."
6049 
6050 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6051 msgctxt "XorGate|"
6052 msgid ""
6053 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6054 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6055 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6056 msgstr ""
6057 "Ein XELLER-port gjev ut 1 dersom talet på 1-innverdiar er eit oddetal og 0 "
6058 "dersom det er eit partal. I denne aktiviteten har me ein XELLER-port med to "
6059 "innverdiar. Utverdiane vert:"
6060 
6061 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6062 msgctxt "XorGate|"
6063 msgid "A XOR B"
6064 msgstr "A XELLER B"
6065 
6066 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6067 msgctxt "Zero|"
6068 msgid ""
6069 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6070 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6071 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6072 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6073 "voltage of a circuit."
6074 msgstr ""
6075 "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å "
6076 "bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er "
6077 "grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei "
6078 "spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til "
6079 "straumkrinsen."
6080 
6081 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6082 msgctxt "DigitalElectricity|"
6083 msgid "Input"
6084 msgstr "Innverdi"
6085 
6086 # skip-rule: klammeform
6087 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6088 msgctxt "DigitalElectricity|"
6089 msgid "Output"
6090 msgstr "Utverdi"
6091 
6092 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6093 msgctxt "TutorialDataset|"
6094 msgid "Zero input"
6095 msgstr "Innverdi 0"
6096 
6097 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6098 msgctxt "TutorialDataset|"
6099 msgid "One input"
6100 msgstr "Innverdi 1"
6101 
6102 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6103 msgctxt "TutorialDataset|"
6104 msgid "Digital light"
6105 msgstr "Lyspære"
6106 
6107 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6108 msgctxt "TutorialDataset|"
6109 msgid "AND gate"
6110 msgstr "OG-port"
6111 
6112 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6113 msgctxt "TutorialDataset|"
6114 msgid "OR gate"
6115 msgstr "ELLER-port"
6116 
6117 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6118 msgctxt "TutorialDataset|"
6119 msgid "NOT gate"
6120 msgstr "IKKJE-port"
6121 
6122 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6123 msgctxt "TutorialDataset|"
6124 msgid "XOR gate"
6125 msgstr "XELLER-port"
6126 
6127 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6128 msgctxt "TutorialDataset|"
6129 msgid "NAND gate"
6130 msgstr "NOG-port"
6131 
6132 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6133 msgctxt "TutorialDataset|"
6134 msgid "NOR gate"
6135 msgstr "NELLER-port"
6136 
6137 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6138 msgctxt "TutorialDataset|"
6139 msgid "Comparator"
6140 msgstr "Komparator"
6141 
6142 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6143 msgctxt "TutorialDataset|"
6144 msgid "BCD to 7 segment"
6145 msgstr "BCD til 7-segment"
6146 
6147 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6148 msgctxt "TutorialDataset|"
6149 msgid "7 segment display"
6150 msgstr "7-segmentsskjerm"
6151 
6152 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6153 msgctxt "TutorialDataset|"
6154 msgid "Signal generator"
6155 msgstr "Signalgenerator"
6156 
6157 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6158 msgctxt "TutorialDataset|"
6159 msgid "BCD counter"
6160 msgstr "BCD-teljar"
6161 
6162 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6163 msgctxt "TutorialDataset|"
6164 msgid ""
6165 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6166 msgstr ""
6167 "Lyspæra lyser når terminalen hennar er kopla til ein komponent som gjev ut "
6168 "verdien 1."
6169 
6170 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6171 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6172 msgctxt "TutorialDataset|"
6173 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6174 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på."
6175 
6176 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6177 msgctxt "TutorialDataset|"
6178 msgid ""
6179 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6180 "terminal."
6181 msgstr ""
6182 "For å kopla saman to terminalar kan du trykkja først på éin av terminalane "
6183 "og så på den andre."
6184 
6185 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6186 msgctxt "TutorialDataset|"
6187 msgid ""
6188 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6189 "value 1."
6190 msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1."
6191 
6192 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6193 msgctxt "TutorialDataset|"
6194 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6195 msgstr ""
6196 "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på."
6197 
6198 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6199 msgctxt "TutorialDataset|"
6200 msgid ""
6201 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6202 "is of value 1."
6203 msgstr ""
6204 "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1."
6205 
6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6207 msgctxt "TutorialDataset|"
6208 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6209 msgstr ""
6210 "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på."
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6215 msgstr "Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent."
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6218 msgctxt "TutorialDataset|"
6219 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6220 msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på."
6221 
6222 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6223 msgctxt "TutorialDataset|"
6224 msgid ""
6225 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6226 msgstr "Ein IKKJE-port tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien."
6227 
6228 # skip-rule: klammeform
6229 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6230 msgctxt "TutorialDataset|"
6231 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6232 msgstr "Ein NOG-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi."
6233 
6234 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6235 msgctxt "TutorialDataset|"
6236 msgid ""
6237 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6238 "output is one."
6239 msgstr "Utverdien er 0 dersom begge innverdiane er 1, og 1 elles."
6240 
6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6242 msgctxt "TutorialDataset|"
6243 msgid ""
6244 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6245 "the info button."
6246 msgstr ""
6247 "For meir informasjon om NOG-porten, trykk på han og så på "
6248 "informasjonsknappen."
6249 
6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6251 msgctxt "TutorialDataset|"
6252 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6253 msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på."
6254 
6255 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6256 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6257 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6258 msgctxt "TutorialDataset|"
6259 msgid ""
6260 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6261 "when both of the switches are turned on."
6262 msgstr ""
6263 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er på."
6264 
6265 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6266 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6267 msgctxt "TutorialDataset|"
6268 msgid ""
6269 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6270 "either of the switch is turned on."
6271 msgstr ""
6272 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er "
6273 "på."
6274 
6275 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6276 msgctxt "TutorialDataset|"
6277 msgid ""
6278 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6279 "the three switches are turned on."
6280 msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når dei alle er på."
6281 
6282 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6283 msgctxt "TutorialDataset|"
6284 msgid ""
6285 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6286 "switches are turned on."
6287 msgstr ""
6288 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av dei er "
6289 "på."
6290 
6291 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6292 msgctxt "TutorialDataset|"
6293 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6294 msgstr "Bruk portane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er på."
6295 
6296 # skip-rule: klammeform
6297 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6298 msgctxt "TutorialDataset|"
6299 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6300 msgstr "Ein XELLER-port tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi."
6301 
6302 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6303 msgctxt "TutorialDataset|"
6304 msgid ""
6305 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6306 "Else, the output is zero."
6307 msgstr "Utverdien er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal, og 0 elles."
6308 
6309 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6310 msgctxt "TutorialDataset|"
6311 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6312 msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på."
6313 
6314 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6315 msgctxt "TutorialDataset|"
6316 msgid ""
6317 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6318 "switch is on and the other is off."
6319 msgstr ""
6320 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når éin brytar er på og "
6321 "den andre er av."
6322 
6323 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6324 msgctxt "TutorialDataset|"
6325 msgid ""
6326 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6327 "number of the switches are turned on."
6328 msgstr ""
6329 "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa når talet på påslegne "
6330 "brytarar er eit oddetal."
6331 
6332 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6333 msgctxt "TutorialDataset|"
6334 msgid ""
6335 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6336 "otherwise produces an output of 0."
6337 msgstr ""
6338 "Ein NELLER-port tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0, og 0 "
6339 "elles."
6340 
6341 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6342 msgctxt "TutorialDataset|"
6343 msgid ""
6344 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6345 "the info button."
6346 msgstr ""
6347 "For meir informasjon om NELLER-porten, trykk på han og så på "
6348 "informasjonsknappen."
6349 
6350 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6351 msgctxt "TutorialDataset|"
6352 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6353 msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på."
6354 
6355 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6356 msgctxt "TutorialDataset|"
6357 msgid ""
6358 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6359 "doesn't glow when the switch is turned on."
6360 msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av."
6361 
6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6363 msgctxt "TutorialDataset|"
6364 msgid ""
6365 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6366 "when both of the switches are turned off."
6367 msgstr ""
6368 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når begge brytarane er av."
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6371 msgctxt "TutorialDataset|"
6372 msgid ""
6373 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6374 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6375 "turned on."
6376 msgstr ""
6377 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når den første brytaren er på "
6378 "eller både den andre og tredje brytaren er på."
6379 
6380 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6381 msgctxt "TutorialDataset|"
6382 msgid ""
6383 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6384 "doesn't glow when the switch is turned on."
6385 msgstr ""
6386 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når brytaren er av og ikkje "
6387 "lysa når han er på."
6388 
6389 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6390 msgctxt "TutorialDataset|"
6391 msgid ""
6392 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6393 "either of the switches are turned on."
6394 msgstr ""
6395 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er "
6396 "på."
6397 
6398 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6399 msgctxt "TutorialDataset|"
6400 msgid ""
6401 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6402 "at least one of the switches is turned off."
6403 msgstr ""
6404 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når minst éin av brytarane er "
6405 "av."
6406 
6407 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6408 msgctxt "TutorialDataset|"
6409 msgid ""
6410 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6411 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6412 "the third value is 1 if A > B."
6413 msgstr ""
6414 "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den "
6415 "første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B, og den tredje "
6416 "er 1 dersom A > B. Elles er dei 0."
6417 
6418 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6419 msgctxt "TutorialDataset|"
6420 msgid ""
6421 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6422 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6423 "second switch."
6424 msgstr ""
6425 "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa når utverdien til den første "
6426 "brytaren er lik eller mindre enn utverdien til den andre."
6427 
6428 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6429 msgctxt "TutorialDataset|"
6430 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6431 msgstr ""
6432 "Komponenten i midten er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm."
6433 
6434 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6435 msgctxt "TutorialDataset|"
6436 msgid ""
6437 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6438 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6439 msgstr ""
6440 "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal – BCD) og "
6441 "konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode."
6442 
6443 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6444 msgctxt "TutorialDataset|"
6445 msgid ""
6446 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6447 "view the value of the input provided."
6448 msgstr ""
6449 "Utterminalen til konverteren er kopla til ein 7-segmentsskjerm, slik at du "
6450 "kan sjå talverdien."
6451 
6452 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6453 msgctxt "TutorialDataset|"
6454 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6455 msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen."
6456 
6457 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6458 msgctxt "TutorialDataset|"
6459 msgid ""
6460 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6461 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6462 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6463 msgstr ""
6464 "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-"
6465 "signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, "
6466 "men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund."
6467 
6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6469 msgctxt "TutorialDataset|"
6470 msgid ""
6471 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6472 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6473 msgstr ""
6474 "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 "
6475 "og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal."
6476 
6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6478 msgctxt "TutorialDataset|"
6479 msgid ""
6480 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6481 "the provided seven segment display."
6482 msgstr ""
6483 "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 vert synleg på 7-"
6484 "segmentsskjermen."
6485 
6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6487 msgctxt "TutorialDataset|"
6488 msgid ""
6489 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6490 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6491 "first switch is off and the second switch is on."
6492 msgstr ""
6493 "Bruk dei to brytarane til å få lyspæra til å lysa når anten den første "
6494 "brytaren er på og den andre er av, eller den første er av og den andre er på."
6495 
6496 #. Activity title
6497 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6498 msgctxt "ActivityInfo|"
6499 msgid "Draw letters"
6500 msgstr "Teikn bokstavar"
6501 
6502 #. Help title
6503 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6504 msgctxt "ActivityInfo|"
6505 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6506 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga bokstavar."
6507 
6508 #. Help goal
6509 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6510 msgctxt "ActivityInfo|"
6511 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6512 msgstr "Læra å teikna bokstavane på ein morosam måte."
6513 
6514 #. Help manual
6515 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6516 msgctxt "ActivityInfo|"
6517 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6518 msgstr "Teikn bokstavane ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje."
6519 
6520 #. Activity title
6521 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6522 msgctxt "ActivityInfo|"
6523 msgid "Draw numbers"
6524 msgstr "Teikn tal"
6525 
6526 #. Help title
6527 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6528 msgctxt "ActivityInfo|"
6529 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6530 msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga tala 0 til 9."
6531 
6532 #. Help goal
6533 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6534 msgctxt "ActivityInfo|"
6535 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6536 msgstr "Læra å teikna siffera på ein morosam måte."
6537 
6538 #. Help manual
6539 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6540 msgctxt "ActivityInfo|"
6541 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6542 msgstr "Teikn tala ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje."
6543 
6544 #. Activity title
6545 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6546 msgctxt "ActivityInfo|"
6547 msgid "Count the items"
6548 msgstr "Tel fruktene"
6549 
6550 #. Help title
6551 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6552 msgctxt "ActivityInfo|"
6553 msgid "Place the items in the best way to count them."
6554 msgstr "Plasser fruktene slik at det vert lett å telja dei."
6555 
6556 #. Help goal
6557 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6558 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6559 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6560 msgctxt "ActivityInfo|"
6561 msgid "Numeration training."
6562 msgstr "Øva på å telja."
6563 
6564 #. Help prerequisite
6565 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6566 msgctxt "ActivityInfo|"
6567 msgid "Basic enumeration."
6568 msgstr "Kunna telja."
6569 
6570 #. Help manual
6571 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6572 msgctxt "ActivityInfo|"
6573 msgid ""
6574 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6575 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6576 "corresponding answer with the keyboard."
6577 msgstr ""
6578 "Sorter først fruktene slik at du lett kan telja dei. Vel så frukta du vil "
6579 "telja frå oversikta oppe til venstre, og bruk tastaturet til å skriva inn "
6580 "kor mange det er av ho."
6581 
6582 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6583 msgctxt "ActivityInfo|"
6584 msgid "Up arrow: select next item"
6585 msgstr "Pil opp: Vel neste frukt"
6586 
6587 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6588 msgctxt "ActivityInfo|"
6589 msgid "Down arrow: select previous item"
6590 msgstr "Pil ned: Vel førre frukt"
6591 
6592 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6593 msgctxt "ActivityInfo|"
6594 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6595 msgstr "Siffer: Skriv inn svaret for den valde frukta"
6596 
6597 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6598 msgctxt "ActivityInfo|"
6599 msgid ""
6600 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6601 "button')"
6602 msgstr ""
6603 "Enter: Sjå om svaret er rett (viss innstillinga for «Kontroller svar» er "
6604 "sett til «OK-knappen»)"
6605 
6606 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6607 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6608 msgctxt "Data|"
6609 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6610 msgstr "Tel opptil 4 like frukter"
6611 
6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6613 msgctxt "Data|"
6614 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6615 msgstr "Tel opptil 2 like frukter"
6616 
6617 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6618 msgctxt "Data|"
6619 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6620 msgstr "Tel opptil 3 like frukter"
6621 
6622 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6623 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6624 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6625 msgctxt "Data|"
6626 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6627 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 5 like)"
6628 
6629 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6630 msgctxt "Data|"
6631 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6632 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)"
6633 
6634 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6635 msgctxt "Data|"
6636 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6637 msgstr "Grupper 2 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)"
6638 
6639 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6640 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6641 msgctxt "Data|"
6642 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6643 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)"
6644 
6645 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6646 msgctxt "Data|"
6647 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6648 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 3 like)"
6649 
6650 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6651 msgctxt "Data|"
6652 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6653 msgstr "Grupper 3 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 4 like)"
6654 
6655 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6656 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6657 msgctxt "Data|"
6658 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6659 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 9 like)"
6660 
6661 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6662 msgctxt "Data|"
6663 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6664 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 6 like)"
6665 
6666 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6667 msgctxt "Data|"
6668 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6669 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 7 like)"
6670 
6671 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6672 msgctxt "Data|"
6673 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6674 msgstr "Grupper 4 typar frukt og tel kor mange det er av kvar (maks 8 like)"
6675 
6676 #. Activity title
6677 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6678 msgctxt "ActivityInfo|"
6679 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6680 msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen"
6681 
6682 #. Help title
6683 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6684 msgctxt "ActivityInfo|"
6685 msgid ""
6686 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6687 "background."
6688 msgstr ""
6689 "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen for å viska ut, slik at du får "
6690 "fram bakgrunnen."
6691 
6692 #. Help goal
6693 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6694 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6695 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6696 msgctxt "ActivityInfo|"
6697 msgid "Motor-coordination."
6698 msgstr "Øva på auge–hand-koordinering."
6699 
6700 #. Help manual
6701 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6702 msgctxt "ActivityInfo|"
6703 msgid ""
6704 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6705 msgstr ""
6706 "Flytt musa over, eller trykk på, alle felta, slik at heile biletet bak vert "
6707 "synleg."
6708 
6709 #. Activity title
6710 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6711 msgctxt "ActivityInfo|"
6712 msgid "Double tap or double click"
6713 msgstr "Dobbeltklikk / trykk to gongar raskt"
6714 
6715 #. Help title
6716 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6717 msgctxt "ActivityInfo|"
6718 msgid ""
6719 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6720 "image."
6721 msgstr ""
6722 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta, slik at heile "
6723 "biletet bak vert synleg."
6724 
6725 #. Help manual
6726 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6727 msgctxt "ActivityInfo|"
6728 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6729 msgstr ""
6730 "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa på felta for å få dei til "
6731 "å forsvinna."
6732 
6733 #. Activity title
6734 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6735 msgctxt "ActivityInfo|"
6736 msgid "Click or tap"
6737 msgstr "Trykk"
6738 
6739 #. Help title
6740 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6741 msgctxt "ActivityInfo|"
6742 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6743 msgstr "Trykk på skjermen for å viska slik at biletet bak vert synleg."
6744 
6745 #. Help manual
6746 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6747 msgctxt "ActivityInfo|"
6748 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6749 msgstr ""
6750 "Trykk på, eller flytt peikaren over, alle felta, slik at heile biletet bak "
6751 "vert synleg."
6752 
6753 #. Activity title
6754 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6755 msgctxt "ActivityInfo|"
6756 msgid "Explore farm animals"
6757 msgstr "Utforsk dyra på garden"
6758 
6759 #. Help title
6760 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6761 msgctxt "ActivityInfo|"
6762 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6763 msgstr "Lær om dyra på garden – kva lydar dei lagar og interessante fakta."
6764 
6765 #. Help goal
6766 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6767 msgctxt "ActivityInfo|"
6768 msgid ""
6769 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6770 "looks like."
6771 msgstr "Læra å knyta dyrelydar til kva dyra heiter og korleis dei ser ut."
6772 
6773 #. Help manual
6774 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6775 msgctxt "ActivityInfo|"
6776 msgid "There are three levels in this game."
6777 msgstr "Det finst tre brett i dette spelet."
6778 
6779 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6780 msgctxt "ActivityInfo|"
6781 msgid ""
6782 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6783 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6784 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6785 "level 2 and 3."
6786 msgstr ""
6787 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å "
6788 "lesa litt om det og læra kva det heiter og korleis det høyrest og ser ut. "
6789 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på dei to neste bretta."
6790 
6791 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6792 msgctxt "ActivityInfo|"
6793 msgid ""
6794 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6795 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6796 "the animal sound repeated, click on the play button."
6797 msgstr ""
6798 "På brett to vert det spelt ein tilfeldig dyrelyd, og du må finna ut kva dyr "
6799 "som lagar denne lyden. Trykk på dette dyret. Viss du vil høyra lyden om att, "
6800 "trykk på avspelingsknappen."
6801 
6802 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6803 msgctxt "ActivityInfo|"
6804 msgid ""
6805 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6806 "animal that matches the text."
6807 msgstr ""
6808 "På det tredje brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på det dyret."
6809 
6810 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6811 msgctxt "ExploreLevels|"
6812 msgid ""
6813 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6814 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6815 msgstr ""
6816 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
6817 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
6818 
6819 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6820 msgctxt "ExploreLevels|"
6821 msgid "Quit"
6822 msgstr "Avslutt"
6823 
6824 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6825 msgctxt "ExploreLevels|"
6826 msgid "Continue"
6827 msgstr "Hald fram"
6828 
6829 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6830 msgctxt "board1|"
6831 msgid "Horse"
6832 msgstr "Hesten"
6833 
6834 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6835 msgctxt "board1|"
6836 msgid ""
6837 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6838 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6839 "single-toed hooves."
6840 msgstr ""
6841 "Hesten seier «knegg». For å kunna unngå rovdyr har hestar utvikla seg til å "
6842 "vera flinke å springa, og dei har svært god balanse. Hestar har berre éi "
6843 "«tå» (ein hov)."
6844 
6845 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6846 msgctxt "board1|"
6847 msgid "This animal has single-toed hooves."
6848 msgstr "Dette dyret har berre éi tå (ein hov)."
6849 
6850 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6851 msgctxt "board1|"
6852 msgid "Chicken"
6853 msgstr "Kyllingen"
6854 
6855 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6856 msgctxt "board1|"
6857 msgid ""
6858 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6859 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6860 msgstr ""
6861 "Høna seier «klukk». Tamhøns har vengjer, men kan berre fly korte avstandar. "
6862 "Dei har ein «kam» – ein raud kjøtlapp – på hovudet."
6863 
6864 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6865 msgctxt "board1|"
6866 msgid "This animal has a comb on its head."
6867 msgstr "Dette dyret har ein kam på hovudet."
6868 
6869 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6870 msgctxt "board1|"
6871 msgid "Cow"
6872 msgstr "Kua"
6873 
6874 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6875 msgctxt "board1|"
6876 msgid ""
6877 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6878 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6879 "odours 8km away."
6880 msgstr ""
6881 "Kua seier «mø». Kyr har eit synsfelt på heile 330°, så dei kan sjå rundt "
6882 "nesten heile seg. Dei har god smakssans, med rundt 20 000 smaksløkar. Dei "
6883 "kan òg lukta ting som er heile 8 km unna."
6884 
6885 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6886 msgctxt "board1|"
6887 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6888 msgstr "Dette dyret har rundt 20 000 smaksløkar."
6889 
6890 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6891 msgctxt "board1|"
6892 msgid "Cat"
6893 msgstr "Katten"
6894 
6895 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6896 msgctxt "board1|"
6897 msgid ""
6898 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6899 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6900 "emotions."
6901 msgstr ""
6902 "Katten seier «mjau». Menneske likar å ha kattar som kjæledyr, og fordi dei "
6903 "kan fanga mus og andre skadedyr. Dei «mel» – lagar ein durelyd – for å "
6904 "kommunisera kjensler."
6905 
6906 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6907 msgctxt "board1|"
6908 msgid "This animal can purr."
6909 msgstr "Dette dyret kan mala."
6910 
6911 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6912 msgctxt "board1|"
6913 msgid "Pig"
6914 msgstr "Grisen"
6915 
6916 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6917 msgctxt "board1|"
6918 msgid ""
6919 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6920 "temperature."
6921 msgstr ""
6922 "Grisen seier «nøff». Grisar likar å bada i gjørme, hovudsakleg for å kjøla "
6923 "seg ned."
6924 
6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6926 msgctxt "board1|"
6927 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6928 msgstr "Dette dyret badar i gjørme for å kjøla seg ned."
6929 
6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6931 msgctxt "board1|"
6932 msgid "Duck"
6933 msgstr "Anda"
6934 
6935 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6936 msgctxt "board1|"
6937 msgid ""
6938 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6939 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6940 msgstr ""
6941 "Anda seier «kvakk». Ender held seg helst ved vatn. Dei har fjør som er "
6942 "vasstette og symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja."
6943 
6944 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6945 msgctxt "board1|"
6946 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6947 msgstr ""
6948 "Dette dyret har symjehud mellom tærne, slik at det vert lettare å symja."
6949 
6950 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6951 msgctxt "board1|"
6952 msgid "Owl"
6953 msgstr "Ugla"
6954 
6955 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6956 msgctxt "board1|"
6957 msgid ""
6958 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
6959 "and hearing at night."
6960 msgstr ""
6961 "Ugla seier «uhu». Dei fleste ugler søv om dagen og er vakne om natta. Dei "
6962 "kan både høyra og sjå godt – også om natta."
6963 
6964 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6965 msgctxt "board1|"
6966 msgid "This animal is a nocturnal bird."
6967 msgstr "Dette dyret er ofte vake om natta."
6968 
6969 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6970 msgctxt "board1|"
6971 msgid "Dog"
6972 msgstr "Hunden"
6973 
6974 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
6975 msgctxt "board1|"
6976 msgid ""
6977 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
6978 "are descendants of the wolf."
6979 msgstr ""
6980 "Hunden seier «voff». Han er truleg det dyret som først vart temma av "
6981 "menneske. Hundar er etterkommarar av ulv."
6982 
6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
6984 msgctxt "board1|"
6985 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
6986 msgstr "Dette dyret er etterkommar av ulv."
6987 
6988 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
6989 msgctxt "board1|"
6990 msgid "Sheep"
6991 msgstr "Sauen"
6992 
6993 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
6994 msgctxt "board1|"
6995 msgid ""
6996 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
6997 "can be sheared and used to produce textile fibre."
6998 msgstr ""
6999 "Sauen seier «bæ». Dei fleste saueartar har ull – eit slags hårdekke. Ein kan "
7000 "klippa av ulla og laga blant anna klede av ho."
7001 
7002 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7003 msgctxt "board1|"
7004 msgid "This animal produces wool."
7005 msgstr "Dette dyret har ull."
7006 
7007 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7008 msgctxt "board1|"
7009 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7010 msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei."
7011 
7012 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7013 msgctxt "board1|"
7014 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7015 msgstr "Trykk på dyret som lagar lyden du høyrer."
7016 
7017 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7018 msgctxt "board1|"
7019 msgid "Click the animal that matches the description."
7020 msgstr "Trykk på dyret som passar til skildringa."
7021 
7022 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering.
7023 #. Activity title
7024 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7025 msgctxt "ActivityInfo|"
7026 msgid "Explore monuments"
7027 msgstr "Utforsk byggverk"
7028 
7029 #. Help title
7030 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7031 msgctxt "ActivityInfo|"
7032 msgid "Explore monuments around the world."
7033 msgstr "Utforsk byggverk frå heile verda."
7034 
7035 #. Help goal
7036 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7037 msgctxt "ActivityInfo|"
7038 msgid ""
7039 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7040 "location."
7041 msgstr "Læra om ulike byggverk frå heile verda og hugsa kor dei ligg."
7042 
7043 #. Help prerequisite
7044 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7045 msgctxt "ActivityInfo|"
7046 msgid "Knowledge of different monuments."
7047 msgstr "Kjennskap til ulike byggverk."
7048 
7049 #. Help manual
7050 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7051 msgctxt "ActivityInfo|"
7052 msgid ""
7053 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7054 "map."
7055 msgstr ""
7056 "Trykk på prikkane for å lesa om byggverka, og plasser dei så på kartet."
7057 
7058 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7059 msgctxt "ActivityInfo|"
7060 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7061 msgstr "Bileta er tekne frå Wikipedia."
7062 
7063 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7065 msgctxt "board1|"
7066 msgid "Chichén Itzá"
7067 msgstr "Chichén Itzá"
7068 
7069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7070 msgctxt "board1|"
7071 msgid ""
7072 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7073 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7074 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7075 "the religion center of Yucatan for a while."
7076 msgstr ""
7077 "Chichén Itzá tyder «ved munnen av brønnen til Itzá-folket» og er ein ruinby "
7078 "på Yucatán-halvøya i Mexico, mellom Valladolid og Mérida. Han vart bygd før "
7079 "Christofer Columbus kom og var truleg eit religiøst hovudsete på Yucatán ein "
7080 "periode."
7081 
7082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7084 msgctxt "board1|"
7085 msgid "Colosseum"
7086 msgstr "Colosseum"
7087 
7088 # skip-rule: klammeform
7089 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7090 msgctxt "board1|"
7091 msgid ""
7092 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7093 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7094 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7095 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7096 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7097 "arena the Classical world had yet seen."
7098 msgstr ""
7099 "Colosseum er i dag det mest kjende av dei klassiske byggverka i Roma. Sjølv "
7100 "2 000 år etter at det vart bygd, og til tross for fleire hundre år der det "
7101 "vart utsett for plyndring av bygnings­materiale, er det lett å kjenna att som "
7102 "inspirasjon for dagens stadium. Det var det første faste amfi­teateret som "
7103 "vart bygd i Roma og det mest imponerande bygg­verket i antikken."
7104 
7105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7107 msgctxt "board1|"
7108 msgid "Christ the Redeemer"
7109 msgstr "Kristusstatuen"
7110 
7111 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7112 msgctxt "board1|"
7113 msgid ""
7114 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7115 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7116 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7117 msgstr ""
7118 "Kristusstatuen («Cristo Redentor» – Kristus frelsaren) er ein art deco-"
7119 "statue i Rio de Janeiro i Brasil som viser Jesus Kristus. Han er eit symbol "
7120 "på kristendom i heile verda, og har òg blitt eit kulturelt symbol på både "
7121 "Rio de Janeiro og Brasil."
7122 
7123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7124 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7125 msgctxt "board1|"
7126 msgid "The Great Wall of China"
7127 msgstr "Den kinesiske muren"
7128 
7129 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7130 msgctxt "board1|"
7131 msgid ""
7132 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7133 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7134 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7135 "east to west of China."
7136 msgstr ""
7137 "Den kinesiske muren vart oppført på verdsarv­lista til UNESCO i 1987. Nett "
7138 "som ein enorm drake buktar han seg opp og ned gjennom ørkenar, grassletter, "
7139 "fjell og vidder, 21 196 kilometer frå aust til vest i Kina."
7140 
7141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7143 msgctxt "board1|"
7144 msgid "Machu Picchu"
7145 msgstr "Machu Picchu"
7146 
7147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7148 msgctxt "board1|"
7149 msgid ""
7150 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7151 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7152 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7153 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7154 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7155 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7156 "diversity of flora and fauna."
7157 msgstr ""
7158 "Machu Picchu ligg 2 430 meter over havet, uvanleg vakkert til, midt i ein "
7159 "tropisk fjellskog. Det var truleg det ypparste inkaane skapte, og dei høge "
7160 "murane, kunstige terrassane og rampane ser ut til å vera tilpassa dei "
7161 "naturlege landskaps­formasjonane. Ruinbyen ligg på austsida av Andes­fjella, "
7162 "ved det øvre Amazonas­bekkenet, som har eit svært rikt plante- og dyreliv."
7163 
7164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7166 msgctxt "board1|"
7167 msgid "Petra"
7168 msgstr "Petra"
7169 
7170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7171 msgctxt "board1|"
7172 msgid ""
7173 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7174 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7175 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7176 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7177 "visited tourist attraction."
7178 msgstr ""
7179 "Petra er ein ruinby i guvernementet Ma’an sør i det noverande Jordan. Han er "
7180 "kjend for fasadane som er hogne ut direkte frå fjellet og for det "
7181 "imponerande vassleiings­systemet. Petra vart bygd kanskje så tidleg som år "
7182 "312 fvt., som hovud­staden til nabatearane. Han er eit symbol på Jordan, og "
7183 "er også den mest vitja turist­attraksjonen der."
7184 
7185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7186 msgctxt "board1|"
7187 msgid "Taj Mahal, India"
7188 msgstr "Taj Mahal i India"
7189 
7190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7191 msgctxt "board1|"
7192 msgid ""
7193 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7194 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7195 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7196 "of three, Mumtaz Mahal."
7197 msgstr ""
7198 "Taj Mahal er eit kvitt marmor­mausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. "
7199 "Det vart bygd i 1632 av stor­mogulen Shah Jahan og skulle husa grav­kammeret "
7200 "til yndlings­kona hans, Mumtaz Mahal."
7201 
7202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7203 msgctxt "board1|"
7204 msgid "Taj Mahal"
7205 msgstr "Taj Mahal"
7206 
7207 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7208 msgctxt "board1|"
7209 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7210 msgstr "Dei nye sju underverka i verda."
7211 
7212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7213 msgctxt "board1|"
7214 msgid "Click on the location of the given monument."
7215 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7216 
7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7219 msgctxt "board2|"
7220 msgid "Golden Temple"
7221 msgstr "Det gylne tempelet"
7222 
7223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7224 msgctxt "board2|"
7225 msgid ""
7226 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7227 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7228 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7229 "religions to worship God equally."
7230 msgstr ""
7231 "Det gylne tempelet (Harmandir Sáhib, Hari Mandir eller Sri Darbár Sáhib) er "
7232 "ein av dei heilagaste stadane til sikhane. Bygg­verket er meint som eit guds­"
7233 "hus der folk frå alle samfunns­lag og religionar kan tilbe Gud."
7234 
7235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7236 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7237 msgctxt "board2|"
7238 msgid "Hawa Mahal"
7239 msgstr "Hawa Mahal"
7240 
7241 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7242 msgctxt "board2|"
7243 msgid ""
7244 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7245 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7246 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7247 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7248 "extends to the zenana, or women's chambers."
7249 msgstr ""
7250 "Hawa Mahal («vindanes palass») er eit palass i Jaipur i India. Det har fått "
7251 "namnet fordi det var bygd som ein høg fasade der kvinnene ved hoffet kunne "
7252 "sjå på aktivitetane i gatene utan sjølv å verta sette. Det er laga av raud "
7253 "og rosa sandstein og er ein ytre del av bypalasset, som eit tilbygg til "
7254 "«zenana»-en, kvinnefløyen."
7255 
7256 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7258 msgctxt "board2|"
7259 msgid "Gateway of India"
7260 msgstr "Gateway of India"
7261 
7262 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7263 msgctxt "board2|"
7264 msgid ""
7265 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7266 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7267 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7268 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7269 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7270 "for visitors who arrive in India for the first time."
7271 msgstr ""
7272 "Gateway of India («inngangsporten til India») ligg i byen Mumbai, og er eit "
7273 "av Indias mest unike landemerke. Det enorme byggverket vart ferdigstilt i "
7274 "1924. Det ligg nesten ytst på Apollo Bunder, omkransa av Arabia­havet og med "
7275 "utsikt over hamna i Mumbai. Gateway of India står som eit merke på dei "
7276 "viktigaste hamnene i India, og vert mykje vitja av turistar som er i India "
7277 "for første gong."
7278 
7279 # Kjelde: https://snl.no/arkitektur_i_buddhismen
7280 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7282 msgctxt "board2|"
7283 msgid "Great Stupa"
7284 msgstr "Sanchi stupa"
7285 
7286 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7287 msgctxt "board2|"
7288 msgid ""
7289 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7290 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7291 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7292 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7293 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7294 msgstr ""
7295 "Stupaen ved Sanchi er den eldste stein­bygningen i India, og vart bygd på "
7296 "oppdrag frå keisar Ashoka den store i det tredje hundre­året før vår tids­"
7297 "rekning. I kjernen var ein enkel halvkule­forma mursteins­konstruksjon bygd "
7298 "over relikviane til Buddha. Oppå denne var «chatra»-en, ein parasolliknande "
7299 "struktur som symboliserte høg rang og som var laga for å verna og visa "
7300 "vørdnad for relikviane."
7301 
7302 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7304 msgctxt "board2|"
7305 msgid "Ajanta Caves"
7306 msgstr "Ajanta-hòlene"
7307 
7308 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7309 msgctxt "board2|"
7310 msgid ""
7311 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7312 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7313 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7314 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7315 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7316 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7317 "Heritage Site."
7318 msgstr ""
7319 "Ajanta-hòlene er 30 buddhistiske hòler hogne ut frå fjellet i Aurangabad-"
7320 "distriktet i staten Maharashtra i India. Dei stammar frå år 200 fvt. til "
7321 "480 evt., og inneheld fleire vegg­måleri og uthogne skulpturar. Desse vert "
7322 "rekna som nokre av dei beste over­levande eksempla på tidleg indisk kunst. "
7323 "Dette gjeld spesielt dei uttrykks­fulle måleria, som presenterer kjensler "
7324 "gjennom kropps­føring, positur og form. I 1983 kom hòlene med på verdsarv­"
7325 "lista til UNESCO."
7326 
7327 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7328 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7329 msgctxt "board2|"
7330 msgid "Konark Sun Temple"
7331 msgstr "Soltempelet i Konarak"
7332 
7333 # Konarak er rett stavemåte på norsk.
7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7335 msgctxt "board2|"
7336 msgid ""
7337 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7338 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7339 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7340 msgstr ""
7341 "Soltempelet i Konarak er eit hindu­tempel frå 1200-talet. Det er forma ei "
7342 "stor heste­stridsvogn og er kjend for dei detaljerte utskjeringane i stein "
7343 "som dekkjer heile byggverket."
7344 
7345 # Veit ikkje om noko offisielt namn; dette er eit forslag.
7346 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7347 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7348 msgctxt "board2|"
7349 msgid "Mysore Palace"
7350 msgstr "Palasset i Mysore"
7351 
7352 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7353 msgctxt "board2|"
7354 msgid ""
7355 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7356 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7357 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7358 "Wodeyar kings in the 14th century."
7359 msgstr ""
7360 "Palasset i Mysore er eit av dei største og mest prakt­fulle bygg­verka i "
7361 "India. Det ligg i hjartet av byen Mysore og vart bygd av Wodeyar-kongane på "
7362 "1300-talet."
7363 
7364 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7365 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7366 msgctxt "board2|"
7367 msgid "Charminar"
7368 msgstr "Charminar"
7369 
7370 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7371 msgctxt "board2|"
7372 msgid ""
7373 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7374 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7375 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7376 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7377 "impressive structure with four minarets."
7378 msgstr ""
7379 "Moskéen Charminar i byen Hyderabad vart bygd i 1591 av Muhammad Quli Qutab "
7380 "Shah. Han bygde moskéen for å markera slutten på spreiinga av pesten i "
7381 "Hyderabad. Seinare har Hyderabad nesten blitt synonymt med dette minnes­"
7382 "merket. Det er eit massivt og imponerande bygg­verk med fire minaretar."
7383 
7384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7385 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7386 msgctxt "board2|"
7387 msgid "Victoria Memorial"
7388 msgstr "Victoria Memorial"
7389 
7390 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7391 msgctxt "board2|"
7392 msgid ""
7393 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7394 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7395 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7396 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7397 msgstr ""
7398 "Victoria Memorial vart bygd som eit minnesmerke over det britiske imperiet i "
7399 "India, og det representerer eit arkitektonisk høgde­punkt for Kolkata. Det er "
7400 "ei blanding av det beste frå arkitekturen til både Storbritannia og "
7401 "Mughalriket og er bygd med kvit makranamarmor."
7402 
7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7404 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7405 msgctxt "board2|"
7406 msgid "Rang Ghar"
7407 msgstr "Rang Ghar"
7408 
7409 # Det finst fleire Ahom-hovudstader; Rangpur er berre éin av dei.
7410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7411 msgctxt "board2|"
7412 msgid ""
7413 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7414 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7415 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7416 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7417 msgstr ""
7418 "Rang Ghar er ein toetasjes bygning som ein gong fungerte som ein kongeleg "
7419 "sports­paviljong der Ahom-kongane og andre adels­folk kunne sjå på bøffel­"
7420 "slagsmål og andre sportar ved Rupahi Pathar, spesielt under Rongali Bihu-"
7421 "festivalen i Ahom-hovudstaden Rangpur."
7422 
7423 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7424 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7425 msgctxt "board2|"
7426 msgid "Qutub Minar"
7427 msgstr "Qutb Minar"
7428 
7429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7430 msgctxt "board2|"
7431 msgid ""
7432 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7433 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7434 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7435 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7436 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7437 msgstr ""
7438 "Den 74 meter høge Qutb Minar er den høgaste minareten i verda bygd av "
7439 "steinblokkar, og den nesten høgaste minareten i India, etter Fateh Burj i "
7440 "byen Mohali. Qutb Minar og dei omkring­liggjande monumenta frå antikken og "
7441 "mellom­alderen dannar Qutb-komplekset, som står på verdsarv­lista til UNESCO. "
7442 "Tårnet er i Mehrauli-området i Delhi og er laga av raud sandstein og marmor."
7443 
7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7445 msgctxt "board2|"
7446 msgid "Monuments of India"
7447 msgstr "Byggverk i India"
7448 
7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7450 msgctxt "board2|"
7451 msgid "Click on the location of the given monument."
7452 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7453 
7454 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7456 msgctxt "board3|"
7457 msgid "Mont-Saint-Michel"
7458 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7459 
7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7461 msgctxt "board3|"
7462 msgid ""
7463 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7464 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7465 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7466 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7467 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7468 "water and can only be accessed at low tide."
7469 msgstr ""
7470 "Mont-Saint-Michel er ei steinete tidevassøy i Normandie, ved munningen til "
7471 "elva Couesnon, nær byen Avranches. Det høgaste punktet på øya er spiret på "
7472 "toppen av eit kloster, 170 meter over havet. Det lever 50 menneske på øya. "
7473 "Det spesielle med Mont-Saint-Michel er at øya berre er tilgjengeleg når det "
7474 "fjøre; elles har ho vatn på alle sider."
7475 
7476 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7477 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7478 msgctxt "board3|"
7479 msgid "Cité de Carcassonne"
7480 msgstr "Cité de Carcassonne"
7481 
7482 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7483 msgctxt "board3|"
7484 msgid ""
7485 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7486 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7487 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7488 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7489 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7490 msgstr ""
7491 "Med meir enn fire millionar vitjarar kvart år er Carcassonne blant dei mest "
7492 "velrenommerte reise­måla for turistar i Frankrike – saman med Mont-Saint-"
7493 "Michel og Notre-Dame i Paris. Carcassonne kom med på verdsarv­lista til "
7494 "UNESCO i 1997, og er eit dramatisk eksempel på mellomalder­arkitektur, der "
7495 "han tronar på toppen av ein ås, over elva Aude, søraust for nyebyen."
7496 
7497 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7499 msgctxt "board3|"
7500 msgid "Reims Cathedral"
7501 msgstr "Notre-Dame de Reims"
7502 
7503 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7504 msgctxt "board3|"
7505 msgid ""
7506 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7507 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7508 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7509 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7510 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7511 "1500000 visitors every year."
7512 msgstr ""
7513 "Storleiksmessig er Notre-Dame de Reims eit byggverk utanom det vanlege. Med "
7514 "ei lengd på 112 meter og eit areal på 6 650 kvadratmeter vart katedralen "
7515 "bygd for å husa store menneske­mengder. Det er eit meisterverk i gotisk stil "
7516 "og kronings­staden for kongar av Frankrike. Katedralen kom med på verdsarv­"
7517 "lista til UNESCO i 1991. Dette mekkaet for turistar i Champagne-regionen tek "
7518 "imot 1 500 000 vitjarar kvart år."
7519 
7520 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7521 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7522 msgctxt "board3|"
7523 msgid "Pont du Gard"
7524 msgstr "Pont du Gard"
7525 
7526 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7527 msgctxt "board3|"
7528 msgid ""
7529 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7530 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7531 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7532 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7533 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7534 msgstr ""
7535 "Brua Pont du Gard, bygd kort tid før vår tids­rekning, var laga for å la "
7536 "akvedukten til byen Nîmes (som er nesten 50 km lang) kryssa Gard-elva (no "
7537 "Gardon). Brua er 50 meter høg og har bogar på tre nivå, det det lengste er "
7538 "275 meter. Dei romerske arkitektane og vassbyggings­ingeniørane som utforma "
7539 "brua, laga eit teknisk og kunstnarisk meisterverk."
7540 
7541 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7542 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7543 msgctxt "board3|"
7544 msgid "Arles Amphitheatre"
7545 msgstr "Amfiteateret i Arles"
7546 
7547 # Ifølgje mange kjelder vart det bygd i det første hundreåret AD, ikkje BC!
7548 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7549 msgctxt "board3|"
7550 msgid ""
7551 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7552 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7553 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7554 "century."
7555 msgstr ""
7556 "Dette romerske amfi­teateret vart bygd i det første hundre­året i vår tids­"
7557 "rekning, og vart opphavleg brukt til gladiator­kampar og vognløp. Det har "
7558 "blitt bygd om fleire gongar, og vart til slutt rehabilitert på 1800-talet."
7559 
7560 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7562 msgctxt "board3|"
7563 msgid "Château de Chambord"
7564 msgstr "Château de Chambord"
7565 
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7567 msgctxt "board3|"
7568 msgid ""
7569 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7570 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7571 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7572 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7573 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7574 msgstr ""
7575 "Majestetisk, kolossal, ekstravagant – er desse adjektiva nok til å skildra "
7576 "Chambord? Det største slottet i Loire-dalen er full av overraskingar for dei "
7577 "som er heldige nok til å få utforska det. Dette bygg­verket er meir enn eit "
7578 "slott; det er draumen til ein konge – gjord til verkelegheit."
7579 
7580 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7581 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7582 msgctxt "board3|"
7583 msgid "Rocamadour"
7584 msgstr "Rocamadour"
7585 
7586 # Veldig usikker på omsettinga av det lokale uttrykket.
7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7588 msgctxt "board3|"
7589 msgid ""
7590 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7591 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7592 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7593 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7594 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7595 "on the rock”."
7596 msgstr ""
7597 "Når ein følgjer vegen frå Cahors, dukkar landsbyen Rocamadour brått opp, der "
7598 "han formeleg klyngjer seg til klippa over elva Alzou. Det er ein av dei mest "
7599 "kjende lands­byane i Europa, og han ser tilsynelatande ut til å trossa tyngde­"
7600 "krafta. Det svimlande citadellet der kan best oppsummerast med eit lokalt "
7601 "uttrykk: «hus på elva, kyrkjer på husa, klippeveggar på kyrkjene og slottet "
7602 "på klippa»."
7603 
7604 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7606 msgctxt "board3|"
7607 msgid "Palais des Papes"
7608 msgstr "Pavepalasset i Avignon"
7609 
7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7611 msgctxt "board3|"
7612 msgid ""
7613 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7614 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7615 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7616 "buildings in Europe."
7617 msgstr ""
7618 "Hovudattraksjonen i Avignon er pave­palasset, Palais des Papes, eit "
7619 "monumental slott, som både er historisk, religiøst og arkitektonisk viktig. "
7620 "Det er eit av dei største og viktigaste bygningane frå mellom­alderen i "
7621 "Europa som er bygd i gotisk stil."
7622 
7623 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7624 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7625 msgctxt "board3|"
7626 msgid "Château de Chenonceau"
7627 msgstr "Chenonceau"
7628 
7629 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7630 msgctxt "board3|"
7631 msgid ""
7632 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7633 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7634 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7635 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7636 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7637 "centuries."
7638 msgstr ""
7639 "Château de Chenonceau er blant dei mange stor­slåtte og historisk viktige "
7640 "slotta i Loire-dalen, og det trekkjer kvart år tusenvis av turistar frå "
7641 "heile verda. Det vert nokre gongar kalla «kvinnenes slott» av historikarar, "
7642 "sidan fleire kvinner var involverte i bygginga og i vidare­utviklinga av "
7643 "slottet opp gjennom hundreåra."
7644 
7645 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7646 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7647 msgctxt "board3|"
7648 msgid "Eiffel Tower"
7649 msgstr "Eiffeltårnet"
7650 
7651 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7652 msgctxt "board3|"
7653 msgid ""
7654 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7655 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7656 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7657 msgstr ""
7658 "Dette verdskjende stål­tårnet vart bygd til verds­utstillinga i 1889, for å "
7659 "feira hundreårs­dagen til den franske revolusjonen. Når det vart innvia, var "
7660 "det det høgaste bygg­verket i verda."
7661 
7662 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7663 msgctxt "board3|"
7664 msgid "Monuments of France"
7665 msgstr "Byggverk i Frankrike"
7666 
7667 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7668 msgctxt "board3|"
7669 msgid "Click on the location of the given monument."
7670 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7671 
7672 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7674 msgctxt "board4|"
7675 msgid "Neuschwanstein Castle"
7676 msgstr "Neuschwanstein"
7677 
7678 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7679 msgctxt "board4|"
7680 msgid ""
7681 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7682 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7683 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7684 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7685 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7686 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7687 "tourist attractions in Germany."
7688 msgstr ""
7689 "Det fullkomne eventyr­slottet Neuschwanstein ligg på ein ulendt ås nær Füssen "
7690 "i Sørvest-Bayern, og var inspirasjon for Tornerose-slotta i Disneyland-"
7691 "parkane. Det vart bygd på ordre av kong Ludwig II av Bayern. Han vart "
7692 "erklært gal i 1886 like før slottet var ferdigstilt, og funnen død nokre "
7693 "dagar seinare. Neuschwanstein er den mest fotograferte bygningen i Tyskland "
7694 "og eit av dei mest populære turistreisemåla."
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7698 msgctxt "board4|"
7699 msgid "Trier Imperial Baths"
7700 msgstr "Keisarbadet i Trier"
7701 
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7703 msgctxt "board4|"
7704 msgid ""
7705 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7706 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7707 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7708 msgstr ""
7709 "Keisarbadet («Kaiserthermen») er eit stort romersk bade­anlegg i Trier i "
7710 "Tyskland. Det er ein del av dei romerske kultur­minna, som saman med blant "
7711 "anna domkyrkja og Vår Frues kyrkje står på verdsarvlista til UNESCO."
7712 
7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7714 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7715 msgctxt "board4|"
7716 msgid "Brandenburg Gate"
7717 msgstr "Brandenburger Tor"
7718 
7719 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7720 msgctxt "board4|"
7721 msgid ""
7722 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7723 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7724 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7725 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7726 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7727 "Europe."
7728 msgstr ""
7729 "Brandenburger Tor («Brandenburg-porten») er den einaste gjen­levande byporten "
7730 "i Berlin, og står som eit symbol på den nye sam­eininga mellom Aust-Berlin og "
7731 "Vest-Berlin. Han vart bygd på 1800-talet og er inngangs­porten til Under den "
7732 "Linden («under lindetrea»), parade­gata med linde­tre som ein gong førte rett "
7733 "til palasset til dei prøyssiske monarkane. Han er eit av dei mest vid­gjetne "
7734 "lande­merka i Europa."
7735 
7736 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7737 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7738 msgctxt "board4|"
7739 msgid "Berlin Cathedral"
7740 msgstr "Berliner Dom"
7741 
7742 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7743 msgctxt "board4|"
7744 msgid ""
7745 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7746 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7747 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7748 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7749 msgstr ""
7750 "Berliner Dom er den største kyrkja i byen og eit levande midt­punkt for den "
7751 "lutherske kyrkja i Tyskland. Domen trekkjer til seg mange tusen vitjarar "
7752 "kvart år, både frå Tyskland og frå resten av verda."
7753 
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7756 msgctxt "board4|"
7757 msgid "Schwerin Palace"
7758 msgstr "Schwerin slott"
7759 
7760 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7761 msgctxt "board4|"
7762 msgid ""
7763 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7764 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7765 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7766 msgstr ""
7767 "Dette romantiske eventyrslottet, med alle dets tårn, kuplar og fløyer, "
7768 "speglar seg i Schwerin­sjøen. Det var ferdig bygd i 1857 og symboliserer "
7769 "dynastiet til grunnleggjaren, Fredrik Franz II."
7770 
7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7773 msgctxt "board4|"
7774 msgid "Aula Palatina"
7775 msgstr "Konstantinbasilikaen"
7776 
7777 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7778 msgctxt "board4|"
7779 msgid ""
7780 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7781 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7782 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7783 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7784 msgstr ""
7785 "Denne lange mur­bygningen med høg takhøgd var tron­hallen til den romerske "
7786 "keisaren fram til byen vart øydelagd av germanar­folk, som så bygde ein "
7787 "busetnad i ruinane. På 1100-talet vart apsisen bygd om til eit tårn for erke­"
7788 "biskopen av Trier."
7789 
7790 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7791 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7792 msgctxt "board4|"
7793 msgid "Worms Cathedral"
7794 msgstr "Wormser Dom"
7795 
7796 # skip-rule: feil-paradigme
7797 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7798 msgctxt "board4|"
7799 msgid ""
7800 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7801 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7802 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7803 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7804 msgstr ""
7805 "Wormser Dom, òg kjend som St. Peter-domen, er ein katedral i byen Worms, "
7806 "bygd i romansk stil. Han er utforma i sandstein, med særeigne kjegleforma "
7807 "tårn. Han vart bygd opp i fleire steg opp gjennom 1100-talet, og stod ferdig "
7808 "i år 1181."
7809 
7810 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7811 msgctxt "board4|"
7812 msgid "Monuments of Germany"
7813 msgstr "Byggverk i Tyskland"
7814 
7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7816 msgctxt "board4|"
7817 msgid "Click on the location of the given monument."
7818 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
7819 
7820 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7822 msgctxt "board5|"
7823 msgid "Cabrillo"
7824 msgstr "Cabrillo"
7825 
7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7827 msgctxt "board5|"
7828 msgid ""
7829 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7830 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7831 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7832 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7833 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7834 "west coast of Mexico."
7835 msgstr ""
7836 "Nasjonalmonumentet Cabrillo ligg på sørspissen av halvøya Point Loma i San "
7837 "Diego i California. Det er eit minnes­merke over Juan Rodríguez Cabrillo, den "
7838 "første europearen som gjekk i land på vest­kysten av USA. Han var fødd i "
7839 "Portugal, men erobra «den nye verda» under det spanske flagget. Han kom til "
7840 "San Diego Bay i September 1542, tre månadar etter at han forlét Barra de "
7841 "Navidad på vest­kysten av Mexico."
7842 
7843 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7845 msgctxt "board5|"
7846 msgid "Canyon de Chelly"
7847 msgstr "Canyon de Chelly"
7848 
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7850 msgctxt "board5|"
7851 msgid ""
7852 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7853 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7854 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7855 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7856 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7857 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7858 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7859 msgstr ""
7860 "Dei raude landskapet i Canyon de Chelly nordaust i Arizona er ein del av "
7861 "National Park Service og Navajo Nation, og vart erklært eit nasjonal­monument "
7862 "i 1931. Ruinar frå viktige busetnadar til fleire amerikanske urfolk ligg i "
7863 "det over 400 dekar store området. Canyon de Chelly har òg ei mengd "
7864 "interessante geologiske formasjonar, blant anna Spider Rock, eit over 200 "
7865 "meter høgt sandsteins­spir som står ut frå botnen av dalen."
7866 
7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7869 msgctxt "board5|"
7870 msgid "Castillo de San Marcos"
7871 msgstr "Castillo de San Marcos"
7872 
7873 # Ang. fastlands-USA: Castillo San Felipe del Morro i San Juan, Puerto Rico, er eldre, ifølgje engelsk Wikipedia.
7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7875 msgctxt "board5|"
7876 msgid ""
7877 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7878 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7879 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7880 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7881 msgstr ""
7882 "Det om lag 80 dekar store stjerne­forma fortet i St. Augstine, Florida, stod "
7883 "ferdig som byens forsvars­fort i 1695, når Florida framleis låg under Spania. "
7884 "Det er bygd med den sjeldne coquina-kalksteinen, og er det eldste mur­fortet "
7885 "på fastlands-USA."
7886 
7887 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7889 msgctxt "board5|"
7890 msgid "Castle Clinton"
7891 msgstr "Castle Clinton"
7892 
7893 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7894 msgctxt "board5|"
7895 msgid ""
7896 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7897 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7898 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7899 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7900 "dedicated as a national monument in 1946."
7901 msgstr ""
7902 "Dette runde sandsteins­fortet på øya Manhattan var den første immigrasjons­"
7903 "stasjonen i USA, og var i bruk om lag 50 år før Ellis Island. Castle Clinton "
7904 "var opphavleg bygd som eit fort for å verna New York frå invasjon frå "
7905 "Storbritannia i 1812-krigen, og det vart erklært som eit nasjonal­monument i "
7906 "1946."
7907 
7908 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7910 msgctxt "board5|"
7911 msgid "George Washington Birthplace"
7912 msgstr "Fødestaden til George Washington"
7913 
7914 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7915 msgctxt "board5|"
7916 msgid ""
7917 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7918 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7919 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7920 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7921 "teenager."
7922 msgstr ""
7923 "Dette nasjonal­monumentet ligg i Westmoreland fylke i delstaten Virginia. Det "
7924 "var oldefar til George Washington, John Washington, som først slo seg ned "
7925 "her. George vart fødd her 22. februar 1732, og budde her til han var tre år. "
7926 "Han kom seinare tilbake som tenåring."
7927 
7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7929 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7930 msgctxt "board5|"
7931 msgid "Lincoln Memorial"
7932 msgstr "Lincoln-monumentet"
7933 
7934 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7935 msgctxt "board5|"
7936 msgid ""
7937 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7938 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7939 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7940 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7941 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7942 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7943 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7944 msgstr ""
7945 "Lincoln-monumentet er bygd i kvit marmor, og er med dei 36 doriske søylene "
7946 "eit eksempel på nyklassisistisk arkitektur. Det ligg plassert på vest­kanten "
7947 "av nasjonal­parken National Mall og er eit av dei mest kjende monumenta i "
7948 "USA. Inni monumentet er ein nesten 6 meter høg statue av Abraham Lincoln, "
7949 "flankert på begge sider av vegg­tavler med inskripsjonar frå hans andre "
7950 "innsetjings­tale og det som truleg er han mest kjende tale, Gettysburg-tala."
7951 
7952 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7954 msgctxt "board5|"
7955 msgid "Mount Rushmore"
7956 msgstr "Mount Rushmore"
7957 
7958 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7959 msgctxt "board5|"
7960 msgid ""
7961 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7962 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7963 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7964 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7965 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7966 "rugged determination and lasting achievements."
7967 msgstr ""
7968 "Mount Rushmore står som eit symbol på demokrati og som eit minnes­merke over "
7969 "USAs fødsel, vekst og ideal. Monumentet viser bystene til fire amerikanske "
7970 "presidentar, som til saman skal symbolisera den rike historia, handle­viljen "
7971 "og prestasjonane til nasjonen og innbyggjarane der gjennom tidene."
7972 
7973 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7975 msgctxt "board5|"
7976 msgid "Navajo"
7977 msgstr "Navajo nasjonalmonument"
7978 
7979 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
7980 msgctxt "board5|"
7981 msgid ""
7982 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
7983 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
7984 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
7985 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
7986 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
7987 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
7988 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
7989 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
7990 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
7991 "House site, further west, is currently closed to public access."
7992 msgstr ""
7993 "Navajo National Monument er eit nasjonal­monument nordvest i navaho-"
7994 "reservatet Navajo Nation i Nord-Arizona. Det vart etablert for å verna tre "
7995 "fjell­hòler til anasazi­folket – Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin "
7996 "(Bitátʼahkin), og Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligg høgt "
7997 "på Shonto-platået, med utsikt over Tsegi Canyon, vest for Kayenta. Det har "
7998 "eit besøks­senter med museum, to korte turstiar, to leirplassar og eit piknik­"
7999 "område. Ein kan få gratis omvisingar til hòlene Keet Seel og Betatakin. Den "
8000 "tredje hòla er stengd for allmenta."
8001 
8002 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8004 msgctxt "board5|"
8005 msgid "Statue of Liberty"
8006 msgstr "Fridomsgudinna"
8007 
8008 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8009 msgctxt "board5|"
8010 msgid ""
8011 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8012 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8013 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8014 "1886."
8015 msgstr ""
8016 "Kanskje det mest kjende monumentet og symbolet på USA er Fridomsgudinna, ein "
8017 "høg statue på ei lita øy (Liberty Island – «fridomsøya») i New York. Statuen "
8018 "var ei gåve frå Frankrike og vart avduka i oktober 1886."
8019 
8020 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8021 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8022 msgctxt "board5|"
8023 msgid "Fort Sumter"
8024 msgstr "Fort Sumter"
8025 
8026 # skip-rule: lest
8027 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8028 msgctxt "board5|"
8029 msgid ""
8030 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8031 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8032 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8033 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8034 "between North and South that eventually resulted in the war."
8035 msgstr ""
8036 "Fortet var opphavleg bygd som eit forsvars­verk etter 1812-krigen. Det var "
8037 "ved dette kystfortet i Charleston Harbor i Sør-Carolina at dei første skota "
8038 "i borgar­krigen vart avfyrte. I Fort Sumter finn me fleire utstillingar frå "
8039 "historia til USA, spesielt om skilje­linjene mellom nord- og sørstatane – som "
8040 "til slutt utløyste den amerikanske borgarkrigen."
8041 
8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8043 msgctxt "board5|"
8044 msgid "Monuments of US"
8045 msgstr "Nasjonalmonument i USA"
8046 
8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8048 msgctxt "board5|"
8049 msgid "Click on the location of the given monument."
8050 msgstr "Trykk på staden der byggverket ligg."
8051 
8052 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8053 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8054 msgctxt "board6|"
8055 msgid "Great Pyramid of Giza"
8056 msgstr "Kheopspyramiden"
8057 
8058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8059 msgctxt "board6|"
8060 msgid ""
8061 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8062 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8063 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8064 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8065 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8066 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8067 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8068 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8069 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8070 msgstr ""
8071 "Kheopspyramiden, den store pyramiden i Giza, vert òg kalla Khufu­pyramiden. "
8072 "Han vert rekna for å vera den eldste av alle dei sju underverka i antikken. "
8073 "Han er òg den største av dei tre pyramidane i Giza og ligg på Giza "
8074 "nekropolis i Egypt. Pyramide­komplekset med dei tre pyramidane der vart "
8075 "påbegynt av den egyptiske faraoen Khufu, arbeida vidare med under sonen hans "
8076 "Khafre og til slutt fullført av Menkaure. Det tok om lag 20 år og to "
8077 "millionar stein­blokker å byggja pyramiden. Han er cirka 139 meter høg og den "
8078 "høgaste av pyramidane i Egypt."
8079 
8080 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8082 msgctxt "board6|"
8083 msgid "Bent Pyramid"
8084 msgstr "Den bøygde pyramiden"
8085 
8086 # skip-rule: stig
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8088 msgctxt "board6|"
8089 msgid ""
8090 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8091 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8092 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8093 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8094 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8095 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8096 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8097 "limestone is still largely intact."
8098 msgstr ""
8099 "Den bøygde pyramiden ved Dahshur var den andre pyramiden bygd av faraoen "
8100 "Sneferu. Pyramiden stig opp frå ørkenen med ein vinkel på 55 gradar, men "
8101 "skiftar brått til ein vinkel på 43 gradar. Ein teori er at den opphavlege "
8102 "vinkel var for bratt, slik at tyngda som kom på dei indre kammera og gangane "
8103 "vart for stor, og ein måtte gå over til ein mindre bratt vinkel. Den bøygde "
8104 "pyramiden er den einaste pyramiden i Egypt der delar av det ytre laget med "
8105 "polert kalkstein framleis står att."
8106 
8107 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8109 msgctxt "board6|"
8110 msgid "Pyramid of Meidum"
8111 msgstr "Meidum-pyramiden"
8112 
8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8114 msgctxt "board6|"
8115 msgid ""
8116 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8117 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8118 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8119 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8120 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8121 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8122 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8123 "true pyramid."
8124 msgstr ""
8125 "Sør for Saqqara i Egypt står den mystiske tårn­liknande Meidum-pyramiden, som "
8126 "i dag knapt ser ut som ein typisk pyramide. Han var truleg bygd under "
8127 "faraoen Sneferu i det fjerde egyptiske dynastiet, men nokon trur han kan "
8128 "vera på begynt under forgjengaren hans, Huni. På eit tidspunkt under "
8129 "bygginga vart trappe­trinna fylde med kalk­stein, og dette markerer det første "
8130 "forsøket på å byggja ein ekte pyramide."
8131 
8132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8134 msgctxt "board6|"
8135 msgid "Red Pyramid"
8136 msgstr "Den raude pyramiden"
8137 
8138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8139 msgctxt "board6|"
8140 msgid ""
8141 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8142 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8143 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8144 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8145 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8146 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8147 msgstr ""
8148 "Den raude pyramiden var ein av dei flottaste og mest vellukka forsøka farao "
8149 "Sneferu hadde på å byggja ein pyramide med glatte sider. Pyramiden er "
8150 "104 meter høg, noko som gjer han til den fjerde høgaste pyramiden i Egypt. "
8151 "Han vart bygd med raud kalkstein, derav namnet. Dei lokale innbyggjarane "
8152 "kalla han «el-heram el-watwaat», som tyder «flaggermuspyramiden»."
8153 
8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8155 msgctxt "board6|"
8156 msgid "Egyptian pyramids"
8157 msgstr "Egyptiske pyramidar"
8158 
8159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8160 msgctxt "board6|"
8161 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8162 msgstr "Trykk på staden der pyramiden ligg."
8163 
8164 #. Activity title
8165 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8166 msgctxt "ActivityInfo|"
8167 msgid "Explore world animals"
8168 msgstr "Utforsk dyra på jorda vår"
8169 
8170 #. Help title
8171 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8172 msgctxt "ActivityInfo|"
8173 msgid ""
8174 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8175 msgstr "Lær interessante fakta om dyr og om kor dei held til i verda."
8176 
8177 #. Help goal
8178 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8179 msgctxt "ActivityInfo|"
8180 msgid ""
8181 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8182 "they live."
8183 msgstr "Læra om ulike ville dyr frå heile verda, og om kor dei held til."
8184 
8185 #. Help manual
8186 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8187 msgctxt "ActivityInfo|"
8188 msgid "There are two levels in this game."
8189 msgstr "Det finst to brett i dette spelet."
8190 
8191 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8192 msgctxt "ActivityInfo|"
8193 msgid ""
8194 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8195 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8196 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8197 "2."
8198 msgstr ""
8199 "På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å "
8200 "lesa litt om det, læra kva det heiter og sjå korleis det verkeleg ser ut. "
8201 "Lær deg dette, då du vert spurd om det på det neste brettet."
8202 
8203 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8204 msgctxt "ActivityInfo|"
8205 msgid ""
8206 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8207 "animal that matches the text."
8208 msgstr ""
8209 "På det andre brettet må du lesa litt om eit dyr og så trykkja på staden der "
8210 "dyret bur."
8211 
8212 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8213 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8214 msgctxt "board1|"
8215 msgid "Jaguar"
8216 msgstr "Jaguaren"
8217 
8218 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8219 msgctxt "board1|"
8220 msgid ""
8221 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8222 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8223 msgstr ""
8224 "Jaguaren har eit særs velutvikla kjeveparti. Han har det sterkaste bitet av "
8225 "alle kattedyra – det kan til og med kan knusa eit skjelpaddeskal."
8226 
8227 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8228 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8229 msgctxt "board1|"
8230 msgid "Hedgehog"
8231 msgstr "Piggsvinet"
8232 
8233 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8234 msgctxt "board1|"
8235 msgid ""
8236 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8237 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8238 "up their coat of sharp spines."
8239 msgstr ""
8240 "Piggsvinet et små dyr, for eksempel froskar og insekt, og mange brukar det "
8241 "derfor som nyttedyr. Når det kjenner seg redd, krøllar det seg saman og "
8242 "stikk ut piggane."
8243 
8244 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8245 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8246 msgctxt "board1|"
8247 msgid "Giraffe"
8248 msgstr "Sjiraffen"
8249 
8250 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8251 msgctxt "board1|"
8252 msgid ""
8253 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8254 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8255 msgstr ""
8256 "Sjiraffen bur i Afrika og er det høgaste patte­dyret i verda. Beina er ofte "
8257 "rundt 1,8 meter – høgare enn mange menneske!"
8258 
8259 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8260 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8261 msgctxt "board1|"
8262 msgid "Bison"
8263 msgstr "Bisonen"
8264 
8265 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8266 msgctxt "board1|"
8267 msgid ""
8268 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8269 "Americans for food."
8270 msgstr ""
8271 "Bisonen lever blant anna på steppene i USA og vart jakta som mat av urfolket "
8272 "der."
8273 
8274 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8275 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8276 msgctxt "board1|"
8277 msgid "Narwhal"
8278 msgstr "Narkvalen"
8279 
8280 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8281 msgctxt "board1|"
8282 msgid ""
8283 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8284 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8285 msgstr ""
8286 "Narkvalen er ein kval som lever i Arktis og har lange støttenner. Desse "
8287 "tennene minner mange om fabeldyret einhyrningen."
8288 
8289 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8290 msgctxt "board1|"
8291 msgid "Explore wild animals from around the world."
8292 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda."
8293 
8294 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8295 msgctxt "board1|"
8296 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8297 msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
8298 
8299 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8300 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8301 msgctxt "board2|"
8302 msgid "Chameleon"
8303 msgstr "Kameleonen"
8304 
8305 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8306 msgctxt "board2|"
8307 msgid ""
8308 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8309 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8310 msgstr ""
8311 "Kameleonen bur i Afrika og spesielt på Madagaskar. Han er kjend for å kunna "
8312 "endra hudfarge på berre nokre sekund."
8313 
8314 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8316 msgctxt "board2|"
8317 msgid "Polar bear"
8318 msgstr "Isbjørnen"
8319 
8320 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8321 msgctxt "board2|"
8322 msgid ""
8323 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8324 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8325 msgstr ""
8326 "Isbjørnen er eit av dei største rovdyra me har i verda. Han kan vega opptil "
8327 "eit tonn og vera tre meter lang!"
8328 
8329 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8331 msgctxt "board2|"
8332 msgid "Kangaroo"
8333 msgstr "Kenguruen"
8334 
8335 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8336 msgctxt "board2|"
8337 msgid ""
8338 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8339 "used to cradle baby kangaroos."
8340 msgstr ""
8341 "Kenguruen bur i Australia og er spesielt kjend for pungen som kenguru­hoa har "
8342 "på magen. I denne kan ho ha kenguruungar."
8343 
8344 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8346 msgctxt "board2|"
8347 msgid "Scarlet macaw"
8348 msgstr "Gulvingeraudaraen"
8349 
8350 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8351 msgctxt "board2|"
8352 msgid ""
8353 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8354 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8355 msgstr ""
8356 "Gulvingeraudaraen bur i Sør-Amerika og er ein stor og fargesterk papegøye "
8357 "som kan læra opptil 100 ord!"
8358 
8359 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8361 msgctxt "board2|"
8362 msgid "Moose"
8363 msgstr "Elgen"
8364 
8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8366 msgctxt "board2|"
8367 msgid ""
8368 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8369 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8370 "to reach branches up to 4 meters!"
8371 msgstr ""
8372 "Elgen eit eit spesielt stort hjortedyr, som kan fortæra over 25 kg mat om "
8373 "dagen. Men det er ikkje lett, og av og til må han stå på bakbeina for å nå "
8374 "opp til høge greiner."
8375 
8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8377 msgctxt "board2|"
8378 msgid "Explore wild animals from around the world."
8379 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda."
8380 
8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8382 msgctxt "board2|"
8383 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8384 msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
8385 
8386 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8388 msgctxt "board3|"
8389 msgid "Crocodile"
8390 msgstr "Krokodillen"
8391 
8392 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8393 msgctxt "board3|"
8394 msgid ""
8395 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8396 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8397 msgstr ""
8398 "Krokodillen er det største nolevande kryp­dyret. Han bur hovud­sakleg i store "
8399 "tropiske elver, der han ligg på lur for å angripa byttet."
8400 
8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8402 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8403 msgctxt "board3|"
8404 msgid "Komodo dragon"
8405 msgstr "Komodovaranen"
8406 
8407 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8408 msgctxt "board3|"
8409 msgid ""
8410 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8411 "the Indonesian islands."
8412 msgstr ""
8413 "Komodovaranen er den største nolevande øgle­arten og kan verta opptil "
8414 "tre meter lang. Han bur i Indonesia."
8415 
8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8418 msgctxt "board3|"
8419 msgid "Koala"
8420 msgstr "Koalaen"
8421 
8422 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8423 msgctxt "board3|"
8424 msgid ""
8425 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8426 "eastern Australia."
8427 msgstr ""
8428 "Koalaen er eit plante­etande pung­dyr som bur i eukalyptus­skogane i Aust-"
8429 "Australia."
8430 
8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8433 msgctxt "board3|"
8434 msgid "Ring-tailed lemur"
8435 msgstr "Ringhalelemuren"
8436 
8437 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8438 msgctxt "board3|"
8439 msgid ""
8440 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8441 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8442 msgstr ""
8443 "Ringhalelemuren er ei halvape som bur i dei tørre områda sør­vest på "
8444 "Madagaskar. Du kjenner han lett att på den stripete halen."
8445 
8446 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8448 msgctxt "board3|"
8449 msgid "Panda"
8450 msgstr "Pandaen"
8451 
8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8453 msgctxt "board3|"
8454 msgid ""
8455 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8456 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8457 msgstr ""
8458 "Pandaen er ein bjørn med svart og kvit pels, som bur i fjell­skogane i "
8459 "Sentral-Kina. Han et hovudsakleg bambusskot."
8460 
8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8462 msgctxt "board3|"
8463 msgid "Explore wild animals from around the world."
8464 msgstr "Utforsk ville dyr frå heile verda."
8465 
8466 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8467 msgctxt "board3|"
8468 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8469 msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
8470 
8471 #. Activity title
8472 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8473 msgctxt "ActivityInfo|"
8474 msgid "Explore world music"
8475 msgstr "Utforsk verdsmusikk"
8476 
8477 #. Help title
8478 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8479 msgctxt "ActivityInfo|"
8480 msgid "Learn about the music of the world."
8481 msgstr "Lær om musikk frå ulike delar av verda."
8482 
8483 #. Help goal
8484 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8485 msgctxt "ActivityInfo|"
8486 msgid ""
8487 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8488 msgstr ""
8489 "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarten i musikken verda "
8490 "rundt."
8491 
8492 #. Help manual
8493 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8494 msgctxt "ActivityInfo|"
8495 msgid "There are three levels in this activity."
8496 msgstr "Det finst tre brett i denne aktiviteten."
8497 
8498 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8499 msgctxt "ActivityInfo|"
8500 msgid ""
8501 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8502 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8503 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8504 msgstr ""
8505 "På første brett kan du utforska musikk frå heile verda. Trykk på ein koffert "
8506 "for å læra om musikken frå den staden og for å lytta til eit lite lydklipp. "
8507 "Lær musikken godt, då du vert spurt om han på dei neste bretta."
8508 
8509 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8510 msgctxt "ActivityInfo|"
8511 msgid ""
8512 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8513 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8514 "like to hear the music again."
8515 msgstr ""
8516 "På andre brett får du høyra eit lydklipp og må velja kor musikken høyrer "
8517 "heime. Trykk på avspelings­knappen for å høyra musikken på nytt."
8518 
8519 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8520 msgctxt "ActivityInfo|"
8521 msgid ""
8522 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8523 "description on the screen."
8524 msgstr ""
8525 "På tredje brett får du lesa ein tekst om ein type musikk og må velja kor "
8526 "musikken høyrer heime."
8527 
8528 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8529 msgctxt "ActivityInfo|"
8530 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8531 msgstr ""
8532 "Bileta er henta frå https://commons.wikimedia.org/wiki/ og https://archive."
8533 "org/."
8534 
8535 # Dei lengre tekstane nedanfor vert viste med ganske smal linjebreidd og jamn høgremarg. Derfor er det lagt inn ein god del mjuke bindestrekar i samansette ord, sjølv litt korte ord. Då kan dei automatisk delast slik at me får betre avsnittsformatering.
8536 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8537 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8538 msgctxt "board1|"
8539 msgid "Australia"
8540 msgstr "Australia"
8541 
8542 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8543 msgctxt "board1|"
8544 msgid ""
8545 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8546 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8547 "five meters long!"
8548 msgstr ""
8549 "Aboriginane var dei første menneska som budde i Australia. Dei syng og "
8550 "spelar på for eksempel didgeridoo. Dette instrumentet er laga av eit uthola "
8551 "trerøyr og kan vera heile fem meter langt!"
8552 
8553 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8555 msgctxt "board1|"
8556 msgid "Africa"
8557 msgstr "Afrika"
8558 
8559 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8560 msgctxt "board1|"
8561 msgid ""
8562 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8563 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8564 msgstr ""
8565 "Musikk er ein del av dagleg­livet i Afrika. Afrikansk musikk har mange ulike "
8566 "typar trommer, og ein meiner det er eit heilagt og magisk instrument."
8567 
8568 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8569 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8570 msgctxt "board1|"
8571 msgid "Middle East"
8572 msgstr "Midtausten"
8573 
8574 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8575 msgctxt "board1|"
8576 msgid ""
8577 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8578 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8579 "thousands of years ago and still in use today."
8580 msgstr ""
8581 "Musikk er veldig viktig i kulturen i Midt­austen. Eigne songar vert brukte "
8582 "til å kalla dei truande til bønn. Lutt er eit instrument funne opp for "
8583 "fleire tusen år sidan og er stadig i bruk."
8584 
8585 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8586 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8587 msgctxt "board1|"
8588 msgid "Japan"
8589 msgstr "Japan"
8590 
8591 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8592 msgctxt "board1|"
8593 msgid ""
8594 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8595 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8596 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8597 msgstr ""
8598 "Taikotromming kjem frå Japan. Denne typen tromming vart opphavleg brukt til "
8599 "å skremma fienden i kamp. Han lagar mykje lyd, og framføring av taiko­"
8600 "tromming går svært livleg for seg, med jubel frå publikum og hyl frå "
8601 "utøvarane!"
8602 
8603 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8605 msgctxt "board1|"
8606 msgid "Scotland and Ireland"
8607 msgstr "Skottland og Irland"
8608 
8609 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8610 msgctxt "board1|"
8611 msgid ""
8612 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8613 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8614 "flutes, harps, and accordions."
8615 msgstr ""
8616 "Folkemusikken i dette området vert kalla keltisk musikk, og har ofte eit "
8617 "dikt eller ei forteljing som ein viktig del. Typiske instrument er sekke­"
8618 "pipe, fløyte, harpe og trekkspel."
8619 
8620 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8622 msgctxt "board1|"
8623 msgid "Italy"
8624 msgstr "Italia"
8625 
8626 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8627 msgctxt "board1|"
8628 msgid ""
8629 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8630 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8631 "special techniques to sing operas."
8632 msgstr ""
8633 "Italia er vidgjeten for opera. Opera er ei form for musikk­teater der "
8634 "utøvarane fortel ei historie gjennom skode­spel og song. Opera­songarar lærer "
8635 "spesielle teknikkar for å syngja."
8636 
8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8638 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8639 msgctxt "board1|"
8640 msgid "European Classical Music"
8641 msgstr "Europeisk klassisk musikk"
8642 
8643 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8644 msgctxt "board1|"
8645 msgid ""
8646 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8647 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8648 msgstr ""
8649 "Europa er heimstaden til klassisk musikk. Kjende komponistar som Bach, "
8650 "Beethoven og Mozart endra musikkhistoria for alltid."
8651 
8652 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8654 msgctxt "board1|"
8655 msgid "Mexico"
8656 msgstr "Mexico"
8657 
8658 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8659 msgctxt "board1|"
8660 msgid ""
8661 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8662 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8663 "parties."
8664 msgstr ""
8665 "Mariachi er kjend musikk­form frå Mexico, med gitar, trompet og fiolin. "
8666 "Mariachi­orkester spelar ved mange typar tilstellingar, for eksempel bryllaup "
8667 "og festar."
8668 
8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8671 msgctxt "board1|"
8672 msgid "United States of America"
8673 msgstr "USA"
8674 
8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8676 msgctxt "board1|"
8677 msgid ""
8678 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8679 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8680 msgstr ""
8681 "USA har mange typar musikk, men er kanskje mest kjend for rock and roll. "
8682 "Denne musikken har songarar, gitarar og trommer."
8683 
8684 # Må vera lik tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po».
8685 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8686 msgctxt "board1|"
8687 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8688 msgstr "Trykk på koffertane for å læra om musikk frå heile verda."
8689 
8690 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8691 msgctxt "board1|"
8692 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8693 msgstr "Trykk på staden som har musikken du høyrer."
8694 
8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8696 msgctxt "board1|"
8697 msgid "Click on the location that matches the text."
8698 msgstr "Trykk på staden som passar med teksten."
8699 
8700 #. Activity title
8701 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8702 msgctxt "ActivityInfo|"
8703 msgid "Family"
8704 msgstr "Familie og slekt"
8705 
8706 #. Help title
8707 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8708 msgctxt "ActivityInfo|"
8709 msgid "Select the name you should call this family member."
8710 msgstr "Vel rett nemning på medlemmar av familien og slekta."
8711 
8712 #. Help goal
8713 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8714 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8715 msgctxt "ActivityInfo|"
8716 msgid ""
8717 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8718 "most Western societies."
8719 msgstr "Læra kva ulike personar i eit slektstre vert kalla."
8720 
8721 #. Help prerequisite
8722 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8723 msgctxt "ActivityInfo|"
8724 msgid "Reading skills."
8725 msgstr "Kunna lesa."
8726 
8727 # Ingen grunn til alle linjeskifta i denne teksten.
8728 #. Help manual
8729 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8730 msgctxt "ActivityInfo|"
8731 msgid ""
8732 "A family tree is shown.\n"
8733 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8734 "marked with a ring on the link.\n"
8735 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8736 "person in the orange circle.\n"
8737 msgstr ""
8738 "Eit slektstre vert vist. Linjer mellom sirklane markerer slektskap, og "
8739 "ektepar er markerte med ein ring. Du er personen i den kvite sirkelen og må "
8740 "velja kva du skal kalla personen i den oransje sirkelen.\n"
8741 
8742 #: activities/family/Family.qml:227
8743 msgctxt "Family|"
8744 msgid "Me"
8745 msgstr "Eg"
8746 
8747 #: activities/family/Family.qml:250
8748 msgctxt "Family|"
8749 msgid "?"
8750 msgstr "?"
8751 
8752 # Vert misvisande med «Vel eitt av para», for av og til finst det berre eitt gyldig par.
8753 #: activities/family/Family.qml:364
8754 #, qt-format
8755 msgctxt "Family|"
8756 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8757 msgstr "Vel eit par som svarar til: %1"
8758 
8759 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8760 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8761 msgctxt "FamilyDataset|"
8762 msgid "Father"
8763 msgstr "Far"
8764 
8765 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8766 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8767 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8768 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8769 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8770 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8771 msgctxt "FamilyDataset|"
8772 msgid "Grandfather"
8773 msgstr "Bestefar"
8774 
8775 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8776 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8777 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8778 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8779 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8781 msgctxt "FamilyDataset|"
8782 msgid "Uncle"
8783 msgstr "Onkel"
8784 
8785 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8787 msgctxt "FamilyDataset|"
8788 msgid "Mother"
8789 msgstr "Mor"
8790 
8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8792 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8793 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8794 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8795 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8797 msgctxt "FamilyDataset|"
8798 msgid "Grandmother"
8799 msgstr "Bestemor"
8800 
8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8802 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8803 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8804 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8805 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8807 msgctxt "FamilyDataset|"
8808 msgid "Aunt"
8809 msgstr "Tante"
8810 
8811 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8815 msgctxt "FamilyDataset|"
8816 msgid "Brother"
8817 msgstr "Bror"
8818 
8819 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8820 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8821 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8823 msgctxt "FamilyDataset|"
8824 msgid "Cousin"
8825 msgstr "Søskenbarn"
8826 
8827 # skip-rule: klammeform
8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8832 msgctxt "FamilyDataset|"
8833 msgid "Sister"
8834 msgstr "Søster"
8835 
8836 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8841 msgctxt "FamilyDataset|"
8842 msgid "Granddaughter"
8843 msgstr "Barnebarn (jente)"
8844 
8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8847 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8850 msgctxt "FamilyDataset|"
8851 msgid "Grandson"
8852 msgstr "Barnebarn (gut)"
8853 
8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8859 msgctxt "FamilyDataset|"
8860 msgid "Nephew"
8861 msgstr "Nevø"
8862 
8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8868 msgctxt "FamilyDataset|"
8869 msgid "Niece"
8870 msgstr "Niese"
8871 
8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8877 msgctxt "FamilyDataset|"
8878 msgid "Father-in-law"
8879 msgstr "Svigerfar (verfar)"
8880 
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8887 msgctxt "FamilyDataset|"
8888 msgid "Mother-in-law"
8889 msgstr "Svigermor (vermor)"
8890 
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8897 msgctxt "FamilyDataset|"
8898 msgid "Sister-in-law"
8899 msgstr "Svigerinne (versøster)"
8900 
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8907 msgctxt "FamilyDataset|"
8908 msgid "Brother-in-law"
8909 msgstr "Svoger (verbror)"
8910 
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8916 msgctxt "FamilyDataset|"
8917 msgid "Daughter-in-law"
8918 msgstr "Svigerdotter (verdotter)"
8919 
8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8922 msgctxt "FamilyDataset|"
8923 msgid "Son-in-law"
8924 msgstr "Svigerson (verson)"
8925 
8926 #. Activity title
8927 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8928 msgctxt "ActivityInfo|"
8929 msgid "Point the relatives"
8930 msgstr "Vel rette slektningar"
8931 
8932 #. Help title
8933 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8934 msgctxt "ActivityInfo|"
8935 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8936 msgstr "Trykk på eit par som svarar til slektsrelasjonen."
8937 
8938 #. Help prerequisite
8939 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8940 msgctxt "ActivityInfo|"
8941 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8942 msgstr "Kunna lesa og bruka musa."
8943 
8944 #. Help manual
8945 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8946 msgctxt "ActivityInfo|"
8947 msgid ""
8948 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
8949 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8950 "marked with a ring on the link.\n"
8951 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8952 msgstr ""
8953 "Eit slektstre vert vist, med instruksjonar. Linjer mellom sirklane markerer "
8954 "slektskap, og ektepar er markerte med ein ring. Trykk på to personar som har "
8955 "det aktuelle slektskapet."
8956 
8957 #. Activity title
8958 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8959 msgctxt "ActivityInfo|"
8960 msgid "The fifteen game"
8961 msgstr "Spelet 15"
8962 
8963 #. Help title
8964 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8965 msgctxt "ActivityInfo|"
8966 msgid "Move each item to recreate the image."
8967 msgstr "Flytt brikkene for å gjenskapa biletet."
8968 
8969 #. Help goal
8970 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8971 msgctxt "ActivityInfo|"
8972 msgid "Arrange the pieces in the right order."
8973 msgstr "Ordna brikkene i rett rekkjefølgje."
8974 
8975 #. Help manual
8976 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
8977 msgctxt "ActivityInfo|"
8978 msgid ""
8979 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
8980 "empty space."
8981 msgstr ""
8982 "Trykk på eller dra ei brikke som står ved sida av det ledige feltet. Ho vert "
8983 "då flytta til feltet."
8984 
8985 # ../stamps/vehicles/flight/cartoon/eddieCopter
8986 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
8987 msgctxt "ActivityInfo|"
8988 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
8989 msgstr "Piltastar: Flytt ei brikke til det ledige feltet"
8990 
8991 #. Activity title
8992 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
8993 msgctxt "ActivityInfo|"
8994 msgid "Find the day"
8995 msgstr "Finn dagen"
8996 
8997 #. Help title
8998 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
8999 msgctxt "ActivityInfo|"
9000 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9001 msgstr "Finn rett dato og vel han på kalenderen."
9002 
9003 #. Help goal
9004 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9005 msgctxt "ActivityInfo|"
9006 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9007 msgstr "Læra å telja dagar og finna datoar på kalenderen."
9008 
9009 #. Help prerequisite
9010 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9011 msgctxt "ActivityInfo|"
9012 msgid "Basics of calendar."
9013 msgstr "Kjennskap til utforminga av kalenderen."
9014 
9015 #. Help manual
9016 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9017 msgctxt "ActivityInfo|"
9018 msgid ""
9019 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9020 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9021 "clicking on the OK button."
9022 msgstr ""
9023 "Les instruksjonane og rekn ut datoen. Vel så rett dato på kalenderen, og "
9024 "trykk på «OK»-knappen for å sjå om svaret er rett."
9025 
9026 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9027 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9028 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9029 msgstr "Finn datoen 13 dagar etter 3. mai."
9030 
9031 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9032 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9033 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9034 msgstr "Finn datoen 7 dagar etter 1. oktober."
9035 
9036 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9037 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9038 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9039 msgstr "Finn datoen 31 dagar etter 12. juli."
9040 
9041 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9042 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9043 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9044 msgstr "Finn datoen to veker etter 27. november."
9045 
9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9047 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9048 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9049 msgstr "Finn datoen 19 dagar før 1. september."
9050 
9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9052 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9053 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9054 msgstr "Finn datoen 5 dagar før 8. desember."
9055 
9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9057 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9058 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9059 msgstr "Finn vekedagen 3 dagar etter 5. desember."
9060 
9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9062 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9063 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9064 msgstr "Finn vekedagen 12 dagar før 12. november."
9065 
9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9067 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9068 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9069 msgstr "Finn vekedagen 32 dagar etter 5. januar."
9070 
9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9072 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9073 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9074 msgstr "Finn vekedagen 5 dagar etter 23. februar."
9075 
9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9077 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9078 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9079 msgstr "Finn vekedagen 17 dagar før 16. august."
9080 
9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9082 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9083 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9084 msgstr "Finn datoen 2 veker og 3 dagar etter 12. januar."
9085 
9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9087 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9088 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9089 msgstr "Finn datoen 3 veker og 2 dagar etter 22. mars."
9090 
9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9092 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9093 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9094 msgstr "Finn datoen 5 veker og 6 dagar etter 5. oktober."
9095 
9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9097 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9098 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9099 msgstr "Finn datoen 1 veke og 1 dag før 8. august."
9100 
9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9102 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9103 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9104 msgstr "Finn datoen 2 veker og 5 dagar før 2. juli."
9105 
9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9107 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9108 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9109 msgstr "Finn vekedagen 5 månadar og 2 dagar etter 3. juli."
9110 
9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9112 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9113 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9114 msgstr "Finn vekedagen 2 månadar og 4 dagar etter 8. oktober."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9119 msgstr "Finn vekedagen 1 månad og 3 dagar før 28. desember."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9124 msgstr "Finn vekedagen 8 månadar og 7 dagar etter 28. februar."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9129 msgstr "Finn vekedagen 3 månadar og 3 dagar før 15. september."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9134 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 5 dagar etter 12. januar."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9139 msgstr "Finn datoen 3 månadar, 2 veker og 1 dag etter 23. august."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9144 msgstr "Finn datoen 5 månadar, 3 veker og 2 dagar etter 20. mars."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9149 msgstr "Finn datoen 1 månad, 1 veke og 1 dag før 10. september."
9150 
9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9152 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9153 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9154 msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 8 dagar før 7. april."
9155 
9156 #. Activity title
9157 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9158 msgctxt "ActivityInfo|"
9159 msgid "Control the hose-pipe"
9160 msgstr "Sløkk brannen"
9161 
9162 #. Help title
9163 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9164 msgctxt "ActivityInfo|"
9165 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9166 msgstr ""
9167 "Brannmannen vil sløkkja brannen, men noko har sett seg fast i vasslangen."
9168 
9169 #. Help goal
9170 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9171 msgctxt "ActivityInfo|"
9172 msgid "Fine motor coordination."
9173 msgstr "Øva på finmotorikk."
9174 
9175 #. Help manual
9176 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9177 msgctxt "ActivityInfo|"
9178 msgid ""
9179 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9180 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9181 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9182 msgstr ""
9183 "Flytt peikaren eller fingeren over den raude delen av vasslangen. Då vil "
9184 "vatnet ta til å renna ut, litt etter litt. Pass på at du ikkje flyttar "
9185 "peikaren/fingeren ut av slangen."
9186 
9187 #. Activity title
9188 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9189 msgctxt "ActivityInfo|"
9190 msgid "The football game"
9191 msgstr "Fotball"
9192 
9193 #. Help title
9194 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9195 msgctxt "ActivityInfo|"
9196 msgid "Kick the ball into the goal."
9197 msgstr "Skyt fotballen i mål."
9198 
9199 #. Help goal
9200 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9201 msgctxt "ActivityInfo|"
9202 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9203 msgstr "Skyta fotballen forbi målmannen til høgre."
9204 
9205 #. Help manual
9206 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9207 msgctxt "ActivityInfo|"
9208 msgid ""
9209 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9210 "kick the ball."
9211 msgstr ""
9212 "Dra ei linje frå ballen for å velja fart og skotretning, og slepp for å "
9213 "sparka ballen."
9214 
9215 #. Activity title
9216 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9217 msgctxt "ActivityInfo|"
9218 msgid "Create the fractions"
9219 msgstr "Teikn brøken"
9220 
9221 #. Help title
9222 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9223 msgctxt "ActivityInfo|"
9224 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9225 msgstr "Ein figur delt inn i fleire like store delar vert vist."
9226 
9227 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9228 msgctxt "ActivityInfo|"
9229 msgid ""
9230 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9231 msgstr "Vel så mange figurdelar som instruksjonane ber deg om."
9232 
9233 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9234 msgctxt "fractions_create|"
9235 msgid "Find the represented fraction."
9236 msgstr "Finn brøken som vert vist."
9237 
9238 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9239 msgctxt "Data|"
9240 msgid "Simplified fractions with a pie."
9241 msgstr "Brøker på forkorta form – kakediagram"
9242 
9243 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande.
9244 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9245 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9246 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9247 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9248 msgctxt "Data|"
9249 msgid "Select one half of the pie."
9250 msgstr "Vel ei halv kake."
9251 
9252 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9253 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9254 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9255 msgctxt "Data|"
9256 msgid "Select one-third of the pie."
9257 msgstr "Vel éin tredel av kaka."
9258 
9259 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9260 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9261 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9262 msgctxt "Data|"
9263 msgid "Select two-thirds of the pie."
9264 msgstr "Vel to tredelar av kaka."
9265 
9266 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9267 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9268 msgctxt "Data|"
9269 msgid "Select one-quarter of the pie."
9270 msgstr "Vel éin firedel av kaka."
9271 
9272 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9273 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9274 msgctxt "Data|"
9275 msgid "Select two-fifths of the pie."
9276 msgstr "Vel to femdelar av kaka."
9277 
9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9279 msgctxt "Data|"
9280 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9281 msgstr "Vel ei heil kake og éin firedel."
9282 
9283 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9284 msgctxt "Data|"
9285 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9286 msgstr "Vel ei heil kake og to femdelar."
9287 
9288 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9289 msgctxt "Data|"
9290 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9291 msgstr "Vel ei heil kake og éin tredel."
9292 
9293 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9294 msgctxt "Data|"
9295 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9296 msgstr "Vel éi og ei halv kake."
9297 
9298 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9299 msgctxt "Data|"
9300 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9301 msgstr "Vel ei heil kake og tre firedelar."
9302 
9303 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9304 msgctxt "Data|"
9305 msgid "Specific questions with a square."
9306 msgstr "Spesifikt spørsmål – kvadratdiagram"
9307 
9308 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9309 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9310 msgctxt "Data|"
9311 msgid ""
9312 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9313 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kvadratet."
9314 
9315 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9316 msgctxt "Data|"
9317 msgid "Simplified fractions with a square."
9318 msgstr "Brøker på forkorta form – kvadratdiagram"
9319 
9320 # Litt varierande korleis det formuleringane vert på norsk, men gjer det jo berre meir utfordrande.
9321 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9322 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9323 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9324 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9325 msgctxt "Data|"
9326 msgid "Select one half of the square."
9327 msgstr "Vel halvparten av kvadratet."
9328 
9329 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9330 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9331 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9332 msgctxt "Data|"
9333 msgid "Select one-third of the square."
9334 msgstr "Vel éin tredel av kvadratet."
9335 
9336 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9337 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9338 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9339 msgctxt "Data|"
9340 msgid "Select two-thirds of the square."
9341 msgstr "Vel to tredelar av kvadratet."
9342 
9343 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9344 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9345 msgctxt "Data|"
9346 msgid "Select one-quarter of the square."
9347 msgstr "Vel éin firedel av kvadratet."
9348 
9349 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9350 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9351 msgctxt "Data|"
9352 msgid "Select two-fifths of the square."
9353 msgstr "Vel to femdelar av kvadratet."
9354 
9355 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9356 msgctxt "Data|"
9357 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9358 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin firedel av eit kvadrat."
9359 
9360 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9361 msgctxt "Data|"
9362 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9363 msgstr "Vel eitt kvadrat og to femdelar av eit kvadrat."
9364 
9365 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9366 msgctxt "Data|"
9367 msgid "Select one square and one-third of a square."
9368 msgstr "Vel eitt kvadrat og éin tredel av eit kvadrat."
9369 
9370 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9371 msgctxt "Data|"
9372 msgid "Select one square and one half of a square."
9373 msgstr "Vel eitt og eit halvt kvadrat."
9374 
9375 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9376 msgctxt "Data|"
9377 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9378 msgstr "Vel eitt kvadrat og tre firedelar av eit kvadrat."
9379 
9380 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9381 msgctxt "Data|"
9382 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9383 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kakediagram"
9384 
9385 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9386 msgctxt "Data|"
9387 msgid "Select three-fifths of the pie."
9388 msgstr "Vel tre femdelar av kaka."
9389 
9390 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9391 msgctxt "Data|"
9392 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9393 msgstr "Brøker på ikkje-forkorta form – kvadratdiagram"
9394 
9395 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9396 msgctxt "Data|"
9397 msgid "Select three-fifths of the square."
9398 msgstr "Vel tre femdelar av kvadratet."
9399 
9400 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9401 msgctxt "Data|"
9402 msgid "Decimal numbers with a pie."
9403 msgstr "Desimaltal – kakediagram"
9404 
9405 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9406 msgctxt "Data|"
9407 msgid "Select 0.5 pie."
9408 msgstr "Vel 0,5 kaker."
9409 
9410 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9411 msgctxt "Data|"
9412 msgid "Select 0.25 pie."
9413 msgstr "Vel 0,25 kaker."
9414 
9415 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9416 msgctxt "Data|"
9417 msgid "Select 0.4 pie."
9418 msgstr "Vel 0,4 kaker."
9419 
9420 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9421 msgctxt "Data|"
9422 msgid "Select 0.75 pie."
9423 msgstr "Vel 0,75 kaker."
9424 
9425 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9426 msgctxt "Data|"
9427 msgid "Select 0.8 pie."
9428 msgstr "Vel 0,8 kaker."
9429 
9430 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9431 msgctxt "Data|"
9432 msgid "Select 1.25 pies."
9433 msgstr "Vel 1,25 kaker."
9434 
9435 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9436 msgctxt "Data|"
9437 msgid "Select 1.4 pies."
9438 msgstr "Vel 1,4 kaker."
9439 
9440 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9441 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9442 msgctxt "Data|"
9443 msgid "Select 1.5 pies."
9444 msgstr "Vel 1,5 kaker."
9445 
9446 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9447 msgctxt "Data|"
9448 msgid "Select 1.75 pies."
9449 msgstr "Vel 1,75 kaker."
9450 
9451 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9452 msgctxt "Data|"
9453 msgid "Decimal numbers with a square."
9454 msgstr "Desimaltal – kvadratdiagram"
9455 
9456 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9457 msgctxt "Data|"
9458 msgid "Select 0.5 square."
9459 msgstr "Vel 0,5 kvadrat."
9460 
9461 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9462 msgctxt "Data|"
9463 msgid "Select 0.25 square."
9464 msgstr "Vel 0,25 kvadrat."
9465 
9466 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9467 msgctxt "Data|"
9468 msgid "Select 0.4 square."
9469 msgstr "Vel 0,4 kvadrat."
9470 
9471 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9472 msgctxt "Data|"
9473 msgid "Select 0.75 square."
9474 msgstr "Vel 0,75 kvadrat."
9475 
9476 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9477 msgctxt "Data|"
9478 msgid "Select 0.8 square."
9479 msgstr "Vel 0,8 kvadrat."
9480 
9481 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9482 msgctxt "Data|"
9483 msgid "Select 1.25 squares."
9484 msgstr "Vel 1,25 kvadrat."
9485 
9486 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9487 msgctxt "Data|"
9488 msgid "Select 1.4 squares."
9489 msgstr "Vel 1,4 kvadrat."
9490 
9491 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9492 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9493 msgctxt "Data|"
9494 msgid "Select 1.5 squares."
9495 msgstr "Vel 1,5 kvadrat."
9496 
9497 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9498 msgctxt "Data|"
9499 msgid "Select 1.75 squares."
9500 msgstr "Vel 1,75 kvadrat."
9501 
9502 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9503 msgctxt "Data|"
9504 msgid "Percentages with a pie."
9505 msgstr "Prosentar – kakediagram"
9506 
9507 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake».
9508 #. Select %1 percent of the pie.
9509 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9510 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9511 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9512 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9513 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9514 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9515 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9516 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9517 #, qt-format
9518 msgctxt "Data|"
9519 msgid "Select %1% of the pie."
9520 msgstr "Vel %1 % av ei kake."
9521 
9522 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9523 msgctxt "Data|"
9524 msgid "Percentages with a square."
9525 msgstr "Prosentar – kvadratdiagram"
9526 
9527 # Vert forvirrande viss fomruleringa er «av kaka», då det kan verta vist meir enn éi kake (eks. to dersom det er «150 % av ei kake»). Brukar derfor «av ei kake».
9528 #. Select %1 percent of the square.
9529 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9530 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9531 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9532 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9533 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9534 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9535 #, qt-format
9536 msgctxt "Data|"
9537 msgid "Select %1% of the square."
9538 msgstr "Vel %1 % av eit kvadrat."
9539 
9540 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9541 msgctxt "Data|"
9542 msgid "Specific questions with a pie."
9543 msgstr "Spesifikt spørsmål – kakediagram"
9544 
9545 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9546 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid ""
9549 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9550 msgstr "Vel så mange delar du kan utan å ta meir enn halvparten av kaka."
9551 
9552 #. Activity title
9553 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9554 msgctxt "ActivityInfo|"
9555 msgid "Find the fractions"
9556 msgstr "Skriv brøken"
9557 
9558 #. Help title
9559 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9560 msgctxt "ActivityInfo|"
9561 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9562 msgstr "Finn rett teljar og nemnar til brøken som vert vist."
9563 
9564 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9565 msgctxt "Data|"
9566 msgid "Find numerator (with a pie)."
9567 msgstr "Finn teljaren – kakediagram"
9568 
9569 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9570 msgctxt "Data|"
9571 msgid "Find numerator (with a square)."
9572 msgstr "Finn teljaren – kvadratdiagram"
9573 
9574 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9575 msgctxt "Data|"
9576 msgid "Find denominator (with a pie)."
9577 msgstr "Finn nemnaren – kakediagram"
9578 
9579 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9580 msgctxt "Data|"
9581 msgid "Find denominator (with a square)."
9582 msgstr "Finn nemnaren – kvadratdiagram"
9583 
9584 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9585 msgctxt "Data|"
9586 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9587 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kakediagram"
9588 
9589 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9590 msgctxt "Data|"
9591 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9592 msgstr "Finn teljaren og nemnaren – kvadratdiagram"
9593 
9594 #. Activity title
9595 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9596 msgctxt "ActivityInfo|"
9597 msgid "Frieze"
9598 msgstr ""
9599 
9600 #. Help title
9601 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9602 msgctxt "ActivityInfo|"
9603 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9604 msgstr ""
9605 
9606 #. Help goal
9607 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9608 msgctxt "ActivityInfo|"
9609 msgid "Learn algorithms."
9610 msgstr ""
9611 
9612 #. Help manual
9613 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9614 msgctxt "ActivityInfo|"
9615 msgid ""
9616 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9617 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9618 msgstr ""
9619 
9620 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9621 msgctxt "ActivityInfo|"
9622 msgid "Left and right arrows: select a token"
9623 msgstr ""
9624 
9625 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9626 msgctxt "ActivityInfo|"
9627 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9628 msgstr ""
9629 
9630 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9631 msgctxt "ActivityInfo|"
9632 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9633 msgstr ""
9634 
9635 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9636 msgctxt "ActivityInfo|"
9637 msgid "Enter: validate the answer"
9638 msgstr ""
9639 
9640 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9641 msgctxt "ActivityInfo|"
9642 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9643 msgstr ""
9644 
9645 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9646 msgctxt "Frieze|"
9647 msgid "I am Ready"
9648 msgstr ""
9649 
9650 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9651 msgctxt "Data|"
9652 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9653 msgstr ""
9654 
9655 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9656 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9657 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9658 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9659 msgctxt "Data|"
9660 msgid "Copy this frieze."
9661 msgstr ""
9662 
9663 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9664 msgctxt "Data|"
9665 msgid ""
9666 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9667 "sizes."
9668 msgstr ""
9669 
9670 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9671 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9672 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9673 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9674 msgctxt "Data|"
9675 msgid "Remember and copy this frieze."
9676 msgstr ""
9677 
9678 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9679 msgctxt "Data|"
9680 msgid ""
9681 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9682 "shapes, colors/signs and sizes."
9683 msgstr ""
9684 
9685 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9686 msgctxt "Data|"
9687 msgid "Copy and complete this frieze"
9688 msgstr ""
9689 
9690 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9691 msgctxt "Data|"
9692 msgid ""
9693 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9694 "shapes, colors/signs and sizes."
9695 msgstr ""
9696 
9697 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9698 msgctxt "Data|"
9699 msgid ""
9700 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9701 "shapes, colors/signs and sizes."
9702 msgstr ""
9703 
9704 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9705 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9706 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9707 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9708 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9709 msgctxt "Data|"
9710 msgid "Copy and complete this frieze."
9711 msgstr ""
9712 
9713 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9714 msgctxt "Data|"
9715 msgid ""
9716 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9717 "shapes, colors/signs and sizes."
9718 msgstr ""
9719 
9720 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9721 msgctxt "Data|"
9722 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9723 msgstr ""
9724 
9725 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9726 msgctxt "Data|"
9727 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9728 msgstr ""
9729 
9730 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9731 msgctxt "Data|"
9732 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9733 msgstr ""
9734 
9735 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9736 msgctxt "Data|"
9737 msgid ""
9738 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9739 "signs."
9740 msgstr ""
9741 
9742 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9743 msgctxt "Data|"
9744 msgid ""
9745 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9746 "same colors/signs."
9747 msgstr ""
9748 
9749 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9750 msgctxt "Data|"
9751 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9752 msgstr ""
9753 
9754 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9755 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9756 msgctxt "Data|"
9757 msgid ""
9758 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9759 "sizes."
9760 msgstr ""
9761 
9762 #. Activity title
9763 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9764 msgctxt "ActivityInfo|"
9765 msgid "Locate the region"
9766 msgstr "Kjenn att landområda"
9767 
9768 #. Help title
9769 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9770 msgctxt "ActivityInfo|"
9771 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9772 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
9773 
9774 #. Help manual
9775 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9776 msgctxt "ActivityInfo|"
9777 msgid ""
9778 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9779 "complete the map."
9780 msgstr ""
9781 "Dra og slepp geografiske område (fylke, region, distrikt og liknande) for "
9782 "ulike land til rett plass på kartet."
9783 
9784 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9785 msgctxt "Data|"
9786 msgid "Countries of America."
9787 msgstr "Land i Amerika"
9788 
9789 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9790 msgctxt "Data|"
9791 msgid "Countries of Asia."
9792 msgstr "Land i Asia"
9793 
9794 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9795 msgctxt "Data|"
9796 msgid "Countries of Oceania."
9797 msgstr "Land i Oseania"
9798 
9799 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9800 msgctxt "Data|"
9801 msgid "Countries of Europe."
9802 msgstr "Land i Europa"
9803 
9804 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9805 msgctxt "board10_0|"
9806 msgid "United States of America"
9807 msgstr "USA"
9808 
9809 #. State of America: Washington
9810 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9811 msgctxt "board10_0|"
9812 msgid "Washington"
9813 msgstr "Washington"
9814 
9815 #. State of America: Oregon
9816 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9817 msgctxt "board10_0|"
9818 msgid "Oregon"
9819 msgstr "Oregon"
9820 
9821 #. State of America: Idaho
9822 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9823 msgctxt "board10_0|"
9824 msgid "Idaho"
9825 msgstr "Idaho"
9826 
9827 #. State of America: Montana
9828 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9829 msgctxt "board10_0|"
9830 msgid "Montana"
9831 msgstr "Montana"
9832 
9833 #. State of America: North Dakota
9834 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9835 msgctxt "board10_0|"
9836 msgid "North Dakota"
9837 msgstr "Nord-Dakota"
9838 
9839 #. State of America: South Dakota
9840 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9841 msgctxt "board10_0|"
9842 msgid "South Dakota"
9843 msgstr "Sør-Dakota"
9844 
9845 #. State of America: Nebraska
9846 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9847 msgctxt "board10_0|"
9848 msgid "Nebraska"
9849 msgstr "Nebraska"
9850 
9851 # skip-rule: klammeform
9852 #. State of America: Kansas
9853 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9854 msgctxt "board10_0|"
9855 msgid "Kansas"
9856 msgstr "Kansas"
9857 
9858 #. State of America: Colorado
9859 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9860 msgctxt "board10_0|"
9861 msgid "Colorado"
9862 msgstr "Colorado"
9863 
9864 #. State of America: New Mexico
9865 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9866 msgctxt "board10_0|"
9867 msgid "New Mexico"
9868 msgstr "New Mexico"
9869 
9870 #. State of America: Arizona
9871 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9872 msgctxt "board10_0|"
9873 msgid "Arizona"
9874 msgstr "Arizona"
9875 
9876 #. State of America: Alaska
9877 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9878 msgctxt "board10_0|"
9879 msgid "Alaska"
9880 msgstr "Alaska"
9881 
9882 #. State of America: Hawaii
9883 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9884 msgctxt "board10_0|"
9885 msgid "Hawaii"
9886 msgstr "Hawaii"
9887 
9888 #. State of America: Texas
9889 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9890 msgctxt "board10_0|"
9891 msgid "Texas"
9892 msgstr "Texas"
9893 
9894 #. State of America: Oklahoma
9895 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9896 msgctxt "board10_0|"
9897 msgid "Oklahoma"
9898 msgstr "Oklahoma"
9899 
9900 #. State of America: Minnesota
9901 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9902 msgctxt "board10_0|"
9903 msgid "Minnesota"
9904 msgstr "Minnesota"
9905 
9906 #. State of America: Iowa
9907 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9908 msgctxt "board10_0|"
9909 msgid "Iowa"
9910 msgstr "Iowa"
9911 
9912 #. State of America: Missouri
9913 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9914 msgctxt "board10_0|"
9915 msgid "Missouri"
9916 msgstr "Missouri"
9917 
9918 #. State of America: Arkansas
9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9920 msgctxt "board10_0|"
9921 msgid "Arkansas"
9922 msgstr "Arkansas"
9923 
9924 #. State of America: Louisiana
9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9926 msgctxt "board10_0|"
9927 msgid "Louisiana"
9928 msgstr "Louisiana"
9929 
9930 #. State of America: Mississippi
9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9932 msgctxt "board10_0|"
9933 msgid "Mississippi"
9934 msgstr "Mississippi"
9935 
9936 #. State of America: Tennessee
9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9938 msgctxt "board10_0|"
9939 msgid "Tennessee"
9940 msgstr "Tennessee"
9941 
9942 #. State of America: Kentucky
9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9944 msgctxt "board10_0|"
9945 msgid "Kentucky"
9946 msgstr "Kentucky"
9947 
9948 #. State of America: Indiana
9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9950 msgctxt "board10_0|"
9951 msgid "Indiana"
9952 msgstr "Indiana"
9953 
9954 #. State of America: Illinois
9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9956 msgctxt "board10_0|"
9957 msgid "Illinois"
9958 msgstr "Illinois"
9959 
9960 #. State of America: Wisconsin
9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9962 msgctxt "board10_0|"
9963 msgid "Wisconsin"
9964 msgstr "Wisconsin"
9965 
9966 #. State of America: Michigan
9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
9968 msgctxt "board10_0|"
9969 msgid "Michigan"
9970 msgstr "Michigan"
9971 
9972 #. State of America: Ohio
9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
9974 msgctxt "board10_0|"
9975 msgid "Ohio"
9976 msgstr "Ohio"
9977 
9978 # SNL og Wikipedia har Vest-Virginia, mest Språkrådet seier West Virginia, så brukar det.
9979 #. State of America: West Virginia
9980 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
9981 msgctxt "board10_0|"
9982 msgid "West Virginia"
9983 msgstr "West Virginia"
9984 
9985 #. State of America: Virginia
9986 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
9987 msgctxt "board10_0|"
9988 msgid "Virginia"
9989 msgstr "Virginia"
9990 
9991 #. State of America: North Carolina
9992 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
9993 msgctxt "board10_0|"
9994 msgid "North Carolina"
9995 msgstr "Nord-Carolina"
9996 
9997 #. State of America: South Carolina
9998 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
9999 msgctxt "board10_0|"
10000 msgid "South Carolina"
10001 msgstr "Sør-Carolina"
10002 
10003 #. State of America: Georgia
10004 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10005 msgctxt "board10_0|"
10006 msgid "Georgia"
10007 msgstr "Georgia"
10008 
10009 #. State of America: Florida
10010 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10011 msgctxt "board10_0|"
10012 msgid "Florida"
10013 msgstr "Florida"
10014 
10015 #. State of America: Alabama
10016 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10017 msgctxt "board10_0|"
10018 msgid "Alabama"
10019 msgstr "Alabama"
10020 
10021 #. State of America: Maryland
10022 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10023 msgctxt "board10_0|"
10024 msgid "Maryland"
10025 msgstr "Maryland"
10026 
10027 #. State of America: New Jersey
10028 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10029 msgctxt "board10_0|"
10030 msgid "New Jersey"
10031 msgstr "New Jersey"
10032 
10033 #. State of America: Delaware
10034 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10035 msgctxt "board10_0|"
10036 msgid "Delaware"
10037 msgstr "Delaware"
10038 
10039 #. State of America: Pennsylvania
10040 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10041 msgctxt "board10_0|"
10042 msgid "Pennsylvania"
10043 msgstr "Pennsylvania"
10044 
10045 #. State of America: New York
10046 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10047 msgctxt "board10_0|"
10048 msgid "New York"
10049 msgstr "New York"
10050 
10051 #. State of America: Vermont
10052 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10053 msgctxt "board10_0|"
10054 msgid "Vermont"
10055 msgstr "Vermont"
10056 
10057 #. State of America: New Hampshire
10058 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10059 msgctxt "board10_0|"
10060 msgid "New Hampshire"
10061 msgstr "New Hampshire"
10062 
10063 #. State of America: Maine
10064 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10065 msgctxt "board10_0|"
10066 msgid "Maine"
10067 msgstr "Maine"
10068 
10069 #. State of America: California
10070 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10071 msgctxt "board10_0|"
10072 msgid "California"
10073 msgstr "California"
10074 
10075 #. State of America: Nevada
10076 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10077 msgctxt "board10_0|"
10078 msgid "Nevada"
10079 msgstr "Nevada"
10080 
10081 #. State of America: Utah
10082 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10083 msgctxt "board10_0|"
10084 msgid "Utah"
10085 msgstr "Utah"
10086 
10087 #. State of America: Wyoming
10088 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10089 msgctxt "board10_0|"
10090 msgid "Wyoming"
10091 msgstr "Wyoming"
10092 
10093 #. State of America: Massachusetts
10094 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10095 msgctxt "board10_0|"
10096 msgid "Massachusetts"
10097 msgstr "Massachusetts"
10098 
10099 #. State of America: Rhode Island
10100 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10101 msgctxt "board10_0|"
10102 msgid "Rhode Island"
10103 msgstr "Rhode Island"
10104 
10105 #. State of America: Connecticut
10106 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10107 msgctxt "board10_0|"
10108 msgid "Connecticut"
10109 msgstr "Connecticut"
10110 
10111 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10112 msgctxt "board11_0|"
10113 msgid "Regions of Italy"
10114 msgstr "Regionar i Italia"
10115 
10116 #. Region of Italy: Liguria
10117 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10118 msgctxt "board11_0|"
10119 msgid "Liguria"
10120 msgstr "Liguria"
10121 
10122 #. Region of Italy: Piedmont
10123 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10124 msgctxt "board11_0|"
10125 msgid "Piedmont"
10126 msgstr "Piemonte"
10127 
10128 # Òg kalla Aostadalen, men Språkrådet brukar berre forma «Valle d’Aosta».
10129 #. Region of Italy: Aosta Valley
10130 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10131 msgctxt "board11_0|"
10132 msgid "Aosta Valley"
10133 msgstr "Valle d’Aosta"
10134 
10135 #. Region of Italy: Lombardy
10136 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10137 msgctxt "board11_0|"
10138 msgid "Lombardy"
10139 msgstr "Lombardia"
10140 
10141 # Ikkje Sør-Tyrol, då det berre utgjer ein *del* av regionen Trentino-Alto Adige, ifølgje Språkrådet.
10142 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10143 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10144 msgctxt "board11_0|"
10145 msgid "Trentino-South Tyrol"
10146 msgstr "Trentino-Alto Adige"
10147 
10148 #. Region of Italy: Veneto
10149 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10150 msgctxt "board11_0|"
10151 msgid "Veneto"
10152 msgstr "Veneto"
10153 
10154 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10155 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10156 msgctxt "board11_0|"
10157 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10158 msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
10159 
10160 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10161 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10162 msgctxt "board11_0|"
10163 msgid "Emilia-Romagna"
10164 msgstr "Emilia-Romagna"
10165 
10166 #. Region of Italy: Tuscany
10167 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10168 msgctxt "board11_0|"
10169 msgid "Tuscany"
10170 msgstr "Toscana"
10171 
10172 #. Region of Italy: Umbria
10173 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10174 msgctxt "board11_0|"
10175 msgid "Umbria"
10176 msgstr "Umbria"
10177 
10178 #. Region of Italy: Marche
10179 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10180 msgctxt "board11_0|"
10181 msgid "Marche"
10182 msgstr "Marche"
10183 
10184 #. Region of Italy: Lazio
10185 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10186 msgctxt "board11_0|"
10187 msgid "Lazio"
10188 msgstr "Lazio"
10189 
10190 #. Region of Italy: Abruzzo
10191 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10192 msgctxt "board11_0|"
10193 msgid "Abruzzo"
10194 msgstr "Abruzzo"
10195 
10196 #. Region of Italy: Molise
10197 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10198 msgctxt "board11_0|"
10199 msgid "Molise"
10200 msgstr "Molise"
10201 
10202 #. Region of Italy: Campania
10203 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10204 msgctxt "board11_0|"
10205 msgid "Campania"
10206 msgstr "Campania"
10207 
10208 # Før: Apulia
10209 #. Region of Italy: Apulia
10210 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10211 msgctxt "board11_0|"
10212 msgid "Apulia"
10213 msgstr "Puglia"
10214 
10215 #. Region of Italy: Basilicata
10216 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10217 msgctxt "board11_0|"
10218 msgid "Basilicata"
10219 msgstr "Basilicata"
10220 
10221 #. Region of Italy: Calabria
10222 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10223 msgctxt "board11_0|"
10224 msgid "Calabria"
10225 msgstr "Calabria"
10226 
10227 #. Region of Italy: Sicily
10228 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10229 msgctxt "board11_0|"
10230 msgid "Sicily"
10231 msgstr "Sicilia"
10232 
10233 #. Region of Italy: Sardinia
10234 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10235 msgctxt "board11_0|"
10236 msgid "Sardinia"
10237 msgstr "Sardinia"
10238 
10239 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10240 msgctxt "board12_0|"
10241 msgid "States and Union Territories of India"
10242 msgstr "Delstatar og unionsterritorium i India"
10243 
10244 #. State of India: Himachal Pradesh
10245 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10246 msgctxt "board12_0|"
10247 msgid "Himachal Pradesh"
10248 msgstr "Himachal Pradesh"
10249 
10250 #. State of India: Punjab
10251 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10252 msgctxt "board12_0|"
10253 msgid "Punjab"
10254 msgstr "Punjab"
10255 
10256 # Tidlegare kjend som Uttaranchal.
10257 #. State of India: Uttarakhand
10258 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10259 msgctxt "board12_0|"
10260 msgid "Uttarakhand"
10261 msgstr "Uttarakhand"
10262 
10263 #. State of India: Rajasthan
10264 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10265 msgctxt "board12_0|"
10266 msgid "Rajasthan"
10267 msgstr "Rajasthan"
10268 
10269 #. State of India: Uttar Pradesh
10270 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10271 msgctxt "board12_0|"
10272 msgid "Uttar Pradesh"
10273 msgstr "Uttar Pradesh"
10274 
10275 #. State of India: Bihar
10276 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10277 msgctxt "board12_0|"
10278 msgid "Bihar"
10279 msgstr "Bihar"
10280 
10281 #. State of India: Gujarat
10282 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10283 msgctxt "board12_0|"
10284 msgid "Gujarat"
10285 msgstr "Gujarat"
10286 
10287 #. State of India: Haryana
10288 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10289 msgctxt "board12_0|"
10290 msgid "Haryana"
10291 msgstr "Haryana"
10292 
10293 #. State of India: Madhya Pradesh
10294 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10295 msgctxt "board12_0|"
10296 msgid "Madhya Pradesh"
10297 msgstr "Madhya Pradesh"
10298 
10299 #. State of India: Jharkhand
10300 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10301 msgctxt "board12_0|"
10302 msgid "Jharkhand"
10303 msgstr "Jharkhand"
10304 
10305 #. State of India: Maharashtra
10306 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10307 msgctxt "board12_0|"
10308 msgid "Maharashtra"
10309 msgstr "Maharashtra"
10310 
10311 #. State of India: Chhattisgarh
10312 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10313 msgctxt "board12_0|"
10314 msgid "Chhattisgarh"
10315 msgstr "Chhattisgarh"
10316 
10317 #. State of India: Goa
10318 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10319 msgctxt "board12_0|"
10320 msgid "Goa"
10321 msgstr "Goa"
10322 
10323 #. State of India: Karnataka
10324 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10325 msgctxt "board12_0|"
10326 msgid "Karnataka"
10327 msgstr "Karnataka"
10328 
10329 #. State of India: Telangana
10330 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10331 msgctxt "board12_0|"
10332 msgid "Telangana"
10333 msgstr "Telangana"
10334 
10335 #. State of India: Andhra Pradesh
10336 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10337 msgctxt "board12_0|"
10338 msgid "Andhra Pradesh"
10339 msgstr "Andhra Pradesh"
10340 
10341 #. State of India: Kerala
10342 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10343 msgctxt "board12_0|"
10344 msgid "Kerala"
10345 msgstr "Kerala"
10346 
10347 #. State of India: Tamil Nadu
10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10349 msgctxt "board12_0|"
10350 msgid "Tamil Nadu"
10351 msgstr "Tamil Nadu"
10352 
10353 #. State of India: West Bengal
10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10355 msgctxt "board12_0|"
10356 msgid "West Bengal"
10357 msgstr "Vest-Bengal"
10358 
10359 #. State of India: Sikkim
10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10361 msgctxt "board12_0|"
10362 msgid "Sikkim"
10363 msgstr "Sikkim"
10364 
10365 #. State of India: Assam
10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10367 msgctxt "board12_0|"
10368 msgid "Assam"
10369 msgstr "Assam"
10370 
10371 #. State of India: Arunachal Pradesh
10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10373 msgctxt "board12_0|"
10374 msgid "Arunachal Pradesh"
10375 msgstr "Arunachal Pradesh"
10376 
10377 #. State of India: Nagaland
10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10379 msgctxt "board12_0|"
10380 msgid "Nagaland"
10381 msgstr "Nagaland"
10382 
10383 #. State of India: Odisha
10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10385 msgctxt "board12_0|"
10386 msgid "Odisha"
10387 msgstr "Odisha"
10388 
10389 #. State of India: Manipur
10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10391 msgctxt "board12_0|"
10392 msgid "Manipur"
10393 msgstr "Manipur"
10394 
10395 #. State of India: Mizoram
10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10397 msgctxt "board12_0|"
10398 msgid "Mizoram"
10399 msgstr "Mizoram"
10400 
10401 #. State of India: Tripura
10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10403 msgctxt "board12_0|"
10404 msgid "Tripura"
10405 msgstr "Tripura"
10406 
10407 #. State of India: Meghalaya
10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10409 msgctxt "board12_0|"
10410 msgid "Meghalaya"
10411 msgstr "Meghalaya"
10412 
10413 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10415 msgctxt "board12_0|"
10416 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10417 msgstr "Andamanøyene og Nikobarane"
10418 
10419 #. Union Territory of India: Delhi
10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10421 msgctxt "board12_0|"
10422 msgid "Delhi"
10423 msgstr "Delhi"
10424 
10425 #. Union Territory of India: Chandigarh
10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10427 msgctxt "board12_0|"
10428 msgid "Chandigarh"
10429 msgstr "Chandigarh"
10430 
10431 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10433 msgctxt "board12_0|"
10434 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10435 msgstr "Dadra og Nagar Haveli og Daman og Diu"
10436 
10437 #. Union Territory of India: Ladakh
10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10439 msgctxt "board12_0|"
10440 msgid "Ladakh"
10441 msgstr "Ladakh"
10442 
10443 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10445 msgctxt "board12_0|"
10446 msgid "Lakshadweep"
10447 msgstr "Lakshadweep"
10448 
10449 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10451 msgctxt "board12_0|"
10452 msgid "Jammu and Kashmir"
10453 msgstr "Jammu og Kashmir"
10454 
10455 # https://snl.no/Puducherry
10456 # Per 2021-07-07 står det Pondicherry (som var namnet fram til 2006)
10457 # i Språkrådet si oversikt, men denne skal oppdaterast.
10458 #. Union Territory of India: Puducherry
10459 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10460 msgctxt "board12_0|"
10461 msgid "Puducherry"
10462 msgstr "Puducherry"
10463 
10464 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10465 msgctxt "board13_0|"
10466 msgid "States and Territories of Australia"
10467 msgstr "Delstatar og territorium i Australia"
10468 
10469 #. State of Australia: Western Australia
10470 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10471 msgctxt "board13_0|"
10472 msgid "Western Australia"
10473 msgstr "Vest-Australia"
10474 
10475 #. Territory of Australia: Northern Territory
10476 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10477 msgctxt "board13_0|"
10478 msgid "Northern Territory"
10479 msgstr "Nordterritoriet"
10480 
10481 #. State of Australia: South Australia
10482 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10483 msgctxt "board13_0|"
10484 msgid "South Australia"
10485 msgstr "Sør-Australia"
10486 
10487 #. State of Australia: Queensland
10488 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10489 msgctxt "board13_0|"
10490 msgid "Queensland"
10491 msgstr "Queensland"
10492 
10493 #. State of Australia: New South Wales
10494 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10495 msgctxt "board13_0|"
10496 msgid "New South Wales"
10497 msgstr "New South Wales"
10498 
10499 #. State of Australia: Victoria
10500 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10501 msgctxt "board13_0|"
10502 msgid "Victoria"
10503 msgstr "Victoria"
10504 
10505 #. State of Australia: Tasmania
10506 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10507 msgctxt "board13_0|"
10508 msgid "Tasmania"
10509 msgstr "Tasmania"
10510 
10511 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10512 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10513 msgctxt "board13_0|"
10514 msgid "Australian Capital Territory"
10515 msgstr "Australian Capital Territory"
10516 
10517 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10518 msgctxt "board14_0|"
10519 msgid "Provinces of China"
10520 msgstr "Provinsar i Kina"
10521 
10522 #. Province of China: Xinjiang
10523 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10524 msgctxt "board14_0|"
10525 msgid "Xinjiang"
10526 msgstr "Xinjiang"
10527 
10528 #. Province of China: Gansu
10529 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10530 msgctxt "board14_0|"
10531 msgid "Gansu"
10532 msgstr "Gansu"
10533 
10534 #. Province of China: Inner Mongolia
10535 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10536 msgctxt "board14_0|"
10537 msgid "Inner Mongolia"
10538 msgstr "Indre Mongolia"
10539 
10540 #. Province of China: Ningxia
10541 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10542 msgctxt "board14_0|"
10543 msgid "Ningxia"
10544 msgstr "Ningxia"
10545 
10546 #. Province of China: Heilongjiang
10547 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10548 msgctxt "board14_0|"
10549 msgid "Heilongjiang"
10550 msgstr "Heilongjiang"
10551 
10552 #. Province of China: Jilin
10553 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10554 msgctxt "board14_0|"
10555 msgid "Jilin"
10556 msgstr "Jilin"
10557 
10558 #. Province of China: Liaoning
10559 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10560 msgctxt "board14_0|"
10561 msgid "Liaoning"
10562 msgstr "Liaoning"
10563 
10564 #. Province of China: Tianjin
10565 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10566 msgctxt "board14_0|"
10567 msgid "Tianjin"
10568 msgstr "Tianjin"
10569 
10570 #. Province of China: Beijing
10571 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10572 msgctxt "board14_0|"
10573 msgid "Beijing"
10574 msgstr "Beijing"
10575 
10576 #. Province of China: Shandong
10577 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10578 msgctxt "board14_0|"
10579 msgid "Shandong"
10580 msgstr "Shandong"
10581 
10582 #. Province of China: Shanxi
10583 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10584 msgctxt "board14_0|"
10585 msgid "Shanxi"
10586 msgstr "Shanxi"
10587 
10588 #. Province of China: Shaanxi
10589 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10590 msgctxt "board14_0|"
10591 msgid "Shaanxi"
10592 msgstr "Shaanxi"
10593 
10594 #. Province of China: Qinghai
10595 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10596 msgctxt "board14_0|"
10597 msgid "Qinghai"
10598 msgstr "Qinghai"
10599 
10600 #. Province of China: Tibet
10601 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10602 msgctxt "board14_0|"
10603 msgid "Tibet"
10604 msgstr "Tibet"
10605 
10606 #. Province of China: Sichuan
10607 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10608 msgctxt "board14_0|"
10609 msgid "Sichuan"
10610 msgstr "Sichuan"
10611 
10612 #. Province of China: Chongqing
10613 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10614 msgctxt "board14_0|"
10615 msgid "Chongqing"
10616 msgstr "Chongqing"
10617 
10618 #. Province of China: Henan
10619 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10620 msgctxt "board14_0|"
10621 msgid "Henan"
10622 msgstr "Henan"
10623 
10624 #. Province of China: Jiangsu
10625 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10626 msgctxt "board14_0|"
10627 msgid "Jiangsu"
10628 msgstr "Jiangsu"
10629 
10630 #. Province of China: Anhui
10631 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10632 msgctxt "board14_0|"
10633 msgid "Anhui"
10634 msgstr "Anhui"
10635 
10636 #. Province of China: Hubei
10637 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10638 msgctxt "board14_0|"
10639 msgid "Hubei"
10640 msgstr "Hubei"
10641 
10642 #. Province of China: Shanghai
10643 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10644 msgctxt "board14_0|"
10645 msgid "Shanghai"
10646 msgstr "Shanghai"
10647 
10648 #. Province of China: Zhejiang
10649 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10650 msgctxt "board14_0|"
10651 msgid "Zhejiang"
10652 msgstr "Zhejiang"
10653 
10654 #. Province of China: Fujian
10655 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10656 msgctxt "board14_0|"
10657 msgid "Fujian"
10658 msgstr "Fujian"
10659 
10660 #. Province of China: Jiangxi
10661 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10662 msgctxt "board14_0|"
10663 msgid "Jiangxi"
10664 msgstr "Jiangxi"
10665 
10666 #. Province of China: Hunan
10667 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10668 msgctxt "board14_0|"
10669 msgid "Hunan"
10670 msgstr "Hunan"
10671 
10672 #. Province of China: Guizhou
10673 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10674 msgctxt "board14_0|"
10675 msgid "Guizhou"
10676 msgstr "Guizhou"
10677 
10678 #. Province of China: Yunnan
10679 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10680 msgctxt "board14_0|"
10681 msgid "Yunnan"
10682 msgstr "Yunnan"
10683 
10684 #. Province of China: Guangxi
10685 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10686 msgctxt "board14_0|"
10687 msgid "Guangxi"
10688 msgstr "Guangxi"
10689 
10690 #. Province of China: Guangdong
10691 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10692 msgctxt "board14_0|"
10693 msgid "Guangdong"
10694 msgstr "Guangdong"
10695 
10696 #. Province of China: Hainan
10697 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10698 msgctxt "board14_0|"
10699 msgid "Hainan"
10700 msgstr "Hainan"
10701 
10702 #. Province of China: Hebei
10703 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10704 msgctxt "board14_0|"
10705 msgid "Hebei"
10706 msgstr "Hebei"
10707 
10708 # Nynorsk-Wikipedia kallar det «regionar», bokmåls-Wikipedia kallar det «rådsområder for lokalstyring» og SNL kallar det «kommunar». Vel å bruka SNL si nemning.
10709 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10710 msgctxt "board15_0|"
10711 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10712 msgstr "Kommunar i Nord-Skottland"
10713 
10714 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10715 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10716 msgctxt "board15_0|"
10717 msgid "Aberdeenshire"
10718 msgstr "Aberdeenshire"
10719 
10720 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10721 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10722 msgctxt "board15_0|"
10723 msgid "Aberdeen"
10724 msgstr "Aberdeen"
10725 
10726 #. Council area of Scotland: Moray
10727 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10728 msgctxt "board15_0|"
10729 msgid "Moray"
10730 msgstr "Moray"
10731 
10732 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10733 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10734 msgctxt "board15_0|"
10735 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10736 msgstr "Ytre Hebridane"
10737 
10738 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10739 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10740 msgctxt "board15_0|"
10741 msgid "Orkney Islands"
10742 msgstr "Orknøyene"
10743 
10744 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10745 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10746 msgctxt "board15_0|"
10747 msgid "Shetland Islands"
10748 msgstr "Shetlandsøyene"
10749 
10750 #. Council area of Scotland: Highland
10751 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10752 msgctxt "board15_0|"
10753 msgid "Highland"
10754 msgstr "Highland"
10755 
10756 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10757 msgctxt "board15_1|"
10758 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10759 msgstr "Kommunar i Sør-Skottland"
10760 
10761 #. Council area of Scotland: Angus
10762 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10763 msgctxt "board15_1|"
10764 msgid "Angus"
10765 msgstr "Angus"
10766 
10767 #. Council area of Scotland: Dundee
10768 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10769 msgctxt "board15_1|"
10770 msgid "Dundee"
10771 msgstr "Dundee"
10772 
10773 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10774 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10775 msgctxt "board15_1|"
10776 msgid "Perth and Kinross"
10777 msgstr "Perth and Kinross"
10778 
10779 #. Council area of Scotland: Stirling
10780 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10781 msgctxt "board15_1|"
10782 msgid "Stirling"
10783 msgstr "Stirling"
10784 
10785 # skip-rule: e-infinitiv
10786 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10787 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10788 msgctxt "board15_1|"
10789 msgid "Argyll and Bute"
10790 msgstr "Argyll and Bute"
10791 
10792 #. Council area of Scotland: Fife
10793 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10794 msgctxt "board15_1|"
10795 msgid "Fife"
10796 msgstr "Fife"
10797 
10798 # Er snakk om ein region som heiter Scottish Borders, *ikkje* dei skotske landegrensene!
10799 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10801 msgctxt "board15_1|"
10802 msgid "Scottish Borders"
10803 msgstr "Scottish Borders"
10804 
10805 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10807 msgctxt "board15_1|"
10808 msgid "East Lothian"
10809 msgstr "East Lothian"
10810 
10811 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10812 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10813 msgctxt "board15_1|"
10814 msgid "Midlothian"
10815 msgstr "Midlothian"
10816 
10817 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10818 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10819 msgctxt "board15_1|"
10820 msgid "West Lothian"
10821 msgstr "West Lothian"
10822 
10823 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10824 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10825 msgctxt "board15_1|"
10826 msgid "Edinburgh"
10827 msgstr "Edinburgh"
10828 
10829 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10830 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10831 msgctxt "board15_1|"
10832 msgid "Falkirk"
10833 msgstr "Falkirk"
10834 
10835 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10836 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10837 msgctxt "board15_1|"
10838 msgid "South Lanarkshire"
10839 msgstr "South Lanarkshire"
10840 
10841 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10842 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10843 msgctxt "board15_1|"
10844 msgid "North Lanarkshire"
10845 msgstr "North Lanarkshire"
10846 
10847 # Usikker på om eg skulle bruka «og» i staden for «and» her, men Wikipedia på bokmål og nynorsk brukar «and», så har førebels landa på dette (sjølv om me for nokre andre land av og til har omsett det som tilsvarar «og»).
10848 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10850 msgctxt "board15_1|"
10851 msgid "Dumfries and Galloway"
10852 msgstr "Dumfries and Galloway"
10853 
10854 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10856 msgctxt "board15_1|"
10857 msgid "South Ayrshire"
10858 msgstr "South Ayrshire"
10859 
10860 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10862 msgctxt "board15_1|"
10863 msgid "East Ayrshire"
10864 msgstr "East Ayrshire"
10865 
10866 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10868 msgctxt "board15_1|"
10869 msgid "Glasgow"
10870 msgstr "Glasgow"
10871 
10872 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10874 msgctxt "board15_1|"
10875 msgid "East Dunbartonshire"
10876 msgstr "East Dunbartonshire"
10877 
10878 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10880 msgctxt "board15_1|"
10881 msgid "West Dunbartonshire"
10882 msgstr "West Dunbartonshire"
10883 
10884 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10886 msgctxt "board15_1|"
10887 msgid "East Renfrewshire"
10888 msgstr "East Renfrewshire"
10889 
10890 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10892 msgctxt "board15_1|"
10893 msgid "Renfrewshire"
10894 msgstr "Renfrewshire"
10895 
10896 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10898 msgctxt "board15_1|"
10899 msgid "Inverclyde"
10900 msgstr "Inverclyde"
10901 
10902 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10904 msgctxt "board15_1|"
10905 msgid "North Ayrshire"
10906 msgstr "North Ayrshire"
10907 
10908 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10910 msgctxt "board15_1|"
10911 msgid "Clackmannanshire"
10912 msgstr "Clackmannanshire"
10913 
10914 # Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke.
10915 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10916 msgctxt "board16_0|"
10917 msgid "Historical regions of Romania"
10918 msgstr "Historiske regionar i Romania"
10919 
10920 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10921 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10922 msgctxt "board16_0|"
10923 msgid "Oltenia"
10924 msgstr "Oltenia"
10925 
10926 #. Historical Region of Romania: Muntenia
10927 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10928 msgctxt "board16_0|"
10929 msgid "Muntenia"
10930 msgstr "Muntenia"
10931 
10932 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10933 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10934 msgctxt "board16_0|"
10935 msgid "Northern Dobruja"
10936 msgstr "Nord-Dobrudsja"
10937 
10938 #. Historical Region of Romania: Moldavia
10939 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10940 msgctxt "board16_0|"
10941 msgid "Moldavia"
10942 msgstr "Moldavia"
10943 
10944 #. Historical Region of Romania: Bukovina
10945 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10946 msgctxt "board16_0|"
10947 msgid "Bukovina"
10948 msgstr "Bukovina"
10949 
10950 #. Historical Region of Romania: Transylvania
10951 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10952 msgctxt "board16_0|"
10953 msgid "Transylvania"
10954 msgstr "Transilvania"
10955 
10956 #. Historical Region of Romania: Maramureș
10957 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10958 msgctxt "board16_0|"
10959 msgid "Maramureș"
10960 msgstr "Maramureș"
10961 
10962 #. Historical Region of Romania: Crișana
10963 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10964 msgctxt "board16_0|"
10965 msgid "Crișana"
10966 msgstr "Crișana"
10967 
10968 #. Historical Region of Romania: Banat
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10970 msgctxt "board16_0|"
10971 msgid "Banat"
10972 msgstr "Banat"
10973 
10974 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10975 msgctxt "board17_0|"
10976 msgid "Cultural regions of Lithuania"
10977 msgstr "Kulturelle regionar i Litauen"
10978 
10979 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
10980 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
10981 msgctxt "board17_0|"
10982 msgid "Aukštaitija"
10983 msgstr "Aukštaitija"
10984 
10985 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
10986 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
10987 msgctxt "board17_0|"
10988 msgid "Dzūkija"
10989 msgstr "Dzūkija"
10990 
10991 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
10992 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
10993 msgctxt "board17_0|"
10994 msgid "Lithuania Minor"
10995 msgstr "Litlelitauen"
10996 
10997 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
10998 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
10999 msgctxt "board17_0|"
11000 msgid "Samogitia"
11001 msgstr "Samogitia"
11002 
11003 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11004 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11005 msgctxt "board17_0|"
11006 msgid "Suvalkija"
11007 msgstr "Sūduva"
11008 
11009 # Sjå https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=463938 for korfor eg har med «og byar».
11010 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11011 msgctxt "board18_0|"
11012 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11013 msgstr "Autonome regionar og byar i Spania"
11014 
11015 # https://snl.no/Andaluc%C3%ADa
11016 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11017 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11018 msgctxt "board18_0|"
11019 msgid "Andalusia"
11020 msgstr "Andalucía"
11021 
11022 # https://snl.no/Madrid_-_region
11023 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11024 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11025 msgctxt "board18_0|"
11026 msgid "Madrid"
11027 msgstr "Madrid"
11028 
11029 # https://snl.no/Galicia
11030 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11031 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11032 msgctxt "board18_0|"
11033 msgid "Galicia"
11034 msgstr "Galicia"
11035 
11036 # https://snl.no/Castilla-Le%C3%B3n
11037 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11038 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11039 msgctxt "board18_0|"
11040 msgid "Castile and León"
11041 msgstr "Castilla-León"
11042 
11043 # https://snl.no/Castilla-La_Mancha
11044 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11045 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11046 msgctxt "board18_0|"
11047 msgid "Castilla-La Mancha"
11048 msgstr "Castilla-La Mancha"
11049 
11050 # https://snl.no/Catalonia
11051 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11052 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11053 msgctxt "board18_0|"
11054 msgid "Catalonia"
11055 msgstr "Catalonia"
11056 
11057 # https://snl.no/Arag%C3%B3n_-_autonom_region_i_Spania
11058 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11059 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11060 msgctxt "board18_0|"
11061 msgid "Aragon"
11062 msgstr "Aragón"
11063 
11064 # https://snl.no/Valencia_-_autonom_region
11065 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11066 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11067 msgctxt "board18_0|"
11068 msgid "Valencia"
11069 msgstr "Valencia"
11070 
11071 # https://snl.no/Murcia_-_region
11072 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11073 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11074 msgctxt "board18_0|"
11075 msgid "Murcia"
11076 msgstr "Murcia"
11077 
11078 # https://snl.no/Asturias
11079 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11080 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11081 msgctxt "board18_0|"
11082 msgid "Asturias"
11083 msgstr "Asturias"
11084 
11085 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Baskarland
11086 # https://snl.no/Baskerland
11087 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11088 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11089 msgctxt "board18_0|"
11090 msgid "Basque Country"
11091 msgstr "Baskarland"
11092 
11093 # https://snl.no/La_Rioja_-_region_i_Spania
11094 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11095 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11096 msgctxt "board18_0|"
11097 msgid "La Rioja"
11098 msgstr "La Rioja"
11099 
11100 # https://snl.no/Cantabria
11101 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11102 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11103 msgctxt "board18_0|"
11104 msgid "Cantabria"
11105 msgstr "Cantabria"
11106 
11107 # https://snl.no/Navarra
11108 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11110 msgctxt "board18_0|"
11111 msgid "Navarre"
11112 msgstr "Navarra"
11113 
11114 # https://snl.no/Extremadura
11115 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11117 msgctxt "board18_0|"
11118 msgid "Extremadura"
11119 msgstr "Extremadura"
11120 
11121 # skip-rule: klammeform
11122 # (Me brukar «hokjønnsbøying» av «øy», altså -øyene, ikkje -øyane.)
11123 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Kanari%C3%B8yane
11124 # https://snl.no/Kanari%C3%B8yene
11125 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11126 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11127 msgctxt "board18_0|"
11128 msgid "Canary Islands"
11129 msgstr "Kanariøyene"
11130 
11131 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Balearane
11132 # https://snl.no/Balearene
11133 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11134 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11135 msgctxt "board18_0|"
11136 msgid "Balearic Islands"
11137 msgstr "Balearane"
11138 
11139 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by.
11140 # https://snl.no/Ceuta
11141 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11142 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11143 msgctxt "board18_0|"
11144 msgid "Ceuta"
11145 msgstr "Ceuta"
11146 
11147 # Strengt tatt ikkje ein autonum region, men ein autonom by.
11148 # https://snl.no/Melilla
11149 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11150 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11151 msgctxt "board18_0|"
11152 msgid "Melilla"
11153 msgstr "Melilla"
11154 
11155 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11156 msgctxt "board1_0|"
11157 msgid "Regions of France"
11158 msgstr "Regionar i Frankrike"
11159 
11160 #. Region of France: Corsica
11161 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11162 msgctxt "board1_0|"
11163 msgid "Corsica"
11164 msgstr "Korsika"
11165 
11166 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11167 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11168 msgctxt "board1_0|"
11169 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11170 msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
11171 
11172 #. Region of France: Occitanie
11173 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11174 msgctxt "board1_0|"
11175 msgid "Occitanie"
11176 msgstr "Occitanie"
11177 
11178 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11179 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11180 msgctxt "board1_0|"
11181 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11182 msgstr "Provence-Alpes-Côte d’Azur"
11183 
11184 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11185 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11186 msgctxt "board1_0|"
11187 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11188 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11189 
11190 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11191 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11192 msgctxt "board1_0|"
11193 msgid "Centre-Val de Loire"
11194 msgstr "Centre-Val de Loire"
11195 
11196 #. Region of France: Pays de la Loire
11197 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11198 msgctxt "board1_0|"
11199 msgid "Pays de la Loire"
11200 msgstr "Pays de la Loire"
11201 
11202 #. Region of France: Île-de-France
11203 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11204 msgctxt "board1_0|"
11205 msgid "Île-de-France"
11206 msgstr "Île-de-France"
11207 
11208 #. Region of France: Brittany
11209 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11210 msgctxt "board1_0|"
11211 msgid "Brittany"
11212 msgstr "Bretagne"
11213 
11214 #. Region of France: Normandy
11215 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11216 msgctxt "board1_0|"
11217 msgid "Normandy"
11218 msgstr "Normandie"
11219 
11220 #. Region of France: Hauts de France
11221 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11222 msgctxt "board1_0|"
11223 msgid "Hauts de France"
11224 msgstr "Hauts-de-France"
11225 
11226 #. Region of France: Grand est
11227 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11228 msgctxt "board1_0|"
11229 msgid "Grand est"
11230 msgstr "Grand Est"
11231 
11232 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11233 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11234 msgctxt "board1_0|"
11235 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11236 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11237 
11238 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11239 msgctxt "board2_0|"
11240 msgid "States of Germany"
11241 msgstr "Delstatar i Tyskland"
11242 
11243 #. State of Germany: Thuringia
11244 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11245 msgctxt "board2_0|"
11246 msgid "Thuringia"
11247 msgstr "Thüringen"
11248 
11249 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11250 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11251 msgctxt "board2_0|"
11252 msgid "Schleswig-Holstein"
11253 msgstr "Schleswig-Holstein"
11254 
11255 #. State of Germany: Saxony
11256 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11257 msgctxt "board2_0|"
11258 msgid "Saxony"
11259 msgstr "Sachsen"
11260 
11261 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11262 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11263 msgctxt "board2_0|"
11264 msgid "Saxony-Anhalt"
11265 msgstr "Sachsen-Anhalt"
11266 
11267 #. State of Germany: Saarland
11268 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11269 msgctxt "board2_0|"
11270 msgid "Saarland"
11271 msgstr "Saarland"
11272 
11273 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11274 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11275 msgctxt "board2_0|"
11276 msgid "Rhineland-Palatinate"
11277 msgstr "Rheinland-Pfalz"
11278 
11279 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11280 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11281 msgctxt "board2_0|"
11282 msgid "North Rhine-Westphalia"
11283 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
11284 
11285 #. State of Germany: Lower Saxony
11286 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11287 msgctxt "board2_0|"
11288 msgid "Lower Saxony"
11289 msgstr "Nieder-Sachsen"
11290 
11291 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11292 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11293 msgctxt "board2_0|"
11294 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11295 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11296 
11297 #. State of Germany: Hesse
11298 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11299 msgctxt "board2_0|"
11300 msgid "Hesse"
11301 msgstr "Hessen"
11302 
11303 #. State of Germany: Hamburg
11304 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11305 msgctxt "board2_0|"
11306 msgid "Hamburg"
11307 msgstr "Hamburg"
11308 
11309 #. State of Germany: Bremen
11310 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11311 msgctxt "board2_0|"
11312 msgid "Bremen"
11313 msgstr "Bremen"
11314 
11315 #. State of Germany: Brandenburg
11316 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11317 msgctxt "board2_0|"
11318 msgid "Brandenburg"
11319 msgstr "Brandenburg"
11320 
11321 #. State of Germany: Berlin
11322 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11323 msgctxt "board2_0|"
11324 msgid "Berlin"
11325 msgstr "Berlin"
11326 
11327 #. State of Germany: Bavaria
11328 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11329 msgctxt "board2_0|"
11330 msgid "Bavaria"
11331 msgstr "Bayern"
11332 
11333 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11334 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11335 msgctxt "board2_0|"
11336 msgid "Baden-Württemberg"
11337 msgstr "Baden-Württemberg"
11338 
11339 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11340 msgctxt "board3_0|"
11341 msgid "Provinces of Argentina"
11342 msgstr "Provinsar i Argentina"
11343 
11344 #. Province of Argentina: Tucumán
11345 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11346 msgctxt "board3_0|"
11347 msgid "Tucumán"
11348 msgstr "Tucumán"
11349 
11350 # Sjølve øya Tierra del Fuego vert kalla Eldlandet, men her det snakk om provinsen.
11351 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11352 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11353 msgctxt "board3_0|"
11354 msgid "Tierra del Fuego"
11355 msgstr "Tierra del Fuego"
11356 
11357 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11358 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11359 msgctxt "board3_0|"
11360 msgid "Santiago del Estero"
11361 msgstr "Santiago del Estero"
11362 
11363 #. Province of Argentina: Santa Fe
11364 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11365 msgctxt "board3_0|"
11366 msgid "Santa Fe"
11367 msgstr "Santa Fe"
11368 
11369 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11370 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11371 msgctxt "board3_0|"
11372 msgid "Santa Cruz"
11373 msgstr "Santa Cruz"
11374 
11375 #. Province of Argentina: San Luis
11376 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11377 msgctxt "board3_0|"
11378 msgid "San Luis"
11379 msgstr "San Luis"
11380 
11381 #. Province of Argentina: San Juan
11382 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11383 msgctxt "board3_0|"
11384 msgid "San Juan"
11385 msgstr "San Juan"
11386 
11387 #. Province of Argentina: Salta
11388 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11389 msgctxt "board3_0|"
11390 msgid "Salta"
11391 msgstr "Salta"
11392 
11393 #. Province of Argentina: Río Negro
11394 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11395 msgctxt "board3_0|"
11396 msgid "Río Negro"
11397 msgstr "Río Negro"
11398 
11399 #. Province of Argentina: Neuquén
11400 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11401 msgctxt "board3_0|"
11402 msgid "Neuquén"
11403 msgstr "Neuquén"
11404 
11405 #. Province of Argentina: Misiones
11406 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11407 msgctxt "board3_0|"
11408 msgid "Misiones"
11409 msgstr "Misiones"
11410 
11411 #. Province of Argentina: Mendoza
11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11413 msgctxt "board3_0|"
11414 msgid "Mendoza"
11415 msgstr "Mendoza"
11416 
11417 #. Province of Argentina: La Rioja
11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11419 msgctxt "board3_0|"
11420 msgid "La Rioja"
11421 msgstr "La Rioja"
11422 
11423 #. Province of Argentina: La Pampa
11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11425 msgctxt "board3_0|"
11426 msgid "La Pampa"
11427 msgstr "La Pampa"
11428 
11429 #. Province of Argentina: Jujuy
11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11431 msgctxt "board3_0|"
11432 msgid "Jujuy"
11433 msgstr "Jujuy"
11434 
11435 #. Province of Argentina: Formosa
11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11437 msgctxt "board3_0|"
11438 msgid "Formosa"
11439 msgstr "Formosa"
11440 
11441 #. Province of Argentina: Entre Rios
11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11443 msgctxt "board3_0|"
11444 msgid "Entre Rios"
11445 msgstr "Entre Ríos"
11446 
11447 #. Province of Argentina: Corrientes
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11449 msgctxt "board3_0|"
11450 msgid "Corrientes"
11451 msgstr "Corrientes"
11452 
11453 #. Province of Argentina: Córdoba
11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11455 msgctxt "board3_0|"
11456 msgid "Córdoba"
11457 msgstr "Córdoba"
11458 
11459 #. Province of Argentina: Chubut
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11461 msgctxt "board3_0|"
11462 msgid "Chubut"
11463 msgstr "Chubut"
11464 
11465 #. Province of Argentina: Chaco
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11467 msgctxt "board3_0|"
11468 msgid "Chaco"
11469 msgstr "Chaco"
11470 
11471 #. Province of Argentina: Catamarca
11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11473 msgctxt "board3_0|"
11474 msgid "Catamarca"
11475 msgstr "Catamarca"
11476 
11477 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11479 msgctxt "board3_0|"
11480 msgid "Buenos Aires"
11481 msgstr "Buenos Aires"
11482 
11483 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11484 msgctxt "board4_0|"
11485 msgid "Provinces of Poland"
11486 msgstr "Voivodskap i Polen"
11487 
11488 #. Province of Poland: Lower Silesian
11489 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11490 msgctxt "board4_0|"
11491 msgid "Lower Silesian"
11492 msgstr "Nederschlesiske voivodskap"
11493 
11494 #. Province of Poland: West Pomeranian
11495 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11496 msgctxt "board4_0|"
11497 msgid "West Pomeranian"
11498 msgstr "Vestpommerske voivodskap"
11499 
11500 #. Province of Poland: Greater Poland
11501 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11502 msgctxt "board4_0|"
11503 msgid "Greater Poland"
11504 msgstr "Storpolske voivodskap"
11505 
11506 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11507 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11508 msgctxt "board4_0|"
11509 msgid "Warmian-Masurian"
11510 msgstr "Ermelandskmasuriske voivodskap"
11511 
11512 # Wikipedia på bokmål kallar dette Helligkorsvoivodskapet, men på nynorsk står det berre Święty Krzyż-voivodskapet.
11513 #. Province of Poland: Holy Cross
11514 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11515 msgctxt "board4_0|"
11516 msgid "Holy Cross"
11517 msgstr "Święty Krzyż-voivodskapet"
11518 
11519 #. Province of Poland: Silesian
11520 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11521 msgctxt "board4_0|"
11522 msgid "Silesian"
11523 msgstr "Schlesiske voivodskap"
11524 
11525 #. Province of Poland: Pomeranian
11526 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11527 msgctxt "board4_0|"
11528 msgid "Pomeranian"
11529 msgstr "Pommerske voivodskap"
11530 
11531 #. Province of Poland: Podlaskie
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11533 msgctxt "board4_0|"
11534 msgid "Podlaskie"
11535 msgstr "Podlasie-voivodskapet"
11536 
11537 #. Province of Poland: Subcarpathian
11538 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11539 msgctxt "board4_0|"
11540 msgid "Subcarpathian"
11541 msgstr "Subkarpatiske voivodskap"
11542 
11543 #. Province of Poland: Opole
11544 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11545 msgctxt "board4_0|"
11546 msgid "Opole"
11547 msgstr "Opole-voivodskapet"
11548 
11549 #. Province of Poland: Masovian
11550 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11551 msgctxt "board4_0|"
11552 msgid "Masovian"
11553 msgstr "Masoviske voivodskap"
11554 
11555 #. Province of Poland: Lesser Poland
11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11557 msgctxt "board4_0|"
11558 msgid "Lesser Poland"
11559 msgstr "Veslepolske voivodskap"
11560 
11561 #. Province of Poland: Łódź
11562 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11563 msgctxt "board4_0|"
11564 msgid "Łódź"
11565 msgstr "Łódź-voivodskapet"
11566 
11567 #. Province of Poland: Lubusz
11568 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11569 msgctxt "board4_0|"
11570 msgid "Lubusz"
11571 msgstr "Lubusz-voivodskapet"
11572 
11573 #. Province of Poland: Lublin
11574 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11575 msgctxt "board4_0|"
11576 msgid "Lublin"
11577 msgstr "Lublin-voivodskapet"
11578 
11579 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11580 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11581 msgctxt "board4_0|"
11582 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11583 msgstr "Kujaviskpommerske voivodskap"
11584 
11585 # Det er snakk om provinsar i Tyrkia (det finst mange fleire distrikt!). Baserer meg på:
11586 # https://nn.wikipedia.org/wiki/Provinsar_i_Tyrkia
11587 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11588 msgctxt "board5_0|"
11589 msgid "Western Provinces of Turkey"
11590 msgstr "Vestlege provinsar i Tyrkia"
11591 
11592 #. Province of Turkey: Zonguldak
11593 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11594 msgctxt "board5_0|"
11595 msgid "Zonguldak"
11596 msgstr "Zonguldak"
11597 
11598 #. Province of Turkey: Yozgat
11599 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11600 msgctxt "board5_0|"
11601 msgid "Yozgat"
11602 msgstr "Yozgat"
11603 
11604 #. Province of Turkey: Yalova
11605 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11606 msgctxt "board5_0|"
11607 msgid "Yalova"
11608 msgstr "Yalova"
11609 
11610 #. Province of Turkey: Uşak
11611 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11612 msgctxt "board5_0|"
11613 msgid "Uşak"
11614 msgstr "Uşak"
11615 
11616 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11617 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11618 msgctxt "board5_0|"
11619 msgid "Tekirdağ"
11620 msgstr "Tekirdağ"
11621 
11622 #. Province of Turkey: Sinop
11623 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11624 msgctxt "board5_0|"
11625 msgid "Sinop"
11626 msgstr "Sinop"
11627 
11628 #. Province of Turkey: Samsun
11629 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11630 msgctxt "board5_0|"
11631 msgid "Samsun"
11632 msgstr "Samsun"
11633 
11634 #. Province of Turkey: Sakarya
11635 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11636 msgctxt "board5_0|"
11637 msgid "Sakarya"
11638 msgstr "Sakarya"
11639 
11640 #. Province of Turkey: Niğde
11641 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11642 msgctxt "board5_0|"
11643 msgid "Niğde"
11644 msgstr "Niğde"
11645 
11646 #. Province of Turkey: Nevşehir
11647 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11648 msgctxt "board5_0|"
11649 msgid "Nevşehir"
11650 msgstr "Nevşehir"
11651 
11652 #. Province of Turkey: Muğla
11653 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11654 msgctxt "board5_0|"
11655 msgid "Muğla"
11656 msgstr "Muğla"
11657 
11658 #. Province of Turkey: Mersin
11659 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11660 msgctxt "board5_0|"
11661 msgid "Mersin"
11662 msgstr "Mersin"
11663 
11664 #. Province of Turkey: Manisa
11665 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11666 msgctxt "board5_0|"
11667 msgid "Manisa"
11668 msgstr "Manisa"
11669 
11670 #. Province of Turkey: Kütahya
11671 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11672 msgctxt "board5_0|"
11673 msgid "Kütahya"
11674 msgstr "Kütahya"
11675 
11676 #. Province of Turkey: Konya
11677 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11678 msgctxt "board5_0|"
11679 msgid "Konya"
11680 msgstr "Konya"
11681 
11682 #. Province of Turkey: Kocaeli
11683 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11684 msgctxt "board5_0|"
11685 msgid "Kocaeli"
11686 msgstr "Kocaeli"
11687 
11688 #. Province of Turkey: Kirsehir
11689 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11690 msgctxt "board5_0|"
11691 msgid "Kirsehir"
11692 msgstr "Kırşehir"
11693 
11694 #. Province of Turkey: Kırklareli
11695 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11696 msgctxt "board5_0|"
11697 msgid "Kırklareli"
11698 msgstr "Kırklareli"
11699 
11700 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11701 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11702 msgctxt "board5_0|"
11703 msgid "Kırıkkale"
11704 msgstr "Kırıkkale"
11705 
11706 #. Province of Turkey: Kayseri
11707 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11708 msgctxt "board5_0|"
11709 msgid "Kayseri"
11710 msgstr "Kayseri"
11711 
11712 #. Province of Turkey: Kastamonu
11713 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11714 msgctxt "board5_0|"
11715 msgid "Kastamonu"
11716 msgstr "Kastamonu"
11717 
11718 #. Province of Turkey: Karaman
11719 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11720 msgctxt "board5_0|"
11721 msgid "Karaman"
11722 msgstr "Karaman"
11723 
11724 #. Province of Turkey: Karabük
11725 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11726 msgctxt "board5_0|"
11727 msgid "Karabük"
11728 msgstr "Karabük"
11729 
11730 #. Province of Turkey: İzmir
11731 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11732 msgctxt "board5_0|"
11733 msgid "İzmir"
11734 msgstr "İzmir"
11735 
11736 # Må ikkje forvekslast med byen Istanbul (som me skriv med vanleg I på norsk).
11737 #. Province of Turkey: İstanbul
11738 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11739 msgctxt "board5_0|"
11740 msgid "İstanbul"
11741 msgstr "İstanbul"
11742 
11743 #. Province of Turkey: Isparta
11744 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11745 msgctxt "board5_0|"
11746 msgid "Isparta"
11747 msgstr "Isparta"
11748 
11749 #. Province of Turkey: Eskişehir
11750 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11751 msgctxt "board5_0|"
11752 msgid "Eskişehir"
11753 msgstr "Eskişehir"
11754 
11755 #. Province of Turkey: Edirne
11756 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11757 msgctxt "board5_0|"
11758 msgid "Edirne"
11759 msgstr "Edirne"
11760 
11761 #. Province of Turkey: Düzce
11762 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11763 msgctxt "board5_0|"
11764 msgid "Düzce"
11765 msgstr "Düzce"
11766 
11767 #. Province of Turkey: Denizli
11768 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11769 msgctxt "board5_0|"
11770 msgid "Denizli"
11771 msgstr "Denizli"
11772 
11773 #. Province of Turkey: Çorum
11774 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11775 msgctxt "board5_0|"
11776 msgid "Çorum"
11777 msgstr "Çorum"
11778 
11779 #. Province of Turkey: Çankırı
11780 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11781 msgctxt "board5_0|"
11782 msgid "Çankırı"
11783 msgstr "Çankırı"
11784 
11785 #. Province of Turkey: Çanakkale
11786 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11787 msgctxt "board5_0|"
11788 msgid "Çanakkale"
11789 msgstr "Çanakkale"
11790 
11791 #. Province of Turkey: Bursa
11792 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11793 msgctxt "board5_0|"
11794 msgid "Bursa"
11795 msgstr "Bursa"
11796 
11797 #. Province of Turkey: Burdur
11798 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11799 msgctxt "board5_0|"
11800 msgid "Burdur"
11801 msgstr "Burdur"
11802 
11803 #. Province of Turkey: Bolu
11804 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11805 msgctxt "board5_0|"
11806 msgid "Bolu"
11807 msgstr "Bolu"
11808 
11809 #. Province of Turkey: Bilecik
11810 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11811 msgctxt "board5_0|"
11812 msgid "Bilecik"
11813 msgstr "Bilecik"
11814 
11815 #. Province of Turkey: Bartın
11816 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11817 msgctxt "board5_0|"
11818 msgid "Bartın"
11819 msgstr "Bartın"
11820 
11821 #. Province of Turkey: Balıkesir
11822 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11823 msgctxt "board5_0|"
11824 msgid "Balıkesir"
11825 msgstr "Balıkesir"
11826 
11827 #. Province of Turkey: Aydın
11828 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11829 msgctxt "board5_0|"
11830 msgid "Aydın"
11831 msgstr "Aydın"
11832 
11833 #. Province of Turkey: Antalya
11834 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11835 msgctxt "board5_0|"
11836 msgid "Antalya"
11837 msgstr "Antalya"
11838 
11839 #. Province of Turkey: Ankara
11840 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11841 msgctxt "board5_0|"
11842 msgid "Ankara"
11843 msgstr "Ankara"
11844 
11845 #. Province of Turkey: Amasya
11846 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11847 msgctxt "board5_0|"
11848 msgid "Amasya"
11849 msgstr "Amasya"
11850 
11851 #. Province of Turkey: Aksaray
11852 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11853 msgctxt "board5_0|"
11854 msgid "Aksaray"
11855 msgstr "Aksaray"
11856 
11857 # Både Afyonkarahisar og Afyon er i bruk på norsk, ifølgje nynorsk Wikipedia, men me brukar langforma.
11858 #. Province of Turkey: Afyon
11859 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11860 msgctxt "board5_0|"
11861 msgid "Afyon"
11862 msgstr "Afyonkarahisar"
11863 
11864 #. Province of Turkey: Adana
11865 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11866 msgctxt "board5_0|"
11867 msgid "Adana"
11868 msgstr "Adana"
11869 
11870 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11871 msgctxt "board5_1|"
11872 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11873 msgstr "Austlege provinsar i Tyrkia"
11874 
11875 #. Province of Turkey: Van
11876 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11877 msgctxt "board5_1|"
11878 msgid "Van"
11879 msgstr "Van"
11880 
11881 #. Province of Turkey: Tunceli
11882 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11883 msgctxt "board5_1|"
11884 msgid "Tunceli"
11885 msgstr "Tunceli"
11886 
11887 #. Province of Turkey: Trabzon
11888 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11889 msgctxt "board5_1|"
11890 msgid "Trabzon"
11891 msgstr "Trabzon"
11892 
11893 #. Province of Turkey: Tokat
11894 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11895 msgctxt "board5_1|"
11896 msgid "Tokat"
11897 msgstr "Tokat"
11898 
11899 # skip-rule: klammeform
11900 #. Province of Turkey: Sivas
11901 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11902 msgctxt "board5_1|"
11903 msgid "Sivas"
11904 msgstr "Sivas"
11905 
11906 #. Province of Turkey: Şırnak
11907 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11908 msgctxt "board5_1|"
11909 msgid "Şırnak"
11910 msgstr "Şırnak"
11911 
11912 #. Province of Turkey: Siirt
11913 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11914 msgctxt "board5_1|"
11915 msgid "Siirt"
11916 msgstr "Siirt"
11917 
11918 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11920 msgctxt "board5_1|"
11921 msgid "Şanlıurfa"
11922 msgstr "Şanlıurfa"
11923 
11924 #. Province of Turkey: Rize
11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11926 msgctxt "board5_1|"
11927 msgid "Rize"
11928 msgstr "Rize"
11929 
11930 #. Province of Turkey: Osmaniye
11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11932 msgctxt "board5_1|"
11933 msgid "Osmaniye"
11934 msgstr "Osmaniye"
11935 
11936 #. Province of Turkey: Ordu
11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11938 msgctxt "board5_1|"
11939 msgid "Ordu"
11940 msgstr "Ordu"
11941 
11942 #. Province of Turkey: Muş
11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11944 msgctxt "board5_1|"
11945 msgid "Muş"
11946 msgstr "Muş"
11947 
11948 #. Province of Turkey: Mardin
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11950 msgctxt "board5_1|"
11951 msgid "Mardin"
11952 msgstr "Mardin"
11953 
11954 #. Province of Turkey: Malatya
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11956 msgctxt "board5_1|"
11957 msgid "Malatya"
11958 msgstr "Malatya"
11959 
11960 #. Province of Turkey: Kilis
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11962 msgctxt "board5_1|"
11963 msgid "Kilis"
11964 msgstr "Kilis"
11965 
11966 #. Province of Turkey: Kars
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11968 msgctxt "board5_1|"
11969 msgid "Kars"
11970 msgstr "Kars"
11971 
11972 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11974 msgctxt "board5_1|"
11975 msgid "Kahramanmaraş"
11976 msgstr "Kahramanmaraş"
11977 
11978 #. Province of Turkey: Iğdır
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11980 msgctxt "board5_1|"
11981 msgid "Iğdır"
11982 msgstr "Iğdır"
11983 
11984 #. Province of Turkey: Hatay
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11986 msgctxt "board5_1|"
11987 msgid "Hatay"
11988 msgstr "Hatay"
11989 
11990 #. Province of Turkey: Hakkari
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11992 msgctxt "board5_1|"
11993 msgid "Hakkari"
11994 msgstr "Hakkâri"
11995 
11996 #. Province of Turkey: Gümüşhane
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11998 msgctxt "board5_1|"
11999 msgid "Gümüşhane"
12000 msgstr "Gümüşhane"
12001 
12002 #. Province of Turkey: Giresun
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12004 msgctxt "board5_1|"
12005 msgid "Giresun"
12006 msgstr "Giresun"
12007 
12008 #. Province of Turkey: Gaziantep
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12010 msgctxt "board5_1|"
12011 msgid "Gaziantep"
12012 msgstr "Gaziantep"
12013 
12014 #. Province of Turkey: Erzurum
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12016 msgctxt "board5_1|"
12017 msgid "Erzurum"
12018 msgstr "Erzurum"
12019 
12020 #. Province of Turkey: Erzincan
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12022 msgctxt "board5_1|"
12023 msgid "Erzincan"
12024 msgstr "Erzincan"
12025 
12026 #. Province of Turkey: Elazığ
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12028 msgctxt "board5_1|"
12029 msgid "Elazığ"
12030 msgstr "Elazığ"
12031 
12032 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12034 msgctxt "board5_1|"
12035 msgid "Diyarbakır"
12036 msgstr "Diyarbakır"
12037 
12038 #. Province of Turkey: Bitlis
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12040 msgctxt "board5_1|"
12041 msgid "Bitlis"
12042 msgstr "Bitlis"
12043 
12044 #. Province of Turkey: Bingöl
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12046 msgctxt "board5_1|"
12047 msgid "Bingöl"
12048 msgstr "Bingöl"
12049 
12050 #. Province of Turkey: Bayburt
12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12052 msgctxt "board5_1|"
12053 msgid "Bayburt"
12054 msgstr "Bayburt"
12055 
12056 #. Province of Turkey: Batman
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12058 msgctxt "board5_1|"
12059 msgid "Batman"
12060 msgstr "Batman"
12061 
12062 #. Province of Turkey: Artvin
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12064 msgctxt "board5_1|"
12065 msgid "Artvin"
12066 msgstr "Artvin"
12067 
12068 #. Province of Turkey: Ardahan
12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12070 msgctxt "board5_1|"
12071 msgid "Ardahan"
12072 msgstr "Ardahan"
12073 
12074 #. Province of Turkey: Ağrı
12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12076 msgctxt "board5_1|"
12077 msgid "Ağrı"
12078 msgstr "Ağrı"
12079 
12080 #. Province of Turkey: Adıyaman
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12082 msgctxt "board5_1|"
12083 msgid "Adıyaman"
12084 msgstr "Adıyaman"
12085 
12086 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12087 msgctxt "board6_0|"
12088 msgid "Counties of Norway"
12089 msgstr "Fylke i Noreg"
12090 
12091 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12092 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12093 msgctxt "board6_0|"
12094 msgid "Vestfold og Telemark"
12095 msgstr "Vestfold og Telemark"
12096 
12097 #. County of Norway: Viken
12098 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12099 msgctxt "board6_0|"
12100 msgid "Viken"
12101 msgstr "Viken"
12102 
12103 #. County of Norway: Nordland
12104 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12105 msgctxt "board6_0|"
12106 msgid "Nordland"
12107 msgstr "Nordland"
12108 
12109 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12110 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12111 msgctxt "board6_0|"
12112 msgid "Troms og Finnmark"
12113 msgstr "Troms og Finnmark"
12114 
12115 #. County of Norway: Trøndelag
12116 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12117 msgctxt "board6_0|"
12118 msgid "Trøndelag"
12119 msgstr "Trøndelag"
12120 
12121 #. County of Norway: Oslo
12122 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12123 msgctxt "board6_0|"
12124 msgid "Oslo"
12125 msgstr "Oslo"
12126 
12127 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12128 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12129 msgctxt "board6_0|"
12130 msgid "Møre og Romsdal"
12131 msgstr "Møre og Romsdal"
12132 
12133 #. County of Norway: Agder
12134 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12135 msgctxt "board6_0|"
12136 msgid "Agder"
12137 msgstr "Agder"
12138 
12139 #. County of Norway: Innlandet
12140 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12141 msgctxt "board6_0|"
12142 msgid "Innlandet"
12143 msgstr "Innlandet"
12144 
12145 #. County of Norway: Vestland
12146 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12147 msgctxt "board6_0|"
12148 msgid "Vestland"
12149 msgstr "Vestland"
12150 
12151 #. County of Norway: Rogaland
12152 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12153 msgctxt "board6_0|"
12154 msgid "Rogaland"
12155 msgstr "Rogaland"
12156 
12157 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12158 msgctxt "board7_0|"
12159 msgid "Federative units of Brazil"
12160 msgstr "Delstatar i Brasil"
12161 
12162 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12163 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12164 msgctxt "board7_0|"
12165 msgid "Amazonas"
12166 msgstr "Amazonas"
12167 
12168 #. Federative unit of Brazil: Pará
12169 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12170 msgctxt "board7_0|"
12171 msgid "Pará"
12172 msgstr "Pará"
12173 
12174 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12175 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12176 msgctxt "board7_0|"
12177 msgid "Mato Grosso"
12178 msgstr "Mato Grosso"
12179 
12180 # skip-rule: klammeform
12181 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12183 msgctxt "board7_0|"
12184 msgid "Minas Gerais"
12185 msgstr "Minas Gerais"
12186 
12187 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12189 msgctxt "board7_0|"
12190 msgid "Bahia"
12191 msgstr "Bahia"
12192 
12193 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12195 msgctxt "board7_0|"
12196 msgid "Mato Grosso do Sul"
12197 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12198 
12199 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12201 msgctxt "board7_0|"
12202 msgid "Goiás"
12203 msgstr "Goiás"
12204 
12205 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12207 msgctxt "board7_0|"
12208 msgid "Maranhão"
12209 msgstr "Maranhão"
12210 
12211 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12213 msgctxt "board7_0|"
12214 msgid "Rio Grande do Sul"
12215 msgstr "Rio Grande do Sul"
12216 
12217 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12219 msgctxt "board7_0|"
12220 msgid "Tocantins"
12221 msgstr "Tocantins"
12222 
12223 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12225 msgctxt "board7_0|"
12226 msgid "Piauí"
12227 msgstr "Piauí"
12228 
12229 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12231 msgctxt "board7_0|"
12232 msgid "São Paulo"
12233 msgstr "São Paulo"
12234 
12235 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12237 msgctxt "board7_0|"
12238 msgid "Rondônia"
12239 msgstr "Rondônia"
12240 
12241 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12243 msgctxt "board7_0|"
12244 msgid "Roraima"
12245 msgstr "Roraima"
12246 
12247 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12249 msgctxt "board7_0|"
12250 msgid "Paraná"
12251 msgstr "Paraná"
12252 
12253 #. Federative unit of Brazil: Acre
12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12255 msgctxt "board7_0|"
12256 msgid "Acre"
12257 msgstr "Acre"
12258 
12259 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12261 msgctxt "board7_0|"
12262 msgid "Ceará"
12263 msgstr "Ceará"
12264 
12265 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12267 msgctxt "board7_0|"
12268 msgid "Amapá"
12269 msgstr "Amapá"
12270 
12271 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12273 msgctxt "board7_0|"
12274 msgid "Pernambuco"
12275 msgstr "Pernambuco"
12276 
12277 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12279 msgctxt "board7_0|"
12280 msgid "Santa Catarina"
12281 msgstr "Santa Catarina"
12282 
12283 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12285 msgctxt "board7_0|"
12286 msgid "Paraíba"
12287 msgstr "Paraíba"
12288 
12289 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12291 msgctxt "board7_0|"
12292 msgid "Rio Grande do Norte"
12293 msgstr "Rio Grande do Norte"
12294 
12295 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12296 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12297 msgctxt "board7_0|"
12298 msgid "Espírito Santo"
12299 msgstr "Espírito Santo"
12300 
12301 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12302 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12303 msgctxt "board7_0|"
12304 msgid "Rio de Janeiro"
12305 msgstr "Rio de Janeiro"
12306 
12307 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12308 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12309 msgctxt "board7_0|"
12310 msgid "Alagoas"
12311 msgstr "Alagoas"
12312 
12313 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12314 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12315 msgctxt "board7_0|"
12316 msgid "Sergipe"
12317 msgstr "Sergipe"
12318 
12319 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12321 msgctxt "board7_0|"
12322 msgid "Distrito Federal"
12323 msgstr "Distrito Federal"
12324 
12325 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12326 msgctxt "board8_0|"
12327 msgid "Provinces and territories of Canada"
12328 msgstr "Provinsar og territorium i Canada"
12329 
12330 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12331 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12332 msgctxt "board8_0|"
12333 msgid "Yukon"
12334 msgstr "Yukon"
12335 
12336 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12337 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12338 msgctxt "board8_0|"
12339 msgid "British Columbia"
12340 msgstr "Britisk Columbia"
12341 
12342 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12343 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12344 msgctxt "board8_0|"
12345 msgid "Northwest Territories"
12346 msgstr "Nordvestterritoria"
12347 
12348 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12349 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12350 msgctxt "board8_0|"
12351 msgid "Nunavut"
12352 msgstr "Nunavut"
12353 
12354 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12355 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12356 msgctxt "board8_0|"
12357 msgid "Alberta"
12358 msgstr "Alberta"
12359 
12360 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12361 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12362 msgctxt "board8_0|"
12363 msgid "Saskatchewan"
12364 msgstr "Saskatchewan"
12365 
12366 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12368 msgctxt "board8_0|"
12369 msgid "Manitoba"
12370 msgstr "Manitoba"
12371 
12372 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12374 msgctxt "board8_0|"
12375 msgid "Ontario"
12376 msgstr "Ontario"
12377 
12378 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12379 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12380 msgctxt "board8_0|"
12381 msgid "Quebec"
12382 msgstr "Quebec"
12383 
12384 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12385 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12386 msgctxt "board8_0|"
12387 msgid "Newfoundland and Labrador"
12388 msgstr "Newfoundland og Labrador"
12389 
12390 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12391 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12392 msgctxt "board8_0|"
12393 msgid "New Brunswick"
12394 msgstr "New Brunswick"
12395 
12396 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12398 msgctxt "board8_0|"
12399 msgid "Nova Scotia"
12400 msgstr "Nova Scotia"
12401 
12402 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12404 msgctxt "board8_0|"
12405 msgid "Prince Edward Island"
12406 msgstr "Prince Edward Island"
12407 
12408 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12409 msgctxt "board9_0|"
12410 msgid "States of Mexico"
12411 msgstr "Delstatar i Mexico"
12412 
12413 #. State of Mexico: Zacatecas
12414 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12415 msgctxt "board9_0|"
12416 msgid "Zacatecas"
12417 msgstr "Zacatecas"
12418 
12419 #. State of Mexico: Yucatán
12420 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12421 msgctxt "board9_0|"
12422 msgid "Yucatán"
12423 msgstr "Yucatán"
12424 
12425 #. State of Mexico: Veracruz
12426 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12427 msgctxt "board9_0|"
12428 msgid "Veracruz"
12429 msgstr "Veracruz"
12430 
12431 #. State of Mexico: Tlaxcala
12432 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12433 msgctxt "board9_0|"
12434 msgid "Tlaxcala"
12435 msgstr "Tlaxcala"
12436 
12437 #. State of Mexico: Tamaulipas
12438 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12439 msgctxt "board9_0|"
12440 msgid "Tamaulipas"
12441 msgstr "Tamaulipas"
12442 
12443 #. State of Mexico: Tabasco
12444 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12445 msgctxt "board9_0|"
12446 msgid "Tabasco"
12447 msgstr "Tabasco"
12448 
12449 #. State of Mexico: Sonora
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12451 msgctxt "board9_0|"
12452 msgid "Sonora"
12453 msgstr "Sonora"
12454 
12455 #. State of Mexico: Sinaloa
12456 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12457 msgctxt "board9_0|"
12458 msgid "Sinaloa"
12459 msgstr "Sinaloa"
12460 
12461 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12462 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12463 msgctxt "board9_0|"
12464 msgid "San Luis Potosí"
12465 msgstr "San Luis Potosí"
12466 
12467 #. State of Mexico: Quintana Roo
12468 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12469 msgctxt "board9_0|"
12470 msgid "Quintana Roo"
12471 msgstr "Quintana Roo"
12472 
12473 #. State of Mexico: Querétaro
12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12475 msgctxt "board9_0|"
12476 msgid "Querétaro"
12477 msgstr "Querétaro"
12478 
12479 #. State of Mexico: Puebla
12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12481 msgctxt "board9_0|"
12482 msgid "Puebla"
12483 msgstr "Puebla"
12484 
12485 #. State of Mexico: Oaxaca
12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12487 msgctxt "board9_0|"
12488 msgid "Oaxaca"
12489 msgstr "Oaxaca"
12490 
12491 #. State of Mexico: Nuevo León
12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12493 msgctxt "board9_0|"
12494 msgid "Nuevo León"
12495 msgstr "Nuevo León"
12496 
12497 #. State of Mexico: Nayarit
12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12499 msgctxt "board9_0|"
12500 msgid "Nayarit"
12501 msgstr "Nayarit"
12502 
12503 #. State of Mexico: Morelos
12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12505 msgctxt "board9_0|"
12506 msgid "Morelos"
12507 msgstr "Morelos"
12508 
12509 #. State of Mexico: Michoacán
12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12511 msgctxt "board9_0|"
12512 msgid "Michoacán"
12513 msgstr "Michoacán"
12514 
12515 #. State of Mexico: Jalisco
12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12517 msgctxt "board9_0|"
12518 msgid "Jalisco"
12519 msgstr "Jalisco"
12520 
12521 #. State of Mexico: Hidalgo
12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12523 msgctxt "board9_0|"
12524 msgid "Hidalgo"
12525 msgstr "Hidalgo"
12526 
12527 #. State of Mexico: Guerrero
12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12529 msgctxt "board9_0|"
12530 msgid "Guerrero"
12531 msgstr "Guerrero"
12532 
12533 #. State of Mexico: Guanajuato
12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12535 msgctxt "board9_0|"
12536 msgid "Guanajuato"
12537 msgstr "Guanajuato"
12538 
12539 # Nynorsk Wikipedia seier México, men Språkrådet Mexico (òg for delstaten, ikkje berre byen).
12540 #. State of Mexico: Estado de México
12541 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12542 msgctxt "board9_0|"
12543 msgid "Estado de México"
12544 msgstr "Mexico"
12545 
12546 #. State of Mexico: Durango
12547 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12548 msgctxt "board9_0|"
12549 msgid "Durango"
12550 msgstr "Durango"
12551 
12552 # Finst ikkje lenger: https://snl.no/Distrito_Federal_-_tidligere_distrikt_i_Mexico
12553 #. State of Mexico: Districto Federal
12554 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12555 msgctxt "board9_0|"
12556 msgid "Districto Federal"
12557 msgstr "Distrito Federal"
12558 
12559 #. State of Mexico: Coahuila
12560 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12561 msgctxt "board9_0|"
12562 msgid "Coahuila"
12563 msgstr "Coahuila"
12564 
12565 #. State of Mexico: Chiapas
12566 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12567 msgctxt "board9_0|"
12568 msgid "Chiapas"
12569 msgstr "Chiapas"
12570 
12571 #. State of Mexico: Chihuahua
12572 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12573 msgctxt "board9_0|"
12574 msgid "Chihuahua"
12575 msgstr "Chihuahua"
12576 
12577 #. State of Mexico: Campeche
12578 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12579 msgctxt "board9_0|"
12580 msgid "Campeche"
12581 msgstr "Campeche"
12582 
12583 # «Baja California Norte» er visstnok berre eit uformelt kallenamn. Skal ikkje ha «Norte» i namnet.
12584 #. State of Mexico: Baja California
12585 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12586 msgctxt "board9_0|"
12587 msgid "Baja California"
12588 msgstr "Baja California"
12589 
12590 #. State of Mexico: Baja California Sur
12591 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12592 msgctxt "board9_0|"
12593 msgid "Baja California Sur"
12594 msgstr "Baja California Sur"
12595 
12596 #. State of Mexico: Colima
12597 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12598 msgctxt "board9_0|"
12599 msgid "Colima"
12600 msgstr "Colima"
12601 
12602 #. State of Mexico: Aguascalientes
12603 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12604 msgctxt "board9_0|"
12605 msgid "Aguascalientes"
12606 msgstr "Aguascalientes"
12607 
12608 #. Activity title
12609 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12610 msgctxt "ActivityInfo|"
12611 msgid "Locate the countries"
12612 msgstr "Kjenn att landa"
12613 
12614 #. Help title
12615 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12616 msgctxt "ActivityInfo|"
12617 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12618 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
12619 
12620 #. Help manual
12621 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12622 msgctxt "ActivityInfo|"
12623 msgid ""
12624 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12625 msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
12626 
12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12628 msgctxt "board10_0|"
12629 msgid "Central Asia"
12630 msgstr "Sentral-Asia"
12631 
12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12633 msgctxt "board10_0|"
12634 msgid "Kazakhstan"
12635 msgstr "Kasakhstan"
12636 
12637 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12638 msgctxt "board10_0|"
12639 msgid "Kyrgyzstan"
12640 msgstr "Kirgisistan"
12641 
12642 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12643 msgctxt "board10_0|"
12644 msgid "Tajikistan"
12645 msgstr "Tadsjikistan"
12646 
12647 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12648 msgctxt "board10_0|"
12649 msgid "Turkmenistan"
12650 msgstr "Turkmenistan"
12651 
12652 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12653 msgctxt "board10_0|"
12654 msgid "Uzbekistan"
12655 msgstr "Usbekistan"
12656 
12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12658 msgctxt "board11_0|"
12659 msgid "South Asia"
12660 msgstr "Sør-Asia"
12661 
12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12663 msgctxt "board11_0|"
12664 msgid "India"
12665 msgstr "India"
12666 
12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12668 msgctxt "board11_0|"
12669 msgid "Sri Lanka"
12670 msgstr "Sri Lanka"
12671 
12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12673 msgctxt "board11_0|"
12674 msgid "Pakistan"
12675 msgstr "Pakistan"
12676 
12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12678 msgctxt "board11_0|"
12679 msgid "Afghanistan"
12680 msgstr "Afghanistan"
12681 
12682 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12683 msgctxt "board11_0|"
12684 msgid "Nepal"
12685 msgstr "Nepal"
12686 
12687 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12688 msgctxt "board11_0|"
12689 msgid "Bangladesh"
12690 msgstr "Bangladesh"
12691 
12692 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12693 msgctxt "board11_0|"
12694 msgid "Bhutan"
12695 msgstr "Bhutan"
12696 
12697 # skip-rule: unormert
12698 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12699 msgctxt "board11_0|"
12700 msgid "Maldives"
12701 msgstr "Maldivane"
12702 
12703 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12704 msgctxt "board12_0|"
12705 msgid "Southeast Asia"
12706 msgstr "Søraust-Asia"
12707 
12708 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12709 msgctxt "board12_0|"
12710 msgid "Singapore"
12711 msgstr "Singapore"
12712 
12713 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12714 msgctxt "board12_0|"
12715 msgid "Indonesia"
12716 msgstr "Indonesia"
12717 
12718 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12719 msgctxt "board12_0|"
12720 msgid "Myanmar"
12721 msgstr "Myanmar"
12722 
12723 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12724 msgctxt "board12_0|"
12725 msgid "Thailand"
12726 msgstr "Thailand"
12727 
12728 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12729 msgctxt "board12_0|"
12730 msgid "Laos"
12731 msgstr "Laos"
12732 
12733 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12734 msgctxt "board12_0|"
12735 msgid "Vietnam"
12736 msgstr "Vietnam"
12737 
12738 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12739 msgctxt "board12_0|"
12740 msgid "Cambodia"
12741 msgstr "Kambodsja"
12742 
12743 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12744 msgctxt "board12_0|"
12745 msgid "Malaysia"
12746 msgstr "Malaysia"
12747 
12748 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12749 msgctxt "board12_0|"
12750 msgid "Brunei"
12751 msgstr "Brunei"
12752 
12753 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12754 msgctxt "board12_0|"
12755 msgid "East Timor"
12756 msgstr "Aust-Timor"
12757 
12758 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12759 msgctxt "board12_0|"
12760 msgid "Philippines"
12761 msgstr "Filippinane"
12762 
12763 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12764 msgctxt "board13_0|"
12765 msgid "East Asia"
12766 msgstr "Aust-Asia"
12767 
12768 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12769 msgctxt "board13_0|"
12770 msgid "Japan"
12771 msgstr "Japan"
12772 
12773 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12774 msgctxt "board13_0|"
12775 msgid "China"
12776 msgstr "Kina"
12777 
12778 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12779 msgctxt "board13_0|"
12780 msgid "Mongolia"
12781 msgstr "Mongolia"
12782 
12783 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12784 msgctxt "board13_0|"
12785 msgid "North Korea"
12786 msgstr "Nord-Korea"
12787 
12788 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12789 msgctxt "board13_0|"
12790 msgid "South Korea"
12791 msgstr "Sør-Korea"
12792 
12793 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12794 msgctxt "board13_0|"
12795 msgid "Taiwan"
12796 msgstr "Taiwan"
12797 
12798 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12799 msgctxt "board14_0|"
12800 msgid "Oceania"
12801 msgstr "Oseania"
12802 
12803 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12804 msgctxt "board14_0|"
12805 msgid "Pitcairn Islands"
12806 msgstr "Pitcairn"
12807 
12808 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12809 msgctxt "board14_0|"
12810 msgid "French Polynesia"
12811 msgstr "Fransk Polynesia"
12812 
12813 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12814 msgctxt "board14_0|"
12815 msgid "Papua New Guinea"
12816 msgstr "Papua Ny-Guinea"
12817 
12818 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12819 msgctxt "board14_0|"
12820 msgid "Palau"
12821 msgstr "Palau"
12822 
12823 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12824 msgctxt "board14_0|"
12825 msgid "Mariana Islands"
12826 msgstr "Marianane"
12827 
12828 # Er nok snakk om landet. Må ikkje forvekslast med Mikronesia, som ein region.
12829 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12830 msgctxt "board14_0|"
12831 msgid "Micronesia"
12832 msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
12833 
12834 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12835 msgctxt "board14_0|"
12836 msgid "Nauru"
12837 msgstr "Nauru"
12838 
12839 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12840 msgctxt "board14_0|"
12841 msgid "Vanuatu"
12842 msgstr "Vanuatu"
12843 
12844 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12845 msgctxt "board14_0|"
12846 msgid "Tuvalu"
12847 msgstr "Tuvalu"
12848 
12849 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12850 msgctxt "board14_0|"
12851 msgid "Tonga"
12852 msgstr "Tonga"
12853 
12854 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12855 msgctxt "board14_0|"
12856 msgid "New Caledonia"
12857 msgstr "Ny-Caledonia"
12858 
12859 # skip-rule: klammeform
12860 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12861 msgctxt "board14_0|"
12862 msgid "Marshall Islands"
12863 msgstr "Marshalløyene"
12864 
12865 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12866 msgctxt "board14_0|"
12867 msgid "Kiribati"
12868 msgstr "Kiribati"
12869 
12870 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12871 msgctxt "board14_0|"
12872 msgid "Fiji"
12873 msgstr "Fiji"
12874 
12875 # skip-rule: klammeform
12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12877 msgctxt "board14_0|"
12878 msgid "Solomon Islands"
12879 msgstr "Salomonøyene"
12880 
12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12882 msgctxt "board14_0|"
12883 msgid "New Zealand"
12884 msgstr "New Zealand"
12885 
12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12887 msgctxt "board14_0|"
12888 msgid "Cook Islands"
12889 msgstr "Cookøyene"
12890 
12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12892 msgctxt "board14_0|"
12893 msgid "Samoan Islands"
12894 msgstr "Samoaøyene"
12895 
12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12897 msgctxt "board14_0|"
12898 msgid "Australia"
12899 msgstr "Australia"
12900 
12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12902 msgctxt "board14_0|"
12903 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12904 msgstr "USAs ytre småøyer"
12905 
12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12907 msgctxt "board14_0|"
12908 msgid "Hawaii"
12909 msgstr "Hawaii"
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12912 msgctxt "board14_0|"
12913 msgid "Wallis and Futuna"
12914 msgstr "Wallis- og Futunaøyene"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12917 msgctxt "board1_0|"
12918 msgid "Continents"
12919 msgstr "Verdsdelar"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12922 msgctxt "board1_0|"
12923 msgid "Oceania"
12924 msgstr "Oseania"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12927 msgctxt "board1_0|"
12928 msgid "Europe"
12929 msgstr "Europa"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12932 msgctxt "board1_0|"
12933 msgid "Asia"
12934 msgstr "Asia"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12937 msgctxt "board1_0|"
12938 msgid "Antarctica"
12939 msgstr "Antarktika"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12942 msgctxt "board1_0|"
12943 msgid "America"
12944 msgstr "Amerika"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12947 msgctxt "board1_0|"
12948 msgid "Africa"
12949 msgstr "Afrika"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12952 msgctxt "board2_0|"
12953 msgid "North America"
12954 msgstr "Nord-Amerika"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12957 msgctxt "board2_0|"
12958 msgid "United States of America"
12959 msgstr "USA"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12962 msgctxt "board2_0|"
12963 msgid "Mexico"
12964 msgstr "Mexico"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12967 msgctxt "board2_0|"
12968 msgid "Greenland"
12969 msgstr "Grønland"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12972 msgctxt "board2_0|"
12973 msgid "Canada"
12974 msgstr "Canada"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12977 msgctxt "board3_0|"
12978 msgid "Central America"
12979 msgstr "Mellom-Amerika"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12982 msgctxt "board3_0|"
12983 msgid "Puerto Rico"
12984 msgstr "Puerto Rico"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12987 msgctxt "board3_0|"
12988 msgid "Panama"
12989 msgstr "Panama"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12992 msgctxt "board3_0|"
12993 msgid "Nicaragua"
12994 msgstr "Nicaragua"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12997 msgctxt "board3_0|"
12998 msgid "Mexico"
12999 msgstr "Mexico"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13002 msgctxt "board3_0|"
13003 msgid "Jamaica"
13004 msgstr "Jamaica"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13007 msgctxt "board3_0|"
13008 msgid "Honduras"
13009 msgstr "Honduras"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13012 msgctxt "board3_0|"
13013 msgid "Haiti"
13014 msgstr "Haiti"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13017 msgctxt "board3_0|"
13018 msgid "Guatemala"
13019 msgstr "Guatemala"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13022 msgctxt "board3_0|"
13023 msgid "El Salvador"
13024 msgstr "El Salvador"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13027 msgctxt "board3_0|"
13028 msgid "Dominican Republic"
13029 msgstr "Den dominikanske republikken"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13032 msgctxt "board3_0|"
13033 msgid "Cuba"
13034 msgstr "Cuba"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13037 msgctxt "board3_0|"
13038 msgid "Costa Rica"
13039 msgstr "Costa Rica"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13042 msgctxt "board3_0|"
13043 msgid "Belize"
13044 msgstr "Belize"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13047 msgctxt "board3_0|"
13048 msgid "Bahamas"
13049 msgstr "Bahamas"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13052 msgctxt "board4_0|"
13053 msgid "South America"
13054 msgstr "Sør-Amerika"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13057 msgctxt "board4_0|"
13058 msgid "Venezuela"
13059 msgstr "Venezuela"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13062 msgctxt "board4_0|"
13063 msgid "Uruguay"
13064 msgstr "Uruguay"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13067 msgctxt "board4_0|"
13068 msgid "Suriname"
13069 msgstr "Surinam"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13072 msgctxt "board4_0|"
13073 msgid "Peru"
13074 msgstr "Peru"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13077 msgctxt "board4_0|"
13078 msgid "Paraguay"
13079 msgstr "Paraguay"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13082 msgctxt "board4_0|"
13083 msgid "Panama"
13084 msgstr "Panama"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13087 msgctxt "board4_0|"
13088 msgid "Guyana"
13089 msgstr "Guyana"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13092 msgctxt "board4_0|"
13093 msgid "French Guiana"
13094 msgstr "Fransk Guyana"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13097 msgctxt "board4_0|"
13098 msgid "Ecuador"
13099 msgstr "Ecuador"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13102 msgctxt "board4_0|"
13103 msgid "Colombia"
13104 msgstr "Colombia"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13107 msgctxt "board4_0|"
13108 msgid "Chile"
13109 msgstr "Chile"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13112 msgctxt "board4_0|"
13113 msgid "Brazil"
13114 msgstr "Brasil"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13117 msgctxt "board4_0|"
13118 msgid "Bolivia"
13119 msgstr "Bolivia"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13122 msgctxt "board4_0|"
13123 msgid "Argentina"
13124 msgstr "Argentina"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13127 msgctxt "board5_0|"
13128 msgid "Western Europe"
13129 msgstr "Vest-Europa"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13132 msgctxt "board5_0|"
13133 msgid "United Kingdom"
13134 msgstr "Storbritannia"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13137 msgctxt "board5_0|"
13138 msgid "Switzerland"
13139 msgstr "Sveits"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13142 msgctxt "board5_0|"
13143 msgid "Sweden"
13144 msgstr "Sverige"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13147 msgctxt "board5_0|"
13148 msgid "Spain"
13149 msgstr "Spania"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13152 msgctxt "board5_0|"
13153 msgid "Portugal"
13154 msgstr "Portugal"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13157 msgctxt "board5_0|"
13158 msgid "Norway"
13159 msgstr "Noreg"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13162 msgctxt "board5_0|"
13163 msgid "The Netherlands"
13164 msgstr "Nederland"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13167 msgctxt "board5_0|"
13168 msgid "Luxembourg"
13169 msgstr "Luxembourg"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13172 msgctxt "board5_0|"
13173 msgid "Italy"
13174 msgstr "Italia"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13177 msgctxt "board5_0|"
13178 msgid "Ireland"
13179 msgstr "Irland"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13182 msgctxt "board5_0|"
13183 msgid "Iceland"
13184 msgstr "Island"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13187 msgctxt "board5_0|"
13188 msgid "Germany"
13189 msgstr "Tyskland"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13192 msgctxt "board5_0|"
13193 msgid "France"
13194 msgstr "Frankrike"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13197 msgctxt "board5_0|"
13198 msgid "Finland"
13199 msgstr "Finland"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13202 msgctxt "board5_0|"
13203 msgid "Denmark"
13204 msgstr "Danmark"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13207 msgctxt "board5_0|"
13208 msgid "Belgium"
13209 msgstr "Belgia"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13212 msgctxt "board5_0|"
13213 msgid "Austria"
13214 msgstr "Austerrike"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13217 msgctxt "board6_0|"
13218 msgid "Eastern Europe"
13219 msgstr "Aust-Europa"
13220 
13221 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13222 msgctxt "board6_0|"
13223 msgid "Cyprus"
13224 msgstr "Kypros"
13225 
13226 # skip-rule: klammeform
13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13228 msgctxt "board6_0|"
13229 msgid "Greece"
13230 msgstr "Hellas"
13231 
13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13233 msgctxt "board6_0|"
13234 msgid "Ukraine"
13235 msgstr "Ukraina"
13236 
13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13238 msgctxt "board6_0|"
13239 msgid "Turkey"
13240 msgstr "Tyrkia"
13241 
13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13243 msgctxt "board6_0|"
13244 msgid "Slovenia"
13245 msgstr "Slovenia"
13246 
13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13248 msgctxt "board6_0|"
13249 msgid "Slovak Republic"
13250 msgstr "Slovakia"
13251 
13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13253 msgctxt "board6_0|"
13254 msgid "Montenegro"
13255 msgstr "Montenegro"
13256 
13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13258 msgctxt "board6_0|"
13259 msgid "Serbia"
13260 msgstr "Serbia"
13261 
13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13263 msgctxt "board6_0|"
13264 msgid "Russia"
13265 msgstr "Russland"
13266 
13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13268 msgctxt "board6_0|"
13269 msgid "Romania"
13270 msgstr "Romania"
13271 
13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13273 msgctxt "board6_0|"
13274 msgid "Poland"
13275 msgstr "Polen"
13276 
13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13278 msgctxt "board6_0|"
13279 msgid "Moldova"
13280 msgstr "Moldova"
13281 
13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13283 msgctxt "board6_0|"
13284 msgid "North Macedonia"
13285 msgstr "Nord-Makedonia"
13286 
13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13288 msgctxt "board6_0|"
13289 msgid "Lithuania"
13290 msgstr "Litauen"
13291 
13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13293 msgctxt "board6_0|"
13294 msgid "Latvia"
13295 msgstr "Latvia"
13296 
13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13298 msgctxt "board6_0|"
13299 msgid "Hungary"
13300 msgstr "Ungarn"
13301 
13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13303 msgctxt "board6_0|"
13304 msgid "Estonia"
13305 msgstr "Estland"
13306 
13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13308 msgctxt "board6_0|"
13309 msgid "Czechia"
13310 msgstr "Tsjekkia"
13311 
13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13313 msgctxt "board6_0|"
13314 msgid "Croatia"
13315 msgstr "Kroatia"
13316 
13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13318 msgctxt "board6_0|"
13319 msgid "Bulgaria"
13320 msgstr "Bulgaria"
13321 
13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13323 msgctxt "board6_0|"
13324 msgid "Bosnia Herzegovina"
13325 msgstr "Bosnia-Hercegovina"
13326 
13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13328 msgctxt "board6_0|"
13329 msgid "Belarus"
13330 msgstr "Belarus"
13331 
13332 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13333 msgctxt "board6_0|"
13334 msgid "Albania"
13335 msgstr "Albania"
13336 
13337 # Kan ikkje kalla dette «Nord-Afrika», då det finst eit tilsvarande «Southern Africa», som *ikkje* er Sør-Afrika (som er eit eige land, heilt sør i Afrika).
13338 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13339 msgctxt "board7_0|"
13340 msgid "Northern Africa"
13341 msgstr "Nord i Afrika"
13342 
13343 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13344 msgctxt "board7_0|"
13345 msgid "Western Sahara"
13346 msgstr "Vest-Sahara"
13347 
13348 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13349 msgctxt "board7_0|"
13350 msgid "Uganda"
13351 msgstr "Uganda"
13352 
13353 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13354 msgctxt "board7_0|"
13355 msgid "Tunisia"
13356 msgstr "Tunisia"
13357 
13358 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13359 msgctxt "board7_0|"
13360 msgid "Togo"
13361 msgstr "Togo"
13362 
13363 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13364 msgctxt "board7_0|"
13365 msgid "Sudan"
13366 msgstr "Sudan"
13367 
13368 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13369 msgctxt "board7_0|"
13370 msgid "South Sudan"
13371 msgstr "Sør-Sudan"
13372 
13373 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13374 msgctxt "board7_0|"
13375 msgid "Somalia"
13376 msgstr "Somalia"
13377 
13378 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13379 msgctxt "board7_0|"
13380 msgid "Sierra Leone"
13381 msgstr "Sierra Leone"
13382 
13383 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13384 msgctxt "board7_0|"
13385 msgid "Senegal"
13386 msgstr "Senegal"
13387 
13388 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13389 msgctxt "board7_0|"
13390 msgid "Rwanda"
13391 msgstr "Rwanda"
13392 
13393 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13394 msgctxt "board7_0|"
13395 msgid "Niger"
13396 msgstr "Niger"
13397 
13398 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13399 msgctxt "board7_0|"
13400 msgid "Nigeria"
13401 msgstr "Nigeria"
13402 
13403 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13404 msgctxt "board7_0|"
13405 msgid "Morocco"
13406 msgstr "Marokko"
13407 
13408 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13409 msgctxt "board7_0|"
13410 msgid "Mauritania"
13411 msgstr "Mauritania"
13412 
13413 # skip-rule: klammeform
13414 # skip-rule: unormert
13415 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13416 msgctxt "board7_0|"
13417 msgid "Mali"
13418 msgstr "Mali"
13419 
13420 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13421 msgctxt "board7_0|"
13422 msgid "Libya"
13423 msgstr "Libya"
13424 
13425 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13426 msgctxt "board7_0|"
13427 msgid "Liberia"
13428 msgstr "Liberia"
13429 
13430 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13431 msgctxt "board7_0|"
13432 msgid "Kenya"
13433 msgstr "Kenya"
13434 
13435 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13436 msgctxt "board7_0|"
13437 msgid "Ivory Coast"
13438 msgstr "Elfenbeinskysten"
13439 
13440 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13441 msgctxt "board7_0|"
13442 msgid "Guinea"
13443 msgstr "Guinea"
13444 
13445 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13446 msgctxt "board7_0|"
13447 msgid "Guinea Bissau"
13448 msgstr "Guinea-Bissau"
13449 
13450 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13451 msgctxt "board7_0|"
13452 msgid "Ghana"
13453 msgstr "Ghana"
13454 
13455 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13456 msgctxt "board7_0|"
13457 msgid "Gambia"
13458 msgstr "Gambia"
13459 
13460 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13461 msgctxt "board7_0|"
13462 msgid "Gabon"
13463 msgstr "Gabon"
13464 
13465 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13466 msgctxt "board7_0|"
13467 msgid "Eritrea"
13468 msgstr "Eritrea"
13469 
13470 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13471 msgctxt "board7_0|"
13472 msgid "Ethiopia"
13473 msgstr "Etiopia"
13474 
13475 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13476 msgctxt "board7_0|"
13477 msgid "Equatorial Guinea"
13478 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
13479 
13480 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13481 msgctxt "board7_0|"
13482 msgid "Egypt"
13483 msgstr "Egypt"
13484 
13485 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13486 msgctxt "board7_0|"
13487 msgid "Djibouti"
13488 msgstr "Djibouti"
13489 
13490 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13491 msgctxt "board7_0|"
13492 msgid "Chad"
13493 msgstr "Tsjad"
13494 
13495 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13496 msgctxt "board7_0|"
13497 msgid "Central African Republic"
13498 msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
13499 
13500 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13501 msgctxt "board7_0|"
13502 msgid "Cameroon"
13503 msgstr "Kamerun"
13504 
13505 # skip-rule: unormert
13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13507 msgctxt "board7_0|"
13508 msgid "Burkina Faso"
13509 msgstr "Burkina Faso"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13512 msgctxt "board7_0|"
13513 msgid "Benin"
13514 msgstr "Benin"
13515 
13516 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13517 msgctxt "board7_0|"
13518 msgid "Algeria"
13519 msgstr "Algerie"
13520 
13521 # Kan ikkje vera «Sør-Afrika», som er noko anna. Sjå utdjupande kommentar for «Northern Africa».
13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13523 msgctxt "board8_0|"
13524 msgid "Southern Africa"
13525 msgstr "Sør i Afrika"
13526 
13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13528 msgctxt "board8_0|"
13529 msgid "Zimbabwe"
13530 msgstr "Zimbabwe"
13531 
13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13533 msgctxt "board8_0|"
13534 msgid "Zambia"
13535 msgstr "Zambia"
13536 
13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13538 msgctxt "board8_0|"
13539 msgid "Uganda"
13540 msgstr "Uganda"
13541 
13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13543 msgctxt "board8_0|"
13544 msgid "Tanzania"
13545 msgstr "Tanzania"
13546 
13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13548 msgctxt "board8_0|"
13549 msgid "Eswatini"
13550 msgstr "Eswatini"
13551 
13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13553 msgctxt "board8_0|"
13554 msgid "South Africa"
13555 msgstr "Sør-Afrika"
13556 
13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13558 msgctxt "board8_0|"
13559 msgid "Rwanda"
13560 msgstr "Rwanda"
13561 
13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13563 msgctxt "board8_0|"
13564 msgid "Republic of the Congo"
13565 msgstr "Kongo-Brazzaville"
13566 
13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13568 msgctxt "board8_0|"
13569 msgid "Namibia"
13570 msgstr "Namibia"
13571 
13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13573 msgctxt "board8_0|"
13574 msgid "Mozambique"
13575 msgstr "Mosambik"
13576 
13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13578 msgctxt "board8_0|"
13579 msgid "Malawi"
13580 msgstr "Malawi"
13581 
13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13583 msgctxt "board8_0|"
13584 msgid "Madagascar"
13585 msgstr "Madagaskar"
13586 
13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13588 msgctxt "board8_0|"
13589 msgid "Lesotho"
13590 msgstr "Lesotho"
13591 
13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13593 msgctxt "board8_0|"
13594 msgid "Kenya"
13595 msgstr "Kenya"
13596 
13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13598 msgctxt "board8_0|"
13599 msgid "Gabon"
13600 msgstr "Gabon"
13601 
13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13603 msgctxt "board8_0|"
13604 msgid "Equatorial Guinea"
13605 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
13606 
13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13608 msgctxt "board8_0|"
13609 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13610 msgstr "Kongo"
13611 
13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13613 msgctxt "board8_0|"
13614 msgid "Burundi"
13615 msgstr "Burundi"
13616 
13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13618 msgctxt "board8_0|"
13619 msgid "Botswana"
13620 msgstr "Botswana"
13621 
13622 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13623 msgctxt "board8_0|"
13624 msgid "Angola"
13625 msgstr "Angola"
13626 
13627 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13628 msgctxt "board9_0|"
13629 msgid "Western Asia"
13630 msgstr "Vest-Asia"
13631 
13632 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13633 msgctxt "board9_0|"
13634 msgid "Turkey"
13635 msgstr "Tyrkia"
13636 
13637 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13638 msgctxt "board9_0|"
13639 msgid "Cyprus"
13640 msgstr "Kypros"
13641 
13642 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13644 msgctxt "board9_0|"
13645 msgid "Asia|Georgia"
13646 msgstr "Georgia"
13647 
13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13649 msgctxt "board9_0|"
13650 msgid "Azerbaijan"
13651 msgstr "Aserbajdsjan"
13652 
13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13654 msgctxt "board9_0|"
13655 msgid "Armenia"
13656 msgstr "Armenia"
13657 
13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13659 msgctxt "board9_0|"
13660 msgid "Iran"
13661 msgstr "Iran"
13662 
13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13664 msgctxt "board9_0|"
13665 msgid "Iraq"
13666 msgstr "Irak"
13667 
13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13669 msgctxt "board9_0|"
13670 msgid "Syria"
13671 msgstr "Syria"
13672 
13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13674 msgctxt "board9_0|"
13675 msgid "Jordan"
13676 msgstr "Jordan"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13679 msgctxt "board9_0|"
13680 msgid "Israel"
13681 msgstr "Israel"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13684 msgctxt "board9_0|"
13685 msgid "Palestine"
13686 msgstr "Palestina"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13689 msgctxt "board9_0|"
13690 msgid "Lebanon"
13691 msgstr "Libanon"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13694 msgctxt "board9_0|"
13695 msgid "Saudi Arabia"
13696 msgstr "Saudi-Arabia"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13699 msgctxt "board9_0|"
13700 msgid "Kuwait"
13701 msgstr "Kuwait"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13704 msgctxt "board9_0|"
13705 msgid "Qatar"
13706 msgstr "Qatar"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13709 msgctxt "board9_0|"
13710 msgid "United Arab Emirates"
13711 msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13714 msgctxt "board9_0|"
13715 msgid "Oman"
13716 msgstr "Oman"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13719 msgctxt "board9_0|"
13720 msgid "Yemen"
13721 msgstr "Jemen"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13724 msgctxt "board9_0|"
13725 msgid "Egypt"
13726 msgstr "Egypt"
13727 
13728 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13729 msgctxt "board9_0|"
13730 msgid "Bahrain"
13731 msgstr "Bahrain"
13732 
13733 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13734 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13735 msgctxt "ActivityConfig|"
13736 msgid "Uppercase only mode"
13737 msgstr "Berre store bokstavar"
13738 
13739 #. Activity title
13740 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13741 msgctxt "ActivityInfo|"
13742 msgid "Simple letters"
13743 msgstr "Enkle bokstavar"
13744 
13745 #. Help title
13746 #. ----------
13747 #. Help manual
13748 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13749 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13750 msgctxt "ActivityInfo|"
13751 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13752 msgstr "Skriv inn dalande bokstavar før dei når bakken."
13753 
13754 #. Help goal
13755 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13756 msgctxt "ActivityInfo|"
13757 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13758 msgstr "Kopla bokstavane på skjermen med bokstavane på tastaturet."
13759 
13760 #. Activity title
13761 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13762 msgctxt "ActivityInfo|"
13763 msgid "Gnumch equality"
13764 msgstr "Likskaps-talmumsar"
13765 
13766 #. Help title
13767 #. ----------
13768 #. Help manual
13769 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13770 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13771 msgctxt "ActivityInfo|"
13772 msgid ""
13773 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13774 "bottom of the screen."
13775 msgstr ""
13776 "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er like talet nedst på skjermen."
13777 
13778 #. Help goal
13779 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13780 msgctxt "ActivityInfo|"
13781 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13782 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
13783 
13784 #. Help manual
13785 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13786 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13787 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13788 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13789 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13790 msgctxt "ActivityInfo|"
13791 msgid ""
13792 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13793 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13794 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13795 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13796 "move and tap to swallow the numbers."
13797 msgstr ""
13798 "Viss du har eit tastatur, kan du bruka piltastane for å flytta deg og "
13799 "mellomromstasten for å eta eit tal. Viss du har ei mus, kan du trykkja på "
13800 "eit felt ved sida av talmumsaren for å gå der, og så trykkja éin gong til "
13801 "for å eta talet. Med peikeskjerm gjer du det same som med musa, eller du kan "
13802 "dra fingeren i retninga du vil gå, og trykkja på eit felt for å eta talet."
13803 
13804 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13805 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13806 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13807 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13808 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13809 msgctxt "ActivityInfo|"
13810 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13811 msgstr "Hugs å passa deg for trogglane."
13812 
13813 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13814 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13815 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13816 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13817 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13818 msgctxt "ActivityInfo|"
13819 msgid "Space: swallow the numbers"
13820 msgstr "Mellomrom: Et eit tal"
13821 
13822 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13823 msgctxt "Data|"
13824 msgid "Practice addition equality."
13825 msgstr "Reknestykke med addisjon"
13826 
13827 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13828 msgctxt "Data|"
13829 msgid "Practice subtraction equality."
13830 msgstr "Reknestykke med subtraksjon"
13831 
13832 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13833 msgctxt "Data|"
13834 msgid "Practice multiplication equality."
13835 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon"
13836 
13837 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13838 msgctxt "Data|"
13839 msgid "Practice division equality."
13840 msgstr "Reknestykke med divisjon"
13841 
13842 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13843 #, qt-format
13844 msgctxt "TopPanel|"
13845 msgid "Equal to %1"
13846 msgstr "Lik %1"
13847 
13848 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13849 #, qt-format
13850 msgctxt "TopPanel|"
13851 msgid "Not equal to %1"
13852 msgstr "Ikkje lik %1"
13853 
13854 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13855 #, qt-format
13856 msgctxt "TopPanel|"
13857 msgid "Factor of %1"
13858 msgstr "Faktorar til %1"
13859 
13860 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13861 #, qt-format
13862 msgctxt "TopPanel|"
13863 msgid "Multiple of %1"
13864 msgstr "Multiplum av %1"
13865 
13866 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13867 #, qt-format
13868 msgctxt "TopPanel|"
13869 msgid "Primes less than %1"
13870 msgstr "Primtal mindre enn %1"
13871 
13872 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13873 msgctxt "Warning|"
13874 msgid "You were eaten by a Troggle."
13875 msgstr "Du vart eten av ein troggel."
13876 
13877 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13878 msgctxt "Warning|"
13879 msgid "You ate a wrong number."
13880 msgstr "Du åt feil tal."
13881 
13882 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13883 msgctxt "Warning|"
13884 msgid "1 is not a prime number."
13885 msgstr "1 er ikkje eit primtal."
13886 
13887 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13888 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13889 #, qt-format
13890 msgctxt "Warning|"
13891 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13892 msgstr ""
13893 
13894 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13895 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13896 #, qt-format
13897 msgctxt "Warning|"
13898 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13899 msgstr ""
13900 
13901 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13902 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13903 #, qt-format
13904 msgctxt "Warning|"
13905 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13906 msgstr ""
13907 
13908 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13909 msgctxt "Warning|"
13910 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13911 msgstr "Trykk «Enter» eller trykk på meg for å halda fram."
13912 
13913 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13914 msgctxt "WarnMonster|"
13915 msgid "Be careful, a troggle!"
13916 msgstr "Pass deg! Ein troggel!"
13917 
13918 #. Activity title
13919 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13920 msgctxt "ActivityInfo|"
13921 msgid "Gnumch factors"
13922 msgstr "Faktor-talmumsar"
13923 
13924 #. Help title
13925 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13926 msgctxt "ActivityInfo|"
13927 msgid ""
13928 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13929 "the screen."
13930 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle faktorane til talet nedst på skjermen."
13931 
13932 #. Help goal
13933 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13934 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13935 msgctxt "ActivityInfo|"
13936 msgid "Learn about multiples and factors."
13937 msgstr "Læra om multiplum og faktorar."
13938 
13939 #. Help manual
13940 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13941 msgctxt "ActivityInfo|"
13942 msgid ""
13943 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13944 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13945 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13946 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13947 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13948 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13949 "another family."
13950 msgstr ""
13951 "Faktorane til eit tal er dei tala som går opp i talet. For eksempel er "
13952 "faktorane til talet 6 tala 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikkje ein faktor, då du "
13953 "ikkje kan dela 6 i 4 like store delar. Viss eitt tal er eit multiplum av eit "
13954 "anna tal, så er dette andre talet ein faktor i det første talet. Du kan "
13955 "tenkja på multiplum som familiar, og faktorane er menneska i familiane. For "
13956 "eksempel høyrer 1, 2, 3 og 6 til 6-familien, men 4 høyrer til i ein annan "
13957 "familie."
13958 
13959 #. Activity title
13960 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13961 msgctxt "ActivityInfo|"
13962 msgid "Gnumch inequality"
13963 msgstr "Ulikskaps-talmumsar"
13964 
13965 #. Help title
13966 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13967 msgctxt "ActivityInfo|"
13968 msgid ""
13969 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13970 "at the bottom of the screen."
13971 msgstr ""
13972 "Hjelp talmumsaren fram til alle uttrykka som er ulike talet nedst på "
13973 "skjermen."
13974 
13975 #. Help goal
13976 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13977 msgctxt "ActivityInfo|"
13978 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13979 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
13980 
13981 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13982 msgctxt "Data|"
13983 msgid "Practice addition inequality."
13984 msgstr "Reknestykke med addisjon"
13985 
13986 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13987 msgctxt "Data|"
13988 msgid "Practice subtraction inequality."
13989 msgstr "Reknestykke med likskap"
13990 
13991 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13992 msgctxt "Data|"
13993 msgid "Practice multiplication inequality."
13994 msgstr "Reknestykke med multiplikasjon"
13995 
13996 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13997 msgctxt "Data|"
13998 msgid "Practice division inequality."
13999 msgstr "Reknestykke med divisjon"
14000 
14001 #. Activity title
14002 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14003 msgctxt "ActivityInfo|"
14004 msgid "Gnumch multiples"
14005 msgstr "Multiplum-talmumsar"
14006 
14007 #. Help title
14008 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14009 msgctxt "ActivityInfo|"
14010 msgid ""
14011 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14012 "the screen."
14013 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle multipluma av talet nedst på skjermen."
14014 
14015 #. Help manual
14016 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14017 msgctxt "ActivityInfo|"
14018 msgid ""
14019 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14020 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14021 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14022 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14023 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14024 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14025 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14026 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14027 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14028 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14029 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14030 "multiples (or families or steps) of 5."
14031 msgstr ""
14032 "Multipluma av eit tal er dei tala som er lik det opphavlege talet gongar eit "
14033 "anna heiltal. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men 25 "
14034 "er ikkje eit multiplum, då det ikkje finst noko heiltal som kan gongast med "
14035 "12 for å få 25. Viss eit tal er ein faktor til eit anna tal, så er dette "
14036 "andre talet eit multiplum av det første talet. Òg her kan du tenkja på desse "
14037 "multipluma som familiar. Faktoren 5 har foreldre 10, besteforeldre 15, "
14038 "oldeforeldre 20, tippoldeforeldre 25 og så vidare. Men talet 5 høyrer ikkje "
14039 "til 8- eller 23-familiane. Du kan ikkje putta 5-arar i 8 eller 23 utan å ha "
14040 "noko til overs. Så 8 er ikkje eit multiplum av 5, og det er heller ikkje 23. "
14041 "Berre 5, 10, 15, 20, 25 og så vidare er multiplum (eller familiar eller "
14042 "steg) av 5."
14043 
14044 #. Activity title
14045 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14046 msgctxt "ActivityInfo|"
14047 msgid "Gnumch primes"
14048 msgstr "Primtals-mumsar"
14049 
14050 #. Help title
14051 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14052 msgctxt "ActivityInfo|"
14053 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14054 msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle primtala."
14055 
14056 #. Help goal
14057 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14058 msgctxt "ActivityInfo|"
14059 msgid "Learn about prime numbers."
14060 msgstr "Læra om primtal."
14061 
14062 #. Help manual
14063 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14064 msgctxt "ActivityInfo|"
14065 msgid ""
14066 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14067 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14068 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14069 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14070 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14071 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14072 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14073 msgstr ""
14074 "Primtal er tal større enn 1 som berre er delelege med seg sjølv og 1. For "
14075 "eksempel er 2 og 3 primtal, mens 4 og 9 ikkje er det (sidan 4 kan delast på "
14076 "2, og 9 kan delast på 3). Du kan tenkja på primtal som veldig små familiar; "
14077 "dei har berre to familiemedlemmar – seg sjølve og 1. Talet 5 er eit slikt "
14078 "einsamt tal (sidan berre 1 × 5 =5), altså eit primtal. Men talet 6 har òg 2 "
14079 "og 3 i familien sin (både 1 × 6 = 6 og 2 × 3 = 6), så det er ikkje eit "
14080 "primtal."
14081 
14082 #. Activity title
14083 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14084 msgctxt "ActivityInfo|"
14085 msgid "Read a graduated line"
14086 msgstr ""
14087 
14088 #. Help title
14089 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14090 msgctxt "ActivityInfo|"
14091 msgid "Read values on a graduated line."
14092 msgstr ""
14093 
14094 #. Help goal
14095 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14096 msgctxt "ActivityInfo|"
14097 msgid "Learn to read a graduated line."
14098 msgstr ""
14099 
14100 #. Help prerequisite
14101 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14102 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14103 msgctxt "ActivityInfo|"
14104 msgid "Reading and ordering numbers."
14105 msgstr ""
14106 
14107 #. Help manual
14108 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14109 msgctxt "ActivityInfo|"
14110 msgid ""
14111 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14112 "given spot on the graduated line."
14113 msgstr ""
14114 
14115 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14116 msgctxt "ActivityInfo|"
14117 msgid "Digits: enter digits"
14118 msgstr ""
14119 
14120 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14121 msgctxt "ActivityInfo|"
14122 msgid "Backspace: delete the last digit"
14123 msgstr ""
14124 
14125 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14126 msgctxt "ActivityInfo|"
14127 msgid "Delete: reset your answer"
14128 msgstr ""
14129 
14130 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14131 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14132 msgctxt "ActivityInfo|"
14133 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14134 msgstr ""
14135 
14136 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14137 msgctxt "graduated_line_read|"
14138 msgid "(variable boundaries)"
14139 msgstr ""
14140 
14141 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14142 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14143 msgid "Find the requested number."
14144 msgstr ""
14145 
14146 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14147 msgctxt "Data|"
14148 msgid "Number to find between 1 and 5."
14149 msgstr ""
14150 
14151 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14152 msgctxt "Data|"
14153 msgid "Number to find between 1 and 7."
14154 msgstr ""
14155 
14156 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14157 msgctxt "Data|"
14158 msgid "Number to find between 1 and 10."
14159 msgstr ""
14160 
14161 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14162 msgctxt "Data|"
14163 msgid "Number to find between 0 and 20."
14164 msgstr ""
14165 
14166 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14167 msgctxt "Data|"
14168 msgid "Number to find between 0 and 50."
14169 msgstr ""
14170 
14171 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14172 msgctxt "Data|"
14173 msgid "Number to find between 0 and 100."
14174 msgstr ""
14175 
14176 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14177 msgctxt "Data|"
14178 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14179 msgstr ""
14180 
14181 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14182 msgctxt "Data|"
14183 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14184 msgstr ""
14185 
14186 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14187 msgctxt "Data|"
14188 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14189 msgstr ""
14190 
14191 #. Activity title
14192 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14193 msgctxt "ActivityInfo|"
14194 msgid "Use a graduated line"
14195 msgstr ""
14196 
14197 #. Help title
14198 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14199 msgctxt "ActivityInfo|"
14200 msgid "Place values on a graduated line."
14201 msgstr ""
14202 
14203 #. Help goal
14204 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14205 msgctxt "ActivityInfo|"
14206 msgid "Learn to use a graduated line."
14207 msgstr ""
14208 
14209 #. Help manual
14210 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14211 msgctxt "ActivityInfo|"
14212 msgid ""
14213 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14214 "value on the graduated line."
14215 msgstr ""
14216 
14217 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14218 msgctxt "ActivityInfo|"
14219 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14220 msgstr ""
14221 
14222 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14223 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14224 msgid "Place the given number on the graduated line."
14225 msgstr ""
14226 
14227 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14228 msgctxt "Data|"
14229 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14230 msgstr ""
14231 
14232 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14233 msgctxt "Data|"
14234 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14235 msgstr ""
14236 
14237 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14238 msgctxt "Data|"
14239 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14240 msgstr ""
14241 
14242 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14243 msgctxt "Data|"
14244 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14245 msgstr ""
14246 
14247 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14248 msgctxt "Data|"
14249 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14250 msgstr ""
14251 
14252 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14253 msgctxt "Data|"
14254 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14255 msgstr ""
14256 
14257 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14258 msgctxt "Data|"
14259 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14260 msgstr ""
14261 
14262 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14263 msgctxt "Data|"
14264 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14265 msgstr ""
14266 
14267 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14268 msgctxt "Data|"
14269 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14270 msgstr ""
14271 
14272 #. Activity title
14273 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14274 msgctxt "ActivityInfo|"
14275 msgid "Grammatical analysis"
14276 msgstr ""
14277 
14278 #. Help title
14279 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14280 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14281 msgctxt "ActivityInfo|"
14282 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14283 msgstr ""
14284 
14285 #. Help goal
14286 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14287 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14288 msgctxt "ActivityInfo|"
14289 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14290 msgstr ""
14291 
14292 #. Help manual
14293 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14294 msgctxt "ActivityInfo|"
14295 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14296 msgstr ""
14297 
14298 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14299 msgctxt "ActivityInfo|"
14300 msgid ""
14301 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14302 "and assign it the class."
14303 msgstr ""
14304 
14305 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14306 msgctxt "ActivityInfo|"
14307 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14308 msgstr ""
14309 
14310 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14311 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14312 msgctxt "ActivityInfo|"
14313 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14314 msgstr ""
14315 
14316 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14317 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14318 msgctxt "ActivityInfo|"
14319 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14320 msgstr ""
14321 
14322 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14323 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14324 msgctxt "ActivityInfo|"
14325 msgid ""
14326 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14327 "next word"
14328 msgstr ""
14329 
14330 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14331 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14332 msgctxt "ActivityInfo|"
14333 msgid "Backspace: select the previous word"
14334 msgstr ""
14335 
14336 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14337 msgctxt "grammar_analysis|"
14338 msgid "Grammatical analysis"
14339 msgstr ""
14340 
14341 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14342 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14343 msgctxt "grammar_analysis|"
14344 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14345 msgstr ""
14346 
14347 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14348 msgctxt "grammar_analysis|"
14349 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14350 msgstr ""
14351 
14352 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14353 msgctxt "grammar_analysis|"
14354 msgid ""
14355 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14356 "and assign it the class."
14357 msgstr ""
14358 
14359 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14360 msgctxt "grammar_analysis|"
14361 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14362 msgstr ""
14363 
14364 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14365 msgctxt "grammar_analysis|"
14366 msgid "Grammatical classes"
14367 msgstr ""
14368 
14369 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14370 msgctxt "grammar_analysis|"
14371 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14372 msgstr ""
14373 
14374 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14375 msgctxt "grammar_analysis|"
14376 msgid ""
14377 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14378 "and assign it the class."
14379 msgstr ""
14380 
14381 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14382 msgctxt "grammar_analysis|"
14383 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14384 msgstr ""
14385 
14386 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14387 msgctxt "grammar_analysis|"
14388 msgid "Empty"
14389 msgstr "Tom"
14390 
14391 #. Activity title
14392 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14393 msgctxt "ActivityInfo|"
14394 msgid "Grammatical classes"
14395 msgstr ""
14396 
14397 #. Help manual
14398 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14399 msgctxt "ActivityInfo|"
14400 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14401 msgstr ""
14402 
14403 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14404 msgctxt "ActivityInfo|"
14405 msgid ""
14406 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14407 "and assign it the class."
14408 msgstr ""
14409 
14410 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14411 msgctxt "ActivityInfo|"
14412 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14413 msgstr ""
14414 
14415 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14416 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14417 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14418 msgctxt "ActivityConfig|"
14419 msgid "Colors"
14420 msgstr "Fargar"
14421 
14422 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14423 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14424 msgctxt "ActivityConfig|"
14425 msgid "Shapes"
14426 msgstr "Former"
14427 
14428 #. Activity title
14429 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14430 msgctxt "ActivityInfo|"
14431 msgid "Graph coloring"
14432 msgstr "Graf-fargelegging"
14433 
14434 #. Help title
14435 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14436 msgctxt "ActivityInfo|"
14437 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14438 msgstr ""
14439 "Fargelegg grafen slik at alle nabonodane har forskjellige fargar/former."
14440 
14441 #. Help goal
14442 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14443 msgctxt "ActivityInfo|"
14444 msgid ""
14445 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14446 "relative positions."
14447 msgstr ""
14448 "Læra å skilja mellom forskjellige fargar/former, og å læra om relative "
14449 "plasseringar."
14450 
14451 #. Help prerequisite
14452 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14453 msgctxt "ActivityInfo|"
14454 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14455 msgstr ""
14456 "Kunna skilja mellom ulike fargar/former og forstå geometriske plasseringar."
14457 
14458 #. Help manual
14459 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14460 msgctxt "ActivityInfo|"
14461 msgid ""
14462 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14463 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14464 "node."
14465 msgstr ""
14466 "Plasser fargar/former på grafen slik at ingen nabonodar har same farge/form. "
14467 "Vel først ein node og så kva farge/form han skal ha."
14468 
14469 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14470 msgctxt "ActivityInfo|"
14471 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14472 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger mellom nodar"
14473 
14474 #. Activity title
14475 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14476 msgctxt "ActivityInfo|"
14477 msgid "Gravity"
14478 msgstr "Tyngdekraft"
14479 
14480 #. Help title
14481 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14482 msgctxt "ActivityInfo|"
14483 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14484 msgstr "Innføring i tyngdekrafta."
14485 
14486 # Bør vera lik som tilhøyrande tekst i «gcompris_voices.po».
14487 #. Help goal
14488 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14489 msgctxt "ActivityInfo|"
14490 msgid ""
14491 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14492 msgstr ""
14493 "Styr romskipet for å unngå å krasja i planetane, slik at du til slutt kjem "
14494 "fram til romstasjonen."
14495 
14496 #. Help manual
14497 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14498 msgctxt "ActivityInfo|"
14499 msgid ""
14500 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14501 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14502 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14503 "gravity force."
14504 msgstr ""
14505 "Styr romskipet med venstre og høgre piltast eller med knappane på skjermen "
14506 "(for mobiltelefonar og nettbrett). Prøv å halda skipet omtrent midt på "
14507 "skjermen. Ved å sjå på retninga og storleiken til pilene som dukkar opp, kan "
14508 "du føreseia kor stor tiltrekkings­kraft planetane har ."
14509 
14510 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14511 msgctxt "ActivityInfo|"
14512 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14513 msgstr "Pil venstre/høgre: Styr romskipet til venstre/høgre"
14514 
14515 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14516 msgctxt "Gravity|"
14517 msgid ""
14518 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14519 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14520 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14521 "square of the distance between their centers."
14522 msgstr ""
14523 "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraft­lover gjeld også utanfor "
14524 "jordkloten. Tiltrekkings­krafta mellom to objekt avheng av massen deira og er "
14525 "omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei."
14526 
14527 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14528 msgctxt "Gravity|"
14529 msgid ""
14530 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14531 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14532 "greater gravitational force."
14533 msgstr ""
14534 "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil "
14535 "meir massive («tyngre») objekt tiltrekkja kvarandre sterkare."
14536 
14537 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14538 msgctxt "Gravity|"
14539 msgid ""
14540 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14541 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14542 "gravitational force."
14543 msgstr ""
14544 "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom "
14545 "dei, så objekt som er langt frå kvarandre, vil ikkje trekkja så kraftig på "
14546 "kvarandre."
14547 
14548 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14549 msgctxt "Gravity|"
14550 msgid ""
14551 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14552 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14553 "of the gravity on your ship."
14554 msgstr ""
14555 "Målet ditt er å unngå å krasja med planetar, for til slutt å komma fram til "
14556 "romstasjonen. Pilene viser retninga og styrken til tyngdekreftene som verkar "
14557 "på romskipet."
14558 
14559 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14560 msgctxt "Gravity|"
14561 msgid ""
14562 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14563 "size and direction of the arrow."
14564 msgstr ""
14565 "Prøv å halda skipet omtrent midt på skjermen. Ved å sjå på retninga og "
14566 "storleiken til pilene som dukkar opp, kan du føreseia kor stor tiltrekkings­"
14567 "kraft planetane har."
14568 
14569 #. Activity title
14570 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14571 msgctxt "ActivityInfo|"
14572 msgid "Guess 24"
14573 msgstr ""
14574 
14575 #. Help title
14576 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14577 msgctxt "ActivityInfo|"
14578 msgid "Calculate to find 24."
14579 msgstr ""
14580 
14581 #. Help goal
14582 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14583 msgctxt "ActivityInfo|"
14584 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14585 msgstr ""
14586 
14587 #. Help prerequisite
14588 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14589 msgctxt "ActivityInfo|"
14590 msgid ""
14591 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14592 "divisions."
14593 msgstr ""
14594 
14595 #. Help manual
14596 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14597 msgctxt "ActivityInfo|"
14598 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14599 msgstr ""
14600 
14601 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14602 msgctxt "ActivityInfo|"
14603 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14604 msgstr ""
14605 
14606 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14607 msgctxt "ActivityInfo|"
14608 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14609 msgstr ""
14610 
14611 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14612 msgctxt "ActivityInfo|"
14613 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14614 msgstr ""
14615 
14616 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14617 msgctxt "ActivityInfo|"
14618 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14619 msgstr ""
14620 
14621 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14622 msgctxt "ActivityInfo|"
14623 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14624 msgstr ""
14625 
14626 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14627 msgctxt "Guess24|"
14628 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14629 msgstr ""
14630 
14631 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14632 msgctxt "Data|"
14633 msgid "Solvable with + and -."
14634 msgstr ""
14635 
14636 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14637 msgctxt "Data|"
14638 msgid "Solvable with +, - and ×."
14639 msgstr ""
14640 
14641 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14642 msgctxt "Data|"
14643 msgid "Multiplication required."
14644 msgstr ""
14645 
14646 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14647 msgctxt "Data|"
14648 msgid "Solvable with all operators."
14649 msgstr ""
14650 
14651 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14652 msgctxt "Data|"
14653 msgid "Division required."
14654 msgstr ""
14655 
14656 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14657 msgctxt "ActivityConfig|"
14658 msgid "Admin"
14659 msgstr "Administrator"
14660 
14661 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14662 msgctxt "ActivityConfig|"
14663 msgid "BuiltIn"
14664 msgstr "Innebygd"
14665 
14666 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14667 msgctxt "ActivityConfig|"
14668 msgid "Selected"
14669 msgstr "Valt"
14670 
14671 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14672 msgctxt "ActivityConfig|"
14673 msgid "Not Selected"
14674 msgstr "Ikkje valt"
14675 
14676 #. Activity title
14677 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14678 msgctxt "ActivityInfo|"
14679 msgid "Guesscount"
14680 msgstr "Sluttsvar"
14681 
14682 #. Help title
14683 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14684 msgctxt "ActivityInfo|"
14685 msgid ""
14686 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14687 "the Guesscount."
14688 msgstr ""
14689 "Gjett reknestykka, og dra så brikkene for å laga dei, slik at det siste "
14690 "reknestykket gjev sluttsvaret du skal fram til."
14691 
14692 #. Help goal
14693 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14694 msgctxt "ActivityInfo|"
14695 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14696 msgstr "Intuisjon og øving på utrekningar."
14697 
14698 #. Help prerequisite
14699 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14700 msgctxt "ActivityInfo|"
14701 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14702 msgstr "Kjennskap til aritmetiske operasjonar."
14703 
14704 #. Help manual
14705 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14706 msgctxt "ActivityInfo|"
14707 msgid ""
14708 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14709 "number to guess in the instruction."
14710 msgstr ""
14711 "Dra tala og operatorane til dei farge felta, slik at sluttsvaret vert rett."
14712 
14713 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14714 #, qt-format
14715 msgctxt "Admin|"
14716 msgid "Level %1"
14717 msgstr "Nivå %1"
14718 
14719 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14720 msgctxt "guesscount|"
14721 msgid "result is not positive integer"
14722 msgstr "Svaret er ikkje eit positivt heiltal."
14723 
14724 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14725 msgctxt "guesscount|"
14726 msgid "result is not an integer"
14727 msgstr "Svaret er ikkje eit heiltal."
14728 
14729 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14730 #, qt-format
14731 msgctxt "Guesscount|"
14732 msgid "Guesscount: %1"
14733 msgstr "Sluttsvar: %1"
14734 
14735 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14736 msgctxt "OperandRow|"
14737 msgid "Numbers"
14738 msgstr "Tal"
14739 
14740 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14741 msgctxt "OperatorRow|"
14742 msgid "Operators"
14743 msgstr "Operatorar"
14744 
14745 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14746 msgctxt "Data|"
14747 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14748 msgstr "Utrekningar med éin operator"
14749 
14750 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14751 msgctxt "Data|"
14752 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14753 msgstr "Utrekningar med to operatorar"
14754 
14755 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14756 msgctxt "Data|"
14757 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14758 msgstr "Utrekningar med tre operatorar"
14759 
14760 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14761 msgctxt "Data|"
14762 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14763 msgstr "Utrekningar med fire operatorar"
14764 
14765 #. Activity title
14766 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14767 msgctxt "ActivityInfo|"
14768 msgid "Guess a number"
14769 msgstr "Gjett eit tal"
14770 
14771 #. Help title
14772 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14773 msgctxt "ActivityInfo|"
14774 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14775 msgstr "Hjelp Tux å komma seg ut av hòla ved å gjetta det hemmelege talet."
14776 
14777 #. Help prerequisite
14778 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14779 msgctxt "ActivityInfo|"
14780 msgid "Numbers."
14781 msgstr "Kjennskap til tal."
14782 
14783 #. Help manual
14784 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14785 msgctxt "ActivityInfo|"
14786 msgid ""
14787 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14788 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14789 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14790 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14791 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14792 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14793 "number to find."
14794 msgstr ""
14795 "Les instruksjonane som fortel deg i kva intervall det hemmelege talet ligg. "
14796 "Skriv så inn eit tal i feltet oppe til høgre. Du får veta om talet du gjetta "
14797 "var høgare eller lågare enn det hemmelege talet. Prøv med ei ny gjetting, "
14798 "heilt til du finn rett tal. Avstanden mellom Tux og høgre side av skjermen "
14799 "representerer kor langt unna du var det rette talet. Viss Tux er høgare "
14800 "eller lågare enn midten av skjermen, tyder det at gjettinga di var over "
14801 "eller under det hemmelege talet."
14802 
14803 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14804 msgctxt "ActivityInfo|"
14805 msgid "Digits: enter a number"
14806 msgstr "Siffer: Skriv inn tal"
14807 
14808 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14809 msgctxt "ActivityInfo|"
14810 msgid "Backspace: erase a number"
14811 msgstr "Rettetast: Fjern eit siffer"
14812 
14813 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14814 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14815 msgctxt "guessnumber|"
14816 msgid "Your number is too high"
14817 msgstr "Talet er for stort"
14818 
14819 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14820 msgctxt "guessnumber|"
14821 msgid "Your number is too low"
14822 msgstr "Talet er for lite"
14823 
14824 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14825 msgctxt "guessnumber|"
14826 msgid "You found the number!"
14827 msgstr "Du fann rett tal!"
14828 
14829 # Vert brukt både til instruksjonar i datasett-innstillingane, derfor utan avsluttande punktum
14830 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14831 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14832 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14833 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14834 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14835 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14836 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14837 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14838 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14839 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14840 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14841 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14842 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14843 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14844 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14845 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14846 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14847 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14848 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14849 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14850 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14851 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14852 #, qt-format
14853 msgctxt "Data|"
14854 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14855 msgstr "Gjett eit hemmeleg tal frå 1 til %1"
14856 
14857 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her.
14858 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14859 msgctxt "ActivityConfig|"
14860 msgid "Display the image to find as hint"
14861 msgstr "Vis biletet som skal finnast som eit hint"
14862 
14863 # Hugs å oppdatera hjelpeteksten nedanfor viss du endrar omsetjinga her.
14864 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14865 msgctxt "ActivityConfig|"
14866 msgid ""
14867 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14868 msgstr ""
14869 "Uttal ordet som skal finnast (viss det finst lydopptak) når det berre er tre "
14870 "forsøk att"
14871 
14872 #. Activity title
14873 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14874 msgctxt "ActivityInfo|"
14875 msgid "The classic hangman game"
14876 msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet"
14877 
14878 #. Help title
14879 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14880 msgctxt "ActivityInfo|"
14881 msgid "Guess the letters of the given word."
14882 msgstr "Gjett bokstavane i eit hemmeleg ord."
14883 
14884 #. Help goal
14885 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14886 msgctxt "ActivityInfo|"
14887 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14888 msgstr "God øving i lesing og staving."
14889 
14890 #. Help manual
14891 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14892 msgctxt "ActivityInfo|"
14893 msgid ""
14894 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14895 "the real keyboard."
14896 msgstr ""
14897 "Du kan skriva inn bokstavane med skjermtastaturet eller det vanlege "
14898 "tastaturet."
14899 
14900 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14901 msgctxt "ActivityInfo|"
14902 msgid ""
14903 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14904 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14905 msgstr ""
14906 "Viss «Vis biletet som skal finnast som eit hint» er slått på i "
14907 "innstillingane, får du sett ein del av ei teikning av ordet kvar gong du "
14908 "gjettar feil."
14909 
14910 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14911 msgctxt "ActivityInfo|"
14912 msgid ""
14913 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14914 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14915 "attempts are remaining."
14916 msgstr ""
14917 "Viss «Uttal ordet som skal finnast […]» er slått på i innstillingane og det "
14918 "finst eit lydopptak av ordet, får du høyra opptaket når du har tre forsøk "
14919 "att på å gjetta ordet."
14920 
14921 #: activities/hangman/hangman.js:208
14922 #, qt-format
14923 msgctxt "hangman|"
14924 msgid "Attempted: %1"
14925 msgstr "Forsøk: %1"
14926 
14927 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14928 msgctxt "Hangman|"
14929 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14930 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
14931 
14932 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14933 #, qt-format
14934 msgctxt "Hangman|"
14935 msgid ""
14936 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14937 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14938 msgstr ""
14939 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
14940 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
14941 
14942 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14943 msgctxt "Hangman|"
14944 msgid ""
14945 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14946 "in the configuration dialog."
14947 msgstr ""
14948 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
14949 "anna språk i programinnstillingane."
14950 
14951 #. Activity title
14952 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
14953 msgctxt "ActivityInfo|"
14954 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
14955 msgstr "Forenkla «Tårnet i Hanoi»"
14956 
14957 #. Help title
14958 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
14959 msgctxt "ActivityInfo|"
14960 msgid "Reproduce the given tower."
14961 msgstr "Bygg opp tårnet."
14962 
14963 #. Help goal
14964 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
14965 msgctxt "ActivityInfo|"
14966 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
14967 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
14968 
14969 #. Help manual
14970 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
14971 msgctxt "ActivityInfo|"
14972 msgid ""
14973 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
14974 "reproduce the tower on the right in the empty area."
14975 msgstr ""
14976 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet som er "
14977 "vist heilt til høgre, på den ledige plassen."
14978 
14979 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
14980 msgctxt "ActivityInfo|"
14981 msgid "Concept taken from EPI games."
14982 msgstr "Konseptet er henta frå EPI-spela."
14983 
14984 #. Activity title
14985 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
14986 msgctxt "ActivityInfo|"
14987 msgid "The Tower of Hanoi"
14988 msgstr "Tårnet i Hanoi"
14989 
14990 #. Help title
14991 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
14992 msgctxt "ActivityInfo|"
14993 msgid "Move the tower to the right side."
14994 msgstr "Flytt tårnet til pinnen som er heilt til høgre."
14995 
14996 #. Help goal
14997 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
14998 msgctxt "ActivityInfo|"
14999 msgid ""
15000 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15001 "the following rules:\n"
15002 "    only one disc may be moved at a time\n"
15003 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15004 msgstr ""
15005 "Du skal flytta heile stabelen frå éin pinne til ein annan, med desse "
15006 "reglane:\n"
15007 "\n"
15008 "    Du kan berre flytta éi skive om gongen.\n"
15009 "    Ei stor skive kan ikkje liggja oppå ei mindre skive.\n"
15010 
15011 #. Help manual
15012 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15013 msgctxt "ActivityInfo|"
15014 msgid ""
15015 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15016 "initial left side tower on the right peg."
15017 msgstr ""
15018 "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på pinnen "
15019 "som står heilt til høgre."
15020 
15021 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15022 msgctxt "ActivityInfo|"
15023 msgid ""
15024 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15025 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15026 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15027 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15028 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15029 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15030 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15031 "Tower_of_hanoi)"
15032 msgstr ""
15033 "Spelet «Tårnet i Hanoi» vart oppfunne av den franske matematikaren François "
15034 "Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindu­tempel "
15035 "der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. "
15036 "Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta "
15037 "veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om "
15038 "dei berre hadde brukt eitt sekund per flytt og brukte den optimale flytte­"
15039 "strategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv eller berre "
15040 "var inspirert av ho. (Kjelde: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)"
15041 
15042 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15043 msgctxt "HanoiReal|"
15044 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15045 msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre, éi skive om gongen."
15046 
15047 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15048 msgctxt "HanoiReal|"
15049 msgid ""
15050 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15051 "side"
15052 msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
15053 
15054 #. Activity title
15055 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15056 msgctxt "ActivityInfo|"
15057 msgid "Hexagon"
15058 msgstr "Tampen brenn"
15059 
15060 #. Help title
15061 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15062 msgctxt "ActivityInfo|"
15063 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15064 msgstr "Finn jordbæret gøymt under dei blå felta."
15065 
15066 #. Help goal
15067 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15068 msgctxt "ActivityInfo|"
15069 msgid "Logic-training activity."
15070 msgstr "Øva på logisk tenking."
15071 
15072 # skip-rule: eitt-av
15073 #. Help manual
15074 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15075 msgctxt "ActivityInfo|"
15076 msgid ""
15077 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15078 "as you get closer."
15079 msgstr ""
15080 "Prøv å finna jordbæret som er gøymt under eitt av dei blå felta. Felta vert "
15081 "meir og meir raude etter kvart som du nærmar deg."
15082 
15083 #. Activity title
15084 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15085 msgctxt "ActivityInfo|"
15086 msgid "Name the image"
15087 msgstr "Finn rett namn på bileta"
15088 
15089 #. Help title
15090 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15091 msgctxt "ActivityInfo|"
15092 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15093 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord."
15094 
15095 #. Help goal
15096 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15097 msgctxt "ActivityInfo|"
15098 msgid "Vocabulary and reading."
15099 msgstr "Øva på å lesa og samtidig utvida ordforrådet."
15100 
15101 #. Help prerequisite
15102 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15103 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15104 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15105 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15106 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15107 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15108 msgctxt "ActivityInfo|"
15109 msgid "Reading."
15110 msgstr "Kunna lesa."
15111 
15112 #. Help manual
15113 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15114 msgctxt "ActivityInfo|"
15115 msgid ""
15116 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15117 "Click on the OK button to check your answer."
15118 msgstr ""
15119 "Dra alle bileta frå sidestoplen og over til tilhøyrande ord. Trykk så «OK» "
15120 "for å sjekka svara dine."
15121 
15122 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15123 msgctxt "board1_0|"
15124 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15125 msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord."
15126 
15127 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15128 msgctxt "board1_0|"
15129 msgid "mail box"
15130 msgstr "postkasse"
15131 
15132 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15133 msgctxt "board1_0|"
15134 msgid "sailing boat"
15135 msgstr "seglbåt"
15136 
15137 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15138 msgctxt "board1_0|"
15139 msgid "lamp"
15140 msgstr "lampe"
15141 
15142 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15143 msgctxt "board1_0|"
15144 msgid "postcard"
15145 msgstr "postkort"
15146 
15147 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15148 msgctxt "board1_0|"
15149 msgid "fishing boat"
15150 msgstr "fiskebåt"
15151 
15152 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15153 msgctxt "board1_0|"
15154 msgid "bulb"
15155 msgstr "lyspære"
15156 
15157 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15158 msgctxt "board2_0|"
15159 msgid "bottle"
15160 msgstr "flaske"
15161 
15162 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15163 msgctxt "board2_0|"
15164 msgid "glass"
15165 msgstr "glas"
15166 
15167 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15168 msgctxt "board2_0|"
15169 msgid "egg"
15170 msgstr "egg"
15171 
15172 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15173 msgctxt "board2_0|"
15174 msgid "eggcup"
15175 msgstr "eggeglas"
15176 
15177 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15178 msgctxt "board2_0|"
15179 msgid "flower"
15180 msgstr "blome"
15181 
15182 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15183 msgctxt "board2_0|"
15184 msgid "vase"
15185 msgstr "vase"
15186 
15187 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15188 msgctxt "board3_0|"
15189 msgid "rocket"
15190 msgstr "rakett"
15191 
15192 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15193 msgctxt "board3_0|"
15194 msgid "star"
15195 msgstr "stjerne"
15196 
15197 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15198 msgctxt "board3_0|"
15199 msgid "sofa"
15200 msgstr "sofa"
15201 
15202 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15203 msgctxt "board3_0|"
15204 msgid "house"
15205 msgstr "hus"
15206 
15207 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15208 msgctxt "board3_0|"
15209 msgid "light house"
15210 msgstr "fyrtårn"
15211 
15212 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15213 msgctxt "board3_0|"
15214 msgid "sailing boat"
15215 msgstr "seglbåt"
15216 
15217 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15218 msgctxt "board4_0|"
15219 msgid "apple"
15220 msgstr "eple"
15221 
15222 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15223 msgctxt "board4_0|"
15224 msgid "tree"
15225 msgstr "tre"
15226 
15227 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15228 msgctxt "board4_0|"
15229 msgid "bicycle"
15230 msgstr "sykkel"
15231 
15232 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15233 msgctxt "board4_0|"
15234 msgid "car"
15235 msgstr "bil"
15236 
15237 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15238 msgctxt "board4_0|"
15239 msgid "carrot"
15240 msgstr "gulrot"
15241 
15242 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15243 msgctxt "board4_0|"
15244 msgid "grater"
15245 msgstr "rasp"
15246 
15247 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15248 msgctxt "board5_0|"
15249 msgid "pencil"
15250 msgstr "blyant"
15251 
15252 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15253 msgctxt "board5_0|"
15254 msgid "postcard"
15255 msgstr "postkort"
15256 
15257 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15258 msgctxt "board5_0|"
15259 msgid "tree"
15260 msgstr "tre"
15261 
15262 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15263 msgctxt "board5_0|"
15264 msgid "star"
15265 msgstr "stjerne"
15266 
15267 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15268 msgctxt "board5_0|"
15269 msgid "truck"
15270 msgstr "lastebil"
15271 
15272 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15273 msgctxt "board5_0|"
15274 msgid "van"
15275 msgstr "varebil"
15276 
15277 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15278 msgctxt "board6_0|"
15279 msgid "castle"
15280 msgstr "slott"
15281 
15282 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15283 msgctxt "board6_0|"
15284 msgid "crown"
15285 msgstr "krone"
15286 
15287 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15288 msgctxt "board6_0|"
15289 msgid "sailing boat"
15290 msgstr "seglbåt"
15291 
15292 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15293 msgctxt "board6_0|"
15294 msgid "flag"
15295 msgstr "flagg"
15296 
15297 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15298 msgctxt "board6_0|"
15299 msgid "racket"
15300 msgstr "rakett"
15301 
15302 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15303 msgctxt "board6_0|"
15304 msgid "ball"
15305 msgstr "ball"
15306 
15307 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15308 msgctxt "board7_0|"
15309 msgid "tree"
15310 msgstr "tre"
15311 
15312 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15313 msgctxt "board7_0|"
15314 msgid "mail box"
15315 msgstr "postkasse"
15316 
15317 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15318 msgctxt "board7_0|"
15319 msgid "sailing boat"
15320 msgstr "seglbåt"
15321 
15322 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15323 msgctxt "board7_0|"
15324 msgid "bulb"
15325 msgstr "lyspære"
15326 
15327 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15328 msgctxt "board7_0|"
15329 msgid "bottle"
15330 msgstr "flaske"
15331 
15332 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15333 msgctxt "board7_0|"
15334 msgid "flower"
15335 msgstr "blome"
15336 
15337 #. Activity title
15338 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15339 msgctxt "ActivityInfo|"
15340 msgid "Music instruments"
15341 msgstr "Musikk­instrument"
15342 
15343 #. Help title
15344 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15345 msgctxt "ActivityInfo|"
15346 msgid "Click on the correct musical instruments."
15347 msgstr "Trykk på rett musikkinstrument."
15348 
15349 #. Help goal
15350 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15351 msgctxt "ActivityInfo|"
15352 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15353 msgstr "Læra å kjenna att musikkinstrument."
15354 
15355 #. Help manual
15356 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15357 msgctxt "ActivityInfo|"
15358 msgid "Click on the correct musical instrument."
15359 msgstr "Trykk på det rette musikkinstrumentet."
15360 
15361 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15362 msgctxt "ActivityInfo|"
15363 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15364 msgstr "Tabulator: Gjenta lyden av instrumentet"
15365 
15366 #: activities/instruments/instruments.js:13
15367 #: activities/instruments/instruments.js:62
15368 msgctxt "instruments|"
15369 msgid "Find the clarinet"
15370 msgstr "Finn klarinetten"
15371 
15372 #: activities/instruments/instruments.js:18
15373 #: activities/instruments/instruments.js:67
15374 #: activities/instruments/instruments.js:109
15375 msgctxt "instruments|"
15376 msgid "Find the transverse flute"
15377 msgstr "Finn tverrfløyta"
15378 
15379 #: activities/instruments/instruments.js:23
15380 #: activities/instruments/instruments.js:72
15381 #: activities/instruments/instruments.js:114
15382 msgctxt "instruments|"
15383 msgid "Find the guitar"
15384 msgstr "Finn gitaren"
15385 
15386 #: activities/instruments/instruments.js:28
15387 #: activities/instruments/instruments.js:77
15388 #: activities/instruments/instruments.js:119
15389 msgctxt "instruments|"
15390 msgid "Find the harp"
15391 msgstr "Finn harpa"
15392 
15393 #: activities/instruments/instruments.js:35
15394 #: activities/instruments/instruments.js:82
15395 #: activities/instruments/instruments.js:124
15396 msgctxt "instruments|"
15397 msgid "Find the piano"
15398 msgstr "Finn flygelet"
15399 
15400 #: activities/instruments/instruments.js:40
15401 #: activities/instruments/instruments.js:87
15402 #: activities/instruments/instruments.js:129
15403 msgctxt "instruments|"
15404 msgid "Find the saxophone"
15405 msgstr "Finn saksofonen"
15406 
15407 #: activities/instruments/instruments.js:45
15408 #: activities/instruments/instruments.js:92
15409 #: activities/instruments/instruments.js:134
15410 msgctxt "instruments|"
15411 msgid "Find the trombone"
15412 msgstr "Finn trombonen"
15413 
15414 #: activities/instruments/instruments.js:50
15415 #: activities/instruments/instruments.js:97
15416 #: activities/instruments/instruments.js:139
15417 msgctxt "instruments|"
15418 msgid "Find the trumpet"
15419 msgstr "Finn trompeten"
15420 
15421 #: activities/instruments/instruments.js:55
15422 #: activities/instruments/instruments.js:104
15423 msgctxt "instruments|"
15424 msgid "Find the violin"
15425 msgstr "Finn fiolinen"
15426 
15427 #: activities/instruments/instruments.js:146
15428 #: activities/instruments/instruments.js:178
15429 msgctxt "instruments|"
15430 msgid "Find the drum kit"
15431 msgstr "Finn trommesettet"
15432 
15433 #: activities/instruments/instruments.js:151
15434 #: activities/instruments/instruments.js:183
15435 msgctxt "instruments|"
15436 msgid "Find the accordion"
15437 msgstr "Finn trekkspelet"
15438 
15439 #: activities/instruments/instruments.js:156
15440 #: activities/instruments/instruments.js:188
15441 msgctxt "instruments|"
15442 msgid "Find the banjo"
15443 msgstr "Finn banjoen"
15444 
15445 #: activities/instruments/instruments.js:161
15446 #: activities/instruments/instruments.js:206
15447 msgctxt "instruments|"
15448 msgid "Find the bongos"
15449 msgstr ""
15450 
15451 #: activities/instruments/instruments.js:166
15452 #: activities/instruments/instruments.js:211
15453 msgctxt "instruments|"
15454 msgid "Find the electric guitar"
15455 msgstr "Finn elgitaren"
15456 
15457 #: activities/instruments/instruments.js:171
15458 msgctxt "instruments|"
15459 msgid "Find the castanets"
15460 msgstr "Finn kastanjettane"
15461 
15462 #: activities/instruments/instruments.js:193
15463 msgctxt "instruments|"
15464 msgid "Find the cymbal"
15465 msgstr "Finn cymbalen"
15466 
15467 #: activities/instruments/instruments.js:198
15468 msgctxt "instruments|"
15469 msgid "Find the cello"
15470 msgstr "Finn celloen"
15471 
15472 #: activities/instruments/instruments.js:216
15473 msgctxt "instruments|"
15474 msgid "Find the harmonica"
15475 msgstr "Finn munnspelet"
15476 
15477 #: activities/instruments/instruments.js:221
15478 #: activities/instruments/instruments.js:254
15479 msgctxt "instruments|"
15480 msgid "Find the horn"
15481 msgstr "Finn hornet"
15482 
15483 #: activities/instruments/instruments.js:226
15484 #: activities/instruments/instruments.js:259
15485 msgctxt "instruments|"
15486 msgid "Find the maracas"
15487 msgstr "Finn marakasane"
15488 
15489 #: activities/instruments/instruments.js:231
15490 #: activities/instruments/instruments.js:264
15491 msgctxt "instruments|"
15492 msgid "Find the organ"
15493 msgstr "Finn orgelet"
15494 
15495 #: activities/instruments/instruments.js:239
15496 #: activities/instruments/instruments.js:272
15497 msgctxt "instruments|"
15498 msgid "Find the snare drum"
15499 msgstr "Finn skarptromma"
15500 
15501 #: activities/instruments/instruments.js:244
15502 #: activities/instruments/instruments.js:277
15503 msgctxt "instruments|"
15504 msgid "Find the timpani"
15505 msgstr "Finn pauken"
15506 
15507 #: activities/instruments/instruments.js:249
15508 #: activities/instruments/instruments.js:282
15509 msgctxt "instruments|"
15510 msgid "Find the triangle"
15511 msgstr "Finn triangelet"
15512 
15513 #: activities/instruments/instruments.js:287
15514 msgctxt "instruments|"
15515 msgid "Find the tambourine"
15516 msgstr "Finn tamburinen"
15517 
15518 #: activities/instruments/instruments.js:292
15519 msgctxt "instruments|"
15520 msgid "Find the tuba"
15521 msgstr "Finn tubaen"
15522 
15523 #. Activity title
15524 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15525 msgctxt "ActivityInfo|"
15526 msgid "Land safe"
15527 msgstr "Land trygt"
15528 
15529 #. Help title
15530 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15531 msgctxt "ActivityInfo|"
15532 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15533 msgstr "Styr romskipet til det grøne landingsområdet."
15534 
15535 #. Help goal
15536 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15537 msgctxt "ActivityInfo|"
15538 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15539 msgstr "Forstå akselerasjonen ein får av tyngdekrafta."
15540 
15541 #. Help manual
15542 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15543 msgctxt "ActivityInfo|"
15544 msgid ""
15545 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15546 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15547 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15548 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15549 "and closer to the planet the acceleration increases."
15550 msgstr ""
15551 "Akselerasjonen som romskipet får, er direkte proporsjonal med massen til "
15552 "kvar planet og omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden til midten av "
15553 "planeten. Han vil altså vera forskjellig frå planet til planet, og han vil "
15554 "auka og minka når du høvesvis nærmar og fjernar deg planeten."
15555 
15556 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15557 msgctxt "ActivityInfo|"
15558 msgid ""
15559 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15560 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15561 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15562 msgstr ""
15563 "På dei første bretta skal du bruka opp- og nedtastane til å styra "
15564 "motorkrafta og venstre- og høgretastane til å endra retning. Brukar du ein "
15565 "trykkskjerm, kan du styra romskipet med dei tilsvarande skjermknappane."
15566 
15567 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15568 msgctxt "ActivityInfo|"
15569 msgid ""
15570 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15571 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15572 "direction using the up/down keys."
15573 msgstr ""
15574 "På dei seinare bretta kan du bruka venstre- og høgretastane til å dreia "
15575 "romskipet. Opp- og nedtastane vil så akselerera det på skrått."
15576 
15577 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15578 msgctxt "ActivityInfo|"
15579 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15580 msgstr "Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt."
15581 
15582 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15583 msgctxt "ActivityInfo|"
15584 msgid ""
15585 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15586 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15587 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15588 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15589 "area the two forces cancel each other out."
15590 msgstr ""
15591 "Akselerometeret til høgre viser total loddrett akselerasjon, medrekna "
15592 "akselerasjonen frå tyngdekrafta. Om markøren er i det øvre, grøne området, "
15593 "er akselerasjonen høgare enn tyngdeakselerasjonen, og om han er i det nedre, "
15594 "raude området, er han lågare. Er han på den blå referanselinja midt på det "
15595 "gule området, vil dei to kreftene oppheva kvarandre."
15596 
15597 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15598 msgctxt "ActivityInfo|"
15599 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15600 msgstr "Pil opp/ned: Styr motorkrafta til bakraketten"
15601 
15602 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15603 msgctxt "ActivityInfo|"
15604 msgid ""
15605 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15606 "rotate the spaceship"
15607 msgstr ""
15608 "Pil venstre/høgre: Vassrett rørsle på dei første bretta og dreiing av "
15609 "romskipet på dei seinare"
15610 
15611 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15612 #, qt-format
15613 msgctxt "LandSafe|"
15614 msgid "Fuel: %1"
15615 msgstr "Drivstoff: %1"
15616 
15617 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15618 #, qt-format
15619 msgctxt "LandSafe|"
15620 msgid "Altitude: %1"
15621 msgstr "Høgd: %1"
15622 
15623 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15624 #, qt-format
15625 msgctxt "LandSafe|"
15626 msgid "Velocity: %1"
15627 msgstr "Fart: %1"
15628 
15629 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15630 #, qt-format
15631 msgctxt "LandSafe|"
15632 msgid "Acceleration: %1"
15633 msgstr "Akselerasjon: %1"
15634 
15635 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15636 #, qt-format
15637 msgctxt "LandSafe|"
15638 msgid "Gravity: %1"
15639 msgstr "Tyngdekraft: %1"
15640 
15641 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15642 msgctxt "Data|"
15643 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15644 msgstr "Romskipet går frå side til side når du brukar retningstastane"
15645 
15646 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15647 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15648 msgctxt "Data|"
15649 msgid "Ceres"
15650 msgstr "Ceres"
15651 
15652 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15653 msgctxt "Data|"
15654 msgid ""
15655 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15656 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15657 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15658 "safe to land."
15659 msgstr ""
15660 "Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.<br/>Bruk venstre- og "
15661 "høgretastane til å styra retninga.<br/>Du må få romskipet til Tux til "
15662 "landingsplattforma.<br/>Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å "
15663 "landa trygt."
15664 
15665 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15666 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15667 msgctxt "Data|"
15668 msgid "Pluto"
15669 msgstr "Pluto"
15670 
15671 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15672 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15673 msgctxt "Data|"
15674 msgid "Titan"
15675 msgstr "Titan"
15676 
15677 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15678 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15679 msgctxt "Data|"
15680 msgid "Moon"
15681 msgstr "Månen"
15682 
15683 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15684 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15685 msgctxt "Data|"
15686 msgid "Mars"
15687 msgstr "Mars"
15688 
15689 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15690 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15691 msgctxt "Data|"
15692 msgid "Venus"
15693 msgstr "Venus"
15694 
15695 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15696 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15697 msgctxt "Data|"
15698 msgid "Earth"
15699 msgstr "Jorda"
15700 
15701 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15702 msgctxt "Data|"
15703 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15704 msgstr "Romskipet dreiar rundt når du brukar retningstastane"
15705 
15706 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15707 msgctxt "Data|"
15708 msgid ""
15709 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15710 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15711 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15712 msgstr ""
15713 "Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,<br/>men venstre- og "
15714 "høgretastane dreiar no romskipet.<br/>For å få romskipet vassrett må du "
15715 "først dreia det og så gje fart."
15716 
15717 #. Activity title
15718 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15719 msgctxt "ActivityInfo|"
15720 msgid "Enrich your vocabulary"
15721 msgstr "Utvid ordforrådet ditt"
15722 
15723 # Rar originaltekst …
15724 #. Help title
15725 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15726 msgctxt "ActivityInfo|"
15727 msgid "Complete language learning activities."
15728 msgstr "Lær nye ord."
15729 
15730 #. Help goal
15731 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15732 msgctxt "ActivityInfo|"
15733 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15734 msgstr "Utvida ordforrådet ditt på språket ditt eller eit framandspråk."
15735 
15736 #. Help manual
15737 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15738 msgctxt "ActivityInfo|"
15739 msgid ""
15740 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15741 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15742 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15743 "type the text."
15744 msgstr ""
15745 "Sjå gjennom eit sett ord. Kvart ord vert vist som bilete, tekst og tale/"
15746 "lydskildring.<br/>Når du er ferdig, får du først nokre øvingar der du skal "
15747 "velja rett tekst basert på lydskildringa og biletet, så nokre der du skal "
15748 "velja rett tekst berre basert på lydskildringa, og til slutt skal du skriva "
15749 "inn teksten sjølv."
15750 
15751 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15752 msgctxt "ActivityInfo|"
15753 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15754 msgstr "I innstillingane kan du velja kva språk du vil læra."
15755 
15756 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15757 msgctxt "ActivityInfo|"
15758 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15759 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel bilete/tekst frå lista"
15760 
15761 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15762 msgctxt "ActivityInfo|"
15763 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15764 msgstr "Enter: Sjå om svaret er rett (når «OK»-knappen er synleg)"
15765 
15766 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15767 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15768 msgctxt "ActivityInfo|"
15769 msgid "Tab: repeat the word"
15770 msgstr "Tabulator: Gjenta ordet"
15771 
15772 #: activities/lang/Lang.qml:138
15773 msgctxt "Lang|"
15774 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15775 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
15776 
15777 #: activities/lang/Lang.qml:139
15778 #, qt-format
15779 msgctxt "Lang|"
15780 msgid ""
15781 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15782 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15783 msgstr ""
15784 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
15785 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
15786 
15787 #: activities/lang/Lang.qml:141
15788 msgctxt "Lang|"
15789 msgid ""
15790 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15791 "in the configuration dialog."
15792 msgstr ""
15793 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
15794 "anna språk i programinnstillingane."
15795 
15796 # Ingen grunn til små bokstavar i desse kategorinamna. Og «Ymse» passar betre som kategorinamn enn «Anna».
15797 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15798 msgctxt "Lang|"
15799 msgid "other"
15800 msgstr "Ymse"
15801 
15802 #: activities/lang/Lang.qml:191
15803 msgctxt "Lang|"
15804 msgid "action"
15805 msgstr "Handlingar"
15806 
15807 #: activities/lang/Lang.qml:191
15808 msgctxt "Lang|"
15809 msgid "adjective"
15810 msgstr "Adjektiv"
15811 
15812 #: activities/lang/Lang.qml:192
15813 msgctxt "Lang|"
15814 msgid "color"
15815 msgstr "Fargar"
15816 
15817 #: activities/lang/Lang.qml:192
15818 msgctxt "Lang|"
15819 msgid "number"
15820 msgstr "Tal"
15821 
15822 #: activities/lang/Lang.qml:193
15823 msgctxt "Lang|"
15824 msgid "people"
15825 msgstr "Folk"
15826 
15827 #: activities/lang/Lang.qml:193
15828 msgctxt "Lang|"
15829 msgid "bodyparts"
15830 msgstr "Kroppsdelar"
15831 
15832 #: activities/lang/Lang.qml:194
15833 msgctxt "Lang|"
15834 msgid "clothes"
15835 msgstr "Klede"
15836 
15837 #: activities/lang/Lang.qml:194
15838 msgctxt "Lang|"
15839 msgid "emotion"
15840 msgstr "Kjensler"
15841 
15842 #: activities/lang/Lang.qml:195
15843 msgctxt "Lang|"
15844 msgid "job"
15845 msgstr "Arbeid"
15846 
15847 #: activities/lang/Lang.qml:195
15848 msgctxt "Lang|"
15849 msgid "sport"
15850 msgstr "Sport"
15851 
15852 #: activities/lang/Lang.qml:196
15853 msgctxt "Lang|"
15854 msgid "nature"
15855 msgstr "Natur"
15856 
15857 #: activities/lang/Lang.qml:196
15858 msgctxt "Lang|"
15859 msgid "animal"
15860 msgstr "Dyr"
15861 
15862 #: activities/lang/Lang.qml:197
15863 msgctxt "Lang|"
15864 msgid "fruit"
15865 msgstr "Frukt"
15866 
15867 #: activities/lang/Lang.qml:197
15868 msgctxt "Lang|"
15869 msgid "plant"
15870 msgstr "Planter"
15871 
15872 #: activities/lang/Lang.qml:198
15873 msgctxt "Lang|"
15874 msgid "vegetables"
15875 msgstr "Grønsaker"
15876 
15877 #: activities/lang/Lang.qml:198
15878 msgctxt "Lang|"
15879 msgid "object"
15880 msgstr "Gjenstandar"
15881 
15882 #: activities/lang/Lang.qml:199
15883 msgctxt "Lang|"
15884 msgid "construction"
15885 msgstr "Byggjeverksemd"
15886 
15887 #: activities/lang/Lang.qml:200
15888 msgctxt "Lang|"
15889 msgid "furniture"
15890 msgstr "Møblar"
15891 
15892 #: activities/lang/Lang.qml:200
15893 msgctxt "Lang|"
15894 msgid "houseware"
15895 msgstr "Heim"
15896 
15897 #: activities/lang/Lang.qml:201
15898 msgctxt "Lang|"
15899 msgid "tool"
15900 msgstr "Verktøy"
15901 
15902 #: activities/lang/Lang.qml:201
15903 msgctxt "Lang|"
15904 msgid "food"
15905 msgstr "Mat"
15906 
15907 # Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein eit nytt vanskeleg ord …
15908 #: activities/lang/Lang.qml:202
15909 msgctxt "Lang|"
15910 msgid "transport"
15911 msgstr "Transportmiddel"
15912 
15913 #. Activity title
15914 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15915 msgctxt "ActivityInfo|"
15916 msgid "Learn additions"
15917 msgstr "Lær å leggja til"
15918 
15919 #. Help title
15920 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15921 msgctxt "ActivityInfo|"
15922 msgid "Learn additions with small numbers."
15923 msgstr "Lær å plussa med små tal."
15924 
15925 #. Help goal
15926 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15927 msgctxt "ActivityInfo|"
15928 msgid "Learn additions by counting their result."
15929 msgstr "Læra å plussa ved å telja summen."
15930 
15931 #. Help manual
15932 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15933 msgctxt "ActivityInfo|"
15934 msgid ""
15935 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15936 "corresponding number of circles and validate your answer."
15937 msgstr ""
15938 "Ei addisjonsoppgåve vert på skjermen. Rekn ut svaret, marker så mange "
15939 "sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett."
15940 
15941 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15942 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15943 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15944 msgctxt "ActivityInfo|"
15945 msgid "Space: select or deselect a circle"
15946 msgstr "Mellomrom: Marker eller fjern markering av sirkel"
15947 
15948 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15949 msgctxt "Data|"
15950 msgid "Additions with 1 and 2."
15951 msgstr "Addisjon med 1 og 2"
15952 
15953 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
15954 msgctxt "Data|"
15955 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
15956 msgstr "Addisjon med 1, 2 og 3"
15957 
15958 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
15959 msgctxt "Data|"
15960 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
15961 msgstr "Addisjon med 1, 2, 3 og 4"
15962 
15963 #. Activity title
15964 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
15965 msgctxt "ActivityInfo|"
15966 msgid "Learn decimal numbers"
15967 msgstr "Lær desimal­tal"
15968 
15969 #. Help title
15970 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
15971 msgctxt "ActivityInfo|"
15972 msgid "Learn decimals with small numbers."
15973 msgstr "Lær desimaltal med små tal."
15974 
15975 #. Help goal
15976 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
15977 msgctxt "ActivityInfo|"
15978 msgid ""
15979 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
15980 "decimal number."
15981 msgstr ""
15982 "Læra desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å representera "
15983 "eit desimaltal."
15984 
15985 #. Help manual
15986 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
15987 msgctxt "ActivityInfo|"
15988 msgid ""
15989 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
15990 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
15991 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
15992 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
15993 msgstr ""
15994 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Dra pila for å velja nokre av boksane, "
15995 "og dra så boksane til det tomme området. Gjenta dette heilt til boksane du "
15996 "har flytta, svarar til det viste desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for "
15997 "å sjekka svaret."
15998 
15999 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16000 msgctxt "learn_decimals|"
16001 msgid ""
16002 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16003 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16004 msgstr ""
16005 "Eit desimaltal vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei pil. "
16006 "Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av "
16007 "denne 1-aren."
16008 
16009 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16010 msgctxt "learn_decimals|"
16011 msgid ""
16012 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16013 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16014 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16015 "button to validate your answer."
16016 msgstr ""
16017 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme "
16018 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til det viste "
16019 "desimaltalet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
16020 
16021 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16022 msgctxt "learn_decimals|"
16023 msgid ""
16024 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16025 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16026 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16027 msgstr ""
16028 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimal­tal vert vist på skjermen. Nedanfor "
16029 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad "
16030 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren."
16031 
16032 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16033 msgctxt "learn_decimals|"
16034 msgid ""
16035 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16036 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16037 msgstr ""
16038 "Trykk på ein farga boks for å ta han og dei etter­følgjande boksane vekk, "
16039 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-"
16040 "knappen for å sjekka svaret ditt."
16041 
16042 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16043 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16044 msgctxt "learn_decimals|"
16045 msgid ""
16046 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16047 "button to validate your answer."
16048 msgstr ""
16049 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på "
16050 "«OK»-knappen for å sjekka talet."
16051 
16052 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16053 msgctxt "learn_decimals|"
16054 msgid ""
16055 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16056 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16057 "unit."
16058 msgstr ""
16059 "Ei addisjonsoppgåve vert vist på skjermen. Nedanfor er det ei boksrad med ei "
16060 "pil. Denne rada representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av "
16061 "denne 1-aren."
16062 
16063 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16064 msgctxt "learn_decimals|"
16065 msgid ""
16066 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16067 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16068 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16069 "to validate your answer."
16070 msgstr ""
16071 "Dra pila for å velja nokre av boksane, og dra så boksrada til det tomme "
16072 "området. Gjenta dette heilt til boksane du har flytta, svarar til svaret på "
16073 "reknestykket. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka svaret."
16074 
16075 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16076 msgctxt "learn_decimals|"
16077 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16078 msgstr ""
16079 "Eit tal vert vist. Bruk så bruka pila til å velja opptil 10 appelsinar."
16080 
16081 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16082 msgctxt "learn_decimals|"
16083 msgid ""
16084 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16085 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16086 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16087 "validate your answer."
16088 msgstr ""
16089 "Dra pila for å velja like mange appelsinar som det talet viser til. Dra så "
16090 "appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet på "
16091 "appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å sjekka "
16092 "svaret."
16093 
16094 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16095 #, qt-format
16096 msgctxt "Learn_decimals|"
16097 msgid "Display the number: %1"
16098 msgstr "Vis talet: %1"
16099 
16100 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16101 #, qt-format
16102 msgctxt "Learn_decimals|"
16103 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16104 msgstr "Vis summen: %1 + %2"
16105 
16106 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16107 #, qt-format
16108 msgctxt "Learn_decimals|"
16109 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16110 msgstr "Vis differansen: %1 − %2"
16111 
16112 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16113 #, qt-format
16114 msgctxt "Learn_decimals|"
16115 msgid "Represent the quantity: %1"
16116 msgstr "Uttrykk talet: %1"
16117 
16118 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16119 #, qt-format
16120 msgctxt "Learn_decimals|"
16121 msgid "Enter the result: %1"
16122 msgstr "Skriv inn svaret: %1"
16123 
16124 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16125 msgctxt "Data|"
16126 msgid "Between 0.1 and 1."
16127 msgstr "Mellom 0,1 og 1"
16128 
16129 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16130 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16131 msgctxt "Data|"
16132 msgid "Between 1 and 5."
16133 msgstr "Mellom 1 og 5"
16134 
16135 #. Activity title
16136 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16137 msgctxt "ActivityInfo|"
16138 msgid "Additions with decimal numbers"
16139 msgstr "Addisjon med desimal­tal"
16140 
16141 #. Help title
16142 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16143 msgctxt "ActivityInfo|"
16144 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16145 msgstr "Lær å plussa desimaltal."
16146 
16147 #. Help goal
16148 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16149 msgctxt "ActivityInfo|"
16150 msgid ""
16151 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16152 "to represent the result."
16153 msgstr ""
16154 "Læra å plussa desimaltal ved å telja kor mange boksar ein treng for å "
16155 "representera summen av tala."
16156 
16157 #. Help manual
16158 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16159 msgctxt "ActivityInfo|"
16160 msgid ""
16161 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16162 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16163 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16164 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16165 msgstr ""
16166 "Ei addisjonsoppgåve med to desimaltal vert vist. Dra pila for å velja nokre "
16167 "av boksane, og dra så boksrada til det tomme området. Gjenta dette heilt til "
16168 "boksane du har flytta, svarar til svaret på reknestykket. Trykk så på «OK»-"
16169 "knappen for å sjekka svaret."
16170 
16171 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16172 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16173 msgctxt "ActivityInfo|"
16174 msgid ""
16175 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16176 "button to validate your answer."
16177 msgstr ""
16178 "Viss svaret var rett, skriv inn talet med siffer og komma. Trykk så igjen på "
16179 "«OK»-knappen for å sjekka talet."
16180 
16181 # Har med «komma» her, sidan ein òg kan (må!) bruka komma, anten frå skjermen eller tastaturet.
16182 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16183 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16184 msgctxt "ActivityInfo|"
16185 msgid "Numbers: type the result"
16186 msgstr "Siffer eller komma: Skriv inn svaret som eit tal"
16187 
16188 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16189 msgctxt "Data|"
16190 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16191 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 1"
16192 
16193 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16194 msgctxt "Data|"
16195 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16196 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 3"
16197 
16198 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16199 msgctxt "Data|"
16200 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16201 msgstr "Legg saman desimaltal opptil 5"
16202 
16203 #. Activity title
16204 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16205 msgctxt "ActivityInfo|"
16206 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16207 msgstr "Subtraksjon med desimal­tal"
16208 
16209 #. Help title
16210 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16211 msgctxt "ActivityInfo|"
16212 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16213 msgstr "Lær å trekkja frå desimaltal."
16214 
16215 #. Help goal
16216 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16217 msgctxt "ActivityInfo|"
16218 msgid ""
16219 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16220 "be subtracted to represent the result."
16221 msgstr ""
16222 "Læra å trekkja desimaltal frå kvarandre ved å telja kor mange boksar ein "
16223 "fjerna for å representera differansen av tala."
16224 
16225 #. Help manual
16226 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16227 msgctxt "ActivityInfo|"
16228 msgid ""
16229 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16230 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16231 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16232 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16233 "operation"
16234 msgstr ""
16235 "Ei subtraksjonsoppgåve med to desimal­tal vert vist på skjermen. Nedanfor "
16236 "vert det første talet vist ved hjelp av rader med boksar. Kvar rad "
16237 "representerer ein 1-ar, og kvar boks svarar til ein tidel av denne 1-aren. "
16238 "Trykk på éin farga boks for å ta han og dei etter­følgjande boksane vekk, "
16239 "slik at boksane som står att, viser svaret på reknestykket."
16240 
16241 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16242 msgctxt "Data|"
16243 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16244 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 1"
16245 
16246 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16247 msgctxt "Data|"
16248 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16249 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 3"
16250 
16251 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16252 msgctxt "Data|"
16253 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16254 msgstr "Trekkja frå desimaltal opptil 5"
16255 
16256 # Tala vert viste med *siffer*. Treng ikkje gjera det unødvendig komplisert og omtala det som arabartal.
16257 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16258 msgctxt "ActivityConfig|"
16259 msgid "Arabic numerals"
16260 msgstr "Siffer"
16261 
16262 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16263 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16264 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16265 msgctxt "ActivityConfig|"
16266 msgid "Dots"
16267 msgstr "Prikkar"
16268 
16269 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16270 msgctxt "ActivityConfig|"
16271 msgid "Fingers"
16272 msgstr "Fingrar"
16273 
16274 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16275 msgctxt "ActivityConfig|"
16276 msgid "Digits representation"
16277 msgstr "Talrepresentasjon"
16278 
16279 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16280 msgctxt "ActivityConfig|"
16281 msgid "Enable voices"
16282 msgstr "Bruk tale"
16283 
16284 #. Activity title
16285 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16286 msgctxt "ActivityInfo|"
16287 msgid "Count and color the circles"
16288 msgstr "Tel og fargelegg sirklar"
16289 
16290 #. Help title
16291 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16292 msgctxt "ActivityInfo|"
16293 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16294 msgstr "Læra tala 0–9."
16295 
16296 #. Help goal
16297 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16298 msgctxt "ActivityInfo|"
16299 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16300 msgstr "Læra tala 0–9 ved å telja sirklar."
16301 
16302 #. Help manual
16303 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16304 msgctxt "ActivityInfo|"
16305 msgid ""
16306 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16307 "and validate your answer."
16308 msgstr ""
16309 "Det vert vist eit tal på skjermen. Marker så mange sirklar, og sjekk så om "
16310 "svaret ditt er rett."
16311 
16312 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16313 msgctxt "ActivityInfo|"
16314 msgid "Tab: say the digit again"
16315 msgstr "Tabulator: Uttal talet på nytt"
16316 
16317 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16318 msgctxt "Data|"
16319 msgid "Digits from 1 to 2."
16320 msgstr "Tal frå 1 til 2"
16321 
16322 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16323 msgctxt "Data|"
16324 msgid "Digits from 1 to 3."
16325 msgstr "Tal frå 1 til 3"
16326 
16327 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16328 msgctxt "Data|"
16329 msgid "Digits from 1 to 4."
16330 msgstr "Tal frå 1 til 4"
16331 
16332 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16333 msgctxt "Data|"
16334 msgid "Digits from 1 to 5."
16335 msgstr "Tal frå 1 til 5"
16336 
16337 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16338 msgctxt "Data|"
16339 msgid "Digits from 1 to 6."
16340 msgstr "Tal frå 1 til 6"
16341 
16342 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16343 msgctxt "Data|"
16344 msgid "Digits from 1 to 7."
16345 msgstr "Tal frå 1 til 7"
16346 
16347 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16348 msgctxt "Data|"
16349 msgid "Digits from 1 to 8."
16350 msgstr "Tal frå 1 til 8"
16351 
16352 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16353 msgctxt "Data|"
16354 msgid "Digits from 1 to 9."
16355 msgstr "Tal frå 1 til 9"
16356 
16357 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16358 msgctxt "Data|"
16359 msgid "Digits from 0 to 9."
16360 msgstr "Tal frå 0 til 9"
16361 
16362 #. Activity title
16363 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16364 msgctxt "ActivityInfo|"
16365 msgid "Learn quantities"
16366 msgstr "Uttrykk tal som ting"
16367 
16368 #. Help title
16369 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16370 msgctxt "ActivityInfo|"
16371 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16372 msgstr "Lær å uttrykkja tal som éin eller fleire gjenstandar."
16373 
16374 #. Help goal
16375 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16376 msgctxt "ActivityInfo|"
16377 msgid ""
16378 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16379 "requested quantity."
16380 msgstr ""
16381 "Læra om tal ved å telja kor mange appelsinar ein treng for å uttrykkja det "
16382 "oppgjevne talet."
16383 
16384 #. Help manual
16385 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16386 msgctxt "ActivityInfo|"
16387 msgid ""
16388 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16389 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16390 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16391 "on the OK button to validate your answer."
16392 msgstr ""
16393 "Eit tal vert vist. Dra pila for å velja så mange appelsinar som talet viser "
16394 "til. Dra så appelsinane til det tomme området. Gjenta dette heilt til talet "
16395 "på appelsinar svarar til det viste talet. Trykk så på «OK»-knappen for å "
16396 "sjekka svaret."
16397 
16398 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16399 msgctxt "Data|"
16400 msgid "Between 1 and 3."
16401 msgstr "Mellom 1 og 3"
16402 
16403 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16404 msgctxt "Data|"
16405 msgid "Between 1 and 4."
16406 msgstr "Mellom 1 og 4"
16407 
16408 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16409 msgctxt "Data|"
16410 msgid "Between 1 and 6."
16411 msgstr "Mellom 1 og 6"
16412 
16413 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16414 msgctxt "Data|"
16415 msgid "Between 1 and 10."
16416 msgstr "Mellom 1 og 10"
16417 
16418 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16419 msgctxt "Data|"
16420 msgid "Between 10 and 20."
16421 msgstr "Mellom 10 og 20"
16422 
16423 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16424 msgctxt "Data|"
16425 msgid "Between 20 and 50."
16426 msgstr "Mellom 20 og 50"
16427 
16428 #. Activity title
16429 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16430 msgctxt "ActivityInfo|"
16431 msgid "Learn subtractions"
16432 msgstr "Lær å trekkja frå"
16433 
16434 #. Help title
16435 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16436 msgctxt "ActivityInfo|"
16437 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16438 msgstr "Lær å trekkja frå små tal."
16439 
16440 #. Help goal
16441 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16442 msgctxt "ActivityInfo|"
16443 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16444 msgstr "Læra å plussa ved å telja differansen."
16445 
16446 #. Help manual
16447 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16448 msgctxt "ActivityInfo|"
16449 msgid ""
16450 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16451 "corresponding number of circles and validate your answer."
16452 msgstr ""
16453 "Ei subtraksjonsoppgåve vert vist på skjermen. Rekn ut svaret, marker så "
16454 "mange sirklar, og sjekk så om svaret ditt er rett."
16455 
16456 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16457 msgctxt "Data|"
16458 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16459 msgstr "Subtraksjon med 1, 2 og 3"
16460 
16461 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16462 msgctxt "Data|"
16463 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16464 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3 og 4"
16465 
16466 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16467 msgctxt "Data|"
16468 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16469 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4 og 5"
16470 
16471 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16472 msgctxt "Data|"
16473 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16474 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7"
16475 
16476 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16477 msgctxt "Data|"
16478 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16479 msgstr "Subtraksjon med 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 og 9"
16480 
16481 #. Activity title
16482 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16483 msgctxt "ActivityInfo|"
16484 msgid "Mouse click training"
16485 msgstr "Museklikk-øving"
16486 
16487 #. Help title
16488 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16489 msgctxt "ActivityInfo|"
16490 msgid ""
16491 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16492 msgstr "Flytt dyra dit dei bur ved å venstreklikka eller høgreklikka med musa."
16493 
16494 #. Help goal
16495 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16496 msgctxt "ActivityInfo|"
16497 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16498 msgstr "Bruka musa og øva på venstre- og høgreklikking."
16499 
16500 #. Help manual
16501 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16502 msgctxt "ActivityInfo|"
16503 msgid ""
16504 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16505 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16506 msgstr ""
16507 "Venstreklikk på fisken for å flytta han til innsjøen. Høgreklikk på "
16508 "apekatten for å flytta han til treet. Du får ei melding dersom du trykkjer "
16509 "feil."
16510 
16511 #. Activity title
16512 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16513 msgctxt "ActivityInfo|"
16514 msgid "Find your left and right hands"
16515 msgstr "Venstre- og høgrehender"
16516 
16517 #. Help title
16518 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16519 msgctxt "ActivityInfo|"
16520 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16521 msgstr "Finn ut om ei hand er ei venstrehand eller ei høgrehand."
16522 
16523 #. Help goal
16524 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16525 msgctxt "ActivityInfo|"
16526 msgid ""
16527 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16528 "representation."
16529 msgstr ""
16530 "Læra å skilja mellom venstre og høgre hand, sett frå forskjellige "
16531 "synsvinklar."
16532 
16533 #. Help manual
16534 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16535 msgctxt "ActivityInfo|"
16536 msgid ""
16537 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16538 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16539 msgstr ""
16540 "Det vert vist eit bilete av ei hand. Du må finna ut om dette er ei venstre- "
16541 "eller ei høgrehand. Trykk så på den venstre eller høgre knappen, avhengig av "
16542 "kva type hand det er."
16543 
16544 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16545 msgctxt "ActivityInfo|"
16546 msgid "Left arrow: left hand answer"
16547 msgstr "Pil venstre: Svar «venstre»"
16548 
16549 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16550 msgctxt "ActivityInfo|"
16551 msgid "Right arrow: right hand answer"
16552 msgstr "Pil venstre: Svar «høgre»"
16553 
16554 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16555 msgctxt "Leftright|"
16556 msgid "Left hand"
16557 msgstr "Venstrehand"
16558 
16559 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16560 msgctxt "Leftright|"
16561 msgid "Right hand"
16562 msgstr "Høgrehand"
16563 
16564 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16565 msgctxt "ActivityConfig|"
16566 msgid "All the words"
16567 msgstr "Alle orda"
16568 
16569 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16570 msgctxt "ActivityConfig|"
16571 msgid "Only 5 words"
16572 msgstr "Berre fem ord"
16573 
16574 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16575 msgctxt "ActivityConfig|"
16576 msgid "Select the case for the letters to search"
16577 msgstr "Vel format på søkjebokstavane"
16578 
16579 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16580 msgctxt "ActivityConfig|"
16581 msgid "Mixed Case"
16582 msgstr "Både store og små bokstavar"
16583 
16584 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16585 msgctxt "ActivityConfig|"
16586 msgid "Upper Case"
16587 msgstr "Store bokstavar"
16588 
16589 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16590 msgctxt "ActivityConfig|"
16591 msgid "Lower Case"
16592 msgstr "Små bokstavar"
16593 
16594 #. Activity title
16595 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16596 msgctxt "ActivityInfo|"
16597 msgid "Letter in which word"
16598 msgstr "Bokstav i kva ord"
16599 
16600 #. Help title
16601 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16602 msgctxt "ActivityInfo|"
16603 msgid ""
16604 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16605 "the words in which this letter appears."
16606 msgstr ""
16607 "Ein bokstav vert skriven. Nokre ord vert viste, og du må finna ordet eller "
16608 "orda som inneheld bokstaven."
16609 
16610 #. Help goal
16611 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16612 msgctxt "ActivityInfo|"
16613 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16614 msgstr "Vel alle orda som inneheld bokstaven."
16615 
16616 #. Help prerequisite
16617 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16618 msgctxt "ActivityInfo|"
16619 msgid "Spelling, letter recognition."
16620 msgstr "Kunna stava og kjenna att bokstavar."
16621 
16622 #. Help manual
16623 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16624 msgctxt "ActivityInfo|"
16625 msgid ""
16626 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16627 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16628 msgstr ""
16629 "Flagget på flyet viser ein bokstav. Vel alle orda som inneheld bokstaven, og "
16630 "trykk så «OK»."
16631 
16632 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16633 msgctxt "LetterInWord|"
16634 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16635 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
16636 
16637 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16638 #, qt-format
16639 msgctxt "LetterInWord|"
16640 msgid ""
16641 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16642 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16643 msgstr ""
16644 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
16645 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
16646 
16647 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16648 msgctxt "LetterInWord|"
16649 msgid ""
16650 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16651 "in the configuration dialog."
16652 msgstr ""
16653 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
16654 "anna språk i programinnstillingane."
16655 
16656 #. Activity title
16657 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16658 msgctxt "ActivityInfo|"
16659 msgid "Lights off"
16660 msgstr "Av med lysa"
16661 
16662 #. Help title
16663 #. ----------
16664 #. Help goal
16665 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16666 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16667 msgctxt "ActivityInfo|"
16668 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16669 msgstr "Få slått av alle lysa."
16670 
16671 #. Help manual
16672 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16673 msgctxt "ActivityInfo|"
16674 msgid ""
16675 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16676 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16677 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16678 msgstr ""
16679 "Når du trykkjer på eit vindauge, slår du på/av lysa i det vindauget og i "
16680 "alle nabovindauga til venstre/høgre og over/under. Du må få slått av alle "
16681 "lysa. Trykk på Tux for å sjå løysinga."
16682 
16683 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16684 msgctxt "ActivityInfo|"
16685 msgid ""
16686 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16687 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16688 msgstr ""
16689 "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir "
16690 "om spelet: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16691 
16692 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16693 msgctxt "Data|"
16694 msgid "5×5 grids, Very easy."
16695 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig lett)"
16696 
16697 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16698 msgctxt "Data|"
16699 msgid "5×5 grids, Easy."
16700 msgstr "5 × 5-rutenett (lett)"
16701 
16702 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16703 msgctxt "Data|"
16704 msgid "5×5 grids, Medium."
16705 msgstr "5 × 5-rutenett (middels vanskeleg)"
16706 
16707 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16708 msgctxt "Data|"
16709 msgid "5×5 grids, Difficult."
16710 msgstr "5 × 5-rutenett (vanskeleg)"
16711 
16712 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16713 msgctxt "Data|"
16714 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16715 msgstr "5 × 5-rutenett (veldig vanskeleg)"
16716 
16717 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16718 msgctxt "Data|"
16719 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16720 msgstr "6 × 6-rutenett (veldig vanskeleg)"
16721 
16722 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16723 msgctxt "Data|"
16724 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16725 msgstr "7 × 7-rutenett (veldig vanskeleg)"
16726 
16727 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16728 msgctxt "Data|"
16729 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16730 msgstr "8 × 8-rutenett (veldig vanskeleg)"
16731 
16732 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16733 msgctxt "Data|"
16734 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16735 msgstr "9 × 9-rutenett (veldig vanskeleg)"
16736 
16737 #. Activity title
16738 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16739 msgctxt "ActivityInfo|"
16740 msgid "The history of Louis Braille"
16741 msgstr "Livshistoria til Louis Braille"
16742 
16743 #. Help title
16744 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16745 msgctxt "ActivityInfo|"
16746 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16747 msgstr ""
16748 "Lær om viktige hendingar i livet til oppfinnaren av blindeskrifta braille."
16749 
16750 #. Help manual
16751 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16752 msgctxt "ActivityInfo|"
16753 msgid ""
16754 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16755 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16756 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16757 msgstr ""
16758 "Les om livet til Louis Braille og oppfinninga av blindeskrifta braille. "
16759 "Trykk på pilsymbola for å flytta mellom sidene. Til slutt skal du ordna "
16760 "hendingane i livet hans i rett rekkjefølgje."
16761 
16762 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16763 msgctxt "ActivityInfo|"
16764 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16765 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel element / byt elementplassering"
16766 
16767 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16768 msgctxt "ActivityInfo|"
16769 msgid ""
16770 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16771 msgstr ""
16772 "Video om Louis Braille: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16773 
16774 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16775 msgctxt "louis_braille_data|"
16776 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16777 msgstr ""
16778 "Louis Braille vart født 4. januar 1809 i Coupvray, nær Paris i Frankrike."
16779 
16780 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16781 msgctxt "louis_braille_data|"
16782 msgid ""
16783 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16784 "workshop."
16785 msgstr "Han skada høgre auga med ein syl i skomakarverkstaden til far sin."
16786 
16787 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16788 msgctxt "louis_braille_data|"
16789 msgid ""
16790 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16791 "spread to his left eye."
16792 msgstr ""
16793 "Når han var tre år gammal, vart han blind etter ein alvorleg infeksjon som "
16794 "spreidde seg til venstre auga hans."
16795 
16796 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16797 msgctxt "louis_braille_data|"
16798 msgid ""
16799 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16800 "Blind Youth."
16801 msgstr ""
16802 "Når han var ti år gammal, vart han send til Paris for å studera ved Den "
16803 "kongelege skulen for blinde barn."
16804 
16805 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16806 msgctxt "louis_braille_data|"
16807 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16808 msgstr "Han imponerte klassekameratane sine og lærte å spela piano og orgel."
16809 
16810 # skip-rule: breidd
16811 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16812 msgctxt "louis_braille_data|"
16813 msgid ""
16814 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16815 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16816 "battlefields."
16817 msgstr ""
16818 "Charles Barbier, ein fransk soldat, besøkte skulen han gjekk på. Han lærte "
16819 "Louis systemet som soldatane brukte til å kommunisera i mørket. Det var "
16820 "basert på 12 opphøgde punkt."
16821 
16822 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16823 msgctxt "louis_braille_data|"
16824 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16825 msgstr ""
16826 "Louis forenkla Barbiers 12 punkt til 6 punkt – det som vart braille-systemet."
16827 
16828 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16829 msgctxt "louis_braille_data|"
16830 msgid ""
16831 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16832 "teaching it at the Institute."
16833 msgstr ""
16834 "Når han var ferdig på skulen, heldt han fram som lærar der. Han lærte vekk "
16835 "metoden sin i løynd mens han underviste i andre fag."
16836 
16837 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16838 msgctxt "louis_braille_data|"
16839 msgid ""
16840 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16841 "punctuations and music notations."
16842 msgstr ""
16843 "Han utvida seinare blindeskrifta til å dekkja matematikk, symbol, "
16844 "teiknsetjing og musikk."
16845 
16846 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16847 msgctxt "louis_braille_data|"
16848 msgid ""
16849 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16850 "is erected to honor him."
16851 msgstr ""
16852 "Han døde av tuberkulose og er gravlagd i Panthéon i Paris, der det finst eit "
16853 "minnesmerke over han."
16854 
16855 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16856 msgctxt "louis_braille_data|"
16857 msgid ""
16858 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16859 "you have motivation you can do incredible things."
16860 msgstr ""
16861 "Punktskrifta braille vart godteken som ein standard for blindeskrift i heile "
16862 "verda. Louis Braille viste oss at med motivasjon kan ein klara det utrulege."
16863 
16864 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16865 msgctxt "ReorderList|"
16866 msgid ""
16867 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16868 "move, then select its target position."
16869 msgstr ""
16870 "Flytt hendingane i rekkjefølgja dei hende. Vel linja du vil flytta, og trykk "
16871 "så på kor du vil flytta ho til."
16872 
16873 #. Activity title
16874 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16875 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16876 msgctxt "ActivityInfo|"
16877 msgid "The magician hat"
16878 msgstr "Trollmannens hatt"
16879 
16880 #. Help title
16881 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16882 msgctxt "ActivityInfo|"
16883 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16884 msgstr "Rekn ut kor mange stjerner det er under trollmannens hatt."
16885 
16886 #. Help goal
16887 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16888 msgctxt "ActivityInfo|"
16889 msgid "Learn subtractions."
16890 msgstr "Læra å trekkja frå."
16891 
16892 #. Help prerequisite
16893 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16894 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16895 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16896 msgctxt "ActivityInfo|"
16897 msgid "Subtractions."
16898 msgstr "Kunna subtrahera."
16899 
16900 # skip-rule: klammeform
16901 #. Help manual
16902 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16903 msgctxt "ActivityInfo|"
16904 msgid ""
16905 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16906 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16907 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16908 msgstr ""
16909 "Trykk på hatten for å løfta han. Nokre stjerner kjem og gøymer seg under "
16910 "han, og andre fyk vekk. Du må rekna ut kor mange stjerner som er att under "
16911 "hatten. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen "
16912 "for å sjå om svaret var rett."
16913 
16914 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16915 msgctxt "MagicHat|"
16916 msgid "Click on the hat to begin the game"
16917 msgstr "Trykk på hatten for å starta spelet"
16918 
16919 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16920 msgctxt "Data|"
16921 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16922 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 3"
16923 
16924 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16925 msgctxt "Data|"
16926 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16927 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 4"
16928 
16929 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16930 msgctxt "Data|"
16931 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16932 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 5"
16933 
16934 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16935 msgctxt "Data|"
16936 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16937 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10"
16938 
16939 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16940 msgctxt "Data|"
16941 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16942 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 30"
16943 
16944 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16945 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16946 msgctxt "Data|"
16947 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16948 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 100, med koeffisientar"
16949 
16950 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16951 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16952 msgctxt "Data|"
16953 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16954 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 1 000, med koeffisientar"
16955 
16956 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16957 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16958 msgctxt "Data|"
16959 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16960 msgstr "Rekna ut stjerner opptil 10 000, med koeffisientar"
16961 
16962 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
16963 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
16964 #, qt-format
16965 msgctxt "StarsBar|"
16966 msgid "%1x"
16967 msgstr "%1 ×"
16968 
16969 #. Help title
16970 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
16971 msgctxt "ActivityInfo|"
16972 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
16973 msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt."
16974 
16975 #. Help goal
16976 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
16977 msgctxt "ActivityInfo|"
16978 msgid "Learn additions."
16979 msgstr "Læra å plussa."
16980 
16981 #. Help prerequisite
16982 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
16983 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
16984 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
16985 msgctxt "ActivityInfo|"
16986 msgid "Additions."
16987 msgstr "Kunna addera."
16988 
16989 # skip-rule: klammeform
16990 #. Help manual
16991 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
16992 msgctxt "ActivityInfo|"
16993 msgid ""
16994 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
16995 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
16996 "validate it."
16997 msgstr ""
16998 "Trykk på hatten for å løfta han. Kor mange stjerner vart lagde under han? "
16999 "Tel nøye etter. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-"
17000 "knappen for å sjå om svaret var rett."
17001 
17002 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17003 msgctxt "Data|"
17004 msgid "Add stars up to 3."
17005 msgstr "Addera opptil 3 stjerner"
17006 
17007 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17008 msgctxt "Data|"
17009 msgid "Add stars up to 4."
17010 msgstr "Addera opptil 4 stjerner"
17011 
17012 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17013 msgctxt "Data|"
17014 msgid "Add stars up to 5."
17015 msgstr "Addera opptil 5 stjerner"
17016 
17017 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17018 msgctxt "Data|"
17019 msgid "Add stars up to 10."
17020 msgstr "Addera opptil 10 stjerner"
17021 
17022 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17023 msgctxt "Data|"
17024 msgid "Add stars up to 30."
17025 msgstr "Addera opptil 30 stjerner"
17026 
17027 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17028 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17029 msgctxt "Data|"
17030 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17031 msgstr "Addera opptil 100 stjerner, med koeffisientar"
17032 
17033 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17034 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17035 msgctxt "Data|"
17036 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17037 msgstr "Addera opptil 1 000 stjerner, med koeffisientar"
17038 
17039 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17040 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17041 msgctxt "Data|"
17042 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17043 msgstr "Addera opptil 10 000 stjerner, med koeffisientar"
17044 
17045 #. Activity title
17046 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17047 msgctxt "ActivityInfo|"
17048 msgid "Maze"
17049 msgstr "Labyrint"
17050 
17051 #. Help title
17052 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17053 msgctxt "ActivityInfo|"
17054 msgid "Help Tux get out of this maze."
17055 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten."
17056 
17057 #. Help manual
17058 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17059 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17060 msgctxt "ActivityInfo|"
17061 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17062 msgstr ""
17063 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram "
17064 "til døra."
17065 
17066 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17067 msgctxt "ActivityInfo|"
17068 msgid ""
17069 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17070 "through the maze."
17071 msgstr ""
17072 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen."
17073 
17074 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17075 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17076 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17077 msgctxt "ActivityInfo|"
17078 msgid ""
17079 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17080 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17081 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17082 msgstr ""
17083 "I dei seinare, større labyrintane, finst det ein eigen springemodus. Viss "
17084 "denne er slått på, vil Tux springa av garde heilt fram til vegen deler seg "
17085 "att. Du må då velja kva retning han skal ta vidare."
17086 
17087 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17088 msgctxt "ActivityInfo|"
17089 msgid ""
17090 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17091 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17092 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17093 msgstr ""
17094 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springe­modusen er slått på. Viss "
17095 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av."
17096 
17097 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17098 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17099 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17100 msgctxt "ActivityInfo|"
17101 msgid ""
17102 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17103 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17104 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17105 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17106 msgstr ""
17107 "I dei seinare labyrintane er springe­modusen automatisk på. Viss du vil bruka "
17108 "modusen òg i dei tidlegare labyrintane, eller viss du vil slå han av for dei "
17109 "seinare labyrintane, kan du trykkja på «berrføtt/joggesko»-ikonet oppe til "
17110 "venstre.\t"
17111 
17112 #: activities/maze/Maze.qml:314
17113 msgctxt "Maze|"
17114 msgid ""
17115 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17116 "moves"
17117 msgstr ""
17118 "Sjå kor du er, og byt så tilbake til usynlege veggar når du vil flytta deg."
17119 
17120 #. Activity title
17121 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17122 msgctxt "ActivityInfo|"
17123 msgid "Invisible maze"
17124 msgstr "Usynleg labyrint"
17125 
17126 #. Help title
17127 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17128 msgctxt "ActivityInfo|"
17129 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17130 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av den usynlege labyrinten."
17131 
17132 #. Help manual
17133 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17134 msgctxt "ActivityInfo|"
17135 msgid ""
17136 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17137 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17138 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17139 "move Tux in visible mode."
17140 msgstr ""
17141 "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å hjelpa Tux fram "
17142 "til døra. Bruk labyrint­ikonet eller mellomroms­tasten for å byta mellom "
17143 "synlege og usynlege veggar. Du kan berre flytta Tux når veggane er usynlege."
17144 
17145 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17146 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17147 msgctxt "ActivityInfo|"
17148 msgid ""
17149 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17150 "through the maze."
17151 msgstr ""
17152 "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen."
17153 
17154 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17155 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17156 msgctxt "ActivityInfo|"
17157 msgid ""
17158 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17159 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17160 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17161 msgstr ""
17162 "Ved å kikka på føtene til Tux kan du sjå om springe­modusen er slått på. Viss "
17163 "Tux har på seg raude joggesko, er han på, og er Tux berrføtt, er han av."
17164 
17165 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17166 msgctxt "ActivityInfo|"
17167 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17168 msgstr "Mellomrom: Byt mellom synlege og usynlege veggar"
17169 
17170 #. Activity title
17171 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17172 msgctxt "ActivityInfo|"
17173 msgid "Relative maze"
17174 msgstr "Relativ labyrint"
17175 
17176 #. Help title
17177 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17178 msgctxt "ActivityInfo|"
17179 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17180 msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten (med relative rørsler)."
17181 
17182 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17183 msgctxt "ActivityInfo|"
17184 msgid ""
17185 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17186 "to turn and up to move forward."
17187 msgstr ""
17188 "I denne labyrinten er rørslene relative til Tux. Venstre og høgre vert brukt "
17189 "til å snu, og opp til å gå framover."
17190 
17191 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17192 msgctxt "ActivityInfo|"
17193 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17194 msgstr "Pil venstre/høgre: Snu deg mot venstre/høgre"
17195 
17196 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17197 msgctxt "ActivityInfo|"
17198 msgid "Down arrow: turn backward"
17199 msgstr "Pil ned: Snu deg baklengs"
17200 
17201 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17202 msgctxt "ActivityInfo|"
17203 msgid "Up arrow: move forward"
17204 msgstr "Pil opp: Gå framover"
17205 
17206 #. Activity title
17207 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17208 msgctxt "ActivityInfo|"
17209 msgid "Melody"
17210 msgstr "Melodi"
17211 
17212 #. Help title
17213 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17214 msgctxt "ActivityInfo|"
17215 msgid "Reproduce a sound sequence."
17216 msgstr "Gjenskap ein melodi."
17217 
17218 # Målet med aktiviteten.
17219 #. Help goal
17220 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17221 msgctxt "ActivityInfo|"
17222 msgid "Ear-training activity."
17223 msgstr "Høyra og hugsa ein enkel melodi."
17224 
17225 #. Help prerequisite
17226 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17227 msgctxt "ActivityInfo|"
17228 msgid "Move and click the mouse."
17229 msgstr "Kunna bruka musa."
17230 
17231 #. Help manual
17232 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17233 msgctxt "ActivityInfo|"
17234 msgid ""
17235 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17236 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17237 "repeat button."
17238 msgstr ""
17239 "Høyr på melodien, og gjenta han ved å trykkja på stavane på xylofonen i rett "
17240 "rekkjefølgje. Du kan høyra han om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på "
17241 "skjermen."
17242 
17243 #: activities/melody/Melody.qml:312
17244 msgctxt "Melody|"
17245 msgid ""
17246 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17247 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17248 msgstr ""
17249 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
17250 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
17251 
17252 #: activities/melody/Melody.qml:313
17253 msgctxt "Melody|"
17254 msgid "Quit"
17255 msgstr "Avslutt"
17256 
17257 #: activities/melody/Melody.qml:314
17258 msgctxt "Melody|"
17259 msgid "Continue"
17260 msgstr "Hald fram"
17261 
17262 #. Activity title
17263 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17264 msgctxt "ActivityInfo|"
17265 msgid "Case association memory game against Tux"
17266 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar, mot Tux"
17267 
17268 #. Help title
17269 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17270 msgctxt "ActivityInfo|"
17271 msgid ""
17272 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17273 "playing against Tux."
17274 msgstr ""
17275 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten, med "
17276 "Tux som motstandar."
17277 
17278 #. Help goal
17279 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17280 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17281 msgctxt "ActivityInfo|"
17282 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17283 msgstr "Læra store og små bokstavar, og øva på å hugsa."
17284 
17285 #. Help prerequisite
17286 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17287 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17288 msgctxt "ActivityInfo|"
17289 msgid "Knowing alphabets."
17290 msgstr "Kjenna til alfabetet."
17291 
17292 #. Help manual
17293 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17294 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17295 msgctxt "ActivityInfo|"
17296 msgid ""
17297 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17298 "lowercase and uppercase of the same letter."
17299 msgstr ""
17300 "Kvart kort har ein stor eller ein liten bokstav. Du må finna kortpar med "
17301 "same bokstav, éin stor og éin liten."
17302 
17303 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17304 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17305 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17306 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17307 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17308 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17309 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17310 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17311 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17312 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17313 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17314 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17315 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17316 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17317 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17318 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17319 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17320 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17321 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17322 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17323 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17324 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17325 msgctxt "ActivityInfo|"
17326 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17327 msgstr "Mellomrom eller Enter: Snu det merkte kortet"
17328 
17329 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17330 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17331 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17332 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17333 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17334 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17335 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17336 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17337 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17338 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17339 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17340 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17341 msgctxt "ActivityConfig|"
17342 msgid "1 player"
17343 msgstr "1 spelar"
17344 
17345 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17346 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17347 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17348 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17349 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17350 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17351 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17352 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17353 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17354 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17355 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17356 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17357 msgctxt "ActivityConfig|"
17358 msgid "2 players"
17359 msgstr "2 spelarar"
17360 
17361 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17362 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17363 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17364 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17365 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17366 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17367 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17368 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17369 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17370 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17371 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17372 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17373 msgctxt "ActivityConfig|"
17374 msgid "Choose number of players"
17375 msgstr "Vel talet på spelarar"
17376 
17377 #. Activity title
17378 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17379 msgctxt "ActivityInfo|"
17380 msgid "Case association memory game"
17381 msgstr "Biletlotto med store og små bokstavar"
17382 
17383 #. Help title
17384 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17385 msgctxt "ActivityInfo|"
17386 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17387 msgstr ""
17388 "Snu korta heilt til du finn to med same bokstav, éin stor og éin liten."
17389 
17390 #. Activity title
17391 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17392 msgctxt "ActivityInfo|"
17393 msgid "Enumeration memory game"
17394 msgstr "Biletlotto med teljing"
17395 
17396 #. Help title
17397 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17398 msgctxt "ActivityInfo|"
17399 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17400 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talet stemmer med teikninga."
17401 
17402 #. Help goal
17403 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17404 msgctxt "ActivityInfo|"
17405 msgid "Numeration training, memory."
17406 msgstr "Øva på å telja og å hugsa."
17407 
17408 #. Help manual
17409 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17410 msgctxt "ActivityInfo|"
17411 msgid ""
17412 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17413 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17414 msgstr ""
17415 "Kvart kort har anten eit tal eller ei teikning med eit visst tal "
17416 "gjenstandar. Du må finna kortpar der talkortet svarar til talet på "
17417 "gjenstandar på teikningkortet."
17418 
17419 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17420 msgctxt "Data|"
17421 msgid "Match the numbers up to 2."
17422 msgstr "Finn like tal opptil 2"
17423 
17424 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17425 msgctxt "Data|"
17426 msgid "Match the numbers up to 3."
17427 msgstr "Finn like tal opptil 3"
17428 
17429 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17430 msgctxt "Data|"
17431 msgid "Match the numbers up to 4."
17432 msgstr "Finn like tal opptil 4"
17433 
17434 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17435 msgctxt "Data|"
17436 msgid "Match the numbers up to 5."
17437 msgstr "Finn like tal opptil 5"
17438 
17439 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17440 msgctxt "Data|"
17441 msgid "Match the numbers up to 6."
17442 msgstr "Finn like tal opptil 6"
17443 
17444 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17445 msgctxt "Data|"
17446 msgid "Match the numbers up to 7."
17447 msgstr "Finn like tal opptil 7"
17448 
17449 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17450 msgctxt "Data|"
17451 msgid "Match the numbers up to 8."
17452 msgstr "Finn like tal opptil 8"
17453 
17454 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17455 msgctxt "Data|"
17456 msgid "Match the numbers up to 9."
17457 msgstr "Finn like tal opptil 9"
17458 
17459 #. Activity title
17460 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17461 msgctxt "ActivityInfo|"
17462 msgid "All operations memory game against Tux"
17463 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar, mot Tux"
17464 
17465 #. Help title
17466 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17467 msgctxt "ActivityInfo|"
17468 msgid ""
17469 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17470 msgstr ""
17471 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket, med Tux "
17472 "som motstandar."
17473 
17474 #. Help goal
17475 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17476 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17477 msgctxt "ActivityInfo|"
17478 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17479 msgstr "Øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
17480 
17481 #. Help prerequisite
17482 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17483 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17484 msgctxt "ActivityInfo|"
17485 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17486 msgstr "Kunna addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og divisjon."
17487 
17488 #. Help manual
17489 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17490 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17491 msgctxt "ActivityInfo|"
17492 msgid ""
17493 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17494 "operations with their result."
17495 msgstr ""
17496 "Kvart kort har anten eit reknestykke eller eit tal. Du må finna kortpar der "
17497 "svaret på reknestykket er lik talet."
17498 
17499 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17500 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17501 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17502 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17503 msgctxt "Data|"
17504 msgid "Table of 1."
17505 msgstr "Reknestykke med talet 1"
17506 
17507 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17508 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17509 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17510 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17511 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17512 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17513 msgctxt "Data|"
17514 msgid "Table of 10."
17515 msgstr "Reknestykke med talet 10"
17516 
17517 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17518 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17519 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17520 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17521 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17522 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17523 msgctxt "Data|"
17524 msgid "Table of 2."
17525 msgstr "Reknestykke med talet 2"
17526 
17527 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17528 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17529 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17530 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17531 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17532 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17533 msgctxt "Data|"
17534 msgid "Table of 3."
17535 msgstr "Reknestykke med talet 3"
17536 
17537 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17538 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17539 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17540 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17541 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17542 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17543 msgctxt "Data|"
17544 msgid "Table of 4."
17545 msgstr "Reknestykke med talet 4"
17546 
17547 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17548 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17549 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17550 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17551 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17552 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17553 msgctxt "Data|"
17554 msgid "Table of 5."
17555 msgstr "Reknestykke med talet 5"
17556 
17557 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17558 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17559 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17560 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17561 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17562 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17563 msgctxt "Data|"
17564 msgid "Table of 6."
17565 msgstr "Reknestykke med talet 6"
17566 
17567 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17568 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17569 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17570 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17571 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17572 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17573 msgctxt "Data|"
17574 msgid "Table of 7."
17575 msgstr "Reknestykke med talet 7"
17576 
17577 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17578 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17579 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17580 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17581 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17582 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17583 msgctxt "Data|"
17584 msgid "Table of 8."
17585 msgstr "Reknestykke med talet 8"
17586 
17587 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17588 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17589 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17590 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17591 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17592 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17593 msgctxt "Data|"
17594 msgid "Table of 9."
17595 msgstr "Reknestykke med talet 9"
17596 
17597 #. Activity title
17598 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17599 msgctxt "ActivityInfo|"
17600 msgid "All operations memory game"
17601 msgstr "Biletlotto med alle aritmetiske operasjonar"
17602 
17603 #. Help title
17604 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17605 msgctxt "ActivityInfo|"
17606 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17607 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med reknestykket."
17608 
17609 #. Activity title
17610 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17611 msgctxt "ActivityInfo|"
17612 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17613 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon, mot Tux"
17614 
17615 #. Help title
17616 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17617 msgctxt "ActivityInfo|"
17618 msgid ""
17619 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17620 "playing against Tux."
17621 msgstr ""
17622 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller "
17623 "subtraksjons­oppgåva, med Tux som motstandar."
17624 
17625 #. Help goal
17626 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17627 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17628 msgctxt "ActivityInfo|"
17629 msgid "Practice additions and subtractions."
17630 msgstr "Øva på addisjon og subtraksjon."
17631 
17632 #. Help prerequisite
17633 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17634 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17635 msgctxt "ActivityInfo|"
17636 msgid "Additions and subtractions."
17637 msgstr "Kunna addisjon og subtraksjon."
17638 
17639 #. Help manual
17640 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17641 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17642 msgctxt "ActivityInfo|"
17643 msgid ""
17644 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17645 "result. You have to match the operations with their result."
17646 msgstr ""
17647 "Kvart kort har anten eit reknestykke (addisjon eller subtraksjon) eller eit "
17648 "tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet."
17649 
17650 #. Activity title
17651 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17652 msgctxt "ActivityInfo|"
17653 msgid "Addition and subtraction memory game"
17654 msgstr "Biletlotto med addisjon og subtraksjon"
17655 
17656 #. Help title
17657 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17658 msgctxt "ActivityInfo|"
17659 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17660 msgstr ""
17661 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons- eller "
17662 "subtraksjonsoppgåva."
17663 
17664 #. Activity title
17665 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17666 msgctxt "ActivityInfo|"
17667 msgid "Addition memory game against Tux"
17668 msgstr "Biletlotto med addisjon, mot Tux"
17669 
17670 #. Help title
17671 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17672 msgctxt "ActivityInfo|"
17673 msgid ""
17674 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17675 msgstr ""
17676 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjons­oppgåva, med "
17677 "Tux som motstandar."
17678 
17679 #. Help goal
17680 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17681 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17682 msgctxt "ActivityInfo|"
17683 msgid "Practice additions."
17684 msgstr "Øva på å leggja til."
17685 
17686 #. Help manual
17687 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17688 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17689 msgctxt "ActivityInfo|"
17690 msgid ""
17691 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17692 "additions with their result."
17693 msgstr ""
17694 "Kvart kort har anten ei addisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar "
17695 "der svaret på addisjonsoppgåva er lik talet."
17696 
17697 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17698 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17699 msgctxt "Data|"
17700 msgid "Addition table of 1."
17701 msgstr "Addisjon med talet 1"
17702 
17703 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17704 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17705 msgctxt "Data|"
17706 msgid "Addition table of 10."
17707 msgstr "Addisjon med talet 10"
17708 
17709 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17710 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17711 msgctxt "Data|"
17712 msgid "Addition table of 2."
17713 msgstr "Addisjon med talet 2"
17714 
17715 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17716 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17717 msgctxt "Data|"
17718 msgid "Addition table of 3."
17719 msgstr "Addisjon med talet 3"
17720 
17721 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17722 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17723 msgctxt "Data|"
17724 msgid "Addition table of 4."
17725 msgstr "Addisjon med talet 4"
17726 
17727 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17728 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17729 msgctxt "Data|"
17730 msgid "Addition table of 5."
17731 msgstr "Addisjon med talet 5"
17732 
17733 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17734 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17735 msgctxt "Data|"
17736 msgid "Addition table of 6."
17737 msgstr "Addisjon med talet 6"
17738 
17739 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17740 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17741 msgctxt "Data|"
17742 msgid "Addition table of 7."
17743 msgstr "Addisjon med talet 7"
17744 
17745 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17746 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17747 msgctxt "Data|"
17748 msgid "Addition table of 8."
17749 msgstr "Addisjon med talet 8"
17750 
17751 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17752 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17753 msgctxt "Data|"
17754 msgid "Addition table of 9."
17755 msgstr "Addisjon med talet 9"
17756 
17757 #. Activity title
17758 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17759 msgctxt "ActivityInfo|"
17760 msgid "Addition memory game"
17761 msgstr "Biletlotto med addisjon"
17762 
17763 #. Help title
17764 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17765 msgctxt "ActivityInfo|"
17766 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17767 msgstr ""
17768 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med addisjonsoppgåva."
17769 
17770 #. Activity title
17771 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17772 msgctxt "ActivityInfo|"
17773 msgid "Division memory game against Tux"
17774 msgstr "Biletlotto med divisjon, mot Tux"
17775 
17776 #. Help title
17777 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17778 msgctxt "ActivityInfo|"
17779 msgid ""
17780 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17781 msgstr ""
17782 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjons­oppgåva, med "
17783 "Tux som motstandar."
17784 
17785 #. Help goal
17786 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17787 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17788 msgctxt "ActivityInfo|"
17789 msgid "Practice divisions."
17790 msgstr "Øva på å dela tal."
17791 
17792 #. Help prerequisite
17793 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17794 msgctxt "ActivityInfo|"
17795 msgid "Divisions."
17796 msgstr "Kunna dela tal."
17797 
17798 #. Help manual
17799 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17800 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17801 msgctxt "ActivityInfo|"
17802 msgid ""
17803 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17804 "divisions with their result."
17805 msgstr ""
17806 "Kvart kort har anten ei divisjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna kortpar "
17807 "der svaret på divisjonsoppgåva er lik talet."
17808 
17809 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17810 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17811 msgctxt "Data|"
17812 msgid "Division table of 1."
17813 msgstr "Divisjon med talet 1"
17814 
17815 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17816 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17817 msgctxt "Data|"
17818 msgid "Division table of 10."
17819 msgstr "Divisjon med talet 10"
17820 
17821 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17822 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17823 msgctxt "Data|"
17824 msgid "Division table of 2."
17825 msgstr "Divisjon med talet 2"
17826 
17827 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17828 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17829 msgctxt "Data|"
17830 msgid "Division table of 3."
17831 msgstr "Divisjon med talet 3"
17832 
17833 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17834 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17835 msgctxt "Data|"
17836 msgid "Division table of 4."
17837 msgstr "Divisjon med talet 4"
17838 
17839 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17840 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17841 msgctxt "Data|"
17842 msgid "Division table of 5."
17843 msgstr "Divisjon med talet 5"
17844 
17845 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17846 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17847 msgctxt "Data|"
17848 msgid "Division table of 6."
17849 msgstr "Divisjon med talet 6"
17850 
17851 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17852 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17853 msgctxt "Data|"
17854 msgid "Division table of 7."
17855 msgstr "Divisjon med talet 7"
17856 
17857 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17858 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17859 msgctxt "Data|"
17860 msgid "Division table of 8."
17861 msgstr "Divisjon med talet 8"
17862 
17863 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17864 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17865 msgctxt "Data|"
17866 msgid "Division table of 9."
17867 msgstr "Divisjon med talet 9"
17868 
17869 #. Activity title
17870 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17871 msgctxt "ActivityInfo|"
17872 msgid "Division memory game"
17873 msgstr "Biletlotto med divisjon"
17874 
17875 #. Help title
17876 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17877 msgctxt "ActivityInfo|"
17878 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17879 msgstr ""
17880 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med divisjonsoppgåva."
17881 
17882 #. Help prerequisite
17883 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17884 msgctxt "ActivityInfo|"
17885 msgid "Divisions"
17886 msgstr "Kunna dela tal."
17887 
17888 #. Activity title
17889 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17890 msgctxt "ActivityInfo|"
17891 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17892 msgstr "Biletlotto med subtraksjon, mot Tux"
17893 
17894 #. Help title
17895 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17896 msgctxt "ActivityInfo|"
17897 msgid ""
17898 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17899 msgstr ""
17900 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjons­oppgåva, "
17901 "med Tux som motstandar."
17902 
17903 #. Help goal
17904 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17905 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17906 msgctxt "ActivityInfo|"
17907 msgid "Practice subtractions."
17908 msgstr "Øva på å trekkja frå."
17909 
17910 #. Help manual
17911 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17912 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17913 msgctxt "ActivityInfo|"
17914 msgid ""
17915 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17916 "subtractions with their result."
17917 msgstr ""
17918 "Kvart kort har anten ei subtraksjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna "
17919 "kortpar der svaret på subtraksjonsoppgåva er lik talet."
17920 
17921 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17922 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17923 msgctxt "Data|"
17924 msgid "Subtraction table of 1."
17925 msgstr "Subtraksjon med talet 1"
17926 
17927 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17928 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17929 msgctxt "Data|"
17930 msgid "Subtraction table of 10."
17931 msgstr "Subtraksjon med talet 10"
17932 
17933 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17934 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17935 msgctxt "Data|"
17936 msgid "Subtraction table of 2."
17937 msgstr "Subtraksjon med talet 2"
17938 
17939 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17940 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17941 msgctxt "Data|"
17942 msgid "Subtraction table of 3."
17943 msgstr "Subtraksjon med talet 3"
17944 
17945 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17946 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17947 msgctxt "Data|"
17948 msgid "Subtraction table of 4."
17949 msgstr "Subtraksjon med talet 4"
17950 
17951 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17952 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17953 msgctxt "Data|"
17954 msgid "Subtraction table of 5."
17955 msgstr "Subtraksjon med talet 5"
17956 
17957 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17958 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17959 msgctxt "Data|"
17960 msgid "Subtraction table of 6."
17961 msgstr "Subtraksjon med talet 6"
17962 
17963 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17964 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17965 msgctxt "Data|"
17966 msgid "Subtraction table of 7."
17967 msgstr "Subtraksjon med talet 7"
17968 
17969 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17970 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
17971 msgctxt "Data|"
17972 msgid "Subtraction table of 8."
17973 msgstr "Subtraksjon med talet 8"
17974 
17975 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17976 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
17977 msgctxt "Data|"
17978 msgid "Subtraction table of 9."
17979 msgstr "Subtraksjon med talet 9"
17980 
17981 #. Activity title
17982 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
17983 msgctxt "ActivityInfo|"
17984 msgid "Subtraction memory game"
17985 msgstr "Biletlotto med subtraksjon"
17986 
17987 #. Help title
17988 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
17989 msgctxt "ActivityInfo|"
17990 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
17991 msgstr ""
17992 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med subtraksjonsoppgåva."
17993 
17994 #. Activity title
17995 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17996 msgctxt "ActivityInfo|"
17997 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
17998 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon, mot Tux"
17999 
18000 #. Help title
18001 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18002 msgctxt "ActivityInfo|"
18003 msgid ""
18004 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18005 "playing against Tux."
18006 msgstr ""
18007 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med "
18008 "multiplikasjonsoppgåva, med Tux som motstandar."
18009 
18010 #. Help goal
18011 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18012 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18013 msgctxt "ActivityInfo|"
18014 msgid "Practice multiplications and divisions."
18015 msgstr "Øv på gonging og deling."
18016 
18017 #. Help prerequisite
18018 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18019 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18020 msgctxt "ActivityInfo|"
18021 msgid "Multiplications, divisions."
18022 msgstr "Kunna multiplikasjon og divisjon."
18023 
18024 #. Help manual
18025 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18026 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18027 msgctxt "ActivityInfo|"
18028 msgid ""
18029 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18030 "a result. You have to match the operations with their result."
18031 msgstr ""
18032 "Kvart kort har anten eit reknestykke (multiplikasjon eller divisjon) eller "
18033 "eit tal. Du må finna kortpar der svaret på reknestykket er lik talet."
18034 
18035 #. Activity title
18036 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18037 msgctxt "ActivityInfo|"
18038 msgid "Multiplication and division memory game"
18039 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon og divisjon"
18040 
18041 #. Help title
18042 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18043 msgctxt "ActivityInfo|"
18044 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18045 msgstr ""
18046 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjonsoppgåva."
18047 
18048 #. Activity title
18049 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18050 msgctxt "ActivityInfo|"
18051 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18052 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon, mot Tux"
18053 
18054 #. Help title
18055 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18056 msgctxt "ActivityInfo|"
18057 msgid ""
18058 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18059 "Tux."
18060 msgstr ""
18061 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons­"
18062 "oppgåva, med Tux som motstandar."
18063 
18064 #. Help goal
18065 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18066 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18067 msgctxt "ActivityInfo|"
18068 msgid "Practice multiplications."
18069 msgstr "Øv på gongetabellen."
18070 
18071 #. Help prerequisite
18072 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18073 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18074 msgctxt "ActivityInfo|"
18075 msgid "Multiplications."
18076 msgstr "Kunna multiplikasjon."
18077 
18078 #. Help manual
18079 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18080 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18081 msgctxt "ActivityInfo|"
18082 msgid ""
18083 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18084 "the multiplications with their result."
18085 msgstr ""
18086 "Kvart kort har anten ei multiplikasjonsoppgåve eller eit tal. Du må finna "
18087 "kortpar der svaret på multiplikasjonsoppgåva er lik talet."
18088 
18089 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18090 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18091 msgctxt "Data|"
18092 msgid "Multiplication table of 1."
18093 msgstr "Multiplikasjon med talet 1"
18094 
18095 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18096 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18097 msgctxt "Data|"
18098 msgid "Multiplication table of 10."
18099 msgstr "Multiplikasjon med talet 10"
18100 
18101 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18102 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18103 msgctxt "Data|"
18104 msgid "Multiplication table of 2."
18105 msgstr "Multiplikasjon med talet 2"
18106 
18107 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18108 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18109 msgctxt "Data|"
18110 msgid "Multiplication table of 3."
18111 msgstr "Multiplikasjon med talet 3"
18112 
18113 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18114 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18115 msgctxt "Data|"
18116 msgid "Multiplication table of 4."
18117 msgstr "Multiplikasjon med talet 4"
18118 
18119 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18120 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18121 msgctxt "Data|"
18122 msgid "Multiplication table of 5."
18123 msgstr "Multiplikasjon med talet 5"
18124 
18125 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18126 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18127 msgctxt "Data|"
18128 msgid "Multiplication table of 6."
18129 msgstr "Multiplikasjon med talet 6"
18130 
18131 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18132 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18133 msgctxt "Data|"
18134 msgid "Multiplication table of 7."
18135 msgstr "Multiplikasjon med talet 7"
18136 
18137 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18138 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18139 msgctxt "Data|"
18140 msgid "Multiplication table of 8."
18141 msgstr "Multiplikasjon med talet 8"
18142 
18143 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18144 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18145 msgctxt "Data|"
18146 msgid "Multiplication table of 9."
18147 msgstr "Multiplikasjon med talet 9"
18148 
18149 #. Activity title
18150 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18151 msgctxt "ActivityInfo|"
18152 msgid "Multiplication memory game"
18153 msgstr "Biletlotto med multiplikasjon"
18154 
18155 #. Help title
18156 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18157 msgctxt "ActivityInfo|"
18158 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18159 msgstr ""
18160 "Snu korta heilt til du finn to der svaret stemmer med multiplikasjons- eller "
18161 "divisjonsoppgåva."
18162 
18163 #. Activity title
18164 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18165 msgctxt "ActivityInfo|"
18166 msgid "Audio memory game against Tux"
18167 msgstr "Lydlotto mot Tux"
18168 
18169 #. Help title
18170 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18171 msgctxt "ActivityInfo|"
18172 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18173 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar, med Tux som motstandar."
18174 
18175 #. Help goal
18176 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18177 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18178 msgctxt "ActivityInfo|"
18179 msgid "Train your audio memory."
18180 msgstr "Øva på å hugsa lydar."
18181 
18182 #. Help manual
18183 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18184 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18185 msgctxt "ActivityInfo|"
18186 msgid ""
18187 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18188 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18189 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18190 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18191 "twins, they both disappear."
18192 msgstr ""
18193 "Alle korta spelar ein lyd når du snur dei, og kvart kort har ein tvilling "
18194 "med akkurat same lyd. Trykk på eit kort for å høyra kva lyd det har, og prøv "
18195 "å finna tvillingen. Sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å "
18196 "hugsa kva lyd dei ulike korta har. Når du har funne og snudd to kort med "
18197 "same lyd, forsvinn dei."
18198 
18199 #. Activity title
18200 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18201 msgctxt "ActivityInfo|"
18202 msgid "Audio memory game"
18203 msgstr "Lydlotto"
18204 
18205 #. Help title
18206 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18207 msgctxt "ActivityInfo|"
18208 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18209 msgstr "Snu korta heilt til du finn to med like lydar."
18210 
18211 #. Activity title
18212 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18213 msgctxt "ActivityInfo|"
18214 msgid "Memory game with images against Tux"
18215 msgstr "Biletlotto, mot Tux"
18216 
18217 #. Help title
18218 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18219 msgctxt "ActivityInfo|"
18220 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18221 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman, med Tux som motstandar."
18222 
18223 #. Help goal
18224 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18225 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18226 msgctxt "ActivityInfo|"
18227 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18228 msgstr "Tren på å hugsa alle korta, og fjern par av kort som er like."
18229 
18230 #. Help manual
18231 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18232 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18233 msgctxt "ActivityInfo|"
18234 msgid ""
18235 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18236 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18237 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18238 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18239 "twins, they both disappear."
18240 msgstr ""
18241 "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse er like er på framsida. "
18242 "Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort "
18243 "om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har "
18244 "funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna."
18245 
18246 #. Activity title
18247 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18248 msgctxt "ActivityInfo|"
18249 msgid "Wordnumber memory game"
18250 msgstr "Biletlotto med talord"
18251 
18252 #. Help title
18253 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18254 msgctxt "ActivityInfo|"
18255 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18256 msgstr "Snu korta heilt til du finn to der talordet stemmer med talet."
18257 
18258 #. Help goal
18259 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18260 msgctxt "ActivityInfo|"
18261 msgid "Reading numbers, memory."
18262 msgstr "Lesa tal og hugsa."
18263 
18264 #. Help manual
18265 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18266 msgctxt "ActivityInfo|"
18267 msgid ""
18268 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18269 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18270 "the corresponding number names."
18271 msgstr ""
18272 "Kvart kort har anten eit talord (skrive med bokstavar) eller eit tal (skrive "
18273 "med siffer). Du må finna kortpar der talordet svarar til talet."
18274 
18275 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18276 msgctxt "dataset|"
18277 msgid "zero"
18278 msgstr "null"
18279 
18280 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18281 msgctxt "dataset|"
18282 msgid "one"
18283 msgstr "éin"
18284 
18285 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18286 msgctxt "dataset|"
18287 msgid "two"
18288 msgstr "to"
18289 
18290 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18291 msgctxt "dataset|"
18292 msgid "three"
18293 msgstr "tre"
18294 
18295 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18296 msgctxt "dataset|"
18297 msgid "four"
18298 msgstr "fire"
18299 
18300 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18301 msgctxt "dataset|"
18302 msgid "five"
18303 msgstr "fem"
18304 
18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18306 msgctxt "dataset|"
18307 msgid "six"
18308 msgstr "seks"
18309 
18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18311 msgctxt "dataset|"
18312 msgid "seven"
18313 msgstr "sju"
18314 
18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18316 msgctxt "dataset|"
18317 msgid "eight"
18318 msgstr "åtte"
18319 
18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18321 msgctxt "dataset|"
18322 msgid "nine"
18323 msgstr "ni"
18324 
18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18326 msgctxt "dataset|"
18327 msgid "ten"
18328 msgstr "ti"
18329 
18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18331 msgctxt "dataset|"
18332 msgid "eleven"
18333 msgstr "elleve"
18334 
18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18336 msgctxt "dataset|"
18337 msgid "twelve"
18338 msgstr "tolv"
18339 
18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18341 msgctxt "dataset|"
18342 msgid "thirteen"
18343 msgstr "tretten"
18344 
18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18346 msgctxt "dataset|"
18347 msgid "fourteen"
18348 msgstr "fjorten"
18349 
18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18351 msgctxt "dataset|"
18352 msgid "fifteen"
18353 msgstr "femten"
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "sixteen"
18358 msgstr "seksten"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "seventeen"
18363 msgstr "sytten"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "eighteen"
18368 msgstr "atten"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "nineteen"
18373 msgstr "nitten"
18374 
18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18376 msgctxt "dataset|"
18377 msgid "twenty"
18378 msgstr "tjue"
18379 
18380 #. Activity title
18381 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18382 msgctxt "ActivityInfo|"
18383 msgid "Memory game with images"
18384 msgstr "Biletlotto"
18385 
18386 #. Help title
18387 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18388 msgctxt "ActivityInfo|"
18389 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18390 msgstr "Snu alle kortpara som passar saman."
18391 
18392 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18393 msgctxt "math_util|"
18394 msgid "+"
18395 msgstr "+"
18396 
18397 #: activities/memory/math_util.js:28
18398 msgctxt "math_util|"
18399 msgid "−"
18400 msgstr "−"
18401 
18402 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18403 msgctxt "math_util|"
18404 msgid "×"
18405 msgstr "×"
18406 
18407 #: activities/memory/math_util.js:52
18408 msgctxt "math_util|"
18409 msgid "÷"
18410 msgstr ":"
18411 
18412 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18413 msgctxt "MemoryCommon|"
18414 msgid ""
18415 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18416 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18417 msgstr ""
18418 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
18419 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
18420 
18421 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18422 msgctxt "MemoryCommon|"
18423 msgid "Quit"
18424 msgstr "Avslutt"
18425 
18426 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18427 msgctxt "MemoryCommon|"
18428 msgid "Continue"
18429 msgstr "Hald fram"
18430 
18431 #. Activity title
18432 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18433 msgctxt "ActivityInfo|"
18434 msgid "GCompris Main Menu"
18435 msgstr "Hovudmeny for GCompris"
18436 
18437 #. Help title
18438 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18439 msgctxt "ActivityInfo|"
18440 msgid "Select an activity to run it."
18441 msgstr "Vel aktiviteten du vil spela."
18442 
18443 #. Help goal
18444 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18445 msgctxt "ActivityInfo|"
18446 msgid ""
18447 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18448 "number of activities for children aged 2 to 10."
18449 msgstr ""
18450 "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 "
18451 "til 10 år."
18452 
18453 #. Help prerequisite
18454 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18455 msgctxt "ActivityInfo|"
18456 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18457 msgstr "Nokre av aktivitetane er som spel, men er likevel lærerike."
18458 
18459 #. Help manual
18460 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18461 msgctxt "ActivityInfo|"
18462 msgid ""
18463 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18464 "category.\n"
18465 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18466 "hide or show the bar by touching its anchor."
18467 msgstr ""
18468 "Trykk på eitt av ikona for å komma til ein aktivitet eller ei oversikt over "
18469 "aktivitetar.\n"
18470 "Nedst på skjermen ser du ei kontrollinje. Du kan gøyma eller visa denne ved "
18471 "å trykkja på meny­ikonet ved sida av."
18472 
18473 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18474 msgctxt "ActivityInfo|"
18475 msgid ""
18476 "The following icons are displayed:\n"
18477 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18478 msgstr ""
18479 "Du finn desse ikona på kontrollinja:\n"
18480 "(Eit ikon vert berre vist dersom det er tilgjengeleg for den aktuelle "
18481 "aktiviteten.)"
18482 
18483 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18484 msgctxt "ActivityInfo|"
18485 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18486 msgstr ""
18487 "Heim – Avslutt aktiviteten og gå tilbake til menyen («Ctrl + W» eller "
18488 "«Escape»)"
18489 
18490 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18491 msgctxt "ActivityInfo|"
18492 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18493 msgstr "Piler – Vis gjeldande nivå/brett (trykk på terningen for å byta nivå)"
18494 
18495 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18496 msgctxt "ActivityInfo|"
18497 msgid "Lips - Repeat the question"
18498 msgstr "Lepper – Gjenta spørsmålet"
18499 
18500 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18501 msgctxt "ActivityInfo|"
18502 msgid "Question Mark - Help"
18503 msgstr "Spørjeteikn – Hjelp"
18504 
18505 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18506 msgctxt "ActivityInfo|"
18507 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18508 msgstr "Omstart – Start aktiviteten på nytt"
18509 
18510 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18511 msgctxt "ActivityInfo|"
18512 msgid "Tool - The configuration menu"
18513 msgstr "Skiftenøkkel – Oppsettmeny"
18514 
18515 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18516 msgctxt "ActivityInfo|"
18517 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18518 msgstr "Tre linjer – Innstillingar for aktiviteten"
18519 
18520 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18521 msgctxt "ActivityInfo|"
18522 msgid "G - About GCompris"
18523 msgstr "G – Informasjon om GCompris"
18524 
18525 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18526 msgctxt "ActivityInfo|"
18527 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18528 msgstr "Avslutt – Avslutt GCompris («Ctrl + Q»)"
18529 
18530 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18531 msgctxt "ActivityInfo|"
18532 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18533 msgstr "Stjernene viser tilrådd alderssteg for kvar aktivitet:"
18534 
18535 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18536 msgctxt "ActivityInfo|"
18537 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18538 msgstr "1, 2 eller 3 gule stjerner – 2 til 6 år"
18539 
18540 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18541 msgctxt "ActivityInfo|"
18542 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18543 msgstr "1, 2 eller 3 raude stjerner – 7 år og oppover"
18544 
18545 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18546 msgctxt "ActivityInfo|"
18547 msgid ""
18548 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18549 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18550 msgstr ""
18551 "Viss det finst to stjerneikon på ein aktivitet, viser det første til den "
18552 "lettaste vanskegraden og det andre til den vanskelegaste."
18553 
18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18555 msgctxt "ActivityInfo|"
18556 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18557 msgstr "<b>Snøggtastar:</b>"
18558 
18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18560 msgctxt "ActivityInfo|"
18561 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18562 msgstr "Ctrl + B: Vis/gøym kontrollinja"
18563 
18564 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18565 msgctxt "ActivityInfo|"
18566 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18567 msgstr "Ctrl + F: Slå på/av fullskjermsmodus"
18568 
18569 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18570 msgctxt "ActivityInfo|"
18571 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18572 msgstr "Ctrl + S: Vis/gøym aktivitetskategoriane"
18573 
18574 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18575 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18576 msgid "Background music"
18577 msgstr "Bakgrunnsmusikk"
18578 
18579 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18580 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18581 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18582 msgstr "Slå av bakgrunnsmusikken dersom du ikkje vil høyra han."
18583 
18584 #. Current background music playing
18585 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18586 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18587 msgid "Now Playing:"
18588 msgstr "Spelar no:"
18589 
18590 #. Title of the current background music playing
18591 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18592 #, qt-format
18593 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18594 msgid "Title: %1"
18595 msgstr "Tittel: %1"
18596 
18597 #. Artist of the current background music playing
18598 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18599 #, qt-format
18600 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18601 msgid "Artist: %1"
18602 msgstr "Artist: %1"
18603 
18604 #. Year of the current background music playing
18605 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18606 #, qt-format
18607 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18608 msgid "Year: %1"
18609 msgstr "År: %1"
18610 
18611 #. Copyright of the current background music playing
18612 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18613 #, qt-format
18614 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18615 msgid "Copyright: %1"
18616 msgstr "Opphavsrett: %1"
18617 
18618 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18619 msgctxt "ConfigurationItem|"
18620 msgid "Difficulty filter"
18621 msgstr "Vanskegradar"
18622 
18623 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18624 msgctxt "ConfigurationItem|"
18625 msgid "Language selector"
18626 msgstr "Språkval"
18627 
18628 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18629 msgctxt "ConfigurationItem|"
18630 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18631 msgstr ""
18632 
18633 # Vert berre vist på nynorsk om ein har valt nynorsk som språk, så det er OK med ei innsnevring i tyding. Og brukar «norsk» i staden for «nynorsk», sidan me førebels berre får tale på bokmål.
18634 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18635 msgctxt "ConfigurationItem|"
18636 msgid "Localized voices"
18637 msgstr "Norsk tale (der det finst)"
18638 
18639 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18640 msgctxt "ConfigurationItem|"
18641 msgid "Check for updates"
18642 msgstr "Sjå etter oppdateringar"
18643 
18644 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18645 msgctxt "ConfigurationItem|"
18646 msgid "Download"
18647 msgstr "Last ned"
18648 
18649 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18650 msgctxt "ConfigurationItem|"
18651 msgid "Enable audio voices"
18652 msgstr "Bruk tale"
18653 
18654 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18655 msgctxt "ConfigurationItem|"
18656 msgid "Enable audio effects"
18657 msgstr "Bruk lydeffektar"
18658 
18659 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18660 msgctxt "ConfigurationItem|"
18661 msgid "Audio effects volume"
18662 msgstr "Lydstyrke for lydeffektar"
18663 
18664 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18665 msgctxt "ConfigurationItem|"
18666 msgid "Download background music"
18667 msgstr "Last ned bakgrunnsmusikk"
18668 
18669 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18670 msgctxt "ConfigurationItem|"
18671 msgid "Enable background music"
18672 msgstr "Spel bakgrunnsmusikk"
18673 
18674 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18675 msgctxt "ConfigurationItem|"
18676 msgid "Background Music"
18677 msgstr "Bakgrunnsmusikk"
18678 
18679 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18680 msgctxt "ConfigurationItem|"
18681 msgid "Not playing"
18682 msgstr "Spelar ikkje"
18683 
18684 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18685 #, qt-format
18686 msgctxt "ConfigurationItem|"
18687 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18688 msgstr "Tittel: %1  Artist: %2"
18689 
18690 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18691 msgctxt "ConfigurationItem|"
18692 msgid "Introduction music"
18693 msgstr "Velkomstmusikk"
18694 
18695 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18696 msgctxt "ConfigurationItem|"
18697 msgid "Background music volume"
18698 msgstr "Lydstyrke for bakgrunnsmusikk"
18699 
18700 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18701 msgctxt "ConfigurationItem|"
18702 msgid "Full word image set is installed"
18703 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er installert"
18704 
18705 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18706 msgctxt "ConfigurationItem|"
18707 msgid "Full word image set is not installed"
18708 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling er ikkje installert"
18709 
18710 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18711 msgctxt "ConfigurationItem|"
18712 msgid "Download full word image set"
18713 msgstr "Last ned fullstendig ordbiletsamling"
18714 
18715 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18716 msgctxt "ConfigurationItem|"
18717 msgid "Fullscreen"
18718 msgstr "Fullskjerm"
18719 
18720 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18721 msgctxt "ConfigurationItem|"
18722 msgid "Virtual Keyboard"
18723 msgstr "Virtuelt tastatur"
18724 
18725 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18726 msgctxt "ConfigurationItem|"
18727 msgid "The activity section menu is visible"
18728 msgstr "Vis kategorioversikta"
18729 
18730 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18731 msgctxt "ConfigurationItem|"
18732 msgid "Ask for confirmation to exit"
18733 msgstr "Spør om stadfesting før avslutting"
18734 
18735 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18736 msgctxt "ConfigurationItem|"
18737 msgid "Font selector"
18738 msgstr "Vel skrift"
18739 
18740 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18741 msgctxt "ConfigurationItem|"
18742 msgid "Font size"
18743 msgstr "Skriftstorleik"
18744 
18745 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18746 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18747 msgctxt "ConfigurationItem|"
18748 msgid "Default"
18749 msgstr "Standard"
18750 
18751 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18752 msgctxt "ConfigurationItem|"
18753 msgid "Font Capitalization"
18754 msgstr "Store eller små bokstavar"
18755 
18756 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18757 msgctxt "ConfigurationItem|"
18758 msgid "Font letter spacing"
18759 msgstr "Avstand mellom bokstavar"
18760 
18761 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18762 msgctxt "ConfigurationItem|"
18763 msgid "Mixed case (default)"
18764 msgstr "Blanda (standard)"
18765 
18766 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18767 msgctxt "ConfigurationItem|"
18768 msgid "All uppercase"
18769 msgstr "Berre store bokstavar"
18770 
18771 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18772 msgctxt "ConfigurationItem|"
18773 msgid "All lowercase"
18774 msgstr "Berre små bokstavar"
18775 
18776 #: activities/menu/Menu.qml:89
18777 msgctxt "Menu|"
18778 msgid ""
18779 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18780 "you want to download the corresponding sound files now?"
18781 msgstr ""
18782 "Du har valt eit nytt språk. Du må starta GCompris på nytt for å spela på det "
18783 "nye språket.<br/>Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?"
18784 
18785 #: activities/menu/Menu.qml:90
18786 msgctxt "Menu|"
18787 msgid "Yes"
18788 msgstr "Ja"
18789 
18790 #: activities/menu/Menu.qml:97
18791 msgctxt "Menu|"
18792 msgid "No"
18793 msgstr "Nei"
18794 
18795 #: activities/menu/Menu.qml:127
18796 msgctxt "Menu|"
18797 msgid "Logic"
18798 msgstr "Hjernetrim"
18799 
18800 #: activities/menu/Menu.qml:128
18801 msgctxt "Menu|"
18802 msgid "Fine Arts"
18803 msgstr "Biletkunst"
18804 
18805 #: activities/menu/Menu.qml:129
18806 msgctxt "Menu|"
18807 msgid "Music"
18808 msgstr "Musikk"
18809 
18810 #: activities/menu/Menu.qml:135
18811 msgctxt "Menu|"
18812 msgid "Experiment"
18813 msgstr "Eksperiment"
18814 
18815 #: activities/menu/Menu.qml:136
18816 msgctxt "Menu|"
18817 msgid "History"
18818 msgstr "Historie"
18819 
18820 #: activities/menu/Menu.qml:137
18821 msgctxt "Menu|"
18822 msgid "Geography"
18823 msgstr "Geografi"
18824 
18825 #: activities/menu/Menu.qml:147
18826 msgctxt "Menu|"
18827 msgid "Numeration"
18828 msgstr "Teljing"
18829 
18830 #: activities/menu/Menu.qml:148
18831 msgctxt "Menu|"
18832 msgid "Arithmetic"
18833 msgstr "Aritmetikk"
18834 
18835 #: activities/menu/Menu.qml:149
18836 msgctxt "Menu|"
18837 msgid "Measures"
18838 msgstr "Mål"
18839 
18840 #: activities/menu/Menu.qml:159
18841 msgctxt "Menu|"
18842 msgid "Letters"
18843 msgstr "Bokstavar"
18844 
18845 #: activities/menu/Menu.qml:160
18846 msgctxt "Menu|"
18847 msgid "Words"
18848 msgstr "Ord"
18849 
18850 #: activities/menu/Menu.qml:161
18851 msgctxt "Menu|"
18852 msgid "Vocabulary"
18853 msgstr "Ordtilfang"
18854 
18855 #: activities/menu/Menu.qml:378
18856 msgctxt "Menu|"
18857 msgid ""
18858 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18859 "that activity."
18860 msgstr ""
18861 "Legg favorittaktivitetane dine her ved å trykkja på sola oppe til høgre for "
18862 "kvar aktivitet."
18863 
18864 #: activities/menu/Menu.qml:781
18865 msgctxt "Menu|"
18866 msgid "Search specific activities"
18867 msgstr "Søk etter aktivitetar"
18868 
18869 #: activities/menu/Menu.qml:808
18870 msgctxt "Menu|"
18871 msgid "Activity Settings"
18872 msgstr "Endra innstillingar for aktivitetar"
18873 
18874 #. Activity title
18875 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18876 msgctxt "ActivityInfo|"
18877 msgid "Mining for gold"
18878 msgstr "Grav etter gull"
18879 
18880 #. Help title
18881 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18882 msgctxt "ActivityInfo|"
18883 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18884 msgstr ""
18885 "Bruk musehjulet til å sjå nærare på bergveggen, for å oppdaga gullklumpar."
18886 
18887 #. Help goal
18888 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18889 msgctxt "ActivityInfo|"
18890 msgid ""
18891 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18892 msgstr ""
18893 "Læra å bruka musehjulet eller kniperørsla for å komma nærare / fjernare."
18894 
18895 #. Help prerequisite
18896 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18897 msgctxt "ActivityInfo|"
18898 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18899 msgstr "Kunna bruka musa."
18900 
18901 #. Help manual
18902 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18903 msgctxt "ActivityInfo|"
18904 msgid ""
18905 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18906 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18907 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18908 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18909 msgstr ""
18910 "Sjå etter glimt i bergveggen. Bruk musehjulet eller kniperørsla med fingrane "
18911 "der du såg glimtet for nærma deg bergveggen. Når du er heilt nær, vil du "
18912 "finna ein gullklump. Trykk på denne for å ta han."
18913 
18914 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18915 msgctxt "ActivityInfo|"
18916 msgid ""
18917 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18918 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18919 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18920 "complete the level."
18921 msgstr ""
18922 "Når du har teke gullklumpen, kan du bruka musehjulet eller kniperørsla att "
18923 "for å fjerna deg frå bergveggen. Når du er lengst vekke, vil det dukka opp "
18924 "eit nytt glimt frå ein gullklump. Samla saman så mange gullklumpar som "
18925 "trengst for å fullføra brettet."
18926 
18927 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18928 msgctxt "ActivityInfo|"
18929 msgid ""
18930 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18931 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18932 "this level."
18933 msgstr ""
18934 "Vogna nede til høgre viser deg kor mange gullklumpar du samla og kor mange "
18935 "du treng for å fullføra brettet."
18936 
18937 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18938 msgctxt "ActivityInfo|"
18939 msgid ""
18940 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18941 msgstr ""
18942 "Takk til folka bak Tux Paint, som har gjort desse lydeffektane tilgjengelege "
18943 "under GNU GPL-lisensen:"
18944 
18945 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18946 msgctxt "ActivityInfo|"
18947 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18948 msgstr "realrainbow.ogg – brukt når det dukkar opp ein ny gullklump"
18949 
18950 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18951 msgctxt "ActivityInfo|"
18952 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18953 msgstr "metalpaint.wav – remiksa og brukt når du plukkar opp ein gullklump"
18954 
18955 #: activities/mining/Mining.qml:422
18956 msgctxt "Mining|"
18957 msgid ""
18958 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18959 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18960 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18961 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18962 "sparkle, one in each direction."
18963 msgstr ""
18964 "Sjå etter glimt i bergveggen. Kvart glimt viser kor ein gullklump ligg. Viss "
18965 "du har ei mus, kan du bruka musehjulet til å sjå nærare på glimtet. Viss du "
18966 "har ei styreplate, flytt peikaren over staden der du såg glimtet, og dra så "
18967 "éin finger på det høgre området på styreplata eller to fingrar i midten. "
18968 "Viss du har ein peikeskjerm, dra to fingrar i kvar si retning vekk frå "
18969 "glimtet."
18970 
18971 #: activities/mining/Mining.qml:433
18972 msgctxt "Mining|"
18973 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
18974 msgstr "Perfekt! Du nærmar deg. Hald fram slik, heilt til du ser gullklumpen."
18975 
18976 #: activities/mining/Mining.qml:439
18977 msgctxt "Mining|"
18978 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
18979 msgstr "Pass på. No er du på veg vekk frå staden der gullklumpen er."
18980 
18981 #: activities/mining/Mining.qml:445
18982 msgctxt "Mining|"
18983 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
18984 msgstr "No ser du gullklumpen. Trykk på han for å ta han."
18985 
18986 #: activities/mining/Mining.qml:451
18987 msgctxt "Mining|"
18988 msgid ""
18989 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
18990 "close as you can from the sparkle."
18991 msgstr ""
18992 "Pass på. No er du for langt unna staden der gullklumpen er. Fjern deg frå "
18993 "bergveggen, og prøv på nytt når du kan sjå glimtet frå gullklumpen att."
18994 
18995 #: activities/mining/Mining.qml:457
18996 msgctxt "Mining|"
18997 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
18998 msgstr ""
18999 "Fjern deg frå bergveggen att for å finna eit nytt glimt av ein gullklump."
19000 
19001 #: activities/mining/Mining.qml:463
19002 msgctxt "Mining|"
19003 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19004 msgstr "Fjern deg meir frå bergveggen, til du ser glimtet att."
19005 
19006 #: activities/mining/Mining.qml:469
19007 msgctxt "Mining|"
19008 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19009 msgstr ""
19010 "No ser du glimt av gullklumpen att. Sjå nærare på staden der glimtet er."
19011 
19012 #. Activity title
19013 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19014 msgctxt "ActivityInfo|"
19015 msgid "Missing letter"
19016 msgstr "Manglande bokstav"
19017 
19018 #. Help title
19019 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19020 msgctxt "ActivityInfo|"
19021 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19022 msgstr "Finn bokstaven som manglar i ordet."
19023 
19024 #. Help goal
19025 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19026 msgctxt "ActivityInfo|"
19027 msgid "Training reading skills."
19028 msgstr "Verta flinkare til å lesa."
19029 
19030 #. Help prerequisite
19031 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19032 msgctxt "ActivityInfo|"
19033 msgid "Word reading."
19034 msgstr "Kunna lesa enkle ord."
19035 
19036 #. Help manual
19037 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19038 msgctxt "ActivityInfo|"
19039 msgid ""
19040 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19041 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19042 "the letter on your keyboard."
19043 msgstr ""
19044 "Det vert vist ei teikning med eit ord nedanfor. Ordet manglar ein bokstav, "
19045 "og du må finna ut kva bokstav dette er. Trykk så på bokstaven, eller skriv "
19046 "han inn via tastaturet."
19047 
19048 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19049 msgctxt "MissingLetter|"
19050 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19051 msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
19052 
19053 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19054 #, qt-format
19055 msgctxt "MissingLetter|"
19056 msgid ""
19057 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19058 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19059 msgstr ""
19060 "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit "
19061 "anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
19062 
19063 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19064 msgctxt "MissingLetter|"
19065 msgid ""
19066 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19067 "in the configuration dialog."
19068 msgstr ""
19069 "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit "
19070 "anna språk i programinnstillingane."
19071 
19072 #. Activity title
19073 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19074 msgctxt "ActivityInfo|"
19075 msgid "Money"
19076 msgstr "Pengar"
19077 
19078 #. Help title
19079 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19080 msgctxt "ActivityInfo|"
19081 msgid "Practice money usage."
19082 msgstr "Øv på å handtera pengar."
19083 
19084 #. Help goal
19085 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19086 msgctxt "ActivityInfo|"
19087 msgid ""
19088 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19089 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19090 msgstr ""
19091 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå "
19092 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen."
19093 
19094 #. Help goal
19095 #. ----------
19096 #. Help prerequisite
19097 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19098 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19099 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19100 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19101 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19102 msgctxt "ActivityInfo|"
19103 msgid "Can count."
19104 msgstr "Kunna telja."
19105 
19106 #. Help manual
19107 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19108 msgctxt "ActivityInfo|"
19109 msgid ""
19110 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19111 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19112 "screen area."
19113 msgstr ""
19114 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
19115 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna "
19116 "dei att."
19117 
19118 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19119 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19120 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19121 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19122 msgctxt "ActivityInfo|"
19123 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19124 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni eit felt"
19125 
19126 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19127 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19128 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19129 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19130 msgctxt "ActivityInfo|"
19131 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19132 msgstr "Tabulator: Byt mellom nedste og øvste felt"
19133 
19134 #: activities/money/money.js:141
19135 msgctxt "money|"
19136 msgid ""
19137 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19138 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19139 msgstr ""
19140 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
19141 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna "
19142 "dei att."
19143 
19144 #: activities/money/money.js:172
19145 #, qt-format
19146 msgctxt "money|"
19147 msgid ""
19148 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19149 "He gives you %1, please give back his change."
19150 msgstr ""
19151 "Tux kjøpte nokre gjenstandar i butikken din.\n"
19152 "Han gav deg %1. Du må gje han att vekslepengar."
19153 
19154 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19155 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19156 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19157 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19158 msgctxt "Data|"
19159 msgid "Amount up to 10 units."
19160 msgstr "Beløp opptil 10"
19161 
19162 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19163 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19164 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19165 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19166 msgctxt "Data|"
19167 msgid "Amount up to 100 units."
19168 msgstr "Beløp opptil 100"
19169 
19170 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19171 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19172 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19173 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19174 msgctxt "Data|"
19175 msgid "Amount up to 1000 units."
19176 msgstr "Beløp opptil 1 000"
19177 
19178 #. Activity title
19179 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19180 msgctxt "ActivityInfo|"
19181 msgid "Give Tux his change"
19182 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet"
19183 
19184 #. Help title
19185 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19186 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19187 msgctxt "ActivityInfo|"
19188 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19189 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet."
19190 
19191 #. Help goal
19192 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19193 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19194 msgctxt "ActivityInfo|"
19195 msgid ""
19196 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19197 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19198 "must first calculate the total price."
19199 msgstr ""
19200 "Tux har kjøpt ting frå deg og viser deg kor mykje pengar han har betalt. Du "
19201 "må så gje han pengar tilbake. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, "
19202 "og du må då rekna ut totalprisen."
19203 
19204 #. Help manual
19205 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19206 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19207 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19208 msgctxt "ActivityInfo|"
19209 msgid ""
19210 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19211 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19212 msgstr ""
19213 "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil "
19214 "betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt, for å fjerna "
19215 "dei att."
19216 
19217 #. Activity title
19218 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19219 msgctxt "ActivityInfo|"
19220 msgid "Give Tux his change, including cents"
19221 msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet, med øre"
19222 
19223 #. Activity title
19224 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19225 msgctxt "ActivityInfo|"
19226 msgid "Money with cents"
19227 msgstr "Pengar med øre"
19228 
19229 #. Help title
19230 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19231 msgctxt "ActivityInfo|"
19232 msgid "Practice money usage including cents."
19233 msgstr "Øv på å handtera pengar – her òg med øre."
19234 
19235 #. Help goal
19236 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19237 msgctxt "ActivityInfo|"
19238 msgid ""
19239 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19240 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19241 msgstr ""
19242 "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå "
19243 "vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen."
19244 
19245 #. Activity title
19246 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19247 msgctxt "ActivityInfo|"
19248 msgid "Discover the International Morse code"
19249 msgstr "Lær morse­alfabetet"
19250 
19251 #. Help title
19252 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19253 msgctxt "ActivityInfo|"
19254 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19255 msgstr "Lær å kommunisera med det internasjonale morsealfabetet."
19256 
19257 #. Help goal
19258 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19259 msgctxt "ActivityInfo|"
19260 msgid ""
19261 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19262 msgstr "Læra å senda og ta imot bokstavar og siffer i morsealfabetet."
19263 
19264 #. Help prerequisite
19265 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19266 msgctxt "ActivityInfo|"
19267 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19268 msgstr "Kjennskap til alfabetet og siffer."
19269 
19270 #. Help manual
19271 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19272 msgctxt "ActivityInfo|"
19273 msgid ""
19274 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19275 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19276 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19277 "letters and digits."
19278 msgstr ""
19279 "Du vert bedt om å senda ei melding i morse­alfabetet eller til å tolka "
19280 "morseteikn om til bokstavar og siffer. For å læra morsealfabetet kan du sjå "
19281 "på diagrammet over morseteikn."
19282 
19283 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19284 msgctxt "FirstScreen|"
19285 msgid "Exploring Morse Code"
19286 msgstr "Utforsk morsealfabetet"
19287 
19288 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19289 msgctxt "FirstScreen|"
19290 msgid ""
19291 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19292 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19293 msgstr ""
19294 "Morsealfabetet vart utvikla av Samuel Morse. Ein brukar det til å senda og "
19295 "ta imot tekst via lyd-, lys-, radio- eller elektriske signal med to ulike "
19296 "lengder."
19297 
19298 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19299 msgctxt "FirstScreen|"
19300 msgid ""
19301 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19302 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19303 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19304 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19305 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19306 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19307 "shortest code, a single dot."
19308 msgstr ""
19309 "Kvart morseteikn representerer anten eit skriftteikn eller eit såkalla "
19310 "prosedyreteikn, og vert uttrykt som «prikkar» og «strekar». Ein strek varer "
19311 "tre gongar så lenge som ein prikk. For å gjera kommunikasjonen snøggare vart "
19312 "alfabetet utforma slik at dei bokstavane som er vanlegast (på engelsk), har "
19313 "færrast prikkar/strekar.\n"
19314 "For eksempel er E den vanlegaste bokstaven på engelsk (og norsk), og E har "
19315 "òg det kortaste morseteiknet – ein enkelt prikk."
19316 
19317 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19318 msgctxt "FirstScreen|"
19319 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19320 msgstr "Trykk på Tux når du er klar, så skal me kommunisera med morseteikn."
19321 
19322 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19323 #, qt-format
19324 msgctxt "MorseCode|"
19325 msgid "Morse value: %1"
19326 msgstr "Morseteikn: %1"
19327 
19328 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19329 #, qt-format
19330 msgctxt "MorseCode|"
19331 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19332 msgstr "Bokstav/siffer: %1"
19333 
19334 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19335 msgctxt "Data|"
19336 msgid "Letters."
19337 msgstr "Bokstavar"
19338 
19339 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19340 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19341 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19342 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19343 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19344 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19345 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19346 #, qt-format
19347 msgctxt "Data|"
19348 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19349 msgstr "Send meldinga %1 med morseteikn."
19350 
19351 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19352 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19353 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19354 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19355 #, qt-format
19356 msgctxt "Data|"
19357 msgid "Convert the message %1 to letters."
19358 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som bokstavar."
19359 
19360 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19361 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19362 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19363 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19364 msgctxt "Data|"
19365 msgid "Find the corresponding letter."
19366 msgstr "Finn tilhøyrande bokstav."
19367 
19368 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19369 msgctxt "Data|"
19370 msgid "Digits."
19371 msgstr "Siffer"
19372 
19373 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19374 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19375 #, qt-format
19376 msgctxt "Data|"
19377 msgid "Convert the message %1 to digits."
19378 msgstr "Tolk morsemeldinga %1 som siffer."
19379 
19380 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19381 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19382 msgctxt "Data|"
19383 msgid "Find the corresponding digit."
19384 msgstr "Finn tilhøyrande siffer."
19385 
19386 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19387 msgctxt "Data|"
19388 msgid "Words."
19389 msgstr "Ord"
19390 
19391 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19392 msgctxt "Data|"
19393 msgid "Write the Morse code you hear."
19394 msgstr "Skriv ned morseteiknet du høyrer."
19395 
19396 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19397 msgctxt "Data|"
19398 msgid "Convert the message in a word."
19399 msgstr "Skriv ordet som morseteikn."
19400 
19401 #. Activity title
19402 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19403 msgctxt "ActivityInfo|"
19404 msgid "Rebuild the mosaic"
19405 msgstr "Kopier mosaikken"
19406 
19407 #. Help title
19408 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19409 msgctxt "ActivityInfo|"
19410 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19411 msgstr "Plasser kvar gjenstand på same plass som i eksempelet."
19412 
19413 #. Help manual
19414 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19415 msgctxt "ActivityInfo|"
19416 msgid ""
19417 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19418 "to place the item."
19419 msgstr ""
19420 "Vel ein gjenstand i gjenstandsfeltet, og trykk så på eit felt i mosaikken "
19421 "for å plassera han der."
19422 
19423 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19424 msgctxt "ActivityInfo|"
19425 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19426 msgstr "Piltastar: Naviger i gjenstandsfeltet"
19427 
19428 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19429 msgctxt "ActivityInfo|"
19430 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19431 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel eller plasser ein gjenstand"
19432 
19433 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19434 msgctxt "ActivityInfo|"
19435 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19436 msgstr "Tabulator: Byt mellom gjenstandsfeltet og mosaikkfeltet"
19437 
19438 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19439 msgctxt "Data|"
19440 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19441 msgstr "Opptil 5 gjenstandar, på éi linje"
19442 
19443 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19444 msgctxt "Data|"
19445 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19446 msgstr "Opptil 8 gjenstandar, på éi linje"
19447 
19448 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19449 msgctxt "Data|"
19450 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19451 msgstr "Opptil 16 gjenstandar, på fleire linjer"
19452 
19453 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19454 msgctxt "Data|"
19455 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19456 msgstr "Opptil 24 gjenstandar, på fleire linjer"
19457 
19458 #. Activity title
19459 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19460 msgctxt "ActivityInfo|"
19461 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19462 msgstr "Mil (mot Tux)"
19463 
19464 #. Help goal
19465 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19466 msgctxt "ActivityInfo|"
19467 msgid ""
19468 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19469 "pieces left or can not move anymore."
19470 msgstr ""
19471 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til Tux, heilt til han "
19472 "berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk."
19473 
19474 #. Help manual
19475 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19476 msgctxt "ActivityInfo|"
19477 msgid ""
19478 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19479 "move your pieces."
19480 msgstr ""
19481 "Spel mot Tux. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på "
19482 "dei."
19483 
19484 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19485 msgctxt "nine_men_morris|"
19486 msgid ""
19487 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19488 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19489 msgstr ""
19490 "Du og Tux startar med ni brikker kvar og byter på å leggja dei ut på brettet "
19491 "(ved å trykkja på punkta)."
19492 
19493 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19494 msgctxt "nine_men_morris|"
19495 msgid ""
19496 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19497 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19498 "are left on the board."
19499 msgstr ""
19500 "Viss du klarar å laga ei mil (tre brikker på rad), kan du velja ei av Tux "
19501 "sine brikker å fjerna. Du kan ikkje fjerna brikker frå ei ferdig mil, med "
19502 "mindre det ikkje er nokon andre brikker att på brettet."
19503 
19504 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19505 msgctxt "nine_men_morris|"
19506 msgid ""
19507 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19508 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19509 "there. Green color spots indicates where you can move."
19510 msgstr ""
19511 "Når alle brikkene er lagde ut, byter du og Tux på å flytta dei. Trykk på ei "
19512 "brikke og så på nabofeltet du vil flytta ho til. Grøne punkt markerer kor du "
19513 "kan flytta brikka."
19514 
19515 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19516 msgctxt "nine_men_morris|"
19517 msgid ""
19518 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19519 "moved to any vacant spot on the board."
19520 msgstr ""
19521 "Når du berre har tre brikker at, kan du «hoppa» – flytta brikkene til kva "
19522 "som helst ledige felt på brettet."
19523 
19524 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19525 msgctxt "nine_men_morris|"
19526 msgid ""
19527 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19528 "win the game."
19529 msgstr ""
19530 "Viss du gjer det slik at motspelaren ikkje kan flytta eller berre har to "
19531 "brikker att, vinn du."
19532 
19533 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19535 msgctxt "nine_men_morris|"
19536 msgid "Place a piece"
19537 msgstr "Legg ut ei brikke"
19538 
19539 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19540 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19541 msgctxt "nine_men_morris|"
19542 msgid "Move a piece"
19543 msgstr "Flytt ei brikke"
19544 
19545 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19546 msgctxt "nine_men_morris|"
19547 msgid "Remove a piece"
19548 msgstr "Fjern ei brikke"
19549 
19550 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19551 msgctxt "nine_men_morris|"
19552 msgid "Congratulations"
19553 msgstr "Gratulerer"
19554 
19555 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19556 msgctxt "nine_men_morris|"
19557 msgid "Congratulations Player 1"
19558 msgstr "Gratulerer, spelar 1"
19559 
19560 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19561 msgctxt "nine_men_morris|"
19562 msgid "Congratulations Player 2"
19563 msgstr "Gratulerer, spelar 2"
19564 
19565 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19566 msgctxt "nine_men_morris|"
19567 msgid "Try again"
19568 msgstr "Prøv på nytt"
19569 
19570 #. Activity title
19571 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19572 msgctxt "ActivityInfo|"
19573 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19574 msgstr "Mil (mot ein venn)"
19575 
19576 #. Help goal
19577 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19578 msgctxt "ActivityInfo|"
19579 msgid ""
19580 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19581 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19582 msgstr ""
19583 "Lag mil (tre brikker på rad) for å fjerna brikkene til vennen din, heilt til "
19584 "hen berre har to brikker att eller ikkje kan gjera eit trekk."
19585 
19586 #. Help manual
19587 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19588 msgctxt "ActivityInfo|"
19589 msgid ""
19590 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19591 "turns to move your pieces."
19592 msgstr ""
19593 "Spel mot ein venn. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar "
19594 "de på dei."
19595 
19596 #. Activity title
19597 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19598 msgctxt "ActivityInfo|"
19599 msgid "Name that note"
19600 msgstr "Namngje noten"
19601 
19602 #. Help title
19603 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19604 msgctxt "ActivityInfo|"
19605 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19606 msgstr "Lær namna på notane, både i f- og g-nøkkelen."
19607 
19608 #. Help goal
19609 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19610 msgctxt "ActivityInfo|"
19611 msgid ""
19612 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19613 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19614 msgstr ""
19615 "Å læra noteplassering og notenamn, som førebuing til piano- og komponerings­"
19616 "aktivitetane."
19617 
19618 #. Help manual
19619 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19620 msgctxt "ActivityInfo|"
19621 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19622 msgstr "Kjenn att alle notane for å fullføra kvart nivå."
19623 
19624 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19625 #, qt-format
19626 msgctxt "NoteNames|"
19627 msgid "New note: %1"
19628 msgstr "Ny note: %1"
19629 
19630 #. The following translation represents percentage.
19631 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19632 #, qt-format
19633 msgctxt "NoteNames|"
19634 msgid "%1%"
19635 msgstr "%1 %"
19636 
19637 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19638 msgctxt "NoteNames|"
19639 msgid ""
19640 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19641 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19642 msgstr ""
19643 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
19644 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
19645 
19646 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19647 msgctxt "NoteNames|"
19648 msgid "Quit"
19649 msgstr "Avslutt"
19650 
19651 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19652 msgctxt "NoteNames|"
19653 msgid "Continue"
19654 msgstr "Hald fram"
19655 
19656 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19657 msgctxt "dataset_01|"
19658 msgid ""
19659 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19660 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19661 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19662 "help you to read the notes placed around them."
19663 msgstr ""
19664 "Her lærer du å lesa notane, frå F1 i f-nøkkelen og opp til D6 i g-nøkkelen."
19665 "<br>På kvart nivå lærer du nye notar og øver deg på dei du alt har lært."
19666 "<br>Referansenotane vert viste i raudt for å hjelpa deg å finna rett note."
19667 
19668 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19669 msgctxt "ActivityConfig|"
19670 msgid "Highlight next point"
19671 msgstr ""
19672 
19673 #. Activity title
19674 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19675 msgctxt "ActivityInfo|"
19676 msgid "Number sequence"
19677 msgstr "Tal i rekkjefølgje"
19678 
19679 #. Help title
19680 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19681 msgctxt "ActivityInfo|"
19682 msgid "Touch the numbers in the right order."
19683 msgstr "Trykk på tala i rett rekkjefølgje."
19684 
19685 #. Help manual
19686 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19687 msgctxt "ActivityInfo|"
19688 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19689 msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på tala i rett rekkjefølgje."
19690 
19691 #. Activity title
19692 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19693 msgctxt "ActivityInfo|"
19694 msgid "Even and odd numbers"
19695 msgstr "Partal og oddetal"
19696 
19697 #. Help title
19698 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19699 msgctxt "ActivityInfo|"
19700 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19701 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer som har odde- eller partal."
19702 
19703 #. Help manual
19704 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19705 msgctxt "ActivityInfo|"
19706 msgid ""
19707 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19708 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19709 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19710 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19711 "corner."
19712 msgstr ""
19713 "Fang talskyene med partal og oddetal i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya "
19714 "du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du "
19715 "skal ta, kan du anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre."
19716 
19717 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19718 msgctxt "NumbersOddEven|"
19719 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19720 msgstr "Her lærer du om partal og oddetal."
19721 
19722 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19723 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19724 msgctxt "NumbersOddEven|"
19725 msgid ""
19726 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19727 msgstr "Partal er tal som kan delast på 2 utan å gje ein rest."
19728 
19729 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19730 msgctxt "NumbersOddEven|"
19731 msgid "What is meant by remainder?"
19732 msgstr "Kva er ein rest?"
19733 
19734 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19735 msgctxt "NumbersOddEven|"
19736 msgid ""
19737 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19738 "2."
19739 msgstr "Oddetal er talet som gjev ein rest på 1 når du delar dei på 2."
19740 
19741 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19742 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19743 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19744 msgctxt "NumbersOddEven|"
19745 msgid "Exercise to test your understanding."
19746 msgstr "Øva deg for å sjå om du har forstått forskjellen på partal og oddetal."
19747 
19748 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19749 msgctxt "Tutorial1|"
19750 msgid ""
19751 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19752 "another number.\n"
19753 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19754 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19755 msgstr ""
19756 "Resten er det som «står att» når du har delt eit tal på eit anna tal.\n"
19757 " Viss du deler 6 på 2, får du 3, med 0 i rest.\n"
19758 " Vis du deler 7 på 2, får du 3, med 1 i rest."
19759 
19760 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19761 msgctxt "Tutorial2|"
19762 msgid ""
19763 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19764 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19765 "of 0 when divided by 2."
19766 msgstr ""
19767 "For eksempel er både 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, "
19768 "842, 892 og 1000 partal, sidan dei får 0 i rest når du deler dei på 2."
19769 
19770 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19771 msgctxt "Tutorial3|"
19772 msgid ""
19773 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19774 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19775 "remainder of 0 when divided by 2."
19776 msgstr ""
19777 "Men 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897 og 1001 "
19778 "er oddetal, då dei gjev ein rest på 1 når du deler dei på 2."
19779 
19780 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19781 msgctxt "TutorialBase|"
19782 msgid "Choose the even number:"
19783 msgstr "Vel partalet:"
19784 
19785 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19786 msgctxt "TutorialBase|"
19787 msgid "Choose the odd number:"
19788 msgstr "Vel oddetalet:"
19789 
19790 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19791 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19792 msgctxt "TutorialBase|"
19793 msgid "Great"
19794 msgstr "Flott"
19795 
19796 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19797 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19798 #, qt-format
19799 msgctxt "TutorialBase|"
19800 msgid ""
19801 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19802 "this is an odd number."
19803 msgstr ""
19804 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 1 i rest. Det er derfor eit "
19805 "oddetal."
19806 
19807 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19808 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19809 #, qt-format
19810 msgctxt "TutorialBase|"
19811 msgid ""
19812 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19813 "this is an even number."
19814 msgstr ""
19815 "Det var feil. Når du deler %1 på 2, får du 0 i rest. Det er derfor eit "
19816 "partal."
19817 
19818 #. Activity title
19819 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19820 msgctxt "ActivityInfo|"
19821 msgid "Ordering letters"
19822 msgstr "Bokstavar i rekkjefølgje"
19823 
19824 #. Help title
19825 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19826 msgctxt "ActivityInfo|"
19827 msgid ""
19828 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19829 "order as requested."
19830 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk eller omvend alfabetisk rekkjefølgje."
19831 
19832 #. Help goal
19833 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19834 msgctxt "ActivityInfo|"
19835 msgid "Learn the alphabetical order."
19836 msgstr "Læra rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet."
19837 
19838 #. Help manual
19839 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19840 msgctxt "ActivityInfo|"
19841 msgid ""
19842 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19843 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19844 msgstr ""
19845 "Du får nokre bokstavar. Dra dei til toppen av skjermen i rekkje­følgja det "
19846 "vert spurt om – alfabetisk eller omvend alfabetisk."
19847 
19848 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19849 msgctxt "Data|"
19850 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19851 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar"
19852 
19853 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19854 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19855 msgctxt "Data|"
19856 msgid "a|b|c|d|e"
19857 msgstr "a|b|c|d|e"
19858 
19859 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19860 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19861 msgctxt "Data|"
19862 msgid "c|f|g|l|m"
19863 msgstr "c|f|g|l|m"
19864 
19865 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19866 msgctxt "Data|"
19867 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19868 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 faste bokstavar"
19869 
19870 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19871 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19872 msgctxt "Data|"
19873 msgid "v|w|x|y|z"
19874 msgstr "y|z|æ|ø|å"
19875 
19876 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19877 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19878 msgctxt "Data|"
19879 msgid "a|b|d|f|g"
19880 msgstr "a|b|d|f|g"
19881 
19882 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19883 msgctxt "Data|"
19884 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19885 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar"
19886 
19887 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19888 #. ----------
19889 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19890 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19891 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19892 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19893 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19894 msgctxt "Data|"
19895 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19896 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z|æ|ø|å"
19897 
19898 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19899 msgctxt "Data|"
19900 msgid "Descending order, 5 random letters."
19901 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 5 tilfeldige bokstavar"
19902 
19903 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19904 msgctxt "Data|"
19905 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19906 msgstr "Alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar"
19907 
19908 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19909 msgctxt "Data|"
19910 msgid "Descending order, 8 random letters."
19911 msgstr "Omvend alfabetisk rekkjefølgje, 8 tilfeldige bokstavar"
19912 
19913 #. Activity title
19914 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19915 msgctxt "ActivityInfo|"
19916 msgid "Ordering chronology"
19917 msgstr "Teknologi i rekkjefølgje"
19918 
19919 #. Help title
19920 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19921 msgctxt "ActivityInfo|"
19922 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19923 msgstr "Ordna hendingane etter rekkjefølgja dei skjedde i."
19924 
19925 #. Help goal
19926 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19927 msgctxt "ActivityInfo|"
19928 msgid "Can decide chronological order of events."
19929 msgstr "Kunna avgjera kva rekkjefølgje hendingar skjedde i."
19930 
19931 #. Help manual
19932 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19933 msgctxt "ActivityInfo|"
19934 msgid ""
19935 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19936 "their chronological order."
19937 msgstr ""
19938 "Du får nokre bilete. Dra dei til toppen av skjermen i rekkjefølgja dei "
19939 "skjedde i."
19940 
19941 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten.
19942 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19943 msgctxt "Data|"
19944 msgid "Cycle of life of a flower."
19945 msgstr "Hagestell"
19946 
19947 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19948 msgctxt "Data|"
19949 msgid "Travel to the Moon."
19950 msgstr "Månevandringa"
19951 
19952 # Brukar same namn som i kronologiaktiviteten.
19953 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19954 msgctxt "Data|"
19955 msgid "Tux gathers an apple."
19956 msgstr "Tux og epletreet"
19957 
19958 #. Activity title
19959 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19960 msgctxt "ActivityInfo|"
19961 msgid "Ordering numbers"
19962 msgstr "Tal i rekkjefølgje"
19963 
19964 #. Help title
19965 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19966 msgctxt "ActivityInfo|"
19967 msgid ""
19968 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
19969 msgstr "Ordna tala frå minst til størst eller omvend."
19970 
19971 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
19972 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
19973 msgctxt "ActivityInfo|"
19974 msgid "Compare numbers."
19975 msgstr "Samanlikna tal."
19976 
19977 #. Help prerequisite
19978 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
19979 msgctxt "ActivityInfo|"
19980 msgid "Counting."
19981 msgstr "Kunna telja."
19982 
19983 #. Help manual
19984 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
19985 msgctxt "ActivityInfo|"
19986 msgid ""
19987 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
19988 "ascending or descending order as requested."
19989 msgstr ""
19990 "Du får nokre tal. Dra dei til toppen av skjermen i rekkje­følgja det vert "
19991 "spurt om – frå minst til størst eller omvend."
19992 
19993 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
19994 msgctxt "ordering|"
19995 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
19996 msgstr "Ordna tala frå minst til størst."
19997 
19998 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
19999 msgctxt "ordering|"
20000 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20001 msgstr "Ordna tala frå størst til minst."
20002 
20003 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20004 msgctxt "ordering|"
20005 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20006 msgstr "Ordna bokstavane i alfabetisk rekkjefølgje."
20007 
20008 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20009 msgctxt "ordering|"
20010 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20011 msgstr "Ordna bokstavane i omvend alfabetisk rekkjefølgje."
20012 
20013 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20014 msgctxt "ordering|"
20015 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20016 msgstr "Ordna hendingane i rekkjefølgja dei skjedde."
20017 
20018 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po» (og i hjelpefila nokre tekstar nedanfor).
20019 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20020 msgctxt "ordering|"
20021 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20022 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning."
20023 
20024 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20025 msgctxt "Data|"
20026 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20027 msgstr "Minst til størst, 5 faste tal mellom 1 og 5"
20028 
20029 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20030 msgctxt "Data|"
20031 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20032 msgstr "Størst til minst, 5 faste tal mellom 1 og 5"
20033 
20034 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20035 msgctxt "Data|"
20036 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20037 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10"
20038 
20039 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20040 msgctxt "Data|"
20041 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20042 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 2 og 10"
20043 
20044 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20045 msgctxt "Data|"
20046 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20047 msgstr "Minst til størst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20"
20048 
20049 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20050 msgctxt "Data|"
20051 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20052 msgstr "Størst til minst, 5 tilfeldige tal mellom 8 og 20"
20053 
20054 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20055 msgctxt "Data|"
20056 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20057 msgstr "Minst til størst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30"
20058 
20059 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20060 msgctxt "Data|"
20061 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20062 msgstr "Størst til minst, 8 tilfeldige tal mellom 2 og 30"
20063 
20064 #. Activity title
20065 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20066 msgctxt "ActivityInfo|"
20067 msgid "Ordering sentences"
20068 msgstr "Setningar i rekkjefølgje"
20069 
20070 #. Help title
20071 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20072 msgctxt "ActivityInfo|"
20073 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20074 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer ei fornuftig setning."
20075 
20076 #. Help goal
20077 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20078 msgctxt "ActivityInfo|"
20079 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20080 msgstr "Ordna orda slik at dei uttrykkjer setningar."
20081 
20082 #. Help manual
20083 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20084 msgctxt "ActivityInfo|"
20085 msgid ""
20086 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20087 "form a meaningful sentence."
20088 msgstr ""
20089 "Du får nokre ord. Dra dei til toppen av skjermen slik at dei uttrykkjer ei "
20090 "fornuftig setning."
20091 
20092 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20093 msgctxt "Data|"
20094 msgid "Below 5 words."
20095 msgstr "Færre enn fem ord"
20096 
20097 # skip-rule: personifisering
20098 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20099 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20100 msgctxt "Data|"
20101 msgid ""
20102 "The|dog|barks.\n"
20103 "The|house|is|red.\n"
20104 "The|boy|reads|a book.\n"
20105 "My|friend|is|nice.\n"
20106 "What|a|beautiful|sight!\n"
20107 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20108 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20109 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20110 "Tigers|live|in|forests.\n"
20111 "Football|is|a|team|game."
20112 msgstr ""
20113 "Den|sinte|hunden|bjeffar.\n"
20114 "Ho|gjekk|heim.\n"
20115 "Huset|er|raudt.\n"
20116 "Guten|les|ei|bok.\n"
20117 "Vennen|min|er|snill.\n"
20118 "Så|fint|det|er|her!\n"
20119 "Steffen|tek|eit|mageplask.\n"
20120 "Tonje|ønskjer|seg|ei|bok.\n"
20121 "Mamma|smurde|mat|til|meg.\n"
20122 "Katten|sit|i|tunet.\n"
20123 "Noko|vedunderleg|skal|skje.\n"
20124 "Takk|for|maten!\n"
20125 "Du|må|ikkje|sova.\n"
20126 "Fotball|er|ein|lagidrett."
20127 
20128 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20129 msgctxt "Data|"
20130 msgid "Below 10 words."
20131 msgstr "Færre enn 10 ord"
20132 
20133 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20134 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20135 msgctxt "Data|"
20136 msgid ""
20137 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20138 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20139 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20140 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20141 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20142 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20143 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20144 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20145 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20146 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20147 msgstr ""
20148 "Sola|skin|på|den|blå|himmelen.\n"
20149 "Alle|ungane|leikte|i|hagen|heile|kvelden.\n"
20150 "Kan|me|ha|pasta|til|middag|i|dag?\n"
20151 "Jenta|knytte|skoa|sine|for|å|unngå|snubling.\n"
20152 "Sander|vart|kvalm|etter|å|ha|ete|for|mykje|godteri.\n"
20153 "Me|dreg|til|stranda|viss|det|vert|fint|vêr.\n"
20154 "Onkel|Joakim|gav|meg|ein|raud|leikebil.\n"
20155 "Det|er|rispudding|til|dessert|i|dag.\n"
20156 "Mamma|sa|at|me|må|leika|ute.\n"
20157 "Eg|gler|meg|til|å|feira|fødselsdagen|min!"
20158 
20159 #. Activity title
20160 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20161 msgctxt "ActivityInfo|"
20162 msgid "Play oware (against Tux)"
20163 msgstr "Spel oware (mot Tux)"
20164 
20165 # Trur det vert mest rett med liten O i oware, jf. sjakk, kinasjakk og ludo, spesielt sidan dette er eit tradisjonelt/gammalt spel.
20166 #. Help title
20167 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20168 msgctxt "ActivityInfo|"
20169 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20170 msgstr "Spel strategispelet oware mot Tux."
20171 
20172 #. Help goal
20173 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20174 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20175 msgctxt "ActivityInfo|"
20176 msgid ""
20177 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20178 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20179 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20180 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20181 "captured 24."
20182 msgstr ""
20183 "Spelet startar med fire frø i kvart hus. Målet er å få fleire frø enn "
20184 "motstandaren. Sidan spelet berre har 48 frø, held det å få 25 stykk for å "
20185 "vinna. Og sidan talet på frø er eit partal, kan det enda uavgjort, der begge "
20186 "spelarane får 24 frø."
20187 
20188 #. Help manual
20189 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20190 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20191 msgctxt "ActivityInfo|"
20192 msgid ""
20193 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20194 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20195 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20196 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20197 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20198 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20199 "the twelfth seed is placed in the next house."
20200 msgstr ""
20201 "Spelarane byter på å gjera trekk. Når det er din tur, vel du eit av dei seks "
20202 "husa dine og fordeler – «sår» – alle frøa der over i nabohusa, i retning mot "
20203 "klokka. Men ingen frø skal såast i frølagera på sida eller i huset dei kom "
20204 "frå. Viss huset du valde, hadde tolv eller fleire frø, hoppar du altså over "
20205 "det og legg det tolvte frøet i huset ved sida av."
20206 
20207 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20208 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20209 msgctxt "ActivityInfo|"
20210 msgid ""
20211 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20212 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20213 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20214 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20215 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20216 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20217 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20218 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20219 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20220 "instead left on the board."
20221 msgstr ""
20222 "Viss det aller siste frøet vert lagt i eit av husa til motstandaren og dette "
20223 "huset no inneheld to eller tre frø, får du desse frøa. Viss huset før det òg "
20224 "tilhøyrer motstandaren og inneheld to eller tre frø, får du desse òg, og så "
20225 "vidare, heilt til du kjem til eit av dine eigne hus eller eit hus utan to "
20226 "eller tre frø. Frøa du får, vert lagde i frølageret ditt på sida. Unntak: "
20227 "Viss eit trekk ville medført at alle frøa til motstandaren vart tekne, så "
20228 "får du ingen frø. Dette er for å unngå at motstandaren vert sitjande att "
20229 "utan nokon moglege trekk."
20230 
20231 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20232 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20233 msgctxt "ActivityInfo|"
20234 msgid ""
20235 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20236 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20237 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20238 msgstr ""
20239 "Viss alle husa til ein spelar er tomme, må den andre spelaren gjera eit "
20240 "trekk som gjev den første spelaren frø. Viss dette ikkje er mogleg, får han "
20241 "alle sine eigne frø, og spelet er slutt."
20242 
20243 #: activities/oware/oware.js:107
20244 msgctxt "oware|"
20245 msgid "Invalid Move!"
20246 msgstr "Ugyldig trekk"
20247 
20248 #. Activity title
20249 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20250 msgctxt "ActivityInfo|"
20251 msgid "Play oware (with a friend)"
20252 msgstr "Spel oware (mot ein venn)"
20253 
20254 #. Help title
20255 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20256 msgctxt "ActivityInfo|"
20257 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20258 msgstr "Spel strategispelet oware mot ein venn."
20259 
20260 #. Activity title
20261 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20262 msgctxt "ActivityInfo|"
20263 msgid "Assemble the puzzle"
20264 msgstr "Pusla saman måleri"
20265 
20266 #. Help title
20267 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20268 msgctxt "ActivityInfo|"
20269 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20270 msgstr "Pusla saman bilete av kjende måleri."
20271 
20272 # skip-rule: unormert
20273 #. Help goal
20274 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20275 msgctxt "ActivityInfo|"
20276 msgid "Spatial representation."
20277 msgstr "Øva på romleg førestellingsevne."
20278 
20279 #. Help prerequisite
20280 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20281 msgctxt "ActivityInfo|"
20282 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20283 msgstr "Kunna bruka musa, også flytting med dra-og-slepp."
20284 
20285 #. Help manual
20286 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20287 msgctxt "ActivityInfo|"
20288 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20289 msgstr "Dra puslebrikkene til rett plass for å fullføra måleria."
20290 
20291 # Måleriet har bokmålstittelen «Ryôgoku-broen om kvelden, sett fra Oumaya-bredden» i boka «440 mesterverk fra malerkunsten» av Camillo Semenzato, 1988. Det ser ut til at mønet over o-en (ô) er feil; det skal vera ō. Fleire norske bøker brukar transkripsjonen «Oumaya» (i staden for «Ommaya»), så det verkar rimeleg.
20292 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20293 msgctxt "board10_0|"
20294 msgid ""
20295 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20296 "Embankment - 1830"
20297 msgstr ""
20298 "Katsushika Hokusai: Ryōgoku-brua om kvelden, sett frå Oumaya-breidda (1830)"
20299 
20300 # Hokusai er feilstava «Hokusa» i den engelske originalteksten. Har ikkje funne nokon norsk tittel på måleriet.
20301 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20302 msgctxt "board11_0|"
20303 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20304 msgstr "Katsushika Hokusai: Valmuer (1833–1834)"
20305 
20306 # Fixme: Sjekk om det finst eit offisielt norsk namn.
20307 # Vert òg kalla «Sea Route off Kazusa Province».
20308 # Illustrasjon: http://www.wikiart.org/en/katsushika-hokusai/the-kazusa-sea-route
20309 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20310 msgctxt "board12_0|"
20311 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20312 msgstr "Katsushika Hokusai: Sjøveg ved Kazusa-provinsen (1830)"
20313 
20314 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20315 msgctxt "board13_0|"
20316 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20317 msgstr "Michelangelo: Pietà (1499)"
20318 
20319 # Offisielt norsk namn (som alle veit).
20320 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20321 msgctxt "board14_0|"
20322 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20323 msgstr "Leonardo da Vinci: Mona Lisa (1503–1519)"
20324 
20325 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20326 msgctxt "board15_0|"
20327 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20328 msgstr "Giovanni Bellini: Pesaro-alteravla (1475–1485)"
20329 
20330 # Fann ikkje noko offisielt namn, men «Løve» er ei ganske naturleg omsetjing …
20331 # https://www.wikiart.org/en/albrecht-durer/lion-1494
20332 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20333 msgctxt "board16_0|"
20334 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20335 msgstr "Albrecht Dürer: Løve (1494)"
20336 
20337 # Er omsett til «Onnearbeiderne» i boka «Spor i tid», Oslo, 1995.
20338 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20339 msgctxt "board17_0|"
20340 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20341 msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Onnearbeidarane (1565)"
20342 
20343 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20344 msgctxt "board18_0|"
20345 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20346 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: To unge jenter ved klaveret (1892)"
20347 
20348 # Vanleg omsetjing av Kandinsky sine måleri til norsk.
20349 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20350 msgctxt "board19_0|"
20351 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20352 msgstr "Vasilij Kandinskij: Komposisjon VIII (1923)"
20353 
20354 # Ser ikkje ut til at norsk omsetting er i bruk.
20355 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20356 msgctxt "board1_0|"
20357 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20358 msgstr "Pierre-Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette (1876)"
20359 
20360 # Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
20361 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20362 msgctxt "board20_0|"
20363 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20364 msgstr "Bazille: Festningsvollane ved Aigues-Mortes (1867)"
20365 
20366 # Fixme: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
20367 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20368 msgctxt "board21_0|"
20369 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20370 msgstr "Mary Stevenson Cassatt: Sommar (1894)"
20371 
20372 # Omsetting brukt i boka «Van Gogh» av Gerhard Gruitrooy, 1999.
20373 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20374 msgctxt "board22_0|"
20375 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20376 msgstr "Vincent van Gogh: Landsbygate i Auvers (1890)"
20377 
20378 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20379 msgctxt "board2_0|"
20380 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20381 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Vår (1573)"
20382 
20383 # Vert kalla «Bibliotekaren» når det er brukt som framsidebilde til boka «Norsk i ungdomsskolen» av Jon Hildrum, 2000. Det er òg ein naturleg omsetting, og den mest brukte (på fleire språk), men eg ser «Bokmannen» er brukt iallfall ein plass.
20384 # https://en.wikipedia.org/wiki/The_Librarian_(painting)
20385 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20386 msgctxt "board3_0|"
20387 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20388 msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Bibliotekaren (1566)"
20389 
20390 # fixme: Finn ut om dette har eit offisielt namn på norsk.
20391 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20392 msgctxt "board4_0|"
20393 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20394 msgstr "Katsushika Hokusai: Oiran og kamuro"
20395 
20396 # Uoffisiell omsetting.
20397 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20398 msgctxt "board5_0|"
20399 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20400 msgstr "Katsushika Hokusai: Kvinne som held ei vifte"
20401 
20402 # Uoffisiell omsetting.
20403 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20404 msgctxt "board6_0|"
20405 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20406 msgstr "Katsushika Hokusai: Ejiri i Suruga-provinsen (1830–1833)"
20407 
20408 # Nynorsknamn basert på bokmålnamn frå https://no.wikipedia.org/wiki/Den_store_b%C3%B8lgen_ved_Kanagawa
20409 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20410 msgctxt "board7_0|"
20411 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20412 msgstr "Katsushika Hokusai: Den store bølgja ved Kanagawa (1823–1829)"
20413 
20414 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet.
20415 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20416 msgctxt "board8_0|"
20417 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20418 msgstr "Ando Hiroshige: Benzaiten-tempelet ved Inokashira i snø (1760–1770)"
20419 
20420 # Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet (obs: bør vera fleirtal av «reke», sidan det er to).
20421 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20422 msgctxt "board9_0|"
20423 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20424 msgstr "Ando Hiroshige: Hestmakrell og reker (1840)"
20425 
20426 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek.
20427 #. Activity title
20428 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20429 msgctxt "ActivityInfo|"
20430 msgid "Path decoding"
20431 msgstr "Sti-dekoding"
20432 
20433 #. Help title
20434 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20435 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20436 msgctxt "ActivityInfo|"
20437 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20438 msgstr "Følg instruksjonane for å hjelpa Tux å komma fram til målet."
20439 
20440 #. Help manual
20441 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20442 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20443 msgctxt "ActivityInfo|"
20444 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20445 msgstr "Trykk på felta for å flytta Tux i oppgjeven retning."
20446 
20447 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20448 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20449 msgctxt "ActivityInfo|"
20450 msgid ""
20451 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20452 "of Tux."
20453 msgstr ""
20454 "Retningane er absolutte; dei er ikkje avhengig av kva veg Tux står vend."
20455 
20456 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20457 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20458 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20459 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20460 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20461 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20462 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20463 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20464 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20465 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20466 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20467 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20468 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20469 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20470 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20471 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20472 #, qt-format
20473 msgctxt "Data|"
20474 msgid "%1x%2 grids."
20475 msgstr "%1 × %2-rutenett"
20476 
20477 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek.
20478 #. Activity title
20479 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20480 msgctxt "ActivityInfo|"
20481 msgid "Path decoding relative"
20482 msgstr "Sti-dekoding – relativ"
20483 
20484 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20485 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20486 msgctxt "ActivityInfo|"
20487 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20488 msgstr "Retningane er relative til kva veg Tux står vend."
20489 
20490 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20491 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20492 msgctxt "ActivityInfo|"
20493 msgid ""
20494 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20495 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20496 msgstr ""
20497 "Eit steg «OPP» vil altså flytta Tux framover, i retninga som han ser, «NED» "
20498 "vil flytta han bakover, «VENSTRE» vil flytta han i retninga til hans venstre "
20499 "luffe, og «HØGRE» vil flytta han i retninga til hans høgre luffe."
20500 
20501 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.)
20502 #. Activity title
20503 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20504 msgctxt "ActivityInfo|"
20505 msgid "Path encoding"
20506 msgstr "Sti-koding"
20507 
20508 #. Help title
20509 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20510 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20511 msgctxt "ActivityInfo|"
20512 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20513 msgstr "Flytt Tux langs stien og fram til målet."
20514 
20515 # Er òg mogleg å bruka piltastane på tastaturet, ikkje berre dei visuelle knappane.
20516 #. Help manual
20517 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20518 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20519 msgctxt "ActivityInfo|"
20520 msgid ""
20521 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20522 msgstr ""
20523 "Bruk pilknappane/-tastane til å flytta Tux langs stien og fram til målet."
20524 
20525 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20526 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20527 msgctxt "ActivityInfo|"
20528 msgid "Keyboard controls:"
20529 msgstr "Tastar:"
20530 
20531 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20532 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20533 msgctxt "ActivityInfo|"
20534 msgid "Arrows: directions"
20535 msgstr "Piltastar: Gå i valt retning"
20536 
20537 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20538 #, qt-format
20539 msgctxt "GridPath|"
20540 msgid "Errors: %1"
20541 msgstr "Feil: %1"
20542 
20543 # Er lettare å lesa (rett) med bindestrek. (Gjeld spesielt «sti-dekoding», som kan lesast feil som «stide-koding», men brukar bindestrek her òg, for konsistens.)
20544 #. Activity title
20545 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20546 msgctxt "ActivityInfo|"
20547 msgid "Path encoding relative"
20548 msgstr "Sti-koding – relativ"
20549 
20550 #. Activity title
20551 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20552 msgctxt "ActivityInfo|"
20553 msgid "Penalty kick"
20554 msgstr "Straffe­spark"
20555 
20556 #. Help title
20557 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20558 msgctxt "ActivityInfo|"
20559 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20560 msgstr ""
20561 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren kor som helst "
20562 "i målet for å skåra."
20563 
20564 #. Help manual
20565 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20566 msgctxt "ActivityInfo|"
20567 msgid ""
20568 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20569 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20570 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20571 "back to its initial position."
20572 msgstr ""
20573 "Spark ballen ved å dobbelt­klikka med musa eller trykkja to gongar raskt med "
20574 "fingeren på ei side av målet. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre "
20575 "museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må så trykkja på "
20576 "ballen for å prøva eit nytt straffespark."
20577 
20578 # Bør vera lik som tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
20579 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20580 msgctxt "Penalty|"
20581 msgid ""
20582 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20583 "in."
20584 msgstr ""
20585 "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren på den sida "
20586 "av målet som du vil sparka ballen mot."
20587 
20588 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20589 msgctxt "Penalty|"
20590 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20591 msgstr "Trykk på ballen for å flytta han tilbake."
20592 
20593 #. Activity title
20594 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20595 msgctxt "ActivityInfo|"
20596 msgid "Photo hunter"
20597 msgstr "Fotojakt"
20598 
20599 #. Help title
20600 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20601 msgctxt "ActivityInfo|"
20602 msgid "Find the differences between the two pictures."
20603 msgstr "Finn forskjellen mellom to bilete."
20604 
20605 #. Help goal
20606 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20607 msgctxt "ActivityInfo|"
20608 msgid "Visual perception."
20609 msgstr "Kunna sjå detaljar."
20610 
20611 #. Help manual
20612 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20613 msgctxt "ActivityInfo|"
20614 msgid ""
20615 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20616 "you find a difference you must click on it."
20617 msgstr ""
20618 "Sjå nøye på dei to bileta. Dei er ikkje heilt like. Trykk på alle "
20619 "forskjellane du finn."
20620 
20621 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20622 msgctxt "PhotoHunter|"
20623 msgid "Drag the slider to show the differences."
20624 msgstr "Dra glidebrytaren for å visa forskjellane."
20625 
20626 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20627 msgctxt "PhotoHunter|"
20628 msgid "Click on the differences between the two images."
20629 msgstr "Trykk på forskjellane mellom dei to bileta."
20630 
20631 #. Activity title
20632 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20633 msgctxt "ActivityInfo|"
20634 msgid "Piano composition"
20635 msgstr "Komponering for piano"
20636 
20637 #. Help title
20638 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20639 msgctxt "ActivityInfo|"
20640 msgid ""
20641 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20642 "staff."
20643 msgstr ""
20644 "Lær korleis tangentane på pianoet verkar og korleis notar ser ut på noteark."
20645 
20646 #. Help goal
20647 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20648 msgctxt "ActivityInfo|"
20649 msgid ""
20650 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20651 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20652 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20653 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20654 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20655 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20656 "notation tool."
20657 msgstr ""
20658 "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga melodiar for piano. "
20659 "Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan "
20660 "læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten, men ønskjer å prøva "
20661 "eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), "
20662 "som er fri programvare for å læra musikkteori, eller MuseScore (https://"
20663 "musescore.org/), som er fri programvare for å skriva musikk."
20664 
20665 #. Help prerequisite
20666 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20667 msgctxt "ActivityInfo|"
20668 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20669 msgstr "Kjennskap til notar."
20670 
20671 #. Help manual
20672 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20673 msgctxt "ActivityInfo|"
20674 msgid ""
20675 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20676 "the previous one."
20677 msgstr ""
20678 "Denne aktiviteten har fleire nivå, og kvart nivå gjev ny funksjonalitet."
20679 
20680 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20681 msgctxt "ActivityInfo|"
20682 msgid ""
20683 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20684 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20685 msgstr ""
20686 "Nivå 1: Grunnleggjande pianospeling (berre dei kvite tangentane), der du kan "
20687 "spela og komponera melodiar ved å trykkja på tangentane."
20688 
20689 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20690 msgctxt "ActivityInfo|"
20691 msgid ""
20692 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20693 "previous level."
20694 msgstr ""
20695 "Nivå 2: Notearket byter no til f-nøkkel, så tonane er mørkare enn på nivå 1."
20696 
20697 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20698 msgctxt "ActivityInfo|"
20699 msgid ""
20700 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20701 "keys (sharp keys)."
20702 msgstr ""
20703 "Nivå 3: Her kan du velja mellom g- og f-nøkkel, og dei svarte tangentane "
20704 "vert tilgjengelege (notar med kryss)."
20705 
20706 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20707 msgctxt "ActivityInfo|"
20708 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20709 msgstr "Nivå 4: Notasjon med ♭-forteikn vert brukt for dei svarte tangentane."
20710 
20711 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20712 msgctxt "ActivityInfo|"
20713 msgid ""
20714 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20715 "notes)."
20716 msgstr ""
20717 "Nivå 5: Her kan du velja tonelengd (heilnote, halvnote, firedelsnote og "
20718 "åttedelsnote)."
20719 
20720 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20721 msgctxt "ActivityInfo|"
20722 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20723 msgstr ""
20724 "Nivå 6: Her kan du velja pausenotar (heilpause, halvpause, firedelspause og "
20725 "åttedelspause)."
20726 
20727 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20728 msgctxt "ActivityInfo|"
20729 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20730 msgstr ""
20731 "Nivå 7: Her kan du lagra melodien du har laga og lasta inn ferdige eller "
20732 "eigne melodiar."
20733 
20734 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20735 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20736 msgctxt "ActivityInfo|"
20737 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20738 msgstr "Taltastar 1 til 7: Kvite tangentar"
20739 
20740 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20741 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20742 msgctxt "ActivityInfo|"
20743 msgid "F2 to F7: black keys"
20744 msgstr "F2 til F7: Svarte tangentar"
20745 
20746 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20747 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20748 msgctxt "ActivityInfo|"
20749 msgid "Space: play"
20750 msgstr "Mellomrom: Spel"
20751 
20752 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20753 msgctxt "ActivityInfo|"
20754 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20755 msgstr "Pil venstre/høgre: Byt oktav"
20756 
20757 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20758 msgctxt "ActivityInfo|"
20759 msgid "Backspace: undo"
20760 msgstr "Rettetast: Angra"
20761 
20762 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20763 msgctxt "ActivityInfo|"
20764 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20765 msgstr "Delete: Fjern den valde noten eller alle notane"
20766 
20767 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20768 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20769 msgctxt "ActivityInfo|"
20770 msgid ""
20771 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20772 msgstr ""
20773 "Opphavleg programkode for synthesizeren finn du på https://github.com/vsr83/"
20774 "miniSynth."
20775 
20776 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20777 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20778 #, qt-format
20779 msgctxt "BpmMeter|"
20780 msgid "%1 BPM"
20781 msgstr "%1 BPM"
20782 
20783 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20784 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20785 msgctxt "KeyOption|"
20786 msgid "Treble clef"
20787 msgstr "G-nøkkel"
20788 
20789 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20790 msgctxt "KeyOption|"
20791 msgid "Bass clef"
20792 msgstr "F-nøkkel"
20793 
20794 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20795 msgctxt "KeyOption|"
20796 msgid "Treble clef added"
20797 msgstr "G-nøkkel lagd til"
20798 
20799 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20800 msgctxt "KeyOption|"
20801 msgid "Bass clef added"
20802 msgstr "F-nøkkel lagd til"
20803 
20804 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20805 #, qt-format
20806 msgctxt "LyricsArea|"
20807 msgid "Title: %1"
20808 msgstr "Tittel: %1"
20809 
20810 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20811 #, qt-format
20812 msgctxt "LyricsArea|"
20813 msgid "Origin: %1"
20814 msgstr "Opphav: %1"
20815 
20816 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20817 msgctxt "melodies|"
20818 msgid "America: English Lullaby"
20819 msgstr "Amerika: engelsk voggevise"
20820 
20821 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20822 msgctxt "melodies|"
20823 msgid "America: Patriotic"
20824 msgstr "Amerika: patriotisk"
20825 
20826 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20827 msgctxt "melodies|"
20828 msgid "America: Shaker Tune"
20829 msgstr "Amerika: song frå Shaker-sekta"
20830 
20831 # Barnesong, ikkje barneregle!
20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20833 msgctxt "melodies|"
20834 msgid "America: Nursery Rhyme"
20835 msgstr "Amerika: barnesong"
20836 
20837 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20838 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20841 msgctxt "melodies|"
20842 msgid "Mexico"
20843 msgstr "Mexico"
20844 
20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20846 msgctxt "melodies|"
20847 msgid "Italy"
20848 msgstr "Italia"
20849 
20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20851 msgctxt "melodies|"
20852 msgid "Spain"
20853 msgstr "Spania"
20854 
20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20856 msgctxt "melodies|"
20857 msgid "German Kid's Song"
20858 msgstr "Tyskland: barnesong"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20861 msgctxt "melodies|"
20862 msgid "Children's Song from Brazil"
20863 msgstr "Brasil: barnesong"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20867 msgctxt "melodies|"
20868 msgid "Germany"
20869 msgstr "Tyskland"
20870 
20871 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20872 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20873 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20874 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20875 msgctxt "melodies|"
20876 msgid "France"
20877 msgstr "Frankrike"
20878 
20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20880 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20881 msgctxt "melodies|"
20882 msgid "Brazil"
20883 msgstr "Brasil"
20884 
20885 # Det ser ikkje ut til å vera noko system i / forskjell på kva dei (i GCompris) kallar nursery rhyme, children’s song og kid’s song, så me omset alt til «barnesong».
20886 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20887 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20888 msgctxt "melodies|"
20889 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20890 msgstr "Ungarn: barnesong"
20891 
20892 # Sjå kommentar i førre tekst.
20893 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20894 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20895 msgctxt "melodies|"
20896 msgid "Hungary, Children's Song"
20897 msgstr "Ungarn: barnesong"
20898 
20899 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20900 msgctxt "melodies|"
20901 msgid "Serbia"
20902 msgstr "Serbia"
20903 
20904 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20905 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20906 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20907 msgctxt "melodies|"
20908 msgid "Britain"
20909 msgstr "Storbritannia"
20910 
20911 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20912 msgctxt "melodies|"
20913 msgid "Poland"
20914 msgstr "Polen"
20915 
20916 # skip-rule: klammeform
20917 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20919 msgctxt "melodies|"
20920 msgid "Greece"
20921 msgstr "Hellas"
20922 
20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20924 msgctxt "melodies|"
20925 msgid "Ukraine"
20926 msgstr "Ukraina"
20927 
20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20929 msgctxt "melodies|"
20930 msgid "Mexican song to break a piñata"
20931 msgstr "Mexico: song for å øydeleggja ein piñata"
20932 
20933 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20934 msgctxt "melodies|"
20935 msgid "Finland"
20936 msgstr "Finland"
20937 
20938 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20939 msgctxt "MelodyList|"
20940 msgid "Melodies"
20941 msgstr "Melodiar"
20942 
20943 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20944 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20945 msgctxt "OptionsRow|"
20946 msgid "Whole note"
20947 msgstr "Heilnote"
20948 
20949 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20950 msgctxt "OptionsRow|"
20951 msgid "Half note"
20952 msgstr "Halvnote"
20953 
20954 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20955 msgctxt "OptionsRow|"
20956 msgid "Quarter note"
20957 msgstr "Firedelsnote"
20958 
20959 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20960 msgctxt "OptionsRow|"
20961 msgid "Eighth note"
20962 msgstr "Åttedelsnote"
20963 
20964 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20965 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20966 msgctxt "OptionsRow|"
20967 msgid "Whole rest added"
20968 msgstr "Heilpause lagd til"
20969 
20970 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20971 msgctxt "OptionsRow|"
20972 msgid "Half rest added"
20973 msgstr "Halvpause lagd til"
20974 
20975 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20976 msgctxt "OptionsRow|"
20977 msgid "Quarter rest added"
20978 msgstr "Firedelspause lagd til"
20979 
20980 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20981 msgctxt "OptionsRow|"
20982 msgid "Eighth rest added"
20983 msgstr "Åttedelspause lagd til"
20984 
20985 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20986 msgctxt "OptionsRow|"
20987 msgid "Whole rest"
20988 msgstr "Heilpause"
20989 
20990 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20991 msgctxt "OptionsRow|"
20992 msgid "Half rest"
20993 msgstr "Halvpause"
20994 
20995 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20996 msgctxt "OptionsRow|"
20997 msgid "Quarter rest"
20998 msgstr "Firedelspause"
20999 
21000 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21001 msgctxt "OptionsRow|"
21002 msgid "Eighth rest"
21003 msgstr "Åttedelspause"
21004 
21005 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21006 msgctxt "OptionsRow|"
21007 msgid "Piano"
21008 msgstr "Piano"
21009 
21010 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21011 msgctxt "OptionsRow|"
21012 msgid "Lyrics"
21013 msgstr "Songtekst"
21014 
21015 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21016 msgctxt "OptionsRow|"
21017 msgid "Play melody"
21018 msgstr "Spel melodien"
21019 
21020 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21021 msgctxt "OptionsRow|"
21022 msgid "Undo"
21023 msgstr "Angra"
21024 
21025 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21026 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21027 msgctxt "OptionsRow|"
21028 msgid "Sharp notes"
21029 msgstr "Kryssnotar"
21030 
21031 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21032 msgctxt "OptionsRow|"
21033 msgid "Flat notes"
21034 msgstr "♭-notar"
21035 
21036 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21037 msgctxt "piano_composition|"
21038 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21039 msgstr "Dette er g-nøkkelen, for lyse tonar."
21040 
21041 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21042 msgctxt "piano_composition|"
21043 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21044 msgstr "Dette er f-nøkkelen, for mørke tonar."
21045 
21046 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21047 msgctxt "piano_composition|"
21048 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21049 msgstr "Dei svarte tangentane hevar eller senkar tonane ein halvtone."
21050 
21051 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21052 msgctxt "piano_composition|"
21053 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21054 msgstr ""
21055 "Kvar svarte tangent har to namn, ♯ (kryss, for heving) eller ♭ (b, for "
21056 "senking)."
21057 
21058 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21059 msgctxt "piano_composition|"
21060 msgid ""
21061 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21062 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21063 msgstr ""
21064 "Trykk på noteteiknet for å skriva notar med ulik lengd – heilnotar, "
21065 "halvnotar, firedelsnotar og åttedelsnotar."
21066 
21067 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21068 msgctxt "piano_composition|"
21069 msgid ""
21070 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21071 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21072 "to enter it to the staff."
21073 msgstr ""
21074 "Pausane varer like lenge som tonane, men er stille. Trykk på pausesymbolet "
21075 "for å velja pauselengd, og trykk så på plussknappen for å skriva pausen på "
21076 "notearket."
21077 
21078 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21079 msgctxt "piano_composition|"
21080 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21081 msgstr ""
21082 "No kan du opna ferdigkomponerte melodiar og lagra dine eigne komposisjonar."
21083 
21084 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21085 #, qt-format
21086 msgctxt "piano_composition|"
21087 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21088 msgstr "Feil ved lagring av melodien til fil (%1)"
21089 
21090 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21091 #, qt-format
21092 msgctxt "piano_composition|"
21093 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21094 msgstr "Melodien vart lagra til fil (%1)"
21095 
21096 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21097 msgctxt "Piano_composition|"
21098 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21099 msgstr "Du har ikkje valt nokon note. Ønskjer du å fjerna alle notane?"
21100 
21101 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21102 msgctxt "Piano_composition|"
21103 msgid "Yes"
21104 msgstr "Ja"
21105 
21106 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21107 msgctxt "Piano_composition|"
21108 msgid "No"
21109 msgstr "Nei"
21110 
21111 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21112 msgctxt "Piano_composition|"
21113 msgid "Select the type of melody to load."
21114 msgstr "Vel kva type melodi du vil opna."
21115 
21116 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21117 msgctxt "Piano_composition|"
21118 msgid "Pre-defined melodies"
21119 msgstr "Ferdige melodiar"
21120 
21121 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21122 msgctxt "Piano_composition|"
21123 msgid "Your saved melodies"
21124 msgstr "Dine lagra melodiar"
21125 
21126 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21127 msgctxt "Piano_composition|"
21128 msgid ""
21129 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21130 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21131 msgstr ""
21132 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
21133 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
21134 
21135 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21136 msgctxt "Piano_composition|"
21137 msgid "Quit"
21138 msgstr "Avslutt"
21139 
21140 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21141 msgctxt "Piano_composition|"
21142 msgid "Continue"
21143 msgstr "Hald fram"
21144 
21145 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21152 #, qt-format
21153 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21154 msgid "F%1"
21155 msgstr "F%1"
21156 
21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21162 #, qt-format
21163 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21164 msgid "G%1"
21165 msgstr "G%1"
21166 
21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21172 #, qt-format
21173 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21174 msgid "A%1"
21175 msgstr "A%1"
21176 
21177 # Men sjå http://www.musikkteori.net/2011/01/25/hva-skal-vi-kalle-denne-tonen/21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21182 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21183 #, qt-format
21184 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21185 msgid "B%1"
21186 msgstr "H%1"
21187 
21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21193 #, qt-format
21194 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21195 msgid "C%1"
21196 msgstr "C%1"
21197 
21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21201 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21202 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21203 #, qt-format
21204 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21205 msgid "D%1"
21206 msgstr "D%1"
21207 
21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21209 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21210 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21211 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21212 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21213 #, qt-format
21214 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21215 msgid "E%1"
21216 msgstr "E%1"
21217 
21218 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21219 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21220 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21221 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21222 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21223 #, qt-format
21224 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21225 msgid "C♯%1"
21226 msgstr "C♯%1"
21227 
21228 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21229 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21230 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21231 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21232 #, qt-format
21233 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21234 msgid "D♯%1"
21235 msgstr "D♯%1"
21236 
21237 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21238 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21239 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21240 #, qt-format
21241 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21242 msgid "F♯%1"
21243 msgstr "F♯%1"
21244 
21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21248 #, qt-format
21249 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21250 msgid "G♯%1"
21251 msgstr "G♯%1"
21252 
21253 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21254 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21255 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21256 #, qt-format
21257 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21258 msgid "A♯%1"
21259 msgstr "A♯%1"
21260 
21261 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21262 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21263 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21264 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21266 #, qt-format
21267 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21268 msgid "D♭%1"
21269 msgstr "D♭%1"
21270 
21271 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21272 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21273 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21274 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21275 #, qt-format
21276 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21277 msgid "E♭%1"
21278 msgstr "E♭%1"
21279 
21280 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21281 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21282 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21283 #, qt-format
21284 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21285 msgid "G♭%1"
21286 msgstr "G♭%1"
21287 
21288 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21291 #, qt-format
21292 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21293 msgid "A♭%1"
21294 msgstr "A♭%1"
21295 
21296 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21297 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21299 #, qt-format
21300 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21301 msgid "B♭%1"
21302 msgstr "H♭%1"
21303 
21304 #. Activity title
21305 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21306 msgctxt "ActivityInfo|"
21307 msgid "Numbers in order"
21308 msgstr "Tal i rekkjefølgje"
21309 
21310 #. Help title
21311 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21312 msgctxt "ActivityInfo|"
21313 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21314 msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i rett rekkjefølgje."
21315 
21316 #. Help manual
21317 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21318 msgctxt "ActivityInfo|"
21319 msgid ""
21320 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21321 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21322 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21323 "or check the number on the bottom right corner."
21324 msgstr ""
21325 "Fang bokstavskyene i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya du vil fly til, "
21326 "eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du skal ta, kan du "
21327 "anten hugsa talet sjølv eller sjå nede til høgre."
21328 
21329 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21330 msgctxt "ActivityConfig|"
21331 msgid "Display colored notes."
21332 msgstr "Vis farga notar"
21333 
21334 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21335 msgctxt "ActivityConfig|"
21336 msgid "Display colorless notes."
21337 msgstr "Vis svarte notar"
21338 
21339 #. Activity title
21340 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21341 msgctxt "ActivityInfo|"
21342 msgid "Play piano"
21343 msgstr "Spel piano"
21344 
21345 #. Help goal
21346 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21347 msgctxt "ActivityInfo|"
21348 msgid ""
21349 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21350 "staff."
21351 msgstr ""
21352 "Forstå korleis tangentane på pianoet verkar og kan spela notar frå eit "
21353 "noteark."
21354 
21355 #. Help prerequisite
21356 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21357 msgctxt "ActivityInfo|"
21358 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21359 msgstr "Kjennskap til musikknotasjon og notesystemet."
21360 
21361 #. Help manual
21362 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21363 msgctxt "ActivityInfo|"
21364 msgid ""
21365 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21366 "notes on the staff."
21367 msgstr ""
21368 "Nokre notar frå notearket vert spela. Trykk på tangentane som svarar til "
21369 "notane."
21370 
21371 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21372 msgctxt "ActivityInfo|"
21373 msgid ""
21374 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21375 "you will practice bass clef notes."
21376 msgstr ""
21377 "På nivå 1 til 5 er det notar på G-nøkkelen, og på nivå 6 til 10 er det notar "
21378 "på F-nøkkelen."
21379 
21380 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21381 msgctxt "ActivityInfo|"
21382 msgid "Backspace or Delete: undo"
21383 msgstr "Delete eller Rettetast: Angra"
21384 
21385 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
21386 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21387 msgctxt "PlayPiano|"
21388 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21389 msgstr "Trykk på tangentane som svarar til notane du ser og høyrer."
21390 
21391 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21392 msgctxt "PlayPiano|"
21393 msgid ""
21394 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21395 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21396 msgstr ""
21397 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
21398 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
21399 
21400 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21401 msgctxt "PlayPiano|"
21402 msgid "Quit"
21403 msgstr "Avslutt"
21404 
21405 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21406 msgctxt "PlayPiano|"
21407 msgid "Continue"
21408 msgstr "Hald fram"
21409 
21410 # Merk at det er snakk om ein rytme, ikkje berre ei takt.
21411 #. Activity title
21412 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21413 msgctxt "ActivityInfo|"
21414 msgid "Play rhythm"
21415 msgstr "Følg rytmen"
21416 
21417 #. Help goal
21418 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21419 msgctxt "ActivityInfo|"
21420 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21421 msgstr "Læra å følgja ein musikalsk rytme."
21422 
21423 #. Help prerequisite
21424 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21425 msgctxt "ActivityInfo|"
21426 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21427 msgstr "Grunnleggjande forståing av takt og rytme."
21428 
21429 #. Help manual
21430 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21431 msgctxt "ActivityInfo|"
21432 msgid ""
21433 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21434 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21435 "If not, you must try again."
21436 msgstr ""
21437 "Lytt til rytmen som vert spela. Når du er klar, skal du trykkja på tromma "
21438 "etter same rytme. Viss du klarte å følgja rytmen, får du ein ny; elles må du "
21439 "prøva på nytt."
21440 
21441 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21442 msgctxt "ActivityInfo|"
21443 msgid ""
21444 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21445 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21446 msgstr ""
21447 "På oddetalsnivå vil ei loddrett linje følgja rytmen på notearket. Trykk på "
21448 "tromma når linja er midt på ein note."
21449 
21450 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21451 msgctxt "ActivityInfo|"
21452 msgid ""
21453 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21454 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21455 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21456 msgstr ""
21457 "Partalsnivå er vanskelegare, då det er ikkje er noko loddrett linje. Du må "
21458 "lesa notelengdene og følgja rytmen basert på dette. Du kan òg trykkja på "
21459 "taktmålaren for å høyra firedelsnotane som referanse."
21460 
21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21462 msgctxt "ActivityInfo|"
21463 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21464 msgstr "Trykk på «om att»-knappen viss du høyra rytmen på nytt."
21465 
21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21467 msgctxt "ActivityInfo|"
21468 msgid "Space bar: click on the drum"
21469 msgstr "Mellomrom: Trykk på tromma"
21470 
21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21472 msgctxt "ActivityInfo|"
21473 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21474 msgstr "Enter eller Return: Spel rytmen på nytt"
21475 
21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21477 msgctxt "ActivityInfo|"
21478 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21479 msgstr "Pil opp/ned: Auk eller reduser tempoet"
21480 
21481 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21482 msgctxt "ActivityInfo|"
21483 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21484 msgstr "Tabulator: Start/stopp taktmålaren dersom han er synleg"
21485 
21486 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21487 msgctxt "PlayRhythm|"
21488 msgid ""
21489 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21490 "correctly."
21491 msgstr ""
21492 "Bruk taktmålaren til å estimera tidsintervalla, til hjelp for å spela av "
21493 "rett rytme."
21494 
21495 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21496 msgctxt "PlayRhythm|"
21497 msgid ""
21498 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21499 "the rhythm correctly."
21500 msgstr ""
21501 "Følg den loddrette linja og trykk på tromma eller mellomromstasten i rett "
21502 "rytme."
21503 
21504 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21505 msgctxt "PlayRhythm|"
21506 msgid ""
21507 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21508 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21509 msgstr ""
21510 "Denne aktiviteten brukar lyd, og han vil derfor spela av lyd sjølv om tale "
21511 "og lydeffektar er slått av i innstillingane."
21512 
21513 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21514 msgctxt "PlayRhythm|"
21515 msgid "Quit"
21516 msgstr "Avslutt"
21517 
21518 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21519 msgctxt "PlayRhythm|"
21520 msgid "Continue"
21521 msgstr "Hald fram"
21522 
21523 #. Activity title
21524 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21525 msgctxt "ActivityInfo|"
21526 msgid "Positions"
21527 msgstr "Plasseringar"
21528 
21529 #. Help title
21530 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21531 msgctxt "ActivityInfo|"
21532 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21533 msgstr "Finn ut kor guten er i forhold til kassen."
21534 
21535 #. Help goal
21536 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21537 msgctxt "ActivityInfo|"
21538 msgid "Describe the relative position of an object."
21539 msgstr "Læra å skildra med ord kor noko er i forhold til noko anna."
21540 
21541 #. Help manual
21542 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21543 msgctxt "ActivityInfo|"
21544 msgid ""
21545 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21546 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21547 "answer."
21548 msgstr ""
21549 "Det vert vist ulike teikningar med ein gut og ein kasse. Du må finna ut kor "
21550 "guten er i forhold til kassen."
21551 
21552 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21553 msgctxt "ActivityInfo|"
21554 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21555 msgstr "Mellomrom eller Enter: Sjå om svaret er rett"
21556 
21557 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21558 msgctxt "Data|"
21559 msgid "Basic positions."
21560 msgstr "Enkle plasseringar"
21561 
21562 #. it refers to the next to position
21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "beside"
21566 msgstr "ved sida av"
21567 
21568 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21569 msgctxt "Data|"
21570 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21571 msgstr "Vel teikninga der guten er ved sida av kassen."
21572 
21573 #. it refers to the behind position
21574 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21575 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21576 msgctxt "Data|"
21577 msgid "behind"
21578 msgstr "bak"
21579 
21580 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21581 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21582 msgctxt "Data|"
21583 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21584 msgstr "Vel teikninga der guten er bak kassen."
21585 
21586 #. it refers to the in front of position
21587 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21588 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21589 msgctxt "Data|"
21590 msgid "in front of"
21591 msgstr "framfor"
21592 
21593 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21594 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21595 msgctxt "Data|"
21596 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21597 msgstr "Vel teikninga der guten er framfor kassen."
21598 
21599 #. it refers to the inside position
21600 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21601 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21602 msgctxt "Data|"
21603 msgid "inside"
21604 msgstr "inni"
21605 
21606 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21607 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21608 msgctxt "Data|"
21609 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21610 msgstr "Vel teikninga der guten er inni kassen."
21611 
21612 #. it refers to the above position
21613 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21614 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21615 msgctxt "Data|"
21616 msgid "above"
21617 msgstr "oppå"
21618 
21619 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21620 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21621 msgctxt "Data|"
21622 msgid "Select the image where the child is above the box."
21623 msgstr "Vel teikninga der guten er oppå kassen."
21624 
21625 #. it refers to the beneath position
21626 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21627 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21628 msgctxt "Data|"
21629 msgid "under"
21630 msgstr "under"
21631 
21632 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21634 msgctxt "Data|"
21635 msgid "Select the image where the child is under the box."
21636 msgstr "Vel teikninga der guten er under kassen."
21637 
21638 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21639 msgctxt "Data|"
21640 msgid "All positions (with left and right)."
21641 msgstr "Alle plasseringar (med venstre og høgre)"
21642 
21643 #. it refers to the position on the right side
21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21645 msgctxt "Data|"
21646 msgid "right"
21647 msgstr "til høgre for"
21648 
21649 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21650 msgctxt "Data|"
21651 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21652 msgstr "Vel teikninga der guten er til høgre for kassen."
21653 
21654 #. it refers to the position on the left side
21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21656 msgctxt "Data|"
21657 msgid "left"
21658 msgstr "til venstre for"
21659 
21660 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21661 msgctxt "Data|"
21662 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21663 msgstr "Vel teikninga der guten er til venstre for kassen."
21664 
21665 #. Activity title
21666 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21667 msgctxt "ActivityInfo|"
21668 msgid "Programming maze"
21669 msgstr "Programmerings­labyrint"
21670 
21671 #. Help title
21672 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21673 msgctxt "ActivityInfo|"
21674 msgid ""
21675 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21676 "instructions like move forward, turn left or right."
21677 msgstr ""
21678 "Lær å programmera Tux til å nå utgangen med enkle instruksjonar, som «gå "
21679 "framover» og «snu til venstre»."
21680 
21681 #. Help goal
21682 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21683 msgctxt "ActivityInfo|"
21684 msgid ""
21685 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21686 msgstr ""
21687 "Tux er svolten, og han treng di programmerings­hjelp for å nå fram til rett "
21688 "isflak for å få tak i fisk."
21689 
21690 #. Help prerequisite
21691 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21692 msgctxt "ActivityInfo|"
21693 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21694 msgstr "Kunna lesa instruksjonar og tenkja logisk for å finna rett veg."
21695 
21696 #. Help manual
21697 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21698 msgctxt "ActivityInfo|"
21699 msgid ""
21700 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21701 "to his goal."
21702 msgstr ""
21703 "Vel instruksjonar frå menyen og set dei i rett rekkjefølgje, slik at Tux "
21704 "kjem fram."
21705 
21706 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21707 msgctxt "ActivityInfo|"
21708 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21709 msgstr "Pil venstre/høgre: Naviger inni valt felt"
21710 
21711 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21712 msgctxt "ActivityInfo|"
21713 msgid ""
21714 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21715 "is selected"
21716 msgstr ""
21717 "Pil opp/ned: Auk eller reduser talet på lykkje­gjennomgangar (viss lykkje­"
21718 "området er valt)"
21719 
21720 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21721 msgctxt "ActivityInfo|"
21722 msgid ""
21723 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21724 "procedure/loop area"
21725 msgstr ""
21726 "Mellomrom: Vel instruksjon eller legg vald instruksjon til hovud-/prosedyre-/"
21727 "lykkjeområdet"
21728 
21729 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21730 msgctxt "ActivityInfo|"
21731 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21732 msgstr "Tab: Byt mellom instruksjons- og hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet"
21733 
21734 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21735 msgctxt "ActivityInfo|"
21736 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21737 msgstr ""
21738 "Delete: Fjern den valde instruksjonen frå hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet"
21739 
21740 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21741 msgctxt "ActivityInfo|"
21742 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21743 msgstr ""
21744 "Enter: Køyr resten av koden eller nullstill Tux når han ikkje når fisken"
21745 
21746 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21747 msgctxt "ActivityInfo|"
21748 msgid ""
21749 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21750 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21751 "Space."
21752 msgstr ""
21753 "For å legga ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han frå "
21754 "instruksjons­området, byt til hovud-/prosedyre-/lykkje­området, og trykk så på "
21755 "mellomromstasten."
21756 
21757 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21758 msgctxt "ActivityInfo|"
21759 msgid ""
21760 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21761 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21762 "instruction and press Space."
21763 msgstr ""
21764 "For å endra ein instruksjon i hovud-/prosedyre-/lykkjeområdet, vel han i "
21765 "hovud-/prosedyre-/lykkje­området, byt til instruksjons­området, vel den nye "
21766 "instruksjonen, og trykk så på mellomromstasten."
21767 
21768 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21769 msgctxt "InstructionArea|"
21770 msgid "Choose the instructions"
21771 msgstr "Vel instruksjonar"
21772 
21773 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21774 msgctxt "programmingMaze|"
21775 msgid "Instruction Area:"
21776 msgstr "Instruksjonsområde:"
21777 
21778 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21779 msgctxt "programmingMaze|"
21780 msgid ""
21781 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21782 msgstr ""
21783 "Det er tre instruksjonar du kan bruka til å programmera Tux slik at han får "
21784 "tak i fisken:"
21785 
21786 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21787 msgctxt "programmingMaze|"
21788 msgid ""
21789 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21790 "facing."
21791 msgstr ""
21792 "<b>1. Gå framover:</b> Flyttar Tux eitt steg framover i retninga han står "
21793 "vend."
21794 
21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21796 msgctxt "programmingMaze|"
21797 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21798 msgstr "<b>2. Snu mot venstre:</b> Snur Tux mot venstre."
21799 
21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21801 msgctxt "programmingMaze|"
21802 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21803 msgstr "<b>2. Snu mot høgre:</b> Snur Tux mot høgre."
21804 
21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21806 msgctxt "programmingMaze|"
21807 msgid "Main Function:"
21808 msgstr "Hovudfunksjon:"
21809 
21810 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21811 msgctxt "programmingMaze|"
21812 msgid "The execution of the code starts here."
21813 msgstr "Køyringa av koden startar her."
21814 
21815 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21816 msgctxt "programmingMaze|"
21817 msgid ""
21818 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21819 "<b>Main Function</b>."
21820 msgstr ""
21821 "– Trykk på ein instruksjon i <b>instruksjonsområdet</b> for å leggja han til "
21822 "<b>hovudfunksjonen</b>."
21823 
21824 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21825 msgctxt "programmingMaze|"
21826 msgid ""
21827 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21828 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21829 msgstr ""
21830 "– Instruksjonane vert køyrde éin etter éin, heilt til det ikkje er fleire "
21831 "igjen, til Tux ikkje kan gå lenger fram eller til Tux når fisken."
21832 
21833 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21834 msgctxt "programmingMaze|"
21835 msgid "Procedure:"
21836 msgstr "Prosedyrar:"
21837 
21838 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21839 msgctxt "programmingMaze|"
21840 msgid ""
21841 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21842 "the code by calling it where needed</b>."
21843 msgstr ""
21844 "Ein <b>prosedyre</b> er eit gjenbrukbart sett instruksjonar du kan <b>setja "
21845 "inn i koden der du ønskjer å bruka dei</b>."
21846 
21847 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21848 msgctxt "programmingMaze|"
21849 msgid ""
21850 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21851 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21852 "Function</b> label."
21853 msgstr ""
21854 "– For å <b>byta</b> mellom <b>prosedyre­området</b> og <b>hovudfunksjons­"
21855 "området</b> for å leggja til kode, trykk på <b>Prosedyre</b> eller "
21856 "<b>Hovudfunksjon</b>."
21857 
21858 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21859 msgctxt "programmingMaze|"
21860 msgid "Loop:"
21861 msgstr "Lykkje:"
21862 
21863 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21864 msgctxt "programmingMaze|"
21865 msgid ""
21866 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21867 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21868 msgstr ""
21869 "Ei <b>lykkje</b> er eit sett instruksjonar som vert <b>gjenteke så mange "
21870 "gongar som du oppgjev</b>."
21871 
21872 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21873 msgctxt "programmingMaze|"
21874 msgid ""
21875 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21876 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21877 "label."
21878 msgstr ""
21879 "– For å <b>byta</b> mellom <b>lykkje­området</b> og <b>hovudfunksjons­området</"
21880 "b> for å leggja til kode, trykk på <b>Lykkje</b> eller <b>Hovudfunksjon</b>."
21881 
21882 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21883 #, qt-format
21884 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21885 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21886 msgstr "Få tak i fisken med færre enn %1 instruksjonar."
21887 
21888 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21889 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21890 msgid "Main function"
21891 msgstr "Hovudfunksjon"
21892 
21893 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21894 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21895 msgid "Procedure"
21896 msgstr "Prosedyre"
21897 
21898 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21899 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21900 msgid "Loop"
21901 msgstr "Lykkje"
21902 
21903 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21904 msgctxt "Data|"
21905 msgid "Using the main area only."
21906 msgstr "Bruk berre hovudfunksjonsområdet"
21907 
21908 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21909 msgctxt "Data|"
21910 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21911 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og prosedyreområdet"
21912 
21913 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21914 msgctxt "Data|"
21915 msgid "Using both the main area and the loop area."
21916 msgstr "Bruk både hovudfunksjonsområdet og lykkjeområdet"
21917 
21918 #. Activity title
21919 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21920 msgctxt "ActivityInfo|"
21921 msgid "Railroad activity"
21922 msgstr "Tog-hugsespel"
21923 
21924 #. Help title
21925 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21926 msgctxt "ActivityInfo|"
21927 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21928 msgstr "Bygg opp att toget du ser øvst på skjermen."
21929 
21930 #. Help goal
21931 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21932 msgctxt "ActivityInfo|"
21933 msgid "Memory training."
21934 msgstr "Hugseøving."
21935 
21936 #. Help manual
21937 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21938 msgctxt "ActivityInfo|"
21939 msgid ""
21940 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21941 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21942 "dragging it down."
21943 msgstr ""
21944 "Eit tog – eit lokomotiv med éi eller fleire vogner – vert vist øvst på "
21945 "skjermen eit par sekund. Du må så byggja det opp att ved å velja rette "
21946 "vogner og lokomotiv. Du kan fjerna togdelar du har lagt til, ved å dra dei "
21947 "ned att."
21948 
21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21950 msgctxt "ActivityInfo|"
21951 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21952 msgstr "<b>Tastar:</b>"
21953 
21954 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21955 msgctxt "ActivityInfo|"
21956 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21957 msgstr "Piltastar: Flytt rundt på togsett- og svarområdet"
21958 
21959 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21960 msgctxt "ActivityInfo|"
21961 msgid ""
21962 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21963 "the answer area"
21964 msgstr ""
21965 "Mellomrom: Flytt ei vogn eller eit lokomotiv frå togsett-området til "
21966 "svarområdet, eller byt ut ei vogn eller eit lokomotiv i svarområdet"
21967 
21968 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21969 msgctxt "ActivityInfo|"
21970 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21971 msgstr "Delete eller Rettetast: Fjern vogna/lokomotivet frå svarområdet"
21972 
21973 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21974 msgctxt "ActivityInfo|"
21975 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21976 msgstr "Enter eller Return: Sjå om svaret er rett"
21977 
21978 # Må vera lik tilsvarande tekst i «gcompris_voices.po».
21979 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21980 msgctxt "Railroad|"
21981 msgid ""
21982 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21983 "to set up a similar train."
21984 msgstr ""
21985 "Sjå på toget og prøv å hugsa det. Når tida er ute, skal du setja saman "
21986 "vognene slik toget var."
21987 
21988 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21989 msgctxt "Railroad|"
21990 msgid ""
21991 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21992 msgstr ""
21993 "Viss du har gløymt korleis det såg ut, kan du trykkja på hintknappen for å "
21994 "sjå det om att."
21995 
21996 #. Activity title
21997 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21998 msgctxt "ActivityInfo|"
21999 msgid "Horizontal reading practice"
22000 msgstr "Vassrett lesetrening"
22001 
22002 #. Help title
22003 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22004 msgctxt "ActivityInfo|"
22005 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22006 msgstr "Les ei liste over ord og sjå om ordet er med."
22007 
22008 #. Help goal
22009 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22010 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22011 msgctxt "ActivityInfo|"
22012 msgid "Reading training in a limited time."
22013 msgstr "Snøgglesing med tidsgrense."
22014 
22015 #. Help manual
22016 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22017 msgctxt "ActivityInfo|"
22018 msgid ""
22019 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22020 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22021 msgstr ""
22022 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist, frå venstre til høgre, men "
22023 "kvart ord berre ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei "
22024 "viste orda."
22025 
22026 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22027 #, qt-format
22028 msgctxt "Readingh|"
22029 msgid ""
22030 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font "
22031 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</"
22032 "font>"
22033 msgstr ""
22034 "<font color=\"#373737\">Sjå om ordet<br/></font><b><font "
22035 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">vert vist</font>"
22036 
22037 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22038 msgctxt "Readingh|"
22039 msgid "Yes, I saw it!"
22040 msgstr "Ja, eg såg det!"
22041 
22042 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22043 msgctxt "Readingh|"
22044 msgid "No, it was not there!"
22045 msgstr "Nei, det var ikkje der!"
22046 
22047 #. Activity title
22048 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22049 msgctxt "ActivityInfo|"
22050 msgid "Vertical reading practice"
22051 msgstr "Loddrett lesetrening"
22052 
22053 #. Help title
22054 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22055 msgctxt "ActivityInfo|"
22056 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22057 msgstr "Les ei loddrett liste over ord og sjå om ordet er med."
22058 
22059 #. Help manual
22060 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22061 msgctxt "ActivityInfo|"
22062 msgid ""
22063 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22064 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22065 msgstr ""
22066 "Eit ord vert vist. Så vert ein serie ord vist nedover, men kvart ord berre "
22067 "ei kort stund. Svar på om det opphavlege ordet var eit dei viste orda."
22068 
22069 #. Activity title
22070 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22071 msgctxt "ActivityInfo|"
22072 msgid "Redraw the given image"
22073 msgstr "Kopier teikninga"
22074 
22075 #. Help title
22076 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22077 msgctxt "ActivityInfo|"
22078 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22079 msgstr "Lag ein nøyaktig kopi av teikninga på rutenettet."
22080 
22081 #. Help manual
22082 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22083 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22084 msgctxt "ActivityInfo|"
22085 msgid ""
22086 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22087 "to paint, then release the click to stop painting."
22088 msgstr ""
22089 "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta og dra for å teikna."
22090 
22091 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22092 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22093 msgctxt "ActivityInfo|"
22094 msgid "Digits: select a color"
22095 msgstr "Siffer: Vel farge"
22096 
22097 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22098 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22099 msgctxt "ActivityInfo|"
22100 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22101 msgstr "Piltastar: Naviger inni rutenettet"
22102 
22103 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22104 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22105 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22106 msgctxt "ActivityInfo|"
22107 msgid "Space or Enter: paint"
22108 msgstr "Mellomrom eller Enter: Fargelegg"
22109 
22110 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22111 msgctxt "Data|"
22112 msgid "Small grids."
22113 msgstr "Små ruter"
22114 
22115 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22116 msgctxt "Data|"
22117 msgid "Medium grids."
22118 msgstr "Mellomstore ruter"
22119 
22120 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22121 msgctxt "Data|"
22122 msgid "Large grids."
22123 msgstr "Store ruter"
22124 
22125 #. Activity title
22126 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22127 msgctxt "ActivityInfo|"
22128 msgid "Mirror the given image"
22129 msgstr "Spegelkopier teikninga"
22130 
22131 #. Help title
22132 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22133 msgctxt "ActivityInfo|"
22134 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22135 msgstr "Lag ein spegelvend kopi av teikninga på rutenettet."
22136 
22137 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22138 msgctxt "Data|"
22139 msgid "Small grids (3×3)."
22140 msgstr "Små ruter (3 × 3)"
22141 
22142 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22143 msgctxt "Data|"
22144 msgid "Medium grids (5×5)."
22145 msgstr "Mellomstore ruter (5 × 5)"
22146 
22147 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22148 msgctxt "Data|"
22149 msgid "Large grids (7×7)."
22150 msgstr "Store ruter (7 × 7)"
22151 
22152 #. Activity title
22153 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22154 msgctxt "ActivityInfo|"
22155 msgid "Renewable energy"
22156 msgstr "Fornybar energi"
22157 
22158 #. Help title
22159 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22160 msgctxt "ActivityInfo|"
22161 msgid ""
22162 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22163 "up so he can have light in his home."
22164 msgstr ""
22165 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han "
22166 "får lys heime."
22167 
22168 #. Help goal
22169 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22170 msgctxt "ActivityInfo|"
22171 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22172 msgstr "Læra om eit straumsystem basert på fornybar energi."
22173 
22174 #. Help manual
22175 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22176 msgctxt "ActivityInfo|"
22177 msgid ""
22178 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22179 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22180 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22181 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22182 msgstr ""
22183 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, "
22184 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang. Når "
22185 "straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren "
22186 "for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert "
22187 "straum."
22188 
22189 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22190 msgctxt "RenewableEnergy|"
22191 msgid ""
22192 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22193 "up so he can have light in his home."
22194 msgstr ""
22195 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han "
22196 "får lys heime."
22197 
22198 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22199 msgctxt "RenewableEnergy|"
22200 msgid ""
22201 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22202 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22203 msgstr ""
22204 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, demningen, solcellepanela, "
22205 "vindmøllene og transformatorane – for å setja straumsystemet i gang."
22206 
22207 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22208 msgctxt "RenewableEnergy|"
22209 msgid ""
22210 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22211 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22212 "up."
22213 msgstr ""
22214 "Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på "
22215 "lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert "
22216 "produsert straum."
22217 
22218 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22219 msgctxt "RenewableEnergy|"
22220 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22221 msgstr "Lær om eit straumsystem basert på fornybar energi. Kos deg!"
22222 
22223 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22224 msgctxt "RenewableEnergy|"
22225 msgid ""
22226 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22227 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22228 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22229 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22230 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22231 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22232 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22233 "regional blackout."
22234 msgstr ""
22235 "Ein kan ikkje bruka meir energi enn det vert laga. Eit stort problem er at "
22236 "straumen, med nokre få unntak, ikkje kan lagrast, og derfor må produserast "
22237 "når han skal brukast. Ein treng derfor eit avansert kontroll­system for å "
22238 "sørgja for at produksjonen av straum følgjer etter­spurnaden. Viss det ikkje "
22239 "er balanse mellom produksjon og etter­spurnad, kan kraftverka eller "
22240 "overførings­utstyret verta skada, noko som kan føra til mørk­legging av store "
22241 "område."
22242 
22243 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22244 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22245 msgctxt "ActivityConfig|"
22246 msgid "Arabic numbers"
22247 msgstr "Arabartal"
22248 
22249 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22250 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22251 msgctxt "ActivityConfig|"
22252 msgid "Roman numbers"
22253 msgstr "Romartal"
22254 
22255 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22256 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22257 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22258 msgctxt "ActivityConfig|"
22259 msgid "Images"
22260 msgstr "Teikningar"
22261 
22262 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22263 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22264 msgctxt "ActivityConfig|"
22265 msgid "Select Domino Representation"
22266 msgstr "Vel type dominobrikke"
22267 
22268 #. Activity title
22269 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22270 msgctxt "ActivityInfo|"
22271 msgid "Count intervals"
22272 msgstr "Intervall­teljing"
22273 
22274 #. Help title
22275 #. ----------
22276 #. Help goal
22277 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22278 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22279 msgctxt "ActivityInfo|"
22280 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22281 msgstr ""
22282 "Tux er svolten, og han treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å "
22283 "få tak i fisk."
22284 
22285 #. Help prerequisite
22286 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22287 msgctxt "ActivityInfo|"
22288 msgid "Can read numbers on a domino."
22289 msgstr "Kunna lesa tal på dominobrikker."
22290 
22291 #. Help manual
22292 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22293 msgctxt "ActivityInfo|"
22294 msgid ""
22295 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22296 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22297 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22298 msgstr ""
22299 "Tel først kor mange isflak som er mellom Tux og fisken. Trykk så på "
22300 "dominobrikka for å velja rett tal. Du kan bruka høgre museknapp for telja "
22301 "baklengs. Når du er ferdig, trykkjer du «OK» med musa eller «Enter» på "
22302 "tastaturet."
22303 
22304 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22305 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22306 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22307 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22308 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22309 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22310 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22311 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22312 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22313 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22314 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22315 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22316 #, qt-format
22317 msgctxt "Data|"
22318 msgid "Numbers between %1 and %2."
22319 msgstr "Tal mellom %1 og %2"
22320 
22321 #. Activity title
22322 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22323 msgctxt "ActivityInfo|"
22324 msgid "Roman numerals"
22325 msgstr "Romartal"
22326 
22327 #. Help goal
22328 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22329 msgctxt "ActivityInfo|"
22330 msgid ""
22331 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22332 "numerals."
22333 msgstr "Læra å lesa romartal og rekna om frå og til arabartal."
22334 
22335 # skip-rule: klammeform
22336 #. Help manual
22337 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22338 msgctxt "ActivityInfo|"
22339 msgid ""
22340 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22341 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22342 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22343 "letters from the Latin alphabet."
22344 msgstr ""
22345 "Romartal er eit talsystem med opphav i antikkens Roma. Det var den vanlege "
22346 "måten å skriva tal på i Europa langt inni sein­middelalderen. I dette "
22347 "systemet vert tala skrivne med bokstavar frå det latinske alfabetet."
22348 
22349 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22350 msgctxt "ActivityInfo|"
22351 msgid ""
22352 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22353 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22354 msgstr ""
22355 "Lær reglane for korleis romartala vert skrivne, og øv på å gjera om frå og "
22356 "til arabartal (vanlege tal). Trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret ditt."
22357 
22358 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22359 msgctxt "ActivityInfo|"
22360 msgid "Digits: type arabic numerals"
22361 msgstr "Siffer: Skriv arabartal"
22362 
22363 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22364 msgctxt "ActivityInfo|"
22365 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22366 msgstr "Bokstavar: Skriv romartal (med I, V, X, L, C, D og M)"
22367 
22368 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22369 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22370 msgctxt "RomanNumerals|"
22371 msgid ""
22372 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22373 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22374 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22375 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22376 " and M (1000).\n"
22377 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22378 "number 0."
22379 msgstr ""
22380 "Alle romartal er bygde opp av desse sju «siffera»:\n"
22381 "I og V (1 og 5)\n"
22382 "X og L (10 og 50)\n"
22383 "C og D (100 og 500)\n"
22384 "M (1000)\n"
22385 "Merk at det romerske talsystemet heilt manglar talet 0."
22386 
22387 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22388 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22389 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22390 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22392 #, qt-format
22393 msgctxt "RomanNumerals|"
22394 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22395 msgstr "Gjer om romartalet %1 til arabartal."
22396 
22397 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22398 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22399 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22400 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22401 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22402 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22403 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22404 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22405 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22406 #, qt-format
22407 msgctxt "RomanNumerals|"
22408 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22409 msgstr "Gjer om arabartalet %1 til romartal."
22410 
22411 # skip-rule: vi
22412 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22413 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22414 msgctxt "RomanNumerals|"
22415 msgid ""
22416 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22417 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22418 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22419 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22420 msgstr ""
22421 "Alle tal under 10 utanom 4 og 9 skriv me som summar av I og V:\n"
22422 "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
22423 "Tala 4 og 9 skriv me som differansar:\n"
22424 "IV (1 frå 5) og IX (1 frå 10)"
22425 
22426 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22427 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22428 msgctxt "RomanNumerals|"
22429 msgid ""
22430 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22431 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22432 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22433 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22434 msgstr ""
22435 "Alle tiarane utanom 40 og 90 skriv me som summar av X og L:\n"
22436 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX\n"
22437 "Tala 40 og 90 skriv me som differansar:\n"
22438 "XL (10 frå 50) og XC (10 frå 100)"
22439 
22440 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22441 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22442 msgctxt "RomanNumerals|"
22443 msgid ""
22444 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22445 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22446 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22447 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22448 msgstr ""
22449 "Alle hundrarane utanom 400 og 900 skriv me som summar av C og D:\n"
22450 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22451 "Tala 400 og 900 skriv me som differansar:\n"
22452 "CD (100 frå 500) og CM (100 frå 1000)"
22453 
22454 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22455 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22456 msgctxt "RomanNumerals|"
22457 msgid ""
22458 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22459 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22460 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22461 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22462 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22463 msgstr ""
22464 "Alle tusenarane skriv me som summar av M:\n"
22465 "M, MM, MMM\n"
22466 "Men merk at me ikkje kan ha fleire enn tre like bokstavar etter kvarandre. "
22467 "Me kan altså ikkje berre bruka summar til å laga tal; me må òg brukar "
22468 "differansar. Dette gjer òg at det største romartalet me kan skriva, er 3999 "
22469 "(MMMCMXCIX)."
22470 
22471 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22472 msgctxt "RomanNumerals|"
22473 msgid ""
22474 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22475 msgstr "No som du kan reglane, kan du lesa og skriva romartal."
22476 
22477 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22478 #, qt-format
22479 msgctxt "RomanNumerals|"
22480 msgid "Roman value: %1"
22481 msgstr "Romartal: %1"
22482 
22483 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22484 #, qt-format
22485 msgctxt "RomanNumerals|"
22486 msgid "Arabic value: %1"
22487 msgstr "Arabartal: %1"
22488 
22489 #. Activity title
22490 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22491 msgctxt "ActivityInfo|"
22492 msgid "Balance the scales properly"
22493 msgstr "Få vekta i likevekt"
22494 
22495 #. Help title
22496 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22497 msgctxt "ActivityInfo|"
22498 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22499 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt."
22500 
22501 #. Help goal
22502 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22503 msgctxt "ActivityInfo|"
22504 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22505 msgstr "Kunna hovudrekning og kjenna til aritmetisk likskap."
22506 
22507 #. Help manual
22508 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22509 msgctxt "ActivityInfo|"
22510 msgid ""
22511 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22512 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22513 msgstr ""
22514 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho "
22515 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle."
22516 
22517 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22518 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22519 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22520 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22521 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22522 #, qt-format
22523 msgctxt "Data|"
22524 msgid "Balance up to %1."
22525 msgstr "Vektskål med vekt opptil %1"
22526 
22527 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22528 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22529 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22530 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22531 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22532 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22533 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22534 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22535 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22536 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22537 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22538 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22539 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22540 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22541 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22542 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22543 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22544 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22549 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22550 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22551 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22552 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22553 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22563 msgctxt "Data|"
22564 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22565 msgstr "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22566 
22567 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten.
22568 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22569 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22570 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22571 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22572 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22573 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22574 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22575 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22576 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22577 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22578 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22579 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22580 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22581 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22582 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22583 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22587 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22588 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22589 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22590 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22591 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22592 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22593 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22597 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22600 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22601 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22603 msgctxt "Data|"
22604 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22605 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla."
22606 
22607 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22608 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22609 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22610 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22611 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22612 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22613 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22614 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22615 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22616 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22617 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22618 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22619 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22620 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22621 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22622 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22623 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22624 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22633 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22634 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22635 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22636 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22637 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22638 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22639 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22640 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22641 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22642 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22650 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22651 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22652 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22653 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22654 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22655 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22656 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22657 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22658 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22659 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22660 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22661 msgctxt "Data|"
22662 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22663 msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er."
22664 
22665 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22666 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22667 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22668 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22669 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22670 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22671 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22672 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22673 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22674 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22675 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22676 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22677 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22678 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22679 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22680 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22681 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22682 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22683 #, qt-format
22684 msgctxt "Data|"
22685 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22686 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1"
22687 
22688 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22689 msgctxt "Data|"
22690 msgid "Balance up to 20."
22691 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20"
22692 
22693 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22694 msgctxt "Data|"
22695 msgid "Balance up to 50."
22696 msgstr "Vektskål med vekt opptil 50"
22697 
22698 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22699 msgctxt "Data|"
22700 msgid "Balance up to 100."
22701 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100"
22702 
22703 #. Activity title
22704 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22705 msgctxt "ActivityInfo|"
22706 msgid "Balance using the International System of Units"
22707 msgstr "Vektskål med internasjonale måleeiningar"
22708 
22709 #. Help title
22710 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22711 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22712 msgctxt "ActivityInfo|"
22713 msgid ""
22714 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22715 msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta."
22716 
22717 #. Help goal
22718 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22719 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22720 msgctxt "ActivityInfo|"
22721 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22722 msgstr ""
22723 "Kunna hovudrekning, kjenna til aritmetisk likskap og kunna rekna mellom "
22724 "ulike einingar."
22725 
22726 #. Help manual
22727 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22728 msgctxt "ActivityInfo|"
22729 msgid ""
22730 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22731 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22732 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22733 msgstr ""
22734 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho "
22735 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til "
22736 "både verdiane og vekt­einingane, og hugs at 1 kilo (kg) er det same som "
22737 "1 000 gram (g)."
22738 
22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22740 msgctxt "Data|"
22741 msgid "Balance up to 5 grams."
22742 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 gram"
22743 
22744 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22745 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22746 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22748 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22749 #, qt-format
22750 msgctxt "Data|"
22751 msgid "%1 g"
22752 msgstr "%1 g"
22753 
22754 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22755 msgctxt "Data|"
22756 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22757 msgstr "Måleeininga «g» etter talet tyder gram."
22758 
22759 # Dette er ikkje mogleg på alle bretta, berre dei med denne teksten.
22760 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22761 msgctxt "Data|"
22762 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22763 msgstr "Her kan du leggja lodd på begge sider av vektskåla."
22764 
22765 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22766 #, qt-format
22767 msgctxt "Data|"
22768 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22769 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1"
22770 
22771 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22772 msgctxt "Data|"
22773 msgid "Balance up to 10 grams."
22774 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 gram"
22775 
22776 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22777 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22778 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22779 msgctxt "Data|"
22780 msgid ""
22781 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22782 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22783 msgstr ""
22784 "Måleeininga «g» etter talet tyder gram.\n"
22785 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22786 
22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22791 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22792 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22793 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22794 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22796 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22797 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22798 #, qt-format
22799 msgctxt "Data|"
22800 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22801 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1"
22802 
22803 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22804 msgctxt "Data|"
22805 msgid "Balance up to 20 grams."
22806 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 gram"
22807 
22808 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22809 msgctxt "Data|"
22810 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22811 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo"
22812 
22813 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22814 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22815 #, qt-format
22816 msgctxt "Data|"
22817 msgid "%1 kg"
22818 msgstr "%1 kg"
22819 
22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22821 msgctxt "Data|"
22822 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22823 msgstr "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram."
22824 
22825 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22826 msgctxt "Data|"
22827 msgid ""
22828 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22829 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22830 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22831 msgstr ""
22832 "Kilogram (kg eller berre kilo) målar massen til ein gjenstand, som heng "
22833 "saman med kor «tung» gjenstanden er.\n"
22834 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22835 
22836 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22837 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22838 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22840 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22841 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22842 #, qt-format
22843 msgctxt "Data|"
22844 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22845 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1"
22846 
22847 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22848 msgctxt "Data|"
22849 msgid "Balance up to 100 grams."
22850 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 gram"
22851 
22852 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22853 msgctxt "Data|"
22854 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22855 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 kilo, med gram"
22856 
22857 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22858 msgctxt "Data|"
22859 msgid ""
22860 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22861 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22862 "\"heavy\" an object is. \n"
22863 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22864 msgstr ""
22865 "Måleeininga «kg» etter talet tyder kilogram (òg gjerne berre kalla kilo). "
22866 "Kilogram målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» "
22867 "gjenstanden er.\n"
22868 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22869 
22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22871 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22872 msgctxt "Data|"
22873 msgid ""
22874 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22875 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22876 msgstr ""
22877 "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»).\n"
22878 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22879 
22880 #. Activity title
22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22882 msgctxt "ActivityInfo|"
22883 msgid "Balance using the imperial system of units"
22884 msgstr "Vektskål med britiske måleeiningar"
22885 
22886 #. Help manual
22887 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22888 msgctxt "ActivityInfo|"
22889 msgid ""
22890 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22891 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22892 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22893 msgstr ""
22894 "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho "
22895 "kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til "
22896 "både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 pund («lb») er det same som "
22897 "16 unser («oz»)."
22898 
22899 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22900 msgctxt "Data|"
22901 msgid "Balance up to 5 ounces."
22902 msgstr "Vektskål med vekt opptil 5 unser"
22903 
22904 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22905 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22907 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22908 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22909 #, qt-format
22910 msgctxt "Data|"
22911 msgid "%1 oz"
22912 msgstr "%1 oz"
22913 
22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22915 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22916 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22917 msgctxt "Data|"
22918 msgid ""
22919 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22920 "sixteen ounces. \n"
22921 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22922 msgstr ""
22923 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser. Eitt pund er det same som seksten "
22924 "unser.\n"
22925 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
22926 
22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22931 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22932 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22933 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22934 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22936 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22937 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22938 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22939 #, qt-format
22940 msgctxt "Data|"
22941 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22942 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1"
22943 
22944 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22945 msgctxt "Data|"
22946 msgid "Balance up to 10 ounces."
22947 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 unser"
22948 
22949 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22950 msgctxt "Data|"
22951 msgid "Balance up to 20 ounces."
22952 msgstr "Vektskål med vekt opptil 20 unser"
22953 
22954 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22955 msgctxt "Data|"
22956 msgid "Balance up to 10 pounds."
22957 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund"
22958 
22959 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22960 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22961 #, qt-format
22962 msgctxt "Data|"
22963 msgid "%1 lb"
22964 msgstr "%1 lb"
22965 
22966 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22967 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22968 msgctxt "Data|"
22969 msgid ""
22970 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22971 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22972 "an object is. This unit is used in the USA."
22973 msgstr ""
22974 "Måleeininga «lb» etter talet tyder pund. Pund målar massen til ein "
22975 "gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga "
22976 "vert brukt i USA."
22977 
22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22979 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22981 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22982 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22983 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22984 #, qt-format
22985 msgctxt "Data|"
22986 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22987 msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i pund: %1"
22988 
22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22990 msgctxt "Data|"
22991 msgid "Balance up to 100 ounces."
22992 msgstr "Vektskål med vekt opptil 100 unser"
22993 
22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22995 msgctxt "Data|"
22996 msgid ""
22997 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22998 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22999 msgstr ""
23000 "Måleeininga «oz» etter talet tyder unser.\n"
23001 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
23002 
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23004 msgctxt "Data|"
23005 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23006 msgstr "Vektskål med vekt opptil 10 pund, med unser"
23007 
23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23009 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23010 msgctxt "Data|"
23011 msgid ""
23012 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23013 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23014 msgstr ""
23015 "Hugs at 1 pund («lb») er det same som seksten unser («oz»).\n"
23016 "Legg lodd på venstre side av vekta slik at ho kjem i likevekt."
23017 
23018 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23019 msgctxt "ActivityConfig|"
23020 msgid "Display counters"
23021 msgstr "Vis teljarar"
23022 
23023 #. Activity title
23024 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23025 msgctxt "ActivityInfo|"
23026 msgid "Share pieces of candy"
23027 msgstr "Del smågodt likt"
23028 
23029 #. Help title
23030 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23031 msgctxt "ActivityInfo|"
23032 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23033 msgstr "Prøv å dela smågodtet likt mellom alle ungane."
23034 
23035 #. Help goal
23036 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23037 msgctxt "ActivityInfo|"
23038 msgid "Learn division of numbers."
23039 msgstr "Læra å dela tal."
23040 
23041 #. Help prerequisite
23042 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23043 msgctxt "ActivityInfo|"
23044 msgid "Know how to count."
23045 msgstr "Kunna telja."
23046 
23047 #. Help manual
23048 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23049 msgctxt "ActivityInfo|"
23050 msgid ""
23051 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23052 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23053 "rectangle."
23054 msgstr ""
23055 "Følg instruksjonane på skjermen. Dra først rette tal gutar/jenter til "
23056 "midten, og dra så smågodtet til feltet rundt kvar gut/jente."
23057 
23058 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23059 msgctxt "ActivityInfo|"
23060 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23061 msgstr "Viss det vert noko til overs, må du leggja det i godtekrukka."
23062 
23063 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23064 msgctxt "Data|"
23065 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23066 msgstr "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, utan noko til overs"
23067 
23068 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23069 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23070 msgctxt "Data|"
23071 msgid ""
23072 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23073 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23074 "pieces of candy to each of them."
23075 msgstr ""
23076 "Pål har lyst til å dela to bitar smågodt med to venninner. Kan du hjelpa "
23077 "han? Flytt først jentene til midten, og dra så smågodtet til dei."
23078 
23079 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23080 msgctxt "Data|"
23081 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23082 msgstr "No har han lyst til å dela fire bitar smågodt med vennane sine."
23083 
23084 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23085 msgctxt "Data|"
23086 msgid ""
23087 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23088 msgstr "Kan du dela seks bitar smågodt frå Pål med vennane hans?"
23089 
23090 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23091 msgctxt "Data|"
23092 msgid ""
23093 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23094 "more pieces so that they all have the same amount."
23095 msgstr ""
23096 "Nokre av vennane hans har alt smågodt frå før. Han har lyst til å dela sju "
23097 "bitar smågodt slik at alle endar opp med like mykje."
23098 
23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23100 msgctxt "Data|"
23101 msgid ""
23102 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23103 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23104 "remaining pieces of candy?"
23105 msgstr ""
23106 "Pål har berre tolv bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten til "
23107 "vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ti bitane han no har?"
23108 
23109 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23110 msgctxt "Data|"
23111 msgid ""
23112 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23113 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23114 msgstr ""
23115 "Jørgen har lyst til å dela tre bitar smågodt med tre venninner. Kan han dela "
23116 "likt?"
23117 
23118 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23119 msgctxt "Data|"
23120 msgid ""
23121 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23122 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23123 msgstr ""
23124 "Maria har lyst til å dela seks bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to "
23125 "gutar. Kan ho dela likt?"
23126 
23127 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23128 msgctxt "Data|"
23129 msgid ""
23130 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23131 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23132 "have the same amount?"
23133 msgstr ""
23134 "Jon har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to "
23135 "jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan han gjera det slik at alle "
23136 "endar opp med like mykje?"
23137 
23138 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23139 msgctxt "Data|"
23140 msgid ""
23141 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23142 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23143 msgstr ""
23144 "Pål har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre vennar, to gutar og éi "
23145 "jente. Kan han dela likt?"
23146 
23147 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23148 msgctxt "Data|"
23149 msgid ""
23150 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23151 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23152 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23153 msgstr ""
23154 "Maria har lyst til å dela elleve bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to "
23155 "jenter. Jentene har smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle endar opp med "
23156 "like mykje?"
23157 
23158 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23159 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23160 msgctxt "Data|"
23161 msgid ""
23162 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23163 "friends. Can you help her?"
23164 msgstr ""
23165 "Anne har lyst til å dela fire bitar smågodt med fire venninner. Kan du "
23166 "hjelpa ho?"
23167 
23168 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23169 msgctxt "Data|"
23170 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23171 msgstr "No har Anne lyst til å gje åtte bitar smågodt til vennane sine."
23172 
23173 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23174 msgctxt "Data|"
23175 msgid ""
23176 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23177 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23178 "candy."
23179 msgstr ""
23180 "Anne har lyst til å gje ti bitar smågodt til vennane sine, éi jente og tre "
23181 "gutar, slik at alle endar opp med like mykje. Jentene har noko smågodt frå "
23182 "før."
23183 
23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23187 msgstr "Anne har lyst til å gje seksten bitar smågodt til vennane sine."
23188 
23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23190 msgctxt "Data|"
23191 msgid ""
23192 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23193 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23194 "her friends have the same amount?"
23195 msgstr ""
23196 "Anne har lyst til å gje smågodt til fire vennar. Nokre av dei har smågodt "
23197 "frå før. Kan du hjelpa ho å dela fjorten bitar smågodt slik at alle endar "
23198 "opp med like mykje."
23199 
23200 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23201 msgctxt "Data|"
23202 msgid ""
23203 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23204 "friends. Can you help him?"
23205 msgstr ""
23206 "Mohammed har lyst til å dela fem bitar smågodt med fem venninner. Kan du "
23207 "hjelpa han?"
23208 
23209 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23210 msgctxt "Data|"
23211 msgid ""
23212 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23213 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23214 msgstr ""
23215 "Helene har fem vennar, to gutar og tre jenter. Ho har lyst til å gje dei 10 "
23216 "bitar smågodt. Hjelp ho å dela smågodtet."
23217 
23218 # skip-rule: klammeform
23219 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23220 msgctxt "Data|"
23221 msgid ""
23222 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23223 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23224 "some pieces of candy."
23225 msgstr ""
23226 "Maja har lyst til å dela tolv bitar smågodt med fire brør og éi søster, slik "
23227 "at alle endar opp med like mykje. Søstera har noko smågodt frå før."
23228 
23229 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23230 msgctxt "Data|"
23231 msgid ""
23232 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23233 "girls. Can you help him?"
23234 msgstr ""
23235 "Tomas har lyst til å dela tjue bitar smågodt med vennane sine, éin gut og "
23236 "fire jenter. Kan du hjelpa han?"
23237 
23238 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23239 msgctxt "Data|"
23240 msgid ""
23241 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23242 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23243 msgstr ""
23244 "Pål har lyst til å dela tjue bitar smågodt med fem vennar. Dei har alt ein "
23245 "bit kvar. Kan du hjelpa han?"
23246 
23247 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23248 msgctxt "Data|"
23249 msgid ""
23250 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23251 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23252 msgstr ""
23253 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela "
23254 "likt?"
23255 
23256 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23257 msgctxt "Data|"
23258 msgid ""
23259 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23260 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23261 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23262 msgstr ""
23263 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av "
23264 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Jentene har noko smågodt frå før. "
23265 "Korleis skal ho dela smågodtet slik at alle endar opp med like mykje?"
23266 
23267 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23268 msgctxt "Data|"
23269 msgid ""
23270 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23271 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23272 "friends."
23273 msgstr ""
23274 "Faren til Jakob gav han seksten bitar smågodt for å dela med vennane hans, "
23275 "to gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane."
23276 
23277 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23278 msgctxt "Data|"
23279 msgid ""
23280 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23281 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23282 "them to have the same amount."
23283 msgstr ""
23284 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to jenter "
23285 "og to gutar. Gutane har alt ein bit smågodt kvar. Han vil at alle skal enda "
23286 "opp med like mykje smågodt."
23287 
23288 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23289 msgctxt "Data|"
23290 msgid ""
23291 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23292 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23293 msgstr ""
23294 "Maria har lyst til å dela tjuefem bitar smågodt med fem vennar, tre jenter "
23295 "og to gutar. Kan ho dela likt?"
23296 
23297 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23298 msgctxt "Data|"
23299 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23300 msgstr ""
23301 "Ikkje meir enn 25 bitar smågodt og 5 ungar, eventuelt med noko til overs"
23302 
23303 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23304 msgctxt "Data|"
23305 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23306 msgstr "No har han lyst til å dela fem bitar smågodt med vennane sine."
23307 
23308 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23309 msgctxt "Data|"
23310 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23311 msgstr "Kan du dela sju bitar smågodt frå Pål med vennane hans?"
23312 
23313 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23314 msgctxt "Data|"
23315 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23316 msgstr "Kan du dela åtte bitar smågodt frå Pål med vennane hans?"
23317 
23318 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23319 msgctxt "Data|"
23320 msgid ""
23321 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23322 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23323 "remaining pieces of candy?"
23324 msgstr ""
23325 "Pål har berre elleve bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten "
23326 "til vennane sine. Kan du hjelpa han å dela dei ni bitane han no har?"
23327 
23328 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23329 msgctxt "Data|"
23330 msgid ""
23331 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23332 "Can he split the pieces of candy equally?"
23333 msgstr ""
23334 "Bjørn har lyst til å gje tre bitar smågodt til dei tre venninnene sine. Kan "
23335 "du hjelpa han å dela smågodtet slik at alle får like mange?"
23336 
23337 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23338 msgctxt "Data|"
23339 msgid ""
23340 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23341 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23342 "candy so that they all have the same amount?"
23343 msgstr ""
23344 "Henrik har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin "
23345 "gut og to jenter. Guten har ein bit smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at "
23346 "alle endar opp med like mykje?"
23347 
23348 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23349 msgctxt "Data|"
23350 msgid ""
23351 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23352 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23353 "of candy so that they all have the same amount?"
23354 msgstr ""
23355 "Maria har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin "
23356 "gut og to jenter. Jentene har noko smågodt frå før. Kan ho dela slik at alle "
23357 "endar opp med like mykje?"
23358 
23359 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23360 msgctxt "Data|"
23361 msgid ""
23362 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23363 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23364 "of candy so that they all have the same amount?"
23365 msgstr ""
23366 "Henrik har lyst til å dela tolv bitar smågodt med tre av vennane sine, éin "
23367 "gut og to jenter. Guten har litt smågodt frå før. Kan Henrik dela slik at "
23368 "alle endar opp med like mykje?"
23369 
23370 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23371 msgctxt "Data|"
23372 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23373 msgstr "No har Anne lyst til å dela åtte bitar smågodt med vennane sine."
23374 
23375 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23376 msgctxt "Data|"
23377 msgid ""
23378 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23379 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23380 msgstr ""
23381 "Kan du hjelpa Anne å dela ti bitar smågodt med vennane hennar, éi jente og "
23382 "tre gutar? Jenta har alt noko smågodt."
23383 
23384 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23385 msgctxt "Data|"
23386 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23387 msgstr "Anne har lyst til å dela seksten bitar smågodt med vennane sine."
23388 
23389 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23390 msgctxt "Data|"
23391 msgid ""
23392 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23393 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23394 "the pieces of candy equally?"
23395 msgstr ""
23396 "Anne har fjorten bitar smågodt att. Ho har lyst til å gje dei alle til "
23397 "vennane sine. Gutane har litt smågodt frå før. Kan du hjelpa ho å dela "
23398 "smågodtet likt?"
23399 
23400 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23401 msgctxt "Data|"
23402 msgid ""
23403 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23404 "will remain to Jon."
23405 msgstr ""
23406 "Hjelp Jon dela elleve bitar smågodt med fem venninner. Resten får Jon sjølv."
23407 
23408 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23409 msgctxt "Data|"
23410 msgid ""
23411 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23412 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23413 "have 2 pieces of candy?"
23414 msgstr ""
23415 "Jon har lyst til å dela resten av smågodtet med søskena sine. Kan du dela "
23416 "det likt, når du veit at brørne hans alt har to bitar smågodt?"
23417 
23418 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23419 msgctxt "Data|"
23420 msgid ""
23421 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23422 msgstr ""
23423 "Hjelp Tux å dela nitten bitar smågodt med vennane sine, fire gutar og éi "
23424 "jente."
23425 
23426 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23427 msgctxt "Data|"
23428 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23429 msgstr ""
23430 "Hjelp Maria å dela atten bitar smågodt med vennane sine, tre gutar og to "
23431 "jenter."
23432 
23433 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23434 msgctxt "Data|"
23435 msgid ""
23436 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23437 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23438 msgstr ""
23439 "Karl har lyst til å dela seks bitar smågodt med to venninner. Kan han dela "
23440 "likt?"
23441 
23442 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23443 msgctxt "Data|"
23444 msgid ""
23445 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23446 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23447 "between her friends?"
23448 msgstr ""
23449 "Til fødselsdagen sin fekk Emma åtte bitar smågodt for å dela med tre av "
23450 "vennane hennar, to jenter og éin gut. Korleis skal ho dela smågodtet?"
23451 
23452 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23453 msgctxt "Data|"
23454 msgid ""
23455 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23456 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23457 "friends."
23458 msgstr ""
23459 "Faren til Jakob gav han sytten bitar smågodt for å dela med vennane hans, to "
23460 "gutar og to jenter. Hjelp han å dela smågodtet med vennane."
23461 
23462 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23463 msgctxt "Data|"
23464 msgid ""
23465 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23466 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23467 "friends?"
23468 msgstr ""
23469 "Jørgen har lyst til å dela fjorten bitar smågodt med fire vennar, to gutar "
23470 "og to jenter. Kan han dela likt?"
23471 
23472 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23473 msgctxt "Data|"
23474 msgid ""
23475 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23476 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23477 "friends?"
23478 msgstr ""
23479 "Maria har lyst til å dela tjuetre bitar smågodt med fem vennar, tre jenter "
23480 "og to gutar. Kan ho dela likt?"
23481 
23482 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23483 msgctxt "Data|"
23484 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23485 msgstr ""
23486 "Ikkje meir enn 30 bitar smågodt og 6 ungar, eventuelt med noko til overs"
23487 
23488 #: activities/share/share.js:98
23489 #, qt-format
23490 msgctxt ""
23491 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23492 "%n pieces of candy equally between them."
23493 msgid "Place %n boy(s) "
23494 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23495 msgstr[0] "Flytt %n gut "
23496 msgstr[1] "Flytt %n gutar "
23497 
23498 #: activities/share/share.js:102
23499 #, qt-format
23500 msgctxt ""
23501 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23502 "split %n pieces of candy equally between them."
23503 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23504 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23505 msgstr[0] "og %n jente til midten. "
23506 msgstr[1] "og %n jenter til midten. "
23507 
23508 #: activities/share/share.js:106
23509 #, qt-format
23510 msgctxt ""
23511 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23512 "%n pieces of candy equally between them."
23513 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23514 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23515 msgstr[0] "Del så %n bitar smågodt med dei."
23516 msgstr[1] "Del så %n bitar smågodt med dei."
23517 
23518 #: activities/share/Share.qml:348
23519 #, qt-format
23520 msgctxt "Share|"
23521 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23522 msgstr "Du kan ikkje leggja meir enn %1 bit smågodt på same stad"
23523 
23524 #. Activity title
23525 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23526 msgctxt "ActivityInfo|"
23527 msgid "A simple drawing activity"
23528 msgstr "Enkel teikne­aktivitet"
23529 
23530 #. Help title
23531 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23532 msgctxt "ActivityInfo|"
23533 msgid "Create your own drawing."
23534 msgstr "Lag di eiga teikning."
23535 
23536 #. Help goal
23537 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23538 msgctxt "ActivityInfo|"
23539 msgid "Enhance creative skills."
23540 msgstr "Utforska kreative evner."
23541 
23542 #. Help manual
23543 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23544 msgctxt "ActivityInfo|"
23545 msgid ""
23546 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23547 msgstr ""
23548 "Vel ein farge og fargelegg rektangla sånn at du til slutt får ei teikning."
23549 
23550 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23551 msgctxt "ActivityInfo|"
23552 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23553 msgstr "Tabulator: Byt mellom fargeveljar og teikneområdet"
23554 
23555 #. Activity title
23556 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23557 msgctxt "ActivityInfo|"
23558 msgid "Numbers with dice"
23559 msgstr "Tal med terningar"
23560 
23561 #. Help title
23562 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23563 msgctxt "ActivityInfo|"
23564 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23565 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på terningen før han når bakken."
23566 
23567 #. Help goal
23568 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23569 msgctxt "ActivityInfo|"
23570 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23571 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på kvar terning før dei når bakken."
23572 
23573 #. Help prerequisite
23574 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23575 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23576 msgctxt "ActivityInfo|"
23577 msgid "Counting skills."
23578 msgstr "Kunna telja."
23579 
23580 #. Help manual
23581 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23582 msgctxt "ActivityInfo|"
23583 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23584 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar du ser på terningane."
23585 
23586 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23587 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23588 msgctxt "Data|"
23589 msgid "Numbers up to 3."
23590 msgstr "Tal opptil 3"
23591 
23592 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23593 msgctxt "Data|"
23594 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23595 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 eller 2."
23596 
23597 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23598 msgctxt "Data|"
23599 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23600 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 3."
23601 
23602 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23603 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23604 msgctxt "Data|"
23605 msgid "Numbers up to 4."
23606 msgstr "Tal opptil 4"
23607 
23608 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23609 msgctxt "Data|"
23610 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23611 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 4."
23612 
23613 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23614 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23615 msgctxt "Data|"
23616 msgid "Numbers up to 5."
23617 msgstr "Tal opptil 5"
23618 
23619 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23620 msgctxt "Data|"
23621 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23622 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 5."
23623 
23624 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23625 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23626 msgctxt "Data|"
23627 msgid "Numbers up to 6."
23628 msgstr "Tal opptil 6"
23629 
23630 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23631 msgctxt "Data|"
23632 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23633 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 6."
23634 
23635 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23636 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23637 msgctxt "Data|"
23638 msgid "Numbers up to 7."
23639 msgstr "Tal opptil 7"
23640 
23641 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23642 msgctxt "Data|"
23643 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23644 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 7."
23645 
23646 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23647 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23648 msgctxt "Data|"
23649 msgid "Numbers up to 8."
23650 msgstr "Tal opptil 8"
23651 
23652 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23653 msgctxt "Data|"
23654 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23655 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 8."
23656 
23657 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23658 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23659 msgctxt "Data|"
23660 msgid "Numbers up to 9."
23661 msgstr "Tal opptil 9"
23662 
23663 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23664 msgctxt "Data|"
23665 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23666 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 1 til 9."
23667 
23668 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23669 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23670 msgctxt "Data|"
23671 msgid "Numbers from 0 to 9."
23672 msgstr "Tal frå 0 til 9"
23673 
23674 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23675 msgctxt "Data|"
23676 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23677 msgstr "Skriv inn kor mange prikkar det er på terningen, 0 til 9."
23678 
23679 #. Activity title
23680 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23681 msgctxt "ActivityInfo|"
23682 msgid "Numbers with dominoes"
23683 msgstr "Tal med dominobrikker"
23684 
23685 #. Help title
23686 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23687 msgctxt "ActivityInfo|"
23688 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23689 msgstr "Tel kor mange prikkar det er på dominobrikka før ho når bakken."
23690 
23691 #. Help goal
23692 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23693 msgctxt "ActivityInfo|"
23694 msgid "Count a number in a limited time."
23695 msgstr "Telja innanfor ein tidsfrist."
23696 
23697 #. Help manual
23698 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23699 msgctxt "ActivityInfo|"
23700 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23701 msgstr "Skriv inn tala du ser på dominobrikkene."
23702 
23703 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23704 msgctxt "Data|"
23705 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23706 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 eller 2."
23707 
23708 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23709 msgctxt "Data|"
23710 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23711 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 3."
23712 
23713 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23714 msgctxt "Data|"
23715 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23716 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 4."
23717 
23718 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23719 msgctxt "Data|"
23720 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23721 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 5."
23722 
23723 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23724 msgctxt "Data|"
23725 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23726 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 6."
23727 
23728 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23729 msgctxt "Data|"
23730 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23731 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 7."
23732 
23733 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23734 msgctxt "Data|"
23735 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23736 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 8."
23737 
23738 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23739 msgctxt "Data|"
23740 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23741 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 1 til 9."
23742 
23743 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23744 msgctxt "Data|"
23745 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23746 msgstr "Skriv inn talet på dominobrikka, 0 til 9."
23747 
23748 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23749 msgctxt "ActivityConfig|"
23750 msgid "Learning Mode"
23751 msgstr "Læremodus"
23752 
23753 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23754 msgctxt "ActivityConfig|"
23755 msgid "Assessment Mode"
23756 msgstr "Kvissmodus"
23757 
23758 #. Activity title
23759 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23760 msgctxt "ActivityInfo|"
23761 msgid "Solar system"
23762 msgstr "Solsystemet"
23763 
23764 #. Help title
23765 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23766 msgctxt "ActivityInfo|"
23767 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23768 msgstr "Svar på spørsmåla og prøv å få alt rett."
23769 
23770 #. Help goal
23771 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23772 msgctxt "ActivityInfo|"
23773 msgid ""
23774 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23775 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23776 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23777 msgstr ""
23778 "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars "
23779 "(https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (https://stellarium.org/), "
23780 "som er fri programvare for hobbyastronomi."
23781 
23782 #. Help manual
23783 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23784 msgctxt "ActivityInfo|"
23785 msgid ""
23786 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23787 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23788 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23789 msgstr ""
23790 "Trykk på ein planet eller på sola, og svar så på spørsmåla du får opp. Kvart "
23791 "spørsmål har fire svaralternativ. Berre eitt av dei er rett og gjev verdien "
23792 "100 %. Prøv å svara på spørsmåla heilt til du får 100 %."
23793 
23794 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23795 msgctxt "ActivityInfo|"
23796 msgid "Space or Enter: select"
23797 msgstr "Mellomrom eller Enter: Vel"
23798 
23799 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23800 msgctxt "ActivityInfo|"
23801 msgid "Escape: return to previous screen"
23802 msgstr "Escape: Gå tilbake til førre skjermbilete"
23803 
23804 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23805 msgctxt "ActivityInfo|"
23806 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23807 msgstr "Tabulator: Vis hint (berre når hintikonet er synleg)"
23808 
23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23810 msgctxt "Dataset|"
23811 msgid "Sun"
23812 msgstr "Sola"
23813 
23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23815 msgctxt "Dataset|"
23816 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23817 msgstr "Kor stor er sola samanlikna med planetane i solsystemet vårt?"
23818 
23819 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23821 msgctxt "Dataset|"
23822 msgid "Sixth largest"
23823 msgstr "Den sjette største"
23824 
23825 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23826 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23827 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23829 msgctxt "Dataset|"
23830 msgid "Third largest"
23831 msgstr "Den tredje største"
23832 
23833 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23834 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23835 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23837 msgctxt "Dataset|"
23838 msgid "Largest"
23839 msgstr "Den største"
23840 
23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23842 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23843 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23844 msgctxt "Dataset|"
23845 msgid "Seventh largest"
23846 msgstr "Den sjuande største"
23847 
23848 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23849 msgctxt "Dataset|"
23850 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23851 msgstr "Temperaturen på sola er om lag:"
23852 
23853 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23854 msgctxt "Dataset|"
23855 msgid "1000 °C"
23856 msgstr "1 000 °C"
23857 
23858 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23859 msgctxt "Dataset|"
23860 msgid "4500 °C"
23861 msgstr "4 500 °C"
23862 
23863 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23864 msgctxt "Dataset|"
23865 msgid "5505 °C"
23866 msgstr "5 505 °C"
23867 
23868 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23869 msgctxt "Dataset|"
23870 msgid "3638 °C"
23871 msgstr "3 638 °C"
23872 
23873 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23874 msgctxt "Dataset|"
23875 msgid "How old is the Sun?"
23876 msgstr "Kor gammal er sola?"
23877 
23878 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23879 msgctxt "Dataset|"
23880 msgid "1.2 billion years"
23881 msgstr "1,2 milliardar år"
23882 
23883 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23884 msgctxt "Dataset|"
23885 msgid "3 billion years"
23886 msgstr "3 milliardar år"
23887 
23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23889 msgctxt "Dataset|"
23890 msgid "7 billion years"
23891 msgstr "7 milliardar år"
23892 
23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23894 msgctxt "Dataset|"
23895 msgid "4.5 billion years"
23896 msgstr "4,5 milliardar år"
23897 
23898 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23899 msgctxt "Dataset|"
23900 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23901 msgstr "Kor lang tid tek det for lys frå sola å nå jorda?"
23902 
23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23904 msgctxt "Dataset|"
23905 msgid "8 minutes"
23906 msgstr "8 minutt"
23907 
23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23909 msgctxt "Dataset|"
23910 msgid "30 minutes"
23911 msgstr "30 minutt"
23912 
23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23914 msgctxt "Dataset|"
23915 msgid "60 minutes"
23916 msgstr "60 minutt"
23917 
23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23919 msgctxt "Dataset|"
23920 msgid "15 minutes"
23921 msgstr "15 minutt"
23922 
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23924 msgctxt "Dataset|"
23925 msgid "The Sun is as big as:"
23926 msgstr "Sola er like stor som:"
23927 
23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23929 msgctxt "Dataset|"
23930 msgid "1 million Earths"
23931 msgstr "1 million jordklodar"
23932 
23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23934 msgctxt "Dataset|"
23935 msgid "2.6 million Earths"
23936 msgstr "2,6 millionar jordklodar"
23937 
23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23939 msgctxt "Dataset|"
23940 msgid "1.3 million Earths"
23941 msgstr "1,3 millionar jordklodar"
23942 
23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23944 msgctxt "Dataset|"
23945 msgid "5 million Earths"
23946 msgstr "5 millionar jordklodar"
23947 
23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23949 msgctxt "Dataset|"
23950 msgid "Mercury"
23951 msgstr "Merkur"
23952 
23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23954 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23955 msgctxt "Dataset|"
23956 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23957 msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C."
23958 
23959 # Har sjekka at det er snakk om jorddøgn, ikkje Venus-døgn:
23960 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/venus/in-depth/
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23964 msgstr "Eitt år på Venus varer 225 jorddøgn."
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23967 msgctxt "Dataset|"
23968 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23969 msgstr "På kva plass frå sola er Merkur i solsystemet vårt?"
23970 
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23972 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23974 msgctxt "Dataset|"
23975 msgid "Seventh"
23976 msgstr "Sjuande"
23977 
23978 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23980 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23982 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23983 msgctxt "Dataset|"
23984 msgid "Sixth"
23985 msgstr "Sjette"
23986 
23987 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23988 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23990 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23991 msgctxt "Dataset|"
23992 msgid "First"
23993 msgstr "Første"
23994 
23995 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23997 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23998 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24000 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24001 msgctxt "Dataset|"
24002 msgid "Fourth"
24003 msgstr "Fjerde"
24004 
24005 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24006 msgctxt "Dataset|"
24007 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24008 msgstr ""
24009 "Kor liten er Merkur samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24010 
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "Smallest"
24014 msgstr "Den minste"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24017 msgctxt "Dataset|"
24018 msgid "Second smallest"
24019 msgstr "Den nest minste"
24020 
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "Third smallest"
24024 msgstr "Den tredje minste"
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "Fifth smallest"
24029 msgstr "Den femte minste"
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "How many moons has Mercury?"
24034 msgstr "Kor mange månar har Merkur?"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24037 msgctxt "Dataset|"
24038 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24039 msgstr "Makstemperaturen på Merkur er:"
24040 
24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24042 msgctxt "Dataset|"
24043 msgid "50 °C"
24044 msgstr "50 °C"
24045 
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24047 msgctxt "Dataset|"
24048 msgid "35 °C"
24049 msgstr "35 °C"
24050 
24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24052 msgctxt "Dataset|"
24053 msgid "427 °C"
24054 msgstr "427 °C"
24055 
24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24057 msgctxt "Dataset|"
24058 msgid "273 °C"
24059 msgstr "273 °C"
24060 
24061 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24062 msgctxt "Dataset|"
24063 msgid "How long is a year on Mercury?"
24064 msgstr "Kor lenge varer eit år på Merkur?"
24065 
24066 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24067 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24068 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24070 msgctxt "Dataset|"
24071 msgid "365 Earth days"
24072 msgstr "365 jorddøgn"
24073 
24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24075 msgctxt "Dataset|"
24076 msgid "433 Earth days"
24077 msgstr "433 jorddøgn"
24078 
24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24080 msgctxt "Dataset|"
24081 msgid "88 Earth days"
24082 msgstr "88 jorddøgn"
24083 
24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24086 msgctxt "Dataset|"
24087 msgid "107 Earth days"
24088 msgstr "107 jorddøgn"
24089 
24090 # Merk at spørsmålet *ikkje* gjeld lengda på eit døgn! Eit døgn på Merkur varer 176 jorddøgn (2 merkurår, sidan planeten roterer så utruleg sakte!), dvs. det tar 176 jorddøgn for sola å stå same plass på himmelen. Men Merkur treng berre ein tredel av tida, 59 jorddøgn, på å rotera rundt sin eigen akse, som er det dette spørsmålet gjeld.
24091 # Kjelder:
24092 # https://solarsystem.nasa.gov/planets/mercury/in-depth/
24093 # https://www.universetoday.com/47834/length-of-day-on-mercury/
24094 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24095 msgctxt "Dataset|"
24096 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24097 msgstr "Kor lang tid brukar Merkur på å dreia rundt sin eigen akse?"
24098 
24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24100 msgctxt "Dataset|"
24101 msgid "50 Earth days"
24102 msgstr "50 jorddøgn"
24103 
24104 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24105 msgctxt "Dataset|"
24106 msgid "59 Earth days"
24107 msgstr "59 jorddøgn"
24108 
24109 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24110 msgctxt "Dataset|"
24111 msgid "Venus"
24112 msgstr "Venus"
24113 
24114 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24115 msgctxt "Dataset|"
24116 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24117 msgstr "Eitt år på jorda varer 365 døgn."
24118 
24119 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24120 msgctxt "Dataset|"
24121 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24122 msgstr "På kva plass frå sola er Venus i solsystemet vårt?"
24123 
24124 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24125 msgctxt "Dataset|"
24126 msgid "Second"
24127 msgstr "Andre"
24128 
24129 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24130 msgctxt "Dataset|"
24131 msgid "Venus is as heavy as:"
24132 msgstr "Venus er like tung som:"
24133 
24134 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24135 msgctxt "Dataset|"
24136 msgid "0.7 Earths"
24137 msgstr "0,7 jordklodar"
24138 
24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24140 msgctxt "Dataset|"
24141 msgid "0.8 Earths"
24142 msgstr "0,8 jordklodar"
24143 
24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24145 msgctxt "Dataset|"
24146 msgid "1.3 Earths"
24147 msgstr "1,3 jordklodar"
24148 
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24150 msgctxt "Dataset|"
24151 msgid "2.5 Earths"
24152 msgstr "2,5 jordklodar"
24153 
24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24155 msgctxt "Dataset|"
24156 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24157 msgstr ""
24158 "Kor stor er Venus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24159 
24160 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24161 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24162 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24164 msgctxt "Dataset|"
24165 msgid "Fifth largest"
24166 msgstr "Den femte største"
24167 
24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24171 msgctxt "Dataset|"
24172 msgid "Fourth largest"
24173 msgstr "Den fjerde største"
24174 
24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24176 msgctxt "Dataset|"
24177 msgid "How long is a year on Venus?"
24178 msgstr "Kor lenge varer eit år på Venus?"
24179 
24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24181 msgctxt "Dataset|"
24182 msgid "225 Earth days"
24183 msgstr "225 jorddøgn"
24184 
24185 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24186 msgctxt "Dataset|"
24187 msgid "116 Earth days"
24188 msgstr "116 jorddøgn"
24189 
24190 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24191 msgctxt "Dataset|"
24192 msgid "100 Earth days"
24193 msgstr "100 jorddøgn"
24194 
24195 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24197 msgctxt "Dataset|"
24198 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24199 msgstr "Kor lang tid brukar Venus på å dreia rundt sin eigen akse?"
24200 
24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24202 msgctxt "Dataset|"
24203 msgid "243 Earth days"
24204 msgstr "243 jorddøgn"
24205 
24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24207 msgctxt "Dataset|"
24208 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24209 msgstr "Makstemperaturen på Venus er:"
24210 
24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24215 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24216 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24218 msgctxt "Dataset|"
24219 msgid "100 °C"
24220 msgstr "100 °C"
24221 
24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24223 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24224 msgctxt "Dataset|"
24225 msgid "20 °C"
24226 msgstr "20 °C"
24227 
24228 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24229 msgctxt "Dataset|"
24230 msgid "467 °C"
24231 msgstr "467 °C"
24232 
24233 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24235 msgctxt "Dataset|"
24236 msgid "45 °C"
24237 msgstr "45 °C"
24238 
24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24240 msgctxt "Dataset|"
24241 msgid "How many moons has Venus?"
24242 msgstr "Kor mange månar har Venus?"
24243 
24244 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24245 msgctxt "Dataset|"
24246 msgid "Earth"
24247 msgstr "Jorda"
24248 
24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24251 msgctxt "Dataset|"
24252 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24253 msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C."
24254 
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24256 msgctxt "Dataset|"
24257 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24258 msgstr "På kva plass frå sola er jorda i solsystemet vårt?"
24259 
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24261 msgctxt "Dataset|"
24262 msgid "Third"
24263 msgstr "Tredje"
24264 
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24266 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24271 msgctxt "Dataset|"
24272 msgid "Fifth"
24273 msgstr "Femte"
24274 
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24278 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å gå rundt sola éin gong?"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24281 msgctxt "Dataset|"
24282 msgid "200 days"
24283 msgstr "200 jorddøgn"
24284 
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "30 days"
24288 msgstr "30 jorddøgn"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "7 days"
24293 msgstr "7 jorddøgn"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "365 days"
24298 msgstr "365 jorddøgn"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24301 msgctxt "Dataset|"
24302 msgid "How many moons has Earth?"
24303 msgstr "Kor mange månar har jorda?"
24304 
24305 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24307 msgctxt "Dataset|"
24308 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24309 msgstr "Kor lang tid brukar jorda på å dreia rundt sin eigen akse?"
24310 
24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24315 msgctxt "Dataset|"
24316 msgid "12 hours"
24317 msgstr "12 timar"
24318 
24319 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24323 msgctxt "Dataset|"
24324 msgid "24 hours"
24325 msgstr "24 timar"
24326 
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24328 msgctxt "Dataset|"
24329 msgid "365 hours"
24330 msgstr "365 timar"
24331 
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24334 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24335 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "48 hours"
24340 msgstr "48 timar"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "How many seasons has Earth?"
24345 msgstr "Kor mange årstider har jorda?"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24348 msgctxt "Dataset|"
24349 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24350 msgstr "Makstemperaturen på jorda er:"
24351 
24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24353 msgctxt "Dataset|"
24354 msgid "58 °C"
24355 msgstr "58 °C"
24356 
24357 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "30 °C"
24361 msgstr "30 °C"
24362 
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24364 msgctxt "Dataset|"
24365 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24366 msgstr ""
24367 "Kor stor er jorda samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24370 msgctxt "Dataset|"
24371 msgid "Mars"
24372 msgstr "Mars"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24377 msgstr "På kva plass frå sola er Mars i solsystemet vårt?"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24382 msgstr "Makstemperaturen på Mars er:"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "60 °C"
24387 msgstr "60 °C"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24390 msgctxt "Dataset|"
24391 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24392 msgstr "Kor stor er Mars samanlikna med jorda?"
24393 
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "The same"
24397 msgstr "Om lag like stor"
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "Half"
24402 msgstr "Halvparten så stor"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24405 msgctxt "Dataset|"
24406 msgid "Two times"
24407 msgstr "Dobbelt så stor"
24408 
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24410 msgctxt "Dataset|"
24411 msgid "Three times"
24412 msgstr "Tre gongar så stor"
24413 
24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24415 msgctxt "Dataset|"
24416 msgid "How many moons has Mars?"
24417 msgstr "Kor mange månar har Mars?"
24418 
24419 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24421 msgctxt "Dataset|"
24422 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24423 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å dreia rundt sin eigen akse?"
24424 
24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24426 msgctxt "Dataset|"
24427 msgid "24.5 hours"
24428 msgstr "24,5 timar"
24429 
24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24431 msgctxt "Dataset|"
24432 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24433 msgstr "Kor lang tid brukar Mars på å gå rundt sola éin gong?"
24434 
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "687 Earth days"
24438 msgstr "687 jorddøgn"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "30 Earth days"
24443 msgstr "30 jorddøgn"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "7 Earth days"
24448 msgstr "7 jorddøgn"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24453 msgstr ""
24454 "Kor liten er Mars samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24455 
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24457 msgctxt "Dataset|"
24458 msgid "Jupiter"
24459 msgstr "Jupiter"
24460 
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24463 msgctxt "Dataset|"
24464 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24465 msgstr "Eitt år på Saturn varer 29,5 jordår."
24466 
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24468 msgctxt "Dataset|"
24469 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24470 msgstr "På kva plass frå sola er Jupiter i solsystemet vårt?"
24471 
24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24473 msgctxt "Dataset|"
24474 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24475 msgstr ""
24476 "Kor stor er Jupiter samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24477 
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24480 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24481 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24482 msgctxt "Dataset|"
24483 msgid "Second largest"
24484 msgstr "Den nest største"
24485 
24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24487 msgctxt "Dataset|"
24488 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24489 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er:"
24490 
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24492 msgctxt "Dataset|"
24493 msgid "-145 °C"
24494 msgstr "−145 °C"
24495 
24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24497 msgctxt "Dataset|"
24498 msgid "-180 °C"
24499 msgstr "−180 °C"
24500 
24501 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24502 msgctxt "Dataset|"
24503 msgid "How many moons has Jupiter?"
24504 msgstr "Kor mange månar har Jupiter?"
24505 
24506 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24508 msgctxt "Dataset|"
24509 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24510 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å dreia rundt sin eigen akse?"
24511 
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24514 msgctxt "Dataset|"
24515 msgid "10 hours"
24516 msgstr "10 timar"
24517 
24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24519 msgctxt "Dataset|"
24520 msgid ""
24521 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24522 msgstr "Kor lang tid brukar Jupiter på å gå rundt sola éin gong?"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "5 Earth years"
24527 msgstr "5 jordår"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24530 msgctxt "Dataset|"
24531 msgid "12 Earth years"
24532 msgstr "12 jordår"
24533 
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24535 msgctxt "Dataset|"
24536 msgid "30 Earth years"
24537 msgstr "30 jordår"
24538 
24539 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24541 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "1 Earth year"
24545 msgstr "1 jordår"
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24548 msgctxt "Dataset|"
24549 msgid "Saturn"
24550 msgstr "Saturn"
24551 
24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24553 msgctxt "Dataset|"
24554 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24555 msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C."
24556 
24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24558 msgctxt "Dataset|"
24559 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24560 msgstr "Eitt år på Jupiter varer 12 jordår."
24561 
24562 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24563 msgctxt "Dataset|"
24564 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24565 msgstr "På kva plass frå sola er Saturn i solsystemet vårt?"
24566 
24567 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24568 msgctxt "Dataset|"
24569 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24570 msgstr ""
24571 "Kor stor er Saturn samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24572 
24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24574 msgctxt "Dataset|"
24575 msgid "How many moons has Saturn?"
24576 msgstr "Kor mange månar har Saturn?"
24577 
24578 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24582 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å dreia rundt sin eigen akse?"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "10.5 hours"
24587 msgstr "10,5 timar"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24590 msgctxt "Dataset|"
24591 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24592 msgstr "Minimumstemperaturen på Saturn er:"
24593 
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24596 msgctxt "Dataset|"
24597 msgid "0 °C"
24598 msgstr "0 °C"
24599 
24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24601 msgctxt "Dataset|"
24602 msgid "-178 °C"
24603 msgstr "−178 °C."
24604 
24605 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24608 msgctxt "Dataset|"
24609 msgid "-100 °C"
24610 msgstr "−100 °C."
24611 
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24615 msgstr "Kor lang tid brukar Saturn på å gå rundt sola éin gong?"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24618 msgctxt "Dataset|"
24619 msgid "29.5 Earth years"
24620 msgstr "29,5 jordår"
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24623 msgctxt "Dataset|"
24624 msgid "20 Earth years"
24625 msgstr "20 jordår"
24626 
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24628 msgctxt "Dataset|"
24629 msgid "10 Earth years"
24630 msgstr "10 jordår"
24631 
24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24633 msgctxt "Dataset|"
24634 msgid "Uranus"
24635 msgstr "Uranus"
24636 
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24638 msgctxt "Dataset|"
24639 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24640 msgstr "Temperaturen på Saturn er −178 °C."
24641 
24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24643 msgctxt "Dataset|"
24644 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24645 msgstr "På kva plass frå sola er Uranus i solsystemet vårt?"
24646 
24647 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "Eighth"
24651 msgstr "Den åttande"
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24656 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å gå rundt Sola éin gong?"
24657 
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24659 msgctxt "Dataset|"
24660 msgid "24 Earth years"
24661 msgstr "24 jordår"
24662 
24663 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24664 msgctxt "Dataset|"
24665 msgid "68 Earth years"
24666 msgstr "68 jordår"
24667 
24668 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24669 msgctxt "Dataset|"
24670 msgid "84 Earth years"
24671 msgstr "84 jordår"
24672 
24673 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24674 msgctxt "Dataset|"
24675 msgid "How many moons has Uranus?"
24676 msgstr "Kor mange månar har Uranus?"
24677 
24678 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24680 msgctxt "Dataset|"
24681 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24682 msgstr "Kor lang tid brukar Uranus på å dreia rundt sin eigen akse?"
24683 
24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24686 msgctxt "Dataset|"
24687 msgid "27 hours"
24688 msgstr "27 timar"
24689 
24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24692 msgctxt "Dataset|"
24693 msgid "17 hours"
24694 msgstr "17 timar"
24695 
24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24697 msgctxt "Dataset|"
24698 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24699 msgstr ""
24700 "Kor stor er Uranus samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24701 
24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24703 msgctxt "Dataset|"
24704 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24705 msgstr "Makstemperaturen på Uranus er:"
24706 
24707 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24708 msgctxt "Dataset|"
24709 msgid "-216 °C"
24710 msgstr "−216 °C."
24711 
24712 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24713 msgctxt "Dataset|"
24714 msgid "Neptune"
24715 msgstr "Neptun"
24716 
24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24718 msgctxt "Dataset|"
24719 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24720 msgstr "Makstemperaturen på Saturn er −178 °C."
24721 
24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24723 msgctxt "Dataset|"
24724 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24725 msgstr "Eitt år på Uranus varer 84 jordår."
24726 
24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24728 msgctxt "Dataset|"
24729 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24730 msgstr "På kva plass frå sola er Neptun i solsystemet vårt?"
24731 
24732 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24733 msgctxt "Dataset|"
24734 msgid ""
24735 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24736 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?"
24737 
24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24739 msgctxt "Dataset|"
24740 msgid "165 Earth years"
24741 msgstr "165 jordår"
24742 
24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24744 msgctxt "Dataset|"
24745 msgid "3 Earth years"
24746 msgstr "3 jordår"
24747 
24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24749 msgctxt "Dataset|"
24750 msgid "100 Earth years"
24751 msgstr "100 jordår"
24752 
24753 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24754 msgctxt "Dataset|"
24755 msgid "How many moons has Neptune?"
24756 msgstr "Kor mange månar har Neptun?"
24757 
24758 # Sjå kommentar for tilsvarande spørsmål om Merkur.
24759 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24760 msgctxt "Dataset|"
24761 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24762 msgstr "Kor lang tid brukar Neptun på å dreia rundt sin eigen akse?"
24763 
24764 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24765 msgctxt "Dataset|"
24766 msgid "16 hours"
24767 msgstr "16 timar"
24768 
24769 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24770 msgctxt "Dataset|"
24771 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24772 msgstr "Gjennomsnittstemperaturen på Neptun er:"
24773 
24774 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24775 msgctxt "Dataset|"
24776 msgid "-210 °C"
24777 msgstr "−210 °C."
24778 
24779 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24780 msgctxt "Dataset|"
24781 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24782 msgstr ""
24783 "Kor stor er Neptun samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
24784 
24785 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24786 #, qt-format
24787 msgctxt "QuizScreen|"
24788 msgid "Accuracy: %1%"
24789 msgstr "Nøyaktigheit: %1 %"
24790 
24791 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24792 #, qt-format
24793 msgctxt "QuizScreen|"
24794 msgid "%1%"
24795 msgstr "%1 %"
24796 
24797 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24798 #, qt-format
24799 msgctxt "QuizScreen|"
24800 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24801 msgstr "Du fekk <font color=\"#3bb0de\">%1 %</font> rett.<br><br>%2"
24802 
24803 # Det heiter læremodus (learning mode), ikkje normalmodus.
24804 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24805 msgctxt "QuizScreen|"
24806 msgid ""
24807 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24808 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24809 "System."
24810 msgstr ""
24811 "For å reknast som ekspert på solsystemet må du få minst 90 % rett!<br>Ta "
24812 "testen på nytt eller lær meir om solsystemet i læremodus først."
24813 
24814 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24815 msgctxt "QuizScreen|"
24816 msgid ""
24817 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24818 "questions."
24819 msgstr "Supert! Du kan ta kvissen om att for å prøva deg på fleire spørsmål."
24820 
24821 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24822 #, qt-format
24823 msgctxt "SolarSystem|"
24824 msgid ""
24825 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24826 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24827 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24828 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24829 "knowledge about the Solar System."
24830 msgstr ""
24831 "Modus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Denne aktiviteten har to "
24832 "modusar, som du kan byta mellom i innstillingane:<br><b>1. Læremodus</b>: "
24833 "Her kan du utforska og læra om solsystemet.<br><b>2. Kvissmodus</b>: Her kan "
24834 "du finna ut kor mykje du veit om solsystemet."
24835 
24836 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24837 msgctxt "SolarSystem|"
24838 msgid "Assessment"
24839 msgstr "Kviss"
24840 
24841 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24842 msgctxt "SolarSystem|"
24843 msgid "Learning"
24844 msgstr "Læring"
24845 
24846 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24847 msgctxt "SolarSystem|"
24848 msgid ""
24849 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24850 "options, out of which one is correct."
24851 msgstr ""
24852 "Trykk på sola eller ein planet for å få spørsmål. Kvart spørsmål har fire "
24853 "svaralternativ, men berre eitt av dei er rett."
24854 
24855 # Målaren heiter «Accuracy», ikkje «Closeness», og vert delt av fleire aktivitetar.
24856 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24857 msgctxt "SolarSystem|"
24858 msgid ""
24859 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24860 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24861 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24862 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24863 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24864 msgstr ""
24865 "Når du har valt ein planet, vil nøyaktigheits­målaren nede til høgre visa kor "
24866 "nært du var det rette svaret. Det minst riktige svaret gjev verdien 1 %. "
24867 "Prøv deg fram heilt til du får 100 %. Viss hintknappen er synleg, kan du "
24868 "trykkja på han for å få eit hint om rett svar."
24869 
24870 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24871 msgctxt "SolarSystem|"
24872 msgid ""
24873 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24874 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24875 msgstr ""
24876 "Du får 20 spørsmål, kvart med fire svaralternativ. Poengmålaren nede til "
24877 "høgre viser deg kor stor prosentdel av spørsmåla du har svara rett på."
24878 
24879 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24880 msgctxt "SolarSystem|"
24881 msgid ""
24882 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24883 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24884 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24885 "asked after which no more question will be added."
24886 msgstr ""
24887 "Viss du svarar rett, får du poeng.<br>Viss du svarar feil, mistar du poeng, "
24888 "og du får spørsmålet på nytt ved slutten av runden, saman med eit "
24889 "ekstraspørsmål.<br>Du får maks 25 spørsmål som du må svara på."
24890 
24891 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24892 msgctxt "SolarSystem|"
24893 msgid ""
24894 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24895 "expert!"
24896 msgstr ""
24897 "Du må skåra meir enn 90 % for å klara kvissen – og du kan då kalla deg ein "
24898 "solsystemekspert!"
24899 
24900 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24901 #, qt-format
24902 msgctxt "SolarSystem|"
24903 msgid ""
24904 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24905 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24906 msgstr ""
24907 "1. Jo <b>lengre</b> ein planet er frå sola, jo <b>lågare</b> er temperaturen."
24908 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24909 
24910 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24911 #, qt-format
24912 msgctxt "SolarSystem|"
24913 msgid ""
24914 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24915 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24916 msgstr ""
24917 "1. Lengda på eit år <b>aukar jo lengre vekke planeten er frå sola</b>."
24918 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24919 
24920 # Regla er eigentleg litt utdatert, då Pluto ikkje lenger er med, men ho fungerer dersom me ikkje markerer p-en i «på».
24921 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24922 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24923 msgctxt "SolarSystem|"
24924 msgid ""
24925 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24926 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24927 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24928 msgstr ""
24929 "3. Hugs denne regla for å læra rekkjefølgja på planetane:<br><b>S</b>ola "
24930 "<b>m</b>åtte <b>v</b>arma <b>j</b>orda, <b>m</b>ens <b>J</b>upiter <b>s</"
24931 "b>at <b>u</b>tan <b>n</b>oko på!<br> Dei utheva forbokstavane i orda er "
24932 "forbokstavane i namna på planetane, frå sola og utover.<br>"
24933 
24934 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24935 msgctxt "SolarSystem|"
24936 msgid "Hint"
24937 msgstr "Hint"
24938 
24939 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24940 msgctxt "SolarSystem|"
24941 msgid "View the solar system"
24942 msgstr "Vis solsystemet"
24943 
24944 #. Activity title
24945 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24946 msgctxt "ActivityInfo|"
24947 msgid "Pilot a submarine"
24948 msgstr "Styr ein ubåt"
24949 
24950 #. Help title
24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24952 msgctxt "ActivityInfo|"
24953 msgid "Drive the submarine to the end point."
24954 msgstr "Styr ubåten til fram til målet."
24955 
24956 #. Help goal
24957 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24958 msgctxt "ActivityInfo|"
24959 msgid "Learn how to control a submarine."
24960 msgstr "Læra å styra ein ubåt."
24961 
24962 #. Help prerequisite
24963 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24964 msgctxt "ActivityInfo|"
24965 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24966 msgstr "Kunna bruka musa og kjenna til grunnleggjande fysikk."
24967 
24968 # «djupnror» står oppført som nynorskord for «dybderor» («diving plane(s)») i Norsk teknisk ordbok frå 1984.
24969 #. Help manual
24970 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24971 msgctxt "ActivityInfo|"
24972 msgid ""
24973 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24974 "diving planes) to reach the end point."
24975 msgstr ""
24976 "Styr dei ulike delane av ubåten (motor, ballasttankar og djupnror) for å "
24977 "navigera fram til målet."
24978 
24979 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24980 msgctxt "ActivityInfo|"
24981 msgid "<b>Engine</b>"
24982 msgstr "<b>Motor</b>"
24983 
24984 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24985 msgctxt "ActivityInfo|"
24986 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24987 msgstr "D eller pil høgre: Set opp farten"
24988 
24989 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24990 msgctxt "ActivityInfo|"
24991 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24992 msgstr "A eller pil venstre: Set ned farten"
24993 
24994 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24995 msgctxt "ActivityInfo|"
24996 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24997 msgstr "<b>Ballasttankar</b>"
24998 
24999 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25000 msgctxt "ActivityInfo|"
25001 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25002 msgstr "W eller pil opp: Fyll opp midtre ballasttank"
25003 
25004 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25005 msgctxt "ActivityInfo|"
25006 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25007 msgstr "S eller pil ned: Tøm midtre ballasttank"
25008 
25009 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25010 msgctxt "ActivityInfo|"
25011 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25012 msgstr "R: Fyll opp venstre ballasttank"
25013 
25014 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25015 msgctxt "ActivityInfo|"
25016 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25017 msgstr "F: Tøm venstre ballasttank"
25018 
25019 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25020 msgctxt "ActivityInfo|"
25021 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25022 msgstr "T: Fyll opp høgre ballasttank"
25023 
25024 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25025 msgctxt "ActivityInfo|"
25026 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25027 msgstr "G: Tøm høgre ballasttank"
25028 
25029 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25030 msgctxt "ActivityInfo|"
25031 msgid "<b>Diving planes</b>"
25032 msgstr "<b>Djupnror</b>"
25033 
25034 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25035 msgctxt "ActivityInfo|"
25036 msgid "+: increase diving planes angle"
25037 msgstr "+: Auk vinkelen på djupnrora"
25038 
25039 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25040 msgctxt "ActivityInfo|"
25041 msgid "-: decrease diving planes angle"
25042 msgstr "-: Reduser vinkelen på djupnrora"
25043 
25044 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25045 msgctxt "Controls|"
25046 msgid "Left Ballast Tank"
25047 msgstr "Venstre ballasttank"
25048 
25049 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25050 msgctxt "Controls|"
25051 msgid "Central Ballast Tank"
25052 msgstr "Midtre ballasttank"
25053 
25054 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25055 msgctxt "Controls|"
25056 msgid "Right Ballast Tank"
25057 msgstr "Høgre ballasttank"
25058 
25059 #: activities/submarine/submarine.js:21
25060 msgctxt "submarine|"
25061 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25062 msgstr "Styr ubåten over til den andre sida av skjermen."
25063 
25064 #: activities/submarine/submarine.js:22
25065 msgctxt "submarine|"
25066 msgid ""
25067 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25068 "indicating the current speed of the submarine."
25069 msgstr ""
25070 "Heilt til venstre i kontrollpanelet styrer du ubåtmotoren, og talet viser "
25071 "farten han har no."
25072 
25073 #: activities/submarine/submarine.js:23
25074 msgctxt "submarine|"
25075 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25076 msgstr "Du kan bruka ubåtmotoren til å setja opp og ned farten."
25077 
25078 #: activities/submarine/submarine.js:24
25079 msgctxt "submarine|"
25080 msgid ""
25081 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25082 "velocity."
25083 msgstr "Trykk på «+» for å setja farten opp og «−» for å setja han ned."
25084 
25085 # På dette brettet er det berre éin ballasttank, den mindre.
25086 #: activities/submarine/submarine.js:27
25087 msgctxt "submarine|"
25088 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25089 msgstr "Ved sida av motoren finn du ein ballasttank."
25090 
25091 #: activities/submarine/submarine.js:28
25092 msgctxt "submarine|"
25093 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25094 msgstr "Ballasttankar vert brukte til å få ubåtar til å dykka eller flyta opp."
25095 
25096 #: activities/submarine/submarine.js:29
25097 msgctxt "submarine|"
25098 msgid ""
25099 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25100 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25101 msgstr ""
25102 "Når tanken er tom, flyt ubåten opp. Når han er full av vatn, dykkar han ned."
25103 
25104 #: activities/submarine/submarine.js:30
25105 msgctxt "submarine|"
25106 msgid ""
25107 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25108 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25109 msgstr "Ved å opna øvre ventil kan du fylla tanken, slik at ubåten dykkar."
25110 
25111 #: activities/submarine/submarine.js:31
25112 msgctxt "submarine|"
25113 msgid ""
25114 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25115 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25116 "of the water."
25117 msgstr ""
25118 "Og ved å opna nedre ventil kan du tømma tanken for vatn, slik at han flyt "
25119 "opp."
25120 
25121 #: activities/submarine/submarine.js:34
25122 msgctxt "submarine|"
25123 msgid ""
25124 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25125 "submarine"
25126 msgstr "Heilt til høgre på kontrollpanelet styrer du djupnrora til ubåten."
25127 
25128 #: activities/submarine/submarine.js:35
25129 msgctxt "submarine|"
25130 msgid ""
25131 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25132 "submarine accurately once it is underwater."
25133 msgstr ""
25134 "Dei vert brukte til å velja kor djupt ubåten skal dykka når han først er "
25135 "under vassoverflata."
25136 
25137 #: activities/submarine/submarine.js:36
25138 msgctxt "submarine|"
25139 msgid ""
25140 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25141 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25142 msgstr ""
25143 "Når han går framover under vassoverflata, kan du få han til å gå djupare "
25144 "eller høgare i vatnet ved å høvesvis auka/minka vinkelen til djupnrora."
25145 
25146 #: activities/submarine/submarine.js:37
25147 msgctxt "submarine|"
25148 msgid ""
25149 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25150 "will decrease the depth of the submarine."
25151 msgstr ""
25152 "Bruk knappen «+» for å få ubåten djupare og «−» for å for å få han høgare i "
25153 "vatnet."
25154 
25155 #: activities/submarine/submarine.js:38
25156 msgctxt "submarine|"
25157 msgid "Grab the crown to open the gate."
25158 msgstr "Ta krona for å opna porten."
25159 
25160 #: activities/submarine/submarine.js:39
25161 msgctxt "submarine|"
25162 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25163 msgstr "Informasjon om tastaturbruk finn du i hjelpemenyen."
25164 
25165 #. Activity title
25166 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25167 msgctxt "ActivityInfo|"
25168 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25169 msgstr "Sudoku – plasser symbol i eit rutenett"
25170 
25171 #. Help title
25172 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25173 msgctxt "ActivityInfo|"
25174 msgid ""
25175 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25176 "region."
25177 msgstr "Plasser figurar og siffer i eit spesielt mønster i eit rutenett."
25178 
25179 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum
25180 #. Help goal
25181 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25182 msgctxt "ActivityInfo|"
25183 msgid ""
25184 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25185 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25186 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25187 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25188 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25189 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25190 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25191 msgstr ""
25192 "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i "
25193 "eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni "
25194 "mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små "
25195 "boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin "
25196 "gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn "
25197 "mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i "
25198 "kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir "
25199 "informasjon: &lt;https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;"
25200 
25201 #. Help prerequisite
25202 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25203 msgctxt "ActivityInfo|"
25204 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25205 msgstr "Å fullføra bretta krev tolmod og evna til logisk tenking."
25206 
25207 #. Help manual
25208 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25209 msgctxt "ActivityInfo|"
25210 msgid ""
25211 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25212 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25213 msgstr ""
25214 "Vel eit siffer eller ein figur til venstre, og trykk der du vil plassera "
25215 "sifferet/talet. GCompris vil ikkje la deg plassera noko på ein ugyldig plass."
25216 
25217 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25218 msgctxt "Data|"
25219 msgid "Small grids using symbols."
25220 msgstr "Små rutenett med figurar"
25221 
25222 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25223 msgctxt "Data|"
25224 msgid "Medium grids using symbols."
25225 msgstr "Mellomstore rutenett med figurar"
25226 
25227 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25228 msgctxt "Data|"
25229 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25230 msgstr "Mellomstore rutenett med siffer og figurar"
25231 
25232 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25233 msgctxt "Data|"
25234 msgid "Large grids using numbers."
25235 msgstr "Store rutenett med siffer"
25236 
25237 #. Activity title
25238 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25239 msgctxt "ActivityInfo|"
25240 msgid "Super brain"
25241 msgstr "Superhjerne"
25242 
25243 #. Help title
25244 #. ----------
25245 #. Help goal
25246 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25247 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25248 msgctxt "ActivityInfo|"
25249 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25250 msgstr "Tux har ein hemmeleg fargekode han vil du skal prøva å gjetta."
25251 
25252 #. Help manual
25253 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25254 msgctxt "ActivityInfo|"
25255 msgid ""
25256 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25257 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25258 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25259 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25260 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25261 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25262 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25263 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25264 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25265 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25266 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25267 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25268 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25269 msgstr ""
25270 "Trykk på figurane til dei viser det du trur er rett kode. Trykk så på OK-"
25271 "knappen. Ein svart prikk tyder at du gjetta rett farge/form og på rett "
25272 "plass, mens ein kvit prikk tyder at fargen/forma er rett, men plassert feil. "
25273 "På dei lettaste nivåa får du òg ein svart firkant på rette fargar/former på "
25274 "rett plass, og ein kvit firkant på rette fargar/former som er plasserte "
25275 "feil. På nivå 4 og 8 kan same farge/form vera med fleire gongar.<br/>Du kan "
25276 "bruka høgre museknapp for å bla gjennom fargane/formene i motsett "
25277 "rekkjefølgje, eller trykkja direkte på den fargen/forma du vil velja. "
25278 "Dobbeltklikk på ein farge / ei form i eit tidlegare løysings­forslag for å "
25279 "markera denne som «rett». Alle «rette» fargar/former vert automatisk valde i "
25280 "framtida, heilt du fjernar markeringa att ved eit nytt dobbeltklikk."
25281 
25282 # «item» er anten farge eller form, og «gjenstand» eller «element» vert feil/dårleg på norsk. Men det fungerer å kutta ut subtantivtet heilt.
25283 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25284 msgctxt "Superbrain|"
25285 msgid "This item is well placed."
25286 msgstr "Denne er rett plassert."
25287 
25288 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25289 msgctxt "Superbrain|"
25290 msgid "This item is misplaced."
25291 msgstr "Denne er feilplassert."
25292 
25293 #. Activity title
25294 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25295 msgctxt "ActivityInfo|"
25296 msgid "The tangram puzzle game"
25297 msgstr "Tangram-puslespel"
25298 
25299 #. Help title
25300 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25301 msgctxt "ActivityInfo|"
25302 msgid "The objective is to form a given shape."
25303 msgstr "Gjenskap ei oppgjeven form."
25304 
25305 # skip-rule: ds-gcompris-help-ikkje-punktum
25306 #. Help goal
25307 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25308 msgctxt "ActivityInfo|"
25309 msgid ""
25310 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25311 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25312 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25313 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25314 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25315 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25316 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25317 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25318 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25319 "    1 square (side of 1) and\n"
25320 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25321 "    "
25322 msgstr ""
25323 "Frå engelsk Wikipedia: Tangram (frå kinesisk: «sju listige brett») er eit "
25324 "kinesisk puslespel. Det vert ofte sagt at tangram er eit eldgammalt spel, "
25325 "men ein har berre kunne spora det tilbake til 1800-talet. Det har "
25326 "7 puslebrikker, «tan»-ar, som til saman utgjer eit kvadrat:\n"
25327 "    5 rettvinkla og likebeina trekantar:\n"
25328 "        – 2 små (sidekantar med lengd 1)\n"
25329 "        – 1 middels store (sidekantar med lengd √2)\n"
25330 "        – 2 store (sidekantar med lengd 2)\n"
25331 "    1 kvadrat (sidekant med lengd 1)\n"
25332 "    1 parallellogram (sidekantar med lengd 1 og √2)\n"
25333 "    "
25334 
25335 #. Help manual
25336 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25337 msgctxt "ActivityInfo|"
25338 msgid ""
25339 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25340 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25341 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25342 "to tangram."
25343 msgstr ""
25344 "Dra ei puslebrikke for flytta ho. På brikker som støttar det, vert det viste "
25345 "symmetriknappar. Trykk på dreieknappen eller dra rundt brikka for å dreia "
25346 "ho. Sjå aktiviteten Babypuslespel for ei enklare innføring i tangram."
25347 
25348 #. Activity title
25349 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25350 msgctxt "ActivityInfo|"
25351 msgid "Practice addition with a target game"
25352 msgstr "Øv på å summera poeng på ei målskive"
25353 
25354 #. Help title
25355 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25356 msgctxt "ActivityInfo|"
25357 msgid "Hit the target and count your points."
25358 msgstr "Treff målskiva og tel kor mange poeng du fekk."
25359 
25360 #. Help goal
25361 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25362 msgctxt "ActivityInfo|"
25363 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25364 msgstr "Skyt piler på målskiva og tel så kor mange poeng du fekk."
25365 
25366 #. Help prerequisite
25367 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25368 msgctxt "ActivityInfo|"
25369 msgid ""
25370 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25371 msgstr "Kunna bruka musa, lesa tal og telja opp til 15 (for første nivå)."
25372 
25373 #. Help manual
25374 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25375 msgctxt "ActivityInfo|"
25376 msgid ""
25377 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25378 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25379 "Enter the score with the keyboard."
25380 msgstr ""
25381 "Kontroller først retninga og farten til målskiva. Trykk så på målskiva for å "
25382 "skyta ei pil mot ho. Når du har skote alle pilene, dukkar det opp eit "
25383 "poengfelt der du kan skriva inn kor mange poeng du fekk."
25384 
25385 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25386 msgctxt "Data|"
25387 msgid "Maximum value: 10."
25388 msgstr "Høgaste verdi: 10"
25389 
25390 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25391 msgctxt "Data|"
25392 msgid "Maximum value: 50."
25393 msgstr "Høgaste verdi: 50"
25394 
25395 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25396 msgctxt "Data|"
25397 msgid "Maximum value: 500."
25398 msgstr "Høgaste verdi: 500"
25399 
25400 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25401 msgctxt "Data|"
25402 msgid "Maximum value: 50000."
25403 msgstr "Høgaste verdi: 50 000"
25404 
25405 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25406 msgctxt "Data|"
25407 msgid "Maximum value: 500000."
25408 msgstr "Høgaste verdi: 500 000"
25409 
25410 #. Activity title
25411 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25412 msgctxt "ActivityInfo|"
25413 msgid "Find ten's complement"
25414 msgstr "Finn tiar­komplement"
25415 
25416 #. Help title
25417 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25418 msgctxt "ActivityInfo|"
25419 msgid "Find the ten's complement of each number."
25420 msgstr "Finn tiarkomplementet til kvart tal."
25421 
25422 #. Help goal
25423 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25424 msgctxt "ActivityInfo|"
25425 msgid "Learn to find ten's complement."
25426 msgstr "Læra å finna tiarkomplement."
25427 
25428 #. Help prerequisite
25429 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25430 msgctxt "ActivityInfo|"
25431 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25432 msgstr "Kjennskap til tala 1–10 og addisjon."
25433 
25434 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25435 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25436 msgctxt "ActivityInfo|"
25437 msgid ""
25438 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25439 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25440 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25441 "remove them and repeat the previous steps."
25442 msgstr ""
25443 "Når alle reknestykka er fylte ut, trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. "
25444 "Viss eit stykke er feil, vert det vist ein kross ved sida av det. Trykk då "
25445 "på tala som er feil, for å fjerna dei, og vel så dei rette tala."
25446 
25447 #. Help manual
25448 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25449 msgctxt "ActivityInfo|"
25450 msgid ""
25451 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25452 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25453 msgstr ""
25454 "Lag talpar som til saman vert ti. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig "
25455 "talfelt for å flytta talet dit."
25456 
25457 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25458 msgctxt "Data|"
25459 msgid "First number from 1 to 4."
25460 msgstr "Første tal frå 1 til 4"
25461 
25462 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25463 msgctxt "Data|"
25464 msgid "First number from 5 to 9."
25465 msgstr "Første tal frå 5 til 9"
25466 
25467 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25468 msgctxt "Data|"
25469 msgid "Find both numbers."
25470 msgstr "Finn begge tala"
25471 
25472 #. Activity title
25473 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25474 msgctxt "ActivityInfo|"
25475 msgid "Swap ten's complement"
25476 msgstr "Byt tiar­komplement"
25477 
25478 #. Help title
25479 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25480 msgctxt "ActivityInfo|"
25481 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25482 msgstr "Byt om tala for å laga par som til saman vert ti."
25483 
25484 #. Help goal
25485 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25486 msgctxt "ActivityInfo|"
25487 msgid ""
25488 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25489 "operation."
25490 msgstr ""
25491 "Læra å brukar tiarkomplement for å optimera rekkjefølgja på tal i ei "
25492 "utrekning."
25493 
25494 #. Help prerequisite
25495 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25496 msgctxt "ActivityInfo|"
25497 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25498 msgstr "Kjennskap til tala 1–30 og addisjon."
25499 
25500 #. Help manual
25501 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25502 msgctxt "ActivityInfo|"
25503 msgid ""
25504 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25505 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25506 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25507 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25508 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25509 msgstr ""
25510 "Lag talpar som til saman vert ti innanfor kvar parentes. Byt om på to tal i "
25511 "same reknestykke ved å trykkja på dei. Når alle reknestykka er fylte ut, "
25512 "trykk på «OK»-knappen for å sjekka svaret. Viss eit stykke er feil, vert det "
25513 "vist ein kross ved sida av det. Trykk då på tala som er feil, for å fjerna "
25514 "dei, og vel så dei rette tala."
25515 
25516 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25517 msgctxt "Data|"
25518 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25519 msgstr "2 par frå 4 tal"
25520 
25521 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25522 msgctxt "Data|"
25523 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25524 msgstr "2 par frå 5 tal"
25525 
25526 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25527 msgctxt "Data|"
25528 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25529 msgstr "3 par frå 6 tal"
25530 
25531 #. Activity title
25532 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25533 msgctxt "ActivityInfo|"
25534 msgid "Use ten's complement"
25535 msgstr "Bruk tiar­komplement"
25536 
25537 #. Help title
25538 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25539 msgctxt "ActivityInfo|"
25540 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25541 msgstr "Bruk tiarkomplement for å forenkla reknestykke."
25542 
25543 #. Help goal
25544 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25545 msgctxt "ActivityInfo|"
25546 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25547 msgstr "Læra om ei praktiske nytte av tiarkomplement."
25548 
25549 #. Help prerequisite
25550 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25551 msgctxt "ActivityInfo|"
25552 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25553 msgstr "Kjennskap til tala 1–50 og addisjon."
25554 
25555 #. Help manual
25556 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25557 msgctxt "ActivityInfo|"
25558 msgid ""
25559 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25560 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25561 "operation to move the selected number there."
25562 msgstr ""
25563 "Del opp reknestykka for å laga talpar som til saman vert ti innanfor kvar "
25564 "parentes. Vel eit tal i lista, og trykk på eit ledig talfelt for å flytta "
25565 "talet dit."
25566 
25567 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25568 msgctxt "Data|"
25569 msgid "Result between 11 and 19."
25570 msgstr "Svar frå 11 til 19"
25571 
25572 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25573 msgctxt "Data|"
25574 msgid "Result between 20 and 29."
25575 msgstr "Svar frå 20 til 29"
25576 
25577 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25578 msgctxt "Data|"
25579 msgid "Result between 30 and 50."
25580 msgstr "Svar frå 30 til 50"
25581 
25582 #. Activity title
25583 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25584 msgctxt "ActivityInfo|"
25585 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25586 msgstr "Bondesjakk (mot Tux)"
25587 
25588 #. Help title
25589 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25590 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25591 msgctxt "ActivityInfo|"
25592 msgid "Place three marks in a row."
25593 msgstr "Plasser tre merke på rad."
25594 
25595 #. Help goal
25596 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25597 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25598 msgctxt "ActivityInfo|"
25599 msgid ""
25600 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25601 "game."
25602 msgstr ""
25603 "Plasser tre merke på rad for å vinna – anten vassrett, loddrett eller på "
25604 "skrå."
25605 
25606 #. Help manual
25607 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25608 msgctxt "ActivityInfo|"
25609 msgid ""
25610 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25611 "first player to create a line of 3 marks wins."
25612 msgstr ""
25613 "Spel mot Tux. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første "
25614 "spelaren som får tre på rad, vinn."
25615 
25616 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25617 msgctxt "ActivityInfo|"
25618 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25619 msgstr "Tux spelar betre ved høgare vanskegradar."
25620 
25621 #. Activity title
25622 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25623 msgctxt "ActivityInfo|"
25624 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25625 msgstr "Bondesjakk (mot ein venn)"
25626 
25627 #. Help manual
25628 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25629 msgctxt "ActivityInfo|"
25630 msgid ""
25631 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25632 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25633 msgstr ""
25634 "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første "
25635 "spelaren som får tre på rad, vinn."
25636 
25637 #. Activity title
25638 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25639 msgctxt "ActivityInfo|"
25640 msgid "A sliding-block puzzle game"
25641 msgstr "Skyvespel"
25642 
25643 #. Help title
25644 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25645 msgctxt "ActivityInfo|"
25646 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25647 msgstr ""
25648 "Køyr den raude bilen ut frå parkeringsplassen gjennom utgangen til høgre."
25649 
25650 #. Help manual
25651 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25652 msgctxt "ActivityInfo|"
25653 msgid ""
25654 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25655 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25656 msgstr ""
25657 "Kvar bil kan berre køyra til venstre og til høgre eller opp og ned. Du må "
25658 "gjera plass slik at den raude bilen kan køyra ut utgangen til høgre."
25659 
25660 #. Activity title
25661 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25662 msgctxt "ActivityInfo|"
25663 msgid "Watercycle"
25664 msgstr "Vasskrinsløpet"
25665 
25666 #. Help title
25667 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25668 msgctxt "ActivityInfo|"
25669 msgid ""
25670 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25671 "so he can take a shower."
25672 msgstr ""
25673 "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må setja i gang vasskrinsløpet, slik "
25674 "at han får teke ein velfortent dusj."
25675 
25676 #. Help goal
25677 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25678 msgctxt "ActivityInfo|"
25679 msgid "Learn the water cycle."
25680 msgstr "Læra om vasskrinsløpet."
25681 
25682 #. Help manual
25683 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25684 msgctxt "ActivityInfo|"
25685 msgid ""
25686 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25687 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25688 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25689 "him."
25690 msgstr ""
25691 "Trykk på dei ulike elementa – sola, skyene, vasspumpestasjonen og "
25692 "vassreinsingsanlegget – for å setja vasskrinsløpet i gang. Når du er ferdig "
25693 "og Tux har komme til dusjen, kan du trykkja på dusjknappen for han."
25694 
25695 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25696 msgctxt "Watercycle|"
25697 msgid ""
25698 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25699 "the water cycle."
25700 msgstr ""
25701 "Sola er hovudkomponenten i vasskrinsløpet. Trykk på sola for å starta "
25702 "krinsløpet."
25703 
25704 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25705 msgctxt "Watercycle|"
25706 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25707 msgstr "Når sola står opp, vert vatnet i havet varmare og tek til å fordampa."
25708 
25709 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25710 msgctxt "Watercycle|"
25711 msgid ""
25712 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25713 "Click on the cloud."
25714 msgstr ""
25715 "Vassdamp vert kondensert til skyer, og når skyene vert tunge, regnar dei. "
25716 "Trykk på skya."
25717 
25718 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25719 msgctxt "Watercycle|"
25720 msgid ""
25721 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25722 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25723 "residents."
25724 msgstr ""
25725 "Regnet fører til meir vatn i elver og innsjøar, og dette vatnet vert frakta "
25726 "til oss via vasspumper og vasstårn. Trykk på vasspumpe­stasjonen for å frakta "
25727 "vatn til innbyggjarane."
25728 
25729 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25730 msgctxt "Watercycle|"
25731 msgid ""
25732 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25733 "clicking on it."
25734 msgstr ""
25735 "Sjå tårnet vert fylt med vatn. Trykk på vassreinsingsanlegget for å setja "
25736 "det i gang."
25737 
25738 # Tux har gjerne komme heim lenge før ein kjem til dette trinnet, så brukar «har komme» i staden for «kjem» her.
25739 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25740 msgctxt "Watercycle|"
25741 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25742 msgstr "Flott! Trykk på dusjen når Tux har komme heim."
25743 
25744 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25745 msgctxt "Watercycle|"
25746 msgid ""
25747 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25748 msgstr ""
25749 "Fantastisk! Du har fullført vasskrinsløpet. Du kan halda fram med å spela, "
25750 "viss du vil."
25751 
25752 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25753 msgctxt "Watercycle|"
25754 msgid ""
25755 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25756 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25757 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25758 msgstr ""
25759 "Vasskrinsløpet (òg kalla den hydrologiske syklusen) er ferda vatnet tek frå "
25760 "land til skyer og tilbake. Sola gjev varmeenergi som fordampar vatnet frå "
25761 "havet og andre vassmassar."
25762 
25763 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25764 msgctxt "Watercycle|"
25765 msgid ""
25766 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25767 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25768 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25769 msgstr ""
25770 "Planter mistar òg vatn til lufta gjennom fordamping. Vassdampen vert kjølt "
25771 "ned og dannar små vassdropar i skyene. Når skyene møter kald luft over land, "
25772 "fell vatnet som regn."
25773 
25774 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25775 msgctxt "Watercycle|"
25776 msgid ""
25777 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25778 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25779 "the seas via rivers."
25780 msgstr ""
25781 "Noko av vatnet sit fast i jord og berg under jordoverflata. Dette vert kalla "
25782 "grunnvatn. Men det meste av vatnet renn ut i havet att, via elver."
25783 
25784 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25785 msgctxt "Watercycle|"
25786 msgid ""
25787 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25788 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25789 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25790 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25791 msgstr ""
25792 "Målet er å fullføra vasskrinsløpet før Tux kjem heim. Trykk på dei ulike "
25793 "delane i krinsløpet. Trykk først på sola, så på skyene, så vasspumpe­"
25794 "stasjonen nær elva, så vassreinsings­anlegget og til slutt på dusjkranen."
25795 
25796 #. Activity title
25797 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25798 msgctxt "ActivityInfo|"
25799 msgid "Falling words"
25800 msgstr "Dalande ord"
25801 
25802 #. Help title
25803 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25804 msgctxt "ActivityInfo|"
25805 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25806 msgstr "Skriv inn dalande ord før dei når bakken."
25807 
25808 #. Help goal
25809 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25810 msgctxt "ActivityInfo|"
25811 msgid "Keyboard training."
25812 msgstr "Øva på å bruka tastaturet."
25813 
25814 #. Help prerequisite
25815 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25816 msgctxt "ActivityInfo|"
25817 msgid "Keyboard manipulation."
25818 msgstr "Kunna bruka tastaturet."
25819 
25820 #. Help manual
25821 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25822 msgctxt "ActivityInfo|"
25823 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25824 msgstr "Skriv inn heile orda mens dei dalar ned, før dei når bakken."
25825 
25826 #: core/ChangeLog.qml:30
25827 msgctxt "ChangeLog|"
25828 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25829 msgstr ""
25830 
25831 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25832 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25833 msgctxt "ChangeLog|"
25834 msgid "Many usability improvements"
25835 msgstr "Er blitt mykje meir brukarvennleg"
25836 
25837 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25838 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25839 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25840 msgctxt "ChangeLog|"
25841 msgid "Many new images"
25842 msgstr "Mange nye bilete"
25843 
25844 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25845 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25846 msgctxt "ChangeLog|"
25847 msgid "Many bug fixes"
25848 msgstr "Mange feilrettingar"
25849 
25850 #: core/ChangeLog.qml:34
25851 msgctxt "ChangeLog|"
25852 msgid ""
25853 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25854 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25855 msgstr ""
25856 
25857 #: core/ChangeLog.qml:39
25858 msgctxt "ChangeLog|"
25859 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25860 msgstr "Lagt til omsetjing for arabisk og esperanto"
25861 
25862 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25863 msgctxt "ChangeLog|"
25864 msgid "Many translation updates"
25865 msgstr "Mange oppdaterte omsetjingar"
25866 
25867 #: core/ChangeLog.qml:46
25868 msgctxt "ChangeLog|"
25869 msgid ""
25870 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25871 "specific difficulty"
25872 msgstr ""
25873 "Nytt kommandolinjeval («--difficulty {verdi|min-maks}») for å starta "
25874 "GCompris med vald vanskegrad"
25875 
25876 #: core/ChangeLog.qml:53
25877 msgctxt "ChangeLog|"
25878 msgid "Fix issue in comparator activity"
25879 msgstr "Retta feil i talsamanliknings­aktiviteten"
25880 
25881 #: core/ChangeLog.qml:57
25882 msgctxt "ChangeLog|"
25883 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25884 msgstr "Kart over Spania i geografi-aktiviteten"
25885 
25886 #: core/ChangeLog.qml:58
25887 msgctxt "ChangeLog|"
25888 msgid "Voices added for Ukrainian"
25889 msgstr "Ukrainske talefiler"
25890 
25891 #: core/ChangeLog.qml:59
25892 msgctxt "ChangeLog|"
25893 msgid ""
25894 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25895 "one"
25896 msgstr ""
25897 "Kommandolinje-val for å visa oversikt over aktivitetar og starta ein "
25898 "aktivitet direkte"
25899 
25900 #: core/ChangeLog.qml:66
25901 msgctxt "ChangeLog|"
25902 msgid ""
25903 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25904 "images set"
25905 msgstr ""
25906 "Redusert storleiken på program­pakkane (alle plattformer) og på den eksterne "
25907 "biletsamlinga"
25908 
25909 #: core/ChangeLog.qml:67
25910 msgctxt "ChangeLog|"
25911 msgid "Improve images quality in several activities"
25912 msgstr "Forbetra biletkvaliteten i fleire aktivitetar"
25913 
25914 #: core/ChangeLog.qml:68
25915 msgctxt "ChangeLog|"
25916 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25917 msgstr ""
25918 "Retta feil i nokre overgangs­animasjonar i aktivitetane «Fornybar energi» og "
25919 "«Vasskrinsløpet»"
25920 
25921 #: core/ChangeLog.qml:69
25922 msgctxt "ChangeLog|"
25923 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25924 msgstr ""
25925 "Retta problem med at dødtastar vart ignorerte i nokre skriveaktivitetar på "
25926 "Linux"
25927 
25928 #: core/ChangeLog.qml:70
25929 msgctxt "ChangeLog|"
25930 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25931 msgstr ""
25932 "Retta nullstilling av brettet når ein manuelt endra nivå i aktiviteten "
25933 "«Logiske samanhengar»"
25934 
25935 #: core/ChangeLog.qml:74
25936 msgctxt "ChangeLog|"
25937 msgid ""
25938 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25939 msgstr ""
25940 "Retta feil i aktivitetane «Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet», «Partal "
25941 "og oddetal» og «Tal i rekkjefølgje»"
25942 
25943 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25944 msgctxt "ChangeLog|"
25945 msgid "Several bug fixes"
25946 msgstr "Fleire feilrettingar"
25947 
25948 #: core/ChangeLog.qml:80
25949 msgctxt "ChangeLog|"
25950 msgid "Translation updated for Russian"
25951 msgstr "Oppdatert omsetjing for russisk"
25952 
25953 #: core/ChangeLog.qml:81
25954 msgctxt "ChangeLog|"
25955 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25956 msgstr "Nynorske talefiler"
25957 
25958 #: core/ChangeLog.qml:85
25959 msgctxt "ChangeLog|"
25960 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25961 msgstr "Lagt til omsetjingar for bretonsk, tsjekkisk og makedonsk"
25962 
25963 #: core/ChangeLog.qml:90
25964 msgctxt "ChangeLog|"
25965 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25966 msgstr "Lagt til omsetjing for aserbajdsjansk"
25967 
25968 #: core/ChangeLog.qml:91
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25971 msgstr "Nye kart og oppdaterte kart for geografiske aktivitetar"
25972 
25973 #: core/ChangeLog.qml:92
25974 msgctxt "ChangeLog|"
25975 msgid ""
25976 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25977 "tutorial images translated"
25978 msgstr ""
25979 "Nytt datasett for lykkjer i programmerings­labyrinten, og gjort opplærings­"
25980 "bileta mogleg å omsetja"
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:93
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid ""
25985 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25986 "activity"
25987 msgstr "Nytt brett for å læra om kortslutningar i analogteknikk-aktiviteten"
25988 
25989 #: core/ChangeLog.qml:103
25990 msgctxt "ChangeLog|"
25991 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25992 msgstr "Ny innstillingsmeny i aktivitetane, med val av datasett"
25993 
25994 #: core/ChangeLog.qml:109
25995 msgctxt "ChangeLog|"
25996 msgid "New sub-categories to organize activities"
25997 msgstr "Nye organisering av aktivitetane, med underkategoriar"
25998 
25999 #: core/ChangeLog.qml:110
26000 msgctxt "ChangeLog|"
26001 msgid "Translation added for Macedonian."
26002 msgstr "Lagt til omsetjing for makedonsk"
26003 
26004 #: core/ChangeLog.qml:111
26005 msgctxt "ChangeLog|"
26006 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26007 msgstr "Nye aktivitetar: programmerings­labyrint og babytangram"
26008 
26009 #: core/ChangeLog.qml:112
26010 msgctxt "ChangeLog|"
26011 msgid "New background music and volume settings."
26012 msgstr "Nye innstillingar for bakgrunnsmusikk og lydstyrke"
26013 
26014 #: core/ChangeLog.qml:113
26015 msgctxt "ChangeLog|"
26016 msgid "New speed setting in several activities."
26017 msgstr "Ny fartsinnstilling i fleire aktivitetar"
26018 
26019 #: core/ChangeLog.qml:114
26020 msgctxt "ChangeLog|"
26021 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26022 msgstr "Nytt alternativ i sjakk­aktivitetane for å visa brikkene som er tekne"
26023 
26024 #: core/ChangeLog.qml:115
26025 msgctxt "ChangeLog|"
26026 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26027 msgstr "Nye teikningar for fargar, avanserte fargar og målskivespelet"
26028 
26029 #: core/ChangeLog.qml:116
26030 msgctxt "ChangeLog|"
26031 msgid "New voices for US English."
26032 msgstr "Nye talefiler for engelsk (amerikansk)"
26033 
26034 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26035 msgctxt "ChangeLog|"
26036 msgid "Many little fixes and improvements."
26037 msgstr "Mange små rettingar og forbetringar"
26038 
26039 #: core/ChangeLog.qml:118
26040 msgctxt "ChangeLog|"
26041 msgid ""
26042 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26043 "Finnish...)."
26044 msgstr ""
26045 "Oppdatert omsetjing for fleire språk (nynorsk, bretonsk, brasiliansk "
26046 "portugisisk, finsk, …)"
26047 
26048 #: core/ChangeLog.qml:119
26049 msgctxt "ChangeLog|"
26050 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26051 msgstr "Lagt til russisk datasett i «Trykk på ein bokstav»-aktiviteten"
26052 
26053 #: core/ChangeLog.qml:120
26054 msgctxt "ChangeLog|"
26055 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26056 msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på nederlandsk"
26057 
26058 #: core/ChangeLog.qml:121
26059 msgctxt "ChangeLog|"
26060 msgid ""
26061 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26062 "geo-country activity."
26063 msgstr ""
26064 "Dei norske fylka Nord-Trøndelag og Sør-Trøndelag er slått saman til eitt i "
26065 "kartaktiviteten"
26066 
26067 #: core/ChangeLog.qml:122
26068 msgctxt "ChangeLog|"
26069 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26070 msgstr ""
26071 "Feilretting i blindeskrift-aktiviteten, der cellene startar med 1, ikkje 0"
26072 
26073 #: core/ChangeLog.qml:123
26074 msgctxt "ChangeLog|"
26075 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26076 msgstr "Lagt til omsetjingar for baskisk, ungarsk og malayalam"
26077 
26078 #: core/ChangeLog.qml:124
26079 msgctxt "ChangeLog|"
26080 msgid ""
26081 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26082 "Composition)."
26083 msgstr ""
26084 "Kan no lagra og opna filer (enkel teksthandsamar, balanseøskje og "
26085 "pianokomponering)"
26086 
26087 #: core/ChangeLog.qml:125
26088 msgctxt "ChangeLog|"
26089 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26090 msgstr "Lagt til omsetjing for skotsk-gælisk"
26091 
26092 #: core/ChangeLog.qml:126
26093 msgctxt "ChangeLog|"
26094 msgid "License page added in configuration."
26095 msgstr "Lagt til lisensside i oppsettet"
26096 
26097 #: core/ChangeLog.qml:126
26098 msgctxt "ChangeLog|"
26099 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26100 msgstr "Fleire utformingsendringar for betre ergonomi"
26101 
26102 #: core/ChangeLog.qml:127
26103 msgctxt "ChangeLog|"
26104 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26105 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på polsk, svensk og ukrainsk"
26106 
26107 #: core/ChangeLog.qml:128
26108 msgctxt "ChangeLog|"
26109 msgid "Search feature."
26110 msgstr "Ein søkjefunksjon"
26111 
26112 #: core/ChangeLog.qml:129
26113 msgctxt "ChangeLog|"
26114 msgid "A Changelog."
26115 msgstr "Ein endringslogg"
26116 
26117 #: core/ChangeLog.qml:130
26118 msgctxt "ChangeLog|"
26119 msgid "Many little fixes."
26120 msgstr "Mange små rettingar"
26121 
26122 #: core/ChangeLog.qml:130
26123 msgctxt "ChangeLog|"
26124 msgid "Lang activity now available in French."
26125 msgstr "Språkaktiviteten finst no òg på fransk"
26126 
26127 #: core/ChangeLog.qml:131
26128 msgctxt "ChangeLog|"
26129 msgid ""
26130 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26131 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26132 msgstr ""
26133 "Lagt til innlastingsbilete som viser at noko kan ta nokre sekund å fullføra "
26134 "(for eksempel innlasting av ein aktivitet)"
26135 
26136 #: core/ChangeLog.qml:131
26137 msgctxt "ChangeLog|"
26138 msgid ""
26139 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26140 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26141 msgstr ""
26142 "Lagt til omsetjingar for katalansk, kinesisk (tradisjonell), finsk (92 % "
26143 "omsett), russisk (98 % omsett), slovakisk (92 % omsett) og tyrkisk"
26144 
26145 #: core/ChangeLog.qml:132
26146 msgctxt "ChangeLog|"
26147 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26148 msgstr "Lagt til omsetjingar for slovensk, tysk og galisisk"
26149 
26150 #: core/ChangeLog.qml:186
26151 #, qt-format
26152 msgctxt "ChangeLog|"
26153 msgid "Version %1:"
26154 msgstr "Versjon %1:"
26155 
26156 #: core/core.js:221
26157 msgctxt "core|"
26158 msgid "Missing sound files!"
26159 msgstr "Manglar lydfiler!"
26160 
26161 #: core/core.js:222
26162 msgctxt "core|"
26163 msgid ""
26164 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26165 "system."
26166 msgstr "Denne aktiviteten brukar språklydfiler som ikkje er installerte enno."
26167 
26168 #: core/core.js:225
26169 msgctxt "core|"
26170 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26171 msgstr ""
26172 
26173 #: core/core.js:257
26174 msgctxt "core|"
26175 msgid "Download in progress"
26176 msgstr "Nedlasting pågår"
26177 
26178 #: core/core.js:259
26179 msgctxt "core|"
26180 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26181 msgstr "Lastar ned.<br/>Trykk «Avbryt» om du vil avslutta med ein gong."
26182 
26183 #: core/core.js:269
26184 msgctxt "core|"
26185 msgid "Quit?"
26186 msgstr "Avslutt?"
26187 
26188 #: core/core.js:271
26189 msgctxt "core|"
26190 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26191 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta GCompris?"
26192 
26193 #: core/core.js:272
26194 msgctxt "core|"
26195 msgid "Yes"
26196 msgstr "Ja"
26197 
26198 #: core/core.js:273
26199 msgctxt "core|"
26200 msgid "No"
26201 msgstr "Nei"
26202 
26203 #: core/DialogAbout.qml:22
26204 msgctxt "DialogAbout|"
26205 msgid "About GCompris"
26206 msgstr "Om GCompris"
26207 
26208 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26209 msgctxt "DialogAbout|"
26210 msgid "License"
26211 msgstr "Lisens"
26212 
26213 #. Replace this string with your names, one name per line.
26214 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26215 msgctxt "DialogAbout|"
26216 msgid "translator-credits"
26217 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
26218 
26219 #: core/DialogAbout.qml:55
26220 #, qt-format
26221 msgctxt "DialogAbout|"
26222 msgid "GCompris %1"
26223 msgstr "GCompris %1"
26224 
26225 #: core/DialogAbout.qml:57
26226 #, qt-format
26227 msgctxt "DialogAbout|"
26228 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26229 msgstr "Basert på Qt %1 og %2"
26230 
26231 #: core/DialogAbout.qml:64
26232 msgctxt "DialogAbout|"
26233 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26234 msgstr "Heimesida til GCompris: https://gcompris.net/"
26235 
26236 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26237 #: core/DialogAbout.qml:67
26238 msgctxt "DialogAbout|"
26239 msgid ""
26240 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26241 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26242 "net/donate-en.html</a>."
26243 msgstr ""
26244 "Du kan gje ei pengegåve for å støtta utviklinga av <b>GCompris</b> på <a "
26245 "href='https://gcompris.net/donate-nn.html'>https://gcompris.net/donate-nn."
26246 "html</a>."
26247 
26248 #: core/DialogAbout.qml:72
26249 msgctxt "DialogAbout|"
26250 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26251 msgstr "<b>GCompris</b> er fri programvare utvikla av KDE."
26252 
26253 #: core/DialogAbout.qml:76
26254 #, qt-format
26255 msgctxt "DialogAbout|"
26256 msgid ""
26257 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26258 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26259 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26260 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26261 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26262 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26263 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26264 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26265 "and the software we produce."
26266 msgstr ""
26267 "<html><b>KDE</b> er eit verds­femnande nettverk av folk som programmerer, "
26268 "teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar "
26269 "med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i felles­skap "
26270 "laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklings­"
26271 "plattforma og KDE-program­distribusjonen.<br/><br/>KDE er eit fellesskap der "
26272 "inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjelde­koden til "
26273 "produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/><br/>Du finn meir "
26274 "informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
26275 
26276 #: core/DialogAbout.qml:93
26277 #, qt-format
26278 msgctxt "DialogAbout|"
26279 msgid ""
26280 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26281 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26282 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26283 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26284 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26285 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26286 "\"Wishlist\"."
26287 msgstr ""
26288 "Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for "
26289 "det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du "
26290 "forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/><br/>KDE har eit "
26291 "feilsporings­system. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> for å melda frå om feil.<br/"
26292 "><br/>Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse "
26293 "i feilsporings­systemet. Sjå då til at du har markert feil­rapporten med "
26294 "«Wishlist»."
26295 
26296 #: core/DialogAbout.qml:105
26297 #, qt-format
26298 msgctxt "DialogAbout|"
26299 msgid ""
26300 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26301 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26302 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26303 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26304 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26305 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26306 "what you need."
26307 msgstr ""
26308 
26309 #: core/DialogAbout.qml:122
26310 #, qt-format
26311 msgctxt "DialogAbout|"
26312 msgid ""
26313 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26314 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26315 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26316 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26317 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26318 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26319 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26320 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26321 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26322 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26323 msgstr ""
26324 "For å støtta utviklings­arbeidet har KDE-fellesskapet oppretta KDE e.V., ein "
26325 "ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-"
26326 "fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn "
26327 "du meir informasjon om organisasjonen. <br/><br/>Både økonomisk og annan "
26328 "type støtte er til stor hjelp. Pengane går til å dekkja utgifter medlemmane "
26329 "våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til "
26330 "organisering av konferansar og møte.<br /><br />På <a href=\"%2\">%2</a> kan "
26331 "du lesa om korleis du kan bidra.<br/><br/>På førehand tusen takk for støtta "
26332 "di."
26333 
26334 #: core/DialogAbout.qml:139
26335 #, qt-format
26336 msgctxt "DialogAbout|"
26337 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26338 msgstr "<b>Tusen takk til utviklarane:</b> %1"
26339 
26340 #: core/DialogAbout.qml:143
26341 #, qt-format
26342 msgctxt "DialogAbout|"
26343 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26344 msgstr "<b>Tusen takk til omsetjarane:</b> %1"
26345 
26346 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26347 #, qt-format
26348 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26349 msgid "%1 configuration"
26350 msgstr "%1-oppsett"
26351 
26352 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26353 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26354 msgid "Configuration"
26355 msgstr "Oppsett"
26356 
26357 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26358 #, qt-format
26359 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26360 msgid "%1 settings"
26361 msgstr "%1-innstillingar"
26362 
26363 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26364 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26365 msgid "Dataset"
26366 msgstr "Datasett"
26367 
26368 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26369 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26370 msgid "Options"
26371 msgstr "Val"
26372 
26373 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26374 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26375 msgid "Cancel"
26376 msgstr "Avbryt"
26377 
26378 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26379 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26380 msgid "Save"
26381 msgstr "Lagra"
26382 
26383 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26384 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26385 msgid "Save and start"
26386 msgstr "Lagra og start"
26387 
26388 #: core/DialogHelp.qml:49
26389 msgctxt "DialogHelp|"
26390 msgid "Author:"
26391 msgstr "Opphavsperson:"
26392 
26393 #: core/DialogHelp.qml:53
26394 msgctxt "DialogHelp|"
26395 msgid "Prerequisite:"
26396 msgstr "Føresetnadar:"
26397 
26398 #: core/DialogHelp.qml:58
26399 msgctxt "DialogHelp|"
26400 msgid "Goal:"
26401 msgstr "Mål:"
26402 
26403 #: core/DialogHelp.qml:63
26404 msgctxt "DialogHelp|"
26405 msgid "Manual:"
26406 msgstr "Instruksjonar:"
26407 
26408 #: core/DialogHelp.qml:67
26409 msgctxt "DialogHelp|"
26410 msgid "Credit:"
26411 msgstr "Bidragsytarar:"
26412 
26413 #: core/DialogHelp.qml:71
26414 msgctxt "DialogHelp|"
26415 msgid "Section:"
26416 msgstr "Kategori:"
26417 
26418 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26419 #: core/Domino.qml:57
26420 msgctxt "Domino|"
26421 msgid "Dots"
26422 msgstr "Prikkar"
26423 
26424 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26425 #: core/Domino.qml:59
26426 msgctxt "Domino|"
26427 msgid "Arabic Numbers"
26428 msgstr "Arabartal"
26429 
26430 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26431 #: core/Domino.qml:61
26432 msgctxt "Domino|"
26433 msgid "Roman Numbers"
26434 msgstr "Romartal"
26435 
26436 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26437 #: core/Domino.qml:63
26438 msgctxt "Domino|"
26439 msgid "Images"
26440 msgstr "Bilete"
26441 
26442 #: core/DownloadDialog.qml:201
26443 msgctxt "DownloadDialog|"
26444 msgid "Downloading..."
26445 msgstr "Lastar ned …"
26446 
26447 #. Run this task in background
26448 #: core/DownloadDialog.qml:253
26449 msgctxt "DownloadDialog|"
26450 msgid "Background"
26451 msgstr "Bakgrunn"
26452 
26453 #: core/DownloadDialog.qml:270
26454 msgctxt "DownloadDialog|"
26455 msgid "Abort"
26456 msgstr "Avbryt"
26457 
26458 #: core/DownloadDialog.qml:366
26459 #, qt-format
26460 msgctxt "DownloadDialog|"
26461 msgid "Download error (code: %1): %2"
26462 msgstr "Feil ved nedlasting (feilkode: %1): %2"
26463 
26464 #: core/DownloadDialog.qml:394
26465 msgctxt "DownloadDialog|"
26466 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26467 msgstr "Nedlastinga er no ferdig, og datafilene er tilgjengelege."
26468 
26469 #: core/DownloadDialog.qml:396
26470 msgctxt "DownloadDialog|"
26471 msgid "Restart any currently active activity."
26472 msgstr "Start eventuelle aktivitetar på nytt."
26473 
26474 #: core/DownloadDialog.qml:398
26475 msgctxt "DownloadDialog|"
26476 msgid "Your local data files are up-to-date."
26477 msgstr "Du har siste versjon av dei lokale datafilene."
26478 
26479 #: core/DownloadManager.cpp:124
26480 msgctxt "QObject|"
26481 msgid "Download cancelled by user"
26482 msgstr "Nedlastinga vart avbroten av brukaren"
26483 
26484 #: core/DownloadManager.cpp:335
26485 msgctxt "QObject|"
26486 msgid "Could not create resource path"
26487 msgstr "Klarte ikkje laga ressursmappe"
26488 
26489 #: core/DownloadManager.cpp:342
26490 #, qt-format
26491 msgctxt "QObject|"
26492 msgid "Could not open target file %1"
26493 msgstr "Klarte ikkje opna målfila %1"
26494 
26495 #: core/DownloadManager.cpp:711
26496 msgctxt "QObject|"
26497 msgid "Invalid format of Contents file"
26498 msgstr "Ugyldig format på innhaldsfil"
26499 
26500 #: core/DownloadManager.cpp:733
26501 #, qt-format
26502 msgctxt "QObject|"
26503 msgid "The url %1 does not exist."
26504 msgstr "Adressa %1 finst ikkje."
26505 
26506 #: core/DownloadManager.cpp:746
26507 #, qt-format
26508 msgctxt "QObject|"
26509 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26510 msgstr "Sjekksummen til den nedlasta fila er ikkje rett: %1"
26511 
26512 #: core/DownloadManager.cpp:768
26513 #, qt-format
26514 msgctxt "QObject|"
26515 msgid "No voices found for %1."
26516 msgstr ""
26517 
26518 #: core/DownloadManager.cpp:773
26519 #, qt-format
26520 msgctxt "QObject|"
26521 msgid "No data found for %1."
26522 msgstr ""
26523 
26524 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26525 #, qt-format
26526 msgctxt "GCCreationHandler|"
26527 msgid "%1 deleted successfully!"
26528 msgstr "%1 er no sletta."
26529 
26530 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26531 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26532 msgctxt "GCCreationHandler|"
26533 msgid "Ok"
26534 msgstr "OK"
26535 
26536 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26537 #, qt-format
26538 msgctxt "GCCreationHandler|"
26539 msgid "Unable to delete %1!"
26540 msgstr "Klarte ikkje sletta %1."
26541 
26542 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26543 msgctxt "GCCreationHandler|"
26544 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26545 msgstr "Det finst alt ei fil med dette namnet. Vil du overskriva ho?"
26546 
26547 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26548 msgctxt "GCCreationHandler|"
26549 msgid "Yes"
26550 msgstr "Ja"
26551 
26552 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26553 msgctxt "GCCreationHandler|"
26554 msgid "No"
26555 msgstr "Nei"
26556 
26557 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26558 msgctxt "GCCreationHandler|"
26559 msgid "Saved successfully!"
26560 msgstr "Fila er no lagra."
26561 
26562 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26563 msgctxt "GCCreationHandler|"
26564 msgid "Enter file name"
26565 msgstr "Skriv inn filnamn"
26566 
26567 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26568 msgctxt "GCCreationHandler|"
26569 msgid "Search"
26570 msgstr "Søk"
26571 
26572 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26573 msgctxt "GCCreationHandler|"
26574 msgid "Save"
26575 msgstr "Lagra"
26576 
26577 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26578 msgctxt "GCCreationHandler|"
26579 msgid "Load"
26580 msgstr "Opna"
26581 
26582 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26583 msgctxt "GCCreationHandler|"
26584 msgid "Delete"
26585 msgstr "Slett"
26586 
26587 #: core/IntroMessage.qml:137
26588 msgctxt "IntroMessage|"
26589 msgid "Previous"
26590 msgstr "Førre"
26591 
26592 #: core/IntroMessage.qml:153
26593 msgctxt "IntroMessage|"
26594 msgid "Next"
26595 msgstr "Neste"
26596 
26597 #: core/IntroMessage.qml:168
26598 msgctxt "IntroMessage|"
26599 msgid "Skip"
26600 msgstr "Hopp over"
26601 
26602 #: core/IntroMessage.qml:168
26603 msgctxt "IntroMessage|"
26604 msgid "Start"
26605 msgstr "Start"
26606 
26607 #: core/LanguageList.qml:34
26608 msgctxt "LanguageList|"
26609 msgid "Your system default"
26610 msgstr "Systemstandard"
26611 
26612 #: core/LanguageList.qml:34
26613 msgctxt "LanguageList|"
26614 msgid "GCompris' language"
26615 msgstr "GCompris-språket"
26616 
26617 #: core/main.cpp:164
26618 msgctxt "QObject|"
26619 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26620 msgstr "Køyr GCompris med standard musepeikarar."
26621 
26622 #: core/main.cpp:168
26623 msgctxt "QObject|"
26624 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26625 msgstr "Køyr GCompris utan musepeikar (peikeskjermmodus)."
26626 
26627 #: core/main.cpp:172
26628 msgctxt "QObject|"
26629 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26630 msgstr "Køyr GCompris i fullskjermmodus."
26631 
26632 #: core/main.cpp:176
26633 msgctxt "QObject|"
26634 msgid "Run GCompris in window mode."
26635 msgstr "Køyr GCompris i vindaugsmodus."
26636 
26637 #: core/main.cpp:180
26638 msgctxt "QObject|"
26639 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26640 msgstr "Køyr GCompris med lyd."
26641 
26642 #: core/main.cpp:184
26643 msgctxt "QObject|"
26644 msgid "Run GCompris without sound."
26645 msgstr "Køyr GCompris utan lyd."
26646 
26647 #: core/main.cpp:187
26648 msgctxt "QObject|"
26649 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26650 msgstr "Ikkje bruk kioskmodus (standard)."
26651 
26652 #: core/main.cpp:190
26653 msgctxt "QObject|"
26654 msgid "Enable the kiosk mode."
26655 msgstr "Bruk kioskmodus."
26656 
26657 #: core/main.cpp:194
26658 msgctxt "QObject|"
26659 msgid ""
26660 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26661 "graphical card)."
26662 msgstr ""
26663 "Bruk programvare­basert i staden for OpenGL-basert oppteikning (er tregare, "
26664 "men verkar med alle skjermkort)"
26665 
26666 #: core/main.cpp:197
26667 msgctxt "QObject|"
26668 msgid ""
26669 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26670 "depending on your graphical card)."
26671 msgstr ""
26672 "Bruk OpenGL-basert i staden for programvare­basert oppteikning (er raskare, "
26673 "men kan òg krasja programmet, avhengig av kva skjermkort du har)."
26674 
26675 #: core/main.cpp:201
26676 msgctxt "QObject|"
26677 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26678 msgstr "Vel kva aktivitet GCompris skal starta med."
26679 
26680 #: core/main.cpp:206
26681 msgctxt "QObject|"
26682 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26683 msgstr "Vis oversikt over alle aktivitetane på terminalen."
26684 
26685 #: core/main.cpp:210
26686 msgctxt "QObject|"
26687 msgid ""
26688 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26689 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26690 msgstr ""
26691 "Vel vanskegrad(ar) å visa for gjeldande økt. Kan anten vera eitt tal («2») "
26692 "eller eit intervall («3-6»). Gyldige vanskegradar er 1 til 6."
26693 
26694 #: core/main.cpp:214
26695 msgctxt "QObject|"
26696 msgid ""
26697 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26698 "is used."
26699 msgstr ""
26700 
26701 #: core/main.qml:269
26702 msgctxt "main|"
26703 msgid ""
26704 "Do you want to automatically download or update the following external "
26705 "assets when starting GCompris?"
26706 msgstr ""
26707 
26708 #: core/main.qml:271
26709 msgctxt "main|"
26710 msgid "Voices for your language"
26711 msgstr "Talefiler for morsmålet ditt"
26712 
26713 #: core/main.qml:272
26714 msgctxt "main|"
26715 msgid "Full word image set"
26716 msgstr "Fullstendig ordbiletsamling"
26717 
26718 #: core/main.qml:273
26719 msgctxt "main|"
26720 msgid "Background music"
26721 msgstr "Bakgrunnsmusikk"
26722 
26723 #: core/main.qml:279
26724 msgctxt "main|"
26725 msgid "Yes"
26726 msgstr "Ja"
26727 
26728 #: core/main.qml:286
26729 msgctxt "main|"
26730 msgid "No"
26731 msgstr "Nei"
26732 
26733 #: core/main.qml:322
26734 msgctxt "main|"
26735 msgid "Welcome to GCompris!"
26736 msgstr "Velkommen til GCompris!"
26737 
26738 #: core/main.qml:323
26739 msgctxt "main|"
26740 msgid "You are running GCompris for the first time."
26741 msgstr "Du køyrer GCompris for første gong."
26742 
26743 #: core/main.qml:324
26744 msgctxt "main|"
26745 msgid ""
26746 "You should verify that your application settings especially your language is "
26747 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26748 msgstr ""
26749 
26750 #: core/main.qml:326
26751 msgctxt "main|"
26752 msgid "Have Fun!"
26753 msgstr "Kos deg!"
26754 
26755 #: core/main.qml:328
26756 #, qt-format
26757 msgctxt "main|"
26758 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26759 msgstr "Språket ditt er no «%1» (%2)."
26760 
26761 #: core/main.qml:360
26762 msgctxt "main|"
26763 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26764 msgstr "GCompris er oppdatert! Her er det nye i denne versjonen:<br/>"
26765 
26766 #: core/main.qml:388
26767 msgctxt "main|"
26768 msgid ""
26769 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26770 "dataset selection?"
26771 msgstr ""
26772 
26773 #: core/main.qml:389
26774 msgctxt "main|"
26775 msgid "Apply"
26776 msgstr ""
26777 
26778 #: core/main.qml:390
26779 msgctxt "main|"
26780 msgid "Cancel"
26781 msgstr ""
26782 
26783 #: core/ReadyButton.qml:67
26784 msgctxt "ReadyButton|"
26785 msgid "I am Ready"
26786 msgstr "Eg er klar"
26787 
26788 #: core/Tutorial.qml:139
26789 msgctxt "Tutorial|"
26790 msgid "Previous"
26791 msgstr "Førre"
26792 
26793 #: core/Tutorial.qml:159
26794 msgctxt "Tutorial|"
26795 msgid "Next"
26796 msgstr "Neste"
26797 
26798 # «Lukk» passar betre enn «Hopp over» i denne samanhengen. Knappen lukkar hjelpeteksten.
26799 #: core/Tutorial.qml:178
26800 msgctxt "Tutorial|"
26801 msgid "Skip"
26802 msgstr "Lukk"
26803 
26804 #: core/Tutorial.qml:178
26805 msgctxt "Tutorial|"
26806 msgid "Start"
26807 msgstr "Start"